TranslateSubtitles.org

Bear.Attacks.E07.WEBRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,820 --> 00:00:04,220
Благодаря ви, че гледате
„Атаки на страшни мечки“.

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,109
Ако ви е харесал този епизод,
моля, не забравяйте да

3
00:00:09,121 --> 00:00:11,125
натиснете бутона „Харесва ми“ и
оставете коментар или два,

4
00:00:11,137 --> 00:00:13,135
след това се абонирайте и
кликнете върху камбанката, за да

5
00:00:13,147 --> 00:00:15,200
получавате известия всеки път,
когато пуснем нови видеоклипове.

6
00:00:15,580 --> 00:00:18,280
Също така, моля, не забравяйте да
ги споделите в социалните медии.

7
00:00:18,700 --> 00:00:21,220
Добре дошли обратно в
„Атаки на страшни мечки“.

8
00:00:21,960 --> 00:00:24,771
Днешният епизод ни отвежда
до район, който бързо се превръща

9
00:00:24,783 --> 00:00:27,340
в район с атаки на мечки и
има нужда от намеса.

10
00:00:28,020 --> 00:00:30,568
Западна Монтана е била
представяна в този канал

11
00:00:30,580 --> 00:00:33,140
многократно, така че
този път не е изненада.

12
00:00:33,740 --> 00:00:37,420
Близо до град Биг Скай има
пътечна система, известна като

13
00:00:37,900 --> 00:00:40,246
Yellow Mule Trails (Пътеки на
Жълтата муле). Планините около

14
00:00:40,258 --> 00:00:43,000
града се извисяват на над
10 000 фута, като връх Галатин е

15
00:00:44,000 --> 00:00:47,928
най-високият. Стръмните гранитни
планини са покрити с обширни

16
00:00:47,940 --> 00:00:51,880
насаждения от бор, ела
и смърч и съдържат джобове от

17
00:00:52,460 --> 00:00:55,041
трепетлика, разпръснати тук-там.
Почти по всеки воден басейн

18
00:00:55,053 --> 00:00:58,040
можете да намерите папур и върба,
омекотени от тучни треви между тях.

19
00:00:58,580 --> 00:01:00,670
Това е рай за спортистите, но
напоследък се превърна в кошмар

20
00:01:00,682 --> 00:01:03,060
за тях. Около 13:45 ч.
на 8 септември 2023 г.

21
00:01:03,620 --> 00:01:05,320
в 13:45 ч.
на 8 септември 2023 г.

22
00:01:05,420 --> 00:01:09,408
61-годишният Руди Норландер правеше
това, което обичаше, ловувайки и

23
00:01:09,420 --> 00:01:13,280
наслаждавайки се на природата.
Руди е собственик на Alpine

24
00:01:13,780 --> 00:01:18,420
Adventures, компания за отдаване
под наем на ATV в Биг Скай.

25
00:01:18,856 --> 00:01:20,880
Той е ветеран от ВМС на САЩ.

26
00:01:21,000 --> 00:01:23,780
Всеки, който познаваше Руди,
разбираше, че той винаги е подготвен.

27
00:01:24,220 --> 00:01:28,340
Той беше фен на хитовото
телевизионно шоу Survivor и

28
00:01:28,880 --> 00:01:31,188
дори се опита да се яви на прослушване.
В този ден той имаше

29
00:01:31,200 --> 00:01:33,520
спрей против мечки и мощна
ловна пушка заедно със себе си.

30
00:01:35,100 --> 00:01:37,168
Руди обичаше да ходи на
Yellow Mule's Loop Trail,

31
00:01:37,180 --> 00:01:39,260
което е заобиколен маршрут,
който се вие през

32
00:01:39,272 --> 00:01:43,100
отличен местообитание на елени,
но също така води през основна

33
00:01:43,700 --> 00:01:46,289
територия на мечки гризли.
Руди имаше клиент, на когото даде

34
00:01:46,301 --> 00:01:48,680
под наем ATV за лов на елени,
а Руди се присъедини, за да се

35
00:01:49,100 --> 00:01:52,098
разходи. Бащата и синът бяха
отишли на кратко разстояние, забелязали

36
00:01:52,110 --> 00:01:55,220
елен и в крайна сметка се
приближили на разстояние за стрелба.

37
00:01:55,740 --> 00:01:59,773
След като изстреляха изстрел в това,
което смятаха за смъртоносно място

38
00:01:59,785 --> 00:02:03,480
върху анатомията на елена, те слязоха
до мястото, където еленът стоеше,

39
00:02:05,200 --> 00:02:07,126
когато стреляха. Сега, общоприетата
мъдрост гласи, че когато

40
00:02:07,138 --> 00:02:09,032
проследявате ранено диво животно,
маркирате позицията си

41
00:02:09,044 --> 00:02:11,066
от мястото, където сте
стреляли, след което продължавате

42
00:02:11,078 --> 00:02:13,200
към мястото, където е
ранено дивото животно.

43
00:02:13,620 --> 00:02:15,183
Оттам търсите
показателна

44
00:02:15,195 --> 00:02:17,200
информация, предоставена
в околността.

45
00:02:18,540 --> 00:02:20,424
Когато елен е поразен
от куршум или стрела,

46
00:02:20,436 --> 00:02:22,479
кръвта не е непременно
видима веднага,

47
00:02:22,491 --> 00:02:24,333
но обикновено можете да
видите нарушен модел в

48
00:02:24,345 --> 00:02:26,540
следите на дивото животно.
Следите могат да се отклоняват

49
00:02:27,140 --> 00:02:29,760
настрани или то може да се
спъне. Това може да е мястото,

50
00:02:30,280 --> 00:02:33,980
където дивото животно е било
ударено от снаряда.

51
00:02:34,640 --> 00:02:38,731
След като локализирате следите на
раненото животно, кръв или тъкан

52
00:02:38,743 --> 00:02:42,640
трябва да започнат да се появяват
по следите, ако сте уцелили животното

53
00:02:43,090 --> 00:02:45,574
във важна област. Естествено, бащата
и синът откриха прилична

54
00:02:45,586 --> 00:02:47,920
кръвна следа, показваща, че
изстрелът им е бил точен.

55
00:02:48,620 --> 00:02:52,140
На Питър му се стори, че е
изчезнала след известно време.

56
00:02:52,560 --> 00:02:55,115
Загубиха следата и решиха
да се върнат до ATV-тата и

57
00:02:55,127 --> 00:02:57,640
да кажат на Руди какво се е
случило.

58
00:02:58,340 --> 00:03:01,547
Веднага щом стигнаха до ATV-то,
разказаха на Руди как кръвната

59
00:03:01,559 --> 00:03:04,620
следа просто е изчезнала и го
попитаха за съвет.

60
00:03:05,260 --> 00:03:07,707
Руди не беше от хората, които
биха оставили ранено животно

61
00:03:07,719 --> 00:03:10,480
без да направят всичко възможно,
за да намерят трупа.

62
00:03:11,105 --> 00:03:12,989
Заедно и тримата се върнаха
по пътеката в търсене

63
00:03:13,001 --> 00:03:14,720
на кръвната следа.

64
00:03:15,280 --> 00:03:17,360
Руди познаваше този район като
петте си пръста.

65
00:03:17,860 --> 00:03:20,020
Той пое по позната пътека,
която го отведе до района,

66
00:03:20,032 --> 00:03:22,160
описан от другите мъже, и
откри кръвна следа.

67
00:03:22,660 --> 00:03:25,902
Оказа се, че е друг елен, а
не този, ранен от ловците,

68
00:03:25,914 --> 00:03:29,540
и вече имаше много опасни
ловци, които го следваха.

69
00:03:30,040 --> 00:03:33,245
През есента мечките от всякакъв
вид са в хиперфагия, което

70
00:03:33,257 --> 00:03:36,700
просто означава, че ядат колкото
могат, където и да го намерят.

71
00:03:36,990 --> 00:03:40,079
Опитват се да натрупат мазнини
за зимен сън и обикалят

72
00:03:40,091 --> 00:03:43,080
стотици километри за седмица
в търсене на храна.

73
00:03:43,600 --> 00:03:47,262
Ще направят отчаяни неща, ако
не са натрупали достатъчно мазнини

74
00:03:47,274 --> 00:03:50,900
и е известно, че са най-активни
и агресивни през това време на годината.

75
00:03:51,560 --> 00:03:54,660
На няколкостотин метра Руди видя
възрастен гризли.

76
00:03:55,500 --> 00:03:58,370
Той реши да извади пушката си,
в случай че трябва да защити

77
00:03:58,382 --> 00:04:01,320
себе си и живота на колегите
си ловци.

78
00:04:01,800 --> 00:04:04,284
Руди се скри зад едно дърво и
можеше да види малко гризли

79
00:04:04,296 --> 00:04:06,640
на известно разстояние от него.

80
00:04:06,920 --> 00:04:10,227
Докато той пренасочи вниманието
си обратно към големия гризли,

81
00:04:10,239 --> 00:04:13,200
цялата му ситуация се беше
превърнала в изключително опасна.

82
00:04:13,720 --> 00:04:15,890
Гигантският гризли, описан
като десетметров мега-гризли,

83
00:04:15,902 --> 00:04:18,420
се беше приближил до Руди.

84
00:04:18,850 --> 00:04:21,537
Той беше сам, след като се беше
отделил от бащата и сина,

85
00:04:21,549 --> 00:04:24,100
които търсеха ранения елен
на друго място.

86
00:04:24,660 --> 00:04:27,900
Гигантският гризли внезапно се
появи опасно близо до Руди.

87
00:04:28,900 --> 00:04:30,908
Не е ясно какво е довело
мечката толкова бързо

88
00:04:30,920 --> 00:04:32,940
толкова близо до човека.

89
00:04:33,520 --> 00:04:36,040
Може би миризмата му се е
понесла към нея на непостоянен бриз.

90
00:04:36,420 --> 00:04:38,512
Но какъвто и да е случаят, тя
сега се приближаваше към него

91
00:04:38,524 --> 00:04:40,580
с очи, вперени директно в него.

92
00:04:40,980 --> 00:04:43,230
Руди вдигна пушката си към
рамото и извика,

93
00:04:43,242 --> 00:04:45,180
опитвайки се да накара
мечката да спре атаката си.

94
00:04:45,740 --> 00:04:48,358
Когато се приближи до него, той
разбра, че има само една възможност

95
00:04:48,370 --> 00:04:51,000
и се прицели и натисна
спусъка на ловната си пушка.

96
00:04:51,680 --> 00:04:55,487
Очаквайки силен звук и стабилен
ритник, когато пушката гръмне, Руди

97
00:04:55,499 --> 00:04:59,420
се ужаси, когато чу само щракане
на ударника, удрящ капсула.

98
00:05:00,220 --> 00:05:03,940
Ловната му пушка даде засечка
в най-критичния момент от живота му.

99
00:05:04,680 --> 00:05:07,745
В изпълнените с адреналин моменти
на нападение от мечка, мозъците

100
00:05:07,757 --> 00:05:11,200
на жертвите обработват мисли и
информация много бързо.

101
00:05:11,880 --> 00:05:14,829
Първата мисъл на Руди беше да
падне и да се престори на мъртъв,

102
00:05:14,841 --> 00:05:18,200
но знаеше, че няма да може дори
да се гмурне на земята, преди мечката

103
00:05:18,780 --> 00:05:21,941
да го нападне. В последен отчаян
опит да прогони мечката, Руди

104
00:05:21,953 --> 00:05:25,180
размаха юмрук с цялата си сила
и удари мечката в носа.

105
00:05:25,800 --> 00:05:29,220
Ударът на Руди отскочи от носа
на гризлито, сякаш не е попаднал.

106
00:05:29,780 --> 00:05:32,479
Мечката протегна челюстите си
и ги затвори върху

107
00:05:32,491 --> 00:05:35,320
лицето на Руди като хищническа
целувка на смъртта.

108
00:05:35,840 --> 00:05:39,591
Единичната захапка от челюстите
на гризлито разби долната челюст

109
00:05:39,603 --> 00:05:43,420
на Руди и с едно поклащане на
главата цялата му долна челюст беше

110
00:05:43,980 --> 00:05:46,610
откъсната от лицето му. Заедно
с челюстта на Руди дойде част

111
00:05:46,622 --> 00:05:48,960
от трахеята му, която е хрущялната
тръба, която използваме, за да дишаме.

112
00:05:49,420 --> 00:05:53,602
Разгневеното гризли започна
да разкъсва гръдната кухина на Руди,

113
00:05:53,614 --> 00:05:57,420
разрязвайки кости, кожа и плът с
много малка съпротива.

114
00:05:57,940 --> 00:06:00,510
С разкъсаната гръд на Руди,
гризлито премести атаката си

115
00:06:00,522 --> 00:06:02,760
надолу към десния му крак.

116
00:06:03,200 --> 00:06:06,185
Ухапа крака му няколко пъти,
отваряйки огромни прободни рани,

117
00:06:06,197 --> 00:06:08,900
от които кръвта му се изливаше
на земята около него.

118
00:06:09,440 --> 00:06:11,864
По време на атаката тялото на
Руди беше подхвърляно наоколо

119
00:06:11,876 --> 00:06:14,520
като възглавница на пижамено
парти на тийнейджъри.

120
00:06:16,580 --> 00:06:18,599
След това гризлито затвори
челюстите си върху левия му

121
00:06:18,611 --> 00:06:20,736
бицепс и заби 5-сантиметровите
си кучешки зъби направо през

122
00:06:20,748 --> 00:06:22,770
кожата и мускулите му, отваряйки
още няколко огромни прободни рани.

123
00:06:22,782 --> 00:06:24,580
отваряйки още няколко
огромни прободни рани.

124
00:06:25,230 --> 00:06:27,750
Сега, в предишни епизоди,
обсъждахме какво наистина се

125
00:06:27,762 --> 00:06:30,460
случва, когато някоя мечка
ухапе човек.

126
00:06:30,940 --> 00:06:33,780
Те просто не затварят, докато
зъбите им не се съберат.

127
00:06:34,220 --> 00:06:36,747
Те забиват кучешките си зъби
през плътта и използват телесната

128
00:06:36,759 --> 00:06:39,400
си маса и сила, за да откъснат
плътта. Това почти винаги създава

129
00:06:39,840 --> 00:06:42,748
ранева кухина под кожата, която
може да се изпълни с инфекция и

130
00:06:42,760 --> 00:06:45,780
поне да нарани тъканта.

131
00:06:46,260 --> 00:06:49,724
Ако това беше филм на ужасите,
бихте очаквали да видите жертвата

132
00:06:49,736 --> 00:06:53,160
да загуби съзнание, но Руди
остана в съзнание по време на

133
00:06:53,980 --> 00:06:57,808
цялата атака. Той не беше отпуснато
тяло, което беше подхвърляно по

134
00:06:57,820 --> 00:07:01,980
време на атаката, а избра да се
бори за живота си, крещейки, ритайки

135
00:07:02,520 --> 00:07:04,795
и удряйки гризлито през цялото
време. Наблизо около планината,

136
00:07:04,807 --> 00:07:07,240
бащата и синът бяха чули
писъците на Руди и ревовете на мечките.

137
00:07:07,620 --> 00:07:10,834
Те пристигнаха на мястото на
атаката, докато мечката все още

138
00:07:10,846 --> 00:07:14,320
нападаше Руди, но се поколебаха
да стрелят с пушката си, тъй като

139
00:07:14,870 --> 00:07:18,449
не искаха да го ударят. Успяха
да уцелят мечката веднъж, преди

140
00:07:18,461 --> 00:07:21,840
да вземат камъни и да започнат
да замерят мечката, докато крещяха,

141
00:07:22,240 --> 00:07:24,060
опитвайки се да я прогонят.
По някаква причина камъните подействаха.

142
00:07:24,780 --> 00:07:28,320
Мечката се обърна и изчезна
в гората, засега.

143
00:07:28,740 --> 00:07:32,120
Когато се приближиха до Руди,
видяха, че той е близо до смъртта.

144
00:07:32,660 --> 00:07:34,880
За щастие откриха, че имат
обхват на мобилния си телефон.

145
00:07:35,420 --> 00:07:38,247
Взеха мобилния си телефон и
се свързаха с екипите за спешна

146
00:07:38,259 --> 00:07:40,720
помощ за незабавна медицинска
помощ за Руди.

147
00:07:41,520 --> 00:07:44,179
Докато чакаха парамедиците
да отговорят, бащата и синът

148
00:07:44,191 --> 00:07:47,140
непрекъснато питаха Руди
дали е добре.

149
00:07:47,570 --> 00:07:51,002
Той губеше толкова много,
че можеше само да вдигне ръка

150
00:07:51,014 --> 00:07:54,340
и да им даде положителен
палец в отговор.

151
00:07:55,040 --> 00:07:59,114
Като се има предвид количеството болка
и травма, които Руди току-що беше

152
00:07:59,126 --> 00:08:03,040
преживял, изглежда като медицинско
чудо, че той не припадна или поне не

153
00:08:03,900 --> 00:08:07,553
изпадна в шок. Ловците го изчакаха,
докато чуха недвусмисления звук

154
00:08:07,565 --> 00:08:11,120
на хеликоптера Gallatin County
Lifeflight, влизащ в долината.

155
00:08:19,060 --> 00:08:21,062
Заедно с парамедиците на
Lifeflight, GCSS air,

156
00:08:21,074 --> 00:08:23,397
Montana fish, Wildlife and Parks право-
прилагане, US Forest

157
00:08:23,409 --> 00:08:25,610
Service правоприлагане, както и
заместник-шерифите на окръг Gallatin,

158
00:08:25,622 --> 00:08:27,836
всички отговориха на сцената
на атаката на Руди.

159
00:08:27,860 --> 00:08:30,740
Пътят на Руди към медицинска
помощ беше посрещнат с известно

160
00:08:37,360 --> 00:08:39,462
объркване. По време на атаката
той получи пълно отстраняване на

161
00:08:39,474 --> 00:08:41,520
долната си челюст, частично
отстраняване на трахеята, колабирал

162
00:08:41,532 --> 00:08:43,470
бял дроб от мечката, разкъсваща
гърдите му, и много други

163
00:08:43,482 --> 00:08:45,636
разкъсвания и прободни рани от
ноктите и зъбите на Гризлито.

164
00:08:45,660 --> 00:08:49,588
Те знаеха, че той се нуждае от
спешна животоспасяваща медицинска

165
00:08:49,600 --> 00:08:53,540
помощ, но раните му трябваше да са
се доближили до ограниченията за

166
00:08:54,080 --> 00:08:57,238
поддръжка на всяка болница в
близост. В Bozeman Health Deaconess

167
00:08:57,250 --> 00:09:00,080
Regional Medical Center, Руди
претърпя операция за стабилизиране

168
00:09:01,360 --> 00:09:05,547
на състоянието му. Медицинските
специалисти там извършиха

169
00:09:05,559 --> 00:09:09,360
трахеостомия, което е разрез в
трахеята, за да позволи на въздуха

170
00:09:12,260 --> 00:09:14,188
да навлезе в трахеята от страничен
път. Оттам Руди беше прехвърлен с

171
00:09:14,200 --> 00:09:16,270
полет в Университетската болница
на Юта в Солт Лейк Сити, Юта, където

172
00:09:16,282 --> 00:09:18,259
в момента се възстановява
в интензивното отделение

173
00:09:18,271 --> 00:09:20,260
по време на създаването на
това видео.

174
00:09:20,660 --> 00:09:23,238
Последните актуализации за
състоянието на Руди показват,

175
00:09:23,250 --> 00:09:25,940
че той вече не е на апарат за
изкуствено дишане и се чувства по-

176
00:09:26,460 --> 00:09:29,718
добре. Наскоро той претърпя
първата от много реконструктивни

177
00:09:29,730 --> 00:09:32,540
операции за поправяне поне на
част от щетите, нанесени на лицето

178
00:09:32,990 --> 00:09:35,680
му. Съобщава се, че дори се е
разхождал малко в болницата.

179
00:09:36,080 --> 00:09:39,229
Дъщеря му посочи, че планира да
използва една от фибулите му

180
00:09:39,241 --> 00:09:42,460
от долната част на крака му,
за да пресъздаде долната си челюст

181
00:09:42,920 --> 00:09:45,430
в крайна сметка. Засега ще му
бъде поставена метална пластина,

182
00:09:45,442 --> 00:09:47,620
която да замести челюстта му
за кратко време.

183
00:09:48,320 --> 00:09:52,181
От момента, в който беше нападнат,
докато пристигна в болницата в

184
00:09:52,193 --> 00:09:54,345
Боузман, Руди беше ужасно
наранен, но успя да остане

185
00:09:54,357 --> 00:09:56,320
бдителен и в съзнание в
продължение на два часа.

186
00:09:57,980 --> 00:09:59,928
В отговор на атаката на Руди,
властите затвориха района

187
00:09:59,940 --> 00:10:02,086
около Yellow Mule Trail System
за всякакъв пешеходен трафик и

188
00:10:02,098 --> 00:10:04,238
инициираха издирване на
гигантската мечка гризли.

189
00:10:04,250 --> 00:10:05,980
Акаунт в GoFundMe е отворен,
ако искате да помогнете на Руди

190
00:10:07,200 --> 00:10:11,239
да компенсира някои от медицинските
си разходи и е свързан в

191
00:10:11,251 --> 00:10:15,200
закрепен коментар под това видео.
Няколко снимки на Руди са

192
00:10:16,100 --> 00:10:19,138
публикувани в моя Patreon,
свързан по-долу, така че ако

193
00:10:19,150 --> 00:10:22,200
искате да ги разгледате, те са
налични. Ако това беше краят

194
00:10:27,260 --> 00:10:29,233
на този епизод, щеше да е
напълно достатъчно, но имам още

195
00:10:29,245 --> 00:10:31,468
информация за продължение
относно епизода за фаталната

196
00:10:31,480 --> 00:10:33,578
атака на мечка гризли над Ейми
Адамс на 22 юли, само на около

197
00:10:33,590 --> 00:10:35,900
50 мили южно от тази на Руди.
Точно на запад от Уест

198
00:10:35,924 --> 00:10:39,260
Йелоустоун, свиня и малко
гризли проникваха в кабини и

199
00:10:39,272 --> 00:10:42,500
домове в търсене на храна. Тя
беше влизала през прозорци и

200
00:10:43,060 --> 00:10:45,618
поглъщала кучешка

201
00:10:45,630 --> 00:10:48,040
храна и всякакви други
хранителни продукти, които може да намери.

202
00:10:48,820 --> 00:10:52,580
Свинята имаше едно малко, което щеше
да я придружава по време на нахлуванията.

203
00:10:53,120 --> 00:10:55,630
Свинята и малкото бяха
задържани след оплаквания,

204
00:10:55,642 --> 00:10:57,700
подадени от
жителите в района.

205
00:10:58,360 --> 00:11:01,071
ДНК доказателства бяха взети
и от двете мечки гризли и

206
00:11:01,083 --> 00:11:03,980
сравнени с тези, взети от
мястото на нападението над Ейми.

207
00:11:04,520 --> 00:11:06,400
Пробите бяха сравнени благоприятно.

208
00:11:06,960 --> 00:11:09,263
Установено е, че същата свиня е
нападнала мъж в Айдахо преди три

209
00:11:09,275 --> 00:11:11,640
години близо до езерото Хенри.

210
00:11:12,060 --> 00:11:14,921
И двете мечки гризли бяха
окончателно идентифицирани като

211
00:11:14,933 --> 00:11:17,860
мечките, убили Ейми Адамсън, и
бяха незабавно евтаназирани.

212
00:11:18,440 --> 00:11:20,878
През последния месец
най-малко четири близки срещи

213
00:11:20,890 --> 00:11:23,340
бяха докладвани на
властите от любители на открито.

214
00:11:23,800 --> 00:11:26,751
Всички срещи, при които мечките
бяха убити, бяха счетени за

215
00:11:26,763 --> 00:11:29,680
самозащита и жертвите
не бяха глобени за нарушения.

216
00:11:30,080 --> 00:11:33,688
Дан Спрингер, заместник-шериф
на окръг Галатин, насърчава

217
00:11:33,700 --> 00:11:37,320
хората, които решат да влязат в
горите, да планират за извънредни.

218
00:11:38,740 --> 00:11:40,572
Мобилен телефон, който
работи и получава

219
00:11:40,584 --> 00:11:42,658
сигнал, беше от съществено
значение за спасяването на живота

220
00:11:42,670 --> 00:11:44,554
на Руди в този епизод и
много други случаи на

221
00:11:44,566 --> 00:11:46,740
подобни случаи също са
били документирани.

222
00:11:47,520 --> 00:11:50,020
Комплектите за първа помощ
и травми също са от съществено.

223
00:11:50,520 --> 00:11:53,474
Департаментът по рибарство,
дива природа и паркове на Монтана

224
00:11:53,486 --> 00:11:56,860
издаде изявление, в което се
заявява, че Монтана е меча страна.

225
00:11:57,460 --> 00:12:00,086
Те заявяват, че популациите на
мечки гризли се увеличават

226
00:12:00,098 --> 00:12:02,420
по плътност и
стават по-разпространени.

227
00:12:03,020 --> 00:12:05,194
Вероятността хората да се
срещнат с мечки гризли

228
00:12:05,206 --> 00:12:07,160
ще се увеличи
по честота и честота.

229
00:12:07,800 --> 00:12:09,540
Уау, какъв епизод.

230
00:12:10,140 --> 00:12:12,280
След като прегледах
фактите около това

231
00:12:12,292 --> 00:12:14,700
нападение, оставам с няколко
въпроса към вас.

232
00:12:14,980 --> 00:12:17,484
Какво бихте направили, ако се
озовете между две

233
00:12:17,496 --> 00:12:20,160
различни мечки гризли, докато
следите ранен елен?

234
00:12:20,920 --> 00:12:22,753
Планирате ли да поставите
мобилен телефон в своя

235
00:12:22,765 --> 00:12:24,880
раница следващия път, когато
влезете в гората?

236
00:12:25,620 --> 00:12:28,903
Какви други отбранителни инструменти
препоръчвате на човек да използва,

237
00:12:28,915 --> 00:12:32,360
за да се защити в допълнение към
спрея за мечки и мощна пушка?

238
00:12:33,340 --> 00:12:36,560
Какви фактори можете да
идентифицирате, довели до

239
00:12:37,000 --> 00:12:40,364
оцеляването на Руди?
Ще се радвам да прочета и

240
00:12:40,376 --> 00:12:43,860
да отговоря на вашите мисли,
така че, моля,

241
00:12:45,720 --> 00:12:48,200
публикувайте ги в секцията за
коментари по-долу и да поговорим.

242
00:12:48,900 --> 00:12:52,684
Добре дошли обратно в Scary Bear Attacks.

243
00:12:52,696 --> 00:12:56,220
Днешният епизод ни връща на
позната територия, източния склон

244
00:12:56,620 --> 00:12:59,186
на канадските Скалисти планини
в южна централна Алберта, Канада.

245
00:12:59,198 --> 00:13:01,440
Районът около Уиперус е
вероятно сегашният

246
00:13:02,440 --> 00:13:04,988
център на света за
нападения от мечки гризли.

247
00:13:05,000 --> 00:13:08,040
Хълмистите хълмове на
канадските Скалисти планини

248
00:13:08,640 --> 00:13:12,657
предпланини привличат
любители на открито с различни.

249
00:13:12,669 --> 00:13:16,640
интереси. Ловци, туристи,
къмпингуващи, носачи, рибари и

250
00:13:18,880 --> 00:13:22,616
други авантюристи търсят
красотата, ресурсите и
свободата повече от всякога.
Горите тук са пълни с
борови, елови, смърчови и трепетлики

251
00:13:22,628 --> 00:13:26,880
прекъснати от върби и къпинови
храсти по протежение на водните източници.

252
00:13:27,680 --> 00:13:30,938
Обичайни животни в този район
са елени, лосове и северен елен, и вие

253
00:13:30,950 --> 00:13:34,120
дори може да видите овце и кози
по високите върхове на запад.

254
00:13:35,020 --> 00:13:38,027
Доминиращите хищници в
района включват койоти,

255
00:13:38,039 --> 00:13:40,880
вълци, пуми, черни мечки и
кафяви мечки (гризли).

256
00:13:41,820 --> 00:13:44,888
Изглежда, че кафявите мечки
(гризли) тук са хищническите

257
00:13:44,900 --> 00:13:47,980
видове, които увеличават своите
конфронтации с хората.

258
00:13:51,360 --> 00:13:53,186
В много от местата,
които обсъждаме в този

259
00:13:53,198 --> 00:13:55,369
канал, недостигът на
храна често е фактор,

260
00:13:55,381 --> 00:13:57,380
допринасящ за нападенията
на мечки, но в този епизод

261
00:13:57,392 --> 00:13:59,360
всъщност изобилието
на храна е причината за това.

262
00:14:02,540 --> 00:14:04,275
В следобедните часове
на 19 юли 2016 г.,

263
00:14:04,287 --> 00:14:06,600
25-годишната Лора Хейуърт и
нейният съпруг Джеймс

264
00:14:06,612 --> 00:14:08,398
се наслаждаваха
на слънчеви бани в къмпинга

265
00:14:08,410 --> 00:14:10,540
"Trapper's Campground", разположен
по протежение на река Ghost.

266
00:14:11,170 --> 00:14:12,340
Знам какво си мислите.

267
00:14:12,610 --> 00:14:17,020
Защо толкова много от тези нападения
се случват на места със зловещи имена?

268
00:14:19,800 --> 00:14:21,702
В някои от местата на
нападенията на мечки, които

269
00:14:21,714 --> 00:14:23,788
обсъждаме, появата на
планина с формата на

270
00:14:23,800 --> 00:14:25,988
мечешки зъб или кръстена на
нещо със злонамерен

271
00:14:26,000 --> 00:14:27,800
звук може да е
случайност, но може и да не е.

272
00:14:28,620 --> 00:14:31,120
Джеймс и Лора бяха помислили
за къмпинга си,

273
00:14:31,132 --> 00:14:33,780
поне достатъчно, за да
вземат спрей против мечки.

274
00:14:34,040 --> 00:14:37,460
Дори се бяха упражнявали да го
използват, в случай че им се наложи.

275
00:14:38,160 --> 00:14:40,328
Докато Джеймс и Лора
се печеха на слънце,

276
00:14:40,340 --> 00:14:42,115
точно над насип
по протежение на

277
00:14:42,127 --> 00:14:45,940
реката, тя забеляза шумолене
в храстите само на няколко метра зад тях.

278
00:14:46,240 --> 00:14:48,800
Лора погледна и видя
нещо сивкаво-кафяво

279
00:14:48,812 --> 00:14:51,480
на цвят, движещо се сред храстите
и предположи, че са вълци.

280
00:14:52,380 --> 00:14:54,660
Тя се изправи на крака
и каза на Джеймс да стане.

281
00:14:55,160 --> 00:14:57,840
Тя го информира, че
мисли, че вижда няколко вълка.

282
00:14:58,440 --> 00:15:00,619
Джеймс се изправи на
крака точно навреме, за да

283
00:15:00,631 --> 00:15:02,720
види за кратко
две мечета гризли.

284
00:15:03,680 --> 00:15:05,650
Веднага след като го направи,
зрението му се изпълни

285
00:15:05,662 --> 00:15:07,599
с формата на най-голямата
мечка гризли,

286
00:15:07,611 --> 00:15:09,589
която някога е виждал,
излизаща бързо от

287
00:15:09,601 --> 00:15:11,680
храстите само на осем фута
от него и съпругата му.

288
00:15:12,280 --> 00:15:14,268
Докато мечката се втурна
към двойката,

289
00:15:14,280 --> 00:15:16,380
тя издаде рев, който
разтресе костите им.

290
00:15:17,320 --> 00:15:19,361
Тя ръмжеше и ревеше,
докато се приближаваше

291
00:15:19,373 --> 00:15:21,280
към тях от страх, че са
заплаха за нейните малки.

292
00:15:21,900 --> 00:15:25,520
Мечката се приближи толкова бързо,
че Джеймс нямаше време да реагира.

293
00:15:26,140 --> 00:15:28,646
И Джеймс, и Лора
се мъчеха със защитната

294
00:15:28,658 --> 00:15:31,280
капачка на спрея си
против мечки, но тя изглеждаше заседнала.

295
00:15:31,380 --> 00:15:33,599
Мечката ги бе връхлетяла
толкова бързо, че

296
00:15:33,611 --> 00:15:35,940
нямаха време да
изпръскат правилно спрея.

297
00:15:37,560 --> 00:15:39,440
На разстояние само
няколко фута, дори и

298
00:15:39,452 --> 00:15:41,525
да бяха успели да
използват правилно спрея,

299
00:15:41,537 --> 00:15:43,469
той нямаше да може
да разпръсне

300
00:15:43,481 --> 00:15:45,560
облака от дразнител
по ефективен начин.

301
00:15:46,180 --> 00:15:49,157
Единственото, на което
можели да се надяват,

302
00:15:49,169 --> 00:15:52,060
бил директен удар в очите
и носа й, но не успяха.

303
00:15:52,620 --> 00:15:54,712
Джеймс се изпълни с ужас,
когато сцената на атаката

304
00:15:54,724 --> 00:15:57,020
от филма "Завръщането"
профуча през ума му.

305
00:15:57,440 --> 00:15:59,580
Той си помисли, че е
мъртъв, без съмнение.

306
00:16:00,140 --> 00:16:02,060
Знаеше, че няма как да
я избегне по никакъв начин.

307
00:16:02,500 --> 00:16:04,780
Тя го събори и го повали
на земята.

308
00:16:05,100 --> 00:16:07,848
Огромният й размер и
тегло наложиха реалността

309
00:16:07,860 --> 00:16:10,740
на безсмислието на съпротивата
в съзнанието на Джеймс.

310
00:16:11,260 --> 00:16:14,280
Джеймс се изправи на крака и
започна да крещи на мечката.

311
00:16:14,660 --> 00:16:17,360
Тя се върна към него и го
събори отново на земята.

312
00:16:17,900 --> 00:16:20,776
Свинята тичаше напред-назад
между него и

313
00:16:20,788 --> 00:16:24,080
Лора, объркана за момент
кой представлява по-голяма опасност.

314
00:16:24,660 --> 00:16:28,070
Мозъкът на Джеймс работеше
много бързо, опитвайки се

315
00:16:28,082 --> 00:16:31,560
да прецени как да се справи и
да избяга от опасността, която

316
00:16:32,340 --> 00:16:34,538
представлява разярената свиня.
Той бързо каза на Лора

317
00:16:34,550 --> 00:16:36,860
да скочи в реката и той
започна да тича към брега.

318
00:16:37,420 --> 00:16:40,271
Точно когато Джеймс стигна
до брега на реката, той усети

319
00:16:40,283 --> 00:16:43,260
огромния удар от свинята,
която го повали отзад.

320
00:16:43,960 --> 00:16:47,063
Свинята го заби в ръба на
реката и стоеше над него

321
00:16:47,075 --> 00:16:50,240
с предните си лапи на
задната част на бедрата му.

322
00:16:50,940 --> 00:16:54,540
Единствената мисъл, която
се въртеше в главата на Джеймс,

323
00:16:54,940 --> 00:16:58,380
беше, че е мъртвец.
Тази свиня го беше съборила

324
00:16:58,392 --> 00:17:02,000
и го изпратила да лети
във въздуха, разбивайки

325
00:17:02,680 --> 00:17:05,038
се в скалите три пъти
за няколко секунди.

326
00:17:05,050 --> 00:17:07,520
Сега тя го държеше
под водата, което щеше

327
00:17:07,860 --> 00:17:11,043
да го удави за минута-две.
Ясно беше, че това не е свиня,

328
00:17:11,055 --> 00:17:14,460
която искаше само да се увери,
че малките й са в безопасност,

329
00:17:14,760 --> 00:17:18,317
а такава, която искаше
да унищожи всяка заплаха за тях.

330
00:17:18,329 --> 00:17:21,380
Когато мечки нападат
животно във водата, често

331
00:17:21,460 --> 00:17:24,252
се наблюдава как го дърпат
в по-дълбоки води за врата

332
00:17:24,264 --> 00:17:27,180
или гърба. След това се
изкачват върху него и

333
00:17:27,880 --> 00:17:31,094
натискат носа или главата му
под водата, използвайки

334
00:17:31,106 --> 00:17:34,620
водата, за да удавят плячката си.
Сега Джеймс чувстваше същата

335
00:17:35,240 --> 00:17:38,480
спешност, както много лосове,
елени или лосове са изпитвали

336
00:17:39,060 --> 00:17:42,400
при атака на мечка във вода.
Изведнъж усети как тежестта на

337
00:17:42,980 --> 00:17:45,235
свинята се измества и се
отдръпва от бедрата му.

338
00:17:45,247 --> 00:17:47,460
Той излезе от водата и видя,
че свинята гони Лора.

339
00:17:48,040 --> 00:17:51,098
Лора беше по-малка от Джеймс
и мечката я събори със

340
00:17:51,110 --> 00:17:54,080
същата сила.
Лора вдигна ръце към лицето

341
00:17:54,900 --> 00:17:56,741
си и изпищя от ужас, надявайки
се да предпази челюстите на

342
00:17:56,753 --> 00:17:58,800
мечката от раздробяване
на черепа й. Джеймс отново

343
00:17:59,310 --> 00:18:01,929
се изправи на крака и
се затича към мечката и жена си.

344
00:18:01,941 --> 00:18:04,280
Той видя как мечката стои над
протегнатите ръце на Лора, докато

345
00:18:04,800 --> 00:18:09,100
мечката стисна китката на Лора.
Тя започна да се втурва към

346
00:18:09,660 --> 00:18:11,978
храстите, докато Лора подскачаше
по земята, влачена след нея.

347
00:18:11,990 --> 00:18:14,320
Докато Джеймс напредваше
срещу мечката, влачейки жена

348
00:18:14,690 --> 00:18:16,817
си, мечката погледна
и го видя. Тя веднага пусна

349
00:18:16,829 --> 00:18:19,120
китката на Лора и изчезна
в храстите, за да намери малките си.

350
00:18:19,820 --> 00:18:23,027
В този момент Джеймс не беше
сигурен каква е нанесената вреда

351
00:18:23,039 --> 00:18:26,480
по време на светкавичната
атака на мечката нито на себе

352
00:18:27,120 --> 00:18:30,700
си, нито на жена си. Той се затича
до Лаура и я издърпа от храстите.

353
00:18:31,360 --> 00:18:34,227
Той се надяваше мечката да
осъзнае, че разстоянието между

354
00:18:34,239 --> 00:18:37,220
тях е достатъчно безопасно,
за да събере малките си и да избяга.

355
00:18:37,980 --> 00:18:40,906
Докато Джеймс гледаше нагоре
по склона, търсейки мечките,

356
00:18:40,918 --> 00:18:44,020
той видя как майката и малките
се изкачват по склона на хълма.

357
00:18:44,640 --> 00:18:47,149
Двойката обсъди как могат
да се измъкнат от района,

358
00:18:47,161 --> 00:18:49,820
без да предизвикат нова
схватка с майката и малките.

359
00:18:50,660 --> 00:18:52,803
Те започнаха да се придвижват
по брега на реката към

360
00:18:52,815 --> 00:18:54,820
по-ясно място с храсти.

361
00:18:55,340 --> 00:18:58,820
Вдигаха шум и викаха, за да
знае мечката къде се намират.

362
00:18:59,620 --> 00:19:02,656
Малко по-надолу в долината,
един ранк работник във

363
00:19:02,668 --> 00:19:05,660
фермата Lazy H, Коулман Блеър,
помагаше за събирането на сено.

364
00:19:06,140 --> 00:19:09,928
Той чу суматохата от нападението
и погледна нагоре по течението и видя

365
00:19:09,940 --> 00:19:13,900
Джеймс да излиза от реката, а
Лаура да е под мечката, която я дъвче.

366
00:19:14,540 --> 00:19:17,243
Той обикновено носеше пушката
си, когато отиваше на работа,

367
00:19:17,255 --> 00:19:19,820
но по някаква причина я
остави вкъщи в този ден.

368
00:19:20,520 --> 00:19:23,828
Когато стигна до мястото на
Джеймс и Лаура, мечката беше

369
00:19:23,840 --> 00:19:27,260
преминала през реката и излизаше
на противоположния бряг.

370
00:19:27,860 --> 00:19:30,198
След няколко минути Джеймс
и Лаура чуха мъжки глас,

371
00:19:30,210 --> 00:19:32,860
крещящ в отговор на
техните викове за помощ.

372
00:19:33,310 --> 00:19:35,990
На върха на скалата видяха
двама мъже - единият с

373
00:19:36,002 --> 00:19:38,800
червена риза, а другият
с тъмна риза.

374
00:19:39,460 --> 00:19:41,480
Джеймс и Лаура извикаха:
"Помощ! Помощ!"

375
00:19:41,640 --> 00:19:43,380
и им казаха, че наблизо има мечка.

376
00:19:43,880 --> 00:19:46,203
Двамата мъже посочиха, че
знаят за мечката и виждат,

377
00:19:46,215 --> 00:19:48,700
че тя е напуснала
непосредствената зона.

378
00:19:49,320 --> 00:19:52,866
Джеймс и Лаура видяха как един
от мъжете слиза по скалата към

379
00:19:52,878 --> 00:19:56,680
тях, докато другият стоеше отгоре
и наблюдаваше местоположението на мечката.

380
00:19:57,560 --> 00:20:00,060
Блеър се затича надолу по
голям насип към сцената.

381
00:20:00,860 --> 00:20:03,108
Мечката се беше преместила
от другата страна на

382
00:20:03,120 --> 00:20:05,380
реката, когато той
достигна до Джеймс и жена му.

383
00:20:05,820 --> 00:20:09,780
Той видя, че китката на Лаура е
явно счупена поради деформирания ѝ вид.

384
00:20:10,200 --> 00:20:12,714
Тя имаше няколко дълбоки
рани от ухапване, охлузвания

385
00:20:12,726 --> 00:20:15,420
и порязвания от влаченето
по каменистата земя.

386
00:20:15,920 --> 00:20:17,866
Джеймс нямаше рани от
ухапвания, но беше

387
00:20:17,878 --> 00:20:19,740
одраскан и насинен от
срещата с мечката.

388
00:20:20,240 --> 00:20:23,705
Той също имаше незаличим
синяк с формата на меча лапа

389
00:20:23,717 --> 00:20:26,760
на бедрото си, от мястото,
където мечката е стояла върху

390
00:20:27,360 --> 00:20:29,747
него на брега на реката. Блеър
заяви по-късно, че когато видиш

391
00:20:29,759 --> 00:20:32,480
някой да бъде дъвчен от гризли,
не можеш просто да стоиш наоколо.

392
00:20:32,960 --> 00:20:36,800
Благодарение на това е възможно
да е избегната последваща атака.

393
00:20:37,380 --> 00:20:40,352
Веднага след като Блеър стигна
до мястото на двойката, тримата

394
00:20:40,364 --> 00:20:43,300
започнаха да се изкачват обратно
по стръмния насип.

395
00:20:44,000 --> 00:20:46,572
Той заяви по-късно, че Лаура
е била много разтърсена

396
00:20:46,584 --> 00:20:49,060
от преживяното и е била
доста зле нахапана.

397
00:20:49,580 --> 00:20:52,354
Веднага след като стигнаха
върха, Джеймс се втурна да

398
00:20:52,366 --> 00:20:55,400
вземе колата и да закара
жена си, за да получи медицинска помощ.

399
00:20:56,160 --> 00:20:58,687
Той скочи в колата и
изфуча с нея,

400
00:20:58,699 --> 00:21:01,300
като изпращаше прах
навсякъде по пътя си.

401
00:21:01,660 --> 00:21:04,558
Блеър помогна да натоварят
Лора в превозното средство и тя и

402
00:21:04,570 --> 00:21:07,480
Джеймс бързо изчезнаха обратно
по пътя в облак прах.

403
00:21:08,040 --> 00:21:11,240
На кратко разстояние по черния
път се появи линейка.

404
00:21:11,860 --> 00:21:15,120
Двойките спряха с подхлъзване и
парамедиците започнаха да работят с Лора.

405
00:21:15,560 --> 00:21:19,280
Те започнаха да оценяват
нараняванията ѝ и ги превързаха

406
00:21:20,340 --> 00:21:24,502
според тежестта. Те също се
обадиха по радиото за медицински

407
00:21:24,514 --> 00:21:28,340
хеликоптер, който да реагира за
спешна помощ. Хеликоптерът пристигна

408
00:21:29,160 --> 00:21:32,572
на тяхното местоположение малко
по-късно. През цялото време, докато

409
00:21:32,584 --> 00:21:36,160
парамедиците работеха с Лора, тя
ги молеше да се погрижат за съпруга

410
00:21:36,860 --> 00:21:40,146
ѝ, притеснена, че и той е бил
наранен от ядосаната свиня.

411
00:21:40,158 --> 00:21:43,100
Натовариха Лора в хеликоптера
и я откараха в най-близката

412
00:21:43,960 --> 00:21:45,787
болница, а Джеймс се откара
там със собственото си превозно средство.

413
00:21:45,799 --> 00:21:47,780
По-късно Джеймс заяви,
че хората трябва да разберат, че

414
00:21:48,320 --> 00:21:50,865
животните трябва да бъдат
уважавани.

415
00:21:50,877 --> 00:21:53,340
Той продължи да признава, че
ако свинята беше искала да ги

416
00:21:53,740 --> 00:21:56,819
разкъса крайник от крайник, тя би
го направила. Той прие нейното

417
00:21:56,831 --> 00:22:00,080
поведение като начин да каже:
Това са моите малки, махнете се,

418
00:22:00,800 --> 00:22:04,332
и е благодарен, че резултатът не
беше по-лош. Инспектор от отдела

419
00:22:04,344 --> 00:22:07,680
за риба и дива природа посочи,
че нападенията на мечки в района на

420
00:22:08,280 --> 00:22:10,456
Уайпаръс вече не са толкова редки.
Той заяви, че са видели половин

421
00:22:10,468 --> 00:22:12,500
дузина нападения на мечки
през последните няколко години.

422
00:22:12,940 --> 00:22:18,060
Нападенията варират от болезнени
ухапвания до сериозни наранявания.

423
00:22:18,340 --> 00:22:21,508
Властите взеха дрехи от Джеймс и
Лора, за да се опитат да извлекат

424
00:22:21,520 --> 00:22:24,700
ДНК от слюнката на свинята, която
може да е била по дрехите.

425
00:22:25,360 --> 00:22:27,880
Те планират да го анализират в
опит да свържат свинята с

426
00:22:27,892 --> 00:22:30,580
бъдещи проблеми, които може да
имат с нея.

427
00:22:31,180 --> 00:22:34,138
Когато става въпрос за свиня,
защитаваща малките си, властите

428
00:22:34,150 --> 00:22:36,900
винаги са предпазливи в
реагирането със смъртоносна сила.

429
00:22:37,720 --> 00:22:41,373
Те заявиха, че гризлитата играят
важна роля в защитата на

430
00:22:41,385 --> 00:22:45,200
други животни и растения в
района.

431
00:22:46,020 --> 00:22:49,353
Те също така планират да затворят
района за продължителен период от

432
00:22:49,365 --> 00:22:52,600
време, за да позволят на свинята
и малките ѝ да преминат през него.

433
00:22:53,100 --> 00:22:56,514
Биолозите посочиха, че тазгодишната
реколта от диви плодове в

434
00:22:56,526 --> 00:23:00,120
района на Уайпаръс е много по-
голяма в сравнение със съседните

435
00:23:02,140 --> 00:23:04,169
екосистеми. Изобилният източник
на храна доведе гризлита от

436
00:23:04,181 --> 00:23:06,175
километри наоколо до мястото, за
да се нагостят със захаросани

437
00:23:06,187 --> 00:23:08,221
хранителни деликатеси, които да
им помогнат да наддадат

438
00:23:08,233 --> 00:23:10,140
на тегло, необходимо за зимен
сън.

439
00:23:10,600 --> 00:23:13,938
Този източник на храна е
особено важен за свинете и малките,

440
00:23:13,950 --> 00:23:17,300
като се има предвид, че там няма
годишен надежден ход на сьомга.

441
00:23:17,660 --> 00:23:19,938
След като прегледах
подробностите около този епизод,

442
00:23:19,950 --> 00:23:21,980
оставам с няколко въпроса
към вас.

443
00:23:22,500 --> 00:23:26,280
Смятате ли, че атаката е била
териториална или защитна?

444
00:23:26,700 --> 00:23:29,651
Можеше ли тази атака да бъде
избегната, ако Джеймс и Лора не

445
00:23:29,663 --> 00:23:32,480
бяха станали да проучат шумоленето
в храстите близо до тях?

446
00:23:33,020 --> 00:23:35,264
Дали огнестрелно оръжие би
променило изхода на

447
00:23:35,276 --> 00:23:37,480
тази атака или се случи
твърде бързо?

448
00:23:38,060 --> 00:23:40,500
Очаквате ли да бъдете нападнати
от защитна свиня, когато се

449
00:23:40,512 --> 00:23:43,120
печете на слънце на речен бряг?

450
00:23:43,520 --> 00:23:46,052
Като допълнително предизвикателство,
да видим кой може да изброи най-

451
00:23:46,064 --> 00:23:48,420
допринасящи фактори,
които доведоха до оцеляването
на Лора.

452
00:23:51,430 --> 00:23:54,240
Добре дошли отново в
"Страшни атаки на мечки".

453
00:23:56,280 --> 00:23:59,590
Днешният епизод ни отвежда
до малкия град Гранд

454
00:23:59,602 --> 00:24:03,120
Айл, на около 325 километра
северозападно от Принс Джордж.

455
00:24:06,040 --> 00:24:08,043
Намира се в централна
Британска Колумбия, Канада,

456
00:24:08,055 --> 00:24:10,028
покрай езерото Бабин и е едно
от най-добрите места в

457
00:24:10,040 --> 00:24:12,131
света за наблюдение на
гризли по време на хвърлянето

458
00:24:12,143 --> 00:24:14,040
на хайвер на сьомгата сокеай
от август до октомври всяка година.

459
00:24:15,860 --> 00:24:19,740
Проектът Фултън Ривър, близо до
Гранд Айл, е изкуствено хайверно

460
00:24:19,752 --> 00:24:21,501
легло за сьомга, като
първият канал е

461
00:24:21,513 --> 00:24:23,860
построен през 1965 г.,
а вторият през 1971 г.

462
00:24:24,520 --> 00:24:28,167
Тези канали са дълги около
осем километра и позволяват на

463
00:24:28,179 --> 00:24:32,120
малките сокеай да се възползват
от идеалния потенциал за отглеждане

464
00:24:32,680 --> 00:24:36,812
в горното течение на езерото Бабин.
Годишно тези канали имат

465
00:24:36,824 --> 00:24:40,560
капацитет да произвеждат 135 000
възрастни сьомги, както и да

466
00:24:41,620 --> 00:24:43,456
осигуряват работни места
на жителите на района.

467
00:24:43,468 --> 00:24:45,559
Около 2000 души посещават
каналите всяка година, за да

468
00:24:45,571 --> 00:24:47,461
наблюдават как мечките
гризли се бият за

469
00:24:47,473 --> 00:24:49,620
първокласни места за
ловене на сьомга и да

470
00:24:52,220 --> 00:24:54,245
съберат калориите,
от които се нуждаят за оцеляване.

471
00:24:54,257 --> 00:24:56,294
Когато гризлитата се появят
тук, те участват в масивен

472
00:24:56,306 --> 00:24:58,251
цикъл на хранителни
вещества, който произхожда

473
00:24:58,263 --> 00:25:00,220
тук и се простира в
Тихия океан, където

474
00:25:07,520 --> 00:25:10,012
се случва по-голямата част
от жизнения цикъл на сьомгата.

475
00:25:10,024 --> 00:25:12,488
Малките прекарват първите
три години от живота си в

476
00:25:12,500 --> 00:25:14,998
тези граници, преди да
се отправят надолу към океана,

477
00:25:15,010 --> 00:25:17,320
докато се хранят в океана,
сьомгата сокеай може да нарасне до

478
00:25:21,940 --> 00:25:24,383
около два и половина фута
дължина и до около 15 килограма.

479
00:25:24,395 --> 00:25:26,815
След две години в океана, те
наближават края на своя

480
00:25:26,827 --> 00:25:29,313
жизнен цикъл, който кулминира
в това, че се отправят нагоре

481
00:25:29,325 --> 00:25:31,896
по същите водосборни басейни, от
които са дошли, и често се връщат

482
00:25:31,920 --> 00:25:33,966
в същите чакълести легла,
от които са се излюпили,

483
00:25:33,978 --> 00:25:35,821
за да създадат следващото поколение.
Мечките, вълците и други

484
00:25:35,833 --> 00:25:37,800
животни помагат за
циркулирането на хранителните

485
00:25:37,812 --> 00:25:39,920
вещества в районите
около потоците, като

486
00:25:41,560 --> 00:25:45,469
пренасят труповете на
сьомгата в храстите, като

487
00:25:45,481 --> 00:25:49,560
по този начин наторяват растенията
там. Всяко прекъсване в този

488
00:25:50,400 --> 00:25:54,200
петгодишен цикъл във важния
източник на протеини, мазнини и

489
00:25:59,420 --> 00:26:01,484
хранителни вещества, от
които се нуждаят мечките,

490
00:26:01,496 --> 00:26:03,490
може да наруши или стресира
популациите на гризли. Що се

491
00:26:03,502 --> 00:26:05,449
отнася до хранителните
вещества, които гризлитата

492
00:26:05,461 --> 00:26:07,420
получават от сьомгата,
ето кратко обобщение. Те обикновено

493
00:26:08,100 --> 00:26:13,100
предпочитат мозъка и хайвера,
които са яйцата, както и

494
00:26:14,080 --> 00:26:17,954
кожата. Всяка супена лъжица
хайвер предлага на мечките,

495
00:26:17,966 --> 00:26:22,080
или на всеки потребител, около два
грама протеин и един грам въглехидрати.

496
00:26:22,980 --> 00:26:26,844
Всяка женска сьомга произвежда
между 600 до 800 яйца на половин

497
00:26:26,856 --> 00:26:30,380
килограм телесно тегло. Това означава,
че една женска сьомга, наречена

498
00:26:32,980 --> 00:26:35,087
кокошка, с тегло 5 килограма,
може да произведе между 6000 до

499
00:26:35,099 --> 00:26:37,082
8000 яйца за своя репродуктивен
жизнен цикъл. Кожата и мозъкът

500
00:26:37,094 --> 00:26:39,025
на сьомгата също предлагат
важни източници на мазнини
и витамини, но хайверът е
голямата печалба на мечката,
когато става въпрос за сьомга.
Географията около Гран Айл
е планинска, с долини, обградени
от гъсти гори от борове, ели и
смърчове, с гъста гора

501
00:26:39,037 --> 00:26:40,980
дъно от елша, върби и
храсти от горски плодове.

502
00:26:41,460 --> 00:26:44,048
Елен лопатар, лос, бизон
и северен елен са често

503
00:26:44,060 --> 00:26:46,540
срещани горски обитатели,
които може да видите тук.

504
00:26:47,080 --> 00:26:49,663
Хищниците тук включват
койоти, планински

505
00:26:49,675 --> 00:26:52,660
лъвове, вълци, черни
мечки и гризлита.

506
00:26:53,160 --> 00:26:58,640
Всеки от тях е отчасти свързан.

507
00:26:59,120 --> 00:27:00,400
Около 7 часа сутринта

508
00:27:01,795 --> 00:27:03,621
на 29 септември
2021 г., 70-годишен

509
00:27:03,633 --> 00:27:05,720
фотограф, когото
ще наречем Джак,

510
00:27:05,732 --> 00:27:09,720
се бореше за позиция, за да
снима гризлитата, докато ловеха сьомга.

511
00:27:10,420 --> 00:27:12,533
Да направиш добра
снимка на гризли, докато

512
00:27:12,545 --> 00:27:14,624
лови риба, е
удивително и завладяващо

513
00:27:14,636 --> 00:27:16,232
занимание, което може
да доведе до изображение,

514
00:27:16,244 --> 00:27:18,420
представляващо две
успешни истории за възстановяване.

515
00:27:18,900 --> 00:27:21,776
И сьомгата, и гризлитата са
защитени и се размножават от

516
00:27:21,788 --> 00:27:24,860
началото на усилията за
опазване около средата на миналия век.

517
00:27:25,300 --> 00:27:28,262
Докато Джак вървеше по
подстъпен път, който вървеше покрай

518
00:27:28,274 --> 00:27:31,200
река Фултън, той търсеше
място, откъдето да наблюдава мечките.

519
00:27:31,720 --> 00:27:35,665
Този проект отклонява вода от
съседната река Фултън и я насочва

520
00:27:35,677 --> 00:27:39,580
по дълга поредица от инженерни
зони за размножаване на чакъл, наречени червени.

521
00:27:39,720 --> 00:27:42,561
По протежение на реката гризлитата
се събират, за да се състезават за улов на

522
00:27:42,573 --> 00:27:45,660
сьомгата, докато мигрира към
червените зони, за да завърши жизнения си цикъл.

523
00:27:46,080 --> 00:27:49,911
Гризлитата обикновено не
толерират близко разстояние помежду си,

524
00:27:49,923 --> 00:27:53,520
или с хора, но поради изобилието
на храна тук, те могат да бъдат открити в голям брой.

525
00:27:55,840 --> 00:27:57,737
Те са толкова фокусирани
върху намирането и защитата

526
00:27:57,749 --> 00:27:59,785
на своето място за улов
на риба, че фотографите

527
00:27:59,797 --> 00:28:01,743
и наблюдателите често
се оказват на няколко метра

528
00:28:01,755 --> 00:28:03,840
от мечките, без голяма заплаха.

529
00:28:04,400 --> 00:28:08,020
Това създава илюзорна атмосфера
в съзнанието на много посетители.

530
00:28:08,580 --> 00:28:10,976
Понякога те изпадат
в спокойно състояние на ума,

531
00:28:10,988 --> 00:28:13,740
вярвайки, че мечките
пренебрегват човешкото присъствие.

532
00:28:14,620 --> 00:28:17,013
Гъстата растителност
по поречието на река Фултън

533
00:28:17,025 --> 00:28:19,540
осигурява много добро
прикритие за всяко животно там.

534
00:28:20,880 --> 00:28:22,725
Гризлитата
се ориентират в района по

535
00:28:22,737 --> 00:28:24,944
система от пътеки,
установени от мечките,

536
00:28:24,956 --> 00:28:28,880
които се вият по бреговете и
периодично излизат на пътеки и пътища.

537
00:28:29,700 --> 00:28:33,165
Докато Джак вървеше по
подстъпния път с фотоапарата и екипировката си в

538
00:28:33,177 --> 00:28:36,980
ръка, той се приближи към
един от тези кръстовища в много неподходящ момент.

539
00:28:37,680 --> 00:28:40,237
Без знанието на Джак,
гризли току-що напускаше

540
00:28:40,249 --> 00:28:43,220
брега на реката по пътека и
се приближаваше към неговия маршрут.

541
00:28:43,900 --> 00:28:46,011
Да изненадаш мечка,
дори и с корем, пълен

542
00:28:46,023 --> 00:28:48,200
със сьомга, никога
не е добра идея.

543
00:28:49,460 --> 00:28:51,489
Веднага щом мечката
видя човека само на

544
00:28:51,501 --> 00:28:53,495
няколко метра от
себе си, реакцията й на

545
00:28:53,507 --> 00:28:55,495
борба или бягство взе връх и
реакцията на борба на една

546
00:28:55,507 --> 00:28:57,460
мечка винаги е
опасна за човек.

547
00:28:58,200 --> 00:29:01,453
Ако ме изненадате, може
да получите удар в носа, но

548
00:29:01,465 --> 00:29:04,880
мечката няма юмруци, така
че можете да си представите аналогичната реакция.

549
00:29:05,600 --> 00:29:09,520
Мечката нападна мъжа в облак
от кафеникава козина и ревящи зъби.

550
00:29:10,220 --> 00:29:12,635
Джак протегна ръката си
като средство да запази

551
00:29:12,647 --> 00:29:15,240
разделяне между тялото му
и ядосаната мечка.

552
00:29:17,840 --> 00:29:19,687
При атака, продължила
само няколко секунди,

553
00:29:19,699 --> 00:29:21,723
гризлито захапа
ръката на Джак и

554
00:29:21,735 --> 00:29:23,796
заметна глава назад
и напред, разкъсвайки дупки

555
00:29:23,808 --> 00:29:25,840
с размерите на монети
в предмишницата и горната част.

556
00:29:26,420 --> 00:29:28,792
Атаката се състоеше
от няколко бързи захапвания

557
00:29:28,804 --> 00:29:31,500
едно след друго, преди мечката
да се втурне в храстите.

558
00:29:33,860 --> 00:29:35,785
Може би издавам възрастта
си, като казвам това, но

559
00:29:35,797 --> 00:29:37,734
някои гризлита са малко
по-малки от

560
00:29:37,746 --> 00:29:39,813
Volkswagen Beetle от
60-те години и може би вие

561
00:29:39,825 --> 00:29:41,860
издавате възрастта си,
ако разбирате какво имам предвид.

562
00:29:42,280 --> 00:29:46,038
Повечето хора мислят, че животно
с размерите на малко превозно

563
00:29:46,050 --> 00:29:49,820
средство ще бъде лесно
за забелязване и избягване, но дори

564
00:29:50,140 --> 00:29:53,283
Преди Джак да осмисли
случилото се, мечката

565
00:29:53,295 --> 00:29:56,400
беше изчезнала и той лежеше
по гръб край пътя.

566
00:29:56,940 --> 00:30:00,496
Не минаха и няколко минути, преди
други фотографи и посетители

567
00:30:00,508 --> 00:30:03,980
в района да пристигнат до
Джак, след като го чуха да вика.

568
00:30:04,570 --> 00:30:07,937
Те видяха огромните дупки
в ръката му, причинени от зъбите

569
00:30:07,949 --> 00:30:11,120
на мечката, и го успокояваха, докато
викаха за медицинска помощ.

570
00:30:11,800 --> 00:30:14,430
Джак беше натоварен
и откаран с полет до болница в

571
00:30:14,442 --> 00:30:17,260
Принс Джордж на малко
повече от 240 км.

572
00:30:17,740 --> 00:30:21,980
Веднъж там, състоянието му беше
стабилизирано и раните му бяха зашити.

573
00:30:23,040 --> 00:30:26,953
Нараняванията му не бяха
животозастрашаващи, но бяха нанесени

574
00:30:26,965 --> 00:30:29,113
толкова бързо, че една
продължителна атака можеше

575
00:30:29,125 --> 00:30:31,040
да застраши живота му
или да му струва ръката.

576
00:30:33,860 --> 00:30:35,822
Кралската канадска
конна полиция в близкия

577
00:30:35,834 --> 00:30:37,931
град Хюстън бяха
изпратени да отговорят на

578
00:30:37,943 --> 00:30:39,745
атаката на гризли. Те
работеха съвместно с

579
00:30:39,757 --> 00:30:41,860
Службата за опазване
на околната среда в разследването.

580
00:30:44,540 --> 00:30:46,711
Като се има предвид, че мечката
и Джак се срещнаха край обрасъл

581
00:30:46,723 --> 00:30:48,548
път, следователите
смятат атаката

582
00:30:48,560 --> 00:30:50,578
за чисто отбранителна
атака и решиха, че няма

583
00:30:50,590 --> 00:30:52,620
да бъдат предприети
допълнителни действия срещу

584
00:30:52,900 --> 00:30:55,903
Беше решено, че мечката
не се държи като вредител

585
00:30:55,915 --> 00:30:58,640
за хората и няма
да бъде убита или преместена.

586
00:30:59,160 --> 00:31:02,835
Службата за опазване
на околната среда издаде

587
00:31:02,847 --> 00:31:06,920
предупреждения на посетителите
относно внезапните срещи с мечки

588
00:31:07,240 --> 00:31:09,876
Носенето на спрей против
мечки и вдигането на шум може да

589
00:31:09,888 --> 00:31:12,820
предотврати конфронтации
при пътуване през територии с мечки.

590
00:31:13,400 --> 00:31:15,364
Те насърчават хората
да са наясно със

591
00:31:15,376 --> 00:31:17,800
обкръжението си и да
пътуват на групи колкото е възможно.

592
00:31:18,560 --> 00:31:21,790
Служителите по опазване
на околната среда са получили средно

593
00:31:21,802 --> 00:31:25,100
по 138 обаждания всеки
месец в Британска Колумбия през

594
00:31:25,580 --> 00:31:29,140
Само 32 от тези обаждания
са изисквали отговор от служител.

595
00:31:29,620 --> 00:31:32,134
През този период от
време само три гризлита

596
00:31:32,146 --> 00:31:34,780
трябваше да бъдат убити поради
опасност или вреда за хората.

597
00:31:35,300 --> 00:31:37,408
След като прегледах
фактите около този

598
00:31:37,420 --> 00:31:39,440
епизод, имам
няколко въпроса към вас.

599
00:31:39,800 --> 00:31:43,886
Смятате ли, че е разумно
да се върнат гризлитата

600
00:31:43,898 --> 00:31:47,720
в техния бивш хабитат в
райони без възстановяване

601
00:31:48,640 --> 00:31:51,200
Как мислите, как Джак би
могъл да избегне тази атака?

602
00:31:51,680 --> 00:31:54,320
Смятате ли, че спрей против
мечки би предотвратил атаката?

603
00:31:54,880 --> 00:31:57,603
Ще се чувствате ли в
безопасност, вървейки по път

604
00:31:57,615 --> 00:32:00,520
близо до река, заобиколена
от огромни гладни гризли?

605
00:32:00,950 --> 00:32:03,500
Бягате ли или удряте хората,
когато ви изненадат?

606
00:32:03,760 --> 00:32:06,931
Ще се радвам да прочета
и отговоря на вашите мисли,

607
00:32:06,943 --> 00:32:10,180
затова ги публикувайте в
секцията за коментари по-долу

608
00:32:10,460 --> 00:32:13,360
и нека поговорим за това.
Добре дошли отново в Страшни

609
00:32:13,580 --> 00:32:16,277
Атаки от Мечки. Днешният
епизод ни отвежда към

610
00:32:16,289 --> 00:32:19,420
Кабинетните планини, които
пресичат границите на Айдахо

611
00:32:21,840 --> 00:32:24,065
и Монтана. Надморската
височина на тази

612
00:32:24,077 --> 00:32:26,009
планинска верига варира
между 2000 фута по протежение

613
00:32:26,021 --> 00:32:29,840
на река Кутни в Айдахо и
8740 фута в най-високата точка

614
00:32:31,540 --> 00:32:33,500
на веригата, връх Сноушу.
Кабинетната як планинска

615
00:32:33,512 --> 00:32:35,671
екосистема обхваща около
2600 квадратни мили и е

616
00:32:35,683 --> 00:32:37,646
обозначена като зона за
възстановяване на мечки гризли

617
00:32:37,658 --> 00:32:39,540
според уебсайта на
Фондация "Витал Граунд".

618
00:32:40,180 --> 00:32:43,932
В тази планинска система
растежът на гори от бучиниш,

619
00:32:43,944 --> 00:32:47,580
бор, ела и смърч с брези
расте по протежение на водни басейни.

620
00:32:49,040 --> 00:32:50,843
Примитивните гори тук са
почти девствени и са

621
00:32:50,855 --> 00:32:53,052
добре запазени, което ги
прави чудесно място да

622
00:32:53,064 --> 00:32:54,920
научите за 50-те мечки
гризли, които обикалят

623
00:32:54,932 --> 00:32:57,040
планинската верига. Елен,
лос и лос са често срещана плячка

624
00:32:57,540 --> 00:33:01,520
за хищниците тук, които
включват пуми, вълци, койоти

625
00:33:01,532 --> 00:33:05,200
и черни мечки, както и мечки
гризли. По протежение на

626
00:33:05,800 --> 00:33:09,497
оттичането на Портман Крийк,
точно на юг от Либи, 28-годишната

627
00:33:09,509 --> 00:33:13,540
Амбър Корнак е натоварена с
проверка на станциите за

628
00:33:14,200 --> 00:33:16,768
събиране на козина от гризли.
Тези станции са изградени

629
00:33:16,780 --> 00:33:19,480
от бодлива тел, която
захваща космите, докато

630
00:33:19,620 --> 00:33:22,458
мечките се търкат в нея. Това
позволява компилирането на

631
00:33:22,470 --> 00:33:25,540
ДНК база данни на мечките
в района и е от решаващо

632
00:33:26,380 --> 00:33:28,900
значение за изучаването им.
Уейн Касуорм работи като

633
00:33:28,980 --> 00:33:33,140
биолог за Службата за риба и
дива природа на САЩ и е наел

634
00:33:33,840 --> 00:33:37,023
Амбър за временна сезонна
работа. Амбър е завършила

635
00:33:37,035 --> 00:33:40,020
Университета на Орегон през
2016 г. с бакалавърска степен

636
00:33:40,640 --> 00:33:44,182
по рибно и дивечово
стопанство. Изучаването на

637
00:33:44,194 --> 00:33:47,960
животни беше нейната страст
и тя прескачаше от работа на

638
00:33:48,660 --> 00:33:50,796
работа, търсейки да изпълни
страстта си и да я превърне

639
00:33:50,808 --> 00:33:52,700
в постоянна кариера. Назначението
на Амбър изискваше да

640
00:33:53,400 --> 00:33:56,188
прекарва часове, обикаляйки
отдалечени пътеки съвсем сама.

641
00:33:56,200 --> 00:33:58,800
Тя е завършила специализирано
обучение за това как да бъде

642
00:33:59,220 --> 00:34:01,442
в безопасност и как да се
справя с атаки на животни

643
00:34:01,454 --> 00:34:04,060
на терен. Тя дори е
завършила обучение по

644
00:34:04,580 --> 00:34:08,163
подобни дисциплини като 16-
годишен ловец години по-рано.

645
00:34:08,175 --> 00:34:12,340
Амбър е израснала в Мичиган,
но е пътувала по света със

646
00:34:12,850 --> 00:34:17,140
задачи за работа в агенции за
дивата природа в Орегон,

647
00:34:17,660 --> 00:34:21,160
Мисури, Флорида и Айдахо.
Тя превърна Монтана в свой

648
00:34:21,660 --> 00:34:22,680
постоянен дом, без значение
къде я отвеждаха задачите ѝ.

649
00:34:22,780 --> 00:34:24,802
На 17 май 2018 г. Амбър
беше на терен от три дни.

650
00:34:24,814 --> 00:34:26,940
Около 11 часа сутринта
тя току-що беше издърпала

651
00:34:27,580 --> 00:34:31,094
Тя имаше още три или четири
закачки, от които да извлече

652
00:34:31,106 --> 00:34:34,740
проби, и се разхождаше близо до
Porman Creek, който бучеше от

653
00:34:37,840 --> 00:34:39,873
шумния пролетен отток.
Обикновено Амбър би използвала

654
00:34:39,885 --> 00:34:41,970
свирка, за да предупреди мечки
или други животни за нейното

655
00:34:41,982 --> 00:34:43,979
присъствие на тяхната територия,
или би тропала с крака, докато

656
00:34:43,991 --> 00:34:45,840
се разхожда, и би пляскала с
ръце силно, докато върви между

657
00:34:46,080 --> 00:34:49,620
закачките. Тя беше добре обучена
в мерките за безопасност и ги

658
00:34:50,240 --> 00:34:53,114
практикуваше с дисциплина.
Амбър не носеше огнестрелно

659
00:34:53,126 --> 00:34:55,960
оръжие, но носеше спрея си
против мечки, докато изпълняваше

660
00:34:56,440 --> 00:35:01,300
задълженията си по събиране на
косми. В един момент от похода си

661
00:35:01,880 --> 00:35:04,533
Амбър чу силно и много близо
излайване от лявата си страна.

662
00:35:04,545 --> 00:35:07,160
Тя бързо погледна в посоката
на шума и успя да види огромен

663
00:35:07,500 --> 00:35:10,651
гризли само на 12 фута от нея.
Тя знаеше, че това е критичен

664
00:35:10,663 --> 00:35:14,040
момент - конфронтацията, тъй
като тя явно беше изненадала

665
00:35:14,580 --> 00:35:17,244
мечката, колкото и тя беше
изненадала нея. Тя знаеше, че

666
00:35:17,256 --> 00:35:19,880
гризлито или ще я нападне,
или ще се затича в обратната

667
00:35:20,520 --> 00:35:22,506
посока, и се надяваше на
последното. Амбър знаеше, че

668
00:35:22,518 --> 00:35:24,420
предвид близостта на срещата,
най-добрият ѝ вариант е да се

669
00:35:24,900 --> 00:35:28,333
престори на мъртва. Тя се обърна
надясно и падна на земята в

670
00:35:28,345 --> 00:35:31,640
най-близкия храст, надявайки
се, че раницата ѝ може да поеме

671
00:35:32,060 --> 00:35:34,209
всяка атака от гризлито.
Докато направи това, тя вече

672
00:35:34,221 --> 00:35:36,280
можеше да усети гризлито да
я притиска в гърба.

673
00:35:36,760 --> 00:35:41,680
Можеше да усети гърба и ноктите
му да се врязват в ръката ѝ.

674
00:35:42,240 --> 00:35:44,430
Тя посегна към спрея си
против мечки, който беше

675
00:35:44,442 --> 00:35:46,920
поставила на бедрото си, и
изключи предпазителя.

676
00:35:47,340 --> 00:35:50,840
Тогава усети зъбите на мечката
да се забиват в задната част на

677
00:35:51,400 --> 00:35:53,903
черепа ѝ. Задната част на главата
ѝ беше най-леснодостъпната част

678
00:35:53,915 --> 00:35:56,520
от главата ѝ за мечката, така
че там заби зъбите си.

679
00:35:57,140 --> 00:36:00,057
Кучешките зъби на мечката
пробиха и счупиха черепа ѝ,

680
00:36:00,069 --> 00:36:03,100
спуквайки костите ѝ и изпращайки
фрагменти от костите ѝ в мозъка ѝ.

681
00:36:03,520 --> 00:36:06,652
Докато мечката се опитваше да
я убие, Амбър предизвикателно

682
00:36:06,664 --> 00:36:09,860
протегна лявата си ръка към
мечката със спрея си в ръка.

683
00:36:10,320 --> 00:36:12,758
Тя натисна бутона на контейнера
от упор и обля носа, очите и

684
00:36:12,770 --> 00:36:15,520
устата на мечката. Дразнителят
покри и района около Амбър и

685
00:36:16,000 --> 00:36:18,369
също ѝ повлия негативно.

686
00:36:18,381 --> 00:36:20,820
Мечката очевидно беше възпряна
да продължи атаката си срещу

687
00:36:21,460 --> 00:36:25,198
Амбър в този момент и изчезна
в храстите толкова бързо, колкото

688
00:36:25,210 --> 00:36:29,180
се беше появила. Тя лежеше
на земята, опитвайки се да

689
00:36:29,800 --> 00:36:32,820
събере чувствата си за момент.
Искаше да се увери, че мечката

690
00:36:33,220 --> 00:36:36,243
действително е напуснала и няма
да се върне, така че остана

691
00:36:36,255 --> 00:36:39,000
неподвижна за няколко минути
след това.

692
00:36:39,620 --> 00:36:42,017
Амбър носеше специално
предпазно оборудване, за което

693
00:36:42,029 --> 00:36:44,260
вече сме говорили в този канал.
Тя използва своя in-reach by

694
00:36:44,860 --> 00:36:48,142
garment, за да поиска помощ
незабавно, докато изплакваше

695
00:36:48,154 --> 00:36:51,500
спрея от мечките от очите си
с бутилката си с вода.

696
00:36:52,080 --> 00:36:55,640
Тя отпи малко вода и изчака
ефектите на спрея да отслабнат.

697
00:36:56,060 --> 00:37:00,280
Амбър бавно събра краката си
под себе си, събирайки смелост

698
00:37:00,850 --> 00:37:02,523
да се изправи. Докато повдигаше
главата си, тя претърсваше

699
00:37:02,535 --> 00:37:04,480
храстите, за да се увери, че
мечката не се е върнала.

700
00:37:05,140 --> 00:37:07,648
Тя знаеше, че мечките почти
не издават шум и не бяха

701
00:37:07,660 --> 00:37:10,180
дори не видяла в коя
посока мечката е избягала.

702
00:37:10,840 --> 00:37:13,506
Амбър знаеше, че не може да
остане в мечешка територия, докато е

703
00:37:13,518 --> 00:37:16,280
ранена, и се надяваше помощта
да я намери преди мечката.

704
00:37:16,820 --> 00:37:19,198
Тя реши, че единствената
възможна ситуация за нея е да

705
00:37:19,210 --> 00:37:21,600
се опита да извърви двата
километра обратно до колата си.

706
00:37:22,440 --> 00:37:25,680
Докато вървеше бързо, тя се
опита да прецени степента на нараняванията си.

707
00:37:26,220 --> 00:37:29,180
Лявото ѝ ухо звънеше
и главата я болеше много.

708
00:37:29,760 --> 00:37:32,308
Шапката ѝ се изхлузи от
главата, докато вървеше, и

709
00:37:32,320 --> 00:37:34,740
когато я сложи отново,
усети задната част на черепа си.

710
00:37:35,480 --> 00:37:38,740
Кожата около ухапването
на гризлито беше подута и изместена.

711
00:37:39,080 --> 00:37:41,504
Тя знаеше, че няма
време да го изследва в момента,

712
00:37:41,516 --> 00:37:43,800
затова смело продължи
към превозното си средство.

713
00:37:44,560 --> 00:37:46,861
Докато вървеше, Амбър се
разсейваше, като

714
00:37:46,873 --> 00:37:49,660
си мислеше за артефакти, които
може да намери по пътя си.

715
00:37:50,100 --> 00:37:53,300
Надяваше се да намери добър
рог от лос, хвърлен през зимата.

716
00:37:53,860 --> 00:37:57,213
Тя направи всичко възможно, за да
вдига колкото се може повече шум, докато вървеше,

717
00:37:57,225 --> 00:38:00,380
за да се увери, че всички лосове
или мечки в района знаят, че е там.

718
00:38:00,920 --> 00:38:04,273
Амбър вървеше бързо през по-голямата
част от час през снежни полета и

719
00:38:04,285 --> 00:38:07,740
кални участъци по пътеката, преди
най-накрая да стигне до безопасността на камиона си.

720
00:38:08,380 --> 00:38:11,746
Беше толкова удобна, че имаше
предвидливостта да прибере раницата си

721
00:38:11,758 --> 00:38:14,760
преди да си вземе малко вода и
да извади закуска от раницата си.

722
00:38:15,420 --> 00:38:18,850
Амбър знаеше, че трябва да направи
нещо, за да забави кървенето от

723
00:38:18,862 --> 00:38:22,080
ухапването на гризлито по главата ѝ,
затова взе пуловера си и го уви около главата си.

724
00:38:22,560 --> 00:38:25,068
Тя избягваше да се гледа
в огледалото, за да не се

725
00:38:25,080 --> 00:38:27,460
изплаши от гледката и
сериозността на раните си.

726
00:38:28,100 --> 00:38:30,630
След като се почувства комфортно,
Амбър завъртя ключа на

727
00:38:30,642 --> 00:38:33,140
камиона си и започна да
търси някого, когото може да намери.

728
00:38:33,620 --> 00:38:35,700
На около три километра
по пътя задният

729
00:38:35,712 --> 00:38:37,960
номер на превозно
средство я ободри.

730
00:38:38,220 --> 00:38:40,938
Амбър натисна клаксона на
камиона си и махна с ръка през

731
00:38:40,950 --> 00:38:43,680
прозореца, опитвайки се да
привлече вниманието на шофьора на автомобила.

732
00:38:44,280 --> 00:38:46,020
В крайна сметка
шофьорът спря и

733
00:38:46,032 --> 00:38:48,020
Амбър напусна камиона си,
за да поговори с мъжа.

734
00:38:48,480 --> 00:38:51,492
Тя го попита дали може да
й помогне да стигне до болницата и

735
00:38:51,504 --> 00:38:54,580
обясни, че черепът й е
бил смачкан от двойка гризли.

736
00:38:55,020 --> 00:38:58,280
Мъжът бързо се съгласи да й
помогне и й помогна да се качи в камиона му.

737
00:38:59,000 --> 00:39:01,692
Амбър и нейният спасител
бяха изминали едва километър и половина

738
00:39:01,704 --> 00:39:04,460
по пътя, преди да видят
линейка да пристига.

739
00:39:04,980 --> 00:39:07,588
Бяха изпратени да
отговорят на нейната молба

740
00:39:07,600 --> 00:39:10,280
за помощ, изпратена
по-рано от нейното in-reach устройство.

741
00:39:10,720 --> 00:39:14,190
Първите отзовали се бързо
я качиха в линейката и

742
00:39:14,202 --> 00:39:17,740
започнаха да оказват медицинска помощ,
докато пътуваха към магистрала 2.

743
00:39:18,160 --> 00:39:19,989
Веднага след като
стигнаха магистралата,

744
00:39:20,001 --> 00:39:22,140
Амбър беше качена
в медицински хеликоптер

745
00:39:22,152 --> 00:39:25,840
и беше отведена в регионалния
медицински център Калиспел в Калиспел, Монтана.

746
00:39:26,360 --> 00:39:28,682
След като пристигна в
медицинския център, тя беше информирана,

747
00:39:28,694 --> 00:39:30,820
че възстановяването ѝ
ще отнеме поне три месеца.

748
00:39:31,240 --> 00:39:33,320
Последващото ѝ лечение
ще отнеме една година.

749
00:39:33,960 --> 00:39:35,660
След значителна
оценка,

750
00:39:35,672 --> 00:39:37,786
ухапването на гризлито
по черепа ѝ не беше установено

751
00:39:37,798 --> 00:39:41,380
да е прекъснала всички нерви, но е
наранила мускули на врата и ръката ѝ.

752
00:39:41,960 --> 00:39:45,800
Установено е, че Амбър е загубила
95% от слуха на лявото си ухо.

753
00:39:48,840 --> 00:39:50,733
Непоколебима, каквато беше, на
Амбър е казано от лекаря,

754
00:39:50,745 --> 00:39:53,048
наблюдаващ лечението ѝ, че
няма да ѝ позволи да се върне на

755
00:39:53,060 --> 00:39:55,198
работа веднага, затова е била
наета обратно на предишната си

756
00:39:55,210 --> 00:39:57,440
позиция в Idaho Fish and Game,
докато се възстанови.

757
00:39:57,464 --> 00:40:00,373
ДНК анализ е трябвало да бъде
завършен, за да се определи дали е

758
00:40:00,385 --> 00:40:03,200
била нападната от черен
или сив гризли.

759
00:40:03,380 --> 00:40:05,935
Нападението е станало
толкова бързо, че дори Амбър

760
00:40:05,947 --> 00:40:08,360
не е била сигурна кой
вид е бил виновникът.

761
00:40:08,980 --> 00:40:11,509
След нападението, тя казва,
че има още повече

762
00:40:11,521 --> 00:40:14,240
уважение към мечките, отколкото
е имала преди това.

763
00:40:14,380 --> 00:40:17,334
Тя твърди, че този опит ще я
направи по-добър мечи

764
00:40:17,346 --> 00:40:20,600
мениджър и ще разшири нейните
знания и опит, от които да черпи.

765
00:40:23,360 --> 00:40:25,306
След като ДНК доказателства
от мястото на нападението

766
00:40:25,318 --> 00:40:27,372
са били анализирани, е
установено, че мечката, която

767
00:40:27,384 --> 00:40:29,288
е нападнала Амбър, е била
24-годишна мъжка мечка,

768
00:40:29,300 --> 00:40:31,360
която е била залавяна
преди това през 2005 г.

769
00:40:32,140 --> 00:40:34,770
Тази мечка е прекарала целия
си живот в планините Кабинет

770
00:40:34,782 --> 00:40:37,160
Як, което Амбър е намерила
за очарователно.

771
00:40:37,940 --> 00:40:39,736
Амбър заяви, че чрез
своя опит е научила

772
00:40:39,748 --> 00:40:41,340
много за себе си.

773
00:40:41,800 --> 00:40:44,898
Тя е намерила за успокоително, че
се е защитила и дори е помогнала

774
00:40:44,910 --> 00:40:47,920
за собственото си спасяване след
опустошителното нападение.

775
00:40:48,400 --> 00:40:51,260
Тя посочва, че не съжалява за
нищо след нападението на мечката.

776
00:40:51,740 --> 00:40:54,266
Тя заявява, че тя и мечката са
се изплашили взаимно и не

777
00:40:54,278 --> 00:40:57,140
винят мечката за това, че е
направила това, за да се защити.

778
00:40:57,920 --> 00:41:00,223
Нападението на гризли над
Амбър е определено като

779
00:41:00,235 --> 00:41:02,920
отбранително и не са предприети
действия срещу мечката.

780
00:41:03,410 --> 00:41:05,997
Тя не е имала история на
заплаха или досада за

781
00:41:06,009 --> 00:41:08,820
хората и е било позволено
да продължи живота си необезпокоявано.

782
00:41:09,760 --> 00:41:12,420
Амбър казва, че спреят
срещу мечки абсолютно е спасил живота ѝ.

783
00:41:12,940 --> 00:41:15,957
Благодарение на обучението ѝ как
правилно да го използва, употребата

784
00:41:15,969 --> 00:41:19,100
му е била ефективна и е била
определящият фактор за оцеляването ѝ.

785
00:41:19,680 --> 00:41:22,323
Е, сигурен съм, че сте съгласни
с мен, като казвам, че Амбър

786
00:41:22,335 --> 00:41:25,120
е най-красивата и най-твърдата
изследователка на мечки в света.

787
00:41:25,680 --> 00:41:29,480
След като прегледах подробностите
за тази атака, имам няколко въпроса към вас.

788
00:41:29,740 --> 00:41:33,100
Смятате ли, че е иронично, че
изследовател на мечки е бил нападнат от мечка?

789
00:41:33,650 --> 00:41:36,760
Защо според вас на Амбър не е
било издадено огнестрелно оръжие за защита?

790
00:41:37,380 --> 00:41:39,800
Какво е могла да направи
Амбър, за да избегне тази атака?

791
00:41:40,520 --> 00:41:43,073
Бихте ли се върнали на терен,
за да изследвате гризлита,

792
00:41:43,085 --> 00:41:45,440
след като черепът ви е бил
смазан от един от тях?

793
00:41:46,000 --> 00:41:48,600
Аз знам, че не бих.
Тя е по-корава от мен.

794
00:41:49,040 --> 00:41:52,168
Ще се радвам да прочета и да
отговоря на вашите мисли,

795
00:41:52,180 --> 00:41:55,120
затова, моля, публикувайте ги
в секцията за коментари по-долу и да поговорим за това.

796
00:41:56,900 --> 00:41:59,520
Добре дошли обратно в Scary Bear Attacks.

797
00:41:59,880 --> 00:42:05,360
Днешният епизод ни отвежда в
канадския Север близо до Whitehorse, Юкон.

798
00:42:05,480 --> 00:42:07,566
Географията тук
е планини с

799
00:42:07,578 --> 00:42:09,960
гъсти гори от трепетлика
и лиственица.

800
00:42:10,240 --> 00:42:13,840
Треви и храсти с плодове покриват
земята в изумрудена пелена.

801
00:42:14,380 --> 00:42:18,359
Обичайни животни в тази област
са мускусен бик, лос, карибу, овце,

802
00:42:18,371 --> 00:42:22,300
и лос в долините, и планински
кози по високите върхове.

803
00:42:22,940 --> 00:42:26,336
Хищници в тази област са
вълци, росомахи,

804
00:42:26,348 --> 00:42:29,620
кугуар, черни мечки и
огромни гризли мечки.

805
00:42:30,070 --> 00:42:32,663
Фийлд Джонсън беше местен
водач за едър дивеч

806
00:42:32,675 --> 00:42:35,280
на територията точно
западно от Уайтхорс.

807
00:42:35,920 --> 00:42:39,790
Той беше прекарал много години
в водене на ловци и събиране на

808
00:42:39,802 --> 00:42:43,360
дивечови животни около дома си
и знаеше всеки ъгъл, където могат

809
00:42:43,920 --> 00:42:46,544
да бъдат намерени. Той живееше
сред староречията покрай Кривия

810
00:42:46,556 --> 00:42:48,900
поток с неговата буйна
растителност и полегати склонове.

811
00:42:49,300 --> 00:42:53,180
През пролетта на 1950 г. той знаеше,
че трябва да попълни запасите си

812
00:42:53,840 --> 00:42:57,480
от месо. Зимата беше намалила
запасите му, докато се справяше

813
00:42:57,980 --> 00:43:01,140
с друг тежък сезон. Предпочитаното
му огнестрелно оръжие беше неговата

814
00:43:01,740 --> 00:43:04,748
надеждна пушка 30-30. Тя му беше
помогнала да събере животни, които

815
00:43:04,760 --> 00:43:07,780
осигуряваха храна за него, както и
го предпазваха от всяка заплаха.

816
00:43:08,400 --> 00:43:11,237
Фийлд реши да отиде на лов за
лос в хълмовете точно над дома

817
00:43:11,249 --> 00:43:14,200
си в Шампан, територия Юкон,
Канада. След като събра нужните

818
00:43:14,700 --> 00:43:18,203
си доставки, не мина много време
и Фийлд пристигна в обещаващата

819
00:43:18,215 --> 00:43:21,580
територия за лов на лос, която
най-много предпочиташе.

820
00:43:22,020 --> 00:43:25,555
Той беше тръгнал рано сутринта и
тъй като дългите светли дни на

821
00:43:25,567 --> 00:43:29,160
лятото тепърва предстоят, тъмнината
на зимата все още покриваше земята

822
00:43:29,640 --> 00:43:33,560
от погледа му. Това не беше нищо
ново за Фийлд, като се има предвид,

823
00:43:34,060 --> 00:43:37,560
че живее толкова на север. Зимното
време носи постоянна тъмнина за

824
00:43:38,140 --> 00:43:41,917
почти пет месеца в годината. С
промяната на сезоните тази тъмнина

825
00:43:41,929 --> 00:43:44,153
упорито отстъпва място на по-
дълги дни, което в крайна сметка

826
00:43:44,165 --> 00:43:46,140
води до почти пълна дневна светлина
за повечето часове от дните на

827
00:43:47,440 --> 00:43:49,311
лятото. Навигирането през
тъмните гори беше просто

828
00:43:49,323 --> 00:43:51,453
част от ежедневието за
хора като Фийлд и беше

829
00:43:51,465 --> 00:43:55,440
разглеждано като още едно
затруднение в едно вече трудно

830
00:43:56,960 --> 00:43:59,072
съществуване. Докато се промъкваше
през храстите и клоните, които

831
00:43:59,084 --> 00:44:00,924
бяха толкова обещаващи
за желаното от него

832
00:44:00,936 --> 00:44:02,912
месо от лос, той сканираше
сенките, надявайки се

833
00:44:02,924 --> 00:44:04,960
огромна тъмна форма да се
появи пред него. Докато завъртя

834
00:44:05,360 --> 00:44:08,829
главата си в една посока, той
се почувства хвърлен във въздуха,

835
00:44:08,841 --> 00:44:12,020
след като безшумна експлозия
от сила го връхлетя.

836
00:44:12,460 --> 00:44:15,370
Той се претърколи няколко
метра надолу по склона и

837
00:44:15,382 --> 00:44:17,980
остана неподвижен, несигурен
какво точно му се беше случило.

838
00:44:18,310 --> 00:44:20,382
Само няколко секунди
по-късно източникът на

839
00:44:20,394 --> 00:44:22,280
този удар се появи от
горе по хълма.

840
00:44:22,780 --> 00:44:25,834
Той веднага разбра, че е огромен
гризли, толкова обикновен в района,

841
00:44:25,846 --> 00:44:29,080
и замръзна, надявайки се, че
мечката ще го остави.

842
00:44:30,860 --> 00:44:32,819
Дългогодишният опит с гризлита
му каза, че ако се движи,

843
00:44:32,831 --> 00:44:34,757
показва признаци на живот
или се опита да отвърне,

844
00:44:34,769 --> 00:44:36,870
това може само да предизвика
по-жестоко въздействие

845
00:44:36,882 --> 00:44:38,860
на сила от мечката. След като
се приближи до Фийлд, мечката

846
00:44:39,460 --> 00:44:42,520
го удари и го одраска. Тя го
наблюдаваше за всякакви признаци

847
00:44:42,860 --> 00:44:45,665
на живот и той знаеше, че ако
не помръдне, може да успее да

848
00:44:45,677 --> 00:44:48,660
я убеди, че е мъртъв. След като
нарани мъжа тежко, тя изстърга

849
00:44:49,180 --> 00:44:52,538
пръчки, листа и кал отвсякъде
около него, докато ловецът

850
00:44:52,550 --> 00:44:56,080
лежеше по корем.

851
00:44:56,720 --> 00:45:00,780
Той се бореше с желанието да погледне
директно към мечката и се съсредоточи върху това да се преструва на мъртъв.

852
00:45:01,240 --> 00:45:04,472
С малко късмет можеше да убеди
мечката, че мощният ѝ първоначален

853
00:45:04,484 --> 00:45:07,580
удар го е убил и той
усилено се стараеше да лежи неподвижно и тихо.

854
00:45:08,100 --> 00:45:11,624
След като мечката прекара
по-голямата част от час в изстъргване на

855
00:45:11,636 --> 00:45:15,280
листа върху тялото на Фийлд, тя обикаляше
около него, душейки и наблюдавайки го.

856
00:45:15,400 --> 00:45:18,600
Скоро тя изчезна и той
можеше само да се надява, че е заминала завинаги.

857
00:45:19,100 --> 00:45:20,908
Той знаеше, че
мечката го е заровила с

858
00:45:20,920 --> 00:45:23,020
надеждата да се върне
и да го изяде по-късно.

859
00:45:23,460 --> 00:45:25,900
Въпросът беше,
в колко часа ще се върне?

860
00:45:26,580 --> 00:45:30,380
Фийлд усещаше как кръвта му се стича
от рани по цялото му тяло и

861
00:45:30,392 --> 00:45:34,260
усещаше болката от всяка от раните си,
докато адреналинът му започваше да избледнява.

862
00:45:34,740 --> 00:45:37,325
Той не беше чул мечката
от известно време и си помисли, че може

863
00:45:37,337 --> 00:45:39,980
да е добро време да се опита
да избяга, преди мечката да се върне.

864
00:45:40,580 --> 00:45:43,580
Той бавно се измъкна изпод
листата и отломките.

865
00:45:44,020 --> 00:45:46,230
Фийлд се олюля, докато
възвръщаше ориентацията си

866
00:45:46,242 --> 00:45:48,200
и търсеше посока
за бягство.

867
00:45:48,860 --> 00:45:52,041
Това, което Фийлд не знаеше, беше,
че гигантската гризли го беше заровила,

868
00:45:52,053 --> 00:45:54,980
след това легнала върху
последната си плячка, за да си почине.

869
00:45:55,600 --> 00:45:58,188
Щом се изправи на крака,
гризлито изрева

870
00:45:58,200 --> 00:46:00,800
от близките храсти
и го нападна отново.

871
00:46:01,200 --> 00:46:05,080
Гризлито го удари с всяка от
лапите си няколко пъти.

872
00:46:05,620 --> 00:46:07,520
Всяко замахване от
лапите на мечката разкъсваше

873
00:46:07,532 --> 00:46:09,880
дрехи, кожа и
мускулна тъкан с лекота.

874
00:46:10,200 --> 00:46:12,671
Мечката захапа огромни
дупки в краката му и

875
00:46:12,683 --> 00:46:15,340
използва ноктите си, за да
разкъса рани в плътта му.

876
00:46:15,940 --> 00:46:18,398
Докато мечката продължаваше
да разкъсва Фийлд крайник по

877
00:46:18,410 --> 00:46:21,100
крайник, съзнанието му избледня
и тялото му омекна.

878
00:46:21,700 --> 00:46:25,240
С Фийлд в безсъзнание, мечката
несъмнено мислеше, че той е най-накрая мъртъв.

879
00:46:25,690 --> 00:46:28,872
Тя захапа долния му крак и
го влачи около миля с

880
00:46:28,884 --> 00:46:32,180
безжизненото му тяло, подскачащо
по скали и през бодливи храсти.

881
00:46:34,200 --> 00:46:36,124
След като се убеди,
че го е преместила

882
00:46:36,136 --> 00:46:38,260
на по-предпочитано място, тя отново

883
00:46:38,272 --> 00:46:40,153
започна да изстъргва кал
и пръчки върху

884
00:46:40,165 --> 00:46:42,200
тялото му, за да го зарови
във втория си хранителен склад.

885
00:46:42,600 --> 00:46:45,560
Към късния следобед, Фийлд отново
възвърна съзнание.

886
00:46:46,040 --> 00:46:48,073
Раните в тялото му го бяха
изтощили от

887
00:46:48,085 --> 00:46:50,080
жизненоважни течности и жаждата му
беше огромна.

888
00:46:50,620 --> 00:46:53,414
Тялото му беше пребито и
разкъсано жестоко и всяка част от

889
00:46:53,426 --> 00:46:56,380
него болеше от насилието,
което гризлито му беше причинило.

890
00:46:56,660 --> 00:46:59,464
Фийлд знаеше, че няма
да оцелее една нощ в студената

891
00:46:59,476 --> 00:47:02,000
гора след като беше
жестоко нападнат по такъв начин.

892
00:47:02,350 --> 00:47:04,733
Трябваше да рискува
да се измъкне от

893
00:47:04,745 --> 00:47:07,000
листата, под които мечката
го беше заровила отново.

894
00:47:07,360 --> 00:47:10,880
Ако мечката се върнеше при него този път,
това със сигурност щеше да бъде неговата смърт.

895
00:47:11,220 --> 00:47:15,460
Фийлд внимателно и предпазливо се
измъкна от купчината и се изправи на крака.

896
00:47:15,980 --> 00:47:18,416
Той беше твърде изтощен, за да
се огледа и да потвърди, че

897
00:47:18,428 --> 00:47:20,780
мечката не се приближава
за последна атака.

898
00:47:21,420 --> 00:47:24,166
Мъжът знаеше, че всичко, което
може да направи, е да се олюлява в

899
00:47:24,178 --> 00:47:27,360
посока на най-оживеното място
близо до него, Аляския път.

900
00:47:27,900 --> 00:47:30,454
Към този момент, Фийлд
беше покрит с пръчки,
901
00:47:30,466 --> 00:47:32,860
кал и съсирена кръв от глава
до пети.

902
00:47:33,340 --> 00:47:36,625
Той се луташе няколко километра
през гората и накрая се изкачи

903
00:47:36,637 --> 00:47:40,120
на банкета на магистралата, която
се надяваше да е негова точка на

904
00:47:40,620 --> 00:47:44,100
евентуално спасяване. Докато си
почиваше отстрани на магистралата,

905
00:47:44,510 --> 00:47:48,080
в далечината се появи превозно
средство. Като се приближи до него,

906
00:47:48,560 --> 00:47:52,219
Фийлд отчаяно махна и шофьорът
спря. Да откриеш човек в такова

907
00:47:52,231 --> 00:47:56,000
състояние насред нищото може
да е достатъчно, за да изплаши

908
00:47:56,140 --> 00:47:58,420
повечето хора и да тръгнат по
пътя, след като са натиснали газта.

909
00:47:58,900 --> 00:48:02,179
Но този човек помогна на Фийлд
да влезе в превозното му средство.

910
00:48:02,191 --> 00:48:05,300
Шофьорът веднага насочи
превозното си средство към град

911
00:48:05,740 --> 00:48:08,888
Уайтхорс и болницата, която щеше
да осигури медицинска помощ на

912
00:48:08,900 --> 00:48:12,200
ранеия човек. Докато беше в
болницата, Фийлд научи, че

913
00:48:12,800 --> 00:48:15,333
атаката на мечката е нанесла
големи щети на тялото му, дори

914
00:48:15,345 --> 00:48:17,840
повече от болката, която е
индикирала. Оценка на нараняванията

915
00:48:18,440 --> 00:48:20,410
му разкри, че и двете му ръце
и няколко ребра са били счупени

916
00:48:20,422 --> 00:48:22,560
от мечката. Скалпът му беше
напълно изместен и висеше на

917
00:48:23,020 --> 00:48:26,204
главата му на тънко парче кожа.
Докато го влачеше, мечката беше

918
00:48:26,216 --> 00:48:29,040
нагризала краката му тежко, а
огромни рани на бедрата му бяха

919
00:48:30,260 --> 00:48:33,260
разкъсани от ноктите ѝ. Фийлд
прекара два месеца в болницата,

920
00:48:33,760 --> 00:48:36,012
преди да бъде освободен. При
освобождаването си Фийлд веднага

921
00:48:36,024 --> 00:48:38,240
се върна на мястото на атаката
си, за да търси пушката си.

922
00:48:38,880 --> 00:48:40,860
Невероятно, той успя да я намери.

923
00:48:41,080 --> 00:48:44,213
Фийлд не губи време да се
върне у дома, но веднага тръгна

924
00:48:44,225 --> 00:48:47,520
да намери мечката, която толкова
жестоко го беше преследвала и

925
00:48:48,020 --> 00:48:51,632
атакувала. Той знаеше, че мечката
няма да спре да ловува и да убива

926
00:48:51,644 --> 00:48:55,080
хора и че тази лоша мечка трябва
да умре, за да предотврати някой

927
00:48:55,580 --> 00:48:59,097
друг да претърпи подобна съдба.
Той се върна в района около

928
00:48:59,109 --> 00:49:02,400
своята атака от кафява мечка,
но не можеше да се намери никакъв

929
00:49:02,700 --> 00:49:04,819
запис, който да показва, че е
успял да си отмъсти. В рамките

930
00:49:04,831 --> 00:49:07,180
на една година Фийлд се беше
изтощил в сравнение с формата си

931
00:49:07,840 --> 00:49:09,762
преди атаката. Здравето му го
беше напуснало, тъй като

932
00:49:09,774 --> 00:49:11,340
нараняванията му бяха твърде
натоварващи за състоянието му.

933
00:49:11,920 --> 00:49:14,339
Сигурен съм, че психическата
травма от преживяването на

934
00:49:14,351 --> 00:49:16,980
толкова жестока и болезнена
атака е допринесла за смъртта му.

935
00:49:17,480 --> 00:49:20,484
В разказа си за атаката Фийлд
никога не е посочил, че е виждал

936
00:49:20,496 --> 00:49:23,460
малки, нито е помирисвал или
виждал склад за храна. Може

937
00:49:23,980 --> 00:49:26,988
безопасно да се предположи, че
тази атака на мечка е била

938
00:49:27,000 --> 00:49:30,020
хищническа атака на мечка,
предвид естеството и тежестта на

939
00:49:30,370 --> 00:49:34,040
нараняванията на Фийлд. Няма
запис какво се е случило с мечката

940
00:49:34,540 --> 00:49:37,116
след атаката ѝ върху Фийлд.
Предполага се, че не е била

941
00:49:37,128 --> 00:49:39,820
убита от никого и е умряла от
естествени причини в края на

942
00:49:40,380 --> 00:49:42,407
жизнения си цикъл. След като
прегледах фактите около този

943
00:49:42,419 --> 00:49:44,700
епизод, останах с няколко
въпроса към вас.

944
00:49:45,120 --> 00:49:46,832
Смятате ли, че беше
твърде голям риск Фийлд да

945
00:49:46,844 --> 00:49:48,740
влезе в гората, докато беше тъмно?

946
00:49:49,360 --> 00:49:52,840
Защо според вас мечката е оставила
Фийлд, след като го е заровила за

947
00:49:53,320 --> 00:49:56,260
втори път? Тази атака хищническа
или защитна атака ли беше?

948
00:49:56,810 --> 00:49:59,608
Бихте ли се върнали на същото
място, за да отмъстите на

949
00:49:59,620 --> 00:50:02,480
кафява мечка, която ви е
изненадала при жестока атака?

950
00:50:03,070 --> 00:50:05,970
Ще се радвам да прочета и
да отговоря на вашите мисли,

951
00:50:05,982 --> 00:50:08,940
публикувайте ги в секцията
за коментари долу и да поговорим.

952
00:50:10,650 --> 00:50:13,260
Добре дошли обратно в
„Страшни нападения на мечки“.

953
00:50:14,040 --> 00:50:17,054
Днешният епизод ни отвежда в
един жилищен заден двор за

954
00:50:17,066 --> 00:50:20,260
не едно, а две различни
нападения на мечки на няколко години.

955
00:50:20,930 --> 00:50:23,340
В Мънси Крийк Тауншип,
Пенсилвания,

956
00:50:23,352 --> 00:50:25,960
черните мечки са твърде
често срещани в човешки райони.

957
00:50:26,540 --> 00:50:30,279
Общината е с ниска надморска
височина, около 120 метра, в

958
00:50:30,291 --> 00:50:34,280
долината и е до голяма степен
развита в градска зона, заобиколена

959
00:50:34,820 --> 00:50:37,139
от акражи. Намира се в
окръг Ликоминг, който е осеян

960
00:50:37,151 --> 00:50:39,320
с малки общини и диви гори.

961
00:50:39,980 --> 00:50:43,085
Хълмовете, заобикалящи района,
са покрити с гъсти и

962
00:50:43,097 --> 00:50:46,100
защитени гори, почти
без пътища или пътеки.

963
00:50:46,680 --> 00:50:50,018
Те са почти непроходими с
преплитания от храсталаци,

964
00:50:50,030 --> 00:50:53,380
толкова гъсти, че видимостта
е няколко метра на повечето места.

965
00:50:53,980 --> 00:50:57,220
Тук насажденията от
храсти с плодове са разнообразни

966
00:50:59,120 --> 00:51:01,230
и много често срещани. Вкусни и
хранителни източници на захар и

967
00:51:01,242 --> 00:51:03,272
витамини като боровинки,
къпини,

968
00:51:03,284 --> 00:51:05,121
бойзенбери и малини са
някои от най-изобилните,

969
00:51:05,133 --> 00:51:07,120
само да споменем някои.

970
00:51:08,160 --> 00:51:12,148
По-големите животни тук включват
елен и лос, с по-малки

971
00:51:12,160 --> 00:51:16,160
животни, състоящи се от
миещи мечки, опосуми, зайци и

972
00:51:16,660 --> 00:51:19,480
зайци котани. Хищниците тук са
мащабирани според размера на плячката

973
00:51:21,420 --> 00:51:25,380
си. По-малките хищници
включват земеровки, невестулки,

974
00:51:25,392 --> 00:51:29,420
лисици, диви котки и койоти, като
най-големият хищник са много

975
00:51:29,980 --> 00:51:33,611
често срещаните черни мечки в района.
Вечерта на 12 декември 2018 г.

976
00:51:33,623 --> 00:51:37,080
Мелинда ЛеБарън се
наслаждаваше на наетата си

977
00:51:37,640 --> 00:51:40,420
резиденция на Пейч
Орчард Роуд. Тя и съпругът

978
00:51:40,432 --> 00:51:43,000
й, Сид, бяха наели дома от
наемодателя, съседа и приятеля,

979
00:51:43,980 --> 00:51:47,968
Корин Леван. Мелинда наближаваше
50 години, а селското местоположение

980
00:51:47,980 --> 00:51:51,980
на дома все още беше близо до
удобствата, които Мънси Крийк

981
00:51:52,520 --> 00:51:55,283
трябваше да предложи на жителите.
Тя е много дребна жена, тежаща

982
00:51:55,295 --> 00:51:58,260
само 48 килограма и е
енергична далеч отвъд малкия си размер.

983
00:51:58,840 --> 00:52:01,152
Нейният постоянен
спътник беше нейното

984
00:52:01,164 --> 00:52:03,920
двугодишно куче порода
пекинез/чихуахуа, иронично наречено Мечо.

985
00:52:04,640 --> 00:52:08,157
Тъй като Мелинда почувства желание
да си направи почивка за пушене от

986
00:52:08,169 --> 00:52:11,800
вечерните задължения, тя извика
Мечо и се насочи към задната врата.

987
00:52:12,260 --> 00:52:15,480
Задният й двор опираше до голяма
дървесна линия и нямаше ограда.

988
00:52:16,120 --> 00:52:19,660
След като отвори вратата, Мечо
профуча покрай нея.

989
00:52:20,480 --> 00:52:22,629
Мечо започна да ръмжи и
да лае по нещо

990
00:52:22,641 --> 00:52:24,370
точно зад ъгъла
на къщата

991
00:52:24,382 --> 00:52:26,588
и Мелинда бавно
отиде да проучи

992
00:52:26,600 --> 00:52:28,480
какво причинява
целия шум.

993
00:52:29,100 --> 00:52:32,734
Преди да стигне до ъгъла
на дома, зрението й се изпълни

994
00:52:32,746 --> 00:52:36,700
с огромна ядосана черна мечка,
която се приближаваше към нея по-бързо.

995
00:52:37,400 --> 00:52:40,038
Сега, не би била нужна много
сила, за да събори Мелинда

996
00:52:40,050 --> 00:52:42,800
от краката й, но това не
означава, че мечката се сдържа.

997
00:52:43,580 --> 00:52:47,542
Едно от малкото неща, които
Мелинда си спомня, че е успяла

998
00:52:47,554 --> 00:52:51,580
да обработи визуално при
светкавичното нападение на мечката,

999
00:52:51,880 --> 00:52:54,010
беше да види ноктите
на мечката, докато се приближаваше.

1000
00:52:54,022 --> 00:52:55,940
Единствената мисъл на
Мелинда беше, че е свършено,


1001
00:52:56,540 --> 00:52:58,791
Мечката я бе повалила,
спъвайки я с лапите си, и

1002
00:52:58,803 --> 00:53:01,160
сега стоеше над нея.

1003
00:53:01,680 --> 00:53:03,872
Заби челюстите си
в главата ѝ и откъсна

1004
00:53:03,884 --> 00:53:05,980
части от скалпа ѝ
от черепа ѝ.

1005
00:53:06,840 --> 00:53:08,833
Мелинда беше в шок
почти моментално и

1006
00:53:08,845 --> 00:53:10,755
не съобщи да е чула
разкъсване на плът

1007
00:53:10,767 --> 00:53:12,672
или счупване на кости,
но беше безсилна да

1008
00:53:12,684 --> 00:53:14,840
избяга от бързината и
агресията на мечката.

1009
00:53:15,420 --> 00:53:18,718
Докато Мелинда правеше
всичко възможно да се

1010
00:53:18,730 --> 00:53:22,040
предпази, мечката хапеше
и драскаше главата, бедрото

1011
00:53:22,540 --> 00:53:24,753
и гърба ѝ, докато я
атакуваше ожесточено.

1012
00:53:24,765 --> 00:53:27,180
Докато се търкаляше и викаше,
тя я хапеше и драскаше

1013
00:53:28,040 --> 00:53:31,977
към края на гората пред
къщата ѝ.

1014
00:53:31,989 --> 00:53:33,850
В няколко момента от атаката
Мелинда викаше на мечката

1015
00:53:33,862 --> 00:53:36,040
да спре, докато болката
от всяка хапка пронизваше

1016
00:53:36,720 --> 00:53:39,701
тялото ѝ, но черната
мечка не отстъпваше.

1017
00:53:39,713 --> 00:53:42,760
Всеки път, когато се обръщаше
по корем, мечката я удряше

1018
00:53:44,040 --> 00:53:46,083
и хапеше, принуждавайки
я да се търкаля по-далеч.

1019
00:53:46,095 --> 00:53:48,003
Тя хапеше ту бедрото,
ту рамото на Мелинда,

1020
00:53:48,015 --> 00:53:52,040
за да я отнесе на кратко
разстояние, докато мечката

1021
00:53:52,640 --> 00:53:55,112
не се озова точно срещу
къщата на Мелинда.

1022
00:53:55,124 --> 00:53:57,820
Тя продължи да малтретира
Мелинда, сваляйки панталоните

1023
00:53:58,620 --> 00:54:02,320
и бельото ѝ от тялото
по време на атаката.

1024
00:54:02,680 --> 00:54:05,600
Изведнъж мечката спря да
атакува Мелинда и седна до нея.

1025
00:54:05,920 --> 00:54:08,474
Мелинда беше ужасена, докато
си мислеше какво предстои.

1026
00:54:08,486 --> 00:54:10,800
Тя предположи, че мечката
или ще я отнесе по-навътре

1027
00:54:11,640 --> 00:54:13,680
в гората, или ще я изяде,
докато лежи там.

1028
00:54:13,692 --> 00:54:15,500
Тя се опита да остане
колкото се може по-неподвижна,

1029
00:54:16,080 --> 00:54:18,806
надявайки се мечката
да загуби интерес.

1030
00:54:18,818 --> 00:54:21,860
В продължение на няколко
минути мечката седеше там

1031
00:54:22,420 --> 00:54:25,940
до Мелинда, задъхвайки се и
гледайки я, докато лежеше неподвижно.

1032
00:54:26,660 --> 00:54:28,917
След кратко време тя се
протегна и взе близка пръчка.

1033
00:54:28,929 --> 00:54:31,400
Тя хвърли пръчката на
кратко разстояние в

1034
00:54:32,140 --> 00:54:35,356
близките храсти, надявайки
се да промени фокуса на мечката.

1035
00:54:35,368 --> 00:54:38,420
След като видя пръчката да
удря храстите, мечката се

1036
00:54:38,980 --> 00:54:42,280
изправи и бавно се
отдалечи обратно в гората.

1037
00:54:42,700 --> 00:54:45,015
Мелинда остана неподвижна,
докато не се убеди, че мечката

1038
00:54:45,027 --> 00:54:47,260
наистина е напуснала.

1039
00:54:47,780 --> 00:54:50,315
Тя се огледа с лице към
земята, търсейки мечката

1040
00:54:50,327 --> 00:54:52,980
в периферното си зрение.

1041
00:54:53,520 --> 00:54:56,221
След като се увери, че
мечката вече не е наблизо,

1042
00:54:56,233 --> 00:54:58,780
Мелинда започна да
оценява нараняванията си.

1043
00:54:59,460 --> 00:55:01,230
Тя усети ухото си да виси
от кожата, както и голям

1044
00:55:01,242 --> 00:55:03,266
парче от скалпа ѝ напълно
липсващо.

1045
00:55:03,278 --> 00:55:05,248
Болката в рамото и
бедрото ѝ беше

1046
00:55:05,260 --> 00:55:07,340
ужасна, тъй като всяка
област имаше няколко

1047
00:55:07,880 --> 00:55:11,480
прободни рани от зъбите,
когато я носеше на 90

1048
00:55:12,040 --> 00:55:14,060
метра от задния ѝ двор.

1049
00:55:14,072 --> 00:55:16,240
Тя беше напълно объркана
и изпълзя назад до малко дърво.

1050
00:55:16,740 --> 00:55:18,600
Два от клоните му бяха
в обсега ѝ, така че тя ги
използва, за да се изправи.

1051
00:55:19,220 --> 00:55:21,469
От другата страна на улицата
можеше да види светлината от

1052
00:55:21,481 --> 00:55:23,700
верандата си и започна
да пълзи обратно към дома.

1053
00:55:24,100 --> 00:55:25,901
Когато осъзна, че е твърде
наранена, за да продължи,

1054
00:55:25,913 --> 00:55:28,180
тя извика на съседката си,
Корин.

1055
00:55:28,340 --> 00:55:31,320
Тя дотича до Мелинда
и ѝ помогна да влезе в дома си.

1056
00:55:31,770 --> 00:55:34,499
Първите отзовали се пристигнаха
веднага и транспортираха

1057
00:55:34,511 --> 00:55:37,200
Мелинда до Медицински
институт Гайзингер в Данвил.

1058
00:55:37,780 --> 00:55:41,076
Тя прекара две седмици в
отделението за травми в критично

1059
00:55:41,088 --> 00:55:43,900
състояние със сериозни наранявания
на главата, тазобедрената кост

1060
00:55:44,340 --> 00:55:47,701
и рамото. Мечката беше откъснала
значителна част от скалпа ѝ,

1061
00:55:47,713 --> 00:55:51,300
както и я беше ухапала
няколко пъти по бедрото и

1062
00:55:51,980 --> 00:55:54,688
рамото, причинявайки големи
увреждания на тъканите.

1063
00:55:54,700 --> 00:55:57,360
Тя получи кожни присадки
на челото си и беше поставен

1064
00:55:58,100 --> 00:56:02,560
медицински дренаж точно
под кожата ѝ. Мелинда претърпя

1065
00:56:03,140 --> 00:56:06,689
още девет операции през
седмиците след атаката.

1066
00:56:06,701 --> 00:56:10,040
Кучето ѝ, Беър, получи счупено
ребро, пробит бял дроб и разрез

1067
00:56:10,880 --> 00:56:13,163
на корема, но се възстанови
напълно скоро след атаката.

1068
00:56:13,175 --> 00:56:15,520
След два месеца медицински
грижи, Мелинда беше освободена

1069
00:56:16,120 --> 00:56:19,272
да завърши оздравяването
си в дома си. Докато колата ѝ

1070
00:56:19,284 --> 00:56:22,620
спираше пред дома ѝ, тя видя
огромен надпис "Добре дошла

1071
00:56:23,070 --> 00:56:28,100
у дома", опънат отпред. След
атаката беше предприето търсене

1072
00:56:28,700 --> 00:56:32,300
на мечката, намерени бяха две
малки мечета, но не и мечка майка.

1073
00:56:32,920 --> 00:56:35,060
Властите прекратиха търсенето,
предполагайки, че мечката е избягала.

1074
00:56:35,600 --> 00:56:39,314
Но това не е краят на историята.
Вечерта на събота, 17 октомври

1075
00:56:39,326 --> 00:56:42,860
2020 г., Мелинда отново излезе
в задния си двор с Беър за разходка.

1076
00:56:43,500 --> 00:56:47,420
Изведнъж от храстите изскочи
черно петно и се насочи към Беър.

1077
00:56:48,070 --> 00:56:49,340
Мелинда беше ужасена.

1078
00:56:49,680 --> 00:56:53,140
Най-травматичното събитие в
живота ѝ се случваше отново.

1079
00:56:53,720 --> 00:56:56,153
Веднага щом Беър видя черната
мечка да тича към него, той се

1080
00:56:56,165 --> 00:56:58,760
обърна и се насочи право
към Мелинда.

1081
00:56:59,340 --> 00:57:01,908
Сигурен съм, че се е надявал
тя да го защити, но Беър нямаше

1082
00:57:01,920 --> 00:57:04,360
да стигне до безопасността
на ръцете на собственичката си.

1083
00:57:05,060 --> 00:57:07,365
Точно когато Беър стигна
до стъпалата на верандата,

1084
00:57:07,377 --> 00:57:09,940
черната мечка го притисна
към земята с огромните си лапи.

1085
00:57:10,640 --> 00:57:13,720
Сид бързо откъсна един
корниз, който беше над верандата.

1086
00:57:14,340 --> 00:57:17,680
Той го използва, за да боде и
подтиква мечката да се махне от

1087
00:57:18,200 --> 00:57:21,167
съпругата му и от него самия.
След като осъзна, че мечката

1088
00:57:21,179 --> 00:57:24,060
няма да пусне Беър, миналата
травма ги принуди да търсят

1089
00:57:24,420 --> 00:57:27,049
първо собствената си безопасност.
Успяха да се втурнат вътре

1090
00:57:27,061 --> 00:57:29,860
през задната врата и да я затръшнат,
оставяйки Беър да се изправи сам.

1091
00:57:30,620 --> 00:57:32,320
Беър не оцеля при тази атака.

1092
00:57:32,820 --> 00:57:34,889
Черната мечка отне
живота му в жестоката

1093
00:57:34,901 --> 00:57:36,740
и безмилостна атака
върху малкото куче.

1094
00:57:37,520 --> 00:57:40,000
Мелинда и Сид вярват, че това
е същата мечка, която е убила

1095
00:57:40,012 --> 00:57:42,860
кучето им и е нападнала
Мелинда преди няколко години.

1096
00:57:43,520 --> 00:57:46,506
Те вярват, че нещо не е наред
с тази мечка и че сякаш

1097
00:57:46,518 --> 00:57:49,740
има вендета към тях или поне
имаше такава към кучето им Беър.

1098
00:57:50,480 --> 00:57:53,426
Комисията по дивеча на
Пенсилвания твърди, че е

1099
00:57:53,438 --> 00:57:56,100
вероятно различна черна
мечка при всяка атака.

1100
00:57:56,860 --> 00:57:59,608
Те цитират факта, че не е
имало малки мечета, когато

1101
00:57:59,620 --> 00:58:02,280
Мечокът беше нападнат, както
и при нападението на Мелинда.

1102
00:58:02,900 --> 00:58:05,440
Признават, че просто няма
как да се знае със сигурност.

1103
00:58:07,940 --> 00:58:09,994
Като се има предвид, че свинете
черни мечки не раждат малки всяка

1104
00:58:10,006 --> 00:58:11,949
година, фактът, че не е имало
малки, не изключва непременно

1105
00:58:11,961 --> 00:58:13,980
възможността и двете
нападения да са извършени от

1106
00:58:13,992 --> 00:58:15,940
една и съща мечка.

1107
00:58:16,740 --> 00:58:20,840
Комисията по дивеча постави
капан в поле близо до дома на LeBarons.

1108
00:58:21,300 --> 00:58:24,849
Те също така уведомиха жителите
в района да премахнат хранилките

1109
00:58:24,861 --> 00:58:28,520
за птици и да приберат кофите
си за боклук, за да не допускат

1110
00:58:29,160 --> 00:58:31,640
мечки в квартала. Не е имало
запис за хващане на мечки в капана.

1111
00:58:33,900 --> 00:58:36,003
Според записите, датиращи
още от колониалните времена,

1112
00:58:36,015 --> 00:58:37,866
никога не е имало фатално
нападение на черна мечка над

1113
00:58:37,878 --> 00:58:39,899
човек в Пенсилвания, но
нападението над Мелинда беше

1114
00:58:39,911 --> 00:58:41,900
много близо до това да бъде
първото. Ако се беше случило

1115
00:58:42,440 --> 00:58:44,845
дори няколко десетилетия преди
това, изходът можеше да бъде

1116
00:58:44,857 --> 00:58:47,060
много по-различен.

1117
00:58:47,600 --> 00:58:51,686
В щата Пенсилвания служителите
изчисляват, че има около 20 000

1118
00:58:51,698 --> 00:58:55,600
черни мечки, разпространени
на площ от 46 055 квадратни мили.

1119
00:58:56,040 --> 00:59:00,120
Това поставя концентрацията на
мечки на около една черна мечка на

1120
00:59:00,530 --> 00:59:03,034
два квадратни километра. Това
е много висока плътност и

1121
00:59:03,046 --> 00:59:05,260
може би е най-високата плътност
на черни мечки в Съединените щати.

1122
00:59:05,810 --> 00:59:08,319
Според властите през последните
30 години в щата са станали

1123
00:59:08,331 --> 00:59:10,700
30 нападения на черни мечки.

1124
00:59:11,240 --> 00:59:13,684
След като прегледах фактите
около тези нападения, имам

1125
00:59:13,696 --> 00:59:15,980
няколко въпроса към вас.

1126
00:59:16,280 --> 00:59:19,080
Смятате ли, че и двете
нападения са извършени от

1127
00:59:19,640 --> 00:59:23,080
една и съща черна мечка? Какво
още можеше да направи Мелинда, за

1128
00:59:23,780 --> 00:59:26,087
да избегне някое от тези
нападения? Защо мислите, че

1129
00:59:26,099 --> 00:59:28,160
Мечокът беше толкова добра
мишена за черните мечки близо

1130
00:59:28,700 --> 00:59:31,258
до дома на LeBarons? Вярвате
ли, че черната мечка щеше да

1131
00:59:31,270 --> 00:59:34,260
нападне Мелинда, ако Сид не
си беше вкъщи по време на

1132
00:59:34,540 --> 00:59:37,430
второто нападение? Ще се радвам
да прочета и да отговоря на

1133
00:59:37,442 --> 00:59:40,500
мислите ви, затова ги публикувайте
в секцията за коментари по-долу и

1134
00:59:40,880 --> 00:59:43,340
да поговорим за това. Добре дошли
обратно в Scary Bear Attacks.

1135
00:59:43,720 --> 00:59:47,620
Днешният епизод ни отвежда на
познато място за зрителите на

1136
00:59:48,180 --> 00:59:51,122
този канал. Ако смятате, че
Монтана е огнище на нападения

1137
00:59:51,134 --> 00:59:53,780
на мечки сега, през 1800-те
години беше още повече.

1138
00:59:54,140 --> 00:59:58,820
Само на няколко мили северно от
Бют е малко градче, наречено Warm

1139
00:59:59,180 --> 01:00:02,140
Springs. Тогава беше дори по-малко
петно, отколкото е сега.

1140
01:00:02,640 --> 01:00:06,228
Географията тук е стръмни
скалисти планини с долини,

1141
01:00:06,240 --> 01:00:09,840
изпълнени с гъсти гори от
бор, ела и смърч.

1142
01:00:10,220 --> 01:00:13,341
По протежение на водните пътища
на района трепетлики и върбови

1143
01:00:13,353 --> 01:00:16,540
храсти закриват всякакъв
шанс да се види на повече от

1144
01:00:17,540 --> 01:00:19,564
няколко метра. В този гъст
скрин от храсти изобилстват

1145
01:00:19,576 --> 01:00:21,860
плодове от сервиз, череши
и диви боровинки.

1146
01:00:22,480 --> 01:00:25,969
В тази област белоопашатите
елени, лосове и елени са в

1147
01:00:25,981 --> 01:00:29,600
изобилие, но през 1800-те
години най-опасните животни

1148
01:00:30,240 --> 01:00:32,580
бяха мечките. Питър Хелстрьом
емигрира наскоро от Швеция.

1149
01:00:33,200 --> 01:00:34,900
Беше чувал за възможностите,
които САЩ предлагат на

1150
01:00:35,140 --> 01:00:38,320
имигрантите, и си представяше
да намери начин да създаде ранчо тук.

1151
01:00:38,800 --> 01:00:41,447
Основната му цел беше да
доведе красивата си съпруга,

1152
01:00:41,459 --> 01:00:44,260
след като купи земя, и
заедно да създадат семейство.

1153
01:00:45,440 --> 01:00:49,302
Той пристигна в Америка в средата
на юли 1888 г. и веднага видя плакати

1154
01:00:49,314 --> 01:00:51,291
за издирване, предлагащи
достатъчно парична награда, за да

1155
01:00:51,303 --> 01:00:53,440
се придвижи добре към целта
си да притежава ранчо.

1156
01:00:54,470 --> 01:00:56,711
През есента Хелстрьом се беше
обединил с двама други шведи

1157
01:00:56,723 --> 01:00:59,120
в района, за да сформират
група за лов на глави.

1158
01:01:01,260 --> 01:01:03,351
Хелстрьом беше предложил на
Кристиан Йоргенсен и Андрю

1159
01:01:03,363 --> 01:01:05,268
Петърсън голям дял от парите,
на които се надяваше да

1160
01:01:05,280 --> 01:01:07,338
спечели, след като
оптимистичните млади мъже

1161
01:01:07,350 --> 01:01:09,340
убиха мечката от плаката
за издирване, но те отказаха.

1162
01:01:09,640 --> 01:01:11,469
Те щяха да придружат своя
приятел и искаха той да

1163
01:01:11,481 --> 01:01:13,280
запази парите, за да
осъществи мечтата си.

1164
01:01:13,940 --> 01:01:16,566
Стада от местни животновъди
около Уорм Спрингс, Монтана,

1165
01:01:16,578 --> 01:01:18,860
бяха тормозени от
гигантска канелена мечка.

1166
01:01:19,420 --> 01:01:22,368
Тази мечка щеше да напада
местния добитък, да се нахрани,

1167
01:01:22,380 --> 01:01:25,340
след което да изчезне,
преди работниците в ранчото

1168
01:01:25,580 --> 01:01:27,528
да успеят да я убият. Ловците
щяха да следват следите ѝ,

1169
01:01:27,540 --> 01:01:29,500
но мечката винаги успяваше
да остане една крачка пред тях.

1170
01:01:30,000 --> 01:01:33,367
Повече от няколко ловци,
мотивирани от паричната награда,

1171
01:01:33,379 --> 01:01:36,600
се върнаха от планините
разочаровани, изтощени

1172
01:01:37,180 --> 01:01:39,880
и с празни ръце. Мечката
беше по-трудна за намиране

1173
01:01:40,440 --> 01:01:43,722
от черна котка в пещера.
Собствениците на ранчота в

1174
01:01:43,734 --> 01:01:47,120
района в крайна сметка увеличиха
наградата за кожата на черната

1175
01:01:47,680 --> 01:01:50,486
мечка до 100 долара и това беше
цялата мотивация, от която

1176
01:01:50,498 --> 01:01:53,140
се нуждаеха Хелстрьом и приятелите
му. Шведите се отправиха сутринта

1177
01:01:53,760 --> 01:01:56,918
на 15 септември от Уорм
Спрингс и тръгнаха на север към

1178
01:01:56,930 --> 01:02:00,100
подножието на връх Пауъл.
След като ловците прекосиха

1179
01:02:00,660 --> 01:02:03,000
пасище, наречено Петърсънс
Фийлд, бяха открити чифт огромни

1180
01:02:03,012 --> 01:02:05,740
следи от мечка, отпечатани
дълбоко в калната почва. Самият

1181
01:02:06,460 --> 01:02:09,951
размер на тази мечка беше
достатъчен, за да развълнува

1182
01:02:09,963 --> 01:02:13,560
ловците и те бързо тръгнаха
да следват следите. Тъй като

1183
01:02:14,180 --> 01:02:16,356
следите на мечката се виеха към
връх Пауъл, ловците я следваха

1184
01:02:16,368 --> 01:02:18,800
през всякакви храсти и шубраци,
през голи хълмове и през гори.

1185
01:02:19,420 --> 01:02:21,882
Следите бяха от един или
два дни и бяха разположени

1186
01:02:21,894 --> 01:02:24,220
така, че мъжете знаеха, че
мечката се движи бавно. Тя

1187
01:02:24,680 --> 01:02:26,966
беше убила крава няколко
дни преди това и все още

1188
01:02:26,978 --> 01:02:29,100
беше пълна с месото, с
което се беше угостила.

1189
01:02:29,720 --> 01:02:32,169
След още няколко часа
следване на следите от мечка,

1190
01:02:32,181 --> 01:02:35,000
мъжете видяха, че вече
са много пресни. Очевидно

1191
01:02:35,440 --> 01:02:38,260
мечката беше полегнала за
еднодневна почивка, което позволи

1192
01:02:38,565 --> 01:02:42,300
на мъжете да наваксат доста,
докато я следваха. Хелстрьом

1193
01:02:42,800 --> 01:02:44,775
поведе, а приятелите му го
следваха плътно зад него. Те

1194
01:02:44,787 --> 01:02:46,920
си проправяха път през храсти
и тръстика, следвайки

1195
01:02:47,620 --> 01:02:50,148
гигантските следи. След като
Хелстрьом погледна нагоре, той

1196
01:02:50,160 --> 01:02:52,700
осъзна, че почти се
е приближил до гигантската

1197
01:02:53,040 --> 01:02:55,112
мечка. Изненаданата и ядосана
мечка веднага се изправи,

1198
01:02:55,124 --> 01:02:57,060
докато все още клечеше
на задните си крака. Тя

1199
01:02:57,660 --> 01:02:59,930
махна във въздуха между
Хелстрьом и нея, само

1200
01:02:59,942 --> 01:03:02,360
на десет стъпки от ловеца.
Хелстрьом знаеше, че вероятно

1201
01:03:03,040 --> 01:03:05,760
Той бързо вдигна пушката си
до рамото си и се прицели.

1202
01:03:06,200 --> 01:03:09,500
Пушката му изпука, докато куршумът
пропари пътя си към гърдите на мечката.

1203
01:03:10,050 --> 01:03:12,760
Куршумът от оръжието
на Хелстрьом беше улучил

1204
01:03:12,772 --> 01:03:15,280
целта и ударът временно
замрази мечката.

1205
01:03:16,020 --> 01:03:18,627
След кратката пауза,
мечката издаде ниско ръмжене

1206
01:03:18,639 --> 01:03:21,360
преди да изчезне в
храстите далеч от мъжете.

1207
01:03:21,900 --> 01:03:25,595
Хелстрьом, Йоргенсен и Петерсон
бяха развълнувани да видят удара

1208
01:03:25,607 --> 01:03:29,080
на куршума и енергично се погледнаха
един друг, преди да потърсят кървава следа.

1209
01:03:29,760 --> 01:03:32,980
Този път Петерсон поведе, докато
групата ловци търсеше мечката.

1210
01:03:33,580 --> 01:03:35,893
Хелстрьом се движеше отзад,
докато мъжете

1211
01:03:35,905 --> 01:03:38,320
следваха всяка пръска
кръв, намерена по следите.

1212
01:03:39,000 --> 01:03:41,388
Те видяха, че следите на
мечката се забавят, тъй като

1213
01:03:41,400 --> 01:03:43,500
разстоянието между
всяко впечатление се скъсяваше.

1214
01:03:44,060 --> 01:03:47,380
Ако имаха късмет, гигантската мечка
щеше да се струпа зад следващия храст.

1215
01:03:47,860 --> 01:03:50,846
Мъжете не знаеха, че
огромната мечка се е върнала

1216
01:03:50,858 --> 01:03:53,760
обратно и е направила кръг
около преследвачите си и сега е зад тях.

1217
01:03:54,200 --> 01:03:56,719
Докато Хелстрьом си проправяше
път през тръстиките и

1218
01:03:56,731 --> 01:03:59,520
храстите, той чу кратък
стон много близо и зад себе си.

1219
01:03:59,880 --> 01:04:03,360
Хелстрьом се върна няколко крачки
назад и беше заслепен от голямата мечка.

1220
01:04:03,810 --> 01:04:06,678
Преди Хелстрьом да успее да
реагира, мечката замахна с един от своите

1221
01:04:06,690 --> 01:04:09,780
огромни лапи, покрити с
дълги, остри нокти по лицето му.

1222
01:04:10,320 --> 01:04:12,067
Ударът го събори
по гръб и

1223
01:04:12,079 --> 01:04:14,180
почти откъсна
горната му устна от лицето му.

1224
01:04:14,840 --> 01:04:18,860
Един от ноктите на мечката мина през
носа му, разкъсвайки го от страна на страна.

1225
01:04:19,340 --> 01:04:22,814
При същото движение, друг от
ноктите на мечката разкъса рана, която

1226
01:04:22,826 --> 01:04:26,220
се простираше от ухото на Хелстрьом
чак до врата му и през гърдите му.

1227
01:04:26,940 --> 01:04:30,010
Сега гледайки нагоре към мечката,
Хелстрьом се опита да вдигне пушката си,

1228
01:04:30,022 --> 01:04:32,860
но мечката изръмжа, когато
отвори уста над лицето му.

1229
01:04:33,420 --> 01:04:35,780
Ядосаната мечка
обви огромните си челюсти

1230
01:04:35,792 --> 01:04:38,280
около скулите на
Хелстрьом и захапа.

1231
01:04:38,720 --> 01:04:42,260
След като заключи челюстите си върху
главата му, тя се разклати напред-назад бурно.

1232
01:04:42,980 --> 01:04:46,140
Йоргенсен и Петерсон видяха
мечката, която стоеше над Хелстрьом.

1233
01:04:46,640 --> 01:04:48,448
Те видяха техния приятел,
докато мечката

1234
01:04:48,460 --> 01:04:50,560
заключи челюстите си върху
лицето му и го разтърси.

1235
01:04:51,080 --> 01:04:53,149
Те имаха много
възможности да застрелят мечката,

1236
01:04:53,161 --> 01:04:55,200
но се страхуваха, че
могат да ударят Хелстрьом.

1237
01:04:55,770 --> 01:04:58,463
Те задържаха огъня си и
гледаха как мечката освобождава

1238
01:04:58,475 --> 01:05:01,640
Хелстрьом и застана над него,
ръмжейки и гледайки заплашително.

1239
01:05:01,900 --> 01:05:04,980
Точно тогава Петерсон видя чудесна
възможност да стреля по мечката.

1240
01:05:05,560 --> 01:05:08,640
Той вдигна пушката си и изстреля
втори оловен куршум в мечката.

1241
01:05:09,240 --> 01:05:11,560
Изстрелът му удари мечката
със звучен плясък.

1242
01:05:12,160 --> 01:05:15,440
Веднага щом изстреляният куршум
удари мечката, тя се изправи на задните си крака.

1243
01:05:15,940 --> 01:05:18,860
Тя се извисяваше над мъжа и
беше страхотна гледка.

1244
01:05:19,480 --> 01:05:21,900
Изведнъж мечката
се срина върху Хелстрьом.

1245
01:05:22,540 --> 01:05:25,680
Нито мечката, нито Хелстрьом
се помръднаха в масата от мечка и човек.

1246
01:05:26,200 --> 01:05:28,800
Петерсон и Йоргенсен се затичаха
и хванаха мечката.

1247
01:05:29,240 --> 01:05:32,200
Те едва успяха да помръднат гиганта,
тъй като той напълно покриваше Хелстрьом.

1248
01:05:32,900 --> 01:05:35,101
След като оттърколиха мечката
от приятеля си, Йоргенсен

1249
01:05:35,113 --> 01:05:37,060
и Петерсон се срещнаха
с ужасна гледка.

1250
01:05:37,540 --> 01:05:39,388
Те видяха, че скалпът на
Хелстрьом е бил

1251
01:05:39,400 --> 01:05:41,300
напълно обелена към задната
част на черепа му.

1252
01:05:41,920 --> 01:05:45,500
Черепната му шапка беше
раздробена, а под нея имаше

1253
01:05:46,040 --> 01:05:47,873
маса от кръв и тъкан.
Те забелязаха, че

1254
01:05:47,885 --> 01:05:49,640
желеподобни частици са
видими в раните на черепа

1255
01:05:52,440 --> 01:05:54,391
на техния приятел.
Йоргенсен и Петерсон знаеха,

1256
01:05:54,403 --> 01:05:56,286
че трябва да върнат
Хелстрьом за медицинска помощ

1257
01:05:56,298 --> 01:05:58,337
възможно най-бързо.
Събраха два дълги борови клона

1258
01:05:58,349 --> 01:06:00,440
и използваха палтата си,
за да завършат импровизираната

1259
01:06:01,140 --> 01:06:03,840
носилка за приятеля си.
Слабо сърцебиене можеше да

1260
01:06:04,500 --> 01:06:07,420
бъде доловено от приятелите
на Хелстрьом. Те изнесоха

1261
01:06:08,180 --> 01:06:10,560
Хелстрьом на няколко мили
обратно до Уорм Спрингс.

1262
01:06:11,060 --> 01:06:13,197
Знаеха, че д-р Месингброд е
добър лекар. За съжаление за

1263
01:06:13,209 --> 01:06:15,260
Хелстрьом, хирургът не беше
в кабинета и не можеше да бъде

1264
01:06:15,920 --> 01:06:19,030
намерен. Йоргенсен и Петерсон
взеха назаем близка каруца и

1265
01:06:19,042 --> 01:06:21,880
бързо насочиха конете си на
север на пет мили до болницата

1266
01:06:22,530 --> 01:06:24,414
в Диър Лодж. Шведите заведоха
Хелстрьом в болница "Сестри"

1267
01:06:24,426 --> 01:06:26,760
и го поставиха под грижите
на д-р А. Х. Мичъл.

1268
01:06:26,840 --> 01:06:27,100
Мичъл.

1269
01:06:27,740 --> 01:06:29,541
Д-р Мичъл можеше да направи
много малко за Хелстрьом,

1270
01:06:29,553 --> 01:06:31,660
тъй като състоянието му
беше толкова ужасно.

1271
01:06:32,280 --> 01:06:34,488
Медицинският персонал почисти
раните на Хелстрьом и го

1272
01:06:34,500 --> 01:06:36,720
утеши, докато той лежеше
в безсъзнание известно време.

1273
01:06:37,260 --> 01:06:39,544
Когато се събуди, той
прошепна на лекаря и попита

1274
01:06:39,556 --> 01:06:41,720
дали ще умре през разкъсаните
си устни. Лекарят информира

1275
01:06:42,280 --> 01:06:44,895
Хелстрьом, че вярва, че младият
мъж ще умре и гледаше как

1276
01:06:44,907 --> 01:06:47,820
той затваря очи. Хелстрьом
продължи да диша с къси,

1277
01:06:48,240 --> 01:06:50,860
плитки вдишвания. Точно преди
да почине, Хелстрьом отвори очи

1278
01:06:51,400 --> 01:06:54,018
и каза: Е, предполагам, че
убих тази мечка все пак.

1279
01:06:54,030 --> 01:06:56,660
Хелстрьом беше погребан и на
вдовицата му беше изпратено

1280
01:06:57,300 --> 01:06:59,096
писмо, обясняващо смъртта на
нейния съпруг. Трагичната

1281
01:06:59,108 --> 01:07:01,000
история на Питър Хелстрьом е
само една от многото в аналите

1282
01:07:01,440 --> 01:07:03,568
на историята на Монтана.
След като прегледах детайлите

1283
01:07:03,580 --> 01:07:05,820
на тази атака, имам няколко
въпроса към вас.

1284
01:07:06,800 --> 01:07:10,360
Като се има предвид, че
Хелстрьом е от Швеция, той е

1285
01:07:10,640 --> 01:07:13,880
имал опит с мечки. Защо
мислите, че младите мъже

1286
01:07:15,260 --> 01:07:17,177
са последвали мечката толкова
отблизо, вместо да я изчакат?

1287
01:07:17,189 --> 01:07:19,292
Мислите ли, че куче щеше
да предупреди мъжете, че

1288
01:07:19,304 --> 01:07:21,182
мечката обикаля зад тях?
Бихте ли влезли в гъста

1289
01:07:21,194 --> 01:07:23,260
група тръстики и храсти, за
да намерите ранена мечка за

1290
01:07:23,860 --> 01:07:26,742
достатъчно пари, за да
си купите ранчо?

1291
01:07:26,754 --> 01:07:29,540
Ще се радвам да прочета и
да отговоря на мислите ви,

1292
01:07:30,200 --> 01:07:32,878
така че, моля, ги публикувайте
в секцията за коментари по-долу

1293
01:07:32,890 --> 01:07:35,760
и нека поговорим за това.
Добре дошли обратно в "Страшни

1294
01:07:37,280 --> 01:07:39,780
атаки на мечки". Днешният
епизод ни отвежда до Ю Крийк

1295
01:07:40,300 --> 01:07:44,120
в Национален парк Денали в Аляска.
Знам, че сме обсъждали много

1296
01:07:44,700 --> 01:07:48,055
атаки на мечки в този район
наскоро, но този район е гореща

1297
01:07:48,067 --> 01:07:51,900
зона на конфликт между мечки и
хора понякога. Географията тук

1298
01:07:52,480 --> 01:07:55,052
са хълмове от тундра, тъй
като този район се намира на

1299
01:07:55,064 --> 01:07:57,540
северния склон на парка.
На нивото на земята видимостта

1300
01:07:58,120 --> 01:08:00,575
може да бъде минимална

1301
01:08:00,587 --> 01:08:03,000
и животни могат да се
появяват и изчезват по желание.

1302
01:08:03,680 --> 01:08:07,611
В гората бихме нарекли
по-високите нива на листата
покривка, но в

1303
01:08:07,623 --> 01:08:11,460
тундрата, това, което бихме
смятали за покривка, може да е
само 3 метра височина.

1304
01:08:12,200 --> 01:08:15,265
Обичайни растения в тази
област са арктическа върба с

1305
01:08:15,277 --> 01:08:18,480
многобройни храсти с
плодове, осеяли пространството
между тях.

1306
01:08:19,260 --> 01:08:21,560
Дивите цветя разцъфват с
красивите си цветове през кратките

1307
01:08:21,572 --> 01:08:23,980
лета и се подготвят за
ранна зима всяка година.

1308
01:08:24,660 --> 01:08:28,093
Животните в района
включват карибу, арктически вълци,

1309
01:08:28,105 --> 01:08:31,800
арктически лисици, мускусен
бик и многобройни опасни гризли.

1310
01:08:34,450 --> 01:08:38,338
На 12 юли 1949 г. 22-годишен
служител на Геоложката служба

1311
01:08:38,350 --> 01:08:42,200
на Съединените щати на
име Джак Рийд изпълняваше
задължения на склон в тундрата.

1312
01:08:42,800 --> 01:08:45,201
Неговите отговорности го
заведоха в храстите като част

1313
01:08:45,213 --> 01:08:47,720
от основни изследвания и
събиране на данни за агенцията.

1314
01:08:48,600 --> 01:08:52,701
Докато изкачваше малък
хълм, той измина няколко метра,
преди да забележи три

1315
01:08:52,713 --> 01:08:56,600
големи тъмни форми на
кратко разстояние с крайчеца
на окото си.

1316
01:08:57,230 --> 01:09:00,160
Когато обърна глава, три
мечки гризли влязоха във фокус.

1317
01:09:01,460 --> 01:09:03,405
Той веднага разбра, че е
твърде близо за комфорт

1318
01:09:03,417 --> 01:09:05,524
и че тази ситуация може
да се обърне много

1319
01:09:05,536 --> 01:09:09,460
бързо, ако мечките не
изберат да избягат от човек.

1320
01:09:10,200 --> 01:09:12,746
Той беше виждал мечки в
дивата природа и беше виждал

1321
01:09:12,758 --> 01:09:15,460
плавната и зашеметяваща
скорост, с която преминават разстояние.

1322
01:09:16,080 --> 01:09:19,960
Беше рядкост да видиш гризли
да прекарва дори няколко секунди

1323
01:09:20,480 --> 01:09:22,281
в човешко присъствие. Те
почти винаги се обръщаха и

1324
01:09:22,293 --> 01:09:24,200
бягаха или поне веднага
напускаха района.

1325
01:09:24,940 --> 01:09:28,334
Рийд знаеше, че разстоянието
между тях ще бъде изтрито

1326
01:09:28,346 --> 01:09:31,800
само за няколко секунди и се
подготви да направи нещо драстично,

1327
01:09:32,440 --> 01:09:35,199
ако трябваше. Замръзвайки в
опит да избегне привличането

1328
01:09:35,211 --> 01:09:38,400
на вниманието на мечките,
една от тях погледна нагоре,

1329
01:09:38,920 --> 01:09:41,318
докато кълвеше земята. Веднага
след като голямото гризли

1330
01:09:41,330 --> 01:09:43,740
се сблъска очи в очи с Рийд,
той разбра как ще се развие.

1331
01:09:44,640 --> 01:09:47,429
С високо вдигната глава
гризлито изсумтя и предупреди

1332
01:09:47,441 --> 01:09:50,140
другите две мечки, които
бяха само на няколко метра.

1333
01:09:50,780 --> 01:09:53,454
Рийд можеше да види как мечката
издърпва задните си крака под себе си,

1334
01:09:53,466 --> 01:09:56,200
докато се подготвяше да направи
първите мощни скокове към него.

1335
01:09:56,660 --> 01:09:59,754
Когато гризлито протегна лапите
си в негова посока, Рийд беше

1336
01:09:59,766 --> 01:10:02,920
изпълнен с ужас и страхопочитание
пред сериозността на положението си.

1337
01:10:03,690 --> 01:10:06,111
Както съм докладвал и преди,
понякога времето се забавя

1338
01:10:06,123 --> 01:10:08,440
в съзнанието на жертвите
на нападение от мечка.

1339
01:10:09,050 --> 01:10:12,072
В част от секундата, преди мечката
да се насочи към него, Рийд се

1340
01:10:12,084 --> 01:10:15,220
върна назад и си спомни точно
какво видя, когато изкачи хълма.

1341
01:10:15,870 --> 01:10:19,464
Той си спомни как трите мечки
изглеждаха като две напълно пораснали

1342
01:10:19,476 --> 01:10:22,920
мечки и една по-малка мечка,
която вероятно беше малко на

1343
01:10:23,710 --> 01:10:27,547
една от другите. Той знаеше
за защитната природа на женските

1344
01:10:27,559 --> 01:10:29,447
гризли и че тази атака може
да завърши с блъф, но ако не,

1345
01:10:29,459 --> 01:10:31,560
добре, нека не мислим
за тази опция още.

1346
01:10:32,490 --> 01:10:34,485
Гризлито беше подскочило на
няколко метра към него до момента,

1347
01:10:34,497 --> 01:10:36,600
в който Рийд обмисли
възможностите си.

1348
01:10:37,120 --> 01:10:39,840
Спреят за мечки все още не
беше изобретен и той не носеше

1349
01:10:39,852 --> 01:10:42,900
огнестрелно оръжие, така че
единствените му възможности

1350
01:10:43,460 --> 01:10:46,628
бяха малко или никакви.
Играта на мъртъв не беше
често срещана концепция по това време.

1351
01:10:46,640 --> 01:10:49,820
Рийд се обърна и спринтира
към близка скала, висока 6 метра.

1352
01:10:50,400 --> 01:10:52,694
Наклонът надолу по
хълма му помогна да тича

1353
01:10:52,706 --> 01:10:54,960
по-бързо, отколкото е знаел,
че е способен да направи.

1354
01:10:55,430 --> 01:10:59,180
Скалата се приближи бързо,
но мечката го настигаше още по-бързо.

1355
01:10:59,900 --> 01:11:02,746
Рийд се ориентира в храстовидната
растителност по същия начин,

1356
01:11:02,758 --> 01:11:05,720
както мечката, като тичаше
право през всичко по пътя си.

1357
01:11:06,480 --> 01:11:08,463
За негово щастие, всички
растения по пътя му бяха

1358
01:11:08,475 --> 01:11:10,680
достатъчно малки, за да
позволят това.

1359
01:11:11,140 --> 01:11:14,213
Когато Рийд се приближи до
края на скалата, той се приготви

1360
01:11:14,225 --> 01:11:17,580
да скочи сляпо към дъното, без
да има представа какво има там.

1361
01:11:18,260 --> 01:11:21,336
Доколкото знаеше, можеше
да е само няколко метра и

1362
01:11:21,348 --> 01:11:24,500
само да му даде кратък
шанс да избяга от гризлито.

1363
01:11:24,840 --> 01:11:27,643
Рийд вдигна коляното си високо
на последната си крачка, за да

1364
01:11:27,655 --> 01:11:30,360
се изтласка от скалата
възможно най-бързо и далеч.

1365
01:11:31,000 --> 01:11:33,640
Точно тогава гризлито беше
само на около 30 см зад него

1366
01:11:33,652 --> 01:11:36,520
и отчаяно го удари, докато
той беше в скок.

1367
01:11:39,240 --> 01:11:41,088
Огромната лапа на
гризлито премина през

1368
01:11:41,100 --> 01:11:43,207
долната част на гърба на
Рийд точно когато той скочи

1369
01:11:43,219 --> 01:11:45,280
от ръба на скалата, отваряйки
няколко разкъсващи рани,

1370
01:11:45,292 --> 01:11:47,240
тъй като ноктите й пробиха
път през плътта му.

1371
01:11:48,240 --> 01:11:52,260
Рийд беше изтласкан дори по-
надалеч при падането си, след

1372
01:11:52,800 --> 01:11:55,501
като мечката го удари по гърба.
Той се претърколи във въздуха,

1373
01:11:55,513 --> 01:11:57,880
размахвайки ръце и ритайки
с крака от отчаяние, за да

1374
01:11:58,480 --> 01:12:00,310
запази равновесие.
Взирайки се към

1375
01:12:00,322 --> 01:12:02,440
основата на скалата, той
можеше да види земята

1376
01:12:02,960 --> 01:12:05,660
да се приближава много бързо.
Той се приготви за огромен удар.

1377
01:12:06,160 --> 01:12:09,200
Рийд се разби в наклонената
земя и се претърколи до спиране.

1378
01:12:09,540 --> 01:12:11,800
Когато погледна към
върха на скалата,

1379
01:12:11,812 --> 01:12:13,980
той видя мечката да го
гледа злобно.

1380
01:12:14,360 --> 01:12:17,320
За негов ужас, мечката не
се отказа просто и не си тръгна.

1381
01:12:17,720 --> 01:12:19,574
Тя се обърна към
околен път към

1382
01:12:19,586 --> 01:12:21,600
дъното, за да продължи
атаката си срещу него.

1383
01:12:21,920 --> 01:12:24,232
Докато мечката се размиваше
през храстите към него,

1384
01:12:24,244 --> 01:12:26,520
Рийд реши, че единственото
нещо, което може да направи, е да бяга.

1385
01:12:26,920 --> 01:12:29,718
Той нямаше време да прецени
дали е ранен при скока си

1386
01:12:29,730 --> 01:12:32,540
от скалата, но веднага
започна да спринтира за живота си.

1387
01:12:32,980 --> 01:12:35,120
Рийд се поклащаше и
избягваше през храсти и

1388
01:12:35,132 --> 01:12:37,500
шубраци, а мечката се
приближаваше към него.

1389
01:12:37,800 --> 01:12:41,036
Неговата спасителна благодат
беше, че мечката редовно трябваше

1390
01:12:41,048 --> 01:12:44,400
да спира, за да го търси,
преди да се втурне към него, след

1391
01:12:44,780 --> 01:12:47,625
като го преоткрие.
Храстите скриха неговото

1392
01:12:47,637 --> 01:12:50,740
бягство, което му позволи
да запази кратко разстояние

1393
01:12:51,200 --> 01:12:53,620
между него и преследващото
гризли. Докато бягаше, Рийд

1394
01:12:53,960 --> 01:12:57,350
бавно загуби гризлито. След
интензивно и объркващо преследване,

1395
01:12:57,362 --> 01:12:59,004
гризлито се обърна и
се върна на върха на скалата,

1396
01:12:59,016 --> 01:13:01,060
очевидно се присъедини
към другите две мечки.

1397
01:13:01,720 --> 01:13:03,920
Рийд в крайна сметка се
върна до автомобила си.

1398
01:13:04,520 --> 01:13:07,302
Той прецени раните,
направени на гърба му от ядосания

1399
01:13:07,314 --> 01:13:10,260
удар на мечката, докато
той скачаше от върха на скалата.

1400
01:13:11,030 --> 01:13:13,665
След като пристигна до
автомобила си, Рийд се насочи към

1401
01:13:13,677 --> 01:13:16,480
болницата, където нараняванията
му получиха медицинска помощ.

1402
01:13:18,920 --> 01:13:20,965
Въпреки че Рийд извърши
един от основните грехове,

1403
01:13:20,977 --> 01:13:22,951
които трябва да се избягват
по време на нападение от мечка,

1404
01:13:22,963 --> 01:13:24,929
като бягане, храстите и
четката, които го закриваха, му

1405
01:13:24,941 --> 01:13:26,920
позволиха да избегне
по-нататъшни наранявания от гризлито.

1406
01:13:28,340 --> 01:13:30,449
Общоприетото схващане е, че
най-добрият му вариант е бил

1407
01:13:30,461 --> 01:13:32,305
да падне на земята и
да се престори на

1408
01:13:32,317 --> 01:13:34,247
мъртъв, но това несъмнено
би довело до

1409
01:13:34,259 --> 01:13:36,340
това да бъде наранен
сериозно или дори убит.

1410
01:13:37,460 --> 01:13:41,530
Присъствието на малкото и
близостта на мечките, когато

1411
01:13:41,542 --> 01:13:45,460
Рийд се изкачи на хълма,
създадоха много опасна

1412
01:13:47,840 --> 01:13:49,714
ситуация, която често не завършва добре.
Очевидно не се препоръчва да бягате

1413
01:13:49,726 --> 01:13:51,741
от която и да е мечка днес, но
преди да бъдат установени безопасни

1414
01:13:51,753 --> 01:13:53,806
насоки за справяне със
срещи с мечки, много

1415
01:13:53,818 --> 01:13:55,840
хора отговориха със
своя инстинкт за оцеляване.

1416
01:13:56,680 --> 01:14:01,240
Това може да е запазило
древните ни предци живи,

1417
01:14:02,220 --> 01:14:04,441
но само бързите или късметлиите.
След като прегледах фактите

1418
01:14:04,453 --> 01:14:06,580
около този епизод, имам
няколко въпроса към вас.

1419
01:14:07,080 --> 01:14:09,190
Как мислите, че Рийд
можеше да направи, за

1420
01:14:09,202 --> 01:14:11,460
да избегне изненадването на
гризлитата, преди да се изкачи на хълма?

1421
01:14:12,160 --> 01:14:13,885
Мислите ли, че мечката
щеше да го нарани или

1422
01:14:13,897 --> 01:14:15,800
да го убие, ако не беше
скочил от скалата?

1423
01:14:16,500 --> 01:14:18,600
Мислите ли, че бягането
в храстите ще бъде следващата

1424
01:14:18,612 --> 01:14:20,580
еволюция в избягването
на нападение от мечка?

1425
01:14:21,140 --> 01:14:24,089
Ще се радвам да прочета
и да отговоря на вашите

1426
01:14:24,101 --> 01:14:27,260
коментари, така че, моля,
ги публикувайте в секцията за коментари

1427
01:14:28,900 --> 01:14:31,400
по-долу и нека поговорим за това.
Добре дошли обратно в Scary Bear Attacks.

1428
01:14:31,960 --> 01:14:35,576
Днешният епизод ни отвежда до
Trail Creek в Националния лес Flathead,

1429
01:14:35,588 --> 01:14:38,820
точно на запад от границата
на Националния парк Glacier.

1430
01:14:41,900 --> 01:14:43,808
В парка гризли мечките
имат резерват,

1431
01:14:43,820 --> 01:14:45,996
отделен за тях, за да
живеят както винаги,

1432
01:14:46,008 --> 01:14:48,006
но районът западно от
Pole Bridge е още

1433
01:14:48,018 --> 01:14:49,900
по-слабо населен от
хора, с по-малко пътища.

1434
01:14:50,900 --> 01:14:54,858
Той е с по-малка надморска
височина и е буен с гъсти

1435
01:14:54,870 --> 01:14:58,900
непрекъснати гори от
бор, ела и смърч, примесени

1436
01:14:59,640 --> 01:15:01,787
с насаждения от трепетлики.
Върбовите храсти се

1437
01:15:01,799 --> 01:15:04,360
тълпят по бреговете на
потоци и реки заедно с

1438
01:15:05,000 --> 01:15:07,936
десетки видове храсти с плодове.
Географията около Camp Creek,

1439
01:15:07,948 --> 01:15:11,200
който е само на няколко мили
северно от Pole Bridge, е

1440
01:15:12,580 --> 01:15:16,700
хълмиста местност, покрита с
гъсти гори. Този район има много

1441
01:15:16,712 --> 01:15:20,580
елени, лосове и мусове,
скитащи се из горите, и

1442
01:15:21,340 --> 01:15:24,033
хищници като пуми, вълци,
койоти, рисове и черни мечки

1443
01:15:24,045 --> 01:15:26,700
дебнат в сенките. Районът, в
който гризли мечките наскоро

1444
01:15:27,400 --> 01:15:29,544
започнаха да развиват враждебен
конфликт с хора, посещаващи

1445
01:15:29,556 --> 01:15:32,000
тяхната територия. Покрай
Trail Creek има място, където

1446
01:15:32,360 --> 01:15:34,640
потокът се потапя и
пътува на късо разстояние под земята.

1447
01:15:36,720 --> 01:15:38,749
Където се появява отново, се
нарича "извирания". Trail Creek

1448
01:15:38,761 --> 01:15:40,755
изчезва в пореста почва
и пътува през подземни

1449
01:15:40,767 --> 01:15:42,848
канали, докато не бъде
изтласкан на повърхността от

1450
01:15:42,860 --> 01:15:44,720
подлежащ слой от
непореста скала, като гранит.

1451
01:15:45,060 --> 01:15:48,039
Когато водата избликне,
тя го прави с такава скорост,

1452
01:15:48,051 --> 01:15:50,980
че клокочи, но всъщност
е Trail Creek (Потока на пътеката).

1453
01:15:51,600 --> 01:15:55,140
Това е популярно място за посещение,
само за да се наблюдава природният феномен.

1454
01:15:55,900 --> 01:15:59,168
Отдалечени колиби са пръснати
наоколо и една от тях е собственост

1455
01:15:59,180 --> 01:16:02,520
на възрастна двойка, която ще
наречем Дейвид и Дениз.

1456
01:16:03,080 --> 01:16:06,542
Към момента на компилирането
на това видео, техните

1457
01:16:06,554 --> 01:16:09,920
истински имена не са били
разкрити и желанието им за

1458
01:16:10,660 --> 01:16:12,622
поверителност ще бъде уважено.
Много от колибите в тази област

1459
01:16:12,634 --> 01:16:15,060
са извън електропреносната
мрежа или може да нямат телефон.

1460
01:16:15,650 --> 01:16:19,389
Има определена популация по протежение
на Trail Creek Road, на която това

1461
01:16:19,401 --> 01:16:22,940
ѝ харесва и се е преместила тук
за по-уединен и непретенциозен живот.

1462
01:16:23,760 --> 01:16:26,527
На 1 октомври 2023 г. Дейвид
и Дениз разхождали кучето си

1463
01:16:26,539 --> 01:16:29,860
по бреговете на Trail Creek
(Потока на пътеката).

1464
01:16:30,560 --> 01:16:32,730
Близо до извора си, Trail
Creek лежи в рамките на

1465
01:16:32,742 --> 01:16:35,340
плитко, но стръмно падане
за голяма част от течението си.

1466
01:16:36,100 --> 01:16:38,278
Гъста растителност расте по бреговете
и ограничава видимостта

1467
01:16:38,290 --> 01:16:40,280
само до няколко метра
на повечето места.

1468
01:16:40,860 --> 01:16:43,771
До тази зона не е точно лесно
да се стигне, така че посетителите

1469
01:16:43,783 --> 01:16:47,140
често могат да имат гледка
за себе си и да се наслаждават

1470
01:16:47,760 --> 01:16:48,780
на относителна поверителност.
Около 15:00 часа.

1471
01:16:48,920 --> 01:16:52,129
Дениз беше близо до пътя и се предполагаше,
че се връща към колата им, когато

1472
01:16:52,141 --> 01:16:55,220
мечка се появи от храстите
само на няколко метра разстояние.

1473
01:16:55,520 --> 01:16:57,900
Мечката я събори и започна да я хапе.

1474
01:16:58,000 --> 01:17:01,520
Като се има предвид, че двойката
живееше в този район, те бяха

1475
01:17:02,100 --> 01:17:05,560
се подготвили със спрей против мечки.
Като видял мечката да се приближава

1476
01:17:06,020 --> 01:17:08,561
към жена му, Дейвид реагира бързо.
Той извади спрея против

1477
01:17:08,573 --> 01:17:11,280
мечки, който носеше и напръска
мечката, докато тя започваше

1478
01:17:11,930 --> 01:17:15,738
атаката си срещу Дениз.
Докато дебелият оранжев облак

1479
01:17:15,750 --> 01:17:19,460
се издигаше от контейнера и обгърна
района около мечката, ефектите

1480
01:17:20,000 --> 01:17:22,915
от спрея започнаха да действат.
Мечката започна да киха, кашля

1481
01:17:22,927 --> 01:17:26,140
и да клати глава, опитвайки се
да изкара дразнителя от лигавиците си.

1482
01:17:26,540 --> 01:17:30,080
Без съмнение очите, носните
кухини и устата ѝ пареха силно.

1483
01:17:30,720 --> 01:17:34,328
Това изключително обидно усещане
кара мечките и почти всяко

1484
01:17:34,340 --> 01:17:38,180
друго животно да преосмисли поведението,
което е довело до тази ситуация.

1485
01:17:38,625 --> 01:17:41,037
Всъщност, това често ги кара
да преразгледат местоположението си

1486
01:17:41,049 --> 01:17:43,220
и го променят много бързо.
Мечката веднага отстъпи, оставяйки

1487
01:17:43,700 --> 01:17:47,333
Дениз в агония от раните, които
мечката ѝ нанесе при много

1488
01:17:47,345 --> 01:17:50,840
кратката атака, както и от спрея
против мечки.

1489
01:17:51,740 --> 01:17:53,918
Дейвид се огледа, за да се увери,
че мечката е изчезнала

1490
01:17:53,930 --> 01:17:56,120
и бързо помогна на Дениз да се изправи.

1491
01:17:56,700 --> 01:17:58,600
Тя кървеше и се мъчеше да ходи.

1492
01:17:59,080 --> 01:18:01,190
Заедно те се затътриха обратно към колата,

1493
01:18:01,202 --> 01:18:03,280
като непрекъснато проверяваха
през рамо.

1494
01:18:04,040 --> 01:18:06,580
След като помогна на Дениз да
влезе в колата им, Дейвид

1495
01:18:06,592 --> 01:18:09,200
се втурна по криволичещия
и неравен горски път.

1496
01:18:09,700 --> 01:18:13,280
Той знаеше, че трябва да уведомят
властите и да поискат медицинска

1497
01:18:13,820 --> 01:18:16,645
помощ за Дениз.
Служителите трябваше да бъдат

1498
01:18:16,657 --> 01:18:19,820
уведомени за мечката и нейното
агресивно поведение, а нараняванията

1499
01:18:20,600 --> 01:18:24,518
на Дениз определено се нуждаеха
от медицинска помощ. Дейвид ги

1500
01:18:24,530 --> 01:18:28,460
откара обратно до място, където
могат да хванат сигнал и след като
1501
01:18:28,960 --> 01:18:32,218
Той се обади за медицинска
помощ от тяхното местоположение

1502
01:18:32,230 --> 01:18:35,400
и му беше казано да изчака
медицински хеликоптер с парамедици.

1503
01:18:37,280 --> 01:18:39,372
Медицински хеликоптер за
реагиране от Advanced

1504
01:18:39,384 --> 01:18:41,268
Life Support и Emergency
Rescue Team беше изпратен

1505
01:18:41,280 --> 01:18:43,246
до тяхното местоположение и я
отведе до Logan Health

1506
01:18:43,258 --> 01:18:45,280
Medical Center в Калиспел.

1507
01:18:45,880 --> 01:18:48,078
Състоянието ѝ все още не е
публикувано и сериозността

1508
01:18:48,090 --> 01:18:50,780
на нараняванията ѝ все още
се пази в тайна.

1509
01:18:51,440 --> 01:18:54,283
След тази атака зоната
около bubble ups включително

1510
01:18:54,295 --> 01:18:56,860
North Fork Road е затворена
до второ нареждане.

1511
01:18:57,180 --> 01:18:59,400
Както можете да видите от
снимката от въздуха,

1512
01:18:59,412 --> 01:19:02,080
затварянето обхваща
някъде около 100 квадратни мили.

1513
01:19:02,560 --> 01:19:05,677
Властите правят това, за да
позволят на мечката да се успокои

1514
01:19:05,689 --> 01:19:08,680
след сблъсъка и да предотвратят
повече хора да бъдат ранени.

1515
01:19:09,360 --> 01:19:12,278
Допълнителни хора в района
могат да накарат мечката да си

1516
01:19:12,290 --> 01:19:15,500
тръгне и това би попречило на
изследователите да я хванат и

1517
01:19:16,180 --> 01:19:18,344
да научат повече за нея.
Инцидентът все още е в процес

1518
01:19:18,356 --> 01:19:20,273
на разследване по време на
записа на това видео и

1519
01:19:20,285 --> 01:19:24,180
мечката остава на свобода,
тъй като не е открита.

1520
01:19:24,820 --> 01:19:27,475
В този канал сме обсъждали
много атаки, в които

1521
01:19:27,487 --> 01:19:29,960
присъстват кучета и този
епизод не е изключение.

1522
01:19:30,800 --> 01:19:33,151
Съобщения за това как кучетата
могат да влошат срещите с

1523
01:19:33,163 --> 01:19:35,000
мечки, също са
били отбелязани.

1524
01:19:35,650 --> 01:19:38,160
След като направих някои
проучвания по тази тема, имам

1525
01:19:38,172 --> 01:19:40,640
потенциално ценна
информация за вас.

1526
01:19:41,100 --> 01:19:42,683
Данните наистина кулминират
в значението на кучето

1527
01:19:42,695 --> 01:19:44,760
в зависимост от неговата порода.

1528
01:19:45,360 --> 01:19:48,708
Много кучета реагират на мечка
според защитната си природа,

1529
01:19:48,720 --> 01:19:52,400
уверявайки се, че човекът им е
наясно с мечката или дори да ги

1530
01:19:52,920 --> 01:19:55,044
защитят. Има няколко породи,
които са специално развъждани

1531
01:19:55,056 --> 01:19:56,960
да се справят с конфронтации с
мечки.

1532
01:19:57,460 --> 01:19:59,664
Породата, която се появи в
моето проучване е куче,

1533
01:19:59,676 --> 01:20:01,640
наречено Анадолска овчарка.

1534
01:20:02,200 --> 01:20:05,900
Тази порода е куче с голяма
рамка и е здрава по структура и

1535
01:20:06,460 --> 01:20:09,548
поведение. Лорън Стодард е
фермер в северозападната част

1536
01:20:09,560 --> 01:20:12,660
на Монтана близо до нулев
център на активност на

1537
01:20:13,200 --> 01:20:16,604
гризли и конфронтации с хора.
Тя заявява, че когато са

1538
01:20:16,616 --> 01:20:19,880
правилно обучени, кучетата
всъщност ще обучат гризлите,

1539
01:20:20,640 --> 01:20:23,810
които се скитат в нейното ранчо,
да търсят храна другаде.

1540
01:20:23,822 --> 01:20:27,060
Тя съобщи, че нейната
осеммесечна Анадолска овчарка

1541
01:20:28,260 --> 01:20:32,219
веднъж самостоятелно отблъснала
гризли от стадото ѝ от кози.

1542
01:20:32,231 --> 01:20:36,260
При инциденти с черни мечки
между 2010 и 2015 г. около

1543
01:20:36,760 --> 01:20:39,383
46 процента от кучетата,
участващи в сбивания, са ранени.

1544
01:20:39,395 --> 01:20:41,920
Техните собственици са много
по-зле, като 62 процента от

1545
01:20:44,080 --> 01:20:45,836
хората, участващи в подобни
атаки, са ранени.

1546
01:20:45,848 --> 01:20:48,046
Повечето от кучетата бяха
без каишка, когато се случи

1547
01:20:48,058 --> 01:20:50,208
конфронтацията, така че
изследователите съветват хората

1548
01:20:50,220 --> 01:20:52,080
да държат кучетата си на
несвиваеми каишки, колкото

1549
01:20:52,840 --> 01:20:54,993
е възможно повече, докато са
в мечешка страна. Докладът с

1550
01:20:55,005 --> 01:20:57,500
повече ценни подробности е
свързан по-долу за вашия преглед,
така че, моля, проверете го.

1551
01:20:58,240 --> 01:21:01,640
Когато се отправите на
приключение тази есен,
не забравяйте да спазвате тези
насоки.

1552
01:21:02,380 --> 01:21:04,947
Повечето нападения от мечки
се случват, когато хората се
приближават

1553
01:21:04,959 --> 01:21:07,420
до тяхната храна или
малките им, или се приближат твърде.

1554
01:21:07,680 --> 01:21:10,149
Властите препоръчват
да говорите нежно на мечката,

1555
01:21:10,161 --> 01:21:12,540
като избягвате директен или
продължителен зрителен контакт.

1556
01:21:13,300 --> 01:21:16,780
Бавно размахвайте ръце и
избягвайте пискливи викове или
бързи движения.

1557
01:21:17,340 --> 01:21:21,125
По-безопасно е да се ходи на
походи в групи, отколкото да
сте сами и да изглеждате големи или
да стоите

1558
01:21:21,137 --> 01:21:24,680
в по-висока позиция, което може
да намали възможността от
нападение от мечка.

1559
01:21:25,180 --> 01:21:27,460
Не обръщайте гръб на
мечка и се отдръпвайте бавно

1560
01:21:27,472 --> 01:21:29,720
встрани, като
същевременно наблюдавате мечката.

1561
01:21:30,260 --> 01:21:33,074
Те също така отбелязват, че
катеренето по дърво може да не ви

1562
01:21:33,086 --> 01:21:36,020
запази в безопасност, тъй
като както гризлитата, така и черните
мечки също могат да го направят.

1563
01:21:36,460 --> 01:21:38,860
Ако сте ловец,
техният съвет е следният.

1564
01:21:39,720 --> 01:21:42,120
Носете спрей против мечки
и бъдете ефективни в използването му.

1565
01:21:42,360 --> 01:21:46,220
Наблюдавайте за знаци на мечка,
като изпражнения или изпочупени
паднали дървета или мравуняци.

1566
01:21:46,800 --> 01:21:49,998
Когато се приближавате към
потоци, бъдете внимателни, тъй
като мечките не чуват много по-добре

1567
01:21:50,010 --> 01:21:53,220
от хората, а шумът от
водата може да закрие вашето
приближаване.

1568
01:21:53,640 --> 01:21:56,300
Ловувайте в групи и вдигайте шум,
за да предупредите близките мечки.

1569
01:21:56,900 --> 01:21:59,338
Имайте предвид, че
животинските призиви, като тръбите

1570
01:21:59,350 --> 01:22:01,800
на лосове, могат да привлекат
мечки, както и да покрият миризми.

1571
01:22:02,040 --> 01:22:05,400
Бързо премахнете месото си и
напуснете района, след като
уловите дивечовото си животно.

1572
01:22:05,960 --> 01:22:09,235
Ако трябва да оставите част от
дивечовото си животно за по-късно
вземане,

1573
01:22:09,247 --> 01:22:12,580
уверете се, че сте го оставили
на място, ясно видимо при вашето
връщане.

1574
01:22:13,120 --> 01:22:15,718
Използвайте бинокли или други
оптични подобрения

1575
01:22:15,730 --> 01:22:18,400
преди да се
приближите, за да сканирате за трупа.

1576
01:22:18,800 --> 01:22:21,247
Ако трупът е бил
разтревожен, напуснете района

1577
01:22:21,259 --> 01:22:24,220
незабавно и се свържете с
властите за допълнителна помощ.

1578
01:22:24,920 --> 01:22:28,440
След като прегледах подробностите
за тази атака, имам няколко
въпроса към вас.

1579
01:22:28,700 --> 01:22:31,880
Мислите ли, че мечката, която
нападна Дениз, е била гризли или
черна мечка?

1580
01:22:32,380 --> 01:22:35,380
За какви допринасящи фактори
се сещате, които са довели до атаката?

1581
01:22:35,820 --> 01:22:37,970
Ако Дейвид не беше използвал
спрей против мечки, жена му щеше

1582
01:22:37,982 --> 01:22:39,960
ли да бъде по-сериозно
ранена или убита?

1583
01:22:40,780 --> 01:22:43,652
Ще се радвам да прочета и
отговоря на вашите мисли, така че,
моля,

1584
01:22:43,664 --> 01:22:46,740
публикувайте ги в секцията
за коментари по-долу и да поговорим
за това.

1585
01:22:47,120 --> 01:22:49,020
Благодаря ви, че гледахте
"Страшни нападения от мечки".

1586
01:22:49,360 --> 01:22:52,699
Ако ви е харесал този епизод,
моля, обмислете да кликнете върху
бутона "Харесва ми"

1587
01:22:52,711 --> 01:22:56,240
и кликването върху иконата
на камбанка ще ви помогне да
разберете кога публикуваме новите
ни епизоди.

1588
01:22:56,880 --> 01:22:59,041
Публикуването на нашите видео
връзки в социалните ви медии

1589
01:22:59,053 --> 01:23:00,980
повишава
информираността и е забавно.

1590
01:23:01,520 --> 01:23:03,979
Намалихме цените си в магазина
ни за мърч, свързан по-долу,

1591
01:23:03,991 --> 01:23:06,660
така че разгледайте изгодните
предложения там, докато пазарувате.

1592
01:23:06,970 --> 01:23:10,277
Като член на нашата човешка
общност, не забравяйте да се
отправяте на приключения смело

1593
01:23:10,289 --> 01:23:13,840
и бъдете внимателни там,
особено в мечите райони.
Powered by translatesubtitles.org