wednesday.s02e04.1080p.web.h264-successfulcrab_Track03.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
Влезте!
2
00:00:36,995 --> 00:00:37,829
Хм.
3
00:00:38,747 --> 00:00:40,498
Хм.
4
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
Прочетох книгата ви.
5
00:00:47,714 --> 00:00:49,549
<i>Отключване на съзнанието на
изгнаника.</i>
6
00:00:50,258 --> 00:00:53,428
Беше ми много полезна, когато
се грижех за Тайлър.
7
00:00:53,928 --> 00:00:57,265
Ще ме извините, ако не го използвам
като цитат в следващото издание.
8
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
Мислех, че като ви държа настрана,
емоционалната ви хватка над него
9
00:01:02,896 --> 00:01:05,023
ще намалее. Но не е така, нали?
10
00:01:05,648 --> 00:01:08,901
А сега искате да ви кажа как да
отключа малкото ми чудовище.
11
00:01:08,902 --> 00:01:12,488
Искам да знам какво направихте
на Тайлър, за да го реабилитирам.
12
00:01:12,489 --> 00:01:13,656
Реабилитирам?
13
00:01:14,324 --> 00:01:16,158
Това ли правите тук?
14
00:01:16,159 --> 00:01:19,953
Винаги съм чувал слухове, че
Уилоу Хил провежда
15
00:01:19,954 --> 00:01:22,623
тайни експерименти върху изгнаниците.
16
00:01:22,624 --> 00:01:25,710
Също така правим аутопсии на
извънземни в мазето.
17
00:01:26,211 --> 00:01:28,170
Сега, готови ли сте да ми
помогнете или не?
18
00:01:28,171 --> 00:01:31,173
Само ако се съгласите да ме
преместите тук за постоянно,
19
00:01:31,174 --> 00:01:33,634
като пациент, а не като затворник.
20
00:01:33,635 --> 00:01:36,221
Това ще реши съдебен състав.
21
00:01:37,013 --> 00:01:39,265
Съжалявам, че не успяхме да го
осъществим.
22
00:01:39,766 --> 00:01:43,978
Ще трябва да намеря по-натрапчив
метод да отключа Тайлър.
23
00:01:45,271 --> 00:01:48,107
Уредете трансфера ѝ обратно
в Северната държавна поправителна.
24
00:01:48,108 --> 00:01:50,609
И, моля, отбележете, че
препоръчвам затворничката да бъде
25
00:01:50,610 --> 00:01:52,945
поставена в изолация до процеса.
26
00:01:52,946 --> 00:01:55,197
- Да, докторе.
- Ъх.
27
00:01:55,198 --> 00:01:58,158
Разбрах. Готова съм да помогна.
28
00:01:58,159 --> 00:01:59,744
Всичко, което искам е...
29
00:02:01,496 --> 00:02:04,165
...да ме пуснете да видя Тайлър,
лице в лице.
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
Само веднъж.
31
00:02:09,254 --> 00:02:10,213
Моля.
32
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
Тайлър.
33
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Всичко е наред.
34
00:02:46,291 --> 00:02:47,458
Мама е тук.
35
00:02:50,837 --> 00:02:52,922
Вижте какво са ти направили.
36
00:03:03,850 --> 00:03:05,393
О, знам, скъпи.
37
00:03:06,853 --> 00:03:08,354
И аз ми липсваше.
38
00:03:09,189 --> 00:03:12,859
Мечтая за този момент.
39
00:03:21,159 --> 00:03:23,077
Не натискайте електрическата яка.
Ще я убие.
40
00:03:26,372 --> 00:03:28,249
Лесно... Лесно, скъпи.
41
00:03:28,958 --> 00:03:30,334
Знам, че си разстроен.
42
00:03:30,335 --> 00:03:32,169
Просто пусни мама.
43
00:03:32,170 --> 00:03:34,380
Обещавам, че ще те измъкна от тук.
44
00:05:14,981 --> 00:05:17,525
Нищо не възбужда сетивата като
погребална урна.
45
00:05:20,236 --> 00:05:24,490
Единствените хора, които заслужават
да бъдат погребани на това място,
46
00:05:25,033 --> 00:05:26,159
са служителите по поддръжката.
Бабо,
47
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
ти си тук.
48
00:05:28,369 --> 00:05:31,622
Внучката ми звъни за информация
за конкурент?
49
00:05:32,623 --> 00:05:34,875
На практика ме предизвика да се
покажа.
50
00:05:34,876 --> 00:05:37,085
Знаех, че ще работиш през уикендите.
51
00:05:37,086 --> 00:05:40,173
Смъртта никога не е във ваканция,
така че и аз не съм.
52
00:05:40,798 --> 00:05:44,343
Защо се интересувате от тази
Патриша Редкар?
53
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
Тя е част от текущото ми разследване.
54
00:05:47,347 --> 00:05:50,640
Вижте. Намерих всички тези некролози.
55
00:05:50,641 --> 00:05:53,727
Всички са Отхвърлени, всички са
пациенти в Willow Hill.
56
00:05:53,728 --> 00:05:55,688
Всички са кремирани и погребани тук.
57
00:05:56,189 --> 00:05:57,982
Какво общо има това с вас?
58
00:05:58,483 --> 00:06:01,777
Видях видение за смъртта на съкварти-
рантката ми. Някак си всичко е свързано.
59
00:06:01,778 --> 00:06:03,570
Моля, дайте ѝ визитката ми.
60
00:06:03,571 --> 00:06:07,784
Предлагам отстъпка за приятели и
семейство за всички погребения и ковчези.
61
00:06:08,826 --> 00:06:12,080
Ако имах психическите си способности
обратно, вече щях да съм разрешил това.
62
00:06:12,622 --> 00:06:14,290
Майка ми ще изгори книгата на Гуди.
63
00:06:15,041 --> 00:06:17,292
Няма смисъл да се плаче за пролята пепел.
64
00:06:17,293 --> 00:06:19,961
Знаеш какво казвам за чувствата.
65
00:06:19,962 --> 00:06:23,674
Погребете ги дълбоко вътре и ги
оставете бавно да ви изядат.
66
00:06:26,094 --> 00:06:27,595
Всичко е в китката.
67
00:06:31,140 --> 00:06:32,140
Ах.
68
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
Калпава работа, трябва да кажа. Буцесто.
69
00:06:35,645 --> 00:06:37,105
Хм. Това е странно.
70
00:06:38,231 --> 00:06:40,191
Ето, точно както те научих.
71
00:06:43,277 --> 00:06:44,695
Оттенъци на елен.
72
00:06:45,863 --> 00:06:48,324
Нотки на катерица и миеща мечка.
73
00:06:49,617 --> 00:06:51,535
И фин завършек на Ши Тцу.
74
00:06:51,536 --> 00:06:52,744
Много добре.
75
00:06:52,745 --> 00:06:54,038
Какво липсва?
76
00:06:57,500 --> 00:06:58,501
Човек.
77
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
Моите доказателства!
78
00:07:25,987 --> 00:07:29,239
Една добра разходка из надгробните
камъни винаги те кара да се чувстваш жив.
79
00:07:29,240 --> 00:07:32,200
Дали този гарван те примамваше в
смъртоносен капан?
80
00:07:32,201 --> 00:07:33,577
С Варикоз имахме залози.
81
00:07:33,578 --> 00:07:36,830
Пернатото, което ги контролира,
просто открадна всичките ми доказателства.
82
00:07:36,831 --> 00:07:38,582
Разтърсих им клетката.
83
00:07:38,583 --> 00:07:40,709
Сюжетът се заплита. Какво следва?
84
00:07:40,710 --> 00:07:43,963
Купи това гробище и разбери кой е
одобрил тези кремации.
85
00:07:44,881 --> 00:07:46,756
Защо бих направил нещо толкова прибързано?
86
00:07:46,757 --> 00:07:50,469
След като кажеш на майка ми, че най-
накрая ще ме вкараш в семейния бизнес,
87
00:07:50,470 --> 00:07:53,473
всичките ѝ детски комплекси ще
излязат на повърхността.
88
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
Браво, мила моя.
89
00:07:56,809 --> 00:08:01,522
Ти знаеш точно как да се вмъкнеш в
студеното ми, изсъхнало сърце.
90
00:08:03,774 --> 00:08:06,360
<i>Обикновено некрологът е краят на
историята...</i>
91
00:08:08,362 --> 00:08:10,781
<i>...а не началото на още по-странна.</i>
92
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
<i>Кой е фалшифицирал смъртта на тези
пациенти?</i>
93
00:08:22,543 --> 00:08:23,628
<i>Коя е Лоис?</i>
94
00:08:25,004 --> 00:08:27,965
<i>И как всичко това е свързано с
предстоящата смърт на Инид?</i>
95
00:08:30,927 --> 00:08:32,677
<i>Колкото по-скоро получа отговори,</i>
96
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
<i>толкова по-скоро ще мога да спася Инид...</i>
97
00:08:35,306 --> 00:08:36,181
Сряда!
98
00:08:36,182 --> 00:08:38,935
<i>...която в момента искам да убия.</i>
99
00:08:39,435 --> 00:08:41,937
Не видя ли ластика на вратата?
100
00:08:41,938 --> 00:08:44,148
Това е универсален код за "не безпокойте".
101
00:08:47,902 --> 00:08:50,238
Знаеш, не се гнуся да използвам пистолет
за пирони.
102
00:08:53,074 --> 00:08:56,284
- От колко време си тук?
- Някъде между...
103
00:08:56,285 --> 00:08:58,704
и...
104
00:08:59,497 --> 00:09:00,665
Определено съм белязана.
105
00:09:02,875 --> 00:09:05,711
- Тръгваме.
- Стой далеч от стаята ми, малко чудовище.
106
00:09:08,589 --> 00:09:09,714
Това беше втори удар.
107
00:09:09,715 --> 00:09:11,800
Опитвах се да махна
ежедневните задачи от главата ти,
108
00:09:11,801 --> 00:09:13,760
за да можеш да се фокусираш върху случая.
109
00:09:13,761 --> 00:09:15,470
Като например да си вземеш пощата.
110
00:09:15,471 --> 00:09:18,307
Имаш писмо от издателя си.
Реших, че ще искаш да го получиш веднага.
111
00:09:19,517 --> 00:09:22,686
"Скъпа госпожице Адамс, всички обичаме
Viper..." Дъ-дъ-дъ-дъ-дъ...
112
00:09:22,687 --> 00:09:25,689
"Изключително трудно е
да се работи с вас..." Бла-бла-бла...
113
00:09:25,690 --> 00:09:28,275
"Твърдоглав отказ да участвате
в процеса на редактиране и пренаписване..."
114
00:09:28,276 --> 00:09:29,360
Дъ-дъ-дъ-дъ-дъ.
115
00:09:29,902 --> 00:09:32,655
"За съжаление, трябва да прекратя работата
си с вас като писател. Моля, потърсете помощ."
116
00:09:35,741 --> 00:09:36,576
Съжалявам.
117
00:09:38,619 --> 00:09:41,998
Защо? Предпочитам никой да не чете
романа ми, отколкото да правя компромиси.
118
00:09:44,208 --> 00:09:46,209
Сега, когато този Avian е
наясно с нашето разследване,
119
00:09:46,210 --> 00:09:47,794
нямаме много време.
120
00:09:47,795 --> 00:09:50,298
Всички наши отговори са
в лудницата Willow Hill.
121
00:09:51,841 --> 00:09:54,468
И аз знам
точно кой луд да ги вземе за мен.
122
00:10:19,285 --> 00:10:20,161
Ало?
123
00:10:20,745 --> 00:10:21,871
Звъннахте ли?
124
00:10:22,872 --> 00:10:24,874
Благодаря, че дойде в такъв кратък срок.
125
00:10:25,374 --> 00:10:27,167
За любимата ми племенница,
126
00:10:27,168 --> 00:10:29,002
винаги съм наблизо.
127
00:10:29,003 --> 00:10:30,837
Трябва да проникнеш в Willow Hill.
128
00:10:30,838 --> 00:10:33,048
Последният път, когато го направих, беше
за майка ти.
129
00:10:33,049 --> 00:10:35,051
Тя искаше да проверя сестра й.
130
00:10:35,718 --> 00:10:37,928
Леля Офелия беше там? Кога?
131
00:10:38,429 --> 00:10:42,098
О, преди години. Тя беше избягала,
когато ме приеха.
132
00:10:42,099 --> 00:10:43,808
Останах няколко седмици.
133
00:10:43,809 --> 00:10:47,103
Имаха първокласен
терапевт за електрошок, Игор.
134
00:10:47,104 --> 00:10:48,605
Той управляваше ГУЛАГ в Сибир.
135
00:10:48,606 --> 00:10:51,776
Той наистина знаеше как да разклати
старата церебрална кора.
136
00:10:54,070 --> 00:10:55,987
Никой не ме изненадва, хлапе.
137
00:10:55,988 --> 00:10:57,072
Тя с теб ли е?
138
00:10:57,073 --> 00:10:58,448
Това е моят преследвач.
139
00:10:58,449 --> 00:11:00,992
Превърнах я в
неплатен консуматив за работа.
140
00:11:00,993 --> 00:11:01,910
Хм.
141
00:11:01,911 --> 00:11:03,453
Голям фен съм на детския труд.
142
00:11:03,454 --> 00:11:06,915
Стадо чупакабри вдига по-малко шум от теб.
143
00:11:06,916 --> 00:11:10,711
Научи се да си задържаш дъха
и да ходиш по шевовете на дъските.
144
00:11:12,046 --> 00:11:13,130
Благодаря за полезния съвет.
145
00:11:14,173 --> 00:11:16,717
Позволих си да ти взема
плановете на Willow Hill.
146
00:11:18,552 --> 00:11:21,971
Трябва да намериш Лоис.
Може да е пациент, може да е лекар.
147
00:11:21,972 --> 00:11:25,308
Просто се увери, че психиатърът,
д-р Феърбърн, не може да те проследи до мен.
148
00:11:25,309 --> 00:11:29,563
О, не се притеснявай. Ако има експерт
по отношение на приемането в лудница,
149
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
това съм аз.
150
00:11:36,612 --> 00:11:38,239
- Благодаря ти.
- Благодаря ти.
151
00:11:40,032 --> 00:11:41,324
Бих искал апартамент.
152
00:11:41,325 --> 00:11:42,659
Най-големият, който имате.
153
00:11:42,660 --> 00:11:44,327
Само за една нощ.
154
00:11:44,328 --> 00:11:47,540
Добре дошли в
хотела в Apple Hollow, г-н Дяволик.
155
00:11:48,749 --> 00:11:50,209
Ще ми трябва кредитна карта.
156
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
Предпочитам да платя в брой.
157
00:11:58,968 --> 00:12:01,429
- Ъ...
- Не се притеснявайте, това се измива.
158
00:12:14,400 --> 00:12:17,820
- Скъпа, какво е това?
- Нямам идея, мила...
159
00:12:21,115 --> 00:12:24,617
Извинете ме. Изобщо ще подадете
ли жалба за това? Смешно е.
160
00:12:24,618 --> 00:12:26,911
Да, това ли е офисът на шерифа?
161
00:12:26,912 --> 00:12:30,708
Да, това е Дженифър Нусбаум от
хотела в Apple Hollow.
162
00:12:31,876 --> 00:12:34,044
Трябва да докладвам за гост.
163
00:12:34,962 --> 00:12:36,504
Това е нашият извършител.
164
00:12:36,505 --> 00:12:39,799
Служителят на рецепцията каза, че е
платил с откраднати пари и може да е
опасен.
165
00:12:39,800 --> 00:12:42,302
Просто за безопасност, изчистете етажа.
166
00:12:42,303 --> 00:12:43,595
Отидете от врата на врата.
167
00:12:43,596 --> 00:12:45,306
Аз ще се оправя с г-н Дяволик.
168
00:12:53,481 --> 00:12:55,440
Тази стая трябва да е празна.
169
00:12:55,441 --> 00:12:56,358
Кои сте вие?
170
00:13:01,447 --> 00:13:03,324
Полиция от Йерихон, отворете вратата!
171
00:13:09,038 --> 00:13:12,081
<i>Искам да знам какво е любовта</i>
172
00:13:12,082 --> 00:13:14,084
Полиция, излезте с вдигнати ръце!
173
00:13:15,377 --> 00:13:17,879
<i>Искам да ми покажеш</i>
174
00:13:17,880 --> 00:13:20,256
<i>- Покажи ми!</i>
- Покажете си ръцете!
175
00:13:20,257 --> 00:13:22,968
<i>Искам да почувствам какво е любовта</i>
176
00:13:25,346 --> 00:13:29,308
Имате 18 паспорта
и 33 шофьорски книжки.
177
00:13:30,100 --> 00:13:31,143
Искате ли да обясните?
178
00:13:31,727 --> 00:13:33,103
Обичам да пътувам.
179
00:13:33,604 --> 00:13:34,730
Това е моята страст.
180
00:13:35,564 --> 00:13:36,815
- Шерифе.
- Да?
181
00:13:36,816 --> 00:13:38,107
Вижте това.
182
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
Банков обирджия, който избегна арест
миналата година.
183
00:13:41,654 --> 00:13:43,614
Е, ...
184
00:13:44,198 --> 00:13:45,741
поне са хванали добрата ми страна.
185
00:13:47,076 --> 00:13:47,910
Хм!
186
00:13:49,328 --> 00:13:50,663
Природни бонбони.
187
00:13:54,166 --> 00:13:55,542
Обадете се на д-р Феърбърн.
188
00:13:55,543 --> 00:13:58,711
Кажете й, че ще ни трябва
пълна психиатрична оценка на този.
189
00:13:58,712 --> 00:14:00,381
Той не е единствената ни мистерия.
190
00:14:01,590 --> 00:14:04,342
Очевидно тя е живяла незаконно
в тази хотелска стая от месец.
191
00:14:04,343 --> 00:14:07,513
Те нямат записи за нейното
настаняване и тя няма лична карта.
192
00:14:15,521 --> 00:14:18,064
И така, какво точно гледаме?
193
00:14:18,065 --> 00:14:21,777
Покани за гала. Всяка една трябва
да бъде напълнена и запечатана.
194
00:14:22,278 --> 00:14:26,197
Ще отчета това към вашите задължителни
часове общественополезен труд.
195
00:14:26,198 --> 00:14:28,408
Не съм сигурен защо бях наказан,
196
00:14:28,409 --> 00:14:31,829
когато тези двамата идиоти скриха
зомбито, ядящо мозъци.
197
00:14:32,496 --> 00:14:33,539
Аз съм просто техният RA.
198
00:14:35,249 --> 00:14:37,959
Професор Орлов любезно се съгласи
да упражнява надзор.
199
00:14:37,960 --> 00:14:40,628
Трябва да изпратим тези покани веднага.
200
00:14:40,629 --> 00:14:42,505
Бианка ще ви покаже как се прави.
201
00:14:42,506 --> 00:14:46,093
Всъщност имам личен въпрос,
за който трябва да се погрижа.
202
00:14:47,803 --> 00:14:50,179
Тези покани са единственият ти
приоритет.
203
00:14:50,180 --> 00:14:51,931
Знам, но ти не разбираш--
204
00:14:51,932 --> 00:14:55,476
Трябва да кажа на борда, че не
постигнахме първата си цел за набиране
205
00:14:55,477 --> 00:14:57,688
на средства, защото още не сме
привлекли най-големия си донор.
206
00:14:59,231 --> 00:15:01,065
Но това правиш, когато си лидер.
207
00:15:01,066 --> 00:15:04,236
Поемаш отговорността за чуждите
грешки.
208
00:15:07,573 --> 00:15:09,240
Добре, хора.
209
00:15:09,241 --> 00:15:11,577
Хайде да се захващаме.
210
00:15:12,494 --> 00:15:16,122
Тези пликове няма да се напълнят
сами.
211
00:15:16,123 --> 00:15:18,959
И те наблюдавам вас двамата.
212
00:15:21,587 --> 00:15:24,048
Изграждате погребална клада за
книгата на Гуди?
213
00:15:24,715 --> 00:15:27,467
Скъпа, ако си тук, за да молиш
отново...
214
00:15:27,468 --> 00:15:28,593
Аз не се унижавам.
215
00:15:28,594 --> 00:15:31,889
Както казваше баба, не се плаче за
разпилени пепел.
216
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
Хм.
217
00:15:34,308 --> 00:15:37,061
Тя сякаш те обсипва със съвети
напоследък.
218
00:15:37,561 --> 00:15:39,647
Леля Офелия беше изпратена в
Уилоу Хил.
219
00:15:40,397 --> 00:15:41,523
Защо?
220
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Попитай баба си.
221
00:15:45,027 --> 00:15:46,277
Това беше нейното решение.
222
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
Обвиняваш ме, че пазя тайни, но
ти не си по-добра.
223
00:15:49,823 --> 00:15:51,492
Може би оттам го взимам.
224
00:16:00,417 --> 00:16:02,044
В нейната втора година...
225
00:16:03,712 --> 00:16:06,090
Офелия беше намерена да крещи в
двора.
226
00:16:07,424 --> 00:16:10,302
Черни сълзи се стичаха по бузите
ѝ.
227
00:16:11,220 --> 00:16:13,764
Тя беше изтласкала психическата си
способност твърде далеч.
228
00:16:15,766 --> 00:16:17,559
Тогава беше изпратена.
229
00:16:19,520 --> 00:16:20,980
Но за разлика от теб...
230
00:16:22,481 --> 00:16:23,607
Аз се унижавах.
231
00:16:24,608 --> 00:16:28,528
Молих баба, че на Офелия ще ѝ
стане по-зле в Уилоу Хил.
232
00:16:28,529 --> 00:16:31,365
Че проблемите ѝ не са психични, а
психически.
233
00:16:32,199 --> 00:16:34,994
Но молбите ми попаднаха в глухи уши.
234
00:16:35,619 --> 00:16:38,956
Баба винаги е била по-добра в
заравянето на нещата, отколкото в
235
00:16:40,582 --> 00:16:43,210
поправянето им.
Старите спомени са като стари трупове.
236
00:16:45,462 --> 00:16:48,340
Никога не изглеждат съвсем същите,
когато ги изровиш.
237
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Мамо,
238
00:16:51,176 --> 00:16:52,844
каква неприятна изненада.
239
00:16:52,845 --> 00:16:54,804
Варикоуз ми каза, че си звъняла.
240
00:16:54,805 --> 00:16:59,142
Исках да дам на Уензди нотариалния
акт за гробището, което купих за нея.
241
00:16:59,143 --> 00:17:03,396
Само малко начално имущество, за да
ѝ дам вкус от семейния бизнес.
242
00:17:03,397 --> 00:17:05,815
Една жена трябва да има свой
собствен портфейл
243
00:17:05,816 --> 00:17:07,526
и да не зависи от съпруга си.
244
00:17:09,319 --> 00:17:12,072
Ти я разглезваш... до гниене.
245
00:17:12,906 --> 00:17:15,450
Скъпа, с баба трябва да поговорим.
246
00:17:15,451 --> 00:17:16,410
Насаме.
247
00:17:19,204 --> 00:17:21,456
Августус Стоунхърст.
248
00:17:21,457 --> 00:17:23,876
Той е подписал смъртните
актове.
249
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
Какво сте намислили с Уензди?
250
00:17:32,843 --> 00:17:33,926
Тя поиска помощта ми.
251
00:17:33,927 --> 00:17:37,555
Не помагаш. Само създаваш раздор
между мен и дъщеря ми.
252
00:17:37,556 --> 00:17:40,517
Този раздор отдавна е непреодолима
пропаст, скъпа.
253
00:17:41,143 --> 00:17:41,976
Моят съвет?
254
00:17:41,977 --> 00:17:44,103
Спри с постоянното увъртане.
255
00:17:44,104 --> 00:17:46,773
Уензди има нужда от пространство, за
да се развива.
256
00:17:46,774 --> 00:17:50,276
Ако попадне в малко неприятности,
работа на майката е да се отдръпне,
257
00:17:50,277 --> 00:17:52,403
и да я остави сама да се справи.
258
00:17:52,404 --> 00:17:53,488
Успей или умри.
259
00:17:53,489 --> 00:17:56,950
Казва го жена, чиято най-малка
дъщеря е изчезнала преди 20 години.
260
00:17:58,911 --> 00:18:00,870
Това, което се случи
със сестра ти, беше трагедия,
261
00:18:00,871 --> 00:18:03,831
но дори и да бях казала нещо,
тя никога нямаше да ме послуша.
262
00:18:03,832 --> 00:18:08,003
За разлика от мен, която приемах
всяка една от твоите остри думи присърце.
263
00:18:09,379 --> 00:18:12,924
Това ли е търговският ти трик, за
да ме накараш да даря за галата на Невърмор?
264
00:18:12,925 --> 00:18:15,510
- Чух, че са те назначили отговорник.
- Хм.
265
00:18:15,511 --> 00:18:20,014
Няма съмнение, че се надяват да
ме убедиш да разбия ковчега си със съкровища.
266
00:18:20,015 --> 00:18:22,475
Събирам средства, не възкресявам мъртви.
267
00:18:22,476 --> 00:18:25,896
И освен това, и двете знаем, че
предпочиташ да бъдеш погребана с милионите си.
268
00:18:27,272 --> 00:18:28,982
Готова съм да направя дарение.
269
00:18:30,901 --> 00:18:33,487
Но... има едно условие.
270
00:18:35,197 --> 00:18:37,073
Винаги има нещо с теб, мамо, нали?
271
00:18:37,074 --> 00:18:38,575
Върнете книгата на Уензди.
272
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Семейството ми не подлежи на обсъждане.
273
00:19:20,617 --> 00:19:23,286
Телефонът ти звъни откакто пристигнахме.
274
00:19:23,287 --> 00:19:24,371
Какво става?
275
00:19:25,581 --> 00:19:27,666
Ами, нищо. Добре съм.
276
00:19:29,918 --> 00:19:32,211
Зъбите ми не са най-острите в ямата,
277
00:19:32,212 --> 00:19:35,340
но определено мога да позная
когато нещо <i>не</i> е наред.
278
00:19:41,013 --> 00:19:42,471
Майка ми е.
279
00:19:42,472 --> 00:19:43,765
В беда е.
280
00:19:44,641 --> 00:19:49,354
И трябва да я измъкна, преди
да съсипе живота си окончателно.
281
00:19:51,732 --> 00:19:54,067
Но не мога да омая Орлоф.
282
00:19:55,152 --> 00:19:57,695
Главата му е в буркан, затова блокира
песента ми.
283
00:19:57,696 --> 00:20:00,657
Вие двамата, по-малко бъбрене, повече пълнене.
284
00:20:01,158 --> 00:20:02,242
Ъ, професоре?
285
00:20:03,202 --> 00:20:06,162
Можете ли да погледнете това,
да се уверите, че съм сложила правилно печатите?
286
00:20:06,163 --> 00:20:08,665
Знаете ли, обикновено не пращам
по пощата... Уау!
287
00:20:15,964 --> 00:20:18,674
Добре. Това ни купи няколко часа.
288
00:20:18,675 --> 00:20:20,886
Нас? Това е мой проблем.
289
00:20:21,386 --> 00:20:23,012
Нощни сенки завинаги, нали?
290
00:20:23,013 --> 00:20:24,932
Хей, и ние искаме да отидем.
291
00:20:27,976 --> 00:20:31,063
Останете тук и довършете
останалите покани.
292
00:20:36,401 --> 00:20:39,947
Имаме Фестър Фумагали,
293
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
Фестър Дюбоа,
294
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
и моят личен фаворит,
295
00:20:47,287 --> 00:20:48,872
Фестър Фиеста.
296
00:20:51,833 --> 00:20:53,000
Какво е истинското ти име?
297
00:20:53,001 --> 00:20:55,879
О, просто Фестър. Като отворена рана.
298
00:20:56,630 --> 00:20:59,215
Разбирате ли, че сте
в психиатрична болница.
299
00:20:59,216 --> 00:21:01,676
Хм. Преди ги наричаха забавни ферми.
300
00:21:01,677 --> 00:21:04,095
Родителите ми ме изоставиха
в една, когато бях на десет.
301
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
Казаха, че е летен лагер,
но никога не се върнаха.
302
00:21:07,391 --> 00:21:09,184
Кажи ми какво виждаш, Фестър.
303
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Смърт.
304
00:21:14,064 --> 00:21:15,148
Смърт.
305
00:21:16,858 --> 00:21:17,733
Сладоледен конус.
306
00:21:17,734 --> 00:21:19,528
Чакай, обърни го натам.
307
00:21:21,905 --> 00:21:23,282
Пак смърт.
308
00:21:28,370 --> 00:21:30,956
Обичам те, г-н Милушковълнен.
309
00:21:33,709 --> 00:21:37,170
Никога не забравяш студената
прегръдка на първата си усмирителна риза.
310
00:21:37,879 --> 00:21:39,423
Това удобство ли предлагате тук?
311
00:21:42,301 --> 00:21:44,176
- Скенерът на мозъка му, докторе.
- Благодаря.
312
00:21:44,177 --> 00:21:45,387
Заплетено е.
313
00:21:53,103 --> 00:21:54,646
Добре дошли в Уилоу Хил.
314
00:21:55,314 --> 00:21:58,108
Предстои ни много дълго пътешествие.
315
00:22:05,365 --> 00:22:08,327
Няма нищо по-хубаво от добър шок,
за да започне това парти.
316
00:22:09,036 --> 00:22:11,412
Има ли шанс да получа втори рунд?
317
00:22:11,413 --> 00:22:15,708
Не се страхувайте наистина да
се потопите и да погалите това платно.
318
00:22:15,709 --> 00:22:19,087
И наистина накарайте този залез да
заблести.
319
00:22:33,602 --> 00:22:35,644
Интересна интерпретация.
320
00:22:35,645 --> 00:22:38,356
Някои хора се борят с тъмнината, аз - не.
321
00:22:38,357 --> 00:22:41,109
Обичам сенките.
Там най-добре дебна.
322
00:22:44,654 --> 00:22:46,865
Виждали ли сте някой на име Лоис тук?
323
00:22:49,701 --> 00:22:51,370
Хм.
324
00:22:58,919 --> 00:23:02,506
<i>О, Тъкач на мечти</i>
325
00:23:03,423 --> 00:23:08,762
<i>Вярвам, че можеш да ме
преведеш през нощта</i>
326
00:23:12,974 --> 00:23:16,436
<i>О, Тъкач на мечти</i>
327
00:23:17,229 --> 00:23:22,818
<i>Вярвам, че можем да
достигнем утринната светлина</i>
328
00:23:39,793 --> 00:23:40,709
Лоис?
329
00:23:40,710 --> 00:23:41,795
{\an8}Не.
330
00:23:43,547 --> 00:23:45,632
{\an8}О, името ти е <i>Луиз</i>.
331
00:23:48,593 --> 00:23:49,510
Е.
332
00:23:49,511 --> 00:23:53,265
<i>О, Тъкач на мечти</i>
333
00:23:54,182 --> 00:23:58,270
<i>Вярвам, че можеш да ме
преведеш през нощта</i>
334
00:24:07,612 --> 00:24:10,865
Стоунхърст беше нормалният
лекар в Уилоу Хил.
335
00:24:10,866 --> 00:24:13,284
Преди това преподаваше наука в
„Никога повече“.
336
00:24:13,285 --> 00:24:15,536
Когато не подписва съмнителни
смъртни актове,
337
00:24:15,537 --> 00:24:17,455
къде е добрият доктор в наши дни?
338
00:24:17,456 --> 00:24:18,789
<i>В</i> Уилоу Хил.
339
00:24:18,790 --> 00:24:20,750
Получи психотичен срив.
340
00:24:22,836 --> 00:24:24,670
Затворен в собствения си приют.
341
00:24:24,671 --> 00:24:27,549
- Това е обрат на сюжета, достоен за По.
- Уензди!
342
00:24:28,592 --> 00:24:30,718
Искаш ли да поръчаш четворка и да се
присъединиш към нас?
343
00:24:30,719 --> 00:24:31,760
Може би да се позабавляваме?
344
00:24:31,761 --> 00:24:34,556
Аз съм там, където забавлението умира.
Къде е Нещото?
345
00:24:35,515 --> 00:24:36,682
Нуждая се от теб.
346
00:24:36,683 --> 00:24:37,809
Спешно е.
347
00:24:38,810 --> 00:24:39,935
Предай съобщение на Фестър.
348
00:24:39,936 --> 00:24:41,937
Кажи ѝ, че се чувстваш изоставена.
349
00:24:41,938 --> 00:24:44,732
Трябва ми, за да проследи Огъстъс
Стоунхърст.
350
00:24:44,733 --> 00:24:47,568
Мисля, че може да е нашият ключ
към намирането на Лоис.
351
00:24:47,569 --> 00:24:49,403
Знам, че си хроничен сдържан,
352
00:24:49,404 --> 00:24:51,615
но след миналата година,
мислех, че ще сме по-близки.
353
00:24:52,240 --> 00:24:56,076
Май предпочиташ да се мотаеш
с онова дребно психо, Агнес, отколкото с мен.
354
00:24:56,077 --> 00:24:58,037
Май си малко разсеяна.
355
00:24:58,038 --> 00:25:00,247
Не можеш да виниш за това
Бруно и глутницата.
356
00:25:00,248 --> 00:25:02,249
Нали каза, че искаш
забавление и свобода?
357
00:25:02,250 --> 00:25:05,002
Мога да помогна и по
не свързани със случаи въпроси.
358
00:25:05,003 --> 00:25:06,670
Като на майка, която не знае
границите си?
359
00:25:06,671 --> 00:25:08,047
Здравей, минал съм през това.
360
00:25:08,048 --> 00:25:11,926
А и кой е имал сили, които са
го предали? И през това съм минал.
361
00:25:11,927 --> 00:25:14,387
Ало? Уензди?
362
00:25:17,933 --> 00:25:20,142
Инид, влез вътре веднага.
363
00:25:20,143 --> 00:25:23,437
Не, ти си най-добрата ми приятелка.
Няма да ти позволя да се отдръпваш.
364
00:25:23,438 --> 00:25:25,023
Инид!
365
00:25:29,194 --> 00:25:30,612
Маса!
366
00:25:55,637 --> 00:25:57,305
Откъде дойдоха тези птици?
367
00:26:04,563 --> 00:26:05,397
Нещото!
368
00:26:33,800 --> 00:26:35,010
Уензди!
369
00:27:06,833 --> 00:27:08,460
Оценявам, че ме предупреди.
370
00:27:10,879 --> 00:27:12,047
Госпожице Адамс?
371
00:27:12,756 --> 00:27:13,964
Това е изненада.
372
00:27:13,965 --> 00:27:15,508
Мисля, че изпуснахте това.
373
00:27:17,093 --> 00:27:18,302
Извинете?
374
00:27:18,303 --> 00:27:20,471
Какво ви води в Невърмор,
д-р Феърбърн?
375
00:27:20,472 --> 00:27:24,309
Г-ца Капри щедро предложи да преподава
клас по музикотерапия в Уилоу Хил.
376
00:27:25,185 --> 00:27:28,729
Знаете какво казват,
музиката успокоява дивия звяр.
377
00:27:28,730 --> 00:27:30,440
Предпочитам оръжия пред Вагнер.
378
00:27:33,943 --> 00:27:36,488
Не искам да гадая как
се познавате.
379
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
Г-ца Адамс помогна
с един убииствен Хайд.
380
00:27:42,744 --> 00:27:44,161
Няма време за чай.
381
00:27:44,162 --> 00:27:46,163
Джуди ме държи на къс повод.
382
00:27:46,164 --> 00:27:48,582
Имам заседание на борда.
Ще се видим утре вечер.
383
00:27:48,583 --> 00:27:49,668
Да.
384
00:27:54,130 --> 00:27:55,173
Изглеждате задъхана.
385
00:27:56,758 --> 00:27:58,218
Беше дълъг ден.
386
00:27:59,344 --> 00:28:02,180
Предполагам, че сте тук,
за да се откажете от гала оркестъра.
387
00:28:03,223 --> 00:28:05,224
Реших да остана.
388
00:28:05,225 --> 00:28:07,227
Всеки Моцарт има нужда от Салиери.
389
00:28:12,816 --> 00:28:14,651
Какво правехте в тази стая?
390
00:28:15,151 --> 00:28:18,113
Няма запис да сте се регистрирали
и нямате лична карта.
391
00:28:19,322 --> 00:28:22,366
Не можем да ви помогнем,
освен ако не започнете да говорите.
392
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
Мамо.
393
00:28:23,993 --> 00:28:24,869
Добре ли си?
394
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
Вие сте нейна дъщеря?
395
00:28:28,248 --> 00:28:29,999
Може ли да поговоря с вас двете?
396
00:28:30,542 --> 00:28:32,252
Мисля, че това ще изясни всичко.
397
00:28:35,255 --> 00:28:37,882
Ще прекратите това разследване,
398
00:28:38,383 --> 00:28:42,262
ще унищожите всякакви документи
и ще забравите, че сте срещали майка ми.
399
00:29:06,453 --> 00:29:09,330
Чувам, че чичо ви Фестър е в Уилоу Хил.
400
00:29:10,081 --> 00:29:12,750
И двамата знаем, че го хващат
само когато той иска.
401
00:29:12,751 --> 00:29:15,210
Каква необмислена мисия
изпълнява за теб?
402
00:29:15,211 --> 00:29:16,837
Помага ми да намеря истината.
403
00:29:16,838 --> 00:29:19,089
Няма да позволя Инид да умре заради мен.
404
00:29:19,090 --> 00:29:20,717
Знам какво видях в това видение.
405
00:29:21,968 --> 00:29:24,303
Порой от птици около гроба ѝ,
406
00:29:24,304 --> 00:29:26,638
същият порой,
който ви нападна и двамата днес,
407
00:29:26,639 --> 00:29:28,682
да не говорим за горкия Нещо.
408
00:29:28,683 --> 00:29:31,144
Трябва да спреш, Уензди.
409
00:29:31,895 --> 00:29:34,939
Иначе ще влошиш всичко.
410
00:29:36,232 --> 00:29:37,192
Много по-зле.
411
00:30:03,927 --> 00:30:05,428
{\an8}Нещо!
412
00:30:09,641 --> 00:30:14,187
"Намери Стоунхърст и ще намериш Лоис."
413
00:30:18,691 --> 00:30:21,944
Хей, Уилбър, търся
един глупак на име Стоунхърст.
414
00:30:21,945 --> 00:30:25,697
Той спечели амнезионно бинго вчера.
Забрави да си вземе наградата.
415
00:30:25,698 --> 00:30:26,783
Можеш ли да ми го посочиш?
416
00:30:27,367 --> 00:30:29,202
Старият Гъс предпочита различна компания.
417
00:30:31,746 --> 00:30:34,248
- Не говори много.
- Какво се е случило с него?
418
00:30:34,249 --> 00:30:36,251
Не знам. Преди моето време.
419
00:30:36,960 --> 00:30:40,128
Феърбърн ни кара да го извеждаме
тук няколко пъти седмично.
420
00:30:40,129 --> 00:30:41,964
Ози му е любимка.
421
00:30:41,965 --> 00:30:44,842
Тя е почти на толкова години, колкото
и той, и има мръсен език,
422
00:30:44,843 --> 00:30:46,678
така че внимавай.
423
00:30:48,805 --> 00:30:51,390
Направи ми една услуга
и го върни в стаята му след десет.
424
00:30:51,391 --> 00:30:53,810
- Той е в 103.
- 103.
425
00:30:59,274 --> 00:31:01,191
Търся Лоис.
426
00:31:01,192 --> 00:31:02,860
Това име говори ли ти нещо, старче?
427
00:31:02,861 --> 00:31:05,196
Ози е добро момиче. Тя никога не казва.
428
00:31:06,781 --> 00:31:07,698
Познаваш ли Лоис?
429
00:31:07,699 --> 00:31:09,867
- Затвори си устата.
- Извинете?
430
00:31:09,868 --> 00:31:10,994
Яж лайна, плешив.
431
00:31:13,121 --> 00:31:15,664
Започвай да грачиш
или ще започна да пържа пера.
432
00:31:15,665 --> 00:31:18,542
- Мамка му. Ще говоря!
- Как да намеря Лоис?
433
00:31:18,543 --> 00:31:19,961
51971.
434
00:31:20,545 --> 00:31:23,590
51971.
435
00:31:28,261 --> 00:31:31,972
Госпожице Адамс, чух, че е имало
вълнение в Хъба.
436
00:31:31,973 --> 00:31:33,599
Един Авианец се опитва да ме убие.
437
00:31:33,600 --> 00:31:39,479
Хм. Изглежда привличате убийци,
както повечето хора настигат настинки.
438
00:31:39,480 --> 00:31:40,606
Това е дарба.
439
00:31:40,607 --> 00:31:42,482
Спомняте ли си някой Огъстъс
Стоунхърст?
440
00:31:42,483 --> 00:31:44,610
Доколкото разбирам, той е бил
учител по природни науки тук.
441
00:31:44,611 --> 00:31:47,822
Гъс беше много популярен.
442
00:31:48,406 --> 00:31:50,617
- Но никога не съм бил фен.
- Защо не?
443
00:31:51,200 --> 00:31:52,618
Той беше Норми.
444
00:31:52,619 --> 00:31:53,953
И никога не съм му вярвал.
445
00:31:54,537 --> 00:31:57,873
Споменавал ли е някога някой на име Лоис?
Съпруга, дъщеря?
446
00:31:57,874 --> 00:32:02,336
Жена му е починала, преди да дойде в
Невърмор.
447
00:32:02,337 --> 00:32:04,464
Но имаше малко момиче.
448
00:32:05,048 --> 00:32:07,132
Не си спомням името ѝ.
449
00:32:07,133 --> 00:32:12,138
Построи ѝ клетка за птици в кулата Яго.
450
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Хей, хайде.
451
00:32:27,528 --> 00:32:29,112
Можем да скрием майка ти в стара класна стая.
452
00:32:29,113 --> 00:32:30,447
Кога съм те разочаровал?
453
00:32:30,448 --> 00:32:32,866
Винаги съм те подкрепял.
Ти винаги си ме подкрепял.
454
00:32:32,867 --> 00:32:35,787
Така че, отпусни се. Никога не съм бил
по-уверен в нещо.
455
00:32:36,621 --> 00:32:38,748
Имам го под контрол. Аз съм--
456
00:32:42,210 --> 00:32:43,962
- Почакай.
- Аякс!
457
00:33:11,364 --> 00:33:13,574
Фестър, раздвижи се. Светлините
угасват след 20.
458
00:33:14,242 --> 00:33:15,535
Ще мина да проверя Гус.
459
00:33:22,917 --> 00:33:25,336
Винаги съм обичал жена във вериги.
460
00:33:26,504 --> 00:33:27,797
Фестър Адамс.
461
00:33:31,134 --> 00:33:32,719
Лоис... Ло...
462
00:33:33,302 --> 00:33:34,345
Лоис...
463
00:33:34,846 --> 00:33:35,721
Ло...
464
00:33:35,722 --> 00:33:36,806
Лоис.
465
00:33:37,598 --> 00:33:38,599
Лоис.
466
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Сладки сънища, приятелю.
467
00:33:56,909 --> 00:33:58,911
Връзката ми с Тайлър е дълбока.
468
00:33:59,537 --> 00:34:01,039
Аз съм единственият, на когото има доверие.
469
00:34:01,914 --> 00:34:04,291
Затова ли го гледах как се опитва
да ти счупи врата?
470
00:34:04,292 --> 00:34:07,754
Е, той си помисли, че съм го изоставил.
471
00:34:08,463 --> 00:34:09,838
Но той никога не би ме убил.
472
00:34:09,839 --> 00:34:13,843
Ако Хайд убие господаря си,
той подпечатва собствената си гибел.
473
00:34:14,761 --> 00:34:19,264
Така че, ако наистина искаш
да влезеш в главата му,
474
00:34:19,265 --> 00:34:20,933
ще трябва да го направим заедно.
475
00:34:22,518 --> 00:34:26,230
Наистина ли мислиш, че не виждам
през твоята заблуждаваща фантазия?
476
00:34:27,732 --> 00:34:29,650
Отворен съм за сделка.
477
00:34:30,276 --> 00:34:32,778
Имам информация,
която знам, че ще искаш да чуеш.
478
00:34:32,779 --> 00:34:35,281
- Силно се съмнявам.
- Фестър Адамс.
479
00:34:36,199 --> 00:34:38,533
Знаеш ли, че е пациент тук?
480
00:34:38,534 --> 00:34:41,704
Видях го преди малко
да вози в инвалидна количка жител в кома.
481
00:34:43,498 --> 00:34:44,414
Адамс.
482
00:34:44,415 --> 00:34:47,627
И вероятно работи с племенницата си,
Уензди.
483
00:34:48,336 --> 00:34:50,629
Ако си е завряла плитките
във вашите дела,
484
00:34:50,630 --> 00:34:52,173
проблемите не са далеч.
485
00:34:58,262 --> 00:34:59,514
Фестър Адамс.
486
00:35:03,935 --> 00:35:05,103
Това ще гъделичка!
487
00:35:14,487 --> 00:35:15,530
Добре дошъл обратно.
488
00:35:16,697 --> 00:35:19,158
Мислех, че ще ти е
по-удобно тук.
489
00:35:20,576 --> 00:35:22,411
Дори ти дадох съкилийник.
490
00:35:23,621 --> 00:35:24,663
Внимавай.
491
00:35:24,664 --> 00:35:25,748
Хапе.
492
00:35:35,049 --> 00:35:37,384
Трябва да се върнеш в Уилоу Хил.
493
00:35:37,385 --> 00:35:40,555
Наблюдавай Фестър, докато измисля
начин да го измъкна.
494
00:35:45,852 --> 00:35:47,227
Времето се обръща към лошо.
495
00:35:47,228 --> 00:35:50,313
Капри има клас по музикотерапия
тази вечер в Уилоу Хил.
496
00:35:50,314 --> 00:35:51,899
Тя е нашият начин да влезем и излезем.
497
00:35:52,984 --> 00:35:55,360
Нейният клас трае 45 минути.
Това е нашият прозорец.
498
00:35:55,361 --> 00:35:58,614
Нещото вече е свързано
с контакта на Фестър отвътре.
499
00:35:59,699 --> 00:36:01,450
<i>Тя знае къде е държан.</i>
500
00:36:02,994 --> 00:36:06,330
<i>Нещото ще се спотайва, докато не
осигуря Фестър, и ще си проправи път.</i>
501
00:36:09,333 --> 00:36:11,168
Има проверка на превозните
средства на портала.
502
00:36:11,169 --> 00:36:14,754
Агнес, трябва да разсееш
охраната, за да вляза вътре.
503
00:36:14,755 --> 00:36:17,008
Ще съм на позиция преди да
пристигнеш.
504
00:36:17,592 --> 00:36:19,551
След като се срещна с
контакта на Фестър,
505
00:36:19,552 --> 00:36:22,012
ще го извлека от килията му,
след това ще намеря Лоис.
506
00:36:22,013 --> 00:36:23,264
Ами аз?
507
00:36:25,183 --> 00:36:26,642
Каква е моята част от плана?
508
00:36:31,147 --> 00:36:33,232
Искаш ли изобщо да си ми
приятелка вече?
509
00:36:36,194 --> 00:36:37,737
Това никога не е било под въпрос.
510
00:36:41,407 --> 00:36:42,491
Ти си на пост.
511
00:36:44,076 --> 00:36:46,369
Мислех, че ще бъда малко
по-важна за мисията.
512
00:36:46,370 --> 00:36:47,579
Така е.
513
00:36:47,580 --> 00:36:48,955
Виж, ако ме хванат,
514
00:36:48,956 --> 00:36:51,333
трябва ми някой анонимно
да съобщи на шериф Сантяго
515
00:36:51,334 --> 00:36:53,586
че нещо се случва
в Уилоу Хил.
516
00:37:49,225 --> 00:37:53,812
<i>Съвсем сам</i>
517
00:37:53,813 --> 00:37:55,856
<i>Не искам да съм</i>
518
00:38:11,956 --> 00:38:14,709
Изадора Капри, тук съм, за да
преподавам музикален клас.
519
00:38:15,751 --> 00:38:17,502
Добре дошли в Уилоу Хил, г-жо Капри.
520
00:38:17,503 --> 00:38:19,338
Хей Дуейн, трябва ми проверка.
521
00:38:19,922 --> 00:38:23,049
Ох! Трябва да спра с тези
буритота от автомата.
522
00:38:23,050 --> 00:38:25,094
Стомахът ми е като Цирк дю Солей.
523
00:38:30,391 --> 00:38:32,143
Ще трябва да проверим багажника.
524
00:38:53,956 --> 00:38:55,040
Добре ли си?
525
00:38:55,041 --> 00:38:57,877
- Какво, по дяволите, прави там?
- Съжалявам, ще закъснея.
526
00:39:04,675 --> 00:39:06,844
Да. Добре е. Хайде, влизай.
527
00:39:08,637 --> 00:39:10,264
Какво беше това, по дяволите?
528
00:39:30,743 --> 00:39:33,078
- Как беше пътуването?
- Беше дълго.
529
00:39:33,079 --> 00:39:36,165
Много ви благодаря, че се
съгласихте на това, Изадора.
530
00:39:36,999 --> 00:39:38,708
- Точно тук.
- О.
531
00:39:38,709 --> 00:39:39,668
Всички.
532
00:39:40,419 --> 00:39:41,670
Хей, така че...
533
00:39:43,798 --> 00:39:45,006
Ъ...
534
00:39:45,007 --> 00:39:48,176
Тази вечер щях да ви говоря за
музика,
535
00:39:48,177 --> 00:39:52,390
но сега, когато съм тук и виждам,
че имате това красиво пиано,
536
00:39:53,349 --> 00:39:55,267
ще свиря за вас вместо това.
537
00:39:55,851 --> 00:39:58,562
Защото вярвам, че музиката
538
00:39:59,105 --> 00:40:03,150
може да излекува раните, които
лекарствата не могат да докоснат.
539
00:40:26,424 --> 00:40:29,759
Здравей, Луиз. Какво има в
менюто тази вечер?
540
00:40:29,760 --> 00:40:32,930
О, нищо ядивно.
541
00:40:52,867 --> 00:40:54,994
Кажи на Фестър, че ще го чакам.
542
00:41:08,090 --> 00:41:09,299
По-малко от десет секунди!
543
00:41:09,300 --> 00:41:11,218
Това може да е семеен рекорд.
544
00:41:11,969 --> 00:41:13,012
Дръжте се прилично.
545
00:41:13,804 --> 00:41:16,639
Нямаме много време.
546
00:41:16,640 --> 00:41:18,017
- Трябва да намерим Лоис.
- Добре.
547
00:41:35,451 --> 00:41:37,911
Кажи на д-р Феърбърн, че прави
огромна грешка.
548
00:41:37,912 --> 00:41:38,995
Няма грешка.
549
00:41:38,996 --> 00:41:40,246
Тя се нуждае от мен.
550
00:41:40,247 --> 00:41:43,625
Аз съм единственият човек, който
може да ѝ помогне да разбере
ума на Хайд.
551
00:41:43,626 --> 00:41:45,419
Продължавайте да се движите.
552
00:41:47,004 --> 00:41:48,339
Хей!
553
00:42:30,714 --> 00:42:32,090
Какво става?
554
00:42:32,091 --> 00:42:34,467
Д-р Феърбърн, зомбито е на свобода.
555
00:42:34,468 --> 00:42:37,220
Разрешавам протокол за
сигурност код четири.
556
00:42:37,221 --> 00:42:39,556
Свалете това нещо с
всички възможни средства.
557
00:42:39,557 --> 00:42:41,517
Всички, запазете спокойствие.
558
00:42:42,059 --> 00:42:43,686
Трябва да изкарам всички навън.
559
00:42:45,062 --> 00:42:47,606
Всичко е наред, Гъс. Аз ще те
придружа лично.
560
00:43:08,627 --> 00:43:11,505
Пет, едно, девет, седем, едно.
561
00:43:12,798 --> 00:43:14,007
Откъде знаеше кода?
562
00:43:14,008 --> 00:43:15,216
Говорещ боклук папагал.
563
00:43:15,217 --> 00:43:16,468
Не питай.
564
00:43:27,438 --> 00:43:29,857
Това място е пълно с изненади.
565
00:43:47,791 --> 00:43:49,417
Вижте инициалите.
566
00:43:49,418 --> 00:43:52,629
"Дългосрочно проучване за
интеграция на отхвърлени."
567
00:43:52,630 --> 00:43:54,256
Лоис не е човек.
568
00:43:54,840 --> 00:43:56,342
Това е тайна програма.
569
00:44:24,953 --> 00:44:26,664
Мисля, че това е Патриша Редкар.
570
00:44:32,419 --> 00:44:34,046
А това е Джулиан Мейояс.
571
00:44:34,713 --> 00:44:36,798
Разпознавам ги от некролозите им.
572
00:44:36,799 --> 00:44:39,300
Само че нито един от двамата
не е на шест стъпки под земята.
573
00:44:39,301 --> 00:44:43,180
Смъртта им трябва да е била
фалшифицирана, за да могат да бъдат
държани като живи експерименти.
574
00:44:44,556 --> 00:44:47,184
Това е, от което Галпин се
страхуваше, че ще се случи на Тайлър.
575
00:44:50,437 --> 00:44:51,980
Помогнете ми!
576
00:45:01,407 --> 00:45:02,241
Ало?
577
00:45:06,328 --> 00:45:08,080
Тук ли сте, за да ме убиете?
578
00:45:12,543 --> 00:45:13,961
Тогава ме оставете на мира.
579
00:45:23,303 --> 00:45:26,139
Значи ти си новото лице на лудите
лекари.
580
00:45:26,140 --> 00:45:29,977
Осъзнаваш ли, че Феърбърн не
звучи толкова добре като Франкенщайн.
581
00:45:34,648 --> 00:45:36,899
Няма нищо лудо в това, което правя.
582
00:45:36,900 --> 00:45:38,317
Феърбърн работи за мен.
583
00:45:38,318 --> 00:45:41,404
Наех я да бъде публичното
лице на тази институция
584
00:45:41,405 --> 00:45:43,031
и да продължи работата на баща ми.
585
00:45:44,324 --> 00:45:46,076
Ти си дъщерята на Август Стоунхърст.
586
00:45:47,077 --> 00:45:49,620
Ето как знаеше за тайните
пасажи в Невърмор.
587
00:45:49,621 --> 00:45:52,248
Сигурно си ги използвала, за да
посетиш своя птицеферма в кулата Яго.
588
00:45:52,249 --> 00:45:55,418
Имам много мили спомени от
времето на баща ми в Невърмор.
589
00:45:55,419 --> 00:45:56,670
Той обичаше Отхвърлените.
590
00:45:57,254 --> 00:45:58,546
Доказателства за противното.
591
00:45:58,547 --> 00:45:59,715
Той искаше да бъде един от тях.
592
00:46:00,299 --> 00:46:04,010
Представете си да можете да
извличате техните способности и да ги
споделяте с Нормите.
593
00:46:04,011 --> 00:46:06,388
Искаш да кажеш да ги откраднеш
и да ги експлоатираш.
594
00:46:07,264 --> 00:46:09,558
Това е опит за пазарлък в мазето
за д-р Моро.
595
00:46:10,142 --> 00:46:12,643
Направих повече от просто опит.
596
00:46:12,644 --> 00:46:14,228
Аз съм живото доказателство.
597
00:46:14,229 --> 00:46:15,646
Родена съм като Норми,
598
00:46:15,647 --> 00:46:18,191
и благодарение на работата на баща ми,
599
00:46:18,192 --> 00:46:22,196
моите красиви чернокрили приятели
се подчиняват на всяко мое желание.
600
00:46:22,863 --> 00:46:25,198
Експериментира върху собствената
си дъщеря.
601
00:46:25,199 --> 00:46:26,407
Това е извратено.
602
00:46:26,408 --> 00:46:28,326
Дори по моите болни стандарти.
603
00:46:28,327 --> 00:46:30,328
Аз се записах доброволно!
604
00:46:30,329 --> 00:46:32,205
С баща ми бяхме екип.
605
00:46:32,206 --> 00:46:33,915
Той се нуждаеше от обект.
606
00:46:33,916 --> 00:46:35,917
Исках да съм част от наследството му.
607
00:46:35,918 --> 00:46:37,418
Докато не си загуби ума?
608
00:46:37,419 --> 00:46:40,714
Искаше да бъде Да Винчи,
но тялото му не издържа.
609
00:46:41,340 --> 00:46:45,301
Е, ако не можеш да доведеш
Икар до слънцето, доведи слънцето.
610
00:46:45,302 --> 00:46:46,678
Нали, Фестър?
611
00:46:57,189 --> 00:46:58,940
Какво, по дяволите, се случи?
612
00:46:58,941 --> 00:47:00,274
Сряда се случи.
613
00:47:00,275 --> 00:47:02,194
Трябва да се обадим на шериф Сантяго.
614
00:47:11,912 --> 00:47:13,580
О!
615
00:47:15,082 --> 00:47:18,251
Махни се от мен! Спри! Махни се!
616
00:47:18,252 --> 00:47:22,172
Колкото и да искам да ги гледам
как скубят перата й, трябва да бягаме.
617
00:47:23,841 --> 00:47:25,384
Махни се от мен!
618
00:47:26,134 --> 00:47:27,218
Ти бягай.
619
00:47:27,219 --> 00:47:28,846
Дължа ти услуга, чичо Фестър.
620
00:47:29,471 --> 00:47:30,639
Майтапиш ли се с мен?
621
00:47:32,099 --> 00:47:34,100
Току-що освободихме първия си приют!
622
00:47:34,101 --> 00:47:36,144
Живея за такива дни.
623
00:47:40,065 --> 00:47:42,775
- Ще те измъкна оттук.
- Какъв ангел си ти?
624
00:47:42,776 --> 00:47:44,236
Отмъщаващ.
625
00:48:34,369 --> 00:48:36,496
Казах ти, че мама ще те измъкне
оттук.
626
00:48:45,672 --> 00:48:47,674
Никога не бих те изоставила.
627
00:48:51,595 --> 00:48:53,430
Иска ми се да можех да кажа същото.
628
00:48:55,182 --> 00:48:57,976
Ти си причината да съм заключена
тук.
629
00:49:01,021 --> 00:49:02,147
Ти не си майка ми.
630
00:49:03,148 --> 00:49:04,899
Ти си моят господар.
631
00:49:04,900 --> 00:49:06,777
Или трябва да кажа...
632
00:49:08,654 --> 00:49:09,738
беше.
633
00:49:10,238 --> 00:49:13,533
Сряда Адамс!
И двамата знаем, че тя е истинският враг.
634
00:49:14,284 --> 00:49:17,286
Тя е тук, в сградата, точно сега.
635
00:49:17,287 --> 00:49:20,040
Съдбата ни даде втори шанс
да я отстраним.
636
00:49:20,999 --> 00:49:22,793
Ще се погрижа за Сряда.
637
00:49:24,461 --> 00:49:26,630
Веднага щом се погрижа за теб.
638
00:49:27,798 --> 00:49:30,174
Аз съм единствената, която някога
те е обичала.
639
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
Аз отключих истинския ти потенциал.
640
00:49:32,928 --> 00:49:33,971
Така е.
641
00:49:35,514 --> 00:49:38,016
Затова ще ти дам преднина
от пет секунди.
642
00:49:43,313 --> 00:49:44,940
Бягай.
643
00:50:26,773 --> 00:50:28,900
Моля те, Тайлър.
644
00:50:30,277 --> 00:50:31,778
Мама те обича.
645
00:50:51,882 --> 00:50:55,719
От всички жени, които някога съм
използвал, ти си ми любимата.
646
00:51:20,452 --> 00:51:21,578
Тук ще сме в безопасност.
647
00:51:32,172 --> 00:51:33,215
Кой е там?
648
00:51:41,723 --> 00:51:43,058
Покажи се.
649
00:52:12,129 --> 00:52:13,421
Здравей...
650
00:52:14,881 --> 00:52:18,009
стар приятелю.
651
00:52:36,278 --> 00:52:37,279
Тръгвай.
652
00:52:38,697 --> 00:52:39,739
Сега.
653
00:53:23,241 --> 00:53:24,618
Горе!
654
00:53:34,961 --> 00:53:35,879
Назад!
655
00:53:58,860 --> 00:54:00,653
Някой да извика линейка!
656
00:54:00,654 --> 00:54:03,572
<i>Винаги съм мечтал да погледна
смъртта в очите.</i>
657
00:54:03,573 --> 00:54:05,074
<i>Но в последните ми мигове,</i>
658
00:54:05,075 --> 00:54:08,203
<i>всичко, което чувам, са думите
на майка ми, кънтящи в ушите ми.</i>
659
00:54:08,870 --> 00:54:11,289
<i>Може би влоших всичко.</i>
660
00:54:12,832 --> 00:54:14,167
<i>Много по-зле.</i>