Adoration.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-MGHW_Track04.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:05,250 --> 00:01:06,750
Осрах се, мамо!
2
00:01:10,000 --> 00:01:11,333
Недей така.
3
00:01:13,875 --> 00:01:16,416
И на Вера да не казваме нищо.
4
00:01:20,583 --> 00:01:22,125
Каква шибана кучка.
5
00:01:23,083 --> 00:01:24,083
Джорджо.
6
00:01:30,458 --> 00:01:31,291
Мамка му.
7
00:01:40,416 --> 00:01:41,916
- Да?
- Добро утро, госпожо.
8
00:01:42,000 --> 00:01:43,750
Джорджо Мартини живее ли тук?
9
00:01:43,833 --> 00:01:46,166
Да, той е синът ми. Защо? Какво
се е случило?
10
00:01:47,333 --> 00:01:49,000
Трябва да дойдете с нас.
11
00:01:49,083 --> 00:01:51,333
Защо? Какво е направил?
12
00:01:51,416 --> 00:01:52,250
Джорджо?
13
00:01:54,000 --> 00:01:55,125
Забрави, мамо.
14
00:02:08,708 --> 00:02:09,833
Всичко е наред.
15
00:02:48,458 --> 00:02:50,625
- Вера. Спри се.
- Пусни ме.
16
00:02:52,458 --> 00:02:54,125
Кой е? Ей!
17
00:02:54,208 --> 00:02:55,541
- Къде е тя?
- Енца.
18
00:02:55,625 --> 00:02:57,458
- Къде е дъщеря ти?
- Какво става?
19
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
- Вера!
- Отворете!
20
00:02:58,916 --> 00:03:00,166
Тя е тук, нали?
21
00:03:00,250 --> 00:03:01,625
Отворете, долни доносници!
22
00:03:01,708 --> 00:03:02,875
Защо правите това?
23
00:03:02,958 --> 00:03:04,416
Дъщеря ви е мръсен плъх!
24
00:03:04,500 --> 00:03:06,166
Отворете!
25
00:03:06,250 --> 00:03:07,166
Стига!
26
00:03:07,250 --> 00:03:09,333
Отворете!
27
00:03:09,833 --> 00:03:11,458
Отворете! Излизайте!
28
00:03:11,541 --> 00:03:13,291
Спри, Вера. Не прекалявай!
29
00:03:19,208 --> 00:03:20,041
Махайте се!
30
00:03:21,458 --> 00:03:23,375
<i>Ей, ядосвате ме!</i>
31
00:03:24,041 --> 00:03:25,333
Моля ви, вървете си.
32
00:03:32,833 --> 00:03:35,125
ОБОЖАНИЕ
33
00:03:42,125 --> 00:03:44,166
<i>Диа, полицията отведе Джорджо.</i>
34
00:03:44,875 --> 00:03:45,750
<i>Обади ми се.</i>
35
00:03:48,750 --> 00:03:51,125
- Ей, красавице! Къде отиваш?
- Майната ти.
36
00:03:51,208 --> 00:03:52,250
- Хайде.
- Какво става?
37
00:03:55,291 --> 00:03:57,291
- Докторе!
- Здравей.
38
00:03:57,791 --> 00:03:59,625
- Къде отиваш?
- На гости на приятел.
39
00:03:59,708 --> 00:04:01,000
Влизай. Ще те закарам.
40
00:04:04,875 --> 00:04:07,125
Не трябва да стопираш след
това, което се случи.
41
00:04:07,208 --> 00:04:10,166
Добре, тогава ще се затворя вкъщи…
утре. Днес съм заета.
42
00:04:10,250 --> 00:04:11,208
Закопчай колана, моля те.
43
00:04:17,916 --> 00:04:19,416
Не можеш ли да караш по-бързо?
44
00:04:19,916 --> 00:04:21,375
Ограничението на скоростта е 70 км/ч.
45
00:04:21,458 --> 00:04:23,208
Никой не го спазва.
46
00:04:23,708 --> 00:04:24,875
Само старците.
47
00:04:35,875 --> 00:04:38,083
Майка ти ми каза, че ти и Елена
сте били приятелки.
48
00:04:38,166 --> 00:04:41,083
Не бяхме близки. Движехме се в
една и съща компания.
49
00:04:44,375 --> 00:04:46,250
Полицията отведе Джорджо тази сутрин.
50
00:04:46,333 --> 00:04:47,750
Какво искаш да кажеш "отведе"?
51
00:04:47,833 --> 00:04:48,833
С белезници?
52
00:04:48,916 --> 00:04:51,666
<i>Не, но го накараха да се качи</i>
<i>в една от техните коли.</i>
53
00:04:52,416 --> 00:04:53,416
Аз съм виновен, Джан.
54
00:04:54,041 --> 00:04:55,625
Нямаш нищо общо с това.
55
00:04:55,708 --> 00:04:57,291
Джан, идваш ли или не?
56
00:04:58,166 --> 00:04:59,541
<i>Говорих с Киара вчера.</i>
57
00:04:59,625 --> 00:05:01,500
Разказах ѝ за Джорджо и Елена.
58
00:05:01,583 --> 00:05:03,500
Какво, по дяволите, скъпа.
59
00:05:03,583 --> 00:05:05,875
Нямаш представа какво направи
на Мелиса.
60
00:05:05,958 --> 00:05:07,458
- Какво ѝ направи?
- Джан?
61
00:05:07,541 --> 00:05:10,083
- Сандри няма цялата сутрин.
- Идвам!
62
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
Ще ми кажеш по-късно. Добре?
63
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
<i>- Къде си?</i>
- Почти там съм.
64
00:05:14,541 --> 00:05:17,125
<i>Но не ми се говори за</i>
<i>партито.</i>
65
00:05:18,375 --> 00:05:20,333
Чувствам се зле. Трябва да ме
прегърнеш.
66
00:05:20,416 --> 00:05:21,625
Разбирам, скъпа.
67
00:05:21,708 --> 00:05:23,333
Но нека ги изслушаме.
68
00:05:23,916 --> 00:05:27,375
Добре? Можеш да уредиш тортата
със Сандри и ще останем сами.
69
00:05:27,458 --> 00:05:28,625
Кажи нещо.
70
00:05:28,708 --> 00:05:31,041
Ехографията на Беа е утре, не
можем да я пренебрегнем.
71
00:05:31,125 --> 00:05:33,291
- Джан.
- Да? Добре?
72
00:05:33,958 --> 00:05:34,791
Добре.
73
00:05:34,875 --> 00:05:36,750
<i>- След минута ще бъда там.</i>
- Чао.
74
00:05:50,791 --> 00:05:52,541
- 140…
- Не бързай.
75
00:05:53,208 --> 00:05:54,250
Нека те погледна.
76
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
- Ване ще дойде, нали?
- Идва.
77
00:05:57,250 --> 00:05:58,541
Не е в добра форма.
78
00:05:59,166 --> 00:06:01,250
- И?
- Нищо. Просто информация.
79
00:06:01,333 --> 00:06:03,083
Тя беше близка с убитото момиче.
80
00:06:03,166 --> 00:06:04,958
И не е ясно защо.
81
00:06:05,041 --> 00:06:06,041
Какво, по дяволите?
82
00:06:06,125 --> 00:06:07,875
- Беа.
- Хайде, мамо.
83
00:06:07,958 --> 00:06:10,500
Не скачаше от радост, когато
тя идваше.
84
00:06:10,583 --> 00:06:12,750
Дори каза, че ти е жал за Енрико.
85
00:06:13,291 --> 00:06:15,041
Ще отида да изчакам Ване пред
портата.
86
00:06:17,708 --> 00:06:18,750
Добро утро.
87
00:06:21,666 --> 00:06:23,208
Джанмарко Крочара, моля.
88
00:06:23,791 --> 00:06:26,041
Имаме заповед за изземване на
колата му.
89
00:06:42,541 --> 00:06:43,625
Д'Анджело, чакай.
90
00:06:43,708 --> 00:06:48,541
До миналата година Джорджо Мартини
беше в професионалния отбор по гребане.
91
00:06:48,625 --> 00:06:52,958
Вижте дали можете да разберете защо
са го изхвърлили изведнъж.
92
00:06:53,041 --> 00:06:56,416
Както и да е, нека вземем ДНК проба
и да го изпратим у дома.
93
00:06:57,000 --> 00:06:58,750
Защо не каза нищо?
94
00:06:58,833 --> 00:07:01,250
Защото Джорджо ме накара да се
закълна. Не можех.
95
00:07:02,541 --> 00:07:05,125
- От колко време излизат?
- Господи, не знам.
96
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
Не помня. Не знам.
97
00:07:07,250 --> 00:07:10,458
- Ами ако Мелиса е убила Елена?
- Какво, по дяволите, говориш?
98
00:07:10,541 --> 00:07:12,625
Може би е разбрала и е станала
ревнива.
99
00:07:12,708 --> 00:07:13,750
Виж, Диа.
100
00:07:13,833 --> 00:07:15,583
Разбирам, че се чувстваш зле.
101
00:07:15,666 --> 00:07:17,375
Но имаме други проблеми сега.
102
00:07:17,458 --> 00:07:19,583
Джорджо беше последният, който
видя Елена жива.
103
00:07:19,666 --> 00:07:21,125
Осъзнаваш ли, че е зле?
104
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
Вижте кой е тук.
105
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
Тръгваме.
106
00:07:39,375 --> 00:07:40,208
Джио!
107
00:07:48,208 --> 00:07:49,583
Омаза го, Джио.
108
00:07:49,666 --> 00:07:51,166
Трябваше да отидеш в полицията.
109
00:07:52,583 --> 00:07:53,666
Помогни ми тук.
110
00:07:53,750 --> 00:07:55,583
Когато я закара до дома,
111
00:07:55,666 --> 00:07:56,833
видя ли я да влиза?
112
00:07:56,916 --> 00:07:57,875
Сигурен ли си?
113
00:07:57,958 --> 00:07:59,583
Добре. Сега свърши, нали?
114
00:07:59,666 --> 00:08:00,958
Иначе нямаше да е тук.
115
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
Изобщо не е свършило, мамо.
116
00:08:02,750 --> 00:08:05,583
Казаха ми да не напускам града.
117
00:08:07,583 --> 00:08:09,958
- Кой проговори?
- Очевидно Ванеса.
118
00:08:10,041 --> 00:08:12,541
Джанмарко е твърде глупав, за да
направи нещо подобно.
119
00:08:12,625 --> 00:08:15,000
Който и да е, трябва да действаме сега.
120
00:08:15,083 --> 00:08:16,458
Трябва да намерим адвокат.
121
00:08:16,541 --> 00:08:18,583
Защо адвокат? Той каза истината.
122
00:08:18,666 --> 00:08:19,708
Ванеса е тук.
123
00:08:19,791 --> 00:08:21,000
С Крочиарите.
124
00:08:21,083 --> 00:08:22,541
И бащата на Джанмарко е тук.
125
00:08:22,625 --> 00:08:25,291
Защо не се качим горе вкъщи?
126
00:08:25,375 --> 00:08:28,166
- Защо? Срам ли те е от къщата ни?
- Вера, моля те.
127
00:08:28,250 --> 00:08:29,666
Оставете ни малко, моля ви.
128
00:08:31,041 --> 00:08:34,333
Диана, миличка.
Това са семейни въпроси, добре?
129
00:08:36,041 --> 00:08:37,083
Съжаляваме.
130
00:08:38,541 --> 00:08:40,833
- Хайде.
- Ще ти се обадя по-късно.
131
00:09:10,833 --> 00:09:12,583
Полицията дойде и в нашата къща.
132
00:09:13,583 --> 00:09:15,125
Конфискуваха колата на Джанмарко.
133
00:09:16,333 --> 00:09:18,416
Това е толкова смущаващо. Можеш ли
да си представиш?
134
00:09:18,500 --> 00:09:21,291
Както вече казах на Джанмарко,
преди да направя каквото и да е,
135
00:09:21,375 --> 00:09:23,833
искам да знам дали си им казал
истината.
136
00:09:25,333 --> 00:09:26,583
Разбира се, че да.
137
00:09:28,625 --> 00:09:30,583
Мислиш ли, че аз убих Елена?
138
00:09:34,000 --> 00:09:35,750
Погледни ме в очите. Мислиш ли?
139
00:09:37,916 --> 00:09:39,750
Аз бях този, който каза на Киара.
140
00:09:40,875 --> 00:09:43,000
Защо винаги съм прав за теб?
141
00:09:43,083 --> 00:09:43,916
Защо?
142
00:09:44,000 --> 00:09:45,416
Защото съм кучка.
143
00:09:45,500 --> 00:09:47,708
Това си мислиш за мен така или
иначе. Пусни ме.
144
00:09:50,666 --> 00:09:51,500
Джорджо.
145
00:09:53,125 --> 00:09:54,458
Ване!
146
00:09:54,958 --> 00:09:57,041
Имахме споразумение. Какво стана?
147
00:09:57,125 --> 00:09:59,291
- Защо не попиташ Мелиса?
- Защо Мелиса?
148
00:09:59,375 --> 00:10:02,125
Тя ми каза какво си ѝ направил.
Ти си копеле!
149
00:10:08,791 --> 00:10:09,625
Моля, седнете.
150
00:10:09,708 --> 00:10:12,750
Съжалявам, че ви безпокоя,
но е важно.
151
00:10:13,458 --> 00:10:14,291
За Елена ли става въпрос?
152
00:10:16,791 --> 00:10:19,833
Видях я вечерта, когато изчезна.
Беше с Джорджо.
153
00:10:20,458 --> 00:10:22,708
- Къде?
- Пред къщата ѝ.
154
00:10:22,791 --> 00:10:25,416
Бях останал с Вера и...
155
00:10:25,500 --> 00:10:28,083
Винаги минавам оттам на връщане,
по-бързо е.
156
00:10:29,250 --> 00:10:32,375
Спомняш ли си колко беше часът,
горе-долу?
157
00:10:33,708 --> 00:10:35,708
Беше около полунощ.
158
00:10:36,208 --> 00:10:37,958
Първоначално помислих, че е Джанмарко.
159
00:10:38,041 --> 00:10:40,250
Защото беше неговата кола.
160
00:10:40,333 --> 00:10:42,291
Но тогава видях...
161
00:10:42,375 --> 00:10:44,041
и двамата да излизат от колата.
162
00:10:44,125 --> 00:10:45,375
Целунаха се.
163
00:10:46,125 --> 00:10:48,250
Тя влезе вътре, а Джорджо си тръгна.
164
00:10:50,666 --> 00:10:52,583
И ти видя всичко това, минавайки?
165
00:10:55,083 --> 00:10:55,958
Не.
166
00:10:56,458 --> 00:10:58,541
Спрях, защото ми беше любопитно.
167
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
Помислих си: "Най-добрата приятелка
на Ванеса и нейният приятел".
168
00:11:01,791 --> 00:11:03,083
Изглеждаше невъзможно,
169
00:11:03,166 --> 00:11:05,250
също и защото Джанмарко обожава
Ванеса.
170
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
Всъщност не беше той.
171
00:11:08,958 --> 00:11:10,458
Защо говориш едва сега?
172
00:11:14,000 --> 00:11:16,666
Не исках да създавам проблеми
на Джорджо с Енрико.
173
00:11:16,750 --> 00:11:18,833
Те са много близки.
174
00:11:20,375 --> 00:11:23,166
И честно казано,
съжалявах и Мелиса.
175
00:11:25,583 --> 00:11:26,625
Защо Мелиса?
176
00:11:26,708 --> 00:11:28,208
О, извинявай.
177
00:11:29,166 --> 00:11:30,458
Мислех, че знаеш.
178
00:11:30,541 --> 00:11:31,833
Тя е влюбена в Джорджо.
179
00:11:31,916 --> 00:11:33,208
Преди ходеха.
180
00:11:34,000 --> 00:11:36,166
Може би все още го правят. Не знам.
181
00:11:36,250 --> 00:11:39,541
Както и да е, видях Елена да се
прибира вкъщи, а Джорджо да си тръгва.
182
00:11:39,625 --> 00:11:41,291
Той не може да е направил нищо.
183
00:11:51,041 --> 00:11:51,875
Хей.
184
00:11:57,250 --> 00:11:59,166
Хей, може ли да я намалиш, моля?
185
00:12:02,541 --> 00:12:03,458
Ти си тук.
186
00:12:04,208 --> 00:12:05,041
Трябва.
187
00:12:05,708 --> 00:12:08,916
Трябва да изчакам да навърша 18,
за да се върна в Рим.
188
00:12:09,666 --> 00:12:10,750
Как мина днес?
189
00:12:12,041 --> 00:12:12,916
Добре мина.
190
00:12:17,083 --> 00:12:19,333
Слушай, взех си няколко часа почивка.
191
00:12:19,416 --> 00:12:20,625
Искаш ли да отидем на плажа?
192
00:12:23,750 --> 00:12:24,708
Аз и ти?
193
00:12:24,791 --> 00:12:25,916
Да.
194
00:12:26,000 --> 00:12:27,916
Просто ми кажи какво искаш.
195
00:12:31,041 --> 00:12:33,166
Ти и Джорджо Мартини излизате ли?
196
00:12:34,916 --> 00:12:35,750
Вече не.
197
00:12:36,250 --> 00:12:38,333
Защото е имал нещо с Елена?
198
00:12:38,416 --> 00:12:39,791
Затова ли скъсахте?
199
00:12:42,958 --> 00:12:45,625
Взе ли си няколко часа почивка,
за да ме разпитваш?
200
00:12:45,708 --> 00:12:49,041
Мелиса, може да е замесен в
убийството на Елена.
201
00:12:49,541 --> 00:12:51,250
Трябва да знам какъв е той,
202
00:12:51,333 --> 00:12:53,083
ако мислиш, че...
203
00:12:53,166 --> 00:12:54,583
Не мисля глупости.
204
00:12:55,083 --> 00:12:56,166
Може ли да отида в стаята си?
205
00:12:56,250 --> 00:12:57,750
Или ще ме арестувате?
206
00:13:08,458 --> 00:13:09,541
Брат, сандвич?
207
00:13:09,625 --> 00:13:10,958
Гладен съм.
208
00:13:11,750 --> 00:13:13,791
Хей, знаеш, че не си добре дошъл тук.
209
00:13:14,708 --> 00:13:15,583
Хайде.
210
00:13:15,666 --> 00:13:16,500
Махай се.
211
00:13:17,041 --> 00:13:17,875
Махай се!
212
00:13:24,083 --> 00:13:26,125
Не идвай в бара, когато си гладен.
213
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Ще ме вкараш в беда.
214
00:13:27,458 --> 00:13:30,458
Дай ми знак и ако мога,
ще ти донеса нещо. Добре?
215
00:13:36,791 --> 00:13:38,458
Не си докосвал Елена, нали?
216
00:13:42,291 --> 00:13:43,125
Ве?
217
00:13:43,875 --> 00:13:44,750
Вера.
218
00:13:45,791 --> 00:13:46,666
Как си?
219
00:13:47,875 --> 00:13:48,916
Хей.
220
00:13:49,000 --> 00:13:51,708
Когато Тереза не е наоколо,
си спомняш коя съм аз.
221
00:13:51,791 --> 00:13:54,000
Добре, съжалявам, че не ти се обадих.
222
00:13:54,083 --> 00:13:55,166
Но не е лесно.
223
00:13:58,208 --> 00:14:00,083
Както и да е, доста съм зле, благодаря.
224
00:14:00,166 --> 00:14:01,375
А ти?
225
00:14:01,458 --> 00:14:05,041
- Елена ли ти предаде щафетата?
- Не.
226
00:14:05,125 --> 00:14:07,083
Просто се чувствам отвратително.
227
00:14:07,166 --> 00:14:09,708
Снощи, Енрико, бащата на Елена, и аз
го пребихме.
228
00:14:10,500 --> 00:14:11,458
Поздравления.
229
00:14:11,541 --> 00:14:13,208
Всички ли бяхте възбудени?
230
00:14:13,291 --> 00:14:14,708
Не, казах, че се чувствам зле.
231
00:14:14,791 --> 00:14:16,791
Чух, че е убил Елена.
232
00:14:16,875 --> 00:14:19,291
Но тогава разбрахме, че това са глупости.
233
00:14:19,375 --> 00:14:21,000
Искам да кажа, първо го пребивате,
234
00:14:21,083 --> 00:14:23,583
а след това се грижите за него?
Идиот си!
235
00:14:24,750 --> 00:14:25,875
Но си и сладък.
236
00:14:27,583 --> 00:14:28,833
А ти си красива.
237
00:14:28,916 --> 00:14:31,750
Може ли да ти кажа нещо?
Обещай, че няма да се ядосаш.
238
00:14:31,833 --> 00:14:33,166
Започваме лошо.
239
00:14:33,250 --> 00:14:36,500
Ядосвам се, когато и както си искам,
и не обещавам.
240
00:14:36,583 --> 00:14:38,666
Брат ти беше луд по Елена. Луд.
241
00:14:40,958 --> 00:14:44,083
Той си мислеше, че никой не може да
разбере, но аз можех. И Енрико също.
242
00:14:46,041 --> 00:14:48,666
Но в нощта, когато Елена умря,
Енрико беше в Касино.
243
00:14:48,750 --> 00:14:49,666
А Джорджо?
244
00:14:50,625 --> 00:14:52,291
Не знам къде беше.
245
00:14:52,375 --> 00:14:54,125
Какво трябва да означава това?
246
00:14:54,208 --> 00:14:56,333
Че предпочитам да знам, че е бил Рикота.
247
00:14:56,916 --> 00:14:57,750
Ти си луда.
248
00:14:58,583 --> 00:14:59,500
Ти си луда!
249
00:15:01,291 --> 00:15:02,250
Къде отиваш?
250
00:15:02,333 --> 00:15:05,000
Ако кажеш нещо, кълна се,
че ще те убия!
251
00:15:05,083 --> 00:15:06,416
- Спри!
- Ще те сритам!
252
00:15:06,500 --> 00:15:08,291
- На кого да кажа изобщо?
- Пусни!
253
00:15:19,333 --> 00:15:20,166
Кри?
254
00:15:20,708 --> 00:15:22,458
Ей, току-що ли дойде?
255
00:15:23,083 --> 00:15:23,916
Да.
256
00:15:24,583 --> 00:15:25,625
Къде беше?
257
00:15:25,708 --> 00:15:27,916
- Давах сандвич на Рикота.
- Хм.
258
00:15:28,000 --> 00:15:28,833
Здравей.
259
00:15:29,666 --> 00:15:30,541
Влизай.
260
00:15:35,041 --> 00:15:36,500
ОТВОРЕНО
261
00:15:36,583 --> 00:15:39,958
Втората ДНК, която намерихме по
тялото на Елена, е на Джорджо Мартини.
262
00:15:40,041 --> 00:15:42,125
Е, това вече не е изненада.
263
00:15:42,208 --> 00:15:44,208
Той призна, че е правил секс с нея.
264
00:15:44,291 --> 00:15:46,750
Не, права си, не е.
Нещо друго е.
265
00:15:46,833 --> 00:15:47,750
Какво?
266
00:15:48,250 --> 00:15:49,916
<i>Първо, човекът е агресивен.</i>
267
00:15:50,625 --> 00:15:53,583
Изхвърлен е от отбора по гребане
за неспортсменско поведение.
268
00:15:53,666 --> 00:15:55,916
<i>Което означава, че се е сбил</i>
<i>след поражение.</i>
269
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
<i>След това, заедно с истината,</i>
<i>ни нахрани с куп глупости.</i>
270
00:16:00,708 --> 00:16:01,708
<i>Добре.</i>
271
00:16:01,791 --> 00:16:03,208
Ще се видим в офиса.
272
00:16:15,458 --> 00:16:18,291
<i>Мисля, че бях последният човек,</i>
<i>който видя Елена жива.</i>
273
00:16:18,833 --> 00:16:19,708
<i>Не го казвай.</i>
274
00:16:19,791 --> 00:16:21,416
<i>Тази ситуация е абсурдна.</i>
275
00:16:25,916 --> 00:16:27,750
Ей. Как е?
276
00:16:30,708 --> 00:16:33,041
С бански си? Не мога да повярвам.
277
00:16:33,541 --> 00:16:35,666
- Вече съм корав.
- Да?
278
00:16:35,750 --> 00:16:38,916
Загубих девствеността си,
казах на похотлив 30-годишен да се
279
00:16:39,000 --> 00:16:41,125
разкара и измъкнах Джорджо от беля.
280
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
В смисъл?
281
00:16:43,750 --> 00:16:46,000
Отидох при Киара.
Свидетелствах в негова полза.
282
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Какво, по дяволите, направи?
283
00:16:48,791 --> 00:16:50,333
Купи го, кълна се.
284
00:16:50,416 --> 00:16:51,791
Какво купи?
285
00:16:52,416 --> 00:16:53,958
Какво, по дяволите, направи?
286
00:16:54,541 --> 00:16:55,875
Спокойно. Направих го за него.
287
00:16:55,958 --> 00:16:57,500
Какво направи за него, Диа?
288
00:16:57,583 --> 00:16:59,458
Не мислиш ли за последствията?
289
00:16:59,541 --> 00:17:03,000
Ако тя си помисли, че той ти е казал
да го направиш, какво ще стане,
290
00:17:03,083 --> 00:17:05,583
по дяволите? Мисли ли за това?
Не, защото си хлапе.
291
00:17:05,666 --> 00:17:06,833
Тъпа си, по дяволите.
292
00:17:06,916 --> 00:17:08,000
Майната ти, кучко.
293
00:17:08,083 --> 00:17:09,541
- Мразя те!
- Майната ти! Махай се!
294
00:17:29,333 --> 00:17:30,250
Съжалявам.
295
00:17:31,250 --> 00:17:32,875
Съжалявам, умът ми е другаде.
296
00:17:33,375 --> 00:17:34,333
Не се тревожи.
297
00:17:35,916 --> 00:17:37,541
Защо винаги си добър с мен?
298
00:17:37,625 --> 00:17:39,041
Всеки друг щеше да е ядосан.
299
00:17:39,125 --> 00:17:40,375
Аз не съм всеки друг.
300
00:17:41,333 --> 00:17:43,583
- Обичам те.
- Не искаш това.
301
00:17:45,375 --> 00:17:46,541
Какво правиш?
302
00:17:47,541 --> 00:17:49,375
- Прибирам се.
- Как ще стигнеш до там?
303
00:17:49,458 --> 00:17:52,166
- Ще вървя пеша.
- Остани тук. Ще те закарам утре.
304
00:17:52,250 --> 00:17:54,125
Искам да съм сам, глух ли си?
305
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Добре, ще те закарам сега.
306
00:17:58,333 --> 00:18:00,166
Елена вече щеше да е по пътя.
307
00:18:00,750 --> 00:18:03,541
Не мога да направя нищо.
Освен хубавото момиче.
308
00:18:14,750 --> 00:18:15,875
Къде беше?
309
00:18:16,375 --> 00:18:17,250
Мамо.
310
00:18:18,291 --> 00:18:19,208
Наоколо.
311
00:18:21,166 --> 00:18:22,083
Къде е Джорджо?
312
00:18:22,666 --> 00:18:24,916
Джорджо е горе на терасата, пуши.
313
00:18:26,083 --> 00:18:27,791
Знаеш ли, че полицията се обади?
314
00:18:27,875 --> 00:18:30,416
Той трябва да отиде в участъка
утре сутринта.
315
00:18:30,500 --> 00:18:31,333
Защо?
316
00:18:33,125 --> 00:18:35,750
Не знам. Нищо не знаем.
317
00:18:38,166 --> 00:18:40,833
Твоят чичо се обади на адвокат,
добър.
318
00:18:41,916 --> 00:18:45,625
Слава Богу, че е тук, помага ни,
със пари също.
319
00:18:47,291 --> 00:18:48,125
Мамо.
320
00:18:51,291 --> 00:18:53,375
Ти и Джорджо ми казахте ли
всичко?
321
00:18:57,541 --> 00:18:58,541
Не.
322
00:19:05,625 --> 00:19:06,541
<i>Дръж се настрана от мен.</i>
323
00:19:06,625 --> 00:19:10,208
<i>Ако те видя пак тук, кълна се,
ще кажа на леля ми.</i>
324
00:19:10,291 --> 00:19:12,000
<i>Махай се!</i>
325
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Тръгваш ли си?
326
00:19:26,500 --> 00:19:27,541
Да. Защо?
327
00:19:27,625 --> 00:19:31,875
- Нищо. Просто питам.
- Трябва да ми кажеш нещо, Мелиса?
328
00:19:33,458 --> 00:19:36,125
Не, ами... Може би тази вечер.
329
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
Дали е за Джорджо?
330
00:19:39,583 --> 00:19:40,416
Ъ?
331
00:19:40,916 --> 00:19:43,291
Нещо, което се е случило с Елена?
332
00:19:48,291 --> 00:19:49,916
Елена няма нищо общо с това.
333
00:19:51,166 --> 00:19:52,791
Става въпрос за нещо, което се
случи с мен.
334
00:19:55,041 --> 00:19:56,083
Тогава да поговорим.
335
00:19:56,166 --> 00:19:57,375
- Можеш ли?
- Разбира се.
336
00:19:59,625 --> 00:20:00,541
Добре.
337
00:20:05,291 --> 00:20:06,250
Хайде.
338
00:20:15,708 --> 00:20:18,291
Ще спреш ли? Ще спреш ли, по
дяволите?
339
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
Добро утро.
340
00:20:27,500 --> 00:20:29,083
Адвокатът, г-н Ленци.
341
00:20:29,166 --> 00:20:31,208
- Снаха ми Енца.
- Госпожо.
342
00:20:31,291 --> 00:20:32,291
Това е Джорджо.
343
00:20:32,875 --> 00:20:34,083
- Джорджо.
- Здравей, Джорджо.
344
00:20:34,666 --> 00:20:35,750
- Приятно ми е.
- Да вървим.
345
00:20:35,833 --> 00:20:37,958
Можем да говорим в колата.
Довиждане.
346
00:20:39,458 --> 00:20:40,583
- Довиждане.
- Чао, мамо.
347
00:20:42,625 --> 00:20:43,458
Чао.
348
00:20:46,583 --> 00:20:48,291
- Чао.
- Чао.
349
00:21:03,958 --> 00:21:06,458
Осъзнаваш ли в каква ситуация
ни вкара?
350
00:21:07,458 --> 00:21:08,416
Пак ли?
351
00:21:09,291 --> 00:21:11,000
Осъзнаваш ли го или не? А?
352
00:21:11,833 --> 00:21:15,458
Да не говорим колко ще ни струва.
Леля ти не може да плати сама.
353
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Но най-вече...
354
00:21:20,375 --> 00:21:23,333
Лошото впечатление, което направихме
пред родителите на Джанмарко.
355
00:21:24,458 --> 00:21:27,375
Знаеше, че говоренето означава
да го замесиш.
356
00:21:28,125 --> 00:21:30,458
- Спри, Ману.
- Няма да спра, по дяволите!
357
00:21:30,541 --> 00:21:32,083
"Спри"? Какво да спра?
358
00:21:35,625 --> 00:21:37,000
Трябва да се извиниш сега.
359
00:21:38,041 --> 00:21:39,000
На всички!
360
00:21:40,666 --> 00:21:42,208
Извини се на леля си.
361
00:21:42,291 --> 00:21:43,958
Извини се на фамилия Крочиара.
362
00:21:44,750 --> 00:21:45,625
Разбра ли?
363
00:21:46,708 --> 00:21:48,291
Елена беше най-добрата ми приятелка.
364
00:21:48,375 --> 00:21:50,250
А ние сме твоето семейство. Какво
ще кажеш за това?
365
00:21:50,333 --> 00:21:53,125
- Направих каквото трябваше, ясно?
- И какво от това?
366
00:21:53,208 --> 00:21:54,291
Оставете я на мира.
367
00:21:54,375 --> 00:21:56,875
- "Оставете я на мира"?
- Не виждате ли, че я боли?
368
00:21:56,958 --> 00:21:57,958
Не виждате ли?
369
00:21:59,083 --> 00:22:01,750
...нашия спокоен живот, нашия
баланс, всичко!
370
00:22:01,833 --> 00:22:03,500
За какво говориш?
371
00:22:03,583 --> 00:22:05,041
И заради кого?
372
00:22:05,125 --> 00:22:06,875
За една бегълка, която...
373
00:22:06,958 --> 00:22:08,916
- Стига. Замълчи.
- ...си го е търсила.
374
00:22:09,000 --> 00:22:10,541
- Замълчи!
- Не искаш да го чуеш, ли?
375
00:22:11,916 --> 00:22:13,041
Не искам!
376
00:22:17,375 --> 00:22:18,791
О, Боже.
377
00:22:18,875 --> 00:22:20,000
Ти си луда.
378
00:22:20,083 --> 00:22:22,083
...нашия спокоен живот!
379
00:22:22,166 --> 00:22:23,583
Полудявам!
380
00:23:10,291 --> 00:23:11,458
<i>А ако е излъгала?</i>
381
00:23:12,458 --> 00:23:14,041
Този път - не.
382
00:23:14,125 --> 00:23:16,833
Тя нито веднъж не си противоречи.
Нито веднъж.
383
00:23:17,416 --> 00:23:19,875
Дори ме попита дали мисля, че тя
е виновна,
384
00:23:19,958 --> 00:23:24,000
и още куп безумни неща, за които
се сещаш в такива случаи.
385
00:23:25,708 --> 00:23:26,791
Е, добре...
386
00:23:27,291 --> 00:23:30,708
обвинение в изнасилване, сега,
когато почти го хванахме, ще е дар.
387
00:23:30,791 --> 00:23:32,875
Мелиса не иска, не мога да я
насиля.
388
00:23:32,958 --> 00:23:34,583
Не, но можеш да я посъветваш.
389
00:23:38,250 --> 00:23:39,125
Ето го.
390
00:23:41,500 --> 00:23:42,583
Вижте го.
391
00:23:42,666 --> 00:23:44,125
Задникът.
392
00:23:49,583 --> 00:23:50,958
Знаете ли какво е това?
393
00:23:54,208 --> 00:23:55,583
Ще ви кажа какво е.
394
00:23:55,666 --> 00:23:58,833
Това е GPS проследяването на
колата на Джанмарко Крочиара
395
00:23:58,916 --> 00:24:00,833
от нощта, в която Елена изчезна.
396
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
За съжаление, разказва друга история,
397
00:24:04,250 --> 00:24:05,791
различна от тази, която ни разказахте.
398
00:24:06,916 --> 00:24:08,083
Не е нужно да говориш.
399
00:24:08,166 --> 00:24:09,666
Обичаш да проявяваш насилие, а?
400
00:24:09,750 --> 00:24:12,208
Затова не те допускат близо до
отбора по гребане.
401
00:24:12,791 --> 00:24:15,416
- Каква е ролята на Елена?
- Тя е била удушена.
402
00:24:15,916 --> 00:24:17,250
Не са се отнесли нежно с нея.
403
00:24:17,333 --> 00:24:19,500
Не бия момичета, нито ги убивам.
404
00:24:19,583 --> 00:24:21,791
Джорджо, ти не я закара до вкъщи.
405
00:24:22,375 --> 00:24:26,000
Напуснал си училище в полунощ
и си отишъл право при Джанмарко Крочиара.
406
00:24:26,083 --> 00:24:28,416
Ти изобщо не си ходил в къщата на Елена.
407
00:24:30,875 --> 00:24:32,291
Върнах му колата.
408
00:24:32,791 --> 00:24:35,083
Той не знаеше, че съм с Елена.
409
00:24:35,708 --> 00:24:37,000
Той няма участие в това.
410
00:24:37,583 --> 00:24:39,583
В какво? В убийството?
411
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Удушаването ѝ и завеждането ѝ
в гората?
412
00:24:42,041 --> 00:24:44,458
- В какво?
- Не се е случило така.
413
00:24:44,541 --> 00:24:46,875
Стига. Вече прекалихме.
414
00:24:46,958 --> 00:24:49,500
- Не е нужно да казваш нищо.
- Не, искам.
415
00:24:50,208 --> 00:24:51,958
Вече не мога да мълча.
416
00:24:54,541 --> 00:24:57,416
Елена… искаше да избяга.
417
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
Да избяга с мен.
418
00:24:58,583 --> 00:25:00,541
Да живеем някъде другаде, двамата.
419
00:25:00,625 --> 00:25:04,000
Вече се чувствах зле, че предадох
Енрико, затова ѝ казах…
420
00:25:04,083 --> 00:25:05,791
Щях да говоря с всички…
421
00:25:09,166 --> 00:25:10,666
Щях да обясня нещата.
422
00:25:11,541 --> 00:25:13,250
Започнахме да се караме.
423
00:25:13,333 --> 00:25:15,333
- Майната ти!
- Наркотици ли взе?
424
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Не.
425
00:25:18,625 --> 00:25:19,583
Не.
426
00:25:19,666 --> 00:25:21,625
Не. Тя слезе и влезе в училището.
427
00:25:21,708 --> 00:25:23,583
Качи се по стълбите към покрива.
428
00:25:23,666 --> 00:25:25,541
Тръгнах след нея, за да я успокоя,
но…
429
00:25:28,708 --> 00:25:31,291
- Махай се!
- Тя започна да ми крещи, каза…
430
00:25:31,375 --> 00:25:33,166
Приближиш ли се, ще скоча!
431
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Така че аз…
432
00:25:41,958 --> 00:25:43,041
просто се обърнах…
433
00:25:45,833 --> 00:25:46,916
и си тръгнах.
434
00:25:50,250 --> 00:25:51,666
Оставих я сама.
435
00:26:22,958 --> 00:26:24,958
МИС САБАУДИЯ
ПОБЕДИТЕЛКАТА
436
00:26:36,291 --> 00:26:37,125
Здравей.
437
00:26:39,750 --> 00:26:40,625
Ванe.
438
00:26:40,708 --> 00:26:41,583
Скъпа.
439
00:26:42,083 --> 00:26:43,541
Какво стана с косата ти?
440
00:26:44,166 --> 00:26:45,250
Изглеждаш различно.
441
00:27:01,875 --> 00:27:03,333
Изглеждаш добре.
442
00:27:04,416 --> 00:27:06,083
Бях при Джорджети днес.
443
00:27:07,416 --> 00:27:09,375
Помолих Дилета да ми даде работата
на Елена.
444
00:27:10,208 --> 00:27:11,041
Защо?
445
00:27:12,208 --> 00:27:13,083
Защото.
446
00:27:13,583 --> 00:27:15,458
Скъпа, не е нужно да работиш.
447
00:27:16,083 --> 00:27:17,833
Ако имаш нужда от нещо, аз съм тук.
448
00:27:19,208 --> 00:27:20,166
Липсва ми Елена.
449
00:27:30,041 --> 00:27:31,041
Джорджо е.
450
00:27:33,916 --> 00:27:34,750
Говори.
451
00:27:34,833 --> 00:27:36,041
Трябва да се видя с всички вас.
452
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
И Енрико ли?
453
00:27:37,708 --> 00:27:38,708
<i>Особено с него.</i>
454
00:27:38,791 --> 00:27:41,375
Не след месец.
Може да ме арестуват преди това.
455
00:27:41,458 --> 00:27:42,666
<i>Ще обясня по-късно.</i>
456
00:27:43,416 --> 00:27:44,250
Елате тук.
457
00:27:44,333 --> 00:27:46,666
<i>Ще отидем в боровата горичка,</i>
<i>за да можете да говорите.</i>
458
00:27:46,750 --> 00:27:48,458
Добре. Благодаря.
459
00:27:48,541 --> 00:27:49,375
<i>Довиждане.</i>
460
00:27:51,833 --> 00:27:54,333
Джорджо, адвокатът беше много ясен.
461
00:27:54,416 --> 00:27:56,750
- Спри да говориш.
- Те са мои приятели.
462
00:27:57,333 --> 00:27:58,750
Дължа им го, на Енрико.
463
00:28:07,708 --> 00:28:10,125
Не знам как стана.
464
00:28:10,208 --> 00:28:13,208
Не е нещо, което сме искали,
това нещо. Ние…
465
00:28:14,750 --> 00:28:17,666
Не сме го търсили
и не сме искали да те нараним.
466
00:28:21,541 --> 00:28:22,416
Скъпа.
467
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
Как изглеждам?
468
00:28:24,708 --> 00:28:26,166
Приличаш на плашило.
469
00:28:26,666 --> 00:28:28,291
Да не би да приличам на плашило?
470
00:28:28,791 --> 00:28:30,166
Ами, всъщност…
471
00:28:31,333 --> 00:28:33,458
Хей. Спри.
472
00:28:33,541 --> 00:28:35,333
Моли се да не те хвана!
473
00:28:36,083 --> 00:28:38,375
Хайде.
474
00:28:47,375 --> 00:28:49,166
Добре ли си, скъпа? Какво гледаш?
475
00:28:51,166 --> 00:28:52,708
Остави я там сама.
476
00:28:54,000 --> 00:28:55,583
Тряскаше ли я, нали?
477
00:28:55,666 --> 00:28:57,583
И я остави там сама.
478
00:28:58,958 --> 00:29:00,208
Ти съсипа всичко.
479
00:29:00,291 --> 00:29:01,416
Всичко.
480
00:29:01,500 --> 00:29:03,166
Знам, но не съм я убил.
481
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Трябва да ми повярваш.
482
00:29:10,750 --> 00:29:12,500
- Слез долу! Не!
- Не!
483
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Кучи син.
484
00:29:31,916 --> 00:29:33,333
Кучи син.
485
00:29:46,208 --> 00:29:48,875
Здравейте, Даяна у дома ли е?
Трябва да поговоря с нея.
486
00:29:48,958 --> 00:29:50,041
Да, навън е.
487
00:29:56,583 --> 00:29:58,375
Защо излъга за Джорджо?
488
00:29:58,458 --> 00:29:59,791
Той ли те помоли да го направиш?
489
00:30:01,291 --> 00:30:03,250
Не, беше моя идея. Той не знае.
490
00:30:06,083 --> 00:30:09,041
Даяна, лъжесвидетелстването
е сериозно престъпление.
491
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Исках само да му помогна.
Той не може да е убил Елена.
492
00:30:13,875 --> 00:30:15,333
Как можеш да знаеш?
493
00:30:15,416 --> 00:30:17,041
Толкова ли го познаваш?
494
00:30:17,708 --> 00:30:18,625
Да.
495
00:30:21,291 --> 00:30:22,333
Какво ще стане сега?
496
00:30:25,291 --> 00:30:26,250
Нищо.
497
00:30:26,333 --> 00:30:29,166
За щастие за теб,
няма нищо в протокола.
498
00:30:29,250 --> 00:30:31,583
Просто си поговорихме, това е.
499
00:30:34,125 --> 00:30:35,250
Хей. Погледни ме.
500
00:30:36,833 --> 00:30:38,250
Влюбена ли си в него?
501
00:30:42,625 --> 00:30:43,833
Съжалявам.
502
00:31:02,291 --> 00:31:03,833
<i>Това е родилното ми петно, нали?</i>
503
00:31:05,875 --> 00:31:07,041
<i>Мислиш, че е отвратително.</i>
504
00:31:09,291 --> 00:31:11,708
<i>Животът ще те научи на</i>
<i>много уроци, хлапе.</i>
505
00:31:15,875 --> 00:31:17,166
Не чувствам нищо.
506
00:31:23,791 --> 00:31:25,750
Защо говориш чак сега?
507
00:31:28,416 --> 00:31:30,083
Ти си дете. Тъп си!
508
00:31:30,166 --> 00:31:32,583
<i>Не мислиш ли за последиците?</i>
509
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
- Майната ти, мразя те!
- Майната ти! Махай се!
510
00:31:47,625 --> 00:31:48,541
Диана!
511
00:31:50,291 --> 00:31:51,125
Диана!
512
00:31:52,333 --> 00:31:53,208
Диана.
513
00:31:54,541 --> 00:31:55,708
Ти луда ли си?
514
00:31:56,875 --> 00:31:58,625
Не исках да се самоубия.
515
00:31:58,708 --> 00:32:00,208
Уплаши ме до смърт.
516
00:32:00,708 --> 00:32:02,583
Ако искаш да мислиш, че ме спаси
517
00:32:02,666 --> 00:32:04,916
и искаш нещо в замяна, добре.
518
00:32:05,458 --> 00:32:06,541
Какво?
519
00:32:16,291 --> 00:32:17,375
Хайде. Ела.
520
00:32:21,333 --> 00:32:22,208
Добре ли си?
521
00:32:49,416 --> 00:32:51,583
Започвам работа в Giorgetti's в понеделник.
522
00:32:53,583 --> 00:32:56,708
Трябват ми документи, които
не мога да взема, защото съм непълнолетна.
523
00:32:59,250 --> 00:33:00,083
Добре.
524
00:33:02,166 --> 00:33:03,291
Ще се обадя на Дилета
525
00:33:03,875 --> 00:33:05,125
и ще видя какво ѝ трябва.
526
00:33:05,958 --> 00:33:06,791
Благодаря.
527
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Татко, няма да се върна.
528
00:33:17,000 --> 00:33:19,750
Мила, скърби, прати света по дяволите,
но го направи по своя начин.
529
00:33:21,208 --> 00:33:24,791
Ти и Елена бяхте прекрасни заедно,
защото бяхте различни.
530
00:33:27,333 --> 00:33:28,166
Хей.
531
00:33:32,666 --> 00:33:33,833
Тя остави празнота.
532
00:33:34,875 --> 00:33:37,708
Само не се опитвай да я запълниш
на грешното място.
533
00:33:40,416 --> 00:33:42,750
Ще отида да проверя майка ти.
534
00:33:47,625 --> 00:33:48,875
Какво правиш?
535
00:33:48,958 --> 00:33:51,375
Виж колко страхотно изглеждахме
преди тази трагедия.
536
00:33:53,333 --> 00:33:55,833
Паоло и Стефания живеят трагедия.
537
00:33:57,000 --> 00:33:58,750
Дъщеря им е убита.
538
00:33:59,583 --> 00:34:01,458
Нашата дъщеря е все още с нас.
539
00:34:01,958 --> 00:34:03,625
Видя ли я в какво състояние е?
540
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Разкъса всичките си дрехи.
541
00:34:08,458 --> 00:34:10,083
А сега иска да ходи на работа.
542
00:34:11,458 --> 00:34:13,458
Какво ще си помислят Crociaras?
543
00:34:13,541 --> 00:34:14,625
Какво те интересува?
544
00:34:15,750 --> 00:34:17,833
Всичко това по-важно ли е от Ванеса?
545
00:34:17,916 --> 00:34:19,583
Мисля за бъдещето ѝ, Уолтър.
546
00:34:19,666 --> 00:34:21,166
През цялото време.
547
00:34:22,208 --> 00:34:24,083
Енза беше същата на нейната възраст.
548
00:34:24,791 --> 00:34:26,125
Момчетата лудваха по нея.
549
00:34:27,666 --> 00:34:29,500
А после тя захвърли всичко.
550
00:34:33,750 --> 00:34:35,250
Имаме бижу, Уолтър.
551
00:34:36,458 --> 00:34:38,625
Не можем да го оставим да се пропилее.
552
00:34:39,708 --> 00:34:41,416
Нямаме нищо, Ману.
553
00:34:42,708 --> 00:34:44,583
Ванеса не е нито моя, нито твоя.
554
00:34:49,250 --> 00:34:51,750
- Мина. Довиждане.
- Довиждане.
555
00:35:32,625 --> 00:35:33,750
Всичко е наред, татко.
556
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
Аз ще се погрижа за това.
557
00:35:46,708 --> 00:35:48,750
{\an8}УБИЕЦ!
ХОРА КАТО ТЕБ ЗАСЛУЖАВАТ ЗАТВОР.
558
00:35:48,833 --> 00:35:51,333
{\an8}ЗАГУБЕНЯК! ТИ СИ ОТВРАТИТЕЛЕН
И ТРЯБВА ДА ИЗЧЕЗНЕШ
559
00:35:51,416 --> 00:35:53,958
{\an8}ТРЯБВА ДА ГОРИШ В АДА!
ДОЖИВОТНА ПРИСЪДА!
560
00:35:54,583 --> 00:35:57,500
{\an8}МРЪСЕН УБИЕЦ!
561
00:35:59,750 --> 00:36:00,666
Изключи го.
562
00:36:05,125 --> 00:36:06,083
Боли ли?
563
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
Идеята да вляза в затвора боли повече.
564
00:36:09,541 --> 00:36:11,125
Какво прави този адвокат?
565
00:36:12,000 --> 00:36:15,666
Може да ми каже да се разкарам
за всичките глупости, които му казах.
566
00:36:16,916 --> 00:36:18,875
И не може да спре обвинението.
567
00:36:18,958 --> 00:36:20,041
Какво означава това?
568
00:36:22,208 --> 00:36:23,458
Ще бъда арестуван,
569
00:36:24,333 --> 00:36:26,083
докато те продължават да разследват.
570
00:36:28,750 --> 00:36:30,583
Искаш ли да направим нещо заедно?
571
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Трябваше да правим това по-често!
572
00:37:30,958 --> 00:37:33,458
- Какво, по дяволите, правиш тук? А?
- Хей!
573
00:37:33,541 --> 00:37:35,500
- Искаш ли и мен да убиеш?
- Спри!
574
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Да тръгваме.
575
00:38:01,958 --> 00:38:03,458
Къде отиваме, Джо?
576
00:38:03,958 --> 00:38:05,666
Ще ти оставя мотопеда си.
577
00:38:05,750 --> 00:38:09,708
Не забравяй да смениш накладките.
Ще съсипеш дисковете.
578
00:38:10,208 --> 00:38:13,166
- И се грижи за мама.
- Спри, съставяш завещание.
579
00:38:13,250 --> 00:38:14,625
Изслушай ме поне веднъж.
580
00:38:14,708 --> 00:38:17,708
Грижи се за мама и спри с глупостите.
Вече не си дете.
581
00:38:17,791 --> 00:38:20,125
Не искам мотопеда ти. Не разбираш ли?
582
00:38:20,208 --> 00:38:21,375
Чу ли ме?
583
00:38:28,041 --> 00:38:29,666
Знаеш ли какво ще направим?
584
00:38:30,541 --> 00:38:31,958
Ще отидем на летището,
585
00:38:32,041 --> 00:38:34,458
скачаш на първия самолет и заминаваш.
586
00:38:34,958 --> 00:38:37,750
Ако ме осъдят, докато съм невинен,
ще се самоубия.
587
00:38:39,166 --> 00:38:40,375
Няма да бягам тази вечер,
588
00:38:40,458 --> 00:38:42,833
но няма да излежавам присъда като
невинен.
589
00:38:46,791 --> 00:38:48,291
Няма да го направя!
590
00:38:48,375 --> 00:38:50,625
Няма да го направя, добре ли е? Няма!
591
00:39:56,000 --> 00:39:59,208
СЛЕДСТВЕН АРЕСТ
592
00:44:01,416 --> 00:44:05,000
Превод на субтитрите от: Паола Порчиело