далекий-город-24-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:26,020 --> 00:01:29,140
Всички герои и събития в този
сериал нямат връзка с реални хора.
2
00:01:31,210 --> 00:01:33,580
Направих видео и го изпратих на адвокат.
3
00:01:33,750 --> 00:01:38,040
Там разказах, че си познавал Боран, че
си подстроил тази злополука.
4
00:01:41,290 --> 00:01:45,410
Ако нещо се случи с мен, той веднага
ще го даде в прокуратурата.
5
00:01:47,140 --> 00:01:51,330
Ако нещо се случи, ще го даде в
прокуратурата, нали?
6
00:01:51,840 --> 00:01:54,940
Добре. Така прави.
7
00:01:55,060 --> 00:01:56,880
А аз какво ще правя?
8
00:01:57,620 --> 00:01:59,100
А аз какво ще правя?
9
00:01:59,100 --> 00:02:01,120
Ще отида при семейството на Албора.
10
00:02:01,150 --> 00:02:03,960
Ще застана пред Садакат Албора.
11
00:02:04,130 --> 00:02:06,710
Ще застана пред Джихан Албора.
12
00:02:06,850 --> 00:02:10,710
Ще призная, че ти ми даде тази
снимка в замяна на пари.
13
00:02:10,710 --> 00:02:12,220
Разбираш ли ме?
14
00:02:12,630 --> 00:02:13,750
Ще признаеш?
15
00:02:13,750 --> 00:02:15,710
В какво ще признаеш?
16
00:02:15,710 --> 00:02:17,550
В какво ще признаеш?
17
00:02:17,550 --> 00:02:19,240
Това е лъжа, лъжа. Безсрамна.
18
00:02:19,240 --> 00:02:21,260
Каква лъжа? Кой ще ти повярва?
19
00:02:21,260 --> 00:02:23,180
Ясно е каква жена си.
20
00:02:23,180 --> 00:02:25,460
Ти продаде дъщеря си за пари.
21
00:02:25,460 --> 00:02:28,680
Взе куп пари от мен в замяна на
тяхното местоположение.
22
00:02:28,680 --> 00:02:31,860
- Подлец.
- И ти си съучастник в престъплението,
Фико.
23
00:02:31,860 --> 00:02:33,670
Ако аз изгоря, и теб ще изгоря.
24
00:02:33,670 --> 00:02:34,530
И ти ще изчезнеш.
25
00:02:34,530 --> 00:02:37,370
- Ти си лъжец. Лъжец. Подъл лъжец.
- Защо да лъжа? Защо да лъжа?
26
00:02:37,370 --> 00:02:40,670
- Не съм взела пари от теб. Ти си
подлец. - Ти си съучастник в престъпление.
27
00:02:41,990 --> 00:02:43,270
Ти си подлец.
28
00:02:43,280 --> 00:02:44,520
Ти ли го направи?
29
00:02:52,680 --> 00:02:53,320
Алия.
30
00:02:53,320 --> 00:02:54,480
Ти ли го направи?
31
00:02:54,480 --> 00:02:55,380
Алия.
32
00:02:57,790 --> 00:02:59,370
Ти ли показа снимката на този човек?
33
00:02:59,370 --> 00:03:01,150
Алия, дъще, той лъже.
34
00:03:01,150 --> 00:03:03,670
- Кълна се.
- Ти ли показа снимката на този човек?
35
00:03:03,670 --> 00:03:05,920
Алия, той лъже. Аз просто споделих
щастието си.
36
00:03:05,920 --> 00:03:09,020
- Алия. Този тип ме използва. Той е
лъжец. - Не лъжи. Какво щастие сподели?
37
00:03:09,020 --> 00:03:11,520
- Подъл негодник.
- Когато броеше парите, беше добре, нали?
38
00:03:11,520 --> 00:03:12,910
Ти ли го направи?
39
00:03:12,980 --> 00:03:14,790
- Ти ли го направи?
- Благодарение на майка ти.
40
00:03:14,800 --> 00:03:15,940
Искаш ли да знаеш?
41
00:03:15,940 --> 00:03:18,140
Благодарение на майка ти. Майка ти
също е замесена в това!
42
00:03:18,140 --> 00:03:19,920
- Пусни!
- Това се случи благодарение на майка ти.
43
00:03:19,920 --> 00:03:21,840
- Алия.
- Ти ли причини злополуката?
44
00:03:21,840 --> 00:03:22,670
- Майка ти също е виновна.
- Алия.
45
00:03:22,670 --> 00:03:24,330
Ти ли уби съпруга ми?
46
00:03:24,330 --> 00:03:26,270
- Алия.
- Ти ми съсипа живота!
47
00:03:26,270 --> 00:03:28,730
- Ти ли уби съпруга ми?
- Каквото и да съм направил, майка ти
също е замесена в това.
48
00:03:28,730 --> 00:03:30,330
Боран ти ли уби?
49
00:03:30,330 --> 00:03:31,430
Ти си съучастник в престъпление.
50
00:03:31,430 --> 00:03:32,450
Кажи на дъщеря си!
51
00:03:32,450 --> 00:03:33,950
Подъл лъжец.
52
00:03:33,950 --> 00:03:34,730
- Подлец.
- Ти ли го направи?
53
00:03:34,740 --> 00:03:34,740
Тя взе куп пари от мен.
54
00:03:36,210 --> 00:03:37,320
- Лъжец.
- Майка ти го направи. Майка ти го направи.
55
00:03:37,340 --> 00:03:39,430
- Ти ли го направи?
- Майка ти го направи.
56
00:03:39,430 --> 00:03:40,840
- Ти ли го направи?
- Всичко е благодарение на майка ти.
57
00:03:40,840 --> 00:03:42,330
Алия.
58
00:04:08,120 --> 00:04:09,510
Посещението приключи.
59
00:04:09,510 --> 00:04:11,370
Затворниците по килиите си.
60
00:04:11,370 --> 00:04:14,540
Ти си в това и дъщеря ти е в това.
61
00:04:14,540 --> 00:04:16,830
Тези снимки са изпратени нарочно.
62
00:04:16,830 --> 00:04:21,010
Изпратени нарочно. Виж, ще подставиш
и мен, и себе си. Поне дъщеря си не
подставяй.
63
00:04:21,010 --> 00:04:21,800
Бъди умна.
64
00:04:21,800 --> 00:04:25,980
- Нищо не казвай на Джихан, дъще, моля.
- Там е моят приятел, ще се видя с него
и ще тръгна.
65
00:04:25,980 --> 00:04:27,520
- Времето за посещение изтече.
- Тръгвам си.
66
00:04:27,570 --> 00:04:28,410
Тръгвам си.
67
00:04:28,410 --> 00:04:29,780
Ще го видя и ще тръгна.
68
00:04:30,150 --> 00:04:31,930
Добре, мини, мини.
69
00:04:32,130 --> 00:04:33,570
Съучастник в престъпление.
70
00:04:33,570 --> 00:04:34,890
Мини, мини, сестро.
71
00:04:34,890 --> 00:04:36,270
Ела тук, ела, ела.
72
00:04:36,270 --> 00:04:37,440
- Ела тук.
- Господине, моля ви.
73
00:04:37,440 --> 00:04:38,890
- Ела тук, ела.
- Моля ви.
74
00:04:38,890 --> 00:04:40,550
Ела тук!
75
00:04:40,990 --> 00:04:43,410
Алия, какво правиш до този тип?
76
00:04:45,820 --> 00:04:46,560
Алия.
77
00:04:46,560 --> 00:04:48,740
- Какво правиш до този тип?
- Алия.
78
00:04:48,940 --> 00:04:50,540
Алия, моля те, нищо не казвай.
79
00:04:50,540 --> 00:04:52,070
- Алия.
- Алия.
80
00:04:52,070 --> 00:04:53,150
- Алия, дъще.
- Стой, стой.
81
00:04:53,150 --> 00:04:54,550
Дъще.
82
00:04:54,570 --> 00:04:55,540
- Пусни.
- Алия.
83
00:04:55,870 --> 00:04:57,030
Дъще.
84
00:04:57,330 --> 00:04:58,470
Дъще.
85
00:04:58,990 --> 00:05:00,290
Дъще.
86
00:05:02,870 --> 00:05:03,750
Дъще.
87
00:05:03,850 --> 00:05:04,920
Отвори вратата.
88
00:05:12,180 --> 00:05:12,990
Хайде.
89
00:05:13,900 --> 00:05:14,740
Хайде.
90
00:05:17,080 --> 00:05:18,210
Добре ли си?
91
00:05:19,360 --> 00:05:20,250
Дъще.
92
00:05:20,380 --> 00:05:21,820
Ще отидем в болницата.
93
00:05:22,410 --> 00:05:23,460
Вкъщи.
94
00:05:23,620 --> 00:05:25,820
Трябва да се покажеш, да разберем
какво ти е. Така не може.
95
00:05:25,820 --> 00:05:29,390
Моля те, добре съм. Ще се приберем.
Ще поговорим. Хайде.
96
00:05:29,390 --> 00:05:30,850
Ще я закараме вкъщи, Джихан.
97
00:05:31,320 --> 00:05:32,760
Ще я закараме вкъщи, добре.
98
00:05:35,230 --> 00:05:36,810
Вие вървете в колата.
99
00:06:02,400 --> 00:06:04,220
Какво става, Халис?
100
00:06:12,220 --> 00:06:13,620
Какво има пак?
101
00:06:14,880 --> 00:06:16,160
Нищо.
102
00:06:17,170 --> 00:06:18,520
Малко съм разстроена.
103
00:06:30,060 --> 00:06:32,280
Защо се качваш нагоре-надолу?
104
00:06:32,280 --> 00:06:34,100
Трябва да бъдеш внимателна.
105
00:06:38,750 --> 00:06:41,240
Знам, знам.
106
00:06:42,120 --> 00:06:46,950
Моля те, кажи, че си добре. Моля те,
моля те, кажи, че нищо не се е
случило. Кажи, че си добре. Моля те.
107
00:06:46,950 --> 00:06:49,530
Анатомичното състояние е нормално.
108
00:06:49,710 --> 00:06:51,510
Няма никаква патология.
109
00:06:52,410 --> 00:06:54,020
Размина ти се, Мине.
110
00:06:54,500 --> 00:06:55,580
Детето ти е добре.
111
00:06:58,140 --> 00:07:00,860
Слава Богу.
112
00:07:00,860 --> 00:07:03,820
Но все пак бъди внимателна. Все още
има риск от спонтанен аборт.
113
00:07:05,070 --> 00:07:06,610
Ще ти предпиша лекарство.
114
00:07:06,910 --> 00:07:08,140
Задължително ги приемай.
115
00:07:08,140 --> 00:07:09,100
Добре.
116
00:07:09,100 --> 00:07:11,710
Добре, добре. Много благодаря.
117
00:07:11,710 --> 00:07:13,640
- Благодаря.
- И аз благодаря.
118
00:07:14,060 --> 00:07:17,690
Слава Богу. Слава Богу, добре сме.
119
00:07:29,440 --> 00:07:30,340
Внимавай.
120
00:07:30,340 --> 00:07:31,420
Стой, стой, внимателно.
121
00:07:31,420 --> 00:07:32,880
- Внимателно. Ще я настаним.
- Всичко...
122
00:07:32,880 --> 00:07:34,410
- Стой, ще ѝ събуя обувките.
- Остави ги.
123
00:07:34,410 --> 00:07:35,770
Братко, какво става? Какво се случи?
124
00:07:35,770 --> 00:07:36,790
Чакай.
125
00:07:37,200 --> 00:07:38,140
Г-жо Фикрие.
126
00:07:38,140 --> 00:07:40,130
Влез в стаята, аз ще дойда, ще
поговорим.
127
00:07:42,170 --> 00:07:43,360
Излез.
128
00:07:44,370 --> 00:07:45,370
Г-жо Фикрие.
129
00:07:45,760 --> 00:07:47,200
Хайде. Ще поговорим.
130
00:07:53,430 --> 00:07:54,730
Братко, нещо ли се случи?
131
00:07:54,730 --> 00:07:56,910
Няма нищо. Завъртя ми се малко
главата. Къде е майка?
132
00:07:56,910 --> 00:07:58,530
Излезе сега, отива при Наре.
133
00:07:58,670 --> 00:07:59,250
Добре.
134
00:07:59,250 --> 00:08:00,500
Хайде, и ти излез.
135
00:08:01,370 --> 00:08:03,440
Нека остане в миналото, снахо. Аз съм
до вратата.
136
00:08:08,380 --> 00:08:09,370
Пий.
137
00:08:09,440 --> 00:08:11,280
- Ще поговорим.
- Добре, ще поговорим.
138
00:08:11,280 --> 00:08:12,310
Ти пий.
139
00:08:12,960 --> 00:08:14,420
Изпий малко вода.
140
00:08:34,260 --> 00:08:35,620
Как е Алия?
141
00:08:35,620 --> 00:08:36,730
Не е добре.
142
00:08:37,550 --> 00:08:39,150
А ти ще разкажеш защо не е добре.
143
00:08:39,150 --> 00:08:41,150
Г-жо Фикрие, седнете.
144
00:08:42,810 --> 00:08:45,220
Г-жо Фикрие, болна сте, уморена.
Седнете.
145
00:08:45,820 --> 00:08:47,480
Седнете, ще поговорим.
146
00:08:52,070 --> 00:08:54,340
Какво правихте с този тип? С този
Халис.
147
00:08:55,030 --> 00:08:57,610
Какво правихте с този тип? Говори.
148
00:09:00,610 --> 00:09:02,370
Отидох да го посетя.
149
00:09:02,770 --> 00:09:04,140
Отишла да го посети.
150
00:09:04,750 --> 00:09:06,410
Откъде познавате този тип?
151
00:09:14,000 --> 00:09:16,020
Били сме заедно в даден момент.
152
00:09:16,100 --> 00:09:18,320
Били сте заедно? С Халис?
153
00:09:20,490 --> 00:09:21,670
Алия знаеше ли това?
154
00:09:21,670 --> 00:09:22,350
Не.
155
00:09:22,350 --> 00:09:23,400
Кълна се.
156
00:09:23,650 --> 00:09:25,680
Тя се зачуди с кого се срещам.
157
00:09:25,680 --> 00:09:28,550
За да разбере, тя ме проследи.
158
00:09:28,550 --> 00:09:29,950
И тя разбра днес.
159
00:09:29,950 --> 00:09:32,160
Днес разбра, че си с Халис...
160
00:09:32,160 --> 00:09:34,260
Разбра това и припадна, нали?
161
00:09:35,510 --> 00:09:38,200
Тоест... И аз не разбрах какво
става.
162
00:09:38,200 --> 00:09:39,960
Защо това стана такъв проблем?
163
00:09:40,630 --> 00:09:44,400
Познавате ли този човек? Има
ли нещо неприятно? Какво?
164
00:09:45,030 --> 00:09:47,170
От колко време се познавате с
Халис?
165
00:09:48,720 --> 00:09:51,960
От известно време.
166
00:09:52,490 --> 00:09:53,450
Много отдавна.
167
00:09:53,450 --> 00:09:56,560
Не много, виж. Аз те питам като
човек.
168
00:09:56,630 --> 00:09:59,520
От колко време познавате този
тип, г-жо Фикрие?
169
00:10:00,140 --> 00:10:01,030
Преди 6 години.
170
00:10:01,030 --> 00:10:02,970
Познавате се от 6 години.
171
00:10:02,970 --> 00:10:05,470
Казвала ли си нещо за нас на този
тип?
172
00:10:05,950 --> 00:10:06,660
Не.
173
00:10:06,660 --> 00:10:10,080
Разказвала ли си нещо на този тип
за Боран или Алия?
174
00:10:10,080 --> 00:10:10,820
Бъди честна.
175
00:10:10,820 --> 00:10:12,120
Какво да разкажа?
176
00:10:12,120 --> 00:10:14,450
Познавахте ли този човек?
177
00:10:14,450 --> 00:10:16,800
Наистина не разбирам какво се
случи.
178
00:10:20,200 --> 00:10:23,850
Между вас нещо е станало? Нещо
лошо е станало? Има ли нещо
неприятно? Какво е?
179
00:10:23,850 --> 00:10:25,540
Виж, сега ще ти кажа нещо.
180
00:10:25,830 --> 00:10:27,600
Ти ми каза, че си претърпяла
катастрофа.
181
00:10:27,890 --> 00:10:29,520
Аз гледах записите от
катастрофата.
182
00:10:36,470 --> 00:10:38,470
Имаш ли нещо да кажеш?
183
00:10:40,830 --> 00:10:45,400
Аз гледах тези записи. На тези
записи някой те напада, за да те
убие.
184
00:10:45,460 --> 00:10:46,660
Защо искаха да те убият?
185
00:10:46,660 --> 00:10:47,630
Защо?
186
00:10:49,180 --> 00:10:50,380
Не знам.
187
00:10:50,380 --> 00:10:54,560
Не знаеш, но знаеш как да ме лъжеш
за катастрофата. Какво ще
правим сега?
188
00:10:55,540 --> 00:10:57,020
Аз забравих за това, виж.
189
00:10:57,020 --> 00:11:01,670
Когато Джихан се роди, ти помоли
Алия за снимка и тя ти я изпрати.
190
00:11:01,920 --> 00:11:03,710
На тази снимка имаше ли Боран?
191
00:11:05,690 --> 00:11:08,360
На тази снимка имаше ли Боран,
г-жо Фикрие?
192
00:11:09,570 --> 00:11:10,760
Не.
193
00:11:12,840 --> 00:11:15,820
Това беше отдавна. Не помня. Нямаше.
194
00:11:15,930 --> 00:11:17,100
Не помниш.
195
00:11:17,100 --> 00:11:18,540
И къде е сега тази снимка?
196
00:11:19,820 --> 00:11:21,900
Мина много време. Не знам.
197
00:11:21,900 --> 00:11:26,750
Твоята единствена дъщеря, с която
не говориш, ти изпраща снимка...
198
00:11:26,750 --> 00:11:30,720
И не знаеш къде е такава ценна
снимка, нали?
199
00:11:32,160 --> 00:11:33,580
Много време мина.
200
00:11:33,580 --> 00:11:35,540
Аз например бих я носил със себе
си.
201
00:11:35,620 --> 00:11:36,820
Къде е тази снимка?
202
00:11:36,900 --> 00:11:37,980
Наблизо ли е?
203
00:11:38,140 --> 00:11:39,210
Не.
204
00:11:39,870 --> 00:11:41,310
Не, не е наблизо.
205
00:11:41,310 --> 00:11:42,050
Не е наблизо.
206
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
Да?
207
00:11:43,430 --> 00:11:44,740
Отвори чантата.
208
00:11:45,600 --> 00:11:48,730
Г-жо Фикрие, още се държа човешки,
не ме изкарвай извън нерви.
209
00:11:48,730 --> 00:11:51,460
Вземи тази чанта, освободи я, ще
видя какво има там.
210
00:11:54,660 --> 00:11:56,420
Освободи я, ще видя какво има
вътре. Давай.
211
00:11:58,600 --> 00:12:01,240
Обърни я. Разтърси я хубаво. Покажи
ми.
212
00:12:04,210 --> 00:12:05,910
Това ли търсите?
213
00:12:15,000 --> 00:12:16,220
Алия.
214
00:12:18,260 --> 00:12:19,670
Алия.
215
00:12:19,670 --> 00:12:20,700
Алия, не.
216
00:12:20,700 --> 00:12:22,720
- Пусни. Тази снимка ли търсиш?
- Алия, моля те, не.
217
00:12:22,720 --> 00:12:24,610
- Виж. Тя го показа на Халис.
- Алия, дъще.
218
00:12:24,620 --> 00:12:25,500
-Пусни.
-Не трябва.
219
00:12:25,500 --> 00:12:27,260
Това ли показа на Халис?
220
00:12:36,520 --> 00:12:38,420
На снимката нямаше Боран.
221
00:12:41,780 --> 00:12:43,060
Тя ли каза така?
222
00:12:46,970 --> 00:12:48,380
Защо излъга?
223
00:12:50,390 --> 00:12:52,540
Защо излъга, г-жо Фикрие?
224
00:12:52,630 --> 00:12:54,430
На тази снимка има Боран.
225
00:12:55,060 --> 00:12:56,240
Какво направи?
226
00:12:56,570 --> 00:12:58,040
Ти ли уби Боран?
227
00:12:58,040 --> 00:12:59,720
Не, не съм правила такова нещо.
228
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
- Ти ли взе пари от тях?
- Не.
229
00:13:01,640 --> 00:13:04,070
Ти ли взе пари и им съобщи местото
на Боран?
230
00:13:04,070 --> 00:13:04,670
Не.
231
00:13:04,670 --> 00:13:06,870
Не съм взела пари. Не съм правила
такова нещо.
232
00:13:06,870 --> 00:13:08,560
- Кълна се, не съм взела пари.
- Ти ли съобщи местото?
233
00:13:08,560 --> 00:13:10,630
- Не, не съм го правила.
- Ти ли съобщи местото? Не ме лъжи!
234
00:13:10,630 --> 00:13:13,350
- Не съм правила такова нещо.
- Ти ли излъга? Ти ли ме излъга?
235
00:13:13,350 --> 00:13:15,080
- Ти ли ме излъга?
- Братко, какво става?
236
00:13:15,080 --> 00:13:15,890
Излизай.
237
00:13:15,890 --> 00:13:17,250
Добре, но какво става?
238
00:13:17,260 --> 00:13:18,280
Излизай, любими, излизай.
239
00:13:18,280 --> 00:13:18,900
При вратата съм.
240
00:13:18,900 --> 00:13:21,460
- Излизай, добре. Всичко, излизай
вече.
- Добре.
241
00:13:21,460 --> 00:13:23,470
- Кълна се, не лъжа.
- Колко пари взе?
242
00:13:23,470 --> 00:13:24,680
Не съм правила такова нещо.
243
00:13:24,680 --> 00:13:27,550
- Кълна се, Алия.
- Ти обичаш пари. Колко взе? Казвай.
244
00:13:27,550 --> 00:13:30,210
- Стига.
- Колко пари взе за живота на Боран?
245
00:13:30,210 --> 00:13:31,720
- Не съм взела.
- Всичко.
246
00:13:31,900 --> 00:13:34,750
Казваш, че не си направила. Разкажи
тогава, какво си направила.
247
00:13:34,750 --> 00:13:37,770
Какво се случи, разкажи, за да разберем.
Това не е шега.
248
00:13:39,890 --> 00:13:41,020
Всичко, разказвай, давай.
249
00:13:41,020 --> 00:13:42,380
Давай, разказвай.
250
00:13:42,490 --> 00:13:43,500
Какво...
251
00:13:43,760 --> 00:13:44,770
- Вземи телефона.
- Кой?
252
00:13:44,770 --> 00:13:45,850
Вземи, вземи.
253
00:13:45,850 --> 00:13:47,020
- Дай, дай, дай.
- Почакай.
254
00:13:47,020 --> 00:13:49,070
Това е местен номер, стой.
Местен номер.
255
00:13:49,070 --> 00:13:50,870
Отговаряй, включи високоговорителя.
256
00:13:52,040 --> 00:13:53,020
Отговаряй.
257
00:13:56,090 --> 00:13:57,980
Включи високоговорителя. Давай.
258
00:14:01,740 --> 00:14:02,340
Ало.
259
00:14:02,340 --> 00:14:03,580
Ало.
260
00:14:03,780 --> 00:14:04,870
Фикрие.
261
00:14:05,530 --> 00:14:07,100
Аз съм. Халис.
262
00:14:07,460 --> 00:14:08,420
Виж.
263
00:14:12,980 --> 00:14:15,830
Откъде знаеш моя номер, долен негодник?
264
00:14:15,830 --> 00:14:16,860
Откъде го взе?
265
00:14:16,860 --> 00:14:18,430
Остави това.
266
00:14:18,430 --> 00:14:20,070
Каза ли нещо на Джихан?
267
00:14:24,780 --> 00:14:26,470
Не казах нищо.
268
00:14:26,740 --> 00:14:29,110
Браво, Фикрие, браво.
269
00:14:29,170 --> 00:14:32,680
Виж, не смей. Не смей да казваш
нищо на Джихан.
270
00:14:33,360 --> 00:14:34,250
Добре?
271
00:14:34,250 --> 00:14:36,110
И ти с мен ще изгориш заедно.
272
00:14:36,410 --> 00:14:37,990
Фикрие, не забравяй това.
273
00:14:38,450 --> 00:14:43,940
Ще кажа на Джихан, че взе пари
в замяна на мястото на Боран.
274
00:14:48,860 --> 00:14:51,250
Ще го направя, знаеш ли? Ще ти
напомня.
275
00:14:53,150 --> 00:14:56,090
Лъжа. Лъжеш, долен негодник.
276
00:14:56,090 --> 00:14:57,890
Не съм взела пари от теб.
277
00:14:57,890 --> 00:15:00,220
Лъжеш. Безсрамен човек.
278
00:15:01,120 --> 00:15:02,200
Фикрие.
279
00:15:02,310 --> 00:15:05,440
Днес не дойде ли при мен да получиш пари?
280
00:15:06,690 --> 00:15:09,250
Не искаше ли пари от мен там?
281
00:15:10,400 --> 00:15:14,520
Добре. А аз ти преведох по сметката.
Какво още искаш?
282
00:15:16,410 --> 00:15:18,740
Господ да те накаже. Лъжа.
283
00:15:18,740 --> 00:15:20,710
Лъжеш. Безсрамен човек.
284
00:15:20,710 --> 00:15:21,870
Безсъвестен човек.
285
00:15:21,870 --> 00:15:23,170
Безсрамен човек.
286
00:15:23,170 --> 00:15:24,540
Лъжеш.
287
00:15:24,540 --> 00:15:27,340
Но почакай. Ние с теб още ще се видим.
288
00:15:27,760 --> 00:15:29,230
Ще се видим, г-жо Фикрие.
289
00:15:29,230 --> 00:15:32,100
Ще се видим. Скоро ще изляза. Чакай.
290
00:15:33,780 --> 00:15:36,300
Виж, Фикрие. Бъди умна.
291
00:15:36,300 --> 00:15:38,210
На никого нищо не казвай.
292
00:15:38,210 --> 00:15:41,550
Ще ти дам 10 пъти повече от
тези пари, които ти изпратих.
293
00:15:41,710 --> 00:15:44,180
Харчи за радост. Спаси живота си.
294
00:15:44,190 --> 00:15:45,440
Разбираш ли ме?
295
00:15:45,440 --> 00:15:46,510
Чакай.
296
00:15:46,510 --> 00:15:48,590
На никого нищо не казвай. Ще изляза.
297
00:15:48,930 --> 00:15:50,770
Ще се видим, когато дойда.
298
00:15:56,040 --> 00:15:58,110
Моля. Какво беше това?
299
00:15:58,110 --> 00:15:59,470
Какво беше това? Какво? Какво?
300
00:15:59,470 --> 00:16:00,850
Кълна се, той лъже.
301
00:16:00,850 --> 00:16:02,400
Кълна се, той лъже.
302
00:16:02,400 --> 00:16:05,500
- Алия, казвам ти.
- Как да ти повярвам? Виж какво говори човекът.
303
00:16:05,500 --> 00:16:08,810
Този човек ме използваше. И продължава да ме използва.
304
00:16:10,310 --> 00:16:11,390
Алия.
305
00:16:11,670 --> 00:16:16,300
Ти също беше в тази кола. Нима мога да ти причиня такова зло?
306
00:16:18,420 --> 00:16:21,550
А този човек откъде знае сметката ти, щом ти е внесъл пари?
307
00:16:24,560 --> 00:16:27,000
Аз дори не знам, че ми е внасял пари по сметката.
308
00:16:27,790 --> 00:16:28,840
Освен това...
309
00:16:29,270 --> 00:16:31,720
Бяхме заедно, той знаеше всичко за мен.
310
00:16:31,770 --> 00:16:34,070
Тогава защо излъга?! Защо ме излъга?!
311
00:16:34,080 --> 00:16:38,760
След като си знаела, че този копелдак живее тук и си се виждала с него, защо не ми каза?!
312
00:16:38,760 --> 00:16:41,860
Не заради себе си, кълна се, за Алия се изплаших.
313
00:16:42,150 --> 00:16:44,970
Бях много щастлива, когато Алия ми изпрати тази снимка.
314
00:16:45,840 --> 00:16:48,890
Исках да споделя радостта си с някого.
315
00:16:48,970 --> 00:16:52,650
Откъде можех да знам, че това ще доведе до такава катастрофа?
316
00:16:53,300 --> 00:16:54,880
Изплаших се за Алия.
317
00:16:55,580 --> 00:16:57,840
Изплаших се, че Алия ще я винят заради мен.
318
00:16:57,840 --> 00:17:01,060
Слушай, Джихан, вземи си пистолета и стреляй в мен.
319
00:17:01,450 --> 00:17:04,710
И без това съм мъртва с това угризение на съвестта.
320
00:17:04,850 --> 00:17:05,660
Не.
321
00:17:05,660 --> 00:17:07,480
- Кълна ти се.
- Не, няма да стрелям в теб.
322
00:17:07,480 --> 00:17:07,980
Алия.
323
00:17:07,980 --> 00:17:11,130
Слушай, дори и вярата ми към теб да се е счупила, но поне малко е останала.
324
00:17:11,130 --> 00:17:11,700
Добре?
325
00:17:11,700 --> 00:17:13,770
Вярвам ти заради това момиче.
326
00:17:25,730 --> 00:17:26,750
Алия.
327
00:17:27,460 --> 00:17:28,950
Алия, дъще.
328
00:17:29,190 --> 00:17:31,530
Ти ми вярваш, нали?
329
00:17:37,290 --> 00:17:39,220
Принудена съм да ти вярвам.
330
00:17:39,410 --> 00:17:41,350
Умолявам те, повярвай ми, дъще.
331
00:17:41,880 --> 00:17:45,230
Аз заради теб ще си дам живота.
332
00:17:45,490 --> 00:17:47,490
Ти си тук под огън.
333
00:17:47,490 --> 00:17:51,580
Не исках теб да винят заради мен, дъще, затова мълчах.
334
00:17:51,580 --> 00:17:53,400
Затова нищо не казах.
335
00:17:53,400 --> 00:17:57,520
Все едно за мен, синът ми е в опасност.
336
00:17:58,620 --> 00:18:01,110
Боран, съпругът ми беше убит.
337
00:18:01,110 --> 00:18:03,390
Боран е убит, Дениз е в опасност.
338
00:18:04,100 --> 00:18:05,270
Стига. Стига.
339
00:18:05,270 --> 00:18:06,620
Алия.
340
00:18:10,010 --> 00:18:16,160
Боже мой. Господи! Господи!
341
00:18:49,720 --> 00:18:51,050
Брат!
342
00:18:51,050 --> 00:18:52,520
Брат, какво става?!
343
00:18:52,520 --> 00:18:54,010
Брат, спри, заради Бога!
344
00:18:54,010 --> 00:18:55,190
Стой, стига, стой.
345
00:18:55,190 --> 00:18:56,610
Стой, какво става, брат?
346
00:18:56,610 --> 00:18:58,780
Брат мой, брат, заради Бога.
347
00:18:58,780 --> 00:19:00,000
Брат, кажи ми.
348
00:19:00,000 --> 00:19:02,450
Кажи ми, умолявам те.
349
00:19:02,560 --> 00:19:03,510
- Добре.
- Всичко.
350
00:19:03,570 --> 00:19:05,510
- Не ме плаши, моля те.
- Добре, добре.
351
00:19:05,510 --> 00:19:06,910
Кажи ми, братко.
352
00:19:07,140 --> 00:19:08,370
Братко, моля те!
353
00:19:08,370 --> 00:19:09,870
- Кажи ми, братко.
- Всичко, всичко.
354
00:19:09,870 --> 00:19:11,150
Какво става, братко? Кажи.
355
00:19:11,150 --> 00:19:12,170
Боран.
356
00:19:12,170 --> 00:19:13,400
Какво се случи с братко?
357
00:19:13,400 --> 00:19:14,900
Това не е било злополука.
358
00:19:15,320 --> 00:19:16,280
Това не е било злополука.
359
00:19:16,280 --> 00:19:16,990
Какво?
360
00:19:16,990 --> 00:19:18,190
Той е бил убит.
361
00:19:18,190 --> 00:19:18,710
Какво?
362
00:19:18,710 --> 00:19:20,090
Убили са го.
363
00:19:22,140 --> 00:19:23,520
Това не е било злополука?
364
00:19:24,540 --> 00:19:26,060
Братко, какво говориш, братко?
365
00:19:26,060 --> 00:19:27,110
Убили са го.
366
00:19:27,110 --> 00:19:28,430
Знаех, братко!
367
00:19:28,430 --> 00:19:29,880
Знаех, братко. Кой?
368
00:19:30,080 --> 00:19:31,350
Демир?
369
00:19:31,580 --> 00:19:34,050
- Демир е, кажи ми! Ще го убия.
- Не, не е той, успокой се.
370
00:19:34,320 --> 00:19:35,340
Кой?
371
00:19:35,340 --> 00:19:36,160
Кой?
372
00:19:37,610 --> 00:19:39,510
Братко, кой?
373
00:19:39,510 --> 00:19:40,770
Халис.
374
00:19:40,770 --> 00:19:42,030
Халис?
375
00:19:42,130 --> 00:19:43,210
Халис ли го е направил?
376
00:19:43,210 --> 00:19:44,680
Не.
377
00:19:45,020 --> 00:19:46,780
Той е знаел къде се намира.
378
00:19:47,410 --> 00:19:48,500
Той е знаел къде се намира Боран.
379
00:19:48,500 --> 00:19:49,630
За Канада ли?
380
00:19:49,630 --> 00:19:51,570
Той е знаел за Канада.
381
00:19:51,570 --> 00:19:52,300
Какво?
382
00:19:52,300 --> 00:19:53,560
Откъде е разбрал?
383
00:19:54,710 --> 00:19:55,360
Как?
384
00:19:55,360 --> 00:19:56,790
Не ме питай как и откъде е разбрал.
385
00:19:56,800 --> 00:19:59,390
Братко, кажи ми, кажи! Кой?
386
00:19:59,750 --> 00:20:04,040
Защо да не питам?! Защо, кажи
ми, кой каза на Халис?! Говори, братко!
387
00:20:04,630 --> 00:20:06,020
Фикрие.
388
00:20:15,390 --> 00:20:20,440
Фикрие преди няколко години ме
помоли за снимка, изпратих ѝ семейна.
389
00:20:21,120 --> 00:20:22,880
Тя я е показала на Халис.
390
00:20:27,610 --> 00:20:28,500
Какво?
391
00:20:28,500 --> 00:20:30,330
Фикрие я е показала на Халис, да.
392
00:20:30,430 --> 00:20:31,990
Защо, снахо?
393
00:20:32,580 --> 00:20:33,950
Снахо, защо?
394
00:20:35,760 --> 00:20:37,510
Снахо!
395
00:20:37,870 --> 00:20:39,280
Снахо!
396
00:20:40,060 --> 00:20:41,730
Защо?!
397
00:20:42,070 --> 00:20:42,950
Ах...
398
00:20:43,020 --> 00:20:43,800
Кая, успокой се.
399
00:20:43,800 --> 00:20:45,020
Защо?!
400
00:20:46,930 --> 00:20:47,660
Защо?
401
00:20:47,660 --> 00:20:48,790
Не знам.
402
00:20:52,760 --> 00:20:54,370
Защо, защо?
403
00:20:55,900 --> 00:20:58,140
Господи, дай ми търпение, Всевишни мой.
404
00:20:58,450 --> 00:20:59,990
Дай ми търпение, Всевишни мой.
405
00:21:01,550 --> 00:21:03,840
Господи, дай ми търпение, Всевишни мой.
406
00:21:05,210 --> 00:21:07,280
Господи, дай ми търпение, Всевишни мой.
407
00:21:24,120 --> 00:21:25,520
Защо?
408
00:21:29,020 --> 00:21:34,900
Слушай, Кая, никой няма да узнае как
Халис е научил тази информация, добре?
409
00:21:35,460 --> 00:21:39,060
Умолявам те, особено мама няма да знае.
410
00:21:39,280 --> 00:21:41,210
Слушай, ние в никакъв случай няма
да казваме на мама.
411
00:21:42,270 --> 00:21:43,300
Добре, синко?
412
00:21:52,120 --> 00:21:53,700
Добре.
413
00:21:56,300 --> 00:21:58,780
Господи, дай ми търпение, Всевишни мой.
414
00:21:59,420 --> 00:22:01,430
Господи, дай ми търпение, Всевишни мой.
415
00:22:37,000 --> 00:22:38,640
Съжалявам.
416
00:22:38,980 --> 00:22:40,240
В какво състояние е?
417
00:22:40,240 --> 00:22:41,650
Засега няма никакви промени.
418
00:22:41,650 --> 00:22:42,950
Нека остане в миналото.
419
00:23:21,250 --> 00:23:26,340
Съжалявам, дойдох да разбера в какво
състояние е.
420
00:23:27,570 --> 00:23:28,620
Как е той?
421
00:23:31,520 --> 00:23:32,540
Той спи.
422
00:23:38,030 --> 00:23:39,770
Но аз живея.
423
00:23:41,160 --> 00:23:43,270
Аз също насочих пистолет към главата
му.
424
00:23:47,040 --> 00:23:51,620
Готов съм да получа наказание за всички
свои грешки, които извърших, за да не
те загубя.
425
00:23:52,760 --> 00:23:55,200
Но не смей повече никога да спускаш
този курок на себе си.
426
00:23:56,680 --> 00:23:58,530
Няма да мога да живея с този товар.
427
00:23:59,770 --> 00:24:02,700
Дори и да умра, то моят гроб няма
да ме остави на мира.
428
00:24:04,230 --> 00:24:07,570
Желаейки те, не можах да видя нищо,
което беше пред мен.
429
00:24:09,530 --> 00:24:11,460
Аз станах причина за тази ситуация.
430
00:24:13,530 --> 00:24:14,780
Моля за прошка.
431
00:24:17,480 --> 00:24:18,780
Не, не моли.
432
00:24:21,720 --> 00:24:23,360
Остави, нека моли.
433
00:24:26,370 --> 00:24:27,820
Мамо, можеш ли да си тръгнеш?
434
00:24:27,820 --> 00:24:28,850
Наре.
435
00:24:29,590 --> 00:24:33,560
Не можеш да говориш така, докато мъжът
ти вътре се бори за живота си, дъще.
436
00:24:33,560 --> 00:24:35,400
Мамо, не виждаш ли в какво състояние
сме?
437
00:24:35,400 --> 00:24:37,540
Защо го правиш това? Защо принуждаваш?
438
00:24:37,540 --> 00:24:40,250
Дъще, принуждавам не аз, а ти, дъще.
439
00:24:40,620 --> 00:24:42,110
Аз ти казах.
440
00:24:42,180 --> 00:24:45,890
Казах, че с Шахин не можеше, дъще.
441
00:24:45,890 --> 00:24:47,500
Остави, нека моли за прошка.
442
00:24:47,500 --> 00:24:49,690
Ти се опита да се самоубиеш заради
този мъж.
443
00:24:49,690 --> 00:24:51,560
Ти умираше, Наре.
444
00:24:52,000 --> 00:24:56,490
Докато ти се бореше за живота си
вътре, аз отидох до техните врати,
знаеш ли?
445
00:24:59,910 --> 00:25:02,420
Фидан можеше да ти даде своя орган.
446
00:25:08,860 --> 00:25:12,330
Аз паднах в краката й, умолявах я.
447
00:25:12,330 --> 00:25:14,120
Казах "спаси дъщеря ми".
448
00:25:14,750 --> 00:25:16,530
Знаеш ли какво ми каза тя?
449
00:25:22,250 --> 00:25:28,870
Аз на дъщеря ти не това, че черен дроб,
дори и своя грях няма да дам.
450
00:25:30,440 --> 00:25:32,640
Тя те хвърли на смърт.
451
00:25:43,990 --> 00:25:45,740
Не е ли лъжа това? Кажи!
452
00:25:46,350 --> 00:25:48,200
Не го ли каза тя така?
453
00:26:02,130 --> 00:26:03,210
Да.
454
00:26:05,470 --> 00:26:07,450
Истината е, че мама не даде.
455
00:26:08,430 --> 00:26:11,120
Много я молех, ядосвах се, виках.
456
00:26:11,320 --> 00:26:12,590
Но тя не даде.
457
00:26:26,150 --> 00:26:28,570
Добре, а ти би ли дала, г-жо Садакат?
458
00:26:28,810 --> 00:26:36,390
Ако Зеррин беше в същата ситуация и ако мама дойдеше и те молеше заради Зеррин, ти би ли дала?
459
00:26:50,730 --> 00:26:52,490
Не бих дала.
460
00:26:55,810 --> 00:27:00,790
Мисля, че ти така или иначе си падаш по това да обвиняваш другите за неща, които ти самата не би направила.
461
00:27:44,470 --> 00:27:46,690
Тя наистина ли го е показала, без да знае нищо, братко?
462
00:27:46,690 --> 00:27:48,010
Тя казва, че било така.
463
00:27:48,080 --> 00:27:51,100
А негодникът Халис нарочно се е сближил с нея, знаейки, че тя е майката на снахата?
464
00:27:51,100 --> 00:27:52,760
Не знам, Кая, не знам.
465
00:27:52,760 --> 00:27:54,310
Ще разберем всичко. Юмю!
466
00:27:54,740 --> 00:27:55,850
Юмю!
467
00:27:56,130 --> 00:27:57,340
Слушам, г-н Джихан.
468
00:27:57,340 --> 00:27:59,290
Иди и се погрижи за Аля, тя не е добре.
469
00:27:59,290 --> 00:28:00,140
Разбира се.
470
00:28:00,800 --> 00:28:02,060
Ихтияр, Кадир.
471
00:28:02,060 --> 00:28:03,160
Какво става, мамо?
472
00:28:03,160 --> 00:28:07,960
Не знам, дъще, горката жена и без това е съвсем изсъхнала, като птичка е станала.
473
00:28:07,960 --> 00:28:09,450
Ще отида и ще я видя.
474
00:28:16,580 --> 00:28:17,820
Слушам ли?
475
00:28:22,540 --> 00:28:25,060
Г-жо Аля, добре ли сте?
476
00:28:26,680 --> 00:28:28,400
Може ли да остана сама?
477
00:28:28,500 --> 00:28:32,040
Г-н Джихан каза да не ви оставям сама в никакъв случай.
478
00:28:32,040 --> 00:28:34,740
И съвсем нищо не сте яли, г-жо Аля.
479
00:28:37,040 --> 00:28:39,040
Моля ви, искам да остана сама.
480
00:28:39,040 --> 00:28:40,270
Хайде да ви донеса нещо за пиене.
481
00:28:40,270 --> 00:28:41,700
- Моля.
- Гореща вода...
482
00:28:41,700 --> 00:28:43,420
Можеш ли да провериш как е Дениз?
483
00:28:43,420 --> 00:28:47,990
Ще проверя, ще проверя. Но аз съм тук, ако имате нужда от нещо, викайте, добре?
484
00:29:08,470 --> 00:29:09,740
Братко?
485
00:29:10,790 --> 00:29:12,160
Как е Наре?
486
00:29:13,270 --> 00:29:15,090
Добре е, добре е, слава на Всевишния.
487
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
А Йозкан?
488
00:29:24,980 --> 00:29:26,320
Добре дошъл.
489
00:29:30,480 --> 00:29:33,250
Отдавна не си идвал в стаята си.
490
00:29:33,430 --> 00:29:34,580
Радвам се.
491
00:29:41,850 --> 00:29:43,330
И Наре е добре.
492
00:29:44,390 --> 00:29:45,490
Слава на Всевишния.
493
00:29:45,630 --> 00:29:46,840
Много се радвам.
494
00:29:49,880 --> 00:29:52,060
Сервирах масата, минавай.
495
00:29:56,030 --> 00:29:57,870
Дойдох в стаята си, мамо.
496
00:30:00,020 --> 00:30:01,380
Не на масата.
497
00:30:02,130 --> 00:30:04,210
Кълна се, много ме натъжаваш.
498
00:30:06,180 --> 00:30:07,600
Не се натъжавай така, мамо.
499
00:30:07,600 --> 00:30:09,460
Има и неща, на които можеш да се радваш.
500
00:30:10,330 --> 00:30:12,830
Повече не мога да чакам развода на Наре.
501
00:30:13,070 --> 00:30:15,010
Няма да мога да я хвана за ръка
и да я доведа в това имение.
502
00:30:15,010 --> 00:30:16,790
И няма да мога да й кажа, че
я обичам.
503
00:30:18,440 --> 00:30:20,080
Можеш да се радваш на това.
504
00:30:21,580 --> 00:30:23,230
Болката ти ще намалее.
505
00:30:34,350 --> 00:30:36,080
Защо ме гледаш така?
506
00:30:38,180 --> 00:30:39,310
Вие...
507
00:30:39,450 --> 00:30:42,060
Защо се отнасяте така с мен?
508
00:30:43,720 --> 00:30:45,770
Баща ти щеше ли да ме остави жива?
509
00:30:48,090 --> 00:30:49,180
Какво щях да кажа?
510
00:30:49,420 --> 00:30:51,500
Щях да разкажа за децата си.
511
00:30:52,850 --> 00:30:56,100
За това как и двамата ни унищожихте.
512
00:30:57,600 --> 00:31:01,110
Щяхме да поговорим как от деца
ни направихте нещастни.
513
00:31:02,250 --> 00:31:03,800
Татко не би разбрал.
514
00:31:04,430 --> 00:31:06,080
Но може би ти би разбрала.
515
00:31:09,820 --> 00:31:11,680
Мамо, здравей, как си?
516
00:31:11,680 --> 00:31:13,630
- Добре дошъл, сине, влез.
- С добро съм дошъл.
517
00:31:13,630 --> 00:31:16,190
Стой, вземам си нещата и си тръгваме.
518
00:31:22,590 --> 00:31:24,120
Щяхме да поседнем малко.
519
00:31:24,120 --> 00:31:26,040
Хайде, ще се видим, пази се.
520
00:31:31,030 --> 00:31:32,470
Халис си знаеше мястото.
521
00:31:34,230 --> 00:31:36,070
Джихан, това точна информация ли е?
522
00:31:36,260 --> 00:31:38,450
Халис каза местонахождението на Боран.
523
00:31:38,610 --> 00:31:42,200
Джихан, или този безчестник го направи?
524
00:31:43,800 --> 00:31:45,240
Ти го погледни.
525
00:31:46,080 --> 00:31:48,630
Докато чакахме това дело от Байбарс,
какви са тези дела?
526
00:31:49,040 --> 00:31:49,850
Братко.
527
00:31:50,480 --> 00:31:55,420
Братко, този чакал имаше ли някаква
омраза, за която не знам?
528
00:31:55,420 --> 00:31:57,910
Не, грижата му са парите, нищо повече.
529
00:31:57,910 --> 00:31:58,930
Добре.
530
00:31:58,960 --> 00:32:00,890
Ще приключа с него.
531
00:32:02,380 --> 00:32:03,640
Ще приключа.
532
00:32:05,940 --> 00:32:07,480
Ще му взема душата.
533
00:32:09,680 --> 00:32:10,870
Ще взема.
534
00:32:12,620 --> 00:32:13,900
Но не веднага.
535
00:32:15,110 --> 00:32:16,330
Не веднага.
536
00:32:17,130 --> 00:32:19,890
Ще бъдем търпеливи, ще изчакаме.
Малко ще се успокоим.
537
00:32:19,890 --> 00:32:23,450
Защото, ако приключа с него, това
ще бъде под ръка на истинския убиец.
538
00:32:24,290 --> 00:32:26,070
Може той да не е убивал.
539
00:32:26,210 --> 00:32:27,930
Просто е казал местонахождението му.
540
00:32:29,180 --> 00:32:30,980
Той задължително ще понесе наказание.
541
00:32:30,980 --> 00:32:39,630
Слушайте, никой, освен тези в тази
стая, няма да знае, че гоним Халис.
Кадир, чу ли?
542
00:32:39,740 --> 00:32:40,910
Не смейте, слушайте.
543
00:32:40,910 --> 00:32:42,820
Г-жа Садакат ще ви притисне в ъгъла.
544
00:32:42,820 --> 00:32:45,010
Ако се опита да узнае от вас...
Не смейте.
545
00:32:45,010 --> 00:32:45,910
Джихан, не се притеснявай.
546
00:32:45,910 --> 00:32:46,720
Не се притеснявай.
547
00:32:46,810 --> 00:32:48,350
Джихан, не се тревожи.
548
00:32:48,870 --> 00:32:52,170
Първо ще се разправим с този, който
лежи в затвора, който направи катастрофата.
549
00:32:52,580 --> 00:32:54,990
Този човек в Сирия, Хавада ли се казваше?
550
00:32:55,040 --> 00:32:57,340
Той ще ни каже местонахождението
на истинския убиец.
551
00:32:58,040 --> 00:33:00,750
А какво ще направим, след като
намерим истинския убиец?
552
00:33:01,430 --> 00:33:03,420
Ще накажем Халис.
553
00:33:04,780 --> 00:33:05,800
Да даде Господ.
554
00:33:06,930 --> 00:33:08,230
Да даде Господ.
555
00:33:08,440 --> 00:33:14,210
Намери този негодник, който
лежи в затвора, да започнем.
556
00:33:14,420 --> 00:33:17,160
Хората работят, Джихан, не се
притеснявай.
557
00:33:21,810 --> 00:33:23,510
Боже мой.
558
00:33:28,070 --> 00:33:29,530
Как е Наре, добре ли е?
559
00:33:31,890 --> 00:33:33,590
Ще разбереш, не се радвай.
560
00:33:36,970 --> 00:33:39,760
Ако глупакът Йозкан умре,
ще се разстроя, честно.
561
00:33:39,760 --> 00:33:45,330
Глупак, изложи се на риск за
жена, която не го обича.
562
00:33:45,640 --> 00:33:47,190
Това ти ли го казваш?
563
00:33:48,030 --> 00:33:50,890
Ти си този, който провали живота
на жена, която не те иска.
564
00:33:50,890 --> 00:33:51,670
Ще ти напомня.
565
00:33:51,670 --> 00:33:53,780
Добре, заради Бога, замълчи.
566
00:33:53,780 --> 00:33:55,240
Затвори си устата.
567
00:33:55,240 --> 00:33:57,180
По мое мнение, също, ти замълчи.
568
00:33:57,870 --> 00:33:59,900
Спри тук, не се чувствам добре.
569
00:33:59,900 --> 00:34:00,910
Няма да спра.
570
00:34:00,910 --> 00:34:04,360
Демир, спри, казвам ти, че не съм
добре.
571
00:34:19,570 --> 00:34:20,730
Добре ли си?
572
00:34:21,220 --> 00:34:23,050
Всичко е наред, добре съм.
573
00:34:23,050 --> 00:34:24,750
Всичко е наред, не ме докосвай,
добре съм.
574
00:34:25,350 --> 00:34:26,810
Добре.
575
00:34:29,800 --> 00:34:31,920
Защо ти се гади?
576
00:34:35,900 --> 00:34:37,500
Или си бременна?
577
00:34:40,980 --> 00:34:42,990
Гади ми се, когато те видя.
578
00:34:43,040 --> 00:34:44,290
Не търси нищо друго.
579
00:35:45,640 --> 00:35:47,400
Това възможно ли е?
580
00:36:22,100 --> 00:36:23,160
Г-жо Фикрие.
581
00:36:24,580 --> 00:36:25,920
Аз излизам.
582
00:36:26,180 --> 00:36:27,930
Къде е моята карета?
583
00:36:28,010 --> 00:36:28,680
Простете?
584
00:36:28,680 --> 00:36:29,970
Моята кола.
585
00:36:30,520 --> 00:36:32,030
Паркирахме я на съседната улица.
586
00:36:32,030 --> 00:36:32,720
Добре.
587
00:36:32,720 --> 00:36:35,490
Върви напред и покажи къде.
Хайде.
588
00:36:36,100 --> 00:36:37,190
Добре, моля.
589
00:36:58,820 --> 00:37:00,720
Замая ми се главата.
590
00:37:00,720 --> 00:37:02,360
Г-жо Фикрие, добре ли сте?
591
00:37:03,200 --> 00:37:04,760
Какво правите, г-жо Фикрие?
592
00:37:04,960 --> 00:37:06,130
- Не се приближавай.
- Г-жо Фикрие, какво правите?
593
00:37:06,130 --> 00:37:07,140
Не се приближавай!
594
00:37:07,140 --> 00:37:08,330
- Не се приближавайте!
- Г-жо Фикрие, не трябва!
595
00:37:08,330 --> 00:37:09,140
Не смейте! Не смейте!
596
00:37:09,140 --> 00:37:10,470
Ще стрелям!
597
00:37:10,720 --> 00:37:12,200
- Г-жо Фикрие, какво правите?
- Стойте там.
598
00:37:12,200 --> 00:37:13,640
Отстъпете!
599
00:37:14,470 --> 00:37:15,160
Отстъпете.
600
00:37:15,160 --> 00:37:16,560
Г-жо Фикрие, не правете така.
601
00:37:18,120 --> 00:37:18,890
Отдръпнете се.
602
00:37:19,380 --> 00:37:20,760
Махнете се от пътя.
603
00:37:22,610 --> 00:37:24,390
Бягай и приготви колата!
604
00:37:39,540 --> 00:37:41,040
Г-жо Алия!
605
00:37:41,120 --> 00:37:42,290
Г-жо Алия!
606
00:37:42,800 --> 00:37:43,670
Г-жо Алия.
607
00:37:44,810 --> 00:37:45,950
Г-жо Алия.
608
00:37:46,150 --> 00:37:46,960
Г-жо Алия!
609
00:37:46,960 --> 00:37:47,920
Какво става?
610
00:37:47,920 --> 00:37:50,890
- Г-жо Алия!
- Шехмуз, какво има?
611
00:37:51,430 --> 00:37:54,110
Г-н Джихан, г-жа Фикрие взе оръжието ми.
612
00:37:54,110 --> 00:37:55,490
След това се качи в колата и замина.
613
00:37:55,490 --> 00:37:56,450
Какво говориш, синко?
614
00:37:56,450 --> 00:37:57,660
Какво говориш?!
615
00:37:57,830 --> 00:37:58,920
Какво значи, взела оръжието?!
616
00:37:58,920 --> 00:38:00,330
Тя се престори, че губи съзнание.
617
00:38:00,330 --> 00:38:04,340
- Когато помагах, извади оръжието.
- Твоето оръжие взела?
618
00:38:04,340 --> 00:38:04,700
Да.
619
00:38:04,700 --> 00:38:06,390
Как давате оръжие?!
620
00:38:06,390 --> 00:38:07,760
Какво се опитва да направи тази жена?
621
00:38:07,760 --> 00:38:09,090
Тя се престори, че е загубила съзнание.
622
00:38:09,090 --> 00:38:12,260
Ще ти счупя гърба! Как ти взе
пистолета от гърба?!
623
00:38:12,260 --> 00:38:13,870
Стой, стой. Кога го взе?
624
00:38:13,870 --> 00:38:14,610
Наскоро, г-н.
625
00:38:14,610 --> 00:38:16,220
- Добре, пропуснете.
- Къде отиваш, Алия?
626
00:38:16,220 --> 00:38:18,630
- Ще отида, ще видя. Ще направи
нещо със себе си. - Алия, остани тук.
627
00:38:18,630 --> 00:38:20,470
- Ще изпратим хора, Алия. Добре?
- Бързо!
628
00:38:20,480 --> 00:38:21,960
Джихан, може да направи нещо със себе си!
629
00:38:21,970 --> 00:38:22,580
Няма.
630
00:38:22,580 --> 00:38:25,540
Знам, права си в твоето преживяване,
но не се тревожи, хората ще я намерят.
631
00:38:25,540 --> 00:38:32,440
Кадир, Ихтияр, вземете всички хора
със себе си и отидете за г-жа Фикрие.
Не забравяйте, има оръжие, давайте.
632
00:38:32,440 --> 00:38:33,970
Джихан... Давайте!
633
00:38:35,860 --> 00:38:37,580
Давайте, Шехмуз, давайте!
634
00:38:38,610 --> 00:38:44,190
Кажи на всички, ще взема на всички
оръжието от гърба, ще останат с
уповаване на Господа.
635
00:38:44,190 --> 00:38:49,120
Добре, нека намерят жената. Да
видим, какъв е нейният проблем.
636
00:38:53,340 --> 00:38:55,270
Какво има такова, което не знам?
637
00:38:58,510 --> 00:39:00,530
Няма нищо, мамо. Какво може да има?
638
00:39:06,260 --> 00:39:07,370
Как е Наре?
639
00:39:08,360 --> 00:39:09,070
По-добре.
640
00:39:09,070 --> 00:39:10,190
Състоянието на Йозкан същото ли е?
641
00:39:10,190 --> 00:39:11,500
Има ли промени?
642
00:39:11,890 --> 00:39:12,780
Не.
643
00:39:33,110 --> 00:39:35,350
Как може да вземе оръжието?
644
00:40:04,270 --> 00:40:07,140
Отговори, заради Бога.
645
00:40:07,340 --> 00:40:08,310
Отговори.
646
00:40:08,750 --> 00:40:14,820
Не отговаря. Виж, все още не
отговаря. Къде отиде? Какво прави?
Тя взе оръжието, Джихан.
647
00:40:15,840 --> 00:40:16,700
Отговори.
648
00:40:18,010 --> 00:40:19,080
Г-жо Фикрие.
649
00:40:19,560 --> 00:40:20,960
Здравей, зетко.
650
00:40:21,740 --> 00:40:23,130
Дъщеря ми наблизо ли е?
651
00:40:23,500 --> 00:40:24,350
Наблизо.
652
00:40:24,350 --> 00:40:24,950
Хайде.
653
00:40:24,950 --> 00:40:27,160
Ако помоля, ще включиш ли на
високоговорител?
654
00:40:28,340 --> 00:40:29,460
Слушаме.
655
00:40:29,800 --> 00:40:31,650
Какво се опитваш да направиш?!
656
00:40:31,650 --> 00:40:34,100
Защо не отговаряш на обажданията
ми?! Къде отиде?
657
00:40:34,100 --> 00:40:37,930
Какво ще правиш? Какво означава
да вземеш оръжието на човек?
Защо го правиш?!
658
00:40:38,260 --> 00:40:41,130
Успокой се, Алия, няма да се
убия.
659
00:40:41,510 --> 00:40:42,950
Смъртта е така или иначе на вратата.
660
00:40:42,950 --> 00:40:45,000
Къде да бързам?
661
00:40:49,360 --> 00:40:53,850
Куршумите, които ще излязат от
това оръжие, за да вземат със
себе си Халис.
662
00:40:53,850 --> 00:40:56,180
Какъв Халис?! Той е в затвора!
663
00:40:56,400 --> 00:40:57,790
Не смей да направиш нещо!
664
00:40:57,790 --> 00:41:00,410
Ти така или иначе няма да успееш!
Моля те, върни се!
665
00:41:01,200 --> 00:41:03,530
Ще излезе скоро, ще изчакам.
666
00:41:03,530 --> 00:41:07,000
Къде ще останеш? Къде отиваш?
667
00:41:07,000 --> 00:41:08,440
Ти си болна.
668
00:41:08,760 --> 00:41:11,970
Ти боледуваш, трябва да се лекуваш.
669
00:41:14,350 --> 00:41:17,520
Умирам, Алия, не опитвай напразно.
670
00:41:19,530 --> 00:41:20,530
Г-жо Фикрие.
671
00:41:20,530 --> 00:41:21,970
Г-жо Фикрие. Дай.
672
00:41:22,200 --> 00:41:24,680
Г-жо Фикрие, изпратете ми локацията,
къде сте.
673
00:41:24,680 --> 00:41:29,400
Кажете ми мястото ви, ще кажа на
хората. Нека отидат и ви доведат
в имението. Така не може.
674
00:41:29,430 --> 00:41:31,770
След всичко, което се случи, няма
да мога да се върна.
675
00:41:31,770 --> 00:41:36,780
Показвайки снимката на Боран,
отворих всички врати на ада.
676
00:41:37,940 --> 00:41:40,380
Нито ти ще ме простиш, нито аз себе си.
677
00:41:41,670 --> 00:41:43,750
Но аз не го направих нарочно.
678
00:41:45,700 --> 00:41:49,260
Искаш вярвай ми, искаш не,
съвсем не е важно.
679
00:41:49,960 --> 00:41:51,480
Дъщеря ми е важна.
680
00:41:54,630 --> 00:41:55,820
Халис...
681
00:41:56,260 --> 00:42:00,180
Ако ме обвиниш в това дело, то и
дъщеря ми е била в това дело,
ще каже.
682
00:42:00,470 --> 00:42:03,220
Ще каже, че тя нарочно е изпратила
снимката.
683
00:42:04,140 --> 00:42:07,000
Боях се, че Алия ще пострада заради
мен.
684
00:42:07,150 --> 00:42:13,100
Казвах ти, каквото и да се случи,
доверявай се на Алия.
685
00:42:13,950 --> 00:42:16,910
Не смей да изгубиш към нея доверие.
686
00:42:20,050 --> 00:42:23,420
И аз ви отговорих, че напълно
се доверявам на вашата дъщеря.
687
00:42:23,620 --> 00:42:25,520
Благодаря, зетко.
688
00:42:26,660 --> 00:42:28,250
Това е достатъчно за мен.
689
00:42:29,660 --> 00:42:31,030
Пазете се.
690
00:42:31,570 --> 00:42:34,430
Отговори на обаждането ми, изслуша
ме.
691
00:42:35,640 --> 00:42:37,610
Ти си благодарен човек.
692
00:42:37,880 --> 00:42:38,710
Благодаря.
693
00:42:39,620 --> 00:42:42,800
Сега изключвам напълно телефона,
не звънете напразно.
694
00:42:43,720 --> 00:42:46,270
Поверявам ви двамата на Всевишния.
695
00:42:47,590 --> 00:42:49,580
Не, почакай.
696
00:42:50,670 --> 00:42:52,370
Изключи.
697
00:43:20,810 --> 00:43:22,750
Заради мен ли се случи?
698
00:43:26,290 --> 00:43:29,260
Заради мен се случи. Аз изпратих
тази снимка.
699
00:43:30,910 --> 00:43:32,710
Ти не си могла да знаеш, че така
ще се случи.
700
00:43:36,360 --> 00:43:38,330
Джихан, какво ще правя?
701
00:43:38,330 --> 00:43:41,370
Какво ще кажа на г-жа Садакат? Тя ще
ме обвинява.
702
00:43:41,470 --> 00:43:42,800
Тя винаги е обвинявала.
703
00:43:42,800 --> 00:43:46,780
Тя каза, че аз съм го направила, от
първия ден. Ти докладва, каза тя.
704
00:43:46,780 --> 00:43:50,120
Ти каза, че си убила сина ми, каза тя.
705
00:43:50,120 --> 00:43:53,620
Това се случи заради снимката,
която изпратих. Какво ще правя?
706
00:43:53,620 --> 00:43:55,680
Не можех да знам.
707
00:43:55,680 --> 00:43:57,160
Какво ще правя?
708
00:43:57,160 --> 00:43:58,030
Тя няма да разбере.
709
00:43:58,030 --> 00:43:59,080
Ще разбере.
710
00:43:59,080 --> 00:44:00,750
Рано или късно ще разбере.
711
00:44:00,750 --> 00:44:02,990
Ще застане пред мен и ще ме смъмри.
712
00:44:04,810 --> 00:44:06,130
Съвсем...
713
00:44:06,130 --> 00:44:08,790
Съвсем не мисля, че тя нарочно
показа.
714
00:44:08,790 --> 00:44:13,110
Честно казано, съвсем не вярвам, тя
е ненадеждна жена.
715
00:44:13,110 --> 00:44:15,730
Няколко пъти казах, че няма да
простя.
716
00:44:15,890 --> 00:44:18,460
Но тя не показа нарочно.
717
00:44:18,460 --> 00:44:20,790
Аз изпратих снимката, Джихан.
718
00:44:21,710 --> 00:44:23,570
Боран!
719
00:44:23,570 --> 00:44:25,250
Как можа да не ми кажеш?!
720
00:44:25,250 --> 00:44:26,550
Как?!
721
00:44:26,550 --> 00:44:28,120
Защо не ми вярваше?
722
00:44:28,120 --> 00:44:29,740
Как можа да не ми вярва?!
723
00:44:29,740 --> 00:44:30,440
Не.
724
00:44:30,760 --> 00:44:31,810
Джихан.
725
00:44:31,810 --> 00:44:34,610
Да беше казал, Алия, в опасност съм.
726
00:44:34,610 --> 00:44:35,660
Аз съм такава.
727
00:44:35,660 --> 00:44:40,980
Аз съм такъв човек, аз съм от такова
семейство. Аз бягам от такова. Кълна
се, щях да го защитя.
728
00:44:40,980 --> 00:44:44,320
Съвсем не исках да пострада. Щях да
го защитя.
729
00:44:44,320 --> 00:44:46,050
Нямаше да изпратя снимката.
730
00:44:46,050 --> 00:44:48,470
Нямаше да направя нищо. Щях да бъда
много внимателна.
731
00:44:48,470 --> 00:44:51,290
Моят син… Моят син нямаше да бъде
в опасност.
732
00:44:51,290 --> 00:44:54,500
Има нещо, което не знаеше. Как да му
кажеш? Това лесно ли е?
733
00:44:54,500 --> 00:44:58,810
Как не можа да каже?! Моят син беше
в опасност! Трябваше да каже!
734
00:44:59,180 --> 00:45:01,050
Аз съм му майка!
735
00:45:01,250 --> 00:45:03,250
Трябваше да каже, пази сина ни!
736
00:45:03,250 --> 00:45:07,900
Заедно щяхме да пазим! И аз щях да
пазя! Как ще го пазя сега сама?!
737
00:45:07,900 --> 00:45:12,160
Моят син! Това е моят син! Живея
живот, който съвсем не искам!
738
00:45:12,160 --> 00:45:16,560
Животът ми се преобърна! Животът на
сина ми се преобърна!
739
00:45:16,560 --> 00:45:18,230
Кой ни следи, не знам!
740
00:45:18,230 --> 00:45:20,510
От кого бягаме, също не знам!
741
00:45:20,510 --> 00:45:22,560
Как ще пазя сина си?
742
00:45:22,950 --> 00:45:24,340
Алия, има ме мен.
743
00:45:24,990 --> 00:45:26,230
Аз ще пазя, ясно?
744
00:45:26,230 --> 00:45:27,660
От кого ще пазиш?
745
00:45:27,660 --> 00:45:29,060
Как ще пазиш?
746
00:45:29,060 --> 00:45:31,260
Не казваше ли ти, че това са го
направили Байбарсите?
747
00:45:31,260 --> 00:45:32,430
Не така.
748
00:45:32,430 --> 00:45:33,710
Оказва се, Халис.
749
00:45:33,710 --> 00:45:35,040
От кого сега ще пазиш?
750
00:45:35,040 --> 00:45:39,080
Не мисля, че Халис го е направил. Той
само мястото е съобщил, навярно.
751
00:45:39,080 --> 00:45:40,840
- Ще видим.
- На кого?
752
00:45:40,990 --> 00:45:42,110
Не знаем!
753
00:45:42,110 --> 00:45:44,220
Не знаем кой е по следите на сина ми!
754
00:45:44,220 --> 00:45:46,500
Не знам как ще защитя сина си!
755
00:45:46,500 --> 00:45:49,880
Не знам кой преследва сина ми!
756
00:45:49,880 --> 00:45:51,400
Кой следи сина ми?
757
00:45:51,400 --> 00:45:52,720
От кого бяга синът ми?!
758
00:45:52,720 --> 00:45:54,270
Не знам!
759
00:46:13,070 --> 00:46:14,570
Не знам.
760
00:46:15,320 --> 00:46:17,120
Не знам какво да правя.
761
00:46:20,810 --> 00:46:24,350
Всеки има свои проблеми. Не знам кого да хвана.
762
00:46:26,260 --> 00:46:29,940
Душата ми си отиде, брат ми умря. Не знам какво да правя.
763
00:46:34,360 --> 00:46:40,200
Човекът, на когото се възхищавах с години, просто си отиде, не знам какво да правя.
764
00:46:46,740 --> 00:46:48,970
Виж, това дете ме нарече баща.
765
00:46:51,430 --> 00:46:53,500
Нарече ме баща!
766
00:46:53,750 --> 00:46:55,850
Не заради думата, която ти дадох.
767
00:46:56,560 --> 00:47:02,070
Не защото съм му чичо. Трябва да го защитя, защото ме нарече баща.
768
00:47:02,430 --> 00:47:03,750
Разбираш ли?
769
00:47:35,050 --> 00:47:36,730
Знам.
770
00:47:58,400 --> 00:47:59,610
Благодаря.
771
00:48:29,830 --> 00:48:30,970
Мамо!
772
00:48:30,970 --> 00:48:32,340
Татко!
773
00:48:33,550 --> 00:48:34,460
Ще погледна.
774
00:48:34,460 --> 00:48:37,680
- Сине?
- Пак сънувах кошмар.
775
00:48:37,910 --> 00:48:40,030
Сънувал си кошмар?
776
00:48:42,110 --> 00:48:43,470
Какво сънува?
777
00:48:43,470 --> 00:48:45,980
Трябваше да имам братче.
778
00:48:49,790 --> 00:48:52,400
Айде де, сине, това е само сън.
779
00:48:52,400 --> 00:48:55,880
Сън, сън, прост сън, сине, няма такова.
780
00:48:55,880 --> 00:49:01,470
Сега ще ти разкажа прекрасна приказка, за да сънуваш хубав сън, хайде.
781
00:49:01,470 --> 00:49:03,880
Ще спя тук.
782
00:49:03,880 --> 00:49:05,800
Ти си свикнал.
783
00:49:06,010 --> 00:49:07,090
Татко!
784
00:49:07,090 --> 00:49:09,730
Не ме намесвай, такива въпроси решава мама.
785
00:49:10,990 --> 00:49:12,900
Решавай ти.
786
00:49:13,260 --> 00:49:14,340
Дениз!
787
00:49:14,900 --> 00:49:17,110
Хайде, лягай си, хайде.
788
00:49:17,280 --> 00:49:18,630
Лягай си.
789
00:49:20,930 --> 00:49:21,950
Мамо?
790
00:49:21,950 --> 00:49:23,140
Сине.
791
00:49:23,140 --> 00:49:25,860
Наре оздравя ли?
792
00:49:26,580 --> 00:49:30,020
Да, да, оздравя, по-добре е.
793
00:49:30,120 --> 00:49:34,130
Трябваше да организираме мач, когато тя оздравее, ти така каза.
794
00:49:34,380 --> 00:49:35,530
Вярно.
795
00:49:35,530 --> 00:49:38,350
Сега не е време за мач, по-късно.
796
00:49:38,350 --> 00:49:40,710
Тогава защо обещахте?
797
00:49:40,710 --> 00:49:42,120
Детето е право.
798
00:49:44,650 --> 00:49:46,540
Добре, обещавам, ще го направим.
799
00:49:46,540 --> 00:49:48,490
Ура, ура, ура!
800
00:49:48,490 --> 00:49:50,570
Как скача!
801
00:49:50,570 --> 00:49:56,830
Хайде, време е за сън вече. Хайде,
в леглото, завивай се. Завий се,
ето така, и тук.
802
00:49:56,830 --> 00:49:58,630
И вие лягайте!
803
00:50:01,610 --> 00:50:03,270
Баща ти е зает.
804
00:50:13,140 --> 00:50:14,970
Баща ти има работа, синко.
805
00:52:15,120 --> 00:52:19,520
Ах, брате мой, ах.
806
00:52:25,580 --> 00:52:26,850
Кая?
807
00:52:28,090 --> 00:52:29,290
Мамо?
808
00:52:32,730 --> 00:52:33,940
Къде е Джихан?
809
00:52:35,490 --> 00:52:37,440
Сигурно е в стаята на брат си.
810
00:53:13,440 --> 00:53:14,660
Мога ли да вляза?
811
00:53:26,030 --> 00:53:26,840
Заспа ли?
812
00:53:26,840 --> 00:53:28,020
Заспа.
813
00:53:28,020 --> 00:53:29,540
Джихан?
814
00:53:30,290 --> 00:53:33,070
Телефонът ѝ все още е изключен,
не ми се е обаждала.
815
00:53:33,260 --> 00:53:34,380
Има ли новини?
816
00:53:34,380 --> 00:53:35,540
От майка ти?
817
00:53:36,410 --> 00:53:38,390
Не, все още я търсят.
818
00:53:44,850 --> 00:53:47,610
Ти каза, че е възможно да не е
Халис.
819
00:53:48,180 --> 00:53:49,890
Тогава кой уби Боран?
820
00:53:49,890 --> 00:53:52,720
Не знам, не знам. Всичко е възможно.
821
00:53:52,720 --> 00:53:54,510
И Халис може да го е направил.
822
00:53:54,700 --> 00:53:56,590
И Демир може.
823
00:53:59,300 --> 00:54:00,440
И чичо...
824
00:54:03,330 --> 00:54:04,610
Еджмел?
825
00:54:08,440 --> 00:54:11,300
Неговата омраза към нас е безмерна,
Алия.
826
00:54:11,300 --> 00:54:12,510
Огромна.
827
00:54:12,770 --> 00:54:15,670
Той и Кая искаше да убие. Всичко
може да се очаква от него.
828
00:54:18,060 --> 00:54:19,710
Джихан е негов син.
829
00:54:23,200 --> 00:54:26,040
Да, негов син, но той знаеше ли това?
830
00:54:29,040 --> 00:54:31,360
Оф, дано не е той.
831
00:54:34,310 --> 00:54:36,540
Дай Боже, не той да е убил сина си.
832
00:54:43,300 --> 00:54:48,730
Но докато той е в затвора, този,
който се блъсна в нас, Хавада или
както там му е името.
833
00:54:48,730 --> 00:54:51,180
Той не знае кой е поръчителят?
834
00:54:51,700 --> 00:54:53,830
И него ще го намеря, и ще го
принудя да говори.
835
00:54:53,830 --> 00:54:55,760
Ти не се тревожи, всички са тук.
836
00:54:55,930 --> 00:54:57,490
Всичко ми е записано тук.
837
00:54:58,360 --> 00:54:59,950
Всичко е записано.
838
00:55:15,850 --> 00:55:17,520
Ще те попитам нещо.
839
00:55:20,350 --> 00:55:22,920
Какво ще направиш, като намериш
убиеца?
840
00:55:24,030 --> 00:55:25,870
Или какво ще направиш с Халис?
841
00:55:27,080 --> 00:55:29,620
Това е следващата работа, после ще
реша.
842
00:55:30,740 --> 00:55:32,090
Не смей!
843
00:55:34,870 --> 00:55:36,420
Не искам да убиваш никого.
844
00:55:36,420 --> 00:55:38,310
Нали казах, че ще реша този въпрос
после.
845
00:55:38,310 --> 00:55:40,770
Не трябва да си цапаш ръцете с кръв.
846
00:55:40,770 --> 00:55:45,010
Тези хора убиха брат ми! Тези хора
преследват Джихан!
847
00:55:45,010 --> 00:55:46,770
Слушай ме, слушай!
848
00:55:46,770 --> 00:55:49,160
Нали казах, че имам задължения.
849
00:55:49,600 --> 00:55:54,610
И сред тези задължения са както
отмъщение за брат ми, така и защита
на Джихан.
850
00:55:54,840 --> 00:55:57,250
Тези мерзавци ще платят за всичко.
851
00:55:57,590 --> 00:56:00,900
И как, къде и кога ще бъде това,
ще реша аз, Алия.
852
00:56:01,280 --> 00:56:03,420
Ще ги предадеш на полицията.
853
00:56:04,100 --> 00:56:05,500
Лека нощ.
854
00:56:06,790 --> 00:56:07,810
Джихан.
855
00:56:08,190 --> 00:56:09,640
Лека нощ, Алия.
856
00:56:23,010 --> 00:56:24,890
Няма да убиеш никого.
857
00:56:27,110 --> 00:56:28,570
Ще видим.
858
00:56:51,260 --> 00:56:53,990
Да, черна кола, 89-ти модел.
859
00:56:54,760 --> 00:56:56,260
Да, шофираше жена.
860
00:56:56,260 --> 00:56:57,680
Номер 1606.
861
00:56:58,290 --> 00:56:59,630
Къде пътуваше?
862
00:57:00,120 --> 00:57:01,210
Добре, остави го.
863
00:57:02,360 --> 00:57:03,550
Бейто.
864
00:57:03,760 --> 00:57:05,070
Какво, г-н Хасан?
865
00:57:05,960 --> 00:57:07,780
Това не е ли колата на г-жа Фикрие?
866
00:57:07,780 --> 00:57:11,180
Да, тя избяга, ние я търсим,
брат Музафер нареди да я намерим.
867
00:57:11,270 --> 00:57:12,140
Избягала?
868
00:57:12,140 --> 00:57:12,750
Да.
869
00:57:13,470 --> 00:57:14,510
Къде пътува?
870
00:57:14,510 --> 00:57:16,840
Колата е забелязана близо до Касанкейф.
871
00:57:17,660 --> 00:57:18,280
Хайде, тръгваме.
872
00:57:18,280 --> 00:57:19,300
Добре, добре.
873
00:57:19,300 --> 00:57:21,650
Вие се заемете със случая, аз ще
погледна.
874
00:57:21,890 --> 00:57:22,670
Както заповядате, господине.
875
00:57:22,670 --> 00:57:23,640
Хайде.
876
00:57:36,180 --> 00:57:38,340
Къде беше, сестро Умю, за Бога?
877
00:57:40,140 --> 00:57:41,540
Татко!
878
00:57:41,840 --> 00:57:42,590
Какво, скъпи?
879
00:57:42,590 --> 00:57:44,660
Къде е баба ми?
880
00:57:50,980 --> 00:57:52,810
Има си работа, ще я свърши и ще
дойде.
881
00:57:54,250 --> 00:57:56,000
Бабо!
882
00:57:56,000 --> 00:57:56,840
Слушам, лъвче мое.
883
00:57:56,840 --> 00:58:02,680
Знаеш ли, бабо, с татко решихме да
си направим мач?
884
00:58:02,680 --> 00:58:05,000
Много хубаво, лъвче, браво.
885
00:58:07,520 --> 00:58:09,320
Наядох се, мамо.
886
00:58:09,320 --> 00:58:12,060
Добре, можеш да се качиш при
сестра ти Пакизе.
887
00:58:12,060 --> 00:58:13,550
И си измий зъбите, Дениз.
888
00:58:14,100 --> 00:58:14,720
Добре.
889
00:58:14,720 --> 00:58:15,970
Наблюдавай, Пакизе.
890
00:58:15,970 --> 00:58:17,270
Добре, хайде.
891
00:58:20,690 --> 00:58:21,320
Умю.
892
00:58:21,320 --> 00:58:22,310
Слушам.
893
00:58:22,310 --> 00:58:24,170
И ти можеш да вървиш, благодаря ти.
894
00:58:24,170 --> 00:58:25,650
Приятен апетит.
895
00:58:26,040 --> 00:58:28,290
Много вкусно се е получило.
896
00:58:31,940 --> 00:58:34,060
Има ли новини от майка ѝ?
897
00:58:35,420 --> 00:58:36,630
Не.
898
00:58:40,900 --> 00:58:42,840
Влязох в стаята ѝ.
899
00:58:42,840 --> 00:58:43,930
И?
900
00:58:44,050 --> 00:58:46,940
Всичко е разхвърляно, навсякъде е
бъркотия.
901
00:58:48,860 --> 00:58:51,090
След това влязох в твоя кабинет долу.
902
00:58:51,090 --> 00:58:52,620
Там също всичко е разхвърляно.
903
00:58:52,910 --> 00:58:54,920
Всичко е разхвърляно.
904
00:58:55,700 --> 00:58:56,480
Какво става?
905
00:58:56,480 --> 00:58:58,970
Докато бях в болницата, какво се
случи в имението?
906
00:59:00,740 --> 00:59:03,630
Знаеш, че не можеш да криеш нищо от
мен, Джихан, нали?
907
00:59:03,630 --> 00:59:05,070
Разкажи всичко.
908
00:59:05,330 --> 00:59:07,160
Знам, мамо, не крием.
909
00:59:08,220 --> 00:59:10,790
Първо всичко да се изясни. Има
важно нещо.
910
00:59:10,790 --> 00:59:12,670
Кажи какво има?
911
00:59:20,090 --> 00:59:21,610
После ще кажа.
912
00:59:23,260 --> 00:59:26,810
Джихан, каквото и да се случва в
това имение, аз първа ще знам.
913
00:59:26,810 --> 00:59:31,630
Нали казах, че ще кажа после, мамо.
Първо аз ще разбера, после ще кажа.
914
00:59:32,010 --> 00:59:34,110
Не можеш да ме пренебрегваш!
915
00:59:34,110 --> 00:59:38,150
Мамо, не го правя, просто си
нетърпелива. Добре.
916
00:59:38,880 --> 00:59:40,240
- Приятен апетит.
- Джихан.
917
00:59:42,600 --> 00:59:45,540
И ти знаеш, нали? Виж как си тръгва.
918
00:59:46,630 --> 00:59:47,950
Разкажи ти, хайде.
919
00:59:50,870 --> 00:59:52,290
Мамо, нали брат ми каза, че после.
920
00:59:52,290 --> 00:59:54,490
Значи после.
921
00:59:54,490 --> 00:59:55,680
Приятен апетит.
922
00:59:55,680 --> 00:59:58,270
Съвсем са се отвързали.
923
00:59:58,830 --> 01:00:00,980
Със сигурност нещо крият.
924
01:00:01,630 --> 01:00:03,450
Сякаш няма да разбера.
925
01:00:03,450 --> 01:00:05,230
Няма да скриете нищо от мен.
926
01:00:05,230 --> 01:00:06,680
Всичко ще разбера.
927
01:00:07,950 --> 01:00:08,920
Джихан!
928
01:00:09,540 --> 01:00:10,260
Джихан!
929
01:00:11,660 --> 01:00:12,750
Тя подозира.
930
01:00:12,750 --> 01:00:15,170
Г-жа Садакат нещо подозира.
931
01:00:15,170 --> 01:00:18,400
Ще разбере как Халис намери Боран.
932
01:00:18,400 --> 01:00:19,810
Не, няма да разбере. Няма да кажем.
933
01:00:20,020 --> 01:00:23,700
- Няма да кажем?
- Мамо, виж колко е красиво!
934
01:00:23,700 --> 01:00:26,050
Това откъде е? Наистина е красиво.
935
01:00:26,070 --> 01:00:27,100
Говори, Ерол.
936
01:00:27,100 --> 01:00:28,960
Джихан, добро утро, зает ли си?
937
01:00:29,390 --> 01:00:29,960
Почакай.
938
01:00:29,960 --> 01:00:31,320
- Ще го пуснеш ли?
- Почакай.
939
01:00:31,900 --> 01:00:33,440
Върти се!
940
01:00:33,440 --> 01:00:34,980
Да, много е красиво.
941
01:00:38,660 --> 01:00:39,530
Говори.
942
01:00:39,530 --> 01:00:42,240
Джихан, работата е там, че е бил
сменен адвокатът.
943
01:00:42,240 --> 01:00:46,560
Съдът е приел обжалването на
съдебното решение, което е направил
новият му адвокат.
944
01:00:46,960 --> 01:00:49,100
И най-важното, Джихан, че мъжът е
излязъл от затвора.
945
01:00:49,100 --> 01:00:51,730
Как така е излязъл? Нима не
следяхме делото на този негодник?
946
01:00:51,730 --> 01:00:53,510
Как не разбрахме, че е излязъл?
947
01:00:53,510 --> 01:00:54,590
Убиецът на Боран е излязъл.
948
01:00:54,590 --> 01:00:55,340
Джихан.
949
01:00:55,570 --> 01:01:00,320
Съдът е постановил поверителност на
делото. Освен това е в Канада. Не е
под ръка.
950
01:01:00,390 --> 01:01:01,420
Добре, става. Няма значение.
951
01:01:01,590 --> 01:01:02,920
Ще ме вкараш в затвора.
952
01:01:02,920 --> 01:01:04,310
В килията на Халис.
953
01:01:04,310 --> 01:01:05,150
Какво?
954
01:01:05,320 --> 01:01:06,200
Какво говориш, Джихан?
955
01:01:06,200 --> 01:01:12,000
Чу ме. Ще ме вкараш в килията
на Халис. Ще дойдем с Кая и ще
обсъдим всичко.
956
01:01:12,140 --> 01:01:13,000
Хайде.
957
01:01:13,060 --> 01:01:15,800
Какво значи ще ме вкараш в
затвора? Влизаш ли в затвора?
958
01:01:17,330 --> 01:01:18,560
- Хайде.
- Не смей!
959
01:01:18,560 --> 01:01:19,700
Хайде.
960
01:01:20,170 --> 01:01:22,900
Кажи нещо. Джихан, не прави
глупости.
961
01:01:24,780 --> 01:01:26,780
Какво ще стане, когато влезеш там?
962
01:01:26,830 --> 01:01:27,620
Алия.
963
01:01:27,620 --> 01:01:28,980
Джихан.
964
01:01:28,980 --> 01:01:30,840
Какво ще стане, когато влезеш там?
965
01:01:30,840 --> 01:01:31,900
Алия.
966
01:01:38,890 --> 01:01:40,160
Тук ли ще говорим?
967
01:01:40,420 --> 01:01:42,280
Не тук, прав си.
968
01:01:42,540 --> 01:01:43,890
Ще говорим отвън.
969
01:01:46,680 --> 01:01:47,760
Алия, къде?
970
01:01:47,760 --> 01:01:49,220
Хайде.
971
01:01:50,120 --> 01:01:51,670
Алия, имам работа.
972
01:01:51,670 --> 01:01:53,560
И аз имам работа! Хайде.
973
01:01:53,710 --> 01:01:54,930
Излизай.
974
01:01:55,460 --> 01:01:57,140
Мислиш ли, че ще изляза?
975
01:02:00,830 --> 01:02:03,460
Добре. Вие отидете във фирмата.
Аз също ще дойда. Хайде.
976
01:02:07,490 --> 01:02:08,790
Хайде, хайде, хайде.
977
01:02:54,160 --> 01:02:55,440
Г-жо Фикрие.
978
01:02:57,240 --> 01:02:58,340
Върни се там, откъдето си дошла.
979
01:02:58,340 --> 01:02:59,420
Веднага.
980
01:02:59,710 --> 01:03:00,940
Какво търсите тук?
981
01:03:00,940 --> 01:03:02,500
Защо взехте оръжие?
982
01:03:02,500 --> 01:03:03,560
Махай се.
983
01:03:03,560 --> 01:03:04,510
Хайде.
984
01:03:04,510 --> 01:03:08,850
Кълна се, много грозно постъпвате,
г-жо Фикрие. Всички ви търсят.
985
01:03:08,850 --> 01:03:10,820
А вие сте тук с оръжие...
986
01:03:11,050 --> 01:03:11,640
Хайде.
987
01:03:11,640 --> 01:03:12,810
Хайде, отиваме в имението.
988
01:03:12,810 --> 01:03:14,190
Казах ти да се махаш.
989
01:03:14,190 --> 01:03:16,630
За да не се занимавам повече с
теб. Не изпитвай търпението ми.
990
01:03:16,630 --> 01:03:17,490
Няма да дойда.
991
01:03:17,490 --> 01:03:19,280
Защо избяга? Какво се случи?
992
01:03:20,520 --> 01:03:22,640
Или сестра ти каза нещо?
993
01:03:23,200 --> 01:03:25,620
Знам, че е сложна жена.
994
01:03:26,480 --> 01:03:28,280
Каза ли ви нещо нередно?
995
01:03:28,280 --> 01:03:29,400
Хайде, тръгвай. Хайде.
996
01:03:29,400 --> 01:03:30,070
Тръгвай!
997
01:03:30,070 --> 01:03:32,080
Какво ще правите? Къде ще отидете?
998
01:03:32,080 --> 01:03:34,690
Жена сама, тук, в планината.
999
01:03:35,620 --> 01:03:38,370
Ще кажа да съобщиш на всички,
нали?
1000
01:03:39,130 --> 01:03:43,140
През целия си живот не съм издавал
никого, г-жо Фикрие.
1001
01:03:43,140 --> 01:03:44,140
Никого.
1002
01:03:45,900 --> 01:03:47,250
Добре.
1003
01:03:48,110 --> 01:03:50,310
Щом не отивате в имението.
1004
01:03:51,060 --> 01:03:53,020
Бъдете мой гост.
1005
01:03:53,020 --> 01:03:55,050
Останете при мен, в моя дом.
1006
01:03:55,050 --> 01:03:57,000
Няма да ви навредя.
1007
01:03:57,000 --> 01:03:58,670
Набра ли смелост?
1008
01:03:58,930 --> 01:04:01,050
Сестра ти ще те закопае без гроб.
1009
01:04:01,420 --> 01:04:02,880
Не ме карай да се занимавам с теб.
1010
01:04:02,950 --> 01:04:04,180
Махай се, тръгвай!
1011
01:04:04,180 --> 01:04:05,180
Махай се!
1012
01:04:05,890 --> 01:04:10,270
Честно, кълна се в религията и вярата си, на никого няма да кажа.
1013
01:04:10,270 --> 01:04:11,660
Обещавам.
1014
01:04:11,660 --> 01:04:13,990
Честна дума.
1015
01:04:14,910 --> 01:04:18,820
Докато не се реши въпросът, бъдете мой гост.
1016
01:04:19,000 --> 01:04:21,040
Ще нощувам във фирмата.
1017
01:04:21,040 --> 01:04:24,380
Няма да ви навредя. А вие ще останете вкъщи.
1018
01:04:24,380 --> 01:04:28,150
А като се реши въпросът, ще видим.
1019
01:04:30,170 --> 01:04:32,720
Сигурен ли си, че със сестра ти имате една кръв?
1020
01:04:32,720 --> 01:04:34,040
Да не си осиновен?
1021
01:04:34,650 --> 01:04:37,030
Доколкото знам, няма такова нещо.
1022
01:04:39,250 --> 01:04:41,310
Хайде, пуснете оръжието.
1023
01:04:41,610 --> 01:04:43,480
Моля ви.
1024
01:04:48,770 --> 01:04:49,890
Моля.
1025
01:04:58,850 --> 01:05:01,870
Ето така. Слава Богу.
1026
01:05:02,460 --> 01:05:05,440
Колко сте упорита.
1027
01:05:05,600 --> 01:05:07,060
Боже мой.
1028
01:05:08,270 --> 01:05:10,250
Защо взе оръжие със себе си?
1029
01:05:19,720 --> 01:05:21,880
За да защитя близките си.
1030
01:05:27,550 --> 01:05:29,390
Хайде, да се махаме оттук.
1031
01:05:29,530 --> 01:05:31,840
Г-жо Фикрие. Моля ви.
1032
01:05:32,000 --> 01:05:34,680
Поне заради мен.
1033
01:05:56,540 --> 01:05:57,680
Намерихте ли жената?
1034
01:05:57,690 --> 01:05:59,280
Не, г-жо Садакат. Не успяхме да я намерим.
1035
01:05:59,280 --> 01:06:03,920
Все още я търсим. Сега дойдохме в още един мотел, а после ще отидем в Мардин.
1036
01:06:04,100 --> 01:06:05,160
Виж.
1037
01:06:05,720 --> 01:06:08,230
Трябва да я намерите преди Джихан.
1038
01:06:08,230 --> 01:06:10,720
Той не трябва да знае, че я търся. Няма да разбере.
1039
01:06:10,720 --> 01:06:11,340
Добре ли?
1040
01:06:11,340 --> 01:06:12,810
- Добре, г-жо.
- Хайде.
1041
01:06:19,250 --> 01:06:21,280
Ти луд ли си?
1042
01:06:21,340 --> 01:06:22,620
Какво значи, че ще вляза в затвора?
1043
01:06:22,620 --> 01:06:23,950
Алия, нямам друг изход.
1044
01:06:23,950 --> 01:06:26,160
Ще влезеш в затвора и ще убиеш човек?
1045
01:06:26,390 --> 01:06:28,480
Не мога да повярвам. Може ли така?
1046
01:06:28,490 --> 01:06:31,060
Добре, не се притеснявай. Сега ще ти разкажа. Чакай.
1047
01:06:31,190 --> 01:06:31,890
Ще отбием тук.
1048
01:06:31,890 --> 01:06:35,750
Защо избираш този начин, когато може да се осигури правосъдие?
1049
01:06:35,750 --> 01:06:37,790
Логично ли е това сега?
1050
01:06:37,790 --> 01:06:39,890
Вървиш по единствения път, който знаеш.
1051
01:06:40,610 --> 01:06:41,440
И така, слушам.
1052
01:06:41,440 --> 01:06:42,770
Хайде да подишаме въздух. Хайде.
1053
01:06:43,320 --> 01:06:44,880
- Хайде.
- Добре, да подишаме.
1054
01:06:46,940 --> 01:06:48,330
Да.
1055
01:06:48,330 --> 01:06:49,120
Говори.
1056
01:06:49,120 --> 01:06:51,880
- Алия, първо... Не, виж. Моля те да се успокоиш.
- Добре, ще влезеш в затвора. А какво ще стане после?
1057
01:06:51,880 --> 01:06:53,260
- Какво ще стане, ако не можеш да излезеш?
- Спокойно.
1058
01:06:53,260 --> 01:06:54,840
Не каза ли, че ще защитаваш Дениз?
1059
01:06:54,850 --> 01:06:55,270
Казах.
1060
01:06:55,270 --> 01:06:56,500
И как ще я защитиш?
1061
01:06:56,500 --> 01:06:58,830
Как ще защитиш Дениз, докато си в затвора?
1062
01:06:58,830 --> 01:06:59,790
Алия.
1063
01:06:59,790 --> 01:07:05,000
Ако можех да стигна до убиеца на Боран, щях
да разбера кой му е поръчал. Но той излезе и
го няма никъде.
1064
01:07:05,000 --> 01:07:05,640
Алия.
1065
01:07:05,640 --> 01:07:09,000
Затова трябва да вляза в затвора и да
разговоря Халис.
1066
01:07:09,000 --> 01:07:12,700
Трябва да разбера дали той го е направил
или поне на кого е съобщил мястото. Разбери.
1067
01:07:12,700 --> 01:07:13,920
Добре. Разговаряй го.
1068
01:07:13,920 --> 01:07:17,970
Той и без това излиза. И без това скоро има
съдебно заседание.
1069
01:07:17,970 --> 01:07:20,090
Нека излезе, говори колкото искаш.
1070
01:07:20,090 --> 01:07:22,160
Добре. А какво ще стане, ако ме изпреварят?
1071
01:07:22,440 --> 01:07:25,490
Какво ще стане, ако с Халис приключат?
Няма да ми остане нищо.
1072
01:07:25,530 --> 01:07:26,840
Не разбираш ли?
1073
01:07:26,840 --> 01:07:28,270
Добре.
1074
01:07:28,460 --> 01:07:30,650
Какво ще стане, ако Халис го е направил?
1075
01:07:31,530 --> 01:07:34,550
Какво ще стане, ако Халис е убил Боран?
Какво ще направиш?
1076
01:07:34,880 --> 01:07:36,710
Ще го убиеш в затвора?
1077
01:07:42,120 --> 01:07:44,040
Не искам да ставаш убиец.
1078
01:07:53,820 --> 01:07:56,370
Убийците на Боран все още са на свобода.
1079
01:07:56,840 --> 01:08:01,480
И ако не взема мерки, няма да мога да
защитя нито теб, нито Джихан.
1080
01:08:03,600 --> 01:08:05,140
Трябва да го направя.
1081
01:08:05,140 --> 01:08:07,700
А какво ще стане, ако нещо се случи с теб
в затвора?
1082
01:08:08,070 --> 01:08:10,360
Какво ще правиш, ако приключат с теб
в затвора?
1083
01:08:10,360 --> 01:08:11,700
Какво ще правим ние?
1084
01:08:17,660 --> 01:08:19,440
Притесняваш ли се за мен?
1085
01:08:19,650 --> 01:08:22,660
Не, скъпи. Защо да се притеснявам? Просто
не искам да съм жена на убиец.
1086
01:08:26,780 --> 01:08:29,260
Не си ли нормална? Разбира се, че се
притеснявам!
1087
01:08:32,570 --> 01:08:34,240
Всеки би се притеснявал.
1088
01:08:34,900 --> 01:08:37,200
Всеки би се притеснявал. И аз се притеснявам.
1089
01:08:40,880 --> 01:08:43,990
Не се тревожи, не се притеснявай. Нищо
няма да ми се случи, аз съм кален.
1090
01:08:43,990 --> 01:08:45,760
Не се подигравай с мен.
1091
01:08:47,510 --> 01:08:50,480
Ако нещо се случи с теб, никога няма да ти
простя.
1092
01:08:51,640 --> 01:08:53,880
Добре. Ако нещо се случи с мен, ще
посещаваш гроба ми и ще говориш.
1093
01:08:53,900 --> 01:08:57,700
Че не си ми простила. А аз като наказание ще
се обръщам в гроба.
1094
01:08:57,700 --> 01:08:59,120
Така ли се договаряме.
1095
01:09:01,090 --> 01:09:02,240
Така ли?
1096
01:09:03,930 --> 01:09:05,730
Как можеш да говориш това?
1097
01:09:08,660 --> 01:09:11,710
Как можеш да ми говориш това след Боран?
1098
01:09:12,050 --> 01:09:13,960
- Не стига ли, че загубих Боран? Пусни!
- Алия. Алия. Алия, всичко е наред.
1099
01:09:13,960 --> 01:09:15,690
- Алия. Алия.
- Да пуснеш!
1100
01:09:16,580 --> 01:09:19,140
Извинявай. Просто се опитвах да се шегувам
и това е.
1101
01:09:19,720 --> 01:09:20,760
Извинявай.
1102
01:09:20,760 --> 01:09:22,660
Но трябва да го направя.
1103
01:09:22,720 --> 01:09:26,030
Не трябва. Не приемам. Няма да отидеш.
1104
01:09:26,110 --> 01:09:27,720
Не разрешавам.
1105
01:09:30,450 --> 01:09:31,750
Трябва да го направя.
1106
01:09:34,120 --> 01:09:35,400
Аз също ще си тръгна.
1107
01:09:37,000 --> 01:09:38,940
Аз също трябва да си тръгна.
1108
01:09:39,050 --> 01:09:40,650
Ще взема сина си и ще си тръгна.
1109
01:09:44,070 --> 01:09:45,820
Казвам го, защото ти знаеш.
1110
01:09:45,960 --> 01:09:47,730
Не забравяй това.
1111
01:09:47,850 --> 01:09:53,250
Ако се опиташ да си тръгнеш... Където
и да отидеш, ще те преследват и никога
няма да си в безопасност.
1112
01:09:54,380 --> 01:09:56,680
Затова трябва да го предотвратя.
1113
01:10:00,250 --> 01:10:02,490
Хайде. Ако искаш, ще те закарам в
болницата.
1114
01:10:36,210 --> 01:10:39,360
Имаме ли информация къде е убиецът
на Боран?
1115
01:10:39,450 --> 01:10:41,560
Влязъл е на територията на Сирия.
1116
01:10:41,560 --> 01:10:46,380
Тъй като предвидихме, че ще използва
друга самоличност, разпространихме
снимки навсякъде.
1117
01:10:46,380 --> 01:10:47,470
Навсякъде се издирва.
1118
01:10:47,470 --> 01:10:49,800
Изпратих наши хора. Търсят, Джихан.
1119
01:10:49,890 --> 01:10:53,840
Виж. Този тип ще го търсят. Трябва да
го намерим жив и здрав.
1120
01:10:53,900 --> 01:10:59,320
Затова трябва да отида и да поговоря
с това куче Халис. Най-късно до
утре вечер трябва да съм в тази килия,
Ерол.
1121
01:10:59,700 --> 01:11:00,900
Брат, остави, аз ще вляза.
1122
01:11:00,900 --> 01:11:01,850
Аз също.
1123
01:11:01,850 --> 01:11:02,830
Само аз.
1124
01:11:03,170 --> 01:11:04,210
Брат.
1125
01:11:04,580 --> 01:11:05,200
Кажи.
1126
01:11:05,200 --> 01:11:06,540
Еджмел също е там.
1127
01:11:06,540 --> 01:11:08,920
Той ще разбере защо си там, когато те
види.
1128
01:11:08,920 --> 01:11:11,990
Ще се опита да свърши с Халис. Чакал.
1129
01:11:11,990 --> 01:11:16,270
Ще вляза в затвора, а след това ще
видя кой какво е направил и ще прави.
Добре ли е?
1130
01:11:16,270 --> 01:11:17,120
Джихан.
1131
01:11:17,120 --> 01:11:19,390
Не се притеснявай, вътре ще има наши
хора.
1132
01:11:19,390 --> 01:11:21,690
Ако са складовете, където Халис крие
нелегални стоки.
1133
01:11:21,690 --> 01:11:23,690
Ще взривя един от тези складове.
1134
01:11:23,690 --> 01:11:26,490
Така ще вляза в затвора. Всичко вие
ще организирате. Добре ли е?
1135
01:11:26,490 --> 01:11:27,800
Хайде. Това е твоя работа, Кая.
1136
01:11:27,800 --> 01:11:28,300
Добре.
1137
01:11:28,300 --> 01:11:29,350
Ясно ли е?
1138
01:11:30,960 --> 01:11:33,130
Ще ме вкараш в една килия с това куче,
Ерол.
1139
01:11:33,130 --> 01:11:34,790
- Добре, ще те вкарам.
- В една килия ще ме вкараш.
1140
01:11:34,790 --> 01:11:36,650
- Добре, ще те вкарам, Джихан!
- Хайде.
1141
01:11:43,600 --> 01:11:45,710
Тук ли ще спреш?
1142
01:11:49,460 --> 01:11:51,130
Ще вляза в аптеката и ще дойда.
1143
01:11:51,130 --> 01:11:52,350
Ще купя каквото трябва.
1144
01:11:52,350 --> 01:11:53,920
Не е нужно, аз сама ще купя.
1145
01:12:02,240 --> 01:12:03,700
Лека работа.
1146
01:12:03,920 --> 01:12:04,810
Слушам.
1147
01:12:05,480 --> 01:12:07,510
Може ли един тест за бременност?
1148
01:12:07,700 --> 01:12:08,740
Разбира се.
1149
01:12:11,230 --> 01:12:13,210
Пич, къде е този склад?
1150
01:12:13,210 --> 01:12:14,630
Защо слезе на пазара, Кадир?
1151
01:12:14,630 --> 01:12:17,830
Ще влезем отзад. Устата ми е
сух, ще купим вода оттук.
1152
01:12:18,820 --> 01:12:21,920
Кадир, мислиш ли, че не виждам
дюнерджийница? От дюнерджийница ли
ще купуваш вода, Кадир?
1153
01:12:21,920 --> 01:12:23,680
Съвсем ме направи ненаситен.
1154
01:12:23,680 --> 01:12:25,900
Имаме толкова много проблеми.
Аз ли ще седна да ям?
1155
01:12:29,480 --> 01:12:31,730
Можеш ли и на мен да ми купиш
вода, моля те, скъпи?
1156
01:12:31,730 --> 01:12:33,490
Ще купя, скъпа, моля те.
1157
01:12:34,050 --> 01:12:35,470
Може ли две бутилки вода?
1158
01:12:39,450 --> 01:12:41,680
Направи ми и един дюрюм от тънка
тортила.
1159
01:12:47,650 --> 01:12:48,430
Заповядайте.
1160
01:12:48,430 --> 01:12:49,380
Благодаря.
1161
01:12:49,380 --> 01:12:50,530
Моля.
1162
01:12:54,530 --> 01:12:55,870
Зерин.
1163
01:13:00,060 --> 01:13:01,370
Кая.
1164
01:13:02,450 --> 01:13:05,120
Навсякъде се срещаме. Здравей.
1165
01:13:05,230 --> 01:13:06,230
Здравей.
1166
01:13:09,740 --> 01:13:11,780
Болна ли си? Да не е за добро?
Какво стана?
1167
01:13:14,340 --> 01:13:15,960
Не.
1168
01:13:18,880 --> 01:13:22,170
Заради изпитите, май малко
съм нервна.
1169
01:13:23,050 --> 01:13:24,280
Главоболие ме хвана.
1170
01:13:24,280 --> 01:13:26,290
Реших да си купя болкоуспокояващо.
1171
01:13:26,510 --> 01:13:28,110
Господ да те изцели.
1172
01:13:28,640 --> 01:13:29,870
Благодаря.
1173
01:13:29,990 --> 01:13:31,280
Добре ли си, нали?
1174
01:13:31,280 --> 01:13:32,310
Добре съм, добре.
1175
01:13:32,310 --> 01:13:33,490
Добре, благодаря.
1176
01:13:36,470 --> 01:13:38,540
А вие защо сте тук?
1177
01:13:39,330 --> 01:13:43,220
Имахме няколко задачи. Кадир
пак не издържа.
1178
01:13:43,220 --> 01:13:44,150
Чакам го.
1179
01:13:47,870 --> 01:13:49,680
Разбрах.
1180
01:13:51,170 --> 01:13:53,400
Добре си, нали? Няма нещо друго?
1181
01:13:55,950 --> 01:13:57,280
Добре съм.
1182
01:14:01,620 --> 01:14:02,900
Аз ще тръгвам.
1183
01:14:03,650 --> 01:14:04,900
До скоро.
1184
01:14:28,070 --> 01:14:32,340
Отговори вече. Защо не отговаряш?
Отговори.
1185
01:14:37,890 --> 01:14:42,010
Заповядайте, заповядайте.
Добре дошли, г-жо Фикрие.
Заповядайте. Направихте ми чест.
1186
01:14:42,900 --> 01:14:47,120
Ето го скромното ми местенце.
Ще взема сакото ви.
1187
01:14:52,260 --> 01:14:53,990
Сам ли живееш тук?
1188
01:14:58,160 --> 01:15:00,580
Жена, деца нямаш ли?
1189
01:15:02,000 --> 01:15:03,390
Нямам никого.
1190
01:15:03,390 --> 01:15:04,920
Аз изобщо не съм се женил.
1191
01:15:05,500 --> 01:15:07,260
Тоест... Не е било писано.
1192
01:15:07,260 --> 01:15:10,360
Разбира се, трудно е, когато имаш
сестра като Саадет.
1193
01:15:10,810 --> 01:15:11,970
Не говорете така.
1194
01:15:12,250 --> 01:15:14,680
Всъщност сестра ви е добър човек.
1195
01:15:14,680 --> 01:15:17,280
Не си мислете, и тя много неща
е преживяла.
1196
01:15:19,610 --> 01:15:21,230
Добре ли сте, г-жо Фикрие?
1197
01:15:22,350 --> 01:15:24,070
Добре съм, добре.
1198
01:15:39,650 --> 01:15:40,870
Кой е това?
1199
01:15:41,280 --> 01:15:42,110
Кой?
1200
01:15:45,900 --> 01:15:47,160
Това кой е? Кой?
1201
01:15:47,160 --> 01:15:49,820
Това... Забравих тук.
1202
01:15:49,940 --> 01:15:53,420
Това е Халис. Копеле, подъл тип.
1203
01:15:53,420 --> 01:15:55,680
Да се маха по дяволите. Копеле.
1204
01:15:59,370 --> 01:16:00,900
Къде е сега?
1205
01:16:01,310 --> 01:16:02,850
В затвора.
1206
01:16:02,940 --> 01:16:05,100
Дай Боже, да не излезе оттам.
1207
01:16:08,840 --> 01:16:10,710
Нека излезе, нека излезе.
1208
01:16:10,770 --> 01:16:12,630
Аз го чакам.
1209
01:16:14,490 --> 01:16:15,160
Какво?
1210
01:16:15,160 --> 01:16:17,200
Имаш ли кафе? Кафе.
1211
01:16:17,200 --> 01:16:19,580
- Кафе?
- Горчиво кафе.
1212
01:16:19,800 --> 01:16:22,990
Добре, добре. Кафе. Тук трябва да
има.
1213
01:16:22,990 --> 01:16:24,360
Ще погледна.
1214
01:16:27,480 --> 01:16:28,740
И кафе няма.
1215
01:16:28,740 --> 01:16:31,340
Тук вече нищо не е останало.
1216
01:16:32,780 --> 01:16:35,090
По-добре да отида да купя нещо.
1217
01:16:35,860 --> 01:16:37,270
Благодаря, благодаря.
1218
01:16:37,270 --> 01:16:38,780
До вечерта ще дойда.
1219
01:17:22,750 --> 01:17:25,340
"Не отговаряй"
1220
01:17:30,760 --> 01:17:31,890
Къде си?
1221
01:17:32,870 --> 01:17:35,380
Какво се изписва на телефона,
когато ти звъня?
1222
01:17:36,650 --> 01:17:38,800
Мисля, че не си написала името ми.
1223
01:17:40,290 --> 01:17:42,130
Проклятие.
1224
01:17:42,580 --> 01:17:43,890
Проклета жена.
1225
01:17:44,040 --> 01:17:45,230
Дявол.
1226
01:17:46,190 --> 01:17:47,210
Не смей да отговаряш.
1227
01:17:47,210 --> 01:17:48,540
Незабавно изключи.
1228
01:17:48,650 --> 01:17:50,080
Така ли пише?
1229
01:17:50,520 --> 01:17:54,510
Напълно заслужено за жена, която не
заслужава да бъде майка.
1230
01:17:55,000 --> 01:17:58,100
Къде си? Моля те, незабавно кажи
местонахождението си. Ще дойда и
ще те взема.
1231
01:17:58,100 --> 01:17:59,900
Обадих се да кажа, да не се
притесняваш.
1232
01:17:59,900 --> 01:18:01,300
Добре съм.
1233
01:18:01,730 --> 01:18:02,590
Добре съм.
1234
01:18:02,590 --> 01:18:03,850
Не.
1235
01:18:04,230 --> 01:18:07,110
Не си добре. Моля те, кажи къде си.
1236
01:18:07,110 --> 01:18:08,270
Добре.
1237
01:18:08,270 --> 01:18:10,080
Ти си доктор.
1238
01:18:10,080 --> 01:18:13,700
Но дори да не приемаш, аз съм майка.
1239
01:18:58,580 --> 01:19:00,940
Не дадох да живее онзи, който
докосна дъщеря ми.
1240
01:19:01,600 --> 01:19:02,790
И няма да дам да живее.
1241
01:19:04,080 --> 01:19:05,300
Чакам.
1242
01:19:06,260 --> 01:19:07,650
Безчестния Халис.
1243
01:19:07,650 --> 01:19:09,020
Чакам.
1244
01:19:44,890 --> 01:19:48,290
Не. Не.
1245
01:20:17,210 --> 01:20:18,970
Защо влизаш без да почукаш?
1246
01:20:18,970 --> 01:20:19,660
Излез.
1247
01:20:19,660 --> 01:20:22,080
Помислих, че нещо се е случило,
когато чух плача ти.
1248
01:20:22,420 --> 01:20:23,320
Защо плачеш?
1249
01:20:23,320 --> 01:20:25,600
Не се приближавай, край.
1250
01:20:25,710 --> 01:20:28,600
Ще нападнеш отново, убиецо?
1251
01:20:29,520 --> 01:20:31,010
Какво криеш там?
1252
01:20:31,480 --> 01:20:33,790
Демир, излез. Не се приближавай.
1253
01:20:43,970 --> 01:20:45,600
Да, Демир.
1254
01:20:48,650 --> 01:20:50,280
Бременна съм.
1255
01:20:58,380 --> 01:20:59,070
Не.
1256
01:20:59,640 --> 01:21:01,570
Не! Пусни! Не!
1257
01:21:27,440 --> 01:21:30,100
Не можех да предположа, че ще се
жертва така.
1258
01:21:30,100 --> 01:21:31,530
Благодаря му.
1259
01:21:34,880 --> 01:21:36,980
Жертва ли е това…
1260
01:21:37,860 --> 01:21:40,830
Или го направи заради амбиции,
не разбирам, братко.
1261
01:21:41,360 --> 01:21:42,310
Как така?
1262
01:21:43,280 --> 01:21:44,380
Какво означава това?
1263
01:21:52,110 --> 01:21:54,090
За да не го напусна.
1264
01:21:54,280 --> 01:21:56,180
Не, не мисли така.
1265
01:21:57,020 --> 01:21:59,080
Изобщо не мисли така.
1266
01:22:00,360 --> 01:22:01,750
Справи се.
1267
01:22:02,280 --> 01:22:04,200
В крайна сметка се справи.
1268
01:22:05,030 --> 01:22:08,050
Остави ме с Шахин насаме със
съвестта си.
1269
01:22:16,320 --> 01:22:18,380
Аз съм виновна за всичко това.
1270
01:22:20,310 --> 01:22:23,250
Не трябваше да се съгласявам на
този брак, братко.
1271
01:22:33,160 --> 01:22:37,430
Стига, добре, трябва да се оправиш.
Трябва да се стараеш да си добре.
1272
01:22:37,940 --> 01:22:39,950
Освен това Дениз много ти липсва.
1273
01:22:39,950 --> 01:22:42,850
Само пита за леля си. За това трябва
да се оправиш.
1274
01:22:43,490 --> 01:22:44,900
Какво ще кажеш сега? Хайде.
1275
01:22:44,900 --> 01:22:46,260
Хайде, отговори.
1276
01:22:48,300 --> 01:22:49,650
И на мен много ми липсва.
1277
01:22:51,250 --> 01:22:53,670
Имаш отговорност като леля.
1278
01:22:53,670 --> 01:22:54,650
Нали така?
1279
01:22:56,700 --> 01:22:57,950
Не може така.
1280
01:22:59,040 --> 01:23:01,230
Трябва да се оправиш.
1281
01:23:01,230 --> 01:23:04,600
Трябва да си добре, защото си нашето
съкровище.
1282
01:23:04,600 --> 01:23:05,840
Добре ли си?
1283
01:23:06,260 --> 01:23:08,250
Трябва да си добре.
1284
01:23:08,540 --> 01:23:09,450
Не мисли така.
1285
01:23:09,450 --> 01:23:10,620
Родна.
1286
01:23:13,470 --> 01:23:14,670
Да тръгваме ли вече?
1287
01:23:14,670 --> 01:23:15,440
Да вървим.
1288
01:23:15,830 --> 01:23:16,250
Да вървим.
1289
01:23:16,250 --> 01:23:17,590
Хайде.
1290
01:23:18,290 --> 01:23:18,970
Хайде.
1291
01:23:18,970 --> 01:23:20,520
Не се напрягай.
1292
01:23:20,520 --> 01:23:21,840
Добре съм.
1293
01:23:55,080 --> 01:23:56,470
Ало, Дженк.
1294
01:23:56,470 --> 01:23:58,350
Мине? Добре ли си? Какво се случи?
1295
01:23:58,350 --> 01:24:01,850
Дженк, болките ми пак започнаха.
1296
01:24:02,460 --> 01:24:04,710
Не, не, няма кръвотечение.
1297
01:24:05,010 --> 01:24:06,100
Добре, добре.
1298
01:24:06,100 --> 01:24:07,840
Къде си сега?
1299
01:24:07,840 --> 01:24:09,140
В болницата.
1300
01:24:09,140 --> 01:24:11,900
Казах ти, че трябва да почиваш.
1301
01:24:11,900 --> 01:24:13,270
Веднага се прибирай вкъщи.
1302
01:24:13,270 --> 01:24:14,160
Вземи лекарството си.
1303
01:24:14,160 --> 01:24:16,250
И до сутринта не ставай от леглото.
1304
01:24:16,480 --> 01:24:17,290
Добре.
1305
01:24:17,290 --> 01:24:18,370
Добре.
1306
01:24:19,440 --> 01:24:20,710
Добре.
1307
01:24:21,670 --> 01:24:23,680
Боже мой.
1308
01:24:41,880 --> 01:24:45,180
Къде ме доведе? Пусни ме. Не.
Няма да изляза.
1309
01:24:47,600 --> 01:24:48,810
Не.
1310
01:24:53,690 --> 01:24:54,690
Излизай.
1311
01:24:54,980 --> 01:24:55,650
Излизай.
1312
01:24:55,650 --> 01:24:56,850
Няма да изляза.
1313
01:24:56,850 --> 01:24:58,730
- Пусни ме.
- Хайде, излизай вече.
1314
01:24:58,730 --> 01:24:59,550
Пусни ме.
1315
01:24:59,550 --> 01:25:00,230
Хайде.
1316
01:25:00,230 --> 01:25:01,460
Не.
1317
01:25:02,050 --> 01:25:03,300
Ела тук.
1318
01:25:03,700 --> 01:25:04,180
Хайде.
1319
01:25:04,180 --> 01:25:05,770
Демир. Не, моля те, моля те.
1320
01:25:05,770 --> 01:25:06,820
Демир, моля те.
1321
01:25:06,820 --> 01:25:08,450
Крачка казах.
1322
01:25:09,240 --> 01:25:11,130
Няма да махна детето.
1323
01:25:11,130 --> 01:25:11,730
Пусни!
1324
01:25:11,730 --> 01:25:12,550
Пусни!
1325
01:25:12,550 --> 01:25:13,810
Успокой се!
1326
01:25:13,810 --> 01:25:15,070
Хайде!
1327
01:25:15,070 --> 01:25:16,520
Пусни!
1328
01:25:17,600 --> 01:25:18,500
Ела тук.
1329
01:25:19,400 --> 01:25:20,820
Успокой се, успокой се. Хайде.
1330
01:25:20,820 --> 01:25:21,830
Не.
1331
01:25:21,830 --> 01:25:24,130
Пусни ме.
1332
01:25:24,130 --> 01:25:25,500
Зеррин, успокой се.
1333
01:25:25,500 --> 01:25:26,650
Направете нещо.
1334
01:25:28,640 --> 01:25:30,050
Ела тук, ела.
1335
01:25:30,050 --> 01:25:31,460
Няма да вляза.
1336
01:25:32,240 --> 01:25:33,000
Минавай.
1337
01:25:35,150 --> 01:25:37,890
- Здравейте, г-н Кямил, как сте?
- Демир.
1338
01:25:38,340 --> 01:25:40,610
Вие сте негов човек, нали?
1339
01:25:40,610 --> 01:25:42,890
- Ако станете съучастник в това
убийство, ще се оплача за вас.
1340
01:25:42,910 --> 01:25:45,140
- Успокойте се. Успокойте се,
г-жо.
- Няма да можете да махнете детето ми.
1341
01:25:45,140 --> 01:25:47,110
Какво да махна? За какво говорите?
1342
01:25:47,110 --> 01:25:47,930
Какво става, Демир?
1343
01:25:47,930 --> 01:25:50,200
Той ме доведе, за да се отърва
от детето.
1344
01:25:50,200 --> 01:25:52,550
Вижте, казвам, че ще се оплача.
1345
01:25:55,360 --> 01:25:58,190
Доведох я на преглед, Кямил.
1346
01:26:01,300 --> 01:26:03,070
Тя е бременна.
1347
01:26:07,520 --> 01:26:08,820
Това жена ти ли е?
1348
01:26:09,730 --> 01:26:10,530
Зеррин.
1349
01:26:11,740 --> 01:26:12,970
Здравейте, г-жо Зеррин.
1350
01:26:12,970 --> 01:26:14,890
Аз съм доктор Кямил Йълмазоглу.
1351
01:26:14,890 --> 01:26:16,190
Аз съм синът на чичо Демир.
1352
01:26:16,190 --> 01:26:17,850
И ви поздравявам за бебето.
1353
01:26:17,850 --> 01:26:20,130
Демир те доведе за това, ако
не се лъжа.
1354
01:26:20,130 --> 01:26:23,060
Ако позволите, искам да ви прегледам.
1355
01:26:29,760 --> 01:26:30,910
Демир.
1356
01:26:30,910 --> 01:26:33,520
Почакай ни отвън. Хайде.
1357
01:26:33,520 --> 01:26:34,770
Добре.
1358
01:26:41,020 --> 01:26:41,840
Заповядайте, г-жо Зерин.
1359
01:26:41,840 --> 01:26:42,950
Насам, заповядайте.
1360
01:26:45,840 --> 01:26:47,270
Моля, заповядайте.
1361
01:26:50,680 --> 01:26:52,340
Легнете, моля.
1362
01:26:57,960 --> 01:27:00,700
Не го гледай, той е добър човек.
1363
01:27:00,700 --> 01:27:05,560
Като малък също беше такъв
напрегнат, но в сърцето му няма зло.
1364
01:27:06,250 --> 01:27:10,790
Да видим нашето бебе, как е мама.
Всичко наред ли е.
1365
01:27:20,840 --> 01:27:22,490
Бременна си, значи.
1366
01:27:25,830 --> 01:27:27,070
Бременна.
1367
01:27:30,890 --> 01:27:32,300
От Джихан?
1368
01:27:34,840 --> 01:27:37,540
Друга вероятност няма, г-жо
Садакат.
1369
01:27:39,980 --> 01:27:42,390
Джихан знае ли? В течение ли е?
1370
01:27:46,620 --> 01:27:47,700
Не знае.
1371
01:27:50,090 --> 01:27:52,210
Ти си подготвила капан на сина ми.
1372
01:27:53,820 --> 01:27:55,990
Аз на никого не съм подготвяла
капан.
1373
01:27:55,990 --> 01:27:58,530
Към това, тази бременност не е
планирана.
1374
01:27:58,700 --> 01:28:00,200
И за мен беше изненада.
1375
01:28:00,930 --> 01:28:03,540
Защо тогава Джихан не знае?
Защо не е в течение?
1376
01:28:08,610 --> 01:28:11,190
Ще говоря открито, г-жо Садакат.
1377
01:28:12,180 --> 01:28:14,490
Вие никога не сте ме обичали.
1378
01:28:14,790 --> 01:28:16,890
Никога не сте ме приемали.
1379
01:28:17,550 --> 01:28:20,320
Вашият син се раздели с мен след
толкова години.
1380
01:28:21,100 --> 01:28:22,550
И аз съм бременна в момента.
1381
01:28:24,840 --> 01:28:28,910
Боях се, че нещо ще се случи с
бебето.
1382
01:28:31,260 --> 01:28:32,980
Ти си пресметлива.
1383
01:28:33,500 --> 01:28:37,560
Сега още по-добре разбрах, защо
не те обичам.
1384
01:28:38,710 --> 01:28:40,770
Ако твоето дете е от Джихан…
1385
01:28:41,140 --> 01:28:45,350
Аз и Джихан можем ли да навредим
на дете?
1386
01:28:45,420 --> 01:28:47,520
Никога няма да направим такова
нещо.
1387
01:28:48,520 --> 01:28:52,370
Това дете е дете на Джихан, г-жо
Садакат.
1388
01:28:54,370 --> 01:28:56,000
Но Джихан е женен.
1389
01:28:56,480 --> 01:29:00,310
А аз не искам да раждам дете в
ъгъла, бидейки любовница.
1390
01:29:01,620 --> 01:29:06,650
А ако е момиче, така ще се случи
точно, нали?
1391
01:29:07,520 --> 01:29:08,660
Но…
1392
01:29:09,310 --> 01:29:10,940
Ако е момче…
1393
01:29:12,780 --> 01:29:15,620
Тогава ще подаря на Джихан
наследник.
1394
01:29:16,880 --> 01:29:19,220
Това не искахте ли?
1395
01:29:19,570 --> 01:29:22,680
Много добре знам, колко искате внук.
1396
01:29:24,350 --> 01:29:26,620
По ваше мнение нещата няма ли да
се променят?
1397
01:29:27,450 --> 01:29:28,960
Например, Аля.
1398
01:29:30,090 --> 01:29:32,840
Ще иска да е в брак с Джихан, по
ваше мнение?
1399
01:29:33,660 --> 01:29:35,510
Мисля, че и вие няма да искате.
1400
01:29:36,140 --> 01:29:38,040
Тя ще поиска да се разведе.
1401
01:29:38,830 --> 01:29:45,440
А аз усещам с цялото си същество,
че имам момче в корема си.
1402
01:29:47,130 --> 01:29:50,900
Тоест, нося наследник на Джихан в
корема си.
1403
01:29:58,260 --> 01:30:01,080
Кога ще стане известен полът?
1404
01:30:04,000 --> 01:30:05,530
Малко търпение.
1405
01:30:06,190 --> 01:30:07,500
Малко остана.
1406
01:30:11,290 --> 01:30:12,930
Постарай се да не го загубиш.
1407
01:30:45,240 --> 01:30:46,980
Скарахте ли се?
1408
01:30:53,170 --> 01:30:55,110
Защо не гледаш брат си, Алия?
1409
01:30:56,180 --> 01:30:58,910
Защо да не гледаме, скъпа? Боже мой.
1410
01:31:00,790 --> 01:31:04,170
Аз съм разстроена заради друго, затова.
1411
01:31:04,680 --> 01:31:06,290
Тоест, няма нищо.
1412
01:31:08,100 --> 01:31:10,690
Г-жа Фикрие напусна имението.
1413
01:31:10,940 --> 01:31:12,030
Заради това?
1414
01:31:14,440 --> 01:31:16,220
Има и такава ситуация, да.
1415
01:31:16,480 --> 01:31:19,550
Добре, не мисли сега за това, аз
после ще ти разкажа.
1416
01:31:19,550 --> 01:31:20,610
Ще поговорим.
1417
01:31:20,810 --> 01:31:24,580
Аз сутринта говорих с Кая, гласът му
също звучеше много зле, аз го попитах.
1418
01:31:24,580 --> 01:31:26,300
Той каза, че няма нищо. Нещо ли се
е случило?
1419
01:31:26,300 --> 01:31:28,180
Братко, ако нещо не е наред, то и на
мен кажете.
1420
01:31:28,180 --> 01:31:30,430
Няма нищо. Какво може да има, ради
Бога?
1421
01:31:35,950 --> 01:31:37,440
Дъще, как си ти?
1422
01:31:37,440 --> 01:31:38,580
Аз съм добре.
1423
01:31:38,580 --> 01:31:39,740
Слава на Всевишния.
1424
01:31:42,600 --> 01:31:43,900
Как е Йозкан?
1425
01:31:45,650 --> 01:31:46,840
Също.
1426
01:31:52,040 --> 01:31:53,400
Нека остане в миналото.
1427
01:31:58,420 --> 01:31:59,770
За добро ли е, г-жо Мине?
1428
01:31:59,770 --> 01:32:01,120
Какво правите тук?
1429
01:32:01,840 --> 01:32:02,820
Аз я поканих.
1430
01:32:10,990 --> 01:32:12,160
Защо?
1431
01:32:13,640 --> 01:32:15,930
Тя има какво да ни каже.
1432
01:32:30,540 --> 01:32:34,290
Вашият лекар скоро ще дойде и ще
обясни всичко, каквото трябва.
1433
01:32:34,770 --> 01:32:36,990
Утре ви изписват, г-жо Наре.
1434
01:32:36,990 --> 01:32:38,580
Исках да ви съобщя за това.
1435
01:32:38,580 --> 01:32:41,350
Ако няма никакви промени, то такава
е ситуацията.
1436
01:32:42,030 --> 01:32:44,980
Но нейният лекар каза, че това ще бъде
в края на седмицата.
1437
01:32:45,690 --> 01:32:47,670
Значи той е решил, че тя е в добро
състояние.
1438
01:32:47,940 --> 01:32:51,050
Това е прекрасна новина, аз и така ще
обсъдя детайлите с твоя лекар.
1439
01:32:51,050 --> 01:32:56,010
- Слава на Всевишния, Той прие моите
молитви. - Нека остане в миналото,
нека остане в миналото.
1440
01:32:56,010 --> 01:32:57,340
Нека остане в миналото.
1441
01:32:57,510 --> 01:32:58,740
Това вече свърши.
1442
01:33:05,650 --> 01:33:07,040
Нека остане в миналото.
1443
01:33:08,680 --> 01:33:10,240
Утре ще бъдеш в имението.
1444
01:33:11,090 --> 01:33:13,060
Ние ще отидем у нас.
1445
01:33:17,090 --> 01:33:18,440
А какво ще стане с Йозкан?
1446
01:33:20,330 --> 01:33:21,730
Той ще бъде в ред.
1447
01:33:21,730 --> 01:33:24,130
Ще чакаме, че той ще бъде в ред.
1448
01:33:33,040 --> 01:33:35,550
Защо не казваш, че ме водиш на
преглед?
1449
01:33:35,550 --> 01:33:38,860
Защо ме мъкнеш тук като животно?
1450
01:33:39,010 --> 01:33:41,660
Кълна се, това ти си животно, коза.
1451
01:33:41,870 --> 01:33:42,950
Ти нападна, дори без да ме изслушаш.
1452
01:33:42,950 --> 01:33:44,320
Аз ли нападнах?
1453
01:33:44,670 --> 01:33:49,330
Ти ме влачи, уплаши ме до смърт!
Ти луд ли си?!
1454
01:33:51,900 --> 01:33:52,910
Как е бебето, добре ли е?
1455
01:33:52,910 --> 01:33:53,990
Какво те интересува?!
1456
01:33:54,550 --> 01:33:55,840
Какво те интересува?!
1457
01:34:01,800 --> 01:34:02,980
Добре съм!
1458
01:34:09,010 --> 01:34:13,390
Демир, слушай, аз нося бебе от
друг мъж.
1459
01:34:13,390 --> 01:34:16,270
Нося бебето на Кая.
1460
01:34:19,940 --> 01:34:21,270
Тоест?
1461
01:34:21,550 --> 01:34:26,220
Какво значи тоест? Казвам ти, че
нося бебе от друг мъж, разведи се
с мен и ще се прибера у дома!
1462
01:34:26,620 --> 01:34:29,210
Това, което наричаш дом, е до
Кая.
1463
01:34:29,370 --> 01:34:34,560
Ще те пусна, а ти иди и живей
щастлив семеен живот с Кая.
1464
01:34:34,740 --> 01:34:36,960
А аз ще наблюдавам това, така ли?
1465
01:34:39,110 --> 01:34:41,920
Затова ли уредих този брак,
Зеррин?
1466
01:34:42,820 --> 01:34:44,410
Няма да те пусна.
1467
01:34:45,200 --> 01:34:50,470
Слушай, дори и да умра или да
колабирам, пак няма да те пусна!
1468
01:34:51,410 --> 01:34:53,260
Какво ще правиш?
1469
01:34:53,830 --> 01:34:55,600
Какво ще правиш?
1470
01:34:57,060 --> 01:34:59,870
Ще отглеждаш издънка на Кая?
1471
01:35:00,240 --> 01:35:05,230
Ще имам снаха, забременяла от
друг?!
1472
01:35:05,650 --> 01:35:07,050
Не докосвай момичето.
1473
01:35:07,340 --> 01:35:08,880
Не докосвай момичето!
1474
01:35:08,880 --> 01:35:10,330
Млъкни!
1475
01:35:10,480 --> 01:35:11,650
Не докосвай!
1476
01:35:11,650 --> 01:35:14,030
Тя носи бебе от друг!
1477
01:35:14,030 --> 01:35:15,140
Това е неговото дете!
1478
01:35:15,140 --> 01:35:16,770
А теб какво те интересува?! Теб
какво те интересува?!
1479
01:35:16,770 --> 01:35:19,080
Демир, слушай, аз съм ти баща!
1480
01:35:19,660 --> 01:35:21,490
Всичко си има граници!
1481
01:35:21,490 --> 01:35:22,520
Стига!
1482
01:35:22,520 --> 01:35:23,890
Съвземи се!
1483
01:35:24,110 --> 01:35:26,200
Не ме превръщай в убиец на
собственото си дете!
1484
01:35:26,990 --> 01:35:28,980
Слушай, ти си Байбарс!
1485
01:35:28,980 --> 01:35:30,250
Съвземи се, сине!
1486
01:35:30,250 --> 01:35:33,010
Аз ще реша какво да правя,
татко!
1487
01:35:33,630 --> 01:35:36,540
Демир, слушай, сине, откажи се
от този път, докато не е късно.
1488
01:35:36,720 --> 01:35:39,180
Слушай, и момичето не го
докосвай!
1489
01:35:39,350 --> 01:35:41,330
Остави я, докато не е късно, нека
си тръгне!
1490
01:35:41,600 --> 01:35:45,740
Слушай, никога няма да ти позволя
да отглеждаш чужда издънка!
1491
01:35:45,740 --> 01:35:46,750
Запомни го!
1492
01:35:46,750 --> 01:35:50,050
Ще започна сега и за теб, и за
твоето разрешение, и за
позволенията!
1493
01:35:50,050 --> 01:35:54,090
Ако не изпратиш това момиче, ще
кажа на Кая, че тя носи неговото
дете.
1494
01:35:55,110 --> 01:35:55,930
Само да посмееш.
1495
01:35:55,930 --> 01:35:57,540
- Какво правиш?!
- Само да посмееш!
1496
01:35:57,540 --> 01:35:59,770
Кълна се, ще те довърша.
1497
01:35:59,770 --> 01:36:00,750
Пусни ме!
1498
01:36:00,750 --> 01:36:03,320
- Кълна се, ще ме направиш
убиец на баща си.
- Демир!
1499
01:36:03,320 --> 01:36:05,300
Ще те довърша!
1500
01:36:07,430 --> 01:36:09,320
Кълна се, ще те убия.
1501
01:36:09,320 --> 01:36:10,370
Само опитай.
1502
01:36:10,370 --> 01:36:11,820
Само опитай!
1503
01:36:17,170 --> 01:36:18,990
Стига вече, стига!
1504
01:36:18,990 --> 01:36:22,270
Стига, стига!
1505
01:36:44,070 --> 01:36:45,300
Добре ли си?
1506
01:36:49,010 --> 01:36:50,020
Добре съм!
1507
01:36:50,020 --> 01:36:51,510
Съвсем съм добре!
1508
01:36:51,510 --> 01:36:54,000
Не виждаш ли?! Съвсем съм добре!
1509
01:36:54,000 --> 01:36:57,010
Нека Господ те накаже!
1510
01:36:57,010 --> 01:36:59,110
Нека Господ те накаже.
1511
01:36:59,110 --> 01:37:00,760
Не чуваш ли баща си?
1512
01:37:00,760 --> 01:37:02,800
Пусни ме!
1513
01:37:02,800 --> 01:37:03,950
Пусни!
1514
01:37:04,620 --> 01:37:05,960
Пусни!
1515
01:37:05,960 --> 01:37:07,210
Пусни ме!
1516
01:37:07,210 --> 01:37:08,350
Излизай!
1517
01:38:28,280 --> 01:38:29,510
Как е Наре, мамо?
1518
01:38:29,510 --> 01:38:32,700
Добре, докторът каза, че утре може да
я изпишат.
1519
01:38:33,200 --> 01:38:35,240
Добре, слава на Всевишния, много се
радвам.
1520
01:38:38,410 --> 01:38:40,250
Не изглеждаш така.
1521
01:38:41,180 --> 01:38:42,980
Каква е тази радост?
1522
01:38:44,240 --> 01:38:46,420
Мрачен вид имаш.
1523
01:38:48,010 --> 01:38:49,810
Малко съм уморен, заради това.
1524
01:38:49,810 --> 01:38:50,870
На добро ли е, мамо?
1525
01:38:50,870 --> 01:38:51,920
На добро.
1526
01:38:52,750 --> 01:38:55,930
Казах му, че Наре утре може да я
изпишат.
1527
01:38:56,620 --> 01:38:58,850
Пригответе се, сине, ще пътуваме.
1528
01:39:09,460 --> 01:39:13,030
Тя разбира, нещо разбира, няма да
мога да крия.
1529
01:39:13,220 --> 01:39:15,330
Какво ще кажем на мама, когато
попаднеш в затвора?
1530
01:39:15,330 --> 01:39:20,230
Кажете, че заподозрях Халис, че е
някак си замесен в смъртта на Боран,
и затова попаднах в затвора.
1531
01:39:20,540 --> 01:39:22,290
Забрави как и какво.
1532
01:39:33,540 --> 01:39:36,080
Както виждаш, снахата също е много
напрегната.
1533
01:39:36,910 --> 01:39:38,150
Тя винаги е напрегната.
1534
01:39:39,150 --> 01:39:40,480
Какво направи със склада?
1535
01:39:40,480 --> 01:39:42,610
Разгледахме, няма проблеми.
1536
01:39:43,560 --> 01:39:45,170
Дай Боже, бързо да излезеш.
1537
01:39:45,170 --> 01:39:46,310
Дай Боже.
1538
01:39:46,820 --> 01:39:48,190
Хайде, ти върви.
1539
01:39:48,980 --> 01:39:50,230
Приятна вечер.
1540
01:40:03,390 --> 01:40:04,970
Заета съм!
1541
01:40:06,690 --> 01:40:07,800
Алия?
1542
01:40:09,310 --> 01:40:10,600
Отварям вратата.
1543
01:40:10,600 --> 01:40:12,550
Казвам, че съм заета, махай се.
1544
01:40:12,730 --> 01:40:15,750
Тъкмо днес влизай в затвора, а и
Халис те чака!
1545
01:40:15,810 --> 01:40:18,060
Започни една нощ по-рано това, което
си се приготвил да правиш.
1546
01:40:25,150 --> 01:40:26,400
Алия.
1547
01:40:27,000 --> 01:40:27,650
Да поговорим ли?
1548
01:40:27,650 --> 01:40:29,240
Казвам, че съм заета, не разбираш
ли?
1549
01:40:29,240 --> 01:40:31,490
Може би искам да остана сама.
1550
01:40:44,260 --> 01:40:47,210
Защо се държиш като дете?
1551
01:40:47,450 --> 01:40:48,790
Държа ли се като дете?
1552
01:40:48,790 --> 01:40:49,920
Да.
1553
01:40:49,970 --> 01:40:51,570
Държа ли се като дете?
1554
01:40:51,570 --> 01:40:52,120
Да.
1555
01:40:52,120 --> 01:40:55,600
Добре, тогава ще се държа като
възрастен. Дай ми пистолета и ще
го насоча към главата ти.
1556
01:40:55,600 --> 01:40:57,420
Защото само така разбирате, нали?
1557
01:40:57,420 --> 01:40:59,560
Защото на тази земя само така
разбират.
1558
01:40:59,560 --> 01:41:00,770
Няма такова нещо.
1559
01:41:00,770 --> 01:41:03,450
Защо не мога да живея като нормален
човек?
1560
01:41:03,770 --> 01:41:06,660
Защо не можем да живеем като
нормални хора?
1561
01:41:06,660 --> 01:41:11,580
Защо не мога да взема сина си и да
го заведа в парка без армия от
охранители?
1562
01:41:11,810 --> 01:41:14,790
Защо не мога да го заведа за сладолед
или на кино? Защо?
1563
01:41:16,520 --> 01:41:21,790
Не искам да живея на място, където
има толкова лоши хора, готови да
преследват малко дете!
1564
01:41:22,280 --> 01:41:26,310
Не искам да влизаш в това безумно
място!
1565
01:41:26,400 --> 01:41:29,590
Не искам някой да убива някого.
Искам ли нещо странно?
1566
01:41:29,590 --> 01:41:31,020
Не, права си.
1567
01:41:31,020 --> 01:41:32,170
И?
1568
01:41:34,480 --> 01:41:36,070
Съжалявам за това, което ще кажа.
1569
01:41:36,070 --> 01:41:43,160
Много съжалявам за това, което ще
кажа. Отсега нататък няма да има
сигурни места за теб и вас.
1570
01:41:43,160 --> 01:41:44,380
Вярно.
1571
01:41:44,380 --> 01:41:46,130
Вярно, знам.
1572
01:41:46,550 --> 01:41:47,730
Знам го много добре.
1573
01:41:47,850 --> 01:41:49,220
Вече разбирам.
1574
01:41:49,620 --> 01:41:51,870
И Боран разбра, нали?
1575
01:41:52,880 --> 01:41:55,980
Затова е заснел това видео, разбрал
е, че ще го убият.
1576
01:41:57,400 --> 01:42:01,990
Затова веднага се съгласи с
предложението му, което направи във
видеото.
1577
01:42:03,020 --> 01:42:05,550
Настояваше да се ожените, постоянно
говори за това.
1578
01:42:05,550 --> 01:42:06,360
Затова ли?
1579
01:42:06,580 --> 01:42:07,790
Настояваше, да.
1580
01:42:07,790 --> 01:42:08,860
Да.
1581
01:42:09,810 --> 01:42:11,050
Не съжалявам.
1582
01:42:17,740 --> 01:42:20,000
Направих това, което трябваше, Аля.
1583
01:42:20,110 --> 01:42:22,540
Направих това, което трябваше, и
се оказах прав.
1584
01:42:22,840 --> 01:42:24,080
Така ли?
1585
01:42:25,260 --> 01:42:26,570
Браво.
1586
01:42:29,220 --> 01:42:31,130
Добре, а сега какво ще правиш?
1587
01:42:31,250 --> 01:42:34,890
Какво престъпление ще извършиш, за
да се доближиш до този човек?
1588
01:42:36,080 --> 01:42:37,180
Не е нужно да знаеш толкова много
подробности.
1589
01:42:37,180 --> 01:42:38,870
Искам да знам.
1590
01:42:42,500 --> 01:42:44,520
Ще запаля един от складовете.
1591
01:42:47,630 --> 01:42:49,270
Господи, Всевишни.
1592
01:42:49,270 --> 01:42:53,370
Ако това те успокои, ще кажа, че
ще запаля един от складовете, който
е пълен с наркотици, да.
1593
01:42:53,570 --> 01:42:55,440
Така ли? Добре тогава.
1594
01:42:58,320 --> 01:42:59,900
Много се успокоих.
1595
01:43:01,220 --> 01:43:02,350
Лека нощ.
1596
01:43:12,750 --> 01:43:15,060
Моля за извинение, принуден съм да
го направя.
1597
01:43:16,230 --> 01:43:17,300
Принуден.
1598
01:43:39,090 --> 01:43:40,950
Дойдох, г-жо Фикрие.
1599
01:43:41,210 --> 01:43:44,690
Донесох много неща за ядене и
пиене.
1600
01:43:46,200 --> 01:43:48,240
Г-жо Фикрие, добре ли сте?
1601
01:43:54,500 --> 01:43:56,250
Г-жо Фикрие?
1602
01:43:57,160 --> 01:44:00,660
Г-жо Фикрие, имате висока температура.
1603
01:44:00,700 --> 01:44:03,590
Трябва да отидем в болница. Ще кажа на г-жа
Алия да ни закара в болницата.
1604
01:44:03,760 --> 01:44:04,640
Не смей.
1605
01:44:04,640 --> 01:44:05,910
Не смей да звъниш.
1606
01:44:07,570 --> 01:44:08,830
Не смей да звъниш.
1607
01:44:08,980 --> 01:44:09,790
Не звъни.
1608
01:44:16,760 --> 01:44:18,590
Ако звъннеш, ще стрелям.
1609
01:44:32,970 --> 01:44:34,160
Изключи.
1610
01:44:34,460 --> 01:44:35,880
Изключвай. Иначе ще стрелям.
1611
01:44:36,340 --> 01:44:37,290
Г-н Хасан?
1612
01:44:38,450 --> 01:44:39,640
Г-жа Алия.
1613
01:44:39,980 --> 01:44:41,150
Слушам.
1614
01:44:41,150 --> 01:44:42,780
Майка ви е до мен.
1615
01:44:42,780 --> 01:44:43,970
Как така?
1616
01:44:43,970 --> 01:44:45,370
Къде?
1617
01:44:50,200 --> 01:44:53,370
До мен е. Не е добре. Пратете бързо
линейка.
1618
01:44:53,370 --> 01:44:59,210
Къде сте? Защо... Добре, пратете ми
локацията. Пратете локацията. Идвам с линейка.
1619
01:45:14,910 --> 01:45:16,020
Слушам.
1620
01:45:17,180 --> 01:45:18,940
Намериха г-жа Фикрие.
1621
01:45:19,190 --> 01:45:20,580
Къде я намериха?
1622
01:45:23,030 --> 01:45:24,790
В къщата на г-н Хасан.
1623
01:45:25,380 --> 01:45:26,430
Какво?
1624
01:45:27,620 --> 01:45:29,780
Затваряй. Затваряй!
1625
01:45:31,300 --> 01:45:36,400
Защо не казахте веднага? Знаехте, че я
търсим. Защо го правите това?
1626
01:45:36,400 --> 01:45:39,040
Исках да се обадя, но тя не ми позволи.
1627
01:45:39,040 --> 01:45:40,380
- Хасан!
- Зле ѝ е.
1628
01:45:41,380 --> 01:45:42,780
Не се намесвайте, г-жо Садакат.
1629
01:45:42,780 --> 01:45:45,560
Не се бъркай. Влез, гледай си работата.
Хайде.
1630
01:45:45,560 --> 01:45:48,670
- Добре, г-жо снахо, влизайте, да не
ви караме да чакате.
- Хайде, гледай си майка си.
1631
01:45:48,670 --> 01:45:49,840
Хайде, да забравим какво е било.
1632
01:45:49,840 --> 01:45:52,390
Хайде. Побързайте. Да се оправи.
1633
01:45:52,390 --> 01:45:54,120
Да забравим какво е било.
1634
01:45:58,460 --> 01:45:59,920
Влизай вътре.
1635
01:46:03,930 --> 01:46:05,580
Вътре!
1636
01:46:14,710 --> 01:46:16,400
Хасан, чуй ме.
1637
01:46:16,400 --> 01:46:17,810
Как можа да пуснеш тази жена?
1638
01:46:17,810 --> 01:46:19,960
Как можа?!
1639
01:46:19,960 --> 01:46:21,570
Не беше добре, сестро.
1640
01:46:21,570 --> 01:46:25,020
Не ми казвай сестро! Не казвай! Нямам
сестра! Тази жена ли е останала тук?
1641
01:46:25,020 --> 01:46:29,840
Състоянието ѝ беше много лошо, взех я и
я докарах тук.
1642
01:46:29,840 --> 01:46:37,840
Синко, ти да не си приемно отделение?!
Миналото на тази жена е известно! Какво може
да направи с брат ми?! Искаш да ме изложиш?!
1643
01:46:37,950 --> 01:46:40,130
Сестро, ако не я бях взел, щяхме да се
изложим.
1644
01:46:40,130 --> 01:46:42,670
Тя е майката на снаха ни, наша гостенка.
1645
01:46:42,670 --> 01:46:44,000
На нас това ни липсваше ли?
1646
01:46:44,000 --> 01:46:47,350
Какво да правя? Аз я взех от човещина.
1647
01:46:47,350 --> 01:46:50,740
Ако си толкова загрижен, иди и раздавай
милостиня.
1648
01:46:50,740 --> 01:46:51,840
Слушай ме.
1649
01:46:51,840 --> 01:46:54,450
Или тази жена се е опитала да те омае?
1650
01:46:54,710 --> 01:46:57,560
Тя да не ме...?
1651
01:46:57,560 --> 01:47:00,600
Горе има Господ. Сестро, възможно ли е?
1652
01:47:00,600 --> 01:47:01,830
Добре, каквото и да е.
1653
01:47:02,360 --> 01:47:05,250
Защо избяга? Каза ли ти нещо?
1654
01:47:06,290 --> 01:47:08,760
Не, нищо не каза.
1655
01:47:14,730 --> 01:47:16,040
Отдръпни се.
1656
01:47:28,120 --> 01:47:29,540
Хасан.
1657
01:47:35,080 --> 01:47:38,320
Какво прави снимката на този човек тук?
1658
01:47:39,530 --> 01:47:43,150
Г-жа Фикрие гледаше снимките.
1659
01:47:43,150 --> 01:47:45,360
Видях я да гледа снимките.
1660
01:47:45,360 --> 01:47:49,010
Взех и веднага изхвърлих този мерзавец.
1661
01:47:49,600 --> 01:47:55,810
После как стана, как излезе от кофата, кой
го взе, не разбрах.
1662
01:47:58,190 --> 01:48:00,400
Или тя познава Халис?
1663
01:48:01,530 --> 01:48:04,310
Не, не го познаваше.
1664
01:48:04,310 --> 01:48:06,430
Откъде да го познава, сестро?
1665
01:48:19,980 --> 01:48:21,350
Слушай ме, Хасан.
1666
01:48:23,110 --> 01:48:25,980
Няма да те видя повече до тази жена.
1667
01:48:26,560 --> 01:48:28,720
Иначе ще се върнеш в селото.
1668
01:48:29,340 --> 01:48:31,290
Няма да повтарям, знаеш.
1669
01:48:32,580 --> 01:48:33,630
Отдръпни се.
1670
01:49:19,430 --> 01:49:20,850
Как е тя?
1671
01:49:22,220 --> 01:49:25,300
Стана й лошо. Трябваше да вземем лекарства.
1672
01:49:26,870 --> 01:49:29,590
Има инфекция.
1673
01:49:29,590 --> 01:49:31,880
Опитват се да свалят температурата.
1674
01:49:32,710 --> 01:49:34,760
Опитай се да не се притесняваш много.
1675
01:49:37,950 --> 01:49:39,970
Изписаха ли Наре?
1676
01:49:40,720 --> 01:49:43,930
Тя е долу до Йозкан, скоро ще излезем.
1677
01:49:46,030 --> 01:49:47,350
После?
1678
01:49:54,080 --> 01:49:55,280
Тръгваш си?
1679
01:50:28,970 --> 01:50:31,000
Защо го направи?
1680
01:50:35,370 --> 01:50:38,350
Знаейки, че няма да бъда с теб.
1681
01:50:39,290 --> 01:50:42,300
Направи го, за да не бъда с Шахин ли?
1682
01:50:46,090 --> 01:50:48,320
Обещавам ти.
1683
01:50:48,890 --> 01:50:50,530
Ти се оправяй.
1684
01:50:51,500 --> 01:50:53,750
Отвори очи по-скоро.
1685
01:50:54,880 --> 01:50:57,250
Няма да бъда повече с Шахин.
1686
01:50:57,250 --> 01:50:58,510
Обещавам.
1687
01:50:59,050 --> 01:51:02,060
С никого няма да бъда. Ти, главно,
оздравявай.
1688
01:51:03,430 --> 01:51:05,000
Моля те.
1689
01:51:26,320 --> 01:51:27,610
Добре ли си?
1690
01:51:27,700 --> 01:51:28,860
Добре съм.
1691
01:52:07,650 --> 01:52:08,780
Наре.
1692
01:52:13,040 --> 01:52:14,580
Нека се оправи.
1693
01:52:16,060 --> 01:52:17,650
Благодаря ти.
1694
01:52:18,650 --> 01:52:19,440
Добре ли си?
1695
01:52:19,440 --> 01:52:21,450
Скъпа, добре съм.
1696
01:52:21,450 --> 01:52:22,650
Добре ли си?
1697
01:52:22,650 --> 01:52:23,260
Добре съм.
1698
01:52:23,260 --> 01:52:24,690
Нека се оправи.
1699
01:52:25,280 --> 01:52:28,860
И аз ще изляза с вас сега. После пак
ще дойда.
1700
01:52:29,160 --> 01:52:30,960
Затова, да тръгваме, ти също не се
уморявай.
1701
01:52:30,960 --> 01:52:33,640
Много съжалявам за майка ти, надявам
се, че ще е добре.
1702
01:52:33,640 --> 01:52:34,770
Ще бъде.
1703
01:52:35,490 --> 01:52:36,400
Хайде.
1704
01:52:37,600 --> 01:52:39,550
Хайде, дъще, не се изморявай.
1705
01:52:49,500 --> 01:52:51,520
Оздравявайте скоро.
1706
01:52:51,770 --> 01:52:53,940
Отсега нататък не се появявай
пред нас.
1707
01:52:58,900 --> 01:53:00,040
Чу ли?
1708
01:53:04,610 --> 01:53:07,650
Вие вървете, аз ще отида до
тоалетната и ще дойда.
1709
01:53:20,070 --> 01:53:22,760
Ще гледаш тук, това чакат.
1710
01:53:37,850 --> 01:53:39,430
Имаш ли болки?
1711
01:53:41,360 --> 01:53:43,770
Не, бебето е напълно добре.
1712
01:53:45,170 --> 01:53:46,530
Прекрасно.
1713
01:53:47,990 --> 01:53:50,370
Ще те помоля за нещо.
1714
01:53:51,360 --> 01:53:52,650
Разбира се.
1715
01:53:54,180 --> 01:53:56,060
Нали има Фикрие Гюрдер?
1716
01:53:56,060 --> 01:53:57,630
Тук лежи.
1717
01:53:57,760 --> 01:53:59,080
Майката на Алия.
1718
01:53:59,270 --> 01:54:09,130
Кой влиза в стаята ѝ, кой излиза,
кой се обажда, с кого и какво обсъжда,
всичко ще ми докладваш, добре?
1719
01:54:11,230 --> 01:54:13,430
Да, разбира се.
1720
01:54:16,520 --> 01:54:17,740
Прекрасно.
1721
01:54:18,870 --> 01:54:20,060
Хайде.
1722
01:54:45,400 --> 01:54:47,430
Слава на Всевишния.
1723
01:54:48,980 --> 01:54:52,350
- Пакизе, дъще, вземи чантите.
- Хайде, тихо.
1724
01:54:52,350 --> 01:54:53,050
- Внимателно.
- С името на Господа.
1725
01:54:53,050 --> 01:54:55,840
- Вдигнете чантите.
- С името на Господа. С името
на Господа.
1726
01:54:55,840 --> 01:54:56,920
С името на Господа. С името на
Господа. С името на Господа.
1727
01:54:56,920 --> 01:54:58,810
Да помогне Всевишният.
1728
01:54:58,810 --> 01:54:59,750
Слава на Всевишния.
1729
01:54:59,750 --> 01:55:01,310
- Да не бързаме.
- Нека всичко остане в миналото.
1730
01:55:01,310 --> 01:55:02,460
- Вървете внимателно.
- Внимателно, добре.
1731
01:55:02,460 --> 01:55:03,810
Добре съм, всичко е наред.
1732
01:55:03,810 --> 01:55:05,740
Лельо, лельо!
1733
01:55:05,740 --> 01:55:06,730
Радостта на леля.
1734
01:55:06,730 --> 01:55:08,290
Внимателно, не прегръщай рязко!
1735
01:55:08,290 --> 01:55:09,450
Ето така.
1736
01:55:09,860 --> 01:55:12,110
Много ми липсваше.
1737
01:55:12,110 --> 01:55:14,530
И ти ми липсваше, племеннико.
1738
01:55:14,560 --> 01:55:16,860
Добре дошла, оздравявай по-скоро.
1739
01:55:16,860 --> 01:55:20,340
Благодаря ти, скъпи, много ми
липсваше, племеннико мой.
1740
01:55:20,340 --> 01:55:22,870
И аз много ми липсваше.
1741
01:55:24,100 --> 01:55:25,180
Хайде.
1742
01:55:25,350 --> 01:55:27,950
Хайде, Умю, Пакизе, всички в стаята.
1743
01:55:29,640 --> 01:55:31,600
Хайде, дъще, спокойно, не бързай.
1744
01:55:31,600 --> 01:55:33,490
- Всичко е наред, благодаря.
- Внимателно, акуратно.
1745
01:55:37,820 --> 01:55:39,590
Всичко ще бъде добре, Джихан.
1746
01:55:41,660 --> 01:55:43,040
Ще бъде по-добре.
1747
01:55:44,380 --> 01:55:45,900
Татко!
1748
01:55:46,540 --> 01:55:48,220
Ще кажа нещо.
1749
01:55:48,410 --> 01:55:52,010
Леля оздрава, хайде, да отидем!
1750
01:55:52,010 --> 01:55:54,230
Ти каза, когато оздравее.
1751
01:55:54,230 --> 01:55:55,240
Днес ли?
1752
01:55:55,240 --> 01:55:55,940
Днес.
1753
01:55:55,940 --> 01:55:56,490
Да.
1754
01:55:56,490 --> 01:55:58,830
Днес, синът ми чака с дни.
1755
01:55:58,830 --> 01:56:00,600
Заведи го днес на мача.
1756
01:56:01,790 --> 01:56:02,770
Аля!
1757
01:56:02,770 --> 01:56:06,120
Татко, моля те, моля те!
1758
01:56:06,590 --> 01:56:10,000
Татко няма да ти откаже, сине,
ще изиграете мача.
1759
01:56:10,820 --> 01:56:12,130
Не го натъжавай.
1760
01:56:19,230 --> 01:56:20,950
Ще дойда да гледам.
1761
01:56:20,950 --> 01:56:21,730
Добре ли?
1762
01:56:21,730 --> 01:56:22,750
Добре!
1763
01:56:25,050 --> 01:56:26,350
Добре, добре, ще го направим.
1764
01:56:26,350 --> 01:56:27,580
Ура, ура!
1765
01:56:27,710 --> 01:56:30,910
- Отивам да се приготвя!
- Внимавай!
1766
01:56:38,730 --> 01:56:40,490
Колко време имаме?
1767
01:56:40,490 --> 01:56:42,860
След час и половина трябва да
сме в депото, Джихан.
1768
01:56:42,860 --> 01:56:43,850
Час и половина...
1769
01:56:44,770 --> 01:56:46,020
2 също може.
1770
01:56:46,020 --> 01:56:46,520
2.
1771
01:56:49,060 --> 01:56:50,010
2,5 часа.
1772
01:56:50,010 --> 01:56:50,400
Джихан!
1773
01:56:50,400 --> 01:56:52,390
2,5 часа и без закъснения.
1774
01:56:53,300 --> 01:56:55,730
Добре, добре, ще реша за екипа.
1775
01:57:53,840 --> 01:57:55,080
А, вижте!
1776
01:57:55,080 --> 01:57:56,860
Чичо Шахин също пристигна!
1777
01:57:56,860 --> 01:57:59,490
Нека и той играе!
1778
01:58:13,580 --> 01:58:14,900
Шахо!
1779
01:59:30,300 --> 01:59:32,730
Мамо, видя ли моите голове?
1780
01:59:32,730 --> 01:59:35,750
Видях, скъпи, много си талантлив!
1781
01:59:35,750 --> 01:59:37,710
Да!
1782
01:59:37,810 --> 01:59:39,980
Станахме шампиони!
1783
01:59:39,980 --> 01:59:43,290
Без теб нямаше да успеят.
1784
01:59:43,290 --> 01:59:44,270
Татко!
1785
01:59:44,720 --> 01:59:48,410
Ела с нас, да отпразнуваме!
1786
01:59:49,300 --> 01:59:50,130
Добре, ще дойда.
1787
01:59:50,130 --> 01:59:52,560
Дай Боже. Хайде, Пакизе, заведи
го.
1788
01:59:56,040 --> 01:59:58,560
Наре, не стой толкова дълго.
1789
01:59:58,560 --> 02:00:00,500
Да, не се уморявай много.
1790
02:00:20,370 --> 02:00:21,780
Аля.
1791
02:00:22,240 --> 02:00:23,860
И ти върви.
1792
02:00:24,080 --> 02:00:25,060
Върви.
1793
02:00:26,910 --> 02:00:28,090
Моля те.
1794
02:00:28,090 --> 02:00:29,100
Върви.
1795
02:00:32,440 --> 02:00:34,100
Не се опитвай да идваш в
участъка.
1796
02:00:34,100 --> 02:00:36,620
И в съда да не те виждам, върви.
1797
02:00:37,490 --> 02:00:38,230
Джихан!
1798
02:00:38,230 --> 02:00:39,100
Върви!
1799
02:01:02,420 --> 02:01:03,580
Върви!
1800
02:01:17,610 --> 02:01:20,270
Ихтияр, тръгваме.
1801
02:02:04,150 --> 02:02:05,600
Г-н Джихан.
1802
02:02:06,120 --> 02:02:07,660
Г-н Джихан, какво правите?
1803
02:02:08,300 --> 02:02:09,430
Какво има?
1804
02:02:09,430 --> 02:02:10,330
Добре, спокойно.
1805
02:02:10,330 --> 02:02:11,140
Нещо има.
1806
02:02:11,140 --> 02:02:12,260
Добре, добре.
1807
02:02:12,260 --> 02:02:13,990
Влез и се обади в жандармерията.
1808
02:02:14,490 --> 02:02:16,010
Съобщете на жандармите.
1809
02:02:16,010 --> 02:02:16,650
Добре.
1810
02:05:06,090 --> 02:05:08,180
Вие съобщихте в жандармерията,
нали?
1811
02:05:09,580 --> 02:05:11,130
Не съобщихме, разбира се.
1812
02:05:11,720 --> 02:05:13,050
Е, добре, нека остане.
1813
02:05:13,630 --> 02:05:16,160
Те и така скоро ще видят дима и
ще пристигнат.
1814
02:05:33,750 --> 02:05:35,070
Г-жо Садакат.
1815
02:05:35,070 --> 02:05:36,380
Г-жо Садакат.
1816
02:05:36,380 --> 02:05:37,480
Шехмуз!
1817
02:05:37,630 --> 02:05:39,740
- Г-жо Садакат!
- Шехмуз, какво се е случило?
1818
02:05:39,930 --> 02:05:40,700
Г-жо Садакат.
1819
02:05:40,700 --> 02:05:42,320
Шехмуз, какво се е случило?
1820
02:05:43,070 --> 02:05:45,730
- Г-н Джихан е отведен в участъка.
- Какво? Защо?
1821
02:05:45,890 --> 02:05:47,110
В кой участък?
1822
02:05:47,110 --> 02:05:48,490
Полицейският участък в Мидят.
1823
02:05:52,870 --> 02:05:53,840
Добре, давай.
1824
02:05:53,840 --> 02:05:55,100
- Давай, върви.
- Какво става?
1825
02:05:55,100 --> 02:05:57,120
Джихан е отведен в участъка.
1826
02:05:57,120 --> 02:05:58,220
Защо?
1827
02:05:58,220 --> 02:05:58,770
По каква причина?
1828
02:05:58,770 --> 02:05:59,560
- Не знам.
- Какво се е случило?
1829
02:05:59,570 --> 02:06:01,140
Ти си почивай.
1830
02:06:01,570 --> 02:06:03,970
- Отведете Наре в стаята.
- Добре. Г-жо Наре.
1831
02:06:22,750 --> 02:06:24,060
Защо Джихан е тук?
1832
02:06:24,060 --> 02:06:24,970
Мамо, успокой се.
1833
02:06:24,970 --> 02:06:26,120
Защо Джихан е тук?
1834
02:06:26,120 --> 02:06:27,650
Ела тук?
1835
02:06:27,650 --> 02:06:28,850
Давай.
1836
02:06:30,040 --> 02:06:31,450
Давай, говори.
1837
02:06:32,160 --> 02:06:34,070
Брат специално вдигна шум.
1838
02:06:34,070 --> 02:06:34,880
Защо?
1839
02:06:34,880 --> 02:06:38,860
Скоро прокурорът ще вземе от него
показания. Той ще излезе пред дежурния съд и ще направи така, че да го задържат.
1840
02:06:38,860 --> 02:06:41,340
Какво се е случило? Еджмел нещо е
направил? Той затова ли го прави това?
1841
02:06:41,340 --> 02:06:42,960
Защо не съм в течение?
1842
02:06:44,790 --> 02:06:45,810
Халис.
1843
02:06:45,810 --> 02:06:47,100
Халис?
1844
02:06:47,640 --> 02:06:49,110
Какво става с Халис?
1845
02:06:49,980 --> 02:06:52,480
Той знаеше, че братът на Боран е в
Канада.
1846
02:06:52,480 --> 02:06:53,780
Какво?
1847
02:06:55,000 --> 02:06:56,430
- Как е разбрал?
- Мамо.
1848
02:06:56,430 --> 02:06:59,110
- Кая, нека бъде по-тиха.
- Мамо, не крещи. Всичко.
1849
02:06:59,110 --> 02:07:00,020
Не знам.
1850
02:07:00,020 --> 02:07:02,480
Брат отдавна следи този случай.
1851
02:07:02,550 --> 02:07:04,490
Ще разбере причината.
1852
02:07:04,490 --> 02:07:07,830
- Ще накара Халис да проговори.
- Синко, защо не знам това?
1853
02:07:07,830 --> 02:07:11,180
- Кога щеше да ми кажеш?
- Мамо, брат ми така искаше. Каза, че никой няма да знае.
1854
02:07:11,180 --> 02:07:13,780
- Нима съм "никъв"?
- Мамо, виж, не крещи.
1855
02:07:13,780 --> 02:07:15,330
- Всичко, Джихан идва. Стига.
- Всичко.
1856
02:07:15,330 --> 02:07:17,290
Не смей да казваш нищо на брат си.
1857
02:07:20,650 --> 02:07:22,460
- Не се приближавайте, моля.
- Какво правиш тук?
1858
02:07:22,460 --> 02:07:23,280
Какво правиш?
1859
02:07:23,660 --> 02:07:25,360
- Джихан, синко.
- Кая, отведи мама.
1860
02:07:25,550 --> 02:07:27,550
- Синко, защо не знаех?
- Всичко, мамо.
1861
02:07:27,550 --> 02:07:28,620
Какво ти казах?
1862
02:07:29,130 --> 02:07:31,010
Съвсем няма да ме слушаш, нали?
1863
02:07:31,850 --> 02:07:33,530
О, Боже мой.
1864
02:07:34,930 --> 02:07:36,190
Джихан.
1865
02:07:36,190 --> 02:07:37,810
Всичко, мамо. Няма нищо.
1866
02:07:39,730 --> 02:07:41,050
Бъди внимателен.
1867
02:07:51,950 --> 02:07:54,770
Мамо, вие със снаха ми веднага се връщате в имението. Шехмуз!
1868
02:07:54,770 --> 02:07:56,460
Откарай мама в имението веднага.
Хайде.
1869
02:07:56,460 --> 02:07:58,560
- Снахо. Снахо, моля те.
- Каква снаха? Няма. И аз идвам.
1870
02:07:58,590 --> 02:08:01,910
- Шехмуз, откарай мама в имението, хайде. Снахо, моля те, можеш ли да се върнеш в имението?
- Нека откара майка ти.
1871
02:08:01,910 --> 02:08:05,290
- Кая! Тръгвай, и аз идвам.
- Добре. Шехмуз, бързо! Хайде!
1872
02:08:05,460 --> 02:08:07,420
Чакай. Изчакайте.
1873
02:08:07,790 --> 02:08:08,820
Слушам.
1874
02:08:08,820 --> 02:08:11,490
- Г-жо Алия. Г-жа Фикрие иска да си тръгне.
- Не правете така, не правете. Не сте добре сега.
1875
02:08:11,490 --> 02:08:14,270
- Пусни, дъще, ще тръгвам.
- Моля ви, моля ви. Моля.
1876
02:08:14,270 --> 02:08:16,510
Веднага идвам, добре. Идвам.
1877
02:08:16,510 --> 02:08:17,420
Добре, добре.
1878
02:08:17,420 --> 02:08:21,310
- Ти не се меси.
- Г-жо Фикрие. Моля ви. Моля ви, легнете, почивайте.
1879
02:08:21,310 --> 02:08:22,330
Няма да легна.
1880
02:08:22,330 --> 02:08:26,560
- Свали това.
- Г-жо Фикрие. Ако го сваля, ще потече кръв. Моля ви, моля ви, легнете.
1881
02:08:26,560 --> 02:08:27,470
Г-жо Фикрие.
1882
02:08:27,470 --> 02:08:29,080
- Не сте добре.
- Спокойна съм.
1883
02:08:29,080 --> 02:08:31,060
Г-жо Фикрие, моля ви, моля ви.
1884
02:08:41,320 --> 02:08:44,510
О, Боже мой. Запази разума ми
1885
02:08:44,510 --> 02:08:47,170
О, Боже мой, запази разума ми.
1886
02:08:47,170 --> 02:08:49,680
О, Боже мой, запази разума ми.
1887
02:09:00,270 --> 02:09:03,280
Хасан!
1888
02:09:52,420 --> 02:09:55,520
- Не мога да ви пусна сега, г-жо Фикрие. Не мога да ви пусна в такова състояние.
- Пусни ме вече заради Бога, дъще.
1889
02:09:55,520 --> 02:09:56,430
Моля ви, починете си.
1890
02:09:56,430 --> 02:09:57,360
Няма да остана.
1891
02:09:57,360 --> 02:10:01,290
- Моля ви. Не мога да ви пусна, докато г-жа Алия не дойде. Моля ви, моля ви.
- Отдръпни се. Отдръпни се, дъще.
1892
02:10:01,290 --> 02:10:05,450
- Г-жо Фикрие. Г-жо Фикрие, не мога да ви пусна, докато г-жа Алия не дойде.
- Дъще, пусни ме.
1893
02:10:05,450 --> 02:10:07,340
- Добре съм, спокойна съм.
- Нилай.
1894
02:10:07,340 --> 02:10:09,060
Благодаря, тя е при мен.
1895
02:10:09,120 --> 02:10:10,600
Какво правиш?
1896
02:10:10,750 --> 02:10:11,990
Седни тук.
1897
02:10:11,990 --> 02:10:13,050
Не мога да остана, Алия.
1898
02:10:13,050 --> 02:10:15,200
Няма да имам покой, докато не свърша с този човек.
1899
02:10:15,200 --> 02:10:17,950
- Няма да ходиш никъде. Седни тук.
- Махни се от пътя ми.
1900
02:10:17,950 --> 02:10:21,130
- Алия!
- Виж, не си добре! Седни тук! Не ме принуждавай!
1901
02:10:21,130 --> 02:10:25,540
Когато показах снимката на Боран на
този Халис...
1902
02:10:25,540 --> 02:10:29,220
- Няма да имам покой дори в гроба с
тези угризения на съвестта.
- Мълчи, мълчи.
1903
02:10:29,220 --> 02:10:31,230
- Лягай, ела тук. Седни.
- Алия.
1904
02:10:31,230 --> 02:10:32,880
- Алия. Пусни.
- Стига вече!
1905
02:10:32,880 --> 02:10:36,300
Виж, нараняваш ме още повече!
Моля те, не ме принуждавай!
1906
02:10:36,300 --> 02:10:38,340
Уморявам се! Моля те! Седни!
1907
02:10:38,340 --> 02:10:39,750
Ти си болна!
1908
02:10:41,260 --> 02:10:42,460
Върви в леглото.
1909
02:11:02,780 --> 02:11:03,850
Мамо.
1910
02:11:05,320 --> 02:11:07,160
Мамо, какво става?
1911
02:11:07,160 --> 02:11:08,220
Какво правиш?
1912
02:11:08,220 --> 02:11:09,630
Мамо, какво правиш?
1913
02:11:09,630 --> 02:11:10,960
Мамо.
1914
02:11:10,960 --> 02:11:14,140
Мамо, какво правиш с вещите на
жената? Какво става?
1915
02:11:14,280 --> 02:11:15,670
Мамо.
1916
02:11:34,830 --> 02:11:36,080
Мамо.
1917
02:11:39,470 --> 02:11:40,990
Какво правиш?
1918
02:11:40,990 --> 02:11:42,280
Говори.
1919
02:11:42,280 --> 02:11:43,690
Ало, г-жо Садакат.
1920
02:11:43,800 --> 02:11:48,560
Г-жа Фикрие показа на Халис
снимка на Боран.
1921
02:11:58,460 --> 02:12:00,150
Мамо, какво става?
1922
02:12:00,150 --> 02:12:02,000
Мамо.
1923
02:12:37,500 --> 02:12:38,810
Брат.
1924
02:12:40,030 --> 02:12:41,500
Бъди поверен на Господ.
1925
02:13:13,800 --> 02:13:15,520
Мамо, какво е това? Какво става?
1926
02:13:16,770 --> 02:13:18,250
Какво става?
1927
02:13:18,250 --> 02:13:19,830
Какво правите в моята стая?
1928
02:13:21,200 --> 02:13:23,190
Какво правим?
1929
02:13:24,000 --> 02:13:28,570
Какво правим? Напротив, какво
прави тази снимка в твоята стая?
1930
02:13:28,880 --> 02:13:34,860
Какво прави майка ти до Халис?
Какво прави?
1931
02:13:34,860 --> 02:13:36,870
- Ще разкажа.
- Ще кажеш.
1932
02:13:36,870 --> 02:13:37,420
Добре.
1933
02:13:37,420 --> 02:13:39,830
- Предадохте моя Боран.
- Не смей!
1934
02:13:39,830 --> 02:13:42,010
- Не! Не смей! Недей да го
правиш!
- Предадохте.
1935
02:13:42,010 --> 02:13:46,150
- Станахте причина за смъртта на
моето дете.
- Недей да го правиш!
1936
02:13:46,150 --> 02:13:48,310
Не! Замълчи! Моля те!
1937
02:13:48,310 --> 02:13:49,510
Ще разкажа!
1938
02:13:49,510 --> 02:13:51,050
- Слушай ме!
- Мамо, недей.
1939
02:13:51,060 --> 02:13:52,110
Махай се оттук! Изчезвай!
1940
02:13:52,110 --> 02:13:54,070
- Слушай!
- Излез оттук!
1941
02:13:54,070 --> 02:13:56,790
- Ще изслушаш!
- Махай се! Махай се! Махай се!
1942
02:13:57,300 --> 02:13:58,190
Махай се!
1943
02:13:58,190 --> 02:13:59,480
- Слушай.
- Махай се оттук!
1944
02:13:59,480 --> 02:14:00,930
Слушай ме.
1945
02:14:00,930 --> 02:14:04,110
- Няма да те слушам. Ти ще ме
слушаш.
- Ще изслушаш.
1946
02:14:04,110 --> 02:14:06,150
- Ти си змия! Змия!
- Вие знаете всичко погрешно. Виж.
1947
02:14:06,150 --> 02:14:07,670
- Убийца.
- Не!
1948
02:14:07,740 --> 02:14:11,130
- Мамо.
- Не говори това! Не съм правила
нищо подобно!
1949
02:14:11,130 --> 02:14:12,860
Няма да навредя на Боран!
1950
02:14:12,860 --> 02:14:14,990
- Не смей да ми говориш повече
така!
- Шехмуз!
1951
02:14:14,990 --> 02:14:16,710
Синът ми ще чуе, млъкни!
1952
02:14:16,710 --> 02:14:18,740
- Не говори глупости! Мълчи!
- Махай се!
1953
02:14:18,740 --> 02:14:19,220
Добре.
1954
02:14:19,220 --> 02:14:21,140
- Идете при детето. Да не излиза.
- Синът ми да не чува. Дениз.
1955
02:14:21,150 --> 02:14:24,310
Мамо, какво става? Защо крещите?
1956
02:14:24,310 --> 02:14:25,940
- Синко. Синко.
- Изхвърлете тази жена оттук!
1957
02:14:25,940 --> 02:14:26,580
Хайде!
1958
02:14:26,580 --> 02:14:27,760
- Пуснете ме. Пуснете ме
- Дениз, хайде.
1959
02:14:27,770 --> 02:14:29,010
Дръжте. Дръжте детето.
1960
02:14:29,010 --> 02:14:30,750
- Пуснете!
- Хайде, Дениз!
1961
02:14:30,750 --> 02:14:31,790
Какво правиш?
1962
02:14:31,790 --> 02:14:33,270
Тук е синът ми, какво правиш?
1963
02:14:33,270 --> 02:14:34,290
Какво правиш пред сина ми?
1964
02:14:34,290 --> 02:14:37,480
- Ти си сътрудничила с убийците
на Боран, сина ми. Не смей.
1965
02:14:37,480 --> 02:14:39,460
Сътрудничила си!
1966
02:14:39,460 --> 02:14:40,740
Не крещи пред сина ми.
1967
02:14:40,740 --> 02:14:41,900
Ставай. Ще дойда, синко.
1968
02:14:41,900 --> 02:14:43,200
Г-жо Садакат.
1969
02:14:43,200 --> 02:14:44,670
Мамо!
1970
02:14:44,670 --> 02:14:46,540
Идвам, синко. Нищо няма.
1971
02:14:46,540 --> 02:14:47,950
- Изхвърлете тази жена!
- Мамо.
1972
02:14:47,950 --> 02:14:50,280
- Изхвърлете!
- Ако още веднъж ми креснеш
пред сина ми...
1973
02:14:50,280 --> 02:14:51,260
Пусни!
1974
02:14:51,260 --> 02:14:52,730
Няма да крещиш!
1975
02:14:53,690 --> 02:14:55,870
Ще ме изслушаш.
1976
02:14:56,140 --> 02:14:56,690
Пусни!
1977
02:14:56,690 --> 02:14:58,460
- Мамо...
- Не се намесвай!
1978
02:14:58,460 --> 02:15:00,890
Затвори си устата вече! Затвори!
1979
02:15:02,120 --> 02:15:02,990
Ти...
1980
02:15:02,990 --> 02:15:04,050
На мен...
1981
02:15:04,050 --> 02:15:05,740
Ти ще ме изслушаш.
1982
02:15:05,740 --> 02:15:08,430
Аз не съм навредила на сина ти.
1983
02:15:08,430 --> 02:15:12,160
На никого нищо не съм направила.
Нищо не съм направила на Боран.
1984
02:15:12,160 --> 02:15:14,750
Не можеш да разстройваш сина ми!
1985
02:15:14,750 --> 02:15:20,310
- Няма да си тръгна, докато не
взема сина си! Няма да го запомниш!
- Ти си сътрудничила с убийците
на сина ми!
1986
02:15:20,310 --> 02:15:21,590
Предателко!
1987
02:15:21,590 --> 02:15:23,080
Ти си змия!
1988
02:15:23,080 --> 02:15:27,140
- Змия! Махай се! Изхвърлете я!
- Няма да си тръгна без сина си!
1989
02:15:27,400 --> 02:15:29,270
Изхвърлете я! Махай се!
1990
02:15:29,270 --> 02:15:32,220
- Тази жена няма да говори.
Изхвърлете я оттук!
- Пусни! Какво правиш? Кого държиш?
1991
02:15:32,220 --> 02:15:34,320
Кого влачиш?
1992
02:15:34,930 --> 02:15:37,020
Аз съм Алия Албора!
1993
02:15:39,740 --> 02:15:42,660
Аз съм Алия Албора!
1994
02:15:52,290 --> 02:15:55,050
Аз съм майката на Дениз Албора!
1995
02:15:55,200 --> 02:15:57,670
Аз съм съпругата на Джихан Албора!
1996
02:16:05,530 --> 02:16:08,120
Аз съм старшата госпожа на този палат!