Sidelined-The-QB-and-Me-(2024).en.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:05,903 --> 00:00:07,772
♪ Ту... би
2
00:00:07,772 --> 00:00:08,940
♪ Туби!
3
00:00:27,981 --> 00:00:29,416
Мисли бързо.
4
00:00:31,551 --> 00:00:33,753
Добре. Добре ли си?
5
00:00:33,753 --> 00:00:36,590
Всичко е наред. До скоро. Успех, треньор.
6
00:00:43,430 --> 00:00:44,798
Габи!
7
00:00:44,798 --> 00:00:46,466
Аах!
8
00:00:46,466 --> 00:00:48,301
Днес е последният ни първи ден
от безплатно образование,
9
00:00:48,301 --> 00:00:49,402
и ми се плаче.
10
00:00:49,402 --> 00:00:50,403
Моля те, недей.
11
00:00:52,572 --> 00:00:54,908
О, какво е това сега?
12
00:00:54,908 --> 00:00:57,043
Нов рекорд, хора...
13
00:00:57,043 --> 00:01:00,447
момичето ви танцува в... 7:28 сутринта.
14
00:01:00,447 --> 00:01:02,115
Просто празнувам
15
00:01:02,115 --> 00:01:04,150
последния ни първи ден
от безплатно образование.
16
00:01:04,150 --> 00:01:05,385
Взе ли Adderall?
17
00:01:05,385 --> 00:01:08,321
М-м. Всичко е натурално, бейби.
18
00:01:13,860 --> 00:01:16,963
Ъх, какъв му е проблемът?
19
00:01:16,963 --> 00:01:19,332
Толкова е досаден.
20
00:01:19,332 --> 00:01:21,268
Добре, да тръгваме.
21
00:01:21,268 --> 00:01:23,703
Толкова се радвам, че сме
в едно и също училище тази година.
22
00:01:23,703 --> 00:01:25,605
Маккена?
23
00:01:25,605 --> 00:01:28,008
Маккена...?
24
00:01:28,875 --> 00:01:31,177
Добре. Габриела?
25
00:01:31,177 --> 00:01:32,512
Тук съм!
26
00:01:32,512 --> 00:01:36,016
Имам десет съобщения, четири ЛС
и имейл от Емили.
27
00:01:36,016 --> 00:01:37,517
Молете се за мен.
28
00:01:37,517 --> 00:01:38,418
Не си сам.
29
00:01:38,418 --> 00:01:39,719
Тя взривява чата на мажоретките.
30
00:01:39,719 --> 00:01:41,888
Това ли ще е през целия сезон?
31
00:01:41,888 --> 00:01:44,457
Защо ме накара да се присъединя?
32
00:01:44,457 --> 00:01:47,093
Дрейтън?
33
00:01:47,994 --> 00:01:49,996
Дрейтън Лахей?
34
00:02:01,474 --> 00:02:02,609
Г-н Лахей?
35
00:02:03,610 --> 00:02:05,245
Наличен.
36
00:02:05,245 --> 00:02:07,781
Започвате годината с ниска летва,
г-н Лахей.
37
00:02:07,781 --> 00:02:10,150
Не, просто управлявам очакванията.
38
00:02:10,150 --> 00:02:11,885
Има само един път оттук нататък.
39
00:02:13,987 --> 00:02:16,289
Добре, нека да седнем по местата си,
нали?
40
00:02:16,289 --> 00:02:20,060
Нека обсъдим лятното четене.
41
00:02:20,060 --> 00:02:22,095
Далас, благодаря ти. -
42
00:02:22,095 --> 00:02:24,197
Започвай.
43
00:02:24,197 --> 00:02:25,699
- Да. Да, добре... -
44
00:02:25,699 --> 00:02:28,168
Мисля, че... че книгата, която четохме...
45
00:02:30,170 --> 00:02:31,204
Ромео и Жулиета.
46
00:02:31,204 --> 00:02:34,007
...Ромео и Жулиета, беше... интересна.
47
00:02:35,275 --> 00:02:36,609
"Интересна".
48
00:02:36,609 --> 00:02:37,711
Моля...
49
00:02:37,711 --> 00:02:38,611
бъди конкретен.
50
00:02:40,280 --> 00:02:42,482
Краят беше трагичен.
51
00:02:44,651 --> 00:02:46,052
Защото Ромео и Жулиета
52
00:02:46,052 --> 00:02:47,387
имаха цял живот пред себе си,
53
00:02:47,387 --> 00:02:49,055
но вместо това, го пропиляха
54
00:02:49,055 --> 00:02:51,524
за някаква безсмислена авантюра.
55
00:02:51,524 --> 00:02:53,026
Така че...
56
00:02:53,026 --> 00:02:54,794
да...
57
00:02:54,794 --> 00:02:56,229
трагично.
58
00:02:56,229 --> 00:02:59,165
Някой да възрази?
59
00:02:59,165 --> 00:03:01,234
Не знам.
60
00:03:01,234 --> 00:03:03,970
Може би просто са искали да се позабавляват.
61
00:03:03,970 --> 00:03:05,572
Толкова ли е лошо?
62
00:03:10,710 --> 00:03:12,379
Те умряха.
63
00:03:12,379 --> 00:03:16,683
Добре, отворете на действие V, сцена III.
64
00:03:16,683 --> 00:03:17,684
Добре.
65
00:03:24,591 --> 00:03:25,825
Как си, треньор?
66
00:03:25,825 --> 00:03:27,394
Развълнуван?
67
00:03:27,394 --> 00:03:28,328
Да.
68
00:03:28,328 --> 00:03:30,030
Чувствам се добре. Чувствам се силен.
69
00:03:30,030 --> 00:03:35,568
Ъ... с какво заслужих тази чест?
70
00:03:35,568 --> 00:03:37,003
Ъм...
71
00:03:37,003 --> 00:03:38,104
Слушай.
72
00:03:38,104 --> 00:03:39,672
Забелязах, че намалихте тренировките
73
00:03:39,672 --> 00:03:41,141
малко тази седмица.
74
00:03:41,141 --> 00:03:42,675
Сигурен ли сте, че сега е моментът
75
00:03:42,675 --> 00:03:44,411
да намалите тяхното кондициониране?
76
00:03:44,411 --> 00:03:47,280
Г-н Лейхи, току-що завършихме с
77
00:03:47,280 --> 00:03:48,848
двуразовите тренировки, така че отборът
78
00:03:48,848 --> 00:03:49,916
вече си възвърна силите.
Искам да се уверя,
79
00:03:49,916 --> 00:03:51,184
че Дрейтън получава колкото се може
80
00:03:51,184 --> 00:03:52,452
повече време с тези крила.
81
00:03:52,452 --> 00:03:54,320
Ако го претоваря през предсезонната
82
00:03:54,320 --> 00:03:55,955
подготовка, рискуваме контузия.
83
00:03:55,955 --> 00:03:57,791
Разбира се. Разбира се.
84
00:03:57,791 --> 00:03:59,859
Просто, ъ...
85
00:03:59,859 --> 00:04:01,327
както знаете...
86
00:04:01,327 --> 00:04:03,096
Дрейтън се е ангажирал с Уако,
87
00:04:03,096 --> 00:04:04,264
ъ, но има много реална възможност
88
00:04:04,264 --> 00:04:05,999
да бъде титулярен куотърбек там.
89
00:04:05,999 --> 00:04:07,801
Сега, не е нужно да ви казвам колко
90
00:04:07,801 --> 00:04:09,069
огромна възможност е това,
91
00:04:09,069 --> 00:04:10,470
и трябва да направим всичко възможно
92
00:04:10,470 --> 00:04:13,807
да го държим фокусиран, на прав път,
93
00:04:13,807 --> 00:04:15,642
без разсейващи фактори.
94
00:04:15,642 --> 00:04:16,776
Разбрано.
95
00:04:19,145 --> 00:04:20,680
Благодаря, треньор.
96
00:04:29,389 --> 00:04:32,125
♪ Искам да те видя да внесеш жегата ♪
97
00:04:32,125 --> 00:04:34,894
♪ Искам да те видя да внесеш вкуса ♪
98
00:04:37,664 --> 00:04:39,299
Издължете пръстите!
99
00:04:39,899 --> 00:04:41,201
По-силни ръце!
100
00:04:43,937 --> 00:04:45,738
Уху, давай!
101
00:04:45,738 --> 00:04:48,174
И удари!
102
00:04:49,442 --> 00:04:51,711
Боже, това е тренировка, не е Супербоул.
103
00:04:51,711 --> 00:04:53,980
Смешно. Добре, стройте се, момичета.
104
00:04:53,980 --> 00:04:56,216
Време е да преговорим "Напред,
борете се, победете".
105
00:04:57,951 --> 00:04:59,886
Напред! Борете се! Победете!
106
00:05:02,622 --> 00:05:04,290
Добре, напред!
107
00:05:05,825 --> 00:05:06,693
Хванах я! Хванах я!
108
00:05:08,962 --> 00:05:10,163
Добре, добре, момчета,
109
00:05:10,163 --> 00:05:12,866
с лице надолу, последвани от
ветрови спринтове.
110
00:05:12,866 --> 00:05:15,768
Треньор, ъ-ъ, тренировката свърши,
според графика ви.
111
00:05:15,768 --> 00:05:17,370
Знам графика си.
112
00:05:17,370 --> 00:05:20,073
Явно и баща ти знае.
113
00:05:20,073 --> 00:05:22,675
Какво? Какво каза?
114
00:05:23,776 --> 00:05:25,378
Хей, не се притеснявай.
115
00:05:25,378 --> 00:05:27,447
Ще говорим за това по-късно.
116
00:05:27,447 --> 00:05:29,449
Сега, иди при отбора си, капитане.
117
00:05:35,255 --> 00:05:37,090
Сигурен ли си, че не искаш да
намериш биологичния си баща?
118
00:05:37,090 --> 00:05:39,025
Може би ще ме осинови две за едно.
119
00:05:39,025 --> 00:05:40,059
Баща ти иска най-доброто.
Той просто е...
120
00:05:40,059 --> 00:05:41,794
-Мудак. -Труден.
121
00:05:41,794 --> 00:05:43,062
Но не можеш да му позволиш да ти
влияе.
122
00:05:43,062 --> 00:05:43,863
Не позволявам.
123
00:05:46,132 --> 00:05:49,269
О, той е там. Без наем.
124
00:05:49,269 --> 00:05:50,637
Ей, Чейс! Тръгвай надалеч!
125
00:05:51,971 --> 00:05:53,773
Ей, момичета!
126
00:05:53,773 --> 00:05:54,641
Проклятие.
127
00:05:54,641 --> 00:05:56,876
Добър улов, Мажоретка!
128
00:05:56,876 --> 00:05:58,878
Това не е името ми, Куотърбек!
129
00:06:02,148 --> 00:06:04,083
Коя е тя?
130
00:06:04,083 --> 00:06:05,151
Габи?
131
00:06:05,151 --> 00:06:07,220
Тя е главна мажоретка,
председател на класа.
132
00:06:07,220 --> 00:06:09,289
Чух, че току-що е скъсала
с гаджето си.
133
00:06:09,289 --> 00:06:10,490
Всички познаваме Габи.
134
00:06:10,490 --> 00:06:13,293
Имам предвид тази, новата мажоретка.
135
00:06:13,293 --> 00:06:14,260
Тя е в моя клас по английски.
136
00:06:14,260 --> 00:06:15,795
Далас Брайън.
137
00:06:15,795 --> 00:06:16,763
Тя току-що се премести тук.
138
00:06:16,763 --> 00:06:19,165
Мисля, че е танцьорка, театрално дете.
139
00:06:19,165 --> 00:06:20,466
Брайън, като...?
140
00:06:20,466 --> 00:06:22,335
Сестра на новия треньор.
141
00:06:22,335 --> 00:06:23,803
Напълно забранена.
142
00:06:24,837 --> 00:06:27,607
Това обяснява оръдието.
143
00:06:29,709 --> 00:06:31,778
Хът! Напред!
144
00:06:34,047 --> 00:06:36,583
Напред! Бързи крака!
145
00:06:36,583 --> 00:06:38,351
Съберете се!
146
00:06:38,351 --> 00:06:40,587
Съберете се.
147
00:06:42,922 --> 00:06:44,624
Клекнете. Клекнете.
148
00:06:45,725 --> 00:06:47,026
Добре.
149
00:06:47,026 --> 00:06:48,695
Добра работа днес, отбор.
150
00:06:48,695 --> 00:06:49,829
Почивайте си,
151
00:06:49,829 --> 00:06:51,998
защото утре пак се захващаме.
152
00:06:51,998 --> 00:06:53,766
Вълци на три! Вълци при мен!
153
00:06:53,766 --> 00:06:55,168
Едно! Две! Три...
154
00:06:55,168 --> 00:06:56,769
Вълци!
155
00:06:57,870 --> 00:07:00,673
Дрейтън. В кабинета ми.
156
00:07:05,945 --> 00:07:08,881
Много D1 училища се свързаха за теб.
157
00:07:08,881 --> 00:07:12,051
Знам, че ти... устно обеща на Уако,
158
00:07:12,051 --> 00:07:14,687
но исках да знаеш, че имаш избор.
159
00:07:14,687 --> 00:07:16,723
Уау...
160
00:07:16,723 --> 00:07:18,391
"избор".
161
00:07:18,391 --> 00:07:20,026
Благодаря, Анди Рийд.
162
00:07:20,026 --> 00:07:21,461
Дрейтън.
163
00:07:21,461 --> 00:07:25,331
Виж, имаш сериозен шанс да станеш
професионалист.
164
00:07:25,331 --> 00:07:26,532
Ти си талантлив,
165
00:07:26,532 --> 00:07:28,334
но имаш нужда от корекция в
отношението си.
166
00:07:28,334 --> 00:07:30,403
Аз съм четворен наследник в Уако.
167
00:07:30,403 --> 00:07:31,771
Няма никакви опции.
168
00:07:31,771 --> 00:07:33,673
Баща ми вече резервира полета ми
през май
169
00:07:33,673 --> 00:07:36,342
за лятна подготовка, така че...
170
00:07:37,543 --> 00:07:40,013
Но това ли искаш?
171
00:07:43,216 --> 00:07:46,152
Ъ...
172
00:07:46,152 --> 00:07:48,087
Не знам. Никога не съм мислил за
това.
173
00:07:50,290 --> 00:07:51,524
Имаме време.
174
00:07:51,524 --> 00:07:52,992
Просто наведи глава,
175
00:07:52,992 --> 00:07:55,361
появявай се и си върши работата...
176
00:07:55,361 --> 00:07:57,263
и помисли за това.
177
00:07:57,263 --> 00:07:59,399
Както кажеш.
178
00:07:59,399 --> 00:08:02,502
Виж. Разбирам.
179
00:08:02,502 --> 00:08:04,470
И аз бях звезден куотърбек.
180
00:08:04,470 --> 00:08:06,439
Натискът може да бъде...
181
00:08:06,439 --> 00:08:08,675
...огромен в този град.
182
00:08:08,675 --> 00:08:11,511
Така че, ако някога имаш нужда да
говориш...
183
00:08:11,511 --> 00:08:14,380
вратата ми е винаги отворена.
184
00:08:15,882 --> 00:08:18,551
Разбира се.
185
00:08:24,090 --> 00:08:27,026
Хей, Чиър. Съжалявам за по-рано.
186
00:08:27,026 --> 00:08:28,428
Обикновено мерникът ми е точен.
187
00:08:28,428 --> 00:08:30,730
Ще ти повярвам на думата,
куотърбек.
188
00:08:30,730 --> 00:08:32,665
Не е нужно. Можеш да питаш наоколо.
189
00:08:32,665 --> 00:08:34,634
Аз съм почти футболна легенда.
190
00:08:34,634 --> 00:08:37,337
Уау. Да. Твоята скромност е толкова
освежаваща.
191
00:08:37,337 --> 00:08:39,205
Това е най-възхитителното му
качество.
192
00:08:39,205 --> 00:08:40,807
Просто се извинявах на Далас
193
00:08:40,807 --> 00:08:43,876
за това, че почти ѝ отнех главата
на тренировка.
194
00:08:43,876 --> 00:08:46,512
А аз просто обяснявах на Дрейтън,
195
00:08:46,512 --> 00:08:48,481
че мога да се защитавам.
196
00:08:49,315 --> 00:08:51,417
Йо, Дрей! Тичай надалеч!
197
00:08:51,417 --> 00:08:53,353
По-надалеч, пич! Хайде!
198
00:08:57,590 --> 00:08:59,492
Внимавай! Това е моята...
199
00:09:02,095 --> 00:09:03,629
О, мамка му! -...кола!
200
00:09:12,171 --> 00:09:14,073
Мамка му, извинявай.
201
00:09:14,073 --> 00:09:16,342
Всичко е наред.
202
00:09:16,342 --> 00:09:17,677
Добре ли си?
203
00:09:17,677 --> 00:09:18,544
Да.
204
00:09:19,712 --> 00:09:22,014
Всичко ще бъде наред. Да я закараме до магазина,
205
00:09:22,014 --> 00:09:23,950
и ще видя дали майка ми може да ни вземе
оттам?
206
00:09:23,950 --> 00:09:25,818
Мога да ви последвам и да ви закарам обратно,
207
00:09:25,818 --> 00:09:27,420
да компенсирам за тромавия си брат.
208
00:09:27,420 --> 00:09:30,423
Благодаря. Това е много мило.
209
00:09:30,423 --> 00:09:32,925
Можеш ли да ме закараш до студиото ми вместо това?
210
00:09:32,925 --> 00:09:34,127
Разбира се.
211
00:09:34,127 --> 00:09:35,928
Добре, тръгваме.
212
00:09:37,397 --> 00:09:40,466
Трябва да бъдеш по-внимателен, брат.
213
00:09:40,466 --> 00:09:42,535
Затвори си устата, Чейс.
214
00:09:59,919 --> 00:10:02,989
♪ Ти си видението на всичко, което искам ♪
215
00:10:02,989 --> 00:10:04,023
♪ Искам
216
00:10:04,023 --> 00:10:05,191
♪ О
217
00:10:06,459 --> 00:10:07,527
♪ Сякаш живеем във фантазия ♪
218
00:10:07,527 --> 00:10:10,430
Разтегни... бам!
219
00:10:10,430 --> 00:10:12,331
♪ Ти никога не грешиш
220
00:10:12,331 --> 00:10:13,699
Браво!
221
00:10:13,699 --> 00:10:16,502
♪ Даваш ми любов, която тялото ми не може
да понесе ♪
222
00:10:16,502 --> 00:10:18,104
Сега, три, и две, три, четири,
223
00:10:18,104 --> 00:10:19,105
пет, шест...
224
00:10:19,105 --> 00:10:19,972
Енергия, давай!
225
00:10:19,972 --> 00:10:21,240
Две...
226
00:10:21,240 --> 00:10:22,708
♪ Обожавам те
227
00:10:22,708 --> 00:10:24,577
♪ Винаги искам да се чувствам така
228
00:10:24,577 --> 00:10:28,014
Изглеждаш добре!
229
00:10:34,020 --> 00:10:36,622
Работя върху прослушването си цяло лято.
230
00:10:36,622 --> 00:10:39,525
Нейтън ще ме запише, Габи ще редактира,
231
00:10:39,525 --> 00:10:40,893
и по това време следващата година,
232
00:10:40,893 --> 00:10:42,428
никога повече няма да ми се налага да бърша
потта
233
00:10:42,428 --> 00:10:44,497
от балетен под.
234
00:10:45,898 --> 00:10:48,000
Няма да е същото без теб.
235
00:10:48,968 --> 00:10:51,838
Знаеш ли, деканът в Summit Dance Conservatory
и аз
236
00:10:51,838 --> 00:10:52,772
се познаваме отдавна.
237
00:10:52,772 --> 00:10:56,042
Мога да му се обадя, да кажа добра дума?
238
00:10:56,042 --> 00:10:59,312
Може да е хубаво да имаш резервен план.
239
00:10:59,312 --> 00:11:01,514
CalArts е единственият план.
240
00:11:01,514 --> 00:11:03,883
Звучиш точно като майка си.
241
00:11:03,883 --> 00:11:05,918
Просто искам да имаш възможности.
242
00:11:05,918 --> 00:11:08,788
CalArts е невероятна програма,
243
00:11:08,788 --> 00:11:10,823
но е изключително конкурентна.
244
00:11:10,823 --> 00:11:14,126
Затова тренирам от години.
245
00:11:14,126 --> 00:11:17,663
Буквално просто танцувах в кръг около
всички останали.
246
00:11:17,663 --> 00:11:19,599
Ти си невероятен танцьор...
247
00:11:19,599 --> 00:11:22,435
но не си готов.
248
00:11:22,435 --> 00:11:23,836
Все още не.
249
00:11:26,539 --> 00:11:29,275
Нивото в CalArts е почти невъзможно,
250
00:11:29,275 --> 00:11:30,676
особено за видео прослушвания.
251
00:11:30,676 --> 00:11:32,712
Но не е изключено като възможност.
252
00:11:32,712 --> 00:11:35,114
Наистина звучиш като майка си.
253
00:11:35,114 --> 00:11:36,315
Наистина ли искаш да го направиш?
254
00:11:36,315 --> 00:11:37,583
Искам!
255
00:11:37,583 --> 00:11:39,085
Тогава трябва да излезеш от главата си.
256
00:11:39,085 --> 00:11:41,487
Виждам, че мислиш за хореографията.
257
00:11:41,487 --> 00:11:42,788
Твърде скована си.
258
00:11:42,788 --> 00:11:44,423
Трябва да си спонтанна.
259
00:11:44,423 --> 00:11:46,492
Но това е рутина. Следваме стъпките.
260
00:11:46,492 --> 00:11:48,127
Но трябва да се чувстваш сякаш
261
00:11:48,127 --> 00:11:51,964
ще го направиш за първи и последен път.
262
00:11:51,964 --> 00:11:54,600
Ще успееш.
263
00:11:54,600 --> 00:11:56,168
Ще се заключиш ли?
264
00:12:04,710 --> 00:12:06,646
Хей! Мой ред беше да пазарувам.
265
00:12:06,646 --> 00:12:08,214
Да, но се връщах от тренировка,
266
00:12:08,214 --> 00:12:10,950
реших да го свърша. Едно нещо по-малко.
267
00:12:10,950 --> 00:12:12,852
Мм. Какъв мил законен настойник.
268
00:12:12,852 --> 00:12:14,687
Можеш просто да кажеш "брат".
269
00:12:18,457 --> 00:12:21,727
Добре.
270
00:12:21,727 --> 00:12:24,230
Оо! Ще правиш ли пържен ориз тази седмица?
271
00:12:24,230 --> 00:12:25,164
Разбира се.
272
00:12:25,164 --> 00:12:27,500
Кога ще ме научиш да го правя?
273
00:12:27,500 --> 00:12:29,268
Когато си готова, млади Падаване.
274
00:12:29,268 --> 00:12:30,403
-Мм. -Как мина денят ти?
275
00:12:30,403 --> 00:12:31,404
Ужасно.
276
00:12:31,404 --> 00:12:33,072
Освен колата,
277
00:12:33,072 --> 00:12:34,874
Алисия каза, че никога няма да вляза
в CalArts,
278
00:12:34,874 --> 00:12:36,709
и трябва да се откажа, докато съм напред.
279
00:12:36,709 --> 00:12:38,744
Какво всъщност каза тя?
280
00:12:38,744 --> 00:12:41,314
Че не съм готова, но ще стигна до там.
281
00:12:41,314 --> 00:12:42,848
Мм. Звучи правилно.
282
00:12:42,848 --> 00:12:43,883
Но...
283
00:12:43,883 --> 00:12:46,285
сега трябва да изхвърля цялата си рутина
284
00:12:46,285 --> 00:12:47,687
и да започна отначало,
285
00:12:47,687 --> 00:12:50,056
и ще бъдат часове отгоре на училище
и работа,
286
00:12:50,056 --> 00:12:52,391
а Габи ме убеди да се присъединя
към мажоретките.
287
00:12:52,391 --> 00:12:54,160
Не каза ли CalArts, че имаш нужда...
288
00:12:54,160 --> 00:12:55,728
Извънкласни дейности, знам.
289
00:12:55,728 --> 00:12:57,697
Така че трябва да се концентрирам.
290
00:12:57,697 --> 00:12:59,365
Виж, разбирам те,
291
00:12:59,365 --> 00:13:00,800
но междувременно,
292
00:13:00,800 --> 00:13:03,369
позволяваш на последната си година
да отмине
293
00:13:03,369 --> 00:13:05,905
още преди да е започнала.
294
00:13:05,905 --> 00:13:09,375
Може би да се присъединя към мажоретките,
или да отида на парти,
295
00:13:09,375 --> 00:13:11,310
или смея ли да кажа среща?
296
00:13:11,310 --> 00:13:13,913
-Аз не ходя на срещи. -Въпреки че
не ходиш на срещи.
297
00:13:13,913 --> 00:13:14,847
Нали знаеш?
298
00:13:14,847 --> 00:13:18,351
Всъщност се наслади да си на 18.
299
00:13:22,488 --> 00:13:24,657
Това не звучи толкова зле.
300
00:13:26,058 --> 00:13:27,793
Знаеш ли, не си никак лоша
301
00:13:27,793 --> 00:13:29,629
на това вдъхновяващо младите.
302
00:13:29,629 --> 00:13:30,997
Благодаря ти.
303
00:13:30,997 --> 00:13:33,366
Какво друго имаме тук?
304
00:13:38,671 --> 00:13:39,839
Хей, Чиър.
305
00:13:39,839 --> 00:13:41,574
Идваш да ми счупиш прозореца ли?
306
00:13:41,574 --> 00:13:43,809
Съжалявам за по-рано.
307
00:13:43,809 --> 00:13:47,013
Това... трябва да е повече от достатъчно.
308
00:13:55,354 --> 00:13:56,789
Аз не съм твоят обект на милост.
309
00:13:56,789 --> 00:13:58,290
Виж, не е така. Добре ли е?
310
00:13:58,290 --> 00:14:01,861
Аз съм виновен и искам да поправя нещата.
311
00:14:03,763 --> 00:14:06,465
Добре. Благодаря ти.
312
00:14:06,465 --> 00:14:07,733
Ще ти се отплатя.
313
00:14:07,733 --> 00:14:10,903
Няма начин. Считай го за моя данък глупак.
314
00:14:11,871 --> 00:14:13,172
В такъв случай мисля, че не ти стигат.
315
00:14:15,408 --> 00:14:17,143
Предполагам, ще се видим в училище?
316
00:14:20,980 --> 00:14:22,181
Г-н Дъглас се съгласи да напише
317
00:14:22,181 --> 00:14:24,517
моето препоръчително писмо за Принстън.
318
00:14:24,517 --> 00:14:26,052
Да, Габс! Това е огромно.
319
00:14:26,052 --> 00:14:28,120
Благодаря ти. Толкова съм развълнувана.
Наистина се чувствам...
320
00:14:28,120 --> 00:14:30,856
Здравейте, хора. Далас, как е колата ти?
321
00:14:30,856 --> 00:14:32,825
В интензивно отделение, на отворена
сърдечна операция,
322
00:14:32,825 --> 00:14:34,293
но благодаря, че попита.
323
00:14:34,293 --> 00:14:35,628
Твоята презентация
324
00:14:35,628 --> 00:14:37,296
за радиоактивната природа на бананите
325
00:14:37,296 --> 00:14:39,265
беше очарователна, но...
326
00:14:39,265 --> 00:14:41,367
също и ужасяваща.
327
00:14:41,367 --> 00:14:42,401
Благодаря ти.
328
00:14:42,401 --> 00:14:44,270
Не се притеснявай. Трябва да изядеш
милион банани
329
00:14:44,270 --> 00:14:46,105
, за да умреш от радиационно отравяне.
330
00:14:46,105 --> 00:14:48,874
Когато си първенец на випуска, ще
смачкаш речта си.
331
00:14:48,874 --> 00:14:51,043
Благодаря ти. Това е... много мило.
332
00:14:59,485 --> 00:15:00,786
Далас, ела да седнеш с нас.
333
00:15:04,657 --> 00:15:06,892
Уау. Чиър се присъединява към нас.
334
00:15:06,892 --> 00:15:09,995
Уау. Сигурно е твоят щастлив ден,
Куотърбек.
335
00:15:09,995 --> 00:15:11,797
И така, идваш ли на партито тази вечер?
336
00:15:11,797 --> 00:15:13,766
Не е точно моята среда.
337
00:15:14,567 --> 00:15:16,502
Е, ако си промениш мнението,
338
00:15:16,502 --> 00:15:18,204
ще се радвам да те закарам.
339
00:15:18,204 --> 00:15:22,174
Освен ако... приятелят ти не е ревнив?
340
00:15:22,174 --> 00:15:24,677
Нямам ревнив приятел,
341
00:15:24,677 --> 00:15:26,512
защото това е А) супер-токсично,
342
00:15:26,512 --> 00:15:28,447
и Б) не излизам на срещи.
343
00:15:28,447 --> 00:15:30,416
Още не...
344
00:15:30,416 --> 00:15:31,951
но всяко правило има изключения.
345
00:15:32,818 --> 00:15:34,220
Не и това.
346
00:15:34,220 --> 00:15:36,422
Не, аз изчезвам в деня след
завършването,
347
00:15:36,422 --> 00:15:37,423
така че няма смисъл.
348
00:15:38,691 --> 00:15:40,760
Предполагам.
349
00:15:40,760 --> 00:15:43,529
Но, какво, никога ли нямаш сърбеж,
350
00:15:43,529 --> 00:15:45,131
който трябва да бъде почесан?
351
00:15:46,532 --> 00:15:50,302
Благодаря за загрижеността, но се
справям чудесно.
352
00:15:54,173 --> 00:15:56,275
Не знам защо всички са толкова
обсебени от него.
353
00:15:56,275 --> 00:15:58,344
Не е толкова очарователен, колкото
си мисли.
354
00:15:58,344 --> 00:16:00,179
Не знам.
355
00:16:00,179 --> 00:16:01,781
Усетих някаква вибрация.
356
00:16:01,781 --> 00:16:03,883
Уфф!
357
00:16:03,883 --> 00:16:05,751
Той е толкова самодоволен! И
самонадеян.
358
00:16:05,751 --> 00:16:07,987
И се е занимавал с половината от
нашия отряд.
359
00:16:07,987 --> 00:16:09,221
Видя ли му смучките?
360
00:16:09,221 --> 00:16:10,356
В множествено число.
361
00:16:10,356 --> 00:16:12,558
Уау! Осъждане на разпуснатост?
362
00:16:12,558 --> 00:16:13,859
Това е малко извън марката.
363
00:16:13,859 --> 00:16:15,728
Просто наблюдение.
364
00:16:15,728 --> 00:16:17,129
Но... хайде!
365
00:16:17,129 --> 00:16:19,865
Като спортист, който никога не е
имал приятелка?
366
00:16:19,865 --> 00:16:21,066
Толкова е клиширано.
367
00:16:21,066 --> 00:16:22,968
Момиче, толкова си хлътнала по него!
368
00:16:22,968 --> 00:16:25,004
Буквално е очевидно за всички,
освен за теб.
369
00:16:25,004 --> 00:16:26,739
-Уфф. -Добре.
370
00:16:26,739 --> 00:16:28,741
Може би наистина го мразиш,
371
00:16:28,741 --> 00:16:31,143
но какво ще стане, ако се появи
друг страхотен, също толкова готин?
372
00:16:31,143 --> 00:16:32,178
Ще му дадеш ли шанс?
373
00:16:32,178 --> 00:16:34,680
Не! Защото се справям чудесно сама,
374
00:16:34,680 --> 00:16:35,714
и нямам време за...
375
00:16:35,714 --> 00:16:37,716
Далас, това е последната ни година.
376
00:16:37,716 --> 00:16:38,951
В пет AP-та съм, два клуба,
377
00:16:38,951 --> 00:16:40,386
и казах "да"
378
00:16:40,386 --> 00:16:42,555
когато Джош ме покани на партито
тази вечер.
379
00:16:42,555 --> 00:16:43,856
Хм!
380
00:16:43,856 --> 00:16:46,425
Почти като да не е толкова до
времето,
381
00:16:46,425 --> 00:16:49,094
а повече до това да не сваляш гарда.
382
00:16:50,095 --> 00:16:52,231
Ох.
383
00:16:52,231 --> 00:16:53,332
Съжалявам.
384
00:16:53,332 --> 00:16:55,868
Но моята работа като най-добра
приятелка е да бъда честна с теб,
385
00:16:55,868 --> 00:16:57,069
дори когато е трудно,
386
00:16:57,069 --> 00:16:58,537
защото те обичам.
387
00:16:58,537 --> 00:17:00,206
И аз те обичам.
388
00:17:00,206 --> 00:17:01,040
Какво?
389
00:17:01,040 --> 00:17:02,608
Не чух това.
390
00:17:02,608 --> 00:17:04,844
Добре!
391
00:17:04,844 --> 00:17:06,045
И аз те обичам.
392
00:17:06,045 --> 00:17:07,713
Значи ще дойдеш с мен на партито?
393
00:17:07,713 --> 00:17:09,615
Моля те? Моля те, моля те, моля те.
394
00:17:09,615 --> 00:17:12,818
Нямам проблем да призная, че съм
луда по Джош,
395
00:17:12,818 --> 00:17:15,020
и имам нужда от моята помощничка.
396
00:17:17,389 --> 00:17:18,290
Добре.
397
00:17:18,290 --> 00:17:21,794
Благодаря ти! Благодаря ти!
398
00:17:21,794 --> 00:17:23,629
Нямам търпение да ти върна услугата.
399
00:17:23,629 --> 00:17:25,464
Дрейтън или иначе.
400
00:17:30,169 --> 00:17:32,104
Пет, шест, седем, осем...
401
00:17:32,104 --> 00:17:34,173
♪ Ще те отведа нагоре
402
00:17:34,173 --> 00:17:36,876
♪ Нагоре, където ни е мястото
403
00:17:36,876 --> 00:17:38,644
♪ Не искам да поглеждам назад
404
00:17:41,480 --> 00:17:42,948
Трябва ми повече емоция.
405
00:17:42,948 --> 00:17:45,551
♪ Нагоре, където ни е мястото
406
00:17:45,551 --> 00:17:47,319
♪ Не искам да поглеждам назад
407
00:17:49,255 --> 00:17:51,590
♪ Ооо
408
00:17:51,590 --> 00:17:52,825
Спри.
409
00:17:54,026 --> 00:17:55,728
Не го усещам.
410
00:17:55,728 --> 00:17:57,196
Нито пък ти.
411
00:17:57,196 --> 00:17:58,864
Добре. Какво означава това?
412
00:17:58,864 --> 00:17:59,965
Означава,
413
00:17:59,965 --> 00:18:02,001
че все още мислиш прекалено много.
414
00:18:02,001 --> 00:18:03,969
Спри да се сдържаш.
415
00:18:03,969 --> 00:18:05,571
Отпусни се!
416
00:18:06,639 --> 00:18:08,073
Става късно.
417
00:18:08,073 --> 00:18:11,543
Можеш да продължиш, само заключи след това.
418
00:18:12,778 --> 00:18:15,981
Всъщност аз... имам планове за тази вечер.
419
00:18:16,782 --> 00:18:20,786
Добре! Радвам се за теб.
420
00:18:29,561 --> 00:18:32,398
О! Целият випуск е тук.
421
00:18:34,767 --> 00:18:36,101
Ще отида да намеря Джош.
422
00:18:36,101 --> 00:18:37,803
Аз ще отида да си намеря ъгъл, където да седна.
423
00:18:37,803 --> 00:18:39,038
Не!
424
00:18:39,038 --> 00:18:42,207
Ако ще си мой поддръжник, трябва да си наблизо.
425
00:18:42,207 --> 00:18:44,009
Ами ако погрешно съм разчела сигналите
426
00:18:44,009 --> 00:18:45,878
и той просто е бил мил?
427
00:18:45,878 --> 00:18:47,379
О, стига!
428
00:18:47,379 --> 00:18:48,414
Той те гледа
429
00:18:48,414 --> 00:18:51,650
както Нейтън гледа сирения хляб на Domino's.
430
00:18:52,785 --> 00:18:54,753
Виждаш ли?
431
00:18:56,088 --> 00:18:59,024
Изглеждаш... красива.
432
00:18:59,024 --> 00:19:00,292
Благодаря.
433
00:19:00,292 --> 00:19:03,362
Космическите кокчета отнеха много повече, отколкото очаквах.
434
00:19:03,362 --> 00:19:05,064
Добре, моята работа е свършена.
435
00:19:05,064 --> 00:19:08,167
Ако имаш нужда от мен, ще бъда навсякъде другаде.
436
00:19:10,903 --> 00:19:12,271
Успех.
437
00:19:12,271 --> 00:19:14,139
Ти сякаш си... обсебена от мен.
438
00:19:14,139 --> 00:19:16,375
Мм. Да, определено ти се иска да мислиш така.
439
00:19:16,375 --> 00:19:19,044
Просто се опитвам да дам малко уединение на Ромео и Жулиета.
440
00:19:19,044 --> 00:19:20,679
Надявам се да е повече от...
441
00:19:20,679 --> 00:19:22,314
как го каза?
442
00:19:22,314 --> 00:19:24,616
Безсмислен секс на парти?
443
00:19:26,352 --> 00:19:29,121
Уау. Кой е обсебен от кого сега?
444
00:19:34,093 --> 00:19:36,528
Благодаря ти.
445
00:19:59,151 --> 00:20:00,986
Изненадан съм, че си тук.
446
00:20:00,986 --> 00:20:02,855
Не изглежда като твоя тип място.
447
00:20:02,855 --> 00:20:03,922
Не е.
448
00:20:03,922 --> 00:20:05,024
Нито пък този град.
449
00:20:05,024 --> 00:20:08,160
Толкова е задушаващо.
450
00:20:09,395 --> 00:20:12,197
Всички останали изглеждат щастливи.
451
00:20:12,197 --> 00:20:14,299
Някога мислил ли си, че може би
проблемът е в теб?
452
00:20:14,299 --> 00:20:16,435
Не мога да разбера дали го
мислиш наистина,
453
00:20:16,435 --> 00:20:17,970
или се опитваш да ме унижиш.
454
00:20:17,970 --> 00:20:19,438
Коя версия ще ми осигури среща?
455
00:20:19,438 --> 00:20:20,839
Нито една.
456
00:20:20,839 --> 00:20:22,141
Само защото си готин,
457
00:20:22,141 --> 00:20:25,310
не означава, че всеки иска да
излезе с теб.
458
00:20:25,310 --> 00:20:27,012
Значи мислиш, че съм готин?
459
00:20:27,012 --> 00:20:29,314
Не.
460
00:20:29,314 --> 00:20:33,452
Искам да кажа, да, обективно
говорейки, тогава...
461
00:20:33,452 --> 00:20:36,055
Ох, толкова си самодоволен.
Това е ядосващо.
462
00:20:36,055 --> 00:20:38,857
Спокойно, Чиър. И ти си готина.
463
00:20:38,857 --> 00:20:40,092
Знам.
464
00:20:40,092 --> 00:20:42,127
Ей, Дрейтън!
465
00:20:42,127 --> 00:20:44,363
Готов ли си за малко бира понг?
Реванш за миналата седмица?
466
00:20:44,363 --> 00:20:46,999
О, човече, аз съм аут. Тренировка
утре.
467
00:20:46,999 --> 00:20:49,068
Респект, пич.
468
00:20:49,068 --> 00:20:50,736
Можеш да играеш с вода.
469
00:20:51,870 --> 00:20:53,972
Искаш ли да играеш?
470
00:20:53,972 --> 00:20:55,240
Осъзнаваш ли, че съм непобедим?
471
00:20:55,240 --> 00:20:56,742
Страхуваш ли се, че ще ти
отнема титлата?
472
00:20:56,742 --> 00:20:57,743
Ха!
473
00:20:57,743 --> 00:20:59,478
Мечтай си.
474
00:21:00,779 --> 00:21:02,714
Искаш ли да го направим
интересно?
475
00:21:04,183 --> 00:21:05,517
Слушам.
476
00:21:05,517 --> 00:21:07,853
Ако спечеля,
477
00:21:07,853 --> 00:21:10,522
ще те изведа на тази среща.
478
00:21:10,522 --> 00:21:11,857
Но ако загубя...
479
00:21:14,626 --> 00:21:16,495
...никога повече няма да попитам.
480
00:21:21,967 --> 00:21:22,901
Хайде.
481
00:21:35,948 --> 00:21:37,349
Знаеш ли, можеш да се откажеш
сега
482
00:21:37,349 --> 00:21:38,484
и да ме оставиш да те заведа
на вечеря.
483
00:21:38,484 --> 00:21:40,352
Винаги ли си толкова привилегирован?
484
00:21:41,253 --> 00:21:42,654
Ами италианска кухня?
485
00:21:44,423 --> 00:21:45,290
Ей, пич.
486
00:21:45,290 --> 00:21:46,391
Мислех, че няма да играеш, пич.
487
00:21:46,391 --> 00:21:48,193
Не играя. Хидратирам се.
488
00:21:49,695 --> 00:21:51,697
О! Ей!
489
00:21:51,697 --> 00:21:52,865
Няма начин.
490
00:21:52,865 --> 00:21:54,500
Довиждане, Дрейтън.
491
00:21:54,500 --> 00:21:55,467
Ей!
492
00:21:55,467 --> 00:21:56,835
Искам да кажа, тя тотално те
разби, човече.
493
00:21:56,835 --> 00:21:58,370
Ъ-ъ-ъ.
494
00:21:58,370 --> 00:22:00,172
Преглътни загубата, Куотърбек.
495
00:22:00,172 --> 00:22:01,373
Най-доброто от три.
496
00:22:01,373 --> 00:22:03,542
О, знам, че си свикнал да получаваш
каквото искаш,
497
00:22:03,542 --> 00:22:05,577
но загуби честно и почтено.
498
00:22:05,577 --> 00:22:07,112
Съжалявам, не съжалявам.
499
00:22:07,112 --> 00:22:08,647
Наистина удвояваш залога.
500
00:22:09,915 --> 00:22:11,517
Знаеш ли, това малко ме кара да
си мисля
501
00:22:11,517 --> 00:22:12,885
Знаеш ли колко забавно може да ни бъде.
502
00:22:14,486 --> 00:22:16,855
Не знам какви игри се опитваш да играеш,
503
00:22:16,855 --> 00:22:18,590
но аз се отказвам.
504
00:22:18,590 --> 00:22:21,760
Дрей, скъпа, надявах се да те видя тук.
505
00:22:21,760 --> 00:22:23,962
Искаш ли да пийнем бира? Може би да
поплуваме?
506
00:22:23,962 --> 00:22:25,330
Както миналия път.
507
00:22:25,330 --> 00:22:26,865
Спомни ли си банския си?
508
00:22:26,865 --> 00:22:28,500
Какъв е смисълът тогава?
509
00:22:44,683 --> 00:22:45,651
Удряй ме.
510
00:22:46,785 --> 00:22:47,786
Далас!
511
00:22:50,055 --> 00:22:52,424
Хей. Джош ме помоли да хапнем нещо.
512
00:22:52,424 --> 00:22:54,059
Добре ли си да се прибереш вкъщи,
513
00:22:54,059 --> 00:22:55,761
и ще се ядосаш ли, ако отида?
514
00:22:55,761 --> 00:22:56,895
Щях да се ядосам
515
00:22:56,895 --> 00:22:58,397
ако не отидеш.
516
00:22:58,397 --> 00:23:00,132
Не се притеснявай, ще хвана превоз,
517
00:23:00,132 --> 00:23:03,202
но очаквам пълен доклад утре.
518
00:23:03,202 --> 00:23:04,803
Благодаря ти!
519
00:23:04,803 --> 00:23:06,338
Ще ти разкажа всичко.
520
00:23:06,338 --> 00:23:07,339
Добре.
521
00:23:07,339 --> 00:23:09,942
Обичам те. Чао.
522
00:23:12,344 --> 00:23:13,712
-Наздраве. -Наздраве.
523
00:23:17,416 --> 00:23:20,419
Ъх. Човече, не си играеш.
524
00:23:20,419 --> 00:23:22,521
Не. Лека нощ, Чейс.
525
00:23:22,521 --> 00:23:24,356
-Лека нощ. -Лека нощ.
526
00:23:32,931 --> 00:23:36,368
О, по дяволите. Пак няма обхват.
527
00:23:36,368 --> 00:23:39,504
Мразя този град.
528
00:23:39,504 --> 00:23:41,139
Не.
529
00:23:41,139 --> 00:23:43,342
Обичам да ходя. Повече стъпки.
530
00:23:53,952 --> 00:23:55,254
Боже, Дрейтън!
531
00:23:55,254 --> 00:23:57,189
Мислех, че ще ме убият насилствено.
532
00:23:57,189 --> 00:23:58,657
Луда ли си?
533
00:23:58,657 --> 00:24:00,092
Родителите ти никога ли не са ти казвали
534
00:24:00,092 --> 00:24:01,560
да не ходиш сама през нощта?
535
00:24:04,129 --> 00:24:05,631
Качвай се. Ще те закарам.
536
00:24:07,766 --> 00:24:09,935
Да, по-скоро бих изминала 15 000 мили пеша,
537
00:24:09,935 --> 00:24:12,170
отколкото да се кача на мотора ти.
538
00:24:12,170 --> 00:24:14,806
Твоята къща е в другата посока.
539
00:24:16,541 --> 00:24:18,343
О, по дяволите. Пияна съм.
540
00:24:18,343 --> 00:24:19,611
Не казвай.
541
00:24:19,611 --> 00:24:21,847
О, не! Нейтън не може да ме види така.
542
00:24:23,749 --> 00:24:25,584
-Земята се върти. -Ето.
543
00:24:42,901 --> 00:24:46,004
Карала ли си колело някога?
544
00:24:46,004 --> 00:24:47,973
Не.
545
00:25:02,120 --> 00:25:04,122
Е, за мен е чест да съм ти първият.
546
00:25:37,789 --> 00:25:39,458
Тук ли живееш?
547
00:25:39,458 --> 00:25:41,360
У дома, сладки дом.
548
00:25:41,360 --> 00:25:43,562
Хм.
549
00:25:44,830 --> 00:25:47,165
Предполагам, че винаги получаваш каквото
искаш.
550
00:25:47,165 --> 00:25:49,668
Това ли е, което искаш?
551
00:25:49,668 --> 00:25:51,370
Не.
552
00:25:51,370 --> 00:25:53,972
Може би. Не знам.
553
00:25:55,173 --> 00:25:56,308
Виж, мога да те върна при Габи,
554
00:25:56,308 --> 00:25:58,877
но съм доста сигурен, че ги видях
с Джош да излизат заедно, така че.
555
00:25:58,877 --> 00:25:59,978
Да.
556
00:25:59,978 --> 00:26:01,913
Хубаво е, че са толкова влюбени един в друг.
557
00:26:01,913 --> 00:26:04,816
Почти ме кара да искам да бъда...
558
00:26:04,816 --> 00:26:06,952
Всичко е наред.
559
00:26:06,952 --> 00:26:08,620
Хайде да те вкарам вътре.
560
00:26:09,788 --> 00:26:11,423
Да. Добре.
561
00:26:14,693 --> 00:26:17,429
Да, мислиш се за толкова гладък,
562
00:26:17,429 --> 00:26:20,232
с твоя мотор и твоята усмивка,
563
00:26:20,232 --> 00:26:22,000
и твоята голота.
564
00:26:22,000 --> 00:26:24,369
Обзалагам се, че всичко това беше
просто гигантска схема,
565
00:26:24,369 --> 00:26:26,371
за да ме вкараш в леглото и да--
566
00:26:26,371 --> 00:26:28,573
♪ Дръж се за мен
567
00:26:28,573 --> 00:26:31,610
♪ Защото знам, че мога да те накарам
да повярваш ♪
568
00:26:31,610 --> 00:26:35,313
♪ В нещо, което само ние можем да видим ♪
569
00:26:35,313 --> 00:26:38,049
Значи не е било гигантска схема?
570
00:26:38,049 --> 00:26:39,651
Моля?
571
00:26:39,651 --> 00:26:41,887
Защото съм спортист, не разбирам ли
съгласието?
572
00:26:43,722 --> 00:26:46,825
Мм. Може би не си толкова клише.
573
00:27:05,844 --> 00:27:07,112
Лека нощ.
574
00:27:50,522 --> 00:27:51,523
...ме разстрои повече,
575
00:27:51,523 --> 00:27:53,458
че пропусна вечерята,
576
00:27:53,458 --> 00:27:55,427
или че забрави за нея.
577
00:27:55,427 --> 00:27:56,628
Няма извинение. Излязох.
578
00:27:56,628 --> 00:27:58,029
Това правиш в гимназията.
579
00:27:58,029 --> 00:27:59,764
И ти пропусна вечеря, която
организирах преди месеци,
580
00:27:59,764 --> 00:28:01,967
за която се готвим от седмици?
581
00:28:01,967 --> 00:28:03,134
Беше една вечеря.
582
00:28:03,134 --> 00:28:06,137
Беше вечеря на възпитаници с
главния треньор на Уако!
583
00:28:06,137 --> 00:28:07,639
Какво ти става?
584
00:28:07,639 --> 00:28:10,575
Имаш ли представа колко бях унижен?
585
00:28:10,575 --> 00:28:12,010
Ще го добавя към списъка.
586
00:28:12,010 --> 00:28:13,912
Моля?
587
00:28:13,912 --> 00:28:14,980
Нищо. Аз просто...
588
00:28:14,980 --> 00:28:18,550
Исках да отида на парти. Това ли е
толкова лошо?
589
00:28:18,550 --> 00:28:20,986
Ще имаш много време за партита,
590
00:28:20,986 --> 00:28:23,321
но в момента трябва да се заемеш
591
00:28:23,321 --> 00:28:24,789
и да се съсредоточиш в играта.
592
00:28:24,789 --> 00:28:25,790
Ще ги разсея,
593
00:28:25,790 --> 00:28:27,392
за да можеш да се измъкнеш.
594
00:28:27,392 --> 00:28:31,329
Добре, добре. Благодаря ти. Ъм...
595
00:28:31,329 --> 00:28:33,331
Толкова съжалявам, че, ъм...
596
00:28:33,331 --> 00:28:34,266
ами, не го направихме...
597
00:28:34,266 --> 00:28:37,135
Аз... ще... ще отида. Ъхъм.
598
00:28:42,440 --> 00:28:44,876
В сезона си. Добре? Дръж се като такъв.
599
00:28:44,876 --> 00:28:47,479
Скъпи, мисля, че изрази мнението си.
600
00:28:47,479 --> 00:28:49,247
Няма да се повтори, нали?
601
00:28:49,247 --> 00:28:50,682
Добре.
602
00:28:50,682 --> 00:28:53,218
Добре. Обличай се. Ще те закарам до залата.
603
00:28:53,218 --> 00:28:54,753
Ами Джош?
604
00:28:54,753 --> 00:28:56,988
Той вече е там.
605
00:29:01,092 --> 00:29:03,428
Знаеш, че можеш да ми кажеш, когато си готова.
606
00:29:03,428 --> 00:29:04,896
Габи, за последен път,
607
00:29:04,896 --> 00:29:07,666
нищо не се е случило с Дрейтън, кълна се.
608
00:29:07,666 --> 00:29:09,868
И все още не си говорила с него от миналата седмица?
609
00:29:09,868 --> 00:29:11,202
Избягвам го,
610
00:29:11,202 --> 00:29:13,305
и изглежда, че е обратно във футболен режим.
611
00:29:13,305 --> 00:29:16,007
Не искам да говоря за това.
612
00:29:16,007 --> 00:29:18,209
Ами, тези заявления за колеж ме убиват.
613
00:29:18,209 --> 00:29:20,979
Трябва да го преименуват на "изхвърляне на
колективна травма".
614
00:29:20,979 --> 00:29:23,481
Знам. Все едно, да пиша ли за това, че съм
разорена,
615
00:29:23,481 --> 00:29:24,816
или за мъртвите ми родители?
616
00:29:24,816 --> 00:29:26,184
Или за факта, че Земята бавно умира,
617
00:29:26,184 --> 00:29:28,620
така че нищо наистина няма значение?
618
00:29:28,620 --> 00:29:30,188
Мисля, че искат мъртви родители.
619
00:29:30,188 --> 00:29:32,958
Знам! И точно затова го избягвам.
620
00:29:33,959 --> 00:29:34,893
Хей, чакай.
621
00:29:34,893 --> 00:29:38,330
Какво ще носиш на гостуващия мач?
622
00:29:38,330 --> 00:29:40,332
Нашата униформа "Дързък сапфир"?
623
00:29:40,332 --> 00:29:43,201
Очевидно. Но имам предвид, като за останалата
част от пътуването.
624
00:29:43,201 --> 00:29:46,438
Има ли партита, или след мачове, или...
625
00:29:46,438 --> 00:29:48,106
знаеш.
626
00:29:48,106 --> 00:29:49,074
Хм?
627
00:29:49,074 --> 00:29:51,710
Има ли шанс да се мотаеш с определен
куотърбек?
628
00:29:51,710 --> 00:29:53,878
Няма да удостоя това с отговор.
629
00:29:53,878 --> 00:29:56,281
Споменах ли, че видях Дрейтън вчера,
630
00:29:56,281 --> 00:29:57,983
когато бях с Джош?
631
00:29:57,983 --> 00:30:00,018
Май сте доста сериозни, а?
632
00:30:00,018 --> 00:30:01,286
Да.
633
00:30:01,286 --> 00:30:04,689
Мисля, че ще ме помоли да му стана
приятелка този уикенд.
634
00:30:04,689 --> 00:30:07,158
О! О, боже мой. Ще го обявиш ли твърдо?
635
00:30:07,158 --> 00:30:08,793
Замълчи! Но да.
636
00:30:08,793 --> 00:30:11,096
Както и да е, Дрейтън питаше за теб.
637
00:30:11,096 --> 00:30:13,999
Той иска само това, което не може да има.
638
00:30:14,833 --> 00:30:17,702
Е, тогава донеси това.
639
00:30:17,702 --> 00:30:19,371
Наистина можеш да го накараш да страда.
640
00:30:21,473 --> 00:30:23,308
Просто в случай.
641
00:30:31,616 --> 00:30:32,851
Ааа!
642
00:30:32,851 --> 00:30:35,220
-Как го намери? -Просто го донеси!
643
00:30:38,690 --> 00:30:40,659
Добре, излитаме след десет! Живко!
644
00:30:40,659 --> 00:30:41,793
Губим светлина!
645
00:30:41,793 --> 00:30:44,062
Добре! Слушайте! Слушайте!
646
00:30:44,062 --> 00:30:48,667
Въпреки че напускаме училище, всички
училищни правила все още са в сила,
647
00:30:48,667 --> 00:30:50,235
така че нека се държим като в училище.
648
00:30:51,536 --> 00:30:54,039
Напред, Вълци! -
649
00:30:57,642 --> 00:30:59,277
Хей.
650
00:30:59,277 --> 00:31:01,312
Ъ, така че тази вечер, има няколко треньори
от Уако
651
00:31:01,312 --> 00:31:03,214
да дойда да видя как напредваш.
652
00:31:03,214 --> 00:31:04,716
-Да, баща ми спомена. -Мхм.
653
00:31:04,716 --> 00:31:06,484
Надявам се, че нямате нищо против,
654
00:31:06,484 --> 00:31:08,887
но, ъ, позволих си да направя няколко
обаждания
655
00:31:08,887 --> 00:31:10,622
да развълнувам и други хора...
656
00:31:10,622 --> 00:31:12,390
Алабама, USC,
657
00:31:12,390 --> 00:31:15,727
UCLA и Нотр Дам.
658
00:31:15,727 --> 00:31:17,195
Не трябваше да го правиш.
659
00:31:17,195 --> 00:31:18,830
Знам.
660
00:31:18,830 --> 00:31:19,864
Но без напрежение.
661
00:31:19,864 --> 00:31:21,433
Просто играй както винаги,
662
00:31:21,433 --> 00:31:23,001
и ще имаш много опции.
663
00:31:23,835 --> 00:31:25,637
Благодаря, треньор. Много значи.
664
00:31:31,509 --> 00:31:33,878
Съжалявам, Далас, може ли да
ти открадна мястото за секунда?
665
00:31:33,878 --> 00:31:35,647
Габи и аз просто трябва да
стратегираме.
666
00:31:35,647 --> 00:31:37,182
Ем, прегледахме всичко.
667
00:31:37,182 --> 00:31:38,883
Да, но не сме потвърдили дизайна
на боята за лице.
668
00:31:38,883 --> 00:31:40,318
Или височината на опашката ни.
669
00:31:40,318 --> 00:31:41,853
Защо аз съм единствената, която
гаси пожари тук?
670
00:31:42,654 --> 00:31:43,988
-Добре. -Добре. Да.
671
00:31:43,988 --> 00:31:45,990
-Благодаря ти. Съжалявам. -Да.
672
00:31:45,990 --> 00:31:48,159
-Ела тук. -Добре.
673
00:31:57,736 --> 00:31:58,937
Хей, или аз, или Чейс. Добре?
674
00:31:58,937 --> 00:32:01,773
А той се разпростира. Без
обиди, пич.
675
00:32:01,773 --> 00:32:03,308
Не се обиждам, човече.
676
00:32:11,015 --> 00:32:12,817
Изненадан съм, че мястото ти е празно.
677
00:32:12,817 --> 00:32:14,919
Пазех го за теб.
678
00:32:18,022 --> 00:32:19,324
Грозде?
679
00:32:19,324 --> 00:32:20,892
Не, благодаря.
680
00:32:20,892 --> 00:32:22,727
Хайде, това е храна за мозъка.
681
00:32:22,727 --> 00:32:24,829
Нуждаеш се от хранителни вещества.
682
00:32:29,534 --> 00:32:31,469
Аз печеля.
683
00:32:37,709 --> 00:32:39,177
Добър улов.
684
00:32:39,177 --> 00:32:41,579
Аз не съм добър само с ръцете си.
685
00:32:46,151 --> 00:32:47,886
Готов ли си, готов?
686
00:32:47,886 --> 00:32:49,320
♪ Сега, какво ще правим тук ♪
687
00:32:51,055 --> 00:32:52,524
♪ Ще оправим сметките
688
00:32:58,062 --> 00:32:59,297
♪ Огледай се наоколо
689
00:33:00,298 --> 00:33:02,534
♪ Имаме цяла стая, пълна с чудовища ♪
690
00:33:05,069 --> 00:33:06,504
-И излизаме на терена като... -Оо!
691
00:33:07,372 --> 00:33:08,373
Цяла нощ като...
692
00:33:08,373 --> 00:33:09,274
Оо!
693
00:33:10,108 --> 00:33:11,509
-Нападение като! -Оо!
694
00:33:11,509 --> 00:33:12,544
-Защита като! -Оо!
695
00:33:12,544 --> 00:33:13,645
И звучи като...
696
00:33:13,645 --> 00:33:15,513
Оо! Оо! Оо! Оо!
697
00:33:16,748 --> 00:33:18,917
♪ Тънкостите на занаята
698
00:33:18,917 --> 00:33:20,285
♪ Правилата на играта
699
00:33:20,285 --> 00:33:22,420
♪ Бил съм на върха и съм бил на дъното ♪
700
00:33:22,420 --> 00:33:24,088
♪ Ще ти кажа, че изглеждат почти еднакви ♪
701
00:33:24,088 --> 00:33:25,890
♪ Мога да говоря за комфорт
702
00:33:25,890 --> 00:33:28,159
♪ Мога да говоря за болка
703
00:33:28,159 --> 00:33:30,461
♪ Искаш да дойдеш, да проучиш
моите движения ♪
704
00:33:33,498 --> 00:33:34,432
Занеси го там.
705
00:33:36,534 --> 00:33:38,036
18, хайде!
706
00:33:43,408 --> 00:33:44,442
Да!
707
00:33:46,211 --> 00:33:47,212
Уху!
708
00:33:55,153 --> 00:33:56,788
Джош игра толкова добре тази вечер.
709
00:33:56,788 --> 00:33:58,156
Знам, че съм пристрастна,
710
00:33:58,156 --> 00:33:59,791
но определено подготви Дрейтън
711
00:33:59,791 --> 00:34:01,025
много пъти.
712
00:34:01,025 --> 00:34:02,827
Той наистина се справи страхотно.
713
00:34:02,827 --> 00:34:04,028
Всички те го направиха.
714
00:34:04,028 --> 00:34:05,663
Моите аплодисменти бяха само
наполовина фалшиви.
715
00:34:05,663 --> 00:34:07,065
Не можеш да носиш това.
716
00:34:07,065 --> 00:34:09,834
Да, мога, защото няма да ходя.
717
00:34:09,834 --> 00:34:12,070
О, не пак.
718
00:34:12,070 --> 00:34:13,638
Притеснена съм за прослушването си.
719
00:34:13,638 --> 00:34:14,472
Мързелувах,
720
00:34:14,472 --> 00:34:16,007
и, без да обиждам, но е малко
по-голямо
721
00:34:16,007 --> 00:34:18,309
от някакво глупаво футболно парти.
722
00:34:19,277 --> 00:34:21,079
Знаеш ли, за играчите, които
биват наблюдавани,
723
00:34:21,079 --> 00:34:23,314
тази игра може да им е спечелила
пълна стипендия за колеж.
724
00:34:23,314 --> 00:34:25,049
Включително и Дрейтън.
725
00:34:25,049 --> 00:34:27,218
Така че това глупаво парти
726
00:34:27,218 --> 00:34:29,187
може да не си струва да се празнува
за теб,
727
00:34:29,187 --> 00:34:32,590
но е за някои. -
728
00:34:32,590 --> 00:34:34,626
Ще тръгвам.
729
00:34:34,626 --> 00:34:36,461
Прави каквото искаш.
730
00:34:40,999 --> 00:34:42,867
Ооо...айде де.
731
00:34:42,867 --> 00:34:44,235
Моля те, не прави това.
732
00:34:46,638 --> 00:34:48,172
Този във фоайето работи.
733
00:34:48,172 --> 00:34:51,009
И има по-добри опции.
734
00:34:51,843 --> 00:34:53,278
Хапване след играта?
735
00:34:53,278 --> 00:34:55,313
За партито в стаята на Чейс.
736
00:34:55,313 --> 00:34:57,949
Много е шумно, много е претъпкано
737
00:34:57,949 --> 00:34:59,183
и всички са много пияни.
738
00:34:59,183 --> 00:35:02,921
О, по дяволите. Толкова съм тъжна,
че ще го пропусна.
739
00:35:02,921 --> 00:35:04,422
Споменах ли, че беше 90 градуса?
740
00:35:05,757 --> 00:35:06,891
Кой искаш?
741
00:35:06,891 --> 00:35:09,327
Тези сиренени неща.
742
00:35:12,196 --> 00:35:13,731
От мен.
743
00:35:13,731 --> 00:35:16,334
И казват, че рицарството е мъртво.
744
00:35:20,371 --> 00:35:21,806
Така че...
745
00:35:21,806 --> 00:35:25,376
ако не отиваш при Чейс, какво правиш?
746
00:35:25,376 --> 00:35:28,513
Опитвах се да работя върху моето
соло,
747
00:35:28,513 --> 00:35:30,248
но се чувствам блокирана.
748
00:35:30,248 --> 00:35:32,483
Защо?
749
00:35:32,483 --> 00:35:33,952
А-аз не знам.
750
00:35:33,952 --> 00:35:35,053
Моята... моята учителка по танци,
751
00:35:35,053 --> 00:35:37,889
Тя каза някакви неща и те ми влязоха
в главата.
752
00:35:37,889 --> 00:35:39,557
Всичко е наред.
753
00:35:39,557 --> 00:35:41,626
Трябва да се върнеш на партито си.
754
00:35:41,626 --> 00:35:43,361
Това не е мое парти.
755
00:35:43,361 --> 00:35:45,263
Но нали е?
756
00:35:45,263 --> 00:35:47,565
Всъщност...
757
00:35:47,565 --> 00:35:49,567
Мислех да направя нещо друго.
758
00:35:49,567 --> 00:35:51,069
Искаш ли да се присъединиш?
759
00:35:56,574 --> 00:35:59,277
Добре. Но да се преоблека.
760
00:36:06,184 --> 00:36:08,019
След това всички треньори дойдоха
при мен.
761
00:36:08,019 --> 00:36:09,253
Всички ли?
762
00:36:09,253 --> 00:36:11,723
Всичките пет училища се интересуват?
763
00:36:11,723 --> 00:36:13,458
Т-това е невероятно.
764
00:36:14,926 --> 00:36:16,627
Да, знам, доста е готино.
765
00:36:16,627 --> 00:36:19,397
Хм... няма особено значение.
766
00:36:19,397 --> 00:36:20,765
Уако е планът.
767
00:36:20,765 --> 00:36:22,600
Защо Уако?
768
00:36:22,600 --> 00:36:24,168
Това е страхотно училище.
769
00:36:24,168 --> 00:36:25,903
Да, но такова е и Нотр Дам.
770
00:36:25,903 --> 00:36:28,740
Да, но баща ми и баща му,
771
00:36:28,740 --> 00:36:30,575
и бащата на баща му,
772
00:36:30,575 --> 00:36:32,110
и бащата на бащата на баща му
773
00:36:32,110 --> 00:36:34,579
всички са ходили в Уако, така че...
774
00:36:34,579 --> 00:36:37,148
предполагам, това е планът.
775
00:36:37,148 --> 00:36:38,783
Плановете могат да се променят.
776
00:36:40,018 --> 00:36:42,487
Къде... къде отиваме?
777
00:36:42,487 --> 00:36:44,922
Не мога да си навлека неприятности.
Нейтън ще ме убие.
778
00:36:44,922 --> 00:36:47,959
Спокойно! Аз ще се погрижа. Хайде.
779
00:36:47,959 --> 00:36:49,227
Хайде.
780
00:36:52,964 --> 00:36:54,665
Ей. Хайде.
781
00:36:58,236 --> 00:37:00,638
- Дрей. - Вини.
782
00:37:00,638 --> 00:37:02,140
Отдавна не сме се виждали.
783
00:37:02,140 --> 00:37:03,374
Коя е това?
784
00:37:03,374 --> 00:37:06,310
Далас. Тя е готина. Просто искаме
да се помотаем.
785
00:37:09,680 --> 00:37:12,383
Добре. Само защото си ти.
786
00:37:13,284 --> 00:37:14,419
Разбрах. Благодаря.
787
00:37:15,686 --> 00:37:19,690
Аз, ъ-ъ, съм доброволец в спортен
лагер всяко лято.
788
00:37:19,690 --> 00:37:21,893
Познавам Вини, откакто племенницата
му започна да идва преди години,
789
00:37:21,893 --> 00:37:23,094
така че той винаги урежда нещата.
790
00:37:24,062 --> 00:37:26,164
И така, какво мислиш?
791
00:37:26,164 --> 00:37:27,799
Знам, че не е точно танцът, който
танцуваш,
792
00:37:27,799 --> 00:37:29,734
но си помислих... не може да навреди.
793
00:37:35,506 --> 00:37:37,275
Съжалявам. Глупава идея ли беше това?
794
00:37:40,678 --> 00:37:42,547
Това е страхотно!
795
00:37:53,357 --> 00:37:54,292
Хайде!
796
00:38:01,132 --> 00:38:02,667
Добре, не, не, не, не, не.
797
00:38:02,667 --> 00:38:04,202
Това е салса!
798
00:38:04,202 --> 00:38:06,370
Всичко е в бедрата.
799
00:38:08,739 --> 00:38:10,775
Определено не знам как да движа
бедрата си.
800
00:38:12,043 --> 00:38:12,910
Движи се в ритъм.
801
00:38:16,781 --> 00:38:17,915
Добре, не.
802
00:38:17,915 --> 00:38:20,184
-Съжалявам. -Следвай ритъма ми.
803
00:38:20,184 --> 00:38:21,385
Добре.
804
00:38:23,387 --> 00:38:24,622
О... добре.
805
00:38:25,957 --> 00:38:27,258
Ще следваш стъпките ми.
806
00:38:27,258 --> 00:38:28,526
Добре. Съжалявам.
807
00:38:30,928 --> 00:38:31,829
Три...
808
00:38:31,829 --> 00:38:34,565
Две... добре.
809
00:38:37,702 --> 00:38:38,836
Така по-добре ли е?
810
00:38:59,457 --> 00:39:01,259
Ще ми трябват уроци,
811
00:39:01,259 --> 00:39:02,627
ако изобщо някога искам да те настигна.
812
00:39:02,627 --> 00:39:05,463
О... значи искаш пак да танцуваме?
813
00:39:05,463 --> 00:39:07,431
Като приятели, разбира се.
814
00:39:07,431 --> 00:39:09,200
Кажи час и аз съм там.
815
00:39:09,200 --> 00:39:11,235
Като приятели, разбира се.
816
00:39:13,271 --> 00:39:16,174
Мисля, че може би имах
817
00:39:16,174 --> 00:39:18,709
грешно впечатление за теб по-рано.
818
00:39:18,709 --> 00:39:22,413
Какво, че съм безмозъчен, мъжемразки куотърбек?
819
00:39:22,413 --> 00:39:24,782
Е, не забравяй и егоманиак.
820
00:39:24,782 --> 00:39:27,218
И, ъ...
821
00:39:27,218 --> 00:39:29,554
какво е впечатлението ти сега?
822
00:39:31,189 --> 00:39:33,891
Че ти...
823
00:39:33,891 --> 00:39:35,626
Че аз...?
824
00:39:39,797 --> 00:39:42,433
...може да не си толкова лош.
825
00:39:42,433 --> 00:39:44,735
Къде, по дяволите, беше?
826
00:39:44,735 --> 00:39:45,469
Нейт...
827
00:39:45,469 --> 00:39:46,737
Не искам да го слушам.
828
00:39:47,972 --> 00:39:50,174
Очаквах го от него, но не и от теб.
829
00:39:50,174 --> 00:39:51,642
Хей, тя не е виновна.
830
00:39:51,642 --> 00:39:52,944
Имаш късмет, че няма да те оставя
831
00:39:52,944 --> 00:39:54,111
на пейката следващата седмица за нарушаване на правилата.
832
00:39:54,111 --> 00:39:55,846
Добре, нека всички си поемем въздух.
833
00:39:55,846 --> 00:39:57,081
Късно е.
834
00:39:57,081 --> 00:39:58,382
Бяхме много притеснени
835
00:39:58,382 --> 00:40:00,284
и трябваше да се свържем с директора Кантор,
836
00:40:00,284 --> 00:40:03,254
така че ще се справим с всичко това в понеделник. Нали?
837
00:40:05,356 --> 00:40:07,858
Върви в стаята си.
838
00:40:07,858 --> 00:40:08,960
И двамата.
839
00:40:11,195 --> 00:40:12,697
- Далас... -
840
00:40:24,342 --> 00:40:26,644
Това е сериозно нарушение
841
00:40:26,644 --> 00:40:28,779
и е изключително разочароващо.
842
00:40:29,880 --> 00:40:32,750
Дрейтън, бях снизходителен към теб в миналото,
843
00:40:32,750 --> 00:40:37,355
като се има предвид талантът ти и историята на семейството ти,
844
00:40:37,355 --> 00:40:40,524
но този път не мога да си затворя очите.
845
00:40:40,524 --> 00:40:42,226
Измъкване по време на училищно пътуване?
846
00:40:42,226 --> 00:40:43,527
Сдружаване?
847
00:40:43,527 --> 00:40:46,264
Влизане в заведение за над 21 години?
848
00:40:46,264 --> 00:40:48,299
Това не са дребни неща.
849
00:40:48,299 --> 00:40:50,001
Чудесно. Сега ми се ядат пържени картофи.
850
00:40:50,001 --> 00:40:51,335
Дрейтън.
851
00:40:52,270 --> 00:40:54,138
Вижте, мога да говоря само от свое
име.
852
00:40:54,138 --> 00:40:55,940
Това беше нетипично в най-добрия
случай,
853
00:40:55,940 --> 00:40:57,141
безотговорно в най-лошия.
854
00:40:57,141 --> 00:41:00,011
Много съжалявам и аз съм...
Срам ме е от нашите действия.
855
00:41:05,616 --> 00:41:07,785
И двамата сте отстранени за седмица.
856
00:41:09,253 --> 00:41:10,688
Какво?
857
00:41:10,688 --> 00:41:14,191
Не! Това ще влезе в досието ми и
CalArts ще го видят.
858
00:41:14,191 --> 00:41:16,193
Моля! Не мога ли да отработя
обществено полезен труд?
859
00:41:16,193 --> 00:41:17,461
Или да измия графитите от шкафчетата?
860
00:41:17,461 --> 00:41:19,163
И двамата нарушихте правилата...
861
00:41:19,163 --> 00:41:20,598
Но, директор Кантор...
862
00:41:20,598 --> 00:41:22,967
...и действията имат последствия.
863
00:41:28,973 --> 00:41:31,442
Далас, почакай!
864
00:41:31,442 --> 00:41:32,977
Дрейтън Франсис Лейхи!
865
00:41:32,977 --> 00:41:34,412
Влизай в колата. Сега.
866
00:41:34,412 --> 00:41:36,013
Просто искам да поговоря с нея.
867
00:41:36,013 --> 00:41:38,215
Абсолютно не.
868
00:41:38,215 --> 00:41:39,950
Очевидно не мога да ти имам доверие.
869
00:41:39,950 --> 00:41:42,453
Двамата повече не трябва да се виждате.
870
00:41:42,453 --> 00:41:46,590
Треньори от Уако ще идват на мачове,
в които няма да играеш.
871
00:41:46,590 --> 00:41:47,725
Какво си мислеше?
872
00:41:47,725 --> 00:41:49,994
-Аз... -Не, не си мислил.
873
00:41:49,994 --> 00:41:52,163
Твърде си зает да пропилееш цялото
си бъдеще
874
00:41:52,163 --> 00:41:53,497
за една нощ на забавление.
875
00:41:53,497 --> 00:41:55,766
Време е да пораснеш.
876
00:42:19,357 --> 00:42:20,991
Направих няколко смени тази седмица...
877
00:42:23,160 --> 00:42:26,597
и, хм, най-накрая ще занеса онази
кутия с дарения в Goodwill.
878
00:42:28,165 --> 00:42:29,500
Благодаря.
879
00:42:29,500 --> 00:42:31,902
Нейт, извинявай, че се измъкнах
тайно
880
00:42:31,902 --> 00:42:32,903
и бях отстранена.
881
00:42:33,804 --> 00:42:36,173
Ще стоя тихичко до прослушването
ми.
882
00:42:36,173 --> 00:42:37,541
Обещавам, че това няма да се повтори.
883
00:42:37,541 --> 00:42:40,778
Моля те, спри това мълчание.
884
00:42:42,346 --> 00:42:45,850
Мисля, че реагирах прекалено.
885
00:42:45,850 --> 00:42:47,952
Искам да кажа, никога не си имал
проблеми преди,
886
00:42:47,952 --> 00:42:50,988
и ти казах, че искам да се държиш
като нормален тийнейджър.
887
00:42:50,988 --> 00:42:54,191
Така че внимавай какво си пожелаваш,
предполагам.
888
00:42:55,393 --> 00:42:57,228
Значи вече не си ядосан?
889
00:42:57,228 --> 00:43:00,231
Не, не съм ядосан.
890
00:43:00,231 --> 00:43:01,699
Никога не съм бил ядосан.
891
00:43:01,699 --> 00:43:04,668
Просто бях... разочарован.
892
00:43:05,803 --> 00:43:06,971
Това е по-лошо!
893
00:43:06,971 --> 00:43:08,672
Виж, като треньор,
894
00:43:08,672 --> 00:43:11,809
губя куотърбека си за седмица,
по време на сезона,
895
00:43:11,809 --> 00:43:14,011
и изглеждам некомпетентен пред
шефа си.
896
00:43:14,011 --> 00:43:15,746
А като твой брат?
897
00:43:15,746 --> 00:43:18,215
Бях ужасен, че се е случило нещо.
898
00:43:19,049 --> 00:43:21,385
Мислех, че сме по-близки от това.
899
00:43:21,385 --> 00:43:23,687
Така е.
900
00:43:23,687 --> 00:43:25,289
Трябваше да ти пиша.
901
00:43:25,289 --> 00:43:26,457
Поне за момента.
902
00:43:26,457 --> 00:43:29,126
Да.
903
00:43:29,126 --> 00:43:32,930
Виж... когато мама и татко умряха,
904
00:43:32,930 --> 00:43:34,832
не се поколебах да напусна Орегон,
905
00:43:34,832 --> 00:43:38,702
и бих го направил отново за секунда,
защото...
906
00:43:38,702 --> 00:43:40,838
ние сме всичко, което имаме, хлапе.
907
00:43:41,739 --> 00:43:43,507
Трябва да се защитаваме един друг.
908
00:43:43,507 --> 00:43:45,910
Прав си.
909
00:43:45,910 --> 00:43:47,978
Съжалявам.
910
00:43:49,380 --> 00:43:51,682
Прощавам ти.
911
00:43:55,286 --> 00:43:56,921
Знаеш ли, Хан Соло...
912
00:43:57,755 --> 00:44:00,624
...винаги наричаше Люк "хлапе".
913
00:44:00,624 --> 00:44:02,493
Бяха, общо взето, на една и съща възраст.
914
00:44:02,493 --> 00:44:04,061
Опитваш ли се да ми кажеш, че вече
не си хлапе?
915
00:44:04,061 --> 00:44:07,364
По закон съм възрастен, знаеш ли. Да.
916
00:44:07,364 --> 00:44:08,466
Уау.
917
00:44:08,466 --> 00:44:10,835
Ако мама и татко можеха да те видят
сега...
918
00:44:17,775 --> 00:44:20,778
Липсват ми всеки ден.
919
00:44:20,778 --> 00:44:22,847
И на мен.
920
00:44:24,081 --> 00:44:25,249
И на мен.
921
00:44:43,100 --> 00:44:44,401
Ох...
922
00:44:44,401 --> 00:44:45,903
силѝш се да минеш през това,
923
00:44:45,903 --> 00:44:48,072
и губиш баланс.
924
00:44:48,072 --> 00:44:50,474
Напрежението се вижда по цялото ти лице.
925
00:44:50,474 --> 00:44:52,009
Трудно е.
926
00:44:52,009 --> 00:44:55,045
Животът е труден, миличък.
927
00:44:58,415 --> 00:44:59,750
Какво правиш тук?
928
00:44:59,750 --> 00:45:01,886
Виж, има само толкова видеоигри,
които един човек може да играе...
929
00:45:04,321 --> 00:45:06,357
...и исках да се извиня.
930
00:45:06,357 --> 00:45:08,158
Трябва да си вървиш.
931
00:45:08,158 --> 00:45:09,994
Не, ти трябва да останеш.
932
00:45:11,595 --> 00:45:14,965
Ела тук. Мисля, че можеш да ми помогнеш
с нещо.
933
00:45:25,075 --> 00:45:27,144
Добре.
934
00:45:27,144 --> 00:45:28,345
Застанете един срещу друг.
935
00:45:30,481 --> 00:45:32,750
Хайде, всички! Нямам цял ден.
936
00:45:35,953 --> 00:45:37,922
Добре.
937
00:45:37,922 --> 00:45:40,357
Ще проведете разговор с телата си.
938
00:45:40,357 --> 00:45:41,759
Без говорене.
939
00:45:41,759 --> 00:45:44,028
Нека чувствата ви предизвикат движението.
940
00:45:44,862 --> 00:45:46,363
Вижте, не съм танцьор.
941
00:45:46,363 --> 00:45:49,033
Всеки е танцьор.
942
00:45:49,033 --> 00:45:51,268
Движете се само когато почувствате нещо.
943
00:46:06,317 --> 00:46:09,119
Предайте се. Просто се отпуснете.
944
00:46:20,264 --> 00:46:23,300
Точно така.
945
00:46:27,271 --> 00:46:29,373
Намерете тази връзка.
946
00:46:31,642 --> 00:46:34,278
Останете отворени.
947
00:46:41,452 --> 00:46:44,154
Потопете се в потока.
948
00:46:58,502 --> 00:46:59,837
Кхъм!
949
00:47:06,877 --> 00:47:08,812
Предвиждаше ли?
950
00:47:09,947 --> 00:47:11,515
Не.
951
00:47:11,515 --> 00:47:13,050
Точно така.
952
00:47:13,050 --> 00:47:16,053
Просто се носеше по течението.
953
00:47:22,359 --> 00:47:23,093
Виж, съжалявам за...
954
00:47:23,093 --> 00:47:24,895
Нямам какво да ти кажа.
955
00:47:26,864 --> 00:47:28,098
Ще направя всичко, за да ти се
реванширам.
956
00:47:29,233 --> 00:47:31,068
Моля те?
957
00:47:42,246 --> 00:47:44,314
Пропуснал си едно място.
958
00:47:53,424 --> 00:47:55,259
Никога не съм мислил, че ще ни
отстранят.
959
00:47:55,259 --> 00:47:56,026
Това не е...
960
00:47:56,026 --> 00:47:57,494
И знам, че това не е въпросът.
961
00:47:59,229 --> 00:48:01,999
Беше ме срам.
962
00:48:01,999 --> 00:48:03,634
Но трябваше да те защитя,
963
00:48:03,634 --> 00:48:07,104
или поне да не влоша нещата.
964
00:48:08,105 --> 00:48:09,273
Беше гадно.
965
00:48:09,273 --> 00:48:11,175
Беше наистина гадно,
966
00:48:11,175 --> 00:48:13,310
и сега прослушването ми трябва да
бъде десет пъти по-добро,
967
00:48:13,310 --> 00:48:15,446
за да може CalArts да пренебрегне
отстраняването в досието ми.
968
00:48:15,446 --> 00:48:17,848
Виж, в една и съща лодка съм с Уако
и скаутите.
969
00:48:19,650 --> 00:48:21,085
Съжалявам.
970
00:48:23,253 --> 00:48:24,788
Добре е.
971
00:48:24,788 --> 00:48:26,724
Знам, че и аз избрах да се измъкна.
972
00:48:26,724 --> 00:48:28,592
Не беше само ти.
973
00:48:33,464 --> 00:48:35,466
Харесвам Алисия.
974
00:48:35,466 --> 00:48:37,367
Може би ще започна да взимам уроци.
975
00:48:38,469 --> 00:48:40,871
Имаш нужда от тях.
976
00:48:42,072 --> 00:48:44,441
Не мислех, че съм толкова зле.
977
00:48:46,643 --> 00:48:51,181
И така... как е твоето соло?
978
00:48:51,181 --> 00:48:53,550
Ужасно.
979
00:48:53,550 --> 00:48:56,487
Остават ми само два месеца и дори не
съм близо до готовност,
980
00:48:56,487 --> 00:48:58,655
и трябва да накарам съдиите да
почувстват моята емоция,
981
00:48:58,655 --> 00:49:01,892
което е достатъчно трудно на живо,
камо ли чрез видео.
982
00:49:01,892 --> 00:49:04,194
Трябва да се явите на прослушване
чрез видео?
983
00:49:04,194 --> 00:49:06,997
Да. И е отвратително, защото тези
на живо са по-лични
984
00:49:06,997 --> 00:49:09,333
и имате по-големи шансове да влезете.
985
00:49:09,333 --> 00:49:12,636
Това е гадно.
986
00:49:12,636 --> 00:49:14,238
Чакай, но когато обиколи колежа,
987
00:49:14,238 --> 00:49:16,640
успя ли да се видиш с декана или
нещо подобно?
988
00:49:16,640 --> 00:49:18,408
Не, никога не съм го виждал.
989
00:49:18,408 --> 00:49:20,711
Но направих своето проучване.
990
00:49:20,711 --> 00:49:21,912
Чакай, значи това е твоето училище
мечта,
991
00:49:21,912 --> 00:49:23,247
а ти дори не си го виждал?
992
00:49:25,849 --> 00:49:27,451
Трябва да отидем.
993
00:49:28,452 --> 00:49:29,520
Ще резервирам билетите ни.
994
00:49:30,554 --> 00:49:32,322
Сериозно съм! Аз ще покрия разходите.
995
00:49:32,322 --> 00:49:33,891
Считай го за...
996
00:49:33,891 --> 00:49:35,659
данък глупак 2.0.
997
00:49:35,659 --> 00:49:37,361
Ами училището?
998
00:49:37,361 --> 00:49:40,998
Отстранени сме. Ще се върнем до
понеделник.
999
00:49:42,266 --> 00:49:43,734
Ти си луда.
1000
00:49:43,734 --> 00:49:45,068
Не, не съм.
1001
00:49:45,068 --> 00:49:46,670
Виж, работиш толкова усилено.
1002
00:49:46,670 --> 00:49:48,605
Заслужаваш да видиш CalArts.
1003
00:49:48,605 --> 00:49:50,741
Буквално само за това говориш.
1004
00:49:50,741 --> 00:49:52,209
Това е твоята мечта.
1005
00:49:55,412 --> 00:49:56,780
Ами...
1006
00:49:58,215 --> 00:49:59,316
Добро утро, дами и господа.
1007
00:49:59,316 --> 00:50:01,518
След малко ще кацнем в Лос Анджелис,
1008
00:50:01,518 --> 00:50:04,555
където е слънчево и 23 градуса.
1009
00:50:20,537 --> 00:50:22,272
Студиата имат пружинни подове,
1010
00:50:22,272 --> 00:50:24,541
и мога да наблюдавам клас ниво 402...
1011
00:50:24,541 --> 00:50:26,810
след 15 минути.
1012
00:50:26,810 --> 00:50:27,945
Добре ли си да отида?
1013
00:50:27,945 --> 00:50:30,314
Да. Ъ, имам някои неща, които трябва
да свърша.
1014
00:50:30,814 --> 00:50:31,782
Гореща среща?
1015
00:50:31,782 --> 00:50:33,283
Нещо такова.
1016
00:50:33,283 --> 00:50:35,752
Ъ, наслади се на класа. Ще се
срещнем по-късно.
1017
00:50:35,752 --> 00:50:37,955
-Добре. Благодаря ти! Благодаря ти.
-Разбира се.
1018
00:50:37,955 --> 00:50:39,022
Ще се видим по-късно.
1019
00:51:10,120 --> 00:51:11,455
Хайде. Давай.
1020
00:51:14,758 --> 00:51:16,426
♪ Чувствам
1021
00:51:16,426 --> 00:51:18,762
♪ Чувствам се толкова
1022
00:51:18,762 --> 00:51:20,430
♪ Толкова добре
1023
00:51:20,430 --> 00:51:23,000
Знаеш ли как понякога прекалено
много надуваш нещо
1024
00:51:23,000 --> 00:51:26,470
и реалността не може да се сравни
с него?
1025
00:51:26,470 --> 00:51:27,938
О, не.
1026
00:51:27,938 --> 00:51:31,541
Това е много по-добре, отколкото си
представях.
1027
00:51:31,541 --> 00:51:32,442
Добре.
1028
00:51:35,646 --> 00:51:38,348
Никога не съм си мислил, че ще ме
видят с маска за очи...
1029
00:51:39,783 --> 00:51:42,352
...но разбирам привлекателността.
1030
00:51:43,220 --> 00:51:45,155
Ако покажеш това на някого...
1031
00:51:45,155 --> 00:51:47,090
Това е само за мен.
1032
00:51:48,191 --> 00:51:49,993
Добре.
1033
00:51:49,993 --> 00:51:52,062
Мой ред е.
1034
00:51:52,062 --> 00:51:53,764
Истина или предизвикателство?
1035
00:51:53,764 --> 00:51:55,332
Приветствам хаоса.
1036
00:51:55,332 --> 00:51:56,667
Предизвикателство.
1037
00:51:58,869 --> 00:52:01,004
Предизвиквам те да се обадиш на Джош
1038
00:52:01,004 --> 00:52:04,374
и да попиташ дали има надуваеми
кукли за продажба.
1039
00:52:06,843 --> 00:52:08,612
Добре.
1040
00:52:08,612 --> 00:52:09,846
Кхм.
1041
00:52:16,019 --> 00:52:17,354
Звъни.
1042
00:52:17,354 --> 00:52:18,622
Мхм.
1043
00:52:19,690 --> 00:52:21,191
Ало?
1044
00:52:21,191 --> 00:52:24,895
Да, искам да направя поръчка за
надуваема кукла.
1045
00:52:24,895 --> 00:52:27,264
Авиокомпанията ми загуби багажа.
1046
00:52:27,264 --> 00:52:29,533
Ъ-хъ?
1047
00:52:29,533 --> 00:52:31,234
Добър съвет.
1048
00:52:31,234 --> 00:52:33,704
Ще опитам това. Наздраве.
1049
00:52:34,871 --> 00:52:37,040
Добре, какво каза той?
1050
00:52:37,040 --> 00:52:39,009
Истински професионалист.
1051
00:52:39,009 --> 00:52:40,777
Даде ми номера на секс шоп.
1052
00:52:40,777 --> 00:52:42,679
О!
1053
00:52:43,714 --> 00:52:46,083
Твой ред е. Истина или предизвикателство?
1054
00:52:46,083 --> 00:52:48,018
Мм. Истина.
1055
00:52:51,355 --> 00:52:53,423
Защо КалАртс?
1056
00:52:57,728 --> 00:53:00,163
Майка ми е учила в КалАртс.
1057
00:53:01,798 --> 00:53:05,135
Тя беше невероятна балерина.
1058
00:53:08,105 --> 00:53:10,474
Обичах да я гледам как танцува.
1059
00:53:14,011 --> 00:53:17,381
Да съм тук ме кара да се чувствам
близо до нея.
1060
00:53:19,282 --> 00:53:22,185
Близо и до двамата ми родители.
1061
00:53:22,185 --> 00:53:24,121
Баща ти също ли беше танцьор?
1062
00:53:24,121 --> 00:53:26,723
О, боже, не.
1063
00:53:26,723 --> 00:53:27,958
Той нямаше ритъм,
1064
00:53:27,958 --> 00:53:31,528
но просто обичаше да кара майка
ми да се усмихва.
1065
00:53:32,629 --> 00:53:34,831
Звучи като да са били добри
родители.
1066
00:53:35,999 --> 00:53:38,568
Бяха най-добрите.
1067
00:53:39,970 --> 00:53:43,040
И днес, разхождайки се из кампуса,
1068
00:53:43,040 --> 00:53:45,609
из всички места, където е ходила...
1069
00:53:48,078 --> 00:53:50,414
...чувствам се сякаш е тук.
1070
00:53:55,052 --> 00:53:56,987
Съжалявам. Знам, че звучи лудо.
1071
00:53:56,987 --> 00:53:58,522
Не, не звучи.
1072
00:53:58,522 --> 00:54:00,190
Не, добре съм. Знам, че звучи.
1073
00:54:00,190 --> 00:54:05,128
Не, аз... разбирам те.
1074
00:54:05,128 --> 00:54:07,130
Наистина?
1075
00:54:13,003 --> 00:54:15,439
Мой ред е.
1076
00:54:15,439 --> 00:54:16,706
Предизвикателство.
1077
00:54:19,142 --> 00:54:20,877
Предизвиквам те...
1078
00:54:20,877 --> 00:54:24,047
да ми покажеш едно от известните
движения на Дрейтън Лахей.
1079
00:54:24,047 --> 00:54:25,916
Не знам за какво говориш.
1080
00:54:25,916 --> 00:54:28,385
О, Дрей, скъпи...
1081
00:54:28,385 --> 00:54:30,887
искаш ли да се къпем голи?
1082
00:54:32,022 --> 00:54:34,357
Ревнуваш ли?
1083
00:54:34,357 --> 00:54:35,459
Не.
1084
00:54:37,360 --> 00:54:39,129
Любопитно ми е.
1085
00:54:48,839 --> 00:54:51,308
Истина или предизвикателство?
1086
00:54:52,642 --> 00:54:54,744
Истина.
1087
00:55:04,154 --> 00:55:06,490
Искаш ли да те целуна?
1088
00:55:08,959 --> 00:55:10,961
Да.
1089
00:55:40,690 --> 00:55:43,860
Дрей, мисля, че трябва да поспим.
1090
00:55:43,860 --> 00:55:45,562
Трябва да летим утре.
1091
00:55:46,997 --> 00:55:48,965
Точно така.
1092
00:55:51,067 --> 00:55:52,969
Приятели.
1093
00:55:55,038 --> 00:55:56,706
Във Валенсия е слънчево.
1094
00:55:56,706 --> 00:55:58,441
КалАртс е невероятен.
1095
00:55:58,441 --> 00:56:00,610
Всички бяха толкова дружелюбни
и талантливи.
1096
00:56:00,610 --> 00:56:02,312
Колкото и да ми липсваш,
1097
00:56:02,312 --> 00:56:04,614
наистина се надявам да те приемат.
1098
00:56:04,614 --> 00:56:06,383
Заслужаваш го.
1099
00:56:06,383 --> 00:56:09,686
И... как е Дрейтън?
1100
00:56:10,654 --> 00:56:12,155
Не. Не, не.
1101
00:56:12,155 --> 00:56:14,090
Ние сме... просто приятели.
1102
00:56:14,090 --> 00:56:15,392
Наистина ли?
1103
00:56:16,927 --> 00:56:18,862
Не си заслужава. Твърде е сложно.
1104
00:56:20,130 --> 00:56:21,231
О, здрасти.
1105
00:56:21,231 --> 00:56:23,466
Трябва да тръгвам. Обичам те.
1106
00:56:24,167 --> 00:56:25,368
Благодаря за кафето.
1107
00:56:25,368 --> 00:56:27,070
Това е най-малкото, което мога да
направя.
1108
00:56:27,070 --> 00:56:29,873
Благодаря, че ме доведе тук.
1109
00:56:32,242 --> 00:56:34,878
Данък глупак 2.0, помниш ли?
1110
00:56:36,112 --> 00:56:38,048
И така...
1111
00:56:38,048 --> 00:56:39,883
Какви са плановете ти, като се
приберем?
1112
00:56:39,883 --> 00:56:40,917
Трябва да хапнем нещо.
1113
00:56:41,918 --> 00:56:45,388
Наистина трябва да прекарвам повече
време с брат си.
1114
00:56:46,289 --> 00:56:48,658
Точно така. Точно така.
1115
00:56:48,658 --> 00:56:51,027
Какво ще кажеш в понеделник?
1116
00:56:51,027 --> 00:56:52,462
Може би.
1117
00:56:52,462 --> 00:56:54,231
След като видях колко добри са
танцьорите тук,
1118
00:56:54,231 --> 00:56:56,900
трябва да... да поработя върху
рутината си.
1119
00:56:58,868 --> 00:57:01,271
Добре, да. Предполагам, че...
1120
00:57:01,271 --> 00:57:03,406
...ще ми кажеш, когато си свободна.
1121
00:57:03,406 --> 00:57:06,509
Определено ще се видим на мачове...
1122
00:57:06,509 --> 00:57:08,912
приятелю.
1123
00:57:15,252 --> 00:57:16,519
Нарече го "приятелю"?
1124
00:57:16,519 --> 00:57:18,255
Защо не го кастрираш? Щеше да е по-
малко болезнено!
1125
00:57:18,255 --> 00:57:19,289
Просто излезе!
1126
00:57:19,289 --> 00:57:20,457
Просто не мога да повярвам,
1127
00:57:20,457 --> 00:57:22,626
че двамата отидохте и нищо важно не
се случи.
1128
00:57:24,694 --> 00:57:25,795
Е, почти.
1129
00:57:25,795 --> 00:57:27,230
О, боже, знаех си!
1130
00:57:27,230 --> 00:57:29,065
Габи, беше просто целуване
1131
00:57:29,065 --> 00:57:30,300
и ми се иска да можех да го върна
назад,
1132
00:57:30,300 --> 00:57:31,768
защото сега е толкова сложно.
1133
00:57:31,768 --> 00:57:32,936
Какво е сложното?
1134
00:57:32,936 --> 00:57:34,104
Буквално, какво?
1135
00:57:34,104 --> 00:57:35,739
Ти го харесваш, той те харесва.
1136
00:57:35,739 --> 00:57:37,107
Кажи ми едно нещо, което е сложно.
1137
00:57:37,107 --> 00:57:38,174
Скоро ще завършим!
1138
00:57:38,174 --> 00:57:39,342
И това ще трябва да приключи,
1139
00:57:39,342 --> 00:57:40,777
както всичко неизбежно свършва,
1140
00:57:40,777 --> 00:57:42,345
и предпочитам да се предпазя от
сърдечна болка.
1141
00:57:42,345 --> 00:57:45,548
О, бу... този влак отдавна замина.
1142
00:57:45,548 --> 00:57:47,150
Определено си хванала чувства.
1143
00:57:47,150 --> 00:57:49,586
Не! Не. Искам да кажа,
1144
00:57:49,586 --> 00:57:51,421
харесва ли ми да прекарвам време с
него?
1145
00:57:51,421 --> 00:57:52,689
Разбира се. Много е забавно.
1146
00:57:52,689 --> 00:57:55,225
И той е наистина очарователен, и...
1147
00:57:55,225 --> 00:57:57,260
изненадващо много внимателен.
1148
00:57:57,260 --> 00:57:58,528
Но аз не... Аз...
1149
00:58:02,265 --> 00:58:03,933
Може би го харесвам.
1150
00:58:03,933 --> 00:58:06,336
О! Повече отколкото го харесваш!
1151
00:58:06,336 --> 00:58:08,204
О, чакай. Една секунда.
1152
00:58:08,204 --> 00:58:09,806
Джош е.
1153
00:58:09,806 --> 00:58:10,840
Здравей, скъпи!
1154
00:58:11,641 --> 00:58:14,477
Да, осем часа става за вечеря по-късно.
1155
00:58:14,477 --> 00:58:16,946
Добре, и аз те обичам. Чао.
1156
00:58:16,946 --> 00:58:18,148
"Обичам"?
1157
00:58:18,148 --> 00:58:20,317
Каза ли "обичам"?
1158
00:58:20,317 --> 00:58:21,785
Много неща се случиха, докато те нямаше,
1159
00:58:21,785 --> 00:58:23,053
и, без лоши чувства,
1160
00:58:23,053 --> 00:58:26,056
но аз и Джош сме много емоционално
достъпни.
1161
00:58:26,056 --> 00:58:27,757
Габи, толкова се радвам за теб.
1162
00:58:27,757 --> 00:58:29,125
О...
1163
00:58:29,125 --> 00:58:30,460
Трябва да опиташ.
1164
00:58:32,262 --> 00:58:33,363
Ами ако той...
1165
00:58:33,363 --> 00:58:34,898
Можеш да се питаш "ами ако" завинаги.
1166
00:58:36,399 --> 00:58:38,301
Но в един момент трябва просто да
действаш
1167
00:58:38,301 --> 00:58:39,869
и да се надяваш на най-доброто.
1168
00:58:41,938 --> 00:58:44,040
О, чакай.
1169
00:58:44,040 --> 00:58:45,442
Ем е.
1170
00:58:46,376 --> 00:58:47,744
Здравей, момиче.
1171
00:58:47,744 --> 00:58:50,747
Да, уча в момента, но ми разкажи всичко.
1172
00:58:50,747 --> 00:58:53,750
Какво? Защо се шашкаш, Ем?
1173
00:58:53,750 --> 00:58:54,984
Разбира се.
1174
00:58:54,984 --> 00:58:57,387
Да, ще тренираме всеки ден
1175
00:58:57,387 --> 00:58:59,356
докато дойде денят...
1176
00:58:59,356 --> 00:59:01,791
да, до мача. Да, разбира се.
1177
00:59:14,904 --> 00:59:16,172
Хей.
1178
00:59:18,808 --> 00:59:20,810
Хей.
1179
00:59:20,810 --> 00:59:23,480
Как си?
1180
00:59:25,315 --> 00:59:29,152
За какво искаше да говориш... приятел?
1181
00:59:34,157 --> 00:59:36,993
Иска ми се да сме обратно в Ел Ей.
1182
00:59:38,294 --> 00:59:40,930
Да.
1183
00:59:42,632 --> 00:59:45,168
Държиш се странно.
1184
00:59:45,168 --> 00:59:47,103
Следвам твоя пример.
1185
00:59:47,103 --> 00:59:49,406
Хей, ами... не би трябвало,
1186
00:59:49,406 --> 00:59:52,475
защото аз съм...
1187
00:59:52,475 --> 00:59:54,511
виж, аз съм сложен човек.
1188
00:59:54,511 --> 00:59:56,646
Кажи ми нещо, което не знам.
1189
00:59:56,646 --> 01:00:00,784
Не си точно разходка в парка и ти.
1190
01:00:04,621 --> 01:00:06,723
Но май ти харесва, нали?
1191
01:00:07,724 --> 01:00:11,394
Виждаш ли? За това говоря.
1192
01:00:11,394 --> 01:00:13,830
И това ме побърква.
1193
01:00:13,830 --> 01:00:15,432
Обичам да прекарвам време с теб.
1194
01:00:15,432 --> 01:00:17,867
Досадно е,
1195
01:00:17,867 --> 01:00:20,036
и яко, и...
1196
01:00:20,036 --> 01:00:21,504
Не знам, може би аз...
1197
01:00:21,504 --> 01:00:23,239
Може би какво?
1198
01:00:24,407 --> 01:00:26,810
Виж, харесваш ми.
1199
01:00:28,378 --> 01:00:31,014
Мисля, че знаеш, че те харесвам.
1200
01:00:33,750 --> 01:00:36,085
Но не искам да бъда дърпан насам-натам.
1201
01:00:39,456 --> 01:00:41,991
Или си вътре...
1202
01:00:41,991 --> 01:00:43,126
...или си навън.
1203
01:00:51,034 --> 01:00:53,903
Вътре съм.
1204
01:01:43,786 --> 01:01:46,222
Сигурен ли си в това?
1205
01:01:46,222 --> 01:01:48,658
Абсолютно.
1206
01:02:05,675 --> 01:02:08,044
♪ Харесва ми тази посока
1207
01:02:08,044 --> 01:02:11,281
♪ Виждам света в нова светлина ♪
1208
01:02:15,285 --> 01:02:17,153
♪ Изследване на нова територия
1209
01:02:17,153 --> 01:02:22,759
♪ Всеки ден имам повече копнеж
към теб ♪
1210
01:02:22,759 --> 01:02:26,563
♪ Не мога да спра да мисля за теб ♪
1211
01:02:26,563 --> 01:02:27,997
♪ Не мога да спра
1212
01:02:27,997 --> 01:02:31,734
♪ Това чувство ме зарежда с енергия ♪
1213
01:02:31,734 --> 01:02:35,705
♪ Не мога да спра да планирам за
теб ♪
1214
01:02:35,705 --> 01:02:41,144
♪ Защото любовта ти ме наелектризира ♪
1215
01:02:44,447 --> 01:02:46,583
Знам, изваян съм.
1216
01:02:46,583 --> 01:02:48,284
И толкова скромен!
1217
01:02:52,689 --> 01:02:56,059
Какво означава тази татуировка?
1218
01:02:57,260 --> 01:02:59,529
Ъ...
1219
01:02:59,529 --> 01:03:01,764
Тя е за сестра ми близначка.
1220
01:03:03,900 --> 01:03:05,969
Казваше се Абигейл.
1221
01:03:10,707 --> 01:03:15,211
Дрей... Съжалявам.
1222
01:03:15,211 --> 01:03:17,213
Аз... не говоря за нея.
1223
01:03:17,213 --> 01:03:18,548
Не е нужно.
1224
01:03:18,548 --> 01:03:21,351
Не, не, добре съм.
1225
01:03:21,351 --> 01:03:23,419
Вероятно трябва.
1226
01:03:31,561 --> 01:03:34,597
Бяхме на осем.
1227
01:03:34,597 --> 01:03:36,532
На...
1228
01:03:36,532 --> 01:03:39,168
на рождения ден на съсед,
1229
01:03:39,168 --> 01:03:42,839
и беше преди да осиновим Джош,
така че...
1230
01:03:44,340 --> 01:03:45,708
...бяхме само аз и тя.
1231
01:03:49,445 --> 01:03:52,115
И бяхме като скачени.
1232
01:03:54,884 --> 01:03:58,221
И тогава, сякаш мигнахме и тя изчезна.
1233
01:04:02,258 --> 01:04:05,695
Тя се отдели, когато никой не гледаше,
и...
1234
01:04:09,832 --> 01:04:12,101
...това беше последният път, когато я
видях.
1235
01:04:15,171 --> 01:04:19,409
Родителите ми я търсиха като че ли
цяла вечност.
1236
01:04:20,743 --> 01:04:22,779
Искам да кажа, няколко души съобщиха
1237
01:04:22,779 --> 01:04:26,482
за подозрителна кола в квартала, но...
1238
01:04:26,482 --> 01:04:28,718
никой не знае.
1239
01:04:29,852 --> 01:04:33,056
Дрейтън... съжалявам.
1240
01:04:33,056 --> 01:04:36,726
Аз-аз дори не мога да си представя
колко ти е било трудно.
1241
01:04:38,761 --> 01:04:42,932
На всички ни. Беше... беше кошмар.
1242
01:04:45,101 --> 01:04:47,537
А баща ми...
1243
01:04:49,739 --> 01:04:51,574
...той обвинява себе си,
1244
01:04:51,574 --> 01:04:54,277
но не е...
1245
01:04:58,781 --> 01:05:01,184
Ничия вина не е.
1246
01:05:05,955 --> 01:05:09,258
Но сега той влага цялата си енергия
в мен и плана,
1247
01:05:09,258 --> 01:05:11,027
и ако се отклоня дори малко,
1248
01:05:11,027 --> 01:05:13,062
той се побърква и е...
1249
01:05:19,702 --> 01:05:22,271
...задушаващо.
1250
01:05:25,942 --> 01:05:28,044
Знаеш ли, чувствам, че Джош му
напомня
1251
01:05:28,044 --> 01:05:32,148
за това какво трябва да бъде семейството...
1252
01:05:33,816 --> 01:05:36,185
...и, ъ...
1253
01:05:36,185 --> 01:05:39,789
и му напомням за загубата на единствената му дъщеря.
1254
01:05:48,064 --> 01:05:50,833
Твоят баща е просто свръх-защитен рибоклоун,
1255
01:05:50,833 --> 01:05:52,201
който те обича.
1256
01:05:55,705 --> 01:05:59,509
Не си ли гледал "Търсенето на Немо"?
1257
01:06:01,177 --> 01:06:03,045
Да.
1258
01:06:09,385 --> 01:06:11,254
Благодаря, че ме изслуша.
1259
01:06:21,764 --> 01:06:25,334
И ако някога има нещо, с което мога да помогна...
1260
01:06:27,503 --> 01:06:30,339
Е, има едно нещо.
1261
01:06:35,278 --> 01:06:37,713
Добре, прослушването ми е след няколко седмици,
1262
01:06:37,713 --> 01:06:39,215
така че изглаждам някои неща.
1263
01:06:39,215 --> 01:06:40,883
Добре.
1264
01:06:43,452 --> 01:06:45,188
И ако не ти хареса...
1265
01:06:45,188 --> 01:06:45,955
моля, излъжи.
1266
01:06:45,955 --> 01:06:47,190
Ще ми хареса! Добре ли е?
1267
01:06:47,190 --> 01:06:49,158
Стига си се бавил и танцувай. Хайде.
1268
01:06:55,064 --> 01:06:58,434
♪ Светлините са изключени
1269
01:06:58,434 --> 01:07:00,870
♪ Музиката е включена
1270
01:07:01,671 --> 01:07:04,240
♪ Умовете са отключени
1271
01:07:04,240 --> 01:07:08,044
♪ Това чувство е невероятно
1272
01:07:08,044 --> 01:07:09,645
Дрейтън? Вечерята е готова.
1273
01:07:10,880 --> 01:07:11,948
Татко, ще дойдем след минута.
1274
01:07:11,948 --> 01:07:13,416
Не, вечерята е готова сега.
1275
01:07:13,416 --> 01:07:15,151
Татко, ти си толкова...
1276
01:07:15,151 --> 01:07:16,452
Толкова какво?
1277
01:07:18,421 --> 01:07:19,455
Долу, сега.
1278
01:07:21,924 --> 01:07:24,126
Чакай, не си тръгвай. Искам да видя цялото ти соло.
1279
01:07:24,126 --> 01:07:25,561
Не, добре съм. Друг път.
1280
01:07:28,030 --> 01:07:29,298
Виж, съжалявам, че баща ми е такъв задник.
1281
01:07:29,298 --> 01:07:30,633
Не е.
1282
01:07:30,633 --> 01:07:31,634
Той се тревожи за теб.
1283
01:07:31,634 --> 01:07:33,236
Идва от добро място.
1284
01:07:33,236 --> 01:07:36,572
И освен това, казах на Нейтън, че ще вечерям с него. Добре ли е?
1285
01:07:36,572 --> 01:07:38,541
-Добре. -Добре.
1286
01:07:47,450 --> 01:07:49,051
Имаш ли проблем с Далас?
1287
01:07:51,487 --> 01:07:53,890
Момичето, заради което те отстраниха и избяга с теб в Калифорния
1288
01:07:53,890 --> 01:07:55,157
за моя сметка? -Да.
1289
01:07:55,157 --> 01:07:56,959
И аз не отидох само заради нея.
1290
01:07:56,959 --> 01:07:58,794
Исках да си проясня главата и да обмисля възможностите си.
1291
01:07:58,794 --> 01:08:01,297
"Възможности"?
1292
01:08:01,297 --> 01:08:03,633
Какви възможности? Ти се ангажира с Уейко.
1293
01:08:04,800 --> 01:08:06,469
Момчета, ще ни трябват чинии.
1294
01:08:06,469 --> 01:08:07,536
Аз ще ги взема.
1295
01:08:09,805 --> 01:08:10,973
Знаеш ли, ти винаги си предполагал, че
1296
01:08:10,973 --> 01:08:12,275
искам да отида там,
1297
01:08:12,275 --> 01:08:14,510
но има и други училища със страхотни отбори.
1298
01:08:14,510 --> 01:08:17,914
Откъде идва това? Уейко винаги е бил планът.
1299
01:08:17,914 --> 01:08:19,048
Това заради това момиче ли е?
1300
01:08:19,048 --> 01:08:20,116
Името й е Далас!
1301
01:08:20,116 --> 01:08:21,350
Тя е разсейващ фактор.
1302
01:08:21,350 --> 01:08:23,019
Добре.
1303
01:08:23,019 --> 01:08:25,021
Дрейтън...
1304
01:08:25,021 --> 01:08:27,256
баща ти просто иска най-доброто за теб.
1305
01:08:27,256 --> 01:08:29,926
И, Лирой, Далас е неговата приятелка.
1306
01:08:29,926 --> 01:08:32,295
Трябва да й дадеш шанс.
1307
01:08:32,295 --> 01:08:34,297
Сега, ще я поканя
1308
01:08:34,297 --> 01:08:36,198
на рождения ден на Дрей този уикенд,
1309
01:08:36,198 --> 01:08:38,334
и всички ще се държим прилично.
1310
01:08:47,410 --> 01:08:49,178
Готов ли си да се изправиш пред вълците?
1311
01:08:49,178 --> 01:08:50,346
Те ме обичат.
1312
01:08:52,748 --> 01:08:54,183
Добре. -Добре.
1313
01:08:54,183 --> 01:08:56,152
-Усмихни се! -Усмихвам се.
1314
01:08:58,020 --> 01:09:00,523
Уау. Изглеждаш невероятно.
1315
01:09:00,523 --> 01:09:02,091
Ох... благодаря!
1316
01:09:02,091 --> 01:09:03,392
Но не си мой тип.
1317
01:09:05,928 --> 01:09:08,097
Здрасти.
1318
01:09:11,467 --> 01:09:13,502
Здравей, треньор!
1319
01:09:13,502 --> 01:09:17,673
Ще намеря буквално всеки възрастен,
1320
01:09:18,674 --> 01:09:20,376
с когото да говоря. Благодаря.
1321
01:09:22,511 --> 01:09:24,413
Ооо.
1322
01:09:24,413 --> 01:09:26,582
Благодаря ти. Майка ми ще го хареса.
1323
01:09:26,582 --> 01:09:28,317
Това е семейна рецепта.
1324
01:09:28,317 --> 01:09:31,387
Технически Нейтън го направи, но аз
1325
01:09:31,387 --> 01:09:33,322
гледах. Е, нямам търпение да го опитам.
1326
01:09:43,265 --> 01:09:46,002
Далас, чувам, че специализираш танци.
1327
01:09:46,002 --> 01:09:48,004
Вашите мажоретки са толкова фантастични
1328
01:09:48,004 --> 01:09:49,005
в шоутата на полувремето.
1329
01:09:49,005 --> 01:09:50,740
Благодаря ви.
1330
01:09:50,740 --> 01:09:52,708
Мамо, Далас е класически обучена
1331
01:09:52,708 --> 01:09:54,677
танцьорка. Това е впечатляващо.
1332
01:09:54,677 --> 01:09:57,146
Ще се радваме да посетим следващото
1333
01:09:57,146 --> 01:09:59,115
ти представление. Това е много мило
1334
01:09:59,115 --> 01:10:00,549
от ваша страна, но не съм сигурна кога
1335
01:10:00,549 --> 01:10:03,386
ще бъде това. Когато си в CalArts,
1336
01:10:03,386 --> 01:10:04,920
ще имаш много рецитали. Това е
1337
01:10:04,920 --> 01:10:06,155
най-добрият избор на Далас. Но е много
1338
01:10:06,155 --> 01:10:08,057
конкурентно. Но ти си много талантлива.
1339
01:10:08,057 --> 01:10:10,192
Като заговорихме за талант...
1340
01:10:11,260 --> 01:10:13,229
Наздраве за рожденика.
1341
01:10:13,229 --> 01:10:16,198
Гледате следващия стартов куотърбек
1342
01:10:16,198 --> 01:10:18,167
на Уако. Ние сме много, много горди.
1343
01:10:18,167 --> 01:10:19,568
-Поздравления, човече. -Благодаря.
1344
01:10:19,568 --> 01:10:22,738
Приет си и ще започваш?
1345
01:10:22,738 --> 01:10:23,873
Това е огромно!
1346
01:10:23,873 --> 01:10:24,940
Защо не ми каза?
1347
01:10:24,940 --> 01:10:26,809
Нищо не е официално.
1348
01:10:26,809 --> 01:10:28,778
Има пълна стипендия.
1349
01:10:28,778 --> 01:10:31,714
Всичко, което трябва да направи, е да
1350
01:10:32,948 --> 01:10:35,985
се подпише на пунктираната линия. Е,
ъ-ъ, все още чакам да чуя от няколко места.
1351
01:10:35,985 --> 01:10:40,623
Алабама и, ъ, Нотр Дам изглеждат
много заинтересовани, така че...
1352
01:10:40,623 --> 01:10:42,691
Оставям ума си отворен.
1353
01:10:43,793 --> 01:10:46,228
Отворен ум за други училища?
1354
01:10:47,229 --> 01:10:49,532
Някои в Калифорния, Джорджия...
1355
01:10:49,532 --> 01:10:52,401
Калифорния? Сине. Не, аз...
1356
01:10:52,401 --> 01:10:54,670
Няма да ти позволя да следваш
момиче през цялата страна.
1357
01:10:54,670 --> 01:10:56,105
Това не е твое решение.
1358
01:10:56,105 --> 01:10:57,807
Можем ли просто да отложим тази
дискусия?
1359
01:10:57,807 --> 01:11:00,509
Не, не. Няма да ти позволя да
съсипеш бъдещето си
1360
01:11:00,509 --> 01:11:02,311
и да изхвърлиш тази възможност
1361
01:11:02,311 --> 01:11:03,846
заради гимназиална връзка.
1362
01:11:03,846 --> 01:11:05,948
Ти не знаеш нищо за нашата връзка.
1363
01:11:05,948 --> 01:11:08,117
Виж, Далас е най-доброто нещо,
което ми се е случило откакто...
1364
01:11:08,117 --> 01:11:10,419
Откакто какво? Отстраняването?
Партитата?
1365
01:11:10,419 --> 01:11:13,022
Знаеш много добре откакто какво!
1366
01:11:13,022 --> 01:11:14,390
Откакто Аби.
1367
01:11:19,128 --> 01:11:21,230
Искам избор над собствения си живот.
1368
01:11:21,230 --> 01:11:22,665
Това не е само твой живот!
1369
01:11:22,665 --> 01:11:24,300
Да, по дяволите!
1370
01:11:24,300 --> 01:11:26,569
Хей, стига!
1371
01:11:27,636 --> 01:11:29,171
Мамо...
1372
01:11:30,206 --> 01:11:32,041
Ъм, много съжалявам.
1373
01:11:32,041 --> 01:11:33,943
Благодаря ви много, че ме поканихте.
1374
01:11:33,943 --> 01:11:35,878
Ъм, трябва да тръгвам.
1375
01:11:38,781 --> 01:11:40,182
Далас!
1376
01:11:44,553 --> 01:11:45,588
Далас!
1377
01:11:45,588 --> 01:11:47,556
Аз ли съм причината да не искаш
да отидеш в Уако?
1378
01:11:47,556 --> 01:11:49,492
Уау, някой мисли високо за себе си.
1379
01:11:49,492 --> 01:11:50,860
Сериозна съм.
1380
01:11:52,528 --> 01:11:54,864
Не беше ли ти тази, която ми
каза, че плановете могат да се променят?
1381
01:11:54,864 --> 01:11:57,133
Да.
1382
01:11:57,133 --> 01:12:00,169
Само ако искаш да се променят.
1383
01:12:00,169 --> 01:12:02,371
Но не взимай големи,
променящи живота решения
1384
01:12:02,371 --> 01:12:04,807
въз основа на връзка, която е...
нали знаеш?
1385
01:12:04,807 --> 01:12:05,841
Не, не знам.
1386
01:12:05,841 --> 01:12:07,443
Която няма да отиде никъде!
1387
01:12:09,578 --> 01:12:11,480
Не осъзнавах, че имаме срок на
годност.
1388
01:12:12,481 --> 01:12:15,718
Да, осъзнаваше, защото точно затова
1389
01:12:15,718 --> 01:12:17,620
не исках да излизам с теб отначало.
1390
01:12:17,620 --> 01:12:18,521
Добре, но ти го направи.
1391
01:12:18,521 --> 01:12:20,856
Събрахме се и сега ти бягаш.
1392
01:12:20,856 --> 01:12:22,424
Не бягам.
1393
01:12:22,424 --> 01:12:25,361
И какво трябва да направим, а?
1394
01:12:25,361 --> 01:12:26,529
Тъй като можеш да предвидиш
1395
01:12:26,529 --> 01:12:27,897
точно как всичко трябва да се
развие,
1396
01:12:27,897 --> 01:12:29,131
като танцова рутина...
1397
01:12:29,131 --> 01:12:30,933
какво следва?
1398
01:12:34,136 --> 01:12:36,772
Мисля, че трябва да се разделим.
1399
01:12:41,410 --> 01:12:44,980
Добре. Става за мен.
1400
01:13:02,398 --> 01:13:08,537
♪ Виждаш ли всички цветове на есента? ♪
1401
01:13:12,942 --> 01:13:19,748
♪ Чу ли всички гласове в моя зов? ♪
1402
01:13:21,984 --> 01:13:24,620
♪ Били сме тук преди ♪
1403
01:13:24,620 --> 01:13:29,525
♪ Но знам, че това е истина ♪
1404
01:13:32,127 --> 01:13:35,331
♪ Били сме тук преди ♪
1405
01:13:35,331 --> 01:13:40,903
♪ Да, знам точно как се чувстваш ♪
1406
01:14:30,719 --> 01:14:31,854
Затворено е.
1407
01:14:31,854 --> 01:14:34,356
Пропусна последните три седмици тренировки.
1408
01:14:37,326 --> 01:14:40,896
Емили заплашва да те изхвърли от отбора.
1409
01:14:40,896 --> 01:14:43,432
Също така не бих се изненадал, ако те убие.
1410
01:14:43,432 --> 01:14:45,701
Тогава нека.
1411
01:14:46,935 --> 01:14:48,470
Наистина съм зает в момента.
1412
01:14:48,470 --> 01:14:52,174
Трябваше да взема няколко допълнителни смени.
1413
01:14:52,174 --> 01:14:54,443
Знам, че си тъжна и със разбито сърце,
1414
01:14:54,443 --> 01:14:55,944
и искам да ти помогна да преминеш през това.
1415
01:14:55,944 --> 01:14:58,547
Добре съм!
1416
01:14:58,547 --> 01:15:02,051
И честно казано, дори не знам какво правиш тук.
1417
01:15:02,051 --> 01:15:04,019
Малко е драматично.
1418
01:15:06,755 --> 01:15:09,058
Не.
1419
01:15:09,058 --> 01:15:13,095
Писна ми от енергията ти на главен герой.
1420
01:15:14,430 --> 01:15:16,165
Разделите са ужасни.
1421
01:15:16,165 --> 01:15:19,068
Знаеш ли какво друго е гадно?
1422
01:15:19,068 --> 01:15:20,636
Отхвърляне от Принстън.
1423
01:15:22,304 --> 01:15:23,739
О, Габс.
1424
01:15:25,341 --> 01:15:27,142
О, не. Кога...
1425
01:15:27,142 --> 01:15:30,546
Разбрах преди две седмици и, като, шест обаждания.
1426
01:15:30,546 --> 01:15:33,148
Знаеш ли, разбирам, че имаш багаж...
1427
01:15:33,148 --> 01:15:37,052
но не е честно да отблъскваш хора, които те обичат.
1428
01:15:48,163 --> 01:15:49,898
Г-н Дъглас?
1429
01:15:49,898 --> 01:15:50,799
Какво става?
1430
01:15:50,799 --> 01:15:52,134
Мислех, че си в студиото.
1431
01:15:52,134 --> 01:15:54,303
Бях. Съжалявам. Аз не...
1432
01:15:54,303 --> 01:15:56,004
Добре ли си?
1433
01:15:56,004 --> 01:15:58,374
Трябва... може би да вървя.
1434
01:15:58,374 --> 01:16:00,209
Не, не трябва.
1435
01:16:00,209 --> 01:16:01,877
Ще ти се обадя по-късно.
1436
01:16:01,877 --> 01:16:03,746
Да.
1437
01:16:03,746 --> 01:16:07,816
Ъм, Далас, каквото и да е... ще се оправиш.
1438
01:16:07,816 --> 01:16:09,118
-Добре. -Добре?
1439
01:16:09,118 --> 01:16:11,420
Да. Благодаря ти. Благодаря ти.
1440
01:16:15,491 --> 01:16:17,159
Какво става?
1441
01:16:18,527 --> 01:16:19,795
Кога се случи това?
1442
01:16:19,795 --> 01:16:23,198
Не си единствената, която се забавлява на мача.
1443
01:16:23,198 --> 01:16:25,200
Очевидно.
1444
01:16:28,003 --> 01:16:30,105
Седни. Да поговорим.
1445
01:16:35,711 --> 01:16:36,979
Защо е така,
1446
01:16:36,979 --> 01:16:38,380
че колкото повече инвестираш в нещо,
1447
01:16:38,380 --> 01:16:39,848
толкова повече те разочарова?
1448
01:16:39,848 --> 01:16:41,550
Габи ме мрази.
1449
01:16:41,550 --> 01:16:43,986
Нашето приятелство свърши. Ще ме изхвърлят.
1450
01:16:43,986 --> 01:16:46,088
И дори няма да си правя труда да изпращам клип.
1451
01:16:46,088 --> 01:16:47,156
защото никога няма да вляза.
1452
01:16:47,156 --> 01:16:48,624
Все едно всичко е бъркотия.
1453
01:16:51,693 --> 01:16:54,563
Може ли да те питам нещо, Далас?
1454
01:16:57,566 --> 01:17:00,969
Какво обичаш извън танците?
1455
01:17:02,304 --> 01:17:03,472
Теб.
1456
01:17:03,472 --> 01:17:05,974
Освен единствения ти жив роднина?
1457
01:17:08,343 --> 01:17:11,380
Не знам. Габи?
1458
01:17:11,380 --> 01:17:13,549
Далас.
1459
01:17:14,349 --> 01:17:16,652
Ти си талантлив като мама...
1460
01:17:17,653 --> 01:17:20,722
...но тя имаше много повече от танци.
1461
01:17:20,722 --> 01:17:23,725
Тя имаше нас, приятели, семейство...
1462
01:17:23,725 --> 01:17:27,796
...неща, които направиха живота ѝ
много по-пълноценен.
1463
01:17:27,796 --> 01:17:30,966
Това, което се случи с мама и татко,
беше трагично,
1464
01:17:30,966 --> 01:17:33,936
но това е изключение, а не правило.
1465
01:17:33,936 --> 01:17:38,173
Понякога хората, които обичаш, остават.
1466
01:17:44,947 --> 01:17:47,316
Откога стана толкова уравновесен?
1467
01:17:47,316 --> 01:17:49,284
След терапия.
1468
01:17:50,719 --> 01:17:53,055
Но ще стигнеш до там.
1469
01:17:53,055 --> 01:17:56,758
И ти лично ще се явиш на прослушване
за CalArts.
1470
01:17:56,758 --> 01:17:57,759
Работил си твърде усилено.
1471
01:17:57,759 --> 01:17:59,061
Не, не можем да си го позволим.
1472
01:17:59,061 --> 01:18:00,729
Всъщност можем.
1473
01:18:00,729 --> 01:18:02,998
Цяла година спестявах. Готов си.
1474
01:18:05,801 --> 01:18:06,568
Ох...
1475
01:18:06,568 --> 01:18:08,203
Благодаря ти.
1476
01:18:08,203 --> 01:18:09,705
Да, разбира се.
1477
01:18:09,705 --> 01:18:12,774
За това са братята.
1478
01:18:19,381 --> 01:18:20,516
Вечеря за вкъщи.
1479
01:18:20,516 --> 01:18:22,317
Мама поръча любимата ти.
1480
01:18:22,317 --> 01:18:24,152
Кажи ѝ благодаря, но не съм гладен.
1481
01:18:26,822 --> 01:18:29,358
Дрей, кога ще се събудиш от това, а?
1482
01:18:29,358 --> 01:18:31,293
Минаха седмици.
1483
01:18:42,404 --> 01:18:43,405
Ти си млад.
1484
01:18:43,405 --> 01:18:45,607
Добре?
1485
01:18:45,607 --> 01:18:47,509
Обещавам ти...
1486
01:18:47,509 --> 01:18:48,777
ще има и други момичета.
1487
01:18:48,777 --> 01:18:50,345
Не става въпрос за Далас.
1488
01:18:50,345 --> 01:18:51,380
Тогава за какво става въпрос?
1489
01:18:51,380 --> 01:18:53,348
За Уако ли?
1490
01:18:53,348 --> 01:18:55,050
Не, татко.
1491
01:18:55,050 --> 01:18:57,019
Какво?
1492
01:18:57,019 --> 01:18:59,221
Става въпрос за нас.
1493
01:19:01,490 --> 01:19:04,192
Ние не говорим.
1494
01:19:04,192 --> 01:19:05,894
Постоянно говорим.
1495
01:19:05,894 --> 01:19:07,162
Не.
1496
01:19:07,162 --> 01:19:10,399
Ти ми говориш, но...
1497
01:19:10,399 --> 01:19:12,234
не слушаш.
1498
01:19:16,004 --> 01:19:18,907
Дори не ме попита дали харесвам
футбол,
1499
01:19:18,907 --> 01:19:20,809
или какво искам да правя с бъдещето си,
1500
01:19:20,809 --> 01:19:23,111
или как се чувствах след...
1501
01:19:24,513 --> 01:19:26,715
След Аби.
1502
01:19:29,418 --> 01:19:31,653
Да.
1503
01:19:33,121 --> 01:19:35,223
Виж, искаш от мен да живея живота си
1504
01:19:35,223 --> 01:19:37,125
за двама ни, но това просто не е възможно.
1505
01:19:38,894 --> 01:19:42,164
Виж, основната причина да отида в
Калифорния
1506
01:19:42,164 --> 01:19:43,398
беше да се срещна с главните треньори
1507
01:19:43,398 --> 01:19:44,566
на USC и UCLA.
1508
01:19:44,566 --> 01:19:46,268
Наистина ли?
1509
01:19:46,268 --> 01:19:48,203
Да.
1510
01:19:48,203 --> 01:19:50,973
Защото обичам футбола
1511
01:19:50,973 --> 01:19:53,408
и съм много добър в него...
1512
01:19:53,408 --> 01:19:56,078
но аз трябва да реша къде да играя.
1513
01:20:08,056 --> 01:20:11,159
Няма наръчник за това да си баща.
1514
01:20:17,399 --> 01:20:19,835
Просто искам да си щастлив.
1515
01:20:21,269 --> 01:20:24,673
Добре ли е? Съжалявам...
1516
01:20:24,673 --> 01:20:27,075
че не го показах ясно.
1517
01:20:30,312 --> 01:20:32,414
Всеки миг от живота си прекарвам, опитвайки
1518
01:20:32,414 --> 01:20:35,684
се да се уверя, че ти, майка ти и брат ти
сте добре, защото...
1519
01:20:38,754 --> 01:20:42,124
...защото не можах да го направя за Аби.
1520
01:20:44,026 --> 01:20:46,061
Татко, не е твоя вината за това, което се
случи.
1521
01:20:54,336 --> 01:20:56,505
Обичам те, сине.
1522
01:20:56,505 --> 01:20:58,874
И аз те обичам.
1523
01:21:19,327 --> 01:21:21,029
Далас Брайън?
1524
01:21:29,438 --> 01:21:31,073
Благодаря ви.
1525
01:21:42,350 --> 01:21:44,252
Когато сте готови.
1526
01:21:53,462 --> 01:21:56,465
♪ Светлините са изгасени
1527
01:21:56,465 --> 01:21:58,266
♪ Музиката свири
1528
01:21:59,367 --> 01:22:01,803
♪ Съзнанията са отключени
1529
01:22:03,038 --> 01:22:05,574
♪ Очертавам твоите съзвездия
1530
01:22:05,574 --> 01:22:07,709
♪ Виждам го в очите ти
1531
01:22:07,709 --> 01:22:12,047
♪ Вятърът духа на запад, където слънцето
не изгрява, да ♪
1532
01:22:12,047 --> 01:22:14,015
♪ Имаш тъмна страна
1533
01:22:14,015 --> 01:22:15,684
♪ Знаеш, че е каша
1534
01:22:15,684 --> 01:22:18,487
♪ Но не е нужно да се криеш, да ♪
1535
01:22:18,487 --> 01:22:20,522
♪ Потта капе надолу
1536
01:22:20,522 --> 01:22:24,659
♪ Докосва кожата ти, докато стигне земята ♪
1537
01:22:24,659 --> 01:22:26,962
♪ Копаеш по-дълбоко сега
1538
01:22:26,962 --> 01:22:30,532
♪ Захапваш устните си, за да не издадеш
звук ♪
1539
01:22:31,633 --> 01:22:34,636
♪ Светлините са изгасени
1540
01:22:34,636 --> 01:22:36,838
♪ Музиката свири
1541
01:22:38,073 --> 01:22:41,143
♪ Съзнанията са отключени
1542
01:22:41,143 --> 01:22:43,378
♪ Това чувство е невероятно
1543
01:22:44,646 --> 01:22:46,748
♪ Ръце на кръста ти
1544
01:22:46,748 --> 01:22:47,949
♪ Алкохол
1545
01:22:47,949 --> 01:22:50,786
♪ Това е всичко, което вкусваме
1546
01:22:50,786 --> 01:22:53,188
♪ Твоите лунички водят пътя
1547
01:22:53,188 --> 01:22:56,525
♪ Очертавам твоите съзвездия
1548
01:22:56,525 --> 01:22:59,828
♪ Сега си отишла за миг
1549
01:22:59,828 --> 01:23:02,764
♪ Опитвам се да си спомня как изглеждаш ♪
1550
01:23:02,764 --> 01:23:05,000
♪ Орионският пояс в това небе
1551
01:23:05,000 --> 01:23:09,037
♪ Най-близкото до теб нещо, освен ума ми ♪
1552
01:23:09,037 --> 01:23:12,107
♪ Сега си отишъл в миг през нощта ♪
1553
01:23:12,107 --> 01:23:15,243
♪ Опитвам се да си спомня вкуса ти ♪
1554
01:23:15,243 --> 01:23:18,346
♪ Ритъм, който бие в главата ми
1555
01:23:18,346 --> 01:23:22,684
♪ Миризмата на тялото ти все още в леглото ми ♪
1556
01:23:22,684 --> 01:23:25,921
♪ Светлините са изключени
1557
01:23:25,921 --> 01:23:29,191
♪ Музиката е включена
1558
01:23:29,191 --> 01:23:31,526
♪ Съзнанията са отключени
1559
01:23:32,561 --> 01:23:37,199
♪ Това чувство е невероятно
1560
01:23:38,300 --> 01:23:44,472
♪ Проследявам твоите съзвездия
1561
01:23:57,519 --> 01:23:59,521
Благодаря.
1562
01:24:08,830 --> 01:24:09,965
"Брайън"?
1563
01:24:11,099 --> 01:24:14,035
Майка ви беше ли Рейчъл Брайън?
1564
01:24:16,104 --> 01:24:18,373
Да.
1565
01:24:20,475 --> 01:24:21,977
Бяхме съквартирантки.
1566
01:24:21,977 --> 01:24:24,913
Тя беше толкова талантлива.
1567
01:24:26,514 --> 01:24:28,250
Тя щеше да е много горда.
1568
01:24:30,518 --> 01:24:32,254
И, неофициално...
1569
01:24:32,254 --> 01:24:35,423
ще имаме късмет да те имаме в
кампуса догодина.
1570
01:24:53,808 --> 01:24:56,177
Страхотно!
1571
01:24:59,347 --> 01:25:01,216
Ти успя.
1572
01:25:05,020 --> 01:25:07,622
Съжалявам, че ти избягах,
1573
01:25:07,622 --> 01:25:10,125
и че бях толкова егоцентрична.
1574
01:25:10,125 --> 01:25:12,360
Но най-много съжалявам, че те
отблъснах,
1575
01:25:12,360 --> 01:25:14,362
когато винаги си била чудесна най-добра приятелка.
1576
01:25:16,231 --> 01:25:18,199
Феноменална най-добра приятелка.
1577
01:25:18,199 --> 01:25:21,436
Най-феноменалната!
1578
01:25:21,436 --> 01:25:24,172
И те обичам повече, отколкото бих
могла да обичам което и да е момче,
1579
01:25:24,172 --> 01:25:25,974
защото си ми семейство.
1580
01:25:30,679 --> 01:25:32,647
Простено ти е.
1581
01:25:35,784 --> 01:25:37,719
Сега ми кажи как мина прослушването ти.
1582
01:25:38,820 --> 01:25:40,522
Беше невероятно!
1583
01:25:40,522 --> 01:25:42,057
Да! Знаех си.
1584
01:25:42,057 --> 01:25:44,793
Преподавателите казаха, цитирам,
1585
01:25:44,793 --> 01:25:47,262
„ще имаме късмет да те видим в кампуса“,
1586
01:25:47,262 --> 01:25:48,897
но все още чакам официалното си приемане.
1587
01:25:48,897 --> 01:25:50,732
Поздравления.
1588
01:25:50,732 --> 01:25:52,667
Определено се справяме чудесно.
1589
01:25:52,667 --> 01:25:54,302
А ти?
1590
01:25:54,302 --> 01:25:56,071
Официално съм отличник на випуска.
1591
01:25:57,205 --> 01:25:59,674
И получих летен стаж във
водещата адвокатска кантора.
1592
01:25:59,674 --> 01:26:02,077
Принстън ще съжалява за деня!
1593
01:26:02,077 --> 01:26:03,445
Да, ще съжаляват!
1594
01:26:03,445 --> 01:26:05,947
Както закачам дипломата си от
Харвард в кабинета си във Върховния съд.
1595
01:26:05,947 --> 01:26:08,016
О! Да, мадам!
1596
01:26:08,016 --> 01:26:09,584
Как са нещата с Джош?
1597
01:26:09,584 --> 01:26:10,785
Честно казано...
1598
01:26:10,785 --> 01:26:12,387
Нещата са чудесни.
1599
01:26:12,387 --> 01:26:13,955
Тя прие предложението ми за бала снощи.
1600
01:26:13,955 --> 01:26:15,190
Знаеш ли, никога не съм си мислела,
1601
01:26:15,190 --> 01:26:16,424
Думата "бал" написана с пеперони
1602
01:26:16,424 --> 01:26:19,260
би ме разплакала, но ето ни.
1603
01:26:19,260 --> 01:26:21,129
Толкова се радвам за вас двамата.
1604
01:26:22,397 --> 01:26:24,165
Напълно забравих за бала.
1605
01:26:24,165 --> 01:26:26,935
Можеш да бъдеш нашето любимо трето колело.
1606
01:26:26,935 --> 01:26:28,436
Освен ако...
1607
01:26:28,436 --> 01:26:29,437
Хей, скъпа.
1608
01:26:29,437 --> 01:26:32,440
Не. Не, аз...
1609
01:26:32,440 --> 01:26:34,676
Мисля, че наистина свършихме с Дрейтън.
1610
01:26:34,676 --> 01:26:35,777
Но е добре.
1611
01:26:35,777 --> 01:26:37,846
Скоро... скоро завършваме,
1612
01:26:37,846 --> 01:26:40,815
и никога повече няма да го видя.
1613
01:26:40,815 --> 01:26:42,417
Това ли искаш?
1614
01:26:42,417 --> 01:26:43,518
Габс.
1615
01:26:43,518 --> 01:26:44,986
Не, чакай.
1616
01:26:44,986 --> 01:26:46,388
Казах, че ще спра да се меся.
1617
01:26:48,656 --> 01:26:51,059
Но той все още говори за теб,
1618
01:26:51,059 --> 01:26:53,728
така че прави с това каквото искаш.
1619
01:26:53,728 --> 01:26:56,631
Добре. Да тръгваме.
1620
01:26:56,631 --> 01:26:58,033
Габс, те се разделиха. Остави го.
1621
01:26:58,033 --> 01:27:00,035
Да, но никога не знаеш...
1622
01:27:16,718 --> 01:27:18,920
Хей.
1623
01:27:18,920 --> 01:27:20,488
Виж, поздравления за страхотния сезон.
1624
01:27:20,488 --> 01:27:24,292
Благодаря. Беше отборен труд.
1625
01:27:24,292 --> 01:27:27,228
И дължим много на треньора.
1626
01:27:32,267 --> 01:27:34,636
Приеха ме в КалАртс.
1627
01:27:35,937 --> 01:27:38,073
Никога не съм се съмнявал в теб.
Поздравления, Чиър.
1628
01:27:38,073 --> 01:27:40,508
Знам, че не си,
1629
01:27:40,508 --> 01:27:41,409
и честно казано,
1630
01:27:41,409 --> 01:27:43,144
ти беше първият човек, на когото исках
да кажа.
1631
01:27:43,144 --> 01:27:44,479
Далас, не можем да продължаваме така.
1632
01:27:44,479 --> 01:27:46,147
И наистина се гордея със соло си...
1633
01:27:47,449 --> 01:27:50,285
...което определено беше вдъхновено от
времето ни заедно.
1634
01:27:52,020 --> 01:27:54,122
Какво искаш да кажеш?
1635
01:27:55,156 --> 01:27:58,660
Имам предвид да живея в момента.
1636
01:27:58,660 --> 01:28:00,562
Предполагам, че аз...
1637
01:28:04,332 --> 01:28:05,900
Много харесвам това, което съм, когато съм
с теб.
1638
01:28:09,537 --> 01:28:11,039
Опитваш ли се да си ме върнеш?
1639
01:28:11,039 --> 01:28:13,842
Не.
1640
01:28:13,842 --> 01:28:15,610
Да!
1641
01:28:15,610 --> 01:28:16,444
Може би.
1642
01:28:19,814 --> 01:28:22,650
Най-вече исках да се извиня.
1643
01:28:22,650 --> 01:28:24,919
Уплаших се и те отблъснах
1644
01:28:24,919 --> 01:28:26,921
в момента, в който нещата станаха
сериозни,
1645
01:28:26,921 --> 01:28:28,823
и не знам дали е защото съм Дева...
1646
01:28:31,359 --> 01:28:33,194
или защото просто се страхувам много
1647
01:28:33,194 --> 01:28:34,762
да загубя някого, когото обичам, отново.
1648
01:28:38,233 --> 01:28:40,301
Какво каза току-що?
1649
01:28:45,073 --> 01:28:47,442
Казах, обичам те, Дрейтън Лейхи.
1650
01:28:58,153 --> 01:29:00,688
И аз те обичам.
1651
01:29:09,364 --> 01:29:11,633
И какво следва?
1652
01:29:11,633 --> 01:29:14,469
Просто да прекарваме колкото
може повече време заедно,
1653
01:29:14,469 --> 01:29:16,371
и не знам какво ще се случи след...
1654
01:29:18,106 --> 01:29:20,175
...но съм съгласен с това.
1655
01:29:30,718 --> 01:29:33,254
Да, сър.
1656
01:29:33,254 --> 01:29:36,658
Да играя за теб е абсолютна мечта.
1657
01:29:36,658 --> 01:29:38,593
Благодаря ти.
1658
01:29:39,761 --> 01:29:41,529
Сигурен ли си в това?
1659
01:29:41,529 --> 01:29:43,731
Искам това да е твое решение.
1660
01:29:44,966 --> 01:29:46,901
Сигурен съм.
1661
01:30:06,788 --> 01:30:08,990
Кой знае...
1662
01:30:08,990 --> 01:30:13,261
може би един ден ще намерим
пътя обратно един към друг.
1663
01:30:13,261 --> 01:30:15,697
♪ Хиляди думи не могат да опишат ♪
1664
01:30:15,697 --> 01:30:20,134
♪ Какво си нарисувал в сърцето ми ♪
1665
01:30:20,134 --> 01:30:24,772
♪ Не си ми дал причина да мисля
по друг начин ♪
1666
01:30:24,772 --> 01:30:27,041
Добре! Сигурен ли си, че взе всичко?
1667
01:30:27,041 --> 01:30:28,142
Да. Да, добре съм.
1668
01:30:28,142 --> 01:30:29,110
Мхм?
1669
01:30:29,110 --> 01:30:30,612
Проверих списъка ти. Нали?
1670
01:30:30,612 --> 01:30:32,513
Което беше твоят начин да
провериш моя списък.
1671
01:30:34,782 --> 01:30:36,484
Това е последното.
1672
01:30:43,291 --> 01:30:45,660
Предполагам, че си готов да тръгваш.
1673
01:30:45,660 --> 01:30:48,229
Добре, това е... това наистина се случва.
1674
01:30:48,229 --> 01:30:51,799
Ъ... Обещавам да намина на гости.
1675
01:30:52,634 --> 01:30:55,236
Обещавам да звъня всеки ден.
1676
01:30:55,236 --> 01:30:57,639
Едно... последно нещо.
1677
01:31:05,346 --> 01:31:07,081
Рецептата на татко.
1678
01:31:08,283 --> 01:31:11,052
Съветът те счете за достоен.
1679
01:31:12,053 --> 01:31:14,989
Ще ми липсваш, хлапе.
1680
01:31:14,989 --> 01:31:16,791
И ти на мен.
1681
01:31:21,362 --> 01:31:22,830
Готов ли си да тръгваме?
1682
01:31:22,830 --> 01:31:24,866
Не искам да изпуснеш полета си.
1683
01:31:26,701 --> 01:31:28,369
Да.
1684
01:31:28,369 --> 01:31:29,671
Довиждане, треньор.
1685
01:31:33,574 --> 01:31:34,976
Аз ще прибера останалото.
1686
01:31:34,976 --> 01:31:36,110
Да.
1687
01:31:58,232 --> 01:31:59,367
Чао.
1688
01:32:03,137 --> 01:32:04,005
Чао.
1689
01:32:13,948 --> 01:32:15,516
Внимание!
1690
01:32:18,319 --> 01:32:20,521
Хващане, мажоретке.
1691
01:32:21,456 --> 01:32:24,459
Не ми е това името, Куотърбек!
1692
01:32:31,065 --> 01:32:32,667
Какво правиш тук?
1693
01:32:32,667 --> 01:32:36,938
Гледаш новия титулярен
куотърбек на USC.
1694
01:32:37,939 --> 01:32:39,340
Защо не ми каза?
1695
01:32:39,340 --> 01:32:41,642
Какъв е смисълът тогава?
1696
01:32:41,642 --> 01:32:43,044
Когато обикаляше,
1697
01:32:43,044 --> 01:32:46,147
посетих главните треньори на USC
и UCLA.
1698
01:32:46,147 --> 01:32:49,217
В крайна сметка... USC беше изборът.
1699
01:32:49,217 --> 01:32:50,952
Какво каза баща ти?
1700
01:32:50,952 --> 01:32:52,553
Беше трудно. Знаеш ли?
1701
01:32:52,553 --> 01:32:54,322
Но преодоляхме много неща,
1702
01:32:54,322 --> 01:32:56,691
и накрая, той беше напълно подкрепящ.
1703
01:32:56,691 --> 01:32:59,794
Дрей, толкова се радвам за теб.
1704
01:32:59,794 --> 01:33:02,663
Не мога да повярвам, че си запазила
това толкова дълго.
1705
01:33:02,663 --> 01:33:04,098
О, повярвай ми, трябваше ми всичко
в мен,
1706
01:33:04,098 --> 01:33:06,000
за да не проваля изненадата.
1707
01:33:06,000 --> 01:33:07,869
Струваше ли си?
1708
01:33:10,772 --> 01:33:12,640
Абсолютно.
1709
01:33:14,342 --> 01:33:16,077
Това истина ли е?
1710
01:33:19,280 --> 01:33:21,215
Това е много истинско.
1711
01:33:34,862 --> 01:33:39,734
♪ Тази любов е рядка Започнахме предпазливо ♪
1712
01:33:39,734 --> 01:33:44,305
♪ Хванати във влюбен поглед Ти си под
кожата ми ♪
1713
01:33:44,305 --> 01:33:46,474
♪ Тази любов е тук
1714
01:33:46,474 --> 01:33:49,310
♪ Ние сме заседнали в сън
1715
01:33:49,310 --> 01:33:51,579
♪ И сега сме кожа до кожа
1716
01:33:51,579 --> 01:33:54,882
♪ Сърцето ми е отворено Пусни любовта си ♪
1717
01:33:56,651 --> 01:33:58,519
♪ Може би можем да се скрием
1718
01:34:01,088 --> 01:34:04,225
♪ Времето да спре Ще останем заедно ♪
1719
01:34:06,394 --> 01:34:08,129
♪ Може би можем да се скрием
1720
01:34:10,965 --> 01:34:14,902
♪ Може би можем да се скрием завинаги,
завинаги, завинаги ♪
1721
01:34:22,543 --> 01:34:24,979
♪ Скрий се
1722
01:34:40,194 --> 01:34:43,064
♪ Може би можем да се скрием заедно ♪
1723
01:34:49,604 --> 01:34:52,340
♪ Може би можем да се скрием завинаги ♪
1724
01:34:52,340 --> 01:34:54,742
♪ Скрий се
1725
01:35:11,492 --> 01:35:13,861
♪ Можем да прекараме сутринта сгушени,
със спуснати щори ♪
1726
01:35:13,861 --> 01:35:16,197
♪ Гледайки стари филми и слушайки Motown ♪
1727
01:35:16,197 --> 01:35:18,332
♪ Можем да изключим телефоните си Да
забравим за външния свят ♪
1728
01:35:18,332 --> 01:35:21,035
♪ Ето сърцето ми Можеш да го имаш сега ♪
1729
01:35:21,035 --> 01:35:23,170
♪ Можем да прекараме сутринта сгушени,
със спуснати щори ♪
1730
01:35:23,170 --> 01:35:25,706
♪ Гледайки стари филми и слушайки Motown ♪
1731
01:35:25,706 --> 01:35:28,442
♪ Можем да направим замък от завивките ♪
1732
01:35:28,442 --> 01:35:31,212
♪ Да бъдем убежище, убежище
1733
01:35:39,420 --> 01:35:41,923
♪ Скрий се
1734
01:35:57,038 --> 01:36:00,074
♪ Може би можем да се скрием заедно ♪
1735
01:36:06,647 --> 01:36:09,083
♪ Може би можем да се скрием завинаги ♪
1736
01:36:09,083 --> 01:36:11,919
♪ Скрий се
1737
01:36:16,190 --> 01:36:18,326
♪ Може би можем да се скрием заедно ♪
1738
01:36:18,326 --> 01:36:21,028
♪ Скрий се
1739
01:36:25,566 --> 01:36:29,303
♪ Може би можем да се скрием завинаги ♪