Elite.S07E07.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,680 --> 00:00:11,760
.Добре.
2
00:00:17,040 --> 00:00:18,120
Добре ли си?
3
00:00:19,880 --> 00:00:21,040
.Да.
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,520
.Жаден съм. Лягай да спиш.
5
00:00:48,960 --> 00:00:50,200
.Шит.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,520
.Не си добре.
7
00:00:53,120 --> 00:00:53,960
.Всичко е наред.
8
00:00:54,520 --> 00:00:55,560
.Лягай да спиш.
9
00:00:58,400 --> 00:00:59,640
…Омар.
10
00:01:21,520 --> 00:01:22,600
.Съжалявам.
11
00:01:23,200 --> 00:01:25,760
Просто ми писна да ме виждаш така.
12
00:01:26,400 --> 00:01:27,800
.Сякаш съм болен.
13
00:01:28,440 --> 00:01:30,560
.Писна ми тялото ми да ме предава.
14
00:01:30,640 --> 00:01:33,200
Защо, по дяволите, имам тревожност
сега, когато всичко е наред?
15
00:01:34,200 --> 00:01:36,920
.Добре, това е нормално, да.
16
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
.Почти загубихме апартамента.
17
00:01:39,760 --> 00:01:42,920
…Аз и ти се разделихме, въпреки че
спим заедно.
18
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
.Да, но не загубихме апартамента.
.И ти си тук.
19
00:01:46,640 --> 00:01:48,240
?Какво ще стане, когато това се промени
20
00:01:49,000 --> 00:01:51,200
.Дори въпросът е жалюк.
21
00:01:51,280 --> 00:01:54,440
.Изглежда, че дълбоко в себе си, аз
.се моля да не си тръгваш.
22
00:01:54,520 --> 00:01:57,360
.Защото ако си тръгнеш, ще се срина.
.И това не е вярно.
23
00:01:57,440 --> 00:01:59,680
.Не го виждам така.
24
00:01:59,760 --> 00:02:01,200
.Може би трябва.
25
00:02:04,320 --> 00:02:05,600
?Мога ли да те прегърна
26
00:02:32,320 --> 00:02:34,080
.Спри.
?Защо? Какво стана-
27
00:02:35,040 --> 00:02:35,920
?Добре ли си
28
00:02:36,680 --> 00:02:37,640
.Да.
29
00:02:38,320 --> 00:02:39,520
…Просто.
30
00:02:43,040 --> 00:02:44,600
.Възбуден съм.
31
00:02:52,840 --> 00:02:55,280
.Аз също съм възбуден.
32
00:03:02,880 --> 00:03:08,120
.Ще бъде много лошо и много объркващо,
.ако си легнем.
33
00:03:09,120 --> 00:03:11,080
?Не.
…А-
34
00:03:13,000 --> 00:03:13,840
.Да.
35
00:03:13,920 --> 00:03:15,400
…Да. Това.
36
00:03:17,400 --> 00:03:18,760
.Ще бъде грешка.
37
00:03:20,680 --> 00:03:22,200
.По-добре да не го правим.
38
00:03:25,760 --> 00:03:27,800
.Не. Хайде да не го правим.
39
00:04:16,760 --> 00:04:21,080
- Елита -
40
00:04:27,320 --> 00:04:28,480
- Pinkrebellion19191919 -
41
00:04:28,560 --> 00:04:29,400
- Раул -
42
00:04:29,480 --> 00:04:31,120
?Здравейте, приятели! Как сте
43
00:04:31,840 --> 00:04:33,880
.Надявам се, че имате страхотна сутрин.
44
00:04:33,960 --> 00:04:36,960
.Моята сутрин определено е страхотна.
45
00:04:37,560 --> 00:04:41,240
.Имам страхотно момиче тук.
.Кажи здрасти.
46
00:04:41,720 --> 00:04:44,240
Здравей! Леле, наистина си се нахвърлила
върху храната.
47
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
- Край на живото предаване -
48
00:04:45,880 --> 00:04:46,800
- Все още няма публикации -
49
00:04:50,240 --> 00:04:51,280
.По дяволите.
50
00:04:56,120 --> 00:04:58,360
.Жалко, че го съсипа.
?Какво-
51
00:04:58,440 --> 00:05:01,000
Възможност да използвате салфетка.
52
00:05:01,480 --> 00:05:03,400
…вместо всичките
?всичките какво
53
00:05:04,160 --> 00:05:06,280
.Това беше представление за публиката
.Знам
54
00:05:07,080 --> 00:05:09,960
.Въпросът е, че винаги отвеждаш всичко на едно място
55
00:05:10,040 --> 00:05:12,240
.Винаги е мини, проститутка
56
00:05:12,880 --> 00:05:13,840
?Съжалявам
57
00:05:14,600 --> 00:05:15,440
.Момент
58
00:05:15,520 --> 00:05:19,000
,Исках да кажа, че ако искате да получите различен резултат
59
00:05:19,080 --> 00:05:21,440
?трябва да правите нещата по различен начин, нали
60
00:05:21,520 --> 00:05:24,720
Така че нека и двамата променим
.поведението си на публични места
61
00:05:25,200 --> 00:05:26,680
…в социалните мрежи, в историите
62
00:05:29,280 --> 00:05:30,400
?Ядосана ли си
63
00:05:32,200 --> 00:05:35,520
?Виж, това е за твое добро. Да
64
00:05:36,520 --> 00:05:37,600
.Не се ядосвай
65
00:05:39,880 --> 00:05:40,960
?Може ли една целувка
66
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
…Може би
67
00:05:55,160 --> 00:05:56,240
?Какво
68
00:05:56,320 --> 00:06:00,240
Може би ще пропуснеш няколко часа
?и ще останем в леглото заедно
69
00:06:01,560 --> 00:06:02,800
.Ще помисля за това
70
00:06:07,840 --> 00:06:08,680
.Добре
71
00:06:15,720 --> 00:06:16,560
!Иване
72
00:06:18,120 --> 00:06:20,080
?Дори не казваш добро утро
73
00:06:21,320 --> 00:06:26,680
.И аз не искам връзка с майка ми
.С нашата майка. Тя съсипа и моя живот
74
00:06:26,760 --> 00:06:28,560
.Не ме поставяй в една и съща категория
75
00:06:45,840 --> 00:06:47,760
?Братле, знаеш ли колко е часът
76
00:06:48,760 --> 00:06:49,920
.Идвам
77
00:07:01,400 --> 00:07:03,320
.Омар имаше трудна нощ
78
00:07:03,400 --> 00:07:06,200
.Събуди се и не можа да заспи
79
00:07:06,280 --> 00:07:08,160
?Сигурен ли си за това, което правиш
80
00:07:08,240 --> 00:07:10,280
.Разбира се. Помагам му
81
00:07:16,680 --> 00:07:17,920
.Видях ви вчера
82
00:07:19,000 --> 00:07:20,520
?Върнахте ли се заедно
83
00:07:20,600 --> 00:07:21,680
.Не
84
00:07:21,760 --> 00:07:23,200
.Не, разбира се, че не
85
00:07:23,920 --> 00:07:25,320
.Добро утро
86
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
.Добро утро
87
00:07:26,880 --> 00:07:28,640
.О, кафе. Колко хубаво
88
00:07:28,720 --> 00:07:29,560
.Вземи
89
00:07:30,680 --> 00:07:31,880
?Какво става
90
00:07:31,960 --> 00:07:33,280
.Нищо
91
00:07:33,960 --> 00:07:35,880
…Не му каза
.Не-
92
00:07:35,960 --> 00:07:39,720
.Не, разбира се, че не. Няма какво да се казва
93
00:07:39,800 --> 00:07:42,160
.Не. Нищо
94
00:07:43,000 --> 00:07:44,320
.Отивам да взема душ
95
00:07:47,680 --> 00:07:49,440
?Знае ли, че не сте се събрали
96
00:07:55,760 --> 00:07:58,680
Това ли прави майката на Росио
?с нейната благотворителна фондация
97
00:07:58,760 --> 00:08:00,400
.Това е уличаващо доказателство
98
00:08:00,480 --> 00:08:03,440
.Затова тя работи за нас
99
00:08:03,520 --> 00:08:07,120
Всички тук си цапат ръцете
.в една или друга степен, скъпа
100
00:08:07,200 --> 00:08:08,360
.Е, не и ние
101
00:08:08,440 --> 00:08:10,960
Или поне да не продължаваме с това,
защото не съм готова.
102
00:08:11,040 --> 00:08:12,160
Не?
103
00:08:12,240 --> 00:08:14,720
Сладка, събуди се. Ти не командваш.
104
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
Правомощията ти са само символични.
105
00:08:16,480 --> 00:08:20,520
Ще умреш, но няма да признаеш, че
съм направила нещо правилно, мамо.
106
00:08:20,600 --> 00:08:23,000
Аз съм собственикът, ще направя нещата
както трябва.
107
00:08:23,080 --> 00:08:23,920
Да?
108
00:08:24,000 --> 00:08:26,320
Да.
Кой каза? Баща ти?
109
00:08:26,400 --> 00:08:30,120
Не мисля.
Той изобщо не е доволен, че спря евакуацията.
110
00:08:30,680 --> 00:08:32,240
Аз също не съм доволна.
111
00:08:33,080 --> 00:08:34,120
Твоят приятел?
112
00:08:34,640 --> 00:08:36,640
Добре, това е по-логично.
113
00:08:36,720 --> 00:08:39,000
Направил си услуга на него и семейството
му.
114
00:08:39,080 --> 00:08:40,320
Не замесвай Дидак.
115
00:08:40,400 --> 00:08:43,600
Знаеш ли какво прави семейството на Дидак?
Какво?
116
00:08:43,680 --> 00:08:48,880
Опитват се да купят всички апартаменти
в сградата, която искахме да съборим.
117
00:08:49,680 --> 00:08:55,520
Ако имотът е в техните ръце, няма да
имаме площ за разширяване на Исадора Хаус.
118
00:08:55,600 --> 00:08:59,560
Затова те е убедил да спреш евакуацията.
За да им купи още време.
119
00:09:00,600 --> 00:09:02,000
Не ти вярвам.
120
00:09:02,080 --> 00:09:04,800
Или поне се съмнявам. Не.
121
00:09:06,200 --> 00:09:09,920
Слушай ме поне веднъж в живота си.
Не се доверявай на това момче.
122
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
Това е доста съмнителен бизнес.
123
00:09:15,320 --> 00:09:18,040
Затова не исках да се замесваш.
124
00:09:18,120 --> 00:09:20,200
Исках да те държа далеч от всичко това.
125
00:09:20,280 --> 00:09:23,880
Искам само да знаеш, че всичко, което
направих,
126
00:09:23,960 --> 00:09:26,800
за да те разделя от Дидак или да те
отдалеча от него,
127
00:09:26,880 --> 00:09:30,240
беше само и единствено, за да запазя
твоята безопасност, да те защитя.
128
00:09:30,320 --> 00:09:32,160
Какво направи, за да ме отдалечиш от
Дидак?
129
00:09:32,800 --> 00:09:34,040
Всякакви неща.
130
00:09:36,880 --> 00:09:37,800
Амазона?
131
00:09:40,000 --> 00:09:40,960
Амазона.
132
00:09:42,080 --> 00:09:42,920
И стрелбата.
133
00:09:43,000 --> 00:09:45,120
Ти си болна в главата.
134
00:09:45,200 --> 00:09:47,920
Много болна. Състоянието ти е сериозно.
Още не е късно...
135
00:09:48,000 --> 00:09:52,240
Можеш да кажеш на баща си, че не искаш
нищо общо с това, и да изчезнеш.
136
00:09:52,880 --> 00:09:55,680
Замини за известно време. Например в Париж.
137
00:09:55,760 --> 00:09:57,160
Винаги си обичала Париж.
138
00:09:57,720 --> 00:09:59,240
Само за кратък период.
139
00:09:59,320 --> 00:10:00,760
Помисли си, миличка.
140
00:10:14,640 --> 00:10:15,840
Здравейте, приятели!
141
00:10:15,920 --> 00:10:17,320
Как сте?
142
00:10:17,400 --> 00:10:19,760
Надявам се, че имате страхотна сутрин.
143
00:10:19,840 --> 00:10:21,600
Моята сутрин определено е страхотна.
144
00:10:21,680 --> 00:10:23,200
Pinkerbellion19191919 -
Няма публикации.
145
00:10:23,320 --> 00:10:26,400
Тук съм с едно зашеметяващо момиче.
Кажи здравей.
146
00:10:26,480 --> 00:10:27,560
Паула: Колко романтично!
147
00:10:27,640 --> 00:10:28,680
Здравей!
148
00:10:39,200 --> 00:10:41,000
Изглеждаш прекрасно.
149
00:10:41,520 --> 00:10:43,400
Да?
Да.
150
00:10:43,480 --> 00:10:46,640
Не знам. Не се чувствам себе си.
Не?
151
00:10:49,520 --> 00:10:51,920
Добре, според мен изглеждаш страхотно.
152
00:10:52,000 --> 00:10:54,680
Мисля, че си повече себе си от всякога.
153
00:10:56,720 --> 00:11:00,960
Веднага щом Сара дойде да си вземе нещата,
да сложим твоите в гардероба, добре ли е?
154
00:11:01,040 --> 00:11:01,920
Добре.
155
00:11:27,400 --> 00:11:33,440
Пинк Ребелион -
- от Шраул.Гулс.
156
00:11:33,520 --> 00:11:37,720
Никога не слушаш майка си
и изведнъж тя успя да те подлуди?
157
00:11:37,800 --> 00:11:40,400
Да. Тя ме ядоса. Какво да направя?
158
00:11:40,480 --> 00:11:43,920
И без това трудно се доверявам
и това само влоши ситуацията.
159
00:11:44,000 --> 00:11:48,360
Помолих те да спреш евакуацията,
за да помогнеш на хората, които живеят там.
160
00:11:48,440 --> 00:11:51,400
Нямам нищо общо със семейния бизнес.
161
00:11:53,040 --> 00:11:55,360
Кълна се.
За какво?
162
00:11:55,440 --> 00:11:58,760
Заклеми се, че не помагаш на семейството
си за сметка на моето семейство.
163
00:12:01,560 --> 00:12:02,520
Кълна ти се.
164
00:12:04,400 --> 00:12:05,240
Добре.
165
00:12:06,960 --> 00:12:11,720
Вярвам ти. Съжалявам.
Просто мислех, че мога да се справя с всичко.
166
00:12:11,800 --> 00:12:15,600
Не се притеснявай. Знаеш, че съм тук.
Обичам те.
167
00:12:15,680 --> 00:12:18,480
че те обичам.
И аз те обичам.
168
00:12:44,000 --> 00:12:46,960
Имам по-малко от половин час да изпия кафе.
169
00:12:47,040 --> 00:12:49,320
Не разбирам защо е толкова спешно.
170
00:12:49,400 --> 00:12:50,680
Трябва да поговорим.
171
00:12:50,760 --> 00:12:52,840
Хайде да си вземем кафе от автомата.
172
00:12:53,600 --> 00:12:54,760
Всичко наред ли е?
173
00:12:56,120 --> 00:12:57,600
Изглеждаш разтревожена.
174
00:12:57,680 --> 00:12:58,880
Едвам успях да спя.
175
00:12:59,840 --> 00:13:00,680
Защо?
176
00:13:01,480 --> 00:13:02,920
Нещо те ли тревожи?
177
00:13:03,400 --> 00:13:05,640
Можем ли да говорим честно?
178
00:13:05,720 --> 00:13:08,880
Важно е за мен. Това ме разяжда.
179
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
Разбира се.
180
00:13:10,680 --> 00:13:11,520
Мамо...
181
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
Подкупват ли те, или не?
182
00:13:18,280 --> 00:13:20,000
Пак ли започна?
В замяна на какво?
183
00:13:20,080 --> 00:13:22,400
Никой не ме подкупва. Стига глупости.
184
00:13:22,480 --> 00:13:25,560
Ти дори не можеш да ме погледнеш в очите.
Кажи истината, или...
185
00:13:25,640 --> 00:13:26,480
Или какво?
186
00:13:27,960 --> 00:13:29,880
Твоите заплахи са последното, от което се нуждая.
187
00:13:29,960 --> 00:13:33,560
Добре, забрави за кафето. И се махай.
188
00:13:40,280 --> 00:13:42,560
Хей, Нико, имаш ли една минута?
189
00:13:42,640 --> 00:13:43,760
Разбира се.
190
00:13:43,840 --> 00:13:44,680
Чао.
191
00:13:45,520 --> 00:13:49,240
Родителите ти ще се съгласят ли да остана
при вас няколко дни?
192
00:13:49,920 --> 00:13:52,480
А... не знам. Защо?
193
00:13:52,560 --> 00:13:54,320
Трябва да изляза от вкъщи.
194
00:13:54,400 --> 00:13:58,400
Повече не мога да търпя майка си.
Тя ме лъже в лицето.
195
00:14:00,240 --> 00:14:02,680
Все едно. Не се притеснявай.
Ще си намеря къде да спя.
196
00:14:03,560 --> 00:14:05,000
Не, ще ги попитам.
197
00:14:05,080 --> 00:14:08,040
Забрави, наистина. Не искам да досаждам.
198
00:14:09,640 --> 00:14:10,880
Не, заради Ерик е.
199
00:14:13,520 --> 00:14:17,000
Най-накрая е добре с лекарствата
и не искам да го разстройвам.
200
00:14:18,120 --> 00:14:20,520
Наистина ли мислиш,
че мога да разстроя братовчед ти?
201
00:14:22,160 --> 00:14:25,200
.Ласкаво ми е, че приписваш такива
способности на мен.
202
00:14:25,280 --> 00:14:30,480
.Но мога да ти обещая, че това няма
да се случи. Във всеки случай, разбирам.
.Всичко е наред, наистина
203
00:14:35,560 --> 00:14:37,240
.Не, наистина. Всичко ще е наред
204
00:14:37,320 --> 00:14:38,560
?Да
.Да-
205
00:14:48,200 --> 00:14:50,440
.Уау, вижте я. Изведнъж цялата е покрита
206
00:14:50,520 --> 00:14:53,120
.Реших да променя визията си
207
00:14:53,200 --> 00:14:56,640
…Нов приятел, нова визия
.Не съм сигурен чие беше решението
208
00:14:56,720 --> 00:14:59,120
.Просто си разочарован, че не съм гола
.Съвсем не-
209
00:14:59,640 --> 00:15:03,240
.Лекарствата, които приемам
.Прочистват главата ми от абсурдни мании
210
00:15:03,320 --> 00:15:04,320
…Да
211
00:15:04,960 --> 00:15:06,840
.Само да е ясно, той не ми е приятел
212
00:15:10,080 --> 00:15:11,880
?Раул, какво правиш тук
.Здравей-
213
00:15:13,440 --> 00:15:14,840
.Донесох ти обяд
214
00:15:14,920 --> 00:15:17,600
?В училище? И искаше да напредваш бавно
215
00:15:17,680 --> 00:15:19,880
.Не е голяма работа. Просто жест
216
00:15:19,960 --> 00:15:21,320
.Да
…Ако те притеснява-
217
00:15:21,400 --> 00:15:23,320
.Не, не
218
00:15:23,400 --> 00:15:24,720
.Не, искам го
219
00:15:24,800 --> 00:15:26,440
.Благодаря
!Клои-
220
00:15:27,200 --> 00:15:29,480
.Клои, майка ти куца
221
00:15:29,560 --> 00:15:31,720
?Защо не отговаряш на телефона, по дяволите
222
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
?Ще се видим у дома, добре
223
00:15:33,760 --> 00:15:35,600
?Къде беше
.Разхождах се-
224
00:15:35,680 --> 00:15:37,720
?С този човек ли
.Не те засяга-
225
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
?Това не е ли приятелят на Сара
226
00:15:39,240 --> 00:15:41,320
.Мамо, остави ме, моля те
227
00:15:41,400 --> 00:15:43,520
?Какъв е проблемът ти
228
00:15:43,600 --> 00:15:47,600
,Имахме прекрасна вечер и изведнъж
изчезваш... Не се прибираш през нощта,
.не отговаряш на телефона
229
00:15:47,680 --> 00:15:50,880
?Кажи ми, какъв е проблемът
.Проблемът е, че ме отвращаваш-
230
00:15:50,960 --> 00:15:53,800
.и няма да се върна вкъщи
.Защото не мога да те гледам
231
00:15:53,880 --> 00:15:54,840
?Ясно ли ти е
232
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
.Здравей
233
00:16:15,160 --> 00:16:16,320
?Какво правиш тук
234
00:16:17,160 --> 00:16:18,200
…Здравей
235
00:16:18,280 --> 00:16:19,560
.Дойдох да видя Клои
236
00:16:20,440 --> 00:16:22,160
.Вероятно знаете, че станахме приятели
237
00:16:22,240 --> 00:16:23,840
?Какво? Не знаех
238
00:16:23,920 --> 00:16:25,600
?Не
.Пожелавам ви всичко най-добро-
239
00:16:25,680 --> 00:16:27,560
…Благодаря. Кажи
240
00:16:27,640 --> 00:16:30,400
?Ще дойдеш ли по-късно да си вземеш
.вещите
241
00:16:30,480 --> 00:16:31,720
.Това се разбрахме
242
00:16:44,800 --> 00:16:47,960
.Не ти подхожда да излизаш с някой като
.Клои... О,
243
00:16:48,040 --> 00:16:49,400
?Отне ти време, а
244
00:16:50,000 --> 00:16:51,600
?Какво има, ревнуваш ли
245
00:16:51,680 --> 00:16:53,600
?Правиш ли го, за да ме накараш да ревнувам
246
00:16:55,000 --> 00:16:57,200
?Може би. Работи ли
247
00:16:59,040 --> 00:17:00,560
.През трупа ми, боклук такъв
248
00:17:01,120 --> 00:17:04,280
.О, вярвам, че вече ми липсваш
249
00:17:04,360 --> 00:17:07,720
.Виж, да спрем да говорим
.Остави ме да си взема нещата спокойно
250
00:17:23,160 --> 00:17:24,480
- Въведете парола -
251
00:17:24,560 --> 00:17:26,040
- @שראול.גולס -
252
00:17:26,120 --> 00:17:28,440
פינקרבליון19191919 -
- אין פוסטים
253
00:17:38,400 --> 00:17:39,520
!חתיך
254
00:17:39,600 --> 00:17:42,720
.אורז עם ארטישוק. אני יודע שאתה אוהב
255
00:17:43,840 --> 00:17:45,920
.בוא תעזור לי לערוך את השולחן
256
00:17:50,120 --> 00:17:53,200
?מעולה. שנחכה לדלמאר
257
00:17:54,440 --> 00:17:55,400
.לא
258
00:17:55,480 --> 00:17:57,920
.אני מעדיף לאכול איתך לבד
259
00:18:09,280 --> 00:18:11,600
…עומאר
.שיט-
260
00:18:12,720 --> 00:18:13,560
.אני מצטער
261
00:18:14,600 --> 00:18:16,160
.אני יודע שאנחנו לא ביחד
262
00:18:17,200 --> 00:18:19,680
…ואני מבטיח לך שאני לא נסחף, אבל
263
00:18:20,320 --> 00:18:24,120
…זה פשוט כל כך נחמד שהכול טוב בינינו
264
00:18:26,600 --> 00:18:30,080
.תשמע, אני לא רוצה שנתבלבל
265
00:18:32,440 --> 00:18:33,480
.גם אני לא
266
00:18:34,880 --> 00:18:37,960
אבל אם אני צריך לבחור
בין להיות מיוסר וחסר מנוח
267
00:18:38,040 --> 00:18:40,760
…עם התקפי חרדה כל חמש דקות, לבין
268
00:18:40,840 --> 00:18:43,800
,לתפקד ולהכין ארוחת ערב
.אני מעדיף את האופציה השנייה
269
00:18:47,080 --> 00:18:47,960
.נו, תטעם
270
00:18:56,160 --> 00:18:57,080
?טעים
271
00:18:57,920 --> 00:18:59,160
.ממש טעים
272
00:19:04,920 --> 00:19:09,040
,ותאמין לי, ככל שאצא מזה יותר מהר
.אתה תוכל להשתחרר ממני מהר יותר
273
00:19:09,880 --> 00:19:11,920
?אל תגיד את זה ככה, טוב
274
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
.זה נשמע נורא
275
00:19:13,840 --> 00:19:16,200
.אני לא מרגיש לכוד כאן איתך
276
00:19:16,280 --> 00:19:17,400
.קצת לכוד
277
00:19:18,480 --> 00:19:20,480
.אבל אני מבטיח לך שאצא מזה
278
00:19:20,560 --> 00:19:22,800
,ושאתה תפסיק להרגיש אחראי עליי
279
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
.ותהיה חופשי להיות עם איוון אם תרצה
280
00:19:32,000 --> 00:19:33,920
?איך הולך איתו
281
00:19:37,600 --> 00:19:40,080
.אני מעדיף לא לדבר איתך על איוון
282
00:19:43,560 --> 00:19:44,680
?זה מוזר מדי
283
00:19:45,800 --> 00:19:48,000
?טוב, קצת, לא
284
00:19:48,080 --> 00:19:49,040
.כן
285
00:19:49,960 --> 00:19:51,760
אז אתה חושב שאני שברירי מדי
286
00:19:51,840 --> 00:19:55,640
כדי להתמודד עם העובדה
,שיש לך רגשות כלפיו, ושאאבד את זה
287
00:19:55,720 --> 00:19:57,760
,ואז תרגיש אחראי כמו קודם
288
00:19:57,840 --> 00:20:01,800
ושוב תהיה לכוד
.במעגל קסמים שאתה לא יודע איך לצאת ממנו
289
00:20:06,000 --> 00:20:08,160
.היי… תירגע. אני צוחק
290
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
.אני צוחק על עצמי ועל כל המצב הזה
291
00:20:12,400 --> 00:20:13,840
.בוא נירגע
292
00:20:13,920 --> 00:20:15,840
…ארוחת ערב נחמדה, יין
293
00:20:16,760 --> 00:20:17,880
.ובלי סקס
294
00:20:18,600 --> 00:20:19,840
.אני נשבע
295
00:20:20,760 --> 00:20:23,880
.לא, אל תדאג. אתה לא צריך להישבע
296
00:20:23,960 --> 00:20:25,080
.אני נשבע לך בעצמי
297
00:20:47,360 --> 00:20:48,880
!אני גומר
298
00:20:58,600 --> 00:21:00,280
.ראול, אני בבית
299
00:21:00,880 --> 00:21:02,000
!היי
300
00:21:02,080 --> 00:21:04,720
…תגיד, מה זה כל היין הזה? שלושה בקבוקים
301
00:21:04,800 --> 00:21:06,400
Какво, по дяволите, прави тя тук?
302
00:21:07,280 --> 00:21:08,240
Здравей, скъпа.
303
00:21:08,320 --> 00:21:10,200
Виж, донесох ти уиски.
304
00:21:10,280 --> 00:21:11,360
Чудесно.
305
00:21:13,600 --> 00:21:15,160
Не си ли ѝ казал, че идвам?
306
00:21:15,840 --> 00:21:18,800
Поканих я, за да се запозная с
нея и за да види, че си добре.
307
00:21:18,880 --> 00:21:20,160
Без да ме питаш?
308
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Махай се оттук!
309
00:21:22,840 --> 00:21:23,680
Клои.
310
00:21:23,760 --> 00:21:25,120
Не, тя да се маха!
311
00:21:27,520 --> 00:21:30,040
Кармен, ще ни извиниш ли за миг?
312
00:21:31,400 --> 00:21:33,360
Клои, да отидем в кухнята.
313
00:21:33,440 --> 00:21:35,040
Няма да мръдна оттук, докато тя
не си тръгне.
314
00:21:35,120 --> 00:21:37,600
Клои. Не. Не разбирам какъв е-
315
00:21:37,680 --> 00:21:39,600
Клои, ела. В шок съм.
316
00:21:39,680 --> 00:21:40,840
Не разбираш.
317
00:21:40,920 --> 00:21:43,280
Добре. Не искам нищо общо с нея.
318
00:21:44,920 --> 00:21:47,000
Скъпа, успокой се.
319
00:21:47,080 --> 00:21:49,920
Добре? Не можеш просто да напуснеш
къщата и да живееш тук ей така.
320
00:21:50,000 --> 00:21:51,440
А, сега ли ти преча?
321
00:21:51,520 --> 00:21:54,040
Не, не ми пречиш. Но казахме, че
ще напредваме бавно.
322
00:21:55,240 --> 00:21:56,600
Току-що ме нарече "скъпа".
323
00:21:57,640 --> 00:21:59,600
Добре, изпусна ми се. Извинявай.
324
00:21:59,680 --> 00:22:02,280
Казахме, че ще правим нещата както
трябва, нали? Да.
325
00:22:02,360 --> 00:22:05,480
Едно от тези неща е да седнем и
да поговорим с нея.
326
00:22:05,560 --> 00:22:08,680
Но аз не искам да говоря с нея.
Не искам да е наоколо.
327
00:22:08,760 --> 00:22:11,080
Клои, това е майка ти.
328
00:22:11,160 --> 00:22:14,560
Да? Тя е единственото семейство,
което имаш.
329
00:22:14,640 --> 00:22:17,440
Хайде да вечеряме без лоши вибрации.
330
00:22:19,600 --> 00:22:21,680
Ще бъда до теб през цялото време.
331
00:22:22,640 --> 00:22:23,480
Добре.
332
00:22:25,960 --> 00:22:28,160
Хайде. Окуражи се.
333
00:22:29,080 --> 00:22:31,120
Приятели, вечерята е готова.
334
00:22:31,880 --> 00:22:36,720
Кажи на Росио, че обикновено не
е така. Жените не вършат цялата работа.
335
00:22:36,800 --> 00:22:39,280
Разделяме си домакинската работа
по равно.
336
00:22:39,960 --> 00:22:41,960
Например, баща ми винаги готви.
337
00:22:42,040 --> 00:22:44,600
Но само когато има пиле, защото
само това знае да готви.
338
00:22:44,680 --> 00:22:46,000
Точно така. Виждаш ли? Пиле.
339
00:22:46,600 --> 00:22:47,760
Пилето.
340
00:22:48,560 --> 00:22:50,200
Ерик, вземи си.
341
00:22:50,840 --> 00:22:53,880
Не. Хапчетата, които пия, ми
отнемат апетита.
342
00:22:53,960 --> 00:22:55,520
Не ми се яде нищо.
343
00:22:55,600 --> 00:22:58,480
Нормално е, Ерик. Постепенно се оправя.
344
00:22:58,560 --> 00:23:02,920
Добре съм. Трябваше да забавя темпото
в главата си. Бях наистина извън фокус.
345
00:23:03,000 --> 00:23:06,680
И да не чувствам глад и да ми се
спи... Малко е като да си надрусан, само че
346
00:23:07,560 --> 00:23:09,000
без да си тровиш дробовете.
347
00:23:09,520 --> 00:23:11,800
Но ако беше надрусан, щеше да си
гладен, нали?
348
00:23:11,880 --> 00:23:12,720
Нико.
349
00:23:14,360 --> 00:23:17,880
Може ли да спрем да говорим за
наркотици? Какво ще си помисли гостенката?
350
00:23:17,960 --> 00:23:18,880
Да.
351
00:23:18,960 --> 00:23:22,480
Какво ще мисля? Че обичам
това, което виждам.
352
00:23:22,560 --> 00:23:26,880
Любящо и подкрепящо семейство,
което говори за нещата.
353
00:23:27,400 --> 00:23:30,120
Миналата седмица беше
бомба със закъснител.
354
00:23:30,200 --> 00:23:31,440
По моя вина беше, истината.
355
00:23:31,520 --> 00:23:33,840
Но бяха много търпеливи с мен.
356
00:23:33,920 --> 00:23:35,360
Така че ще го компенсирам.
357
00:23:35,440 --> 00:23:37,680
Ще се справя с лекарствата
докрай.
358
00:23:38,520 --> 00:23:41,080
И ако никога не почувствам глад
или нещо друго, тогава...
359
00:23:42,280 --> 00:23:44,000
Ще оцелея, нали?
360
00:23:44,080 --> 00:23:46,360
Стъпка по стъпка, Ерик.
Справяш се много добре.
361
00:23:46,920 --> 00:23:48,920
И така, Нико, шок или гърди?
362
00:23:50,800 --> 00:23:51,960
Какво ти се яде?
- Пиле.
363
00:23:52,040 --> 00:23:53,320
И така...
364
00:23:53,400 --> 00:23:58,040
По принцип майката на Росио
използва своята благотворителна
организация за трафик на бебета.
365
00:23:58,560 --> 00:23:59,760
Шит.
366
00:24:00,320 --> 00:24:01,600
Това е сериозно лайно.
367
00:24:02,520 --> 00:24:06,720
И разбира се, моите родители я
изнудват, така че тя прави каквото
искаме.
368
00:24:08,160 --> 00:24:11,320
До гуша сме в лайната, казвам ти.
369
00:24:15,760 --> 00:24:18,480
- Снимай тези документи. -
370
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
Какво е това? Кой ти писа?
371
00:24:28,640 --> 00:24:30,320
Изражението ти се промени
изведнъж.
372
00:24:30,400 --> 00:24:33,160
Брат ми е по-досаден и
контролиращ от всякога.
373
00:24:34,920 --> 00:24:35,800
Иса...
374
00:24:37,040 --> 00:24:42,000
Обещавам ти, че нищо от
боклука около нас няма да ни докосне.
375
00:24:42,480 --> 00:24:43,600
Кълна се.
376
00:24:45,720 --> 00:24:47,480
Обещаваш ли?
- Да, кълна се. -
377
00:25:25,600 --> 00:25:28,480
Искам да правиш любов с мен,
сякаш е за последен път.
378
00:25:30,760 --> 00:25:33,680
Казваш го, сякаш е вярно.
- Никога не се знае. -
379
00:25:33,760 --> 00:25:35,720
Със семейството ти, моето...
380
00:25:35,800 --> 00:25:37,600
Съдийката, изнудването...
381
00:25:37,680 --> 00:25:39,960
Кой знае какво ще се случи
утре, нали?
382
00:25:41,480 --> 00:25:42,440
Не се знае.
383
00:26:22,280 --> 00:26:24,640
Какво стана? Не можеш да
заспиш при Нико?
384
00:26:25,760 --> 00:26:28,240
Този копелдак хърка понякога, а?
385
00:26:28,320 --> 00:26:30,240
Мога ли да остана при теб малко?
386
00:26:32,360 --> 00:26:33,320
Да, разбира се.
387
00:26:40,520 --> 00:26:44,800
Обещах на братовчед ти, че няма
да те побърквам, а ето ме...
388
00:26:45,440 --> 00:26:47,040
Влизам ти в леглото.
389
00:26:47,120 --> 00:26:49,600
Е, сега вече нищо няма да ме
побърка.
390
00:26:49,680 --> 00:26:51,360
Силата на химикалите.
391
00:26:53,280 --> 00:26:55,080
Наистина ли си добре с всичко това?
392
00:26:56,480 --> 00:26:57,320
Да.
393
00:26:58,160 --> 00:27:00,920
Това е правилното нещо.
- Не изглеждаш като себе си. -
394
00:27:01,920 --> 00:27:03,280
По дяволите.
395
00:27:04,240 --> 00:27:06,760
Трябва да ми помогнеш, а не да
се съмняваш в мен.
396
00:27:07,360 --> 00:27:08,720
Добре, извинявай.
397
00:27:08,800 --> 00:27:10,360
Съжалявам. Шит.
398
00:27:10,440 --> 00:27:11,520
Извинявай.
399
00:28:06,960 --> 00:28:07,920
По дяволите...
400
00:28:08,680 --> 00:28:09,600
Какво?
401
00:28:12,760 --> 00:28:15,520
Тези хапчета ме парализират от кръста надолу.
402
00:28:16,960 --> 00:28:19,120
Е, не ми пука.
403
00:28:21,040 --> 00:28:21,880
Да...
404
00:28:23,200 --> 00:28:24,080
Но на мен ми пука.
405
00:28:26,560 --> 00:28:28,040
Защо просто не си легнем, добре?
406
00:28:41,960 --> 00:28:43,040
Виж...
407
00:28:45,240 --> 00:28:47,200
Това легло е малко тясно за двама ни.
408
00:29:51,440 --> 00:29:52,800
Оланзапин 7.5 мг
409
00:29:58,600 --> 00:29:59,960
Какво става? Как сте?
410
00:30:01,440 --> 00:30:02,680
Как сте, хора?
411
00:30:04,120 --> 00:30:04,960
Какво става?
412
00:30:05,680 --> 00:30:07,040
Какво ти се прави?
413
00:30:07,120 --> 00:30:12,360
Имаме M, MD, екстази, мескалин, кока.
414
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
Избери.
415
00:30:14,120 --> 00:30:15,120
По-добре не.
416
00:30:16,640 --> 00:30:18,560
Той се е превърнал в буржоа.
417
00:30:20,480 --> 00:30:21,880
Опитомили са те, братле.
418
00:30:24,240 --> 00:30:25,200
Кой има кока?
419
00:30:29,320 --> 00:30:31,840
Не съм свикнала да те виждам облечена така.
420
00:30:32,320 --> 00:30:34,680
Изобщо не е твой стил. Раул ми го купи.
421
00:30:35,600 --> 00:30:39,520
И тъй като Раул ти го е купил, нали ти харесва?
422
00:30:39,600 --> 00:30:42,440
Не ти отива. Изглеждаш като Лора Ингалс.
423
00:30:43,800 --> 00:30:45,040
Коя?
424
00:30:45,720 --> 00:30:47,520
За кого ме мислиш, мамо?
425
00:30:48,000 --> 00:30:49,600
Добре, ще ти кажа.
426
00:30:50,080 --> 00:30:51,400
Ти си силна жена.
427
00:30:51,480 --> 00:30:52,520
Независима.
428
00:30:52,600 --> 00:30:56,160
С изградена идентичност и яйчници с размер на морски топки.
429
00:30:57,120 --> 00:31:01,120
Не си някаква кукла Барби на хулиган, с която да си играе и да ѝ сменя дрехите.
430
00:31:01,200 --> 00:31:03,880
Ти си къщата за кукли. Ти си подхода и всичко, което тя представлява.
431
00:31:03,960 --> 00:31:07,480
Хей, тя не е ничия кукла Барби.
432
00:31:07,560 --> 00:31:09,920
И не е така.
433
00:31:11,360 --> 00:31:12,240
Кармен...
434
00:31:13,280 --> 00:31:15,320
Извинявай, но не съм такава.
435
00:31:16,040 --> 00:31:18,120
Освен това, тя може да прави каквото си иска.
436
00:31:18,600 --> 00:31:19,440
Нали?
437
00:31:25,120 --> 00:31:28,320
Кармен, наистина искам всички да се разбираме.
438
00:31:29,480 --> 00:31:30,400
Наистина.
439
00:31:32,040 --> 00:31:34,120
Добре? Виж, ще ти кажа какво.
440
00:31:34,600 --> 00:31:38,440
Може би тримата да си направим семейно селфи?
441
00:31:38,520 --> 00:31:41,000
Раул, не е време за селфита.
442
00:31:41,080 --> 00:31:43,760
Разбира се, че е. Това ще изчисти атмосферата, нали?
443
00:31:44,520 --> 00:31:45,520
Хайде.
444
00:31:46,400 --> 00:31:48,280
Хайде, Кармен, обърни се.
445
00:31:51,840 --> 00:31:53,200
Това е.
446
00:32:00,880 --> 00:32:06,640
Раул публикува история: Семейна вечеря!
447
00:32:09,400 --> 00:32:11,720
@пинкарбелион19191919 се присъедини.
448
00:32:17,720 --> 00:32:20,280
Не разбирам, Клои. Кълна ти се, че не.
449
00:32:20,360 --> 00:32:22,520
Никой не те е молил да разбираш, мамо.
450
00:32:22,600 --> 00:32:24,680
Ами приятелят ти на бързи обороти?
451
00:32:28,080 --> 00:32:29,320
- Ново съобщение от Раул -
452
00:32:29,400 --> 00:32:34,960
- Правиш ми компютърно следене
с фалшив акаунт? -
- Може би ще признаеш, че ти липсвам, мила?
453
00:32:56,240 --> 00:32:59,160
.Просто те моля да използваш здрав разум
454
00:32:59,240 --> 00:33:02,160
.Със сигурност си го наследила от мен
?Здрав разум, ти-
455
00:33:02,240 --> 00:33:04,680
.Не ме разсмивай
.Нямаш здрав разум, нито срам
456
00:33:04,760 --> 00:33:08,120
?Какво ти направих, Клоуи
.Попитай Иван-
457
00:33:09,960 --> 00:33:11,280
?Какво направи с него
458
00:33:12,160 --> 00:33:13,120
.Не се притеснявай
459
00:33:13,680 --> 00:33:14,760
.Той знае всичко
460
00:33:15,240 --> 00:33:17,120
.Разказах му аз. Да
461
00:33:17,760 --> 00:33:21,600
,Така че не си прави труда да го търсиш
.Защото той не иска да види нито теб, нито мен
462
00:33:30,760 --> 00:33:32,240
…Клоуи
.Не-
463
00:33:50,680 --> 00:33:52,400
.Може би трябва да си тръгнеш
464
00:33:55,480 --> 00:33:56,560
.Ще те изпратя до вратата
465
00:34:11,840 --> 00:34:13,560
?Дайте ѝ малко пространство, добре
466
00:34:16,040 --> 00:34:18,880
.И се махни от нея за известно време
467
00:34:21,160 --> 00:34:22,640
.Замълчи, копеле
468
00:34:23,600 --> 00:34:24,720
?Тя е дъщеря ми, да
469
00:34:25,200 --> 00:34:28,040
Няма да я оставя тук
.За да можеш да я манипулираш
470
00:34:30,360 --> 00:34:34,040
Разбирам, че майките
,правят всичко възможно за децата си
471
00:34:34,760 --> 00:34:39,120
Но вие не разбирате
.какво токсично наследство ни оставяте
472
00:34:39,200 --> 00:34:40,640
.През повечето време
473
00:34:42,680 --> 00:34:43,520
.Здравей
474
00:35:08,960 --> 00:35:13,160
Иван -
- :Кармен
475
00:35:13,240 --> 00:35:18,040
- ?Буден ли си? Трябва да говоря с теб -
476
00:35:18,120 --> 00:35:23,400
- .Знам, че знаеш всичко -
477
00:35:48,120 --> 00:35:49,760
.А, ти си тук. Съжалявам
478
00:35:49,840 --> 00:35:52,080
.Добра игра изиграхте
479
00:35:54,600 --> 00:35:55,720
?Чу ли ни
480
00:35:55,800 --> 00:35:57,800
?Празнувате факта, че не сте заедно
481
00:35:58,840 --> 00:36:00,560
.Ние не сме заедно
482
00:36:00,640 --> 00:36:04,640
?Защо да сте
.Правите го повече, отколкото когато бяхте
483
00:36:05,800 --> 00:36:08,760
.Поне Омар е по-весел и щастлив
484
00:36:08,840 --> 00:36:11,840
.Значи чукаш Омар, за да е щастлив
485
00:36:11,920 --> 00:36:14,360
.Братле, звучи като страхотен метод
486
00:36:14,440 --> 00:36:16,640
.Това нямах предвид, Делмар
487
00:36:16,720 --> 00:36:17,960
?Тогава какво имаше предвид
488
00:36:18,760 --> 00:36:22,160
.Не знам, братле. Не искам да ме съдиш
489
00:36:23,120 --> 00:36:24,920
?Искаш ли да бъдеш с Омар, или не
490
00:36:25,400 --> 00:36:26,280
.Не
491
00:36:26,360 --> 00:36:29,120
.Не, това ми е напълно ясно
?А Омар знае-
492
00:36:29,200 --> 00:36:30,840
.Да
.Мисля, че не-
493
00:36:30,920 --> 00:36:32,320
!Той знае, по дяволите
494
00:36:34,320 --> 00:36:37,120
.Ако знае, той те манипулира
495
00:36:38,560 --> 00:36:39,440
?Какво
496
00:36:40,120 --> 00:36:42,440
.Какво дрънкаш? Омар не е такъв
497
00:36:42,520 --> 00:36:46,880
.Не казвам, че го прави нарочно
…Знам, че е добър човек и всичко, но
498
00:36:47,680 --> 00:36:50,680
,Мисля, че ще направи всичко, за да останеш
499
00:36:50,760 --> 00:36:52,920
.Защото все още е лудо влюбен в теб
500
00:36:53,000 --> 00:36:55,800
.А ти... ти си толкова чувствителен
501
00:36:55,880 --> 00:36:57,400
че го оставяш да прави това?
502
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Братле.
503
00:37:02,080 --> 00:37:04,280
Много по-сложно е от това.
504
00:37:04,360 --> 00:37:05,920
И трябва да го измъкна от това.
505
00:37:06,000 --> 00:37:08,040
Да, разбирам.
506
00:37:08,640 --> 00:37:12,360
Но мисля, че е време той да
поеме отговорност за живота си.
507
00:37:12,440 --> 00:37:13,920
И ти да поемеш отговорност за твоя.
508
00:39:10,600 --> 00:39:12,120
Майка.
509
00:39:12,200 --> 00:39:13,640
За каква се мисля?
510
00:39:14,840 --> 00:39:16,400
Не си ти, това е сигурно.
511
00:39:16,480 --> 00:39:17,920
Не е моята дъщеря.
512
00:39:18,000 --> 00:39:20,960
За каква се мисля? Не си ти,
това е сигурно. Не е моята дъщеря.
513
00:39:28,400 --> 00:39:31,080
На Ерик. Какво правиш?
514
00:40:02,840 --> 00:40:04,880
Хей!
515
00:40:04,960 --> 00:40:05,920
Здравей.
516
00:40:06,920 --> 00:40:08,280
Искаш ли бира или нещо?
517
00:40:09,760 --> 00:40:11,800
Предпочитам да се чукаме.
518
00:40:14,360 --> 00:40:15,640
Мамка му.
519
00:40:17,040 --> 00:40:18,640
Да живее виаграта.
520
00:40:20,080 --> 00:40:22,040
Тези лекарства ми съсипаха ерекцията.
521
00:40:22,120 --> 00:40:25,040
Хапчетата да, но кокаинът не.
522
00:40:25,120 --> 00:40:26,080
Как така!
523
00:40:26,680 --> 00:40:30,080
Проклетите хапчета бяха.
Боже, млъкни и ме чукай.
524
00:40:30,160 --> 00:40:32,200
Ще свърша.
525
00:40:32,280 --> 00:40:34,720
Аз не. Почакай. Свършвам, аз-
526
00:40:53,400 --> 00:40:55,040
Мамка му!
527
00:40:58,080 --> 00:41:01,160
Хайде да потанцуваме малко.
Не мога да си намеря бельото.
528
00:41:03,840 --> 00:41:04,800
Ще те чакам там.
529
00:41:05,280 --> 00:41:06,720
Не се бави много, добре?
530
00:41:06,800 --> 00:41:07,680
Добре.
531
00:41:27,640 --> 00:41:28,720
Майка.
532
00:41:28,800 --> 00:41:34,240
Значи това е дъщеря ти?
533
00:43:08,680 --> 00:43:11,960
На Джоел към Иван.
Хей, сигурно спиш.
534
00:43:15,280 --> 00:43:17,280
На Кармен.
Буден ли си?
535
00:43:17,360 --> 00:43:20,400
Трябва да говоря с теб.
Знам, че знаеш всичко.
536
00:43:20,480 --> 00:43:23,280
Джоел: Хей, сигурно спиш.
537
00:43:42,280 --> 00:43:44,080
Хей. Много се радвам, че писа.
538
00:43:44,160 --> 00:43:46,800
Точно от това имах нужда.
539
00:43:46,880 --> 00:43:49,000
Много исках да говоря с теб.
540
00:43:49,080 --> 00:43:50,080
Лошо ли е?
541
00:43:50,160 --> 00:43:52,760
Никога няма да си помисля, че
е лошо, че искаш да говориш с мен.
542
00:43:53,840 --> 00:43:55,040
Кажи ми, Иван.
543
00:43:57,600 --> 00:43:59,360
Можем ли да се видим? Да-
544
00:43:59,440 --> 00:44:00,280
Разбира се.
545
00:44:01,280 --> 00:44:02,800
Хайде да се видим у мен, добре?
546
00:45:05,880 --> 00:45:06,800
Здравей.
547
00:45:08,920 --> 00:45:09,760
Здравей.
548
00:45:11,920 --> 00:45:12,880
Какво става?
549
00:45:13,560 --> 00:45:14,880
Трябваше да те видя.
550
00:45:16,360 --> 00:45:18,120
Трябваше да бъда с теб.
551
00:45:21,680 --> 00:45:24,120
Но не знам дали ти правя добро.
552
00:45:25,760 --> 00:45:28,320
Ти си единственото хубаво нещо
в живота ми в момента.
553
00:45:39,520 --> 00:45:41,560
Трябва ми някой добър до мен.
554
00:46:10,680 --> 00:46:11,520
Добре ли си?
555
00:46:12,400 --> 00:46:13,320
Трябваш се.
556
00:46:13,840 --> 00:46:15,960
Да. Добре съм.
557
00:46:16,040 --> 00:46:16,960
Да?
558
00:46:30,720 --> 00:46:31,880
Иване...
559
00:46:31,960 --> 00:46:33,000
Иване...
560
00:46:33,080 --> 00:46:34,000
Говори ми.
561
00:46:35,480 --> 00:46:37,680
Не знам какво ще стане с мен и Омар.
562
00:46:39,160 --> 00:46:41,040
Твърде е сложно.
563
00:46:43,240 --> 00:46:44,640
Искаш ли да си тук?
564
00:46:50,880 --> 00:46:52,280
Това е всичко, което искам.
565
00:46:53,440 --> 00:46:54,280
И аз.
566
00:46:59,720 --> 00:47:01,640
Искам само да мисля за теб и мен.
567
00:47:02,480 --> 00:47:03,400
Наистина?
568
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
Това е всичко, което искам.
569
00:47:08,200 --> 00:47:09,360
Наистина.
570
00:47:11,680 --> 00:47:14,480
Искам да забия на всичко
и само да бъда с теб.
571
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Само с теб.
572
00:48:31,360 --> 00:48:32,200
Нико.
573
00:48:33,160 --> 00:48:34,560
Брат ти не е вкъщи.
574
00:48:35,520 --> 00:48:39,720
Мисля, че излезе снощи посред нощ
и... мисля, че аз съм виновна.
575
00:49:05,840 --> 00:49:06,720
Какво стана?
576
00:49:09,680 --> 00:49:13,680
Това са копия на наредбите за жилищна
собственост и градска структура.
577
00:49:14,640 --> 00:49:17,160
Тук няма нищо, което да може
да уличи Каталина или някой друг.
578
00:49:19,280 --> 00:49:20,200
Нищо.
579
00:49:46,560 --> 00:49:48,680
Хей. Защо спа на дивана?
580
00:50:04,040 --> 00:50:05,120
Какво става?
581
00:50:07,280 --> 00:50:08,240
Омар...
582
00:50:08,880 --> 00:50:09,720
Ела.
583
00:50:10,720 --> 00:50:11,920
Взел ли си нещо?
584
00:50:12,480 --> 00:50:14,800
Не, добре съм. Остави ме.
Добре си, колкото мен.
585
00:50:15,840 --> 00:50:17,960
Какво стана? Вчера беше съвсем добре.
586
00:50:18,480 --> 00:50:20,280
Беше лъжа, Делмар.
587
00:50:21,320 --> 00:50:22,680
Той не иска да бъде с мен.
588
00:50:23,160 --> 00:50:24,960
Беше навън цяла нощ.
589
00:50:25,040 --> 00:50:27,800
И го чаках цяла нощ на дивана
като идиот.
590
00:50:27,880 --> 00:50:29,360
Жалък съм, братле.
591
00:50:29,440 --> 00:50:31,000
И съм сигурен, че е с Иван.
592
00:50:31,080 --> 00:50:33,920
Сигурен съм, че пак са се събрали.
Ти ми се подиграваш.
593
00:50:35,200 --> 00:50:37,800
Ще се сринеш ли всеки път, когато
се отдръпне от теб?
594
00:50:39,520 --> 00:50:41,960
Мисля, че болката те прави егоист.
595
00:50:42,040 --> 00:50:43,560
Не искам да съм такъв.
596
00:50:44,560 --> 00:50:45,840
Но не мога да бъда друг.
597
00:50:46,600 --> 00:50:47,680
Не мога.
598
00:50:48,560 --> 00:50:49,800
Виж...
599
00:50:51,680 --> 00:50:54,680
Разбирам, че страдаш,
но това не е за Жоел.
600
00:50:55,200 --> 00:50:59,120
Не го дърпай надолу,
защото това няма да ти помогне.
601
00:51:00,960 --> 00:51:03,320
Това не работи така и ти го знаеш.
602
00:51:25,280 --> 00:51:26,160
Да вървим ли?
603
00:51:26,240 --> 00:51:27,160
Къде?
604
00:51:27,240 --> 00:51:28,800
Да вземем кафе от автомата?
605
00:51:28,880 --> 00:51:30,560
Тук ли, в училище?
- Да.
606
00:51:30,640 --> 00:51:34,120
Не предпочиташ ли друго място?
Не се притеснявай. Ще е бързо.
607
00:51:46,040 --> 00:51:47,200
Ще премина директно към въпроса.
608
00:51:48,640 --> 00:51:50,640
Не ме интересува ДНК-то.
609
00:51:51,480 --> 00:51:53,480
Никога не си била до мен.
610
00:51:53,560 --> 00:51:57,160
Ти не си ми майка и аз не съм ти син.
611
00:51:59,720 --> 00:52:01,120
Колко искаш?
612
00:52:01,200 --> 00:52:02,080
Моля?
613
00:52:02,160 --> 00:52:03,760
Пари. Колко искаш?
614
00:52:06,840 --> 00:52:10,760
Твърде голямо съвпадение е
майчините ти инстинкти да се
615
00:52:10,840 --> 00:52:12,320
събудят точно когато баща ми умря.
616
00:52:13,120 --> 00:52:14,560
Затова ли дойде тук, нали?
617
00:52:15,920 --> 00:52:17,280
За парите.
618
00:52:17,880 --> 00:52:20,080
Това е много несправедливо от твоя
страна.
Половин милион?
619
00:52:21,800 --> 00:52:22,800
Милион?
620
00:52:24,440 --> 00:52:25,480
Два милиона?
621
00:52:26,440 --> 00:52:28,000
По един за всяко изгубено дете?
622
00:52:34,080 --> 00:52:35,120
Добре, чудесно.
623
00:52:36,920 --> 00:52:38,120
Два милиона са добре.
624
00:52:38,200 --> 00:52:41,080
Ще говоря с адвокатите си и ще ги
помоля да направят превода.
625
00:52:43,000 --> 00:52:43,920
Освободихме се.
626
00:53:12,160 --> 00:53:13,120
Хей, красавец.
627
00:53:14,240 --> 00:53:17,240
Връщам се да живея с родителите си
за известно време.
628
00:53:18,840 --> 00:53:21,040
Ще бъда добре, обещавам.
629
00:53:21,960 --> 00:53:24,080
Това е най-доброто и за двама ни.
630
00:53:25,600 --> 00:53:27,200
Ще поддържаме връзка, добре?
631
00:53:28,840 --> 00:53:30,840
Благодаря ти за всичко, което направи
за мен.
632
00:53:32,080 --> 00:53:33,320
Обичам те, Джоел.