TranslateSubtitles.org

брощенные-21-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:13,330 --> 00:00:15,050
Прави каквото искаш, Азизе.

2
00:00:16,510 --> 00:00:18,480
Браво, момче.

3
00:00:20,640 --> 00:00:21,400
Хайде, Дуйгу.

4
00:00:21,400 --> 00:00:22,290
Тръгваме си. Хайде.

5
00:00:22,300 --> 00:00:28,760
- Хайде.
- Всички по домовете. Стига. Хайде.
Всички по домовете. Джемо, Юсуф.
Хайде. Хайде.

6
00:00:28,770 --> 00:00:30,540
- Сестра!
- Джемо!

7
00:00:34,160 --> 00:00:36,440
Не искам да е в нашата къща.

8
00:00:42,170 --> 00:00:42,490
Дуйгу!

9
00:00:42,490 --> 00:00:45,950
Аз не искам да е в моята къща.
Не искам.

10
00:00:45,950 --> 00:00:49,070
- Това момиче измами наивен човек
като мен.
- Татко.

11
00:00:49,100 --> 00:00:51,350
Сега мами нея.

12
00:00:51,400 --> 00:00:53,300
Това момиче.

13
00:00:53,300 --> 00:00:56,030
Ще се справим, добре ли?

14
00:00:56,030 --> 00:00:57,070
Хашмет!

15
00:00:57,070 --> 00:00:58,040
Хашмет! Стига!

16
00:00:58,260 --> 00:01:00,470
Това момиче е много опасно.

17
00:01:00,470 --> 00:01:01,640
Много опасно.

18
00:01:01,640 --> 00:01:02,720
Джемо! Джемо!

19
00:01:03,850 --> 00:01:05,330
Какво правиш?!

20
00:01:05,330 --> 00:01:06,490
Какво правиш?!

21
00:01:10,070 --> 00:01:10,990
Аз ще те...

22
00:01:12,490 --> 00:01:13,470
Джемо!

23
00:01:13,780 --> 00:01:15,070
Хашмет!

24
00:01:15,420 --> 00:01:16,440
Ела тук!

25
00:01:17,780 --> 00:01:20,490
Пусни го!

26
00:01:22,500 --> 00:01:23,020
Стой!

27
00:01:23,020 --> 00:01:25,260
Недей!

28
00:01:27,920 --> 00:01:28,570
Девран!

29
00:01:28,570 --> 00:01:30,270
Девран!

30
00:01:34,020 --> 00:01:34,880
Хашмет!

31
00:01:34,880 --> 00:01:37,600
- Стига! Стига!
- Моля те!

32
00:01:37,620 --> 00:01:38,410
Моля те!

33
00:01:38,410 --> 00:01:40,400
Ще свърша с теб!

34
00:01:40,420 --> 00:01:41,770
Ще свърша!

35
00:01:41,770 --> 00:01:43,420
Тръгваме!

36
00:01:43,420 --> 00:01:44,460
Стига!

37
00:01:44,520 --> 00:01:45,900
Хайде!

38
00:01:46,510 --> 00:01:47,620
Маймуна!

39
00:01:47,620 --> 00:01:50,640
Той скъса якето ми.

40
00:01:50,640 --> 00:01:52,200
Скъса якето.

41
00:01:52,200 --> 00:01:53,900
Колко струва.

42
00:01:53,980 --> 00:01:55,800
Животно!

43
00:01:55,800 --> 00:01:57,080
Вземи куфара. Куфара.

44
00:01:57,080 --> 00:02:00,620
Дуйгу, хайде!

45
00:02:01,120 --> 00:02:03,830
Хайде! Хайде!

46
00:02:03,890 --> 00:02:06,840
Тя няма да влезе в моя дом.

47
00:02:06,840 --> 00:02:09,040
Мамо, стига. Качи се горе.

48
00:02:09,050 --> 00:02:10,310
Така ли?

49
00:02:10,330 --> 00:02:12,180
Ако искаш, по-добре не пускай
дъщеря си.

50
00:02:12,210 --> 00:02:13,780
Всички знаем каква е.

51
00:02:13,780 --> 00:02:15,240
Какво говориш?

52
00:02:15,420 --> 00:02:17,790
Ще те унищожа.

53
00:02:17,790 --> 00:02:21,180
Това е законният ми съпруг!
Законният ми съпруг!

54
00:02:21,200 --> 00:02:24,690
Не си възпитана!

55
00:02:24,710 --> 00:02:27,870
- Добре, не се намесвай.
- Стига!

56
00:02:27,940 --> 00:02:29,500
Стига!

57
00:02:40,020 --> 00:02:42,330
Той има жена! Жена!

58
00:02:42,340 --> 00:02:44,620
Аз съм неговата жена!

59
00:02:46,420 --> 00:02:48,850
Хайде! Хайде!

60
00:02:48,850 --> 00:02:50,980
Това е моят дом!

61
00:02:50,980 --> 00:02:56,430
Казва, че това е твоят дом. Ще
те... Ще те унищожа.

62
00:02:56,430 --> 00:02:58,220
Днес ще спя в твоето легло.

63
00:02:58,310 --> 00:02:59,130
Махай се.

64
00:02:59,200 --> 00:03:01,360
Не си възпитана. Махай се.

65
00:03:01,380 --> 00:03:02,520
Ела тук, ела.

66
00:03:02,590 --> 00:03:06,030
- Свършено е с теб.
- Мълчи.

67
00:03:06,030 --> 00:03:08,120
Изложихте ни.

68
00:03:08,160 --> 00:03:11,110
Стига.

69
00:03:11,110 --> 00:03:11,980
Ах, Мелис.

70
00:03:11,980 --> 00:03:13,530
Мелис!

71
00:03:22,790 --> 00:03:23,240
Джемо!

72
00:03:23,240 --> 00:03:26,850
- Ще убия този Хашмет! Пусни ме!
- Какво говориш?

73
00:03:26,880 --> 00:03:28,270
Кого искаш да убиеш?

74
00:03:28,290 --> 00:03:29,740
Аз ще те убия.

75
00:03:29,790 --> 00:03:33,040
Хайде, убий. Хайде.

76
00:03:33,070 --> 00:03:35,340
Говори правилно. Едва се сдържам.

77
00:03:35,400 --> 00:03:37,030
Ще ти счупя носа!

78
00:03:37,030 --> 00:03:39,200
Спрете!

79
00:03:39,200 --> 00:03:41,010
Защо се биете?

80
00:03:41,200 --> 00:03:43,100
Вие не сте виновни за нищо.

81
00:03:43,100 --> 00:03:43,760
Така ли?

82
00:03:43,760 --> 00:03:46,150
Какво щеше да направиш, ако беше
набил баща ти?

83
00:03:46,150 --> 00:03:47,930
Просто така ли го набих?

84
00:03:47,930 --> 00:03:49,390
Чу ли какво каза?

85
00:03:49,390 --> 00:03:51,470
Какво каза, нима това е лъжа?

86
00:03:51,470 --> 00:03:55,060
Не е ли тя виновна за всичко? Не
ли заради нея всички се скараха?

87
00:03:57,440 --> 00:03:59,840
Виж, Юсуф е прав.

88
00:03:59,840 --> 00:04:01,280
Ти не си виновен за нищо.

89
00:04:01,280 --> 00:04:03,760
Но са виновни тези, които стоят
зад това момиче.

90
00:04:03,760 --> 00:04:05,460
Ние сме на една страна.

91
00:04:06,230 --> 00:04:07,360
Чувате ли?

92
00:04:07,360 --> 00:04:10,480
И тримата сме на една страна.
Стига сте се карали.

93
00:04:10,480 --> 00:04:13,070
Няма да си изкарвате злобата
един на друг.

94
00:04:13,070 --> 00:04:14,210
Добре?

95
00:04:14,210 --> 00:04:16,330
Хайде, качвайте се горе. Да
поговорим.

96
00:04:16,330 --> 00:04:17,550
Хайде.

97
00:04:18,740 --> 00:04:20,600
Събуйте си обувките.

98
00:04:21,930 --> 00:04:24,430
Хайде.

99
00:04:25,180 --> 00:04:27,040
Успокой се.

100
00:04:28,380 --> 00:04:29,840
Сюхейла, мамо.

101
00:04:30,060 --> 00:04:33,840
Хайде, да говорим вкъщи.
Хайде. Хайде.

102
00:04:33,840 --> 00:04:37,950
Не говори! Стига. На турски,
стига да говориш.

103
00:04:38,000 --> 00:04:40,220
Няма какво да говорим. Не
разбираш ли?

104
00:04:40,250 --> 00:04:42,600
Животът ни е като филм.

105
00:04:42,600 --> 00:04:44,820
Взривихме рейтингите! Рейтинги!

106
00:04:44,830 --> 00:04:45,790
Стига! Стига!

107
00:04:45,790 --> 00:04:46,680
Замълчи!

108
00:04:46,680 --> 00:04:47,640
Замълчи!

109
00:04:47,970 --> 00:04:49,650
Ти си виновен за всичко.

110
00:04:49,650 --> 00:04:51,180
Още се опитваш да спориш.

111
00:04:51,180 --> 00:04:53,760
Аз ли? Аз не съм виновен за
нищо.

112
00:04:53,760 --> 00:04:56,090
Тя е. Тя е виновна за всичко.
Дявол!

113
00:04:56,090 --> 00:04:57,370
Ясно ли е?

114
00:04:57,510 --> 00:04:59,450
Ще направим така.

115
00:04:59,450 --> 00:05:01,790
Ще се прибера вкъщи.

116
00:05:01,790 --> 00:05:03,280
Но няма да ви пусна.

117
00:05:03,280 --> 00:05:04,140
Ясно ли е?

118
00:05:04,140 --> 00:05:06,010
Особено нея.

119
00:05:06,010 --> 00:05:08,460
Чичо, аз само казах истината.

120
00:05:08,460 --> 00:05:10,050
Хашмет, стой.

121
00:05:10,730 --> 00:05:12,960
Аз няма да те пусна вкъщи.

122
00:05:12,960 --> 00:05:14,260
От днес нататък нямаш дом.

123
00:05:14,260 --> 00:05:15,410
Ще се разведа с теб.

124
00:05:15,700 --> 00:05:18,680
Кого гониш от къщата?

125
00:05:18,680 --> 00:05:20,170
Ти си тръгвай.

126
00:05:20,170 --> 00:05:22,110
Като говорим за къщата.

127
00:05:22,440 --> 00:05:24,170
Това е моята къща, бабо.

128
00:05:24,170 --> 00:05:25,850
Тя ме гони от моята къща.

129
00:05:26,430 --> 00:05:27,830
Хайде, снахо.

130
00:05:30,960 --> 00:05:32,640
Опази, Аллах.

131
00:05:34,000 --> 00:05:34,470
Мамо.

132
00:05:34,470 --> 00:05:35,720
Хайде, да вървим. Хайде.

133
00:05:35,720 --> 00:05:37,390
В името на Аллах. Пусни.
Пусни.

134
00:05:37,420 --> 00:05:41,650
Ти даде тази къща на тази
глупачка. Виж какво стана с нас.

135
00:05:41,730 --> 00:05:44,510
Станахме жертви на деца.

136
00:05:44,730 --> 00:05:47,040
Нима можеш да бъдеш син?

137
00:05:49,200 --> 00:05:50,270
Мамо.

138
00:05:50,640 --> 00:05:54,260
Филмът свърши.

139
00:05:54,290 --> 00:05:58,680
Сякаш това не е квартал, а
кинотеатър на открито.

140
00:05:59,340 --> 00:06:00,410
Махайте се.

141
00:06:01,460 --> 00:06:02,320
Ти също се махай.

142
00:06:02,320 --> 00:06:03,470
Изчезвай.

143
00:06:05,670 --> 00:06:07,210
Невероятно.

144
00:06:13,110 --> 00:06:16,010
Погледни ме, погледни ме,
поничко.

145
00:06:16,010 --> 00:06:20,040
Не можа да видиш всичко през
прозореца, сега дойде тук?

146
00:06:20,040 --> 00:06:22,020
Хайде! Махай се!

147
00:06:22,020 --> 00:06:23,750
Дебелана!

148
00:06:23,750 --> 00:06:25,090
Невероятно.

149
00:06:25,090 --> 00:06:29,020
Какъв е този квартал? Никога
не съм виждал такова нещо. Ще
полудея.

150
00:06:32,460 --> 00:06:34,490
Дадох телефона. Играят си.

151
00:06:35,030 --> 00:06:36,420
Дуйгу, стига.

152
00:06:36,450 --> 00:06:41,290
Успокой се. Моля те. Моля те.
Не плачи. Не се измъчвай.

153
00:06:41,320 --> 00:06:43,520
Не плача за себе си.

154
00:06:43,980 --> 00:06:46,660
Изложих ви.

155
00:06:47,070 --> 00:06:48,760
Разочаровах ви.

156
00:06:49,480 --> 00:06:51,880
Ако бяхте оставили да си тръгна.

157
00:06:51,960 --> 00:06:53,870
Сестра Дуйгу, не ти трябва да се
срамуваш.

158
00:06:53,930 --> 00:06:56,070
Нека те се срамуват. За бога.

159
00:06:56,070 --> 00:06:58,700
Стига. Всеки има свой грях.

160
00:06:58,710 --> 00:07:00,870
Няма да съдим никого, добре ли?

161
00:07:00,870 --> 00:07:02,600
Иначе ще заприличаме на тях.

162
00:07:02,600 --> 00:07:03,420
Но, сестра.

163
00:07:03,420 --> 00:07:04,950
Фидан, моля те.

164
00:07:10,360 --> 00:07:14,120
Питай, Зелиха. Питай.

165
00:07:14,780 --> 00:07:16,560
И без това се срамувам.

166
00:07:16,560 --> 00:07:17,470
Питай.

167
00:07:19,630 --> 00:07:21,710
Ти и бащата на Юсуф...

168
00:07:21,710 --> 00:07:23,160
Вярно ли е?

169
00:07:24,480 --> 00:07:27,160
Не е това, което си мислите.

170
00:07:28,330 --> 00:07:30,460
Азизе, кълна се, не е.

171
00:07:30,920 --> 00:07:34,320
Не е било. Нищо не е имало.
Нищо.

172
00:07:35,500 --> 00:07:39,080
Измамих го, но той не ме пускаше.

173
00:07:39,650 --> 00:07:41,110
За да вземе пари.

174
00:07:41,110 --> 00:07:42,560
Добре, Дуйгу. Добре.

175
00:07:42,560 --> 00:07:46,940
Всичко е в миналото. Добре ли?
Всичко свърши.

176
00:07:46,940 --> 00:07:47,480
Хайде.

177
00:07:47,490 --> 00:07:50,800
- Хайде.
- Азизе, не мога да остана тук.

178
00:07:50,980 --> 00:07:52,090
Не мога.

179
00:07:52,090 --> 00:07:55,520
Тук няма да имаш спокойствие. Няма
да имаш спокойствие.

180
00:07:55,600 --> 00:07:59,970
Нито Девран, нито Юсуф. Нито Джем.
Никой не ме иска.

181
00:07:59,990 --> 00:08:01,920
Ще разберат.

182
00:08:01,920 --> 00:08:02,920
Добре ли?

183
00:08:02,920 --> 00:08:05,160
Няма да се срамуваш, Дуйгу.

184
00:08:05,160 --> 00:08:07,460
Те ще се срамуват за това, което
направиха.

185
00:08:09,090 --> 00:08:10,910
Те също са прави.

186
00:08:12,390 --> 00:08:13,510
Като мен...

187
00:08:13,510 --> 00:08:16,930
Проблемът не е в теб.

188
00:08:17,490 --> 00:08:19,120
Това е свързано със съвестта им.

189
00:08:19,120 --> 00:08:20,220
Добре ли?

190
00:08:20,220 --> 00:08:22,880
Хайде, не искам нищо повече. Хайде,
Фидан, помогни.

191
00:08:22,880 --> 00:08:24,820
Хайде. Хайде.

192
00:08:24,820 --> 00:08:26,970
Хайде, да се измием, ще се оправиш.

193
00:08:28,420 --> 00:08:31,580
- Всичко е наред.
- Хайде.

194
00:08:31,600 --> 00:08:32,790
Зелиха, добре.

195
00:08:32,790 --> 00:08:34,720
Не позволявайте да си тръгне. Добре
ли?

196
00:08:34,720 --> 00:08:36,400
Сега ще дойда.

197
00:08:36,400 --> 00:08:38,990
Къде отиваш, сестра? При брат Девран?

198
00:08:39,240 --> 00:08:40,990
Трябва и тях да наругая.

199
00:08:43,320 --> 00:08:46,520
Безсрамнико, как можеш да идваш при
мен?

200
00:08:46,520 --> 00:08:47,440
Стига, стига.

201
00:08:47,440 --> 00:08:49,940
Това не е твоят дом.

202
00:08:49,940 --> 00:08:50,460
Моят.

203
00:08:50,460 --> 00:08:53,400
Не ме превръщай в жесток човек.

204
00:08:53,400 --> 00:08:55,470
Кълна се, ще счупя вратата.

205
00:08:55,470 --> 00:08:57,170
Не го правя, за да не се изплаши мама.

206
00:08:57,170 --> 00:08:59,040
Той наистина ще я счупи. Отворете.

207
00:08:59,110 --> 00:09:00,920
Добре. Добре. Добре.

208
00:09:00,920 --> 00:09:05,150
Хашмет! Хашмет! Стига!

209
00:09:05,180 --> 00:09:06,260
Сюхейла.

210
00:09:06,300 --> 00:09:07,270
Сюхейла.

211
00:09:07,500 --> 00:09:08,290
Дъще, отвори вратата.

212
00:09:08,290 --> 00:09:09,760
И аз съм тук. Хайде, отвори вратата.

213
00:09:09,830 --> 00:09:12,210
- Да поговорим. - Отвори вратата,
Сюхейла.

214
00:09:12,210 --> 00:09:14,030
Добре, хайде.

215
00:09:16,260 --> 00:09:18,390
Добре, събуй си обувките.

216
00:09:21,470 --> 00:09:23,010
Какво ви става?

217
00:09:23,010 --> 00:09:24,440
Възрастни хора.

218
00:09:24,440 --> 00:09:27,060
Защо не седнем и не решим всички
проблеми?

219
00:09:27,060 --> 00:09:28,840
Кажи им го.

220
00:09:28,840 --> 00:09:31,960
След това този човек ще говори само
с моя адвокат, братко.

221
00:09:32,920 --> 00:09:33,940
Ти я погледни.

222
00:09:33,940 --> 00:09:35,700
Говори за адвокат.

223
00:09:35,700 --> 00:09:38,020
Няма да можеш да се разведеш с мен.
Аз ще се разведа.

224
00:09:38,020 --> 00:09:40,250
Развеждам се, развеждам се, развеждам
се.

225
00:09:40,250 --> 00:09:41,400
Какво правиш?

226
00:09:41,400 --> 00:09:42,000
Минавай.

227
00:09:42,000 --> 00:09:43,080
Минавай.

228
00:09:43,080 --> 00:09:44,000
Хайде, Сюхейла.

229
00:09:44,000 --> 00:09:46,350
Да видим дали ще можеш да се
разведеш. Или аз ще се разведа?

230
00:09:47,600 --> 00:09:49,950
Интересно, какво ще направиш след
развода?

231
00:09:50,010 --> 00:09:52,570
Ами ако е направил грешка?

232
00:09:52,570 --> 00:09:54,530
Той е мъж.

233
00:09:54,580 --> 00:09:55,720
Случва се.

234
00:09:55,720 --> 00:09:59,040
Как е възможно? Какво говориш?

235
00:09:59,040 --> 00:10:00,240
Какво? Какво?

236
00:10:00,320 --> 00:10:01,190
Нима това е лъжа?

237
00:10:01,190 --> 00:10:04,120
Трябваше да си истинска жена и да
си държиш мъжа.

238
00:10:04,120 --> 00:10:06,750
Наистина, не мога да повярвам.

239
00:10:06,750 --> 00:10:09,260
Нали ме изгони от къщата?

240
00:10:09,300 --> 00:10:10,660
Ти не говори.

241
00:10:10,680 --> 00:10:11,800
Точно така, ти не говори.

242
00:10:11,800 --> 00:10:14,810
Приличаш ли на чичо?

243
00:10:14,810 --> 00:10:18,140
Ако чичо направи голяма грешка,
баба няма да каже нищо. Защото той
е любимият син на баба.

244
00:10:18,140 --> 00:10:19,350
Точно така.

245
00:10:19,350 --> 00:10:22,830
На турски, определено.

246
00:10:22,830 --> 00:10:24,930
Завиждате ли? Завиждате ли?

247
00:10:27,940 --> 00:10:31,380
Щом е така, нека баба да си ходи с
любимия син.

248
00:10:31,380 --> 00:10:33,050
Защото снахата ще остане тук.

249
00:10:33,110 --> 00:10:34,450
Да ви се не види!

250
00:10:37,130 --> 00:10:48,540
И теб, и твоя дом, и човека, който
ти е дал този дом. Аллах да ви накаже.

251
00:10:48,600 --> 00:10:51,180
Аллах да те накаже.

252
00:10:53,370 --> 00:10:54,880
Май ще си ходиш?

253
00:10:54,880 --> 00:10:56,440
Ще те пребия!

254
00:10:56,440 --> 00:11:00,610
- Стига. Стига.
- Ще те пребия.

255
00:11:00,640 --> 00:11:02,130
Махай се.

256
00:11:02,130 --> 00:11:04,880
Всичко е заради теб.

257
00:11:13,040 --> 00:11:16,080
Вуйчо, всичко е наред.

258
00:11:16,540 --> 00:11:18,070
Виждаш ли?

259
00:11:21,020 --> 00:11:25,410
Азизе постъпи неправилно.
Тя постъпи неправилно с нас.

260
00:11:25,410 --> 00:11:27,730
За да защити това момиче,
тя се отказа от нас.

261
00:11:27,730 --> 00:11:29,190
Ще я питам за това.

262
00:11:29,190 --> 00:11:30,380
И аз ще питам.

263
00:11:30,640 --> 00:11:32,240
А първо ще те питам теб, Юсуф.

264
00:11:32,240 --> 00:11:35,650
Щом си знаел за това,
защо не ми каза?

265
00:11:35,650 --> 00:11:38,040
Казах ти да стоиш далеч от нея.

266
00:11:38,040 --> 00:11:39,730
Трябваше ли да кажа открито?

267
00:11:39,730 --> 00:11:41,180
Трябваше да кажеш.

268
00:11:41,180 --> 00:11:42,790
Трябваше да кажеш.

269
00:11:42,790 --> 00:11:43,900
Но ти защити баща си.

270
00:11:43,930 --> 00:11:45,380
Глупак, това е баща ми.

271
00:11:45,380 --> 00:11:46,780
Разбира се, че ще го защитя.

272
00:11:46,780 --> 00:11:47,520
Аллах, Аллах.

273
00:11:47,520 --> 00:11:49,640
Свако, зетят е прав по този въпрос.

274
00:11:49,770 --> 00:11:56,070
Добре, не си могъл да му кажеш.
Щеше да кажеш на мен.
Нямаше да се стигне до това.

275
00:11:56,070 --> 00:11:56,790
Наистина ли?

276
00:11:56,790 --> 00:11:58,010
Какво щеше да направиш?

277
00:11:59,050 --> 00:12:02,050
Щеше да кажеш на Азизе
да не се сприятелява с него ли?

278
00:12:02,050 --> 00:12:03,330
Минута. Минута.

279
00:12:03,330 --> 00:12:05,400
Ти вече го каза.

280
00:12:05,400 --> 00:12:06,730
Но Азизе не те послуша.

281
00:12:06,730 --> 00:12:08,140
Момче...

282
00:12:09,900 --> 00:12:13,270
Стой, приготвил съм ти няколко
думи. Скоро ще кажа всичко.
Почакай.

283
00:12:13,270 --> 00:12:15,030
Почакай. Идвам.

284
00:12:18,130 --> 00:12:19,120
Какво гледаш?

285
00:12:19,120 --> 00:12:20,340
А ти защо гледаш?

286
00:12:25,790 --> 00:12:27,220
Джемо тук ли е?

287
00:12:27,220 --> 00:12:28,310
Да, тук е.

288
00:12:28,310 --> 00:12:31,090
Както винаги, ние поправяме
това, което ти си направила.

289
00:12:31,140 --> 00:12:32,650
Повикай го, да дойде.

290
00:12:32,650 --> 00:12:33,690
Аллах, Аллах.

291
00:12:33,690 --> 00:12:35,520
Първо трябва да поговориш с мен,
госпожо Азизе.

292
00:12:35,520 --> 00:12:38,250
Моли се, че не казах нищо
пред тези хора.

293
00:12:38,760 --> 00:12:39,920
Но аз още не съм свършил.

294
00:12:39,920 --> 00:12:42,400
Можеш ли да свършиш? Ще свърши
ли това?

295
00:12:42,400 --> 00:12:44,420
Можеш ли да свършиш?

296
00:12:44,420 --> 00:12:45,820
Не ме ядосвай.

297
00:12:45,880 --> 00:12:47,550
Ще замълча.

298
00:12:47,550 --> 00:12:49,640
После ще ме молиш да заговоря.

299
00:12:49,640 --> 00:12:52,200
Девран, моля те, замълчи.
Моля те. Замълчи.

300
00:12:52,200 --> 00:12:55,020
Щом е така, ще поговоря и с теб.
Ще поговоря с всички.

301
00:12:55,020 --> 00:12:55,760
Добре?

302
00:12:55,780 --> 00:12:57,220
Хайде, влез.

303
00:12:57,220 --> 00:12:59,140
О, Аллах, дай ми търпение.

304
00:12:59,140 --> 00:13:01,730
О, Аллах, дай на това момиче разум.

305
00:13:04,290 --> 00:13:10,660
В добро настроение ли сте? Чудесно е да седите и да осъждате момиче, което се опитва да се изправи на крака, нали?

306
00:13:10,660 --> 00:13:13,240
Сестра, в лошо настроение съм.
Хайде, седнете. Да поговорим.

307
00:13:13,240 --> 00:13:14,120
Точно така, да поговорим.

308
00:13:14,140 --> 00:13:16,280
Да поговорим. Но не тук. Вкъщи.
Хайде.

309
00:13:16,300 --> 00:13:16,960
 Няма да се прибера вкъщи.

310
00:13:16,960 --> 00:13:17,730
Да, той няма да се прибере.

311
00:13:17,730 --> 00:13:19,030
Девран, не се намесвай.

312
00:13:19,030 --> 00:13:21,010
Ако ти не се беше намесила.

313
00:13:21,280 --> 00:13:23,910
Ако я беше изпратила там, откъдето
е дошла.

314
00:13:24,090 --> 00:13:26,030
Знаеш ли, не очаквах това от теб, Юсуф.

315
00:13:26,030 --> 00:13:28,760
Добре, Девран е грубиян. А Джемо - дивак.

316
00:13:28,800 --> 00:13:29,880
- Азизе!
- Но ти…

317
00:13:29,880 --> 00:13:31,550
Все пак имаш съвест.

318
00:13:31,550 --> 00:13:34,570
Не би позволил момиче да бъде унижавано
пред всички.

319
00:13:34,570 --> 00:13:36,490
Не трябваше да позволявате.

320
00:13:36,490 --> 00:13:38,480
Какво общо има това със съвестта?

321
00:13:38,500 --> 00:13:41,740
Съвестта ми ми казва да защитя семейството.

322
00:13:41,740 --> 00:13:44,080
За мен също е така. Сестра, кълна се.

323
00:13:44,080 --> 00:13:45,910
Първо трябва да мисля за вас, да ви
защитавам.

324
00:13:45,930 --> 00:13:50,470
Не сте длъжни да ни защитавате, Джемо.
Въпросът не е само за Дуйгу.

325
00:13:50,470 --> 00:13:53,640
Опитвате се да защитите правилата, които
имате в главите си.

326
00:13:53,670 --> 00:13:58,180
Защото Дуйгу не се вписва в приличните
момичета във вашите представи.

327
00:13:58,180 --> 00:14:00,180
Не постъпи ли това момиче безсъвестно?

328
00:14:00,180 --> 00:14:00,860
Не.

329
00:14:00,860 --> 00:14:02,940
Дуйгу направи грешка.

330
00:14:03,030 --> 00:14:06,860
Девран, ти никога ли не си правил грешка?
А ти, Джемо? А ти, Юсуф?

331
00:14:06,860 --> 00:14:08,310
Вие сте правили грешки.

332
00:14:08,310 --> 00:14:14,150
Всеки ден плащаме за грешките, които
сте направили.

333
00:14:14,370 --> 00:14:15,880
Не е същото. Дали е едно и също.

334
00:14:15,900 --> 00:14:17,510
Толкова ли е лесно? Малка грешка ли е?

335
00:14:17,570 --> 00:14:18,550
Да.

336
00:14:18,550 --> 00:14:22,170
Да, нашите грешки не разрушават семейството.

337
00:14:22,970 --> 00:14:24,390
Наистина ли?

338
00:14:25,580 --> 00:14:29,370
Юсуф, наистина ли семейството ти беше
разрушено от Дуйгу?

339
00:14:29,880 --> 00:14:35,130
Сестра, и ние можем да направим грешка.
Но не лъжем никого и не крием истината.

340
00:14:35,560 --> 00:14:38,190
Ето как ли? Ето как ли? Джемо, помисли
пак.

341
00:14:38,250 --> 00:14:41,540
Не скри ли от нас какво се случи с Аббас?

342
00:14:41,540 --> 00:14:42,740
А ти, Юсуф?

343
00:14:42,740 --> 00:14:46,050
Разказа ли ни, че гривната е била у теб?

344
00:14:47,110 --> 00:14:50,330
А ти? Скри от мен приятелката си.

345
00:14:50,330 --> 00:14:51,420
Приятелката.

346
00:14:51,420 --> 00:14:52,090
Аллах-Аллах.

347
00:14:52,090 --> 00:14:55,860
Всеки може да направи грешка. Какво да
направим?

348
00:14:55,860 --> 00:14:58,730
Да изхвърлим ли на улицата момиче, което
е останало само?

349
00:14:58,730 --> 00:15:00,620
Като нейното семейство, да я оставим ли?

350
00:15:00,620 --> 00:15:02,530
За да направи още повече грешки ли? Какво
да правим?

351
00:15:02,570 --> 00:15:04,240
Нека тя държи настрана от семейството ми.

352
00:15:04,650 --> 00:15:07,810
Ако е къща, нека е къща. Ако са пари,
нека са пари. Ще ѝ дадем каквото трябва
и ще си тръгне.

353
00:15:07,830 --> 00:15:09,730
- Точно така.
- Какво говориш, Девран?

354
00:15:09,770 --> 00:15:11,860
Съвест нямате ли?

355
00:15:11,860 --> 00:15:14,790
Изобщо не мислите ли, че падналият
не трябва да бъде довършван?

356
00:15:14,790 --> 00:15:17,500
Тя се опитва да се спаси, а я дърпат надолу.

357
00:15:17,500 --> 00:15:19,040
И ние ли така да направим?

358
00:15:19,190 --> 00:15:21,390
Добре ли е да я потопим още повече в
тази кал?

359
00:15:21,390 --> 00:15:22,700
Това ли искате?

360
00:15:22,700 --> 00:15:24,620
Тя се опитва да се спаси, да се спаси.

361
00:15:24,620 --> 00:15:27,930
Трябва да я оставим на мира, да не казваме
нищо.

362
00:15:27,930 --> 00:15:28,770
Азизе, виж.

363
00:15:28,770 --> 00:15:29,560
Девран.

364
00:15:29,560 --> 00:15:33,410
Дуйгу направи тези грешки поради липса
на любов.

365
00:15:33,410 --> 00:15:35,770
Няма да ѝ позволя да преживее същата
самота.

366
00:15:35,770 --> 00:15:38,320
Както се грижа за моите братя и сестри…

367
00:15:38,320 --> 00:15:40,170
Ще се погрижа и за нея.

368
00:15:42,290 --> 00:15:44,960
Ех, вместо да се влияеш от тях…

369
00:15:44,960 --> 00:15:48,250
Ех, вместо да ги подстрекаваш, щеше да
се държиш като по-голям брат.

370
00:15:48,250 --> 00:15:49,920
Жалко.

371
00:16:02,550 --> 00:16:03,930
Права си.

372
00:16:03,930 --> 00:16:05,640
Не става въпрос за Дуйгу.

373
00:16:05,760 --> 00:16:07,940
Знаеш ли какъв е моят проблем?

374
00:16:07,940 --> 00:16:11,600
Това, че всеки път заради другите,
престъпваш през мен.

375
00:16:14,820 --> 00:16:16,990
Ти изобщо не ме разбра, нали?

376
00:16:18,130 --> 00:16:20,880
Това, което казах, дори малко не те докосна?

377
00:16:20,880 --> 00:16:23,570
Не докосна, казва. Кълна се, ще полудея.
Ще полудея.

378
00:16:23,580 --> 00:16:26,280
Момиче, казвам, че ме стъпка и премина
през мен.

379
00:16:26,280 --> 00:16:30,300
Първо братята и сестрите, после Дуйгу,
а след това кой е наред? Таксиджията?
Продавачът на баници? Кой?

380
00:16:30,380 --> 00:16:32,960
Кога ще бъда важен за теб?

381
00:16:32,960 --> 00:16:34,970
Кога първо ще мислиш за мен?

382
00:16:35,530 --> 00:16:36,460
Когато умра ли?

383
00:16:36,460 --> 00:16:39,730
Когато разбера какво и защо си направил,
Девран.

384
00:16:41,130 --> 00:16:44,750
Аз, например, разбрах защо не остави Вера.

385
00:16:45,010 --> 00:16:48,000
А когато ти ме разбереш, ще поговорим
отново, добре ли?

386
00:16:48,000 --> 00:16:49,350
Какво общо има това с Вера?

387
00:16:49,350 --> 00:16:52,120
Е, когато разбереш, още веднъж ще
говорим, казвам.

388
00:16:52,120 --> 00:16:53,570
Изпрати брат ми у дома, моля те.

389
00:16:55,500 --> 00:16:56,700
Няма да изпратя.

390
00:16:56,700 --> 00:16:57,410
Няма да изпратя.

391
00:16:57,410 --> 00:16:59,210
Виж, ти ме остави и си тръгна.

392
00:16:59,210 --> 00:17:00,640
Ще видиш как аз ще те оставя сама.

393
00:17:00,640 --> 00:17:01,840
Дивачка!

394
00:17:01,840 --> 00:17:03,140
Неблагодарна!

395
00:17:06,640 --> 00:17:08,820
Момчета, какво става? Къде отивате?

396
00:17:11,290 --> 00:17:13,980
Чичо ми се обади. Отивам на паркинга.
Нали ти разказвах.

397
00:17:13,980 --> 00:17:16,030
И аз трябва да ходя.

398
00:17:16,030 --> 00:17:18,110
Няма да се карам с вас цял ден тук.

399
00:17:18,110 --> 00:17:20,960
Момчета, спрете. Не може така. Още не
сме приключили с разговора. Качвайте се горе.

400
00:17:20,970 --> 00:17:22,630
Кълна се, не сме началници като теб.

401
00:17:22,630 --> 00:17:24,270
Трябва да ходим на работа.

402
00:17:24,270 --> 00:17:27,580
Не сте началници, но сте братя
на началника все пак.

403
00:17:28,080 --> 00:17:29,020
Вижте, постойте.

404
00:17:29,020 --> 00:17:30,650
Имам една луда идея.

405
00:17:30,650 --> 00:17:32,080
Оставете работата.

406
00:17:32,080 --> 00:17:33,390
Елате да работите в нашия
хотел.

407
00:17:33,770 --> 00:17:34,680
Като какъв?

408
00:17:34,680 --> 00:17:35,770
Като зет на началника?

409
00:17:35,770 --> 00:17:36,540
И така може.

410
00:17:36,540 --> 00:17:39,870
Но като техници ще ми помогнете
повече.

411
00:17:39,870 --> 00:17:41,260
И на теб ще намерим нещо.

412
00:17:41,260 --> 00:17:42,370
Зелиш също е при нас.

413
00:17:42,370 --> 00:17:43,830
Мисля, че всичко е решено.

414
00:17:43,830 --> 00:17:45,100
Какво ще кажете?

415
00:17:47,580 --> 00:17:48,640
Той е сериозен.

416
00:17:48,640 --> 00:17:50,960
Правиш го, за да ядосаш сестра
си?

417
00:17:50,960 --> 00:17:51,920
Точно така.

418
00:17:51,920 --> 00:17:53,130
Ще я подлудя.

419
00:17:53,130 --> 00:17:54,850
Малкия и малката също на моя
страна ще привлека.

420
00:17:54,850 --> 00:17:56,470
Тя ще види какво е да си
самотен.

421
00:17:56,470 --> 00:17:57,330
Добре.

422
00:17:57,450 --> 00:18:00,150
С мен ли сте? Съгласни ли сте
или не?

423
00:18:01,950 --> 00:18:03,050
Погледни ме.

424
00:18:03,050 --> 00:18:05,580
И на теб ще ти е от полза да
се отдалечиш от този район, зет.

425
00:18:06,570 --> 00:18:07,570
Човече.

426
00:18:07,570 --> 00:18:09,980
Зелиш е там, Зелиш. Какво друго
мислиш?

427
00:18:11,650 --> 00:18:13,000
Сутрин ще пътуваме заедно.

428
00:18:13,000 --> 00:18:14,600
Храната и така е от хотела.

429
00:18:14,600 --> 00:18:17,010
Още и на всичкото отгоре шегите
от зетя са безкрайни.

430
00:18:22,100 --> 00:18:24,370
Мисля, че е възможно.

431
00:18:25,510 --> 00:18:27,140
И аз мисля, че може да опитаме.

432
00:18:27,140 --> 00:18:28,180
Ето така.

433
00:18:28,180 --> 00:18:30,780
Момчета, ще имам братя като
вас.

434
00:18:30,780 --> 00:18:32,480
Рамо до рамо.

435
00:18:32,480 --> 00:18:34,420
Всичко ще ни е по силите.

436
00:18:36,910 --> 00:18:37,940
Добре.

437
00:18:37,940 --> 00:18:39,690
Добре, пуснете.

438
00:18:45,730 --> 00:18:47,490
Брат Явуз, дойде.

439
00:19:08,900 --> 00:19:10,030
Добре дошъл, Фърат.

440
00:19:10,030 --> 00:19:11,930
Кълна се, че съвсем не с добро
си дошъл, брат Явуз.

441
00:19:12,070 --> 00:19:13,000
Чу ли, сигурно.

442
00:19:13,000 --> 00:19:15,560
Чух, братко, днес чух.

443
00:19:15,560 --> 00:19:17,350
Съболезнования, какво да кажа?

444
00:19:17,350 --> 00:19:18,520
Амин, братко.

445
00:19:20,200 --> 00:19:21,220
Фърат.

446
00:19:21,220 --> 00:19:22,760
Сине.

447
00:19:25,360 --> 00:19:27,040
Отиде си Гюлсюм, нали, Фърат?

448
00:19:27,040 --> 00:19:28,250
Да, мамо Хамиет.

449
00:19:29,240 --> 00:19:31,050
Утре ще стане седмица.

450
00:19:35,890 --> 00:19:37,830
Загубихме майка, дъще на леля.

451
00:19:37,830 --> 00:19:40,380
Почивай в мир.

452
00:19:49,940 --> 00:19:51,520
Фърат.

453
00:19:51,770 --> 00:19:54,660
От сега нататък аз съм и твоята майка.

454
00:19:54,660 --> 00:19:55,810
Заповядай.

455
00:19:55,810 --> 00:19:57,550
Добре дошъл.

456
00:19:57,550 --> 00:20:00,270
Бершан, ела да подготвим стаята на момчето.

457
00:20:02,420 --> 00:20:03,570
Фърат.

458
00:20:03,910 --> 00:20:07,120
Не ме разбирай погрешно, това е и твой дом.

459
00:20:07,120 --> 00:20:11,220
Но ти не си изминал този път, за да съобщиш за смъртта на майката на Гюлсюм, нали?

460
00:20:11,220 --> 00:20:12,800
Прав си, брате.

461
00:20:12,800 --> 00:20:14,640
Не само заради това.

462
00:20:15,940 --> 00:20:18,990
Имам неуредени сметки с Вахап Алаз.

463
00:20:18,990 --> 00:20:20,680
Затова дойдох.

464
00:20:22,920 --> 00:20:23,830
Влизай, влизай.

465
00:20:23,830 --> 00:20:24,650
Ще поговорим.

466
00:20:24,650 --> 00:20:26,400
Ще поговорим.

467
00:20:41,660 --> 00:20:42,780
Здраве на ръцете ти, сестро Бершан.

468
00:20:42,780 --> 00:20:44,450
Приятен апетит.

469
00:20:51,090 --> 00:20:53,340
Разказвай, Фърат.

470
00:20:53,820 --> 00:20:55,930
Какво направи този Вахап Алаз на баща ти?

471
00:20:58,690 --> 00:21:00,430
Измами го.

472
00:21:03,200 --> 00:21:05,240
Г-н Вахап?

473
00:21:05,800 --> 00:21:08,080
Тези огромни хотели Алаз...

474
00:21:08,080 --> 00:21:12,060
Земите, на които са построени, навремето бяха на баща ми.

475
00:21:12,060 --> 00:21:14,500
Взели са ги от човека за жълти стотинки.

476
00:21:16,370 --> 00:21:18,730
Няма ли грешка, Фърат?

477
00:21:18,850 --> 00:21:23,530
Откакто се помня, г-н Вахап беше заможен човек.

478
00:21:28,540 --> 00:21:30,740
Намерих стари записи.

479
00:21:31,600 --> 00:21:33,110
Всичко е написано тук.

480
00:21:34,360 --> 00:21:36,580
Ще си взема от тях това, което ни принадлежи по право.

481
00:21:36,580 --> 00:21:37,940
Или по добрия начин...

482
00:21:38,410 --> 00:21:39,560
Или по лошия.

483
00:21:45,560 --> 00:21:50,530
Виждаш ли как тези, които се опитват да ни учат на мъжество, са взели чуждо, да, мамо?

484
00:21:51,280 --> 00:21:53,760
Срам. Срам, срам.

485
00:21:54,960 --> 00:21:58,520
Брат Явуз, не оправихте ли отношенията си с Алаз?

486
00:21:58,520 --> 00:22:00,210
Все пак станахте сватове.

487
00:22:00,210 --> 00:22:02,190
- Да аз такива сватове...
- Явуз!

488
00:22:09,300 --> 00:22:15,290
Както посегнаха на имуществото на баща ти навремето, така посегнаха и на моята компания.

489
00:22:15,580 --> 00:22:18,400
Както разбра, имаме общ враг, Фърат.

490
00:22:30,470 --> 00:22:32,280
Хайде, не го оставяй да изстине, яж, яж.

491
00:22:32,280 --> 00:22:35,350
Бершан направи кебап от лук. И десерти има.

492
00:22:35,350 --> 00:22:36,700
Яж, лъвче мое.

493
00:22:45,040 --> 00:22:46,520
Приятен апетит, семейство Алаз.

494
00:22:46,520 --> 00:22:48,450
Благодаря ти, синко, тръгваме.

495
00:22:48,760 --> 00:22:49,770
Ти се занимавай със своите дела.

496
00:22:49,770 --> 00:22:50,480
Тръгваме.

497
00:22:52,250 --> 00:22:54,460
И така, имате ли разговор?

498
00:22:54,460 --> 00:22:56,470
Или дойде, защото много му заскуча?

499
00:22:56,470 --> 00:23:00,320
Ние нямаме разговор, но щом ти дойде сам, значи вие имате.

500
00:23:00,320 --> 00:23:01,550
Къде е жена ти?

501
00:23:01,550 --> 00:23:05,280
Жена ми беше простреляна, освен това
беше отвлечена. Брат ми се изгуби в гората.

502
00:23:05,300 --> 00:23:06,870
Да изброявам ли още причини, поради
които не дойдох?

503
00:23:06,870 --> 00:23:10,010
Виж ти. Отново ли имате лоши отношения?

504
00:23:11,240 --> 00:23:12,460
Не, мамо, не.

505
00:23:12,460 --> 00:23:13,610
И какво ще направиш?

506
00:23:13,930 --> 00:23:15,420
Ще махнеш уроки?

507
00:23:15,420 --> 00:23:16,340
При нас всичко е наред.

508
00:23:16,340 --> 00:23:17,670
Няма проблеми.

509
00:23:17,670 --> 00:23:19,470
Да, толкова е добре.

510
00:23:19,470 --> 00:23:20,830
Че взех шурея си на работа в хотела.

511
00:23:20,830 --> 00:23:21,570
Толкова е добре.

512
00:23:21,570 --> 00:23:23,240
Какво друго остана?

513
00:23:23,240 --> 00:23:26,440
За да угодиш на жена си, прехвърли и
хотела на нейно име.

514
00:23:26,440 --> 00:23:28,500
Не преувеличавай, мамо. Не
преувеличавай.

515
00:23:28,540 --> 00:23:30,500
Това ти не преувеличавай.

516
00:23:30,910 --> 00:23:32,870
И не ни лъжи.

517
00:23:32,870 --> 00:23:35,350
Очевидно е, че имате лоши отношения.

518
00:23:35,350 --> 00:23:36,730
Сляпа ли съм?

519
00:23:36,730 --> 00:23:39,560
Разведи се с това момиче.

520
00:23:39,560 --> 00:23:41,110
Ще ти намеря момиче от Мардин.

521
00:23:41,110 --> 00:23:43,940
Повече не ме викай заради това на масата.

522
00:23:44,500 --> 00:23:46,110
С жена ми всичко е много добре.

523
00:23:46,110 --> 00:23:47,320
И много я обичам.

524
00:23:47,320 --> 00:23:48,890
Хайде, лека вечер.

525
00:23:48,890 --> 00:23:50,870
О, Аллах.

526
00:23:50,970 --> 00:23:53,800
О, Аллах.

527
00:24:06,890 --> 00:24:09,480
- Добре дошъл, братко. Ще ти сложа храна.
- Не ми слагай, сестро. Не ми слагай.

528
00:24:09,480 --> 00:24:10,490
Благодаря.

529
00:24:10,960 --> 00:24:12,020
Зелиха.

530
00:24:12,020 --> 00:24:15,110
Утре започвам работа в хотела на Девран,
Юсуф също.

531
00:24:15,110 --> 00:24:16,640
А ти продължаваш.

532
00:24:16,640 --> 00:24:17,480
Добре ли?

533
00:24:17,480 --> 00:24:17,960
Какво?

534
00:24:18,510 --> 00:24:20,330
Как? Не разбрах.

535
00:24:22,720 --> 00:24:24,920
Не знам какво да кажа.

536
00:24:24,920 --> 00:24:25,880
Сестро.

537
00:24:27,970 --> 00:24:29,490
Наистина ли, Джемо?

538
00:24:29,660 --> 00:24:33,270
Вие заедно с Девран ли взехте това решение?

539
00:24:33,270 --> 00:24:33,870
Наистина.

540
00:24:33,870 --> 00:24:35,910
Днес ще остана у зетя Девран.

541
00:24:35,910 --> 00:24:38,160
Утре сутринта бъди готова, ще те вземем.

542
00:24:38,540 --> 00:24:39,630
Стой, стой.

543
00:24:39,630 --> 00:24:40,710
Стой.

544
00:24:41,540 --> 00:24:43,280
Правиш го нарочно, нали?

545
00:24:43,280 --> 00:24:46,340
Може и така да е, сестро. Ти на кого го
правиш нарочно?

546
00:24:48,690 --> 00:24:50,840
Ти стой, Азизе.

547
00:24:51,550 --> 00:24:53,480
Неговите проблеми са с мен.

548
00:25:10,540 --> 00:25:12,030
Джемо!

549
00:25:16,490 --> 00:25:18,800
Можем ли да поговорим малко?

550
00:25:21,800 --> 00:25:23,910
Знам, че ме осъждаш.

551
00:25:25,190 --> 00:25:28,130
Но не съм правила нищо за себе си.

552
00:25:32,920 --> 00:25:37,160
- Опитвах се да оцелея сама.
- Не си длъжна да ми се обясняваш.

553
00:25:38,430 --> 00:25:40,710
Аз не съм ти никой.

554
00:25:41,050 --> 00:25:44,220
Но тази сутрин бях някой за теб,
нали?

555
00:25:44,520 --> 00:25:46,290
Когато държа ръката ми…

556
00:25:46,290 --> 00:25:48,160
Когато ми каза да не си тръгвам.

557
00:25:48,670 --> 00:25:51,050
От сутринта до вечерта аз не
съм се променила.

558
00:25:51,050 --> 00:25:52,290
Ти не си се променил.

559
00:25:52,290 --> 00:25:54,210
Какво се промени, Джемо?

560
00:25:54,210 --> 00:25:56,100
В миналото се промени, Дуйгу.

561
00:25:57,850 --> 00:25:59,190
Дуйгу, която познавах, се промени.

562
00:25:59,200 --> 00:26:00,170
Твоите отношения с Хашмет.

563
00:26:00,170 --> 00:26:02,410
Между мен и Хашмет нямаше нищо.

564
00:26:02,410 --> 00:26:03,040
Виж.

565
00:26:03,040 --> 00:26:05,020
Кълна ти се, нямаше.

566
00:26:05,020 --> 00:26:06,540
Не искам да знам.

567
00:26:06,680 --> 00:26:09,130
Не ме интересува, не искам нищо
да знам.

568
00:26:09,130 --> 00:26:11,630
Ще ме осъдиш, като тях.

569
00:26:11,630 --> 00:26:12,460
Вярно.

570
00:26:12,460 --> 00:26:13,910
Така е по-лесно.

571
00:26:14,170 --> 00:26:15,540
Добре.

572
00:26:16,010 --> 00:26:17,890
Не губи дома си заради мен.

573
00:26:18,190 --> 00:26:19,160
Добре ли?

574
00:26:19,610 --> 00:26:20,790
Ще си тръгна.

575
00:26:28,460 --> 00:26:30,410
Стана.

576
00:26:38,750 --> 00:26:39,860
Момичета.

577
00:26:39,860 --> 00:26:41,140
Момичета.

578
00:26:41,140 --> 00:26:42,210
Край.

579
00:26:42,210 --> 00:26:43,910
Темата с Джемо и Дуйгу е затворена.

580
00:26:43,940 --> 00:26:46,170
Сега Джемо дори няма да погледне
Дуйгу в лицето.

581
00:26:46,840 --> 00:26:48,930
А на теб ще ти погледне ли Джемо
в лицето?

582
00:26:49,180 --> 00:26:51,350
А защо да не ме погледне? Не разбрах.

583
00:26:51,350 --> 00:26:52,690
Аз нещо лошо ли направих?

584
00:26:52,690 --> 00:26:55,050
Аз показах истината на Джемо.

585
00:26:55,050 --> 00:26:57,910
Само Джемо да ти беше показала,
Мелис.

586
00:26:57,910 --> 00:27:00,280
Че целият квартал чу.

587
00:27:00,280 --> 00:27:04,030
Аллах, аз ли родих тази интригантка?

588
00:27:04,880 --> 00:27:06,500
О, мой Аллах.

589
00:27:06,500 --> 00:27:07,810
О, мой Аллах.

590
00:27:07,810 --> 00:27:11,290
О, мой Всевишни, о, Всемогъщи.

591
00:27:12,190 --> 00:27:14,140
Изхвърли сина ми на улицата.

592
00:27:14,140 --> 00:27:16,420
Седни и се наслаждавай на кафето.

593
00:27:16,420 --> 00:27:18,200
Безсрамна.

594
00:27:18,200 --> 00:27:19,510
Сега така.

595
00:27:19,510 --> 00:27:21,960
Ще се разведа и ще се наслаждавам.

596
00:27:22,920 --> 00:27:24,080
Прекрасно.

597
00:27:24,080 --> 00:27:25,820
Отрова изпий.

598
00:27:26,240 --> 00:27:28,920
Аз ще ти дам да се наслаждаваш
на кафе.

599
00:27:28,920 --> 00:27:30,940
Само да се разведеш със сина ми.

600
00:27:30,940 --> 00:27:32,790
Аз ще те изхвърля през вратата.

601
00:27:32,790 --> 00:27:36,010
После ще плачеш пред вратите на Саадет.

602
00:27:36,010 --> 00:27:37,810
Мамо, какво говориш?

603
00:27:37,810 --> 00:27:41,890
Твоят син, докато е женен за мен, отишъл
и с Дуйгу не знам какво вършил.

604
00:27:41,890 --> 00:27:43,490
Не ме карай да говоря.

605
00:27:43,490 --> 00:27:45,880
Да стоя и да си мълча ли, знаейки това?

606
00:27:45,880 --> 00:27:46,610
Да.

607
00:27:46,610 --> 00:27:48,170
Ще кажеш, че е мъж.

608
00:27:48,170 --> 00:27:50,510
В края на краищата, той ти е съпруг.

609
00:27:50,510 --> 00:27:52,310
Ще се разходи и ще се върне…

610
00:27:52,310 --> 00:27:53,410
Не, не.

611
00:27:53,410 --> 00:27:54,920
Да не идва при мен.

612
00:27:54,920 --> 00:27:57,050
Да ходи при тази Дуйгу.

613
00:27:57,050 --> 00:27:58,840
О, Аллах мой.

614
00:27:58,840 --> 00:28:00,910
Прилоша ти от това, което говорят,
нали?

615
00:28:00,920 --> 00:28:01,720
Какво стана?

616
00:28:01,740 --> 00:28:02,360
Добре ли си?

617
00:28:02,360 --> 00:28:03,580
Какво става, момиче?

618
00:28:03,580 --> 00:28:04,170
Какво става?

619
00:28:04,170 --> 00:28:05,510
Пъхни си пръст, пъхни си пръст.

620
00:28:05,510 --> 00:28:06,450
- Не, няма да пъхам. - Какво стана?

621
00:28:06,480 --> 00:28:07,730
- Няма да пъхам. - Задави ли се?

622
00:28:07,760 --> 00:28:09,280
Не пъхайте нищо в устата ми.

623
00:28:09,280 --> 00:28:13,330
Хвърлиха ме в това мокро помещение,
в калта.

624
00:28:13,330 --> 00:28:15,490
Простудих корема си. Много ме боли.

625
00:28:15,480 --> 00:28:19,020
Коремът не се простудява така, мамо.

626
00:28:19,030 --> 00:28:20,160
Гади ми се.

627
00:28:26,910 --> 00:28:28,380
Не, не.

628
00:28:29,100 --> 00:28:32,620
Ами не, не. Ами не, ами не.

629
00:28:32,620 --> 00:28:34,000
Сюхейля.

630
00:28:34,000 --> 00:28:36,280
Размисли ли за развода?

631
00:28:38,250 --> 00:28:39,970
О, Аллах мой.

632
00:29:00,870 --> 00:29:03,880
Какво трябва? Защо дойде? Какво искаш?
Какво правиш тук?

633
00:29:03,920 --> 00:29:05,100
Да поговорим.

634
00:29:05,950 --> 00:29:09,750
Разхождам се насам-натам от сутринта,
за да ми мине яда.

635
00:29:10,090 --> 00:29:15,370
Но, очевидно, все още се изкарваш
все едно си прав.

636
00:29:15,370 --> 00:29:16,570
Аз съм прав.

637
00:29:16,570 --> 00:29:20,530
Аллах-Аллах. Няма какво да говорим.
Хайде. Виж, там пише close. Тоест,
затворено.

638
00:29:20,550 --> 00:29:20,910
Марш.

639
00:29:20,910 --> 00:29:22,750
Хайде, хайде, хайде.

640
00:29:35,810 --> 00:29:37,240
В какво си прав?

641
00:29:37,670 --> 00:29:38,510
В какво си прав?

642
00:29:38,510 --> 00:29:40,780
Тази жена ти посвети живота си.

643
00:29:40,780 --> 00:29:42,630
Подари ти син, като лъв.

644
00:29:42,630 --> 00:29:43,870
А ти какво направи?

645
00:29:43,870 --> 00:29:45,290
Отиде и й изневери.

646
00:29:45,290 --> 00:29:46,740
И то с кого?

647
00:29:46,740 --> 00:29:48,540
С момиче, което става за дъщеря.

648
00:29:48,580 --> 00:29:53,920
На тази възраст на теб ли ще отговарям?
Аллах-Аллах. Ти си невероятен.

649
00:29:53,920 --> 00:29:55,030
А ти пък кой си?

650
00:29:55,030 --> 00:29:56,560
Аз съм ти по-голям брат! По-голям брат!

651
00:29:57,340 --> 00:29:59,050
Виждал съм много такива братства.

652
00:29:59,050 --> 00:30:01,020
А ти кога ме слушаше?

653
00:30:01,020 --> 00:30:03,160
Даде ли ми възможност да проявя
братство?

654
00:30:03,160 --> 00:30:05,850
И сега не давам възможност, не слушам.

655
00:30:05,850 --> 00:30:06,470
Моля.

656
00:30:10,870 --> 00:30:14,020
Иди и бъди по-голям брат на
жителите на района.

657
00:30:17,930 --> 00:30:19,690
Седни тук!

658
00:30:20,040 --> 00:30:21,460
Седни тук!

659
00:30:21,620 --> 00:30:23,480
- Няма да седна.
- Седни!

660
00:30:28,070 --> 00:30:33,020
Ако не стоях зад теб, жителите на
района щяха отдавна да те стъпчат!

661
00:30:33,110 --> 00:30:38,810
Виж, ако искаш да продължа да стоя
зад теб, оправи се.

662
00:30:38,880 --> 00:30:42,050
Гледай си жена си и сина си.

663
00:30:42,050 --> 00:30:43,730
Чу ли ме?

664
00:30:43,730 --> 00:30:45,780
Вече нямам никаква жена.

665
00:30:45,780 --> 00:30:47,860
Ще се разведа със Сюхейля.

666
00:30:47,860 --> 00:30:49,360
И знаеш ли какво ще направя?

667
00:30:49,360 --> 00:30:51,400
Ще гледам напред.

668
00:30:51,400 --> 00:30:52,440
Ти разбра.

669
00:30:54,370 --> 00:30:55,570
Разбрах.

670
00:30:56,570 --> 00:30:57,990
Само да си посмял, ще видя.

671
00:30:57,990 --> 00:30:58,910
Само да си посмял, ще видя.

672
00:30:58,980 --> 00:31:02,270
Тогава ще видиш, ще ти отрежа ли,
или не.

673
00:31:02,280 --> 00:31:03,140
Опази, Аллах.

674
00:31:03,140 --> 00:31:07,240
Кълна се в Аллах и Свещената книга,
ще настроя целия район срещу теб!

675
00:31:07,240 --> 00:31:09,450
Ще ти обърнат целия свят!

676
00:31:09,450 --> 00:31:12,990
Тогава ще разбереш какъв брат си
имаш.

677
00:31:13,520 --> 00:31:15,060
Виж тази работа.

678
00:31:15,060 --> 00:31:16,660
Каква съдба?

679
00:31:16,750 --> 00:31:21,760
Ако прошепнеш на момче от улицата,
ще чуе, а на този, който е у дома...

680
00:31:22,700 --> 00:31:24,880
И мегафон няма да стигне!

681
00:31:29,840 --> 00:31:31,590
Завистлив!

682
00:31:31,590 --> 00:31:33,190
Завистлив!

683
00:31:33,190 --> 00:31:38,300
Завижда ми, защото наоколо няма
жени.

684
00:31:38,300 --> 00:31:39,380
Бик.

685
00:31:51,970 --> 00:31:54,940
Ще заведем Балъм на училище, а оттам
ще отидем в болницата. Добре ли,
брате?

686
00:31:54,940 --> 00:31:57,610
Няма да отида, сестро! Днес е
подборът за футболния отбор!

687
00:31:57,610 --> 00:31:59,010
- Няма да отида!
- Ще отидеш!

688
00:31:59,200 --> 00:32:01,970
Стига вече! Не мога ли да те накарам
да се подчиниш?

689
00:32:16,480 --> 00:32:19,580
Братче, братче, прости.

690
00:32:20,940 --> 00:32:22,760
Просто мисля за теб.

691
00:32:22,760 --> 00:32:23,710
Добре, сестро.

692
00:32:23,710 --> 00:32:25,180
Няма значение.

693
00:32:32,350 --> 00:32:33,990
Хайде, Зелиха. Тръгваме.

694
00:32:33,990 --> 00:32:36,060
Девран ни чака долу.

695
00:32:36,840 --> 00:32:39,710
Сестро. Ако искаш, няма да отида в
хотела.

696
00:32:39,710 --> 00:32:40,750
Ще остана вкъщи.

697
00:32:40,750 --> 00:32:41,360
Не, скъпа.

698
00:32:41,360 --> 00:32:42,480
Вие вървете, вървете.

699
00:32:42,480 --> 00:32:44,340
Не се намесвам в ничии решения.

700
00:32:44,340 --> 00:32:46,730
Но и в моите решения никой да не се
намесва.

701
00:32:49,340 --> 00:32:50,790
Добре, тръгваме.

702
00:32:51,490 --> 00:32:53,030
Хайде, братле.

703
00:32:53,740 --> 00:32:55,140
Внимавай.

704
00:32:59,580 --> 00:33:00,500
Ще се видим, сестро.

705
00:33:00,500 --> 00:33:01,740
Ще се видим, сестро.

706
00:33:01,740 --> 00:33:03,910
Колко си красива.

707
00:33:21,860 --> 00:33:22,620
Зет.

708
00:33:24,960 --> 00:33:27,670
Добро утро, баджанако. Моята балдъза.

709
00:33:27,670 --> 00:33:29,030
Добро утро, брат Девран.

710
00:33:29,030 --> 00:33:29,780
Добро утро.

711
00:33:29,780 --> 00:33:33,200
Какво прекрасно семейство станахме!

712
00:33:33,770 --> 00:33:35,480
Моят баджанак, братя и сестри.

713
00:33:35,480 --> 00:33:39,820
Най-важното в този живот е семейството.
Единството.

714
00:33:39,820 --> 00:33:42,480
А някои нека гледат отдалеч.

715
00:33:42,480 --> 00:33:44,390
Не затваряй входа на блока, Девран.

716
00:33:44,390 --> 00:33:46,120
Хайде, хайде, гледай си работата.
Хайде.

717
00:33:46,120 --> 00:33:47,150
Качвай се в колата и заминавай. Хайде.

718
00:33:47,150 --> 00:33:48,160
Гледам, гледам.

719
00:33:48,160 --> 00:33:51,040
Сега цялото семейство тръгваме на работа.

720
00:33:51,040 --> 00:33:55,270
Ако някой изведнъж поумнее, то нашият
адрес е известен.

721
00:33:55,270 --> 00:33:56,940
Може би няма да прекаляваш, брат Девран?

722
00:33:56,940 --> 00:34:00,510
Девран, и на мен започва да ми писва.
Може ли да тръгваме полека?

723
00:34:00,510 --> 00:34:01,590
Добре, добре, ще си тръгнем.

724
00:34:01,590 --> 00:34:03,910
Пич, опитвам се да я накарам да полудее.
Скоро ще я лиша от разум.

725
00:34:03,910 --> 00:34:04,430
Хайде.

726
00:34:04,580 --> 00:34:05,920
Хайде!

727
00:34:05,920 --> 00:34:06,690
Хайде, тръгваме.

728
00:34:06,690 --> 00:34:08,400
Моето скъпо семейство!

729
00:34:16,360 --> 00:34:17,300
Много съм развълнувана.

730
00:34:17,300 --> 00:34:19,580
Не се притеснявай, братле. Ще се
справиш.

731
00:34:21,590 --> 00:34:24,000
Вие защо още не сте си облекли якетата?

732
00:34:24,000 --> 00:34:26,220
Добре, ще ги облека, сестро.

733
00:34:27,020 --> 00:34:28,910
Азизе.

734
00:34:28,910 --> 00:34:30,380
Виж, правиш грешка.

735
00:34:30,380 --> 00:34:34,310
Не можеш заради мен вечно да се
инатш пред Девран и Джемо.

736
00:34:34,310 --> 00:34:35,470
Остави, ще си тръгна.

737
00:34:35,470 --> 00:34:37,190
Стой, където си, Дуйгу.

738
00:34:37,190 --> 00:34:41,130
И без това няма да можем да бъдем щастливи,
докато тези двамата не започнат да мислят иначе.

739
00:34:42,020 --> 00:34:42,960
Сестро.

740
00:34:42,960 --> 00:34:46,680
Ние вече всички обичаме зетя Девран.

741
00:34:46,680 --> 00:34:49,120
Но вече не обичаш ти?

742
00:34:51,210 --> 00:34:54,120
Да обичам аз вашия зет Девран!

743
00:34:54,510 --> 00:34:55,870
Наистина ли не обича?

744
00:34:55,870 --> 00:34:57,150
Не, скъпи. Как може да има такова нещо?

745
00:34:57,150 --> 00:34:58,310
Обича, разбира се.

746
00:34:58,310 --> 00:35:00,510
Ядосва се, защото обича, но не може
да се събере с него.

747
00:35:08,010 --> 00:35:09,720
Готови ли сме? Тези отзад.

748
00:35:11,400 --> 00:35:12,790
Хайде, тръгваме.

749
00:35:12,790 --> 00:35:14,300
Шурей.

750
00:35:14,580 --> 00:35:16,680
Зет, ще е добре, ако по-скоро се отървем
от това място.

751
00:35:16,680 --> 00:35:18,120
Добре, човече, разбрахме.

752
00:35:18,120 --> 00:35:19,580
Но се закопчай.

753
00:35:19,580 --> 00:35:21,140
И каменната глава може да се счупи.

754
00:35:21,140 --> 00:35:22,510
Хайде.

755
00:35:23,900 --> 00:35:27,300
Внимателно, внимателно. Като човек,
внимателно издърпай.

756
00:35:32,690 --> 00:35:34,690
Този спор ни се отрази добре.

757
00:35:38,060 --> 00:35:38,900
Давай, вкарвай.

758
00:35:39,230 --> 00:35:40,210
Готово.

759
00:35:58,540 --> 00:35:59,990
Какво стана? Коя е това?

760
00:36:01,160 --> 00:36:04,600
Никой. Просто ми напомни за някого.

761
00:36:13,320 --> 00:36:14,370
Букет?

762
00:36:14,370 --> 00:36:15,670
Сестра Неджла?

763
00:36:15,670 --> 00:36:18,340
Не мога да повярвам!

764
00:36:18,340 --> 00:36:19,940
Наистина ли си ти?

765
00:36:19,940 --> 00:36:22,340
Толкова ли съм се променила, сестро
Неджла?

766
00:36:22,720 --> 00:36:23,880
Ела тук.

767
00:36:25,150 --> 00:36:27,750
Погледни ме. Променила си се.

768
00:36:27,750 --> 00:36:28,890
Но си станала по-хубава.

769
00:36:28,890 --> 00:36:30,640
Момиче, Германия ти се е отразила добре.

770
00:36:30,640 --> 00:36:32,260
Ти също си станала по-хубава.

771
00:36:32,260 --> 00:36:34,430
Но сякаш си качила малко.

772
00:36:34,430 --> 00:36:35,480
Но пак си хубава.

773
00:36:36,250 --> 00:36:40,150
Все пак беше Рамазан. По това време
всички качват килограми.

774
00:36:40,150 --> 00:36:42,210
А ти какво правиш? На почивка ли си дошла?

775
00:36:42,210 --> 00:36:45,860
Сестро, аз вече се върнах завинаги,
защото Германия изобщо не ми се отрази добре.

776
00:36:45,860 --> 00:36:47,040
Изобщо не можах да свикна.

777
00:36:47,040 --> 00:36:49,430
Сега ще бъда до сестра си.

778
00:36:50,480 --> 00:36:51,290
Колко хубаво.

779
00:36:51,290 --> 00:36:57,300
Това… Вземи Саадет, сестра си, и елате
на кафе при мен на обяд. Ще разкажеш.

780
00:36:57,370 --> 00:37:00,020
Най-напред ще посетя един болен.

781
00:37:00,020 --> 00:37:02,480
Но утре ще се свържем, дай Аллах.

782
00:37:02,480 --> 00:37:04,110
Добре, хайде.

783
00:37:04,110 --> 00:37:06,000
Ще те изям.

784
00:37:07,900 --> 00:37:08,880
Сестра!

785
00:37:08,880 --> 00:37:10,210
Добре дошла!

786
00:37:10,210 --> 00:37:13,860
Хайде, хайде. Не стой там с всички поред.
Ще говорят лошо за теб.

787
00:37:13,860 --> 00:37:15,830
Идвам, сестро, идвам.

788
00:37:15,890 --> 00:37:19,210
- Хайде, ще се видим.
- Извинявай, Саадет, не те чух много добре.

789
00:37:19,240 --> 00:37:21,460
Сама ли ще слезеш или да се кача?

790
00:37:21,460 --> 00:37:24,230
Ще говорим после. Виждаш, че Букет
дойде.

791
00:37:24,230 --> 00:37:25,370
Поздравления.

792
00:37:25,370 --> 00:37:27,050
Благодаря, благодаря.

793
00:37:28,800 --> 00:37:31,620
Дано останеш без очи.

794
00:37:33,390 --> 00:37:35,680
Нека остане в миналото…

795
00:37:42,120 --> 00:37:43,610
Ерджан.

796
00:37:43,610 --> 00:37:45,030
Това какво е?

797
00:37:45,860 --> 00:37:48,140
Материал, Неджла, материал.

798
00:37:48,140 --> 00:37:49,840
Нали с брат ми Хашмет отворихме бизнес.

799
00:37:49,840 --> 00:37:50,890
Да.

800
00:37:50,890 --> 00:37:55,620
Забравих, че се опитвате да извлечете
злато от скрап.

801
00:37:55,620 --> 00:37:56,490
Прости.

802
00:37:56,490 --> 00:37:58,400
Нека Аллах облекчи, да кажем.

803
00:37:58,400 --> 00:37:59,930
Нека Аллах бъде доволен, Неджла.

804
00:37:59,930 --> 00:38:00,590
Нека Аллах бъде доволен.

805
00:38:00,590 --> 00:38:01,540
Ти продължавай да се подиграваш.

806
00:38:01,540 --> 00:38:04,120
Ще те видя, когато слагам това злато на ръцете ти.

807
00:38:05,720 --> 00:38:06,590
Неджла…

808
00:38:06,590 --> 00:38:07,750
Неджла!

809
00:38:07,750 --> 00:38:08,680
Скъпа, добре ли си?

810
00:38:08,680 --> 00:38:09,540
Минутка, стой, стой.

811
00:38:09,540 --> 00:38:10,490
Мини, седни тук. Мини.

812
00:38:10,510 --> 00:38:11,140
Минавай, минавай, минавай.

813
00:38:11,140 --> 00:38:11,680
Виж.

814
00:38:12,530 --> 00:38:14,810
Не, не, не. Добре съм, добре съм. Не се тревожи.

815
00:38:14,810 --> 00:38:17,850
Виж. Много се простудих, Ерджан.

816
00:38:17,850 --> 00:38:18,960
Знаеш ли колко ме боли стомахът?

817
00:38:18,960 --> 00:38:21,850
Всичко се свива, боли. Не мога да ти обясня.

818
00:38:21,850 --> 00:38:23,510
Но съм добре.

819
00:38:27,230 --> 00:38:28,420
Ерджан?

820
00:38:28,420 --> 00:38:30,040
Ерджан.

821
00:38:31,040 --> 00:38:32,120
Ерджан!

822
00:38:32,120 --> 00:38:33,490
Виж.

823
00:38:33,810 --> 00:38:34,860
Изчезна човекът.

824
00:38:34,860 --> 00:38:35,570
Зависна.

825
00:38:35,570 --> 00:38:37,460
Ерджан, живот мой.

826
00:38:37,540 --> 00:38:38,740
Неджла.

827
00:38:39,480 --> 00:38:42,010
Чудя се, дали и двамата мислим за едно и също нещо?

828
00:38:42,030 --> 00:38:44,800
Аз мисля за клюката, която ще разкажа на мама.

829
00:38:44,850 --> 00:38:46,020
А ти за какво мислиш?

830
00:38:46,020 --> 00:38:51,360
За това, че може да си бременна. И аз се разбивам на парчета.

831
00:38:57,850 --> 00:38:59,670
Ерджан, заради Аллах.

832
00:38:59,670 --> 00:39:01,160
Каква бременност?

833
00:39:01,160 --> 00:39:03,150
Не лудей, заради Аллах.

834
00:39:03,150 --> 00:39:08,730
Гади ми се, защото тук мирише ужасно и отвратително и се простудих.

835
00:39:08,730 --> 00:39:11,420
Заради това е. Иначе какво общо има бременността?

836
00:39:11,820 --> 00:39:14,050
Заради това, нали?

837
00:39:14,050 --> 00:39:15,450
Заради това, вероятно.

838
00:39:15,450 --> 00:39:18,290
Тук мирише.

839
00:39:18,340 --> 00:39:19,570
Виж, и аз имам рефлекс за повръщане. Например.

840
00:39:19,570 --> 00:39:21,870
- Видя ли?
- Нали? Виж, например. Заради това.

841
00:39:22,000 --> 00:39:23,690
Заради това. Тук мирише.

842
00:39:28,790 --> 00:39:31,090
Виж, Мелис, виж. Това не си ли ти?

843
00:39:31,090 --> 00:39:34,820
Бабо, в този албум няма мои снимки. Това е албум от преди нашата ера.

844
00:39:38,080 --> 00:39:39,410
Сюхейла.

845
00:39:39,710 --> 00:39:40,950
Сюхейла.

846
00:39:40,950 --> 00:39:43,720
Виж, каква красота е моят Хашмет.

847
00:39:44,130 --> 00:39:47,040
О Аллах, каква красота създава.

848
00:39:47,040 --> 00:39:51,480
Помниш ли как се влюби от пръв поглед, Сюхейла?

849
00:39:51,480 --> 00:39:55,260
Дори не се опитвай напразно, мамо, намерих адвокат и се развеждам със сина ти.

850
00:39:55,260 --> 00:39:57,450
Започнахте да говорите за адвокат, син и всичко се обърка.

851
00:39:57,450 --> 00:39:58,820
Това е чичо Джевдет.

852
00:39:58,820 --> 00:39:59,650
Не е чичо Хашмет.

853
00:40:00,350 --> 00:40:01,580
И така също.

854
00:40:02,470 --> 00:40:03,490
Джевдет?

855
00:40:03,810 --> 00:40:06,170
Кой го назначи тук?

856
00:40:12,020 --> 00:40:13,500
Какво правите?

857
00:40:14,560 --> 00:40:17,980
Какво правите? Какво правите?

858
00:40:17,980 --> 00:40:20,010
Мамо, явно си забравила, докато не си
правила това.

859
00:40:20,010 --> 00:40:22,100
Това е бельо, сгъваме бельо.

860
00:40:22,100 --> 00:40:24,880
- Занимаваме се с такива луди неща.
- Мълчи, мълчи, мълчи. Слушайте ме.
Гледайте.

861
00:40:24,970 --> 00:40:27,300
Имам бомбастична клюка.

862
00:40:27,300 --> 00:40:28,070
Разкажи.

863
00:40:28,070 --> 00:40:28,970
Готови ли сте?

864
00:40:28,970 --> 00:40:29,950
Какво стана?

865
00:40:31,200 --> 00:40:33,250
Букет се върна!

866
00:40:35,590 --> 00:40:38,330
- Шегуваш ли се...?
- Това не е ли твоята приятелка?
Къде пътуваше?

867
00:40:38,330 --> 00:40:44,400
Букет... А, имаш предвид Бурджу.
Моята приятелка е Бурджу, бабо.
Въпреки че тя вече не ми е приятелка.

868
00:40:44,580 --> 00:40:46,180
Тогава коя е Букет?

869
00:40:46,180 --> 00:40:50,080
Мамо, Саадет имаше сестра, която е
медицинска сестра.

870
00:40:50,080 --> 00:40:51,960
Замина за Германия.

871
00:40:52,530 --> 00:40:55,110
Бурджу е годеницата на Юсуф?

872
00:40:55,110 --> 00:40:56,810
Старата годеница, мамо.

873
00:40:56,810 --> 00:40:57,530
Старата.

874
00:40:57,530 --> 00:41:00,890
Честно казано, само тази луда липсваше
в живота ни.

875
00:41:00,890 --> 00:41:02,950
Тя изобщо не е в живота ни, Мелис.

876
00:41:02,950 --> 00:41:05,220
Тя беше обсебена от Юсуф. Взе, замина
и всичко свърши.

877
00:41:05,220 --> 00:41:12,170
Снахо, ако тя не беше заминала и не
беше зарязала Юсуф, сега щеше да е
твоя снаха.

878
00:41:12,170 --> 00:41:14,600
Искаш ли да се получи отново?

879
00:41:14,600 --> 00:41:15,260
Не искам.

880
00:41:15,260 --> 00:41:16,210
Честно, аз искам.

881
00:41:16,210 --> 00:41:17,970
Юсуф отдавна я е забравил.

882
00:41:17,970 --> 00:41:19,370
Тук трябва да се намеся.

883
00:41:19,380 --> 00:41:21,490
Снахо, по-добре да не сме толкова сигурни
в това.

884
00:41:21,490 --> 00:41:26,760
Не помниш ли състоянието на брат ти?
Лежеше в леглото съкрушен. Той 2
години не можеше да се съвземе.

885
00:41:27,310 --> 00:41:28,500
Какви 2 години?

886
00:41:28,500 --> 00:41:30,540
Може би 3, а може би и 4.

887
00:41:30,540 --> 00:41:32,200
Беше дълго, да.

888
00:41:32,200 --> 00:41:33,590
Но, снахо...

889
00:41:33,590 --> 00:41:34,620
Виж, мамо.

890
00:41:34,620 --> 00:41:38,180
Момичето има такава аура. Виж.

891
00:41:38,180 --> 00:41:38,960
Неджла.

892
00:41:38,960 --> 00:41:42,650
О, Аллах. Дай Аллах да се получи.

893
00:41:42,650 --> 00:41:46,630
Ще понесеш наказание за това, което
направи на сина ми.

894
00:41:46,630 --> 00:41:50,880
А внукът ми ще се отърве от селянката
Зелиха, която е долу.

895
00:41:50,880 --> 00:41:52,400
Селянка и всичко такова...

896
00:41:52,400 --> 00:41:53,010
Нали?

897
00:41:53,010 --> 00:41:55,020
- Не. Добро момиче.
- Селянка.

898
00:41:55,030 --> 00:41:56,720
Мамо, мамо, между другото.

899
00:41:56,720 --> 00:41:59,010
Момичето има татуировки навсякъде.

900
00:41:59,010 --> 00:42:00,860
Виж, тук, тук.

901
00:42:00,860 --> 00:42:03,170
Навсякъде татуировки. Невероятно.

902
00:42:03,170 --> 00:42:05,980
Тя казва: "Първо огледай навсякъде,
а после вземи решение."

903
00:42:06,000 --> 00:42:06,910
Хамам за булката.

904
00:42:06,910 --> 00:42:08,210
След това казва вземай решение.

905
00:42:08,210 --> 00:42:09,250
Мелис.

906
00:42:10,300 --> 00:42:11,090
Неджла!

907
00:42:11,090 --> 00:42:12,350
И така, директор, както казах.

908
00:42:12,350 --> 00:42:14,080
Тези тримата са мои братя и сестра.

909
00:42:14,080 --> 00:42:15,650
Зелиш ти и без това я знаеш.

910
00:42:15,650 --> 00:42:17,310
Юсуф също е много умен човек.

911
00:42:17,310 --> 00:42:19,090
Оттук нататък за тока питайте него.

912
00:42:19,090 --> 00:42:20,260
Благодаря, баджанак.

913
00:42:20,260 --> 00:42:23,150
Разбира се, разбира се, г-н Девран.
Както желаете.

914
00:42:23,440 --> 00:42:26,330
А от Джемò какво да направим?

915
00:42:26,330 --> 00:42:28,200
Ето какво ще направим...

916
00:42:28,200 --> 00:42:30,490
Да те направим помощник-директор?

917
00:42:32,580 --> 00:42:33,850
Не може.

918
00:42:33,850 --> 00:42:34,810
Не може.

919
00:42:35,550 --> 00:42:38,600
Да го направим директор, за да
падне тук в несвяст съвсем.

920
00:42:39,910 --> 00:42:42,850
Г-н директор, дайте ми работа, сякаш
въобще не ме познавате.

921
00:42:42,850 --> 00:42:44,400
Всичко, каквото трябва, ще направя.

922
00:42:44,400 --> 00:42:45,770
Може миене на чинии, може чистене.

923
00:42:45,770 --> 00:42:47,100
Може охрана.

924
00:42:47,100 --> 00:42:48,770
Момче, не може така, не може.

925
00:42:48,770 --> 00:42:50,810
Ти си шуреят на Девран Алаз.

926
00:42:50,810 --> 00:42:52,210
Нима на мен такова нещо ми прилича?

927
00:42:52,210 --> 00:42:55,630
А на мен не ми прилича да съм на
длъжност, която не заслужавам, г-н Девран.

928
00:42:56,880 --> 00:42:58,010
Може би ето така да направим...

929
00:42:58,010 --> 00:43:00,380
Джемò работеше като сервитьор в клуб.

930
00:43:00,380 --> 00:43:03,770
Може би и тук трябват сервитьори.

931
00:43:03,770 --> 00:43:06,350
Трябват, трябват, разбира се.
Винаги трябват.

932
00:43:08,550 --> 00:43:09,310
Добре.

933
00:43:09,310 --> 00:43:11,570
Хайде. Ако потрябва нещо, чукайте
на вратата ми.

934
00:43:11,570 --> 00:43:12,860
Тук-тук. Добър ден.

935
00:43:12,860 --> 00:43:14,960
Благодарим, брат Девран.

936
00:43:14,960 --> 00:43:15,680
Директор.

937
00:43:15,680 --> 00:43:17,220
Виж, моите братя и сестра са ти поверени.

938
00:43:17,240 --> 00:43:20,200
Ако нещо се случи, ще търся отговорност
от теб. Добре? Имай предвид.

939
00:43:21,760 --> 00:43:22,430
Мамка му.

940
00:43:24,900 --> 00:43:26,700
Гледай си в краката, братче.

941
00:43:27,750 --> 00:43:29,120
В краката си не гледаше ти.

942
00:43:29,120 --> 00:43:30,420
Аллах-Аллах.

943
00:43:30,890 --> 00:43:32,440
Щом си ме видял...

944
00:43:32,630 --> 00:43:34,420
Защо не се отмести?

945
00:43:35,040 --> 00:43:37,540
Ти винаги ли обвиняваш другите,
когато правиш грешка?

946
00:43:37,540 --> 00:43:39,050
Не винаги.

947
00:43:39,050 --> 00:43:41,660
Но ако видя някой виновен, веднага го
разпознавам.

948
00:43:47,110 --> 00:43:49,200
Явно не знае с кого си има работа.

949
00:43:49,200 --> 00:43:50,330
Планинска мечка.

950
00:43:50,330 --> 00:43:52,700
Айде, добре. Слава на Аллах, днес
ми е хубав денят.

951
00:43:53,220 --> 00:43:55,340
Ти също още не знаеш с кого се
свърза.

952
00:43:55,340 --> 00:43:57,100
Но няма проблем.

953
00:43:57,790 --> 00:43:59,310
Ще узнаеш, брат.

954
00:43:59,310 --> 00:44:02,690
Азизе дойде, а ние вече не сме
нужни, разбира се.

955
00:44:02,690 --> 00:44:04,770
А какво да прави момчето, Первин?

956
00:44:04,770 --> 00:44:06,230
Какво искаш?

957
00:44:06,860 --> 00:44:09,230
Мир вам, г-н Вахаб.

958
00:44:09,230 --> 00:44:10,890
Приятен апетит.

959
00:44:11,810 --> 00:44:13,820
И на вас мир.

960
00:44:18,460 --> 00:44:20,030
Не се тревожете, г-жо Первин.

961
00:44:20,310 --> 00:44:21,230
Нямам лоши намерения.

962
00:44:21,230 --> 00:44:23,110
Имам една молба, за нея дойдох
да кажа.

963
00:44:23,110 --> 00:44:25,140
Не от това, че се тревожим.

964
00:44:25,140 --> 00:44:28,120
Просто имаме и много приятели,
и врагове.

965
00:44:28,120 --> 00:44:31,020
Кой си ти от тях? Кажи първо това.

966
00:44:33,860 --> 00:44:35,360
Честно…

967
00:44:36,420 --> 00:44:38,720
Приятели ли сме или врагове…

968
00:44:39,310 --> 00:44:41,360
Това ще кажеш ти, г-н Вахаб.

969
00:44:43,480 --> 00:44:45,880
Аз съм синът на Сюлейман Бозтепе.

970
00:44:45,880 --> 00:44:47,540
Фърат Бозтепе.

971
00:45:02,850 --> 00:45:04,690
Прав си, разбира се, изненадан си.

972
00:45:04,800 --> 00:45:06,340
Толкова години минаха.

973
00:45:13,200 --> 00:45:15,180
Какво прави той там?

974
00:45:16,790 --> 00:45:19,280
Г-н Вахаб, какво се случва?

975
00:45:19,280 --> 00:45:21,800
Ще разкажа, ще разкажа всичко.

976
00:45:21,800 --> 00:45:23,510
Към добро ли е, татко?

977
00:45:24,090 --> 00:45:25,210
Кой е това?

978
00:45:25,790 --> 00:45:27,750
Девран Алаз.

979
00:45:27,990 --> 00:45:29,410
Влизай, седни.

980
00:45:29,880 --> 00:45:33,120
Това, което ще разкажа, и теб те
засяга.

981
00:45:39,500 --> 00:45:43,280
И така, деца, започваме отбора
в нашия футболен отбор.

982
00:45:43,280 --> 00:45:46,530
Не се притеснявайте, достатъчно е
да правите това, което казвам.

983
00:45:46,530 --> 00:45:49,670
А сега един по един бием към
вратата, добре?

984
00:45:49,670 --> 00:45:51,310
Давайте.

985
00:45:53,060 --> 00:45:54,580
Браво.

986
00:45:54,580 --> 00:45:56,900
Хайде, бягай, бягай, по-бързо.

987
00:45:59,220 --> 00:46:01,600
Бягай, бягай, бягай.

988
00:46:08,320 --> 00:46:11,050
Продължаваме, продължаваме,
по-бързо, по-бързо, по-бързо.

989
00:46:12,210 --> 00:46:13,880
Това е за теб.

990
00:46:17,700 --> 00:46:20,570
- Браво, Самет.
- Гол!

991
00:46:21,690 --> 00:46:23,520
Това беше моят гол!

992
00:46:23,520 --> 00:46:27,040
Хайде, момичета, опъваме тялото
си нагоре.

993
00:46:27,040 --> 00:46:31,360
Но този дребен се заяждаше с
всички? Той добре се разбираше.

994
00:46:31,360 --> 00:46:33,350
Изглежда, лагерът е помогнал.

995
00:46:33,400 --> 00:46:35,110
Там се сприятелиха.

996
00:46:35,110 --> 00:46:36,470
Това са деца, скъпа.

997
00:46:36,470 --> 00:46:39,470
- Днес се бият, а утре се сдобряват.
- Продължаваме, по-бързо.

998
00:46:39,470 --> 00:46:42,820
Тяхната ненавист не е като нашата.

999
00:46:42,970 --> 00:46:45,780
Бягай, бягай, бягай.

1000
00:46:54,790 --> 00:46:58,970
Когато тази жена лекар каза, че не
й е харесала кашлицата му, аз
се фиксирах върху това.

1001
00:46:58,970 --> 00:47:01,340
Той настоява, че няма да отиде на лекар.

1002
00:47:01,340 --> 00:47:04,390
Кълна се, скъпа, дребният изглежда по-
здрав от нас.

1003
00:47:04,390 --> 00:47:06,620
Аз пък мисля, че не трябва да прекъсваме
играта сега.

1004
00:47:06,620 --> 00:47:09,960
Но разбира се, ако има нужда, ще го
заведем в болница по-късно.

1005
00:47:10,840 --> 00:47:13,090
Добре, права си.

1006
00:47:13,090 --> 00:47:16,350
Тогава да вървим, трябва да поговорим.

1007
00:47:16,350 --> 00:47:17,300
За какво?

1008
00:47:17,300 --> 00:47:18,880
Хайде, хайде.

1009
00:47:19,230 --> 00:47:20,740
Говори каквото си намислил.

1010
00:47:20,740 --> 00:47:22,510
Имаме работа и задължения.

1011
00:47:22,870 --> 00:47:26,240
Винаги ли сте толкова груби с гостите си?

1012
00:47:26,470 --> 00:47:29,290
Особено с гости, които сте измамили и
сте присвоили земите им.

1013
00:47:29,290 --> 00:47:32,900
- Момче, какво говориш?! Кой какво е
присвоил?! - Как говориш?! - Девран!

1014
00:47:34,990 --> 00:47:37,650
Разкажи, ако искаш, г-н Вахаб.

1015
00:47:38,100 --> 00:47:42,000
Разкажи как сте купили земята, върху
която сте построили хотел "Алаз" за 3 стотинки.

1016
00:47:42,000 --> 00:47:43,810
Разкажи как сте измамили баща ми.

1017
00:47:43,810 --> 00:47:45,090
Стига!

1018
00:47:45,090 --> 00:47:46,550
Какво искаш?! Карай направо!

1019
00:47:46,550 --> 00:47:47,880
Ето така.

1020
00:47:49,480 --> 00:47:53,800
Кълна се, земята не струва много, но
за 5 милиона ще решим този проблем.

1021
00:47:53,800 --> 00:47:55,920
- Мамка му, момче, какво говориш?!
Ще те убия! - Девран, спри.

1022
00:47:55,920 --> 00:47:56,980
Татко, какво значи спри?!

1023
00:47:57,000 --> 00:47:59,190
Ако искаш, дай да прехвърлим и хотела
на него.

1024
00:47:59,190 --> 00:48:00,290
Момче, какво разказваш?

1025
00:48:00,290 --> 00:48:02,020
Какъв баща, каква кражба?

1026
00:48:03,070 --> 00:48:04,190
Дръж.

1027
00:48:05,660 --> 00:48:08,920
Сам виж споразумението на баща ми с твоя.

1028
00:48:08,920 --> 00:48:12,660
Но ако казвам споразумение, то там няма
нотариална заверка, нищо няма.

1029
00:48:12,660 --> 00:48:14,440
Просто сте го накарали да подпише.

1030
00:48:14,440 --> 00:48:16,590
За нас думата е заверен документ.

1031
00:48:21,140 --> 00:48:24,420
Вече няма Сюлейман, когото си ударил
с нож в гърба.

1032
00:48:24,890 --> 00:48:26,360
Има мен.

1033
00:48:27,190 --> 00:48:33,110
А сега или ще дадеш това, което е мое
по право. Или ще загубиш всичко в съда.

1034
00:48:33,140 --> 00:48:34,710
Решението е ваше.

1035
00:48:34,710 --> 00:48:36,320
Мамка му, кого заплашваш, момче?

1036
00:48:36,320 --> 00:48:37,880
Остави, Девран.

1037
00:48:38,250 --> 00:48:40,810
Добре, ще си получиш парите.

1038
00:48:40,810 --> 00:48:41,360
Татко.

1039
00:48:41,360 --> 00:48:43,250
Какво говорите, г-н Вахаб?

1040
00:48:43,250 --> 00:48:45,640
А сега се махай оттук и чакай новини от мен.

1041
00:48:45,640 --> 00:48:47,050
Добре.

1042
00:48:47,730 --> 00:48:49,760
Номерът ми е в плика.

1043
00:48:51,640 --> 00:48:53,100
Девран Алаз.

1044
00:48:54,670 --> 00:48:57,550
Нали каза: "Да прехвърлим хотела на него"?

1045
00:48:59,640 --> 00:49:01,840
Тук няма семейна топлина.

1046
00:49:03,670 --> 00:49:05,570
Това заведение не живее.

1047
00:49:06,560 --> 00:49:07,840
Не ми хареса.

1048
00:49:09,120 --> 00:49:10,900
Сине, стой.

1049
00:49:13,350 --> 00:49:18,330
Татко, защо не го изхвърлим на улицата,
като му счупим ръцете и краката?

1050
00:49:18,520 --> 00:49:20,230
Това, което каза, истина ли е?

1051
00:49:24,660 --> 00:49:27,350
Виж какво се случи с нас.

1052
00:49:27,710 --> 00:49:29,980
Ах, ах.

1053
00:49:30,230 --> 00:49:33,000
Какво направи, Вахаб?

1054
00:49:44,000 --> 00:49:45,890
Браво, Самет.

1055
00:49:51,230 --> 00:49:54,420
Учителю, може ли да дойдете за секунда?

1056
00:49:57,050 --> 00:49:59,430
Деца, стойте тук, ще се върна.

1057
00:50:01,800 --> 00:50:02,760
Добре дошли, г-жо Селма.

1058
00:50:02,760 --> 00:50:03,860
Здравейте, учителю.

1059
00:50:03,860 --> 00:50:07,830
Ада си забрави спрея и реших да
го донеса за всеки случай.

1060
00:50:07,830 --> 00:50:09,730
Добре, нека остане при мен. Да го
дам на Ада?

1061
00:50:09,730 --> 00:50:11,770
Не, не си струва, нека играят.

1062
00:50:20,710 --> 00:50:23,880
Хайде, няма нищо, продължавай.

1063
00:50:46,460 --> 00:50:49,010
- Брат, брат!
- Самет!
- Самет!

1064
00:50:49,570 --> 00:50:52,290
- Брат.
- Самет. Учителю, отдръпнете се.

1065
00:50:52,290 --> 00:50:52,820
Брат.

1066
00:50:52,820 --> 00:50:53,710
Самет.

1067
00:50:53,710 --> 00:50:54,200
Самет.

1068
00:50:54,200 --> 00:50:54,870
Една секунда.

1069
00:50:54,870 --> 00:50:55,710
Самет.

1070
00:50:57,240 --> 00:50:58,020
Самет.

1071
00:50:58,020 --> 00:50:59,330
Самет, добре ли си?

1072
00:50:59,800 --> 00:51:01,170
Пулсът му е много висок.

1073
00:51:01,170 --> 00:51:02,380
Какво се случи с брат ми?

1074
00:51:02,380 --> 00:51:04,690
Ай, Аллах, но не ми казаха, че
има здравословни проблеми.

1075
00:51:04,710 --> 00:51:07,680
Учителю, учителю, обадете се на
сестра ми, нека дойде.

1076
00:51:07,680 --> 00:51:08,530
Самет.

1077
00:51:08,530 --> 00:51:12,720
Балим, добре, ти бъди спокойна, с
брат ти нищо няма да се случи.

1078
00:51:13,320 --> 00:51:15,140
- Деца, отивайте на занятия!
- Брат.

1079
00:51:15,140 --> 00:51:17,110
Хайде, на занятия!

1080
00:51:17,630 --> 00:51:19,870
Брат, брат.

1081
00:51:20,660 --> 00:51:22,990
Ох, тате, ох.

1082
00:51:22,990 --> 00:51:25,240
Само иск по поземлен въпрос липсваше.

1083
00:51:25,370 --> 00:51:27,350
Мамка му, как го направи това?

1084
00:51:27,650 --> 00:51:31,170
След като щеше да го направиш, защо
толкова години не го прехвърли на себе си?

1085
00:51:33,400 --> 00:51:34,840
Какво искаш?!

1086
00:51:35,860 --> 00:51:37,560
Извинете, г-жо Селма.

1087
00:51:38,310 --> 00:51:39,760
Какво се случи? Нещо ли се случи?

1088
00:51:41,830 --> 00:51:43,450
Какво?

1089
00:51:46,380 --> 00:51:48,570
Както казах, не трябва да откъсваш
очи от клиентите.

1090
00:51:48,570 --> 00:51:49,290
Разбра ли?

1091
00:51:49,290 --> 00:51:50,190
Добре.

1092
00:51:50,190 --> 00:51:51,600
Тогава нека бъде за добро.

1093
00:51:51,600 --> 00:51:53,160
Първо ще махнеш това.

1094
00:51:53,160 --> 00:51:54,220
Веднага ще го направя.

1095
00:51:57,720 --> 00:52:00,390
Джемо, много си се разхубавил.

1096
00:52:00,390 --> 00:52:02,080
Аз не можах да свикна с тях.

1097
00:52:02,080 --> 00:52:03,370
Ще свикнеш, ще свикнеш.

1098
00:52:03,370 --> 00:52:05,430
Ето, сега заприлича на мъж.

1099
00:52:05,430 --> 00:52:06,690
А сега погледни мен.

1100
00:52:06,690 --> 00:52:09,130
Почакайте секунда, ще го занеса.

1101
00:52:09,600 --> 00:52:11,680
Мисля, че и ти стана много красива.

1102
00:52:11,680 --> 00:52:12,560
Така ли?

1103
00:52:14,070 --> 00:52:15,530
Зелиха, нямаш ли работа?

1104
00:52:15,530 --> 00:52:17,360
Юсуф, ти пък се занимавай с кабели.

1105
00:52:17,360 --> 00:52:18,680
Не ме разсейвайте.

1106
00:52:19,080 --> 00:52:20,820
Какво му стана?

1107
00:52:21,130 --> 00:52:23,410
Момиче, сега ли му е времето?!
Занимавай се с работата си, давай!

1108
00:52:24,980 --> 00:52:25,920
Девран!

1109
00:52:26,040 --> 00:52:27,200
Със сестра ми нещо е станало ли?

1110
00:52:27,200 --> 00:52:28,690
Г-н Девран.

1111
00:52:31,060 --> 00:52:33,450
Можем ли да ви помогнем с нещо?

1112
00:52:33,680 --> 00:52:35,670
Не, имам работа, вие работете.

1113
00:52:35,670 --> 00:52:38,130
Но вие сте пребледнял.

1114
00:52:38,130 --> 00:52:41,010
Вие какво, правите забележки на
шефа си? Хайде, за работа, хайде.

1115
00:52:44,420 --> 00:52:48,670
И наистина, не призовавайте лошото,
не мислете веднага за лошото.

1116
00:52:50,740 --> 00:52:53,360
Вдигни телефона, Азизе, вдигни.

1117
00:53:00,990 --> 00:53:03,570
Мамка му, сега ли му е времето за
обиди?! Вдигни го де!

1118
00:53:15,890 --> 00:53:19,390
Ох, сестро, забрави си телефона.

1119
00:53:19,880 --> 00:53:22,150
Добре, тя ще се върне.

1120
00:53:48,790 --> 00:53:51,480
Ти обичаш да пазаруваш. Да отидем
да си купим нещо.

1121
00:53:51,480 --> 00:53:54,120
Какви покупки, Азизе? Да се качваме
вкъщи.

1122
00:53:59,020 --> 00:54:00,390
Добре.

1123
00:54:00,390 --> 00:54:03,050
Хайде сега да седнем и да пием кафе
заедно. Хайде.

1124
00:54:03,050 --> 00:54:07,060
Азизе, защо го правиш това? Защо
тръгваш срещу всички?

1125
00:54:08,110 --> 00:54:10,720
За всички ще е по-добре, ако си
тръгна.

1126
00:54:10,720 --> 00:54:12,270
Дуйгу, можеш ли да седнеш тук?

1127
00:54:12,270 --> 00:54:13,750
Хайде. Сядай.

1128
00:54:15,160 --> 00:54:16,530
Какво правиш, Азизе?

1129
00:54:16,530 --> 00:54:19,480
Ти какво правиш? Това не е Дуйгу,
която познавам.

1130
00:54:20,090 --> 00:54:24,740
Добре, разбирам, искаш да си до мен,
виждам го.

1131
00:54:25,190 --> 00:54:28,790
Но тези, които са против мен, са
повече, отколкото тези до мен.

1132
00:54:29,160 --> 00:54:31,750
И не искам да навредя на тези, които
са до мен.

1133
00:54:31,750 --> 00:54:34,700
Слушай, никой не може да ни навреди.

1134
00:54:34,700 --> 00:54:35,770
Добре ли?

1135
00:54:35,770 --> 00:54:37,360
Обещахме си една на друга.

1136
00:54:37,360 --> 00:54:39,110
Ще отворим това кафене.

1137
00:54:39,110 --> 00:54:41,720
И всеки ще види грешката си.

1138
00:54:50,480 --> 00:54:51,640
Към добро ли е това, което се случва?

1139
00:54:51,640 --> 00:54:52,670
Тръгвай, заминаваме.

1140
00:54:52,670 --> 00:54:54,700
Къде отиваме? Девран, аз никъде
няма да ходя.

1141
00:54:54,710 --> 00:54:57,050
Момиче, остави сега обидите, Самет
падна в безсъзнание, отиваме в клиника.

1142
00:54:57,050 --> 00:54:57,590
Какво?

1143
00:54:57,590 --> 00:54:59,430
Хайде, хайде.

1144
00:54:59,430 --> 00:55:00,000
Самет.

1145
00:55:00,000 --> 00:55:00,530
Азизе.

1146
00:55:00,530 --> 00:55:02,160
Стой си на мястото!

1147
00:55:09,470 --> 00:55:10,010
Девран.

1148
00:55:10,020 --> 00:55:12,440
Девран, добре ли е? Кажи, че е добре,
моля те. Кажи, че е добре.

1149
00:55:12,450 --> 00:55:15,060
- Добре е, добре е, просто е припаднал.
- Как стана това?

1150
00:55:15,060 --> 00:55:16,950
Той припадна, докато тичаше.

1151
00:55:16,950 --> 00:55:18,640
А защо не ми се обаждат?

1152
00:55:18,640 --> 00:55:23,100
Обаждаха се, обадиха ти се 50 пъти,
а аз ти се обадих 50 пъти, но не отговаряш.

1153
00:55:23,100 --> 00:55:26,150
Проклятие, защото си забравих
телефона вкъщи.

1154
00:55:26,150 --> 00:55:29,090
Щях да го закарам след мача, но
той каза, че няма да дойде.

1155
00:55:29,090 --> 00:55:30,440
Защо го слушам?

1156
00:55:30,440 --> 00:55:31,860
Защо го послушах?

1157
00:55:31,860 --> 00:55:34,420
Добре, добре, не се тревожи, не се страхувай.

1158
00:55:34,420 --> 00:55:37,060
Г-жа Селма е до него, онази жена лекар.

1159
00:55:37,060 --> 00:55:38,810
Тя ми се обади.

1160
00:55:39,140 --> 00:55:40,850
Откъде знае номера ти?

1161
00:55:40,850 --> 00:55:44,470
Дадох на жената визитната си картичка,
в случай че има нужда от нещо.

1162
00:55:44,660 --> 00:55:45,200
Какво?

1163
00:55:45,200 --> 00:55:46,740
Няма нищо, добре.

1164
00:55:46,740 --> 00:55:48,500
Добре, по-бързо, Девран, давай, давай.

1165
00:55:48,500 --> 00:55:50,510
Добре, тръгваме.

1166
00:55:56,150 --> 00:55:58,350
Защо постъпи така със Сюлейман?

1167
00:55:58,350 --> 00:56:00,410
Имахме ли нужда от това?

1168
00:56:00,900 --> 00:56:03,200
Това е минало, Первин, не се рови в него.

1169
00:56:03,200 --> 00:56:05,410
Погледни ме, няма да му даваме пари.

1170
00:56:05,410 --> 00:56:07,940
Заплаши го и да се маха!

1171
00:56:07,940 --> 00:56:09,740
Това е невъзможно.

1172
00:56:11,720 --> 00:56:16,510
Откога Алазите се поддават
на подобни заплахи?

1173
00:56:16,600 --> 00:56:17,900
Г-н Вахаб.

1174
00:56:18,290 --> 00:56:20,320
Или има нещо друго в тази работа?

1175
00:56:20,320 --> 00:56:22,550
Первин, ако казвам, че стига, значи стига.

1176
00:56:32,390 --> 00:56:33,830
Само ти липсваше.

1177
00:56:34,270 --> 00:56:35,880
Какво искаш пак?

1178
00:56:36,170 --> 00:56:38,800
Човек поне да поздрави първо.

1179
00:56:38,800 --> 00:56:40,610
На добро ли е? Каква е тази нервност?

1180
00:56:40,780 --> 00:56:43,460
Какво искаш, Явуз?

1181
00:56:44,000 --> 00:56:48,130
Имахме няколко парцела от дядо,
продадохме ги.

1182
00:56:48,270 --> 00:56:49,440
И?

1183
00:56:49,440 --> 00:56:53,630
И предлагам да си затворя дълга
към вас, докато имам пари на ръка.

1184
00:56:53,630 --> 00:56:55,570
Не сме ти давали пари назаем, Явуз.

1185
00:56:55,570 --> 00:56:57,020
Станахме партньори в твоята компания.

1186
00:56:57,020 --> 00:57:00,410
Добре, г-н Вахаб, знам, разбрах.

1187
00:57:00,410 --> 00:57:02,560
Но ще дам повече, отколкото взех.

1188
00:57:02,560 --> 00:57:03,550
Аллах-Аллах.

1189
00:57:03,550 --> 00:57:04,660
Защо?

1190
00:57:04,660 --> 00:57:08,420
Защото както ти не искаш партньори
в бизнеса си, така и аз не искам.

1191
00:57:08,420 --> 00:57:09,700
Ти най-добре знаеш.

1192
00:57:09,840 --> 00:57:12,140
Нашият бизнес е нашата чест.

1193
00:57:12,300 --> 00:57:14,900
Видяхме как се грижиш за честта си.

1194
00:57:14,900 --> 00:57:16,110
Не искаме.

1195
00:57:16,670 --> 00:57:19,690
Помислете малко, г-н Вахаб.

1196
00:57:19,690 --> 00:57:21,270
Казахме, че не искаме.

1197
00:57:21,760 --> 00:57:25,050
Слушай, ще добавя много проценти
към първоначалната сума.

1198
00:57:25,520 --> 00:57:28,480
Г-жа Первин е права, според мен, помислете.

1199
00:57:31,980 --> 00:57:35,670
Първо ще говорим с Девран, а
после ще решим.

1200
00:57:35,670 --> 00:57:40,790
Говорете, но ви моля, не говорете
толкова нервно, вредно е за сърцето.

1201
00:57:40,790 --> 00:57:43,670
И двамата не сте на 18, с единия
крак сте в гроба.

1202
00:57:43,670 --> 00:57:45,280
Вижте този невъзпитан.

1203
00:57:45,620 --> 00:57:47,720
Хайде, бъдете щастливи.

1204
00:57:47,750 --> 00:57:49,750
Той все още говори.

1205
00:57:52,530 --> 00:57:54,340
Обади му се.

1206
00:58:01,690 --> 00:58:02,570
Не отговаря.

1207
00:58:08,030 --> 00:58:11,160
Самет, братко, добре ли си?

1208
00:58:12,450 --> 00:58:14,630
- Добре съм, сестро, не се притеснявай.
- Слава на Всевишния.

1209
00:58:15,940 --> 00:58:18,140
Не се притеснявайте, Самет е добре.

1210
00:58:18,140 --> 00:58:20,390
Кълна се, благодаря г-жо Селма, добре
е, че бяхте там.

1211
00:58:20,500 --> 00:58:22,490
Прекалено сте загрижени, добре съм.

1212
00:58:22,490 --> 00:58:23,660
Нищо ми няма.

1213
00:58:23,660 --> 00:58:27,600
Ада, мила, направи малка обиколка
за Самет и Балъм?

1214
00:58:27,600 --> 00:58:28,540
Хайде.

1215
00:58:33,190 --> 00:58:34,190
Азизе.

1216
00:58:37,190 --> 00:58:38,200
Хайде.

1217
00:58:39,390 --> 00:58:40,950
Заповядайте, влезте.

1218
00:58:41,310 --> 00:58:44,750
Какво се случи? Какво става с брат
ми, нещо лошо ли е?

1219
00:58:46,160 --> 00:58:50,190
Казах ви в лагера, че не ми хареса
кашлицата на Самет.

1220
00:58:51,000 --> 00:58:53,480
Днес той припадна, докато тичаше.

1221
00:58:53,480 --> 00:58:55,620
Пулсът му бие много неравномерно.

1222
00:58:55,620 --> 00:58:58,800
И при натоварване има затруднения с
дишането.

1223
00:58:58,800 --> 00:59:00,900
Това сочи само едно.

1224
00:59:01,730 --> 00:59:04,090
Самет може да има проблеми със сърцето.

1225
00:59:14,860 --> 00:59:16,340
Как?

1226
00:59:16,340 --> 00:59:16,910
Как?

1227
00:59:16,910 --> 00:59:18,210
Как е възможно това?

1228
00:59:18,210 --> 00:59:19,460
Самет е още много малък.

1229
00:59:19,460 --> 00:59:21,730
Разбира се, твърде рано е да се каже
каквото и да е.

1230
00:59:21,730 --> 00:59:23,730
Не мога да кажа нищо без да направя
прегледи.

1231
00:59:23,730 --> 00:59:25,450
Добре, ще направим всичко необходимо.

1232
00:59:25,450 --> 00:59:28,550
Имам познат много добър кардиолог,
ще ви изпратя при него.

1233
00:59:28,550 --> 00:59:30,190
Прегледите ще бъдат направени още
днес.

1234
00:59:30,190 --> 00:59:33,710
Но как ще кажем това на Самет?

1235
00:59:33,820 --> 00:59:36,320
Добре, добре, не се разстройвай.

1236
00:59:36,320 --> 00:59:38,450
Не се притеснявай, ще уредя всичко.

1237
00:59:44,410 --> 00:59:46,920
Колко красиво рисуваш, Ада.

1238
00:59:48,520 --> 00:59:49,590
На мен изобщо не ми се получава.

1239
00:59:49,590 --> 00:59:51,550
Благодаря.

1240
00:59:52,040 --> 00:59:53,930
Братко, виж, аз също рисувам красиво.

1241
00:59:53,930 --> 00:59:55,490
Да, ти рисуваш красиво.

1242
00:59:55,570 --> 00:59:57,530
Ада, да играем ли?

1243
00:59:57,530 --> 00:59:58,880
Братко, какви игри?

1244
00:59:58,880 --> 01:00:00,660
Ти току-що се разболя, седни.

1245
01:00:00,660 --> 01:00:03,370
Момент, Балъм, ние тук си говорим.

1246
01:00:03,370 --> 01:00:04,490
Какво си говорехме, мила Ада?

1247
01:00:04,490 --> 01:00:06,030
Уау, а това кой е?

1248
01:00:06,030 --> 01:00:08,200
Колко много лилави дървета си
нарисувала.

1249
01:00:08,200 --> 01:00:09,560
Времето е много хубаво.

1250
01:00:09,570 --> 01:00:16,200
- Добре, спокойно, бъди силна, всичко
ще се оправи. - Имаш много прави линии,
аз ги рисувам криви, а ти са много прави.

1251
01:00:16,590 --> 01:00:18,010
Деца.

1252
01:00:19,000 --> 01:00:19,940
Сестра?

1253
01:00:19,940 --> 01:00:21,160
Вече ли си тръгваме?

1254
01:00:21,160 --> 01:00:23,530
Не, агънце мое, още не си тръгваме.

1255
01:00:23,530 --> 01:00:28,750
Говорихме с г-жа Селма и леля доктор, ще ти направят няколко теста.

1256
01:00:28,750 --> 01:00:29,590
Защо?

1257
01:00:29,590 --> 01:00:30,940
Веднага тестове заради това, че припаднах?

1258
01:00:30,940 --> 01:00:32,720
Виж, в ред съм.

1259
01:00:32,720 --> 01:00:34,960
Синко, и без това си в ред, да не те урочасам, ти си като бомба.

1260
01:00:34,960 --> 01:00:35,750
Не е заради това.

1261
01:00:35,750 --> 01:00:37,120
Не искаш ли да станеш футболист?

1262
01:00:37,120 --> 01:00:37,910
Искам.

1263
01:00:38,730 --> 01:00:40,870
Тогава първо трябва да минеш проверка на здравето.

1264
01:00:40,870 --> 01:00:41,740
Никога ли не си виждал?

1265
01:00:41,740 --> 01:00:43,150
Всички футболисти я преминават.

1266
01:00:43,150 --> 01:00:44,970
Така ли?

1267
01:00:44,970 --> 01:00:46,270
Така.

1268
01:00:46,270 --> 01:00:50,230
Роналдо, Мертенс, Икарди, всички я преминаха.

1269
01:00:50,230 --> 01:00:51,980
Това е сериозна работа.

1270
01:00:51,980 --> 01:00:53,150
Тогава да я преминем веднага.

1271
01:00:53,150 --> 01:00:55,550
Трябва незабавно да стана футболист.

1272
01:00:55,550 --> 01:00:57,000
Ще се грижа за всички, когато порасна.

1273
01:00:57,000 --> 01:00:59,130
Лъвче мое.

1274
01:01:04,770 --> 01:01:06,870
Сестра, какво се случи?

1275
01:01:06,900 --> 01:01:09,940
Не, всичко е наред, скъпи. Кимнах.

1276
01:01:09,940 --> 01:01:11,490
Тогава бъди здрава.

1277
01:01:18,670 --> 01:01:20,500
Ти също.

1278
01:01:22,690 --> 01:01:24,780
Добре, тогава елате с мен.

1279
01:01:24,780 --> 01:01:26,990
Ада, ти ще играеш ли тук с Балъм?

1280
01:01:26,990 --> 01:01:28,110
Скоро ще се върнем.

1281
01:01:28,110 --> 01:01:28,860
Добре.

1282
01:01:28,860 --> 01:01:31,420
Хайде, Самет, хайде.

1283
01:01:42,720 --> 01:01:44,410
Не е нужно да бързаме.

1284
01:01:44,410 --> 01:01:46,270
Може би искаш кафе?

1285
01:01:47,040 --> 01:01:49,460
Не, благодаря, не е нужно.

1286
01:01:49,460 --> 01:01:51,040
Но ти си много уморен!

1287
01:01:51,040 --> 01:01:52,850
Поне вода изпий.

1288
01:02:06,570 --> 01:02:08,640
Вземи, изпий.

1289
01:02:09,730 --> 01:02:14,720
Благодаря много, много сте любезен, но наистина не искам да пия.

1290
01:02:14,720 --> 01:02:16,670
Изпий, наистина ще ти стане по-добре.

1291
01:02:16,670 --> 01:02:17,990
Юсуф.

1292
01:02:18,380 --> 01:02:19,400
Зелиха?

1293
01:02:23,080 --> 01:02:24,740
Мислех, че си сам.

1294
01:02:24,740 --> 01:02:28,530
Не, не съм сам, какво така нахлуваш?

1295
01:02:28,530 --> 01:02:30,380
Може би сме заети?

1296
01:02:30,380 --> 01:02:34,040
Простете, просто видях вратата отворена, извинете.

1297
01:02:39,030 --> 01:02:40,700
Всичко направих.

1298
01:02:40,700 --> 01:02:42,290
Приятен ден ви желая.

1299
01:02:42,290 --> 01:02:44,540
Но изобщо не се получи добре.

1300
01:02:44,540 --> 01:02:45,740
Зелиха!

1301
01:02:46,520 --> 01:02:47,440
Зелиха!

1302
01:02:47,590 --> 01:02:48,850
Е, Зелиха!

1303
01:02:50,770 --> 01:02:54,380
- Зелиха, не чуваш ли?
- Чувам, какво искаш?

1304
01:02:54,730 --> 01:02:56,200
Гледай си работата.

1305
01:02:56,200 --> 01:02:57,890
Вече свърших.

1306
01:03:05,180 --> 01:03:07,750
Или просто ме ревнуваш?

1307
01:03:07,980 --> 01:03:09,420
Защо да те ревнувам?

1308
01:03:09,420 --> 01:03:10,210
Какво ти става?

1309
01:03:10,210 --> 01:03:11,710
На колко години е тази жена!

1310
01:03:12,980 --> 01:03:15,440
Защо говориш така, мила?

1311
01:03:15,440 --> 01:03:17,700
Не беше чак толкова възрастна.

1312
01:03:17,700 --> 01:03:20,230
И беше красива жена.

1313
01:03:20,390 --> 01:03:23,120
Хайде, признай, че ревнуваш.

1314
01:03:23,120 --> 01:03:24,400
Не ревнувам.

1315
01:03:24,400 --> 01:03:26,200
Не ме бъркай със себе си.

1316
01:03:26,200 --> 01:03:27,410
Аз не съм като теб и Джемо.

1317
01:03:27,410 --> 01:03:29,200
Наистина ли?

1318
01:03:30,400 --> 01:03:32,310
Тогава защо си толкова зла?

1319
01:03:32,880 --> 01:03:36,140
Защото току-що ме смъмраха,
ако не си забелязал.

1320
01:03:44,600 --> 01:03:47,340
Още как ревнуваш, но добре.

1321
01:03:48,790 --> 01:03:51,430
Забравих инструментите.

1322
01:04:01,770 --> 01:04:02,520
Вкъщи ли си?

1323
01:04:02,520 --> 01:04:04,160
Ще се видим ли?

1324
01:04:08,640 --> 01:04:11,380
С приятели съм в Кадъкьой,
имам работа.

1325
01:04:11,380 --> 01:04:13,020
Може би по-късно?

1326
01:04:13,970 --> 01:04:17,110
Не се притеснявай, не е нещо
проблемно.

1327
01:04:17,110 --> 01:04:19,510
Ще отнеме няколко часа, после
ще дойда.

1328
01:04:19,980 --> 01:04:22,250
Добре, тогава ще се видим по-
късно.

1329
01:04:26,790 --> 01:04:29,080
Ще видим какво криеш.

1330
01:04:32,680 --> 01:04:36,410
Усмихнете се и стегнете корема,
усетете равновесие.

1331
01:04:36,420 --> 01:04:39,640
Когато затваряте очи, има голям
риск да загубите равновесие.

1332
01:04:39,700 --> 01:04:47,660
Но ако тренирате редовно с мен,
ще се справите.

1333
01:04:47,840 --> 01:04:50,760
Букет дойде, Букет.

1334
01:04:50,760 --> 01:04:52,010
Къде е това?

1335
01:04:53,480 --> 01:04:55,110
Букет!

1336
01:04:55,110 --> 01:04:57,050
Ти ли си това, Букет?

1337
01:05:00,090 --> 01:05:01,930
Ти, ти!

1338
01:05:01,930 --> 01:05:02,730
Пак ли ти?

1339
01:05:02,730 --> 01:05:04,240
Защо дойде?

1340
01:05:05,000 --> 01:05:06,430
Нямам лоши намерения.

1341
01:05:06,430 --> 01:05:08,200
Дойдох тук заради вас.

1342
01:05:08,200 --> 01:05:09,570
Казвам се Фидан, аз съм приятелка
на Керем.

1343
01:05:09,570 --> 01:05:10,500
Не мисли за мен.

1344
01:05:10,500 --> 01:05:11,990
Махай се оттук, казвам ти!

1345
01:05:11,990 --> 01:05:12,630
Махай се!

1346
01:05:12,630 --> 01:05:13,480
Защо дойде?

1347
01:05:13,480 --> 01:05:14,310
Защо?

1348
01:05:14,310 --> 01:05:17,670
Виж, ако Керем дойде и те види
тук, ще ми се ядоса.

1349
01:05:17,670 --> 01:05:21,290
Не, той не знае нищо и няма да
ти се ядоса, защото сама дойдох.

1350
01:05:21,290 --> 01:05:22,370
Махай се оттук!

1351
01:05:22,370 --> 01:05:24,490
Отворих вратата, мислейки, че е Букет.

1352
01:05:24,490 --> 01:05:25,620
Махай се оттук!

1353
01:05:25,620 --> 01:05:28,160
Вие ли сте майката на Керем?

1354
01:05:29,240 --> 01:05:30,400
Защо той ти се ядосва?

1355
01:05:30,400 --> 01:05:31,270
Какво те интересува теб, момиче?

1356
01:05:31,270 --> 01:05:31,960
Какво те интересува теб?

1357
01:05:31,960 --> 01:05:33,140
Защо те вълнува това?

1358
01:05:33,140 --> 01:05:34,330
Това са проблеми вътре в семейството.

1359
01:05:34,330 --> 01:05:35,880
Защо да ти го казвам?

1360
01:05:35,880 --> 01:05:37,290
Виж, слушай, махай се оттук!

1361
01:05:37,330 --> 01:05:39,320
Ако Керем дойде, много ще се ядоса.

1362
01:05:39,320 --> 01:05:39,890
Махай се!

1363
01:05:39,890 --> 01:05:41,400
И не казвай на Керем, че си била тук!

1364
01:05:41,400 --> 01:05:43,620
Добре, няма да кажа, добре.

1365
01:05:44,310 --> 01:05:47,000
Ето го Керем, скрий се, скрий се!

1366
01:05:47,000 --> 01:05:48,630
Защо му се ядосва?

1367
01:05:48,630 --> 01:05:50,770
Срамува се от мен, разбираш ли?

1368
01:05:50,770 --> 01:05:51,290
Срамува се!

1369
01:05:51,290 --> 01:05:54,370
Страхува се, че приятелите му ще ме
видят и се срамува!

1370
01:05:55,040 --> 01:05:56,120
Срамува се от мен!

1371
01:05:57,060 --> 01:05:59,340
Сестра Гюлизар, дойдох.

1372
01:06:06,200 --> 01:06:07,240
Ти коя си?

1373
01:06:07,240 --> 01:06:08,750
Какво правиш с жената?

1374
01:06:08,750 --> 01:06:09,850
Какво?

1375
01:06:09,880 --> 01:06:12,160
Аз нищо не правя, и не съм правила.

1376
01:06:12,240 --> 01:06:14,720
Кълна се, нищо не съм правила. Вие
ли ще ѝ кажете?

1377
01:06:14,720 --> 01:06:15,800
Това е приятелка на Керем.

1378
01:06:15,810 --> 01:06:18,670
Мислех, че ти си дошла, затова отворих.

1379
01:06:24,660 --> 01:06:26,750
Резултатите ще бъдат утре.

1380
01:06:27,140 --> 01:06:29,820
Засега не давайте да разбере Самет,
моля ви.

1381
01:06:31,230 --> 01:06:34,270
Как не забелязах?

1382
01:06:34,270 --> 01:06:36,370
Как толкова дълго не видях?

1383
01:06:36,370 --> 01:06:38,540
Откъде можеше да разбереш, Азизе,
спокойно.

1384
01:06:38,540 --> 01:06:39,530
Не се обвинявай.

1385
01:06:41,290 --> 01:06:43,960
В този период не уморявайте Самет.

1386
01:06:43,960 --> 01:06:46,880
Дръжте го далеч от стрес.

1387
01:06:46,880 --> 01:06:47,940
Нека всичко отмине.

1388
01:06:47,940 --> 01:06:49,400
Благодаря.

1389
01:06:51,870 --> 01:06:53,590
Г-жо Селма, ще дойдете ли?

1390
01:06:53,590 --> 01:06:54,270
Разбира се.

1391
01:06:54,270 --> 01:06:54,840
До скоро.

1392
01:06:54,840 --> 01:06:56,540
Довиждане.

1393
01:07:00,740 --> 01:07:01,130
Какво?

1394
01:07:01,130 --> 01:07:02,360
Нещо случи ли се?

1395
01:07:02,360 --> 01:07:05,990
Не, имам няколко въпроса по работа,
ти не се притеснявай.

1396
01:07:06,730 --> 01:07:10,360
Виж, ти също се стегни, не унивай.

1397
01:07:10,360 --> 01:07:12,500
Не се показвай пред децата в такова
състояние.

1398
01:07:12,710 --> 01:07:13,720
Добре.

1399
01:07:14,100 --> 01:07:14,810
Хайде.

1400
01:07:16,970 --> 01:07:20,220
Силициевата долина дойде в краката ви.

1401
01:07:23,270 --> 01:07:26,010
Ох, какво е това?

1402
01:07:26,010 --> 01:07:32,020
Ако дори тук е толкова горещо, то какво
ли е в ада, опази Боже.

1403
01:07:32,020 --> 01:07:34,120
Какъв е този живот?

1404
01:07:34,120 --> 01:07:36,360
Няма работа, няма дом!

1405
01:07:36,370 --> 01:07:40,600
Ако говорим за момчето, той избяга
при хората от клановете, по дяволите!

1406
01:07:40,600 --> 01:07:43,080
Вижте с какви хора стоя тук.

1407
01:07:43,080 --> 01:07:44,400
Да аз тебе!

1408
01:07:44,400 --> 01:07:45,420
Не се усмихвай!

1409
01:07:45,420 --> 01:07:46,320
Маймуна!

1410
01:07:46,320 --> 01:07:49,760
Брат, срамно е да говориш така, в
този вид не се различаваш от нас.

1411
01:07:49,760 --> 01:07:52,390
Сега ще те ударя и после ще видим.

1412
01:07:52,390 --> 01:07:54,670
Какви хора сте вие?

1413
01:07:54,670 --> 01:07:57,490
Какво правите, какъв е този ужас?

1414
01:07:57,490 --> 01:08:00,100
Кога ще свърши това, какво правя тук?

1415
01:08:00,100 --> 01:08:01,420
Ще свърши, брат!

1416
01:08:01,420 --> 01:08:02,530
Ще свърши.

1417
01:08:02,610 --> 01:08:05,920
Дай Боже, да преживеем всички тези
трудни дни заедно.

1418
01:08:05,920 --> 01:08:07,760
Стой, момче, не прави така, стой.

1419
01:08:07,760 --> 01:08:09,580
Не, брат, не трябва да спираме!

1420
01:08:09,580 --> 01:08:11,800
Брат, виж, давам ти дума.

1421
01:08:11,800 --> 01:08:15,680
Веднага щом това нещо се получи,
сестра Сюхейла ще дотича при теб, бегом.

1422
01:08:15,680 --> 01:08:18,740
Сине, ти луд ли си, ще изгориш
всичко тук!

1423
01:08:18,740 --> 01:08:21,600
Брат, не се притеснявай, всичко е
под мой контрол.

1424
01:08:22,640 --> 01:08:26,200
Брат, мозъкът ми се стопи от всичко
това.

1425
01:08:26,200 --> 01:08:30,280
А моят мозък се топи заради теб, не
разбирам нищо, което казваш.

1426
01:08:30,280 --> 01:08:31,470
По-бързо!

1427
01:08:31,470 --> 01:08:32,840
Вече ме измъчихте!

1428
01:08:32,840 --> 01:08:36,870
- Сине, загаси това.
- Спокойно!

1429
01:08:36,890 --> 01:08:40,260
- Гасете, гасете, гасете!
- Брат, как да гася? Да седна отгоре ли?

1430
01:08:40,270 --> 01:08:41,900
Прави каквото искаш. Прави каквото
можеш.

1431
01:08:42,080 --> 01:08:43,080
Огън!

1432
01:08:43,080 --> 01:08:44,230
Пламъци!

1433
01:08:44,230 --> 01:08:45,990
Златото гори!

1434
01:08:48,630 --> 01:08:51,650
Загаси го, мачкай давай!

1435
01:08:51,650 --> 01:08:54,360
Всевишният е велик, Всевишният е велик!

1436
01:08:54,360 --> 01:08:57,120
Гаси, гаси се!

1437
01:08:57,120 --> 01:08:57,900
Загаси това!

1438
01:08:57,900 --> 01:09:01,040
Помогнете някой, трябва да излезем.

1439
01:09:01,090 --> 01:09:02,560
О, Всевишни!

1440
01:09:02,580 --> 01:09:05,670
Да не ви накаже Всевишният!

1441
01:09:12,410 --> 01:09:16,200
О, Всевишни, Всевишни, моля!

1442
01:09:16,770 --> 01:09:20,180
Моля, да не бъде това, за което си мисля.

1443
01:09:27,600 --> 01:09:31,620
Ох, прекрасно, какво току-що преживяхме!

1444
01:09:38,010 --> 01:09:39,730
Какво има?

1445
01:09:42,150 --> 01:09:44,770
Да не те накаже Всевишният!

1446
01:09:44,770 --> 01:09:47,430
Затвори си устата, охлюв!

1447
01:09:48,230 --> 01:09:51,380
Моя е вината, че ти се доверих!

1448
01:09:51,560 --> 01:09:54,050
О, Боже мой! (Oh, my God!)

1449
01:09:54,050 --> 01:09:56,530
Какво направи? (What have you done?)

1450
01:09:56,530 --> 01:09:58,180
Тоест, на турски.

1451
01:09:58,180 --> 01:10:00,360
О, Всевишний.

1452
01:10:00,400 --> 01:10:03,880
Какво, по дяволите, направи ти?

1453
01:10:03,880 --> 01:10:04,550
А?

1454
01:10:04,550 --> 01:10:06,190
Братко, братко!

1455
01:10:08,120 --> 01:10:10,240
Кажи името ми.

1456
01:10:10,240 --> 01:10:12,640
Господин брат Хашмет.

1457
01:10:12,640 --> 01:10:14,640
Да аз съм ти брат!

1458
01:10:17,430 --> 01:10:20,380
Братко, недей, той не искаше.

1459
01:10:20,380 --> 01:10:22,000
Това беше производствена авария,
всичко е случайно!

1460
01:10:22,000 --> 01:10:22,850
Остави го!

1461
01:10:22,850 --> 01:10:23,900
Пусни ме!

1462
01:10:24,340 --> 01:10:26,410
Пусни, пусни.

1463
01:10:27,760 --> 01:10:30,450
Върви, сине, върви.

1464
01:10:30,450 --> 01:10:31,600
Братко, къде да отида?

1465
01:10:31,600 --> 01:10:33,160
Къде да отидеш?

1466
01:10:34,290 --> 01:10:36,980
Получавам нервен срив!

1467
01:10:40,160 --> 01:10:40,640
Бягай!

1468
01:10:41,820 --> 01:10:43,890
Махай се оттук!

1469
01:10:43,890 --> 01:10:45,180
Тръгвай!

1470
01:10:45,180 --> 01:10:46,250
Вън!

1471
01:10:50,730 --> 01:10:53,130
Неджла, излизай вече.

1472
01:10:53,130 --> 01:10:55,180
Добре, снахо, излизам вече.

1473
01:10:55,180 --> 01:10:58,360
Имаме толкова работа, какво си
се скрила.

1474
01:10:58,360 --> 01:10:59,970
Добре, идвам.

1475
01:11:09,020 --> 01:11:12,410
Снахо, изключиха ли тока?

1476
01:11:12,410 --> 01:11:14,900
Това заради застраховката ли е?

1477
01:11:14,900 --> 01:11:18,960
- Не знам.
- Какво неудобство, нищо не видях!

1478
01:11:27,120 --> 01:11:33,210
Всевишни, моля те, не! В никакъв
случай, не, не.

1479
01:11:36,250 --> 01:11:40,580
Не, не, не.

1480
01:11:43,810 --> 01:11:46,260
Бременна съм!

1481
01:11:59,550 --> 01:12:01,030
Мамо.

1482
01:12:02,940 --> 01:12:03,920
Мамо, какво е това?

1483
01:12:04,860 --> 01:12:06,340
Мелис, мълчи.

1484
01:12:06,340 --> 01:12:08,990
Мълчи, мълчи, мълчи.

1485
01:12:09,600 --> 01:12:11,830
Мълчи, дете мое, мълчи.

1486
01:12:11,830 --> 01:12:13,220
Мамо!

1487
01:12:17,460 --> 01:12:18,850
Мамо, бременна ли си?

1488
01:12:18,850 --> 01:12:19,770
Дъще, мълчи!

1489
01:12:19,770 --> 01:12:21,590
Как можеш да постъпиш така с мен?

1490
01:12:21,590 --> 01:12:27,620
Мълчи, слушай, много пъти съм те
покривала, сега ти ще ме покриеш,
моля те, мълчи!

1491
01:12:27,620 --> 01:12:29,060
Да покрия?

1492
01:12:29,060 --> 01:12:30,840
За какво говориш изобщо?

1493
01:12:30,840 --> 01:12:33,060
Мамо, приятелка ли съм ти?

1494
01:12:33,060 --> 01:12:34,970
- Аз съм ти дъщеря, дъщеря!
- Мълчи.

1495
01:12:35,300 --> 01:12:37,490
Погледни ме, мамо.

1496
01:12:37,490 --> 01:12:41,800
Не смей, дори не си го помисляй.

1497
01:12:46,270 --> 01:12:47,680
Ами не!

1498
01:12:48,130 --> 01:12:49,660
Ами не!

1499
01:12:49,660 --> 01:12:51,360
Не можеш да постъпиш така!

1500
01:12:51,360 --> 01:12:53,410
Не мога да понеса още един срам,
мамо!

1501
01:12:53,410 --> 01:12:55,050
Това е невъзможно, забрави!

1502
01:12:55,050 --> 01:12:56,720
Не можеш да ми го направиш!

1503
01:12:56,720 --> 01:12:59,370
Дъще, не крещи, замълчи за минута!

1504
01:12:59,390 --> 01:13:05,930
Току-що разбрах, преди две секунди.
Самата аз още не знам какво да правя.
Моля те, замълчи!

1505
01:13:05,930 --> 01:13:08,590
А аз знам, мамо, знам.

1506
01:13:08,590 --> 01:13:09,700
Няма такава възможност.

1507
01:13:09,840 --> 01:13:12,960
Не можеш да постъпиш така с мен, никакво
бебе, забрави за това.

1508
01:13:12,990 --> 01:13:14,790
Мелис, но…

1509
01:13:16,140 --> 01:13:18,390
На никого не казвай.

1510
01:13:21,360 --> 01:13:25,510
О, Боже мой.

1511
01:13:25,810 --> 01:13:27,920
Сестра Гюлизар, по-добре ли си?

1512
01:13:27,920 --> 01:13:29,680
Да ти измеря кръвното?

1513
01:13:29,680 --> 01:13:32,290
Не, не се тревожи, добре съм.

1514
01:13:32,480 --> 01:13:34,970
Кога пристигна?

1515
01:13:34,970 --> 01:13:36,250
Сутринта пристигнах.

1516
01:13:37,360 --> 01:13:40,210
Веднага при мен ли дойде?

1517
01:13:40,310 --> 01:13:42,380
Мислех, че ще ми гледаш.

1518
01:13:42,380 --> 01:13:45,660
Последните ти предсказания се сбъднаха!

1519
01:13:45,680 --> 01:13:48,360
Каза за пътуване и ето ме в Германия.

1520
01:13:48,730 --> 01:13:51,000
Не, няма да гледам.

1521
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Вече не гледам.

1522
01:13:53,100 --> 01:13:54,200
Защо?

1523
01:13:54,260 --> 01:13:56,510
Толкова хора идваха.

1524
01:13:56,960 --> 01:14:00,610
Да, но Керем не иска.

1525
01:14:00,650 --> 01:14:02,380
Той е против да идват хора вкъщи.

1526
01:14:02,380 --> 01:14:03,740
Много се срамува от мен.

1527
01:14:03,740 --> 01:14:07,610
А и освен това, аз самата нямам сили.

1528
01:14:07,610 --> 01:14:09,030
Виждаш ли състоянието на къщата?

1529
01:14:09,030 --> 01:14:10,580
Не мисли за това!

1530
01:14:10,580 --> 01:14:13,730
Ето ме сега тук, ще говоря с Керем.

1531
01:14:15,340 --> 01:14:21,040
Какво те интересува? Юсуф или както
там му беше името?

1532
01:14:22,950 --> 01:14:24,380
Добре, ще видим.

1533
01:14:24,490 --> 01:14:26,510
Хайде, добре.

1534
01:14:27,050 --> 01:14:27,830
Сестра моя!

1535
01:14:27,830 --> 01:14:29,650
Давай, донеси.

1536
01:14:33,260 --> 01:14:35,740
Фидан, добре ли си?

1537
01:14:35,740 --> 01:14:36,900
Цялата си червена.

1538
01:14:36,900 --> 01:14:42,070
Не, просто тичах, вървях бързо, затова.

1539
01:14:42,070 --> 01:14:42,870
Токът!

1540
01:14:42,870 --> 01:14:45,180
Проблеми с тока. Сестра Сюхейла каза.

1541
01:14:45,250 --> 01:14:47,630
Долу, водопроводът се е счупил.

1542
01:14:47,630 --> 01:14:50,720
Затова са изключили тока навсякъде.

1543
01:14:50,720 --> 01:14:54,040
А, ето защо няма ток!

1544
01:14:55,150 --> 01:14:56,360
Сестри.

1545
01:14:56,360 --> 01:14:58,290
Сестрите трябваше да вземат децата.

1546
01:14:58,290 --> 01:14:59,820
Къде са, не са дошли ли?

1547
01:15:02,260 --> 01:15:07,600
О, сестричке, аз точно питах за вас
сестра Дуйгу.

1548
01:15:10,140 --> 01:15:13,440
Сестра, защо мирише на изгоряло?

1549
01:15:13,440 --> 01:15:18,010
Нещо е гръмнало, няма ток.

1550
01:15:18,160 --> 01:15:22,860
Сестра, знаеш ли, брат беше откаран
днес в болницата.

1551
01:15:23,610 --> 01:15:24,590
Защо?

1552
01:15:24,590 --> 01:15:25,850
Защо? Какво има? Нещо ли се случи?

1553
01:15:25,940 --> 01:15:28,080
Взеха ми проби, затова.

1554
01:15:28,210 --> 01:15:30,320
Ще разберем, когато излязат резултатите.

1555
01:15:32,420 --> 01:15:34,140
И кога ще върнат електричеството?

1556
01:15:34,140 --> 01:15:38,160
Може да се забавят с няколко дни,
няколко дни…

1557
01:15:39,200 --> 01:15:40,800
Азизе.

1558
01:15:40,800 --> 01:15:42,220
Как децата ще останат тук така?

1559
01:15:42,220 --> 01:15:43,490
Хайде да отидем у нас.

1560
01:15:52,010 --> 01:15:54,110
Добре, че Джемо сега е сервитьор.

1561
01:15:54,110 --> 01:15:55,240
Смените му са по-дълги.

1562
01:15:55,640 --> 01:15:57,620
Не говори така, Юсуф, момчето
работи много.

1563
01:15:57,620 --> 01:15:58,680
Е, нека работи.

1564
01:15:58,680 --> 01:16:01,170
А ние ще бъдем заедно.

1565
01:16:01,200 --> 01:16:03,510
Какво е това? Той е постоянно с нас.

1566
01:16:07,410 --> 01:16:08,460
Зелиха.

1567
01:16:09,040 --> 01:16:11,570
Днес не ме ревнуваше, сигурна ли си?

1568
01:16:11,570 --> 01:16:15,720
Не, Юсуф, спри да говориш глупости,
не ревнувах.

1569
01:16:15,910 --> 01:16:22,450
Много се радвам, и двамата имаме
работа, може би мечтата ти за женитба
няма да чака дълго.

1570
01:16:22,450 --> 01:16:23,400
Наистина?

1571
01:16:23,400 --> 01:16:24,500
Наистина.

1572
01:16:24,500 --> 01:16:25,700
Юсуф!

1573
01:16:37,100 --> 01:16:39,960
Не си отивай, Букет, моля те, не си
отивай.

1574
01:16:40,120 --> 01:16:42,840
Букет, не си отивай.

1575
01:16:42,960 --> 01:16:47,620
Юсуф, извинявай, нищо нямаше да
се получи между нас.

1576
01:16:49,220 --> 01:16:50,610
Сбогом.

1577
01:17:01,480 --> 01:17:03,240
Това е тя.

1578
01:17:04,000 --> 01:17:05,580
Върна се.

1579
01:17:05,940 --> 01:17:09,280
Юсуф, какво става? Коя е това?

1580
01:17:13,030 --> 01:17:14,220
Коя е това, Юсуф?

1581
01:17:14,220 --> 01:17:15,960
Юсуф.

1582
01:17:22,080 --> 01:17:25,980
Къде си? Цял ден те търсих.

1583
01:17:31,080 --> 01:17:32,530
Работех.

1584
01:17:33,140 --> 01:17:35,860
Не мога да кажа, че не си се променил.

1585
01:17:35,860 --> 01:17:38,120
Станал си още по-красив.

1586
01:17:49,450 --> 01:17:50,670
Букет.

1587
01:17:51,100 --> 01:17:52,390
Зелиха.

1588
01:17:54,200 --> 01:17:58,120
Здравей, Зелиха, аз съм Букет, на
Юсуф…

1589
01:18:02,610 --> 01:18:04,850
Отдавнашна приятелка.

1590
01:18:06,610 --> 01:18:08,390
Приятно ми е да се запознаем.

1591
01:18:10,830 --> 01:18:12,370
Внимавай.

1592
01:18:12,710 --> 01:18:14,010
Тъкмо си.

1593
01:18:14,010 --> 01:18:15,350
Сестра.

1594
01:18:15,810 --> 01:18:17,950
Ще отида при сестра си.

1595
01:18:20,180 --> 01:18:24,220
Как си? Какво правиш?

1596
01:18:24,220 --> 01:18:24,710
Добре.

1597
01:18:24,710 --> 01:18:28,980
И това е всичко? И аз съм добре,
благодаря.

1598
01:18:29,810 --> 01:18:32,210
Разкажи какво си правил, докато ме
нямаше.

1599
01:18:32,210 --> 01:18:35,060
Имам толкова много неща да ти
разкажа.

1600
01:18:35,920 --> 01:18:38,410
Но изобщо не си липсвала на приятелката
си.

1601
01:18:41,020 --> 01:18:45,070
Букет, разделихме се не като приятели,
наясно ли си?

1602
01:18:45,980 --> 01:18:50,520
Ако мислиш, че ще сме както преди,
за мен всичко е в миналото.

1603
01:18:50,620 --> 01:18:52,300
Всичко мина.

1604
01:18:52,300 --> 01:18:54,010
Зелиха е моето момиче.

1605
01:18:54,010 --> 01:18:55,990
И съм много щастлив с нея.

1606
01:18:57,030 --> 01:18:58,080
Така ли?

1607
01:18:58,080 --> 01:18:59,070
Да.

1608
01:18:59,070 --> 01:19:01,290
Аллах да ви направи още по-щастливи,
какво да кажа?

1609
01:19:01,290 --> 01:19:02,930
Благодаря.

1610
01:19:02,930 --> 01:19:03,970
Заповядай.

1611
01:19:03,970 --> 01:19:05,280
Сбогом.

1612
01:19:08,770 --> 01:19:10,550
Къде? Какво става?

1613
01:19:11,390 --> 01:19:14,990
Спря тока, ще отидем при Девран.

1614
01:19:14,990 --> 01:19:16,990
Зелиш, зетко, елате с нас.

1615
01:19:16,990 --> 01:19:18,670
Сестро, нищо ли няма?

1616
01:19:18,670 --> 01:19:21,030
Какво се случи? Защо си разстроена?

1617
01:19:21,030 --> 01:19:23,930
Аз също не разбрах, добре ли си?

1618
01:19:24,400 --> 01:19:26,890
Хайде вкъщи, ще ти разкажа.

1619
01:19:26,890 --> 01:19:28,830
Хайде.

1620
01:19:28,830 --> 01:19:30,280
Хайде.

1621
01:19:37,630 --> 01:19:39,880
Юсуф, коя е тази Букет?

1622
01:19:40,520 --> 01:19:44,070
Никой, това е сестрата на Саадет.

1623
01:20:05,530 --> 01:20:08,740
Сестро, кажи какво става?

1624
01:20:11,480 --> 01:20:14,980
Азизе, събрали са ни всички тук.

1625
01:20:14,980 --> 01:20:16,660
Какво става?

1626
01:20:20,260 --> 01:20:23,260
Джемо, виж какво правят?

1627
01:20:23,260 --> 01:20:25,680
За да не чуят.

1628
01:20:29,870 --> 01:20:30,860
Гледат телевизия.

1629
01:20:30,860 --> 01:20:32,850
Добре, сядай и ти.

1630
01:20:42,170 --> 01:20:46,620
Самет днес, когато игра футбол, падна
в безсъзнание.

1631
01:20:46,620 --> 01:20:48,550
Какво? Направо в безсъзнание?

1632
01:20:48,550 --> 01:20:49,640
Тихо, Фидан.

1633
01:20:49,640 --> 01:20:50,870
Фидан, тихо.

1634
01:20:50,870 --> 01:20:52,400
Тихо, моля те.

1635
01:20:52,860 --> 01:20:54,150
Добре.

1636
01:20:54,150 --> 01:20:58,150
Падна и го закараха в болница.

1637
01:20:58,150 --> 01:21:02,990
Отидохме в болницата, дойде в
съзнание, но...

1638
01:21:05,080 --> 01:21:12,590
Но лекарят каза, че може да има
проблеми със сърцето.

1639
01:21:19,230 --> 01:21:21,720
Как може да е така.

1640
01:21:21,720 --> 01:21:26,000
Не може да има проблеми със сърцето,
лекарят е казал глупост.

1641
01:21:26,000 --> 01:21:28,660
Само това ли каза? Нищо друго ли не
говори?

1642
01:21:28,720 --> 01:21:31,750
Аллах, какво ще стане сега? Какво ще
правим?

1643
01:21:31,750 --> 01:21:34,500
Не се паникьосвайте, успокойте се.

1644
01:21:34,500 --> 01:21:37,260
Лекарят направи някои изследвания.

1645
01:21:37,260 --> 01:21:39,150
Резултатите ще бъдат утре.

1646
01:21:39,150 --> 01:21:40,900
Тогава ще сме сигурни.

1647
01:21:52,180 --> 01:21:53,540
Добре.

1648
01:21:57,460 --> 01:21:59,580
Какво правите? Съберете се.

1649
01:22:00,590 --> 01:22:04,750
Нищо няма да се случи с моя паша.
Избършете сълзите си.

1650
01:22:04,930 --> 01:22:09,290
Каквото и да е, ще намерим изход.

1651
01:22:09,290 --> 01:22:12,910
Какво правите? Ако излязат сега,
какво ще им кажете?

1652
01:22:12,930 --> 01:22:18,390
Съберете се веднага, хайде.

1653
01:22:22,630 --> 01:22:28,680
Не трябва да се движи много, да
полага много усилия.

1654
01:22:29,200 --> 01:22:33,270
Не трябва да скача, да тича, не
знам как ще стане това.

1655
01:22:33,460 --> 01:22:34,710
Добре.

1656
01:22:36,520 --> 01:22:40,790
- Спри, не тичай. - Спри.

1657
01:22:40,860 --> 01:22:42,370
А защо?

1658
01:22:42,810 --> 01:22:46,110
Защо седите толкова тъжни?

1659
01:22:46,800 --> 01:22:49,420
Нищо особено, просто си говорихме.

1660
01:22:49,420 --> 01:22:53,200
Оставете приказките, трябва да
правя тренировка.

1661
01:22:53,200 --> 01:22:55,300
Колко момчета има тук.

1662
01:22:55,360 --> 01:22:57,810
Ще направим мач в градината.

1663
01:23:00,850 --> 01:23:02,000
Хайде.

1664
01:23:05,730 --> 01:23:08,460
Аллах.

1665
01:23:08,590 --> 01:23:10,900
Кой дойде?

1666
01:23:16,220 --> 01:23:17,960
Ти ме изплаши, Хашмет.

1667
01:23:17,960 --> 01:23:20,270
Какво правиш? Ти ме изплаши.

1668
01:23:20,270 --> 01:23:25,070
Дойде като вещица със свещ,
сякаш прогонваш някого.

1669
01:23:25,070 --> 01:23:27,190
Ти си луд.

1670
01:23:27,190 --> 01:23:28,890
Какво искаш? Защо дойде пак?

1671
01:23:28,890 --> 01:23:32,430
Аллах-Аллах, електричеството го
изключиха.

1672
01:23:32,430 --> 01:23:35,600
Помислих си, че ще ви е страх
сами.

1673
01:23:35,600 --> 01:23:38,320
И дойдох, за да има мъж сред вас.

1674
01:23:38,890 --> 01:23:39,680
Какво правиш?

1675
01:23:39,680 --> 01:23:43,770
Хашмет, влез, синко, страх ме е
в тъмното.

1676
01:23:43,770 --> 01:23:45,150
Добре, мамо, идвам.

1677
01:23:45,150 --> 01:23:46,930
Не е нужно.

1678
01:23:46,930 --> 01:23:50,620
В тази къща никоя жена не може
да бъде наранена повече от теб.

1679
01:23:50,620 --> 01:23:51,150
Марш.

1680
01:23:51,150 --> 01:23:54,050
На враг ли ме направи?

1681
01:23:54,050 --> 01:23:56,180
Това беше само един път.

1682
01:23:56,180 --> 01:23:58,660
Само един път, разбираш ли?

1683
01:23:58,660 --> 01:24:00,290
Няма никаква Дуйгу.

1684
01:24:00,290 --> 01:24:02,690
Махни ръката си, иначе ще те
запаля.

1685
01:24:02,690 --> 01:24:03,700
Махай се оттук.

1686
01:24:05,200 --> 01:24:06,660
Анкрисбл.

1687
01:24:06,690 --> 01:24:07,500
Не, не така.

1688
01:24:07,500 --> 01:24:10,110
Анкирбл.

1689
01:24:10,110 --> 01:24:11,610
Не обръщай внимание на
произношението.

1690
01:24:11,640 --> 01:24:15,750
Най-важното е значението -
безсъвестна.

1691
01:24:16,440 --> 01:24:19,290
Дай поне дрехи, мириша ужасно.

1692
01:24:19,290 --> 01:24:22,540
Хашмет, остави миризмата там,
където яде лук.

1693
01:24:22,540 --> 01:24:24,660
На турски.

1694
01:24:24,660 --> 01:24:27,080
Обличай се там, където се
съблече, Хашмет.

1695
01:24:27,080 --> 01:24:28,100
Махай се.

1696
01:24:28,100 --> 01:24:28,920
Ще кажа нещо.

1697
01:24:28,920 --> 01:24:31,040
Ти и двете ги каза на турски, не
може така.

1698
01:24:31,040 --> 01:24:33,240
Махай се, Хашмет, махай се.

1699
01:24:33,240 --> 01:24:35,280
Синът ми остана на улицата.

1700
01:24:35,280 --> 01:24:39,570
Всичко е заради вас.

1701
01:24:39,570 --> 01:24:40,900
Какво става?

1702
01:24:40,900 --> 01:24:42,670
Аллах да го пази.

1703
01:24:42,670 --> 01:24:43,600
Това брат ли беше?

1704
01:24:44,160 --> 01:24:47,660
Добре, ще занеса това на Ерджан и ще дойда.

1705
01:24:47,660 --> 01:24:49,330
Да се задави.

1706
01:24:49,330 --> 01:24:51,060
Стой, стой.

1707
01:24:51,060 --> 01:24:53,310
За момент, ще те предупредя като твоя дъщеря.

1708
01:24:53,310 --> 01:24:56,310
Тъмно е, ще слизаш по стълбите.

1709
01:24:56,310 --> 01:24:59,810
Не смей да паднеш или нещо подобно.

1710
01:24:59,810 --> 01:25:02,180
За вас двамата ще е лошо, само за мен ще е добре.

1711
01:25:02,180 --> 01:25:02,910
Какво общо има това?

1712
01:25:02,910 --> 01:25:04,120
Мелис, какво каза?

1713
01:25:04,970 --> 01:25:06,010
И тя се побърка.

1714
01:25:06,010 --> 01:25:08,740
Тя се шегува, бабо, шегува се.

1715
01:25:10,510 --> 01:25:12,620
Да, сега се шегувам.

1716
01:25:12,700 --> 01:25:17,640
Ако мама не си вземе бележка, ще разкажа такова нещо, че на всички ще ни се завие свят.

1717
01:25:17,640 --> 01:25:19,140
Какво има?

1718
01:25:20,220 --> 01:25:21,660
Не вярвам.

1719
01:25:21,840 --> 01:25:23,430
Отвори вратата.

1720
01:25:23,460 --> 01:25:25,360
Хайде, Неджла.

1721
01:25:25,400 --> 01:25:26,450
Внимателно.

1722
01:25:26,450 --> 01:25:27,990
Не глупей, не смей.

1723
01:25:27,990 --> 01:25:30,490
Китките, коленете внимателно.

1724
01:25:35,050 --> 01:25:37,860
Брат? Какво правиш тук? Още ли не си тръгнал?

1725
01:25:37,860 --> 01:25:39,900
За какво говориш?

1726
01:25:39,900 --> 01:25:44,330
През цялото време ме подгонват. През цялото време. Как е възможно това?

1727
01:25:45,700 --> 01:25:46,700
Какво е това?

1728
01:25:46,700 --> 01:25:48,210
Сякаш отиваш при шайтана.

1729
01:25:48,210 --> 01:25:48,520
Какво е това?

1730
01:25:48,520 --> 01:25:50,640
Дори не гледай, само Ерджан е достатъчен.

1731
01:25:50,640 --> 01:25:54,450
Сега ще обърна всичко това и ще видиш.

1732
01:25:54,450 --> 01:25:56,280
Всичко ще разваля.

1733
01:25:56,350 --> 01:25:59,310
Да се задави.

1734
01:25:59,720 --> 01:26:01,510
Подозрително е тихо при тях.

1735
01:26:01,510 --> 01:26:03,490
Може ли нещо да се е случило? Могат да подпалят къщата.

1736
01:26:03,490 --> 01:26:09,070
Не, електричеството е изключено, всички отидоха в къщата на г-н клана. Дори Юсуф е там.

1737
01:26:09,070 --> 01:26:10,150
Юсуф.

1738
01:26:10,460 --> 01:26:12,840
Отдръпни се, отдръпни се, хайде, благодаря.

1739
01:26:12,840 --> 01:26:16,240
- Ще погледна предпазителите.
- Погледни.

1740
01:26:25,150 --> 01:26:32,910
Цялото семейство отишло при г-н клана, Дуйгу е сама.

1741
01:26:40,920 --> 01:26:42,260
Тук.

1742
01:26:48,670 --> 01:26:51,500
Как идваш тук, след всичко, което каза?

1743
01:26:51,500 --> 01:26:52,660
Какво да направя?

1744
01:26:52,660 --> 01:26:56,650
Сред всички не мога да падна на колене и да кажа, че те обичам.

1745
01:26:56,650 --> 01:26:59,220
Хашмет, ще изкрещя, махай се.

1746
01:27:00,500 --> 01:27:03,820
Какво направих? Дай ми две минути.

1747
01:27:13,140 --> 01:27:16,490
Какви са тези жени в тази къща?

1748
01:27:20,150 --> 01:27:22,710
Вижте следата от зъбите й.

1749
01:27:25,740 --> 01:27:30,890
Направила го е отгоре, а тази го е изяла. Е, какво пък.

1750
01:27:32,720 --> 01:27:34,480
Може ли да ухапе още веднъж?

1751
01:27:34,480 --> 01:27:35,610
Какво е това?

1752
01:27:40,790 --> 01:27:44,350
Много красиво ухапване.

1753
01:27:49,650 --> 01:27:52,100
Ерджан, какво е това?

1754
01:27:52,100 --> 01:27:53,780
Тук много мирише на изгоряло.

1755
01:27:53,780 --> 01:27:55,820
Как ще спим тук?

1756
01:27:56,340 --> 01:27:58,660
Неджла, поспи няколко дни горе.

1757
01:27:58,660 --> 01:28:01,010
Тази миризма ще ти навреди.

1758
01:28:01,010 --> 01:28:03,080
Каза, че и без това си настинала.

1759
01:28:03,080 --> 01:28:04,780
Това място не е за теб.

1760
01:28:05,250 --> 01:28:08,010
Но това място не е и за теб.

1761
01:28:08,010 --> 01:28:11,140
Какво ще правим тук, Ерджан.

1762
01:28:12,040 --> 01:28:16,210
Мислех, че ще спечеля пари и ще
оправя всичко тук.

1763
01:28:16,210 --> 01:28:18,320
Но май съм безнадежден.

1764
01:28:19,690 --> 01:28:21,070
Но не се притеснявай.

1765
01:28:21,070 --> 01:28:22,850
Не се притеснявай, ще оправя
това място.

1766
01:28:22,850 --> 01:28:25,190
Ще го оправя и ще го направя дом.

1767
01:28:28,620 --> 01:28:30,370
В смисъл?

1768
01:28:30,910 --> 01:28:33,940
Дом за нас двамата?

1769
01:28:33,940 --> 01:28:35,410
Точно така.

1770
01:28:35,410 --> 01:28:37,000
За нас двамата.

1771
01:28:37,740 --> 01:28:39,080
Ерджан.

1772
01:28:39,750 --> 01:28:49,700
Понякога си мисля, ако имахме
дете, как щеше да бъде?

1773
01:28:56,630 --> 01:29:01,200
Неджла, щеше да е прекрасно.

1774
01:29:01,360 --> 01:29:03,220
Най-голямата ми мечта щеше да
се сбъдне.

1775
01:29:03,270 --> 01:29:06,610
Да бъда истинско семейство с теб,
да построя дом.

1776
01:29:06,610 --> 01:29:08,190
Нека да бъде, Ерджан.

1777
01:29:08,190 --> 01:29:09,810
- Нека да бъде. - Нека да бъде.

1778
01:29:10,070 --> 01:29:12,200
Нека да бъде, но не сега.

1779
01:29:12,200 --> 01:29:16,530
Няма работа, сили, дори нормален дом.

1780
01:29:16,530 --> 01:29:21,600
И Шермин ще роди скоро, това
също е мое дете. Трябва да се
погрижа за него.

1781
01:29:21,600 --> 01:29:24,700
Не искаш ли това дете?

1782
01:29:25,130 --> 01:29:25,920
Кое?

1783
01:29:25,920 --> 01:29:27,090
Кое?

1784
01:29:27,090 --> 01:29:29,380
Няма никакво дете.

1785
01:29:29,380 --> 01:29:31,750
Мечта говори.

1786
01:29:32,720 --> 01:29:35,620
Неджла, сутринта каза, че ти се
гади.

1787
01:29:35,620 --> 01:29:38,290
Кажи ми истината, бременна ли си?

1788
01:29:38,290 --> 01:29:39,910
Не, не съм бременна.

1789
01:29:41,020 --> 01:29:42,240
Не?

1790
01:29:42,240 --> 01:29:44,510
Аллах.

1791
01:29:46,250 --> 01:29:48,880
Сестро, къде сте?

1792
01:29:51,440 --> 01:29:55,050
Имаме идея.

1793
01:29:55,340 --> 01:29:57,980
3,2,1.

1794
01:29:58,330 --> 01:30:00,660
Градове и имена.

1795
01:30:01,400 --> 01:30:03,230
Невероятно.

1796
01:30:03,810 --> 01:30:05,090
Невероятно.

1797
01:30:05,090 --> 01:30:07,290
Не искам да играя на градове и имена.

1798
01:30:07,290 --> 01:30:08,020
Ще играем на топка.

1799
01:30:08,020 --> 01:30:09,380
Утре имам набиране на отбор.

1800
01:30:09,380 --> 01:30:11,500
Самет, каква топка посред нощ?

1801
01:30:11,500 --> 01:30:12,250
Хайде.

1802
01:30:12,250 --> 01:30:14,220
Вземете.

1803
01:30:14,220 --> 01:30:14,920
Дръж.

1804
01:30:14,920 --> 01:30:16,990
Колко хартия има тук?

1805
01:30:22,380 --> 01:30:25,300
Добре тогава, ще правим бисквитки.

1806
01:30:26,280 --> 01:30:29,780
Хайде, бисквитките са забавни.

1807
01:30:30,000 --> 01:30:32,180
А какво ще кажете за приказка?

1808
01:30:32,260 --> 01:30:34,100
Приказки преди лягане се разказват, чичо.

1809
01:30:34,100 --> 01:30:35,550
Какво ще кажеш за криеница?

1810
01:30:35,550 --> 01:30:37,990
Ние играхме вкъщи, ти много се забавлява също.

1811
01:30:38,040 --> 01:30:39,260
Забавлявахме се заедно.

1812
01:30:39,260 --> 01:30:42,470
Много логично. А детето ще тича тук.

1813
01:30:42,570 --> 01:30:45,050
Ако имаш по-добра идея, кажи, баджанак.

1814
01:30:45,050 --> 01:30:46,770
Защо не играем на топка?

1815
01:30:46,770 --> 01:30:49,030
Братко, не може по това време.

1816
01:30:49,030 --> 01:30:51,050
На хората ще пречим. Не може.

1817
01:30:51,050 --> 01:30:53,040
Добре, в градината ще играем.

1818
01:30:53,250 --> 01:30:55,490
Аз искам да готвя бисквитки.

1819
01:30:55,490 --> 01:30:58,380
И защо всички се опитвате да убедите брата?

1820
01:30:58,380 --> 01:30:59,910
Утре имам избори.

1821
01:30:59,910 --> 01:31:01,460
Момичетата да готвят бисквитки, а ние…

1822
01:31:01,460 --> 01:31:02,880
Никаква топка, дребосък!

1823
01:31:03,520 --> 01:31:05,310
Тихо.

1824
01:31:06,540 --> 01:31:08,930
Спокойно, спокойно.

1825
01:31:09,210 --> 01:31:09,990
Няма да играем на топка.

1826
01:31:09,990 --> 01:31:11,010
Не ядосвай брат си.

1827
01:31:11,010 --> 01:31:12,860
Хайде, ще приготвим сега бисквитки.

1828
01:31:12,860 --> 01:31:15,110
Утре в училище ще играеш на топка.

1829
01:31:17,920 --> 01:31:19,860
Ти искаш да играеш на топка?

1830
01:31:21,160 --> 01:31:22,810
Добре, ще ти позволя да играеш.

1831
01:31:22,810 --> 01:31:24,260
Девран.

1832
01:31:24,260 --> 01:31:26,620
Зетко, казахме, че не може.

1833
01:31:26,620 --> 01:31:27,650
Спрете, спрете.

1834
01:31:27,650 --> 01:31:29,980
Но вече е много късно. Нали така казахме.

1835
01:31:29,980 --> 01:31:31,320
Не така.

1836
01:31:31,320 --> 01:31:32,380
Не така, както си мислите, добре ли?

1837
01:31:32,380 --> 01:31:35,170
Ще ти позволя да играеш, стой, чакай.

1838
01:31:39,840 --> 01:31:41,470
Сестра.

1839
01:31:43,600 --> 01:31:44,900
Виж, виж.

1840
01:31:44,900 --> 01:31:46,170
Гледам.

1841
01:31:46,700 --> 01:31:48,670
Зълво, дръпни се.

1842
01:31:48,670 --> 01:31:49,710
Дръпнах се.

1843
01:31:50,470 --> 01:31:52,160
Дръж това.

1844
01:31:53,080 --> 01:31:53,540
Това какво е?

1845
01:31:53,540 --> 01:31:54,820
Какво е това? Дистанционно?

1846
01:31:54,820 --> 01:31:55,800
Да, дистанционно.

1847
01:31:55,800 --> 01:31:57,810
Виж, тичай, колкото искаш.

1848
01:31:57,810 --> 01:31:59,870
Това е като истински мач, едно към едно.

1849
01:31:59,870 --> 01:32:01,040
Това?

1850
01:32:01,040 --> 01:32:03,050
Това няма да е като тренировка.

1851
01:32:03,050 --> 01:32:03,710
Ще бъде.

1852
01:32:03,710 --> 01:32:04,360
Ще бъде, пич.

1853
01:32:04,360 --> 01:32:06,660
Запомни позициите, добре?

1854
01:32:06,660 --> 01:32:07,830
Това е тренировка на мозъка.

1855
01:32:07,900 --> 01:32:11,610
Ще прилагаш на терена.

1856
01:32:15,570 --> 01:32:19,130
Виж, за начало, не го държим като волан, завърти това.

1857
01:32:19,850 --> 01:32:23,100
С пръст държиш джойстика, тичаш.

1858
01:32:23,100 --> 01:32:23,980
Виж, тича.

1859
01:32:23,980 --> 01:32:25,290
После дърпаш това.

1860
01:32:25,290 --> 01:32:25,690
Добре?

1861
01:32:25,690 --> 01:32:26,180
Бие.

1862
01:32:26,180 --> 01:32:27,040
Това е пас.

1863
01:32:27,040 --> 01:32:29,500
А с това артистични движения.

1864
01:32:29,500 --> 01:32:31,730
Добре?

1865
01:32:35,480 --> 01:32:36,150
Хайде тогава.

1866
01:32:36,150 --> 01:32:37,400
Започваме. Виж.

1867
01:32:38,080 --> 01:32:38,690
Виж.

1868
01:32:38,690 --> 01:32:39,710
Ще ти дам пас.

1869
01:32:39,710 --> 01:32:40,600
Дръж.

1870
01:32:40,600 --> 01:32:41,460
Дръж.

1871
01:32:41,460 --> 01:32:42,470
Всичко, хвана.

1872
01:32:42,470 --> 01:32:43,320
Добре.

1873
01:32:43,320 --> 01:32:44,680
Виж, ние вървим, добре?

1874
01:32:44,680 --> 01:32:47,280
Аз в лявата страна.

1875
01:32:47,940 --> 01:32:49,390
Май ще се получи.

1876
01:32:49,390 --> 01:32:51,550
Вляво тичаш, като получиш пас, биеш.

1877
01:32:51,550 --> 01:32:52,910
Добре? Не пропускай.

1878
01:32:52,910 --> 01:32:53,780
Хвърляй.

1879
01:32:53,780 --> 01:32:54,120
Бий!

1880
01:32:54,120 --> 01:32:54,380
Гол.

1881
01:32:54,380 --> 01:32:55,520
Гол!

1882
01:32:55,520 --> 01:32:56,250
Видяхте ли?

1883
01:32:56,250 --> 01:32:56,760
Гол!

1884
01:32:56,760 --> 01:33:00,660
- Гол! Гол!
- Не много силно. Браво. Отлично.

1885
01:33:00,830 --> 01:33:02,360
Отлично.

1886
01:33:02,360 --> 01:33:05,080
- Да направим ли още един тур? Какво ще кажете?
- Аллах-Аллах.

1887
01:33:05,080 --> 01:33:05,750
Зет.

1888
01:33:05,880 --> 01:33:08,480
Там има още едно дистанционно, донеси го.

1889
01:33:09,060 --> 01:33:11,710
Аз няма да играя, за да няма неравенство.

1890
01:33:11,710 --> 01:33:14,790
После ще се обидите.

1891
01:33:14,980 --> 01:33:16,500
Какво говори той?

1892
01:33:17,160 --> 01:33:19,000
Смята се за съперник.

1893
01:33:19,000 --> 01:33:20,090
Добре.

1894
01:33:20,090 --> 01:33:21,050
Ти си със зетя.

1895
01:33:21,050 --> 01:33:22,030
Аз съм със Самет.

1896
01:33:22,030 --> 01:33:23,570
Хайде.

1897
01:33:24,200 --> 01:33:25,650
Като отбор.

1898
01:33:26,170 --> 01:33:27,230
Партньор.

1899
01:33:28,720 --> 01:33:31,220
Брат Ведат откарва мед в Истанбул.

1900
01:33:31,220 --> 01:33:34,620
Брат Аслан взема мед от брат Ведат, продава.

1901
01:33:34,620 --> 01:33:35,840
Изпраща ни пари.

1902
01:33:35,910 --> 01:33:38,130
А ние с тях купуваме необходимото.

1903
01:33:38,130 --> 01:33:39,470
Браво, партньоре.

1904
01:33:40,540 --> 01:33:42,560
Хайде, сега е време да се връщаме у дома.

1905
01:33:44,320 --> 01:33:45,310
Съгласен ли си?

1906
01:33:46,700 --> 01:33:47,870
Съгласен съм.

1907
01:33:48,110 --> 01:33:49,740
Лъвче мое.

1908
01:33:53,220 --> 01:33:54,730
Свършено е с теб, пич.

1909
01:33:54,730 --> 01:33:55,920
Ще ви изядем.

1910
01:33:55,920 --> 01:33:57,020
На каша.

1911
01:33:57,020 --> 01:33:58,400
Как ще загубим сега.

1912
01:33:58,400 --> 01:33:59,560
Това е отборна игра.

1913
01:33:59,560 --> 01:34:00,690
Балъм.

1914
01:34:00,690 --> 01:34:03,460
Балъм, ела, сестричке, ще направим бисквитки.

1915
01:34:03,460 --> 01:34:05,120
Ще правим бисквитки.

1916
01:34:05,610 --> 01:34:06,520
Хайде.

1917
01:34:06,520 --> 01:34:08,100
- Идвам.
- Азизе.

1918
01:34:09,500 --> 01:34:11,060
Хайде.

1919
01:34:12,930 --> 01:34:13,480
Хайде, подай.

1920
01:34:13,480 --> 01:34:14,700
Хайде, подай. Хайде.

1921
01:34:14,700 --> 01:34:16,680
Те не могат, не могат.

1922
01:34:20,460 --> 01:34:22,800
Да, върнах се, върнах се.

1923
01:34:22,800 --> 01:34:23,880
Удари.

1924
01:34:23,880 --> 01:34:25,010
Тихо.

1925
01:34:25,010 --> 01:34:26,390
Партньоре, давай.

1926
01:34:26,390 --> 01:34:27,150
Влиза, влиза.

1927
01:34:27,150 --> 01:34:27,700
Удари.

1928
01:34:27,700 --> 01:34:28,810
Улучиха.

1929
01:34:32,360 --> 01:34:34,180
Минавай, Азизе.

1930
01:34:45,050 --> 01:34:46,490
Азизе.

1931
01:34:51,610 --> 01:34:53,490
Всичко е наред, дъще.

1932
01:34:54,060 --> 01:34:54,650
Хайде.

1933
01:34:54,650 --> 01:34:56,580
Минавай, седни тук.

1934
01:35:05,590 --> 01:35:07,150
Азизе.

1935
01:35:07,700 --> 01:35:08,670
Дъще, не се страхувай.

1936
01:35:08,670 --> 01:35:09,710
Нищо няма да се случи.

1937
01:35:09,710 --> 01:35:12,180
Ще видиш, и това ще преодолеем.

1938
01:35:24,280 --> 01:35:26,450
Затвори, затвори, да не види Балъм.

1939
01:35:38,340 --> 01:35:41,190
Сестра, има ли нещо друго, което не казахте?

1940
01:35:41,460 --> 01:35:43,700
Състоянието му още по-зле ли е?

1941
01:35:44,590 --> 01:35:45,540
Не, сине.

1942
01:35:45,540 --> 01:35:46,900
Девран каза.

1943
01:35:46,900 --> 01:35:51,000
След прегледа ще е ясно какво да се прави.

1944
01:35:52,940 --> 01:35:56,940
А вие от една дума на лекар веднага се
отпуснахте.

1945
01:35:58,960 --> 01:36:02,490
Но жената хич не говореше утешително, чичо.

1946
01:36:02,490 --> 01:36:03,480
Възможно е, дъще.

1947
01:36:03,480 --> 01:36:04,490
Но така ли ще стоим?

1948
01:36:04,490 --> 01:36:07,080
Хайде, ще разберем мнението на друг доктор.

1949
01:36:07,080 --> 01:36:08,490
Ще се запишем.

1950
01:36:09,050 --> 01:36:11,490
Нека утрото настъпи.

1951
01:36:11,500 --> 01:36:12,560
Добре.

1952
01:36:12,560 --> 01:36:14,360
Хайде, аз тръгвам.

1953
01:36:14,360 --> 01:36:17,020
Имам няколко познати приятели лекари.

1954
01:36:17,450 --> 01:36:18,960
Ще се посъветвам с тях.

1955
01:36:18,960 --> 01:36:20,210
Добре.

1956
01:36:20,520 --> 01:36:21,020
Добре ли?

1957
01:36:21,020 --> 01:36:23,310
Недей, недей.

1958
01:36:24,700 --> 01:36:26,470
Хайде.

1959
01:36:46,240 --> 01:36:47,530
Сестра.

1960
01:36:52,450 --> 01:36:54,790
Нали Самет ще бъде наред?

1961
01:37:03,380 --> 01:37:04,970
Дай Аллах, братко.

1962
01:37:07,420 --> 01:37:08,480
Не се страхувай.

1963
01:37:09,730 --> 01:37:11,390
Не се страхувай, добре ли?

1964
01:37:11,390 --> 01:37:12,380
Не ме е страх.

1965
01:37:17,200 --> 01:37:18,750
Чичо е прав.

1966
01:37:20,360 --> 01:37:23,080
Не трябва да се отчайваме, добре ли?

1967
01:37:23,080 --> 01:37:24,080
Хайде.

1968
01:37:29,440 --> 01:37:31,960
Ще останете ли тук тази вечер?

1969
01:37:32,060 --> 01:37:34,310
Вкъщи няма електричество.

1970
01:37:34,720 --> 01:37:37,280
Как да разсеем Самет?

1971
01:37:38,110 --> 01:37:39,560
Дуйгу…

1972
01:37:40,480 --> 01:37:41,860
Тя сама ли ще остане вкъщи?

1973
01:37:41,860 --> 01:37:43,220
На тъмно.

1974
01:37:44,600 --> 01:37:46,240
А какво? Защо питаш?

1975
01:37:46,930 --> 01:37:48,890
Ще се изплаши.

1976
01:37:50,160 --> 01:37:51,770
Джемо.

1977
01:37:55,410 --> 01:37:59,280
Имаш ли чувства към Дуйгу, братко?

1978
01:38:10,820 --> 01:38:14,950
Виж, много обичам Дуйгу, Джемо, знаеш.

1979
01:38:15,760 --> 01:38:17,770
Както и теб обичам.

1980
01:38:21,360 --> 01:38:25,360
Но не знам, вие двамата…

1981
01:38:26,560 --> 01:38:29,900
Сякаш сте различни, братко.

1982
01:38:33,260 --> 01:38:35,670
Виж, не искам да се натъжаваш.

1983
01:38:36,390 --> 01:38:39,080
Нито тя да се натъжава, нито ние.

1984
01:38:40,040 --> 01:38:41,820
Затова.

1985
01:38:50,920 --> 01:38:53,240
Къде изчезна?

1986
01:38:55,840 --> 01:38:57,030
Тръгнах си.

1987
01:38:58,680 --> 01:39:01,210
Момче, ваш ред беше.

1988
01:39:03,100 --> 01:39:04,330
Зет!

1989
01:39:04,330 --> 01:39:05,970
Хайде, наш ред е.

1990
01:39:05,970 --> 01:39:07,710
Идвам, дребосък.

1991
01:39:14,880 --> 01:39:16,270
Нима не може да не знае?

1992
01:39:16,270 --> 01:39:19,250
Знае вината си. Затова не ти отказаха.

1993
01:39:21,130 --> 01:39:24,020
Да видим какво ще каже на нашето
предложение.

1994
01:39:26,280 --> 01:39:28,180
Тогава ще има затруднения.

1995
01:39:28,180 --> 01:39:29,520
Или ще продаде нещо.

1996
01:39:29,520 --> 01:39:30,660
Или ще върне това, което е взел.

1997
01:39:30,660 --> 01:39:32,050
Виж, Фърат.

1998
01:39:37,770 --> 01:39:40,050
Не очаквах толкова бързо.

1999
01:39:40,050 --> 01:39:42,390
Отговори, братко.

2000
01:39:45,440 --> 01:39:46,540
Слушам, г-н Вахаб.

2001
01:39:46,540 --> 01:39:48,920
Приемам твоето предложение, Явуз.

2002
01:39:48,920 --> 01:39:51,700
Донеси парите, ще ти прехвърля фирмата.

2003
01:39:53,580 --> 01:39:54,670
Добре.

2004
01:39:54,670 --> 01:39:56,040
Кълнеш ли се, че не лъжеш?

2005
01:39:56,040 --> 01:39:58,170
Вдигна ми настроението в този час.

2006
01:39:58,170 --> 01:39:59,890
Все пак е наследство от баща ми.

2007
01:39:59,890 --> 01:40:01,210
Ела, ще решим веднага.

2008
01:40:01,210 --> 01:40:01,990
Разбира се, разбира се.

2009
01:40:01,990 --> 01:40:03,070
Приятна вечер.

2010
01:40:03,070 --> 01:40:04,600
На зетя…

2011
01:40:04,600 --> 01:40:05,860
Здравей.

2012
01:40:06,840 --> 01:40:07,830
Както кажеш.

2013
01:40:07,830 --> 01:40:08,880
Благодаря.

2014
01:40:10,830 --> 01:40:12,480
Съгласи се, значи?

2015
01:40:12,790 --> 01:40:13,870
Като куче, ще се съгласи.

2016
01:40:13,870 --> 01:40:15,800
Има ли избор?

2017
01:40:15,800 --> 01:40:18,620
Но притисна много г-н Вахап.

2018
01:40:18,620 --> 01:40:20,680
Браво на теб.

2019
01:40:20,680 --> 01:40:21,650
Благодаря, братко.

2020
01:40:21,900 --> 01:40:22,740
Благодаря.

2021
01:40:22,740 --> 01:40:25,210
След като спасихме твоята фирма…

2022
01:40:25,210 --> 01:40:27,210
Сега е мой ред.

2023
01:40:29,300 --> 01:40:30,890
Виж, Фърат.

2024
01:40:30,890 --> 01:40:32,370
Ти си ми роден, моя душа.

2025
01:40:32,370 --> 01:40:34,510
Не си мисли, че се меся в твоите работи.

2026
01:40:34,510 --> 01:40:37,380
Но на твое място вместо да взема тези пари…

2027
01:40:37,380 --> 01:40:42,420
Щях да стана съдружник в хотела, няма да му дам мира.

2028
01:40:43,820 --> 01:40:45,640
Ще вземем тези пари, братко.

2029
01:40:46,590 --> 01:40:48,540
И за това ще му дойде времето.

2030
01:40:49,900 --> 01:40:54,040
Ще покажа на този Девран какво означава да си играе с моето.

2031
01:40:55,420 --> 01:40:56,970
Хайде, хайде.

2032
01:40:56,970 --> 01:40:58,360
Виж, виж, избяга човек.

2033
01:40:58,360 --> 01:40:59,370
Пас, пас.

2034
01:40:59,370 --> 01:41:00,000
Бягай, момче.

2035
01:41:00,000 --> 01:41:02,730
- Давай, давай.
- Сладките станаха много вкусни.

2036
01:41:02,750 --> 01:41:04,340
- Гол!
- Браво.

2037
01:41:04,360 --> 01:41:08,740
- Гол!
- Момче, стой. Седни, седни, седни.
- Какво става?

2038
01:41:08,790 --> 01:41:10,740
Самет, защо скачаш?

2039
01:41:10,760 --> 01:41:11,560
Какво става?

2040
01:41:11,560 --> 01:41:13,020
Защо правите така?

2041
01:41:13,020 --> 01:41:15,820
Пак ли нещо криете от нас?

2042
01:41:16,410 --> 01:41:18,030
Не бягай, не скачай.

2043
01:41:18,030 --> 01:41:19,010
Не подскачай.

2044
01:41:19,010 --> 01:41:21,820
От някого ли се крием, затова ли сме тихи?

2045
01:41:21,820 --> 01:41:23,170
Братко.

2046
01:41:24,260 --> 01:41:26,630
Чай, чай донесоха.

2047
01:41:26,660 --> 01:41:28,230
За да не се изгориш, докато скачаш.

2048
01:41:28,310 --> 01:41:29,370
Няма нищо повече.

2049
01:41:29,370 --> 01:41:30,500
Какво да крием от теб, момче?

2050
01:41:30,500 --> 01:41:31,990
Диваните са стари, затова.

2051
01:41:32,860 --> 01:41:34,290
Вземи си играта тогава.

2052
01:41:34,290 --> 01:41:35,640
Че и това ще се счупи.

2053
01:41:35,640 --> 01:41:37,840
Какви ценни неща имаш.

2054
01:41:37,840 --> 01:41:39,040
Лягам да спя.

2055
01:41:39,810 --> 01:41:42,450
- Самет.
- Брат, бисквитки.

2056
01:41:43,050 --> 01:41:44,980
И аз ще ходя.

2057
01:41:45,340 --> 01:41:46,950
Би ли изпил чай.

2058
01:41:47,300 --> 01:41:47,780
Благодаря.

2059
01:41:47,780 --> 01:41:50,250
Лека вечер на вас. Настроение не остана.

2060
01:41:57,060 --> 01:41:58,600
Забий.

2061
01:41:59,000 --> 01:42:00,830
Нека не се разстройва.

2062
01:42:11,020 --> 01:42:12,940
Хашмет.

2063
01:42:17,790 --> 01:42:19,020
Джемо?

2064
01:42:19,400 --> 01:42:21,360
Ти ли беше?

2065
01:42:28,790 --> 01:42:30,080
Уплаших ли те?

2066
01:42:33,920 --> 01:42:35,940
Когато е тъмно…

2067
01:42:36,250 --> 01:42:38,540
Но няма значение, добре съм.

2068
01:42:48,400 --> 01:42:50,110
Добре ли си?

2069
01:42:59,880 --> 01:43:01,600
Какво ти е?

2070
01:43:02,200 --> 01:43:04,020
Страх ме е.

2071
01:43:05,810 --> 01:43:07,840
Много ме е страх, Дуйгу.

2072
01:43:09,030 --> 01:43:10,860
Аз съм в безизходица.

2073
01:43:13,050 --> 01:43:16,660
Наистина нямах намерение да идвам.

2074
01:43:18,250 --> 01:43:20,520
Защото и теб те е страх, май.

2075
01:43:20,990 --> 01:43:22,760
Исках да дойда.

2076
01:43:27,050 --> 01:43:29,330
И мен ме е страх.

2077
01:43:31,920 --> 01:43:33,780
Добре, че дойде.

2078
01:43:33,780 --> 01:43:37,660
Дуйгу, моля те, можеш ли да ми кажеш, че всичко ще бъде наред, всичко ще се оправи?

2079
01:43:42,070 --> 01:43:43,880
Всичко ще се оправи.

2080
01:43:43,880 --> 01:43:45,750
Всичко ще бъде наред.

2081
01:43:46,750 --> 01:43:49,640
Няма винаги да сме в такава тъмнина, не се страхувай.

2082
01:43:59,940 --> 01:44:02,120
А ти ще можеш ли да ме простиш?

2083
01:44:04,700 --> 01:44:06,880
Никога не съм ти се сърдила.

2084
01:44:40,260 --> 01:44:42,910
Ех, да можех да променя миналото.

2085
01:44:49,630 --> 01:44:50,790
Юсуф.

2086
01:44:50,900 --> 01:44:52,760
Юсуф, стой, не си тръгвай.

2087
01:44:52,980 --> 01:44:54,130
Виж.

2088
01:44:54,130 --> 01:44:55,130
Направих пай.

2089
01:44:55,130 --> 01:44:56,780
Любимият ни.

2090
01:44:56,780 --> 01:44:58,490
И с портокал.

2091
01:44:58,490 --> 01:45:00,670
Вече не обичам пай с портокал.

2092
01:45:00,670 --> 01:45:02,380
Откога?

2093
01:45:04,500 --> 01:45:08,150
От деня, в който ме заряза, казвайки, че заслужавам по-добро.

2094
01:45:08,620 --> 01:45:09,660
Разбрах.

2095
01:45:09,660 --> 01:45:11,950
Все още си ми обиден.

2096
01:45:11,950 --> 01:45:13,410
Правиш така, защото си тръгнах.

2097
01:45:13,410 --> 01:45:14,850
Тръгнах?

2098
01:45:15,720 --> 01:45:17,780
Само че това не се нарича тръгване.

2099
01:45:18,220 --> 01:45:20,250
Аз заради теб се опълчих на семейството си!

2100
01:45:20,270 --> 01:45:21,660
Сложих ти пръстен.

2101
01:45:21,660 --> 01:45:23,600
А ти ме изостави.

2102
01:45:24,080 --> 01:45:25,600
Добре.

2103
01:45:25,600 --> 01:45:28,310
Да, направих грешки, знам.

2104
01:45:28,310 --> 01:45:31,340
Затова исках да поговоря с теб.

2105
01:45:31,400 --> 01:45:33,640
Хайде да седнем тук като двама приятели.

2106
01:45:33,640 --> 01:45:35,440
И да оправим всичко, нали?

2107
01:45:38,050 --> 01:45:38,660
Какво се случи?

2108
01:45:38,660 --> 01:45:40,620
Не успя да накараш хората там да те харесат?

2109
01:45:40,620 --> 01:45:44,330
Юсуф, ако поискам, ще накарам някого да ме хареса.

2110
01:45:44,390 --> 01:45:47,210
- Но темата ни не е това. - Добре, кажи!

2111
01:45:47,210 --> 01:45:49,180
Слушай, обичам Зелиха, добре?

2112
01:45:49,180 --> 01:45:50,660
И съм много щастлив с нея.

2113
01:45:50,660 --> 01:45:53,780
Ако очакваш нещо от мен, забрави.

2114
01:45:53,780 --> 01:45:55,910
За мен този въпрос е приключен.

2115
01:45:56,270 --> 01:45:58,620
Юсуф, как можеш да мислиш така?

2116
01:45:58,620 --> 01:46:00,920
Не съм дошла при теб, защото имам очаквания.

2117
01:46:00,920 --> 01:46:04,510
Ти винаги си бил най-ценният ми приятел и си оставаш такъв.

2118
01:46:04,510 --> 01:46:07,570
Но това, че мислиш така, наистина ме обиди.

2119
01:46:11,620 --> 01:46:12,970
Това кекс от приятел ли е?

2120
01:46:12,970 --> 01:46:13,860
Да.

2121
01:46:13,860 --> 01:46:15,460
В него няма друг смисъл.

2122
01:46:17,930 --> 01:46:19,410
Добре тогава.

2123
01:46:28,380 --> 01:46:30,070
Защо направи това, татко? Защо?

2124
01:46:30,200 --> 01:46:34,030
Дори Явуз да беше дал 10 пъти повече пари, не трябваше да го правиш.

2125
01:46:34,070 --> 01:46:35,690
Дали пък го направих от голямо желание?

2126
01:46:35,690 --> 01:46:38,610
Бях принуден, за да дам пари на това куче Фърат.

2127
01:46:38,610 --> 01:46:39,930
Защо не ме изчака?

2128
01:46:39,930 --> 01:46:41,610
Колко пъти ти звънях?

2129
01:46:41,610 --> 01:46:42,490
Успяхме ли да се свържем с теб?

2130
01:46:42,490 --> 01:46:45,000
Ти работиш ли, докато гониш жена си?

2131
01:46:45,000 --> 01:46:47,440
Купих кола, купих къща.

2132
01:46:47,440 --> 01:46:48,890
В касата не останаха пари.

2133
01:46:48,890 --> 01:46:53,350
Татко, ти не си човек, който би се поддал на тези заплахи.

2134
01:46:53,720 --> 01:46:55,950
Има ли нещо друго с това куче Фърат?

2135
01:46:55,950 --> 01:46:58,580
Девран, ти ли ме учиш?

2136
01:46:59,060 --> 01:47:00,640
Каквото кажа, това ще бъде.

2137
01:47:00,640 --> 01:47:02,520
Ти си гледай работата.

2138
01:47:02,840 --> 01:47:03,720
Добре.

2139
01:47:03,720 --> 01:47:06,220
Засега замълчавам, но ще поговорим.

2140
01:47:14,800 --> 01:47:16,270
Добре ли си?

2141
01:47:20,360 --> 01:47:22,780
Има ли нещо с работата?

2142
01:47:23,040 --> 01:47:26,420
Не, добре съм, имах някои въпроси, свързани с работата.

2143
01:47:26,420 --> 01:47:27,770
Не му обръщай внимание.

2144
01:47:28,200 --> 01:47:29,360
Какво правят децата?

2145
01:47:29,360 --> 01:47:30,340
Заспаха ли?

2146
01:47:30,740 --> 01:47:32,490
Всички заспаха.

2147
01:47:32,750 --> 01:47:33,730
Добре.

2148
01:47:41,860 --> 01:47:42,870
Девран.

2149
01:47:47,660 --> 01:47:49,770
Благодаря ти.

2150
01:47:51,840 --> 01:47:53,270
За всичко.

2151
01:47:53,970 --> 01:47:55,810
Много благодаря.

2152
01:47:57,390 --> 01:48:02,360
Момиче, слушай, ако слушаш
мъжа си и стоиш настрана,
няма да има проблеми.

2153
01:48:02,360 --> 01:48:03,820
Тоест, ти виждаш.

2154
01:48:03,820 --> 01:48:07,610
Ти си щастлива, аз съм щастлив,
децата са щастливи.

2155
01:48:15,430 --> 01:48:16,950
Това е поглед, който означава,
че сега ще има реч.

2156
01:48:16,950 --> 01:48:19,130
Това е този поглед.

2157
01:48:19,980 --> 01:48:22,200
Айде, давай, нека има реч.

2158
01:48:22,200 --> 01:48:23,880
Какво има?

2159
01:48:23,890 --> 01:48:29,280
Няма да слушам мъжа си, имам
си мои решения и т.н.

2160
01:48:29,460 --> 01:48:30,700
Така ли?

2161
01:48:36,440 --> 01:48:44,260
Ти вчера... ядоса ми се само
защото не те послушах?

2162
01:48:44,790 --> 01:48:46,810
Наистина заради това?

2163
01:48:46,810 --> 01:48:47,660
Да, ето така.

2164
01:48:47,660 --> 01:48:49,570
Това не е лъжа.

2165
01:48:50,050 --> 01:48:52,960
Но защо това е толкова важно
за теб?

2166
01:48:55,730 --> 01:49:06,080
Защото, Азизе... да слушаш
някого - това означава да
заглушиш гласа си.

2167
01:49:10,970 --> 01:49:13,210
Да му вярваш повече, отколкото
на себе си.

2168
01:49:14,540 --> 01:49:16,600
Да му се доверяваш.

2169
01:49:17,750 --> 01:49:22,980
Да се съгласяваш с неговия път,
оставяйки своя компас.

2170
01:49:28,200 --> 01:49:30,780
Исках да стана този човек за
теб.

2171
01:49:31,790 --> 01:49:37,200
Затова... за мен това е много
важно.

2172
01:49:51,570 --> 01:49:56,410
Аз... може би, затова и не те
послушах.

2173
01:50:00,960 --> 01:50:10,140
Защото винаги толкова да
вярваш на някого... се усеща за
мен като падане.

2174
01:50:32,650 --> 01:50:40,470
Но днес видях... че ти си до мен,
дори когато падам.

2175
01:50:47,420 --> 01:50:49,490
Затова добре.

2176
01:50:53,070 --> 01:50:56,130
Оставям си компаса.

2177
01:51:56,010 --> 01:51:57,680
Някой иска ли хляб с мед?

2178
01:51:57,680 --> 01:51:58,730
Наядох се.

2179
01:51:58,730 --> 01:52:00,180
Аз искам, сестро.

2180
01:52:00,180 --> 01:52:01,640
Добре, ще намажа.

2181
01:52:01,640 --> 01:52:03,470
Зелиха, ти малко и сама яж.

2182
01:52:12,100 --> 01:52:14,280
Братко, защо не ядеш?

2183
01:52:15,970 --> 01:52:18,250
Говоря за това, което стои
пред теб. Защо не ядеш?

2184
01:52:20,360 --> 01:52:21,360
Аз ям.

2185
01:52:21,360 --> 01:52:22,880
Приятен апетит.

2186
01:52:25,960 --> 01:52:28,960
Резултатите след час ще са в
нас.

2187
01:52:41,150 --> 01:52:43,290
Добре, ние след няколко часа
ще бъдем там.

2188
01:52:43,290 --> 01:52:47,640
Сестро, оттук ли ще ходим на
училище?

2189
01:52:51,260 --> 01:52:52,530
Сестро.

2190
01:52:53,260 --> 01:52:56,200
Да, пиленце, няколко дни ще е
така.

2191
01:52:57,040 --> 01:52:58,950
Добре, вече се наядох.

2192
01:52:58,950 --> 01:53:03,250
Хайде да ставаме, защото трябва
още да отидем у нас и да се
преоблечем.

2193
01:53:03,250 --> 01:53:05,900
Днес ще бъдете тук, братче.

2194
01:53:05,900 --> 01:53:07,520
Няма да ходите на училище.

2195
01:53:07,520 --> 01:53:09,320
Как така?

2196
01:53:10,330 --> 01:53:11,720
А вчерашният отбор?

2197
01:53:11,720 --> 01:53:15,630
Днес няма училище, учителката
ви току-що изпрати съобщение.

2198
01:53:15,630 --> 01:53:17,730
За един ден няма да има
училище.

2199
01:53:17,730 --> 01:53:19,240
Да, току-що писа.

2200
01:53:19,240 --> 01:53:22,690
Братко, ако няма училище, то и
отбор няма.

2201
01:53:22,690 --> 01:53:24,320
Не се притеснявай.

2202
01:53:24,320 --> 01:53:27,290
Знам, че ще те вземат в този отбор.

2203
01:53:32,370 --> 01:53:33,570
И?

2204
01:53:33,570 --> 01:53:34,810
Какво ще правим сега тук?

2205
01:53:34,810 --> 01:53:36,680
Момче, играй футбол, ние те научихме.

2206
01:53:36,680 --> 01:53:37,680
Да.

2207
01:53:37,680 --> 01:53:39,540
Не искам, че после ще го счупим.

2208
01:53:39,540 --> 01:53:41,610
Момче, ще те ухапя сега за това ухо.

2209
01:53:41,610 --> 01:53:43,360
Вчера се пошегувах с теб.

2210
01:53:43,360 --> 01:53:45,240
То по-скъпо ли е от теб, момче?

2211
01:53:45,240 --> 01:53:46,900
Братко, давай, нищо не си ял.

2212
01:53:46,900 --> 01:53:47,920
Давай.

2213
01:53:48,270 --> 01:53:49,420
И това яж.

2214
01:53:52,910 --> 01:53:55,970
Момичета, имаме работа.

2215
01:53:55,970 --> 01:53:57,890
Вие се грижете за децата.

2216
01:53:57,890 --> 01:53:59,310
Добре, сестро, аз ще се занимавам с тях.

2217
01:53:59,310 --> 01:54:01,130
Зетко, може ли днес да не ходя на работа?

2218
01:54:01,130 --> 01:54:04,370
Зелиш, остави работата, ти бъди с децата, добре?

2219
01:54:04,370 --> 01:54:06,220
Ще звънна и ще уредя всичко.

2220
01:54:10,810 --> 01:54:12,930
Зелиха, не го изпускай от очи, добре?

2221
01:54:12,930 --> 01:54:15,000
Че вчера скачаше без да спира.

2222
01:54:15,000 --> 01:54:16,440
Добре, сестро, не се тревожи.

2223
01:54:16,440 --> 01:54:18,360
Хайде, ще ви изпратя.

2224
01:54:18,630 --> 01:54:25,050
Самет, братко, не си искал мед, но... ти много обичаш шоколад.

2225
01:54:25,140 --> 01:54:26,580
Да намажа ли малко на хляб?

2226
01:54:26,600 --> 01:54:27,810
Виж, сега ще намажа.

2227
01:54:27,810 --> 01:54:28,890
Дояж това, което имаш в чинията.

2228
01:54:28,890 --> 01:54:30,650
Сега ще дойда.

2229
01:54:31,010 --> 01:54:32,360
Дръж, подръж малко.

2230
01:54:34,600 --> 01:54:37,240
Усмихвай се, поусмихни се малко.

2231
01:54:37,750 --> 01:54:38,800
Сестра.

2232
01:54:38,800 --> 01:54:39,910
Да дойда ли с вас?

2233
01:54:39,910 --> 01:54:40,950
Не, не може, Джемо.

2234
01:54:40,950 --> 01:54:43,610
Ако всички отидем сега, Самет ще заподозре.

2235
01:54:43,610 --> 01:54:45,290
Вие останете с вашия брат и сестри.

2236
01:54:45,290 --> 01:54:46,950
Разсейте го някак си.

2237
01:54:46,950 --> 01:54:48,550
Няма нужда от всички, шурей.

2238
01:54:48,550 --> 01:54:51,400
Не се тревожете, ако нещо стане, веднага ще ви звъннем, добре?

2239
01:54:51,400 --> 01:54:52,770
Не се страхувайте.

2240
01:54:54,880 --> 01:54:55,840
Фидан, а децата?

2241
01:54:55,840 --> 01:54:59,490
Не, не, направих им хляб с шоколад, те го ядат.

2242
01:55:00,390 --> 01:55:02,650
Моля ви, звъннете и ни съобщете, добре?

2243
01:55:02,650 --> 01:55:04,100
Много се тревожим.

2244
01:55:04,100 --> 01:55:05,570
Зетко, моля те.

2245
01:55:05,570 --> 01:55:08,250
Добре, не се тревожи, не се страхувайте, добре?

2246
01:55:08,880 --> 01:55:12,150
Той ще е добре, с него всичко ще е наред.

2247
01:55:14,310 --> 01:55:15,850
Добре.

2248
01:55:18,510 --> 01:55:19,900
Аз сам, остави.

2249
01:55:20,620 --> 01:55:21,980
Хайде, Азизе.

2250
01:55:42,080 --> 01:55:43,940
Хайде, с Бог.

2251
01:55:54,930 --> 01:55:57,200
Ще се преоблека и ще дойда.

2252
01:56:10,240 --> 01:56:12,760
Фидан, какво прави този тук?

2253
01:56:13,160 --> 01:56:15,220
Почакай, Зелиха, не знам.

2254
01:56:15,220 --> 01:56:16,140
Ще се видим.

2255
01:56:16,140 --> 01:56:17,730
Ще се видим.

2256
01:56:18,330 --> 01:56:21,870
Ти не си ли момичето, което видях
със сестра Гюлизар, в дома на Керем?

2257
01:56:24,360 --> 01:56:26,210
Не, не, не съм аз.

2258
01:56:26,210 --> 01:56:27,220
Не!

2259
01:56:27,220 --> 01:56:28,640
Не съм аз.

2260
01:56:29,540 --> 01:56:30,560
Направих ли грешка?

2261
01:56:30,560 --> 01:56:31,380
Не.

2262
01:56:32,300 --> 01:56:33,470
Зелиха, стой, сега ще дойда.

2263
01:56:33,470 --> 01:56:34,080
Фидан.

2264
01:56:34,080 --> 01:56:35,100
Керем.

2265
01:56:35,100 --> 01:56:36,280
Керем.

2266
01:56:36,280 --> 01:56:38,520
Значи, ти и Юсуф сте заедно.

2267
01:56:38,520 --> 01:56:39,630
Да, така е.

2268
01:56:40,250 --> 01:56:42,050
Какво правеше в нашата къща?

2269
01:56:42,050 --> 01:56:42,720
А?

2270
01:56:42,890 --> 01:56:44,880
Фидан, ти ли въртиш нещо зад гърба
ми?!

2271
01:56:44,880 --> 01:56:45,710
Керем, слушай, аз...

2272
01:56:45,710 --> 01:56:47,220
Какво аз?! Какво да слушам?! Какво?!

2273
01:56:47,220 --> 01:56:49,030
Фидан, ти отиде ли да видиш, какво
намери за нас?

2274
01:56:49,060 --> 01:56:51,130
Фидан, изобщо не ми имаш доверие,
нали?

2275
01:56:51,130 --> 01:56:52,410
И няма да имаш!

2276
01:56:52,410 --> 01:56:53,980
Нямам доверие, Керем.

2277
01:56:53,980 --> 01:56:56,460
Защото си човек, който крие дори
майка си.

2278
01:56:56,590 --> 01:56:58,320
Ти ми каза, че нямаш родители.

2279
01:56:58,320 --> 01:56:59,300
Ако съм казал, значи съм казал!

2280
01:56:59,300 --> 01:57:00,650
Аллах-Аллах.

2281
01:57:00,650 --> 01:57:04,660
Фидан, престани да си вреш носа в
моя живот!

2282
01:57:04,660 --> 01:57:05,560
Добре?

2283
01:57:05,560 --> 01:57:06,370
Керем, какво правиш?

2284
01:57:06,370 --> 01:57:08,670
Ти първо лъжеш, а сега някакви глупости...

2285
01:57:08,670 --> 01:57:10,390
Фидан, слушай.

2286
01:57:10,390 --> 01:57:16,720
Ако още веднъж се намесиш в моя
живот с малкия си мозък... то слушай,
кълна ти се, ще те накарам да съжаляваш, добре?

2287
01:57:16,720 --> 01:57:22,020
Дръж се настрана, и от моя дом, и
от майка ми, и от мен!

2288
01:57:27,460 --> 01:57:29,590
Скъпа моя, колко си мила.

2289
01:57:29,590 --> 01:57:33,520
Между другото, нашето приятелство
с Юсуф е от самото детство, знаеш.

2290
01:57:33,520 --> 01:57:36,910
Тоест, ако имаш някакъв проблем,
то ела при мен, аз ще реша всичко.

2291
01:57:36,910 --> 01:57:38,770
Не, та и какви проблеми мога да имам?

2292
01:57:38,770 --> 01:57:40,030
Юсуф е много разбиращ.

2293
01:57:40,030 --> 01:57:41,370
Е, и какво от това.

2294
01:57:41,370 --> 01:57:43,600
Ти запомни това, което казах.

2295
01:57:43,600 --> 01:57:46,220
Ако ти потрябвам, и имаш нужда от
съвет, аз съм тук.

2296
01:57:46,220 --> 01:57:49,180
Никой не може да го познава по-добре
от мен.

2297
01:57:49,180 --> 01:57:50,730
Фидан, добре ли си?

2298
01:57:50,730 --> 01:57:52,670
Нищо ми няма.

2299
01:57:53,330 --> 01:57:54,820
Вече ще вляза вътре.

2300
01:57:54,820 --> 01:57:56,370
И това, което каза, ще го запомня.

2301
01:57:56,540 --> 01:57:58,830
Искам един ден да чуя от теб за Юсуф.

2302
01:57:58,830 --> 01:58:00,510
Ще се видим.

2303
01:58:01,050 --> 01:58:02,970
Ще се видим, скъпа Зелиха.

2304
01:58:10,720 --> 01:58:13,470
Не, не разбирам за какво още мислиш?

2305
01:58:14,010 --> 01:58:16,860
Няма да има, не искам, това дете няма
да се роди.

2306
01:58:16,860 --> 01:58:18,310
В никакъв случай не го искам това.

2307
01:58:18,310 --> 01:58:22,790
Мелис, моля те, изслушай, и ти не
ме притискай, и без това съм много

2308
01:58:22,790 --> 01:58:24,740
Моля те, замълчи.

2309
01:58:24,740 --> 01:58:26,340
Още и си изнервена.

2310
01:58:27,680 --> 01:58:28,970
Мамо.

2311
01:58:30,180 --> 01:58:32,330
Сега ще започна и за теб, и за това,
че си изнервена.

2312
01:58:33,280 --> 01:58:36,110
Например, на тази възраст ме е срам
да ставам по-голяма сестра.

2313
01:58:36,110 --> 01:58:38,050
Теб не те ли е срам да ставаш майка?

2314
01:58:38,050 --> 01:58:39,270
Защо трябва да ме е срам?

2315
01:58:39,270 --> 01:58:41,700
Към това не казвай: "да ставам майка"
и замълчи.

2316
01:58:43,350 --> 01:58:45,040
Разбрах.

2317
01:58:46,400 --> 01:58:49,760
Кълна ти се, ще отида и ще разкажа
всичко на чичо.

2318
01:58:51,400 --> 01:58:54,820
За момент, ти заплашваш ли ме?

2319
01:58:54,820 --> 01:58:56,060
Собствената си майка?

2320
01:58:56,060 --> 01:58:56,900
Заплашвам.

2321
01:58:56,900 --> 01:58:58,540
Заплашвам.

2322
01:58:58,790 --> 01:59:01,210
Аз казах всичко, за останалото ти
мисли.

2323
01:59:05,670 --> 01:59:07,700
Аллах, Всевишни.

2324
01:59:09,960 --> 01:59:12,070
Хайде, Дуйгу.

2325
01:59:17,990 --> 01:59:19,530
Ти остана ли до вратата?

2326
01:59:22,000 --> 01:59:25,340
А, сега и поздрав няма.

2327
01:59:25,730 --> 01:59:26,550
Добро утро.

2328
01:59:27,450 --> 01:59:28,390
Добро утро.

2329
01:59:29,620 --> 01:59:34,180
Добре, щом и вкъщи не можеш да влезеш,
то поне да се поразходим малко, да

2330
01:59:34,840 --> 01:59:38,080
Не, Дуйгу е вкъщи, просто не е чула,
навярно.

2331
01:59:38,080 --> 01:59:39,570
Дуйгу?

2332
01:59:41,690 --> 01:59:43,570
Дуйгу все още ли живее тук?

2333
01:59:43,570 --> 01:59:45,430
Това засяга ли те?

2334
01:59:45,810 --> 01:59:51,050
Ами, аз мислех, че след толкова
инциденти ще се засрами и ще си

2335
01:59:51,110 --> 01:59:52,190
Но тя доста се е настанила тук.

2336
01:59:52,190 --> 01:59:54,310
Мелис, вместо да се занимаваш с Дуйгу,
занимавай се със себе си, давай.

2337
01:59:54,310 --> 01:59:55,650
Какво говориш?!

2338
01:59:55,650 --> 01:59:57,360
Ти все още ли я защитаваш?!

2339
01:59:57,360 --> 01:59:59,040
След целия срам, който направи?

2340
01:59:59,040 --> 02:00:01,940
Срамът не беше започнат от Дуйгу,
беше започнат от теб.

2341
02:00:01,940 --> 02:00:04,390
И вместо да я съдиш за нейните
постъпки, погледни своите постъпки.

2342
02:00:04,390 --> 02:00:05,730
Какво говориш?!

2343
02:00:05,730 --> 02:00:06,750
Какво говориш?!

2344
02:00:06,750 --> 02:00:09,500
Как можеш да ме сравняваш с такава
като нея?!

2345
02:00:09,500 --> 02:00:10,900
Ти си идиот?!

2346
02:00:10,900 --> 02:00:13,000
Опитвах се да ти отворя очите,
очите!

2347
02:00:13,000 --> 02:00:14,350
Исках да видиш каква е глупачка!

2348
02:00:14,350 --> 02:00:15,260
А ти все още...

2349
02:00:15,260 --> 02:00:17,790
Мислиш ли, че си по-добра?

2350
02:00:19,090 --> 02:00:20,320
Погледни се в огледалото.

2351
02:00:20,320 --> 02:00:21,490
Какво говориш?!

2352
02:00:21,490 --> 02:00:23,970
Какви глупости говориш?! Погледни се
в огледалото и т.н.?!

2353
02:00:23,970 --> 02:00:27,650
Слушай, тя е човек, който е бил
принуден да прави неща, които не иска,
за да остане жив.

2354
02:00:28,140 --> 02:00:29,550
А ти?

2355
02:00:29,960 --> 02:00:30,960
Ти, Мелис?

2356
02:00:31,060 --> 02:00:34,510
Отговори ми, с какво се различаваш от
нея?

2357
02:00:54,810 --> 02:00:56,210
Дуйгу!

2358
02:01:04,590 --> 02:01:06,510
Дуйгу!

2359
02:01:24,970 --> 02:01:29,170
Не мога да променя миналото, но мога
да променя бъдещето ти, Джемо.

2360
02:01:29,670 --> 02:01:34,940
Ти си прекрасен човек, но нищо няма
да се получи между нас, сбогом.

2361
02:01:53,640 --> 02:01:56,210
В името на Всевишния.

2362
02:01:59,640 --> 02:02:02,000
Лека работа, г-жо Селма свободна ли е?

2363
02:02:02,000 --> 02:02:02,940
Вие сте г-н Девран, нали?

2364
02:02:02,940 --> 02:02:03,340
Да.

2365
02:02:03,340 --> 02:02:04,220
Заповядайте, г-н.

2366
02:02:04,220 --> 02:02:05,470
Благодаря.

2367
02:02:13,070 --> 02:02:16,630
Страхуваш се, но всичко ще бъде наред.

2368
02:02:18,030 --> 02:02:19,440
Хайде.

2369
02:02:31,080 --> 02:02:32,520
Влизай.

2370
02:02:34,140 --> 02:02:35,400
Свободна ли сте, г-жо Селма?

2371
02:02:35,400 --> 02:02:37,240
Разбира се, чаках ви.

2372
02:02:38,790 --> 02:02:39,460
Добре дошли.

2373
02:02:39,460 --> 02:02:40,950
Благодаря.

2374
02:02:41,760 --> 02:02:43,130
Заповядайте, седнете.

2375
02:02:43,130 --> 02:02:44,900
Добре, нека се успокоим.

2376
02:02:44,900 --> 02:02:46,680
Сядайте.

2377
02:02:57,930 --> 02:03:01,910
И така, какво става в крайна сметка,
кажете, г-жо Селма.

2378
02:03:04,640 --> 02:03:06,520
Както и предполагах.

2379
02:03:07,060 --> 02:03:10,940
На първо място, всичко това се лекува.

2380
02:03:11,960 --> 02:03:15,870
Слава Богу, прекрасно, значи това е
добра новина.

2381
02:03:15,940 --> 02:03:16,210
Разбира се.

2382
02:03:18,320 --> 02:03:21,120
Но най-важното: Самет има сърдечен порок.

2383
02:03:36,990 --> 02:03:37,580
Как така?

2384
02:03:37,580 --> 02:03:39,750
Самет има проблеми със сърцето?

2385
02:03:41,510 --> 02:03:43,360
Мисля, че е така от раждането му.

2386
02:03:43,360 --> 02:03:48,030
Някои хора живеят така цял живот и не
забелязват.

2387
02:03:48,030 --> 02:03:51,390
Но, както казах, това е лечимо.

2388
02:03:51,390 --> 02:03:54,960
Мисля, че и операцията може да даде
своите плодове.

2389
02:03:54,960 --> 02:03:59,960
Но, както при всички операции, и тази
има рискове.

2390
02:04:00,050 --> 02:04:11,520
През този период трябва да бъдем много
внимателни със Самет, трябва да го
държим далеч от всичко, което може да
го ядоса, изплаши, внесе стрес.

2391
02:04:11,520 --> 02:04:15,500
Знам, че много иска да играе футбол.

2392
02:04:15,500 --> 02:04:17,730
Но, за съжаление, това е забранено.

2393
02:04:58,960 --> 02:05:03,620
Ето, подовете са готови, ще направим
кухня тук, няма ли да ни стигне?

2394
02:05:03,620 --> 02:05:10,760
Ето и балкон, пиеш там чай вечер,
прекрасно е!

2395
02:05:12,650 --> 02:05:14,250
Той все още говори за къщата.

2396
02:05:14,480 --> 02:05:16,890
Все още говори за къщата!

2397
02:05:17,170 --> 02:05:26,410
Неджла, стига, кажи вече. Разкажи,
какво не е наред с теб, постоянно
се караме. Втори ден нападаш, каквото
и да кажа, стига вече!

2398
02:05:26,430 --> 02:05:27,600
Нервна съм?

2399
02:05:27,600 --> 02:05:28,320
Да!

2400
02:05:28,320 --> 02:05:32,290
Нервна съм, защото съм бременна, Ерджан!

2401
02:05:32,940 --> 02:05:34,610
Бременна ли си?

2402
02:05:34,610 --> 02:05:35,200
Да.

2403
02:05:37,570 --> 02:05:43,590
Не искаш това дете, нали?

2404
02:05:45,780 --> 02:05:47,770
Не, не искаш.

2405
02:05:47,770 --> 02:05:49,760
Мелис също не иска.

2406
02:05:51,140 --> 02:05:53,180
Неджла, шегуваш ли се?

2407
02:05:53,180 --> 02:05:55,820
Честно, ако е шега, не съм в състояние.

2408
02:05:55,820 --> 02:05:57,520
Ето на.

2409
02:05:57,520 --> 02:05:59,640
Ето на, ти не искаш!

2410
02:05:59,640 --> 02:06:02,190
Ти не искаш дете от мен!

2411
02:06:02,190 --> 02:06:03,960
Ти не ме искаш!

2412
02:06:03,960 --> 02:06:05,570
И аз не те искам!

2413
02:06:05,570 --> 02:06:08,350
Ще махна това дете и теб ще махна!

2414
02:06:08,350 --> 02:06:10,170
Бог да те накаже.

2415
02:06:10,170 --> 02:06:12,560
Бъди проклета.

2416
02:06:15,240 --> 02:06:17,600
Хубава шега, прекрасна.

2417
02:06:17,600 --> 02:06:20,000
Още казва, че и мен ще махне.

2418
02:06:21,110 --> 02:06:22,690
Трябваше поне да се засмея.

2419
02:06:22,690 --> 02:06:24,890
Добре, Неджла, влизай.

2420
02:06:27,100 --> 02:06:28,820
Неджла.

2421
02:06:29,680 --> 02:06:31,700
Неджла, добре, шега…

2422
02:06:32,090 --> 02:06:33,900
Неджла!

2423
02:06:33,900 --> 02:06:36,330
Неджла!

2424
02:06:36,650 --> 02:06:37,600
Неджла!

2425
02:06:38,420 --> 02:06:39,180
Какво има?

2426
02:06:39,180 --> 02:06:40,250
Какво?

2427
02:06:40,250 --> 02:06:42,240
Кой дойде?

2428
02:06:42,240 --> 02:06:42,910
Добре.

2429
02:06:46,460 --> 02:06:47,440
Какво е това, а?

2430
02:06:47,440 --> 02:06:48,210
Какво?

2431
02:06:48,210 --> 02:06:49,620
Какво правиш, Хашмет?

2432
02:06:49,620 --> 02:06:52,260
Едва не получих сърдечен удар, кой чука така?

2433
02:06:52,260 --> 02:06:53,690
Какво имаш там?

2434
02:06:53,690 --> 02:06:54,940
Съжалявам, мамо.

2435
02:06:55,040 --> 02:06:58,810
Знаеш ли какъв е този лист, мамо?

2436
02:06:58,810 --> 02:07:01,940
Документ за развод.

2437
02:07:01,940 --> 02:07:03,070
От кого?

2438
02:07:03,070 --> 02:07:04,450
От нашата кралица!

2439
02:07:05,780 --> 02:07:09,660
Бог да те накаже, и това ли направи на сина ми?

2440
02:07:10,360 --> 02:07:12,660
Ах, мамо, ах.

2441
02:07:12,660 --> 02:07:16,360
От всички страни предатели, предатели.

2442
02:07:16,900 --> 02:07:21,850
Бих казал, че се усмихвате в лицето, но дори не се.

2443
02:07:21,860 --> 02:07:25,960
А после ни стреляте в гърба.

2444
02:07:26,240 --> 02:07:35,130
На гърба ми няма място за ножове, ти остана, знаеш ли, мамо?

2445
02:07:35,760 --> 02:07:38,110
Ето тук, виж, ето тук.

2446
02:07:38,110 --> 02:07:39,550
Ах, ах!

2447
02:07:39,550 --> 02:07:40,770
Боже, помогни.

2448
02:07:40,790 --> 02:07:45,840
Вместо да се извиниш, крещеше, и сега?

2449
02:07:45,840 --> 02:07:47,420
Не за това ли мечтаеше?

2450
02:07:47,440 --> 02:07:49,350
Защо се ядосваш?

2451
02:08:00,390 --> 02:08:07,250
Бих ял. Но трябва да кажа много
неща, затова не ям.

2452
02:08:07,250 --> 02:08:08,730
Няма да се развеждам.

2453
02:08:09,700 --> 02:08:10,400
Няма да се развеждам.

2454
02:08:10,400 --> 02:08:12,270
Разведи се сама, да видим.

2455
02:08:12,270 --> 02:08:13,500
Не се бави, Хашмет.

2456
02:08:13,500 --> 02:08:14,480
Ще отидем на това заседание.

2457
02:08:14,480 --> 02:08:15,480
Няма да отидем.

2458
02:08:15,480 --> 02:08:17,650
Няма да отидем.

2459
02:08:17,650 --> 02:08:18,500
Никъде…

2460
02:08:19,740 --> 02:08:20,410
Братко.

2461
02:08:20,410 --> 02:08:21,790
Неджла.

2462
02:08:22,170 --> 02:08:22,900
Снахо.

2463
02:08:22,900 --> 02:08:23,600
Какво стана, Неджла?

2464
02:08:23,630 --> 02:08:24,850
Снахо.

2465
02:08:25,430 --> 02:08:27,110
Снахо, аз…

2466
02:08:27,120 --> 02:08:28,480
Неджла.

2467
02:08:28,480 --> 02:08:29,560
Неджла, Неджла.

2468
02:08:29,600 --> 02:08:32,590
Ерджан, махай се. Махай се,
махай се.

2469
02:08:32,590 --> 02:08:34,160
Неджла, ти не ме разбра правилно.

2470
02:08:34,160 --> 02:08:35,470
Неджла, Неджла.

2471
02:08:35,470 --> 02:08:38,440
Неджла, много те обичам.

2472
02:08:38,440 --> 02:08:39,270
И искам това дете.

2473
02:08:39,270 --> 02:08:39,750
Млъкни.

2474
02:08:39,750 --> 02:08:41,040
Искам го, наистина, искам го.

2475
02:08:41,040 --> 02:08:42,620
Моля те, не прави аборт.

2476
02:08:42,620 --> 02:08:44,460
Това е нашето дете, моля те.

2477
02:08:44,460 --> 02:08:45,560
Какво?

2478
02:08:50,640 --> 02:08:51,710
Мамо.

2479
02:08:51,710 --> 02:08:52,870
Мамо.

2480
02:08:54,050 --> 02:08:55,480
Мамо.

2481
02:08:55,480 --> 02:08:56,200
Мамо.

2482
02:08:56,200 --> 02:08:58,990
Вижте ѝ пулса.

2483
02:08:59,840 --> 02:09:01,760
Махни се от мен.

2484
02:09:01,770 --> 02:09:03,350
Мамо, мамо.

2485
02:09:03,360 --> 02:09:05,290
Мамо.

2486
02:09:13,000 --> 02:09:14,700
Дойдох на срещата.

2487
02:09:14,700 --> 02:09:16,160
Да кажа ли кой дойде?

2488
02:09:16,400 --> 02:09:17,850
Фърат Позтепе.

2489
02:09:22,820 --> 02:09:24,540
Засега.

2490
02:09:37,480 --> 02:09:38,930
Парите ти са готови.

2491
02:09:38,930 --> 02:09:41,630
Подпиши и тръгваме оттук.

2492
02:09:41,630 --> 02:09:45,890
Така ли става търговията при
вас?

2493
02:09:45,890 --> 02:09:48,250
Поне кажете "Добре дошъл".

2494
02:09:48,250 --> 02:09:52,500
Вземи парите, подпиши и
приключваме темата, Фърат.

2495
02:09:52,500 --> 02:09:55,220
И не смей да ми попадаш повече.

2496
02:10:10,450 --> 02:10:14,890
Тези пари принадлежат на Сюлейман.

2497
02:10:14,890 --> 02:10:16,560
Трябва да получа много повече.

2498
02:10:16,560 --> 02:10:17,810
Ти го знаеш, и аз.

2499
02:10:17,810 --> 02:10:19,620
Нищо не знам.

2500
02:10:19,620 --> 02:10:21,920
Вземи парите и си върви.

2501
02:10:24,070 --> 02:10:26,870
Удобно ли ти е да се преструваш, че
не знаеш нищо, нали?

2502
02:10:27,620 --> 02:10:29,610
Но аз знам всичко, какво да правя с
това?

2503
02:10:30,480 --> 02:10:31,760
Фърат, казвам ти вземи…

2504
02:10:31,810 --> 02:10:34,230
Г-н Вахаб! Не трябва.

2505
02:10:34,280 --> 02:10:35,800
Сами сме тук.

2506
02:10:35,800 --> 02:10:37,270
Да поговорим открито.

2507
02:10:37,270 --> 02:10:39,230
Няма за какво да говорим.

2508
02:10:39,230 --> 02:10:41,350
Взе парите на баща ми и приключихме.

2509
02:10:41,350 --> 02:10:42,660
Добре.

2510
02:10:43,170 --> 02:10:46,020
Тогава ти мълчи, аз ще разкажа.

2511
02:10:46,020 --> 02:10:48,750
Познаваш ли майка ми?

2512
02:10:51,250 --> 02:10:53,900
Казва се Гюлсун.

2513
02:10:54,760 --> 02:10:58,740
Домакинът я остави бременна, уволни
я от работа.

2514
02:10:58,930 --> 02:11:02,070
А Сюлейман ага се ожени за нея и се
грижеше.

2515
02:11:02,070 --> 02:11:03,390
Разбра ли?

2516
02:11:06,620 --> 02:11:08,450
Разбрах, разбрах.

2517
02:11:12,630 --> 02:11:16,240
Как човек може да забрави жена,
която е изхвърлил на улицата?

2518
02:11:16,240 --> 02:11:18,100
Какво искаш от мен?

2519
02:11:19,050 --> 02:11:21,800
Когато мама умираше, получих нейното
наследство.

2520
02:11:21,800 --> 02:11:25,670
Да ти отмъстя за това, което ни
причини да преживеем.

2521
02:11:25,860 --> 02:11:27,930
Знаеш ли какво искам от теб?

2522
02:11:28,240 --> 02:11:30,250
Всичко, което ти принадлежи.

2523
02:11:31,220 --> 02:11:34,100
Имам право на всичко, което
принадлежи на Девран.

2524
02:11:39,300 --> 02:11:41,510
Аз също съм твой син.

2525
02:11:42,130 --> 02:11:43,860
Също Алаз.

2526
02:11:51,980 --> 02:11:54,580
Дойдох да си взема това, което ми
принадлежи.

2527
02:11:56,850 --> 02:11:58,690
Вахаб!

2528
02:12:10,740 --> 02:12:13,780
Сестро, вие ни вкарахте тук, какво
има?

2529
02:12:13,780 --> 02:12:15,150
Какво каза лекарят?

2530
02:12:20,180 --> 02:12:23,150
Девран, сине, кажи.

2531
02:12:29,920 --> 02:12:33,970
На Самет.

2532
02:12:34,780 --> 02:12:37,350
Добре, добре, добре.

2533
02:12:37,350 --> 02:12:39,310
Успокой се, успокой се.

2534
02:12:44,180 --> 02:12:46,800
Не се паникьосвайте.

2535
02:12:47,140 --> 02:12:49,800
Лекарят каза, че има изход.

2536
02:12:54,960 --> 02:12:58,040
Операцията може да помогне.

2537
02:13:02,940 --> 02:13:07,010
Добре, но защо е нужна операция?

2538
02:13:11,670 --> 02:13:14,650
Има сърдечен порок.

2539
02:13:20,400 --> 02:13:21,790
Сърдечен порок?

2540
02:13:24,900 --> 02:13:27,190
Какво означава това?

2541
02:13:33,130 --> 02:13:36,740
Добре, добре, добре.

2542
02:13:52,470 --> 02:14:06,330
Тоест... ако операцията не помогне,
Самет ще умре?

2543
02:14:06,330 --> 02:14:13,320
Фидан, недей, недей.

2544
02:14:43,280 --> 02:14:44,680
Сестро?

2545
02:14:59,440 --> 02:15:00,910
Аз...

2546
02:15:05,890 --> 02:15:08,080
Ще умра ли?
Powered by translatesubtitles.org