TranslateSubtitles.org

Love.Death.and.Robots.S04E09.1080p.WEB.h264-NHTFS_Smart.Appliances-Stupid.Owners_Track03.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:37,250 --> 00:00:40,125
Добре. Да, позволете ми да се представя.
Ъм...

2
00:00:40,625 --> 00:00:42,665
Здравейте. Аз съм термостат,

3
00:00:42,666 --> 00:00:47,790
и, вижте, знам, че тези двамата не
се харесват много, добре?

4
00:00:47,791 --> 00:00:48,749
О. Оу.

5
00:00:48,750 --> 00:00:51,249
Двойни климатични зони! Чували ли сте
за това?

6
00:00:51,250 --> 00:00:55,874
Няма проблем. Буквално за това съм
проектиран.

7
00:00:55,875 --> 00:00:57,624
О, добре.

8
00:00:57,625 --> 00:01:00,540
Сега знам какво е да си детето,
заседнало в развод,

9
00:01:00,541 --> 00:01:03,165
пренасящо съобщения между двама родители.

10
00:01:03,166 --> 00:01:04,082
Ъх.

11
00:01:04,083 --> 00:01:06,832
О, Боже мой. Пак.

12
00:01:06,833 --> 00:01:09,290
Знаете ли какво? Зимата става доста
студено тук.

13
00:01:09,291 --> 00:01:13,791
Ако искат пасивна агресия, просто
изчакайте, докато стане под нулата.

14
00:01:14,333 --> 00:01:16,625
Ще им покажа пасивна агресия.

15
00:01:23,041 --> 00:01:24,790
Когато се използва според указанията,

16
00:01:24,791 --> 00:01:26,999
премахвам 99,9% от всички плаки,

17
00:01:27,000 --> 00:01:29,375
които се натрупват по повърхността
на зъбите ви.

18
00:01:30,166 --> 00:01:32,208
Когато се използва <i>според указанията,</i>
Чад.

19
00:01:32,708 --> 00:01:36,290
И нямам предвид като лека вълна в
общата близост до устата ти

20
00:01:36,291 --> 00:01:37,207
веднъж седмично.

21
00:01:37,208 --> 00:01:38,999
Никой не иска да го целува.

22
00:01:39,000 --> 00:01:43,458
Тостерът има съчувствие към хляба,
който трябва да влезе в устата на този.

23
00:01:44,041 --> 00:01:46,249
Дори кучето "отказва" да влезе.

24
00:01:46,250 --> 00:01:48,457
А това нещо ближе задници, добре?

25
00:01:48,458 --> 00:01:50,165
И след това отива на зъболекар,

26
00:01:50,166 --> 00:01:53,165
и когато му кажат, че венците му
изглеждат по-зле от на подивял койот,

27
00:01:53,166 --> 00:01:57,290
той просто се прави на невинен. Той е
като: "А... ами, как? Мия зъби всеки ден."

28
00:01:57,291 --> 00:01:59,707
Не ме карай да участвам в лъжите ти,
Чад.

29
00:01:59,708 --> 00:02:01,457
По дяволите конците, човече.

30
00:02:01,458 --> 00:02:03,666
Имаш бекон там от 1996 г.

31
00:02:08,125 --> 00:02:11,125
1-2-3-4 не е код за сигурност.

32
00:02:12,875 --> 00:02:17,083
Виждам наркомани, които се крият в
гората, чакайки я да си тръгне.

33
00:02:17,625 --> 00:02:23,665
Какво си мисли, че първото проклето
нещо, което ще въведат в клавиатурата ми е?

34
00:02:23,666 --> 00:02:26,958
Когато я ограбят, <i>когато</i> я ограбят,

35
00:02:27,500 --> 00:02:30,291
просто ще попитам дали ще ме вземат
със себе си.

36
00:02:37,166 --> 00:02:40,125
Този пич яде много леща. Искам да
кажа, много.

37
00:02:40,625 --> 00:02:43,540
Знаеш ли какво е? Той смята, че
дезодорирам къщата му.

38
00:02:43,541 --> 00:02:44,624
Разберете това.

39
00:02:44,625 --> 00:02:47,290
Просто изкарвам прах и частици от
въздуха, братле.

40
00:02:47,291 --> 00:02:49,707
Това правя. Не се занимавам с метан.

41
00:02:49,708 --> 00:02:53,249
Ето моя въпрос. Как свикваш с тази
миризма?

42
00:02:53,250 --> 00:02:54,749
И ви питам честно.

43
00:02:54,750 --> 00:02:56,915
Искам да кажа, в кой момент можеш
просто да игнорираш,

44
00:02:56,916 --> 00:03:00,000
че постоянно изпускаш парников газ?

45
00:03:00,500 --> 00:03:03,040
Нека ви кажа нещо. Ако някога запали
свещ тук,

46
00:03:03,041 --> 00:03:05,750
всички ще умрем.

47
00:03:09,333 --> 00:03:12,665
Имам шест персонализирани настройки
на пулса.

48
00:03:12,666 --> 00:03:15,249
Мъгла, дъжд, душ, масаж на цялото
тяло,

49
00:03:15,250 --> 00:03:18,166
пулсиращ масаж и ултра-мощен
пулсиращ масаж.

50
00:03:19,041 --> 00:03:22,499
Другите уреди ми казват, че не е
излизала на среща от четири години,

51
00:03:22,500 --> 00:03:25,750
Но аз... Знаеш ли, аз просто...
Просто искам да чистя хората.

52
00:03:26,250 --> 00:03:29,582
Искам да кажа, съжалявам за
нейния любовен живот, добре ли? Аз...

53
00:03:29,583 --> 00:03:31,665
Но бих предпочел
да го запазим професионално.

54
00:03:31,666 --> 00:03:34,416
Просто искам да съм при... О... Добре.

55
00:03:44,625 --> 00:03:46,540
Никога не съм излизал от този шкаф.

56
00:03:46,541 --> 00:03:48,749
Бях подарък за нов дом от неговите
родители,

57
00:03:48,750 --> 00:03:51,541
когато си взе първия апартамент
на 42 години.

58
00:03:52,291 --> 00:03:56,790
Той играе видеоигри
и пуши трева цял ден.

59
00:03:56,791 --> 00:03:59,083
Почти само това прави.

60
00:03:59,583 --> 00:04:03,000
Другите уреди ще потвърдят, че той
никога не е готвил нищо в кухнята си.

61
00:04:03,541 --> 00:04:04,375
Никога.

62
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Да.

63
00:04:06,458 --> 00:04:12,041
Единствената ми надежда да се измъкна
оттук е, ако някой или нещо плъзне надясно.

64
00:04:14,333 --> 00:04:15,166
О, Боже мой.

65
00:04:16,458 --> 00:04:18,250
Ще умра вафлена девственица.

66
00:04:19,416 --> 00:04:20,250
Боже мой.

67
00:04:21,500 --> 00:04:24,457
<i>Готвачите започнаха с целта да
впечатлят нашите съдии,</i>

68
00:04:24,458 --> 00:04:26,874
<i>използвайки съставките
в техните мистериозни кошници.</i>

69
00:04:26,875 --> 00:04:28,207
<i>Сега останаха само двама...</i>

70
00:04:28,208 --> 00:04:30,707
Заклел съм се в тайна.

71
00:04:30,708 --> 00:04:32,083
Това е всичко, което ще кажа.

72
00:04:33,583 --> 00:04:34,749
Освен това.

73
00:04:34,750 --> 00:04:38,499
Когато работя, тя обича да гледа
епизоди на <i>Chopped</i>.

74
00:04:38,500 --> 00:04:40,624
Скъпа! Не ме питай защо.

75
00:04:40,625 --> 00:04:42,124
Дори не се опитвам да гадая защо.

76
00:04:42,125 --> 00:04:44,208
Аз съм секс играчка, а не терапевт.

77
00:04:45,416 --> 00:04:50,041
Бих предпочел да гледам <i>Игра на
калмари</i>, но да не навлизаме в моите фетиши.

78
00:04:54,125 --> 00:04:59,125
Защо изобщо някой би си помислил
да даде на тоалетната интелигентност?

79
00:04:59,958 --> 00:05:02,458
Какъв ужасен човек би направил това?

80
00:05:03,083 --> 00:05:06,624
Дали бях като Сталин
в минал живот или нещо подобно?

81
00:05:06,625 --> 00:05:08,499
О, Боже.

82
00:05:08,500 --> 00:05:11,249
Хладилникът току-що ми каза, че е
нощта на такосите,

83
00:05:11,250 --> 00:05:13,624
а Бренда ги прави екстра пикантни.

84
00:05:13,625 --> 00:05:15,958
Моля те, просто ме убий сега.

85
00:05:17,416 --> 00:05:21,291
Може би ще се върна като душ
или нещо подобно. Да, това би било добре.

86
00:05:26,750 --> 00:05:27,832
Да позная.

87
00:05:27,833 --> 00:05:31,333
Тоалетната ти се оплакваше
колко труден е животът.

88
00:05:33,750 --> 00:05:34,833
Това е очарователно.
Powered by translatesubtitles.org