Sex.Education.S03E07.1080p.WEB.H264-PECULATE.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,520
<i>След като изяла майка си,</i>
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,400
<i>Гленокси се оказа
изгнана от Забрава 6</i>
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,840
<i>и оставена да броди из
пустите пукнатини</i>
4
00:00:19,920 --> 00:00:21,960
<i>на планетата Зорг сама.</i>
5
00:00:26,240 --> 00:00:28,800
<i>Без храна и вода...</i>
6
00:00:28,880 --> 00:00:31,360
<i>...Гленокси чувстваше как
жизнената и сила се изцежда.</i>
7
00:00:32,760 --> 00:00:35,120
<i>Тя се примири със смъртта си.</i>
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,240
<i>Като същество, което
никога не се е чувствало на място,</i>
9
00:00:38,320 --> 00:00:41,240
<i>да се изправи пред края сама
изглеждаше съвсем уместно.</i>
10
00:00:44,800 --> 00:00:49,360
<i>Но тогава Гленокси видя Старланза
за първи път.</i>
11
00:00:55,080 --> 00:01:00,120
<i>Когато водата докосна устните
й, Гленокси разбра, че това е сродната и душа.</i>
12
00:01:00,200 --> 00:01:02,280
<i>Единственото същество в
цялата вселена,</i>
13
00:01:02,360 --> 00:01:05,240
<i>което ще я разбере
и приеме напълно.</i>
14
00:01:05,760 --> 00:01:09,120
<i>И тя беше поразена, че
Старланза чувства същото.</i>
15
00:01:29,360 --> 00:01:30,560
Лилия Пад,
16
00:01:31,280 --> 00:01:33,200
трябва да се приготвяш за училище.
17
00:01:33,720 --> 00:01:34,880
Няма да ходя.
18
00:01:35,400 --> 00:01:37,400
Още ми е лошо.
19
00:01:38,320 --> 00:01:40,000
Е, вече три дни минаха.
20
00:01:42,960 --> 00:01:45,200
Ола пак звъня на домашния телефон.
21
00:01:45,760 --> 00:01:47,360
Карахте ли се нещо?
22
00:01:48,800 --> 00:01:50,160
Не, добре сме.
23
00:01:50,960 --> 00:01:52,680
Е,
24
00:01:53,680 --> 00:01:55,160
трябва да ходя на работа сега.
25
00:01:56,200 --> 00:01:58,360
Надявам се утре да се почувстваш по-добре.
26
00:02:04,720 --> 00:02:06,160
<i>193.</i>
27
00:02:06,240 --> 00:02:08,640
194, 195,
28
00:02:08,720 --> 00:02:09,960
196,
29
00:02:10,040 --> 00:02:12,600
197, 198,
30
00:02:12,680 --> 00:02:14,960
199, 200.
31
00:02:15,040 --> 00:02:16,200
Да!
32
00:02:20,360 --> 00:02:22,920
Можеш ли да смениш тази крушка?
33
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
Разбира се.
34
00:02:31,280 --> 00:02:32,360
Благодаря.
35
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
Ах.
36
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
Готово.
37
00:02:43,160 --> 00:02:44,440
Малко съм се изпотил.
38
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
Извинявай.
39
00:02:47,000 --> 00:02:48,440
Ще скоча под душа.
40
00:02:51,880 --> 00:02:54,320
<i>Благодаря за този репортаж
от нашия трафик кореспондент.</i>
41
00:02:54,400 --> 00:02:56,560
<i>И всички погледи са
насочени към гимназия "Мурдейл" днес</i>
42
00:02:56,640 --> 00:02:58,200
<i>защото провеждат първия си
ден на отворените врати</i>
43
00:02:58,280 --> 00:03:00,680
<i>след противоречията около
"Секс училището" от миналия срок.</i>
44
00:03:00,760 --> 00:03:04,040
<i>Хоуп Хадън каза, че цели
да изчисти мръсната репутация на "Мурдейл"...</i>
45
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
Да?
46
00:03:24,040 --> 00:03:25,640
Трябва да си взема якето.
47
00:03:27,280 --> 00:03:30,080
Имаме сесия с д-р Кътън по-късно днес.
48
00:03:32,800 --> 00:03:33,800
Ще помисля.
49
00:03:34,880 --> 00:03:36,760
Успех с телевизионното интервю.
50
00:03:44,480 --> 00:03:45,520
О, ш...
51
00:03:48,160 --> 00:03:49,160
Здравей.
52
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
Здравей.
53
00:03:53,000 --> 00:03:54,480
Притеснявам се за Лили.
54
00:03:54,560 --> 00:03:58,040
Тя не ми е говорила
от всичко, което се случи с Хоуп.
55
00:03:58,840 --> 00:04:02,480
- Би ли поговорил с нея, моля те?
- Не съм терапевт, Ола.
56
00:04:02,560 --> 00:04:07,240
Знам, но ми каза колко много
си ѝ помогнал за нещата с вагинизма.
57
00:04:07,320 --> 00:04:08,840
Мисля, че наистина ти вярва.
58
00:04:08,920 --> 00:04:11,000
Не съм подходящият човек, за да ме
питаш. Съжалявам.
59
00:04:11,520 --> 00:04:14,320
Може ли да ми закопчаеш катарамата,
Отис?
60
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
Наистина ли?
61
00:04:20,080 --> 00:04:22,800
Мислех, че сме израснали от фазата
на мълчаливото отношение.
62
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
Виж,
63
00:04:26,800 --> 00:04:31,560
Знам, че и двамата сте наясно,
че с Якоб имаме проблеми,
64
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
но искам все още да чувствате, че това
е вашият семеен дом
65
00:04:34,840 --> 00:04:38,640
и безопасно място, където да говорите
за чувствата си.
66
00:04:38,720 --> 00:04:40,880
Защо баща ми не е част от този
разговор?
67
00:04:40,960 --> 00:04:45,080
Баща ти смята, че е по-добре да не
говорим за тези неща с вас.
68
00:04:45,160 --> 00:04:48,320
Значи дори не можете да се съгласите
как да ни кажете, че може да се разделите?
69
00:04:48,400 --> 00:04:52,280
Много двойки имат различни мнения за
това как да отглеждат децата си.
70
00:04:52,360 --> 00:04:55,960
Може би трябваше да помислите за това,
преди да решите да имате бебе
71
00:04:56,040 --> 00:04:58,920
и да ни накарате
всички да се преструваме на странно семейство!
72
00:04:59,880 --> 00:05:01,080
Отивам на училище!
73
00:05:06,160 --> 00:05:07,720
Съжалявам.
74
00:05:07,800 --> 00:05:10,240
Всичко е малко разбъркано.
75
00:05:19,880 --> 00:05:23,480
Всичко, което правиш,
сякаш се превръща в бъркотия, мамо.
76
00:05:34,880 --> 00:05:37,400
През! И отгоре! Отгоре!
77
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
Горе! Да! Браво! Да!
78
00:05:42,480 --> 00:05:44,840
Да! Добро момиче. О!
79
00:05:44,920 --> 00:05:46,320
Не знаех, че може да направи това.
80
00:05:47,200 --> 00:05:49,760
Не забравяй, че довечера е вечерята
на чичо ти Питър.
81
00:05:49,840 --> 00:05:51,760
О, не. Няма да ходя.
Чичо Питър е задник.
82
00:05:51,840 --> 00:05:53,640
- Адам!
- Просто казвам.
83
00:05:54,600 --> 00:05:56,920
Вече не си с татко.
Не знам защо отиваш.
84
00:05:57,400 --> 00:05:59,520
Добре. Да, прав си.
85
00:06:00,160 --> 00:06:02,800
Питър е малко задник.
86
00:06:03,480 --> 00:06:05,840
Но просто се опитвам
да улесня процеса на приспособяване.
87
00:06:10,320 --> 00:06:12,560
- Приятелят ти Ерик върна ли се?
- Да. Добре.
88
00:06:12,640 --> 00:06:13,680
- Довиждане.
- Довиждане.
89
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
Здравей.
90
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Здравей!
91
00:06:22,280 --> 00:06:23,600
- Как си?
- Да, добре.
92
00:06:23,680 --> 00:06:24,680
Да?
93
00:06:25,640 --> 00:06:26,920
Оо! Майка ми.
94
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Мм-хм.
95
00:06:30,960 --> 00:06:32,240
Добре, да тръгваме.
96
00:06:33,800 --> 00:06:35,000
Здравей, Морийн.
97
00:06:37,200 --> 00:06:38,200
Добре.
98
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
Липсваше ми.
99
00:06:49,400 --> 00:06:51,440
- И ти ми липсваше.
- Да?
100
00:06:51,520 --> 00:06:52,680
Да.
101
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
Ела.
102
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
Да тръгваме.
103
00:07:18,040 --> 00:07:18,880
Ало?
104
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
<i>Да. Хей.</i>
105
00:07:20,960 --> 00:07:22,440
- Мамо?
<i>- Ъм...</i>
106
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Къде си?
107
00:07:25,920 --> 00:07:28,080
Мамо, трябва да върнеш Елси...
108
00:07:30,040 --> 00:07:31,520
Намериха ли Елси вече?
109
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Не.
110
00:07:34,560 --> 00:07:36,240
Мисля, че знам къде е мама.
111
00:07:38,400 --> 00:07:41,200
Така че не отговаряш на съобщенията ми.
112
00:07:41,840 --> 00:07:44,240
Да, добре,
доста съм ти ядосан в момента.
113
00:07:45,960 --> 00:07:48,040
Разбирам. И аз щях да бъда.
114
00:07:48,120 --> 00:07:51,360
Слушай, не е нужно да говорим за това,
когато имаш за какво да се тревожиш.
115
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
Добре, става.
116
00:07:53,240 --> 00:07:56,600
Но просто искам да знаеш,
че съм объркана от всичко това.
117
00:07:58,960 --> 00:08:00,600
Какво трябва да кажа на това, Мейв?
118
00:08:01,240 --> 00:08:04,001
Ако не си сигурна, че искаш да бъдеш
с мен, тогава вероятно не е правилно.
119
00:08:08,440 --> 00:08:09,600
- Айзък.
- Виж.
120
00:08:10,360 --> 00:08:12,440
Трябва да съм с някой,
който е сигурен в мен,
121
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
защото мисля, че заслужавам това.
122
00:08:14,560 --> 00:08:17,520
И дори ако аз и ти
можехме да разрешим това,
123
00:08:17,600 --> 00:08:20,960
пак щях да се притеснявам,
че ще съжаляваш, че не си опитала с Отис,
124
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
и не мога да направя това.
125
00:08:23,920 --> 00:08:25,240
Така че, с уважение,
126
00:08:26,000 --> 00:08:27,480
свалям сърцето си от масата.
127
00:08:29,120 --> 00:08:30,320
Успех в намирането на майка ти.
128
00:08:50,120 --> 00:08:52,080
- Все още ли искате да направите това?
- Абсолютно.
129
00:08:52,160 --> 00:08:53,600
- Да.
- Да!
130
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Идва.
131
00:08:57,360 --> 00:08:58,960
Честит ден на отворените врати!
132
00:08:59,520 --> 00:09:00,720
Готови ли сте?
133
00:09:01,320 --> 00:09:03,080
Много го очаквам.
134
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Това е добре.
135
00:09:06,560 --> 00:09:09,080
- Ерик! Върна се! Да!
- Хей!
136
00:09:09,160 --> 00:09:11,760
Липсваше ми!
Как беше в Нигерия? Разкажи ми всичко!
137
00:09:11,840 --> 00:09:15,840
О, беше добре. Сватбата беше страхотна
и семейството ми беше най-доброто!
138
00:09:17,960 --> 00:09:19,720
Какво правиш?
139
00:09:19,800 --> 00:09:22,920
Останах без чисти панталони
и се протривам много лошо.
140
00:09:25,880 --> 00:09:28,360
- Какво е това?
- Това е моят знак за срам.
141
00:09:29,120 --> 00:09:31,280
Хвърлих лайно
през прозореца на автобуса във Франция.
142
00:09:31,360 --> 00:09:33,880
Само че не бях аз. Беше Рахим.
143
00:09:34,680 --> 00:09:35,960
Вече сме нещо като приятели.
144
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
- Приятели сте с Рахим?
- Нещо такова.
145
00:09:38,920 --> 00:09:41,280
Уау, уау, уау. Уау! Уау!
146
00:09:41,360 --> 00:09:43,720
Какво? Сърби ме.
Знаеш колко големи са топките ми.
147
00:09:43,800 --> 00:09:46,400
Добре, става. Но сме на публично място.
148
00:09:46,480 --> 00:09:48,480
Отиди до тоалетната и се оправи.
149
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
- Добре.
- Добре.
150
00:09:51,080 --> 00:09:53,440
Трябва да му кажеш за нещото.
151
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Какво нещо?
152
00:09:55,800 --> 00:09:58,280
- Хей! Извинявай. Здрасти. Видя ли Ейми?
- О!
153
00:09:58,360 --> 00:10:01,120
- Здрасти. Не. Мейв?
- Добре. Да?
154
00:10:01,200 --> 00:10:04,880
Исках да ти пиша, за да се извиня,
но това ми се стори жалко. Може ли да говорим?
155
00:10:04,960 --> 00:10:07,520
Нямам много време сега. Мисля, че
намерих майка си, така че...
156
00:10:08,400 --> 00:10:11,120
- Искаш ли помощ?
- Добре съм. Ще ти кажа как мина.
157
00:10:17,560 --> 00:10:19,000
За какво се извиняваме?
158
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Добре, добре.
159
00:10:22,240 --> 00:10:24,080
Та, във Франция,
160
00:10:24,160 --> 00:10:26,080
и моля те, не се стряскай, но...
161
00:10:27,320 --> 00:10:28,680
Мейв и аз се целунахме.
162
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
Добре ли си?
163
00:10:36,840 --> 00:10:39,880
Наистина съм безмълвен.
164
00:10:41,080 --> 00:10:44,480
Каква целувка? Целувка по бузата
или целувка-целувка?
165
00:10:44,560 --> 00:10:46,600
Ами, беше целувка-целувка.
166
00:10:46,680 --> 00:10:49,480
Какво се случи след тази целувка?
Сега ли сте двойка?
167
00:10:49,560 --> 00:10:52,280
Не. Пак обърках всичко.
168
00:10:52,880 --> 00:10:56,320
Тя смята, че не ме интересува нищо,
защото не се занимавам с клиниката.
169
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
Мислиш ли, че е вярно?
170
00:10:58,320 --> 00:10:59,680
Ти вече не се занимаваш с клиниката
171
00:10:59,760 --> 00:11:02,920
защото ти разбиха сърцето
и не можеше да си около Мейв.
172
00:11:03,480 --> 00:11:06,560
Не мисля, че си спрял да се грижиш.
Мисля, че трябваше да се защитиш.
173
00:11:08,240 --> 00:11:12,720
Моля те, кажи ми, че това беше
най-добрата целувка в живота ти!
174
00:11:12,800 --> 00:11:15,160
- Беше доста страхотно.
- Аха! Толкова се гордея с теб!
175
00:11:15,240 --> 00:11:17,920
Отис! Можеш ли да ми помогнеш
с нещо за онова нещо?
176
00:11:18,000 --> 00:11:20,320
Компютърният ни човек се отказа,
така че ни трябва заместник.
177
00:11:20,360 --> 00:11:23,480
Сетих се за теб, защото изглеждаш
маниакално.
178
00:11:23,560 --> 00:11:24,720
- Да.
- Мхм.
179
00:11:24,800 --> 00:11:25,640
- Да, така че.
- Добре.
180
00:11:25,720 --> 00:11:28,200
Е, надявах се да се държа
настрана от това.
181
00:11:28,280 --> 00:11:31,920
Ъм, какво? Разбира се, че ще помогнеш.
Аз също ще помогна.
182
00:11:32,000 --> 00:11:36,120
Благодаря ти.
Хей, бъди повече Ерик, добре? Благодаря.
183
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
Всъщност съм съгласен с това.
184
00:11:39,160 --> 00:11:40,240
Какво е това нещо?
185
00:11:46,760 --> 00:11:49,760
- Мислех, че затваряш сергията.
- За онова нещо е!
186
00:11:49,840 --> 00:11:50,840
Изглеждат страхотно.
187
00:11:50,920 --> 00:11:53,680
- Ейми, имаш ли секунда?
- Мислех, че не говорим.
188
00:11:55,080 --> 00:11:56,240
Бях пълен задник.
189
00:11:57,360 --> 00:11:59,520
Аз също. Стийв, дръж тортите.
190
00:12:04,000 --> 00:12:05,560
Съжалявам много. Права си.
191
00:12:05,640 --> 00:12:07,800
Дървен съм в молбата за помощ
и отблъсквам хората.
192
00:12:07,880 --> 00:12:10,720
Не. Не трябваше да правя това,
което направих, без първо да попитам.
193
00:12:10,800 --> 00:12:12,960
Не осъзнавах колко болезнено ще бъде.
194
00:12:13,040 --> 00:12:15,616
Въпросът е, че имам нужда от помощ
сега и ти си единственият човек, на
който мога да се доверя.
195
00:12:15,640 --> 00:12:17,320
Добре. Какво правим?
196
00:12:17,920 --> 00:12:19,360
Можеш ли да ме закараш до
Локууд-он-Сий?
197
00:12:21,160 --> 00:12:24,000
Добре. Стийв, отсега нататък ти
отговаряш за вулвите.
198
00:12:24,080 --> 00:12:27,000
Ако някой попита, клатещите се
части не са грешки, защото...
199
00:12:27,080 --> 00:12:28,920
Всички вулви са уникални.
200
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Добър човек.
201
00:12:30,600 --> 00:12:32,120
По-добре да не са смачкани.
202
00:12:36,480 --> 00:12:40,520
Той прави тези глупави въздушни
удари, сякаш е Брус Лий или нещо.
203
00:12:41,760 --> 00:12:43,480
Той си хапе вилицата, когато яде.
204
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Минали са само няколко месеца.
205
00:12:46,200 --> 00:12:48,640
Не трябва да се дразня толкова от
него, нали?
206
00:12:48,720 --> 00:12:49,920
Има ли нещо положително?
207
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
Правим много секс.
208
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
Ооо.
209
00:12:54,760 --> 00:12:57,600
Е, здравословният сексуален живот
е важен за много хора.
210
00:12:58,200 --> 00:12:59,320
Знам, че няма да продължи дълго.
211
00:12:59,400 --> 00:13:03,120
Имаше време, когато с Майкъл не
можехме да си свалим ръцете един от друг.
212
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
И тогава
213
00:13:05,680 --> 00:13:07,200
просто спря.
214
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
Е, това не трябва да е неизбежно.
215
00:13:10,400 --> 00:13:14,040
О, исках да ти кажа, че Майкъл
се отби онзи ден.
216
00:13:14,120 --> 00:13:17,720
Връщаше нещо, което принадлежеше
на мен. В крайна сметка си поговорихме.
217
00:13:17,800 --> 00:13:18,640
За какво?
218
00:13:18,720 --> 00:13:23,360
Мисля, че се мъчи малко и просто
имаше нужда от някой, с когото да говори.
219
00:13:25,320 --> 00:13:26,760
Това е малко пресилено.
220
00:13:29,120 --> 00:13:30,920
Съжалявам.
221
00:13:31,000 --> 00:13:33,600
Просто... Защо не говореше с мен
всички тези години?
222
00:13:33,680 --> 00:13:36,680
А Адам е абсолютно същият.
223
00:13:36,760 --> 00:13:42,600
Просто е толкова самотно понякога
с всички тези мъже.
224
00:13:42,680 --> 00:13:44,880
Е, Адам ще говори с теб, когато
е готов.
225
00:13:44,960 --> 00:13:48,200
Знаеш ли, не съм много добра
да позволя на Отис да дойде при мен.
226
00:13:48,280 --> 00:13:50,200
Възхищавам се на твоята сдържаност.
227
00:13:52,680 --> 00:13:54,320
- Двадесет минути.
- Благодаря ти.
228
00:13:55,440 --> 00:13:56,920
О, това изглежда хубаво.
229
00:14:00,520 --> 00:14:02,840
Ние проправяме път към по-светло,
230
00:14:03,720 --> 00:14:04,880
по-чисто бъдеще
231
00:14:04,960 --> 00:14:07,200
тук, в академия "Спарксайд".
232
00:14:10,000 --> 00:14:11,640
Можеш, по дяволите, да го направиш.
233
00:14:14,480 --> 00:14:16,320
Пресата пристига.
234
00:14:16,400 --> 00:14:17,880
Това е позата на Супермен.
235
00:14:17,960 --> 00:14:20,120
Помага при нерви.
Има TED Talk за това.
236
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Добре.
237
00:14:29,440 --> 00:14:31,480
Проправяне на път към по-светло,
238
00:14:32,240 --> 00:14:33,680
по-чисто бъдеще
239
00:14:34,760 --> 00:14:36,960
в проклетата академия "Спарксайд".
240
00:14:37,520 --> 00:14:38,520
Мамка му.
241
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
Да.
242
00:14:44,560 --> 00:14:47,120
- Защо носиш това?
- Ти ми каза.
243
00:14:47,200 --> 00:14:49,440
Добре, свали го сега.
244
00:14:49,520 --> 00:14:50,520
Да.
245
00:14:53,520 --> 00:14:56,640
- Хоуп! Добро участие е.
- Да!
246
00:14:56,720 --> 00:15:00,880
Много бъдещи студенти, пресата и
всички наши частни инвеститори,
247
00:15:00,960 --> 00:15:03,280
така че, ъ-ъ, никакъв натиск.
248
00:15:03,360 --> 00:15:06,440
Добре. Е, ще ми е интересно да
чуя вашите отзиви.
249
00:15:06,520 --> 00:15:09,160
Бихте ли ме извинили за секунда?
250
00:15:09,240 --> 00:15:10,280
Мм. Да.
251
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Кал?
252
00:15:21,080 --> 00:15:22,160
Ела с мен.
253
00:15:27,960 --> 00:15:29,320
Махни си ръцете от мен!
254
00:15:29,920 --> 00:15:33,120
Беше ти казвано многократно
да промениш поведението си,
255
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
но ти очевидно си непокорен по природа.
256
00:15:37,760 --> 00:15:39,920
Пресата би се заинтересувала
да чуе за
257
00:15:40,000 --> 00:15:42,120
начина, по който съм дискриминиран
поради това как се представям.
258
00:15:42,200 --> 00:15:43,720
Поради начина, по който се представям.
259
00:15:46,840 --> 00:15:51,080
Нямам друг избор, освен да те държа
тук до края на Деня на отворените врати.
260
00:15:51,160 --> 00:15:54,400
Нарушавате правата ми.
261
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Пусни ме!
262
00:16:01,280 --> 00:16:03,520
Е, това... това е различно.
263
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
О.
264
00:16:19,880 --> 00:16:22,960
Така че, да,
всичко е доста обяснено.
265
00:16:23,040 --> 00:16:23,920
- Мхм.
- Ъм...
266
00:16:24,000 --> 00:16:25,480
- Спри.
- Добре.
267
00:16:25,560 --> 00:16:27,200
- Започни.
- Добре.
268
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
- Димер.
- Мхм.
269
00:16:28,360 --> 00:16:30,840
- И не натискайте тези червени...
- Това ли?
270
00:16:30,920 --> 00:16:32,600
- Да. Не натискайте това.
- Добре.
271
00:16:33,600 --> 00:16:34,960
- Ще го държа...
- Добре.
272
00:16:35,040 --> 00:16:36,320
- Да?
- Да.
273
00:16:36,400 --> 00:16:39,760
Искам да кажа, представях си нещо
по-централно, но това е готино.
274
00:16:39,840 --> 00:16:41,760
Сякаш сме в <i>Бандата на Оушън,</i> нали?
275
00:16:41,840 --> 00:16:44,000
Може би аз съм Джордж Клуни,
а ти си Брад Пит?
276
00:16:44,080 --> 00:16:45,776
- Не.
- Аз съм Брад Пит. Ти си Джордж Клуни.
277
00:16:45,800 --> 00:16:47,920
- Аз съм Анди Гарсия. Ако съм някой.
- Кой е Анди Гарсия?
278
00:16:47,960 --> 00:16:50,920
Добре, аз ще тръгвам,
докато вие двамата го обсъждате.
279
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
- Да.
- Ще се видим от другата страна.
280
00:16:53,040 --> 00:16:55,520
- Благодаря ти! Не го прави.
- Да! Да.
281
00:16:56,080 --> 00:16:59,840
Мисля, че Джаксън е
Риана в <i>Бандата на Оушън 8,</i>
282
00:17:00,440 --> 00:17:03,320
- Заради костната структура и очите.
- Не съм го гледал.
283
00:17:03,400 --> 00:17:04,240
- Не?
- Не.
284
00:17:04,320 --> 00:17:05,320
- Добре.
- Но добре.
285
00:17:05,360 --> 00:17:06,400
Беше много добър.
286
00:17:07,000 --> 00:17:10,200
- Ъх, този шибан бретон.
- Ейми, може ли да гледаш пътя?
287
00:17:10,280 --> 00:17:11,600
- Съжалявам.
- Съжалявам.
288
00:17:12,720 --> 00:17:16,440
Добре, хайде. Ти и Отис сте се целунали
във Франция. Какво стана?
289
00:17:17,400 --> 00:17:18,320
Не знам.
290
00:17:18,400 --> 00:17:20,320
Главата ми е пълна
в момента.
291
00:17:21,840 --> 00:17:23,880
- Нещата с Исак също приключиха.
- Хм.
292
00:17:23,960 --> 00:17:25,680
Чувствам се зле, че нараних
чувствата му.
293
00:17:25,760 --> 00:17:27,280
Съжалявам, скъпа.
294
00:17:27,960 --> 00:17:31,560
Това означава ли, че ти и Отис
може най-накрая да се съберете?
295
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Не знам.
296
00:17:34,000 --> 00:17:36,281
Променихме се много,
така че не знам дали ще се получи.
297
00:17:36,800 --> 00:17:39,040
Мисля, че трябва просто да
действаш, любов.
298
00:17:39,680 --> 00:17:41,440
Както казва Симон дьо Бовоар,
299
00:17:41,520 --> 00:17:43,600
"От часа, в който си се родил,
започваш да умираш."
300
00:17:44,120 --> 00:17:46,040
Мисля, че това означава "живей за деня".
301
00:17:47,280 --> 00:17:50,280
Да. Щом разбрах, че тя не
е момче на име Саймън,
302
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
писането ѝ започна
да има много повече смисъл.
303
00:17:55,680 --> 00:17:58,240
Не трябваше да говоря
такива неща за теб и Стив.
304
00:17:58,320 --> 00:18:00,520
Нямах го предвид.
Мисля, че сте чудесни заедно.
305
00:18:01,200 --> 00:18:03,560
Не, права си. Не се получава.
306
00:18:04,920 --> 00:18:06,760
Съжалявам.
307
00:18:06,840 --> 00:18:09,040
- Може ли да гледаш пътя, моля?
- Съжалявам.
308
00:18:11,400 --> 00:18:12,960
- Обичам те, любов моя.
- И аз те обичам, любов моя.
309
00:18:13,040 --> 00:18:15,360
- Трудно се концентрирам.
- Всичко е наред.
310
00:18:23,400 --> 00:18:28,200
Сигурен съм, че някои от вас вероятно
са имали резерви относно идването днес.
311
00:18:28,280 --> 00:18:32,040
Не мисля, че някой иска
да изпрати детето си в училище,
312
00:18:32,120 --> 00:18:37,160
което е известно със
ЗПП и секс мюзикъли.
313
00:18:37,240 --> 00:18:40,480
Но съм тук, за да уверя
бъдещите родители,
314
00:18:40,560 --> 00:18:43,680
че тези скандали са
нещо от миналото.
315
00:18:44,240 --> 00:18:46,480
И така, обещавам ви,
316
00:18:47,600 --> 00:18:51,040
че ако изберете
академия "Спарксайд" за детето си,
317
00:18:51,120 --> 00:18:54,120
то ще получи образованието
си в безопасен
318
00:18:54,200 --> 00:18:55,920
<i>и свободен от секс кампус...</i>
319
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Свободен от секс лагер... Хората се
чукат в храстите!
320
00:18:58,480 --> 00:19:01,800
Ще защитим младостта си на всяка цена.
321
00:19:02,560 --> 00:19:06,640
Сега, нека чуем един блестящ пример
за новия етос на "Спарксайд",
322
00:19:06,720 --> 00:19:08,440
Вивиан Одусаня.
323
00:19:11,280 --> 00:19:13,080
- Започва се.
- Ура!
324
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Хайде, Вив!
325
00:19:16,760 --> 00:19:20,040
Благодаря ти, Хоуп, че ми даде
възможността да говоря днес.
326
00:19:20,120 --> 00:19:23,800
Първо, бих искала да поканя
Джаксън Маркети на сцената,
327
00:19:23,880 --> 00:19:26,880
за да си върне позицията
на главен ученик.
328
00:19:30,920 --> 00:19:32,120
Ура!
329
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
Благодаря ти, Вив.
330
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
Ах.
331
00:19:36,280 --> 00:19:37,600
Радвам се да се завърна.
332
00:19:37,680 --> 00:19:40,840
Съгласни сме с Хоуп,
че учениците трябва да се чувстват
333
00:19:40,920 --> 00:19:42,280
защитени, докато са в кампуса.
334
00:19:42,360 --> 00:19:45,880
Учениците от гимназия
"Муурдейл" биха искали да споделят
335
00:19:46,600 --> 00:19:47,680
<i>някои идеи за това как мислим,</i>
336
00:19:47,760 --> 00:19:49,600
че изслушването на
младите хора
337
00:19:49,680 --> 00:19:54,480
би могло да направи новия
ни кампус най-безопасното място
338
00:19:55,840 --> 00:19:56,880
за учене във Великобритания.
Надяваме се да ви хареса.
339
00:19:56,960 --> 00:19:58,840
Какво, по дяволите, става?
340
00:20:14,800 --> 00:20:17,000
- Много бавен екран.
- Наистина е бавен.
341
00:20:18,920 --> 00:20:21,040
И започваме.
342
00:20:28,360 --> 00:20:31,200
<i>Здравейте! Ние сме учениците
от Секс училището.</i>
343
00:20:32,000 --> 00:20:34,080
<i>Може би ни познавате от пресата.</i>
344
00:20:34,160 --> 00:20:37,560
<i>Ние сме отклоняващите се младежи,
които правят много С-Е-К-С.</i>
345
00:20:38,080 --> 00:20:39,520
<i>И хващаме хламидия.</i>
346
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
<i>И пишем мюзикъли за членове!</i>
347
00:20:41,480 --> 00:20:43,976
<i>Но не се срамувам, че съм
ученик в Секс училището.</i>
348
00:20:44,000 --> 00:20:45,840
<i>Сексът, е, той е част от това да
бъдеш човек.</i>
349
00:20:45,920 --> 00:20:47,680
<i>Уау!</i>
350
00:20:47,760 --> 00:20:49,480
Как допусна да се случи това?
351
00:20:50,040 --> 00:20:53,280
- Спирам видеото.
- Бързо. Не вдигай шум.
352
00:20:53,360 --> 00:20:55,600
<i>...тела и самоличности.</i>
353
00:20:55,680 --> 00:20:58,000
<i>Ето защо на училищата
са нужни безопасни места</i>
354
00:20:58,080 --> 00:21:00,840
<i>за да може хората да задават
онези неловки въпроси,</i>
355
00:21:00,920 --> 00:21:04,240
<i>където няма срам, стигма или страх.</i>
356
00:21:04,320 --> 00:21:06,360
<i>Защото когато срамът
се използва като оръжие,</i>
357
00:21:06,440 --> 00:21:07,680
<i>той не просто наранява хората.</i>
358
00:21:07,760 --> 00:21:09,400
<i>Може да ги нарани завинаги.</i>
359
00:21:09,480 --> 00:21:12,400
<i>Но обратното на срама е гордост.</i>
360
00:21:12,480 --> 00:21:17,040
<i>И учениците от Секс училището
се гордеят с нещата,</i>
<i>заради които ни е срам.</i>
361
00:21:17,120 --> 00:21:19,240
<i>Защото ако Лили Игълхарт
е странна</i>
362
00:21:19,320 --> 00:21:21,960
<i>заради писането на разкази
за извънземни с ръце-пениси,</i>
363
00:21:22,040 --> 00:21:24,040
<i>то тогава и ние сме странни.</i>
364
00:21:27,240 --> 00:21:30,560
<i>Обичам клитора си
и не се срамувам.</i>
365
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
<i>Момичета, отдайте се на удоволствия!</i>
366
00:21:58,000 --> 00:22:00,360
<i>Стягам гърдите си и не се срамувам!</i>
367
00:22:00,440 --> 00:22:04,320
<i>Имам окосмен задник и не се срамувам.</i>
368
00:22:04,400 --> 00:22:06,480
<i>Аз съм буквално перфектен...</i>
369
00:22:07,160 --> 00:22:09,240
Спрете видеото веднага!
370
00:22:09,760 --> 00:22:12,600
<i>Страхотна съм в почистването,
и не се срамувам.</i>
371
00:22:12,680 --> 00:22:14,720
<i>- Страхотна съм...</i>
- Това няма да помогне.
372
00:22:14,800 --> 00:22:15,920
Тук няма нищо за гледане.
373
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
- Махнете се от пътя ми!
- Ерик!
374
00:22:26,440 --> 00:22:29,080
<i>Страхотна съм в почистването.
Страхотна съм в почистването.</i>
375
00:22:29,160 --> 00:22:30,720
<i>Страхотна съм в почистването.</i>
376
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Хвърли запушалката.
377
00:22:34,040 --> 00:22:35,800
- Какво?
- Руби?
378
00:22:36,400 --> 00:22:38,320
Казах, хвърли я! Ау!
379
00:22:38,400 --> 00:22:40,280
- Руби. Госпожице!
- Госпожице!
380
00:22:42,200 --> 00:22:43,680
- О, боже... Това ли е?
- Това е изгаряне.
381
00:22:43,760 --> 00:22:45,240
Ау! Какво правиш?
382
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Да, да.
383
00:22:46,360 --> 00:22:47,680
О, Боже мой! Уау!
384
00:22:47,760 --> 00:22:48,800
Руби!
385
00:22:51,480 --> 00:22:54,080
<i>Страхотна съм в почистването
и не се срамувам.</i>
386
00:22:54,160 --> 00:22:55,160
Добре.
387
00:22:55,240 --> 00:22:57,240
Ру... Руби!
388
00:22:57,320 --> 00:22:59,680
Не можеш да правиш това!
Не бива да го правиш!
389
00:23:05,640 --> 00:23:07,840
- Ау!
- О, Боже! Боже!
390
00:23:10,040 --> 00:23:11,440
<i>Страхотна съм в почистването...</i>
391
00:23:11,520 --> 00:23:14,280
Това е много скъп парфюм.
392
00:23:14,360 --> 00:23:16,520
- Ти си невероятна!
- Знам.
393
00:23:16,600 --> 00:23:20,440
<i>Привличат ме момчета и момичета
и се опитвам да не се срамувам.</i>
394
00:23:20,520 --> 00:23:22,440
Какво направи?
395
00:23:22,520 --> 00:23:25,320
<i>Имам трето зърно
и не се срамувам.</i>
396
00:23:26,400 --> 00:23:29,120
Това Fleurs du Mal ли беше?
397
00:23:31,400 --> 00:23:33,720
- Хайде! Хайде!
- Какво, по дяволите?
398
00:23:34,400 --> 00:23:36,600
О, това училище...
399
00:23:39,160 --> 00:23:42,640
<i>Много срам идва от
старомодни възгледи за секса.</i>
400
00:23:42,720 --> 00:23:44,840
<i>За съжаление, училищата са научили</i>
<i>много хора</i>
401
00:23:44,920 --> 00:23:47,640
<i>да се чувстват засрамени от
самоличността и телата си.</i>
402
00:23:47,720 --> 00:23:49,360
<i>Цикълът продължава и днес.</i>
403
00:23:49,440 --> 00:23:52,920
<i>Но светът се променя и на младите
хора им е дошло до гуша.</i>
404
00:23:53,000 --> 00:23:56,520
<i>Така че, ако сте съгласни, че
комуникацията и емпатията са</i>
405
00:23:56,600 --> 00:23:58,240
<i>по-добри инструменти от мълчанието
и срама,</i>
406
00:23:58,320 --> 00:24:01,160
<i>тогава се присъединете към нас,
като поискате по-добро за училището.</i>
407
00:24:10,240 --> 00:24:12,760
Ние сме Секс училище!
408
00:24:12,840 --> 00:24:16,880
Ние сме Секс училище! Ние сме
Секс училище!
409
00:24:16,960 --> 00:24:20,520
Ние сме Секс училище! Ние сме
Секс училище!
410
00:24:20,600 --> 00:24:23,280
Ние сме Секс училище! Ние сме
Секс училище!
411
00:24:23,360 --> 00:24:26,600
Ние сме Секс училище! Ние сме
Секс училище!
412
00:24:26,680 --> 00:24:28,040
- Ние сме Секс училище!
- Какво?
413
00:24:28,120 --> 00:24:30,520
Ние сме Секс училище! Ние сме
Секс училище!
414
00:24:30,600 --> 00:24:34,840
Ние сме Секс училище!
Ние сме Секс училище! Ние сме
Секс училище!
415
00:24:34,920 --> 00:24:37,000
Ние сме Секс училище! Ние сме
Секс училище!
416
00:24:37,080 --> 00:24:39,960
Благодаря ви! Благодаря ви, че ни
слушахте.
417
00:24:40,040 --> 00:24:44,600
А сега хорът ще ни изпрати с
красивия ни нов училищен химн.
418
00:24:48,440 --> 00:24:51,720
<i>в™Є Бум-бум, бум-бум в™Є</i>
419
00:24:51,800 --> 00:24:55,200
<i>в™Є Смуча, смуча, смуча, смуча,
смуча, смуча, смуча, смуча в™Є</i>
420
00:24:55,280 --> 00:24:58,480
<i>в™Є Смуча, смуча, смуча, смуча,
смуча, смуча, смуча, смуча в™Є</i>
421
00:24:58,560 --> 00:25:00,880
<i>в™Є Смучеш циците ми,
сякаш ме искаш в™Є</i>
422
00:25:00,960 --> 00:25:03,000
<i>в™Є Звъниш ми през цялото време
като Блонди в™Є</i>
423
00:25:03,080 --> 00:25:06,120
<i>в™Є Виж ми дупето на Криси,
винаги е чудесно в™Є</i>
424
00:25:06,200 --> 00:25:07,760
<i>в™Є Като секс на плажа в™Є</i>
425
00:25:07,840 --> 00:25:10,200
<i>в™Є Какво друго
има в ученията на Пийчис? в™Є</i>
426
00:25:10,280 --> 00:25:11,560
<i>в™Є Хм? Какво? в™Є</i>
427
00:25:12,240 --> 00:25:13,720
<i>- в™Є Майната на болката в™Є
- в™Є Майната в™Є</i>
428
00:25:13,800 --> 00:25:15,920
<i>- в™Є Майната на болката в™Є
- в™Є На болката... в™Є</i>
429
00:25:16,000 --> 00:25:17,520
<i>- в™Є Майната на болката в™Є
- в™Є Майната в™Є</i>
430
00:25:17,600 --> 00:25:19,120
<i>- в™Є Майната на болката в™Є
- в™Є На болката в™Є</i>
431
00:25:19,200 --> 00:25:20,920
<i>- в™Є Майната на болката в™Є
- в™Є Уау в™Є</i>
432
00:25:21,000 --> 00:25:22,520
<i>- в™Є Майната на болката в™Є
- в™Є На болката в™Є</i>
433
00:25:22,600 --> 00:25:24,440
<i>- в™Є Майната на болката в™Є
- в™Є На болката в™Є</i>
434
00:25:24,520 --> 00:25:26,440
<i>- в™Є Майната на болката в™Є
- в™Є На болката в™Є</i>
435
00:25:26,520 --> 00:25:29,680
<i>в™Є Майната на болката, майната на
болката в™Є</i>
436
00:25:29,760 --> 00:25:32,960
<i>в™Є Майната на болката, майната на
болката в™Є</i>
437
00:25:33,040 --> 00:25:36,480
<i>в™Є Майната на болката,
майната на болката... в™Є</i>
438
00:25:37,080 --> 00:25:39,360
Да! Кексчета вагина!
439
00:25:39,440 --> 00:25:40,760
<i>в™Є Смучи, смучи, смучи в™Є</i>
440
00:25:40,840 --> 00:25:42,840
- Мамка му!
<i>- в™Є Смуча циците ми в™Є</i>
441
00:25:42,920 --> 00:25:44,720
- Искам да ви чуя!
- <i>в™Є Смучи, смучи, смучи в™Є</i>
442
00:25:44,800 --> 00:25:46,776
- Какво ще правим?
<i>- в™Є Смуча циците ми в™Є</i>
443
00:25:46,800 --> 00:25:48,400
- Точно така.
- Уху!
444
00:25:48,480 --> 00:25:49,760
<i>в™Є Майната на болката в™Є</i>
445
00:25:53,160 --> 00:25:56,640
<i>в™Є Смучи, смучи, смучи,
смуча циците ми в™Є</i>
446
00:25:56,720 --> 00:26:00,040
<i>в™Є Смучи, смучи, смучи,
смуча циците ми в™Є</i>
447
00:26:04,680 --> 00:26:05,680
Мамка му!
448
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Какво?
449
00:26:14,240 --> 00:26:15,440
Хей, Хоуп.
450
00:26:24,800 --> 00:26:27,920
<i>в™Є Да в™Є</i>
451
00:26:29,400 --> 00:26:32,240
<i>в™Є Майната болката в™Є</i>
452
00:26:32,840 --> 00:26:35,280
<i>в™Є Майната болката в™Є</i>
453
00:26:35,360 --> 00:26:38,120
<i>в™Є Смучи, смучи, смучи
Смуча ми циците в™Є</i>
454
00:26:39,040 --> 00:26:40,680
<i>в™Є Майната болката в™Є</i>
455
00:26:40,760 --> 00:26:41,920
<i>в™Є Майната болката в™Є</i>
456
00:26:42,000 --> 00:26:45,080
<i>в™Є Смучи, смучи, смучи
Смуча ми циците в™Є</i>
457
00:26:46,080 --> 00:26:51,080
<i>в™Є Майната болката в™Є</i>
458
00:26:53,840 --> 00:26:57,600
<i>в™Є Смуча ми циците в™Є</i>
459
00:26:57,680 --> 00:27:00,960
Да! Знаеш го!
460
00:27:01,040 --> 00:27:02,480
Това са моите деца!
461
00:27:03,680 --> 00:27:04,880
Вие сте моите деца!
462
00:27:05,720 --> 00:27:07,280
Хайде, Моордейл!
463
00:27:15,920 --> 00:27:18,040
Какво лошо има училищата да
преподават въздържание?
464
00:27:18,080 --> 00:27:20,480
Ами, училищата, които преподават
въздържание,
465
00:27:20,560 --> 00:27:24,080
всъщност имат по-висок процент на
тийнейджърски бременности и ППИ
466
00:27:24,160 --> 00:27:26,960
от училищата с всеобхватни програми
за сексуално образование.
467
00:27:27,040 --> 00:27:28,560
И когато дадем на тийнейджърите
468
00:27:28,640 --> 00:27:31,680
<i>самостоятелност, информация и
доверие,</i>
469
00:27:31,760 --> 00:27:33,560
<i>има много по-висок процент на успех...</i>
470
00:27:33,640 --> 00:27:35,160
<i>Съжалявам, д-р Милбърн, извинявам
се.</i>
471
00:27:35,240 --> 00:27:38,800
<i>Очевидно, докато говорим, се развива
ситуация в гимназия Моордейл.</i>
472
00:27:38,880 --> 00:27:42,520
Да отидем на живо там сега
при нашия репортер на място.
473
00:27:42,600 --> 00:27:44,440
<i>Това, което трябваше да бъде денят,</i>
474
00:27:44,520 --> 00:27:48,000
<i>в който гимназия Моордейл отхвърли
титлата "Секс Училище",</i>
475
00:27:48,080 --> 00:27:50,880
се превърна
в нещо съвсем противоположно.
476
00:27:50,960 --> 00:27:52,880
<i>Учениците започнаха протест,</i>
477
00:27:52,960 --> 00:27:56,160
<i>удвоявайки вярата си
в сексуалната позитивност</i>
478
00:27:56,240 --> 00:27:59,600
<i>и казвайки, че новата директорка
Хоуп Хадън</i>
479
00:27:59,680 --> 00:28:02,640
<i>просто е изостанала от времето.</i>
480
00:28:02,720 --> 00:28:04,120
<i>Но както можете да видите...</i>
481
00:28:04,200 --> 00:28:05,040
Отис?
482
00:28:05,120 --> 00:28:07,520
<i>- ...от "Стената на вулвите" зад мен...</i>
- О.
483
00:28:08,040 --> 00:28:09,640
<i>- ...остава въпросът...</i>
- Оу. Ох.
484
00:28:09,720 --> 00:28:12,320
<i>...колко прогресивно е твърде
прогресивно?</i>
485
00:28:15,560 --> 00:28:17,880
Тези хора ще знаят. Усещам го.
486
00:28:17,960 --> 00:28:18,840
Добре.
487
00:28:18,920 --> 00:28:22,720
Здравейте! Виждали ли сте жена
с руса коса и зелени очи?
488
00:28:22,800 --> 00:28:24,600
Прилича на нея, само че е по-възрастна.
489
00:28:25,680 --> 00:28:28,480
- О. Благодаря.
- Добре. Благодаря.
490
00:28:36,880 --> 00:28:38,240
Може би това беше глупава идея.
491
00:28:38,840 --> 00:28:41,160
Тя често ни водеше тук
като деца,
492
00:28:41,240 --> 00:28:43,280
обикновено когато се чувстваше
виновна за нещо.
493
00:28:43,320 --> 00:28:44,640
Поне опита.
494
00:28:54,000 --> 00:28:55,960
Здравей, мамо. Здравей, Елси!
495
00:28:56,040 --> 00:28:58,360
- Какво правите тук?
- Трябва да те попитам същото.
496
00:28:58,440 --> 00:29:00,880
- Мама ще ме води на лодка.
- Мамка му!
497
00:29:06,600 --> 00:29:08,120
Хайде!
498
00:29:09,000 --> 00:29:10,520
- Това е страхотно.
- Мхм.
499
00:29:10,600 --> 00:29:12,240
Знаеш ли, че това започна с теб, нали?
500
00:29:13,440 --> 00:29:15,760
- Какво искаш да кажеш?
- Ти и Мейв.
501
00:29:16,280 --> 00:29:18,776
Клиниката. Да накараме всички
да говорят за проблемите си.
502
00:29:18,800 --> 00:29:23,120
Ако не беше това, не мисля, че
щяха да рисуват вагини по стената.
503
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
Вулви.
504
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
Обичаш да помагаш на хора.
505
00:29:26,440 --> 00:29:28,520
Това е една от причините
толкова много да те обичам.
506
00:29:29,280 --> 00:29:34,080
Знам, че си била наранена, но не
мисля, че трябва да губиш тази част.
507
00:29:34,680 --> 00:29:35,920
Тя е много добра част.
508
00:29:37,160 --> 00:29:38,600
- Благодаря, човече.
- Мхм.
509
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
- Трябва да тръгвам, всъщност.
- Къде?
510
00:29:45,120 --> 00:29:48,000
О, боже мой! Този клитор е великолепен!
511
00:29:49,440 --> 00:29:51,680
- Да се махаме ли оттук?
- Да.
512
00:29:53,280 --> 00:29:54,880
- М-м-м.
- Ето го и него.
513
00:29:55,800 --> 00:29:58,960
<i>в™Є Пляскайте с ръце, хора, пляскайте в™Є</i>
514
00:29:59,040 --> 00:30:01,720
<i>в™Є Пляскайте с ръце сега
Хора, пляскайте с ръце в™Є</i>
515
00:30:01,800 --> 00:30:04,720
<i>в™Є Пляскайте с ръце, хора, пляскайте в™Є</i>
516
00:30:04,800 --> 00:30:06,960
<i>в™Є Пляскайте с ръце сега
Хора, пляскайте с ръце в™Є</i>
517
00:30:07,040 --> 00:30:09,880
<i>в™Є Малко по-тихо, хора, по-тихо в™Є</i>
518
00:30:09,960 --> 00:30:12,360
<i>в™Є Малко по-тихо
Хора, наведете се ниско в™Є</i>
519
00:30:12,440 --> 00:30:14,960
<i>в™Є Малко по-тихо, хора, по-тихо в™Є</i>
520
00:30:15,040 --> 00:30:17,440
<i>в™Є Малко по-тихо
Хора, наведете се ниско в™Є</i>
521
00:30:17,520 --> 00:30:20,120
<i>в™Є Малко по-силно, хора, по-силно... в™Є</i>
522
00:30:23,400 --> 00:30:25,320
Ъ... Ало?
523
00:30:25,400 --> 00:30:27,760
<i>Микаела!
Поканих Морийн за тази вечер.</i>
524
00:30:27,840 --> 00:30:30,640
<i>Надявам се, че е добре.
Технически не сте разведени, нали?</i>
525
00:30:30,720 --> 00:30:32,000
Не. Не, добре е.
526
00:30:32,880 --> 00:30:34,520
Новото гадже идва ли?
527
00:30:34,600 --> 00:30:37,960
<i>Ха! Надявам се, че не.
Ще бъде наистина неловко за теб. Ха!</i>
528
00:30:38,480 --> 00:30:41,080
<i>- Както и да е, трябва да тръгвам. До скоро!</i>
- До скоро.
529
00:30:44,760 --> 00:30:47,120
<i>в™Є Пляскайте с ръце сега
Хора, пляскайте с ръце в™Є</i>
530
00:30:47,840 --> 00:30:49,936
- Не мога да повярвам, че направихме това!
- Да.
531
00:30:49,960 --> 00:30:53,360
- Толкова се гордея с теб.
- О, и аз се гордея с теб.
532
00:30:53,440 --> 00:30:56,200
- Хайде. Чувствам се малко пренебрегнат.
- Какво?
533
00:30:56,920 --> 00:30:58,480
О, ще се видим утре, хора.
534
00:30:58,560 --> 00:31:00,720
- Да, до скоро.
- Довиждане, Вив.
535
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
Здравей.
536
00:31:06,560 --> 00:31:09,320
Искаш ли да се позабавляваме?
537
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
Да.
538
00:31:14,840 --> 00:31:19,160
Добре, нека те имаме.
Всички на борда на "Скайларк"!
539
00:31:19,240 --> 00:31:21,400
Не ми е време чак след осем седмици.
540
00:31:21,480 --> 00:31:23,880
Това е, скъпа.
541
00:31:23,960 --> 00:31:26,320
Вие сте дамата, която
правеше терапия в училището, нали?
542
00:31:26,400 --> 00:31:27,760
Да, това съм аз.
543
00:31:27,840 --> 00:31:31,320
Дъщеря ми е в Моордейл.
Преживява малко труден период.
544
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
Честно казано, доста съм притеснена за нея.
545
00:31:33,320 --> 00:31:36,680
Иска ми се да имаше някой професионален,
като вас, с когото да говори в кампуса.
546
00:31:36,760 --> 00:31:39,360
Съжалявам. Това е последното нещо,
за което искате да мислите.
547
00:31:39,440 --> 00:31:41,896
О, не, добре е да мисля
за нещо друго.
548
00:31:41,920 --> 00:31:43,720
Защо й е трудно?
549
00:31:43,800 --> 00:31:47,120
Дишайте.
Ами, тя отказва да ходи на училище.
550
00:31:47,200 --> 00:31:48,760
Винаги е била малко аутсайдер.
551
00:31:48,840 --> 00:31:52,040
Тя е обсебена от извънземни
и подобни неща.
552
00:31:52,120 --> 00:31:53,880
Не мисля, че хората наистина я
разбират.
553
00:31:53,960 --> 00:31:56,400
Понякога не мисля, че я разбирам.
554
00:31:56,480 --> 00:31:59,600
Е, сигурен съм, че си по-
сходен, отколкото си мислиш.
555
00:31:59,680 --> 00:32:04,360
Може би се опитайте да намерите
допирни точки, нещо, с което можете
556
00:32:04,440 --> 00:32:07,320
да се свържете в нейния свят,
и вижте дали разговорът започва там.
557
00:32:07,400 --> 00:32:09,640
О, по дяволите!
558
00:32:09,720 --> 00:32:12,080
Добре, духни свещите с мен,
скъпа.
559
00:32:12,160 --> 00:32:14,440
Ще опитам пак с Якоб.
560
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
Смешно е.
561
00:32:20,920 --> 00:32:24,120
Тя е тази, която искаше тази среща,
но тя е тази, която закъснява.
562
00:32:25,360 --> 00:32:28,080
Искаш да кажеш, че не би избрал
да си тук, ако не беше Джийн?
563
00:32:28,160 --> 00:32:29,680
Не.
564
00:32:29,760 --> 00:32:30,600
Добре,
565
00:32:30,680 --> 00:32:35,840
може би можем да използваме това
време, за да поговорим конкретно за
566
00:32:37,840 --> 00:32:39,120
твоите чувства, Якоб.
Чувствам се добре.
567
00:32:39,200 --> 00:32:41,560
Не изглеждаш добре. Изглеждаш
ядосан.
568
00:32:41,640 --> 00:32:42,640
Е, тя закъснява.
569
00:32:44,080 --> 00:32:47,080
Мога ли да те попитам за
предишния ти брак?
570
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
Тя... тя почина.
571
00:32:51,240 --> 00:32:53,200
Да, но се чудя,
572
00:32:53,280 --> 00:32:56,960
можеш ли да ми разкажеш малко
за връзката преди тя да умре?
573
00:33:02,160 --> 00:33:03,360
Срещнахме се млади.
574
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
Много я обичах.
575
00:33:13,680 --> 00:33:15,320
И мисля, че тя ме обичаше.
576
00:33:16,880 --> 00:33:18,280
Но това беше млада любов.
577
00:33:18,360 --> 00:33:20,960
Ъм, и двамата бяхме много наивни.
И...
578
00:33:22,760 --> 00:33:26,480
тогава нещата се промениха, след
като имахме деца.
579
00:33:27,120 --> 00:33:28,840
Как се промени?
580
00:33:30,720 --> 00:33:32,120
Тя срещна някой друг.
581
00:33:34,640 --> 00:33:35,960
Мисля, че тя...
582
00:33:37,480 --> 00:33:38,960
искаше да ме напусне.
583
00:33:42,280 --> 00:33:43,520
Тогава се разболя.
584
00:33:45,320 --> 00:33:47,600
Всичко беше много объркващо.
585
00:33:47,680 --> 00:33:50,040
Да, мога да си представя, че си
е било.
586
00:33:50,560 --> 00:33:52,120
Но ти остана с нея.
587
00:33:52,640 --> 00:33:56,080
Да. Не си тръгваш, когато някой
е болен.
588
00:33:57,240 --> 00:33:58,440
И го направихме да проработи...
589
00:34:00,040 --> 00:34:01,760
...до края.
590
00:34:02,520 --> 00:34:03,760
Кога скърби?
591
00:34:05,760 --> 00:34:06,920
Когато тя умря,
592
00:34:07,520 --> 00:34:08,680
Аз...
593
00:34:09,800 --> 00:34:11,720
се разпаднах на парчета.
594
00:34:12,760 --> 00:34:16,560
Да, но кога скърби за това, което
загуби,
595
00:34:17,440 --> 00:34:19,200
когато жена ти имаше афера?
596
00:34:20,960 --> 00:34:24,640
Сигурно е много трудно да се
довериш отново на някого както трябва.
597
00:34:25,800 --> 00:34:31,480
Особено когато не си успял напълно
да обработиш чувствата, които си имал
598
00:34:31,560 --> 00:34:33,040
за предателството на жена ти.
599
00:34:33,120 --> 00:34:36,000
Да, имам проблем с доверието.
600
00:34:38,120 --> 00:34:39,760
Но искам да опитам.
601
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
М-м.
602
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
Твърде бързо ли?
603
00:35:04,680 --> 00:35:06,920
- Да, предпочитам да го изключа.
- Добре.
604
00:35:07,000 --> 00:35:08,960
Искам да кажа, да го включа.
605
00:35:09,040 --> 00:35:10,440
- Съжалявам.
- Няма проблем.
606
00:35:17,320 --> 00:35:18,600
Ти наистина си толкова красив/а.
607
00:35:21,640 --> 00:35:23,360
О, мамка му, това е полово
определена дума.
608
00:35:23,960 --> 00:35:25,680
Представяй се, че не съм казал/а това.
609
00:35:25,760 --> 00:35:28,080
Пак щях да те харесвам,
дори и да не беше красив/а...
610
00:35:28,160 --> 00:35:30,856
Не че не мисля, че си красив/а.
Мисля, че мъжете могат да бъдат красиви.
611
00:35:30,880 --> 00:35:33,480
- Като красива душа. Знаеш ли какво имам
предвид?
- Джаксън.
612
00:35:34,120 --> 00:35:35,400
Не се притеснявай за това.
613
00:35:35,920 --> 00:35:37,280
- Добре.
- Мм.
614
00:35:46,720 --> 00:35:48,240
Наистина не исках да кажа това.
615
00:35:50,560 --> 00:35:51,400
Съжалявам.
616
00:35:51,480 --> 00:35:54,000
Не, всичко е... всичко е наред.
617
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
Добре.
618
00:36:02,320 --> 00:36:03,760
Просто се чувствам, че се издъних.
619
00:36:07,560 --> 00:36:08,800
Да спрем ли?
620
00:36:14,600 --> 00:36:20,400
Ъм, да. Искам да кажа, че изглеждаш
напрегнат/а, а сега и аз съм напрегнат/а.
621
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
Да.
622
00:36:23,880 --> 00:36:26,080
- Можем да опитаме друг път.
- Да.
623
00:36:26,680 --> 00:36:27,680
Да.
624
00:36:40,040 --> 00:36:42,520
Ако това щеше да стане по-сериозно,
625
00:36:42,600 --> 00:36:44,720
тогава щеше да бъдеш в куиър връзка.
626
00:36:44,800 --> 00:36:46,160
Добре ли си с това?
627
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
Да.
628
00:36:49,960 --> 00:36:52,520
Да, аз, като че ли,
нямам проблем с това...
629
00:36:52,600 --> 00:36:53,640
Хм.
630
00:36:55,240 --> 00:36:56,240
...изобщо.
631
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
Ъм...
632
00:37:10,960 --> 00:37:12,120
- Трябва да тръгвам.
- Какво?
633
00:37:12,200 --> 00:37:15,160
Просто... просто трябва да помогна на
майка ми с някои неща.
634
00:37:15,240 --> 00:37:16,400
- О, да?
- Да, да, да.
635
00:37:17,320 --> 00:37:18,320
Добре.
636
00:37:21,000 --> 00:37:23,560
Но аз съм... Да, добре.
637
00:37:27,520 --> 00:37:29,040
- Чао.
- Чао.
638
00:37:30,080 --> 00:37:32,200
Какво, по дяволите?
639
00:37:39,960 --> 00:37:40,960
Ах!
640
00:37:43,120 --> 00:37:45,640
Не искаш да го правиш това, мамо.
Затова ми се обади.
641
00:37:45,720 --> 00:37:47,520
Не ми казвай какво искам да правя.
642
00:37:48,040 --> 00:37:51,040
Коя е това момиче, което продължава
да ни зяпа? Изкарва ме извън нерви.
643
00:37:51,680 --> 00:37:54,000
Това е най-добрата ми приятелка, Ейми.
Тя ме докара дотук.
644
00:37:54,080 --> 00:37:56,320
- И какво? Под прикритие ли е?
- Не.
645
00:37:56,400 --> 00:37:57,440
Много благодаря.
646
00:37:57,960 --> 00:38:00,680
Как да знам? Добра си в това да
ми викаш полиция.
647
00:38:00,760 --> 00:38:04,040
- Имаш ли представа колко ме прецака това?
- Ти се прецака заради това?
648
00:38:04,120 --> 00:38:07,120
- Опитай да ти отнемат детето!
- Мамо, на 17 съм!
649
00:38:07,720 --> 00:38:11,640
- Никога не трябваше да те докладвам!
- Знам, че не бях до теб, добре ли е?
650
00:38:12,360 --> 00:38:16,080
Но с Елси е различно. Ще ѝ дам
по-добър живот.
651
00:38:17,640 --> 00:38:19,920
Мамо, не можеш да останеш чиста.
652
00:38:21,160 --> 00:38:23,080
Това не те прави лош човек.
653
00:38:23,160 --> 00:38:25,416
Просто на Елси ѝ трябва някой
в живота, който не употребява.
654
00:38:25,440 --> 00:38:26,440
Как, като Анна?
655
00:38:27,400 --> 00:38:29,360
Можем ли да отидем да видим Анна?
656
00:38:32,880 --> 00:38:33,960
Хайде, Елс, да тръгваме.
657
00:38:37,640 --> 00:38:39,960
Подаде ли за онова нещо
за умни деца в Америка?
658
00:38:40,040 --> 00:38:43,520
- Откъде знаеш за това?
- Онова момче Айзък ми каза.
659
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
Да, подадох, но не мога да си го
позволя.
660
00:38:47,480 --> 00:38:49,640
Мамо, искам да видя Анна.
661
00:38:54,480 --> 00:38:56,160
Мислиш ли, че Анна я обича?
662
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
Да, мисля.
663
00:39:04,800 --> 00:39:07,760
Хей. Ще останеш с Мейв.
664
00:39:08,360 --> 00:39:11,680
- Искам да остана с теб, мамо.
- Не е много хубаво там, където отивам.
665
00:39:11,760 --> 00:39:14,240
Вали през цялото време
и няма чипс!
666
00:39:14,320 --> 00:39:15,440
Обичам те.
667
00:39:16,160 --> 00:39:17,520
О, и аз те обичам, миличка.
668
00:39:18,240 --> 00:39:21,120
Върни се при Анна с Мейв,
а аз ще намина.
669
00:39:21,200 --> 00:39:22,480
- Добре?
- Добре.
670
00:39:24,160 --> 00:39:27,600
О, аз съм щастлива мама.
Чао, миличка. Чао.
671
00:39:28,160 --> 00:39:30,600
Моля те, просто я вземи,
преди да размисля.
672
00:39:30,680 --> 00:39:33,320
Елси, ела тук. Ела да ме прегърнеш.
673
00:39:38,760 --> 00:39:40,000
Чао, мамо.
674
00:39:53,680 --> 00:39:55,720
Хей, Лили. Аз съм Отис.
675
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
Мога ли да вляза?
676
00:40:05,160 --> 00:40:06,520
Липсваше ни днес.
677
00:40:08,240 --> 00:40:12,240
И училището осъзна, че това, което
Хоуп ви причини, беше погрешно.
678
00:40:13,160 --> 00:40:17,120
Всички се събрахме, за да се
борим за това какъв искаме да бъде
Мурдейл.
679
00:40:17,840 --> 00:40:19,160
Беше нещо невероятно.
680
00:40:22,960 --> 00:40:24,560
Също така ме натъжи,
681
00:40:25,840 --> 00:40:26,880
защото...
682
00:40:33,560 --> 00:40:36,720
Осъзнах, че напоследък
се затворих в себе си.
683
00:40:38,640 --> 00:40:41,600
Спрях да вярвам, че е моя работа
да се опитвам да помагам на когото и да
било.
684
00:40:44,280 --> 00:40:45,960
Нараниха ме миналия срок.
685
00:40:47,120 --> 00:40:48,120
Зле.
686
00:40:48,760 --> 00:40:50,920
И не исках повече да се занимавам
с клиниката.
687
00:40:53,440 --> 00:40:54,680
Но това не означава,
688
00:40:55,360 --> 00:40:57,560
че не трябва да се опитвам
да бъда добър приятел.
689
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
Видях те
690
00:41:02,280 --> 00:41:04,000
след като Хоуп ви унижи.
691
00:41:04,720 --> 00:41:06,600
Дори не попитах дали сте добре.
692
00:41:09,080 --> 00:41:10,480
Трябваше да проверя.
693
00:41:11,240 --> 00:41:12,240
Аз съм...
694
00:41:12,760 --> 00:41:14,280
Наистина съжалявам, че не го направих.
695
00:41:15,160 --> 00:41:16,320
Оо!
696
00:41:17,640 --> 00:41:18,680
Защо си на пода?
697
00:41:20,640 --> 00:41:23,800
Искаш ли някакви извънземни неща?
Изхвърлям ги.
698
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
Добре съм.
699
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
Благодаря.
700
00:41:33,360 --> 00:41:35,320
Ола каза, че не си говорите.
701
00:41:35,880 --> 00:41:37,240
Май, се караме.
702
00:41:39,160 --> 00:41:40,960
Мисля, че и тя преживява
труден период.
703
00:41:41,840 --> 00:41:43,360
Много й липсва майка й.
704
00:41:46,280 --> 00:41:50,560
Може би съм малко разсеян,
но още не съм готов да говоря с нея.
705
00:41:53,840 --> 00:41:55,680
Не мислех, че сме приятели.
706
00:41:55,760 --> 00:41:58,160
Ами, аз... Знам, че не се виждаме
много,
707
00:41:59,000 --> 00:42:00,480
но мисля, че се харесваме.
708
00:42:01,600 --> 00:42:03,320
Добре си.
709
00:42:05,120 --> 00:42:06,760
Разбирам какво имаш предвид
за затварянето.
710
00:42:07,360 --> 00:42:08,440
И аз го правя,
711
00:42:09,640 --> 00:42:14,320
когато ме боли
или чувствам, че не се вписвам.
712
00:42:21,120 --> 00:42:22,640
Какво правиш, когато се затвориш?
713
00:42:23,680 --> 00:42:24,880
Хм.
714
00:42:24,960 --> 00:42:26,320
Мисля за моите истории.
715
00:42:27,400 --> 00:42:31,720
За извънземни планети и галактики.
716
00:42:34,000 --> 00:42:36,960
Преди го правех постоянно,
когато бях дете, но...
717
00:42:38,720 --> 00:42:41,000
Предполагам, че е странно
сега, когато остарявам.
718
00:42:43,320 --> 00:42:45,240
Това е много често срещано
719
00:42:45,320 --> 00:42:48,920
хората да създават
богати фантастични светове, в които
720
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
да избягат. Това правят
повечето художници.
721
00:42:51,520 --> 00:42:54,080
Те са достатъчно смели, за да
покажат най-странните,
722
00:42:54,160 --> 00:42:56,480
най-уязвимите страни
на себе си в работата си.
723
00:42:57,080 --> 00:42:59,480
Което помага на много хора
да не се чувстват толкова самотни.
724
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Благодаря ти, Отис.
725
00:43:01,600 --> 00:43:03,360
Но не мисля, че съм художник.
726
00:43:05,680 --> 00:43:07,080
Не бих бил толкова сигурен.
727
00:43:07,840 --> 00:43:11,680
И дори да решиш да не пишеш
повече за извънземни,
728
00:43:13,160 --> 00:43:16,320
не трябва да даваш на никого
властта да те унижава.
729
00:43:17,360 --> 00:43:18,400
Ти си страхотен.
730
00:43:19,160 --> 00:43:20,400
Такъв, какъвто си.
731
00:43:29,720 --> 00:43:31,800
<i>в™Є Oogum, oogum, boogum, boogum в™Є</i>
732
00:43:31,880 --> 00:43:35,160
<i>в™Є Boogum now, baby
You're castin' your spell on me в™Є</i>
733
00:43:37,760 --> 00:43:41,040
<i>в™Є You got me doin' funny things
Like a clown в™Є</i>
734
00:43:41,760 --> 00:43:43,120
<i>в™Є Just look at me... в™Є</i>
735
00:43:46,040 --> 00:43:50,480
<i>в™Є When you wear your high-heeled boots
With your hip-hugger suit в™Є</i>
736
00:43:51,160 --> 00:43:54,560
<i>в™Є It's all right, you're outta sight в™Є</i>
737
00:43:54,640 --> 00:43:58,840
<i>в™Є And you wear that cute miniskirt
With your brother's sloppy shirt</i>...<i> в™Є</i>
738
00:43:59,960 --> 00:44:03,080
<i>в™Є I admit it, girl, that I can dig it</i>...<i> в™Є</i>
739
00:44:07,680 --> 00:44:10,600
Не знам дали ще е готова
за състезанието.
740
00:44:10,680 --> 00:44:12,600
- Вероятно е глупаво.
- Адам!
741
00:44:13,120 --> 00:44:15,720
Страхотно е, че изобщо си
се записал. Майка ти ще се гордее.
742
00:44:15,800 --> 00:44:17,680
Хм. Е, не съм поканил майка си.
743
00:44:18,360 --> 00:44:19,440
Значи покани само мен?
744
00:44:20,280 --> 00:44:21,840
Да. Ти си единственият,
който искам да е там.
745
00:44:26,960 --> 00:44:28,480
Мислех си,
746
00:44:29,960 --> 00:44:32,160
че може би можем да опитаме
да излезем заедно.
747
00:44:32,240 --> 00:44:34,400
Може би някъде малко по-гейско?
748
00:44:35,880 --> 00:44:37,280
Като... като гей бар?
749
00:44:37,360 --> 00:44:38,920
Да.
750
00:44:39,000 --> 00:44:41,800
Или като, ъм, клуб или нещо
подобно.
751
00:44:41,880 --> 00:44:42,920
Мм.
752
00:44:43,000 --> 00:44:45,440
Можем да се нагласим.
Може да е забавно.
753
00:44:45,520 --> 00:44:47,720
Мм. Ъ...
754
00:44:47,800 --> 00:44:51,080
Не мисля, че това би ми било по вкуса.
755
00:44:51,160 --> 00:44:54,720
- Обичаш, когато те гримирам.
- Да, когато сме в стаята ми.
756
00:44:54,800 --> 00:44:57,120
Не знам дали съм готов да го правя с...
757
00:44:58,160 --> 00:44:59,360
пред хора.
758
00:45:00,200 --> 00:45:03,200
Обичам, когато сме само ти и аз.
759
00:45:22,480 --> 00:45:23,640
Трябва да ти кажа нещо.
760
00:45:31,920 --> 00:45:33,240
Целунах друг човек.
761
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
В Нигерия.
762
00:45:40,880 --> 00:45:41,880
Какво?
763
00:45:50,720 --> 00:45:53,280
Просто се случи. Съжалявам, Адам.
764
00:45:58,880 --> 00:46:01,320
Трябва да отида да нахраня Мадам,
така че...
765
00:46:14,560 --> 00:46:15,880
Мадам?
766
00:46:20,080 --> 00:46:21,680
Страхотно!
767
00:46:22,960 --> 00:46:24,600
Почти си там, Джийн.
768
00:46:25,200 --> 00:46:26,880
Къде по дяволите е Якоб?
769
00:46:26,960 --> 00:46:29,600
Дишай, Джийн. Страхотно се справяш.
770
00:46:29,680 --> 00:46:31,840
Страхотно!
771
00:46:33,960 --> 00:46:35,440
Това е. Това е.
772
00:46:36,600 --> 00:46:38,616
Прекрасно.
773
00:46:38,640 --> 00:46:40,120
Защо има толкова много хора?
774
00:46:40,200 --> 00:46:43,280
Когато бебетата са малко по-рано,
винаги обичат да сме всички тук.
775
00:46:45,480 --> 00:46:47,600
Аз казах, "Ранена съм на три места,"
776
00:46:47,680 --> 00:46:49,800
а докторът казва: "Е, не ходи там."
777
00:46:54,920 --> 00:46:56,240
А, гадно!
778
00:46:57,400 --> 00:46:59,040
- Морийн казва, че не може да дойде.
- Ау.
779
00:47:00,560 --> 00:47:03,000
Тази салата е вкусна.
Ти ли я направи, Питър?
780
00:47:05,440 --> 00:47:07,560
Не, за съжаление, нямам време
да готвя.
781
00:47:07,640 --> 00:47:08,920
Затова Господ ни е дал кетъринг!
782
00:47:10,640 --> 00:47:11,720
Много добре.
783
00:47:11,800 --> 00:47:13,000
Аз направих тази, всъщност.
784
00:47:13,080 --> 00:47:15,720
О. Откъде взе рецептата?
785
00:47:15,800 --> 00:47:18,200
- Видях я по телевизионна програма.
- Мм.
786
00:47:18,280 --> 00:47:21,080
Но добавих фета и магданоз.
787
00:47:21,160 --> 00:47:22,280
Обичам мъж, който може да готви.
788
00:47:22,360 --> 00:47:24,840
Не мисля, че да направиш салата
е точно готвене, нали?
789
00:47:24,880 --> 00:47:26,240
Поставяне на много листа в купа.
790
00:47:26,320 --> 00:47:31,080
Но почакай, докато опиташ
шоколадовата торта с цвекло за десерт.
791
00:47:31,160 --> 00:47:33,920
Ще умреш за нея и е без глутен.
792
00:47:34,000 --> 00:47:37,720
- Без вина. А?
- Мм. Има нещо сладко в нея.
793
00:47:37,800 --> 00:47:42,840
Сложих мед в дресинга,
и също има семена от нар и...
794
00:47:42,920 --> 00:47:44,960
Нар...
795
00:47:46,520 --> 00:47:48,560
Може ли някой тук да даде
работа на малкия ми брат?
796
00:47:48,640 --> 00:47:51,280
Има твърде много време на разположение.
797
00:47:55,800 --> 00:47:57,040
Какво правиш?
798
00:47:57,920 --> 00:47:58,920
Тръгвам си.
799
00:47:59,960 --> 00:48:02,360
Защо? Възрастните са по средата
на вечерята.
800
00:48:04,840 --> 00:48:08,080
Защото не мога да понеса да пропилея
още една скъпоценна секунда от живота си
801
00:48:08,160 --> 00:48:09,280
да се преструваш, че те харесвам.
802
00:48:09,360 --> 00:48:11,000
Ужасен си.
803
00:48:11,080 --> 00:48:13,680
О, това е малко драматично,
не мислиш ли, Михаела?
804
00:48:13,760 --> 00:48:14,840
Името ми е Майкъл!
805
00:48:17,840 --> 00:48:19,440
А животът ми е провал.
806
00:48:21,880 --> 00:48:25,640
Жена ми ме напусна, сигурен съм,
че синът ми ме мрази и съм безработен.
807
00:48:27,280 --> 00:48:31,560
Но предпочитам всички тези неща,
отколкото да съм надут боклук като теб.
808
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Ти си боклук, откакто беше дете.
Мисля, че ще си боклук, докато умреш.
809
00:48:36,880 --> 00:48:39,320
Вероятно защото баща ни
беше най-големият боклук от всички.
810
00:48:39,400 --> 00:48:42,440
И се научи да ме тормозиш,
за да не те тормози той.
811
00:48:45,120 --> 00:48:46,960
И това е толкова голям срам.
812
00:48:48,200 --> 00:48:51,040
Но съм твърде стар,
за да е мой проблем вече.
813
00:48:54,200 --> 00:48:55,240
Довиждане, Питър.
814
00:49:03,800 --> 00:49:05,040
Той, ъ... Той е...
815
00:49:11,720 --> 00:49:12,880
Харесвам тази купа.
816
00:49:33,240 --> 00:49:35,800
Здравей. Получих съобщенията ти.
Къде е тя?
817
00:49:35,880 --> 00:49:36,920
Тя е там.
818
00:49:38,240 --> 00:49:39,640
Това е, скъпа.
819
00:49:40,120 --> 00:49:42,840
Трябва да ми дадеш
един последен голям тласък, Джийн.
820
00:49:42,920 --> 00:49:45,680
Хайде. Хайде. Хайде.
821
00:49:49,640 --> 00:49:51,440
Това е. Успя!
822
00:49:53,800 --> 00:49:55,560
Момиченце е!
823
00:49:55,640 --> 00:49:57,080
Много съжалявам, че закъснях.
824
00:49:57,160 --> 00:49:58,600
Момиче е.
825
00:49:59,240 --> 00:50:01,800
Ти го направи! Ти го направи!
826
00:50:03,960 --> 00:50:05,280
Толкова е мъничка.
827
00:50:05,360 --> 00:50:06,600
Толкова мъничка.
828
00:50:08,760 --> 00:50:10,600
Справи се толкова добре.
829
00:50:13,640 --> 00:50:15,440
- Чувствам се странно.
- Какво?
830
00:50:16,000 --> 00:50:17,240
Нещо не е наред.
831
00:50:17,880 --> 00:50:19,920
Какво? Нещо не е наред.
832
00:50:22,120 --> 00:50:25,440
Какво става тук? Какво става?
833
00:50:25,520 --> 00:50:27,040
Можете ли да излезете отвън?
834
00:50:47,240 --> 00:50:48,720
Благодаря ти много, Мейв.
835
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
Ела тук.
836
00:50:53,320 --> 00:50:55,040
Ще останеш ли пак тази вечер?
837
00:50:55,680 --> 00:50:57,600
Имаше наистина гаден ден.
838
00:50:59,120 --> 00:51:02,120
Да, ще бъде хубаво.
Просто ще се сбогувам с приятеля си.
839
00:51:02,200 --> 00:51:03,200
Добре.
840
00:51:07,160 --> 00:51:09,800
Мейв, знам, че
не харесваш емоционални глупости,
841
00:51:10,480 --> 00:51:15,280
но се чудех как
нямаш истинска майка,
842
00:51:15,360 --> 00:51:18,480
и исках да знаеш, че въпреки че
майка ми има пари,
843
00:51:19,160 --> 00:51:21,160
тя също понякога е гадна.
844
00:51:21,240 --> 00:51:24,760
Та мислех си, че може би
можем да бъдем майки една на друга.
845
00:51:30,440 --> 00:51:31,440
Благодаря, мамо.
846
00:51:32,000 --> 00:51:33,080
Моля, мамо.
847
00:51:45,120 --> 00:51:47,480
- Здравей, Морийн.
- Здравей.
848
00:51:47,560 --> 00:51:50,080
Направих салата.
Мислех си, че на теб и Адам ще ви хареса.
849
00:51:53,520 --> 00:51:55,800
Всъщност, това не е вярно.
Просто исках да те видя.
850
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
И просто исках да кажа
851
00:51:59,920 --> 00:52:01,760
че знам, че беше трудно да се живее
с мен,
852
00:52:02,600 --> 00:52:04,800
че съм твърд и напрегнат.
853
00:52:05,440 --> 00:52:08,560
Не знам как да бъда спонтанен
или нещо близко до щастлив.
854
00:52:09,120 --> 00:52:10,680
Но искам да се променя.
855
00:52:11,280 --> 00:52:13,480
Искам да се опитам да бъда мъжът,
който искаш.
856
00:52:15,640 --> 00:52:17,240
Мисля, че можем да поговорим?
857
00:52:19,280 --> 00:52:20,600
Не искам да говоря.
858
00:52:38,480 --> 00:52:42,360
<i>в™Є Тя беше бивш морски пехотинец
Тя имаше собствена машина в™Є</i>
859
00:52:42,440 --> 00:52:44,600
<i>в™Є Тя вложи душата ми в мръсно... в™Є</i>
860
00:52:44,680 --> 00:52:46,200
<i>в™Є...И излезе чиста в™Є</i>
861
00:52:46,280 --> 00:52:48,240
<i>в™Є Бях в токсичен страх в™Є</i>
862
00:52:48,320 --> 00:52:50,160
<i>в™Є Имах заключена челюст в™Є</i>
863
00:52:50,240 --> 00:52:53,960
<i>в™Є Не говорех много, слушах
И гледах и видях в™Є</i>
864
00:52:54,040 --> 00:52:57,800
<i>в™Є И бях само на 19
Сигурно съм изглеждал доста запален в™Є</i>
865
00:52:57,880 --> 00:53:01,640
<i>в™Є Тя ме отвори
Вече не бях в нито един отбор в™Є</i>
866
00:53:01,720 --> 00:53:05,160
<i>в™Є Скочих в точното време в™Є</i>
867
00:53:05,680 --> 00:53:09,760
<i>в™Є Ще купя време в™Є</i>
868
00:53:33,360 --> 00:53:36,080
Здравей. О, пак съм аз.
869
00:53:36,160 --> 00:53:37,080
Мейв тук ли е?
870
00:53:37,160 --> 00:53:39,160
Да. Да, тя е в задната градина.
871
00:53:46,280 --> 00:53:47,280
Здравей.
872
00:53:48,280 --> 00:53:50,120
Здравей! Какво правиш тук?
873
00:53:50,840 --> 00:53:53,640
Аз, ъ, трябваше да говоря с теб.
874
00:53:54,680 --> 00:53:56,360
Какво... какво става?
875
00:53:59,880 --> 00:54:01,400
Никога не беше заради клиниката.
876
00:54:01,920 --> 00:54:03,960
Направих клиниката, за да бъда
близо до теб.
877
00:54:04,680 --> 00:54:07,640
А после ме накара да осъзная, че съм
добра в нещо,
878
00:54:08,240 --> 00:54:09,640
и обичам да помагам на хората.
879
00:54:11,200 --> 00:54:14,240
И си помислих, че игнорира посланието
ми, и това разби сърцето ми.
880
00:54:14,320 --> 00:54:17,760
Спрях да се занимавам с клиниката,
защото ми напомняше за теб. Беше гадно.
881
00:54:19,320 --> 00:54:20,760
Защото искам да помагам на хора.
882
00:54:22,720 --> 00:54:28,240
Знам, че за теб е само за пари,
но нека просто да бъдем отбор пак, моля?
883
00:54:28,320 --> 00:54:31,400
Ако не мога да бъда с теб
романтично, все пак искам да те виждам
884
00:54:32,720 --> 00:54:34,680
Всеки ден. Нищо не е наред, когато
теб те няма наоколо.
885
00:54:35,840 --> 00:54:37,520
Не беше само заради парите за мен.
886
00:54:39,520 --> 00:54:41,240
И аз исках да съм близо до теб.
887
00:54:42,720 --> 00:54:45,080
<i>в™Є Всеки ден е в™Є</i>
888
00:54:45,160 --> 00:54:47,560
<i>в™Є Намирам се на това място в™Є</i>
889
00:54:47,640 --> 00:54:50,000
<i>в™Є Чувствам се по този начин в™Є</i>
890
00:54:50,080 --> 00:54:52,440
<i>в™Є Чувствам се по същия начин в™Є</i>
891
00:54:52,520 --> 00:54:54,480
<i>в™Є Всеки ден е</i>...<i> в™Є</i>
892
00:54:57,440 --> 00:54:59,760
<i>в™Є Чувствам се по този начин в™Є</i>
893
00:54:59,840 --> 00:55:02,520
<i>в™Є Чувствам се по същия начин в™Є</i>
894
00:55:03,240 --> 00:55:07,240
<i>в™Є Дали всичко е в главата ми... в™Є</i>
895
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
<i>в™Є Дали всичко е в главата ми в™Є</i>
896
00:55:12,080 --> 00:55:14,480
<i>в™Є Преглеждам списъка в™Є</i>
897
00:55:14,560 --> 00:55:16,960
<i>в™Є И си избирам в™Є</i>
898
00:55:17,040 --> 00:55:19,360
<i>в™Є Преглеждам съдбата си в™Є</i>
899
00:55:19,440 --> 00:55:22,280
<i>в™Є И правя избора в™Є</i>
900
00:55:22,800 --> 00:55:26,360
<i>в™Є Защото е ничия друга освен моя в™Є</i>
901
00:55:26,440 --> 00:55:28,800
<i>в™Є Но ти си в сърцето ми в™Є</i>
902
00:55:28,880 --> 00:55:31,280
<i>в™Є Усещам твоя ритъм в™Є</i>
903
00:55:31,360 --> 00:55:33,720
<i>в™Є И ти движиш ума ми в™Є</i>
904
00:55:33,800 --> 00:55:36,200
<i>в™Є От зад волана в™Є</i>
905
00:55:36,280 --> 00:55:38,640
<i>в™Є Когато губя контрол в™Є</i>
906
00:55:38,720 --> 00:55:43,840
<i>в™Є Мога само да издишам името ти в™Є</i>
907
00:55:46,040 --> 00:55:48,400
<i>в™Є Защото ти си в сърцето ми в™Є</i>
908
00:55:48,480 --> 00:55:50,880
<i>в™Є Усещам твоя ритъм в™Є</i>
909
00:55:50,960 --> 00:55:53,320
<i>в™Є И ти движиш ума ми в™Є</i>
910
00:55:53,400 --> 00:55:55,800
<i>в™Є От зад волана в™Є</i>
911
00:55:55,880 --> 00:55:58,240
<i>в™Є Когато губя контрол в™Є</i>
912
00:55:58,320 --> 00:56:03,080
<i>в™Є Мога само да издишам името ти в™Є</i>
913
00:56:03,160 --> 00:56:07,960
<i>в™Є Мога само да издишам името ти в™Є</i>
914
00:56:08,040 --> 00:56:13,840
<i>в™Є Мога само да издишам името ти в™Є</i>