TranslateSubtitles.org

Adoration.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-MGHW_Track04.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:39,000 --> 00:00:40,625
Това не казах.

2
00:00:40,708 --> 00:00:43,000
- Заведи ме у дома.
- Майната ти.

3
00:00:46,000 --> 00:00:47,583
- Това е.
- Намали.

4
00:00:47,666 --> 00:00:48,583
Писна ми.

5
00:00:49,250 --> 00:00:51,791
Нарани ме. Нараняваш ме!

6
00:00:53,916 --> 00:00:54,791
Ще спреш ли?

7
00:00:59,291 --> 00:01:01,625
Толкова много ме обичаш, че
дори няма да избягаш с мен?

8
00:01:16,833 --> 00:01:19,125
ОБОЖАНИЕ

9
00:01:19,708 --> 00:01:20,875
Почти са тук.

10
00:01:20,958 --> 00:01:22,625
Кажи ми, докато сме сами.

11
00:01:24,208 --> 00:01:28,208
Причината за смъртта най-вероятно
е удушаване.

12
00:01:28,291 --> 00:01:31,000
Тя може да е починала в нощта,
в която е изчезнала,

13
00:01:31,083 --> 00:01:32,750
но аутопсията ще го потвърди.

14
00:01:33,666 --> 00:01:36,208
Има синини по гърба ѝ.

15
00:01:37,541 --> 00:01:39,541
Като се има предвид мястото, където
е намерена,

16
00:01:40,333 --> 00:01:43,125
мисля, че е убита на друго място

17
00:01:43,208 --> 00:01:44,458
и след това е влачена.

18
00:01:45,833 --> 00:01:47,000
Боже Господи.

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,125
Съжалявам.

20
00:01:58,208 --> 00:01:59,416
Искам да я видя.

21
00:02:12,958 --> 00:02:16,500
Не!

22
00:02:16,583 --> 00:02:18,708
Не, Елена!

23
00:02:18,791 --> 00:02:20,166
Сладка!

24
00:02:20,250 --> 00:02:21,708
Не!

25
00:02:30,750 --> 00:02:31,791
Как е възможно?

26
00:02:44,500 --> 00:02:48,041
Какво се случи?

27
00:02:48,125 --> 00:02:50,333
Моля те, кажи ми какво се случи!

28
00:03:08,291 --> 00:03:10,416
Камерите за видеонаблюдение в
училище не работят.

29
00:03:11,125 --> 00:03:13,625
Директорът ми каза, че веднага
щом ги поправят,

30
00:03:13,708 --> 00:03:15,208
децата пак ги чупят.

31
00:03:15,791 --> 00:03:17,833
Тя не може да е стигнала там сама.

32
00:03:18,916 --> 00:03:20,125
Моторът е вкъщи.

33
00:03:21,833 --> 00:03:23,791
Някой трябва да я е завел там.

34
00:03:24,375 --> 00:03:25,666
Проблемът е, че...

35
00:03:26,875 --> 00:03:28,750
Елена се доверяваше на всички.

36
00:03:29,333 --> 00:03:31,333
Тя е мъртва и пак тя е виновна?

37
00:03:31,416 --> 00:03:33,458
- Дори на онзи пияница, Рикота.
- Млъкни.

38
00:03:33,541 --> 00:03:36,958
Но трябваше да мълча, защото
винаги трябваше да се месиш!

39
00:03:37,041 --> 00:03:40,375
Не я оставяше да диша.
Задуши я.

40
00:03:42,333 --> 00:03:43,791
И Енрико.

41
00:03:43,875 --> 00:03:46,333
Превърна това дете в пазач.

42
00:03:46,416 --> 00:03:48,125
Не те ли е срам изобщо?

43
00:03:49,333 --> 00:03:51,875
Паоло, твое ли беше това приложение?

44
00:03:51,958 --> 00:03:54,083
Исках само да я защитя, Киара.

45
00:03:54,166 --> 00:03:58,208
Как може едно дете винаги да
бърка в твоите очи?

46
00:03:59,250 --> 00:04:01,875
Може би трябва да се върнем друг път.

47
00:04:08,708 --> 00:04:09,916
Това е прецакано.

48
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
Какво става?

49
00:04:13,083 --> 00:04:14,208
Аутопсията на Елена.

50
00:04:14,708 --> 00:04:17,708
Тя е починала в нощта, в която
е изчезнала, между 23:00 и 1:00.

51
00:04:17,791 --> 00:04:20,708
Тя е имала полов акт по взаимно
съгласие точно преди смъртта си.

52
00:04:20,791 --> 00:04:22,916
Има следи от сперма и слюнка.

53
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
- Има две ДНК.
- О…

54
00:04:24,791 --> 00:04:28,750
Следи от метамфетамин в
токсикологичния анализ.

55
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
- И това ли?
- "И това ли", какво?

56
00:04:32,416 --> 00:04:33,333
Искам да кажа, също…

57
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
Джио, защо е била зад училището?

58
00:04:51,916 --> 00:04:52,916
Нямам представа.

59
00:04:55,416 --> 00:04:56,791
Кажи ми цялата истина.

60
00:04:57,500 --> 00:05:00,708
Вейн, правихме любов в колата и
я закарах до вкъщи. Точка.

61
00:05:00,791 --> 00:05:02,416
Не знам защо се е върнала.

62
00:05:06,000 --> 00:05:07,625
Джио, къде, по дяволите, бяхме?

63
00:05:07,708 --> 00:05:08,583
Хей…

64
00:05:08,666 --> 00:05:10,125
Кой, по дяволите, е направил това?

65
00:05:13,166 --> 00:05:15,291
Нямам представа. Няма смисъл.

66
00:05:16,666 --> 00:05:19,166
Може би съм последният, който я е
видял жива.

67
00:05:20,916 --> 00:05:21,750
Знам.

68
00:05:22,375 --> 00:05:23,458
Ако излезе наяве…

69
00:05:23,958 --> 00:05:25,041
ще стане каша.

70
00:05:27,291 --> 00:05:29,291
Имам конкуренция, знаеш…

71
00:05:30,750 --> 00:05:32,333
Шибаната конкуренция ли?

72
00:05:32,416 --> 00:05:34,041
- Те я убиха!
- Вейн!

73
00:05:34,125 --> 00:05:35,458
Майната ти, Джио!

74
00:05:53,291 --> 00:05:55,166
Леля ми писа.

75
00:05:55,666 --> 00:05:56,958
Трагедия е.

76
00:05:59,291 --> 00:06:01,375
Имат ли заподозрени?

77
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
Не знам.

78
00:06:03,125 --> 00:06:04,083
Хей.

79
00:06:04,166 --> 00:06:05,458
Джорджо.

80
00:06:06,166 --> 00:06:07,500
Джорджо, какво има?

81
00:06:09,291 --> 00:06:10,875
Осрах се, мамо!

82
00:06:11,375 --> 00:06:12,291
Джио…

83
00:06:13,750 --> 00:06:16,458
- Осрах се!
- Успокой се, плашиш ме.

84
00:06:18,333 --> 00:06:20,083
Джио. Какво става?

85
00:06:21,958 --> 00:06:23,125
Какво се случи?

86
00:06:23,208 --> 00:06:24,458
Кажи ми какво се случи.

87
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Осрах се, мамо!

88
00:06:52,041 --> 00:06:53,083
Както и да е…

89
00:06:53,916 --> 00:06:56,458
Трябва да организираме нещо за
Елена.

90
00:06:58,333 --> 00:06:59,208
Например?

91
00:07:01,000 --> 00:07:02,625
Нещо, с което да я запомним.

92
00:07:03,625 --> 00:07:04,875
Всички заедно.

93
00:07:11,625 --> 00:07:12,500
Също и на Вера,

94
00:07:12,583 --> 00:07:14,541
да не казваме нищо.

95
00:07:15,166 --> 00:07:16,458
По-добре е така.

96
00:07:18,333 --> 00:07:19,416
- Разбра ли?
- Да.

97
00:07:22,125 --> 00:07:22,958
Хайде.

98
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
Тази снимка?

99
00:07:27,250 --> 00:07:28,166
Прекрасна е.

100
00:07:29,166 --> 00:07:30,000
Добре.

101
00:07:30,833 --> 00:07:32,708
"Ако искате да запомните Елена…

102
00:07:37,250 --> 00:07:38,625
ще се срещнем тази вечер…"

103
00:07:38,708 --> 00:07:40,916
- В 19:30.
- "В 19:30."

104
00:07:42,125 --> 00:07:43,041
Скъпа?

105
00:07:44,875 --> 00:07:45,708
Скъпа.

106
00:07:46,708 --> 00:07:49,291
- Трябва да отидем в полицията.
- Идвам.

107
00:07:56,833 --> 00:07:57,708
Здравей, Джиа.

108
00:07:58,333 --> 00:08:00,625
- Загазихме сериозно.
- Да, гадно е.

109
00:08:00,708 --> 00:08:02,958
Не, не е просто гадно.
Това е катастрофално.

110
00:08:03,666 --> 00:08:07,166
Колата ми е пълна с всякакви ДНК,
доказателства, пръстови отпечатъци,

111
00:08:08,166 --> 00:08:10,916
- Какво да кажа на полицията?
- Не им казвай нищо.

112
00:08:11,416 --> 00:08:13,958
Ти ми даде колата си назаем
и аз не съм направила нищо.

113
00:08:14,041 --> 00:08:16,625
- Кога ще говориш с Енрико?
- Не точно сега.

114
00:08:16,708 --> 00:08:20,541
А полицията? Ванеса и аз ще бъдем
съучастници, ако не говориш.

115
00:08:20,625 --> 00:08:21,833
Съучастници в какво?

116
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
Не знам.

117
00:08:22,875 --> 00:08:24,125
Ти ми кажи.

118
00:08:24,208 --> 00:08:25,916
Това е напълно лудо.

119
00:08:26,000 --> 00:08:26,916
Напълно.

120
00:08:27,000 --> 00:08:29,416
Но ако никой не разбере за колата,

121
00:08:29,500 --> 00:08:31,041
никой няма да има проблеми.

122
00:08:32,000 --> 00:08:33,083
Разбираш ли?

123
00:08:34,791 --> 00:08:35,625
Хей.

124
00:08:36,250 --> 00:08:37,125
Добре?

125
00:08:44,416 --> 00:08:46,291
ПОНЕ ДА СЕ СРЕЩНЕМ ЛИЧНО…

126
00:08:46,375 --> 00:08:47,333
НЕ ЗНАМ, ЩЕ ВИДИМ…

127
00:08:47,416 --> 00:08:50,083
ИСКАМ ДА ДОЙДА В САБАУДИЯ
УТРЕ, ЗА ДА ТЕ ВИДЯ.

128
00:08:52,791 --> 00:08:53,625
ТАКА ЗАВИНАГИ

129
00:08:53,708 --> 00:08:59,916
В ПАМЕТ НА ЕЛЕНА - БДЕНИЕ НА
СВЕЩИ НА ПЛАЖА В 19:30.

130
00:09:57,000 --> 00:09:59,583
Ванеса, благодаря ти, че дойде.

131
00:09:59,666 --> 00:10:02,458
Знам, че не е лесно,
но е много важно.

132
00:10:03,541 --> 00:10:05,625
Това беше онзи в Инстаграм, нали?

133
00:10:05,708 --> 00:10:07,083
Това не беше Елена.

134
00:10:07,166 --> 00:10:08,708
Не можеше да е тя,

135
00:10:08,791 --> 00:10:11,541
защото тя вече беше мъртва,
когато бяха публикувани.

136
00:10:12,125 --> 00:10:13,500
Бих казала, че е просто…

137
00:10:13,583 --> 00:10:15,833
някакъв излагащ се задник.

138
00:10:15,916 --> 00:10:17,625
Има нещо по-важно.

139
00:10:17,708 --> 00:10:19,666
Елена беше облечена официално.

140
00:10:20,375 --> 00:10:23,166
Трябваше да отиде някъде тази вечер,
да се срещне с някого.

141
00:10:23,916 --> 00:10:25,125
Не знам с кого.

142
00:10:25,208 --> 00:10:27,333
Може би можеш да предположиш.

143
00:10:27,416 --> 00:10:29,166
Ти беше нейна най-добра приятелка.

144
00:10:29,250 --> 00:10:30,375
Хайде, скъпа.

145
00:10:32,333 --> 00:10:33,250
Не знам.

146
00:10:33,333 --> 00:10:36,125
Тя не ми каза,
но това не означава, че не се е случило.

147
00:10:36,625 --> 00:10:39,041
Да предположим, че се е случило.

148
00:10:39,541 --> 00:10:42,125
Да предположим също, че Енрико
е разбрал.

149
00:10:42,208 --> 00:10:44,208
Познаваш го добре.

150
00:10:44,291 --> 00:10:46,708
Как би реагирал на това?

151
00:10:48,125 --> 00:10:50,208
Не... Искате да кажете Енрико?

152
00:10:51,250 --> 00:10:52,333
Това е невъзможно.

153
00:10:52,916 --> 00:10:54,458
Знам, но...

154
00:10:54,541 --> 00:10:57,333
В тези случаи,
статистиката говори сама за себе си.

155
00:10:57,416 --> 00:10:58,250
Абсолютно не.

156
00:10:58,333 --> 00:10:59,333
Сигурна ли си, мила?

157
00:10:59,416 --> 00:11:00,916
Татко, той живееше за Елена.

158
00:11:01,000 --> 00:11:01,833
Добре.

159
00:11:01,916 --> 00:11:03,833
Рикота, вместо това.

160
00:11:03,916 --> 00:11:08,291
Той проследяваше ли теб и Елена,
когато бяхте заедно...

161
00:11:08,375 --> 00:11:10,500
Понякога, да. Всъщност,

162
00:11:10,583 --> 00:11:13,583
онази вечер го видях близо до нейната
къща.

163
00:11:14,291 --> 00:11:16,833
Значи е бил там, когато Елена изчезна?

164
00:11:17,625 --> 00:11:18,500
Да.

165
00:11:18,583 --> 00:11:20,125
Още нещо.

166
00:11:20,625 --> 00:11:25,333
Можеш ли да ми кажеш точното време,
когато за последно видя Елена?

167
00:11:26,666 --> 00:11:27,583
Не я видях.

168
00:11:28,666 --> 00:11:31,166
<i>Изпратих й гласово съобщение в 18:45,</i>

169
00:11:31,250 --> 00:11:33,083
<i>когато отидох до нейното място.</i>

170
00:11:33,166 --> 00:11:34,750
Тогава видях, че Енрико е там.

171
00:11:35,250 --> 00:11:36,125
И тя отговори.

172
00:11:37,500 --> 00:11:39,458
<i>Да, веднага, с гласово съобщение.</i>

173
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
Хей.

174
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Взех пица.

175
00:14:45,166 --> 00:14:46,041
Искаш ли малко?

176
00:14:47,041 --> 00:14:48,958
Не, не съм гладна.

177
00:14:49,041 --> 00:14:50,666
Току-що щях да спя.

178
00:14:51,583 --> 00:14:53,083
Хайде да поговорим малко тогава.

179
00:14:53,166 --> 00:14:54,666
Виждам, че си развалина.

180
00:14:54,750 --> 00:14:56,208
Смъртно уморена съм.

181
00:14:56,291 --> 00:14:57,166
Мелиса?

182
00:14:57,875 --> 00:14:59,500
И аз загубих приятел,

183
00:15:00,375 --> 00:15:01,500
когато бях на твоята възраст.

184
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Велосипедна катастрофа на крайбрежния
път след парти.

185
00:15:05,833 --> 00:15:07,750
Можеше да се случи на всеки от нас,

186
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
включително и на мен.

187
00:15:09,958 --> 00:15:11,541
Беше опустошително.

188
00:15:12,041 --> 00:15:13,625
Елена не ми беше приятелка.

189
00:15:15,333 --> 00:15:17,666
И това, което се случи с нея,
е малко по-различно.

190
00:15:17,750 --> 00:15:19,208
Почакай.

191
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
Ще се опитам да прикрия нещата с
коментарите.

192
00:15:23,791 --> 00:15:26,375
Но разследваме убийство,

193
00:15:26,458 --> 00:15:28,000
и не мога да го позволя.

194
00:15:29,625 --> 00:15:30,666
Какво значи?

195
00:15:30,750 --> 00:15:31,666
Това е.

196
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Просто да знаеш.

197
00:15:34,791 --> 00:15:36,541
Ако се случи...

198
00:15:37,166 --> 00:15:38,250
Аз ще се справя с това.

199
00:16:20,458 --> 00:16:21,500
<i>Хайде, съветничке.</i>

200
00:16:22,000 --> 00:16:24,375
Първо, исках да ви информирам

201
00:16:24,458 --> 00:16:26,666
че моят клиент,

202
00:16:27,458 --> 00:16:31,291
със сигурност поради сегашното си
емоционално състояние,

203
00:16:31,375 --> 00:16:33,750
свърши глупаво нещо снощи.

204
00:16:33,833 --> 00:16:34,750
Кое е то?

205
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
Той отиде на местопрестъплението

206
00:16:38,833 --> 00:16:40,791
и влезе в периметъра…

207
00:16:41,291 --> 00:16:43,166
Исках само да ѝ занеса роза.

208
00:16:44,791 --> 00:16:46,250
За да ѝ покажа, че я обичам.

209
00:16:47,666 --> 00:16:51,000
Енрико, ще ми помогнеш ли да
възстановим последния ден на Елена?

210
00:16:52,333 --> 00:16:53,416
Да, аз…

211
00:16:54,875 --> 00:16:56,583
Взех я от Giorgetti's,

212
00:16:57,458 --> 00:16:59,458
точно след края на смяната ѝ.

213
00:17:00,041 --> 00:17:01,041
<i>Видях я…</i>

214
00:17:01,625 --> 00:17:03,208
<i>да дава нещо на Рикота…</i>

215
00:17:04,500 --> 00:17:06,833
Бях с колата си и я закарах до вкъщи.

216
00:17:08,250 --> 00:17:09,416
<i>Говорихме.</i>

217
00:17:09,500 --> 00:17:11,291
След това се любихме.

218
00:17:12,958 --> 00:17:13,958
<i>Взимахте ли наркотици?</i>

219
00:17:14,041 --> 00:17:16,000
Не. Нито един от нас.

220
00:17:16,083 --> 00:17:17,583
- Тогава?
- Нищо.

221
00:17:17,666 --> 00:17:18,916
Трябваше да бързам за Касино.

222
00:17:19,416 --> 00:17:21,916
Уча там
и на следващия ден имах изпит.

223
00:17:22,416 --> 00:17:25,708
Някога подозирали ли сте или сте
вярвали,

224
00:17:25,791 --> 00:17:27,625
че Елена ви е предала?

225
00:17:28,416 --> 00:17:29,458
Дори и отдалеч.

226
00:17:30,041 --> 00:17:31,416
Нито веднъж?

227
00:17:31,500 --> 00:17:34,125
- В рамките на една, две години?
- Две години.

228
00:17:34,208 --> 00:17:35,083
Нито веднъж?

229
00:17:35,833 --> 00:17:36,666
Никога.

230
00:17:36,750 --> 00:17:37,833
Това ли е всичко?

231
00:17:38,625 --> 00:17:40,833
Да. Прекара нощта в Касино.

232
00:17:40,916 --> 00:17:43,041
Някой може ли да потвърди това?

233
00:17:43,666 --> 00:17:45,041
Не знам, аз…

234
00:17:45,541 --> 00:17:46,791
Бях в моето студио.

235
00:17:47,458 --> 00:17:49,791
- Не мислите ли, че е достатъчно?
- Да.

236
00:17:50,416 --> 00:17:52,166
Преди да си тръгнете,

237
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
ако Енрико се съгласи,

238
00:17:55,041 --> 00:17:57,625
имаме нужда от ДНК проба от него.

239
00:17:57,708 --> 00:17:58,750
О, разбира се.

240
00:17:58,833 --> 00:17:59,791
Абсолютно.

241
00:18:19,625 --> 00:18:24,291
- Сигурен ли си, че тя не знае за това?
- Да. Сигурен съм.

242
00:18:26,125 --> 00:18:27,708
Не ѝ каза, нали?

243
00:18:27,791 --> 00:18:29,000
Да, сигурен съм.

244
00:18:29,583 --> 00:18:30,625
Добро утро.

245
00:18:30,708 --> 00:18:32,166
Здравей, скъпа.

246
00:18:32,250 --> 00:18:34,333
Когато ме наричаш скъпа, трябва
да се притеснявам.

247
00:18:34,416 --> 00:18:36,708
Спри, Ве. Затвори си устата и бъди
благодарна.

248
00:18:40,375 --> 00:18:42,041
Добре, да спрем да спорим.

249
00:18:42,125 --> 00:18:43,000
Стига.

250
00:18:44,458 --> 00:18:45,291
Чао, мамо.

251
00:18:52,416 --> 00:18:53,416
Какво има?

252
00:18:53,916 --> 00:18:57,541
Защо спря да говориш,
когато влязох в кухнята?

253
00:18:57,625 --> 00:18:59,750
Какво, вече си параноичен?

254
00:18:59,833 --> 00:19:01,041
Не съм параноичен.

255
00:19:01,125 --> 00:19:02,666
Мислиш, че можеш да ме измамиш?

256
00:19:04,500 --> 00:19:05,541
Какво става, Джо?

257
00:19:07,708 --> 00:19:10,791
Мисля, че бях последният човек,
който видя Елена жива.

258
00:19:11,583 --> 00:19:12,416
Наистина?

259
00:19:14,708 --> 00:19:16,708
- Не може да бъде.
- Това е абсурдна ситуация.

260
00:19:17,666 --> 00:19:19,000
Не знам как да го поправя.

261
00:19:24,583 --> 00:19:25,500
Кой друг знае?

262
00:19:26,000 --> 00:19:26,916
Ти и мама.

263
00:19:28,291 --> 00:19:30,833
Ванеса и Джанмарко също.
Разбраха.

264
00:19:33,333 --> 00:19:35,791
Мамка му, нищо не мога да направя
както трябва.

265
00:19:38,291 --> 00:19:39,125
Хайде.

266
00:20:03,041 --> 00:20:07,541
- Вземи това, миличка, освежи се.
- Не ме е грижа за подутите очи, мамо.

267
00:20:07,625 --> 00:20:08,458
Скъпа…

268
00:20:12,500 --> 00:20:13,833
Това не работи, Уа.

269
00:20:15,375 --> 00:20:17,250
Видя ли в какво състояние е тя? А?

270
00:20:17,916 --> 00:20:18,750
Не знам.

271
00:20:18,833 --> 00:20:21,500
Трябва да направим нещо,
за да я разсеем.

272
00:20:21,583 --> 00:20:24,583
Обади се на Крочиара, виж
дали ще направят друго парти.

273
00:20:26,500 --> 00:20:30,416
Уолтър, можеш ли да ми кажеш
защо никога не си на моя страна? Защо?

274
00:20:32,750 --> 00:20:34,916
Не знам какво, по дяволите,
си мислиш.

275
00:20:35,000 --> 00:20:37,791
Не каза и една дума за Елена. Нито една.

276
00:20:37,875 --> 00:20:40,000
Тя израсна в тази къща, нали?

277
00:20:40,750 --> 00:20:43,375
Да, и не разбирам защо
израсна толкова зле.

278
00:20:53,583 --> 00:20:54,916
Можем ли да поговорим за минута?

279
00:20:58,208 --> 00:21:00,208
Слушай, още не сме говорили за това,

280
00:21:00,291 --> 00:21:02,500
но исках да ти кажа, че
съжалявам за Елена.

281
00:21:02,583 --> 00:21:04,250
Тя беше наистина готина.

282
00:21:04,916 --> 00:21:07,291
Никога не разбрах защо сте приятелки.

283
00:21:08,541 --> 00:21:09,375
Благодаря.

284
00:21:12,833 --> 00:21:14,541
А за Джорджо…

285
00:21:14,625 --> 00:21:15,666
Ето на!

286
00:21:16,708 --> 00:21:18,916
Разбира се, че имаш скрит мотив.

287
00:21:19,000 --> 00:21:19,958
Хайде, Ване.

288
00:21:20,666 --> 00:21:22,750
- Страхуваш ли се, че ще отида в полицията?
- Не.

289
00:21:24,125 --> 00:21:26,500
Знам, че няма. Той е твой братовчед.

290
00:21:26,583 --> 00:21:28,250
Просто исках да се уверя.

291
00:21:30,041 --> 00:21:31,458
Правя го за майка ми.

292
00:21:31,541 --> 00:21:34,333
Тя вече е объркана. Ако той влезе
в затвора, свършено е.

293
00:21:34,416 --> 00:21:36,916
Тя вече е полудяла, знаеш ли?

294
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Мислите само за себе си. Това,
по дяволите, знам.

295
00:21:40,083 --> 00:21:41,166
Ванеса!

296
00:21:53,083 --> 00:21:55,541
Ако продължават така, ще говоря
с Киара.

297
00:21:56,083 --> 00:21:57,250
Можеш ли да повярваш?

298
00:21:58,083 --> 00:21:59,708
Елена е мъртва и те се притесняват

299
00:21:59,791 --> 00:22:03,166
за това какво може да си помисли
полицията, конкуренцията, Енца.

300
00:22:03,916 --> 00:22:04,750
Майната му!

301
00:22:04,833 --> 00:22:07,541
Знам, скъпа, но Джорджо е в гадна
ситуация.

302
00:22:07,625 --> 00:22:08,916
Аз ли го вкарах в нея?

303
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Добре.

304
00:22:10,083 --> 00:22:13,750
Но ако кажем за Джорджо, ще
трябва да кажем и за нас.

305
00:22:13,833 --> 00:22:15,125
Моята кола беше.

306
00:22:15,208 --> 00:22:16,708
Знаехме и мълчахме.

307
00:22:16,791 --> 00:22:18,833
И какво от това? Елена е мъртва!

308
00:22:20,000 --> 00:22:22,125
И никой от нас тримата не я е убил,
нали?

309
00:22:22,208 --> 00:22:23,708
И какъв е проблемът?

310
00:22:24,291 --> 00:22:26,208
Аз измих колата, за начало.

311
00:22:28,000 --> 00:22:30,166
Напоследък изпаднах в паника, скъпа.

312
00:22:31,666 --> 00:22:33,166
Тогава и аз те шибам.

313
00:22:33,791 --> 00:22:34,791
Ти, от всички хора!

314
00:22:53,416 --> 00:22:54,958
Нека разбера.

315
00:22:55,458 --> 00:22:56,500
Добре ли си?

316
00:22:56,583 --> 00:22:58,125
Да, само съм изтощена.

317
00:22:58,625 --> 00:23:00,916
Почини си. Пет минути.

318
00:23:03,000 --> 00:23:04,125
Какво става?

319
00:23:04,208 --> 00:23:05,666
Не чувствам нищо.

320
00:23:05,750 --> 00:23:09,125
Елена е мъртва, всички са
разстроени, а на мен изобщо не ми
се плаче.

321
00:23:10,291 --> 00:23:11,250
Скъпа.

322
00:23:12,291 --> 00:23:13,125
Това е нормално.

323
00:23:13,208 --> 00:23:14,416
В шок си.

324
00:23:14,500 --> 00:23:16,583
Страх ме е, че съм просто
безчувствена кучка.

325
00:23:49,625 --> 00:23:52,250
{\an8}УАУ, СТРАШНО СИ СЕКСИ!

326
00:23:52,333 --> 00:23:56,583
{\an8}В ПОЧИВКА СМЕ, ИДВАШ ЛИ?

327
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
{\an8}СЛЕД ДЕСЕТ МИНУТИ СЪМ ТАМ,
НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ ДА ТЕ ВИДЯ

328
00:23:59,250 --> 00:24:02,500
{\an8}ОК, ЩЕ БЪДА НА ПЛАЖА ДО
СКАЛИТЕ.

329
00:24:05,583 --> 00:24:06,750
Мамка му, Рико.

330
00:24:06,833 --> 00:24:08,916
Слушай, може ли да ям нещо?

331
00:24:09,000 --> 00:24:10,208
Какво ти казах?

332
00:24:10,291 --> 00:24:11,166
Махай се!

333
00:24:12,833 --> 00:24:13,958
Върви.

334
00:24:35,208 --> 00:24:36,041
Здравей, Якопо.

335
00:24:37,041 --> 00:24:38,500
Здрасти. Най-после.

336
00:24:40,375 --> 00:24:42,000
- Как си?
- Добре съм.

337
00:24:42,083 --> 00:24:44,333
Чух за момичето, което е убито.

338
00:24:44,416 --> 00:24:46,208
Да сменим темата, може ли?

339
00:24:46,291 --> 00:24:47,208
Да.

340
00:24:47,291 --> 00:24:49,000
Какво ще кажеш да се
разходим?

341
00:24:49,083 --> 00:24:50,083
Разбира се.

342
00:24:53,458 --> 00:24:54,416
Виж.

343
00:24:56,875 --> 00:24:57,958
Харесва ли ти?

344
00:24:58,041 --> 00:24:59,500
Начинът, по който те нарисувах?

345
00:24:59,583 --> 00:25:00,750
Красиво е.

346
00:25:00,833 --> 00:25:02,625
Искам да кажа, работата ти, не аз.

347
00:25:03,125 --> 00:25:04,166
Хайде, млъкни.

348
00:25:05,125 --> 00:25:07,375
Всъщност, знаеш ли…

349
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Много бих искал да снимам още
една.

350
00:25:10,541 --> 00:25:12,500
Искаш да кажеш, пак гола?

351
00:25:12,583 --> 00:25:13,458
Да.

352
00:25:15,791 --> 00:25:18,625
Искам да кажа, нещо подобно,
но различно.

353
00:25:19,750 --> 00:25:22,333
Не знам, можем да помислим,

354
00:25:22,416 --> 00:25:25,083
след това ще работя по него
и ще направя нещо хубаво.

355
00:25:27,333 --> 00:25:28,916
Кога мислеше?

356
00:25:31,875 --> 00:25:34,916
Ами, знаеш... Пътувах дотук.

357
00:25:35,916 --> 00:25:37,291
Нека се възползваме максимално.

358
00:25:38,625 --> 00:25:40,458
Може би можем да продължим да
вървим

359
00:25:40,541 --> 00:25:43,208
и да намерим тихо място.

360
00:25:51,875 --> 00:25:53,666
Винаги ли си искал да бъдеш
художник?

361
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
Да, повече или по-малко.

362
00:25:58,541 --> 00:26:00,666
Няма план Б? Какво ще правиш
по-късно?

363
00:26:01,458 --> 00:26:03,541
По-късно? Какво означава "по-късно"?

364
00:26:04,750 --> 00:26:06,208
Ами, когато пораснеш.

365
00:26:06,291 --> 00:26:08,166
Можеш ли да свързваш двата края
със снимки?

366
00:26:09,583 --> 00:26:11,083
Леле, колко тъжно.

367
00:26:11,833 --> 00:26:13,833
Вече ли мислиш за тези неща?

368
00:26:14,583 --> 00:26:16,125
Какъв е твоят план тогава?

369
00:26:16,208 --> 00:26:19,083
Медицина.
Уча от година за теста.

370
00:26:20,416 --> 00:26:24,708
Може би две седмици след завършване
на училище осъзнаваш, че си променил
си мнението.

371
00:26:24,791 --> 00:26:27,250
- Мислил ли си за това?
- Няма да ми се случи.

372
00:26:29,750 --> 00:26:32,291
За някой, който е само на 15,
ти си го измислил.

373
00:26:32,375 --> 00:26:35,041
За някой, който е на 30, все още
нямаш представа.

374
00:26:38,291 --> 00:26:40,791
Добре, извинявай, изчакай
за секунда.

375
00:26:40,875 --> 00:26:42,208
Нека се успокоим, добре?

376
00:26:44,166 --> 00:26:46,208
Какво става, а?

377
00:26:47,000 --> 00:26:49,541
Държиш ли се странно заради
снимките?
Искам да кажа...

378
00:26:49,625 --> 00:26:52,250
Защо, по дяволите, мислиш, че
пътувах чак дотук?

379
00:26:52,333 --> 00:26:54,291
Успокой се. Не съм странен.

380
00:26:54,375 --> 00:26:55,791
Защо просто не си тръгнеш?

381
00:26:57,083 --> 00:27:01,666
Карах два часа напразно и сега
си тръгвам, защото си в лошо настроение?

382
00:27:02,333 --> 00:27:03,250
Може би, да.

383
00:27:04,166 --> 00:27:07,541
Мислиш си, че си готин, защото си
купи два учебника по анатомия?

384
00:27:08,083 --> 00:27:10,458
Първо, живееш в Сабаудия.

385
00:27:10,958 --> 00:27:14,458
Второ, искаш да станеш лекар.
Искам да кажа, че не е точно готино.

386
00:27:14,541 --> 00:27:17,708
Изпращаш голи снимки и се ядосваш,
ако те свалям?

387
00:27:19,833 --> 00:27:22,208
Животът ще те научи на много
уроци, хлапе.

388
00:27:42,083 --> 00:27:42,916
Здравей.

389
00:27:43,958 --> 00:27:45,291
- Здравей.
- Аз съм Флавио.

390
00:27:45,791 --> 00:27:46,625
Диана.

391
00:27:46,708 --> 00:27:48,416
Усмихваше ли ми се по-рано?

392
00:27:48,916 --> 00:27:50,333
Само помахах за здравей.

393
00:27:51,000 --> 00:27:54,125
Защото наистина нямам представа

394
00:27:54,208 --> 00:27:57,000
как да заговоря някого на плажа.

395
00:27:57,083 --> 00:27:59,583
Дори не знам дали доближаването
все още е нещо.

396
00:28:05,041 --> 00:28:06,041
Добре ли си?

397
00:28:32,125 --> 00:28:33,000
Махай се!

398
00:28:45,875 --> 00:28:48,166
Киара, трябва да ти кажа нещо.

399
00:28:58,416 --> 00:28:59,333
Все още ли работиш?

400
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Съдете ги веднага.

401
00:29:01,041 --> 00:29:03,250
- Бях адвокат.
- Да, знам.

402
00:29:03,333 --> 00:29:05,250
С голямо студио и всичко…

403
00:29:05,333 --> 00:29:06,250
Покажи си ръцете.

404
00:29:10,541 --> 00:29:12,416
Откъде взе тази лента за коса?

405
00:29:13,958 --> 00:29:16,541
Не помня. Може би…

406
00:29:16,625 --> 00:29:19,125
Вторник вечер. Къде беше?

407
00:29:19,208 --> 00:29:20,166
Помниш ли?

408
00:29:20,958 --> 00:29:22,916
Не знам кога е вторник вечер.

409
00:29:23,416 --> 00:29:24,625
Почакай.

410
00:29:25,125 --> 00:29:27,583
Неделя, понеделник, вторник,
сряда, четвъртък…

411
00:29:28,291 --> 00:29:30,041
Не мога да си спомня…

412
00:29:31,458 --> 00:29:35,458
Да, трябва ми патрулна кола на
Пиаца дела Патрия, в Сабаудия.

413
00:29:35,541 --> 00:29:37,083
Вземам го под стража.

414
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Взеха Рикота под стража.

415
00:29:50,333 --> 00:29:51,833
Може би заради Елена.

416
00:29:53,250 --> 00:29:54,500
Как е възможно това?

417
00:29:54,583 --> 00:29:56,500
Искам да кажа, той едва ходи.

418
00:29:58,041 --> 00:30:00,166
{\an8}Чудя се с кого е била онази вечер.

419
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Ману, моля те.

420
00:30:02,208 --> 00:30:03,041
Съжалявам.

421
00:30:03,125 --> 00:30:04,916
- ЧЕТЕ ЛИ?
- НЕ МИСЛЯ, ЧЕ Е БИЛ ТОЙ

422
00:30:05,000 --> 00:30:07,833
Скъпа, какво ще кажеш да си взема
свободен ден

423
00:30:07,916 --> 00:30:09,416
и да го прекараме заедно?

424
00:30:10,083 --> 00:30:12,791
Може би можем да отидем в мола?

425
00:30:12,875 --> 00:30:14,833
Не ми се ходи.

426
00:30:14,916 --> 00:30:16,625
Можем да отидем в Латина, а?

427
00:30:17,375 --> 00:30:20,250
Можем да ти вземем хубав бански
за Миконос, може би?

428
00:30:26,000 --> 00:30:26,958
Какво казах?

429
00:30:27,458 --> 00:30:28,791
Тук съм, продължавай.

430
00:30:28,875 --> 00:30:29,708
<i>Къде си?</i>

431
00:30:29,791 --> 00:30:32,583
Отивам в Касино да търся
свидетели, после в университета.

432
00:30:32,666 --> 00:30:33,833
<i>Продължавай.</i>

433
00:30:33,916 --> 00:30:36,500
Движенията на Енрико
потвърждават това, което ни каза.

434
00:30:36,583 --> 00:30:39,500
<i>Телефонът му е засякъл</i>
<i>същата клетка като на Елена.</i>

435
00:30:39,583 --> 00:30:41,208
<i>По-късно е отишъл в Касино,</i>

436
00:30:41,291 --> 00:30:43,958
<i>където е прекарал нощта</i>
<i>и на сутринта след това.</i>

437
00:30:44,041 --> 00:30:45,333
Това не значи нищо.

438
00:30:45,416 --> 00:30:48,000
Те са се следили един друг
с това зловещо приложение.

439
00:30:48,083 --> 00:30:50,416
<i>Възможно е да е оставил телефона</i>
<i>си в Касино,</i>

440
00:30:50,500 --> 00:30:52,041
<i>както тя е оставила нейния вкъщи.</i>

441
00:30:52,125 --> 00:30:53,833
Камерите на тол кабините го
потвърждават.

442
00:30:53,916 --> 00:30:55,958
<i>Той е излязъл от магистралата на</i>
<i>21 юни в 19:00</i>

443
00:30:56,041 --> 00:30:57,833
<i>и е заминал за Сабаудия на</i>
<i>следващия ден.</i>

444
00:30:57,916 --> 00:31:00,000
Знам, че се съмняваш в него.

445
00:31:00,083 --> 00:31:03,125
<i>- Но нямаме нищо…</i>
- Не съм аз, статистиката е.

446
00:31:03,208 --> 00:31:04,250
Продължавай.

447
00:31:04,333 --> 00:31:06,958
<i>Очевидно е имало ДНК на Енрико</i>
<i>по тялото на Елена,</i>

448
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
но спермата е на някой друг.

449
00:31:09,708 --> 00:31:13,416
Елена е имала друг полов акт
преди да бъде убита, доброволен.

450
00:31:13,500 --> 00:31:15,208
<i>Затова бих изпратил Рикота у дома.</i>

451
00:31:15,291 --> 00:31:17,666
Добре, но първо да тестваме ДНК-то му.

452
00:31:17,750 --> 00:31:19,916
Искам да съм сигурна във всичко, нали?

453
00:31:21,000 --> 00:31:21,833
<i>Добре.</i>

454
00:31:22,416 --> 00:31:23,291
Чао.

455
00:31:33,875 --> 00:31:34,708
Здравей.

456
00:31:37,708 --> 00:31:40,416
Писах ти съобщения,
но не ги четеше.

457
00:31:40,500 --> 00:31:42,833
Смяташ, че съм си изгубил телефона?

458
00:31:43,333 --> 00:31:45,291
Или може би те игнорирам нарочно?

459
00:31:45,375 --> 00:31:47,166
Може ли да вляза, за да поговорим?

460
00:31:47,250 --> 00:31:48,083
Не.

461
00:31:49,666 --> 00:31:51,958
Добре, и тук става. Исках да се…

462
00:31:52,666 --> 00:31:55,583
извиня за случилото се.

463
00:31:57,291 --> 00:31:59,208
Исках да го направя по-рано, но…

464
00:32:00,125 --> 00:32:02,000
С Елена и останалите…

465
00:32:04,750 --> 00:32:06,416
- За случилото се?
- Да.

466
00:32:06,916 --> 00:32:07,875
Какво се случи?

467
00:32:07,958 --> 00:32:11,125
Недоразумение, отидох малко по-далеч.

468
00:32:11,208 --> 00:32:12,458
Изгубих контрол.

469
00:32:12,541 --> 00:32:15,416
Но не трябва да си мислиш,
че съм искал да те нараня.

470
00:32:15,500 --> 00:32:19,416
Имаш право да си ядосана,
но не си мисли, че го направих нарочно.

471
00:32:19,500 --> 00:32:20,708
Ти си такъв идиот!

472
00:32:23,916 --> 00:32:26,916
Хей. Извинявам се.
Какво трябва да направя?

473
00:32:27,708 --> 00:32:28,583
Хей!

474
00:32:29,083 --> 00:32:30,041
Стой далеч от мен!

475
00:32:30,125 --> 00:32:32,916
Ако те видя пак тук,
кълна се, ще кажа на леля ми.

476
00:32:33,000 --> 00:32:34,708
Трябва да си тръгнеш. Махай се!

477
00:32:34,791 --> 00:32:35,750
Махай се!

478
00:32:57,666 --> 00:32:58,583
Д'Анджело.

479
00:32:58,666 --> 00:32:59,916
<i>Намери ли нещо?</i>

480
00:33:00,000 --> 00:33:01,083
Бях прав.

481
00:33:01,583 --> 00:33:03,583
Енрико не ни каза цялата истина.

482
00:33:03,666 --> 00:33:05,791
<i>- Ще те чакам на гарата.</i>
- Добре.

483
00:33:41,208 --> 00:33:43,083
<i>Аз ще нося твоя, а ти моя.</i>

484
00:33:43,166 --> 00:33:45,583
Това е за еднаквите татуировки,
които не си направихте.

485
00:33:51,000 --> 00:33:52,166
О, Боже…

486
00:34:09,541 --> 00:34:10,416
Вейн?

487
00:34:11,041 --> 00:34:12,000
Ти ли го направи?

488
00:34:14,708 --> 00:34:16,000
Не болеше.

489
00:34:17,541 --> 00:34:18,458
Казах ти.

490
00:34:19,791 --> 00:34:20,916
Слушай, аз…

491
00:34:22,250 --> 00:34:23,541
Трябва да поговорим.

492
00:34:24,083 --> 00:34:25,000
Стреляй.

493
00:34:25,916 --> 00:34:29,125
Ако се ядосаш
и спреш да ми говориш, ще го разбера.

494
00:34:29,208 --> 00:34:30,375
Наистина…

495
00:34:34,416 --> 00:34:38,000
Съобщенията в профила на Елена,

496
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
преди да я намерят…

497
00:34:44,583 --> 00:34:45,500
Аз бях.

498
00:34:47,208 --> 00:34:48,666
Какво? Какво искаш да кажеш?

499
00:34:49,500 --> 00:34:52,416
Мислех, че Елена си е заминала завинаги.

500
00:34:52,916 --> 00:34:54,291
Завиждах ѝ.

501
00:34:54,375 --> 00:34:56,958
Помислих си: „Мамка му,
тя имаше топките да го направи.“

502
00:34:57,583 --> 00:34:58,541
Кълна се.

503
00:34:59,041 --> 00:35:02,208
Знаех какво имаше предвид,
когато каза, че се задушава тук.

504
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Съжалявам.

505
00:35:05,791 --> 00:35:07,166
Не знам защо го направих.

506
00:35:09,625 --> 00:35:10,833
Поне ти я получи.

507
00:35:13,000 --> 00:35:14,041
Не я получих.

508
00:35:14,625 --> 00:35:16,958
Никога не съм се чувствал
толкова глупав и безполезен.

509
00:35:18,375 --> 00:35:20,791
Може би аз съм грешният,
на когото му харесва тук.

510
00:35:20,875 --> 00:35:22,666
Чувствам се защитен от това
шибано място.

511
00:35:24,166 --> 00:35:26,541
Никога не съм разбирал и твоята
болка. Съжалявам.

512
00:35:36,500 --> 00:35:38,166
Има нещо друго.

513
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
Не казах на никого, но...

514
00:35:42,791 --> 00:35:45,375
Ще полудея, ако го задържа
в себе си.

515
00:36:18,250 --> 00:36:24,375
{\an8}СКОРО ЩЕ БЪДЕМ ТРИМА

516
00:36:29,041 --> 00:36:30,000
Джо?

517
00:36:31,166 --> 00:36:32,000
Здравей.

518
00:36:33,208 --> 00:36:34,500
Всичко наред ли е?

519
00:36:35,958 --> 00:36:37,416
Джо, можем ли да поговорим?

520
00:36:38,291 --> 00:36:39,375
Става въпрос за татко.

521
00:36:40,416 --> 00:36:41,416
Какво направи сега?

522
00:36:42,833 --> 00:36:45,125
Той е копеле. Ти беше прав.

523
00:36:46,041 --> 00:36:47,083
Защо?

524
00:36:47,166 --> 00:36:48,250
Лудо е бременна.

525
00:36:49,000 --> 00:36:50,208
Разбрах го в Инстаграм.

526
00:36:50,291 --> 00:36:53,166
Той дори нямаше топките да ни
каже, разбираш ли?

527
00:36:55,125 --> 00:36:56,458
Е, знаехме.

528
00:36:58,416 --> 00:37:01,000
Какво, по дяволите, означава това?

529
00:37:01,083 --> 00:37:02,791
Мислехме, че ще ти каже.

530
00:37:02,875 --> 00:37:04,708
Какво, по дяволите, Джо? Майната ти!

531
00:37:04,791 --> 00:37:06,750
Христос, до гуша ми дойдохте!

532
00:37:07,791 --> 00:37:09,708
Елена е шибано мъртва,
разбирате ли?

533
00:37:09,791 --> 00:37:11,833
- Мамка му!
- Какво общо има тя?

534
00:37:11,916 --> 00:37:13,666
Какво общо има Елена с това?

535
00:37:13,750 --> 00:37:16,916
Трябва ли да ме убият, за да
получа малко внимание?

536
00:37:17,000 --> 00:37:18,458
Майната ти, Джорджо!

537
00:37:21,833 --> 00:37:22,958
Хайде.

538
00:37:23,041 --> 00:37:25,041
<i>Втората ДНК не е на Рикота.</i>

539
00:37:25,125 --> 00:37:26,708
Имаме нашия "Неизвестен 1".

540
00:37:27,291 --> 00:37:28,625
Добре, пратете го да си ходи.

541
00:37:28,708 --> 00:37:29,541
<i>Готово.</i>

542
00:37:29,625 --> 00:37:30,625
<i>Ти? Как мина?</i>

543
00:37:30,708 --> 00:37:33,041
Не мога да говоря сега. Ще ти кажа
по-късно.

544
00:37:33,125 --> 00:37:34,083
Чао.

545
00:37:38,208 --> 00:37:39,833
- Добро утро, Анна.
- Добро утро.

546
00:37:40,583 --> 00:37:42,541
Може ли да поговоря с Енрико
за момент?

547
00:37:42,625 --> 00:37:45,291
Не, той не е добре. Предпочитам
да не го правите.

548
00:37:45,791 --> 00:37:48,333
- Само няколко въпроса.
- Не без адвоката му.

549
00:37:48,416 --> 00:37:49,791
Съпругът ми не иска.

550
00:37:49,875 --> 00:37:51,208
Енрико е пълнолетен.

551
00:37:51,708 --> 00:37:52,625
Да го попитаме.

552
00:37:52,708 --> 00:37:55,541
- Може ли да поговорим насаме?
- Да.

553
00:37:55,625 --> 00:37:57,708
Не се тревожи, мамо. Пет минути.

554
00:37:57,791 --> 00:37:58,958
Добре е.

555
00:37:59,833 --> 00:38:01,041
- Благодаря.
- Почакай тук.

556
00:38:02,125 --> 00:38:04,208
Съседът ми в Касино ми се обади.

557
00:38:04,291 --> 00:38:05,666
Каза ми, че си бил там.

558
00:38:05,750 --> 00:38:07,916
Нормално е по време на разследване.

559
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Не е бил вкъщи, когато Елена е
изчезнала. Не е свидетел.

560
00:38:11,083 --> 00:38:13,250
Не затова съм тук, Енрико.

561
00:38:13,750 --> 00:38:15,416
Тук съм заради изпита.

562
00:38:15,500 --> 00:38:17,500
- Ходих в университета.
- Да.

563
00:38:18,291 --> 00:38:19,583
И? Какво?

564
00:38:19,666 --> 00:38:23,791
И откакто започна да учиш право,
не си взел нито един изпит.

565
00:38:25,375 --> 00:38:26,833
Татко ще ме убие, ако разбере.

566
00:38:27,583 --> 00:38:28,666
Не знам защо.

567
00:38:28,750 --> 00:38:31,583
Постоянно уча като луд.

568
00:38:31,666 --> 00:38:34,291
Само Елена знаеше. Беше наша
тайна.

569
00:38:35,000 --> 00:38:38,083
Но се кълна в Бог, учех вечерта,
когато изчезна.

570
00:38:38,166 --> 00:38:39,291
Учих цяла нощ.

571
00:38:39,375 --> 00:38:42,291
След това се събудих и всъщност
отидох в университета. Кълна се.

572
00:38:42,375 --> 00:38:44,541
Знам, има много свидетели.

573
00:38:45,125 --> 00:38:47,291
Сигурен ли си, че не си взел
наркотици?

574
00:38:47,791 --> 00:38:50,125
За да учиш, да останеш буден,

575
00:38:50,208 --> 00:38:51,875
или за да ти прави компания Елена?

576
00:38:51,958 --> 00:38:52,916
- Не.
- Не.

577
00:38:54,291 --> 00:38:56,500
Има ли някой сред приятелите ти,

578
00:38:56,583 --> 00:38:58,541
който приема амфетамини?

579
00:38:59,583 --> 00:39:00,541
Не.

580
00:39:00,625 --> 00:39:03,458
Енрико, не знам дали
прикриваш някого,

581
00:39:03,958 --> 00:39:05,875
но този човек можеше да убие Елена.

582
00:39:07,125 --> 00:39:08,375
Киара, доколкото знам,

583
00:39:08,458 --> 00:39:10,666
никой не приема амфетамини в
моята група.

584
00:39:11,791 --> 00:39:13,416
Добре. Благодаря.

585
00:39:13,500 --> 00:39:14,458
Благодаря.

586
00:39:26,250 --> 00:39:27,083
Хей.

587
00:39:27,583 --> 00:39:30,875
Рикота току-що слезе на автобусната
спирка пред бара.

588
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
<i>Добре, идвам.</i>

589
00:40:14,250 --> 00:40:15,333
Ванеса.

590
00:40:16,833 --> 00:40:17,916
Какво става?

591
00:40:20,041 --> 00:40:21,000
Измъгах те.

592
00:40:22,500 --> 00:40:24,500
За нощта, когато Елена умря.

593
00:40:24,583 --> 00:40:27,000
Знам с кого е била онази вечер.

594
00:40:32,250 --> 00:40:33,208
Махай се!

595
00:40:42,958 --> 00:40:45,291
ОСНОВАНО НА "ADORAZIONE" ОТ АЛИЧЕ
УРЧУОЛО

596
00:44:29,041 --> 00:44:31,041
Превод на субтитрите: Паола
Порчиелло
Powered by translatesubtitles.org