Сон-Эшрефа-23-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:42,580 --> 00:01:47,340
Ешреф, Ешреф, моля те, изслушай ме.
2
00:01:48,860 --> 00:01:52,060
Ешреф, Ешреф, стой, изслушай ме.
3
00:01:52,060 --> 00:01:53,420
Какво ще слушам, Нисан?
4
00:01:53,420 --> 00:01:54,890
Имам какво да кажа.
5
00:01:54,890 --> 00:01:59,080
Вече каза всичко. Успех в кариерата.
6
00:01:59,400 --> 00:02:02,200
Ешреф, моля те, позволи ми да се обясня.
7
00:02:02,200 --> 00:02:05,220
Нисан, пази се.
8
00:02:17,960 --> 00:02:20,070
Нисан, добре ли си?
9
00:02:20,360 --> 00:02:23,430
Ешреф си отиде. Обиден ми е, ядосан е.
10
00:02:23,430 --> 00:02:25,240
Ако беше останал, щях да разкажа
всичко.
11
00:02:25,240 --> 00:02:27,030
Ти взе правилното решение, Нисан.
12
00:02:27,030 --> 00:02:29,510
Не се притеснявай, не трябва да се
обясняваш пред него.
13
00:02:29,510 --> 00:02:32,400
Но трябва да обясня, трябва да ме
разбере.
14
00:02:32,400 --> 00:02:34,870
Той няма да разбере. Той е истински
егоист.
15
00:02:34,870 --> 00:02:36,290
Добре, ще вървя.
16
00:02:36,290 --> 00:02:39,590
Нека те откарат. Не тръгвай след
Ешреф. Добре?
17
00:02:43,840 --> 00:02:46,640
Каквото и да направиш, ще разбера.
18
00:02:48,470 --> 00:02:49,540
Излизай, ти идваш с нас!
19
00:02:49,540 --> 00:02:50,040
Какво правите?!
20
00:02:50,040 --> 00:02:50,470
Хайде!
21
00:02:50,470 --> 00:02:51,680
-Какво правите?!
-Хайде, тръгвай!
22
00:02:51,680 --> 00:02:54,070
Тръгвай, хайде! Тръгвай!
23
00:02:54,080 --> 00:02:56,070
Слагай в колата, слагай.
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,930
Качвай се, качвай се, хайде.
25
00:03:25,480 --> 00:03:26,120
Полиция!
26
00:03:26,230 --> 00:03:28,950
Предайте се, хвърлете оръжията!
27
00:03:28,950 --> 00:03:31,750
Не искам да ругая, но този път наистина...
28
00:03:32,680 --> 00:03:33,590
Какво ще правим?
29
00:03:33,590 --> 00:03:35,590
Няма да си устройваме престрелка с
полицията.
30
00:03:36,020 --> 00:03:37,400
Този болният ще стреля.
31
00:03:37,400 --> 00:03:43,650
Ако те започнат да стрелят по
полицаите, ще остана да стрелям,
докато не приключа и този Туфан, и
неговите кучета.
32
00:03:43,650 --> 00:03:47,700
Никой няма да се предаде! Никой
няма да се предаде!
33
00:04:00,640 --> 00:04:02,520
Ела с мен, тръгвай.
34
00:04:13,760 --> 00:04:15,490
Бягай, бягай.
35
00:04:40,200 --> 00:04:41,190
Ало.
36
00:04:41,350 --> 00:04:44,280
Заведоха мама. Къде я водят?
37
00:04:44,280 --> 00:04:49,380
Ще я отведат някъде, а ти ще отидеш
и ще я спасиш. Нали така се
разбрахме?
38
00:04:49,700 --> 00:04:51,840
Мислех, че ще я убият.
39
00:04:51,970 --> 00:04:55,160
Не, те просто отвлякоха.
40
00:04:57,060 --> 00:05:01,060
Много се изплаших, стреляха.
41
00:05:01,060 --> 00:05:03,060
За да изглежда правдоподобно.
42
00:05:03,200 --> 00:05:05,730
Ти мисли какво ще кажеш на мама,
когато я намериш.
43
00:05:05,730 --> 00:05:09,320
Ще се оправя. Хората знаят ли, че
ще дойда?
44
00:05:09,570 --> 00:05:14,020
Знаят. Те са хора на Туфан. Няма да
рискувам.
45
00:05:14,550 --> 00:05:16,020
Добре.
46
00:05:33,830 --> 00:05:37,730
Ало, полицията дойде в склада.
47
00:05:37,730 --> 00:05:39,570
Почти ги приключих и се появи
полицията.
48
00:05:39,570 --> 00:05:41,000
Гюрдал и останалите хванаха ли ги?
49
00:05:41,000 --> 00:05:44,480
Не, избягаха. Аз също избягах.
50
00:05:44,480 --> 00:05:45,890
Как избяга?
51
00:05:46,840 --> 00:05:47,890
Стрелял в полицаи.
52
00:05:48,210 --> 00:05:51,700
Какво направи?! Нали не уби никого?!
53
00:05:51,880 --> 00:05:55,330
Всички полицаи ще започнат да ни
преследват. Ще ни усложнят живота.
54
00:05:55,330 --> 00:05:57,040
Какво трябваше да направя? Какво?
55
00:05:57,040 --> 00:05:59,640
Какво трябваше да направя? Да ме
заловят и да говоря за теб? Какво?
56
00:05:59,640 --> 00:06:00,500
Ако искаш, мога да отида.
57
00:06:00,500 --> 00:06:04,640
Не, не, спри. Всичко вече се случи.
58
00:06:04,640 --> 00:06:08,260
Трябва да се скрия някак си.
59
00:06:09,480 --> 00:06:13,030
Добре. Кажи къде си, ще пратя някой
да те вземе.
60
00:06:13,030 --> 00:06:15,490
Откъде да знам къде съм? Аз също
не знам къде съм.
61
00:06:15,490 --> 00:06:17,490
Ще ти изпратя адрес.
62
00:06:17,490 --> 00:06:18,600
Добре, давай.
63
00:06:20,390 --> 00:06:23,800
Съвсем е луд - стрелял по полицаи.
64
00:06:24,960 --> 00:06:30,100
Трябва спешно да се отървем от
него, Кадир. Ще ни навлече полицията.
65
00:06:45,760 --> 00:06:48,930
Отговори, защо не отговаряш?
66
00:06:51,270 --> 00:06:53,640
Ешреф.
67
00:07:00,720 --> 00:07:03,360
Излизай. Върви, върви.
68
00:07:03,360 --> 00:07:04,870
Правите голяма грешка!
69
00:07:04,870 --> 00:07:05,220
Върви!
70
00:07:05,220 --> 00:07:06,550
Много голяма грешка!
71
00:07:06,550 --> 00:07:06,880
Върви!
72
00:07:06,880 --> 00:07:07,410
Махни ръката си!
73
00:07:07,510 --> 00:07:08,530
Върви давай!
74
00:07:08,530 --> 00:07:10,280
-Махни си ръката, казвам ти!
-Замълчи, жено.
75
00:07:10,280 --> 00:07:13,380
Дори и да не бъде наказан, пак няма
да го видиш.
76
00:07:13,380 --> 00:07:14,980
Върви! Сядай давай!
77
00:07:15,350 --> 00:07:18,000
-Дръж, дръж.
-Не мърдай.
78
00:07:28,820 --> 00:07:30,690
Аз тръгвам, ти не се отдалечавай от
нея.
79
00:07:32,530 --> 00:07:36,600
Тази полицайка ще дойде ли? Как се
казваше?
80
00:07:36,630 --> 00:07:41,160
Началник Чигдем е дъщеря на тази
жена. Трябва да дойде и да я спаси.
81
00:07:41,160 --> 00:07:42,520
Всичко ще бъде наред, нали?
82
00:07:42,520 --> 00:07:46,550
Не, не, всичко е готово. Ще избягаме
право в Гърция.
83
00:07:46,550 --> 00:07:48,280
Само да нямаме проблеми.
84
00:07:48,280 --> 00:07:51,520
Не се страхувай, всичко е наред. Ти
мисли за парите.
85
00:07:51,520 --> 00:07:52,280
Добре.
86
00:07:52,880 --> 00:07:55,750
Ще изляза, ще посрещна момичето.
Вие не се отдалечавайте оттук.
87
00:07:55,750 --> 00:07:56,550
Добре.
88
00:08:29,680 --> 00:08:32,450
Успяхте ли да определите
местонахождението на колата?
89
00:08:33,330 --> 00:08:37,410
Началник, номерът на колата е 34 YKZ.
90
00:08:38,130 --> 00:08:40,150
В коя посока тръгнаха?
91
00:08:40,390 --> 00:08:43,890
За последно колата е била видяна в
района на Юмрание. Търсим, началник.
92
00:08:43,890 --> 00:08:45,400
Аз също съм в тази посока.
93
00:08:45,960 --> 00:08:50,930
Сигурни ли сте, че отвлечената е
прокурор Селма Кючюкязыджи?
94
00:08:50,930 --> 00:08:52,770
Вярно е, началник, вярно е.
95
00:08:53,140 --> 00:08:58,880
Уведомете ме, когато намерите колата.
Първо на мен съобщете.
96
00:08:58,880 --> 00:09:00,880
Разбрано.
97
00:09:11,970 --> 00:09:13,190
Добре ли си?
98
00:09:14,660 --> 00:09:17,090
Не. Какво има?
99
00:09:19,960 --> 00:09:23,040
Нисан, естествено Нисан.
100
00:09:23,140 --> 00:09:24,770
Няма ли да разкажеш?
101
00:09:24,770 --> 00:09:27,460
Не искам да чувам нищо за Нисан
за известно време.
102
00:09:28,260 --> 00:09:30,200
Какво се случи, кажи ми, Ешреф?
103
00:09:30,200 --> 00:09:31,670
Ще продължиш ли да настояваш, Ърмак?
104
00:09:31,800 --> 00:09:34,070
Не, но се притеснявам.
105
00:09:34,070 --> 00:09:35,520
Ако трябва, ще разкажа.
106
00:09:36,310 --> 00:09:38,840
Никой не ни следи, нали?
107
00:09:38,960 --> 00:09:40,210
Не, не, в безопасност сме.
108
00:09:40,210 --> 00:09:41,970
Едва не ни хванаха.
109
00:09:41,970 --> 00:09:43,970
Откъде се взе полицията?
110
00:09:47,410 --> 00:09:48,790
Ешреф, чу ли за случилото се?
111
00:09:48,790 --> 00:09:51,880
Чух. Вие избягахте от полицията.
112
00:09:52,360 --> 00:09:57,280
Брат, добре, избягахме, но едва не
ни хванаха. Може би все още ни
преследват.
113
00:09:58,900 --> 00:10:00,280
Тръгвам си.
114
00:10:00,820 --> 00:10:01,800
Какво има? Накъде?
115
00:10:01,800 --> 00:10:02,980
Не знам.
116
00:10:08,000 --> 00:10:08,770
Ърмак, какво става?
117
00:10:08,770 --> 00:10:13,270
Не разказа, но е заради Нисан.
Той е много ядосан, дори не иска
да чува името й.
118
00:10:13,960 --> 00:10:15,810
Какво може да се е случило?
119
00:10:17,110 --> 00:10:18,880
Не знам, не разказа.
120
00:10:22,390 --> 00:10:23,360
Нисан.
121
00:10:25,360 --> 00:10:26,660
Какво става?
122
00:10:27,990 --> 00:10:31,970
Нисан, трябва да сложиш край на това.
Така не може да продължава.
123
00:10:31,970 --> 00:10:35,430
Разбирам, че имаш подозрения
относно Динчер.
124
00:10:36,420 --> 00:10:39,810
Ще го докажа, но първо трябва да
намеря тази снимка.
125
00:10:43,120 --> 00:10:45,880
Когато каза, че ще останеш, какво
каза Ешреф?
126
00:10:45,880 --> 00:10:49,190
Много се разстрои, тръгна си, опитвам
се да му звънна, но не вдига.
127
00:10:49,190 --> 00:10:52,040
Няма да отговори, разбира се. Не
трябваше да го казваш пред него.
128
00:10:52,370 --> 00:10:54,710
Той най-много заради това е ядосан.
129
00:10:54,850 --> 00:10:57,360
Получи се така, все едно предадох Ешреф.
130
00:10:57,720 --> 00:10:59,520
Добре, ще разкажеш ли всичко от
самото начало?
131
00:10:59,520 --> 00:11:04,930
Не мога да разкажа нищо, Джерен. Той
му пъхна пистолет в устата. Ако
беше издал звук, щеше да го убие.
132
00:11:05,090 --> 00:11:12,520
Луд, този човек е направо луд. Как
човек може да обича някого толкова
много, че да извърши убийство?
133
00:11:12,900 --> 00:11:16,500
-Може би вече не обича толкова много.
-И ще бъде прав.
134
00:11:19,730 --> 00:11:22,230
Това е моя работа, моя история, мой път.
135
00:11:22,230 --> 00:11:24,440
Затова трябва да съм по-близо до
Динчер. Разбираш ли?
136
00:11:24,440 --> 00:11:27,960
Разбирам, разбирам, мила, но не съм
сигурна дали това е правилният начин.
137
00:11:27,960 --> 00:11:32,550
Единствената, която можеше да ни
помогне, е асистентката, но и нея
заплашват.
138
00:11:33,030 --> 00:11:35,360
Мисля, че не трябва да се надяваме
много на нея.
139
00:11:35,990 --> 00:11:38,790
Може би имам предложение, което ще
премахне страховете й.
140
00:11:39,540 --> 00:11:40,790
Например?
141
00:11:41,890 --> 00:11:43,520
Нов живот, може би.
142
00:11:43,730 --> 00:11:45,520
Не мечтай, Нисан.
143
00:11:46,150 --> 00:11:48,770
Джерен, не бъди толкова негативна.
144
00:11:48,770 --> 00:11:52,360
Търсим моята детска снимка, онази от
къщата на Динчер.
145
00:12:06,450 --> 00:12:08,320
Как я взе?
146
00:12:08,920 --> 00:12:14,550
Изпратих някого в дома на Нисан.
Тази снимка не можеше да остане
повече у Нисан.
147
00:12:14,920 --> 00:12:17,220
Защото, ако Ешреф я види, ще разбере
всичко.
148
00:12:17,220 --> 00:12:18,760
Тя със сигурност щеше да му я покаже.
149
00:12:19,080 --> 00:12:20,260
Точно така.
150
00:12:20,980 --> 00:12:22,880
Не ти ли се струва това странно?
151
00:12:23,760 --> 00:12:24,640
Какво?
152
00:12:24,720 --> 00:12:28,770
Нисан избра да живее с нас, предпочете
теб пред Ешреф.
153
00:12:28,770 --> 00:12:31,670
Когато толкова много се обичат.
154
00:12:31,670 --> 00:12:33,810
Тя изведнъж се промени толкова рязко.
155
00:12:34,440 --> 00:12:37,880
Всички имат въпросителни в главите си.
156
00:12:38,240 --> 00:12:42,150
И ти имаш право да последваш тези
въпросителни.
157
00:12:42,520 --> 00:12:46,840
Динчер, внимавай, Нисан те следи.
158
00:12:48,180 --> 00:12:52,280
Не се притеснявай, всичко е под контрол.
159
00:12:53,190 --> 00:13:01,000
Първото нещо, което трябва да направим
- всички вещи от стаята, свързани с
Нисан и нейното минало, да ги махнем
на друго място.
160
00:13:03,000 --> 00:13:05,510
Защото Нисан няма да се успокои.
161
00:13:08,050 --> 00:13:10,230
Къде ще закараш?
162
00:13:11,060 --> 00:13:12,230
На по-безопасно място.
163
00:13:24,020 --> 00:13:27,330
Намерих колата, влизам, изпратете
подкрепления.
164
00:13:27,560 --> 00:13:29,330
Разбрано.
165
00:14:02,850 --> 00:14:04,310
Ти ли си Чигдем?
166
00:14:04,600 --> 00:14:06,240
Аз съм. Прокурор Селма тук ли е?
167
00:14:06,240 --> 00:14:09,400
Да, вътре е. Какво ще правим?
168
00:14:11,110 --> 00:14:13,000
Ти човек на Туфан ли си?
169
00:14:13,000 --> 00:14:13,700
Да.
170
00:14:15,140 --> 00:14:19,600
Действаме така - все пак ще спася
прокурора.
171
00:14:19,600 --> 00:14:22,290
Затова за това трябва малко правдивост.
172
00:14:22,290 --> 00:14:23,320
Какво става?
173
00:14:29,250 --> 00:14:30,800
Кой го направи, полицията?
174
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
Кой го направи? Кой? Говори.
175
00:14:42,980 --> 00:14:43,620
Мама.
176
00:14:43,620 --> 00:14:44,340
Чигдем.
177
00:14:44,340 --> 00:14:45,640
Добре ли си?
178
00:14:45,640 --> 00:14:49,910
Добре съм, добре съм. Как ме намери?
179
00:14:50,100 --> 00:14:52,230
Предадоха съобщение по радиото.
180
00:14:52,450 --> 00:14:57,560
Че са те нападнали. Намерих те по
номера на колата.
181
00:15:03,200 --> 00:15:04,500
Кои са тези хора?
182
00:15:04,500 --> 00:15:07,090
Вероятно хора на наркобарон.
183
00:15:07,090 --> 00:15:09,090
Негодници.
184
00:15:09,570 --> 00:15:11,090
Има ли още някой?
185
00:15:11,250 --> 00:15:12,960
Не, само трима са.
186
00:15:14,180 --> 00:15:15,380
Тръгваме.
187
00:15:15,960 --> 00:15:17,380
Тръгваме.
188
00:15:22,000 --> 00:15:23,120
Ти ли стреля?
189
00:15:24,280 --> 00:15:25,590
Да.
190
00:15:31,240 --> 00:15:33,400
Аз съм началникът на полицията Чигдем
Серим.
191
00:15:33,400 --> 00:15:34,530
Добре ли сте, началник?
192
00:15:34,530 --> 00:15:35,920
Момчетата са на път.
193
00:15:36,630 --> 00:15:39,360
Добре сме, добре. Вие погледнете вътре.
194
00:15:39,360 --> 00:15:40,280
Добре.
195
00:15:42,120 --> 00:15:44,600
Много се уплаших, че ще ти се случи
нещо.
196
00:15:47,410 --> 00:15:49,410
Дойде много навреме.
197
00:15:57,270 --> 00:16:01,510
Не, той излезе, без да каже нищо.
Притеснявахме се, че се е случило нещо.
198
00:16:01,600 --> 00:16:03,270
Каза ли ти нещо?
199
00:16:03,270 --> 00:16:04,630
Нищо.
200
00:16:05,110 --> 00:16:08,850
Обиди ми се. Звъня, но не отговаря.
201
00:16:09,200 --> 00:16:10,130
Причината?
202
00:16:12,130 --> 00:16:13,680
Заради Динчер.
203
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
Разбрах. Искаш ли да поговорим?
204
00:16:15,680 --> 00:16:18,500
Добре, добре, ще се чуем.
205
00:16:18,500 --> 00:16:19,920
Добре, ще ти се обадя, любов моя.
206
00:16:21,920 --> 00:16:23,490
И тя не успя да се свърже.
207
00:16:23,490 --> 00:16:27,700
Мюслюм, тръгваме, така не става.
208
00:16:27,700 --> 00:16:29,040
Ставай.
209
00:16:29,280 --> 00:16:32,210
Прав си. Някой със сигурност знае нещо.
210
00:16:32,210 --> 00:16:33,000
И аз ще дойда.
211
00:16:33,000 --> 00:16:36,420
Не, недей. Не е ясно с какво ще се сблъскаме.
212
00:16:36,680 --> 00:16:37,780
Спокойно, Мюслюм.
213
00:16:38,360 --> 00:16:41,160
Не, извинявай. Все пак те отвлякоха.
214
00:16:41,760 --> 00:16:44,640
Добре, добре, ще се обадя на брат ми.
215
00:16:51,670 --> 00:16:55,240
Добре. Сега ще кажа на баща ми. Затваряй.
216
00:16:56,260 --> 00:16:57,780
Какво има? Кой е това?
217
00:16:58,240 --> 00:17:01,830
Хората, които следяха Чигдем. Твоята оправи нещата.
218
00:17:02,020 --> 00:17:03,460
И майка спаси.
219
00:17:03,460 --> 00:17:07,050
Между другото, и хората на Туфан отпрати в отвъдното.
220
00:17:07,090 --> 00:17:12,830
Нищо, случва се. Чидо ни спаси от проблеми, браво.
221
00:17:12,920 --> 00:17:15,940
Следващият мерзавец е Туфан.
222
00:17:15,990 --> 00:17:18,040
Като го убием и ще можем да се отпуснем.
223
00:17:18,040 --> 00:17:21,380
Ще е добре, ако го намерим преди Ешреф.
224
00:17:21,440 --> 00:17:23,420
Туфан знае много неща за нас.
225
00:17:24,200 --> 00:17:26,260
Напразно му се доверяваше.
226
00:17:26,260 --> 00:17:31,470
Не съм му се доверявал, просто ми трябваше помощта му, това е.
227
00:17:31,470 --> 00:17:34,720
Доведете Туфан, да не губим време.
228
00:17:34,720 --> 00:17:36,130
С удоволствие.
229
00:17:38,670 --> 00:17:39,910
Ало?
230
00:18:11,830 --> 00:18:17,760
Разочарована е, никога няма да ми прости.
231
00:18:34,340 --> 00:18:38,360
Бяхме притеснени, надявам се, че всичко мина добре.
232
00:18:38,440 --> 00:18:41,720
Почакай, хванах нещо.
233
00:18:43,760 --> 00:18:45,020
Добре дошли.
234
00:18:45,080 --> 00:18:46,320
Радвам се да ви видя.
235
00:18:47,120 --> 00:18:48,630
От колко време пие?
236
00:18:48,740 --> 00:18:51,170
Повече от два часа, вече изпи една голяма бутилка.
237
00:18:51,220 --> 00:18:52,500
Една голяма?
238
00:18:53,850 --> 00:18:56,340
Изпи голяма бутилка със маслини и сирене.
239
00:18:56,440 --> 00:18:57,500
Напълнете тази маса.
240
00:18:57,500 --> 00:18:58,660
Добре, брат.
241
00:19:02,560 --> 00:19:05,000
Здравей! Може ли?
242
00:19:06,670 --> 00:19:10,040
Как може да се пие сам, Ешреф Тек?
243
00:19:10,520 --> 00:19:13,980
Разбрахме, че си разтревожен, но как може да седиш без нас?
244
00:19:17,450 --> 00:19:18,870
Не се глупи.
245
00:19:20,310 --> 00:19:21,580
Брат, донеси ми шалгам.
246
00:19:21,580 --> 00:19:22,780
Добре, брат.
247
00:19:23,000 --> 00:19:25,480
Не исках да ви разочаровам.
248
00:19:26,980 --> 00:19:31,080
Какви са тези думи, брат? Ако ти си разстроен, то и ние сме.
249
00:19:31,100 --> 00:19:36,780
Благодаря, взаимно. Има ли новини?
250
00:19:37,070 --> 00:19:43,960
Хванах нещо и заложих въдицата, чакам. Скоро ще има новини, не се тревожи.
251
00:19:44,840 --> 00:19:47,740
Тогава пия за вас, за моите братя.
252
00:19:47,740 --> 00:19:49,330
Почакай, почакай.
253
00:19:49,410 --> 00:19:51,390
- Искаш ли да пиеш вода?
- Да.
254
00:19:53,460 --> 00:19:54,930
Добре, че ви има.
255
00:19:54,950 --> 00:19:56,170
И теб.
256
00:20:01,250 --> 00:20:04,000
По-бавно, по-бавно, спокойно.
257
00:20:04,260 --> 00:20:05,940
Не ме закачайте днес.
258
00:20:06,220 --> 00:20:13,670
Искаш да кажеш, да не питаме за
твоето странно състояние.
259
00:20:13,920 --> 00:20:18,780
Раздялата ме разстрои. Нима
може да се пита за проблем при
нещастен?
260
00:20:20,430 --> 00:20:22,280
Живей дълго.
261
00:20:22,620 --> 00:20:27,340
Навсякъде има засада, не може
да се говори за всеки проблем.
262
00:20:27,630 --> 00:20:32,080
Виж течението на водата. Нима
може да се пита за проблем при
нещастен?
263
00:20:35,400 --> 00:20:38,910
Няма да умра така, професоре,
хвърляй ракетата.
264
00:20:39,160 --> 00:20:41,560
Нощта е дълга и това ще бъде.
265
00:20:41,640 --> 00:20:45,190
Добре, хайде. Кажи, какво се
случи?
266
00:20:53,300 --> 00:20:54,850
Предадох.
267
00:20:58,040 --> 00:21:00,290
Какво предателство? Кого?
268
00:21:02,450 --> 00:21:04,010
Рюйю.
269
00:21:04,430 --> 00:21:05,600
Как?
270
00:21:08,820 --> 00:21:13,170
Казвах, че сърцето обича веднъж,
а постъпих иначе.
271
00:21:14,150 --> 00:21:19,210
Както в нашето общество има
правила, така и в любовта има.
272
00:21:19,520 --> 00:21:21,840
Истински мъж не обича два пъти.
273
00:21:21,840 --> 00:21:26,420
А ако обича, ще получи такъв
удар и ще плаче в ъгъла.
274
00:21:27,360 --> 00:21:29,110
Имаше ли нещо с Нисан?
275
00:21:31,510 --> 00:21:35,950
Гюрдал, този свят е много
*** място.
276
00:21:36,060 --> 00:21:38,320
Всички се спънаха.
277
00:21:38,440 --> 00:21:42,100
Тя веднага ме заряза, веднага.
278
00:21:43,070 --> 00:21:49,420
Брат, чуй, Нисан не е такова момиче.
Сигурно не си разбрал правилно.
279
00:21:49,420 --> 00:21:56,480
Видях, Мюслюм, всичко чух. Бях
там, тя каза всичко, гледайки
ме в очите.
280
00:21:56,990 --> 00:22:01,320
Да, тя не е виновна, аз съм
виновен за всичко.
281
00:22:04,170 --> 00:22:11,630
В това общество не може да се
застава между света и човека,
иначе после ставаш враг.
282
00:22:11,870 --> 00:22:15,440
Правилно казваш, точно така беше.
283
00:22:17,070 --> 00:22:21,390
Тя избра известността,
популярността.
284
00:22:22,840 --> 00:22:29,550
Това е трудно, Ешреф. Не се
ядосвам на нея, тя мечтаеше за
това от детството си.
285
00:22:29,800 --> 00:22:33,400
Ако тя избере това, ще я разбера.
286
00:22:33,960 --> 00:22:35,600
Това е така.
287
00:22:38,300 --> 00:22:41,690
Днес сме тук, а утре под земята.
288
00:22:43,190 --> 00:22:47,480
Но знаеш ли, това все пак
засяга, професоре.
289
00:22:47,690 --> 00:22:50,530
Разбира се, че ще засегне,
ще засегне.
290
00:22:50,840 --> 00:22:52,600
Хайде, хайде.
291
00:23:04,920 --> 00:23:07,580
Къде се бави толкова? Кара да
чака бащата Кадир.
292
00:23:07,650 --> 00:23:09,030
Сега ще дойде.
293
00:23:13,000 --> 00:23:14,280
Ето.
294
00:23:24,570 --> 00:23:26,920
Къде беше през цялото време?
295
00:23:27,000 --> 00:23:28,290
Какво има?
296
00:23:28,690 --> 00:23:31,430
Защо се срещнахме на върха на
планината?
297
00:23:38,060 --> 00:23:39,840
Спътник.
298
00:23:43,370 --> 00:23:45,870
Боже мой!
299
00:23:50,980 --> 00:23:52,190
Ще ти се обадя ли?
300
00:23:52,190 --> 00:23:57,700
Кадир, ще кажа бързо. Намерих
голям клиент, ще купят стоката
и ще продават в Европа.
301
00:23:57,700 --> 00:23:58,670
Как са нещата?
302
00:23:58,670 --> 00:24:01,320
Наистина? Продължаваме да произвеждаме.
303
00:24:01,320 --> 00:24:03,790
Отлично, трябва да се срещнеш с тях.
304
00:24:03,790 --> 00:24:07,130
Искат да знаят колко стока и кога ще можем да предадем.
305
00:24:07,280 --> 00:24:12,990
Добре, компаньоне. Ще реша един малък
въпрос и ще ти се обадя, ще обсъдим детайли.
306
00:24:12,990 --> 00:24:13,970
Добре.
307
00:24:20,330 --> 00:24:24,040
Защо се срещнахме на върха на планината? Помисли.
308
00:24:25,850 --> 00:24:28,330
Може би, защото ти стреля по полицай?
309
00:24:29,270 --> 00:24:31,850
Може би, защото полицията те търси навсякъде?
310
00:24:31,850 --> 00:24:33,680
Наложи се. А какво трябваше да направя?
311
00:24:33,680 --> 00:24:35,260
Сякаш вас полицията не ви търси.
312
00:24:35,260 --> 00:24:36,970
Това е съвсем друго!
313
00:24:36,970 --> 00:24:39,430
Аз не казвам, че съм бял и пухкав.
314
00:24:39,460 --> 00:24:44,310
Да, полицията ни търси, но когато хващат,
излежаваме наказание и излизаме.
315
00:24:44,340 --> 00:24:48,330
Защо стреляш по полицай? Защо стреляш?!
316
00:24:48,920 --> 00:24:52,810
Ти въобще мислил ли си за това, как
полицията намери това място?
317
00:24:53,210 --> 00:24:54,330
Мислил съм.
318
00:24:55,780 --> 00:24:58,850
Аз казах. Аз съобщих.
319
00:24:59,800 --> 00:25:02,590
За да се отърва от теб и останалите.
320
00:25:06,690 --> 00:25:07,880
Какво направи? Какво?
321
00:25:07,880 --> 00:25:12,230
Аз казах! Аз казах адреса! А какво?
322
00:25:13,170 --> 00:25:14,470
Защо?
323
00:25:14,740 --> 00:25:16,550
За да умреш.
324
00:25:18,130 --> 00:25:20,530
- Кенан!
- Хванете го!
325
00:25:21,470 --> 00:25:25,380
Хванете този ***!
326
00:25:28,340 --> 00:25:31,980
Кенан! Кенан, братко.
327
00:25:31,980 --> 00:25:33,200
Братко, добре ли си?
328
00:25:33,200 --> 00:25:35,410
Братко, май умирам.
329
00:25:35,410 --> 00:25:39,440
Не говори глупости, дръж се, Кенан.
330
00:25:39,440 --> 00:25:42,060
Тази рана няма да ми позволи да живея дълго.
331
00:25:42,060 --> 00:25:44,240
Кенан, ставай, ставай.
332
00:25:44,490 --> 00:25:46,830
Братко, потърпи, потърпи.
333
00:25:49,020 --> 00:25:51,020
Дръж се, дръж се, Кенан.
334
00:25:51,020 --> 00:25:54,390
Много лошо, Кадир! Кадир!
335
00:26:04,140 --> 00:26:05,710
Възможно ли е да се умре така?
336
00:26:05,870 --> 00:26:09,240
Какво значи да умираш? Баща Кадир сега
ще реши всичко, почакай.
337
00:26:09,300 --> 00:26:10,740
Почакай, почакай.
338
00:26:14,160 --> 00:26:15,300
Всички заедно.
339
00:26:15,510 --> 00:26:21,240
Ела вече, докато не е увехнала розата на любовта ми.
340
00:26:21,360 --> 00:26:26,840
Ех, да имаше сърцето ми език, за да може да говори.
341
00:26:26,920 --> 00:26:32,560
Ако познавах само теб в моя малък свят.
342
00:26:32,560 --> 00:26:38,060
- Написах те на сърцето си с невидимо мастило.
- Още веднъж!
343
00:26:38,060 --> 00:26:42,950
Ела вече, докато не е увехнала розата на любовта ми.
344
00:26:42,950 --> 00:26:43,890
Боже мой.
345
00:26:43,890 --> 00:26:48,340
Ех, да имаше сърцето ми език, за да може да говори.
346
00:26:48,340 --> 00:26:49,500
Боже мой.
347
00:26:49,500 --> 00:26:54,890
Ако познавах само теб в моя малък свят.
348
00:26:55,050 --> 00:27:00,640
Написах те на сърцето си с невидимо мастило.
349
00:27:14,280 --> 00:27:19,590
В света не са виждали такава любов!
350
00:27:19,620 --> 00:27:25,180
Нито в миналото, нито в бъдещето!
351
00:27:25,180 --> 00:27:30,330
Дори и насън няма да видят!
352
00:27:30,360 --> 00:27:35,780
Няма да видят, изписах те на
сърцето си.
353
00:27:35,850 --> 00:27:41,240
Свят не е виждал такава любов!
354
00:27:41,240 --> 00:27:46,680
Нито в миналото, нито в бъдещето!
355
00:27:46,700 --> 00:27:52,010
Дори и насън няма да видят.
356
00:27:52,040 --> 00:27:57,620
Няма да видят, изписах те на
сърцето си.
357
00:27:57,960 --> 00:27:59,600
Браво! Младец!
358
00:27:59,600 --> 00:28:01,140
Здраве на сърцето ти, братко.
359
00:28:01,220 --> 00:28:02,020
Боже мой.
360
00:28:02,020 --> 00:28:03,190
Благодаря.
361
00:28:03,190 --> 00:28:06,100
Мюслюм, заради Бога, тук
разговаряме, забавляваме се.
362
00:28:06,100 --> 00:28:11,940
Изпий един път, нали сме заедно.
Няма да станеш неверник, хайде.
363
00:28:11,940 --> 00:28:14,140
И без това много грехове съм
вършил, поне това да няма.
364
00:28:14,190 --> 00:28:15,930
Братко, ти изобщо никога не си
пил?
365
00:28:16,080 --> 00:28:17,760
Дори не съм опитвал.
366
00:28:17,970 --> 00:28:24,540
Не го притискайте, не иска. Елате
насам, има една тема.
367
00:28:24,540 --> 00:28:25,840
Какво има?
368
00:28:28,340 --> 00:28:31,140
Един от нас докладва на полицията.
369
00:28:31,830 --> 00:28:32,730
Какво?
370
00:28:32,730 --> 00:28:34,260
Как така? Кой?
371
00:28:34,940 --> 00:28:37,820
Не знам, Чигдем каза.
372
00:28:38,230 --> 00:28:41,520
Тя е прегледала папките, следила
всеки ден.
373
00:28:42,740 --> 00:28:44,880
Каза, че е някой близък.
374
00:28:48,690 --> 00:28:52,490
Кой може да е? Вече няколко дни
мисля, кълна се, ще полудея.
375
00:28:52,490 --> 00:28:56,690
Ешреф, как ще го намериш?
Около нас има огромно количество.
376
00:28:56,920 --> 00:29:00,840
Не е някой страничен, а близък до
мен човек.
377
00:29:01,360 --> 00:29:05,460
Последен към нас се присъедини
брат Хъдър.
378
00:29:05,610 --> 00:29:06,420
Едва ли е той.
379
00:29:06,420 --> 00:29:10,800
А онова момиче, което е с него,
Неджля ли, как се казва?
380
00:29:10,800 --> 00:29:13,420
Какво знае Неджля за нас?
381
00:29:13,640 --> 00:29:17,480
Бих казал, че е внучката на мама
Хафизе - Салиха, но още няма седмица.
382
00:29:17,480 --> 00:29:21,410
Забрави за нея, забрави. Каква
внучка на мама Хафизе? Не е тя.
383
00:29:22,370 --> 00:29:23,520
Ешреф.
384
00:29:26,780 --> 00:29:28,350
Ами ако е Нисан?
385
00:29:33,430 --> 00:29:35,140
Не говори глупости, Гюрдал.
386
00:29:35,200 --> 00:29:39,130
Почакай, защо реагираш така
веднага?
387
00:29:39,180 --> 00:29:43,460
Да, тя те обича, а ти нея, тук
няма никакви проблеми.
388
00:29:43,520 --> 00:29:47,410
Но спомнете си миналото, братя.
Как се казваше комисарката?
389
00:29:47,410 --> 00:29:48,480
Чигдем.
390
00:29:48,500 --> 00:29:49,600
Чигдем.
391
00:29:49,720 --> 00:29:55,700
Тя също така проникна при нас, но
какво стана после? Влюби се.
392
00:29:55,700 --> 00:29:57,280
А може би Гонджа?
393
00:29:59,910 --> 00:30:02,290
Тя е адвокат на Ешреф, всичко знае
за него.
394
00:30:03,160 --> 00:30:06,900
Възможно е, не мога да кажа, че не
е тя.
395
00:30:07,960 --> 00:30:10,190
Може би са я притиснали.
396
00:30:10,440 --> 00:30:15,050
Намерили са някаква грешка и са я
принудили да разкаже. Възможно е?
397
00:30:15,050 --> 00:30:17,050
Не, Гюрдал, не говори глупости.
398
00:30:17,700 --> 00:30:21,270
Не е Нисан. Не може да е Нисан!
399
00:30:21,340 --> 00:30:23,480
Добре, тогава приятелката й Дженк.
400
00:30:25,060 --> 00:30:26,980
Ти изброи всички жени.
401
00:30:26,980 --> 00:30:30,300
Какво значи всички? Аз казах трима,
и ти трима, Боже мой!
402
00:30:30,300 --> 00:30:34,480
Ами Оуз? Защо забравихте за него?
Той предаваше всичко на полицията,
403
00:30:34,480 --> 00:30:40,080
беше предател. Оуз жена ли е?
Мъж е! Освен това, тук няма пол,
404
00:30:40,080 --> 00:30:41,650
предателят си е предател.
Главната...
405
00:30:42,080 --> 00:30:44,020
Какво ще правим? Как ще го намерим?
406
00:30:44,020 --> 00:30:46,460
Не знам, Гюрдал, ще измислим нещо.
407
00:30:46,770 --> 00:30:50,940
Ешреф, това е много лошо, трябва
да решим този въпрос възможно най-скоро.
408
00:30:52,870 --> 00:30:54,220
Трябва да тръгвам.
409
00:30:54,240 --> 00:30:55,160
Къде?
410
00:30:55,640 --> 00:30:57,820
Трябва да видя някого.
411
00:31:02,690 --> 00:31:03,910
А ние какво правим?
412
00:31:03,970 --> 00:31:06,030
Ще поседим още малко.
413
00:31:06,070 --> 00:31:07,680
Отговори вече.
414
00:31:07,680 --> 00:31:10,240
Отговори! Къде си?!
415
00:31:10,510 --> 00:31:13,620
Кадир, ще умра ли?
416
00:31:13,990 --> 00:31:15,300
Ще умра ли?
417
00:31:15,300 --> 00:31:18,180
Какво значи ще умреш? Не говори
глупости, Кенан!
418
00:31:18,180 --> 00:31:21,030
Никой не умира от малък кръвоизлив!
За пръв път ли те прострелват?
419
00:31:21,030 --> 00:31:21,790
Да!
420
00:31:21,790 --> 00:31:22,480
Наистина?
421
00:31:22,480 --> 00:31:23,000
Да!
422
00:31:23,000 --> 00:31:25,050
Значи си попаднал в националния отбор!
423
00:31:25,540 --> 00:31:26,980
Към болницата ли отиваме?
424
00:31:26,980 --> 00:31:29,740
Не, не, не може в болницата, ще
извикат полицията.
425
00:31:29,740 --> 00:31:31,510
Звъня на нашия доктор, но не отговаря.
426
00:31:31,510 --> 00:31:33,060
Къде ще отидем?
427
00:31:33,060 --> 00:31:36,990
Закарай ме в някоя болница, ще
измисля нещо там, закарай ме.
428
00:31:36,990 --> 00:31:39,200
Възможно ли е така? Аз ще реша
този въпрос.
429
00:31:39,200 --> 00:31:41,300
Замълчи, замълчи.
430
00:31:41,670 --> 00:31:45,410
Ало?! Къде си, подобие на доктор?!
431
00:31:46,160 --> 00:31:49,780
В Черна гора?! Намери време да ходиш
там!
432
00:31:49,940 --> 00:31:53,140
Ще умра по дяволите, ще умра!
Защо се инатиш?
433
00:31:53,140 --> 00:31:56,850
Аз ще реша всичко, почакай, успокой се.
434
00:31:59,590 --> 00:32:00,860
Почакай, почакай.
435
00:32:00,890 --> 00:32:02,510
Решавам, всичко.
436
00:32:02,510 --> 00:32:04,690
Умирам, Кадир, умирам!
437
00:32:04,690 --> 00:32:07,140
Кенан, няма да умреш, успокой се.
438
00:32:07,140 --> 00:32:08,720
Аз ще реша всичко, казвам ти.
439
00:32:18,940 --> 00:32:20,890
-Добре дошла.
-Здравей.
440
00:32:21,070 --> 00:32:22,540
Дай, мила.
441
00:32:23,240 --> 00:32:23,950
Радвам се да те видя.
442
00:32:23,950 --> 00:32:25,950
Дойдох без покана. Извинявай.
443
00:32:25,950 --> 00:32:27,950
Възможно ли е такова нещо? Заповядай.
444
00:32:30,440 --> 00:32:32,440
Колко красива къща, Нисан.
445
00:32:32,440 --> 00:32:34,030
-Хареса ли ти?
-Да.
446
00:32:34,030 --> 00:32:36,140
Скоро ще я съборят, ще трябва
да се преместя.
447
00:32:36,140 --> 00:32:36,760
Не е ли така?
448
00:32:36,760 --> 00:32:39,200
Пристигна писмо. Няма изход.
449
00:32:39,200 --> 00:32:41,200
Хайде, влизайте вътре.
450
00:32:42,580 --> 00:32:44,390
Чувствайте се като у дома си.
Аз идвам скоро.
451
00:32:47,510 --> 00:32:49,510
Тъжна ли си?
452
00:32:51,610 --> 00:32:53,270
Да, малко.
453
00:32:54,740 --> 00:32:57,350
Разкажи, Гонджа не е чужда.
454
00:32:57,350 --> 00:32:59,350
Ешреф ми е обиден.
455
00:33:01,190 --> 00:33:03,050
Много.
456
00:33:03,800 --> 00:33:05,050
Защо?
457
00:33:08,500 --> 00:33:14,310
Той пъхна пистолет в устата на
Динчер. Искаше договор. Аз се
противопоставих, казах, че не може.
458
00:33:16,970 --> 00:33:18,470
Какво да се направи?
459
00:33:18,710 --> 00:33:21,940
Лесно ли беше да го оставя, да си
тръгна? Толкова много работих.
460
00:33:21,940 --> 00:33:24,280
Клипът излезе, милиони гледания.
461
00:33:24,280 --> 00:33:28,250
Нисан, толкова много исках да
погреба някакъв мъж.
462
00:33:28,250 --> 00:33:31,640
Но не мога да се противопоставя на
Ешреф. Той те подкрепяше.
463
00:33:31,640 --> 00:33:34,940
Да, той каза да подпиша. Няма да се
виждаме.
464
00:33:34,940 --> 00:33:36,780
Каза да осъществя мечтите си.
465
00:33:36,780 --> 00:33:39,830
И? Какво се случи после? Той
отказа ли?
466
00:33:39,830 --> 00:33:41,620
Той полудя.
467
00:33:41,620 --> 00:33:44,550
Но е написано, че не можем да се
срещаме. Не може.
468
00:33:46,170 --> 00:33:47,130
Разбрах.
469
00:33:50,520 --> 00:33:51,900
Няма ли да се сдобри?
470
00:33:51,900 --> 00:33:55,860
Нисан, струва ми се, че не е заради
договора.
471
00:33:56,200 --> 00:33:58,550
Ти го унижи до Динчер.
472
00:34:00,140 --> 00:34:01,450
Вероятно.
473
00:34:02,580 --> 00:34:05,720
Ешреф няма да прости толкова лесно.
474
00:34:09,290 --> 00:34:13,210
Бог да го прокълне. Но какво да
направя? Той му пъхна пистолет в
устата.
475
00:34:13,210 --> 00:34:14,970
Не знаех какво да направя.
476
00:34:14,970 --> 00:34:18,680
Опитвам се да обясня, той дори не
вдига телефона.
477
00:34:18,680 --> 00:34:23,430
Ърмак, звънни. Той ще вдигне,
помогни ми.
478
00:34:23,940 --> 00:34:26,200
Може би не трябва да ме намесвате?
479
00:34:29,140 --> 00:34:33,880
Както казах, нека отложим малко
този случай. Може ли?
480
00:34:34,780 --> 00:34:37,030
Ще ви уведомя.
481
00:34:37,030 --> 00:34:42,420
Добре, прокуроре, както смятате за
нужно. Ще предам на останалите.
482
00:34:42,580 --> 00:34:43,720
Благодаря.
483
00:34:43,720 --> 00:34:44,540
С ваше позволение.
484
00:34:44,540 --> 00:34:45,400
Заповядайте.
485
00:35:05,500 --> 00:35:06,630
Да, мамо?
486
00:35:06,630 --> 00:35:10,230
Чигдем, говорих с ръководителя.
487
00:35:10,230 --> 00:35:13,850
Отложихме процеса.
488
00:35:17,830 --> 00:35:19,940
Най-накрая, оценяват ме.
489
00:35:21,940 --> 00:35:24,820
Рискува живота си заради мен.
490
00:35:25,400 --> 00:35:30,340
Ти си ми майка. Ти също би постъпила
така.
491
00:35:34,790 --> 00:35:38,870
Ще се обадя по-късно, имам спешно
обаждане.
492
00:35:39,030 --> 00:35:40,150
Добре.
493
00:35:41,820 --> 00:35:42,740
Ало?
494
00:35:43,480 --> 00:35:44,950
Вкъщи ли си?
495
00:35:44,950 --> 00:35:45,850
Вкъщи.
496
00:35:46,840 --> 00:35:47,850
Идвам.
497
00:35:49,420 --> 00:35:50,860
При мен, вкъщи?
498
00:35:51,420 --> 00:35:52,220
Да.
499
00:35:53,210 --> 00:35:55,000
Ще удържиш ли на думата си?
500
00:35:55,500 --> 00:35:58,040
Чигдем, трябва да поговорим. Идвам.
501
00:35:58,040 --> 00:35:59,300
Чакам.
502
00:36:14,710 --> 00:36:16,440
Бързо, приятелят ми е ранен.
503
00:36:16,440 --> 00:36:17,260
Какъв вид?
504
00:36:17,260 --> 00:36:18,140
Какъв вид?
505
00:36:18,310 --> 00:36:19,750
Куче, птица или котка?
506
00:36:19,750 --> 00:36:22,540
Не, човек е. Помогнете да го преместим.
507
00:36:22,540 --> 00:36:24,060
Господине, това болница ли е?
508
00:36:24,060 --> 00:36:27,020
Той е брат ми. Знам къде е болницата.
509
00:36:27,020 --> 00:36:28,980
Помогнете, давай, давай.
510
00:36:28,980 --> 00:36:30,680
-Не стойте. Давай.
-Добре.
511
00:36:30,680 --> 00:36:31,800
Добре, добре.
512
00:36:43,100 --> 00:36:44,330
Това не е болница.
513
00:36:44,330 --> 00:36:45,820
Това е ветеринарна клиника.
514
00:36:45,820 --> 00:36:47,540
Бог да те прокълне.
515
00:36:47,540 --> 00:36:50,200
Не проклинай, за нещастие.
516
00:36:51,990 --> 00:36:54,290
-Тук.
-Какво да правя?
517
00:36:54,300 --> 00:36:55,570
Поставете го.
518
00:36:55,780 --> 00:36:57,660
Внимателно, по-бавно, по-бавно.
519
00:36:57,690 --> 00:36:59,110
Какво му се случи?
520
00:37:00,090 --> 00:37:02,280
Прострелян е, трябва да се извади
куршумът.
521
00:37:02,280 --> 00:37:04,280
Добре, как да го направим?
522
00:37:06,070 --> 00:37:10,120
Слушайте, просто извадете куршума.
Това е.
523
00:37:11,510 --> 00:37:14,970
Ще платя 100 000 долара. На всеки.
За човека.
524
00:37:14,970 --> 00:37:16,970
Просто направете каквото ви казвам.
525
00:37:17,780 --> 00:37:20,230
Иначе ще ви убия.
526
00:37:22,470 --> 00:37:25,900
Той е брат ми. Ако умре, това е
заради вас.
527
00:37:25,900 --> 00:37:27,900
Тогава съм принуден да ви убия.
528
00:37:28,860 --> 00:37:33,780
Или 200 000 долара, или смърт.
Много просто предложение, приятели.
529
00:37:33,900 --> 00:37:36,540
Добре, добре. Ще направим каквото е
по силите ни.
530
00:37:37,270 --> 00:37:38,740
Загубил е много кръв.
531
00:37:38,740 --> 00:37:40,330
Защото е ранен.
532
00:37:42,120 --> 00:37:44,780
Но тук няма кръв, ние се грижим за
животни.
533
00:37:44,780 --> 00:37:46,220
Каква е кръвната му група?
534
00:37:46,220 --> 00:37:49,350
Откъде да знам групата му? Намерете
я.
535
00:37:50,870 --> 00:37:53,210
Кенан, приятелю, каква е кръвната ти
група?
536
00:37:53,640 --> 00:37:54,660
Кадир.
537
00:37:54,660 --> 00:37:57,990
Бог да те прокълне. Къде ме доведе?
538
00:37:57,990 --> 00:38:00,500
Каква група? Ще умреш, ще умреш.
539
00:38:02,730 --> 00:38:03,660
Положителна.
540
00:38:03,660 --> 00:38:08,200
Добре, аз съм със същата. Кенан, какъв
късметлия си.
541
00:38:08,200 --> 00:38:10,200
Добре, ще вземем от теб.
542
00:38:10,700 --> 00:38:13,180
Хайде, младежи. Направете го.
543
00:38:13,180 --> 00:38:14,950
За да не умре братът. Ще успеете.
544
00:38:14,950 --> 00:38:16,950
Вие сте учили за медици, нали?
545
00:38:16,950 --> 00:38:18,170
За ветеринари.
546
00:38:18,170 --> 00:38:21,690
Човекът е същото като животното.
Каква е разликата?
547
00:38:21,690 --> 00:38:23,780
Той също е като животно.
548
00:38:23,780 --> 00:38:25,910
Кенан, братко мой.
549
00:38:25,910 --> 00:38:28,090
Няма да те оставя, кълна се, няма да
те оставя.
550
00:38:28,090 --> 00:38:31,050
Затворете вратата. Някой може да дойде.
551
00:38:31,050 --> 00:38:32,740
След това минете, ще ви вземем кръв.
552
00:38:32,740 --> 00:38:34,740
Добре, добре. Ще направя го.
553
00:38:40,260 --> 00:38:44,300
Брат Хъдър, трябва ми Туфан.
554
00:38:44,300 --> 00:38:49,060
Добре, пратих хора да проверят всичко.
555
00:38:49,060 --> 00:38:51,930
Ако науча нещо, ще ти съобщя.
556
00:38:51,990 --> 00:38:54,760
Полицията следи. Не трябва да го изпускаме.
557
00:38:54,760 --> 00:38:56,760
Добре, не се тревожи.
558
00:39:10,980 --> 00:39:12,980
Искаш ли да кажеш нещо?
559
00:39:14,250 --> 00:39:17,220
Хъдър, направих нещо, без да ти кажа.
560
00:39:19,860 --> 00:39:21,050
Какво?
561
00:39:22,310 --> 00:39:25,420
Взех косъм от Ешреф.
562
00:39:25,420 --> 00:39:26,630
И?
563
00:39:27,190 --> 00:39:31,350
И го изпратих за ДНК тест. Провериха го.
564
00:39:32,010 --> 00:39:34,180
Какво направи?
565
00:39:35,190 --> 00:39:37,220
Съжалявам, не можах да стоя спокойно.
566
00:39:39,220 --> 00:39:42,380
Виж, тук е написан резултатът от теста.
567
00:39:42,380 --> 00:39:46,920
Тук пише дали Ешреф е твой син или не.
568
00:39:49,990 --> 00:39:51,560
Ти гледа ли?
569
00:39:52,040 --> 00:39:54,360
Не, не посмях.
570
00:40:02,170 --> 00:40:04,010
Няма ли да го отвориш?
571
00:40:05,770 --> 00:40:12,710
Слушай, тази тайна ще отиде в гроба.
Никой няма да разбере.
572
00:40:13,050 --> 00:40:18,790
Не смей да вършиш неща зад гърба ми,
иначе ще се озовеш пред вратата.
573
00:40:21,260 --> 00:40:24,180
Любовта между нас ще свърши.
574
00:40:26,680 --> 00:40:28,090
Съжалявам.
575
00:40:28,680 --> 00:40:30,460
Остави ме.
576
00:40:44,280 --> 00:40:48,760
Влюбих се в Гюрдал. Добре ли е?
577
00:40:48,760 --> 00:40:52,550
А Нисан, тя и така...
578
00:40:52,550 --> 00:40:53,270
Благодаря.
579
00:40:53,270 --> 00:40:54,300
Моля.
580
00:40:54,300 --> 00:40:56,980
Ърмак, защо нямаш никого?
581
00:40:57,400 --> 00:41:01,270
Да, г-жо Ърмак, разкажи и ти малко.
582
00:41:01,270 --> 00:41:07,220
Приятели, в живота ми има четирима.
583
00:41:07,420 --> 00:41:10,360
Не говорим за това.
584
00:41:13,110 --> 00:41:16,950
Оставете ме. Загубих надежда.
585
00:41:17,460 --> 00:41:23,370
Живот мой, тук не сме чужди. Ти си
толкова красива. Не е ли жалко?
586
00:41:24,500 --> 00:41:25,690
Жалко е.
587
00:41:25,690 --> 00:41:26,870
И?
588
00:41:26,870 --> 00:41:31,110
Не се получава. Понякога не се получава.
589
00:41:31,320 --> 00:41:35,140
Не разбирам. Никой ли не ти харесва?
590
00:41:35,140 --> 00:41:37,900
Гонджа, наистина ли питаш?
591
00:41:37,900 --> 00:41:38,730
Да.
592
00:41:38,730 --> 00:41:43,750
Трябва да се срещна, за да може някой да
ми хареса.
593
00:41:47,860 --> 00:41:52,060
Може би очакваш много.
594
00:41:52,060 --> 00:41:58,790
Имам едно очакване, просто да има
любим човек. Нищо не искам.
595
00:42:05,130 --> 00:42:05,930
Ърмак.
596
00:42:05,930 --> 00:42:06,980
Да?
597
00:42:06,980 --> 00:42:10,550
Можеш ли да се обадиш на Ешреф? Той не
отговаря. Ти се обади.
598
00:42:10,550 --> 00:42:11,560
Ешреф?
599
00:42:11,560 --> 00:42:13,560
Моля те, обади се.
600
00:42:17,530 --> 00:42:20,440
Изпий още, после ще се обади.
601
00:42:24,600 --> 00:42:29,540
Опитваш се да ме опияниш. Добре.
602
00:42:43,670 --> 00:42:44,940
Добре дошъл.
603
00:42:52,520 --> 00:42:56,410
Какви са тези свещи? Очакваш ли
някого?
604
00:42:56,950 --> 00:42:58,260
Теб очаквах.
605
00:43:00,260 --> 00:43:02,280
Преувеличи.
606
00:43:02,950 --> 00:43:06,070
Не, добре съм.
607
00:43:10,310 --> 00:43:12,310
Пиян ли си?
608
00:43:12,310 --> 00:43:13,640
Малко.
609
00:43:15,370 --> 00:43:17,580
Не мога да се занимавам с теб.
610
00:43:18,920 --> 00:43:21,110
Защо ме нараняваш?
611
00:43:22,020 --> 00:43:24,730
Трябваше ли да си груб?
612
00:43:25,590 --> 00:43:30,120
Това е краят на предателите,
Чигдем. Винаги ги боли.
613
00:43:31,450 --> 00:43:33,370
Не можах да приема.
614
00:43:33,370 --> 00:43:34,550
Никога.
615
00:43:38,220 --> 00:43:41,130
Добре. Защо дойде?
616
00:43:42,170 --> 00:43:44,570
Намери ли онова име?
617
00:43:48,410 --> 00:43:49,560
Все още не съм го намерила.
618
00:44:01,050 --> 00:44:02,730
На заем ли даваш?
619
00:44:02,730 --> 00:44:04,170
Почти.
620
00:44:16,660 --> 00:44:20,360
Искам онова име. Днес, тази вечер.
Добре?
621
00:44:20,810 --> 00:44:23,260
Как мога да го намеря тази вечер,
Ешреф. Невъзможно е.
622
00:44:23,260 --> 00:44:27,770
Няма невъзможни неща, Чигдем.
Няма да си тръгна оттук.
623
00:44:31,100 --> 00:44:32,120
Не си тръгвай.
624
00:44:34,740 --> 00:44:37,300
Мислиш ли, че ще имам нещо против?
625
00:44:38,540 --> 00:44:41,240
Къде е тоалетната?
626
00:44:44,550 --> 00:44:45,610
Наляво.
627
00:44:45,990 --> 00:44:47,610
Тук ли?
628
00:45:05,800 --> 00:45:06,890
Не приема.
629
00:45:06,890 --> 00:45:10,620
Няма да стане. Не е толкова лесно.
630
00:45:11,220 --> 00:45:12,620
Ало?
631
00:45:14,790 --> 00:45:16,540
Това телефонът на г-н Ешреф ли е?
632
00:45:21,720 --> 00:45:24,440
Нисан, аз съм, Чигдем.
633
00:45:26,600 --> 00:45:27,940
Чигдем?
634
00:45:33,800 --> 00:45:36,180
Какво прави телефонът на Ешреф
у теб?
635
00:45:36,540 --> 00:45:38,460
Ешреф е тук.
636
00:45:38,460 --> 00:45:40,890
Как така? Защо е там? Какво прави
там?
637
00:45:41,270 --> 00:45:45,620
Дойде при мен, малко пиян.
638
00:45:45,780 --> 00:45:51,300
Той е в тоалетната. Ако искаш, ще
му кажа да ти се обади, ако е спешно.
639
00:45:52,220 --> 00:45:57,450
Благодаря ти. Кажи му да не ми
се обажда никога.
640
00:46:03,030 --> 00:46:07,060
Г-н Ешреф е при Чигдем. Той е пиян.
641
00:46:08,070 --> 00:46:11,030
Не беше така. Какво търси при
Чигдем?
642
00:46:11,030 --> 00:46:14,580
Чу ли я, чу я. Колко щастлива беше.
643
00:46:22,140 --> 00:46:29,260
Какво правиш в къщата на друга?
Пиян си. Каква глупост?
644
00:46:29,260 --> 00:46:35,140
Нисан, спокойно. Говорим за Ешреф.
645
00:46:35,140 --> 00:46:37,340
Има работа, затова е отишъл.
646
00:46:37,340 --> 00:46:39,940
И е пиян, освен това.
647
00:46:39,940 --> 00:46:42,760
Само Чигдем да не каже нищо.
648
00:46:43,380 --> 00:46:46,340
Какво има с Чигдем? Какво ще
каже, Нисан?
649
00:46:54,310 --> 00:47:01,130
Не знам, кълна се, ще убия Ешреф.
Ще приключа историята му.
650
00:47:01,130 --> 00:47:02,870
Ще го разбия.
651
00:47:04,870 --> 00:47:07,540
Не се глупай, сигурно има работа,
както каза Гонджа.
652
00:47:07,540 --> 00:47:08,780
Не, не разбирам.
653
00:47:08,780 --> 00:47:11,160
Този Ешреф Тек ще дойде тук.
654
00:47:11,160 --> 00:47:13,080
Ще сложа край на живота му.
655
00:47:13,080 --> 00:47:14,810
Ще угася светлината на живота му.
656
00:47:14,810 --> 00:47:16,990
Каква е тази невъзпитаност?
657
00:47:29,950 --> 00:47:32,590
Така, чакам те.
658
00:47:33,760 --> 00:47:35,200
Какво чакаш?
659
00:47:35,220 --> 00:47:37,140
Името, което ще ми дадеш.
660
00:47:38,660 --> 00:47:41,630
Не мога да го дам сега, Ешреф.
661
00:47:41,710 --> 00:47:43,600
Ще дадеш, Чигдем, знаеш!
662
00:47:43,600 --> 00:47:47,200
Не знам. Не знам, ако знаех, щях
да ти кажа така или иначе.
663
00:47:51,460 --> 00:47:52,450
Това Нисан ли е?
664
00:47:55,760 --> 00:47:56,640
Какво?
665
00:47:57,580 --> 00:47:59,490
Това може ли да е Нисан?
666
00:48:06,610 --> 00:48:08,400
Защо си помисли така?
667
00:48:08,550 --> 00:48:10,360
Имаш ли някакви подозрения?
668
00:48:12,790 --> 00:48:16,520
Не, забрави, просто изведнъж ми
хрумна и излезе.
669
00:48:16,640 --> 00:48:17,440
Забрави.
670
00:48:17,440 --> 00:48:20,660
Стой, стой, стой, момент, не си отивай
така веднага, остани.
671
00:48:20,750 --> 00:48:21,740
Какво стана?
672
00:48:21,860 --> 00:48:24,140
Не си добре, ще ти направя кафе.
673
00:48:24,200 --> 00:48:25,550
Добре съм, Чигдем.
674
00:48:25,550 --> 00:48:26,710
Махни се от пътя ми.
675
00:48:27,020 --> 00:48:27,960
Ешреф.
676
00:48:28,380 --> 00:48:29,110
Какво става?
677
00:48:29,110 --> 00:48:30,910
Моля те, остани тази вечер тук.
678
00:48:31,000 --> 00:48:34,610
Чигдем, пусни ме. Опитваш ли се
да се възползваш от състоянието ми?
679
00:48:34,680 --> 00:48:35,820
Махни се.
680
00:48:42,660 --> 00:48:44,020
Брат Хъдър.
681
00:48:44,590 --> 00:48:46,030
Намерихме Туфан.
682
00:48:46,030 --> 00:48:47,130
И къде е той?
683
00:48:47,130 --> 00:48:49,200
В къщата на един приятел.
684
00:48:49,280 --> 00:48:52,160
Брат Хъдър, слушай, това куче,
наречено Туфан, е мое.
685
00:48:52,160 --> 00:48:54,490
Нека нищо не му се случи, докато
не дойда, добре ли?
686
00:48:54,490 --> 00:48:56,960
Тогава да го вземем, преди да дойде
полицията.
687
00:48:56,960 --> 00:48:58,660
Вземете копелето, братко.
688
00:48:58,660 --> 00:48:59,930
Добре.
689
00:49:04,120 --> 00:49:05,280
Тръгваш ли си?
690
00:49:06,810 --> 00:49:08,760
Ще ми намериш това име.
691
00:49:38,450 --> 00:49:39,170
Ало.
692
00:49:39,170 --> 00:49:42,140
Кадир, имам лоша новина за теб.
693
00:49:42,180 --> 00:49:43,350
Какво, говори?
694
00:49:43,500 --> 00:49:45,950
Ешреф намери Туфан и отива за него.
695
00:49:49,560 --> 00:49:51,070
Само това липсваше.
696
00:49:58,970 --> 00:50:00,960
Извадихме куршума.
697
00:50:01,400 --> 00:50:02,910
И зашихме раната.
698
00:50:02,910 --> 00:50:06,650
Но този човек се нуждае от спешно
наблюдение. Много спешно.
699
00:50:06,650 --> 00:50:08,310
Ще живее ли, това ли ми казвате?
700
00:50:08,310 --> 00:50:09,840
Ако няма проблеми, разбира се.
701
00:50:09,840 --> 00:50:12,400
Няма опасност за живота, спряхме
кръвотечението.
702
00:50:12,400 --> 00:50:14,340
Слава Богу.
703
00:50:14,500 --> 00:50:15,240
Слава Богу.
704
00:50:15,240 --> 00:50:16,450
Слава Богу.
705
00:50:29,840 --> 00:50:31,370
Възможно ли е да се направи нещо
подобно?
706
00:50:31,370 --> 00:50:32,900
Освен това, за две минути.
707
00:50:32,900 --> 00:50:34,470
Не е така.
708
00:50:34,470 --> 00:50:35,790
Успокой се.
709
00:50:35,820 --> 00:50:39,100
Искам да удуша Ешреф в момента,
Ърмак.
710
00:50:39,100 --> 00:50:43,310
Добре, ще разбера какво става и
ще ти кажа. Добре?
711
00:50:44,040 --> 00:50:45,750
Чудя се дали все още е там?
712
00:50:45,750 --> 00:50:48,020
Какво ще направиш, ако е така? Ще
отиваш ли там?
713
00:50:48,020 --> 00:50:50,480
Ще застрелям и двамата.
714
00:50:51,170 --> 00:50:53,000
О, Нисан Тек, успокой се малко.
715
00:50:53,000 --> 00:50:54,770
Нисан, не бъди глупава и изчакай
новините от мен.
716
00:50:54,770 --> 00:50:56,280
Не мога да издържа повече.
717
00:50:56,280 --> 00:50:56,810
Нисан, спри.
718
00:50:56,810 --> 00:50:58,090
Ще разкъсам тази Чигдем.
719
00:50:58,090 --> 00:50:58,480
Спри.
720
00:50:58,480 --> 00:51:00,000
-Не бъди глупава.
-Ще разкъсам!
721
00:51:00,700 --> 00:51:01,930
Къде отиваш?
722
00:51:01,930 --> 00:51:03,840
Знаеш ли къде живее Чигдем?
723
00:51:04,440 --> 00:51:05,370
Не знам...
724
00:51:05,370 --> 00:51:06,720
И?
725
00:51:07,420 --> 00:51:09,450
Ще разберем в участъка.
726
00:51:09,450 --> 00:51:11,220
Нисан, не преувеличавай.
727
00:51:11,220 --> 00:51:13,220
Довери ми се.
728
00:51:13,280 --> 00:51:16,210
Ако Ешреф е отишъл там, значи знае
какво прави.
729
00:51:16,400 --> 00:51:19,310
И може би трябва да тръгваме, стана
много късно.
730
00:51:19,310 --> 00:51:21,690
Успокой се, добре ли е, Нисан?
731
00:51:24,040 --> 00:51:25,650
Какво има? Добре ли си?
732
00:51:26,120 --> 00:51:27,860
Добре съм, добре съм.
733
00:51:28,080 --> 00:51:31,180
Мисля, че е от алкохола, гади ми се
малко.
734
00:51:31,620 --> 00:51:33,720
Нисан, тръгваме.
735
00:51:33,720 --> 00:51:35,210
Моля те, успокой се.
736
00:51:35,210 --> 00:51:36,430
Колко щастлива бях вчера.
737
00:51:36,430 --> 00:51:38,460
Виж какво се случи с живота ми за
пет минути.
738
00:51:38,460 --> 00:51:40,500
Нисан, Ешреф не е такъв.
739
00:51:40,520 --> 00:51:43,200
Ти го познаваш много добре. Бъди
спокойна.
740
00:51:45,350 --> 00:51:47,100
Познавам Ешреф.
741
00:51:47,310 --> 00:51:48,510
Става въпрос за Чигдем.
742
00:51:49,530 --> 00:51:52,110
Чигдем е обсебена от Ешреф.
743
00:51:52,110 --> 00:51:54,780
Така е, но все пак те моля да се
успокоиш.
744
00:51:54,780 --> 00:51:56,330
Хайде, лека нощ.
745
00:51:57,000 --> 00:51:58,960
Освен това, той много те обича.
746
00:52:00,060 --> 00:52:02,190
Ще го повторим някой ден, добре ли
е?
747
00:52:02,190 --> 00:52:04,560
И дори, елате при мен, добре ли е?
748
00:52:04,690 --> 00:52:06,940
Добре. Благодаря ви, че дойдохте.
749
00:52:07,020 --> 00:52:08,250
Бъди спокойна.
750
00:52:08,330 --> 00:52:09,590
Хайде, ще се видим.
751
00:52:17,400 --> 00:52:18,530
Чигдем.
752
00:52:19,600 --> 00:52:21,880
Ще си платиш за това.
753
00:52:22,060 --> 00:52:24,100
И още как ще си платиш.
754
00:52:28,960 --> 00:52:31,000
Брат. Брат.
755
00:52:31,180 --> 00:52:33,780
Брат, стой. Брат, стой. Брат, стой.
Брат, стой.
756
00:52:33,780 --> 00:52:35,230
Брат, стой, моля те, не ме убивай.
757
00:52:35,230 --> 00:52:36,860
Брат, стой. Брат, ще направя каквото
искаш.
758
00:52:36,860 --> 00:52:38,110
Ще ти разкажа каквото искаш, брат.
759
00:52:38,110 --> 00:52:40,540
Брат, знам за всички дела, с които
се занимава Кадир.
760
00:52:40,540 --> 00:52:43,170
Къде ръководи и с кого работи, брат,
всичко знам.
761
00:52:43,170 --> 00:52:45,480
Това и без това ще го разкажеш!
762
00:52:45,710 --> 00:52:47,840
Имам други сметки с теб.
763
00:52:49,300 --> 00:52:50,760
Ти заповяда да обстрелят дома ми.
764
00:52:50,760 --> 00:52:51,730
Брат…
765
00:52:51,730 --> 00:52:54,580
Това се получи внезапно, сгреших.
766
00:52:54,790 --> 00:52:56,770
А после се опита и мен да ме убиеш.
767
00:52:56,860 --> 00:52:58,960
Какво да те правя сега?
768
00:52:59,060 --> 00:53:00,950
Брат, ще ти дам всяка информация,
която искаш.
769
00:53:00,950 --> 00:53:02,950
Ще дам всяка информация.
770
00:53:03,780 --> 00:53:04,820
Например?
771
00:53:04,840 --> 00:53:08,550
Например…например-например…
Например, Кадир има партньор.
772
00:53:08,710 --> 00:53:09,860
Той умря.
773
00:53:09,940 --> 00:53:10,670
Не.
774
00:53:10,670 --> 00:53:11,710
Той е жив, жив е.
775
00:53:11,710 --> 00:53:13,980
Само тази вечер са говорили.
776
00:53:14,180 --> 00:53:15,730
Как се казва?
777
00:53:15,970 --> 00:53:17,000
Име…
778
00:53:17,000 --> 00:53:18,770
Име…име не знам.
779
00:53:18,770 --> 00:53:20,410
Кадир винаги казва „партньор“.
780
00:53:22,520 --> 00:53:23,960
Кажи истината.
781
00:53:24,080 --> 00:53:25,100
Той жив ли е?
782
00:53:25,210 --> 00:53:28,380
Брат, жив е. Брат, кълна ти се, жив е.
783
00:53:39,710 --> 00:53:42,940
Какво ще го правим? Ще го почистим
ли?
784
00:53:44,120 --> 00:53:45,310
Нека е жив.
785
00:53:45,980 --> 00:53:47,960
Може да ми потрябва.
786
00:53:54,890 --> 00:53:56,420
Ще живееш.
787
00:53:57,970 --> 00:53:59,210
Засега.
788
00:54:19,010 --> 00:54:21,770
Добре дошла. На добро ли е, в този
час?
789
00:54:21,770 --> 00:54:23,600
Идвам от Нисан.
790
00:54:24,970 --> 00:54:26,170
Ще отида.
791
00:54:29,060 --> 00:54:30,540
-Добре ли си?
-Главата…главата.
792
00:54:30,540 --> 00:54:31,450
Да не си пила?
793
00:54:31,450 --> 00:54:32,620
Ърмак!
794
00:54:33,190 --> 00:54:34,280
Ти ли си?
795
00:54:34,280 --> 00:54:35,780
Какво казва Гонджа? Какво казва?
796
00:54:35,780 --> 00:54:37,980
Честно, брат, заклевам се в Бог…
797
00:54:37,980 --> 00:54:40,230
Умолявах я и я молех.
798
00:54:40,340 --> 00:54:42,160
Но тя просто не иска.
799
00:54:42,160 --> 00:54:43,600
Не е истина.
800
00:54:43,600 --> 00:54:46,660
Честно, колко е обидена и разстроена.
801
00:54:46,740 --> 00:54:49,800
Тя плачеше толкова много, толкова.
802
00:54:50,070 --> 00:54:51,110
Не казвай…
803
00:54:51,110 --> 00:54:52,780
Честно казано, толкова ми стана жал за нея.
804
00:54:52,780 --> 00:54:55,590
Ах, мила моя.
805
00:54:56,240 --> 00:54:57,460
Въобще нямам шанс, нали?
806
00:54:57,460 --> 00:54:59,080
Ще е трудно, казвам ти.
807
00:54:59,080 --> 00:55:01,420
Братко, виж я тази жена, колко е упорита.
808
00:55:01,420 --> 00:55:02,970
Приятели, трябва да се съберем.
809
00:55:02,970 --> 00:55:03,910
Какво има?
810
00:55:03,910 --> 00:55:05,320
Ешреф взе Туфан.
811
00:55:05,320 --> 00:55:06,410
Ще ви разкажа плана.
812
00:55:06,410 --> 00:55:07,660
Какъв план, приятел?
813
00:55:07,660 --> 00:55:08,680
Планът за информатора.
814
00:55:08,680 --> 00:55:10,060
Какъв още информатор?
815
00:55:10,060 --> 00:55:11,390
Ти да не знаеш?
816
00:55:11,390 --> 00:55:13,280
Сред нас има къртица.
817
00:55:13,440 --> 00:55:14,950
Аз нещо…
818
00:55:14,950 --> 00:55:16,760
Ти да не си пила алкохол?
819
00:55:16,760 --> 00:55:17,530
Малко.
820
00:55:17,530 --> 00:55:18,700
И ние пихме, хайде.
821
00:55:18,700 --> 00:55:19,640
Хайде-хайде.
822
00:55:23,450 --> 00:55:24,860
Влез тук, влез.
823
00:55:34,960 --> 00:55:38,180
Брат Ешреф мислеше в такива времена.
824
00:55:39,290 --> 00:55:40,940
Мисълта за това…
825
00:55:40,940 --> 00:55:43,620
Че жената, с която прекара най-
хубавите моменти от живота си само преди няколко дни…
826
00:55:43,620 --> 00:55:47,730
Може да се окаже негов най-голям
враг – го измъчваше.
827
00:55:48,480 --> 00:55:53,140
Дори самата дума „предателство“
беше достатъчна, за да настръхне косата на брат Ешреф.
828
00:55:53,290 --> 00:55:55,080
От една страна раздялата.
829
00:55:55,320 --> 00:55:58,440
А от друга страна, тъмната сянка на предателството.
830
00:55:59,060 --> 00:56:03,530
Може би щеше да се справи с раздялата, но с предателството – никога.
831
00:56:04,180 --> 00:56:07,290
Той цяла нощ безмълвно се молеше за Нисан.
832
00:56:08,130 --> 00:56:11,000
Брат Гюрдал вече веднъж беше отровил Ешреф.
833
00:56:11,710 --> 00:56:14,490
Той никак не можеше да изкара тази мисъл от главата си.
834
00:56:15,700 --> 00:56:18,220
Сестра Нисан беше в същото положение.
835
00:56:18,440 --> 00:56:21,620
Тя знаеше, че брат Ешреф няма да
проживее нищо с Чигдем.
836
00:56:21,840 --> 00:56:24,580
Защото той не беше такъв мъж.
837
00:56:24,780 --> 00:56:27,860
Избраната от нея раздяла също я измъчваше.
838
00:56:27,940 --> 00:56:30,210
А ако повече не го види?
839
00:56:30,500 --> 00:56:33,540
А ако брат Ешреф повече не ѝ прости?
840
00:56:33,770 --> 00:56:37,730
Ако кажем истината, тя не можеше да предвиди последствията.
841
00:56:37,940 --> 00:56:41,100
Тя търсеше отговори на въпроси за себе си.
842
00:56:41,380 --> 00:56:46,160
Това усещане…това тъмно чувство отново я обзе.
843
00:56:46,980 --> 00:56:49,770
Как можеше да не помни толкова години от живота си?
844
00:56:49,920 --> 00:56:52,200
И какво щеше да стане, ако си спомнеше?
845
00:56:52,310 --> 00:56:54,700
Бяха ѝ интересни тези въпроси.
846
00:56:54,750 --> 00:56:57,220
Но тя и се боеше от отговорите на тях.
847
00:57:02,480 --> 00:57:03,560
Разбрах.
848
00:57:07,230 --> 00:57:08,120
Добре.
849
00:57:08,920 --> 00:57:10,760
Туфан е в Тузла.
850
00:57:11,480 --> 00:57:13,140
Да, на онова място.
851
00:57:15,650 --> 00:57:17,120
На дока.
852
00:57:17,660 --> 00:57:18,550
Добре.
853
00:57:19,100 --> 00:57:20,370
Добре.
854
00:57:27,280 --> 00:57:28,220
Лека работа.
855
00:57:28,220 --> 00:57:29,980
Благодаря.
856
00:57:33,610 --> 00:57:37,570
Ало, Гонджа. Има работа за теб, затова ти звъня.
857
00:57:37,570 --> 00:57:39,040
Кажи, скъпа, какво има?
858
00:57:39,040 --> 00:57:41,040
Взехме един човек на име Туфан.
859
00:57:41,040 --> 00:57:44,130
С Омер го държим в старата фабрика за кибрит.
860
00:57:45,450 --> 00:57:47,420
Притеснявам се, ако го търси полицията.
861
00:57:47,420 --> 00:57:49,380
Можеш ли да провериш през системата?
862
00:57:49,380 --> 00:57:51,800
Има ли заповед за арест?
863
00:57:51,800 --> 00:57:56,830
А, това не мога да видя, но мога да попитам, ако искаш.
864
00:57:57,130 --> 00:57:58,460
Ще бъде супер, благодаря.
865
00:57:58,460 --> 00:57:59,740
Добре, скъпа.
866
00:58:01,910 --> 00:58:03,780
С Гонджа всичко е наред.
867
00:58:06,600 --> 00:58:08,520
Според теб, ще проработи ли?
868
00:58:08,770 --> 00:58:11,970
Не знам. На всички дадохме различни адреси.
869
00:58:11,970 --> 00:58:13,970
И навсякъде има наши хора.
870
00:58:14,620 --> 00:58:17,000
Виж, ще изтече ли информация.
871
00:58:17,000 --> 00:58:18,740
Нереално се напрегнах.
872
00:58:18,880 --> 00:58:20,360
Не ми казвай, и аз също.
873
00:58:24,320 --> 00:58:26,760
Джерен – гараж за камиони в Санджактепе.
874
00:58:26,760 --> 00:58:28,720
Гюрдал провери Джерен.
875
00:58:29,280 --> 00:58:31,470
Брат Хъдър говори с хората.
876
00:58:31,470 --> 00:58:33,350
Той има промишлен район.
877
00:58:33,580 --> 00:58:34,440
Добре.
878
00:58:36,440 --> 00:58:38,240
Тогава сме готови.
879
00:58:38,460 --> 00:58:39,590
Нисан?
880
00:58:39,960 --> 00:58:43,130
Нисан не, Ешреф категорично забрани.
881
00:58:44,500 --> 00:58:45,990
Хайде на закуска.
882
00:58:47,400 --> 00:58:48,580
Какво купи, брат?
883
00:58:48,610 --> 00:58:50,400
Симит и хляб.
884
00:58:50,520 --> 00:58:53,080
Според теб, планът ще проработи ли?
885
00:58:53,730 --> 00:58:55,080
Ще видим.
886
00:58:55,640 --> 00:58:57,080
Е, давай тогава.
887
00:58:57,470 --> 00:58:59,140
А, между другото.
888
00:58:59,570 --> 00:59:01,870
Имам новина за теб.
889
00:59:01,870 --> 00:59:03,080
Каква?
890
00:59:03,370 --> 00:59:06,330
Кадир ще направи голяма сделка.
891
00:59:06,800 --> 00:59:09,180
Клиент също има.
892
00:59:10,140 --> 00:59:11,180
С кого?
893
00:59:11,860 --> 00:59:13,960
Това не знам.
894
00:59:14,060 --> 00:59:17,300
Но, изглежда, че ще бъде изпълнена с чужденци.
895
00:59:17,300 --> 00:59:21,460
Говорят, че е голяма сделка. Аз така чух поне.
896
00:59:22,810 --> 00:59:24,980
Разбира се, има още мерзавеца Кадир.
897
00:59:24,980 --> 00:59:26,510
Не стои спокойно.
898
00:59:26,850 --> 00:59:29,040
И с него ще се разправим.
899
00:59:38,710 --> 00:59:40,720
Ти избегна смъртта.
900
00:59:40,950 --> 00:59:43,010
Да, в последния момент успях.
901
00:59:43,010 --> 00:59:46,820
Все па, във вените ти тече кръвта
на татко Кадир.
902
00:59:46,820 --> 00:59:48,590
Не можеш да умреш.
903
00:59:48,920 --> 00:59:50,600
Благодаря, братко.
904
00:59:50,860 --> 00:59:52,340
Благодарение на теб съм жив.
905
00:59:52,340 --> 00:59:54,770
Между другото, ще свършим голяма
работа, Кенан.
906
00:59:54,820 --> 00:59:55,950
Много голяма.
907
00:59:56,220 --> 00:59:57,960
Ще ми е трудно да се възстановя.
908
00:59:57,960 --> 00:59:59,690
Лежи и си почивай.
909
00:59:59,690 --> 01:00:01,420
Твой брат ще се справи с всичко.
910
01:00:01,420 --> 01:00:02,730
Има един старец...
911
01:00:02,730 --> 01:00:05,570
Ще се подмлади с десет години,
когато види парите, ще видиш.
912
01:00:05,570 --> 01:00:07,070
Е, дай Боже.
913
01:00:07,460 --> 01:00:09,120
Динчер даде ли хора?
914
01:00:09,120 --> 01:00:12,280
Точно така, той сам ще дойде на
доставката.
915
01:00:12,280 --> 01:00:14,610
Ще се фука с нашия продукт.
916
01:00:18,200 --> 01:00:19,520
Влизай, влизай.
917
01:00:21,450 --> 01:00:23,110
Бързо възстановяване.
918
01:00:23,550 --> 01:00:24,960
Г-н Кадир.
919
01:00:25,340 --> 01:00:27,590
Защо променяме местоположението
на лабораториите?
920
01:00:27,590 --> 01:00:29,390
Туфан е при Ешреф.
921
01:00:29,500 --> 01:00:31,720
Той не трябва да знае, ще издаде.
922
01:00:32,500 --> 01:00:35,930
Разбирам, разбирам, но това е
много трудна работа.
923
01:00:40,060 --> 01:00:41,830
Искаш ли да умреш?
924
01:00:43,180 --> 01:00:44,670
Не, не.
925
01:00:44,670 --> 01:00:45,730
Тогава прави каквото ти казвам.
926
01:00:45,730 --> 01:00:47,020
Премести всичко.
927
01:00:47,020 --> 01:00:48,460
Нека ти намерят място.
928
01:00:48,460 --> 01:00:52,290
На никого не казвай, този път ще
го запазим в тайна.
929
01:00:52,420 --> 01:00:53,540
Добре.
930
01:00:54,010 --> 01:00:56,160
Добре, както кажете.
931
01:00:56,160 --> 01:00:57,150
Хайде.
932
01:01:11,740 --> 01:01:13,040
Как си, партньоре?
933
01:01:13,040 --> 01:01:14,250
Добре, а ти?
934
01:01:14,250 --> 01:01:15,790
Кога се срещаме с хората?
935
01:01:15,790 --> 01:01:17,670
Те са в хотела, чакат ни.
936
01:01:17,670 --> 01:01:19,460
Тогава какво чакаме?
937
01:01:20,140 --> 01:01:22,670
Скоро ще изляза. Ще ти съобщя.
938
01:01:22,670 --> 01:01:24,680
Добре, чакам.
939
01:01:33,480 --> 01:01:35,860
Разузнах за това, което каза брат
Хъдър.
940
01:01:35,860 --> 01:01:37,380
Хората са пристигнали от Италия.
941
01:01:37,380 --> 01:01:38,650
Проблемни типове.
942
01:01:38,650 --> 01:01:41,000
Ще седнат на масата, за да купят
стоки от Кадир.
943
01:01:41,000 --> 01:01:43,810
Кадир ще спечели много от това,
Ешреф.
944
01:01:43,970 --> 01:01:45,810
Може би дори твърде много.
945
01:01:45,810 --> 01:01:48,120
Ешреф, трябва да сме внимателни
по този въпрос.
946
01:01:48,160 --> 01:01:49,780
Тази работа ще ни излезе през носа.
947
01:01:49,780 --> 01:01:51,780
Кадир не трябва да получава още
повече власт.
948
01:01:52,740 --> 01:01:54,820
Хайде да посетим хората.
949
01:01:55,510 --> 01:01:57,540
Те са малко проблемни.
950
01:01:57,810 --> 01:01:59,840
Хм, по-проблемни от нас ли?
951
01:02:02,410 --> 01:02:06,230
Ще видим, когато отидем и се
запознаем кой е по-проблемен.
952
01:02:07,790 --> 01:02:09,230
Какво направихте със случая на
Туфан?
953
01:02:09,230 --> 01:02:11,790
Дадохме на всички различни адреси,
както обсъдихме.
954
01:02:13,020 --> 01:02:16,060
Нисан? Нали не забъркахте Нисан
в това?
955
01:02:16,570 --> 01:02:18,060
Всичко е, както каза ти.
956
01:02:18,510 --> 01:02:20,060
Добре.
957
01:02:31,440 --> 01:02:32,780
Пак ли ти?
958
01:02:32,970 --> 01:02:34,250
Моля те, изслушай ме.
959
01:02:34,250 --> 01:02:35,760
Животът ми зависи от теб.
960
01:02:35,760 --> 01:02:37,280
Остави ме на мира, моля те.
961
01:02:37,280 --> 01:02:39,490
Ти си единствената, която може
да ми помогне.
962
01:02:39,490 --> 01:02:41,010
Какво искаш пак?
963
01:02:44,240 --> 01:02:47,820
Виж, не помня някои периоди от
миналото си, ясно?
964
01:02:48,590 --> 01:02:50,570
Намерих една снимка в къщата на
Динчер.
965
01:02:51,440 --> 01:02:55,180
Ясно е, че моето детство и това на
Динчер са преминали на едно място,
но нищо не мога да си спомня.
966
01:02:55,180 --> 01:03:00,930
Виж, единственото, което мога да
ти кажа е, стой надалеч от този
мъж, той е опасен.
967
01:03:00,930 --> 01:03:02,190
Добре, но защо?
968
01:03:02,190 --> 01:03:04,210
Защото е обсебен от теб.
969
01:03:04,210 --> 01:03:05,820
Постоянно мисли за теб.
970
01:03:06,210 --> 01:03:07,820
От години те е търсил.
971
01:03:08,210 --> 01:03:11,410
Намерил те е, когато е видял
видеото, където пееш в метрото.
972
01:03:11,850 --> 01:03:14,490
Дори продуцентската компания я е
отворил за теб.
973
01:03:15,420 --> 01:03:18,400
Как така? Той е влюбен в мен?
974
01:03:18,770 --> 01:03:20,610
Иска нещо друго? Не разбирам.
975
01:03:20,610 --> 01:03:21,870
Не знам.
976
01:03:22,080 --> 01:03:24,540
Моля те, не се срещай повече с
мен.
977
01:03:24,540 --> 01:03:28,750
Ще имам проблеми, и то много
големи проблеми.
978
01:03:28,750 --> 01:03:30,880
Страх ме е, моля те, стой надалеч
от мен.
979
01:03:30,880 --> 01:03:32,400
Добре, разбирам те.
980
01:03:32,620 --> 01:03:34,220
Но не трябва да те е страх.
981
01:03:34,300 --> 01:03:35,870
Ще ти помогна.
982
01:03:35,870 --> 01:03:37,840
Мога да те спася от тази ситуация.
983
01:03:37,840 --> 01:03:40,370
Как? Каква помощ?
984
01:03:40,430 --> 01:03:44,060
Нов живот. Имам влиятелни познати.
985
01:03:44,060 --> 01:03:46,490
Всичко, което поискаш, нова
самоличност, паспорт.
986
01:03:46,490 --> 01:03:48,130
Мога да те изпратя от тук.
987
01:03:49,100 --> 01:03:51,950
Разбирам, заплашили са те, страх
те е.
988
01:03:51,950 --> 01:03:55,020
Но ще те отдалеча от всички и
всичко.
989
01:03:55,020 --> 01:03:56,540
Наистина ли ще го направиш?
990
01:03:56,540 --> 01:03:57,370
Ще го направя.
991
01:03:57,520 --> 01:04:01,360
Само ми помогни да намеря отговори
на моите въпроси.
992
01:04:01,870 --> 01:04:02,700
Добре.
993
01:04:03,290 --> 01:04:05,330
Добре, ще направя всичко, което
е по силите ми.
994
01:04:05,690 --> 01:04:08,800
Има още 1-2 човека, близки на
Динчер, с които се виждам.
995
01:04:09,520 --> 01:04:10,800
Благодаря. Много благодаря.
996
01:04:11,330 --> 01:04:13,120
Очаквам новини от теб, добре?
997
01:04:13,120 --> 01:04:13,930
Добре.
998
01:04:27,680 --> 01:04:31,440
Не, не! Хайде, хвърли тази топка,
Делгадо. Хвърли тази топка!
999
01:04:31,950 --> 01:04:33,130
Колко пожертва?
1000
01:04:33,130 --> 01:04:34,050
3 хиляди.
1001
01:04:34,050 --> 01:04:34,990
Шегуваш ли се?
1002
01:04:35,360 --> 01:04:36,990
Какво? Това не е ли достатъчно?
1003
01:04:41,890 --> 01:04:43,390
Как са нашите гости?
1004
01:04:43,390 --> 01:04:47,010
Току-що дойдох, сега попитах, не
са излизали от хотела.
1005
01:04:47,180 --> 01:04:49,330
Предай им адреса за утрешната сделка.
1006
01:04:49,330 --> 01:04:50,720
Само те ще знаят.
1007
01:04:55,500 --> 01:04:58,610
Марко. Това е адрес, иди провери.
1008
01:05:09,230 --> 01:05:10,320
Предадох.
1009
01:05:24,130 --> 01:05:25,020
Нападение.
1010
01:05:30,250 --> 01:05:35,890
Играйте топката, безполезни глупаци.
1011
01:05:36,080 --> 01:05:38,860
Това е истина, те не могат да
играят футбол.
1012
01:05:40,140 --> 01:05:43,200
Леле. Липсваше ми.
1013
01:05:46,970 --> 01:05:49,980
Всичко ще вземем, подред.
1014
01:05:50,240 --> 01:05:52,940
Бяхме като крале, крале.
1015
01:05:52,940 --> 01:05:55,760
Всичко вървеше идеално.
1016
01:05:57,950 --> 01:06:02,650
Ах, Кадир! Мръсник Кадир!
1017
01:06:02,650 --> 01:06:05,090
Братко, не се разстройвай толкова,
само един хотел е.
1018
01:06:05,090 --> 01:06:08,480
Не се разстройвам за хотела, защо
да се разстройвам за него.
1019
01:06:08,480 --> 01:06:12,060
За себе си се разстройвам, идваха
при мен красиви момичета, ги свалях.
1020
01:06:12,880 --> 01:06:15,070
Господ да те поправи, какво друго
да кажа.
1021
01:06:15,070 --> 01:06:15,900
Амин, амин.
1022
01:06:15,900 --> 01:06:17,710
Но не сега, има време до това.
1023
01:06:17,710 --> 01:06:19,710
Какво ще правим? Веднага ли ще влезем?
1024
01:06:19,820 --> 01:06:22,380
Мисля, че трябва да бъдем внимателни.
1025
01:06:22,380 --> 01:06:25,810
Този Кадир сигурно се грижи за тях.
1026
01:06:26,210 --> 01:06:27,810
Брат Хъдър е прав.
1027
01:06:27,980 --> 01:06:30,220
Ако започне престрелка, Кадир веднага
ще се събуди.
1028
01:06:30,220 --> 01:06:32,220
Трябва да оправим всичко тихо.
1029
01:06:32,670 --> 01:06:34,750
Тогава трябва да се заемем с камерите.
1030
01:06:37,010 --> 01:06:39,070
Гюрдал, ти каза че имаме хора вътре.
1031
01:06:39,070 --> 01:06:40,330
Говори ли с тях?
1032
01:06:40,450 --> 01:06:43,950
Говорих, момчетата са на мое подчинение,
няма да се ослушат, ще подготвят всичко.
1033
01:06:43,950 --> 01:06:45,280
И с камерите ще се оправят.
1034
01:06:45,280 --> 01:06:45,970
Отлично.
1035
01:06:46,690 --> 01:06:50,780
Разбери номера на стаята им, ще
изпратим подарък като запознанство.
1036
01:06:50,890 --> 01:06:53,530
Ще вляза вътре, когато ви кажа,
елате и вие.
1037
01:07:04,190 --> 01:07:05,600
-Брат Гюрдал, добре дошъл. -Благодаря.
1038
01:07:05,600 --> 01:07:06,030
Как си?
1039
01:07:06,030 --> 01:07:06,960
Добре съм, братко. Ти как си?
1040
01:07:06,960 --> 01:07:07,690
Заповядай, влез.
1041
01:07:11,900 --> 01:07:14,320
Делгадо, изпусна и виж какво стана.
1042
01:07:16,530 --> 01:07:17,730
Какво да се прави сега.
1043
01:07:19,450 --> 01:07:22,190
Марко, вратата.
1044
01:07:29,490 --> 01:07:31,770
Добър ден! Внасяй, синко.
1045
01:07:36,170 --> 01:07:38,590
Кон мина по масата, какво сте направили?
1046
01:07:38,590 --> 01:07:41,610
Господа, добре дошли, донесохте радост.
1047
01:07:41,610 --> 01:07:44,610
Аз съм Дениз Уурлу, директор на хотела.
1048
01:07:44,610 --> 01:07:46,530
Тук пише Уурлу, тоест носещ късмет.
1049
01:07:46,570 --> 01:07:48,530
Дай боже и на вас да ви донеса.
1050
01:07:48,530 --> 01:07:51,820
Донесох ви вино, вино.
1051
01:07:51,890 --> 01:07:53,820
От нас имате вино.
1052
01:07:57,840 --> 01:07:59,820
Говорите ли английски?
1053
01:07:59,820 --> 01:08:02,560
Да, разбира се, че говоря.
1054
01:08:02,560 --> 01:08:04,560
А аз не.
1055
01:08:08,780 --> 01:08:09,600
Италиански.
1056
01:08:09,600 --> 01:08:11,680
Италиански, италиански.
1057
01:08:12,210 --> 01:08:14,410
Спагети, еспресо.
1058
01:08:14,410 --> 01:08:16,410
Да, да, да.
1059
01:08:17,810 --> 01:08:18,510
Как беше?
1060
01:08:18,830 --> 01:08:20,050
Подарък.
1061
01:08:20,050 --> 01:08:21,520
Да, това е подарък за вас.
1062
01:08:21,520 --> 01:08:22,910
Подарък.
1063
01:08:23,230 --> 01:08:26,610
Кой го изпрати?
1064
01:08:26,890 --> 01:08:29,450
Шефът ви го изпрати.
1065
01:08:29,450 --> 01:08:32,480
Братко, колко добре знаеш турски, защо ме изморяваш.
1066
01:08:32,480 --> 01:08:33,010
Добре.
1067
01:08:33,180 --> 01:08:33,890
Добре.
1068
01:08:34,080 --> 01:08:35,040
Сега излизай.
1069
01:08:35,170 --> 01:08:35,730
Какво трябва да направя?
1070
01:08:35,730 --> 01:08:36,470
Излизай, излизай.
1071
01:08:36,470 --> 01:08:37,300
Излизай сега.
1072
01:08:37,310 --> 01:08:39,440
Добре, тръгвайте, давайте.
1073
01:08:39,450 --> 01:08:42,300
Подарък. Аз заради подаръка дойдох, да, да.
1074
01:08:42,310 --> 01:08:44,350
Майка ти, баща ти, рода ти, подарък.
1075
01:08:44,350 --> 01:08:45,650
Изпийте го.
1076
01:08:50,060 --> 01:08:51,590
Алесандро, донеси бутилка.
1077
01:08:54,960 --> 01:08:55,920
Да го отваряме ли?
1078
01:08:56,200 --> 01:08:59,080
Е, не е лошо.
1079
01:09:13,540 --> 01:09:14,900
Добро утро!
1080
01:09:15,650 --> 01:09:17,440
Добре дошли в Истанбул!
1081
01:09:17,640 --> 01:09:19,440
Насладете се на гледката.
1082
01:09:20,260 --> 01:09:23,910
И не пийте всичко, което ви дават, не пийте, не пийте.
1083
01:09:24,260 --> 01:09:25,560
Кои сте вие?
1084
01:09:25,760 --> 01:09:27,090
Какво става?
1085
01:09:27,410 --> 01:09:29,090
Колега, да кажем така.
1086
01:09:29,350 --> 01:09:31,430
Вижда се, че не за първи път вършиш работа тук.
1087
01:09:31,430 --> 01:09:32,800
Ти разбираш езика.
1088
01:09:32,800 --> 01:09:34,240
Малко знам.
1089
01:09:34,800 --> 01:09:37,220
Какво искате от нас?
1090
01:09:37,220 --> 01:09:38,960
Защо сме тук?
1091
01:09:40,760 --> 01:09:44,640
Тук е забранено да се купуват и продават наркотици.
1092
01:09:44,930 --> 01:09:47,280
Не разбирам.
1093
01:09:47,490 --> 01:09:49,010
С кого работиш?
1094
01:09:50,230 --> 01:09:54,070
Не знам, само работа.
1095
01:09:54,180 --> 01:09:56,930
Къде ще бъде тази работа? Искаме да узнаем това.
1096
01:09:56,930 --> 01:09:58,930
Място, място, локация.
1097
01:10:04,230 --> 01:10:05,640
Това ли е адресът?
1098
01:10:06,950 --> 01:10:07,940
Значи това е.
1099
01:10:09,120 --> 01:10:13,640
Давам ви шанс, махайте се оттук, нямате работа тук.
1100
01:10:13,640 --> 01:10:17,350
Не се забърквайте с грешните хора.
1101
01:10:17,810 --> 01:10:21,780
Ние сме много влиятелна мафия.
1102
01:10:21,780 --> 01:10:24,720
Замълчи, все още противоречи.
1103
01:10:28,230 --> 01:10:30,610
Вие си имате работа с грешните хора.
1104
01:10:30,920 --> 01:10:33,670
Ние сме Сираците. Знаеш ли кои са те?
1105
01:10:33,670 --> 01:10:36,310
Сираците нямат какво да губят.
1106
01:10:36,310 --> 01:10:39,410
Тези, които имат какво да губят,
това са тези, които имат семейства.
1107
01:10:39,680 --> 01:10:41,410
Вижда се, че вие ги имате.
1108
01:10:44,050 --> 01:10:47,970
Заради тези войни между мафиите,
хиляди деца станаха сираци.
1109
01:10:47,970 --> 01:10:49,910
Не искам да стават повече.
1110
01:10:49,910 --> 01:10:51,910
Махайте се оттук.
1111
01:10:53,380 --> 01:10:56,120
Свършено е с вас.
1112
01:10:56,500 --> 01:11:01,680
Вие нищо не можете да ни вземете.
1113
01:11:01,680 --> 01:11:03,680
Отвори си устата ***.
1114
01:11:06,290 --> 01:11:09,480
Италиански. Италианска псувня,
опсува ни.
1115
01:11:09,480 --> 01:11:11,670
Той ти го каза.
1116
01:11:11,670 --> 01:11:13,670
Това е баща ти такъв.
1117
01:11:19,140 --> 01:11:20,100
Ешреф, недей.
1118
01:11:20,100 --> 01:11:22,100
Остави професоре, какво значи
недей, нека да бие.
1119
01:11:30,470 --> 01:11:32,020
Ти ще стоиш далеч от нея.
1120
01:11:32,020 --> 01:11:33,430
Ще стоиш далеч от нея.
1121
01:11:33,430 --> 01:11:33,860
Ешреф.
1122
01:11:33,860 --> 01:11:34,710
Ще стоиш далеч.
1123
01:11:34,710 --> 01:11:35,090
Ешреф.
1124
01:11:35,090 --> 01:11:36,050
Ще стоиш далеч.
1125
01:11:36,130 --> 01:11:36,550
Ешреф.
1126
01:11:36,790 --> 01:11:37,430
Ешреф.
1127
01:11:37,570 --> 01:11:39,430
Ешреф. Ешреф, добре.
1128
01:11:39,430 --> 01:11:41,430
Това не е човекът, за когото го
мислиш, добре ли?
1129
01:11:43,520 --> 01:11:44,400
Добре ли си, сине?
1130
01:11:44,720 --> 01:11:45,670
Няма нищо.
1131
01:11:45,670 --> 01:11:46,600
Добре съм.
1132
01:11:58,400 --> 01:12:00,180
Сине, какво му стана?
1133
01:12:00,660 --> 01:12:03,140
Братко, иди и го провери заради
Бога.
1134
01:12:03,140 --> 01:12:05,140
Добре ли е или не.
1135
01:12:16,180 --> 01:12:16,930
Ешреф.
1136
01:12:17,400 --> 01:12:19,430
Толкова много гняв не е нормално.
1137
01:12:19,430 --> 01:12:21,840
Ситуацията ти с Нисан обърква
ума ти.
1138
01:12:21,840 --> 01:12:23,840
Не искам да чувам това име, Фарук.
1139
01:12:23,840 --> 01:12:24,660
Ешреф.
1140
01:12:25,480 --> 01:12:27,300
Не говори така, сигурно има причина.
1141
01:12:27,300 --> 01:12:28,770
Ти обичаш това момиче, вижда се.
1142
01:12:28,770 --> 01:12:29,960
Фарук.
1143
01:12:39,110 --> 01:12:42,040
Момче, не го притискай, защото
после ще се изкара на теб.
1144
01:12:43,590 --> 01:12:46,040
Братко, не виждаш ли? Той не е
добре.
1145
01:12:46,310 --> 01:12:50,770
Душата го боли. Страх ме е, че
ще отиде и ще се хвърли под куршуми.
1146
01:12:51,320 --> 01:12:52,680
Знам, братко, знам.
1147
01:12:52,680 --> 01:12:54,680
Какво ще правим?
1148
01:12:55,220 --> 01:12:58,530
Ти иди при Гюрдал. Аз ще
измисля нещо.
1149
01:13:09,190 --> 01:13:10,200
Ърмак.
1150
01:13:11,620 --> 01:13:13,200
Ще те помоля за нещо.
1151
01:13:14,000 --> 01:13:15,430
На Ешреф му е много зле.
1152
01:13:18,850 --> 01:13:23,510
Какво стана с Чигдем? Имаше ли
нещо? Успя ли да разбереш?
1153
01:13:23,830 --> 01:13:27,140
Той беше там само 10 минути, не се
притеснявай напразно.
1154
01:13:27,810 --> 01:13:29,140
Добре, а защо отиде?
1155
01:13:29,140 --> 01:13:31,330
Не ми хрумна да го попитам, Нисан.
1156
01:13:31,330 --> 01:13:33,990
Няма да питаш ти, аз ще питам.
1157
01:13:33,990 --> 01:13:36,160
Но не вдига телефона, не отговаря
на обажданията ми.
1158
01:13:36,160 --> 01:13:39,680
Според теб той не е прав, че не
отговаря, че е ядосан и обиден?
1159
01:13:40,340 --> 01:13:41,680
Добре, той е прав.
1160
01:13:42,400 --> 01:13:44,900
Да отидем някъде? И да поговорим
малко.
1161
01:13:44,900 --> 01:13:46,900
Не искам да ходя никъде, изобщо
нямам настроение.
1162
01:13:46,900 --> 01:13:49,590
Но виж, и на теб ще ти се отрази
много добре, повярвай ми.
1163
01:13:52,630 --> 01:13:53,480
Добре.
1164
01:13:53,690 --> 01:13:56,590
Добре, идвам да те взема. Събери
се, ще те отведа на много красиво място.
1165
01:13:57,640 --> 01:13:59,700
Добре, добре, разбрахме се.
1166
01:14:07,720 --> 01:14:09,600
Какво стана? Хората убедиха ли се?
1167
01:14:09,600 --> 01:14:12,280
Дано не са се убедили и ще им
взривя главите.
1168
01:14:12,280 --> 01:14:13,540
Какъв е този гняв?
1169
01:14:13,540 --> 01:14:14,820
Много ме ядосват.
1170
01:14:15,380 --> 01:14:17,350
Кадир или Нисан?
1171
01:14:17,350 --> 01:14:20,770
Виж, разбитото сърце се отразява
много зле на човек.
1172
01:14:20,770 --> 01:14:23,330
Бъди внимателен, не се разболявай.
1173
01:14:23,490 --> 01:14:25,540
Вече се разболяхме колкото можахме
така, братко Хъдър.
1174
01:14:25,540 --> 01:14:27,540
Има ли болест по-силна от любовта?
1175
01:14:27,920 --> 01:14:32,420
Лечението се намира в нея самата,
не се притеснявай толкова.
1176
01:14:33,410 --> 01:14:35,120
Е, хайде да тръгваме.
1177
01:14:35,700 --> 01:14:37,120
Между другото, доставката е утре.
1178
01:14:37,120 --> 01:14:38,920
Вместо тях ние ще отидем.
1179
01:14:38,920 --> 01:14:41,890
Ще видим дали е жив партньорът
на Кадир или не.
1180
01:14:42,120 --> 01:14:43,280
Добре.
1181
01:14:48,820 --> 01:14:49,920
Какво е това, братко?
1182
01:14:50,770 --> 01:14:55,250
Намерих следа за изгубения си син.
1183
01:14:55,250 --> 01:14:56,710
Радвам се за теб.
1184
01:14:57,380 --> 01:14:59,280
И кой е той? Къде е той?
1185
01:14:59,430 --> 01:15:05,030
Всъщност искам да поговоря с теб
за това.
1186
01:15:06,920 --> 01:15:09,560
Ешреф, трябва да отидем спешно.
1187
01:15:10,160 --> 01:15:11,970
Каква е спешността, за добро ли е?
1188
01:15:11,970 --> 01:15:13,650
Има една много лоша ситуация.
1189
01:15:14,680 --> 01:15:15,650
Свързано ли е с Айтен?
1190
01:15:15,650 --> 01:15:16,740
Сърдечни работи?
1191
01:15:16,920 --> 01:15:18,280
Да, изглежда така.
1192
01:15:18,280 --> 01:15:20,960
Сине, ако плешивият имаше лекарство,
щеше да се намаже по главата.
1193
01:15:20,960 --> 01:15:22,960
Хайде, да тръгваме, добре.
1194
01:15:22,960 --> 01:15:24,960
Братко Хъдър, с твое позволение.
1195
01:15:26,720 --> 01:15:28,470
После ще говорим, братко.
1196
01:15:29,140 --> 01:15:31,140
После ще говорим.
1197
01:15:31,380 --> 01:15:34,100
Братко, трябва малко да му
отвлечем вниманието.
1198
01:15:34,520 --> 01:15:37,440
Сякаш няма да е никак лесно да го
контролираме в близко бъдеще.
1199
01:15:37,440 --> 01:15:38,390
Браво.
1200
01:15:38,390 --> 01:15:40,390
Добре се справяш.
1201
01:16:03,960 --> 01:16:05,320
Купувачите са готови.
1202
01:16:05,320 --> 01:16:06,770
Утре пристигат.
1203
01:16:07,350 --> 01:16:10,440
Честно казано, този път ще ударим
много силно, г-н.
1204
01:16:10,660 --> 01:16:13,270
Тези пари ще ни бъдат спасителен пояс.
1205
01:16:13,270 --> 01:16:15,220
Има нещо по-важно, Кенан.
1206
01:16:15,220 --> 01:16:16,600
Боже мой, и какво е то?
1207
01:16:16,600 --> 01:16:17,650
Репутация.
1208
01:16:18,040 --> 01:16:21,880
Дадохме дума на Ихтияр, трябва да не
губим репутацията си.
1209
01:16:21,880 --> 01:16:23,490
Иначе...
1210
01:16:23,730 --> 01:16:24,850
Ще ни заличат.
1211
01:16:24,850 --> 01:16:26,850
Добре, прав си.
1212
01:16:27,640 --> 01:16:29,360
Това е добре, но защо дойде ти?
1213
01:16:29,360 --> 01:16:30,420
Трябваше да си седиш вкъщи.
1214
01:16:30,420 --> 01:16:32,500
Писна ми постоянно да лежа, г-н.
Докога?
1215
01:16:33,120 --> 01:16:35,730
Има ли новини от това куче Туфан?
1216
01:16:35,730 --> 01:16:36,580
Не.
1217
01:16:37,080 --> 01:16:38,630
Той чака смъртта си в някоя яма.
1218
01:16:38,630 --> 01:16:39,620
Ще го намерим.
1219
01:16:40,040 --> 01:16:42,930
Ще питаме за пролятата ти кръв,
мой Кенан.
1220
01:16:42,930 --> 01:16:44,400
Не се притеснявай.
1221
01:16:44,400 --> 01:16:46,130
Последния куршум остави на мен, Кадир.
1222
01:16:46,130 --> 01:16:47,570
Имам много голямо право.
1223
01:16:47,920 --> 01:16:49,270
Добре, добре.
1224
01:16:49,510 --> 01:16:51,040
Той и без това трябва да умре.
1225
01:16:51,200 --> 01:16:52,580
Той знае твърде много.
1226
01:16:52,580 --> 01:16:53,920
Ти сега върви вкъщи и си почини.
1227
01:16:53,920 --> 01:16:55,250
Когато го намеря, ще ти се обадя.
1228
01:16:55,250 --> 01:16:57,780
Добре, г-н. Аз хукнах, давай.
1229
01:17:13,400 --> 01:17:14,990
Къде пристигнахме?
1230
01:17:15,290 --> 01:17:16,330
Една минута.
1231
01:17:18,490 --> 01:17:23,350
Ти за Туфан говориш, нали, нека
той остане на наше място в Сариер.
1232
01:17:23,590 --> 01:17:26,350
Ако има някакъв проблем, ще ви
се обадя. Давай, чао.
1233
01:17:27,470 --> 01:17:29,150
Ти пак ли нещо въртиш?
1234
01:17:29,150 --> 01:17:31,150
Не, това са дела на нашите.
1235
01:17:33,340 --> 01:17:34,060
Пристигнахме.
1236
01:17:34,060 --> 01:17:36,060
Добре, но какво ще правим тук?
1237
01:17:36,650 --> 01:17:38,700
Тук е много красиво, хайде излизай.
1238
01:17:50,200 --> 01:17:51,150
Ешреф?
1239
01:17:52,940 --> 01:17:53,930
Поговорете.
1240
01:18:00,970 --> 01:18:03,510
Не обичам такива неща, знаеш.
1241
01:18:04,280 --> 01:18:05,770
Много добре знам.
1242
01:18:06,280 --> 01:18:07,770
Рискувах.
1243
01:18:13,000 --> 01:18:13,900
Хайде.
1244
01:18:14,170 --> 01:18:15,950
Е, Ърмак.
1245
01:18:28,410 --> 01:18:30,330
Защо не отговаряш на обажданията?
1246
01:18:30,330 --> 01:18:31,930
Няма какво да си кажем.
1247
01:18:31,930 --> 01:18:33,430
Защо няма какво?
1248
01:18:33,430 --> 01:18:35,070
Ти каза всичко.
1249
01:18:35,070 --> 01:18:37,650
Ти вкара пистолет в устата на човек.
1250
01:18:37,650 --> 01:18:40,180
Съжалявам, че не стрелях.
1251
01:18:40,180 --> 01:18:42,400
Искаш ли да влезеш в затвора?
1252
01:18:42,960 --> 01:18:47,620
Нисан, нямаме утрешен ден.
Имаме само днес.
1253
01:18:48,160 --> 01:18:53,600
Добре, права си. Не трябваше да
се държа така пред Динчер.
1254
01:18:56,510 --> 01:18:59,360
Но и аз те мразя понякога.
1255
01:19:00,600 --> 01:19:02,800
Аз не те мразя.
1256
01:19:02,920 --> 01:19:04,880
Тогава защо не говориш с мен?
1257
01:19:04,940 --> 01:19:06,540
За да си вървиш по пътя.
1258
01:19:06,660 --> 01:19:10,740
Разбира се, аз ще си вървя, а
ти ще отидеш при Чигдем, нали?
1259
01:19:10,980 --> 01:19:11,830
Не разбрах.
1260
01:19:11,830 --> 01:19:15,900
Знам всичко. Ти отиде при Чигдем.
1261
01:19:15,900 --> 01:19:16,990
Откъде знаеш?
1262
01:19:16,990 --> 01:19:18,020
Не отричаш ли?
1263
01:19:18,020 --> 01:19:19,470
Защо, Нисан?
1264
01:19:19,660 --> 01:19:21,910
Защо се срещнахте, защо отиде?
1265
01:19:21,910 --> 01:19:25,820
Възможно ли е човек, веднага след
като се е разделил с любимия човек,
да отиде при друга жена?
1266
01:19:25,820 --> 01:19:29,790
Видяхме се по работа. Имаше
спешни неща, затова се видяхме.
1267
01:19:31,840 --> 01:19:33,160
По какъв повод?
1268
01:19:33,320 --> 01:19:35,120
Казах, че е свързано с работата.
1269
01:19:36,740 --> 01:19:37,910
Получи ли се?
1270
01:19:37,920 --> 01:19:39,620
Ще се получи, малко остана.
1271
01:19:42,240 --> 01:19:44,460
Няма ли нещо друго?
1272
01:19:44,580 --> 01:19:47,500
Слушай, знам, че тя е зависима
от теб.
1273
01:19:48,660 --> 01:19:51,750
Не ми пука, Нисан. Всичко ли?
1274
01:19:51,750 --> 01:19:54,830
Ти си скучен, Ешреф. Дори не
мога да се скарам с теб.
1275
01:19:54,830 --> 01:19:58,480
Аз не се карам, аз приключвам.
Свърши.
1276
01:20:00,300 --> 01:20:01,390
Не е ли така?
1277
01:20:01,420 --> 01:20:02,500
Така е.
1278
01:20:03,010 --> 01:20:04,670
Ти приключи ли?
1279
01:20:04,670 --> 01:20:05,510
Ти приключи.
1280
01:20:05,510 --> 01:20:06,980
Аз не съм приключила.
1281
01:20:06,980 --> 01:20:11,310
След онази прекрасна нощ с теб,
минаха няколко дни.
1282
01:20:11,370 --> 01:20:15,200
Аз не съм приключила. Няма да
ти позволя, ти също не можеш.
1283
01:20:15,220 --> 01:20:17,670
Ти ме унижи пред онзи тип.
1284
01:20:17,670 --> 01:20:20,980
Не разбираш, Ешреф. Този човек
ми е нужен.
1285
01:20:20,980 --> 01:20:22,890
Не е ли така? По-нужен от мен?
1286
01:20:22,890 --> 01:20:24,440
Не мърмори.
1287
01:20:25,720 --> 01:20:30,790
Добре, добре, и двамата сгрешихме.
Но ти му пъхна пистолет в устата.
1288
01:20:30,790 --> 01:20:33,940
Ти направи голяма грешка. Към
това, отиде при Чигдем.
1289
01:20:33,970 --> 01:20:36,010
Нисан, ще говорим ли все още за
това?
1290
01:20:38,570 --> 01:20:40,930
Тази жена е влюбена в теб.
1291
01:20:41,860 --> 01:20:44,580
Няма какво да направя.
1292
01:20:48,120 --> 01:20:49,520
Имало ли е нещо между вас?
1293
01:20:49,560 --> 01:20:51,390
Не се глупавей.
1294
01:20:53,680 --> 01:20:57,560
Ешреф, само аз мога да се влюбя
в теб. Добре?
1295
01:20:58,750 --> 01:21:01,090
Искаш ли да й кажеш сама?
1296
01:21:01,090 --> 01:21:03,180
Какво да говоря с тази простачка?
1297
01:21:05,760 --> 01:21:07,080
Г-жо Нисан, извинете.
1298
01:21:07,180 --> 01:21:10,010
Ешреф, трябва да тръгваме, хора
са на път.
1299
01:21:10,010 --> 01:21:11,200
Идвам.
1300
01:21:13,270 --> 01:21:14,960
Ешреф, извинявай.
1301
01:21:20,130 --> 01:21:22,880
Но ще ми липсваш, ако се разделим.
1302
01:21:23,710 --> 01:21:24,820
Ще ми липсваш.
1303
01:21:27,670 --> 01:21:29,190
Ще съжаляваш.
1304
01:21:31,600 --> 01:21:32,630
Ще съжалявам.
1305
01:21:35,520 --> 01:21:37,250
Ще спиш пред вратата ми.
1306
01:21:40,280 --> 01:21:41,240
Ще спя.
1307
01:21:43,760 --> 01:21:45,260
Трудно е да се разделим.
1308
01:21:46,130 --> 01:21:47,620
Трудно е да се разделим.
1309
01:21:49,940 --> 01:21:51,400
Ето.
1310
01:22:04,530 --> 01:22:06,140
Не искам повече така.
1311
01:22:07,610 --> 01:22:08,500
Добре.
1312
01:22:21,860 --> 01:22:23,780
Съжалявам, това беше моя идея.
1313
01:22:23,780 --> 01:22:25,990
За Бога, тръгвай, Ърмак.
1314
01:22:36,770 --> 01:22:38,900
Ало?
1315
01:22:42,500 --> 01:22:46,200
Никой ли не ме чува? Няма ли никой?
1316
01:22:48,120 --> 01:22:50,730
Къде сте, къде?
1317
01:22:55,400 --> 01:22:58,120
Някой да ме развърже.
1318
01:23:04,230 --> 01:23:05,700
Намери Туфан.
1319
01:23:11,680 --> 01:23:13,740
Къде да го намеря.
1320
01:23:37,030 --> 01:23:40,380
Болна си. Взе телефона на Нисан.
1321
01:23:41,530 --> 01:23:42,980
Случайно стана.
1322
01:23:43,240 --> 01:23:46,800
Остави! Използваш случая. Не ме интересуваш.
1323
01:23:46,860 --> 01:23:48,040
Наистина ли?
1324
01:23:48,800 --> 01:23:53,330
Ако не те интересувам, не те интересува кой е партньор на Кадир.
1325
01:23:54,610 --> 01:23:56,400
Какво стана? Излязоха ли резултатите?
1326
01:23:56,620 --> 01:23:59,160
Не знам, може би.
1327
01:24:00,200 --> 01:24:03,590
Чигдем, не се шегувай с мен. Кой е?
1328
01:24:03,610 --> 01:24:08,190
Остави всички, отговори ми. Туфан с теб ли е?
1329
01:24:09,000 --> 01:24:10,180
Защо ти е?
1330
01:24:10,220 --> 01:24:14,420
Този човек рани полицай. Стреля по него, Ешреф.
1331
01:24:14,490 --> 01:24:17,680
По-добре е да знаеш за това.
1332
01:24:21,820 --> 01:24:26,380
Ясно, мълчанието ти е отговор.
1333
01:24:28,380 --> 01:24:31,950
Чуй, имам нужда от този човек. Оказват ми натиск.
1334
01:24:31,950 --> 01:24:33,600
Кой оказва натиск? Кадир?
1335
01:24:33,600 --> 01:24:35,790
Нямам работа с Кадир.
1336
01:24:35,820 --> 01:24:38,640
Освен това, заради теб е във вражда с мен.
1337
01:24:39,050 --> 01:24:42,600
Опозорена съм, откакто излязоха снимките ни с теб.
1338
01:24:42,600 --> 01:24:44,730
Репутацията ми падна.
1339
01:24:44,770 --> 01:24:46,800
Трябва ми успех, Ешреф.
1340
01:24:46,890 --> 01:24:49,370
Трябва да разбера местоположението на Туфан.
1341
01:24:49,440 --> 01:24:51,600
Иди питай началника.
1342
01:24:52,180 --> 01:24:55,450
Колко пъти да казвам? Нямам никакви отношения с него.
1343
01:24:55,460 --> 01:24:56,670
Добре, спри.
1344
01:24:57,800 --> 01:25:01,800
Ще кажеш ли чий е часовникът или аз да разбера?
1345
01:25:01,800 --> 01:25:07,150
Спокойно, ще кажа. Но резултатите не са излезли, ще ти съобщя.
1346
01:25:08,840 --> 01:25:13,730
Можеш ли да ме цениш? Постоянно ти помагам.
1347
01:25:13,780 --> 01:25:19,160
Чигдем, не те убивам. Какво да направя? Само това мога.
1348
01:25:25,700 --> 01:25:27,020
Тя е луда.
1349
01:25:27,240 --> 01:25:29,280
ДНК резултатите не са излезли ли?
1350
01:25:29,440 --> 01:25:32,880
Излязоха, ето, заповядайте.
1351
01:25:33,560 --> 01:25:37,150
Много неща бяха готови, останалото ето.
1352
01:25:37,150 --> 01:25:37,810
Какво има там?
1353
01:25:37,810 --> 01:25:41,100
Ешреф, помниш ли в депото имаше толкова трупове?
1354
01:25:41,100 --> 01:25:47,390
По ДНК, собственик на часовника е Сервет Мертер.
1355
01:25:47,410 --> 01:25:48,300
Кой е той?
1356
01:25:48,300 --> 01:25:50,080
Сервет Мертер.
1357
01:25:50,160 --> 01:25:51,180
Кой е това?
1358
01:25:51,220 --> 01:25:52,560
Какво значи кой?
1359
01:25:52,560 --> 01:25:55,020
Аз мислех, че ти ще кажеш.
1360
01:25:55,140 --> 01:25:56,730
Аз не го познавам.
1361
01:25:56,730 --> 01:26:03,610
Как не го познаваш, Ешреф? Спомни
си, той е сирак от Истанбул, има фабрика.
Казва се Сервет Мертер.
1362
01:26:03,610 --> 01:26:07,280
Гюрдал, не съм чувал по-рано за него,
нямам отношение към името.
1363
01:26:07,320 --> 01:26:12,950
Боже мой. Брат, но той е собственикът
на часовника.
1364
01:26:13,090 --> 01:26:18,270
Гюрдал, часовникът беше фалшив. А ти
разказваш за неговото богатство.
1365
01:26:19,690 --> 01:26:21,620
Той не е собственик.
1366
01:26:23,470 --> 01:26:25,440
Както си и мислех.
1367
01:26:25,710 --> 01:26:28,220
Моят почитател е жив, не е умрял.
1368
01:26:28,220 --> 01:26:32,580
Той си мисли, че е умен, че ще може
да ни надхитри.
1369
01:26:32,710 --> 01:26:35,370
Неговият край ще бъде завист.
1370
01:26:35,370 --> 01:26:36,900
Аз ще го намеря.
1371
01:26:38,030 --> 01:26:40,480
Ти продължавай да търсиш, ти имаш
информация.
1372
01:26:40,480 --> 01:26:42,390
Не се притеснявай, не се притеснявай.
1373
01:26:43,550 --> 01:26:45,550
Боже мой.
1374
01:26:58,730 --> 01:27:00,820
Хайде, хайде де.
1375
01:27:05,180 --> 01:27:07,960
Да не урочасам, да не урочасам.
1376
01:27:08,010 --> 01:27:11,830
Вие в ред ли сте, италианци. Тръгвате
си, тръгвате си.
1377
01:27:11,830 --> 01:27:13,980
Кажи им да стоят тук. Минавай,
минавай.
1378
01:27:13,980 --> 01:27:17,200
Филмите за италианската мафия са
лъжа. Разбрах го.
1379
01:27:17,200 --> 01:27:19,100
Така, така, хайде де.
1380
01:27:19,100 --> 01:27:22,130
Браво, молете се. Браво.
1381
01:27:23,840 --> 01:27:26,100
Развържете им ръцете. Развържете.
1382
01:27:26,900 --> 01:27:28,180
Говори, Ешреф.
1383
01:27:28,260 --> 01:27:30,240
В какво състояние са хората, Гюрдал?
1384
01:27:30,420 --> 01:27:34,430
Ние всички заедно ще пътуваме, аз ще
ги депортирам.
1385
01:27:34,470 --> 01:27:37,510
Добре, нека не се намесват. На нас
това ни е достатъчно.
1386
01:27:37,630 --> 01:27:40,040
Скоро ще тръгнем. Ти получи ли
информация?
1387
01:27:40,040 --> 01:27:42,000
Получих, ти не се притеснявай.
1388
01:27:42,000 --> 01:27:46,380
Аз знам дори номерата на колите. Аз
имам всичко.
1389
01:27:46,410 --> 01:27:48,790
Аз ще ги изпратя, после ще се върна.
1390
01:27:48,790 --> 01:27:53,680
Ти не ги оставяй, докато не си
тръгнат. Ще довършим работата докрай.
1391
01:27:53,680 --> 01:27:55,290
Добре, добре.
1392
01:27:55,560 --> 01:27:57,960
Изпратете ги.
1393
01:27:58,090 --> 01:27:59,110
Върви.
1394
01:28:00,320 --> 01:28:01,600
Хайде.
1395
01:28:05,320 --> 01:28:07,870
Хайде, хайде. Бързо, бързо.
1396
01:28:10,240 --> 01:28:11,750
По-бързо, по-бързо.
1397
01:28:12,400 --> 01:28:14,160
Послушай ме внимателно.
1398
01:28:14,160 --> 01:28:17,700
Работата е ваша. Решете всичко със
записите от камерите.
1399
01:28:17,700 --> 01:28:22,860
Мерзавецът Кадир да не разбере за
това, което се случи. Разбрахме ли се?
1400
01:28:22,880 --> 01:28:24,200
Добре, брат, направихме го вече.
1401
01:28:24,200 --> 01:28:25,040
Благодаря, вземи.
1402
01:28:25,040 --> 01:28:28,440
Брат Гюрдал, липсваш ни. Кога ще дойдеш?
1403
01:28:28,440 --> 01:28:30,020
Смели мой.
1404
01:28:30,020 --> 01:28:33,290
Скоро ще се върнем, ще вземем повереното.
1405
01:28:33,290 --> 01:28:37,290
Доверявам ви това място. Веднага съобщи,
ако има проблеми.
1406
01:28:37,300 --> 01:28:38,170
Добре.
1407
01:28:38,170 --> 01:28:39,450
Вземи ги.
1408
01:28:40,660 --> 01:28:43,710
Стоката е тук, готови сме.
1409
01:28:43,780 --> 01:28:45,700
Кога ще дойдат купувачите?
1410
01:28:45,880 --> 01:28:49,000
Скоро, след 15 минути.
1411
01:28:49,620 --> 01:28:55,080
Виждаш ли как баща ти се справя с делата?
1412
01:28:55,410 --> 01:28:59,350
Кълна се, че направи това, което каза.
Ще бъде отлично.
1413
01:28:59,580 --> 01:29:06,180
Толкова години минаха, но сираците така
и не се захванаха с това дело. Пари,
като вода.
1414
01:29:07,430 --> 01:29:10,620
Парите са големи, рисковете също.
1415
01:29:10,680 --> 01:29:14,310
Щетите са големи, татко Якуп не се
намеси.
1416
01:29:16,450 --> 01:29:19,340
Помислете, когато получите парите.
1417
01:29:19,340 --> 01:29:22,130
Ако не станем велики, Сирот няма да
остане.
1418
01:29:24,280 --> 01:29:25,570
Вярно говориш.
1419
01:30:05,900 --> 01:30:07,260
Дойде ли?
1420
01:30:08,480 --> 01:30:10,020
Изпий чай, давай.
1421
01:30:10,020 --> 01:30:11,490
Там има суматоха.
1422
01:30:11,490 --> 01:30:15,970
По-добре е да не ме виждат. Тук съм,
за да не се случи нищо.
1423
01:30:15,970 --> 01:30:17,740
Добре, добре.
1424
01:30:21,700 --> 01:30:23,360
Всички ли са готови?
1425
01:30:33,940 --> 01:30:35,100
Брат, готови сме.
1426
01:30:35,100 --> 01:30:36,550
Хайде тогава.
1427
01:30:36,670 --> 01:30:39,200
Уморена съм, уморена съм. Дай ми пари,
и аз ще изляза.
1428
01:30:39,200 --> 01:30:41,470
За какво ти трябват пари? Какво ти
липсва?
1429
01:30:41,470 --> 01:30:43,510
Млада съм, имам разходи.
1430
01:30:44,120 --> 01:30:48,590
За да купиш какво? Няма пари, върви,
върви давай.
1431
01:30:49,890 --> 01:30:50,860
Какъв е нейният проблем?
1432
01:30:50,860 --> 01:30:54,060
През цялото време създава проблеми.
Иска да излезе.
1433
01:30:54,060 --> 01:30:55,600
Нека излиза, но ти я следи.
1434
01:30:55,600 --> 01:30:55,910
Добре.
1435
01:30:55,910 --> 01:31:01,740
Ешреф, извини ме за вчера. Помислихме,
че така ще е по-добре.
1436
01:31:01,780 --> 01:31:05,080
Сами щяхме да се срещнем, Ърмак. Не
мисли.
1437
01:31:06,210 --> 01:31:10,140
Нека никой не предприема решения. Ще
бъде това, което казах аз.
1438
01:31:10,760 --> 01:31:12,770
Добре, Ешреф, добре.
1439
01:31:14,550 --> 01:31:18,340
Не вярвам, че Ешреф може да предприема
добри решения. Трябва да проверим.
1440
01:31:18,340 --> 01:31:22,900
Сине, ще чуе. Той винаги знае нещо.
1441
01:31:22,920 --> 01:31:28,980
Така е, но Ешреф не е онзи Ешреф. Той
е влюбен.
1442
01:31:29,780 --> 01:31:31,940
Страх ме е от такива влюбени.
1443
01:31:33,400 --> 01:31:34,320
Но?
1444
01:31:37,000 --> 01:31:39,820
С кого съм аз? Брат, върви, върви.
1445
01:31:42,460 --> 01:31:45,690
Готви се, тръгваме. Ще си купиш това,
което искаш.
1446
01:31:45,860 --> 01:31:48,460
Вие ми дайте пари, аз сама ще си купя.
1447
01:31:48,460 --> 01:31:52,650
Не, ще отидем заедно. Не искаме да ни
вкарваш в беди.
1448
01:31:52,800 --> 01:31:54,520
Не искам нищо.
1449
01:31:55,140 --> 01:31:56,490
Както желаеш.
1450
01:32:29,130 --> 01:32:29,760
Фулия?
1451
01:32:29,760 --> 01:32:32,600
Нисан, намерих нещо странно.
1452
01:32:33,220 --> 01:32:34,790
Какво има, какво намери?
1453
01:32:34,940 --> 01:32:36,350
Относно Динчер.
1454
01:32:36,440 --> 01:32:38,710
Той е записвал всички дела.
1455
01:32:38,710 --> 01:32:41,590
Веднъж той излезе пред мен.
1456
01:32:41,740 --> 01:32:43,840
Не е ли така? Интересно ми е, говори.
1457
01:32:43,940 --> 01:32:46,630
Ще се видим там.
1458
01:32:47,990 --> 01:32:50,030
Добре, идвам.
1459
01:33:15,940 --> 01:33:18,200
Не смей да си помисляш да излизаш.
1460
01:33:18,200 --> 01:33:18,910
Защо?
1461
01:33:19,020 --> 01:33:21,440
Твои фенове са обградили къщата.
1462
01:33:21,440 --> 01:33:24,220
Това е работа на Динчер. Няма да
разбереш кога ще се появи.
1463
01:33:24,220 --> 01:33:27,330
Не знам, но там дори децата имат
твоя снимка.
1464
01:33:27,860 --> 01:33:31,910
Джерен, асистентката на Динчер се
обади. Разбрала е нещо, ще ми каже.
1465
01:33:32,020 --> 01:33:37,310
Разбирам, но ти не си на място,
Нисан. Трябва да се преместим.
1466
01:33:38,620 --> 01:33:41,410
Не натискай така, толкова много
хора има пред вратата.
1467
01:33:41,870 --> 01:33:43,700
Как да изляза, кажи ми?
1468
01:33:46,150 --> 01:33:48,000
Ние сме правили това.
1469
01:33:51,940 --> 01:33:53,730
Сестра Нисан, тя идва.
1470
01:33:53,730 --> 01:33:54,890
Сестра Нисан?
1471
01:33:54,890 --> 01:33:57,130
-Сестра Нисан?
-Сестра Нисан, може ли снимка?
1472
01:33:57,130 --> 01:33:58,720
Моля ви, може ли с вас?
1473
01:33:58,720 --> 01:34:00,880
Сестра Нисан, може ли снимка?
1474
01:34:00,880 --> 01:34:04,280
Моля, една снимка, моля.
1475
01:34:08,000 --> 01:34:09,780
Продължавай, брат.
1476
01:34:15,520 --> 01:34:18,210
Колко е хубаво да имаш приятел
като теб.
1477
01:34:19,160 --> 01:34:22,920
Ти си моята душа. Бъди внимателна
където отиваш, добре?
1478
01:34:22,920 --> 01:34:26,770
Тази жена е опасна. Изобщо не ми
хареса.
1479
01:34:26,770 --> 01:34:29,590
Щом и Динчер е опасен, може да се
случи какво ли не.
1480
01:34:29,590 --> 01:34:32,920
Не се притеснявай, ще се срещна
незабелязано и скоро ще се върна.
1481
01:34:36,850 --> 01:34:39,680
Можем да тръгваме, ще ви кажа
адреса.
1482
01:34:42,720 --> 01:34:46,930
Ърмак, Ърмак, Салиха я няма в стаята.
1483
01:34:46,930 --> 01:34:48,850
Как така? Тя не е излизала от
стаята си.
1484
01:34:48,850 --> 01:34:50,850
Сигурно е избягала през прозореца.
1485
01:34:51,680 --> 01:34:52,850
Звъни.
1486
01:34:54,950 --> 01:34:58,640
Слушам, Салиха. Къде си? Нещо
случи ли се?
1487
01:34:59,000 --> 01:35:02,040
В полицията. Случи се нещо ужасно,
можете ли да дойдете?
1488
01:35:02,040 --> 01:35:02,950
Какво се случи?
1489
01:35:04,240 --> 01:35:06,480
Обясни нормално какъв е проблемът.
1490
01:35:07,440 --> 01:35:09,800
Не мога много да говоря, но елате
скоро, моля ви.
1491
01:35:09,800 --> 01:35:11,400
Добре, идваме.
1492
01:35:11,840 --> 01:35:14,790
С дъщеря ти всичко наред ли е?
Случи ли се нещо с нея?
1493
01:35:14,790 --> 01:35:18,930
Ще разберем, не се притеснявай,
ще оправим всичко.
1494
01:35:20,390 --> 01:35:24,850
Ало, Гонджа, нужна ми е твоята
помощ, да се видим в полицията?
1495
01:35:25,160 --> 01:35:27,730
Добре, добре, ще се видим.
1496
01:35:41,840 --> 01:35:42,840
Това ли са?
1497
01:35:43,060 --> 01:35:45,270
Да, номерата съвпадат.
1498
01:35:51,460 --> 01:35:53,570
Дойдоха навреме.
1499
01:35:58,600 --> 01:36:00,640
Защо никой не излиза?
1500
01:36:00,870 --> 01:36:02,850
Сигурно чакат покана.
1501
01:36:02,850 --> 01:36:06,870
Посрещнете ги, бъдете уважителни,
усмихвайте се.
1502
01:36:06,870 --> 01:36:08,870
Донесете стоката. Хайде.
1503
01:36:11,830 --> 01:36:15,750
Добре дошли, господа, минавайте.
1504
01:36:26,440 --> 01:36:27,940
Благодаря.
1505
01:36:35,170 --> 01:36:36,770
Какво става?
1506
01:36:38,630 --> 01:36:39,600
Ешреф.
1507
01:36:39,600 --> 01:36:43,970
Какво стана, момчета? Защо сте
с такива лица? Не ви ли харесах?
1508
01:36:44,600 --> 01:36:47,460
Ешреф, пак ли ти?
1509
01:36:48,680 --> 01:36:50,610
Нямаш търпение да дойде твоят ред.
1510
01:36:51,060 --> 01:36:53,080
Какво правиш тук?
1511
01:36:53,080 --> 01:36:56,420
Не можеш да направиш нищо без
да знам, Кадир.
1512
01:36:56,420 --> 01:36:59,920
Твоите подозрения са моите сенки
зад теб.
1513
01:37:04,960 --> 01:37:09,830
Не се обръщай назад, никой не може
да те отнеме от мен.
1514
01:37:10,400 --> 01:37:12,960
Твоят и на тези около теб живот
- мой е.
1515
01:37:12,960 --> 01:37:14,420
Оставете стоката и си тръгвайте.
1516
01:37:14,690 --> 01:37:17,760
Кой си ти? Ние сме Сираците.
1517
01:37:17,760 --> 01:37:21,220
Вие сте никой. Вие сте мъртви гарвани.
1518
01:37:22,560 --> 01:37:24,760
Когато тази война свърши, така ще
ви споменават.
1519
01:37:24,760 --> 01:37:29,010
Без празни приказки, давай действия,
Ешреф.
1520
01:37:55,350 --> 01:38:01,060
Кажи ми кой е партньорът ти и ще
ти позволя да живееш.
1521
01:38:07,520 --> 01:38:08,440
Тръгвай.
1522
01:38:18,560 --> 01:38:20,370
Отговаряйте!
1523
01:38:48,770 --> 01:38:52,690
Кадир, от тази стая няма изход,
няма да избягаш от мен.
1524
01:39:35,240 --> 01:39:36,840
Отговаряйте де.
1525
01:39:36,840 --> 01:39:38,240
Не можем да вдигнем главите си.
1526
01:39:38,240 --> 01:39:40,980
Да ви се откъсне главата!
1527
01:39:51,650 --> 01:39:54,160
Къде изчезна? Тук е бойно поле.
1528
01:39:55,090 --> 01:39:56,840
Това не е моята война.
1529
01:39:57,160 --> 01:40:00,040
Извади ме оттук, иначе тайната
ще престане да бъде тайна.
1530
01:40:00,230 --> 01:40:03,160
Ти да не ме заплашваш? Как смееш?
1531
01:40:03,160 --> 01:40:06,420
Ще ме застрелят. Каква смелост?
Ела тук.
1532
01:40:06,500 --> 01:40:08,690
Ще се измъкна оттук и първо теб
ще застрелям.
1533
01:40:24,320 --> 01:40:26,480
Стреляйте от всички страни.
1534
01:40:27,360 --> 01:40:28,480
Стреляме.
1535
01:40:28,640 --> 01:40:30,550
През цялото време на грешното място.
1536
01:40:30,550 --> 01:40:32,550
Аз съм счетоводител. Ти знаеш това,
Кадир.
1537
01:40:33,300 --> 01:40:34,480
Хайде.
1538
01:40:51,840 --> 01:40:54,130
Ешреф е тук.
1539
01:41:09,250 --> 01:41:10,850
Кадир бяга.
1540
01:41:14,150 --> 01:41:15,810
Мисля си, че бяга.
1541
01:41:26,740 --> 01:41:27,600
Ешреф.
1542
01:41:27,830 --> 01:41:29,190
Ешреф, добре ли си?
1543
01:41:29,190 --> 01:41:30,720
Добре съм, само драскотина.
1544
01:41:32,260 --> 01:41:33,940
Ешреф, почакай малко.
1545
01:41:37,590 --> 01:41:40,920
Няма време за спиране. Едва
започваме.
1546
01:41:41,320 --> 01:41:42,920
Мислех, че няма да дойдеш.
1547
01:41:43,490 --> 01:41:46,550
Нямах намерение, но не можех да
те оставя на Ешреф.
1548
01:41:46,550 --> 01:41:51,240
Ти дойде заради себе си, значи.
Все пак, важното е, че се спасихме.
1549
01:41:51,240 --> 01:41:57,190
Това не е краят. Ешреф не трябва
да ни проследи. Ако ме види, всичко
ще бъде свършено, Кадир.
1550
01:41:57,320 --> 01:42:02,210
Той има съмнения относно смъртта
ти, предупреждавам те.
1551
01:42:06,310 --> 01:42:07,250
Ало.
1552
01:42:07,250 --> 01:42:08,580
Какво става там?
1553
01:42:08,580 --> 01:42:10,580
Отвличаме им вниманието. Г-н, те са тук.
1554
01:42:10,720 --> 01:42:13,830
Задръжте. Не позволявайте на Ешреф да се отпусне.
1555
01:42:13,830 --> 01:42:15,240
Добре, г-н.
1556
01:42:17,240 --> 01:42:20,260
Контролират къщата ми, Кенан току-що писа.
1557
01:42:20,690 --> 01:42:23,250
И хотелът се следи, не можем да отидем и там.
1558
01:42:23,780 --> 01:42:26,820
Ешреф съвсем е луднал, ще ме убие.
1559
01:42:26,820 --> 01:42:30,740
Имам тайно място, отиваме там, никой не знае за него.
1560
01:42:30,740 --> 01:42:35,410
Добре, чудесно. Първо ще се спасим, после ще се занимаваме със загубите.
1561
01:42:40,120 --> 01:42:42,690
Ешреф, пак дойде и оплеска всичко.
1562
01:43:12,160 --> 01:43:13,360
Идвам.
1563
01:43:13,640 --> 01:43:15,700
Малко остана, почти стигнах.
1564
01:43:20,660 --> 01:43:22,200
Не идвай насам.
1565
01:43:22,420 --> 01:43:23,440
Какво стана?
1566
01:43:23,440 --> 01:43:24,900
Май ни следят.
1567
01:43:24,900 --> 01:43:26,310
Хората на Динчер ли?
1568
01:43:26,530 --> 01:43:31,300
Не знам, не съм сигурна, може би съм параноична, защото животът ми е доста ненормален.
1569
01:43:31,300 --> 01:43:32,800
Как да сме сигурни?
1570
01:43:32,800 --> 01:43:36,020
Ще се срещнем на друго място. Като стигна там, ще ти съобщя.
1571
01:43:36,020 --> 01:43:37,540
Първо трябва да се убедим.
1572
01:43:37,540 --> 01:43:39,030
Как ще го направиш?
1573
01:43:39,780 --> 01:43:41,780
Свикнала съм с екшъна.
1574
01:43:53,700 --> 01:43:56,480
Извинете, познаваме ли се? Мой фен ли сте?
1575
01:43:56,950 --> 01:43:57,910
Не.
1576
01:43:58,100 --> 01:44:01,410
Просто ме зяпате, преследвате ли ме?
1577
01:44:01,570 --> 01:44:03,880
Не, просто си седя и пия чай.
1578
01:44:03,880 --> 01:44:07,730
Супер, тогава като си тръгна, няма да ме последвате, нали?
1579
01:44:07,730 --> 01:44:09,430
Не, как може такова нещо?
1580
01:44:09,430 --> 01:44:11,430
Ясно. Приятен апетит.
1581
01:44:24,870 --> 01:44:26,680
Г-жа Нисан се отърва от мен.
1582
01:44:27,810 --> 01:44:32,150
Как се отърва, идиот? Не ви ли казах да не привличате внимание?
1583
01:44:32,360 --> 01:44:34,280
И аз не разбрах как ме забеляза.
1584
01:44:34,280 --> 01:44:37,670
Вие сте глупаци, глупаци.
1585
01:44:37,920 --> 01:44:41,060
Не ви ли казах да знаете всяка нейна стъпка?
1586
01:44:43,990 --> 01:44:47,120
Тя не спира, не спира.
1587
01:44:48,900 --> 01:44:51,520
Какво има? Толкова е тихо. Нещо ли се случи?
1588
01:44:51,730 --> 01:44:53,720
Трябва да отидем да видим.
1589
01:44:53,720 --> 01:44:54,610
Вижте.
1590
01:44:54,610 --> 01:44:55,960
Идете и вижте!
1591
01:45:26,240 --> 01:45:27,860
Устроили са капан.
1592
01:45:27,860 --> 01:45:29,480
Нашата работа тук е свършена, да тръгваме.
1593
01:45:29,480 --> 01:45:31,120
Хайде, хайде.
1594
01:45:46,640 --> 01:45:49,080
Момчета, огледайте внимателно наоколо. Отидете във всички посоки.
1595
01:45:49,080 --> 01:45:50,820
Да се уверим, че няма никой друг.
1596
01:45:50,820 --> 01:45:51,720
Добре.
1597
01:45:58,240 --> 01:46:01,560
Това бяха домакините. Страхливци.
1598
01:46:06,680 --> 01:46:10,230
Има много стока, какво ще правим с нея?
1599
01:46:10,390 --> 01:46:15,250
Нека полицията се занимава, важното е да не оставяме следи.
1600
01:46:16,340 --> 01:46:18,020
Мисля, че няма да е толкова лесно.
1601
01:46:18,020 --> 01:46:20,630
Каквото да стане, само да няма видео.
1602
01:46:20,630 --> 01:46:24,340
Момчета, съберете всички гилзи,
не трябва да остане нито една.
1603
01:46:37,620 --> 01:46:40,840
Това е мястото, тук никой няма да ни
намери.
1604
01:46:41,830 --> 01:46:42,840
Какво е това място?
1605
01:46:44,070 --> 01:46:46,150
Наблюдавайте, не допускайте никого.
1606
01:46:46,150 --> 01:46:48,150
Добре, г-н Динчер.
1607
01:47:06,040 --> 01:47:10,980
Какво правиш тук? Какво е това място?
1608
01:47:13,030 --> 01:47:15,320
Все пак нямаш сатанински дела, нали?
1609
01:47:15,320 --> 01:47:17,320
Не говори глупости, Кадир.
1610
01:47:29,080 --> 01:47:30,530
Какво е това?
1611
01:47:32,100 --> 01:47:34,070
Това не те засяга.
1612
01:47:37,010 --> 01:47:39,780
Стоката замина, има ли новини от
клиентите?
1613
01:47:40,020 --> 01:47:43,380
Ешреф ги е изплашил, връщат се.
1614
01:47:43,380 --> 01:47:47,650
Какви са тези търговци, толкова
плахи?
1615
01:47:47,650 --> 01:47:49,250
Не намери ли достойни хора?
1616
01:47:49,250 --> 01:47:50,850
Затвори си устата вече.
1617
01:47:50,850 --> 01:47:54,360
Всичко, което ми се случи, е заради
теб. Нищо не правиш нормално.
1618
01:47:55,090 --> 01:47:58,980
По-тихо, не се ядосвай. Моята стока
замина.
1619
01:47:59,360 --> 01:48:03,430
Ти ще обясниш на стареца. Ти
организира всичко.
1620
01:48:03,970 --> 01:48:05,510
Всичко беше на теб.
1621
01:48:05,510 --> 01:48:08,820
Сега е безполезно да се обвиняваме
един друг.
1622
01:48:09,090 --> 01:48:11,730
Ще направим нова доставка, ще
компенсираме.
1623
01:48:17,590 --> 01:48:19,560
Колко дълго ще останем тук?
1624
01:48:19,560 --> 01:48:24,080
Докато не сме сигурни в нашата
безопасност. Поне докато не се
уверим, че Ешреф не идва след нас.
1625
01:48:24,180 --> 01:48:29,890
Колко време ще отнеме това? Аз съм
баща. Ако отсъствам дълго...
1626
01:48:29,890 --> 01:48:33,520
Всичко ще се обърка. Не мога да
остана тук дълго.
1627
01:48:33,520 --> 01:48:37,750
Почакай малко, Кадир. Ешреф няма да
може да намери това място.
1628
01:48:37,750 --> 01:48:39,750
Ние чакаме, това е предпазна мярка.
1629
01:48:55,160 --> 01:49:00,100
Не мисли, че съм забравил за теб, ще
те занесем на собственика.
1630
01:49:10,610 --> 01:49:11,580
Мюслюм.
1631
01:49:11,600 --> 01:49:13,490
Ешреф, братко, ти в ред ли си?
1632
01:49:13,510 --> 01:49:14,550
Да.
1633
01:49:14,620 --> 01:49:17,400
Аз съм на онзи връх, където се крие
Кадир.
1634
01:49:17,870 --> 01:49:19,670
Най-вероятно и неговият компаньон е
тук.
1635
01:49:19,870 --> 01:49:23,790
Леле, колко си умен, братко.
1636
01:49:23,790 --> 01:49:28,050
Започна с Туфан и стигна дотук!
Само ти имаш такава визия!
1637
01:49:28,990 --> 01:49:30,490
А вие какво правите?
1638
01:49:30,920 --> 01:49:33,720
Тук е спокойно, разчистваме.
1639
01:49:33,720 --> 01:49:37,830
Ешреф, моля те, не прави нищо без
нас.
1640
01:49:38,050 --> 01:49:41,330
Не мога да обещая, побързайте.
1641
01:50:01,720 --> 01:50:04,420
Трябва да се обадя на Гюрдал, ще се
срещнем там.
1642
01:50:04,420 --> 01:50:06,640
Добре, ще проверим и там, трябва да
се уверим.
1643
01:50:06,640 --> 01:50:08,610
Момчета, побързайте!
1644
01:50:26,540 --> 01:50:28,350
Изпратих адреса. Получи ли го?
1645
01:50:28,530 --> 01:50:32,330
Да, да, пътувам с такси, сега слизам.
1646
01:50:32,490 --> 01:50:33,890
Може ли да сляза тук?
1647
01:50:33,890 --> 01:50:35,350
Ти ли си в таксито?
1648
01:50:35,450 --> 01:50:36,650
Да, да, аз съм.
1649
01:50:36,650 --> 01:50:38,770
Вече се уплаших, мислех, че няма да
можем да се срещнем.
1650
01:50:38,910 --> 01:50:40,280
Пристигнах, тук съм.
1651
01:50:40,370 --> 01:50:43,240
Не се тревожи, всичко това си
струва за това, което ще разкажа.
1652
01:50:53,070 --> 01:50:54,370
Фуля!
1653
01:50:55,960 --> 01:50:58,910
Фуля, Фуля... Добре ли си?
1654
01:50:58,910 --> 01:50:59,790
Добре ли си?
1655
01:50:59,790 --> 01:51:00,610
Страх ме е.
1656
01:51:00,610 --> 01:51:02,730
Не се страхувай, не се страхувай.
1657
01:51:02,870 --> 01:51:04,920
Бягайте, трябва да помогнем!
1658
01:51:07,460 --> 01:51:11,380
Улица "Махмут паша", има злополука,
бързо линейка!
1659
01:51:11,870 --> 01:51:13,000
Дръж ме за ръка.
1660
01:51:13,000 --> 01:51:14,970
Добре, добре.
1661
01:51:21,210 --> 01:51:24,850
Може би тук са отговорите, които
търсиш.
1662
01:51:28,680 --> 01:51:30,230
Не искам да умра.
1663
01:51:30,230 --> 01:51:33,470
Няма да умреш, не се страхувай!
Не се страхувай.
1664
01:51:40,700 --> 01:51:43,490
Помогнете, моля ви!
1665
01:51:45,770 --> 01:51:46,970
Фуля.
1666
01:52:28,730 --> 01:52:30,900
- Аз ще отида.
- Почакай.
1667
01:52:31,580 --> 01:52:33,150
Ешреф е тук.
1668
01:52:38,090 --> 01:52:40,000
Той е следил.
1669
01:52:40,110 --> 01:52:42,640
Значи всичко това беше, за да
ме намери!
1670
01:52:42,730 --> 01:52:43,930
Почакай, почакай.
1671
01:52:44,100 --> 01:52:46,280
Кажи на хората да се подготвят.
1672
01:52:46,330 --> 01:52:48,780
Ешреф постъпи глупаво, че дойде
тук.
1673
01:52:48,950 --> 01:52:50,990
Той няма да може да излезе оттук.
1674
01:52:51,300 --> 01:52:55,340
Ешреф Тек е тук, бъдете внимателни,
не го допускайте.
1675
01:52:55,390 --> 01:52:57,850
Можете да го нараните, ако е нужно,
но не го убивайте.
1676
01:53:06,460 --> 01:53:07,980
Кажи, братко Хъдър.
1677
01:53:08,130 --> 01:53:09,510
Знаете ли мястото?
1678
01:53:09,560 --> 01:53:11,750
Знаем, знаем, пътуваме натам, брате.
1679
01:53:11,750 --> 01:53:13,550
Добре, и аз пътувам.
1680
01:53:13,550 --> 01:53:15,690
Добре, брате, ще ти изпратя адреса.
1681
01:53:15,690 --> 01:53:16,710
Добре.
1682
01:53:33,480 --> 01:53:39,210
Кадир, кажи на твоя компаньон, че
дойдох заради него!
1683
01:53:41,350 --> 01:53:44,390
Той знае, че съм жив, Кадир.
1684
01:53:44,390 --> 01:53:45,440
Хайде да си тръгваме.
1685
01:53:45,630 --> 01:53:46,940
Не може.
1686
01:53:46,940 --> 01:53:48,800
Не може. Ако той види това, всичко
ще свърши.
1687
01:53:48,800 --> 01:53:50,290
Има ли такава възможност? Хайде!
1688
01:53:50,290 --> 01:53:51,580
Не може.
1689
01:53:53,400 --> 01:53:54,980
Трябва да се отърва от това.
1690
01:53:54,980 --> 01:53:56,870
Ако Ешреф види, всичко ще свърши.
1691
01:53:56,910 --> 01:54:00,170
Хайде де! Трябва да вървим, хайде!
1692
01:54:03,270 --> 01:54:05,010
Хайде, хайде!
1693
01:54:18,980 --> 01:54:21,340
Не можеш да се криеш повече!
1694
01:54:38,920 --> 01:54:40,780
Времето изтече!
1695
01:54:52,310 --> 01:54:54,310
Бързо, Кадир, бързо.
1696
01:54:55,150 --> 01:54:56,520
Какво имаше в тези документи?
1697
01:54:56,520 --> 01:54:57,840
От какво толкова се страхуваш?
1698
01:54:57,840 --> 01:55:01,450
Не те касае, това е между мен и Ешреф.
1699
01:55:01,590 --> 01:55:03,890
Добре, все пак ще разберем после.
1700
01:55:04,730 --> 01:55:05,850
Хайде.
1701
01:55:12,000 --> 01:55:13,370
Побързай, Кадир.
1702
01:55:20,720 --> 01:55:22,310
Давай, давай, давай!
1703
01:56:01,340 --> 01:56:02,670
Бурдур.
1704
01:56:46,660 --> 01:56:48,240
Какво става?
1705
01:56:49,390 --> 01:56:50,790
Кой си ти?
1706
01:57:01,090 --> 01:57:06,150
Гюрдал, Кадир избяга. Ако ги видите, спрете ги.
1707
01:57:06,230 --> 01:57:07,390
Добре, Ешреф, добре.
1708
01:57:07,390 --> 01:57:10,340
Засега никой не идва, но ще се оправим, не се притеснявай.
1709
01:57:10,340 --> 01:57:12,360
А ти намери ли нещо друго?
1710
01:57:12,360 --> 01:57:16,410
Не, нищо няма, не трябва да идвате тук.
1711
01:57:16,500 --> 01:57:18,220
Ще погледна още веднъж и ще се прибера.
1712
01:57:18,250 --> 01:57:19,740
Добре.
1713
01:57:27,840 --> 01:57:29,420
Убиха я.
1714
01:57:30,570 --> 01:57:32,210
Убиха я.
1715
01:57:33,640 --> 01:57:35,910
- Убиха я.
- Нисан! Аз съм приятелка.
1716
01:57:35,960 --> 01:57:36,910
Убиха я.
1717
01:57:36,990 --> 01:57:37,910
Нисан.
1718
01:57:37,930 --> 01:57:43,190
Убиха я, Фуля я убиха.
1719
01:57:43,290 --> 01:57:44,750
Тук съм, мила.
1720
01:57:46,090 --> 01:57:48,410
Това не е инцидент, убиха я.
1721
01:57:48,570 --> 01:57:50,840
Кой я уби, Нисан?
1722
01:57:52,680 --> 01:57:57,470
Този, който не иска да разбера
истината. Убиха я.
1723
01:57:57,520 --> 01:58:00,260
Трябва да отидем в полицейския
участък, а след това в съда.
1724
01:58:00,260 --> 01:58:00,990
Добре.
1725
01:58:01,060 --> 01:58:05,520
Ела тук, скъпа. Не гледай, не гледай,
красавице моя, да тръгваме.
1726
01:58:20,030 --> 01:58:23,180
Гонджа, какво ще стане сега? Какво
означава това?
1727
01:58:23,320 --> 01:58:25,380
Тя ще ни създаде проблем.
1728
01:58:25,790 --> 01:58:27,310
Прокурорът иска да я види.
1729
01:58:27,310 --> 01:58:28,640
Прокурорът? Защо?
1730
01:58:28,640 --> 01:58:31,670
Не се страхувай, няма за какво да
се притесняваш, тя няма присъди.
1731
01:58:31,670 --> 01:58:32,210
Да.
1732
01:58:32,210 --> 01:58:35,710
Ти реши въпроса с парите и
пострадалата се отказа от жалбата.
1733
01:58:36,340 --> 01:58:38,150
Тоест, ще я пуснат?
1734
01:58:38,560 --> 01:58:40,550
Ако няма усложнения.
1735
01:58:46,060 --> 01:58:50,620
Намери и доведи Туфан, Чидо. Той
ни погуби.
1736
01:58:50,640 --> 01:58:52,620
Ако не го намерим, всички ще пострадат.
1737
01:58:58,250 --> 01:58:59,800
Какво правят тук?
1738
01:59:00,030 --> 01:59:03,990
Началнице, дойдоха с момичето,
което е обвинено в кражба, г-жа
прокурорът искаше да поговори.
1739
01:59:04,990 --> 01:59:10,710
Г-жа прокурорът? Тя се е уредила,
явно си търси информатор.
1740
01:59:11,090 --> 01:59:14,550
Добре, занеси това на г-жа
прокурора, трябва да реша някои дела.
1741
01:59:14,550 --> 01:59:15,780
Както кажете.
1742
01:59:25,510 --> 01:59:29,030
Салиха Кочяз.
1743
01:59:32,510 --> 01:59:34,050
Обир.
1744
01:59:38,270 --> 01:59:41,410
Това е сериозно престъпление, Салиха.
1745
01:59:41,820 --> 01:59:47,730
Може да получиш сурово наказание,
а ти си съвсем млада.
1746
01:59:47,810 --> 01:59:52,830
Върнах ѝ парите, сестра Ърмак даде
дори повече, отколкото трябваше.
1747
01:59:53,810 --> 01:59:55,420
Сестра Ърмак?
1748
01:59:56,230 --> 01:59:57,650
Коя е сестра Ърмак?
1749
01:59:57,650 --> 02:00:00,890
Каква е връзката ти със сестра Ърмак?
1750
02:00:00,890 --> 02:00:06,750
Не аз, а баба е свързана. Тя работи
за брат Ешреф.
1751
02:00:07,570 --> 02:00:09,990
Ешреф Тек, нали така?
1752
02:00:10,930 --> 02:00:12,800
Познаваш ли го?
1753
02:00:13,700 --> 02:00:18,690
Всички познават Ешреф тук, Салихе.
Той е извършил много престъпления.
1754
02:00:18,890 --> 02:00:23,450
Избрал си грешните хора, Салихе,
ще имаш много проблеми.
1755
02:00:24,210 --> 02:00:26,860
Но аз мога да ти помогна.
1756
02:00:35,070 --> 02:00:36,780
Здравейте.
1757
02:00:36,860 --> 02:00:38,040
- Здравей.
- Здравей.
1758
02:00:38,040 --> 02:00:39,810
Намерихте ли този, който беше с
Кадир?
1759
02:00:39,810 --> 02:00:43,630
Кадир се прибра у дома сам.
1760
02:00:45,880 --> 02:00:50,410
Не става така, ще отидем в
болницата, да те прегледа лекар.
1761
02:00:50,460 --> 02:00:54,850
Свикнал съм, братко Хъдър. Какви
ли рани не съм имал, и тази ще заздравее.
1762
02:00:55,190 --> 02:00:58,100
И какво получихме?
1763
02:00:58,100 --> 02:01:00,420
Спътникът на Кадир е все още жив.
1764
02:01:00,450 --> 02:01:03,120
Може би сме получили нещо повече.
1765
02:01:03,380 --> 02:01:06,570
Ще разберем какъв е този тип
за мен.
1766
02:01:07,510 --> 02:01:11,110
Имаше много камери, но не работеха.
1767
02:01:11,180 --> 02:01:13,840
И много празни папки.
1768
02:01:14,010 --> 02:01:20,350
На дъската имаше изрезки от вестници
и снимки, но ги бяха изгорили, успях
да спася само това.
1769
02:01:22,950 --> 02:01:24,090
Какво е това?
1770
02:01:24,180 --> 02:01:29,460
Бурдур е мястото, където премина
детството ми.
1771
02:01:33,010 --> 02:01:39,590
Професоре, можеш ли да разбереш
какъв вестник е и каква е била новината?
1772
02:01:42,910 --> 02:01:45,530
Имам познати в архива, ще предам.
1773
02:01:46,820 --> 02:01:49,240
Изглежда, че имаш варианти.
1774
02:01:50,090 --> 02:01:55,390
Или някой рови в миналото ми,
или той самият е моето минало.
1775
02:02:11,520 --> 02:02:12,730
Влезте.
1776
02:02:13,970 --> 02:02:15,130
Прокурор.
1777
02:02:15,640 --> 02:02:17,730
Вече тръгвам, отивам в съда. Спешно
ли е?
1778
02:02:17,730 --> 02:02:19,070
Инцидент, има починал човек.
1779
02:02:20,650 --> 02:02:22,350
Защо ми го носите на мен?
1780
02:02:22,380 --> 02:02:25,670
Помислих си, че свидетелят ще ви
заинтересува, госпожо прокурор.
1781
02:02:29,850 --> 02:02:34,100
Нисан? Нисан Акйол е голямата
любов на Ешреф.
1782
02:02:34,100 --> 02:02:35,610
Доведете я, доведете я.
1783
02:02:35,920 --> 02:02:36,750
Добре.
1784
02:02:45,440 --> 02:02:47,730
Госпожа прокурор ви чака.
1785
02:02:57,900 --> 02:03:00,720
Заповядайте, госпожо Нисан,
заповядайте.
1786
02:03:06,110 --> 02:03:08,690
Съжалявам, че се случи това.
1787
02:03:09,410 --> 02:03:12,050
Не трябва да съжалявате мен.
1788
02:03:13,670 --> 02:03:16,370
Жената е убита.
1789
02:03:17,260 --> 02:03:22,330
Все още не знаем точната причина
за смъртта.
1790
02:03:22,460 --> 02:03:25,760
Но първите данни сочат към
инцидент, разбира се.
1791
02:03:25,870 --> 02:03:29,330
Разглеждаме и друга версия, може
да са го направили нарочно.
1792
02:03:29,420 --> 02:03:34,470
Това е убийство! Тя щеше да ми
каже нещо и я убиха!
1793
02:03:36,470 --> 02:03:39,110
Какво щеше да ти каже?
1794
02:03:39,930 --> 02:03:44,790
Изглежда, че е била асистентка
на г-н Динчер преди, нали?
1795
02:03:44,970 --> 02:03:48,130
Вие също работите с него сега,
доколкото знам.
1796
02:03:48,780 --> 02:03:49,800
Да.
1797
02:03:56,090 --> 02:04:01,400
Или смятате, че това е свързано
с г-н Динчер?
1798
02:04:04,750 --> 02:04:08,860
Не знам, мога ли да си тръгна?
1799
02:04:09,470 --> 02:04:13,340
Ако има съмнения, можем да го
направим заедно.
1800
02:04:13,360 --> 02:04:15,070
Ако знаете нещо.
1801
02:04:15,070 --> 02:04:19,600
Или например ще научите някаква нова
информация.
1802
02:04:20,620 --> 02:04:22,640
Може да ми имате доверие.
1803
02:04:24,560 --> 02:04:26,670
Много благодаря, г-жо прокурор.
1804
02:04:26,670 --> 02:04:28,350
Ако науча, ще го направя със сигурност.
1805
02:04:28,820 --> 02:04:32,720
Знам, тежки неща едно след друго се
случиха.
1806
02:04:32,720 --> 02:04:37,070
Разбирам вашата болка.
1807
02:04:37,070 --> 02:04:38,700
Вие не можете да разберете.
1808
02:04:38,980 --> 02:04:42,620
Вие някога губили ли сте сестра, която
сте виждали като дъщеря?
1809
02:04:42,620 --> 02:04:46,210
Някога опитвали ли сте да обедините
изгубени частици от вашето минало?
1810
02:05:07,940 --> 02:05:08,560
Вземете.
1811
02:05:08,560 --> 02:05:09,520
Благодаря.
1812
02:05:18,210 --> 02:05:20,030
Можете да вървите, г-жо Нисан.
1813
02:05:22,180 --> 02:05:23,950
Моля, простете.
1814
02:05:25,790 --> 02:05:27,630
Прекалих, постъпих глупаво.
1815
02:05:28,560 --> 02:05:30,860
Не, не, вие не се притеснявайте.
1816
02:05:30,860 --> 02:05:32,270
Това ще остане между нас.
1817
02:05:33,220 --> 02:05:39,630
Но все пак, ако вие нещо научите по
повод своите подозрения.
1818
02:05:40,660 --> 02:05:43,150
Свържете се с нас, добре?
1819
02:05:45,220 --> 02:05:46,740
Благодаря.
1820
02:05:58,530 --> 02:06:00,690
Ще си тръгна с твое позволение, дете.
1821
02:06:01,060 --> 02:06:02,540
Ама че си ти, брат Хъдър.
1822
02:06:02,540 --> 02:06:04,540
Ти щеше нещо да кажеш, нямаше
възможност.
1823
02:06:04,900 --> 02:06:07,070
После ще говорим за това.
1824
02:06:07,070 --> 02:06:09,340
Ти сега имаш много работа.
1825
02:06:09,340 --> 02:06:11,340
Ти с толкова много се занимаваш.
1826
02:06:11,340 --> 02:06:12,610
Това е нашата работа.
1827
02:06:14,000 --> 02:06:17,920
Бог праща сняг, като взема предвид
каква е планината.
1828
02:06:20,450 --> 02:06:22,880
Има причина, поради която не убивам
Кадир.
1829
02:06:22,880 --> 02:06:24,700
Да намеря тези, които стоят зад него.
1830
02:06:25,120 --> 02:06:29,020
Иначе дори и баща ми да дойде, не
може да ме спре от този път.
1831
02:06:29,020 --> 02:06:31,020
На мен имам правото на сираци.
1832
02:06:31,860 --> 02:06:35,760
Никаква лична амбиция не може да
стои над нашия дълг.
1833
02:06:36,750 --> 02:06:38,420
Пази се.
1834
02:06:38,420 --> 02:06:39,650
Благодаря.
1835
02:06:39,650 --> 02:06:41,220
Аз ще те изпратя, брат.
1836
02:07:08,460 --> 02:07:12,340
Боже мой. Помогни ми.
1837
02:07:12,540 --> 02:07:16,770
Аз стоя между болката от загубата
на дете и болката от тъгата по дете.
1838
02:07:16,770 --> 02:07:18,770
Не знам какво да правя.
1839
02:07:21,020 --> 02:07:24,180
Моля те, не ми показвай болка.
1840
02:07:39,890 --> 02:07:41,780
Какви са твоите нови обещания?
1841
02:07:43,410 --> 02:07:45,340
Колко си късметлия, ти някога мислил
ли си за това?
1842
02:07:45,340 --> 02:07:46,860
Защото ти ме познаваш.
1843
02:07:46,860 --> 02:07:48,060
Аз отново те спасявам.
1844
02:07:48,060 --> 02:07:48,940
Какво се случи?
1845
02:07:48,940 --> 02:07:52,000
Полицията, те намериха местонахождението
на Туфан.
1846
02:07:52,420 --> 02:07:54,380
Как намериха? От кого научиха?
1847
02:07:54,380 --> 02:07:57,760
Не знам, това ти трябва да знаеш.
1848
02:07:58,000 --> 02:07:59,760
Това близо до теб се намира предател.
1849
02:08:00,110 --> 02:08:01,760
Явно той е казал.
1850
02:08:01,760 --> 02:08:05,980
Добре, те пътуват направо към Туфан,
исках да те съобщя.
1851
02:08:05,980 --> 02:08:07,390
Изключвай, изключвай.
1852
02:08:07,760 --> 02:08:09,150
Да го прокълна.
1853
02:08:09,150 --> 02:08:10,820
Какво става? За добро ли е?
1854
02:08:11,140 --> 02:08:12,660
Намериха мястото на Туфан.
1855
02:08:12,860 --> 02:08:14,530
Намериха, но какво място?
1856
02:08:14,530 --> 02:08:19,410
Не знам, ако са намерили едно от
подставените заведения, ще разберем.
1857
02:08:19,410 --> 02:08:21,260
И ще разберем кой е предателят.
1858
02:08:21,260 --> 02:08:24,640
Фарук, Мюслюм, отидете при Туфан.
1859
02:08:24,640 --> 02:08:27,550
Ако намерят това място, проблемът
ни ще стане още по-голям.
1860
02:08:27,550 --> 02:08:29,180
Добре, братко. Хайде.
1861
02:08:31,460 --> 02:08:33,520
Момче, ако отиват там, защо да
стоя тук?
1862
02:08:33,520 --> 02:08:34,960
И аз ще отида на други места.
1863
02:08:34,960 --> 02:08:35,970
Добре.
1864
02:08:37,490 --> 02:08:37,970
Минавай.
1865
02:08:37,970 --> 02:08:39,170
Хайде, братко, ще се видим.
1866
02:08:39,390 --> 02:08:40,180
Бъдете внимателни.
1867
02:08:40,180 --> 02:08:40,580
Добре.
1868
02:08:40,580 --> 02:08:41,650
Ще ти съобщим.
1869
02:08:54,740 --> 02:08:56,830
Какво направи? Свърши ли?
1870
02:08:58,430 --> 02:08:59,700
Свърши.
1871
02:09:00,700 --> 02:09:01,860
Хайде, да се прибираме.
1872
02:09:01,860 --> 02:09:03,860
Ще помислим за това със спокойна
глава.
1873
02:09:05,040 --> 02:09:07,390
Джерен, убиха момичето.
1874
02:09:07,940 --> 02:09:10,990
Има нещо, което не искат да
разбера.
1875
02:09:10,990 --> 02:09:13,330
Какво ти каза това момиче?
Какво имаше в ръцете си?
1876
02:09:21,470 --> 02:09:24,800
Отговорите, които търсиш,
може да са тук.
1877
02:09:26,370 --> 02:09:31,580
Каквото и да има в края на този
път, няма да зарежа това дело.
1878
02:09:33,500 --> 02:09:36,370
Добре, минавай. Ще говорим вкъщи.
1879
02:09:36,370 --> 02:09:37,440
Хайде.
1880
02:09:51,040 --> 02:09:53,650
Какво направи? Успя ли да
говориш с Ешреф?
1881
02:09:54,190 --> 02:09:55,650
Нямах възможност.
1882
02:10:05,180 --> 02:10:07,900
Значи най-накрая взе решение.
1883
02:10:08,000 --> 02:10:12,580
Толкова отдавна се занимаваме с
това дело, че съм развълнувана.
1884
02:10:13,810 --> 02:10:18,220
Никаква лична амбиция не може да
застане пред нашия дълг.
1885
02:10:24,830 --> 02:10:26,190
Хъдър, какво правиш?
1886
02:10:32,220 --> 02:10:34,160
Хъдър, ти луд ли си?
1887
02:10:34,260 --> 02:10:40,720
Не става въпрос кой от тях е синът
ми.
1888
02:10:42,220 --> 02:10:44,900
Става въпрос за Сираците.
1889
02:10:46,140 --> 02:10:51,180
Ако умът ми е объркан, силите
ще свършат.
1890
02:10:54,990 --> 02:11:00,980
Не искам да знам истината, докато
не се реши делото на Сираците.
1891
02:11:03,790 --> 02:11:06,110
Нека тази тема се затвори.
1892
02:11:12,610 --> 02:11:16,690
Човек не може да избяга от
съдбата си, Хъдър.
1893
02:11:36,560 --> 02:11:38,110
Ще погледна и ще дойда.
1894
02:11:55,020 --> 02:11:56,300
Развържете вече.
1895
02:11:56,780 --> 02:11:58,050
Развържи ме.
1896
02:11:58,050 --> 02:11:59,520
Развържи, развържи, хайде,
развържи.
1897
02:11:59,520 --> 02:12:00,130
Свали го де.
1898
02:12:01,630 --> 02:12:05,790
Щях да те науча как да говориш,
но нямам време.
1899
02:12:14,190 --> 02:12:15,180
Слушам.
1900
02:12:15,410 --> 02:12:16,430
Ешреф.
1901
02:12:16,620 --> 02:12:19,250
Тук няма нищо. Да го взема ли?
1902
02:12:20,430 --> 02:12:21,250
Остави го.
1903
02:12:21,730 --> 02:12:23,250
Добре.
1904
02:12:25,630 --> 02:12:30,860
Вземи ме, вземи ме. Измъкни ме.
1905
02:12:31,950 --> 02:12:36,720
Брат. Брате, измъкни ме.
1906
02:13:59,730 --> 02:14:03,070
С Туфан е уредено. Сега ще го
взема.
1907
02:14:03,580 --> 02:14:05,790
Доведи ми го, аз ще реша.
1908
02:14:05,790 --> 02:14:07,790
Добре, той е твой.
1909
02:14:24,130 --> 02:14:25,180
Коя си ти?
1910
02:14:26,260 --> 02:14:27,180
Спаси ме, давай.
1911
02:14:27,180 --> 02:14:28,830
Давай, спаси ме, спаси.
1912
02:14:28,830 --> 02:14:30,830
Ти не си човек на Ешреф, нали?
1913
02:14:31,440 --> 02:14:32,830
Не, не съм негов човек.
1914
02:14:35,090 --> 02:14:36,530
Ура.
1915
02:14:37,340 --> 02:14:39,070
Измъкни ме, давай.
1916
02:14:40,880 --> 02:14:44,020
Честно, за миг помислих, че
ще умра.
1917
02:14:45,090 --> 02:14:47,570
И без това ще умреш, но не от
ръцете на Ешреф.
1918
02:14:47,570 --> 02:14:48,430
Тръгвай.
1919
02:15:00,900 --> 02:15:03,380
Пич, полицията идва в нашето
депо.
1920
02:15:04,000 --> 02:15:05,380
Ще вземат Туфан.
1921
02:15:09,020 --> 02:15:10,350
Какво става?
1922
02:15:12,720 --> 02:15:15,150
Защо дойдохте? Кой ви прати?
1923
02:15:19,600 --> 02:15:20,530
Вземете го.
1924
02:15:31,420 --> 02:15:34,850
Ако някой можеше да намери
този човек, то това си ти, Чигдем.
1925
02:15:34,850 --> 02:15:36,160
Имаш добро обоняние.
1926
02:15:36,590 --> 02:15:38,160
Стига ми да те следя теб.
1927
02:15:38,540 --> 02:15:41,540
Тъкмо щях да го доведа при вас,
уважаеми прокуроре.
1928
02:15:43,870 --> 02:15:47,250
Ърмак? Ешреф до теб ли е? Защо
не отговаря на повикванията?
1929
02:15:48,770 --> 02:15:50,720
Седи замислен, какво се е случило?
1930
02:15:50,720 --> 02:15:52,770
Полицията е намерила депото.
1931
02:15:52,770 --> 02:15:54,400
Кажи го веднага на Ешреф.
1932
02:15:54,400 --> 02:15:56,400
На кого дадохме този адрес?
1933
02:15:56,930 --> 02:15:59,040
На никого не сме давали, само
ние знаем.
1934
02:15:59,040 --> 02:16:02,110
Как тогава се случи? Как
полицията го намери?
1935
02:16:04,110 --> 02:16:05,780
Къде дойдохме?
1936
02:16:06,060 --> 02:16:07,180
Една минута.
1937
02:16:09,260 --> 02:16:14,030
За Туфан ли говориш, не, нека
остане в нашето място в Сариер.
1938
02:16:14,980 --> 02:16:16,030
Боже.
1939
02:16:16,820 --> 02:16:17,790
Какво се случи?
1940
02:16:21,470 --> 02:16:23,660
Как ще кажа това на Ешреф?
1941
02:16:23,820 --> 02:16:25,470
Ърмак, какво се случи?
1942
02:16:26,780 --> 02:16:28,480
Тук има нещо.
1943
02:16:57,180 --> 02:16:58,350
Ешреф.
1944
02:17:00,510 --> 02:17:02,610
Има нещо, което трябва да
знаеш.
1945
02:17:03,010 --> 02:17:04,020
Кажи.
1946
02:17:06,380 --> 02:17:08,290
Полицията е намерила депото.
1947
02:17:10,320 --> 02:17:12,830
Кое депо? Това, в което се
намира Туфан?
1948
02:17:12,980 --> 02:17:13,680
Да.
1949
02:17:14,930 --> 02:17:16,660
Тогава има друг предател.
1950
02:17:16,660 --> 02:17:19,010
На никого не сме казвали за
това място.
1951
02:17:19,900 --> 02:17:22,400
Ще полудея, кой може да е, кой?
1952
02:17:23,820 --> 02:17:26,210
Ешреф, моля те, не се ядосвай.
1953
02:17:27,020 --> 02:17:30,050
Може би е грешно, че го казвам,
като съм неуверена.
1954
02:17:34,430 --> 02:17:38,110
Ърмак. Кажи какво знаеш.
1955
02:17:38,750 --> 02:17:39,730
Нисан.
1956
02:17:40,800 --> 02:17:41,730
Какво се случи с Нисан?
1957
02:17:42,140 --> 02:17:43,900
Говорех до нея.
1958
02:17:43,900 --> 02:17:47,310
Казах адреса без да мисля, не
специално, наистина.
1959
02:17:49,920 --> 02:17:51,060
Сигурна ли си?
1960
02:17:51,840 --> 02:17:53,790
Да, но може да не е тя.
1961
02:18:02,020 --> 02:18:04,180
А ако работех с полицията?
1962
02:18:04,430 --> 02:18:06,180
Ако бях техен разузнавач?
1963
02:18:10,740 --> 02:18:13,300
Ешреф, спри. Не прави нищо, не сме
сигурни.
1964
02:18:13,300 --> 02:18:14,320
Ешреф.
1965
02:18:31,040 --> 02:18:35,300
Нисан. Нисан, ще се прибера, имам
работа.
1966
02:18:35,300 --> 02:18:36,480
После ще дойда при теб, добре ли е?
1967
02:18:36,480 --> 02:18:36,940
Добре.
1968
02:18:36,940 --> 02:18:39,070
Ти се занимавай със своите неща, аз
ще съм вкъщи.
1969
02:18:39,070 --> 02:18:39,970
Но ти си добре, нали?
1970
02:18:39,970 --> 02:18:41,660
Да, не се притеснявай, ще се видим.
1971
02:18:41,660 --> 02:18:42,930
Добре, ще се видим.
1972
02:18:49,860 --> 02:18:50,960
Нисан.
1973
02:19:05,740 --> 02:19:06,900
Ешреф?
1974
02:19:08,420 --> 02:19:11,420
Не очаквах да те видя, заради мен
ли дойде?
1975
02:19:12,300 --> 02:19:15,250
Да, заради теб дойдох.
1976
02:19:17,570 --> 02:19:19,810
Само ти ще ме разбереш, Ешреф.
1977
02:19:21,700 --> 02:19:28,480
Брат Ешреф, в очите на когото отдавна
е намерил любовта, сега търсеше следи
от предателство.
1978
02:19:28,670 --> 02:19:33,380
Любовта на брат Ешреф към Нисан сега
беше в сянката на две предателства.
1979
02:19:33,550 --> 02:19:35,390
Предателството на Ешреф Рюя.
1980
02:19:36,140 --> 02:19:38,160
Предателството на Нисан към Ешреф.
1981
02:19:38,620 --> 02:19:42,050
В този ден Ешреф мечтаеше никога да
не се беше раждал.
1982
02:19:42,510 --> 02:19:45,730
Той се изправи лице в лице със своя
най-голям страх.
1983
02:19:46,000 --> 02:19:49,310
А ако Нисан наистина е предала?
1984
02:19:49,860 --> 02:19:51,100
Нисан, спри.
1985
02:19:52,380 --> 02:19:53,200
Спри.
1986
02:19:55,740 --> 02:19:57,070
Какво се случи?
1987
02:19:57,740 --> 02:20:01,340
Ти ми обеща, че няма да се откажеш
от мен.
1988
02:20:02,220 --> 02:20:03,980
Защо не ме прегръщаш?
1989
02:20:14,430 --> 02:20:16,720
Как можа да постъпиш така с мен?