Elite-S7-1_Track12.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,040
<i>Лас Енсинас отваря врати
отново и се стреми да се върне</i>
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,800
<i>към нормалността, според
официално изявление на училището.</i>
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,400
<i>Не мога да повярвам, че това се случи.</i>
4
00:00:19,480 --> 00:00:23,440
<i>Две седмици по-късно, все още
има малко информация за стрелбата.</i>
5
00:00:23,520 --> 00:00:27,280
<i>За щастие, нямаше наранявания.
Ще ви информираме за развитието.</i>
6
00:00:38,280 --> 00:00:43,360
Сестра ми също ходеше в това
училище. Сега тя живее живота си.
7
00:00:45,040 --> 00:00:47,280
- А вижте мен.
- Ще мине.
8
00:00:47,920 --> 00:00:52,080
- Трудните времена няма да траят.
- Кога ще мине болката, Матео?
9
00:00:54,760 --> 00:00:59,480
Мисля да се върна към лекарствата.
Още имам останали.
10
00:00:59,560 --> 00:01:02,560
Нямаш нужда от хапчета.
Особено да се самолекуваш.
11
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
Кога ще спра да имам кошмари,
12
00:01:08,320 --> 00:01:11,840
шибана тревожност,
черно облаче над главата ми?
13
00:01:12,440 --> 00:01:14,960
Трябва да го преживееш сега.
14
00:01:15,640 --> 00:01:19,640
Не бягай. Поживей с това.
Ще продължиш напред, преди да разбереш.
15
00:01:43,840 --> 00:01:47,840
Казвам ви, Лас Енсинас
е безопасно място.
16
00:01:47,920 --> 00:01:49,360
Как можеш да си толкова сигурна?
17
00:01:49,440 --> 00:01:52,200
Не знам защо все още
обсъждаме това.
18
00:01:52,280 --> 00:01:54,160
Животът на децата ни е в опасност.
19
00:01:54,240 --> 00:01:56,040
- Мария, моля те.
- Не.
20
00:01:57,280 --> 00:02:00,040
Дидак трябва да бъде изгонен.
21
00:02:00,120 --> 00:02:01,760
- Мамо!
- Не сега, Нико. Моля те.
22
00:02:02,400 --> 00:02:04,720
Да има член на престъпно
семейство тук е-
23
00:02:04,800 --> 00:02:06,440
Какво искате да кажете?
24
00:02:06,520 --> 00:02:08,880
- Беше по новините.
- Не е вярно.
25
00:02:08,960 --> 00:02:11,680
- Родителите на Дидак са бизнесмени.
- Той е просто дете.
26
00:02:11,760 --> 00:02:14,280
Вижте, както и да се казвате…
27
00:02:14,360 --> 00:02:16,960
- Аз съм Луис, директорът.
- Все едно.
28
00:02:17,040 --> 00:02:20,520
Те нападнаха Лас Енсинас, защото
знаят, че Дидак ходи тук.
29
00:02:20,600 --> 00:02:23,960
Така че или той си тръгва,
или ще намерим друго училище.
30
00:02:24,040 --> 00:02:26,080
- Просто е.
- Нямаме избор.
31
00:02:26,160 --> 00:02:28,360
- Не, Мария.
- Какво друго можем да направим?
32
00:02:28,440 --> 00:02:34,200
Помислете малко.
Ще гласуваме след два дни.
33
00:02:34,280 --> 00:02:37,080
И ако искате някой да гласува
от ваше име…
34
00:02:38,400 --> 00:02:39,800
Например тези двамата.
35
00:02:40,800 --> 00:02:41,880
Добре е.
36
00:02:41,960 --> 00:02:46,080
Добре, но междувременно го
дръжте далеч от другите ученици.
37
00:02:48,880 --> 00:02:50,520
Благодаря ви на всички.
38
00:02:50,600 --> 00:02:53,880
Ще продължим дискусията,
когато вземете решение.
39
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
- Това излезе извън контрол.
- Дидак.
40
00:03:08,320 --> 00:03:11,360
Това е невероятно.
Защо не можеш да се махнеш от живота ми?
41
00:03:11,440 --> 00:03:14,000
- Трябва да спреш!
- Хей, успокой се.
42
00:03:14,080 --> 00:03:17,000
Ще ме изгонят,
и баща ми ще ме върне в Хавеа.
43
00:03:17,080 --> 00:03:19,360
В какво сте се забъркали?
44
00:03:21,680 --> 00:03:23,200
Няма да ходиш никъде.
45
00:03:28,200 --> 00:03:29,720
Не отговори на въпроса ми.
46
00:03:31,160 --> 00:03:35,000
Ако не искаш да се забъркваш,
нямам нищо против.
47
00:03:35,080 --> 00:03:37,000
Но не ме питай за подробности.
48
00:03:37,600 --> 00:03:40,520
- Намерих истински приятели.
- Няма да напуснеш.
49
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
Повярвай ми.
50
00:03:45,600 --> 00:03:48,560
Това не може да се случва.
Напълно е несправедливо.
51
00:03:48,640 --> 00:03:51,080
Искам да кажа, говорим за
хора с оръжия.
52
00:03:52,040 --> 00:03:55,400
Всички по местата си, моля.
53
00:04:09,000 --> 00:04:12,520
Нико, може ли да взема
тези снимки на теб и Дидак?
54
00:04:13,800 --> 00:04:14,960
Ще ти ги върна.
55
00:04:15,040 --> 00:04:18,040
Просто искам да направя каквото
мога, за да му помогна.
56
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
Благодаря.
57
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
Нико.
58
00:04:40,880 --> 00:04:44,640
Мисля, че е страхотно,
че се застъпваш за Дидак.
59
00:04:45,760 --> 00:04:47,280
Той е най-добрият ми приятел.
60
00:04:48,560 --> 00:04:52,400
Хубаво е да си около хора,
които биха направили всичко за
приятелите си.
61
00:04:54,320 --> 00:04:56,000
ВИЖТЕ Я КУРВАТА!
62
00:04:56,080 --> 00:04:58,720
Защо телефоните ни изгърмяха
по едно и също време?
63
00:05:01,200 --> 00:05:05,240
Има предупреждение за явно
съдържание. Вероятно е фалшив профил.
64
00:05:05,320 --> 00:05:07,240
Обзалагам се, че е отмъстително порно.
65
00:05:08,120 --> 00:05:11,080
Не го гледай.
Това е нарушение на личния й живот.
66
00:05:12,720 --> 00:05:14,560
Е, аз ще го видя.
67
00:05:14,640 --> 00:05:15,880
Хайде, Сара. Недей.
68
00:05:21,240 --> 00:05:22,560
<i>Записваш ли?</i>
69
00:05:23,840 --> 00:05:25,520
<i>Кефиш се, а?</i>
70
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
Добре. Стига толкова.
71
00:05:32,720 --> 00:05:37,560
Отне ти минута да ме спреш.
Май и ти искаше да гледаш.
72
00:05:54,040 --> 00:05:55,640
- Здрасти.
- Здравей.
73
00:05:57,360 --> 00:06:01,080
Хей, това с видеото беше отвратително.
Не мога да си представя как се чувстваш.
74
00:06:01,160 --> 00:06:04,440
О, не се притеснявам.
Няма да загубя и минута сън заради
това.
75
00:06:05,160 --> 00:06:07,360
Ако това се случи на мен, щях
да бъда съкрушена.
76
00:06:07,440 --> 00:06:09,760
Някой ми открадна телефона онзи ден.
77
00:06:09,840 --> 00:06:14,360
Знаех, че това може да се случи,
и се случи. Каквото е, такова е.
Преодолях го.
78
00:06:16,160 --> 00:06:18,400
- Аз съм Клои, между другото.
- Соня.
79
00:06:19,520 --> 00:06:20,600
Приятно ми е да се запознаем.
80
00:06:25,520 --> 00:06:26,880
Благодаря, че те е грижа.
81
00:06:50,480 --> 00:06:52,560
Не можем да се насладим на басейна
в това време.
82
00:06:52,640 --> 00:06:56,400
Не се притеснявайте. Ще се оправим
тук. Поне компанията е добра.
83
00:06:56,480 --> 00:06:58,720
Всеки повод да те видя. Наздраве.
84
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
Ето това наричам аз кубчета лед.
Нещо, което не може да се намери в
чужбина.
85
00:07:09,120 --> 00:07:11,240
Испанските кубчета лед са невероятни.
86
00:07:25,680 --> 00:07:27,880
Хайде. Не бъди палаво момиче.
87
00:07:27,960 --> 00:07:31,760
Когато съм добра, съм много добра.
Но когато съм палава, съм дори по-добра.
88
00:07:32,360 --> 00:07:33,200
Наздраве.
89
00:07:35,320 --> 00:07:36,640
Здравей, мамо.
90
00:07:36,720 --> 00:07:37,680
Здравей!
91
00:07:37,760 --> 00:07:39,720
Скъпа, помниш ли Хосе Луис, нали?
92
00:07:39,800 --> 00:07:41,440
Изглежда ми познат.
93
00:07:41,520 --> 00:07:42,960
Тя беше само дете тогава.
94
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Уау. Вече си голяма.
95
00:07:46,080 --> 00:07:47,160
Ами да.
96
00:07:47,240 --> 00:07:48,800
Оформих се хубаво, а?
97
00:07:49,960 --> 00:07:52,560
Защо не излезеш навън?
Трябва да поговоря с Хосе Луис.
98
00:07:52,640 --> 00:07:53,560
Разбира се.
99
00:07:57,040 --> 00:07:59,080
Радвам се да те видя, Хосе Луис.
100
00:08:00,760 --> 00:08:01,760
Същото и аз.
101
00:08:06,520 --> 00:08:07,920
Гледай ме.
102
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
Дъщеря ми изчезна ли?
103
00:08:44,520 --> 00:08:45,360
Какво?
104
00:08:50,920 --> 00:08:53,040
Кармен, моля те!
105
00:08:53,120 --> 00:08:55,600
Ставам тромава
когато съм около такива като теб.
106
00:08:55,680 --> 00:08:58,400
- Не казах нищо.
- Знам какво си мислеше.
107
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
Невероятен си.
108
00:09:03,680 --> 00:09:05,080
Ела тук, глупчо.
109
00:09:09,600 --> 00:09:13,800
Случайно да нямаш резервен костюм
от някой от другите си любовници?
110
00:09:15,480 --> 00:09:18,240
Внимавай, или ще изядеш
тази плисирана пола.
111
00:09:19,240 --> 00:09:22,640
Тогава май ще трябва да се прибера
с такси така.
112
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
Ще се видим утре?
113
00:09:25,240 --> 00:09:26,080
Хайде, глупчо.
114
00:09:26,160 --> 00:09:29,640
Да се видим утре
и да обсъдим какво те доведе в Мадрид.
115
00:09:29,720 --> 00:09:31,920
- Знам, че не съм аз.
- Умно момче.
116
00:09:36,040 --> 00:09:36,960
Чао.
117
00:09:42,640 --> 00:09:44,280
Добре дошъл у дома.
118
00:09:45,240 --> 00:09:46,840
- Нуждаеш се от помощ?
- Не, добре съм.
119
00:09:46,920 --> 00:09:47,800
Добре.
120
00:09:48,720 --> 00:09:51,560
- Да оставя ли нещата ти тук?
- Да.
121
00:09:51,640 --> 00:09:53,680
- Гладен ли си?
- Да. Да поръчаме нещо.
122
00:09:53,760 --> 00:09:57,080
Умирам от глад.
Мога да хапна пица.
123
00:09:57,160 --> 00:09:59,400
- Звучи добре.
- Страхотно.
124
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
Изненада!
125
00:10:12,920 --> 00:10:14,000
Благодаря на всички.
126
00:10:16,200 --> 00:10:18,800
Полицията казва,
че има доказателства срещу Патрик
127
00:10:18,880 --> 00:10:21,960
и че изгорялата кола е негова,
но знам, че не го е направил.
128
00:10:22,480 --> 00:10:25,440
Така е, но той изчезна
със семейството си веднага след това.
129
00:10:25,960 --> 00:10:28,240
Просто казвам, че е подозрително.
130
00:10:28,320 --> 00:10:30,880
Не ме интересува. Няма начин да го е
направил.
131
00:10:40,720 --> 00:10:42,440
Той никога не би ти го направил.
132
00:10:46,880 --> 00:10:48,000
Иване, аз...
133
00:10:48,920 --> 00:10:49,920
Съжалявам.
134
00:10:54,440 --> 00:10:56,080
Наистина много съжалявам.
135
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
Имам го предвид.
136
00:11:02,120 --> 00:11:05,520
Съжалявам, че трябваше да преминеш
през толкова много за толкова кратко време.
137
00:11:07,400 --> 00:11:08,600
Ще се върна веднага.
138
00:11:31,720 --> 00:11:32,840
Ще отида да я проверя.
139
00:11:44,240 --> 00:11:45,320
Какво беше това?
140
00:11:47,040 --> 00:11:48,720
Какво, по дяволите, беше това?
141
00:11:53,440 --> 00:11:54,720
Щеше ли да се признаеш?
142
00:11:56,560 --> 00:11:57,960
Е, това е страхотно.
143
00:11:58,560 --> 00:11:59,560
Просто шибано страхотно.
144
00:12:03,280 --> 00:12:04,120
Не мога да го направя.
145
00:12:04,720 --> 00:12:06,120
О, не можеш ли?
146
00:12:06,200 --> 00:12:09,600
Горкият ти.
Мислиш, че само ти страдаш?
147
00:12:12,040 --> 00:12:14,360
Искаш ли да отидем в полицията?
Да вървим.
148
00:12:14,840 --> 00:12:15,880
Но <i>аз</i> ще се призная.
149
00:12:18,360 --> 00:12:20,760
- Какво?
- Да. Ще кажа, че аз съм го направил.
150
00:12:22,760 --> 00:12:24,040
Чакай, защо?
151
00:12:24,120 --> 00:12:28,760
За да сложим край на това.
Няма да ти позволя да си съсипеш живота.
152
00:12:28,840 --> 00:12:30,760
Категорично отказвам.
153
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
Кълна се, че ще вляза в затвора.
Ще се самоубия, ако се наложи.
154
00:12:52,040 --> 00:12:53,160
Слушай ме.
155
00:12:55,240 --> 00:12:57,680
Ако сме заедно, никой не трябва
да плаща.
156
00:12:58,200 --> 00:13:00,360
Най-лошото мина. Обещавам.
157
00:13:02,080 --> 00:13:03,120
Вярвай ми.
158
00:13:07,400 --> 00:13:08,360
Добре?
159
00:13:16,120 --> 00:13:17,320
УЧИЛИЩЕ ЗА СОЦИАЛНА РАБОТА
160
00:13:17,400 --> 00:13:21,960
За утре се уверете, че сте
прочели за Франкфуртската школа.
161
00:13:22,640 --> 00:13:23,480
Благодаря ви.
162
00:13:28,600 --> 00:13:33,160
Омар. От отдела се свързаха
относно платен стаж.
163
00:13:33,240 --> 00:13:38,000
"Лас Енсинас" търсят някой,
който да управлява новото им приложение.
164
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
Ти си учил там, нали?
165
00:13:41,360 --> 00:13:42,640
Не, не съм.
166
00:13:42,720 --> 00:13:44,720
Наистина? Мислех, че съм прочел…
167
00:13:44,800 --> 00:13:45,760
Не. Съжалявам.
168
00:13:45,840 --> 00:13:47,400
Явно съм се объркал.
169
00:13:47,480 --> 00:13:50,200
Както и да е, обади се на този номер,
ако се интересуваш.
170
00:13:52,440 --> 00:13:54,760
Благодаря, но не се интересувам.
171
00:13:55,320 --> 00:13:56,840
РЪКОВОДИТЕЛ НА УЧЕБНАТА ДЕЙНОСТ
172
00:14:08,440 --> 00:14:09,960
Защо искахте тези?
173
00:14:12,840 --> 00:14:16,960
Нико израсна като забележителен
млад мъж, благодарение на примерите.
174
00:14:17,040 --> 00:14:19,560
Но на този етап от живота си
той се нуждае от връстници.
175
00:14:19,640 --> 00:14:21,680
Приятели, които се отнасят
към него като към равен.
176
00:14:21,760 --> 00:14:24,120
И мисля, че Дидак е точно това
за Нико.
177
00:14:30,160 --> 00:14:31,120
Вижте…
178
00:14:33,080 --> 00:14:36,320
би било несправедливо студент
да плаща за репутацията на семейството си.
179
00:14:36,960 --> 00:14:40,480
И друг да загуби приятел заради
упоритостта на родителите му.
180
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
КРАЙ НА СПЕКУЛАЦИИТЕ
181
00:14:49,200 --> 00:14:52,920
Хора без домове!
Домове без хора!
182
00:14:53,000 --> 00:14:55,280
Хора без домове!
Домове без хора!
183
00:14:55,360 --> 00:14:57,080
БУНТ В СКВОТ
184
00:14:57,160 --> 00:15:01,200
<i>Сквотъри претендират за сградата,
разположена в район, известен като Мадрид Рио,</i>
185
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
<i>сега е обществен център.</i>
186
00:15:04,200 --> 00:15:05,760
<i>Всъщност тези, които</i>…
187
00:15:05,840 --> 00:15:06,800
Мария?
188
00:15:08,160 --> 00:15:09,040
Какво?
189
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
- Видя ли това?
- Какво?
190
00:15:11,480 --> 00:15:16,080
<i>…за значението на името, те
твърдят, че центърът е направил…</i>
191
00:15:16,160 --> 00:15:17,160
<i>Пусни ме!</i>
192
00:15:17,240 --> 00:15:19,560
<i>…на подкрепа за квартала.</i>
193
00:15:19,640 --> 00:15:22,760
БУНТ В СКВОТ
194
00:15:25,000 --> 00:15:26,160
Много благодаря.
195
00:15:30,240 --> 00:15:31,360
Ерик.
196
00:15:31,440 --> 00:15:33,120
- Здравей, лельо Мария.
- Здравей.
197
00:15:37,520 --> 00:15:38,440
Добре ли си?
198
00:15:38,960 --> 00:15:39,880
- Да.
- Наистина?
199
00:15:41,560 --> 00:15:42,880
А родителите ти?
200
00:15:44,200 --> 00:15:45,640
Те не знаят, че съм тук.
201
00:15:46,160 --> 00:15:48,360
Какво искаш да кажеш?
202
00:15:48,440 --> 00:15:49,680
Ще им се обадя.
203
00:15:49,760 --> 00:15:52,160
Не, не искам да разберат.
204
00:15:52,240 --> 00:15:54,360
Те вече не са част от живота ми.
205
00:15:56,640 --> 00:15:57,720
Къде живееш?
206
00:15:59,200 --> 00:16:00,800
Където мога да се сгуша.
207
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Как е братовчед Никo?
208
00:16:09,520 --> 00:16:11,240
Добре е.
209
00:16:11,320 --> 00:16:13,600
Той е... много щастлив.
210
00:16:14,600 --> 00:16:16,000
Толкова се гордея с него.
211
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
Да се прибираме.
212
00:16:27,000 --> 00:16:27,840
Сериозно?
213
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
- Не помниш ли?
- Изпратих.
214
00:16:30,760 --> 00:16:31,760
Благодаря.
215
00:16:34,920 --> 00:16:35,880
Добре ли си, Сара?
216
00:16:35,960 --> 00:16:38,720
Да. Понякога просто прекалявам.
217
00:16:38,800 --> 00:16:41,520
Не се тревожи, скъпа,
всички сме малко прекалени тук.
218
00:16:47,360 --> 00:16:49,240
- Пица и плейлисти, някой?
- Моля.
219
00:17:22,600 --> 00:17:23,920
Това ли е пицата вече?
220
00:17:30,960 --> 00:17:32,080
Здравейте.
221
00:17:34,160 --> 00:17:35,320
Здрасти.
222
00:17:36,320 --> 00:17:39,240
Нико ми писа.
Исках да дойда да прегърна Иван.
223
00:17:41,120 --> 00:17:42,760
- Здравей, Дидак.
- Как си?
224
00:17:43,280 --> 00:17:45,680
- Държа се.
- Радвам се да те видя.
225
00:17:47,040 --> 00:17:49,000
Влизай. Всички са тук.
226
00:17:49,080 --> 00:17:50,920
- Супер.
- Ще се видим там.
227
00:17:59,840 --> 00:18:00,680
Какво?
228
00:18:01,680 --> 00:18:06,320
Това е последната му вечер тук.
Наистина ли ще продължиш да го избягваш?
229
00:18:07,160 --> 00:18:08,480
Иване, не се бъркай.
230
00:18:09,040 --> 00:18:10,080
Почакай, Иса.
231
00:18:13,680 --> 00:18:20,520
Виж... знам какво е
да се примириш със загубата на някого.
232
00:18:21,280 --> 00:18:23,600
Всички неща,
които никога няма да направите заедно.
233
00:18:26,400 --> 00:18:29,120
Това е невероятно болезнено.
Нямаш представа.
234
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
А ти?
235
00:18:38,520 --> 00:18:39,360
Как си ти?
236
00:18:40,360 --> 00:18:42,160
Имаш ли нужда от малко пространство?
237
00:18:44,040 --> 00:18:47,760
- Радвам се, че всички дойдохте, но-
- Ще ги изгоня след три минути.
238
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
Здравейте.
239
00:18:55,440 --> 00:18:56,320
Ерик!
240
00:18:56,400 --> 00:18:57,480
Нико!
241
00:19:00,840 --> 00:19:02,720
Какво става? Оставаш ли за вечеря?
242
00:19:03,520 --> 00:19:05,240
Той се мести да живее при нас.
243
00:19:05,320 --> 00:19:07,040
- Наистина?
- Наистина?
244
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
За колко време?
245
00:19:10,560 --> 00:19:12,760
Ще видим. Само временно.
246
00:19:19,400 --> 00:19:22,120
Моля? Ще го обсъдим по-късно.
247
00:19:25,920 --> 00:19:30,680
Трябва сериозна смелост
да се изправиш срещу полицаи с пълно оборудване.
248
00:19:31,400 --> 00:19:32,600
Не те ли беше страх?
249
00:19:33,880 --> 00:19:36,120
Трябва да се изправим срещу
несправедливостта, човече.
250
00:19:37,160 --> 00:19:39,080
Ако не се борим, лошите печелят.
251
00:19:40,440 --> 00:19:41,560
Да, вярно.
252
00:19:47,080 --> 00:19:49,600
Издържа ли до самия край?
253
00:19:49,680 --> 00:19:53,240
Аз командвах парада там.
Как да ги изоставя?
254
00:19:53,880 --> 00:19:55,480
Щях да се побъркам.
255
00:19:55,560 --> 00:19:58,160
"Ако не се борим, лошите печелят."
256
00:19:59,120 --> 00:20:01,360
Добри и лоши.
257
00:20:02,760 --> 00:20:05,400
Той е буен и незрял.
Защо го доведохте тук?
258
00:20:05,480 --> 00:20:08,080
Какво друго да направя?
Нямаше къде да отиде.
259
00:20:08,160 --> 00:20:11,320
Ами може би има причина
брат ти да го е изхвърлил.
260
00:20:12,000 --> 00:20:13,400
Ерик е добро момче.
261
00:20:13,480 --> 00:20:18,880
Може би да е с Нико и нас, в дом,
където се чувства обгрижван и обичан,
262
00:20:18,960 --> 00:20:20,720
ще му помогне да се фокусира.
263
00:20:20,800 --> 00:20:23,360
- Или да накара Нико да си го загуби.
- Това няма да стане.
264
00:20:23,440 --> 00:20:26,440
Нико има здрав разум
и знае какво иска от живота.
265
00:20:28,120 --> 00:20:29,960
Само няколко седмици са.
266
00:20:30,040 --> 00:20:33,200
Ще видим как ще е
и тогава ще решим.
267
00:20:34,440 --> 00:20:37,320
Мамо. Ерик и аз излизаме.
268
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Добре, скъпа.
269
00:20:38,480 --> 00:20:41,600
Тази вечер е последната на Дидак,
така че всички отиваме в Исадора.
270
00:20:41,680 --> 00:20:43,800
- Не се застоявайте до късно.
- Добре.
271
00:20:44,760 --> 00:20:46,160
Само да се преоблека.
272
00:20:47,400 --> 00:20:48,360
Мария,
273
00:20:49,400 --> 00:20:55,800
Знам семейството на Ерик, но трябва
да си по-мил с най-добрия приятел на сина ти.
274
00:20:55,880 --> 00:20:57,960
За разлика от Ерик, Дидак <i>е</i> добро влияние.
275
00:21:04,880 --> 00:21:06,240
<i>Здравей, любов моя.</i>
276
00:21:06,320 --> 00:21:09,000
<i>Написах хиляди писма
на телефона си,</i>
277
00:21:09,080 --> 00:21:13,280
<i>и измислих хиляди речи,
за да те убедя да се върнеш.</i>
278
00:21:14,480 --> 00:21:16,880
<i>Но в крайна сметка, това е моето сбогом.</i>
279
00:21:18,200 --> 00:21:20,040
<i>Отказвам да те загубя завинаги.</i>
280
00:21:20,560 --> 00:21:21,880
<i>Дори и да е за добро.</i>
281
00:21:22,400 --> 00:21:25,000
<i>Позволи ми да живея с надеждата,
че ще се срещнем отново.</i>
282
00:21:27,200 --> 00:21:31,480
<i>Не искам нещо, което никога не сме имали.
Не искам нещо ново.</i>
283
00:21:32,760 --> 00:21:35,200
<i>Просто искам да се върна
към това, което някога имахме.</i>
284
00:21:35,840 --> 00:21:37,040
<i>Нещо, което беше реално.</i>
285
00:21:38,600 --> 00:21:43,040
<i>Но за да се случи това…
Трябва да изчезна.</i>
286
00:21:44,720 --> 00:21:46,120
<i>Това казват всички.</i>
287
00:21:47,880 --> 00:21:49,760
<i>И така, докато не се видим отново…</i>
288
00:21:51,760 --> 00:21:52,800
<i>Обичам те.</i>
289
00:21:55,360 --> 00:21:56,840
<i>Обичам те толкова много, Иван.</i>
290
00:21:59,720 --> 00:22:02,360
<i>Винаги съм те обичала и винаги ще те обичам.</i>
291
00:22:29,960 --> 00:22:30,840
Ало?
292
00:22:32,160 --> 00:22:34,880
- Да?
- Здравейте. Поръчахте ли пица?
293
00:22:35,560 --> 00:22:40,040
Да, но… не мога да стана. Трябва ми помощ.
294
00:22:40,120 --> 00:22:43,200
Можете ли да използвате кода на вратата и да влезете?
295
00:22:44,240 --> 00:22:46,360
Едно-девет-девет-седем.
296
00:22:48,440 --> 00:22:50,120
О, Боже мой. Добре ли сте?
297
00:22:56,240 --> 00:22:58,600
Трябва ли просто… да ви взема?
298
00:23:00,480 --> 00:23:02,440
Искам да кажа… да ви вкарам вътре.
299
00:23:02,960 --> 00:23:04,800
- Вътре в къщата.
- Добре.
300
00:23:05,720 --> 00:23:06,920
Хайде тогава.
301
00:23:07,000 --> 00:23:09,080
Да вървим. Едно, две…
302
00:23:09,160 --> 00:23:11,360
- Благодаря. О, Боже.
- Ето. Добре ли си?
303
00:23:16,360 --> 00:23:18,040
Мамка му. Това място е огромно.
304
00:23:20,400 --> 00:23:21,840
Живееш ли тук сам?
305
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Да.
306
00:23:27,600 --> 00:23:30,280
Съжалявам. Не ме интересува.
307
00:23:30,360 --> 00:23:31,320
Няма проблем.
308
00:23:31,400 --> 00:23:34,280
Кажи ми къде да оставя пиците
и ще тръгвам.
309
00:23:34,800 --> 00:23:36,600
Точно там е добре.
310
00:23:38,920 --> 00:23:41,120
Хей… вечерял ли си?
311
00:23:42,680 --> 00:23:46,240
Искаш ли да останеш?
Поръчах твърде много пица.
312
00:23:49,840 --> 00:23:52,880
- Мамка му. Нахвърлих ли се?
- Не.
313
00:23:55,080 --> 00:23:56,640
Разбира се. Съгласен съм.
314
00:23:57,520 --> 00:23:59,480
Искам да кажа, мога да пропусна
няколко поръчки.
315
00:23:59,560 --> 00:24:00,560
Супер.
316
00:24:01,320 --> 00:24:04,440
Къде е кухнята?
Ще взема бира. Ако имаш.
317
00:24:04,520 --> 00:24:06,400
Имам. Намира се надолу.
318
00:24:06,920 --> 00:24:08,560
- Страхотно.
- Точно в края.
319
00:24:22,280 --> 00:24:23,360
Къде отиваш?
320
00:24:27,920 --> 00:24:29,200
Дай да го видя.
321
00:24:32,840 --> 00:24:34,000
Нищо не е.
322
00:24:35,200 --> 00:24:37,000
Ако само не беше толкова
упорит...
323
00:24:38,720 --> 00:24:40,120
Отивам при Исадора.
324
00:24:41,800 --> 00:24:44,440
Защо? Вече видяхме Иван.
325
00:24:45,520 --> 00:24:47,160
За да се мотая с приятелите си.
326
00:24:48,640 --> 00:24:50,200
Виждаш ли колко си упорит?
327
00:25:14,480 --> 00:25:17,480
Хайде.
Отнема ни цяла вечност да изберем
филм.
328
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
- Здравей.
- Здравей, скъпа.
329
00:25:48,560 --> 00:25:51,480
Всички, това е Клои.
Исках да се запознае с всички ви.
330
00:25:53,920 --> 00:25:54,840
Как е?
331
00:25:56,080 --> 00:26:01,480
Полицията е ръката на фашистка
държава, която се възползва от
живота на хората.
332
00:26:01,560 --> 00:26:02,920
Боже мой...
333
00:26:04,560 --> 00:26:05,640
Добре ли си?
334
00:26:06,920 --> 00:26:08,760
Да, но слизам долу.
335
00:26:08,840 --> 00:26:10,960
Туъркът е моето нещо,
а не да говоря за политика.
336
00:26:11,720 --> 00:26:12,640
Идваш ли?
337
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Не? Всичко е наред. Прави каквото
искаш.
338
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
Радвам се, че искаше да се мотае
с нас.
339
00:26:25,680 --> 00:26:26,560
Да.
340
00:26:28,000 --> 00:26:31,560
Ще тръгвам.
Имам някои неща за вършене.
Тази вечер беше забавна.
341
00:26:38,760 --> 00:26:41,800
- Ще си взема питие.
- Има обслужване на маса, човече.
342
00:26:46,680 --> 00:26:49,560
ЕЛА В МОЯ АПАРТАМЕНТ.
343
00:26:49,640 --> 00:26:50,680
Природата зове.
344
00:26:59,800 --> 00:27:00,960
И аз ще отскоча.
345
00:27:02,120 --> 00:27:03,280
Трябва да...
346
00:27:06,200 --> 00:27:07,160
Да, излизам.
347
00:27:10,400 --> 00:27:13,320
- Изглежда, че всички ни зарязаха.
- Знам, нали?
348
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
Никога не успях да ти благодаря.
349
00:27:21,040 --> 00:27:24,480
За какво? За това, че не изтрещях,
когато ме използва, за да се
свалиш с Ари?
350
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
Уау.
351
00:27:26,720 --> 00:27:30,000
Съжалявам. Звучеше
по-малко агресивно в главата ми.
352
00:27:31,360 --> 00:27:32,920
Беше просто приятелска закачка.
353
00:27:36,720 --> 00:27:39,720
Говориш за деня, в който
те спрях в клиниката.
354
00:27:42,120 --> 00:27:45,520
Направих го, за да ти напомня,
че Нико, когото срещнах, беше щастлив.
355
00:27:46,280 --> 00:27:47,560
Просто такъв, какъвто беше.
356
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
Какво?
357
00:28:14,800 --> 00:28:15,880
Какво?
358
00:28:15,960 --> 00:28:18,440
Трябва да има причина,
за да дойдеш тук.
359
00:28:18,520 --> 00:28:22,000
Мислех си за видеото.
360
00:28:22,600 --> 00:28:23,560
Гадно е.
361
00:28:24,200 --> 00:28:27,520
Да, не съм доволен.
Видеоклипът трябваше да е личен.
362
00:28:27,600 --> 00:28:30,680
Но не се срамувам. Беше само секс.
363
00:28:32,760 --> 00:28:34,520
- Видя ли го?
- Какво?
364
00:28:34,600 --> 00:28:35,640
Видеоклипът.
365
00:28:36,160 --> 00:28:37,400
Не. Не съм.
366
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Искаш ли?
367
00:28:40,720 --> 00:28:43,520
- Какво?
- Искам да кажа, всички го имат.
368
00:28:44,200 --> 00:28:46,840
Така няма да е толкова голяма работа.
369
00:28:48,720 --> 00:28:50,240
И ще ти кажа нещо.
370
00:28:50,800 --> 00:28:53,800
Не е чудно, че изтече.
Това е шибано горещо.
371
00:28:56,760 --> 00:29:01,200
- Това е твоето видео.
- Да, но искам да ти го покажа.
372
00:29:02,800 --> 00:29:04,040
Искаш ли да го видиш или не?
373
00:29:07,680 --> 00:29:10,080
Хайде. Да отидем на по-уединено място.
374
00:29:17,240 --> 00:29:19,400
Какво? Харесва ли ти?
375
00:29:20,240 --> 00:29:24,480
- Как можеш да си толкова откровен?
- Ти си доста откровен за гледането.
376
00:29:25,640 --> 00:29:27,360
Хайде. Кажи истината.
377
00:29:30,040 --> 00:29:31,600
Възбуди ли те, нали?
378
00:29:33,600 --> 00:29:34,800
Това съм аз.
379
00:29:35,320 --> 00:29:36,640
Приеми ме…
380
00:29:39,600 --> 00:29:40,760
или ме остави.
381
00:29:43,760 --> 00:29:44,880
Приеми ме…
382
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
Тракай ме.
383
00:29:57,600 --> 00:29:59,040
- Почакай.
- Какво?
384
00:29:59,120 --> 00:30:02,000
Бих искал първо да те опозная
на няколко питиета.
385
00:30:02,080 --> 00:30:05,320
Искаш ли да ме опознаеш
или да ми разкажеш за себе си?
386
00:30:05,840 --> 00:30:09,720
За да ме впечатлиш
и да ме накараш да лудна по теб?
387
00:30:12,040 --> 00:30:13,920
Чувството, че си възхитен, те възбужда.
388
00:30:14,920 --> 00:30:16,520
Да възбуждам хората, ме възбужда.
389
00:30:25,880 --> 00:30:27,760
Защо искам да наследя милиони
390
00:30:28,280 --> 00:30:31,440
когато всички тези пари
не могат да върнат това, което загубих?
391
00:30:32,520 --> 00:30:36,280
Да, но… имаш къща.
392
00:30:36,800 --> 00:30:39,680
И парите могат да ти помогнат
да платиш за професионална помощ
393
00:30:39,760 --> 00:30:41,600
да преодолееш загубата си.
394
00:30:42,200 --> 00:30:45,320
Или да ти гарантира стабилно бъдеще.
395
00:30:47,840 --> 00:30:49,000
Знаеш ли какво, Иван?
396
00:30:50,320 --> 00:30:53,360
Нямам бъдеще
или пари, за да го осигуря.
397
00:30:54,200 --> 00:30:56,280
Просто трябва да оцелявам, ден след ден.
398
00:30:59,960 --> 00:31:01,000
Не знам.
399
00:31:01,080 --> 00:31:06,880
Може би парите не купуват щастие,
но са доста близо.
400
00:31:13,880 --> 00:31:17,880
Мамка му, съжалявам. Исках да те
ободря, а не да те свалям.
401
00:31:17,960 --> 00:31:19,720
- Не се притеснявай.
- Искаш ли да отида?
402
00:31:19,800 --> 00:31:20,840
Не. Остани.
403
00:31:24,920 --> 00:31:28,720
Почти не те познавам,
но ми е приятно да съм с теб.
404
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Същото.
405
00:32:20,640 --> 00:32:21,640
Затвори си устата!
406
00:32:21,720 --> 00:32:22,600
Пусни ме.
407
00:32:23,360 --> 00:32:25,120
Аз и ти ще говорим.
408
00:32:25,200 --> 00:32:26,840
Сега, тихо.
409
00:32:26,920 --> 00:32:28,000
Спокойно.
410
00:32:40,120 --> 00:32:41,160
Искам да кажа, да.
411
00:32:42,440 --> 00:32:46,840
Животът продължава да ни дава
знаци, че не е писано да сме заедно.
412
00:32:48,920 --> 00:32:50,840
Може би тези знаци
413
00:32:51,360 --> 00:32:55,040
ни казват, че можем да преодолеем
всяко препятствие, което се изпречи.
414
00:32:56,240 --> 00:32:58,120
Защото ето ни отново. Заедно.
415
00:33:03,600 --> 00:33:04,760
И си прав.
416
00:33:05,280 --> 00:33:08,080
Нещата не трябва да са толкова
трудни или каквото и да е.
417
00:33:11,400 --> 00:33:12,400
Знам.
418
00:33:18,800 --> 00:33:19,800
Добре тогава.
419
00:33:21,480 --> 00:33:22,880
Сбогом, Исадора.
420
00:33:28,480 --> 00:33:29,640
Не, чакай. Не си тръгвай.
421
00:33:35,280 --> 00:33:37,200
Не мога да те пусна така.
422
00:33:59,520 --> 00:34:01,840
<i>Чакай. Сега трябва да завиеш надясно.</i>
423
00:34:03,560 --> 00:34:05,120
<i>Малко по-нататък.</i>
424
00:34:05,880 --> 00:34:06,920
<i>Още малко.</i>
425
00:34:07,560 --> 00:34:08,520
<i>Тук.</i>
426
00:34:33,480 --> 00:34:35,080
Ще се присъединя към дансинга.
427
00:35:32,560 --> 00:35:35,360
- Направих ли нещо нередно?
- Не, просто…
428
00:35:37,120 --> 00:35:38,640
Не мога да го направя. Съжалявам.
429
00:35:48,720 --> 00:35:49,920
Не. Да спрем.
430
00:36:02,840 --> 00:36:04,040
Какво има?
431
00:36:07,320 --> 00:36:10,480
Не мога да го направя.
Не знам защо, но не мога.
432
00:36:11,400 --> 00:36:13,680
Просто още не си готова. Всичко е наред.
433
00:36:15,280 --> 00:36:16,440
Но аз искам това.
434
00:36:17,320 --> 00:36:20,040
Наистина искам. И искам да е с теб.
435
00:36:27,120 --> 00:36:28,280
Няма да ходя никъде.
436
00:36:31,840 --> 00:36:33,160
Съжалявам.
437
00:36:33,880 --> 00:36:36,080
Не трябваше да те целувам.
438
00:36:37,000 --> 00:36:39,880
Всичко е наред. Не се притеснявай.
Няма за какво да съжаляваш.
439
00:36:40,720 --> 00:36:41,920
И аз го исках.
440
00:36:44,640 --> 00:36:46,280
Може ли за секунда?
441
00:36:50,680 --> 00:36:54,520
Отдавна не съм се свързвал с някого
като теб.
442
00:36:58,160 --> 00:37:02,720
Така че бих искал да сме приятели.
Само приятели, добре? Обещавам.
443
00:37:05,760 --> 00:37:07,640
Супер. За мен е добре.
444
00:37:07,720 --> 00:37:08,960
Чудесно.
445
00:37:09,040 --> 00:37:10,480
Супер. Приятели, тогава.
446
00:37:13,080 --> 00:37:15,360
И като твой нов приятел,
447
00:37:16,560 --> 00:37:19,640
бих искал да направя нещо
смислено с парите си…
448
00:37:21,600 --> 00:37:24,960
и да ти помогна да си осигуриш
бъдещето, което си мислеше, че никога
449
00:37:35,720 --> 00:37:36,600
няма да имаш.
Ей.
450
00:37:38,920 --> 00:37:42,800
Искаш ли да пийнем нещо някой път?
Просто да си поговорим.
451
00:37:42,880 --> 00:37:47,520
Няма да прекъсвам разговора
следващия път. Можем да се опознаем.
452
00:37:49,000 --> 00:37:50,960
Ще видим, става ли?
453
00:37:52,960 --> 00:37:54,800
Какъв ти е Инстаграм? Или…?
454
00:38:12,560 --> 00:38:16,120
Трябва да внимаваш с тези
видеа. Всички знаем какво може да стане.
455
00:38:17,800 --> 00:38:20,600
А ти си гледай работата.
456
00:38:20,680 --> 00:38:24,000
Едва сега се запознахме,
а си доста залепчив.
457
00:38:25,360 --> 00:38:27,600
Аз самата пуснах това видео.
458
00:38:28,600 --> 00:38:30,440
- Добре?
- Какво?
459
00:38:40,520 --> 00:38:41,760
Добре, мамо.
460
00:38:42,280 --> 00:38:45,720
Не винаги ли ми казваш
да си намеря богат приятел?
461
00:38:46,240 --> 00:38:48,880
Мога да намеря няколко такива
в Лас Енсинас.
462
00:38:51,200 --> 00:38:53,920
Смяташ, че е добре
да се излагаш така?
463
00:38:55,480 --> 00:38:59,480
Привлякох вниманието на цялото
училище. Трима от четирима ме искат.
464
00:39:01,360 --> 00:39:04,720
Ако някога съм те учила на нещо,
то е да се уважаваш.
465
00:39:04,800 --> 00:39:07,240
И че имаме много какво да предложим.
466
00:39:08,120 --> 00:39:09,200
Повече от това.
467
00:39:09,280 --> 00:39:11,360
Наистина? Например?
468
00:39:12,360 --> 00:39:14,360
Какво друго имаме, мамо?
469
00:39:15,920 --> 00:39:17,520
Ние сме просто тела.
470
00:39:18,560 --> 00:39:22,000
Това искат от нас и ние се възползваме.
471
00:39:22,840 --> 00:39:26,080
Освен това, научих се от най-добрите.
472
00:39:26,600 --> 00:39:28,760
Памела, Парис, Ким.
473
00:39:30,360 --> 00:39:31,680
И от теб, мамо.
474
00:39:32,520 --> 00:39:35,160
Научих всичко това от теб.
475
00:40:00,400 --> 00:40:05,280
Каквото и да казваш
или правиш, за да ме убедиш,
476
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
не мога да ти издам пенсията
от Крус след смъртта му.
477
00:40:10,280 --> 00:40:14,400
Мислиш ли, че съм родена вчера?
Разбира се, че можеш.
478
00:40:15,280 --> 00:40:16,480
Ти беше негов адвокат.
479
00:40:17,120 --> 00:40:18,720
Невъзможно е. Точка.
480
00:40:19,240 --> 00:40:20,520
Невъзможно.
481
00:40:21,480 --> 00:40:23,360
Прилагателното на идиотите.
482
00:40:25,200 --> 00:40:27,400
Виж, Кармен. Не мога и няма.
483
00:40:27,960 --> 00:40:30,560
Предполагам, че това означава,
че няма да искаш да ме видиш повече.
484
00:40:31,560 --> 00:40:35,400
Договорът, който подписах
с баща ти и Крус,
485
00:40:35,480 --> 00:40:40,680
казваше, че ще получавам пенсията
си, стига да стоя далеч от сина си.
486
00:40:41,400 --> 00:40:42,800
Това пишеше, нали?
487
00:40:44,200 --> 00:40:45,120
Така е.
488
00:40:46,480 --> 00:40:49,280
Добре. Значи няма пенсия, няма сделка.
489
00:40:49,800 --> 00:40:52,000
Нищо не може да ме спре да се
сближа с него.
490
00:41:28,000 --> 00:41:28,840
Жоел.
491
00:41:29,720 --> 00:41:30,760
Жоел.
492
00:41:31,720 --> 00:41:32,960
Това е за теб.
493
00:41:38,040 --> 00:41:39,000
Боже.
494
00:41:45,200 --> 00:41:47,720
ТВОЕТО БЪДЕЩЕ
ТВОЙ ПРИЯТЕЛ, ИВАН
495
00:41:55,560 --> 00:41:56,640
Какво е това?
496
00:42:09,280 --> 00:42:12,360
- Можеш ли да ми го обясниш?
- Какво има да се обяснява?
497
00:42:13,640 --> 00:42:15,440
Далмар, можеш ли да ни оставиш
за минута?
498
00:42:15,520 --> 00:42:17,600
- Говорете в стаята си.
- Моля те.
499
00:42:19,360 --> 00:42:21,920
Аз излизам. Няма да позволя
драмата ви да ми развали сутринта.
500
00:42:25,000 --> 00:42:26,040
И така?
501
00:42:28,040 --> 00:42:33,080
Виж, не помня кога кандидатствах,
но го направих, и това е.
502
00:42:34,000 --> 00:42:35,320
Не си го споменал.
503
00:42:36,280 --> 00:42:39,640
Трябва ли ми твоето разрешение
да се стремя да бъда нещо повече
от разносвач?
504
00:42:43,920 --> 00:42:45,680
Как можеш да си го позволиш?
505
00:42:46,720 --> 00:42:47,840
Получих стипендия.
506
00:42:47,920 --> 00:42:49,480
Каква стипендия?
507
00:42:50,000 --> 00:42:52,160
Кандидатствал си за такава и
не си ми казал?
508
00:42:52,240 --> 00:42:54,080
Не бях сигурен, че ще я получа.
509
00:42:54,800 --> 00:42:56,800
Тогава си избери друго училище.
510
00:42:56,880 --> 00:42:59,400
- Какво? Защо?
- Има много добри училища.
511
00:42:59,480 --> 00:43:02,160
- Забрави за Лас Енсинас.
- Какъв е проблемът, Омар?
512
00:43:02,680 --> 00:43:05,240
Защо да отхвърля място
в най-доброто училище?
513
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
Шит.
514
00:43:20,640 --> 00:43:22,160
Значи, ти си учил там.
515
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
Винаги си ми казвал,
че си ходил в държавно училище.
516
00:43:27,520 --> 00:43:29,040
Това лъжа ли беше?
517
00:43:33,440 --> 00:43:38,120
Виж. Не ти казах, че съм
кандидатствал, а ти не ми каза,
че си ходил там.
518
00:43:38,200 --> 00:43:39,080
Квит сме.
519
00:43:40,640 --> 00:43:43,440
Никога не говоря за това място,
защото ме съсипа.
520
00:43:44,160 --> 00:43:46,360
Мен и хора, които много обичах.
521
00:43:50,200 --> 00:43:52,120
Жоел, моля те, не отивай там.
522
00:43:54,280 --> 00:44:00,080
Не знам какво се е случило
с теб или с тези хора, които си
обичал.
523
00:44:02,840 --> 00:44:06,960
Но не всеки, който посещава Лас
Енсинас, преживява тежки времена.
524
00:44:07,760 --> 00:44:10,040
Това училище създава
успешни възпитаници.
525
00:44:12,400 --> 00:44:15,800
Не е правилно,
че се опитваш да ме спреш.
526
00:44:18,680 --> 00:44:20,360
Ами ако и те те прецакат?
527
00:44:20,440 --> 00:44:21,760
Ами ако не?
528
00:44:22,280 --> 00:44:25,520
Ами ако, за първи път,
може да имам мечта?
529
00:44:29,680 --> 00:44:31,520
Това място променя хората.
530
00:44:32,800 --> 00:44:33,800
Омар…
531
00:44:37,720 --> 00:44:40,680
Аз… знам точно кой съм.
532
00:44:41,680 --> 00:44:42,680
Добре?
533
00:44:44,200 --> 00:44:46,600
Няма да позволя на никого да ме
промени.
534
00:44:49,160 --> 00:44:54,760
Виж. Ще отида, ще взема дипломата
си и ще се възползвам максимално.
535
00:44:58,520 --> 00:45:02,200
Ако ме обичаш,
тогава ми вярвай и ме подкрепяй.
536
00:45:37,200 --> 00:45:38,320
Добре дошъл.
537
00:45:41,760 --> 00:45:42,640
Благодаря.
538
00:45:44,840 --> 00:45:45,840
Искаш ли обиколка?
539
00:45:46,880 --> 00:45:47,920
Ще бъде страхотно.
540
00:46:12,440 --> 00:46:14,440
<i>Кога ще спра да имам кошмари,</i>
541
00:46:15,000 --> 00:46:18,560
<i>проклета тревожност,
черен облак надвиснал над главата
ми?</i>
542
00:46:19,160 --> 00:46:21,480
<i>Трябва да го преживееш сега.</i>
543
00:46:22,320 --> 00:46:24,000
<i>Не бягай. Седни с това.</i>
544
00:46:25,920 --> 00:46:27,640
Какво ще кажеш да опитам терапия
с излагане?
545
00:46:29,080 --> 00:46:31,120
Да се върна там и да се изправя
срещу това?
546
00:46:31,640 --> 00:46:33,200
Ще навреди повече, отколкото
ще помогне.
547
00:46:36,320 --> 00:46:40,120
Трябва да се предпазиш засега.
Дръж се настрана от всичко това.
548
00:47:15,160 --> 00:47:17,800
Добро утро.
Вие ли сте Луис, ръководителят
на учебната част?
549
00:47:17,880 --> 00:47:19,120
Да, аз съм.
550
00:47:19,200 --> 00:47:21,600
Аз съм от Училището за социална
работа.
551
00:47:21,680 --> 00:47:25,040
Аз съм тук за стажа,
да управлявам училищното приложение.
552
00:47:25,120 --> 00:47:26,400
Добре. Вашето име е?
553
00:47:26,480 --> 00:47:27,920
Аз съм Омар.
554
00:47:28,000 --> 00:47:29,440
Добре. Седнете.
555
00:47:50,880 --> 00:47:54,440
Добре, как ще гласувате?
Вашите гласове и всички пълномощни.
556
00:48:00,480 --> 00:48:02,440
Да… позволим на Дидак да остане.
557
00:48:05,560 --> 00:48:06,400
Роберта?
558
00:48:07,040 --> 00:48:09,280
Същото. Нека той остане.
559
00:48:17,920 --> 00:48:19,920
Надявам се това да е за добро.
560
00:48:22,400 --> 00:48:26,200
Мария, като ръководител на
обучението, ще следя всеки ученик.
561
00:48:26,280 --> 00:48:27,640
НОЩНИ КЛУБОВЕ
562
00:48:27,720 --> 00:48:29,760
<i>Ще гарантирам тяхната безопасност
и благополучие.</i>
563
00:48:29,840 --> 00:48:31,040
СЕМЕЙСТВО РАМОС ВИКО
564
00:48:31,560 --> 00:48:32,960
<i>Можете да разчитате на думата ми.</i>
565
00:48:50,120 --> 00:48:52,000
ПЪТУВАНИЯ ДО МАДРИД
566
00:50:55,680 --> 00:50:58,560
Превод на субтитрите от: Тони
Наваро, Мередит Канела