TranslateSubtitles.org

Номер-на-двоих-1-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:21,900 --> 00:01:23,460
Какво друго да ви донеса?

2
00:01:23,550 --> 00:01:26,350
- Може ли да поръчам картофки за
децата?
- Разбира се.

3
00:01:26,350 --> 00:01:29,410
- Моля, без подправки. Благодаря.
- Добре, ще уредя всичко. Не
се притеснявайте.

4
00:01:29,430 --> 00:01:30,620
Сестра Нилюфер!

5
00:01:32,610 --> 00:01:34,490
Масата чака поръчка.

6
00:01:34,730 --> 00:01:36,280
Добре, идвам.

7
00:01:37,600 --> 00:01:38,960
Приятен апетит.

8
00:01:39,460 --> 00:01:40,750
Заповядайте, вашите яйца на очи.

9
00:01:40,750 --> 00:01:42,100
Внимавайте.

10
00:01:42,100 --> 00:01:44,040
- Искате ли нещо друго?
- Може ли да погледна?

11
00:01:44,590 --> 00:01:45,920
Може ли чай?

12
00:01:45,920 --> 00:01:47,120
Добре.

13
00:01:47,420 --> 00:01:49,140
Сложете вътре лимон.

14
00:01:49,270 --> 00:01:50,430
Лимон, добре.

15
00:01:50,430 --> 00:01:55,890
- Моля, да е в чаша.
- Добре, ще уредя всичко. Добре.

16
00:01:56,290 --> 00:01:59,090
- Извинете.
- Няма проблем.

17
00:01:59,090 --> 00:02:00,970
Озджан! Веднага оправи това.

18
00:02:00,970 --> 00:02:02,920
Веднага ще донеса всичко.

19
00:02:02,920 --> 00:02:04,020
Приятен апетит.

20
00:02:04,620 --> 00:02:06,080
- Оправи това.
- Добре.

21
00:02:07,630 --> 00:02:10,460
- О, Господи. Извинете.
- Няма проблем.

22
00:02:13,440 --> 00:02:15,650
Извинете, може ли да ви помоля?

23
00:02:17,850 --> 00:02:19,370
Приятен апетит.

24
00:02:19,370 --> 00:02:21,380
- Ако сте готови да поръчате,
слушам ви.
- След малко.

25
00:02:21,380 --> 00:02:22,430
Може ли да ви помоля?

26
00:02:22,430 --> 00:02:23,030
Заповядайте.

27
00:02:23,030 --> 00:02:24,980
Поръчах яйца по панагюрски. Но
донесохте това.

28
00:02:24,980 --> 00:02:26,480
Веднага ще ги сменя.

29
00:02:26,480 --> 00:02:27,380
Няма нужда.

30
00:02:27,380 --> 00:02:28,860
И без това чакам цял час.

31
00:02:29,170 --> 00:02:30,180
Прави сте.

32
00:02:30,180 --> 00:02:32,540
Веднага ще ви донеса нещо друго.

33
00:02:32,540 --> 00:02:34,220
Какво ще донесеш?

34
00:02:34,680 --> 00:02:37,260
Ако дори не можете да приготвите
яйце, не отваряйте това кафене.

35
00:02:37,260 --> 00:02:38,950
- Какво?!
- Господине, станала е грешка.

36
00:02:38,950 --> 00:02:41,410
- Ще оправим всичко. Бабо.
- Почакай, дъще. Стой.

37
00:02:41,410 --> 00:02:43,760
- Повтори още веднъж.
- Бабо, недей. Недей.

38
00:02:44,000 --> 00:02:48,460
- Лельо, ако не можете да
приготвите яйца, то кафенето...
- Ставай. Ставай.

39
00:02:48,460 --> 00:02:51,180
Хайде, ставай. Ставайте. Ставайте,
казвам.

40
00:02:51,620 --> 00:02:53,530
Не искам твоите пари.

41
00:02:53,530 --> 00:02:54,080
Хайде.

42
00:02:54,420 --> 00:02:56,560
Хайде. Махайте се от моето кафене.
Хайде.

43
00:02:56,560 --> 00:02:59,020
Можете да ядете яйцата си по
панагюрски в друго кафене.

44
00:03:00,060 --> 00:03:02,960
Бабо, недей. Гледат хора. Моля
те.

45
00:03:02,960 --> 00:03:10,840
Захотел той яйца по панагюрски,
видели. Виж. Дъще, тук има
само яйца на очи и бъркани.
Добре?

46
00:03:10,840 --> 00:03:11,190
Добре.

47
00:03:11,190 --> 00:03:15,090
- Яйца по панагюрски няма. Ясно?
- Добре, разбрах. Успокой се.

48
00:03:15,090 --> 00:03:16,520
Озджан, изпрати я.

49
00:03:17,080 --> 00:03:23,360
Тези поръчки се появяват заради
този проклет хотел. Заради това,
че го отвориха наблизо. Вече
се уморих.

50
00:03:23,360 --> 00:03:26,270
Никой не поръчва обикновена
закуска.

51
00:03:26,270 --> 00:03:29,820
Яйца пашот, авокадо.

52
00:03:29,820 --> 00:03:34,180
Добре, успокой се. Има посетители.
Моля, седнете, малко отдъхнете.

53
00:03:34,690 --> 00:03:40,330
- Всичко това е заради проклетия хотел.
- Добре, разбрах те. Хайде, седнете.

54
00:03:40,330 --> 00:03:40,600
Седнете.

55
00:03:40,600 --> 00:03:49,140
- Кой знае какво живее там.
- Бабо, не говори така. Не говори така.
Не говори така, бабо.

56
00:03:49,480 --> 00:03:50,850
Нилюфер?

57
00:03:50,850 --> 00:03:53,200
Защо постоянно гледаш часовника?

58
00:03:53,710 --> 00:03:56,010
Исках да кажа това.

59
00:03:56,010 --> 00:03:59,840
Мога ли да поискам разрешение след
работа?

60
00:03:59,840 --> 00:04:01,180
Причина?

61
00:04:01,390 --> 00:04:02,350
Причина...

62
00:04:03,020 --> 00:04:04,170
При момичетата това е...

63
00:04:04,170 --> 00:04:05,750
Ще им изпратят колет.

64
00:04:05,940 --> 00:04:07,830
Това е много важен колет.

65
00:04:07,830 --> 00:04:09,930
Те не могат да чакат, помолиха ме.

66
00:04:09,930 --> 00:04:15,350
Ти сега ще отидеш и ще чакаш
колет? Така ли?

67
00:04:15,910 --> 00:04:18,080
Ах, Нилюфер. Ах, мила моя.

68
00:04:21,340 --> 00:04:23,040
Добре, хайде, иди.

69
00:04:23,040 --> 00:04:25,860
Мила моя бабо.

70
00:04:25,860 --> 00:04:27,570
Благодаря много. Скоро ще изляза,
добре ли е?

71
00:04:27,570 --> 00:04:29,340
- Добре. Хайде.
- Добре.

72
00:04:33,060 --> 00:04:35,190
Мила моя.

73
00:05:03,400 --> 00:05:05,090
Ойя, тази снимка ти ли я избра?

74
00:05:05,090 --> 00:05:06,700
Г-н Каан, направих ли грешка?

75
00:05:08,050 --> 00:05:09,010
Да.

76
00:05:12,870 --> 00:05:13,980
Яката.

77
00:05:14,040 --> 00:05:15,100
Яката не е изгладена.

78
00:05:17,180 --> 00:05:24,300
Брат, ти сега си на корицата на
най-престижното списание в Европа,
разбираш ли това?

79
00:05:24,440 --> 00:05:25,810
Какво още искаш?

80
00:05:27,290 --> 00:05:30,280
Освен това би се потрудил и би се
усмихнал.

81
00:05:30,280 --> 00:05:31,410
Аз се усмихвам там.

82
00:05:31,410 --> 00:05:32,840
Аз така се усмихвам.

83
00:05:35,460 --> 00:05:37,070
Ойя, документите.

84
00:05:38,050 --> 00:05:40,460
Инвестициите на хотела и сметките.

85
00:05:42,250 --> 00:05:43,270
Ние знаем за това.

86
00:05:43,270 --> 00:05:44,350
Какво още?

87
00:05:44,800 --> 00:05:48,280
- Севил Тунджа...
- Момент, момент. Ойя, спри.

88
00:05:48,550 --> 00:05:52,040
Добре, пристигнахме в Истанбул.

89
00:05:52,110 --> 00:05:56,970
Но сигурен ли си, че искаш да се
срещнеш със Севил Тунджа и Четин
Тунджа?

90
00:05:58,950 --> 00:06:04,120
Какво ще получиш, освен че ще се
разстроиш?

91
00:06:04,290 --> 00:06:05,220
Имам план.

92
00:06:06,150 --> 00:06:08,570
Г-н Каан. Добре дошли в Истанбул.

93
00:06:08,570 --> 00:06:10,530
Скоро ще кацнем.

94
00:06:10,530 --> 00:06:12,490
Днес е 28°, слънчево.

95
00:06:44,940 --> 00:06:45,910
Добро утро, г-жо Севил.

96
00:06:45,910 --> 00:06:47,210
Добре дошли.

97
00:06:57,030 --> 00:06:58,020
Добро утро, г-жо Севил.

98
00:06:58,020 --> 00:06:59,320
Добро утро, г-жо Севил.

99
00:07:00,480 --> 00:07:07,040
Направихме всичко необходимо в
северното крило. Обновихме менюто.
Тук са всички документи, г-жо.

100
00:07:14,270 --> 00:07:16,140
Махнете това.

101
00:07:17,650 --> 00:07:18,820
Кристален бал ли?

102
00:07:18,820 --> 00:07:20,310
Всичко е готово, г-жо Севил.

103
00:07:20,310 --> 00:07:24,560
Наехме специална охрана за този бал.

104
00:07:24,890 --> 00:07:29,610
Искам да е безопасно на този бал, тъй
като ще бъдат показани бижута.

105
00:07:29,610 --> 00:07:30,670
Разбира се.

106
00:07:31,200 --> 00:07:37,270
Тази фирма трябва да стане наш
инвеститор, ако има проблеми, ще ви изгоря.

107
00:07:37,270 --> 00:07:38,360
Г-жо Севил, добро утро.

108
00:07:38,360 --> 00:07:39,330
Добро утро, Нихат.

109
00:07:39,330 --> 00:07:41,370
Наеха кралски апартамент.

110
00:07:41,370 --> 00:07:44,840
Платиха предварително за три месеца.
Днес ще се настанят.

111
00:07:44,840 --> 00:07:46,020
Кои са те?

112
00:07:46,020 --> 00:07:47,230
Не искаха да си кажат името.

113
00:07:47,230 --> 00:07:50,780
Регистрираха се под друго име.
Знам само, че е мъж.

114
00:07:50,780 --> 00:07:56,590
И също така иска да бъдат превозени
неговите собствени вещи. Да не използват нещата от хотела.

115
00:07:56,600 --> 00:08:01,190
- Защо ми казваш това? Къде е Бегюм?
- Бегюм си взе няколко часа почивка, г-жо.

116
00:08:01,190 --> 00:08:02,500
В такъв ден?

117
00:08:02,500 --> 00:08:03,690
Взела си е почивка?

118
00:08:06,140 --> 00:08:10,670
Когато пристигне гостът в кралския
апартамент, кажете ми, искам да се запозная.

119
00:08:10,670 --> 00:08:11,260
Г-жо Севил.

120
00:08:11,260 --> 00:08:13,440
Той не иска да се вижда с никого от хотела.

121
00:08:14,260 --> 00:08:16,980
С изключение на специални работници.

122
00:08:17,840 --> 00:08:18,930
Много странно.

123
00:08:18,930 --> 00:08:22,980
Г-жо Севил. Дойдоха за интервю.

124
00:08:22,980 --> 00:08:23,900
Чакат ви.

125
00:08:23,900 --> 00:08:26,130
Добре, вие започвайте, идвам. Нихат.

126
00:08:26,230 --> 00:08:29,470
Кажи на Бегюм да се връща на работа.

127
00:08:29,470 --> 00:08:32,610
Нека разбере кой ще се настани в
кралския апартамент.

128
00:08:32,610 --> 00:08:33,600
Това е нейна работа.

129
00:08:41,960 --> 00:08:43,460
Бего?

130
00:08:44,480 --> 00:08:45,550
Аху?

131
00:08:45,550 --> 00:08:48,480
Къде беше? Закъсняваме.

132
00:08:48,480 --> 00:08:49,920
Току-що успях.

133
00:08:49,920 --> 00:08:51,900
И? Каза ли на баба?

134
00:08:52,340 --> 00:08:57,550
- Не, не успях.
- С нас е свършено, леля Мюневвер ще ни убие. Ще видиш.

135
00:08:57,550 --> 00:09:02,140
Тя и без това ще го направи. За един ден
може да прокълне този хотел 1000 пъти. Постоянно проклина това семейство.

136
00:09:02,150 --> 00:09:05,250
Как мога да ѝ кажа, че ще ходя там
на интервю?

137
00:09:05,550 --> 00:09:07,190
Нилюфер, добре.

138
00:09:07,190 --> 00:09:08,440
Ами ако ме вземат на работа?

139
00:09:08,440 --> 00:09:11,780
Ако те вземат на работа?

140
00:09:12,030 --> 00:09:13,650
Ако ме вземат, с мен е свършено.

141
00:09:15,490 --> 00:09:16,870
С теб е свършено.

142
00:09:22,980 --> 00:09:24,950
Закъсняваме!

143
00:09:27,520 --> 00:09:28,710
Добре, добре.

144
00:09:49,260 --> 00:09:51,040
Помогни ми, какво да облека?

145
00:09:51,040 --> 00:09:51,980
Добре.

146
00:09:51,980 --> 00:09:55,420
Подбрах ти най-красивите тоалети. Кой от тях?

147
00:09:55,420 --> 00:09:57,200
Не, това е твърде много за мен. Няма да стане.

148
00:09:57,200 --> 00:09:58,340
Нещо скромно.

149
00:09:58,340 --> 00:10:02,340
Добре е, ако е твърде много. Това ще
допринесе за това да те забележат.

150
00:10:02,340 --> 00:10:03,760
- Мислиш ли така?
- Да.

151
00:10:03,760 --> 00:10:05,540
Госпожа Севил ще дойде ли на интервю?

152
00:10:05,540 --> 00:10:07,030
Да, ще дойде.

153
00:10:07,030 --> 00:10:08,420
Тя се отнася сериозно към това.

154
00:10:08,420 --> 00:10:09,980
Тя е тази, която провежда интервютата.

155
00:10:09,980 --> 00:10:12,210
Много съм развълнувана.

156
00:10:12,210 --> 00:10:14,470
Нилюфер. Мисли позитивно, за да се
получи добре. Добре?

157
00:10:14,470 --> 00:10:20,260
Мислейки за болестта на баба, ти
остави мечтите си. Остави ученето си.

158
00:10:20,260 --> 00:10:22,480
Отсега нататък е време да направиш
нещо за себе си.

159
00:10:22,480 --> 00:10:23,750
Разбира се, че знаеш.

160
00:10:23,750 --> 00:10:28,520
Това място е много важно за мен.
Родителите ми...

161
00:10:31,230 --> 00:10:32,320
Ела при мен.

162
00:10:32,480 --> 00:10:36,240
Нилюфер, всичко ще бъде наред,
добре?

163
00:10:36,600 --> 00:10:39,130
Госпожа Севил няма да намери
някой като теб.

164
00:10:39,130 --> 00:10:40,560
Тя е умна жена.

165
00:10:41,160 --> 00:10:42,210
Наистина ли мислиш така?

166
00:10:42,210 --> 00:10:42,920
Да.

167
00:10:42,920 --> 00:10:43,950
Добре.

168
00:10:45,230 --> 00:10:49,880
- Взех само един ден отпуск за
толкова месеци. И госпожа Севил узна за това.
- Ще узнае.

169
00:10:49,880 --> 00:10:51,580
Помогнете ми, кое от тях?

170
00:10:53,200 --> 00:10:54,580
Мисля, че това е твърде много.

171
00:10:54,580 --> 00:10:55,980
Не може.

172
00:10:59,930 --> 00:11:02,970
Между другото, бална зала.

173
00:11:02,970 --> 00:11:05,300
Интересно ми е това място.

174
00:11:05,500 --> 00:11:10,850
Единствена моя, ще ти кажа нещо.
Не смееш да говориш за родителите
си, иначе госпожа Севил няма да те приеме.

175
00:11:10,850 --> 00:11:14,320
Добре, но когато бяха партньори, аз
бях само на 7 години, кой ще ме помни?

176
00:11:14,320 --> 00:11:15,880
Нанесла си твърде малко червило,
Нилюфер?

177
00:11:15,880 --> 00:11:18,720
- Махай се.
- Закъсняваме.

178
00:11:18,720 --> 00:11:20,010
- Секунда, червилото е твърде малко.
- Не искам.

179
00:11:20,010 --> 00:11:20,720
Мила моя.

180
00:11:20,720 --> 00:11:21,910
Как си?

181
00:11:21,910 --> 00:11:23,770
Какво правиш тук?

182
00:11:23,880 --> 00:11:25,580
Дойдох да се срещна с един клиент.

183
00:11:27,390 --> 00:11:28,730
Влязох в кафенето, теб те нямаше там.

184
00:11:29,110 --> 00:11:30,430
Затова дойдох тук.

185
00:11:31,100 --> 00:11:34,770
Скъпа, трябва да тръгваме за хотела,
закъсняваме. Обади се, когато пристигнеш, добре?

186
00:11:34,770 --> 00:11:35,430
Обади ни се.

187
00:11:35,430 --> 00:11:36,310
Добре.

188
00:11:36,730 --> 00:11:38,190
Хайде, мила моя.

189
00:11:38,190 --> 00:11:39,570
Хайде, мила моя.

190
00:11:40,230 --> 00:11:41,300
А ти къде отиваш?

191
00:11:41,300 --> 00:11:43,070
Отивам на интервю в хотела.

192
00:11:43,070 --> 00:11:44,170
На интервю?

193
00:11:45,940 --> 00:11:47,270
А защо не ми каза?

194
00:11:47,270 --> 00:11:49,220
Реших да направя изненада, ако ме
наемат на работа.

195
00:11:50,630 --> 00:11:51,530
И кой е този хотел?

196
00:11:51,530 --> 00:11:52,810
Лютеция.

197
00:11:55,120 --> 00:11:56,210
Какво стана пак?

198
00:11:56,300 --> 00:11:59,910
Аз си мисля, може би да започнеш с
по-леко място?

199
00:12:00,050 --> 00:12:01,140
Какво имаш предвид под леко?

200
00:12:01,140 --> 00:12:04,990
Не се обиждай, но твърде много си се
фиксирала върху този хотел.

201
00:12:05,110 --> 00:12:08,060
Тео, скъпи, може би е заради това,
че е проектиран от моите родители?

202
00:12:08,060 --> 00:12:10,390
Може ли да проявиш малко емпатия?

203
00:12:11,800 --> 00:12:12,580
Добре.

204
00:12:15,030 --> 00:12:18,780
Скъпа моя, просто не искам да се
разстройваш.

205
00:12:19,250 --> 00:12:20,210
Разбра ли?

206
00:12:20,210 --> 00:12:21,400
Знам, добре.

207
00:12:21,650 --> 00:12:22,830
Добре, обади ми се, когато излезеш.

208
00:12:22,830 --> 00:12:24,020
Добре, ще се обадя. Чао-чао.

209
00:12:25,240 --> 00:12:26,450
Вярвам в теб.

210
00:12:26,450 --> 00:12:27,650
Благодаря.

211
00:12:56,270 --> 00:12:58,370
Ще се справиш, Нилюфер.

212
00:12:58,370 --> 00:12:59,440
Ще се справиш.

213
00:13:10,000 --> 00:13:11,740
Добре дошли, г-н.

214
00:13:19,790 --> 00:13:21,380
С добре дошли.

215
00:13:29,000 --> 00:13:31,570
Г-н Каан, да докладвам ли за вашето
пристигане?

216
00:13:31,700 --> 00:13:33,880
Вие влезте в стаята, аз ще се
поразходя малко из хотела.

217
00:13:33,880 --> 00:13:35,470
Брат, да тръгна и аз с теб, не
оставай сам.

218
00:13:35,470 --> 00:13:38,060
Няма да има никакви проблеми, не се
притеснявай.

219
00:13:38,960 --> 00:13:41,160
Ако нещо се случи, тогава ми
звънни.

220
00:13:42,110 --> 00:13:43,410
Всичко ще бъде наред.

221
00:13:43,780 --> 00:13:45,210
Добре дошли в хотел "Лютесия".

222
00:13:45,210 --> 00:13:46,270
С добре дошли.

223
00:13:54,930 --> 00:13:56,620
Добре дошли, моля ви.

224
00:15:14,020 --> 00:15:15,520
Г-н, добре дошли.

225
00:15:15,520 --> 00:15:19,970
Аз съм вашият иконом Камил, на ваше
разположение съм 24 часа.

226
00:15:19,970 --> 00:15:22,610
Имате ли някакви желания?

227
00:15:22,940 --> 00:15:24,840
Искам да се срещна с г-н Четин.

228
00:15:24,840 --> 00:15:28,840
Ще го чакам в кафенето отвън след
15 минути.

229
00:15:28,840 --> 00:15:33,030
Разбира се, ще проверя дали г-н Четин
е свободен. Между другото, как да ви
представя?

230
00:15:34,510 --> 00:15:35,750
Като негов син.

231
00:15:37,210 --> 00:15:38,070
Син?

232
00:15:38,690 --> 00:15:41,510
Тоест, да кажа на г-н Четин, че е
пристигнал неговият син?

233
00:15:42,190 --> 00:15:43,130
Кажи така.

234
00:15:43,130 --> 00:15:44,260
Разбира се, г-н.

235
00:15:44,360 --> 00:15:46,190
Както заповядате, г-н, разбира се.

236
00:15:52,730 --> 00:15:56,150
Ако не можеш да научиш дори името на
посетител, който остава в хотела...

237
00:15:56,150 --> 00:15:59,330
То, може би, не трябва да работиш
представител по работа с клиенти? Как
мислиш, Бегюм?

238
00:15:59,330 --> 00:16:03,860
Г-жо Севил, вие сте права, но когато
посетителят поиска да запази самоличността
си в тайна, то аз от гледна точка на етиката...

239
00:16:03,860 --> 00:16:05,950
Аз не питах какво иска посетителят.

240
00:16:05,950 --> 00:16:07,810
Аз казах какво искам аз.

241
00:16:07,810 --> 00:16:10,680
Към това, нима днес не е много
важен ден? Какво значи да си вземеш
почивен ден?

242
00:16:10,680 --> 00:16:15,560
Г-жо, само за час помолих да се
оттегля. И това наистина беше заради
семеен въпрос, ако не беше така, то...

243
00:16:15,560 --> 00:16:16,870
Мълчи.

244
00:16:17,000 --> 00:16:19,180
Когато говориш, се ядосвам още
повече.

245
00:16:19,180 --> 00:16:24,070
Бързо започвай работа, за да не видя
днес повече нито една твоя грешка.

246
00:16:25,940 --> 00:16:27,590
Както заповядате, г-жо.

247
00:16:28,790 --> 00:16:31,610
А ние ще отидем на тази среща.

248
00:16:31,610 --> 00:16:32,370
Разбира се.

249
00:16:36,410 --> 00:16:37,590
Г-жо Севил.

250
00:16:38,040 --> 00:16:38,820
Добре ли сте?

251
00:16:39,200 --> 00:16:40,360
Как е това?

252
00:16:41,900 --> 00:16:43,550
Какво прави той тук?

253
00:16:44,330 --> 00:16:45,100
Кой е този мъж?

254
00:16:45,100 --> 00:16:46,310
Аз не го познавам.

255
00:16:46,310 --> 00:16:47,120
Каан.

256
00:16:47,880 --> 00:16:49,110
Каан.

257
00:16:49,450 --> 00:16:52,470
Бързо, бързо, иди, иди, разбери защо е дошъл.

258
00:16:52,470 --> 00:16:55,410
Г-жо Севил, ако желаете, ще го изгоня, ако ви безпокои.

259
00:16:56,150 --> 00:16:57,260
Няма да можем да го изгоним.

260
00:16:57,260 --> 00:16:57,820
Защо?

261
00:16:59,280 --> 00:17:01,050
Той е мой полубрат.

262
00:17:38,430 --> 00:17:39,580
Усмихвай се.

263
00:17:50,670 --> 00:17:52,130
Нилюфер Юджел.

264
00:18:03,570 --> 00:18:04,540
Хайде.

265
00:18:06,640 --> 00:18:07,400
Това е уроки.

266
00:18:08,880 --> 00:18:10,320
Хайде, хайде.

267
00:18:22,990 --> 00:18:24,820
Можете да седнете.

268
00:18:31,900 --> 00:18:33,790
И така, защо не започвате? Моля.

269
00:18:33,790 --> 00:18:37,890
Аз съм Нилюфер, искам да работя в сферата обслужване на клиенти.

270
00:18:37,890 --> 00:18:41,010
Учили сте туризъм и хотели, но само бакалавърска степен.

271
00:18:41,010 --> 00:18:44,660
Да, щях да завърша четири години, но баба ми счупи бедро...

272
00:18:44,660 --> 00:18:50,450
За позицията ни трябват 4 г. висше и опит, но вие нямате нито едното.

273
00:18:50,450 --> 00:18:54,910
Знам, но да кажем, че това бяха житейски условия. Но обичам тази професия.

274
00:18:54,910 --> 00:18:58,130
Наистина я обичам, дори родителите ми навремето...

275
00:18:58,130 --> 00:19:01,120
Посочено е, че имате много добро ниво на английски език.

276
00:19:01,120 --> 00:19:03,750
Да, учих го в колежа.

277
00:19:03,750 --> 00:19:05,970
Можете ли да ни посвирите на пиано?

278
00:19:07,830 --> 00:19:09,410
В смисъл?

279
00:19:11,010 --> 00:19:12,290
Написали сте го тук.

280
00:19:12,290 --> 00:19:16,160
В CV-то ви пише, че свирите на пиано.

281
00:19:16,160 --> 00:19:22,330
Ако и това не сте го зарязали заради живота, можете ли да посвирите?

282
00:19:24,080 --> 00:19:26,410
Но тук няма пиано.

283
00:19:27,000 --> 00:19:28,450
Наистина ли?

284
00:19:52,770 --> 00:19:54,030
Достатъчно.

285
00:19:54,920 --> 00:19:56,190
Много приятно.

286
00:19:57,310 --> 00:20:05,820
Подходът ви е впечатляващ, но не отговаряте на условията ни.

287
00:20:06,250 --> 00:20:07,690
Можете да вървите.

288
00:20:08,670 --> 00:20:10,020
Г-жо Севил.

289
00:20:12,610 --> 00:20:18,660
Няма значение каква длъжност ще ми дадете. Ще работя каквото и да е.

290
00:20:19,030 --> 00:20:25,400
Дайте ми шанс да работя тук, давам ви дума, че няма да съжалявате.

291
00:20:27,830 --> 00:20:30,380
Хубаво е, че имате мечти.

292
00:20:30,460 --> 00:20:32,700
Но истината е написана в автобиографията ви.

293
00:20:32,700 --> 00:20:38,850
В тази незавършена автобиография не е написано нищо ценно.

294
00:20:38,940 --> 00:20:40,080
Благодаря.

295
00:20:45,200 --> 00:20:48,500
Г-жо Севил, толкова ли е трудно да дадете шанс на човек?

296
00:20:49,610 --> 00:20:52,750
Защото не научих такова нещо за вас. Не съм чувала, че сте такава.

297
00:20:53,370 --> 00:20:55,930
И не мислех, че сте такъв човек.

298
00:20:56,370 --> 00:20:58,530
Добре, стига. Можеш да вървиш.

299
00:21:00,140 --> 00:21:01,670
Ще направя една снимка.

300
00:21:01,670 --> 00:21:03,040
Минута, минута.

301
00:21:06,170 --> 00:21:07,790
Какъв човек съм аз, значи?

302
00:21:08,990 --> 00:21:10,270
Осъждащ.

303
00:21:11,130 --> 00:21:12,420
Осъждащ?

304
00:21:13,920 --> 00:21:16,110
Дори със стари възгледи.

305
00:21:16,190 --> 00:21:23,330
Тъй като след тази среща имате
 някакво впечатление за мен, аз също
 имам впечатление за вас.

306
00:21:23,330 --> 00:21:27,630
И мога да кажа точно, гледайки
 ви и вашето резюме.

307
00:21:27,630 --> 00:21:34,450
Вие не можете да работите не само
 като обслужващ персонал, но дори и
 като чистачка в този хотел.

308
00:21:35,100 --> 00:21:36,240
Благодаря.

309
00:21:38,760 --> 00:21:40,150
Секунда.

310
00:21:41,940 --> 00:21:43,160
Усмихнете се.

311
00:22:07,800 --> 00:22:09,620
Вземете това момиче на работа
 утре.

312
00:22:10,620 --> 00:22:12,100
Усмихва се много красиво.

313
00:22:12,800 --> 00:22:16,990
Но нека започне като чистачка.
 Да видим колко високо е желанието
 й.

314
00:22:17,440 --> 00:22:18,820
Хайде, Нихат.

315
00:22:24,520 --> 00:22:27,380
Вие продължавайте, аз веднага се
 връщам.

316
00:22:31,180 --> 00:22:35,210
Предадохме списъка с вашите
 желания, г-н. И приготвихме
 зеленчукови сокове.

317
00:22:35,210 --> 00:22:37,430
Когато пожелаете, ще ги изпратим
 в стаята ви.

318
00:22:52,960 --> 00:22:54,120
Стая 1001.

319
00:22:55,400 --> 00:22:57,250
След 10 минути да сте при мен.

320
00:23:03,560 --> 00:23:06,470
Извинете, това какво е?

321
00:23:06,640 --> 00:23:07,870
Какъв е проблемът?

322
00:23:07,870 --> 00:23:08,810
Какъв е проблемът?

323
00:23:09,250 --> 00:23:11,970
- Ето какъв е проблемът, г-н.
- Какво правиш?

324
00:23:12,250 --> 00:23:13,070
Ти коя си?

325
00:23:13,070 --> 00:23:15,490
Аз не съм тази, която можете да
 поканите в стаята си за 100 долара.

326
00:23:15,490 --> 00:23:16,350
Още и пита коя съм.

327
00:23:16,350 --> 00:23:18,660
Какво говориш? Помислих, че си
 сервитьор.

328
00:23:18,660 --> 00:23:19,450
Какъв сервитьор?

329
00:23:19,450 --> 00:23:20,190
Ти какво, на сервитьора...

330
00:23:20,190 --> 00:23:22,060
- Не лъжи, какво е тогава това?
- Бакшиш.

331
00:23:22,060 --> 00:23:24,350
Какъв бакшиш? Ти какво, даваш
 100 долара бакшиш на сервитьор?

332
00:23:24,350 --> 00:23:25,800
Да.

333
00:23:27,340 --> 00:23:29,460
Аз да не би да приличам на
 сервитьор, г-н?!

334
00:23:29,460 --> 00:23:30,830
Не те погледнах в лицето.

335
00:23:30,830 --> 00:23:33,250
Като видях черно-бялата униформа...

336
00:23:33,610 --> 00:23:36,000
Това са твоите пари, няма да ти ги
 отнема.

337
00:23:36,850 --> 00:23:37,700
Ти виж я ти нея.

338
00:23:37,700 --> 00:23:40,380
Извинявам се, направих грешка.
 Извинете.

339
00:23:40,380 --> 00:23:42,650
Хайде, ще ви помогна да почистите,
 няма да остане следа от кафето.

340
00:23:42,650 --> 00:23:44,650
- Веднага ще е чисто.
- Махни се. Пусни.

341
00:23:44,650 --> 00:23:46,380
Какво значи, да хвърлиш кафе?

342
00:23:46,380 --> 00:23:49,030
Извинявам се. Наистина не исках.

343
00:23:49,030 --> 00:23:51,550
Отивам на СПА, донеси ми веднага
 чиста риза.

344
00:23:51,550 --> 00:23:54,010
Една психопатка нападна.

345
00:23:59,190 --> 00:24:00,290
Психопатка?

346
00:24:03,850 --> 00:24:05,420
Г-н.

347
00:24:06,410 --> 00:24:07,650
Г-н.

348
00:24:09,820 --> 00:24:10,650
Г-н.

349
00:24:10,690 --> 00:24:12,130
Г-н.

350
00:24:16,970 --> 00:24:19,950
- Мога да ви предложа масаж.
- Може.

351
00:24:21,770 --> 00:24:22,720
Вижте.

352
00:24:22,720 --> 00:24:23,500
Ало.

353
00:24:25,460 --> 00:24:26,100
Г-н.

354
00:24:26,130 --> 00:24:28,290
Извинете, нещо разказвахте.

355
00:24:28,290 --> 00:24:30,670
Моля за извинение.

356
00:24:30,670 --> 00:24:32,760
Казвам ви, спрете.

357
00:24:32,760 --> 00:24:34,390
Не ме ли чувате?

358
00:24:34,760 --> 00:24:37,720
Не стига, че ме нападна, сега ли ме
следваш?

359
00:24:37,720 --> 00:24:39,100
Махай се, иначе ще извикам охраната.

360
00:24:39,100 --> 00:24:40,960
Всички ли сте от една фабрика?

361
00:24:40,960 --> 00:24:42,260
Какво значи, всички ли сте?

362
00:24:43,570 --> 00:24:44,990
Не на вас, извинете.

363
00:24:44,990 --> 00:24:46,170
На вас говоря.

364
00:24:49,900 --> 00:24:53,030
Какво е това поведение?

365
00:24:53,030 --> 00:24:54,840
И тези обувки по дяволите.

366
00:24:54,840 --> 00:24:59,480
Подхожда ли ви да давате така
бакшиши, да обиждате? За Бога.

367
00:24:59,480 --> 00:25:02,170
Когато човек разговаря с някого,
той го гледа в лицето…

368
00:25:02,170 --> 00:25:06,880
Благодаря, но първо ми кажете кой
сте вие. За какъв се мислите?!

369
00:25:06,880 --> 00:25:09,630
Земята не се върти около вас заради
това, че сте богат, г-н!

370
00:25:09,630 --> 00:25:11,340
Мисля, че трябва да преразгледате
действията си.

371
00:25:11,340 --> 00:25:12,690
Аз пиех кафе там.

372
00:25:12,690 --> 00:25:16,190
Дойде ти. Взе парите, които исках
да дам на сервитьора.

373
00:25:16,190 --> 00:25:20,690
Ти крещеше, викаше ми, обиждаше ме.
Изля кафе върху мен.

374
00:25:20,690 --> 00:25:24,350
Ще бъде много добре, ако си
тръгнеш оттук.

375
00:25:25,140 --> 00:25:29,540
Щях и да се извиня, и да ви
изпера всичко.

376
00:25:29,540 --> 00:25:31,820
Но вие никак не ми позволихте това.

377
00:25:31,820 --> 00:25:33,700
Твоето извинение сега никак не
може да ми помогне.

378
00:25:33,700 --> 00:25:34,520
Ясно ли е?

379
00:25:34,950 --> 00:25:37,400
Искаше да переш, моля, вземи.

380
00:25:39,570 --> 00:25:42,410
През живота си не съм виждал такъв
нахалник като вас, знаете ли?

381
00:25:42,410 --> 00:25:47,000
За съжаление, аз също не видях
лицето ти преди всички тези думи.

382
00:25:47,000 --> 00:25:53,010
Защото, ако те бях погледнал в
лицето, щях да разбера веднага, че
ти не можеш дори да бъдеш сервитьорка
в този хотел.

383
00:26:00,440 --> 00:26:02,300
Знаете ли какво да направите?

384
00:26:02,500 --> 00:26:05,200
Никога повече не се появявайте пред
мен.

385
00:26:05,200 --> 00:26:05,850
Ти?

386
00:26:05,850 --> 00:26:06,630
Аз?

387
00:26:06,630 --> 00:26:07,570
Невъзможно.

388
00:26:18,040 --> 00:26:19,250
Можеш да излезеш.

389
00:26:30,870 --> 00:26:36,200
Това е най-необичайният екземпляр
от днешното дефиле.

390
00:26:40,300 --> 00:26:42,790
Не мога да откъсна очи.

391
00:26:43,860 --> 00:26:46,470
Не мога да откъсна очи.

392
00:26:46,470 --> 00:26:50,030
Никой не може да се съревновава с
дъщеря ми по отношение на украшенията.

393
00:26:50,030 --> 00:26:52,160
Наистина, идеално е.

394
00:26:52,160 --> 00:26:54,710
Много се радвам, че ви хареса.

395
00:26:59,710 --> 00:27:01,200
Чичо Четин.

396
00:27:01,730 --> 00:27:03,870
Каан ще дойде ли довечера?

397
00:27:04,950 --> 00:27:06,190
Каан?

398
00:27:06,360 --> 00:27:08,490
Сине, прибери това.

399
00:27:08,630 --> 00:27:10,100
Разбира се, разбира се.

400
00:27:10,100 --> 00:27:12,650
Ти знаеш нашето условие по
споразумението, скъпи Четин?

401
00:27:12,650 --> 00:27:15,730
Ако Каан не е тук, няма да сме партньори
в този хотел.

402
00:27:15,730 --> 00:27:18,200
Знам, разбира се, скъпи. Как да не знам?

403
00:27:18,200 --> 00:27:19,960
Обадих се на Каан.

404
00:27:19,960 --> 00:27:24,780
Той ще отложи всичките си дела
и ще дойде в най-кратък срок.

405
00:27:24,830 --> 00:27:31,470
Но най-важното е, че ще обявим
партньорството си тази вечер.

406
00:27:31,470 --> 00:27:32,610
Останалото е лесно.

407
00:27:32,610 --> 00:27:33,550
Да, разбира се.

408
00:27:33,550 --> 00:27:36,340
Но докато не дойде той, няма да
подпиша, да знаеш.

409
00:27:36,960 --> 00:27:39,500
Скъпата Гамзе има голямо доверие на Каан.

410
00:27:40,190 --> 00:27:41,000
Да.

411
00:27:41,910 --> 00:27:45,230
Аз също ти имам доверие, скъпи
чичо Четин, как иначе?

412
00:27:45,230 --> 00:27:50,820
Но, знаете, имаме специална връзка
с Каан от времето на университета.

413
00:27:51,400 --> 00:27:54,000
Мечтаех да работим заедно.

414
00:27:54,000 --> 00:27:55,890
Знам, знам.

415
00:27:55,890 --> 00:27:57,910
Не е нужно да се оправдаваш.

416
00:27:58,690 --> 00:28:01,270
Ако дъщеря ми е щастлива, това означава,
че и аз съм щастлив.

417
00:28:01,270 --> 00:28:03,610
- Тате, ще тръгваме, ако искаш. - Разбира се.

418
00:28:05,340 --> 00:28:08,020
- До скоро. - Скъпа, да ти са здрави ръцете.

419
00:28:09,270 --> 00:28:11,860
- Ще се видим вечерта. - Ще се видим.

420
00:28:23,820 --> 00:28:25,620
Да, какво има?

421
00:28:25,620 --> 00:28:28,690
Господине, ако не беше важно, нямаше
да ви притеснявам.

422
00:28:28,690 --> 00:28:32,970
Гостът, който се е настанил в кралската
стая, иска да се види с вас.

423
00:28:32,970 --> 00:28:35,460
Боже мой, кой е това?

424
00:28:35,460 --> 00:28:41,120
Господине, той казва, че е ваш син.

425
00:28:47,160 --> 00:28:49,290
Непочтено.

426
00:28:49,290 --> 00:28:50,930
Непочтено.

427
00:28:50,930 --> 00:28:52,830
Къде попаднах аз?

428
00:28:53,670 --> 00:28:56,440
От нерви ръцете и краката ми треперят.

429
00:28:57,010 --> 00:28:58,780
Сигурен ли сте?

430
00:29:00,660 --> 00:29:02,690
Добре, добре, благодаря.

431
00:29:02,920 --> 00:29:04,540
Проклятие!

432
00:29:08,530 --> 00:29:09,520
Нили.

433
00:29:17,340 --> 00:29:19,050
Откъде разбра?

434
00:29:19,050 --> 00:29:19,870
Какво разбра?

435
00:29:19,870 --> 00:29:21,980
Това, че не ме приеха на работа.

436
00:29:22,780 --> 00:29:24,120
Още повече се разстроих.

437
00:29:24,120 --> 00:29:25,090
Какво се случи?

438
00:29:25,090 --> 00:29:26,760
Защо плачеш, Бего, какво се случи?

439
00:29:29,550 --> 00:29:34,800
Казаха ми да намеря модел за вечерното
дефиле, а аз не съм забелязала.

440
00:29:34,800 --> 00:29:35,430
И?

441
00:29:35,430 --> 00:29:38,440
Кого да намеря до вечерта?

442
00:29:52,100 --> 00:29:53,280
Сине.

443
00:30:00,650 --> 00:30:01,760
Добре дошъл.

444
00:30:01,760 --> 00:30:03,010
Здравейте.

445
00:30:03,010 --> 00:30:06,120
Можеше да съобщиш, че идваш.

446
00:30:06,120 --> 00:30:08,060
Да вървим в кабинета ми.

447
00:30:08,060 --> 00:30:09,310
Тук е добре.

448
00:30:11,110 --> 00:30:11,870
Да вървим.

449
00:30:20,910 --> 00:30:22,830
Къде е този иконом?

450
00:30:23,330 --> 00:30:24,960
Той беше при баща ви, госпожо.
451
00:30:25,130 --> 00:30:26,700
Предадох съобщението, скоро ще дойде.

452
00:30:26,700 --> 00:30:30,920
Госпожо Севил, аз съм толкова години до вас.

453
00:30:30,920 --> 00:30:32,580
Тоест, работя тук.

454
00:30:32,580 --> 00:30:35,670
Не съм виждал, не съм чувал, че имате брат.

455
00:30:35,670 --> 00:30:37,190
Не можеш да видиш, Нихат.

456
00:30:38,420 --> 00:30:40,930
Не можеш, защото татко го изпрати надалеч.

457
00:30:40,930 --> 00:30:46,630
Каан е синът на татко, когото е
направил от чистачката в стаята.

458
00:30:46,630 --> 00:30:51,190
За да затвори този случай, татко
взе отговорност, но го изпрати.

459
00:30:51,630 --> 00:30:52,720
Не пожела да е близо до него.

460
00:30:52,720 --> 00:30:55,630
Защо можа да дойде след години?

461
00:30:55,630 --> 00:30:56,740
Не знам.

462
00:30:56,970 --> 00:30:59,420
Не знам. Аз също се опитвам да
разбера това.

463
00:31:02,200 --> 00:31:05,520
Нихат, наеми човек, който да следи
баща ми.

464
00:31:05,880 --> 00:31:08,520
Ще разберем какво казва по тази
тема, добре?

465
00:31:09,960 --> 00:31:11,050
Добре, госпожо.

466
00:31:11,890 --> 00:31:12,840
Влез.

467
00:31:14,050 --> 00:31:15,960
Викахте ли ме, госпожо?

468
00:31:15,960 --> 00:31:18,760
Какво точно каза този човек, който
се настани в кралската стая?

469
00:31:18,760 --> 00:31:23,520
Каза, че е син на господин Четин и
че иска да говори с него.

470
00:31:23,990 --> 00:31:29,020
Ще ми докладваш кой влиза, излиза
от тази стая. Какво ядат, какво пият.

471
00:31:29,020 --> 00:31:30,330
Разбра ли?

472
00:31:32,340 --> 00:31:33,310
Разбрах, госпожо.

473
00:31:35,340 --> 00:31:42,790
Добре, а какво направи татко, когато
му казахте, че е пристигнал?

474
00:31:46,530 --> 00:31:47,590
Обрадва ли се?

475
00:31:54,820 --> 00:31:58,200
Много се развълнувах, когато казаха,
че си дошъл.

476
00:31:59,110 --> 00:32:03,470
Следя финансовата компания, която
си създал.

477
00:32:04,340 --> 00:32:07,970
Стана точно такъв човек, какъвто си
те представях.

478
00:32:08,280 --> 00:32:10,250
Не знаех, че имаш представи за мен.

479
00:32:11,560 --> 00:32:13,630
Навремето направих грешка.

480
00:32:14,370 --> 00:32:19,840
Но аз съм човек, който осъзнава
грешката си и получава урок.

481
00:32:19,840 --> 00:32:21,080
Каква грешка?

482
00:32:22,120 --> 00:32:23,570
Това, което направи на мама?

483
00:32:24,030 --> 00:32:28,310
Това, че ме даде в пансион на 9
години, за да не навредиш на семейството си?

484
00:32:28,620 --> 00:32:31,780
От каква грешка ще се върнеш назад,
интересно?

485
00:32:32,090 --> 00:32:33,840
Звънях ти много пъти.

486
00:32:33,840 --> 00:32:35,340
Да затворим тази тема.

487
00:32:35,780 --> 00:32:37,120
Ще продължи дълго.

488
00:32:38,640 --> 00:32:40,480
Добре, да затворим.

489
00:32:40,940 --> 00:32:44,280
И така, важно е, че си тук.

490
00:32:46,220 --> 00:32:47,930
Как ти е хотелът?

491
00:32:48,200 --> 00:32:51,490
На пръв поглед е хубав, но работата
е ужасна.

492
00:32:52,490 --> 00:32:58,440
Получихме наградата "Най-добър хотел
на годината" тази година. Какво ще кажеш?

493
00:32:58,440 --> 00:33:00,140
Това не означава, че е най-добрият.

494
00:33:00,140 --> 00:33:02,010
Показва само, че е по-добър от другите.

495
00:33:03,600 --> 00:33:04,340
Отлично.

496
00:33:04,340 --> 00:33:09,050
След като си дошъл, значи, че приемаш
моето предложение?

497
00:33:09,050 --> 00:33:11,480
Аз също си задавам този въпрос. Защо
да приема?

498
00:33:11,650 --> 00:33:14,250
Хората, които искат да вложат пари в
хотела, искат мен.

499
00:33:14,250 --> 00:33:16,090
Получава се, че имаш нужда от мен.

500
00:33:16,460 --> 00:33:18,450
Но аз нямам нужда от теб.

501
00:33:18,520 --> 00:33:25,420
Но когато това място стане голяма
верига хотели, ще ти е от полза.

502
00:33:25,490 --> 00:33:26,590
Още ли?

503
00:33:26,590 --> 00:33:27,690
Още ли?

504
00:33:27,900 --> 00:33:31,480
Искам да управляваме това място заедно.

505
00:33:32,050 --> 00:33:36,560
И така, след няколко години ще го
оставя на вас.

506
00:33:36,560 --> 00:33:39,030
На теб и на сестра ти.

507
00:33:39,620 --> 00:33:44,680
Сега да оставим миналото настрана и
да погледнем в бъдещето.

508
00:33:55,120 --> 00:33:57,520
Клиент звъни, трябва да тръгвам.

509
00:33:57,520 --> 00:34:00,320
Ще говорим по тази тема вечерта.

510
00:34:02,300 --> 00:34:03,490
Каан.

511
00:34:06,070 --> 00:34:09,020
Много се радвам, че дойде.

512
00:34:09,220 --> 00:34:10,210
Сине.

513
00:34:17,500 --> 00:34:21,250
Не можем да работим с никой друг
освен вас, знаете го.

514
00:34:21,250 --> 00:34:23,200
Имаме такава договорка.

515
00:34:24,460 --> 00:34:28,820
Не ми трябва модел след 4 часа, а
точно сега.

516
00:34:28,820 --> 00:34:31,210
Иначе ще се окажа в много сложна
ситуация.

517
00:34:34,130 --> 00:34:35,060
Благодаря.

518
00:34:35,060 --> 00:34:36,290
Добър ден.

519
00:34:40,360 --> 00:34:41,600
Какво стана, Бего?

520
00:34:41,600 --> 00:34:42,770
Не се получи, нали?

521
00:34:42,770 --> 00:34:44,580
Не се получи. Няма да се получи.

522
00:34:44,580 --> 00:34:45,650
Ще ме уволнят.

523
00:34:45,650 --> 00:34:46,480
Това ще се случи.

524
00:34:46,480 --> 00:34:47,450
Ще ме уволнят.

525
00:34:47,450 --> 00:34:49,700
Стой, да помислим какво ще правиш.

526
00:34:49,700 --> 00:34:50,900
Няма какво да се прави.

527
00:34:50,900 --> 00:34:52,380
Нищо не може да се направи.

528
00:34:52,380 --> 00:34:53,440
Дойдохме.

529
00:34:53,440 --> 00:34:55,580
- Здравейте.
- Здравейте, г-жо Сузан.

530
00:34:55,580 --> 00:34:57,870
Момичета, можете да оставите нещата
тук.

531
00:34:57,870 --> 00:34:59,750
Да, заповядайте насам.

532
00:34:59,750 --> 00:35:00,670
Елате с мен.

533
00:35:00,670 --> 00:35:02,820
Бего, ще вървим. Ти ни звънни.

534
00:35:02,820 --> 00:35:04,680
- Звънни.
- Звънни ни.

535
00:35:05,820 --> 00:35:06,690
Бегюм!

536
00:35:08,640 --> 00:35:11,000
Един модел не достига! Не дойде. А
ние не сме в течение.

537
00:35:11,060 --> 00:35:12,980
- Защо не съобщаваш?
- Шефе.

538
00:35:12,980 --> 00:35:16,580
Исках да ви кажа, затова ви търсех.

539
00:35:16,660 --> 00:35:18,990
Г-жа Севил сутринта предупреждаваше
за теб.

540
00:35:19,020 --> 00:35:20,980
Как сега ще обясня това?

541
00:35:22,220 --> 00:35:24,170
Събирай си нещата и си тръгвай.

542
00:35:24,170 --> 00:35:25,390
Уволнена си.

543
00:35:46,990 --> 00:35:49,680
Шефе, моделът дойде.

544
00:35:51,980 --> 00:35:53,590
Дойде моделът.

545
00:35:55,580 --> 00:35:57,080
Г-жо Лейла.

546
00:36:06,730 --> 00:36:08,040
Кога дойде?

547
00:36:08,110 --> 00:36:11,890
Наскоро дойде. Затова ви търсех, за
да кажа.

548
00:36:16,670 --> 00:36:18,780
Ти си новият модел, нали?

549
00:36:21,980 --> 00:36:24,310
Аз. Модел Лейла.

550
00:36:25,520 --> 00:36:26,650
Добре, влизай.

551
00:36:26,650 --> 00:36:28,070
Нека те подготвят.

552
00:36:29,690 --> 00:36:32,160
Бегюм, ти идваш с мен.

553
00:36:32,500 --> 00:36:35,050
Имаме още зала да подготвяме.

554
00:36:35,510 --> 00:36:37,000
Ти си единствена такава.

555
00:36:37,810 --> 00:36:41,190
Целувам те. Любима.

556
00:36:41,200 --> 00:36:44,800
Ще ти устроя аз вкъщи. Нали още ще се прибираш.

557
00:36:45,380 --> 00:36:47,190
Как се казваш, мила?

558
00:36:47,580 --> 00:36:49,530
Лейла. Модел Лейла.

559
00:36:50,520 --> 00:36:52,990
Лейла, остави си нещата и иди на проба.

560
00:36:52,990 --> 00:36:55,590
После ще те гримират и направят прическа.

561
00:36:57,070 --> 00:36:58,030
Хайде.

562
00:36:58,750 --> 00:36:59,950
Бързо!

563
00:37:04,240 --> 00:37:05,280
Здравей.

564
00:37:05,280 --> 00:37:06,790
- Здравей.
- Здравейте.

565
00:37:20,580 --> 00:37:22,950
Мамо. Мамо.

566
00:37:22,950 --> 00:37:24,870
Къде е мама?

567
00:37:27,490 --> 00:37:28,730
Мамо.

568
00:37:28,920 --> 00:37:30,580
Мамо.

569
00:37:31,180 --> 00:37:32,870
Мамо.

570
00:37:33,620 --> 00:37:35,010
Къде отиде мама?

571
00:37:35,390 --> 00:37:37,690
Каане, хайде, мили, влез вътре.

572
00:37:38,150 --> 00:37:39,690
Мамо.

573
00:37:39,880 --> 00:37:41,970
Мамо.

574
00:37:44,120 --> 00:37:46,140
Къде е мама?

575
00:37:46,810 --> 00:37:48,550
Хайде, Каане, вътре.

576
00:37:51,990 --> 00:37:53,860
Мамо.

577
00:38:12,340 --> 00:38:14,670
Разказвай, как мина?

578
00:38:16,110 --> 00:38:17,590
Какво да ти разказвам?

579
00:38:17,590 --> 00:38:19,610
Брат, разказвай всичко, което стана долу.

580
00:38:19,680 --> 00:38:20,940
Видя ли Четин Тунджа?

581
00:38:20,940 --> 00:38:21,890
Говорихте ли?

582
00:38:21,890 --> 00:38:23,000
Какво има?

583
00:38:23,000 --> 00:38:24,540
Защо дойдохме тук?

584
00:38:25,040 --> 00:38:27,890
Когато бях в Лондон, той се обади и предложи работа.

585
00:38:28,090 --> 00:38:29,140
Каква работа?

586
00:38:29,580 --> 00:38:31,590
Иска да управляваме хотела заедно.

587
00:38:32,620 --> 00:38:34,410
Затова ли дойдохме тук?

588
00:38:34,470 --> 00:38:37,510
Остави, брат. Какво разбираме ние от хотели? Остави.

589
00:38:37,560 --> 00:38:40,100
Не съм казал, че приех предложението, Ферит.

590
00:38:43,460 --> 00:38:45,060
Не, аз...

591
00:38:45,100 --> 00:38:48,050
Наистина не мога да те разбера досега, знаеш ли?

592
00:38:48,050 --> 00:38:51,840
Понякога се чувствам човек с ниско IQ до теб.

593
00:38:51,840 --> 00:38:54,850
Например, Ойя, разбра ли какво каза г-н Каан?

594
00:38:54,860 --> 00:38:59,100
Мисля, че още не е приел предложението, но го обмисля.

595
00:38:59,100 --> 00:39:00,630
Значи, ясно.

596
00:39:01,250 --> 00:39:02,640
Виж. Брат.

597
00:39:03,580 --> 00:39:05,240
Погледни ме. Аз съм Ферит.

598
00:39:05,240 --> 00:39:07,410
Твоят най-близък приятел. Спомни ли си?

599
00:39:07,410 --> 00:39:08,640
Окей.

600
00:39:08,750 --> 00:39:12,730
Можеш ли да обясниш какво те притеснява?

601
00:39:13,350 --> 00:39:17,020
Четин Тунджа не ме извика тук от бащина
любов, Ферит.

602
00:39:17,180 --> 00:39:20,330
Нови инвеститори поискаха да се
видят с мен за сътрудничество.

603
00:39:20,760 --> 00:39:24,030
Тоест, предложението да управляваме
хотела заедно са само приказки?

604
00:39:24,100 --> 00:39:25,420
Точно така.

605
00:39:25,520 --> 00:39:26,470
Виж.

606
00:39:26,470 --> 00:39:30,090
Този хотел е единственото добро нещо,
което Четин Тунджа е направил.

607
00:39:31,640 --> 00:39:35,170
Този човек не е обичал никого, освен
себе си и този хотел.

608
00:39:38,460 --> 00:39:40,500
Разбрах. И много добре разбрах.

609
00:39:40,690 --> 00:39:42,250
Ти казваш...

610
00:39:42,630 --> 00:39:45,850
Нека Четин Тунджа понесе
наказание за стореното.

611
00:39:46,500 --> 00:39:49,040
Окей. Става. Какъв е планът?

612
00:39:52,550 --> 00:39:56,420
Тази вечер в зала Лютесия Кристал има
събитие.

613
00:39:56,950 --> 00:40:00,380
Вечер, организирана заедно с новите
инвеститори.

614
00:40:01,160 --> 00:40:02,030
И?

615
00:40:05,900 --> 00:40:10,590
Гостите в зала Кристал ще влизат с
лични покани.

616
00:40:10,590 --> 00:40:14,240
Никой, освен поканените, няма да
пускате.

617
00:40:14,240 --> 00:40:19,520
Ако тази вечер има и най-малки
недостатъци, ще ви виня вас.

618
00:40:19,650 --> 00:40:22,650
Тази сутрин проведохме това събрание
с екипа, татко.

619
00:40:23,120 --> 00:40:23,870
Наистина ли?

620
00:40:23,870 --> 00:40:24,460
Да.

621
00:40:25,040 --> 00:40:27,820
Предпазливостта е добра.

622
00:40:28,830 --> 00:40:30,630
Можете да вървите.

623
00:40:40,040 --> 00:40:41,080
Каан е пристигнал.

624
00:40:42,040 --> 00:40:43,100
Пристигнал е.

625
00:40:43,100 --> 00:40:44,250
Защо го извика?

626
00:40:44,410 --> 00:40:45,830
Защото.

627
00:40:47,090 --> 00:40:48,970
Защото...

628
00:40:49,060 --> 00:40:51,000
Искаше да го извика.

629
00:40:51,140 --> 00:40:52,160
И го извика.

630
00:40:54,270 --> 00:40:55,310
Разбрах.

631
00:40:55,310 --> 00:40:59,540
Но защо? След толкова години защо?
Това ме интересува.

632
00:40:59,710 --> 00:41:01,310
Сама казваш.

633
00:41:01,310 --> 00:41:02,750
Толкова години.

634
00:41:03,380 --> 00:41:05,950
Толкова години не е виждал сина си.

635
00:41:05,950 --> 00:41:10,470
Сега искам да се занимавам с него и да
го опозная по-добре.

636
00:41:10,470 --> 00:41:15,860
Ти в час ли си, как проявяваш
неуважение към майка ми, говорейки за
детето на тази жена, татко?

637
00:41:16,110 --> 00:41:21,070
- Майка ми се разболя, защото ти
изневери с тази чистачка. - Севил.

638
00:41:22,110 --> 00:41:24,410
Внимавай какво говориш.

639
00:41:25,040 --> 00:41:26,700
Не искам да те обиждам.

640
00:41:26,700 --> 00:41:28,200
Добре.

641
00:41:28,930 --> 00:41:31,150
Ще попитам направо.

642
00:41:32,100 --> 00:41:33,440
Какъв ти е планът?

643
00:41:33,440 --> 00:41:33,990
План?

644
00:41:33,990 --> 00:41:36,730
Ти щеше да ми прехвърлиш
управлението, когато имаме верига
хотели.

645
00:41:36,730 --> 00:41:40,730
После, когато щяхме да сложим подписа
си, дойде синът ти.

646
00:41:41,000 --> 00:41:42,330
Аз казвам...

647
00:41:42,330 --> 00:41:46,710
Освен да прекарваш време със сина си,
планираш ли да го намесваш в тези
дела?

648
00:41:46,710 --> 00:41:52,140
Възможно е, защото Гамзе настоява Каан
да се присъедини.

649
00:41:52,140 --> 00:41:55,910
Няма да бъда с него под един покрив.
Това е моят хотел.

650
00:41:56,320 --> 00:41:58,640
Твой. Тоест, нашият с теб хотел.

651
00:41:58,640 --> 00:42:06,300
Когато този хотел стане верига,
ще трябва професионално управление.

652
00:42:07,340 --> 00:42:09,330
Аз съм професионалист, татко.

653
00:42:09,330 --> 00:42:11,990
Аз управлявам тук от години.

654
00:42:11,990 --> 00:42:13,090
Севил.

655
00:42:13,830 --> 00:42:15,420
Не прекрачвай границите.

656
00:42:15,870 --> 00:42:19,650
Аз създадох този хотел от нулата.

657
00:42:20,420 --> 00:42:22,460
Това е моят живот.

658
00:42:22,960 --> 00:42:24,310
Моето творение.

659
00:42:24,310 --> 00:42:29,580
И аз ще реша кой и кога ще
управлява.

660
00:42:30,100 --> 00:42:31,910
Всички в една посока.

661
00:42:31,910 --> 00:42:34,370
Как можеш да имаш такова
доверие в този човек?

662
00:42:34,650 --> 00:42:35,860
Какво знаем?

663
00:42:36,040 --> 00:42:38,290
Може дори да е намерил инвеститори.

664
00:42:39,530 --> 00:42:41,110
Татко, бъди внимателен.

665
00:42:41,480 --> 00:42:45,380
Мисля, че този човек е по-умен,
отколкото си мислиш.

666
00:42:45,380 --> 00:42:48,280
Ако това, което каза, е истина.

667
00:42:48,700 --> 00:42:54,320
Тогава не аз, а ти ще трябва да
бъдеш по-внимателен.

668
00:42:54,670 --> 00:42:55,590
Наистина ли?

669
00:42:57,690 --> 00:42:58,790
Добре.

670
00:43:00,480 --> 00:43:01,400
Добре.

671
00:43:08,790 --> 00:43:10,490
Знаеш ли какво ми казва?

672
00:43:10,490 --> 00:43:15,330
Когато има верига от хотели, трябва
да управлява професионалист.

673
00:43:16,130 --> 00:43:19,000
Каан е професионалист, а аз не съм!

674
00:43:19,200 --> 00:43:22,020
Но, г-жо Севил, не управлявате ли
този хотел от години?

675
00:43:22,480 --> 00:43:25,100
Какъв ме виждаше татко, за да види
това сега?

676
00:43:26,780 --> 00:43:33,840
От години влагам толкова труд в
този хотел. Не мога да дам целия
този труд на сина на чистачката,
разбираш ли, Нихат?

677
00:43:33,980 --> 00:43:35,700
Това е моят живот.

678
00:43:35,890 --> 00:43:37,130
Това е моят хотел.

679
00:43:37,240 --> 00:43:37,970
Мой.

680
00:43:37,970 --> 00:43:39,290
Много сте права.

681
00:43:39,660 --> 00:43:40,550
Вижте, г-жо Севил.

682
00:43:40,640 --> 00:43:44,050
Каквото и да искате да направите, аз
винаги съм до вас, знаете.

683
00:43:47,620 --> 00:43:50,750
След като инвеститорите искат Каан...

684
00:43:51,530 --> 00:43:55,210
Тогава ще направим така, че те да
се откажат от партньорството.

685
00:43:55,670 --> 00:43:57,360
Много вярно решение, г-жо Севил.

686
00:43:57,360 --> 00:43:59,300
Много вярно решение.

687
00:43:59,300 --> 00:44:01,810
А как ще го направим?

688
00:44:02,440 --> 00:44:07,980
Тази вечер в зала "Кристал" ще
създадем много голям инцидент,
Нихат.

689
00:44:09,600 --> 00:44:10,740
Какъв инцидент?

690
00:44:26,490 --> 00:44:28,370
Благодаря.

691
00:44:28,370 --> 00:44:31,880
Този грим е твърде ярък,
намалете малко.

692
00:44:37,370 --> 00:44:40,590
- Може ли за секунда?
- Добре.

693
00:44:40,590 --> 00:44:42,540
- Направи го възможно най-скоро.
- Скъпа.

694
00:44:43,720 --> 00:44:46,140
Бегюм, какво правиш? Какво ще
правя сега?

695
00:44:46,140 --> 00:44:49,200
Моята красива приятелко, ти ме
спаси от уволнение.

696
00:44:49,200 --> 00:44:54,480
- Моля те, оправи се.
- Не мога. Не мога да се оправя.
Казват модел. Не съм модел, момиче.

697
00:44:54,480 --> 00:44:58,710
- Виж, кълна ти се, ти си по-добра от
тях.
- Не ме ядосвай. Не ме ядосвай.

698
00:44:58,710 --> 00:45:01,150
Виж, докато има време, намери
друга, аз няма да мога.

699
00:45:01,150 --> 00:45:03,470
Не успях да намеря, Нили, не мога
да намеря.

700
00:45:03,470 --> 00:45:06,210
Виж.

701
00:45:06,210 --> 00:45:09,160
- Ти си огън. Огън, огън.
- Бегюм, замълчи.

702
00:45:09,160 --> 00:45:11,250
Бегюм, замълчи, ядосваш ме.
Замълчи.

703
00:45:11,250 --> 00:45:12,770
Знаеш ли какво ми се случи
днес, нали?

704
00:45:12,770 --> 00:45:17,100
- Не мога на високи токчета по
права линия да ходя, как ще
тръгна с тази рокля?
- Не, няма дефиле.

705
00:45:17,100 --> 00:45:22,030
Ще те снимат. Ще сложиш
бижута, ще се усмихнеш и това е.

706
00:45:22,030 --> 00:45:23,620
- И това е?
- Виж.

707
00:45:23,620 --> 00:45:27,950
- Върви. Които ще излизат на
подиума - тук.
- Бегюм.

708
00:45:27,950 --> 00:45:29,360
Довери ми се.

709
00:45:29,360 --> 00:45:31,920
Довери се на приятелката си.
Нищо няма да стане.

710
00:45:32,590 --> 00:45:33,830
Да бе.

711
00:45:40,040 --> 00:45:40,800
Шефе.

712
00:45:40,800 --> 00:45:42,900
Гледа ме. Защо ме гледа?

713
00:45:47,930 --> 00:45:49,020
Ти си невероятна.

714
00:45:49,020 --> 00:45:51,630
Благодаря.

715
00:45:51,630 --> 00:45:55,540
- Коя е това?
- Здравейте, г-жо Гамзе, между
другото.

716
00:45:55,540 --> 00:46:00,240
Извинете, като видях тази
красива дама, забравих да ви
поздравя.

717
00:46:00,240 --> 00:46:02,640
Само че това момиче не е от
тези, които избирахме, май.

718
00:46:02,640 --> 00:46:06,630
Не. Тя дойде в последната
минута. Моделът, който избрахте,
се отказа в последния момент.

719
00:46:06,630 --> 00:46:09,030
Добре, че се отказа.

720
00:46:09,030 --> 00:46:10,550
Само да кажа нещо?

721
00:46:12,010 --> 00:46:15,340
Ти си момичето, което търсех.

722
00:46:15,340 --> 00:46:18,290
Красива, изтънчена,
загадъчна.

723
00:46:18,290 --> 00:46:19,770
И малко сдържана.

724
00:46:20,530 --> 00:46:24,320
Да. Можем и снимките после да
използваме.

725
00:46:24,320 --> 00:46:26,830
Само че този модел не излиза на
дефиле.

726
00:46:26,830 --> 00:46:28,440
Няма начин.

727
00:46:28,440 --> 00:46:30,180
Ще излезе. Не съм съгласна.

728
00:46:30,630 --> 00:46:32,320
Знаеш ли какво да направиш?

729
00:46:32,320 --> 00:46:34,430
Вземете тази зелена рокля.

730
00:46:34,430 --> 00:46:35,450
И да я облече.

731
00:46:35,450 --> 00:46:40,180
- Г-жо Гамзе, момичето не е
много опитно.
- Изобщо не е важно.

732
00:46:40,180 --> 00:46:42,990
Не се притеснявайте. Аз ще
реша, г-жо Гамзе.

733
00:46:42,990 --> 00:46:43,900
Това е твое.

734
00:46:47,320 --> 00:46:48,930
Красиво момиче.

735
00:46:49,670 --> 00:46:50,960
Хайде, лека работа.

736
00:46:53,640 --> 00:46:55,370
Ще го направя.

737
00:46:55,370 --> 00:46:56,520
Бегюм.

738
00:46:56,520 --> 00:46:58,670
- Приятелко.
- Не. Замълчи, замълчи.

739
00:46:58,670 --> 00:47:01,950
Какво говори тя? Дефиле говори.
Зелена рокля говори. Ще ходиш
говори.

740
00:47:01,950 --> 00:47:04,270
Каза. Каза. Кълна се, каза.

741
00:47:04,270 --> 00:47:06,770
Но знаеш ли какво си помислих?

742
00:47:06,770 --> 00:47:09,060
Да погледнем на ситуацията от
позитивна страна.

743
00:47:09,060 --> 00:47:13,690
Ще видиш залата, чийто дизайн е
разработен от баща ти. Подиумът
в залата Кристал.

744
00:47:13,690 --> 00:47:17,970
Добре, но не искам да виждам по
този начин. Няма да мога да
мина, няма да мога говоря. Не
разбираш ли?

745
00:47:17,970 --> 00:47:20,660
Ще се справиш, Нили!

746
00:47:20,660 --> 00:47:21,830
Момиче, виж.

747
00:47:21,830 --> 00:47:27,780
Ти... Усмихни се, светът ще
спре. Ти така хубаво се
усмихваш.

748
00:47:27,780 --> 00:47:29,030
- Усмихвай се и стига.
- Бегюм.

749
00:47:29,030 --> 00:47:31,390
Няма да мога да ти кажа. Няма
да мога. Това е.

750
00:47:36,800 --> 00:47:37,810
Няма да мога.

751
00:48:32,990 --> 00:48:34,410
Къде отиваш?

752
00:48:34,790 --> 00:48:36,410
Откъде идваш?

753
00:48:40,740 --> 00:48:41,840
Смешно ли е?

754
00:48:43,020 --> 00:48:45,810
Ти ме изпрати на среща в Анталия.
Забрави ли, май?

755
00:48:45,810 --> 00:48:46,860
Не, не съм забравила.

756
00:48:47,280 --> 00:48:50,770
Аз знам кога каца самолетът. Той
кацна преди няколко часа.

757
00:48:50,770 --> 00:48:52,050
Ходил си в хотела.

758
00:48:52,890 --> 00:48:54,020
За това питам.

759
00:48:54,020 --> 00:48:55,670
Дадох отчет пред баща ти.

760
00:48:55,670 --> 00:48:59,090
После си изпил нещо в бара на
хотела. Всичко ли е?

761
00:48:59,360 --> 00:49:00,460
Всичко.

762
00:49:00,510 --> 00:49:01,610
Наздраве.

763
00:49:05,060 --> 00:49:07,000
Севил, влюбих се.

764
00:49:15,130 --> 00:49:16,240
Пак ли?

765
00:49:17,640 --> 00:49:20,100
Колко ли ще продължи този път,
интересно?

766
00:49:27,740 --> 00:49:29,410
Този път е различно.

767
00:49:29,870 --> 00:49:31,860
Наистина я обичам.

768
00:49:32,600 --> 00:49:34,260
Искам да се разведа, Севил.

769
00:49:34,260 --> 00:49:35,400
Добре.

770
00:49:35,400 --> 00:49:40,410
Никой не те закача. Можеш да правиш
каквото си искаш. Само не повдигай
темата за развод.

771
00:49:40,700 --> 00:49:44,370
Не можем да понесем скандал. Не съм
в състояние да се занимавам с теб.

772
00:49:44,990 --> 00:49:46,410
Не сме щастливи.

773
00:49:46,570 --> 00:49:47,970
Не се обичаме.

774
00:49:47,970 --> 00:49:52,000
Не плачи като влюбени тийнейджъри.

775
00:49:52,930 --> 00:49:56,070
Татко пак върти нещо. В хотела
всичко се струпа едно върху друго.

776
00:49:56,070 --> 00:49:58,610
Каан пристигна. Не мога да се
занимавам с теб, разбираш ли?

777
00:49:58,610 --> 00:49:59,430
Кой е Каан?

778
00:49:59,430 --> 00:50:00,400
Много добър въпрос.

779
00:50:00,400 --> 00:50:02,080
Моят полубрат. Каан.

780
00:50:02,080 --> 00:50:03,520
Той пристигна.

781
00:50:04,030 --> 00:50:08,210
Докато управлението на хотела не
премине към мен, не мога да се
занимавам със скандал. Разбираш ли?

782
00:50:08,650 --> 00:50:09,840
Не искам, Севил.

783
00:50:10,930 --> 00:50:14,870
- Не искам, разбираш ли? Не искам!
- Няма да си тръгнеш.

784
00:50:16,180 --> 00:50:19,990
Докато аз не поискам, няма да ходиш
никъде.

785
00:50:19,990 --> 00:50:22,690
- Казвам, че не искам! - Закъсняваме!

786
00:50:54,450 --> 00:50:56,730
Да, Оя, малко ме притиска само.

787
00:51:01,420 --> 00:51:07,040
Огън, огън! Тук се опитваме да
изглеждаме нормално, но до теб всичко
избледнява!

788
00:51:07,190 --> 00:51:09,550
Не говори глупости, красавецо.

789
00:51:09,660 --> 00:51:11,080
Изглеждаш прекрасно.

790
00:51:11,920 --> 00:51:13,980
Добър вечер.

791
00:51:14,650 --> 00:51:16,240
Севил.

792
00:51:19,340 --> 00:51:21,550
Ще ни оставите ли насаме?

793
00:51:36,450 --> 00:51:38,300
Толкова си се променил!

794
00:51:39,130 --> 00:51:41,500
А ти изобщо не си.

795
00:51:42,820 --> 00:51:48,550
Татко те е обучавал в най-добрите
училища, израснал си в най-добрите
условия, наистина е помогнало.

796
00:51:49,280 --> 00:51:53,270
Между другото? Наричаш ли го баща
или все още г-н Четин?

797
00:51:53,270 --> 00:51:56,720
Не мисля, че сме имали подходящ
диалог за това.

798
00:51:58,000 --> 00:52:01,470
Но наистина те поздравявам от все
сърце!

799
00:52:01,470 --> 00:52:02,760
Наистина!

800
00:52:03,010 --> 00:52:07,580
Гледайки те сега, никой не би разбрал,
че си син на чистачка.

801
00:52:07,580 --> 00:52:08,700
Наистина?

802
00:52:09,380 --> 00:52:11,250
Ще ме удариш ли с това?

803
00:52:11,250 --> 00:52:13,250
Говорим ли глупости?

804
00:52:13,250 --> 00:52:15,210
Какво искаш, Севил?

805
00:52:15,810 --> 00:52:20,420
След като не дойде да прегърнеш
 доведения си брат, когото не
 си виждала от години, преминете
 към същественото.

806
00:52:20,420 --> 00:52:21,740
Какво ти трябва?

807
00:52:22,000 --> 00:52:23,140
Да си тръгнеш.

808
00:52:23,630 --> 00:52:25,090
Странно.

809
00:52:32,960 --> 00:52:35,180
Защото татко иска да остана.

810
00:52:39,230 --> 00:52:41,140
Какво чакаш?

811
00:52:41,430 --> 00:52:46,430
Да се съберете след години и да
 преминете през този път прегърнати?

812
00:52:46,430 --> 00:52:49,490
Съжалявам те, знаеш ли?

813
00:52:49,800 --> 00:52:51,540
Изобщо не познаваш татко.

814
00:52:51,540 --> 00:52:54,650
Омразата ти към мен не е намаляла
 и с грам.

815
00:52:55,570 --> 00:52:57,300
Това трябва да е трудно.

816
00:52:57,890 --> 00:52:59,780
Нямаш място в това семейство.

817
00:53:01,050 --> 00:53:04,040
Още повече в този хотел.

818
00:53:05,470 --> 00:53:07,180
Този хотел е мой.

819
00:53:07,480 --> 00:53:08,640
Разбираш ли?

820
00:53:08,640 --> 00:53:09,460
Мой.

821
00:53:10,570 --> 00:53:14,390
Няма да загубя този хотел заради
 старите похождения на баща ми!

822
00:53:14,390 --> 00:53:18,620
След като толкова много се страхуваш
 от мен, тогава изобщо не си вярваш.

823
00:53:22,910 --> 00:53:25,540
Няма да се страхувам от сина на
 чистачката.

824
00:53:42,540 --> 00:53:44,220
Този човек ще си тръгне, Нихат.

825
00:53:44,870 --> 00:53:48,190
Единственият начин е да изпълним
 нашия план.

826
00:53:48,190 --> 00:53:51,220
Не искам никакви грешки тази вечер.

827
00:53:51,220 --> 00:53:54,780
Не се притеснявайте, г-жо Севил,
 лично аз уредих всичко.

828
00:53:56,500 --> 00:53:59,110
Ще откраднем последното колие в
 колекцията на Гамзе.

829
00:53:59,110 --> 00:54:00,230
То е най-ценното.

830
00:54:00,230 --> 00:54:01,900
Нека не се объркат. Добре ли е?

831
00:54:01,900 --> 00:54:03,440
Проверих всичко, г-жо.

832
00:54:03,440 --> 00:54:06,850
Г-жо Севил, ще откраднем това колие.

833
00:54:06,850 --> 00:54:09,830
И това сътрудничество ще приключи,
 можете да бъдете сигурни.

834
00:54:09,830 --> 00:54:10,620
Надявам се.

835
00:54:11,760 --> 00:54:12,860
Надявам се.

836
00:54:25,410 --> 00:54:28,980
Това е финалното колие от
 колекцията на г-жа Гамзе.

837
00:54:29,350 --> 00:54:30,960
Много ценно, тоест.

838
00:54:31,850 --> 00:54:34,130
Неповторим продукт.

839
00:54:36,290 --> 00:54:38,200
Носи го красиво, скъпа.

840
00:54:38,950 --> 00:54:40,240
Ще се постарая.

841
00:54:43,190 --> 00:54:45,060
Момичета, слушайте ме.

842
00:54:47,860 --> 00:54:54,060
След като слезете от подиума, в
 течение на една песен ще се разхождате
 сред гостите.

843
00:54:54,060 --> 00:54:57,660
Покажете им всички изделия, добре ли
 е?

844
00:54:58,800 --> 00:55:01,080
Можете да разговаряте с гостите.

845
00:55:01,080 --> 00:55:03,870
Можете да танцувате с тях.

846
00:55:04,070 --> 00:55:11,950
След като церемонията приключи,
 излезте през страничната врата и
 предайте бижутата на охраната.

847
00:55:11,950 --> 00:55:18,430
Докато не дадете бижутата, дори в
 тоалетната не ходете, разбрахте ли?

848
00:55:18,430 --> 00:55:25,130
Ако нещо се случи с колието, ще се
 озовете в участъка.

849
00:55:25,130 --> 00:55:26,180
Имайте го предвид.

850
00:55:26,180 --> 00:55:29,240
Отговорността за колието е на вас!

851
00:55:30,600 --> 00:55:32,110
Хайде, пригответе се.

852
00:55:42,580 --> 00:55:43,550
О, г-жа Лейла.

853
00:55:43,550 --> 00:55:45,230
Г-жо Лейла, добре дошли!

854
00:55:45,230 --> 00:55:46,970
Вие сте много мили!

855
00:55:46,970 --> 00:55:48,580
Изглеждате прекрасно!

856
00:55:48,580 --> 00:55:50,090
Каква е вашата тайна за красота?

857
00:56:12,880 --> 00:56:15,130
Не е лошо, не е лошо.

858
00:56:16,350 --> 00:56:19,790
Бегюм, стига вече, ще падна! Недей!

859
00:56:19,790 --> 00:56:21,780
Добре, остават 10 минути.

860
00:56:21,780 --> 00:56:27,090
Кълна се, после ще направя за теб
всичко, което поискаш!

861
00:56:27,430 --> 00:56:30,100
- Странно стоиш.
- Бегюм, мълчи!

862
00:56:30,340 --> 00:56:31,830
Мълчи, Бегюм, добре ли?

863
00:56:31,830 --> 00:56:33,810
Да, добре, добре!

864
00:56:33,810 --> 00:56:38,400
И аз сега ще полудея от нерви.
И така още този Каан Тунджа.

865
00:56:38,400 --> 00:56:42,570
И аз вече за този ден съм на ръба,
уморих се.

866
00:56:42,600 --> 00:56:43,670
Кой е този Каан Тунджа?

867
00:56:44,180 --> 00:56:45,350
Синът на началника.

868
00:56:45,430 --> 00:56:46,300
Не крещи.

869
00:56:46,300 --> 00:56:48,780
Този мъж е истински маниак, момиче.

870
00:56:48,780 --> 00:56:53,880
Настанил се е в кралския апартамент,
сменя си там сам вещите, никого не
пуска!

871
00:56:53,880 --> 00:56:54,550
Луд ли е?

872
00:56:54,550 --> 00:56:55,440
Да!

873
00:56:55,510 --> 00:56:57,900
Отидох при него в стаята, той не ме
пусна.

874
00:56:57,900 --> 00:57:00,160
Затова получих от началството.

875
00:57:00,160 --> 00:57:00,840
А той лош ли е?

876
00:57:00,840 --> 00:57:03,010
Да, лош е.

877
00:57:03,010 --> 00:57:06,970
Към това сутринта отишъл и накрещял
на сервитьора.

878
00:57:06,970 --> 00:57:08,160
Долу беше скандал.

879
00:57:08,160 --> 00:57:11,090
Още и неуважителен ли? Всички те
са такива!

880
00:57:11,090 --> 00:57:13,410
Неуважителен до ужас!

881
00:57:13,490 --> 00:57:17,800
Но той може да отнеме този хотел от
ръцете на г-жа Севил.

882
00:57:17,800 --> 00:57:20,370
Той е такъв нахален тип.

883
00:57:20,370 --> 00:57:23,570
Ето защо Севил беснее от сутринта!

884
00:57:23,660 --> 00:57:26,110
Тя затова ли се изля върху мен?

885
00:57:26,110 --> 00:57:27,090
Да!

886
00:57:28,400 --> 00:57:30,930
Добре, разбрах, разбрах.

887
00:57:30,930 --> 00:57:32,550
Точно така!

888
00:57:32,550 --> 00:57:34,980
Момент, а ние защо не помислихме?

889
00:57:35,120 --> 00:57:37,140
Ако г-жа Севил ме познае сега?

890
00:57:37,140 --> 00:57:38,620
Това ли ще ме спаси?

891
00:57:38,620 --> 00:57:44,040
Приятелко, тя от сутринта 1000 души
прие, как ще те запомни?

892
00:57:44,040 --> 00:57:46,200
Тем повече изглеждаш като звезда от
Холивуд!

893
00:57:46,200 --> 00:57:49,340
- Дори аз не бих те забелязала на
улицата.
- Казваш?

894
00:57:49,340 --> 00:57:50,350
Да!

895
00:57:50,350 --> 00:57:51,370
Виж ме!

896
00:57:51,370 --> 00:57:57,000
Аз правя това, за да те спася! Не
ме карай още повече да се изнервям,
вечерта ми приготви сютляш!

897
00:57:57,000 --> 00:58:02,670
- Знам, знам. Любима, аз толкова много
неща ще ти приготвя, и сютляш ще
направя!
- Не преувеличавай!

898
00:58:05,780 --> 00:58:07,270
О, Всевишни.

899
00:58:08,330 --> 00:58:12,480
Така, и това дръж, ще го загубя още.

900
00:58:12,480 --> 00:58:15,860
Стой, ако се обади леля Мюневвер,
какво да кажа?

901
00:58:15,860 --> 00:58:19,010
Не казвай нищо, казах, че отивам
в театъра, не ме издавай.

902
00:58:19,010 --> 00:58:19,580
Добре.

903
00:58:19,580 --> 00:58:20,920
Е, какво!

904
00:58:20,920 --> 00:58:22,500
Време е за шоуто!

905
00:58:22,880 --> 00:58:25,310
Хайде, момичета, съберете се.

906
00:58:26,530 --> 00:58:28,930
Изглеждате прекрасно!

907
00:58:28,930 --> 00:58:30,320
Готови ли сте?

908
00:58:30,320 --> 00:58:31,580
Готови.

909
00:58:31,580 --> 00:58:33,230
Готови ли сте?

910
00:58:33,230 --> 00:58:34,470
Готови!

911
00:58:34,470 --> 00:58:36,570
Тогава да вървим, време е за шоуто!

912
00:58:56,350 --> 00:58:58,390
Да поговорим поне малко.

913
00:58:58,560 --> 00:59:02,370
Какво правим тук прави на крака?

914
00:59:02,370 --> 00:59:03,330
Гледаме.

915
00:59:05,810 --> 00:59:09,420
Кълна се, виждам много красиви жени.

916
00:59:09,420 --> 00:59:10,960
Г-жа Севил има всичко под контрол.

917
00:59:10,960 --> 00:59:12,190
Тя разговаря с всички.

918
00:59:12,190 --> 00:59:13,960
И работниците се страхуват от нея.

919
00:59:13,960 --> 00:59:15,980
Тя следи всичко с четири очи.

920
00:59:16,150 --> 00:59:18,640
Само съпругът ѝ е някак нещастен.

921
00:59:19,990 --> 00:59:21,650
Не е чудно.

922
00:59:29,770 --> 00:59:31,250
Не пий повече, Баха.

923
00:59:31,250 --> 00:59:32,200
Защо?

924
00:59:32,200 --> 00:59:35,520
Страхуваш ли се, че ще те опозоря,
любима съпружке?

925
00:59:35,520 --> 00:59:39,690
Това вече е прекалено, глупави
ми съпруже.

926
00:59:40,060 --> 00:59:41,700
Иди, вземи това.

927
00:59:45,820 --> 00:59:47,200
Г-н Джунейт!

928
00:59:56,360 --> 00:59:57,760
Минутка!

929
00:59:58,040 --> 01:00:01,060
Това не е ли нашата Гамзе от университета?

930
01:00:01,840 --> 01:00:07,570
Да, инвеститорът, когото покани
г-н Четин, е Гамзе и баща ѝ.

931
01:00:07,570 --> 01:00:09,210
Бащата на Гамзе е инвеститор?

932
01:00:09,350 --> 01:00:14,730
Тоест, планът ти е да станеш
партньор с Гамзе?

933
01:00:14,730 --> 01:00:16,410
Гамзе, сине, говорим за Гамзе!

934
01:00:16,410 --> 01:00:18,170
Чуваш ли какво говориш?

935
01:00:18,170 --> 01:00:22,820
- Какво значи, да си сътрудничиш
с Гамзе, за да вземеш хотела?
- Спокойно, знам какво правя.

936
01:00:22,830 --> 01:00:25,740
Г-н Каан, казахте, че ще вземете
хотела, но той продава ли се?

937
01:00:25,810 --> 01:00:27,900
Ето добър въпрос: не.

938
01:00:27,900 --> 01:00:29,240
Всевишният ме изпитва!

939
01:00:29,240 --> 01:00:30,740
Това е моето изпитание!

940
01:00:30,740 --> 01:00:32,570
Иначе защо тези мъки?

941
01:00:35,230 --> 01:00:38,280
Дори погледите на тази жена убиват
човек.

942
01:00:38,280 --> 01:00:39,710
Коя е Гамзе?

943
01:00:39,710 --> 01:00:40,900
Стой.

944
01:00:41,170 --> 01:00:45,330
Скъпа, Гамзе е жена, която от
времето на университета е луда по г-н Каан.

945
01:00:45,330 --> 01:00:48,820
Тя го е смятала за свой любим и
всички е убеждавала в това.

946
01:00:48,820 --> 01:00:50,350
Тя изглежда нормално, но е луда.

947
01:00:50,350 --> 01:00:53,000
Накратко: свършено е с нас.

948
01:00:59,500 --> 01:01:01,280
Как сте? Всичко наред ли е?

949
01:01:01,280 --> 01:01:03,390
Всичко е наред, г-жо Севил, не се
притеснявайте.

950
01:01:03,390 --> 01:01:07,090
Нека дефилето свърши и ще направим
всичко.

951
01:01:07,090 --> 01:01:08,380
Много съм нервен.

952
01:01:09,040 --> 01:01:10,850
Изобщо не се притеснявайте, г-жо Севил.

953
01:01:10,850 --> 01:01:12,400
Контролът е в мои ръце, не се тревожете.

954
01:01:12,400 --> 01:01:14,220
И Каан идва.

955
01:01:14,220 --> 01:01:15,370
Г-н Джунейт?

956
01:01:15,370 --> 01:01:16,630
Каан?

957
01:01:17,010 --> 01:01:18,540
Много се радвам, че дойде.

958
01:01:18,540 --> 01:01:20,000
Говорихте ли за нашите условия?

959
01:01:20,000 --> 01:01:22,400
Да, обсъдихме ги малко.

960
01:01:24,860 --> 01:01:25,800
Каан?

961
01:01:25,800 --> 01:01:27,750
Много се радвам, че дойде!

962
01:01:31,070 --> 01:01:32,300
Добре дошъл.

963
01:01:33,020 --> 01:01:34,240
Е, да вървим.

964
01:01:34,240 --> 01:01:35,700
Хайде да минем оттам.

965
01:01:35,700 --> 01:01:36,810
Хайде, хайде.

966
01:02:13,740 --> 01:02:15,830
Аз подготвих цялата колекция.

967
01:02:15,830 --> 01:02:18,340
Да, чух, изглеждат много добре.

968
01:02:19,030 --> 01:02:20,350
Говоря за бижутата.

969
01:02:20,550 --> 01:02:22,040
Наистина ли ти харесва?

970
01:02:22,040 --> 01:02:23,180
Да, много ми хареса!

971
01:02:35,300 --> 01:02:38,290
Говорихте ли с чичо Четин, какво
става с тази сделка?

972
01:02:38,760 --> 01:02:41,720
В крайна сметка ще бъдем ли партньори?

973
01:02:42,630 --> 01:02:43,690
В крайна сметка?

974
01:02:44,060 --> 01:02:47,100
Какво има, познаваме се от университета.

975
01:02:47,330 --> 01:02:51,030
Имаме дълга история.

976
01:02:51,240 --> 01:02:53,660
И винаги съм мечтала...

977
01:02:53,660 --> 01:02:56,360
...да работя толкова близо с теб.

978
01:04:25,520 --> 01:04:29,350
А сега каним всички на танц!

979
01:04:31,600 --> 01:04:35,350
Мисля, че огърлицата, която
ни трябва, е на това момиче, нали?

980
01:04:35,390 --> 01:04:36,680
Да, г-жо Севил.

981
01:04:36,680 --> 01:04:37,770
Ще го вземат ли?

982
01:04:37,770 --> 01:04:38,740
Да.

983
01:04:48,550 --> 01:04:51,420
Струва ми се, че познавам това
момиче отнякъде.

984
01:05:01,570 --> 01:05:02,960
Хайде да потанцуваме.

985
01:05:06,330 --> 01:05:09,200
Защо се срамуваш?

986
01:05:09,200 --> 01:05:10,970
Не се срамувам от никого.

987
01:05:10,970 --> 01:05:13,890
Тогава спри да се оглеждаш и
ме погледни в лицето.

988
01:05:14,760 --> 01:05:17,040
Все пак танцуваме тук. Срамно е.

989
01:05:18,530 --> 01:05:20,100
Коя си ти?

990
01:05:20,100 --> 01:05:21,840
А ти кой си?

991
01:05:21,840 --> 01:05:22,940
Аз първи попитах.

992
01:05:22,940 --> 01:05:28,230
Сутринта ме заля с кафе, а сега
е модел пред мен.

993
01:05:28,230 --> 01:05:30,260
И най-вероятно бягаш от Севил.

994
01:05:30,260 --> 01:05:32,370
Не бягам от никого.

995
01:05:32,370 --> 01:05:34,090
Тогава защо танцуваш с мен?

996
01:05:36,390 --> 01:05:38,210
Пълна си с изненади.

997
01:05:38,560 --> 01:05:39,990
Значи ти си модел?

998
01:05:39,990 --> 01:05:41,420
Защо питаш, сякаш не вярваш?

999
01:05:41,420 --> 01:05:43,530
Твърде си развълнувана за модел.

1000
01:05:44,280 --> 01:05:46,470
Чувам ти сърцето оттук.

1001
01:05:48,120 --> 01:05:49,160
Аз ще тръгвам вече.

1002
01:05:49,160 --> 01:05:50,910
- Севил гледа.
- Ще остана още.

1003
01:05:50,910 --> 01:05:56,010
- Но ти не бягаше от Севил, мога да те пусна.
- Не, ще продължим докато свири музиката.
Срам ме е.

1004
01:05:56,340 --> 01:05:58,690
Ти си малка лъжкиня.

1005
01:05:59,400 --> 01:06:03,790
Ти не си модел, но на теб е най-
красивото колие на вечерта, как така?

1006
01:06:03,890 --> 01:06:06,030
Какво, не съм достатъчно добра за
това колие ли?

1007
01:06:06,030 --> 01:06:07,580
Не сменяй темата.

1008
01:06:09,070 --> 01:06:10,780
Г-н Каан танцува ли?

1009
01:06:24,790 --> 01:06:26,650
Знаеш ли какъв е твоят проблем?

1010
01:06:26,950 --> 01:06:29,120
Аз и такива като мен, така ли?

1011
01:06:30,380 --> 01:06:33,800
Да, и двамата днес се ядосахме.

1012
01:06:33,800 --> 01:06:37,450
Но и без това денят ми не започна
добре, не трябваше да хвърляш ризата по мен.

1013
01:06:37,450 --> 01:06:38,550
Вие ми попаднахте под ръка.

1014
01:06:38,550 --> 01:06:44,040
Ти виж, това просто лош късмет ли се
изсипа внезапно на главата ми?

1015
01:06:44,040 --> 01:06:45,000
Да.

1016
01:06:46,320 --> 01:06:51,630
Нещо не е наред с този хотел, всички са
някакви раздразнителни. И г-жа Севил сутринта вика.

1017
01:06:51,630 --> 01:06:54,770
Ти не бягаш от Севил, откъде знаеш това?

1018
01:06:55,980 --> 01:06:58,490
Момичетата говореха зад кулисите.

1019
01:06:58,490 --> 01:07:01,930
Тя има неприятен брат, той също е дошъл.

1020
01:07:01,930 --> 01:07:03,620
Неприятен брат?

1021
01:07:03,620 --> 01:07:04,470
Да.

1022
01:07:04,470 --> 01:07:05,680
Кой е той? Не го познавам.

1023
01:07:05,680 --> 01:07:07,230
И аз не го познавам.

1024
01:07:07,230 --> 01:07:11,090
Но той също е такъв мрачен и на всички
вика, с ужасен характер.

1025
01:07:11,090 --> 01:07:12,950
Той също е безчовечен.

1026
01:07:12,950 --> 01:07:14,080
Също?

1027
01:07:14,080 --> 01:07:17,450
Аз приличам ли на него? Това искаш да кажеш?

1028
01:07:17,450 --> 01:07:19,930
Няма значение ти или той.

1029
01:07:19,930 --> 01:07:23,700
Говоря за всички, които се отнасят
зле към хората, които са под тях.

1030
01:07:23,700 --> 01:07:28,720
Аз също влизам в категорията на
безчовечните хора, така ли?

1031
01:07:28,720 --> 01:07:29,770
Така.

1032
01:07:36,070 --> 01:07:38,060
Именно за това говоря.

1033
01:07:38,060 --> 01:07:39,040
За твоето такова поведение говоря.

1034
01:07:39,040 --> 01:07:40,320
Надявам се, повече да не се срещаме.

1035
01:07:40,320 --> 01:07:41,250
Това е невъзможно.

1036
01:07:41,290 --> 01:07:47,980
Каним на сцената модела, за да видим
финалното колие.

1037
01:08:02,500 --> 01:08:03,850
Как се казва това момиче?

1038
01:08:04,190 --> 01:08:05,620
Лейла.

1039
01:08:07,670 --> 01:08:09,820
Отнякъде я познавам.

1040
01:08:09,820 --> 01:08:13,110
Работихме над това колие месеци наред.

1041
01:08:13,110 --> 01:08:15,600
За мен това е специално колие.

1042
01:08:15,730 --> 01:08:19,850
И както може да предположите, то е в
единствен екземпляр.

1043
01:08:22,710 --> 01:08:24,940
С ваше позволение.

1044
01:08:25,480 --> 01:08:28,920
Добре дошли на всички.

1045
01:08:29,430 --> 01:08:33,660
Както знаете, това е семеен бизнес.

1046
01:08:33,660 --> 01:08:41,910
Затова искам да поканя тук дъщеря си
Севил и синът си Каан.

1047
01:08:46,940 --> 01:08:53,040
Господа, продължавайте да се забавлявате,
насладете се на вечерта.

1048
01:08:53,790 --> 01:08:55,310
Ти пак си ми пред носа.

1049
01:08:59,910 --> 01:09:02,220
Ти син на началника ли си?

1050
01:09:02,220 --> 01:09:03,510
Да.

1051
01:09:04,240 --> 01:09:07,520
Отвратителен, мрачен и надменен.

1052
01:09:07,520 --> 01:09:09,280
И какво още?

1053
01:09:09,280 --> 01:09:12,610
Безчовечен.

1054
01:09:13,190 --> 01:09:14,340
Това съм аз.

1055
01:09:16,010 --> 01:09:17,150
Приятно ми е да се запознаем.

1056
01:09:17,260 --> 01:09:18,400
И на мен.

1057
01:09:30,480 --> 01:09:31,480
Г-жо.

1058
01:09:31,480 --> 01:09:33,050
Трябва да взема огърлицата ви.

1059
01:09:33,050 --> 01:09:34,790
Ще я вземете ли? Добре.

1060
01:09:39,650 --> 01:09:40,720
Заповядайте.

1061
01:09:40,810 --> 01:09:41,330
Добре ли е?

1062
01:09:41,330 --> 01:09:42,230
Добре.

1063
01:09:47,660 --> 01:09:49,540
Беше по-лесно, отколкото очаквах.

1064
01:09:50,260 --> 01:09:51,500
Огърлицата е у мен.

1065
01:10:05,100 --> 01:10:06,190
Къде е огърлицата?

1066
01:10:06,190 --> 01:10:07,370
Къде е огърлицата?

1067
01:10:08,050 --> 01:10:08,910
Предадох я.

1068
01:10:08,910 --> 01:10:10,010
Как? На кого?

1069
01:10:10,010 --> 01:10:11,020
На началника на охраната.

1070
01:10:11,020 --> 01:10:12,520
Аз съм началникът на охраната.

1071
01:10:12,700 --> 01:10:15,010
Г-жо Сузан, тя няма огърлица.

1072
01:10:15,830 --> 01:10:17,190
Къде е твоята огърлица?

1073
01:10:17,530 --> 01:10:19,420
Аз я дадох на началника на охраната.

1074
01:10:19,420 --> 01:10:23,640
Лейла, това е много ценна огърлица, надявам се, че не си направила грешка.

1075
01:10:23,640 --> 01:10:26,310
Не, не съм сгрешила, направих, както казахте.

1076
01:10:26,310 --> 01:10:29,140
Почакайте, Лейла не е в списъка.

1077
01:10:29,140 --> 01:10:30,320
Каква е фамилията ти?

1078
01:10:30,660 --> 01:10:31,790
Моята фамилия е…

1079
01:10:32,250 --> 01:10:34,160
Кой те пусна вътре?

1080
01:10:37,200 --> 01:10:40,260
Огърлицата е изчезнала, а моделът може би е замесен в това.

1081
01:10:40,260 --> 01:10:42,580
Изпратете някого да я разпита, веднага.

1082
01:10:42,580 --> 01:10:45,400
Нямам нищо общо с това. Не ме забърквайте.

1083
01:10:45,400 --> 01:10:46,880
Нали ви казах.

1084
01:10:46,880 --> 01:10:51,590
Казах ви, че ако нещо се случи с огърлицата, ще се окажете в участъка.

1085
01:10:51,610 --> 01:10:52,840
В кой участък?

1086
01:10:52,840 --> 01:11:01,460
- Момент, дами. Момент, една по една. Момент. Съберете всички огърлици.
- Не бъдете глупави.

1087
01:11:03,560 --> 01:11:05,990
Можете ли да помогнете, г-жо Сузан?

1088
01:11:07,560 --> 01:11:10,990
- Тя избяга. Затворете вратите. Тя избяга.
- Моля ви.

1089
01:11:13,330 --> 01:11:16,440
Модел на име Лейла, с зелена рокля.

1090
01:11:16,440 --> 01:11:18,940
Не позволявайте на никого да напуска хотела, намерете я.

1091
01:11:28,880 --> 01:11:31,530
Вземам си думите назад, настроението ми е на мястото си.

1092
01:11:38,590 --> 01:11:43,570
Брат, между другото, това момиче те гледа през цялото време, внимавай.

1093
01:11:45,980 --> 01:11:48,490
Г-н Ферит, изглежда, че това е хубава вечер.

1094
01:11:49,190 --> 01:11:50,410
Да, Ойя.

1095
01:11:52,350 --> 01:11:53,520
Каан.

1096
01:11:55,350 --> 01:11:56,630
Нещо се случва.

1097
01:11:56,890 --> 01:11:58,190
Почакайте.

1098
01:11:58,190 --> 01:11:59,580
Къде?

1099
01:12:00,540 --> 01:12:01,350
Да тръгваме ли?

1100
01:12:01,350 --> 01:12:02,240
Не, остави.

1101
01:12:02,590 --> 01:12:05,560
Вие сте много добри домакини,
благодаря, Четин.

1102
01:12:05,560 --> 01:12:07,610
Какви са тези приказки, Джунейт?

1103
01:12:07,610 --> 01:12:12,460
Първо гледайте фойерверките в 12.

1104
01:12:12,460 --> 01:12:16,360
Освен това и вие сте домакини.

1105
01:12:16,360 --> 01:12:21,040
Разбира се, ако се съгласите на
сътрудничество.

1106
01:12:21,040 --> 01:12:24,500
Дядо Четин, извинявайте, че ви
прекъсвам, но...

1107
01:12:24,500 --> 01:12:29,840
Каан ще участва ли в управлението
на компанията? Говорихме за това,
но не го уточнихме, исках да попитам.

1108
01:12:29,840 --> 01:12:34,000
Разбира се, дъще. Говорих с Каан,
той е с мен.

1109
01:12:34,000 --> 01:12:35,540
Не се притеснявай.

1110
01:12:35,540 --> 01:12:39,300
Тогава сме готови да инвестираме в
нови хотели.

1111
01:12:40,530 --> 01:12:44,050
Това исках да чуя.

1112
01:12:46,140 --> 01:12:50,730
- Г-н Четин, извинете, за минутка…
- С гости съм…

1113
01:12:51,570 --> 01:12:52,430
Извинете.

1114
01:12:52,430 --> 01:12:53,990
Какво има? Какво става?

1115
01:12:54,340 --> 01:13:01,000
Г-н Четин, не знам как да го
кажа, но едно от бижутата изчезна.

1116
01:13:01,000 --> 01:13:01,860
Какво?

1117
01:13:01,860 --> 01:13:03,010
Какво говориш?

1118
01:13:03,010 --> 01:13:05,690
Не знам как да ви обясня това.

1119
01:13:05,690 --> 01:13:08,570
Охраната е тръгнала след момичето,
но не са успели да я хванат.

1120
01:13:08,570 --> 01:13:10,150
Май е избягала.

1121
01:13:10,150 --> 01:13:11,680
Коя е тази девойка?

1122
01:13:11,680 --> 01:13:13,050
Момиче на име Лейля.

1123
01:13:13,580 --> 01:13:17,660
Момичето, което трябваше да носи
огърлицата не дойде, но после се
появи тя.

1124
01:13:17,660 --> 01:13:18,630
Срам!

1125
01:13:18,630 --> 01:13:20,010
Обадих се в агенцията.

1126
01:13:20,010 --> 01:13:21,790
Те също не познават момичето.

1127
01:13:23,110 --> 01:13:25,400
Г-жо Бегюм, имате ли паспорт?

1128
01:13:25,400 --> 01:13:26,280
Не.

1129
01:13:26,280 --> 01:13:31,000
Тя не ми даде паспорта, въпреки
че я попитах.

1130
01:13:31,000 --> 01:13:31,400
Стига.

1131
01:13:31,400 --> 01:13:32,150
Стига.

1132
01:13:32,500 --> 01:13:33,930
Вижте камерите.

1133
01:13:33,930 --> 01:13:34,850
Обадете се в полицията.

1134
01:13:34,850 --> 01:13:37,120
Намерете ми това момиче.

1135
01:13:37,120 --> 01:13:40,090
Почакайте. Секунда. Татко! Татко!

1136
01:13:40,090 --> 01:13:43,920
Няма да замесваме полицията, ще се
изложим.

1137
01:13:43,920 --> 01:13:45,770
Нашите хора ще намерят момичето.
Спокойно.

1138
01:13:45,770 --> 01:13:47,140
Как ще го намерят?

1139
01:13:47,140 --> 01:13:49,210
Ще го намерят някак си, татко.

1140
01:13:49,210 --> 01:13:52,850
Всички ще се вдигнат на крака, във
вестниците ще попаднем, не трябва,
моля те.

1141
01:13:53,440 --> 01:13:54,610
Какво става?

1142
01:13:54,880 --> 01:13:57,670
Добре ли си? Не изглеждаш много
добре.

1143
01:13:57,670 --> 01:14:00,050
Завъртя ми се главата малко.

1144
01:14:03,380 --> 01:14:05,870
Модел на име Лейля, със зелена рокля.

1145
01:14:05,870 --> 01:14:08,790
Затворете входовете и изходите,
не пускайте никого.

1146
01:14:14,740 --> 01:14:17,990
За последно я видяха горе,
огледайте коридорите веднага.
Бързо!

1147
01:14:43,060 --> 01:14:44,570
Г-н Каан.

1148
01:14:45,320 --> 01:14:46,140
Г-н Каан.

1149
01:14:46,140 --> 01:14:46,880
Г-н Каан.

1150
01:14:46,880 --> 01:14:48,400
От кого бягаш пак?

1151
01:14:48,400 --> 01:14:51,220
Колието, което носех днес, изчезна.

1152
01:14:51,220 --> 01:14:52,020
Знам.

1153
01:14:52,020 --> 01:14:54,950
Подозират ме, мислят, че аз съм го откраднала.

1154
01:14:54,950 --> 01:14:57,760
Успокой се, иди и разкажи всичко на охраната.

1155
01:14:57,760 --> 01:15:01,110
Не правете глупости! Защо да го правя?
Аз искам вашата помощ.

1156
01:15:05,390 --> 01:15:09,770
Ако ми помогнете, те ще ми повярват.
Моля ви, г-н Каан, моля ви.

1157
01:15:09,770 --> 01:15:11,130
Добре, ще ти помогна.

1158
01:15:11,130 --> 01:15:16,790
Но ми обещай, ти ще ми разкажеш
коя си и какво се случи днес. Обещаваш ли?

1159
01:15:16,790 --> 01:15:23,430
Ще разкажа, добре, ще разкажа.
Всичко ще разкажа, обещавам.
Трябва да ми помогнете. Те не ми вярват,
но на вас ще повярват, г-н Каан. Моля ви.

1160
01:16:25,580 --> 01:16:28,310
Извинете, г-н Каан.

1161
01:16:39,760 --> 01:16:40,810
Няма за какво.

1162
01:16:40,810 --> 01:16:42,480
Не казах да ме целувате, помолих да ми помогнете.

1163
01:16:42,480 --> 01:16:43,910
Опитвам се да помогна.

1164
01:16:43,910 --> 01:16:45,750
Разкажи всичко на охраната, ако искаш.

1165
01:16:45,750 --> 01:16:46,790
Не се подигравай.

1166
01:16:46,790 --> 01:16:48,230
Не се подигравам.

1167
01:16:49,350 --> 01:16:51,130
Минута, минута.

1168
01:16:51,130 --> 01:16:52,770
Не ме ядосвай.

1169
01:16:52,770 --> 01:16:58,220
Сега ще отидем в стаята и ти ще ми
разкажеш всичко. Какво се случи днес,
къде е това колие и коя си ти.

1170
01:16:58,240 --> 01:17:00,570
Ти ще ми разкажеш всичко.

1171
01:17:00,570 --> 01:17:03,300
Иначе със собствените си ръце ще
те предам, разбра ли?

1172
01:17:14,360 --> 01:17:15,500
Моите обувки.

1173
01:17:17,250 --> 01:17:19,160
Там останаха.

1174
01:17:48,870 --> 01:17:50,090
Изключен.

1175
01:17:50,800 --> 01:17:52,290
Къде е той?

1176
01:17:54,040 --> 01:17:55,670
Напръскали са със спрей камерите.

1177
01:17:55,670 --> 01:17:58,120
Крадците много добре познават хотела.

1178
01:17:58,830 --> 01:18:01,910
Никой от персонала днес няма да излезе
от хотела.

1179
01:18:01,910 --> 01:18:05,310
- Споделяй с мен всяка информация.
- Разбира се.

1180
01:18:06,740 --> 01:18:12,380
Уверявам те, ще намеря това колие и
ще ти го донеса, Джунейт.

1181
01:18:12,380 --> 01:18:15,850
Виж, Четин, проблемът не е само в това,
че са го откраднали.

1182
01:18:15,850 --> 01:18:18,670
Толкова сили похарчих за това колие.

1183
01:18:18,670 --> 01:18:20,010
Знам, дъще, знам.

1184
01:18:20,010 --> 01:18:21,390
При това е специално производство.

1185
01:18:21,390 --> 01:18:24,830
Месеци наред са го правили.

1186
01:18:24,830 --> 01:18:31,160
Извинявай, Четин, но след такъв позор,
още веднъж ще помисля за инвестициите.

1187
01:18:31,160 --> 01:18:32,240
Хайде, дъще.

1188
01:18:32,240 --> 01:18:33,410
Как така?

1189
01:18:33,410 --> 01:18:34,820
Джунейт.

1190
01:18:38,170 --> 01:18:39,380
Аху.

1191
01:18:39,560 --> 01:18:41,010
Къде си?

1192
01:18:41,020 --> 01:18:42,140
Къде си?

1193
01:18:42,300 --> 01:18:47,090
Нилюфер изчезна и е с колието за
милион долара. Обади ми се веднага.

1194
01:18:47,090 --> 01:18:48,480
Веднага.

1195
01:19:08,710 --> 01:19:09,690
Къде беше?

1196
01:19:09,690 --> 01:19:11,780
Ради теб си взех отпуска от работа.

1197
01:19:11,780 --> 01:19:12,780
Липсвах ли ти?

1198
01:19:15,650 --> 01:19:18,950
Много ми липсваше, много. Ела тук.

1199
01:19:27,160 --> 01:19:30,490
- Нихат.
- Г-жо Севил?

1200
01:19:31,020 --> 01:19:32,710
Испугах се.

1201
01:19:32,710 --> 01:19:34,450
Чаках те, както ме помоли.

1202
01:19:34,450 --> 01:19:37,090
Защо седиш като призрак, издай звук.

1203
01:19:37,090 --> 01:19:38,180
Извинете.

1204
01:19:38,520 --> 01:19:40,950
Момичето създаде ли проблеми?

1205
01:19:40,950 --> 01:19:42,570
Съвсем не.

1206
01:19:42,700 --> 01:19:44,890
Помислила е, че е охрана, наивна.

1207
01:19:44,890 --> 01:19:48,570
Отнякъде я познавам, но не мога да
 се сетя откъде, ще полудея.

1208
01:19:48,570 --> 01:19:50,630
Може би е от хотела?

1209
01:19:50,630 --> 01:19:52,070
Невъзможно, г-жо Севил.

1210
01:19:52,070 --> 01:19:54,500
В последния момент я изпратиха от
 агенцията.

1211
01:19:54,500 --> 01:19:56,410
Сега ще мисля за това.

1212
01:20:03,320 --> 01:20:06,650
Говори ли с хората, няма ли да ти
 се случи нещо?

1213
01:20:06,650 --> 01:20:08,530
Няма нищо да стане, не се тревожете.

1214
01:20:11,500 --> 01:20:13,200
Само, г-жо Севил...

1215
01:20:14,380 --> 01:20:16,010
Какво ще правим с това колие?

1216
01:20:16,470 --> 01:20:17,800
Ще го върнем.

1217
01:20:17,890 --> 01:20:20,650
Мечтите на татко за сътрудничество
 се сринаха.

1218
01:20:20,940 --> 01:20:23,170
Ред е да изпратим Каан.

1219
01:20:24,120 --> 01:20:25,970
Толкова съм уморена.

1220
01:20:33,920 --> 01:20:35,450
Тогава ще ви покрия.

1221
01:20:40,560 --> 01:20:42,010
Благодаря.

1222
01:20:42,520 --> 01:20:43,640
Моля.

1223
01:20:44,860 --> 01:20:46,460
Вода ли ще пиете, нали?

1224
01:20:49,470 --> 01:20:52,300
Съпругът ми има нова връзка, знаеш
 ли?

1225
01:20:58,390 --> 01:21:00,650
Разбери ми коя е.

1226
01:21:02,180 --> 01:21:03,300
Разбира се, г-жо.

1227
01:21:03,400 --> 01:21:04,500
Лека нощ.

1228
01:21:04,500 --> 01:21:05,490
Лека нощ.

1229
01:21:13,360 --> 01:21:16,570
Аху! Бего!

1230
01:21:16,770 --> 01:21:18,150
Момичета!

1231
01:21:19,170 --> 01:21:20,340
Какво?

1232
01:21:20,570 --> 01:21:22,800
Телефонът остана у Бегюм.

1233
01:22:56,980 --> 01:22:57,750
Не си тръгвай.

1234
01:22:57,750 --> 01:22:59,030
Баха.

1235
01:22:59,220 --> 01:23:01,090
Закъснявам.

1236
01:23:02,110 --> 01:23:03,870
Шефът ми ще се ядоса.

1237
01:23:06,380 --> 01:23:08,610
Защо от сутринта отваряш тази тема?

1238
01:23:08,610 --> 01:23:10,670
Ако не я отворя, дали ще забравим
 за това, Баха?

1239
01:23:10,720 --> 01:23:12,450
Жена ти е мой шеф.

1240
01:23:12,450 --> 01:23:15,240
Търся място, където да избягам,
 когато видя в хотела г-жа Севил.

1241
01:23:15,240 --> 01:23:17,620
Знам, знам. Добре.

1242
01:23:17,670 --> 01:23:20,240
И аз се притеснявам, че те поставих
 в такава ситуация.

1243
01:23:20,240 --> 01:23:21,700
Но ще го оправя.

1244
01:23:21,860 --> 01:23:22,970
Обещавам.

1245
01:23:22,970 --> 01:23:25,270
Ти щеше да говориш.

1246
01:23:25,370 --> 01:23:26,840
Щеше да се разделяш.

1247
01:23:26,840 --> 01:23:28,750
Щях да говоря.

1248
01:23:28,990 --> 01:23:30,680
Но знаеш за ситуацията в хотела.

1249
01:23:30,680 --> 01:23:32,400
Не можах да поговоря.

1250
01:23:32,400 --> 01:23:35,040
И на момичетата постоянно лъжа.

1251
01:23:35,530 --> 01:23:38,460
Толкова ми писна да живея в лъжа, Баха.

1252
01:23:38,720 --> 01:23:39,910
Остана малко.

1253
01:23:41,630 --> 01:23:42,820
Довери ми се.

1254
01:23:45,330 --> 01:23:46,960
Нали ми вярваш?

1255
01:23:48,610 --> 01:23:51,020
Закъснявам.

1256
01:23:56,750 --> 01:23:58,420
Какво има?

1257
01:23:58,650 --> 01:24:01,560
Баха, снощи в хотела имаше сериозен инцидент.

1258
01:24:01,660 --> 01:24:03,510
Трябва да тръгвам.

1259
01:24:13,950 --> 01:24:15,630
Къде си?

1260
01:24:16,740 --> 01:24:18,110
Къде си?

1261
01:24:18,110 --> 01:24:21,170
Не съм спала 24 часа! До сутринта бях в хотела!

1262
01:24:21,170 --> 01:24:23,490
Как може човек да не се обади на приятелка?

1263
01:24:23,490 --> 01:24:25,610
Полудях от мисълта, че нещо се е случило!

1264
01:24:25,610 --> 01:24:26,830
Бего, млъкни.

1265
01:24:26,980 --> 01:24:28,010
Не можах да се обадя.

1266
01:24:28,010 --> 01:24:30,260
Не "не се обадих". Защото телефонът ми е у теб.

1267
01:24:30,310 --> 01:24:31,330
Вземи.

1268
01:24:37,090 --> 01:24:39,610
Снощи някакъв човек ми открадна колието.

1269
01:24:39,610 --> 01:24:41,620
- Какво? Как така?
- Да.

1270
01:24:42,450 --> 01:24:44,470
- Нищо ли не ти направи?
- Добре съм.

1271
01:24:46,160 --> 01:24:48,100
Друг човек ме спаси.

1272
01:24:52,250 --> 01:24:54,080
Знаеш ли кой е той?

1273
01:24:54,140 --> 01:24:55,230
Добро утро, сестро Нилюфер.

1274
01:24:55,230 --> 01:24:57,890
Озджан. Озджан. Добро утро, Озджан.

1275
01:24:57,890 --> 01:25:01,920
- Братко, вземи ни три чаши чай. Ще оправиш всичко.
- Къде ходиш?

1276
01:25:01,920 --> 01:25:03,010
Къде ходиш?

1277
01:25:04,340 --> 01:25:07,690
- Аз...
- Сега ще разкажа всичко от самото начало, но слушайте внимателно, добре?

1278
01:25:07,690 --> 01:25:10,190
Сега отидох снощи...

1279
01:25:11,510 --> 01:25:13,360
Ще отговоря на това. Бързо ще отговоря на това.

1280
01:25:14,670 --> 01:25:15,490
Ало.

1281
01:25:15,490 --> 01:25:16,780
Моля, аз съм.

1282
01:25:21,670 --> 01:25:23,090
Благодаря.

1283
01:25:23,090 --> 01:25:25,550
- Благодаря.
- Какво се е случило?

1284
01:25:27,040 --> 01:25:28,220
Обадиха се от хотела.

1285
01:25:28,220 --> 01:25:29,580
И какво?

1286
01:25:29,830 --> 01:25:31,500
Наеха ме като камериерка.

1287
01:25:31,500 --> 01:25:32,380
Какво?

1288
01:25:32,830 --> 01:25:36,340
Момиче, спри! Момиче, минута! Ти луда ли си? Спри!

1289
01:25:36,340 --> 01:25:40,140
- Работа и всичко останало са извинения, момиче. Със сигурност се обаждат заради снощния случай.
- Да.

1290
01:25:40,140 --> 01:25:42,410
Обади ли ти се полицията? Полицията идва ли вкъщи?

1291
01:25:42,410 --> 01:25:45,720
Полицията не ми се е обаждала. Нали не си дадох паспорта. Нали каза, че се казвам Лейла?

1292
01:25:45,780 --> 01:25:46,860
Вярно. Добре.

1293
01:25:46,860 --> 01:25:47,960
Каква полиция?

1294
01:25:47,960 --> 01:25:52,300
Каква полиция? Минута, приятели. Някой може ли да ми обясни какво става тук?

1295
01:25:52,300 --> 01:25:55,070
Мислят, че аз съм откраднала снощното колие.

1296
01:25:55,070 --> 01:25:55,650
Какво?

1297
01:25:55,650 --> 01:25:56,570
Да!

1298
01:25:58,050 --> 01:26:02,430
- Момиче, рано или късно ще те намерят. Снимки, пръстови отпечатъци и всичко останало.
- Точно, точно.

1299
01:26:02,430 --> 01:26:03,370
Какво ще правим?

1300
01:26:03,370 --> 01:26:06,100
Ще направим нещо. Стой. Ще направим нещо, ще направим нещо. Какво ще направим?

1301
01:26:06,250 --> 01:26:09,340
Ще отида в хотела.

1302
01:26:09,630 --> 01:26:12,070
Аз ще поговоря с г-жа Севил, добре?

1303
01:26:12,070 --> 01:26:13,670
Може би тогава тя ще се убеди.

1304
01:26:13,930 --> 01:26:16,360
Не знам. Само това ми идва на ум.
Момичета.

1305
01:26:16,360 --> 01:26:20,320
Най-голямата ми мечта е да работя
там. А сега ме е страх да отида.

1306
01:26:20,320 --> 01:26:21,750
Какво е това?

1307
01:26:21,750 --> 01:26:22,790
Не, не. Добре.

1308
01:26:22,790 --> 01:26:23,880
Хайде, и ние отиваме.

1309
01:26:23,880 --> 01:26:24,790
Хайде.

1310
01:26:25,490 --> 01:26:28,850
Стъпвай, ще ти разкаже по пътя.
Къде беше ти, между другото?

1311
01:26:29,490 --> 01:26:34,190
- Това... Леля се разболя, бях с
нея. - Хайде, хайде. Вървете,
вървете. Ще разкажете.

1312
01:26:34,190 --> 01:26:35,380
Нилюфер.

1313
01:26:35,380 --> 01:26:37,950
Добро утро, лельо Мюневвер.

1314
01:26:37,950 --> 01:26:39,820
Добро утро, добро утро.

1315
01:26:39,820 --> 01:26:40,830
Къде, дъще?

1316
01:26:40,830 --> 01:26:43,530
Аз подготвих всичко тук, Озджан
ще свърши всичко.

1317
01:26:43,530 --> 01:26:45,630
- Изобщо не се притеснявай, добре?
Всичко е наред. Ще те целуна.
- Добре. Хайде.

1318
01:26:45,630 --> 01:26:47,530
Ще се видим.

1319
01:26:51,560 --> 01:26:53,060
Боже мой.

1320
01:26:53,060 --> 01:26:55,410
Е? Какво правим?

1321
01:26:55,460 --> 01:26:56,650
Настаняваме се тук?

1322
01:26:56,650 --> 01:26:59,470
Просто кажете, за да си взема
стая според това.

1323
01:26:59,470 --> 01:27:01,120
Какво искаш да знаеш?

1324
01:27:01,980 --> 01:27:07,720
Ти вчера каза, че ще купиш хотела
от Четин Тунджа, но не е лесно.

1325
01:27:07,750 --> 01:27:09,510
Направихме всички вноски за година.

1326
01:27:09,510 --> 01:27:11,020
Купуването на хотел е огромен бюджет.

1327
01:27:11,040 --> 01:27:14,040
Не е задължително да имаш пари,
за да купиш хотел, Ферит.

1328
01:27:14,230 --> 01:27:16,030
Но ще го обсъдим по-късно.

1329
01:27:16,370 --> 01:27:17,380
Ойя.

1330
01:27:17,880 --> 01:27:20,770
Ще те помоля да намериш това момиче.

1331
01:27:20,770 --> 01:27:22,170
Казва се Лейла. Спешно.

1332
01:27:22,280 --> 01:27:23,260
Какво е това?

1333
01:27:23,620 --> 01:27:27,210
Почакай, това не е ли момичето,
след което тичаше вчера?

1334
01:27:27,360 --> 01:27:28,270
Тя откраднала колие?

1335
01:27:28,270 --> 01:27:30,650
Освен това, откъде знаеш името ѝ?

1336
01:27:30,800 --> 01:27:32,340
Това са нейните обувки.

1337
01:27:32,490 --> 01:27:34,240
Добре, добре. Ти вземи това, Ойя.

1338
01:27:34,240 --> 01:27:36,930
А ние ще почукаме на всички врати
в Истанбул и ще търсим момичето.

1339
01:27:37,540 --> 01:27:38,570
Къде?

1340
01:27:38,680 --> 01:27:40,020
Ще се поразходя.

1341
01:27:42,730 --> 01:27:45,730
Ойя, наистина, как търпиш този човек?

1342
01:27:45,730 --> 01:27:47,810
Той плаща много добре.

1343
01:27:47,960 --> 01:27:49,660
Преди всичко, добър човек е, господине.

1344
01:27:49,970 --> 01:27:52,080
Вашето макиато.

1345
01:28:08,770 --> 01:28:12,910
Нили, виж. Задължително ни
съобщи, след като поговориш с г-жа
Севил.

1346
01:28:12,910 --> 01:28:14,910
Добре? Надявам се, че ще разберат.

1347
01:28:14,910 --> 01:28:19,820
Надявам се. Момичета, хайде да не
влизаме заедно. Ще разберат погрешно.
Вие вървете първи, добре?

1348
01:28:19,820 --> 01:28:22,940
- Добре, скъпа. Веднага ни съобщи,
добре ли е? - Добре, не се тревожете.

1349
01:28:22,940 --> 01:28:24,370
До скоро.

1350
01:28:44,480 --> 01:28:45,270
Добър ден.

1351
01:28:45,270 --> 01:28:46,220
Добър ден.

1352
01:28:46,220 --> 01:28:48,280
Дойдох за среща с г-жа Севил.

1353
01:28:48,280 --> 01:28:50,460
Г-жа Севил е на събрание. За какво сте дошли?

1354
01:28:50,460 --> 01:28:53,350
Това... Наета съм като камериерка.

1355
01:28:53,350 --> 01:28:57,570
Тогава трябва да говорите с началника по
персонала. Г-жа Мелике, натам е.

1356
01:29:00,100 --> 01:29:02,940
Не, не. Искам да се срещна не с г-жа
Мелике, а с г-жа Севил.

1357
01:29:02,940 --> 01:29:06,530
Тъй като г-жа Мелике е ваш началник по
персонала, трябва да се срещнете с нея.

1358
01:29:06,530 --> 01:29:08,680
Тя е натам, ще ви помогне.

1359
01:29:10,590 --> 01:29:12,710
- Добре, благодаря.
- Приятен ден.

1360
01:29:12,710 --> 01:29:17,460
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.

1361
01:29:17,460 --> 01:29:19,260
- Къде? Къде е 14?
- Здравейте.

1362
01:29:19,440 --> 01:29:20,410
Аз съм Нилюфер.

1363
01:29:20,410 --> 01:29:22,910
Закъсняла си. Ако ще закъсняваш още
веднъж, изобщо не идвай.

1364
01:29:22,910 --> 01:29:24,690
- Не.
- Обучението започва, побързай.

1365
01:29:24,690 --> 01:29:27,090
Не съм дошла заради това. Дойдох да
говоря с г-жа Севил.

1366
01:29:27,090 --> 01:29:29,330
Разбира се. Веднага ще се обадя.

1367
01:29:29,600 --> 01:29:30,710
Предайте също, че е важно.

1368
01:29:30,710 --> 01:29:32,580
На г-жа Севил не звънят.

1369
01:29:32,810 --> 01:29:34,910
Г-жа Севил звъни сама.

1370
01:29:35,080 --> 01:29:38,420
Днес и без това ще дойде инспектор по
обучението. Всички си оплаквания там ще
изкажеш.

1371
01:29:40,540 --> 01:29:41,890
Теб по връзки ли са те взели?

1372
01:29:41,890 --> 01:29:42,760
Не.

1373
01:29:42,760 --> 01:29:44,910
Ние тук не обичаме такива.

1374
01:29:44,910 --> 01:29:47,180
Всички се трудят с кръв и пот.

1375
01:29:47,180 --> 01:29:48,910
Тук е трудно да се попадне.

1376
01:29:48,910 --> 01:29:50,580
Но да се изхвърчи е много лесно.

1377
01:29:50,580 --> 01:29:51,680
Имай го предвид.

1378
01:29:52,200 --> 01:29:53,540
Разбрах.

1379
01:30:03,680 --> 01:30:05,890
Тръгваш ли, принцесо?

1380
01:30:06,550 --> 01:30:07,680
Разбира се.

1381
01:30:09,830 --> 01:30:11,220
- В колко часа?
- Удобно ми е от 3 до 5.

1382
01:30:11,250 --> 01:30:12,140
 Добре.

1383
01:30:20,270 --> 01:30:22,090
Как така?

1384
01:30:22,840 --> 01:30:25,150
Направих тази снимка от записите на
камерите за видеонаблюдение.

1385
01:30:27,590 --> 01:30:31,100
Да видим какво още г-н Каан крие от нас.

1386
01:30:32,220 --> 01:30:34,130
Това видя ли го някой освен теб?

1387
01:30:34,310 --> 01:30:35,970
Не, това е само при мен.

1388
01:30:35,970 --> 01:30:37,490
Аз и без това изтрих записите.

1389
01:30:37,800 --> 01:30:40,520
Гамзе е зациклена на Каан още от
университета.

1390
01:30:40,850 --> 01:30:42,670
Затова тя постави пред баща си условие.

1391
01:30:43,820 --> 01:30:47,280
Когато тя види тази снимка...

1392
01:30:47,770 --> 01:30:49,460
Нихат, ти си чудесен.

1393
01:30:49,560 --> 01:30:50,890
Г-жа Севил.

1394
01:30:50,890 --> 01:30:54,090
Да изпратим ли на г-жа Гамзе снимката
анонимно?

1395
01:30:54,090 --> 01:30:58,420
Или вие сама ще покажете на баща си на
събранието, което скоро ще започне?

1396
01:30:59,300 --> 01:31:02,480
На татко... Не, не.

1397
01:31:02,570 --> 01:31:03,680
Не.

1398
01:31:03,680 --> 01:31:05,180
Първо да намерим момичето.

1399
01:31:05,180 --> 01:31:07,220
Тогава ще бъдем по-силни.

1400
01:31:07,220 --> 01:31:10,490
- Да взривим бомбата още по-силно.
- Незабавно.

1401
01:31:15,970 --> 01:31:17,270
Влез.

1402
01:31:19,800 --> 01:31:21,310
Г-жо Севил, заповядайте.

1403
01:31:22,920 --> 01:31:26,740
Авокадо, семена от чиа...

1404
01:31:27,250 --> 01:31:28,260
Какво е това?

1405
01:31:28,260 --> 01:31:33,120
Госпожо, казахте да съобщавам какво
яде и пие г-н Каан. Затова.

1406
01:31:34,960 --> 01:31:35,970
Излез, Камил.

1407
01:31:38,220 --> 01:31:39,200
Излез.

1408
01:31:53,690 --> 01:31:58,160
Не, с този Камил няма да стане. Трябва
да намерим някой друг.

1409
01:32:12,290 --> 01:32:16,270
Мога да предложа масаж за двама.

1410
01:32:16,520 --> 01:32:20,170
Шефе. Г-жа Севил още не е дошла.
Може ли да се обадим на асистента ѝ?

1411
01:32:20,170 --> 01:32:22,280
Г-жа Севил ще дойде, когато пожелае.

1412
01:32:22,280 --> 01:32:24,310
Ако заговориш още веднъж, ще те
изхвърля през вратата.

1413
01:32:24,880 --> 01:32:25,820
Добре.

1414
01:32:25,820 --> 01:32:27,010
Дидем, стой.

1415
01:32:27,680 --> 01:32:30,360
Сега вземи тези изгладени кърпи.

1416
01:32:30,430 --> 01:32:32,260
Качваш се във фитнеса.

1417
01:32:32,260 --> 01:32:35,800
Още веднъж ще сгънеш всяка една от
тях и ще ги поставиш на рафтовете.

1418
01:32:35,890 --> 01:32:36,950
Разбра ли?

1419
01:32:37,110 --> 01:32:38,250
Добре ли?

1420
01:32:39,290 --> 01:32:40,650
Добре, шефе.

1421
01:32:40,860 --> 01:32:42,070
Ще отида.

1422
01:32:44,720 --> 01:32:46,270
Приятен ден.

1423
01:32:50,040 --> 01:32:53,840
- Сестра, и аз съм много уморена.
- Виж, г-жа Севил много ме измъчи. Наистина.

1424
01:32:53,840 --> 01:32:57,190
Иди за 5 минути. Днес съм много
уморена. Моля те.

1425
01:32:57,190 --> 01:32:58,140
Няма да отида.

1426
01:32:58,140 --> 01:33:00,960
Ти иди. На г-жа Севил не ѝ харесва
нищо, което правя.

1427
01:33:00,960 --> 01:33:01,870
Не съм в състояние.

1428
01:33:01,870 --> 01:33:03,270
Твой ред е, Езги!

1429
01:33:03,270 --> 01:33:05,790
Имам почивка за чай.

1430
01:33:05,790 --> 01:33:06,850
Извинете.

1431
01:33:06,850 --> 01:33:10,420
Здравейте. Аз... Случайно чух.

1432
01:33:10,420 --> 01:33:12,520
Наскоро започнах да работя тук.

1433
01:33:12,520 --> 01:33:14,480
Ако искате, мога да занеса аз.

1434
01:33:16,800 --> 01:33:17,630
Разбира се, скъпа.

1435
01:33:17,630 --> 01:33:19,940
Може. Това дай на мен.

1436
01:33:20,890 --> 01:33:23,680
В края на коридора е кралският номер.
Вземи това.

1437
01:33:23,680 --> 01:33:25,070
Добре ли? Нищо не казвай.

1438
01:33:25,070 --> 01:33:26,810
Не смей да обслужваш.

1439
01:33:26,810 --> 01:33:29,270
Икономът ще уреди. Просто остави и излизай.

1440
01:33:29,270 --> 01:33:32,150
- Добре. Това е за фитнеса.
- Не се притеснявай изобщо. Това е моя работа.

1441
01:33:32,150 --> 01:33:33,800
- Благодаря. Лека работа.
- Благодаря.

1442
01:33:33,940 --> 01:33:34,730
Ще се видим.

1443
01:33:34,730 --> 01:33:35,910
Довиждане.

1444
01:33:36,150 --> 01:33:38,730
Извинете. Нова съм, затова.

1445
01:33:38,730 --> 01:33:40,870
Нов въодушевен новак.

1446
01:33:40,870 --> 01:33:42,240
Любимото ми.

1447
01:33:58,890 --> 01:34:00,390
Ще полудея.

1448
01:34:00,390 --> 01:34:01,630
Ще полудея!

1449
01:34:01,630 --> 01:34:05,370
Толкова хора не можаха да намерят
колието.

1450
01:34:05,370 --> 01:34:07,170
Татко, успокой се. Ще ти се вдигне
кръвното.

1451
01:34:07,170 --> 01:34:08,680
Натиск, разбира се.

1452
01:34:08,680 --> 01:34:13,610
Хванахме се на глупава мисъл. Не отидохме
в полицията, направихме грешка.

1453
01:34:13,610 --> 01:34:15,510
Не, г-н. Не сме направили грешка.

1454
01:34:15,510 --> 01:34:18,620
В противен случай репутацията ни щеше
да бъде подкопана.

1455
01:34:18,620 --> 01:34:21,930
Работим с професионален екип. Ще
намерят момичето.

1456
01:34:21,930 --> 01:34:25,070
Как ще го намерят? Как ще го намерят?

1457
01:34:25,070 --> 01:34:26,930
Не знаете името на момичето.

1458
01:34:26,930 --> 01:34:28,890
Не знаете фамилията.

1459
01:34:28,890 --> 01:34:31,030
Как ще го намерите?

1460
01:34:33,470 --> 01:34:35,150
Ще намеря това момиче.

1461
01:34:35,150 --> 01:34:39,380
Ще намеря това момиче и колието,
иначе инвеститорите няма да се върнат.

1462
01:34:39,380 --> 01:34:42,360
Моля. Елате на масата. Закъснях,
съжалявам.

1463
01:34:49,820 --> 01:34:53,030
Каан, седни начело.

1464
01:34:53,030 --> 01:34:54,900
Не ти ли е удобно там, Севил?

1465
01:34:54,900 --> 01:34:57,180
Ти създаваш неудобства...

1466
01:34:57,330 --> 01:35:04,370
Много ме трогна, че се грижиш толкова
за хотела. Но ми е интересна причината.

1467
01:35:04,370 --> 01:35:06,570
Аз също съм законен наследник на този
хотел.

1468
01:35:06,570 --> 01:35:09,660
- Това не е ли достатъчно?
- Стига. Не се карайте.

1469
01:35:09,660 --> 01:35:11,170
Сега не му е времето.

1470
01:35:12,300 --> 01:35:13,870
Защо се разсейваш?

1471
01:35:13,870 --> 01:35:15,820
Хората чакат храна. Хайде. Бързо.

1472
01:35:15,820 --> 01:35:17,000
- Добре, шефе.
- Идвам.

1473
01:35:17,000 --> 01:35:19,550
Как ще намерим това момиче?

1474
01:35:19,800 --> 01:35:22,340
Момичето е сприхаво, развълнувано.

1475
01:35:22,340 --> 01:35:23,300
Неуравновесено.

1476
01:35:23,300 --> 01:35:26,260
Тя не разбира какво да прави с
колието, което струва милион долари.

1477
01:35:26,370 --> 01:35:29,310
След няколко дни ще се опита да го
продаде на някое глупаво място.

1478
01:35:29,410 --> 01:35:31,310
И оттам ще получа новина.

1479
01:35:31,510 --> 01:35:33,560
Затова направих необходимите
подготовки.

1480
01:35:34,110 --> 01:35:36,950
Колко информация намери за това
момиче?

1481
01:35:37,430 --> 01:35:39,740
Научи ли всичко това вчера, докато
танцувахте?

1482
01:35:40,110 --> 01:35:42,780
- Познавам хора, Севил.
- Определено.

1483
01:35:42,780 --> 01:35:45,860
И това момиче много добре го опозна.

1484
01:35:46,210 --> 01:35:47,420
Но красиво момиче.

1485
01:35:47,420 --> 01:35:49,050
Хареса ли ти?

1486
01:36:00,760 --> 01:36:02,060
Шефе.

1487
01:36:02,060 --> 01:36:02,890
Коя си ти?

1488
01:36:02,890 --> 01:36:07,420
Аз съм новата, Нилюфер. Малко се
развълнувах, изглежда. Защото това е

1489
01:36:07,420 --> 01:36:09,660
първият ми ден... Мога ли да отида да
си почина малко, шефе?

1490
01:36:09,660 --> 01:36:11,400
Ах, миличка. Уморена ли си?

1491
01:36:11,400 --> 01:36:13,980
Ако искаш, иди и полегни малко.

1492
01:36:13,980 --> 01:36:15,380
Момент, стой.

1493
01:36:15,380 --> 01:36:19,700
Отговорникът за хотела е точно тук. Да
попитаме, може да ти отделят стая. Какво

1494
01:36:19,700 --> 01:36:21,110
ще кажеш? Може.

1495
01:36:21,110 --> 01:36:21,950
Погледни ме.

1496
01:36:21,950 --> 01:36:23,660
Бързо разпредели храната по чиниите.

1497
01:36:23,660 --> 01:36:25,440
И след това прави каквото искаш.

1498
01:36:25,440 --> 01:36:27,080
Не ме ядосвай, добре?

1499
01:36:27,080 --> 01:36:27,670
Хайде!

1500
01:36:27,670 --> 01:36:28,780
Добре.

1501
01:36:31,470 --> 01:36:33,850
Пак ти пак връщаш темата към някакви глупости.

1502
01:36:34,210 --> 01:36:35,310
Тук говорим за работа.

1503
01:36:35,310 --> 01:36:37,300
Разказвам ви за своето професионално мнение.

1504
01:36:37,640 --> 01:36:42,310
Тоест ще чакаме, докато момичето продаде колието. Нали?

1505
01:36:42,310 --> 01:36:45,910
В това време, разбира се, ще поддържаме топли отношения с партньорите.

1506
01:36:45,910 --> 01:36:49,090
Тази вечер ще вечерям с г-н Джюнейт и Гамзе.

1507
01:36:49,090 --> 01:36:52,120
Ще се опитам да ги убедя, че ще намеря колието.

1508
01:36:52,120 --> 01:36:52,910
Прекрасно.

1509
01:36:53,670 --> 01:36:54,470
Каан.

1510
01:36:54,470 --> 01:36:56,770
Оправи тази работа.

1511
01:36:56,820 --> 01:36:59,200
И поискай от мен всичко, което пожелаеш.

1512
01:36:59,710 --> 01:37:00,830
Сине.

1513
01:37:03,100 --> 01:37:06,890
Ще направя, ще измисля, ще се опитам да убедя. Лесно е да се говори.

1514
01:37:06,890 --> 01:37:10,210
Главното е резултатът. На кого имаш толкова доверие, интересно?

1515
01:37:10,260 --> 01:37:11,690
На себе си вярвам, Севил.

1516
01:37:11,690 --> 01:37:13,930
Вярвам на своя опит и знания.

1517
01:37:14,780 --> 01:37:18,960
И ние имаме опит, затова се опитваме да не говорим празни приказки.

1518
01:37:18,960 --> 01:37:25,480
Тогава да направим така: ако не успея да убедя г-н Джюнейт и Гамзе, ще си тръгна оттук. Как ви се струва?

1519
01:37:25,640 --> 01:37:26,990
Отлична идея.

1520
01:37:27,100 --> 01:37:28,410
Прекрасна идея!

1521
01:37:28,410 --> 01:37:30,060
Във възторг съм.

1522
01:37:30,060 --> 01:37:32,170
Повдигна ми настроението. Много добре.

1523
01:37:32,560 --> 01:37:36,290
Вече пораснахте, но все още сте същите.

1524
01:37:36,290 --> 01:37:37,740
Като котка и куче.

1525
01:37:37,740 --> 01:37:40,020
Може ли малко вода, моля?

1526
01:37:40,020 --> 01:37:41,060
Дай вода.

1527
01:37:41,060 --> 01:37:42,120
Вие дайте.

1528
01:37:42,120 --> 01:37:45,080
Вие все още сте съперници.

1529
01:37:45,080 --> 01:37:46,150
Каан.

1530
01:37:47,280 --> 01:37:49,070
Имам ти доверие.

1531
01:37:50,740 --> 01:37:52,600
Исках вода...

1532
01:37:52,600 --> 01:37:55,990
- Хайде, деца, да започваме да ядем.
- Дай вода.

1533
01:37:55,990 --> 01:37:57,650
Не, моля, вие.

1534
01:37:57,650 --> 01:37:58,370
Хайде де.

1535
01:37:58,370 --> 01:37:59,930
- Добре, аз ще налея.
- Хайде!

1536
01:38:06,010 --> 01:38:08,290
Дъще, налей и на мен вода.

1537
01:38:25,180 --> 01:38:27,320
Загубих апетит, приятен апетит на вас.

1538
01:38:35,820 --> 01:38:37,750
Стой!

1539
01:38:47,800 --> 01:38:49,800
Нилюфер Юджел.

1540
01:38:50,840 --> 01:38:52,260
Това ли е истинското ти име?

1541
01:38:52,260 --> 01:38:56,870
Г-жо Севил, исках да ви намеря, и всичко да ви разкажа.

1542
01:38:56,870 --> 01:38:58,360
Но не успях да ви намеря.

1543
01:38:59,210 --> 01:39:00,440
Върви след мен.

1544
01:39:04,390 --> 01:39:09,600
Всички навсякъде те търсят, а ти започна да работиш.

1545
01:39:09,810 --> 01:39:11,880
Наистина си много заинтересована.

1546
01:39:11,880 --> 01:39:12,750
Аз съм такава.

1547
01:39:12,750 --> 01:39:16,430
Всъщност, много искам. Много благодаря, че ме взехте на работа.

1548
01:39:16,430 --> 01:39:18,980
Няма да ви подведа, наистина, г-жо Севил.

1549
01:39:18,980 --> 01:39:22,890
Нали те взех на работа като чистачка.

1550
01:39:22,970 --> 01:39:24,840
Ти се оказа модел.

1551
01:39:26,430 --> 01:39:27,930
Как попадна тук?

1552
01:39:28,320 --> 01:39:29,460
Кой те пусна?

1553
01:39:30,490 --> 01:39:33,200
Първо се обърнах към агенция...

1554
01:39:33,200 --> 01:39:34,450
Нюлюфер!

1555
01:39:37,370 --> 01:39:39,510
Не обичам лъжите, Нюлюфер.

1556
01:39:39,670 --> 01:39:46,560
Ако продължиш да лъжеш, ще те хвана
 за ръка и ще те отведа в полицията.
Точно сега.

1557
01:39:46,560 --> 01:39:48,480
Казвай истината.

1558
01:39:48,480 --> 01:39:49,480
Седни тук.

1559
01:39:52,680 --> 01:39:54,700
Г-жо Севил, аз така и казвам истината.

1560
01:39:54,700 --> 01:40:00,380
Вчера напуснах интервюто. Срещнах
 се с брат ви, поскарахме се малко.

1561
01:40:00,380 --> 01:40:06,180
Трябваше да остана в хотела. А през
 това време дойдоха моделите. Оказа се,
че една не дойде, а аз...

1562
01:40:06,180 --> 01:40:09,740
Мълчи! Не разбирам какво говориш?!

1563
01:40:09,820 --> 01:40:11,960
Премини към същественото. Къде е
 огърлицата?

1564
01:40:12,000 --> 01:40:16,930
Направих това, което ми казаха.
Предадох огърлицата на шефа на
охраната, както ми казаха.

1565
01:40:16,950 --> 01:40:20,680
Към мен се приближи мъж. Каза, че е
шеф на охраната. Каза да предам огърлицата
и аз я предадох.

1566
01:40:20,680 --> 01:40:26,480
Повече нищо не съм правила. Нямам
огърлица. Нямам нищо общо с това.
Просто искам да работя в този хотел,
това е всичко.

1567
01:40:27,920 --> 01:40:28,880
Така ли?

1568
01:40:28,880 --> 01:40:30,060
Да.

1569
01:40:31,970 --> 01:40:35,080
Но си в тежка ситуация.

1570
01:40:35,080 --> 01:40:37,540
Знам. Извинявам се.

1571
01:40:37,540 --> 01:40:40,730
Огърлицата е видяна за последно на
врата ти.

1572
01:40:40,980 --> 01:40:43,180
Ти си единственият заподозрян. Само ти.

1573
01:40:45,060 --> 01:40:47,630
Как ще обясниш всичко на полицията?

1574
01:40:47,630 --> 01:40:49,060
Това е толкова трудно.

1575
01:40:51,040 --> 01:40:52,780
Ти си много млада.

1576
01:40:55,560 --> 01:40:57,520
Но ще те спася.

1577
01:40:58,140 --> 01:40:59,760
Ако направиш това, което искам.

1578
01:41:02,600 --> 01:41:04,500
Какво искате да направя?

1579
01:41:25,210 --> 01:41:27,890
Каан? Изглеждаш шикозно.

1580
01:41:28,000 --> 01:41:29,370
Г-н Каан, здравейте.

1581
01:41:29,530 --> 01:41:31,070
Благодаря, че дойдохте.

1582
01:41:31,150 --> 01:41:33,860
Гамзе настоя. Не съм променил решението
си.

1583
01:41:34,750 --> 01:41:37,510
Освен това, нямаме много време. Трябва
 да хванем самолета.

1584
01:41:38,470 --> 01:41:44,520
Знам. Затова веднага направих поръчка.

1585
01:41:49,220 --> 01:41:52,340
Откъде знаеш какво обичаме?

1586
01:41:52,340 --> 01:41:53,940
Моята работа е да анализирам.

1587
01:41:54,460 --> 01:41:59,220
Няма да лъжа, вашата асистентка също
помогна.

1588
01:42:00,280 --> 01:42:03,110
Жалко, че снощната вечер се случи.

1589
01:42:03,110 --> 01:42:07,410
Благодарение на помощта, която ви
оказахме, щяхме да спечелим вашия хотел.

1590
01:42:07,740 --> 01:42:08,750
Но, за съжаление...

1591
01:42:08,750 --> 01:42:10,530
Все още можем да спечелим заедно.

1592
01:42:10,530 --> 01:42:11,980
Как така?

1593
01:42:12,910 --> 01:42:14,410
Или си намерил този, който е откраднал
огърлицата?

1594
01:42:14,410 --> 01:42:17,100
Огърлицата от снощи беше застрахована.

1595
01:42:17,100 --> 01:42:20,010
Дори и да не се намери, няма да загубите
нищо.

1596
01:42:20,010 --> 01:42:22,260
За мен тук е важно едно нещо...

1597
01:42:22,360 --> 01:42:24,850
Огърлицата е много важна за Гамзе.

1598
01:42:25,760 --> 01:42:28,660
Огърлицата е у модела, която я носеше
вчера.

1599
01:42:29,180 --> 01:42:31,940
Ще намеря този модел толкова бързо,
колкото мога.

1600
01:42:31,940 --> 01:42:33,240
Обещавам ви.

1601
01:42:33,240 --> 01:42:36,570
Ще ви прехвърля и огърлицата, и този модел.

1602
01:42:36,570 --> 01:42:38,490
Как можете да сте толкова сигурен в това?

1603
01:42:38,490 --> 01:42:40,660
Не давам обещания, които не мога да спазя.

1604
01:42:41,220 --> 01:42:42,490
Доверете ми се.

1605
01:42:43,800 --> 01:42:46,360
Не се отказвайте от сделката.

1606
01:42:46,390 --> 01:42:48,250
Направете инвестицията.

1607
01:42:48,740 --> 01:42:52,630
Тази хотелска верига ще бъде значителен
принос за вашия холдинг.

1608
01:42:56,600 --> 01:42:58,190
Добре, но с едно условие.

1609
01:42:58,190 --> 01:43:02,960
Ще участвате активно в решенията на хотела.

1610
01:43:05,170 --> 01:43:06,700
С удоволствие.

1611
01:43:06,840 --> 01:43:10,190
Г-н Каан, аз съм човек от старата школа.

1612
01:43:10,920 --> 01:43:14,580
Ако ви стисна ръката, значи сме подписали.

1613
01:43:20,610 --> 01:43:21,600
Г-н Джунейт?

1614
01:43:23,160 --> 01:43:24,340
Ти?

1615
01:43:26,120 --> 01:43:27,720
Можеш ли да дойдеш след минута?

1616
01:43:27,720 --> 01:43:29,370
Това момиче открадна огърлицата!

1617
01:43:29,370 --> 01:43:32,170
Какво правиш тук?

1618
01:43:32,170 --> 01:43:35,070
Ако позволите, искам да се обясня.
Само пет минути.

1619
01:43:35,070 --> 01:43:38,430
В момента имаме важна среща.

1620
01:43:38,430 --> 01:43:43,840
Г-н Каан. Крадецът, когото търсите,
сам дойде при нас.

1621
01:43:43,970 --> 01:43:45,970
Нека я изслушаме.

1622
01:43:46,620 --> 01:43:47,860
Моля, седнете.

1623
01:43:49,070 --> 01:43:50,210
Лейла, нали?

1624
01:43:50,210 --> 01:43:51,330
Нилюфер.

1625
01:43:51,330 --> 01:43:52,780
Нилюфер?

1626
01:43:52,990 --> 01:43:54,730
И това ще разкажа.

1627
01:43:57,880 --> 01:43:59,080
И?

1628
01:43:59,880 --> 01:44:00,980
Слушам.

1629
01:44:00,980 --> 01:44:02,600
Ето как се случи всичко.

1630
01:44:02,600 --> 01:44:11,510
Предадох огърлицата на началника на
охраната, както ми беше казано.
Но, както се оказа, това не беше началник.
Не знаех това.

1631
01:44:11,510 --> 01:44:14,560
Нямам нищо общо с кражбата на огърлицата.

1632
01:44:14,760 --> 01:44:18,000
След като не си виновна, защо избяга?

1633
01:44:18,000 --> 01:44:19,620
Прекрасен въпрос!

1634
01:44:20,260 --> 01:44:21,430
И така?

1635
01:44:22,020 --> 01:44:28,440
Избягах, защото знаех, че няма да ми
повярвате. Наистина. Това е единствената причина.

1636
01:44:28,440 --> 01:44:32,150
Нямаше да дойда тук, ако бях виновна.

1637
01:44:32,150 --> 01:44:33,270
Наистина.

1638
01:44:33,270 --> 01:44:35,260
Можете да проверите всичко.

1639
01:44:35,260 --> 01:44:39,630
Телефона ми, адреса ми. Можете да
проверите всичко.

1640
01:44:39,630 --> 01:44:44,290
Не се занимавам с кражба на бижута.
Аз съм обикновен сервитьор.

1641
01:44:44,290 --> 01:44:45,580
Сервитьор?

1642
01:44:45,790 --> 01:44:49,840
Вчера ми се нахвърли, защото те взех
за сервитьор.

1643
01:44:49,840 --> 01:44:51,890
Защото имаш проблеми с поведението!

1644
01:44:51,890 --> 01:44:55,320
А ти нямаш проблеми с поведението?
Хвърляш кафе по хората!

1645
01:44:55,320 --> 01:44:57,020
Какво говориш?

1646
01:44:57,020 --> 01:45:00,900
Хайде да не говорим! Няма да можем да
решим този проблем. Говоря напразно.

1647
01:45:00,900 --> 01:45:03,090
Правилно. Правилно. Тя говори напразно.

1648
01:45:03,170 --> 01:45:04,540
Ти говориш напразно.

1649
01:45:04,560 --> 01:45:06,710
Как можеш да лъжеш така?

1650
01:45:06,710 --> 01:45:09,280
Не лъжа! Дойдох да кажа истината.

1651
01:45:09,280 --> 01:45:10,680
Извинете, извинете.

1652
01:45:10,930 --> 01:45:12,760
Вие познавате ли се?

1653
01:45:12,980 --> 01:45:16,870
Татко, това е единствената жена,
която Каан покани на танц вчера.

1654
01:45:16,870 --> 01:45:21,360
Не, не се познаваме. Не е така.

1655
01:45:21,360 --> 01:45:23,830
Г-жо. Г-жо.

1656
01:45:23,830 --> 01:45:27,780
Може би трябва да си запишете час
при г-н Джунейт и да поговорите с него?

1657
01:45:27,780 --> 01:45:29,710
Минутка, минутка.

1658
01:45:29,800 --> 01:45:32,370
Сега се опитвам да разбера.

1659
01:45:32,370 --> 01:45:39,940
Ти ни разказваше от началото на
вечерта за крадец, когото познаваш, нали?

1660
01:45:39,940 --> 01:45:42,790
Ти подиграваш ли ни се, г-н Каан?

1661
01:45:42,790 --> 01:45:48,830
Какво говорите? Възможно ли е? Виждал
съм тази жена два пъти в живота си.

1662
01:45:48,830 --> 01:45:51,520
Каан, тя казва, че те познава. Тя лъже ли?

1663
01:45:52,640 --> 01:45:54,740
Наистина си много забавна, Балъм.

1664
01:45:57,420 --> 01:45:59,660
Откъде познаваш Каан?

1665
01:46:00,630 --> 01:46:02,430
Безпринципен.

1666
01:46:02,430 --> 01:46:05,600
Мерзавец, нищожество! Копеле!

1667
01:46:05,600 --> 01:46:08,280
Г-жо, не издържам повече.

1668
01:46:08,280 --> 01:46:09,080
Какво става?!

1669
01:46:09,080 --> 01:46:11,650
Не на вас, г-н Джунейт. Извинявам се.

1670
01:46:11,650 --> 01:46:13,060
Какво казах?

1671
01:46:13,060 --> 01:46:14,900
Казахте, че не сте взели колието.

1672
01:46:14,900 --> 01:46:16,590
А имате ли свидетели?

1673
01:46:16,590 --> 01:46:18,090
Има! И свидетели има!

1674
01:46:18,090 --> 01:46:19,040
Има всичко!

1675
01:46:19,040 --> 01:46:20,540
Има всичко, каквото искате. Моят
свидетел е Каан!

1676
01:46:20,540 --> 01:46:21,240
Да?

1677
01:46:21,240 --> 01:46:21,970
Да.

1678
01:46:22,510 --> 01:46:28,110
Заради случилото се вчера, се уплаших
от охраната и избягах. Той тръгна след мен.

1679
01:46:28,110 --> 01:46:29,780
За да ме спаси от охраната...

1680
01:46:29,780 --> 01:46:31,980
За да те спаси от охраната?

1681
01:46:31,980 --> 01:46:32,990
Ти преминаваш границите.

1682
01:46:32,990 --> 01:46:34,060
Той ме целуна!

1683
01:46:36,990 --> 01:46:38,970
Не. Не съвсем така.

1684
01:46:38,970 --> 01:46:39,580
А какво се случи тогава?

1685
01:46:39,580 --> 01:46:41,520
Тя ме манипулираше.

1686
01:46:41,520 --> 01:46:43,990
Не, кажи истината. Така не може.

1687
01:46:43,990 --> 01:46:44,880
Разбира се.

1688
01:46:46,020 --> 01:46:46,820
Не.

1689
01:46:47,920 --> 01:46:49,760
Да, вие ще обясните всичко.

1690
01:46:49,760 --> 01:46:51,570
Това ли е всичко?!

1691
01:46:51,570 --> 01:46:52,750
Не, моля ви.

1692
01:46:53,710 --> 01:46:54,850
Гамзе!

1693
01:46:54,850 --> 01:46:57,010
- Гамзе! Дъще! Добре ли си?
- Добре ли си?

1694
01:46:57,010 --> 01:46:58,320
Гамзе, дъще!

1695
01:46:58,320 --> 01:46:59,220
Добре ли си, дъще?

1696
01:46:59,220 --> 01:47:00,180
Гамзе!

1697
01:47:01,760 --> 01:47:02,830
Дъще, добре ли си?

1698
01:47:02,830 --> 01:47:05,940
- Минута! Г-жо Гамзе, станете. Стани.
- Гамзе!

1699
01:47:05,940 --> 01:47:08,710
Ставай. Чичо, стой, знам всичко, ще
успея Стани.

1700
01:47:08,710 --> 01:47:11,420
Не ме бутай, опитвам се да помогна.
Станете ви казвам.

1701
01:47:11,420 --> 01:47:12,670
Ставайте, госпожо Хамзе.

1702
01:47:12,670 --> 01:47:13,550
Ставайте.

1703
01:47:13,550 --> 01:47:15,410
Ще умреш, жено!

1704
01:47:15,410 --> 01:47:16,930
- Обърни се.
- Опази Боже!

1705
01:47:20,620 --> 01:47:21,410
За последен път!

1706
01:47:22,360 --> 01:47:23,810
Излезе ли? Излезе ли?

1707
01:47:26,540 --> 01:47:27,610
Добре ли си?

1708
01:47:28,950 --> 01:47:29,980
Да.

1709
01:47:36,230 --> 01:47:38,070
Невероятно.

1710
01:47:39,270 --> 01:47:41,050
Татко, той целуна това момиче!

1711
01:47:41,050 --> 01:47:42,850
Не съм виждал такъв срам.

1712
01:47:42,850 --> 01:47:43,820
Хайде, дъще.

1713
01:47:43,820 --> 01:47:45,280
Тръгваме оттук.

1714
01:47:45,620 --> 01:47:47,010
Срам.

1715
01:47:47,150 --> 01:47:49,790
Не очаквах такова нещо от теб, Каан.

1716
01:47:50,050 --> 01:47:51,540
Срам те!

1717
01:47:52,030 --> 01:47:56,010
Ще се видим сега в съда с вашите хотели!

1718
01:48:16,110 --> 01:48:17,610
Всъщност аз...

1719
01:48:23,470 --> 01:48:25,080
Не, но...

1720
01:48:31,770 --> 01:48:38,670
Току-що провали сделка за 37 милиона долара.

1721
01:48:40,020 --> 01:48:42,340
Но не го направих нарочно.

1722
01:48:42,340 --> 01:48:46,230
Дойдох тук и исках да кажа истината.

1723
01:48:46,230 --> 01:48:47,560
Исках да обясня, че не съм виновна.

1724
01:48:47,560 --> 01:48:48,930
Стани и си тръгни.

1725
01:48:50,390 --> 01:48:51,480
Сега.

1726
01:48:52,100 --> 01:48:53,370
Стани и си тръгни.

1727
01:48:54,080 --> 01:48:57,050
Ти си наистина отвратителен човек.

1728
01:48:57,140 --> 01:49:00,610
Надявам се никога повече да не се видим.

1729
01:49:03,420 --> 01:49:05,040
Невъзможно.

1730
01:49:38,400 --> 01:49:39,770
Ти спечели.

1731
01:49:45,840 --> 01:49:47,400
Браво, Нилюфер.

1732
01:49:48,800 --> 01:49:50,060
Браво!

1733
01:49:50,870 --> 01:49:52,050
Браво!

1734
01:50:01,110 --> 01:50:03,250
Бего, ставай, тя дойде. Ставай, Бего.

1735
01:50:03,250 --> 01:50:04,580
Нилюфер дойде.

1736
01:50:04,580 --> 01:50:05,300
Дойде ли?

1737
01:50:05,300 --> 01:50:06,300
Дойде.

1738
01:50:09,550 --> 01:50:10,820
Къде ходиш, момиче?

1739
01:50:10,820 --> 01:50:12,210
Къде ходиш?!

1740
01:50:12,210 --> 01:50:15,950
Баба ти се обажда. Тя ни следеше до хотела.

1741
01:50:15,950 --> 01:50:18,090
Не знаехме как да се измъкнем с Бегюм.

1742
01:50:18,090 --> 01:50:21,350
Кажи вече на тази жена, че си започнала работа.

1743
01:50:21,350 --> 01:50:24,460
Добре, стой, издишай.

1744
01:50:24,460 --> 01:50:25,790
Ще ви разкажа всичко.

1745
01:50:25,790 --> 01:50:26,860
Много съм объркана.

1746
01:50:26,860 --> 01:50:29,400
Дори не можах да си намеря работа. Всичко се получи не както исках.

1747
01:50:29,400 --> 01:50:31,540
Минута! Какво се случи?

1748
01:50:31,540 --> 01:50:34,560
Какво ти казаха? Говори ли със Севил?

1749
01:50:36,810 --> 01:50:40,500
И това ще ви разкажа. Сега ще събера мислите си.

1750
01:50:40,500 --> 01:50:42,930
Ще реша всичко. Ще реша всичко.

1751
01:50:42,930 --> 01:50:47,350
Ти беше сама цяла вечер? Какво
се случи, момиче? Интересно ни е.

1752
01:50:49,630 --> 01:50:52,140
Не бях сама. Бях с...

1753
01:50:52,910 --> 01:50:54,240
С кого беше?

1754
01:50:56,600 --> 01:50:57,890
С Каан Тунджа.

1755
01:50:58,500 --> 01:50:59,750
- С Каан?! - Какво?!

1756
01:50:59,750 --> 01:51:01,760
Какво значи, че си била с Каан
Тунджа?!

1757
01:51:02,070 --> 01:51:06,110
Да, това е отделна история. Трябва
да ви разкажа и на вас.

1758
01:51:06,110 --> 01:51:09,260
Първо ще се обадя на Теоман. Той
ми изневерява.

1759
01:51:11,090 --> 01:51:13,350
Абонатът е извън обхват.

1760
01:51:13,350 --> 01:51:16,150
Оставете гласово съобщение.

1761
01:51:17,150 --> 01:51:18,470
Ало, Теоман?

1762
01:51:18,540 --> 01:51:21,300
Аз съм Нилюфер. Твоят мед.

1763
01:51:21,470 --> 01:51:23,550
Обади ми се, да поговорим.

1764
01:51:30,660 --> 01:51:35,480
Не гледайте така. Моля ви, не
гледайте. Много съм уморена.

1765
01:51:35,480 --> 01:51:37,110
После ще ви разкажа всичко по
ред.
Ще поспя малко, моля ви.

1766
01:51:38,830 --> 01:51:40,630
Хайде, лека нощ. Обичам ви.

1767
01:53:10,130 --> 01:53:13,120
Г-н, повярвайте ми, много съм
разочарован, че си тръгвате толкова рано.

1768
01:53:13,120 --> 01:53:16,150
Надявам се, че не сме виновни ние,
г-н Каан.

1769
01:53:16,150 --> 01:53:18,320
Не сте направили нито една грешка,
г-н Камил.

1770
01:53:18,320 --> 01:53:20,610
Най-накрая се връщаме.

1771
01:53:21,050 --> 01:53:23,220
Кълна се, падна ми товар от плещите.

1772
01:53:26,050 --> 01:53:26,990
Каан?

1773
01:53:29,520 --> 01:53:30,980
Брат.

1774
01:53:33,220 --> 01:53:33,960
Слушай.

1775
01:53:34,350 --> 01:53:36,400
Повярвай ми, това е най-правилното.

1776
01:53:38,770 --> 01:53:40,260
Тръгваме си.

1777
01:54:06,480 --> 01:54:07,240
Благодаря.

1778
01:54:07,240 --> 01:54:08,360
Няма за какво.

1779
01:54:32,560 --> 01:54:33,720
Г-жо Севил.

1780
01:54:34,060 --> 01:54:35,730
Влизай, Нилюфер, добре дошла.

1781
01:54:36,490 --> 01:54:37,540
Аз ще съм отвън.

1782
01:54:38,230 --> 01:54:39,370
Седни.

1783
01:54:43,020 --> 01:54:45,130
Разказвай, как мина миналата нощ?

1784
01:54:46,600 --> 01:54:50,340
Г-жо Севил, всъщност това беше
една от най-лошите нощи в живота ми.

1785
01:54:50,950 --> 01:54:52,700
Но направих всичко, което казахте.

1786
01:54:52,700 --> 01:54:55,120
Разказах всичко на г-н Джюнейт.

1787
01:54:55,120 --> 01:54:56,140
Той полудя.

1788
01:54:56,140 --> 01:54:57,730
И г-жа Гамзе също.

1789
01:54:57,730 --> 01:55:03,990
Говорейки за реакции и заплахи,
всички след известно време си тръгнаха.

1790
01:55:04,890 --> 01:55:06,100
Прекрасно, а после?

1791
01:55:06,170 --> 01:55:07,520
А после няма нищо.

1792
01:55:09,100 --> 01:55:12,810
Освен това, г-н Каан се обиди,
защото провалих работата му.

1793
01:55:13,180 --> 01:55:14,670
И е прав.

1794
01:55:14,750 --> 01:55:16,560
Но това е всичко.

1795
01:55:16,560 --> 01:55:18,280
И аз после се прибрах вкъщи.

1796
01:55:18,280 --> 01:55:19,360
Ето така.

1797
01:55:21,050 --> 01:55:22,450
Благодаря, Нилюфер.

1798
01:55:23,380 --> 01:55:25,610
Каан малко по-рано се върна в
Лондон.

1799
01:55:27,940 --> 01:55:29,160
Завинаги ли?

1800
01:55:29,960 --> 01:55:31,220
Разочарована ли си?

1801
01:55:31,360 --> 01:55:32,300
Да. Не.

1802
01:55:33,640 --> 01:55:34,700
Разочарована съм.

1803
01:55:36,980 --> 01:55:39,220
Разочарована съм, че провалих работата му.

1804
01:55:40,900 --> 01:55:44,850
Ами, провалих работата му, всичко се оплете.

1805
01:55:44,850 --> 01:55:48,610
Но в крайна сметка, направих всичко, което искахте.

1806
01:55:48,610 --> 01:55:50,670
Отидох и поговорих с всички.

1807
01:55:50,670 --> 01:55:54,200
Няма да ме съдят, нали?

1808
01:55:54,800 --> 01:55:57,080
Ще си спазя думата, не се притеснявай.

1809
01:55:57,530 --> 01:56:01,950
Ако няма нищо друго, ще си вървя.

1810
01:56:02,220 --> 01:56:03,600
Къде отиваш?

1811
01:56:03,620 --> 01:56:06,140
Шефката ти Мелике те търси навсякъде.

1812
01:56:06,780 --> 01:56:07,870
В смисъл?

1813
01:56:07,980 --> 01:56:09,280
Шефката ми Мелике...

1814
01:56:13,610 --> 01:56:15,670
Мога ли да се върна на работа?

1815
01:56:16,500 --> 01:56:20,550
Г-жо Севил, много, много благодаря. Аз...

1816
01:56:20,550 --> 01:56:24,140
Да, много благодаря, не очаквах това.

1817
01:56:24,140 --> 01:56:28,870
Малко се изненадах, много благодаря, много ме зарадвахте. Наистина, много благодаря.

1818
01:56:28,870 --> 01:56:30,850
И ти много ме зарадва.

1819
01:56:31,370 --> 01:56:37,140
Няма да разочаровам този, който не ме разочарова.

1820
01:56:39,240 --> 01:56:40,900
Хайде, започвай работа.

1821
01:56:48,990 --> 01:56:50,440
Г-жо Севил.

1822
01:56:51,170 --> 01:56:56,640
Зарадвахте се, че инвеститорът си тръгна, нали?

1823
01:56:57,900 --> 01:56:59,920
Връщай се на работа, Нилюфер.

1824
01:56:59,920 --> 01:57:02,670
И не ме познаваш, не забравяй това.

1825
01:57:02,670 --> 01:57:03,430
Хайде.

1826
01:57:18,010 --> 01:57:19,110
Г-н Каан, здравейте.

1827
01:57:19,110 --> 01:57:24,530
Завършваме последните етапи на подготовката, за да излетим за летище Лондон.

1828
01:57:24,530 --> 01:57:25,920
Така ще е най-добре.

1829
01:57:26,270 --> 01:57:28,460
Имаме чудесна работа в Лондон.

1830
01:57:28,460 --> 01:57:29,970
Нямаше нужда от този хотел.

1831
01:57:29,970 --> 01:57:32,050
Не се отказвам от хотела, Ферит.

1832
01:57:32,050 --> 01:57:34,140
Просто не е подходящ момент и това е всичко.

1833
01:57:34,290 --> 01:57:38,440
Добре, не се притеснявай, докато не дойде подходящият момент.

1834
01:57:44,710 --> 01:57:45,660
Каан.

1835
01:57:46,070 --> 01:57:49,480
За съжаление, не те видях сутринта, когато напускаше хотела.

1836
01:57:49,480 --> 01:57:53,560
Иначе знаеш, че бих искала лично да те изпратя.

1837
01:57:53,810 --> 01:57:56,190
И според мен, не се притеснявай, че не успяхте да сключите договор.

1838
01:57:56,300 --> 01:58:00,280
Ако погледнем от която и да е страна, да си далеч от баща си е най-правилното решение за теб.

1839
01:58:00,280 --> 01:58:05,240
Защото до баща си дори изборът ти на жени започна да прилича на неговия.

1840
01:58:05,530 --> 01:58:07,790
Пожелавам ти успех в Лондон.

1841
01:58:09,100 --> 01:58:10,870
Тя за Нилюфер ли говори?

1842
01:58:11,280 --> 01:58:12,060
Каан?

1843
01:58:12,060 --> 01:58:13,330
Какво става, брат?

1844
01:58:13,590 --> 01:58:16,680
Откъде Севил знае, че целунах Нилюфер?

1845
01:58:16,680 --> 01:58:19,450
Г-н Каан, целунахте ли това момиче?

1846
01:58:19,530 --> 01:58:21,070
И аз не знаех това.

1847
01:58:22,720 --> 01:58:24,450
Как не забелязах това?

1848
01:58:24,450 --> 01:58:25,470
Какво?

1849
01:58:26,330 --> 01:58:27,820
Ойя, разбра ли нещо?

1850
01:58:27,820 --> 01:58:30,800
Не, кълна се, г-н Ферит, този път и аз не разбрах.

1851
01:58:30,800 --> 01:58:32,410
Не си тръгваме, Ферит.

1852
01:58:33,560 --> 01:58:35,820
Нашите дела тук още не са приключили.

1853
01:58:39,220 --> 01:58:41,370
Какво значи не си тръгваме?

1854
01:58:41,370 --> 01:58:43,280
В самолет сме, брат.

1855
01:58:48,180 --> 01:58:49,540
Добре.

1856
01:58:52,560 --> 01:58:53,830
Г-жо Севил.

1857
01:58:54,410 --> 01:58:56,170
Каан напусна хотела.

1858
01:58:56,170 --> 01:58:57,680
Можете да освободите стаята му.

1859
01:58:57,680 --> 01:58:58,990
Разбира се, г-жо.

1860
01:58:59,650 --> 01:59:03,320
Г-жо Севил, колко е прекрасно отново да ви видя толкова щастлива.

1861
01:59:04,170 --> 01:59:05,620
Отпуснах се.

1862
01:59:05,680 --> 01:59:09,320
Сега никой не може да отнеме от
ръцете ми управлението на този хотел.

1863
01:59:10,450 --> 01:59:12,700
Тази Нилюфер започна да работи.

1864
01:59:12,700 --> 01:59:16,810
Тя е правилно и умно момиче, но
все пак я наблюдавай, добре?

1865
01:59:16,810 --> 01:59:18,130
Ще ни е много полезна.

1866
01:59:18,130 --> 01:59:20,240
Не се притеснявайте, г-жо Севил.

1867
01:59:20,240 --> 01:59:22,700
Може ли да ми поръчате отново този
чай от жасмин?

1868
01:59:22,840 --> 01:59:24,110
С удоволствие.

1869
01:59:24,400 --> 01:59:25,720
Благодаря.

1870
01:59:29,690 --> 01:59:31,170
Прекрасно.

1871
01:59:31,170 --> 01:59:33,640
И инвеститорът избяга.

1872
01:59:33,640 --> 01:59:40,590
Как и къде ще намеря някой, който
ще направи толкова голяма инвестиция
за такъв кратък период от време?

1873
01:59:40,590 --> 01:59:42,800
Кълна се, г-н Четин, може би това е
за добро.

1874
01:59:42,800 --> 01:59:46,940
Ако инвеститорите стигнеха до
подписване, знаете ли, че те щяха
да искат да видят и документа за
собственост.

1875
01:59:46,940 --> 01:59:50,340
А правото на собственост все още е
оформено на друг човек.

1876
01:59:50,340 --> 01:59:52,840
Навремето аз оформих това право на
собственост на себе си.

1877
01:59:52,840 --> 01:59:58,260
Имаше 20 години за възражение срещу
това, но до този момент никой не е
възразил.

1878
01:59:58,260 --> 02:00:01,520
Но има още 4 месеца до изтичане на
възможността за подаване на възражение.

1879
02:00:01,520 --> 02:00:03,500
А ако се появи собственикът на земята?

1880
02:00:03,640 --> 02:00:06,330
Как е там? Нилюфер.

1881
02:00:06,330 --> 02:00:09,000
Нилюфер Юджел, моля.

1882
02:00:12,590 --> 02:00:14,550
Нилюфер Юджел.

1883
02:00:17,800 --> 02:00:20,240
Дъщерята на бившия ми партньор.

1884
02:00:21,580 --> 02:00:26,800
Когато баща й почина, тя беше още
малко дете.

1885
02:00:27,860 --> 02:00:30,910
Сигурен съм, че нищо не знае.

1886
02:00:32,500 --> 02:00:35,040
Севил не знае това.

1887
02:00:35,040 --> 02:00:37,240
И никога няма да узнае.

1888
02:00:37,240 --> 02:00:38,200
Ясно?

1889
02:00:38,200 --> 02:00:39,630
Разбира се, г-н Четин.

1890
02:00:39,630 --> 02:00:42,400
Ако не се обяви собственик на
парцела, няма проблеми.

1891
02:00:42,750 --> 02:00:48,750
Но ще кажа, че докато не се намери
нов инвеститор, по-добре да изчакаме
изтичането на 4-месечния срок.

1892
02:00:48,750 --> 02:00:50,940
Какво говоря аз, а какво говориш ти?

1893
02:00:50,940 --> 02:00:52,650
Казвам, че нямам време.

1894
02:00:52,650 --> 02:00:54,240
А ти казваш 4 месеца.

1895
02:00:54,240 --> 02:00:55,420
Не разбираш ли?

1896
02:00:55,420 --> 02:00:56,520
Затиснати сме.

1897
02:00:56,520 --> 02:00:57,620
Затиснати.

1898
02:00:57,620 --> 02:01:01,300
Трябва да намеря нов партньор в
този хотел.

1899
02:01:01,300 --> 02:01:02,530
Спешно.

1900
02:01:02,530 --> 02:01:03,040
Добре.

1901
02:01:03,040 --> 02:01:05,860
Как ще постъпим със случая с
парцела? Как ще решим?

1902
02:01:06,660 --> 02:01:08,160
Аз ли ще мисля?

1903
02:01:08,160 --> 02:01:09,330
Ти ще мислиш.

1904
02:01:09,330 --> 02:01:11,040
Ти си адвокат.

1905
02:01:11,040 --> 02:01:13,780
Затова ти плащам много пари.

1906
02:01:14,260 --> 02:01:15,380
Прави каквото искаш.

1907
02:01:15,380 --> 02:01:18,020
Но пренапиши тези документи за
покупко-продажба на мое име.

1908
02:01:23,400 --> 02:01:25,200
Ако е необходимо…

1909
02:01:27,240 --> 02:01:29,640
Подготви фалшиви документи.

1910
02:01:49,760 --> 02:01:52,300
Какво стана? Какво се случи?
Всичко ми разказваш.

1911
02:01:52,300 --> 02:01:56,310
- Много ми е интересно. 
- Ще разкажа. Всичко ще разкажа. Но не мога в първия ден да се разсейвам.

1912
02:01:56,310 --> 02:01:57,160
Аз работя.

1913
02:01:57,160 --> 02:01:59,850
Ще ви разкажа всичко вечерта вкъщи.

1914
02:01:59,850 --> 02:02:01,100
Клиент звъни.

1915
02:02:01,100 --> 02:02:03,250
Дори за 3 минути не ме оставят на мира.

1916
02:02:03,250 --> 02:02:03,960
Виж.

1917
02:02:03,960 --> 02:02:06,660
Вечерта всичко ми разказваш,
Нилюфер, добре ли?

1918
02:02:06,660 --> 02:02:08,750
Изобщо не се притеснявай.
Всичко ще разкажа.

1919
02:02:08,750 --> 02:02:10,120
Не смейте да говорите без мен.

1920
02:02:10,120 --> 02:02:10,590
Не.

1921
02:02:10,590 --> 02:02:11,460
Не, никога.

1922
02:02:11,460 --> 02:02:13,380
Обичам те.

1923
02:02:13,380 --> 02:02:14,660
Хайде, чао.

1924
02:02:16,700 --> 02:02:18,550
Стой, стой.

1925
02:02:18,550 --> 02:02:20,060
Ще те попитам нещо.

1926
02:02:20,060 --> 02:02:21,500
Стой. За минутка, ще те попитам нещо.

1927
02:02:21,500 --> 02:02:23,650
Ти искаше да бъдеш
представител по работа с клиенти.

1928
02:02:23,670 --> 02:02:27,110
Добре, възможно е. Уредих се в
хотел. Ще работя, ще се покажа.

1929
02:02:28,150 --> 02:02:29,510
Момичето ми.

1930
02:02:29,510 --> 02:02:31,940
Ще се покажеш, разбира се.

1931
02:02:31,940 --> 02:02:33,450
Нима ще намерят някого по-добър от теб?

1932
02:02:33,450 --> 02:02:36,000
Говори, Бего. Говори, говори.

1933
02:02:36,800 --> 02:02:37,890
Ти не ме разсейвай.

1934
02:02:37,890 --> 02:02:39,400
Защо ме разсейваш?

1935
02:02:39,400 --> 02:02:40,550
Ти защо ме разсейваш?

1936
02:02:40,550 --> 02:02:44,230
Трябва да приключа с този номер
за 7 минути. Иначе шефът ще ме съкрати.

1937
02:02:44,230 --> 02:02:47,220
- Шефът говори.
- Шеф.

1938
02:02:47,800 --> 02:02:51,300
Момичето ми, после заедно ще се
справим с тези шефове.

1939
02:02:51,300 --> 02:02:54,120
Разбира се. За какво дойдох тук?
Един за всички и всички за един!

1940
02:02:54,120 --> 02:02:55,900
Противопоставяне срещу шефовете!

1941
02:02:56,010 --> 02:02:57,040
Шефът звъни.

1942
02:02:57,040 --> 02:02:58,430
- Трябва да вървя.
- Шефът звъни.

1943
02:02:58,720 --> 02:03:00,410
Върви.

1944
02:03:00,410 --> 02:03:02,130
- Чао.
- Върви давай, върви.

1945
02:03:47,620 --> 02:03:48,420
Г-н Нихат.

1946
02:03:48,420 --> 02:03:49,730
Г-н Нихат.

1947
02:03:50,640 --> 02:03:52,210
Г-н Каан пристигна.

1948
02:03:52,490 --> 02:03:53,560
Какво?

1949
02:03:53,560 --> 02:03:54,540
Да.

1950
02:04:01,610 --> 02:04:02,840
Г-жа Севил.

1951
02:04:02,840 --> 02:04:03,900
Говори, Нихат.

1952
02:04:03,900 --> 02:04:06,220
Г-жо Севил, току-що съобщиха.

1953
02:04:07,340 --> 02:04:08,060
Говори.

1954
02:04:08,060 --> 02:04:11,410
Г-жо Севил. Г-н Каан току-що
се върна в хотела.

1955
02:04:11,860 --> 02:04:13,260
Какво?

1956
02:04:15,350 --> 02:04:16,820
Как?

1957
02:04:18,430 --> 02:04:20,150
Как се върна?

1958
02:04:20,150 --> 02:04:21,010
Защо?

1959
02:04:21,010 --> 02:04:22,220
Защо? Защо?

1960
02:04:22,220 --> 02:04:24,240
Как е възможно?

1961
02:04:24,240 --> 02:04:25,640
Той замина.

1962
02:04:25,640 --> 02:04:26,880
Не знам, г-жо.

1963
02:04:26,880 --> 02:04:28,850
Пристигнал е в кралския апартамент.

1964
02:04:29,110 --> 02:04:31,360
Интересно, заради моето съобщение
ли е това?

1965
02:04:31,700 --> 02:04:33,310
Не разбрах, г-жо Севил.

1966
02:04:33,470 --> 02:04:35,260
Проклятие!

1967
02:04:42,380 --> 02:04:43,230
Нихат.

1968
02:04:46,020 --> 02:04:47,580
Каан е много чувствителен човек.

1969
02:04:48,030 --> 02:04:49,460
Разбра ли?

1970
02:04:49,460 --> 02:04:50,880
Ще го използваме.

1971
02:04:51,200 --> 02:04:53,810
Тази чувствителност ще го накара
да направи грешка.

1972
02:04:54,070 --> 02:04:55,710
Това ще използваме.

1973
02:04:55,990 --> 02:04:57,690
Съжалявам, г-жо Севил.

1974
02:04:57,910 --> 02:04:59,740
Какво ще правя? Не разбрах.

1975
02:04:59,740 --> 02:05:00,690
Нилюфер.

1976
02:05:01,810 --> 02:05:04,190
Каан има слабо място.

1977
02:05:04,730 --> 02:05:06,670
Ще го използваме.

1978
02:05:10,820 --> 02:05:12,260
Хайде, ще ти кажа.

1979
02:05:20,020 --> 02:05:20,960
Здравейте.

1980
02:05:21,090 --> 02:05:22,950
Моят иконом, г-н Камил, не е тук.

1981
02:05:22,950 --> 02:05:24,610
Можете ли да го изпратите в стаята,
моля?

1982
02:05:26,310 --> 02:05:27,380
Нилюфер.

1983
02:05:27,380 --> 02:05:29,140
Можеш ли да дойдеш с мен?

1984
02:05:29,140 --> 02:05:30,930
Все още не съм приключила с тази
стая.

1985
02:05:30,930 --> 02:05:33,360
Остави. Забрави. Ела с мен.

1986
02:05:33,360 --> 02:05:34,670
Добре.

1987
02:05:50,240 --> 02:05:51,110
Нилюфер.

1988
02:05:51,110 --> 02:05:52,490
Облечи това, моля.

1989
02:05:52,490 --> 02:05:53,940
Оправи си косата.

1990
02:05:54,210 --> 02:05:55,310
За какво е това?

1991
02:05:55,620 --> 02:05:56,650
Ти го облечи.

1992
02:05:56,650 --> 02:05:57,830
Аз съм до вратата.

1993
02:06:09,100 --> 02:06:11,330
Г-жо Севил, г-н Каан се обажда.

1994
02:06:15,910 --> 02:06:17,220
Не смей да отговаряш на телефона.

1995
02:06:17,220 --> 02:06:18,940
Бързо иди и направи това, което
ти казах.

1996
02:06:23,510 --> 02:06:25,020
Добре, стана.

1997
02:06:25,020 --> 02:06:26,060
Хайде, тръгваме.

1998
02:06:27,370 --> 02:06:28,740
Г-н Нихат.

1999
02:06:28,740 --> 02:06:32,080
Облекох го, но все още не сте ми
казали какво да правя.

2000
02:06:32,080 --> 02:06:33,550
Скоро ще разбереш.

2001
02:06:43,740 --> 02:06:45,060
Камил.

2002
02:06:46,010 --> 02:06:48,200
Предавам госпожа Нилюфер на теб.

2003
02:06:48,330 --> 02:06:49,790
Добре, господин Нихат.

2004
02:06:50,900 --> 02:06:51,810
Хайде.

2005
02:06:53,850 --> 02:06:55,290
Господин Камил.

2006
02:06:55,290 --> 02:06:57,640
Господин Нихат все още не ми каза какво
да правя.

2007
02:06:58,050 --> 02:06:59,370
Сега ще видиш.

2008
02:07:13,460 --> 02:07:16,170
В кралския апартамент се настани нов
гост, господине?

2009
02:07:19,570 --> 02:07:21,770
Господине, дойде новият ви иконом.

2010
02:07:54,700 --> 02:07:56,070
Кой е това?

2011
02:08:22,210 --> 02:08:23,880
Вашият нов иконом…

2012
02:08:24,380 --> 02:08:25,740
Госпожа Нилюфер.

2013
02:08:34,110 --> 02:08:35,690
Ти…
Powered by translatesubtitles.org