Незнакомка-в-зеркале-5-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:44,850 --> 00:01:45,820
Г-н Емирхан?
2
00:01:46,010 --> 00:01:47,700
Мога ли да отида?
3
00:01:50,590 --> 00:01:51,930
Лейля заспа ли?
4
00:01:52,250 --> 00:01:53,160
Заспа.
5
00:01:53,390 --> 00:01:54,310
Ела при мен.
6
00:01:55,470 --> 00:01:56,660
Моля те, ела.
7
00:02:14,040 --> 00:02:17,880
Знаеш ли какво ще стане, ако откъснеш
цветята и ги оставиш без корен?
8
00:02:21,630 --> 00:02:22,860
Те ще загинат.
9
00:02:24,300 --> 00:02:25,430
Не веднага.
10
00:02:28,770 --> 00:02:33,440
Малко вода, малко светлина. Малко надежда.
11
00:02:34,650 --> 00:02:36,480
Известно време те ще живеят.
12
00:02:36,900 --> 00:02:38,890
А после ще започнат да гният отвътре.
13
00:02:40,810 --> 00:02:48,130
Искам да кажа... Това, което живее
без корен, не може да живее дълго.
14
00:02:58,500 --> 00:03:01,680
Извинявайте, мога ли да си тръгна?
15
00:03:05,760 --> 00:03:08,560
Откъде знаеш кода за вратата?
16
00:03:14,010 --> 00:03:20,970
Нали казах, че вие сами казахте.
14 февруари 2019 г.
17
00:03:27,320 --> 00:03:30,740
14 февруари 2019 г.
18
00:03:34,020 --> 00:03:37,030
Денят, в който разбрах, че Азра е бременна
с Лейля.
19
00:03:39,510 --> 00:03:42,050
Това беше нашият щастлив ден.
20
00:03:50,090 --> 00:03:53,440
Извинете, трябва да взема куклата на Лейля.
21
00:03:55,940 --> 00:03:57,430
Ти обичаш Лейля.
22
00:04:00,830 --> 00:04:03,000
Да. Много обичам.
23
00:04:10,320 --> 00:04:11,540
Странно.
24
00:04:14,240 --> 00:04:17,380
Все пак ти наскоро се запозна с Лейля.
25
00:04:24,200 --> 00:04:26,130
Толкова познато.
26
00:04:29,880 --> 00:04:31,520
Този поглед.
27
00:04:36,740 --> 00:04:38,170
Тази миризма.
28
00:04:42,510 --> 00:04:44,310
Едно и също.
29
00:04:50,580 --> 00:04:53,280
Защо постъпи така с нас?
30
00:04:58,910 --> 00:05:01,380
Не разбирам за какво говорите.
31
00:05:01,540 --> 00:05:04,600
Азра, мислеше ли, че няма да те позная?
32
00:05:08,110 --> 00:05:11,040
Мислеше ли, че ще можеш да избягаш от мен?
33
00:05:11,520 --> 00:05:14,430
Пусни ме. Помощ!
34
00:05:14,430 --> 00:05:18,110
- Мислеше ли, че ще можеш да избягаш
от мен?
- Пусни ме! Пусни.
35
00:05:18,440 --> 00:05:19,020
Пусни!
36
00:05:19,020 --> 00:05:20,490
- Ти си моя!
- Пусни!
37
00:05:20,490 --> 00:05:21,650
- Няма да пусна!
- Пусни!
38
00:05:21,650 --> 00:05:23,290
Това е всичко твое.
39
00:05:23,290 --> 00:05:24,620
Но ти си моя.
40
00:05:24,620 --> 00:05:25,360
Чу ли ме?
41
00:05:25,360 --> 00:05:27,920
Пусни! Пусни!
42
00:05:28,150 --> 00:05:29,350
Пусни!
43
00:05:33,120 --> 00:05:33,950
Дефне?
44
00:05:34,510 --> 00:05:35,770
Добре ли си?
45
00:05:38,390 --> 00:05:40,060
Сънувах кошмар.
46
00:05:50,800 --> 00:05:52,040
Благодаря.
47
00:05:52,040 --> 00:05:53,250
Какво видя?
48
00:05:53,570 --> 00:05:55,970
Докторът каза, че сънищата са важни.
49
00:05:59,800 --> 00:06:02,090
Не помня.
50
00:06:02,500 --> 00:06:04,100
Видях всичко на части.
51
00:06:04,100 --> 00:06:05,660
Спомням си, че се изплаших.
52
00:06:05,660 --> 00:06:10,090
Добре. Спокойно. Не се напрягай.
Ще ни приготвя кафе.
53
00:06:19,900 --> 00:06:21,640
Къде са тези ключове?
54
00:06:27,720 --> 00:06:28,920
Излизаш ли?
55
00:06:28,920 --> 00:06:30,490
Трябва да тръгвам.
56
00:06:30,490 --> 00:06:31,560
А кафето?
57
00:06:31,560 --> 00:06:34,320
Закъснявам, съжалявам. Ще се
видим довечера.
58
00:06:39,170 --> 00:06:40,390
Ще се видим.
59
00:06:57,820 --> 00:06:58,700
Добро утро.
60
00:06:58,700 --> 00:07:00,080
Добро утро, синко.
61
00:07:00,800 --> 00:07:02,590
Исках да поговоря с теб.
62
00:07:03,040 --> 00:07:05,150
Имаш ли няколко минути? Да
поговорим ли?
63
00:07:05,150 --> 00:07:06,420
Разбира се, синко.
64
00:07:10,830 --> 00:07:11,550
На добро ли е?
65
00:07:11,550 --> 00:07:14,190
В прекрасно настроение си, имаш
ли добра новина?
66
00:07:15,090 --> 00:07:16,380
Да, има нещо.
67
00:07:16,450 --> 00:07:17,770
Разказвай веднага.
68
00:07:22,040 --> 00:07:24,730
Разбрах защо жена ми избяга от
дома.
69
00:07:26,340 --> 00:07:27,580
Какво се е случило?
70
00:07:28,670 --> 00:07:30,200
Не ти ли хареса?
71
00:07:31,560 --> 00:07:34,020
Мамо, ти от самото начало си
знаела всичко.
72
00:07:34,530 --> 00:07:37,590
Да, Азра слезе в мазето.
73
00:07:38,390 --> 00:07:40,400
Разбра цялата истина.
74
00:07:40,720 --> 00:07:46,130
Емирхан, виж, синко... Синко,
опитвам се да защитя семейството.
75
00:07:47,540 --> 00:07:51,990
Имам лоша новина за теб, мамо,
не можеш да защитиш.
76
00:07:52,190 --> 00:07:56,760
Знаеш ли какво ще стане, ако тя
разкаже това, което видя в мазето?
77
00:07:56,760 --> 00:07:57,970
Нищо няма да стане.
78
00:07:57,970 --> 00:07:59,540
Какво значи нищо няма да стане?
79
00:07:59,540 --> 00:08:03,880
- Тя засне видео. Синко, защо не
разбираш? - Заради това ли се
опитваше да убиеш жена ми?
80
00:08:03,880 --> 00:08:05,170
Какви глупости говориш?
81
00:08:05,170 --> 00:08:09,670
Говоря за човека, когото накара
да следи Азра. Всичко знам.
82
00:08:09,670 --> 00:08:11,190
Не, няма нищо такова.
83
00:08:11,350 --> 00:08:14,790
Просто се изплаших, ако някой
види това видео...
84
00:08:14,790 --> 00:08:16,120
Стига!
85
00:08:18,940 --> 00:08:20,440
Не ме лъжи.
86
00:08:22,080 --> 00:08:23,280
Уморих се.
87
00:08:24,820 --> 00:08:28,580
Уморих се да живея с глупави
хора, които се смятат за умни.
88
00:08:34,810 --> 00:08:36,030
Нарече ме глупава ли?
89
00:08:36,030 --> 00:08:41,030
Ако си спомняш, казах, ако умре
Азра, да ме погребете до нея.
90
00:08:42,020 --> 00:08:43,410
Промених си мнението.
91
00:08:44,190 --> 00:08:49,550
Ако нещо се случи с Азра, приготви
си гроб, мамо.
92
00:08:54,100 --> 00:08:57,480
Сега ще закусваме всички заедно.
93
00:09:14,620 --> 00:09:17,850
Мама ще направи всичко за детето.
94
00:09:20,300 --> 00:09:24,210
Когато гледам тази непозната в
огледалото, си спомням всичко.
95
00:09:26,270 --> 00:09:30,340
Отказах се от себе си, от лицето
си, от гласа си заради дъщеря си.
96
00:09:32,490 --> 00:09:36,570
Защото нямах друг избор, за да я
защитя.
97
00:09:39,560 --> 00:09:41,800
Много скоро всичко ще свърши.
98
00:09:43,880 --> 00:09:45,930
Всичко ще излезе наяве.
99
00:09:48,520 --> 00:09:51,650
С дъщеря си ще започна нов живот.
100
00:10:06,610 --> 00:10:07,490
Саит?!
101
00:10:07,650 --> 00:10:09,530
Ела, ела. Хайде.
102
00:10:11,440 --> 00:10:12,730
Заповядайте, г-жо Мелда.
103
00:10:12,830 --> 00:10:14,910
Елате насам.
104
00:10:15,940 --> 00:10:17,810
Какво има, г-жо Мелда?
105
00:10:18,390 --> 00:10:19,720
Нещо искахте ли?
106
00:10:20,370 --> 00:10:22,380
Какво става? Какво е това?
107
00:10:22,740 --> 00:10:25,040
Ако позволите, имам работа.
108
00:10:25,250 --> 00:10:29,130
Саит, не разбирам, наистина.
Защо се държиш така с мен?
109
00:10:32,000 --> 00:10:33,700
Много ми липсваше.
110
00:10:37,490 --> 00:10:38,630
Мелда.
111
00:10:42,040 --> 00:10:43,220
Всичко свърши.
112
00:10:44,560 --> 00:10:46,960
Всичко ще бъде както преди.
113
00:10:48,800 --> 00:10:51,170
Ти си снахата на тази къща -
г-жа Мелда.
114
00:10:52,030 --> 00:10:53,570
А аз съм синът на икономката - Саит.
115
00:10:53,570 --> 00:10:55,560
Сериозно ли?
116
00:10:57,830 --> 00:11:00,360
- Погледни ме, нещо ли е станало?
- Ако продължаваме така, ще стане.
117
00:11:00,990 --> 00:11:03,260
Играем си с огъня. Някой ще разбере.
118
00:11:03,900 --> 00:11:06,820
Не беше ли този огън, който ни
сближи, Саит?
119
00:11:07,880 --> 00:11:10,250
Виж, ако изгоря, няма да изгоря сам.
120
00:11:10,680 --> 00:11:12,060
Родителите ми също работят тук.
121
00:11:12,060 --> 00:11:13,230
И те ще имат проблеми.
122
00:11:13,870 --> 00:11:19,560
- Сега ли се сети за това?
- Съжалявам, всичко свърши. Дотук.
123
00:11:19,560 --> 00:11:20,470
Саит?!
124
00:11:31,570 --> 00:11:32,670
Серхан?
125
00:11:33,590 --> 00:11:34,620
Серхан?
126
00:11:35,640 --> 00:11:36,810
Какво се случи, Серхан?
127
00:11:36,810 --> 00:11:38,340
После ще ти разкажа. Хайде.
128
00:11:38,340 --> 00:11:40,520
Какво стана? Какво стана? Падна ли?
129
00:11:40,520 --> 00:11:44,350
Серхан, Серхан, какво се случи?
Разказвай.
130
00:11:45,610 --> 00:11:46,140
Седни.
131
00:11:46,140 --> 00:11:47,050
Погледни ме.
132
00:11:50,210 --> 00:11:53,680
Серхан, кой ти го направи това?
Разкажи.
133
00:11:54,170 --> 00:11:56,040
Ще ти разкажа, Мелда, почакай.
134
00:11:56,720 --> 00:11:58,180
Лихварите го направиха.
135
00:11:59,090 --> 00:12:01,150
Вече ме намериха във фитнеса.
136
00:12:02,270 --> 00:12:05,490
Ако до утре не успея да намеря
парите… Мелда, ще ме убият.
137
00:12:05,490 --> 00:12:07,100
Серхан, какво говориш?
138
00:12:07,500 --> 00:12:09,210
Какво говориш, Серхан?
139
00:12:10,600 --> 00:12:15,950
Какво говориш? Това... Ако помолим
от мама, тя няма ли да даде?
140
00:12:16,030 --> 00:12:19,190
Сигурно си полудяла. После да
разкаже на Емирхан.
141
00:12:20,670 --> 00:12:21,830
Правилно.
142
00:12:26,000 --> 00:12:28,150
Всъщност, има и друг изход.
143
00:12:28,390 --> 00:12:29,590
Ти почакай.
144
00:12:29,590 --> 00:12:36,480
Ще намеря алкохол или нещо, за да
обработя раната ти. Първо ще
обработим раната ти, а после всичко
ще решим, добре?
145
00:12:36,480 --> 00:12:40,230
Всичко ще решим, добре?
Всичко ще решим.
146
00:12:49,530 --> 00:12:50,890
Мелда?
147
00:12:51,380 --> 00:12:52,790
Къде беше?
148
00:12:52,790 --> 00:12:57,360
Мамо, започнах да ходя пеша. Всяка
сутрин ще излизам. Добре ми дойде.
149
00:12:57,360 --> 00:12:59,730
Така ли? Хубаво.
150
00:13:00,270 --> 00:13:03,910
Искам да ти се извиня за темата
относно бременността.
151
00:13:03,910 --> 00:13:06,390
Не бях справедлив към теб. Прости ми.
152
00:13:07,100 --> 00:13:09,500
Хайде да закусваме всички заедно.
153
00:13:09,820 --> 00:13:10,520
Добре.
154
00:13:10,520 --> 00:13:11,330
Добре, мамо.
155
00:13:11,330 --> 00:13:12,920
Ще се приготвя и ще дойда.
156
00:13:29,060 --> 00:13:30,040
Добро утро.
157
00:13:30,040 --> 00:13:31,160
Добро утро.
158
00:13:31,160 --> 00:13:32,770
Колко прекрасно.
159
00:13:32,770 --> 00:13:37,790
Още от сутринта ни повикахте тук. Но както виждам, никой не си направи труда да излезе.
160
00:13:38,300 --> 00:13:39,760
Скоро ще дойдат, дъще.
161
00:13:41,090 --> 00:13:43,020
Налейте ми кафе.
162
00:13:44,190 --> 00:13:45,090
Сине?
163
00:13:45,090 --> 00:13:46,150
Добре ли си?
164
00:13:46,150 --> 00:13:47,600
Изглеждаш уморен.
165
00:13:47,600 --> 00:13:49,250
Не, напълно добре съм, мамо.
166
00:13:50,360 --> 00:13:53,830
Мамо Ханзаде, добре ли сте?
167
00:13:53,830 --> 00:13:55,160
Разбира се, че съм добре.
168
00:13:55,560 --> 00:13:59,590
Децата ми са до мен, внучката ми е до мен, слава на Господ, здрави сме.
169
00:13:59,760 --> 00:14:01,000
Напълно добре съм. Всичко е наред.
170
00:14:01,000 --> 00:14:03,270
Е, добре.
171
00:14:03,270 --> 00:14:06,560
Да, нека всичко е наред, Мелда.
172
00:14:08,490 --> 00:14:09,990
Нехир не се ли е събудила още?
173
00:14:34,990 --> 00:14:38,360
Не казах ли да не ме безпокоите?!
174
00:14:40,000 --> 00:14:41,080
Нехир?
175
00:14:41,600 --> 00:14:42,590
Сестричке?
176
00:14:42,590 --> 00:14:43,940
Брат?
177
00:14:49,950 --> 00:14:52,510
Извинете, помислих, че са работничките.
178
00:14:52,820 --> 00:14:55,070
Имах мигрена цяла нощ.
179
00:14:55,490 --> 00:14:57,920
Не можах да заспя.
180
00:14:58,350 --> 00:14:59,600
Да отидем на лекар?
181
00:14:59,600 --> 00:15:01,420
Не, добре съм.
182
00:15:02,560 --> 00:15:03,350
Сигурна ли си?
183
00:15:03,350 --> 00:15:04,950
Наистина съм добре.
184
00:15:10,570 --> 00:15:15,150
Погледни ме. Не позволявай някой да те наранява.
185
00:15:16,180 --> 00:15:17,290
Бъди добре.
186
00:15:19,730 --> 00:15:20,720
Хайде да закусваме.
187
00:15:20,720 --> 00:15:23,080
Добре, скоро ще се приготвя и ще сляза.
188
00:15:57,570 --> 00:15:59,170
Ах, Дефне.
189
00:16:21,630 --> 00:16:22,930
Добро утро.
190
00:16:31,080 --> 00:16:36,430
Трябва възможно най-скоро да влюбиш Емирхан в себе си и да го накараш да забрави Азра.
191
00:16:37,210 --> 00:16:38,890
Но как?
192
00:16:39,270 --> 00:16:41,990
Първо ще се отървем от дрехите ти.
193
00:16:43,910 --> 00:16:45,250
Не ме гледай така, скъпа.
194
00:16:45,680 --> 00:16:53,460
Не само Емирхан, всички мъже искат да виждат до себе си шикарна, красива, наконтена и поддържана жена.
195
00:16:54,130 --> 00:16:55,120
Това е най-лесното.
196
00:16:55,120 --> 00:16:56,750
Остави това на мен.
197
00:16:57,670 --> 00:17:04,010
Главното е как ще се отнасяш към него и какво ще го накараш да чувства. Това е важно.
198
00:17:04,290 --> 00:17:08,420
Ще бъдеш силен, но управляем човек.
199
00:17:09,070 --> 00:17:11,540
Ще накараш Емирхан да се чувства специален.
200
00:17:11,540 --> 00:17:16,760
Когато си наблизо, той трябва да се чувства най-умният и харизматичен човек в света.
201
00:17:17,030 --> 00:17:20,080
Ще му напомняш, че е невероятен човек.
202
00:17:20,270 --> 00:17:24,780
Ще се държиш така, сякаш се опитваш
да го разгадаеш, но в никакъв случай не.
203
00:17:24,820 --> 00:17:28,240
Контролът винаги ще бъде в Емирхан.
204
00:17:28,520 --> 00:17:30,570
Той ще може да те потиска.
205
00:17:31,330 --> 00:17:39,330
Ще се държиш така, сякаш не зависиш
от него, но всъщност винаги ще го.
караш да чувства, че има нужда от теб.
206
00:17:39,410 --> 00:17:40,520
Разбрахме ли се?
207
00:17:42,770 --> 00:17:44,060
Добро утро, Дефне.
208
00:17:44,060 --> 00:17:44,800
Хайде.
209
00:17:46,700 --> 00:17:48,370
Дефне!
210
00:17:50,710 --> 00:17:52,780
Дефне!
211
00:18:01,890 --> 00:18:03,880
Колко си красива.
212
00:18:03,880 --> 00:18:05,920
Благодаря ти, мъниче.
213
00:18:06,980 --> 00:18:10,810
Дефне също ще бъде с нас на масата.
214
00:18:12,200 --> 00:18:14,880
Хафизе също да бяхме поканили, мамо.
Дори не знам.
215
00:18:14,880 --> 00:18:16,820
Нямаше да се разделяме.
216
00:18:19,840 --> 00:18:21,330
Добре си го измислила, мамо.
217
00:18:26,530 --> 00:18:27,760
Дефне, заповядай.
218
00:18:30,130 --> 00:18:32,480
- Аз ще седна до Дефне.
- Хайде.
219
00:18:32,480 --> 00:18:34,500
Минавай, внучке.
220
00:18:35,280 --> 00:18:37,990
Ти носиш отговорност за нашето най-
ценно.
221
00:18:37,990 --> 00:18:41,050
Сега и ти си член на семейството, може
да се каже.
222
00:18:41,050 --> 00:18:42,920
Благодаря, г-жо Ханзаде.
223
00:18:43,530 --> 00:18:45,740
Няма да ви разочаровам.
224
00:18:46,240 --> 00:18:47,360
Приятен апетит.
225
00:18:55,780 --> 00:18:58,350
Кой знае какво ни предстои още.
226
00:19:00,020 --> 00:19:01,830
Ще ти донеса закуската.
227
00:19:14,800 --> 00:19:16,340
С ваше позволение.
228
00:19:16,340 --> 00:19:18,780
Приятен апетит. Скоро се връщам.
229
00:19:20,010 --> 00:19:21,370
Благодаря.
230
00:19:24,850 --> 00:19:27,850
Дефне, виж. Това е Пери.
231
00:19:33,740 --> 00:19:37,080
Защо слагаш телефона в куклата?
232
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
Пери?
233
00:19:40,680 --> 00:19:43,850
Татко донесе Пери сутринта.
234
00:19:44,580 --> 00:19:45,700
Помирихме се.
235
00:19:45,700 --> 00:19:47,610
Това е чудесна новина!
236
00:19:50,100 --> 00:19:51,160
Какво се случи?
237
00:19:51,160 --> 00:19:54,370
Пери изгуби нашата с мама тайна.
238
00:20:01,640 --> 00:20:02,610
Как?
239
00:20:03,020 --> 00:20:06,250
Дай дума, че на никого няма да кажеш.
240
00:20:06,560 --> 00:20:08,070
Давам ти дума Дефне.
241
00:20:09,950 --> 00:20:15,480
Скрихме маминия телефон в задния джоб
на Пери.
242
00:20:15,840 --> 00:20:18,390
Пери го изгуби.
243
00:20:28,950 --> 00:20:30,800
Дойде информация от тези, които
разследваха всичко за Дефне.
244
00:20:30,800 --> 00:20:32,830
- Резултатът?
- Пълен нулев резултат.
245
00:20:32,830 --> 00:20:34,160
Няма нищо.
246
00:20:34,160 --> 00:20:37,130
Нищо, свързано с жената. Ни лошо, ни
добро. Няма нищо.
247
00:20:37,530 --> 00:20:39,080
Сякаш вчера е слязла от небето.
248
00:20:39,730 --> 00:20:41,310
Казваш ангел?
249
00:20:46,040 --> 00:20:48,720
Г-н Емирхан, в какво точно се съмнявате?
250
00:20:54,340 --> 00:20:56,680
Хайде, единствена моя, хайде да закусваме.
251
00:21:05,770 --> 00:21:07,730
Скъпа, нищо не си яла.
252
00:21:08,050 --> 00:21:09,070
Какво става?
253
00:21:10,640 --> 00:21:12,790
Не съм се събудила още, мамо.
254
00:21:12,960 --> 00:21:13,930
Ям.
255
00:21:13,930 --> 00:21:17,930
Погледни ме. Или те уволниха още в първия ден?
256
00:21:18,390 --> 00:21:19,570
Възможно, възможно.
257
00:21:20,010 --> 00:21:23,560
Мелда, мисля, може и ти да си намериш нещо за правене.
258
00:21:24,040 --> 00:21:26,920
А то ти е много скучно вкъщи цял ден.
259
00:21:39,780 --> 00:21:41,460
Уплаших се.
260
00:21:41,850 --> 00:21:43,740
Внимавай, дъще.
261
00:21:44,590 --> 00:21:45,840
Добре ли си?
262
00:21:46,710 --> 00:21:48,510
Извинявайте, г-жо Ханзаде.
263
00:21:48,510 --> 00:21:50,630
Изплъзна се от ръцете ми. Веднага ще го почистя.
264
00:22:07,760 --> 00:22:10,610
Седнала е в центъра на масата, нагласила се.
265
00:22:10,760 --> 00:22:12,060
Човек може да си помисли, че е г-жата на дома.
266
00:22:12,060 --> 00:22:14,230
Не говори глупости, дъще. За кого говориш?
267
00:22:14,230 --> 00:22:15,930
За кого? За Дефне.
268
00:22:15,930 --> 00:22:17,970
Сестра Хафизе, иди и виж със собствените си очи.
269
00:22:17,970 --> 00:22:22,180
Някой от нас е на тази маса. Нима в тази къща някога е било така?
270
00:22:22,390 --> 00:22:24,950
Дори Михри нито веднъж не е сядала с тях.
271
00:22:25,660 --> 00:22:26,600
Всичко.
272
00:22:26,770 --> 00:22:28,690
Не клюкарствайте, работете.
273
00:22:30,410 --> 00:22:32,720
Но ще видите. Ще се окажа права.
274
00:22:32,720 --> 00:22:34,060
С това момиче нещо не е наред.
275
00:22:34,060 --> 00:22:35,870
Тази Дефне не е такава, каквато изглежда.
276
00:22:39,360 --> 00:22:40,390
Наистина?
277
00:22:42,220 --> 00:22:43,930
А каква е тя, Гьозде?
278
00:22:44,440 --> 00:22:47,870
Не знам, но сякаш си играе с всички, г-жо Михри.
279
00:22:47,870 --> 00:22:50,330
Може би, защото се криеш тук в кухнята?
280
00:22:50,330 --> 00:22:51,930
Хайде да те направим консултант във фирмата.
281
00:22:51,930 --> 00:22:53,860
Нали всичко знаеш.
282
00:22:53,980 --> 00:22:55,270
Извинете.
283
00:22:55,680 --> 00:22:57,950
Върни се на работа, Гьозде.
284
00:22:58,120 --> 00:22:59,140
Всички вие.
285
00:22:59,780 --> 00:23:01,250
- Г-жо Михри.
- Какво?
286
00:23:01,540 --> 00:23:04,080
Имате писмо, куриерът е пред вратата.
287
00:23:05,550 --> 00:23:06,650
Добре.
288
00:23:15,410 --> 00:23:16,620
Донесох два плика.
289
00:23:16,620 --> 00:23:20,120
Единият е на ваше име, а другият е изпратен на този адрес.
290
00:23:24,820 --> 00:23:27,050
- Благодаря.
- Благодаря.
291
00:23:33,860 --> 00:23:35,670
Какво стоиш тук?
292
00:23:36,270 --> 00:23:37,380
Бързо в кухнята!
293
00:23:37,690 --> 00:23:39,610
- Давай!
- Добре, г-жо.
294
00:23:52,310 --> 00:23:55,050
Интересно какво ще кажа, ако се срещна с някого сега?
295
00:23:57,310 --> 00:23:59,240
Ах, Дефне.
296
00:24:01,720 --> 00:24:09,120
Както казах. Какво прави, след като излиза оттук, къде ходи, какво яде, какво пие, с кого се вижда.
297
00:24:10,150 --> 00:24:11,840
Искам да знам всичко.
298
00:24:11,840 --> 00:24:12,860
Разбрах.
299
00:24:28,710 --> 00:24:30,250
Къде си, Дефне?
300
00:24:37,340 --> 00:24:38,420
Доктор?
301
00:24:49,560 --> 00:24:50,540
Добро утро.
302
00:24:50,540 --> 00:24:51,890
Добро утро.
303
00:24:52,340 --> 00:24:54,690
Добро ли е? Видя ни на сън?
304
00:25:15,570 --> 00:25:20,470
В резултат на генетичния анализ, проведен върху два различни предоставени образеца...
305
00:25:20,470 --> 00:25:24,860
Установено е, че на 99,9% принадлежат на един и същ човек.
306
00:25:28,860 --> 00:25:30,710
Лети.
307
00:25:38,050 --> 00:25:39,630
Това не е ли г-н доктор?
308
00:25:44,300 --> 00:25:46,030
Въпреки че на какво се учудвам?
309
00:25:46,130 --> 00:25:47,880
Той се настани у дома ни.
310
00:25:51,590 --> 00:25:52,970
Добро утро, г-н доктор.
311
00:25:52,970 --> 00:25:55,000
- Добро утро.
- Заповядайте на масата.
312
00:25:55,000 --> 00:25:55,890
Приятен апетит.
313
00:25:55,890 --> 00:25:57,330
Възможно ли е такова нещо? Влезте.
314
00:25:57,330 --> 00:25:59,410
Не искаш ли да похапнеш?
315
00:25:59,740 --> 00:26:01,340
Хайде, хапни нещо.
316
00:26:09,310 --> 00:26:10,640
Г-н Емирхан.
317
00:26:28,140 --> 00:26:29,640
Получихте плик.
318
00:26:58,520 --> 00:26:59,730
Дефне.
319
00:27:03,010 --> 00:27:04,910
Заведи Лейла в стаята.
320
00:27:06,230 --> 00:27:07,280
Нехир.
321
00:27:07,950 --> 00:27:10,820
Погрижи се за нашия гост отвън, моля.
322
00:27:14,440 --> 00:27:15,860
И ти излез.
323
00:27:30,530 --> 00:27:33,060
- Сине, какво е това?
- Брат?
324
00:27:33,850 --> 00:27:35,700
Сине, какво става? Какво е това?
325
00:27:37,690 --> 00:27:38,990
Азра.
326
00:27:39,370 --> 00:27:40,550
Какво с Азра?
327
00:27:40,550 --> 00:27:43,480
Някой твърди, че знае къде е Азра.
328
00:27:43,480 --> 00:27:44,580
Какво?
329
00:27:48,090 --> 00:27:49,520
Как така?
330
00:27:49,820 --> 00:27:51,080
Как?
331
00:27:55,650 --> 00:27:56,990
Какво означава това?
332
00:27:56,990 --> 00:27:59,040
Може би някой се опитва да измами за пари.
333
00:27:59,040 --> 00:28:02,300
Кой би се осмелил да изпрати това у дома ми?
334
00:28:14,720 --> 00:28:16,000
Какво ще пиеш?
335
00:28:16,000 --> 00:28:17,500
Може кафе.
336
00:28:17,500 --> 00:28:18,800
Две кафета за нас.
337
00:28:21,510 --> 00:28:23,830
Всъщност би било добре, ако си измия ръцете.
338
00:28:24,220 --> 00:28:25,900
Добре. Знаеш къде да отидеш.
339
00:28:30,500 --> 00:28:32,280
Подай ръка.
340
00:28:32,280 --> 00:28:33,800
Първо другата.
341
00:28:35,290 --> 00:28:38,230
Мама също винаги първо на тази ръка слагаше.
342
00:28:45,150 --> 00:28:47,200
Браво, дъще моя.
343
00:28:49,100 --> 00:28:50,590
Това или това?
344
00:28:50,870 --> 00:28:51,320
Това.
345
00:28:51,320 --> 00:28:52,000
Това.
346
00:28:52,210 --> 00:28:54,110
Дай ръка тук.
347
00:28:54,330 --> 00:28:55,630
Първо другата.
348
00:28:55,630 --> 00:28:57,910
- Е, мама.
- Какво мама, мама?
349
00:28:57,910 --> 00:29:00,360
Какво мама, мама? Виж, ще те ухапя.
350
00:29:00,360 --> 00:29:02,750
Ще я изям. Ще я изям.
351
00:29:05,850 --> 00:29:07,530
Много е красиво.
352
00:29:07,530 --> 00:29:09,730
Много е красива дъщеря ми.
353
00:29:10,890 --> 00:29:12,690
Много е красива дъщеря ми.
354
00:29:16,920 --> 00:29:18,520
Тогава тази ръка може да се ухапе.
355
00:29:18,520 --> 00:29:21,890
Ням-ням.
356
00:29:22,480 --> 00:29:25,000
Ти правиш като мама.
357
00:29:32,840 --> 00:29:35,460
Лейла, давай, сложи си флумастерите в чантата.
358
00:29:38,810 --> 00:29:40,280
За добро ли е?
359
00:29:40,790 --> 00:29:43,960
Виждам, че езикът ти веднага стана
дълъг. Изобщо не губиш време.
360
00:29:44,630 --> 00:29:45,870
Нещо случи ли се?
361
00:29:46,030 --> 00:29:47,620
Не знам. Случѝ ли се?
362
00:29:50,180 --> 00:29:55,960
Лейла, ти сутринта не изпи мляко.
Докато събираш флумастерите, ще
ти донеса мляко, добре?
363
00:29:57,750 --> 00:29:59,080
Ела тук.
364
00:29:59,510 --> 00:30:02,080
Виж тези номера.
365
00:30:02,080 --> 00:30:03,470
Боже мой.
366
00:30:03,690 --> 00:30:05,970
Каква самоувереност, заради това,
че седна на тази маса?
367
00:30:05,970 --> 00:30:07,090
Виж, Михри.
368
00:30:07,090 --> 00:30:09,700
Да не те видя повече близо до тази
стая.
369
00:30:09,810 --> 00:30:12,610
До Лейла дори не се приближавай,
чу ли ме?
370
00:30:12,610 --> 00:30:14,280
Кой ми го казва това?
371
00:30:14,310 --> 00:30:17,450
Детегледачката на Лейла или майка
ѝ?
372
00:30:18,650 --> 00:30:20,010
Какво говориш?
373
00:30:20,010 --> 00:30:21,620
Казвам "Удивително".
374
00:30:21,790 --> 00:30:25,320
Това, че за два дни започна да се
грижиш за чуждо дете. Нищо себе си.
375
00:30:25,320 --> 00:30:29,310
Ако още веднъж се опиташ да
навредиш на Лейла, ще стане лошо.
376
00:30:29,310 --> 00:30:31,210
Не изпитвай търпението ми.
377
00:30:38,630 --> 00:30:41,130
Казах на детето, че ще донеса мляко.
378
00:30:45,490 --> 00:30:46,790
Дефне.
379
00:30:48,070 --> 00:30:49,210
Баръш?
380
00:30:49,480 --> 00:30:51,120
Защо си с тези дрехи?
381
00:30:52,150 --> 00:30:53,390
В смисъл?
382
00:30:53,390 --> 00:30:55,950
Когато излизаше от къщата, не беше
с тези дрехи.
383
00:30:57,480 --> 00:30:59,360
Трябваше да се преоблека.
384
00:31:00,280 --> 00:31:01,320
Защо?
385
00:31:01,980 --> 00:31:04,010
Г-жа Ханзаде така поиска.
386
00:31:04,010 --> 00:31:06,540
Навярно, защото аз водя Лейла в
детската градина и я прибирам оттам.
387
00:31:06,540 --> 00:31:07,660
Не знам.
388
00:31:08,010 --> 00:31:09,810
Нещо премълчаваш ли ми?
389
00:31:09,810 --> 00:31:11,060
Не.
390
00:31:11,550 --> 00:31:14,590
Спри, Дефне. Мога да разбера по
лицето ти, че лъжеш.
391
00:31:14,590 --> 00:31:15,560
Какво става?
392
00:31:16,880 --> 00:31:19,360
Баръш, нищо няма. Защо ме притискаш?
393
00:31:19,410 --> 00:31:21,460
Ами ако сега някой ни види?
394
00:31:21,460 --> 00:31:22,270
Хайде, тръгвай.
395
00:31:22,770 --> 00:31:23,790
Добре.
396
00:31:24,020 --> 00:31:25,790
Няма да те бавя повече.
397
00:31:26,820 --> 00:31:28,130
Забрави си го у дома.
398
00:31:29,030 --> 00:31:31,380
Донесох ти го, ако имаш нужда да се
свържеш с мен, но...
399
00:31:31,720 --> 00:31:34,190
Май, нямаш нужда от него.
400
00:31:34,470 --> 00:31:35,680
Лека работа.
401
00:31:35,680 --> 00:31:37,220
Баръш! Баръш!
402
00:31:37,220 --> 00:31:38,490
Баръш!
403
00:31:41,410 --> 00:31:44,050
Правя го, за да те защитя.
404
00:31:45,240 --> 00:31:47,710
О, Господи, моля те, помогни ми.
405
00:31:48,280 --> 00:31:50,410
О, Господи, помогни.
406
00:31:53,920 --> 00:31:56,510
Къде ходиш? Кафето ти изстина.
407
00:31:56,710 --> 00:31:57,920
Няма проблем.
408
00:31:57,920 --> 00:31:59,600
Аз и студено го обичам.
409
00:32:02,030 --> 00:32:03,400
Защо дойде?
410
00:32:04,690 --> 00:32:06,590
За да се видя с брат си?
411
00:32:09,370 --> 00:32:10,480
Дойдох да те видя.
412
00:32:14,400 --> 00:32:15,250
Слушай.
413
00:32:15,560 --> 00:32:17,420
Съжалявам за вчера.
414
00:32:17,970 --> 00:32:19,480
Ти си чудесна жена.
415
00:32:19,600 --> 00:32:23,070
Но не съм за теб?
416
00:32:23,340 --> 00:32:25,180
Това ли беше следващата фраза?
417
00:32:28,190 --> 00:32:29,760
Пошегувах се.
418
00:32:29,900 --> 00:32:30,860
Добре.
419
00:32:30,860 --> 00:32:32,440
Това е моя грешка.
420
00:32:33,690 --> 00:32:36,020
Не си ли ми ядосан или обиден?
421
00:32:37,060 --> 00:32:39,430
Разбира се, че не, Баръш.
422
00:32:39,660 --> 00:32:41,680
На по 18 ли сме?
423
00:32:41,680 --> 00:32:43,050
Освен това…
424
00:32:43,050 --> 00:32:48,670
Целувахме се 5 секунди. Няма какво
да се преувеличава, всъщност.
425
00:32:50,720 --> 00:32:53,200
Вие целувахте ли се?
426
00:32:53,200 --> 00:32:56,290
Като във филмите?
427
00:33:03,370 --> 00:33:04,780
Лейля.
428
00:33:06,320 --> 00:33:07,970
Навсякъде те търся.
429
00:33:07,970 --> 00:33:09,760
Къде се изгуби?
430
00:33:10,750 --> 00:33:13,100
Дефне, чу ли?
431
00:33:13,100 --> 00:33:14,520
Скъпа моя.
432
00:33:14,520 --> 00:33:16,920
Закъсняваме за детската градина.
Хайде.
433
00:33:17,160 --> 00:33:18,710
С ваше позволение.
434
00:33:18,710 --> 00:33:19,850
Разбира се.
435
00:33:22,580 --> 00:33:24,160
Боже мой.
436
00:33:25,570 --> 00:33:26,750
Това е дете.
437
00:33:27,560 --> 00:33:28,950
Тогава ще се приготвя.
438
00:33:28,950 --> 00:33:29,730
Добре.
439
00:33:29,730 --> 00:33:31,160
Тихо ще излезем, добре?
440
00:33:52,070 --> 00:33:55,110
Как го направихме това? Нямам
представа, Мелда. Как?
441
00:33:55,110 --> 00:33:57,580
А какво ни оставаше да правим,
Серхан?
442
00:33:57,580 --> 00:34:00,040
Тези хора щяха да ме убият.
Трябваше ли да седим и да чакаме?
443
00:34:00,040 --> 00:34:01,550
Мислиш ли, че брат ми ще повярва?
444
00:34:01,550 --> 00:34:03,550
Серхан, той като ангелче повярва.
445
00:34:06,270 --> 00:34:07,680
Мелда.
446
00:34:07,680 --> 00:34:09,120
Какво има, Серхан?
447
00:34:09,120 --> 00:34:10,370
Какво има?
448
00:34:10,440 --> 00:34:13,680
Без мен сам нямаше да направиш
нищо. Аз се старая тук заради теб.
449
00:34:13,680 --> 00:34:16,360
Вместо благодарност, чувам само
упреци от теб.
450
00:34:16,360 --> 00:34:17,240
Почакай.
451
00:34:17,260 --> 00:34:18,110
Почакай.
452
00:34:18,420 --> 00:34:19,590
Извинявай.
453
00:34:19,840 --> 00:34:22,470
Знам какво мислиш за мен. Но аз…
454
00:34:23,090 --> 00:34:24,640
Ме е страх.
455
00:34:24,770 --> 00:34:27,990
Страх ме е, Мелда. Това ще ни донесе
много проблеми.
456
00:34:28,600 --> 00:34:31,520
Серхан. Любими.
457
00:34:31,520 --> 00:34:33,960
Да помислим за най-лошия изход.
458
00:34:34,120 --> 00:34:35,410
Добре.
459
00:34:35,480 --> 00:34:37,780
Да кажем, че Емирхан е разбрал, че
ние сме го направили.
460
00:34:37,780 --> 00:34:38,990
Какво ще направи?
461
00:34:39,100 --> 00:34:40,900
Какво ще направи, ще те убие?
462
00:34:40,900 --> 00:34:42,920
Разбира се, че не, нали?
463
00:34:42,920 --> 00:34:45,870
Но ако не се издължиш, тези хора
ще те убият.
464
00:34:49,670 --> 00:34:50,810
Какво ще правим сега?
465
00:34:54,020 --> 00:34:55,350
Слушай ме.
466
00:34:57,240 --> 00:34:58,490
Докторе.
467
00:35:00,440 --> 00:35:03,020
Не можах да ти обърна внимание, извини.
468
00:35:03,020 --> 00:35:04,470
Но ще обърна.
469
00:35:04,960 --> 00:35:06,560
Ти се извини.
470
00:35:06,600 --> 00:35:08,080
За втори път без предупреждение.
471
00:35:08,920 --> 00:35:11,290
Ти заобича нашето семейство, докторе.
472
00:35:12,230 --> 00:35:13,490
Заобичах, кълна се.
473
00:35:14,530 --> 00:35:19,400
Всички сме заедно, много хора…
разбира се, на човек това му се вижда ярко.
474
00:35:19,400 --> 00:35:21,090
Но не за всички.
475
00:35:21,830 --> 00:35:22,990
Да.
476
00:35:23,340 --> 00:35:25,380
На някой повече му харесва самотата.
477
00:35:27,990 --> 00:35:30,360
Нямахме възможност да поговорим.
478
00:35:30,970 --> 00:35:32,640
Къде е твоето семейство, Баръш?
479
00:35:34,330 --> 00:35:35,650
В Турция ли са?
480
00:35:35,850 --> 00:35:38,120
Готова съм, можем да излизаме.
481
00:35:39,040 --> 00:35:40,220
Да не закъсняваме.
482
00:35:40,440 --> 00:35:42,680
После ще продължим от момента,
на който спряхме, добре?
483
00:35:42,780 --> 00:35:43,930
С удоволствие.
484
00:35:44,050 --> 00:35:44,920
Бъди внимателна.
485
00:35:44,920 --> 00:35:45,720
Добре.
486
00:35:45,880 --> 00:35:47,180
Хубав ден.
487
00:35:58,710 --> 00:36:00,600
Какво се смееш, мъниче?
488
00:36:00,600 --> 00:36:02,920
Вие станахте ли двойка?
489
00:36:02,920 --> 00:36:06,670
Ти я виж, какво ли не знае. Какво
ли не знае.
490
00:36:07,660 --> 00:36:10,100
Ще се видим, скъпа. Лека работа.
491
00:36:11,180 --> 00:36:12,450
И на вас.
492
00:36:16,490 --> 00:36:18,590
Какво се е случило с теб?
493
00:36:20,190 --> 00:36:21,500
Нищо, единствена моя.
494
00:36:21,500 --> 00:36:24,020
Сякаш си разстроена.
495
00:36:24,390 --> 00:36:25,010
Не.
496
00:36:25,010 --> 00:36:27,050
Не е така, стори ти се.
497
00:36:27,610 --> 00:36:29,080
Дефне.
498
00:36:29,620 --> 00:36:32,100
Когато дойде мама, какво ще и кажа?
499
00:36:32,100 --> 00:36:34,220
Загубих нашата тайна.
500
00:36:40,180 --> 00:36:42,660
Ще намеря този телефон, добре,
единствена моя?
501
00:36:56,250 --> 00:36:57,430
Какво става?
502
00:36:58,090 --> 00:36:59,330
Погледнах в гардероба.
503
00:37:00,550 --> 00:37:02,030
Имаше само това.
504
00:37:08,390 --> 00:37:12,140
Какво прави снимка на Азра и Лейля в
гардероба на Дефне?
505
00:37:12,890 --> 00:37:14,480
Коя е тази Дефне?
506
00:37:18,340 --> 00:37:19,610
Г-н Емирхан.
507
00:37:20,850 --> 00:37:22,600
Можем ли да поговорим?
508
00:37:23,340 --> 00:37:24,560
Не сега.
509
00:37:37,050 --> 00:37:38,650
Ще те закарам до детската градина.
510
00:37:38,650 --> 00:37:40,460
Ура!
511
00:37:41,400 --> 00:37:42,570
Ела при мен.
512
00:37:43,470 --> 00:37:47,290
След като оставим Лейля, ще имаме
работа. Имам нужда от теб.
513
00:38:07,950 --> 00:38:09,360
Благодаря.
514
00:38:10,610 --> 00:38:13,080
Г-н Емирхан ще закара Лейля в детската
градина.
515
00:38:13,080 --> 00:38:15,350
Дефне е с тях. После имат някаква работа.
516
00:38:15,350 --> 00:38:16,690
Да приемем, че има.
517
00:38:17,700 --> 00:38:19,630
Съвсем не харесваш Дефне, нали?
518
00:38:19,630 --> 00:38:21,500
Не я харесвам, госпожо Ханзаде.
519
00:38:21,750 --> 00:38:24,270
Защото от първия ден виждам, че има
нещо в нея.
520
00:38:24,270 --> 00:38:25,320
Има.
521
00:38:25,320 --> 00:38:26,290
Това е истина.
522
00:38:26,500 --> 00:38:28,590
Тя има нещо, което ти нямаш.
523
00:38:29,270 --> 00:38:30,420
Слушай.
524
00:38:30,510 --> 00:38:32,950
Престани да се занимаваш с Дефне.
525
00:38:33,380 --> 00:38:34,520
Аз знам нещо.
526
00:38:34,520 --> 00:38:36,660
Като това, че е откраднала брошката?
527
00:38:36,660 --> 00:38:38,280
Госпожо Ханзаде.
528
00:38:38,590 --> 00:38:39,560
Слушай.
529
00:38:39,560 --> 00:38:43,110
Свалих кражбата на твоето невежество.
530
00:38:43,110 --> 00:38:45,400
Но втори позор не искам.
531
00:38:45,400 --> 00:38:47,540
Ти толкова години работиш при мен.
532
00:38:47,790 --> 00:38:49,780
Не ме карай да правя неща, които не искам.
533
00:38:50,270 --> 00:38:52,470
Госпожо Ханзаде, извинете ме.
534
00:38:53,580 --> 00:38:56,590
Но кога това момиче стана толкова
ценно за вас?
535
00:38:56,770 --> 00:38:59,920
Казвате ми това заради тази, която
дойде тук преди няколко дни.
536
00:38:59,920 --> 00:39:02,070
Коя си ти, че да ме упрекваш?
537
00:39:03,140 --> 00:39:04,800
Вие много неща не знаете.
538
00:39:04,800 --> 00:39:06,070
Слушай.
539
00:39:06,070 --> 00:39:08,890
Ще говоря с теб по-откровено.
540
00:39:09,010 --> 00:39:12,540
Излез от този глупав измислен свят.
541
00:39:13,470 --> 00:39:14,480
Не разбрах.
542
00:39:14,480 --> 00:39:16,500
Моят син няма да те погледне, Михри.
543
00:39:17,890 --> 00:39:20,210
И знам защо не харесваш Дефне.
544
00:39:20,210 --> 00:39:23,320
Погледни нея и себе си. Еднакви ли сте?
545
00:39:23,320 --> 00:39:25,650
Кой е Емирхан и коя си ти, Михри?
546
00:39:25,970 --> 00:39:28,930
Не ме прави на глупачка, защото не те
поставям на място.
547
00:39:29,050 --> 00:39:30,660
Говоря ти с добри намерения.
548
00:39:30,660 --> 00:39:35,500
Ако не оставиш глупавите си мечти,
ще останеш без хляб.
549
00:39:35,500 --> 00:39:36,810
Вземи се в ръце.
550
00:39:37,150 --> 00:39:38,480
Много ще се разочароваш.
551
00:39:39,100 --> 00:39:40,190
Разбра ли ме?
552
00:39:41,020 --> 00:39:42,270
Отлично.
553
00:39:43,480 --> 00:39:45,660
Върви. Хайде, за работа.
554
00:40:38,670 --> 00:40:40,960
Кой е Емирхан и коя си ти, Михри?
555
00:40:42,020 --> 00:40:44,220
И знам защо не харесваш Дефне.
556
00:40:44,320 --> 00:40:47,200
Виж нея и себе си. Еднакви ли сте?
557
00:41:02,970 --> 00:41:04,100
Къде си?
558
00:41:12,510 --> 00:41:14,020
Пристигнахме ли?
559
00:41:15,540 --> 00:41:17,170
Ще я оставя и ще се върна.
560
00:41:21,580 --> 00:41:22,710
Хайде.
561
00:41:26,470 --> 00:41:27,680
Хайде.
562
00:41:49,190 --> 00:41:50,530
Серхан, какво правиш?
563
00:41:50,530 --> 00:41:53,330
На обществено място сме. Ще ни
види някой, Мелда.
564
00:41:53,660 --> 00:41:56,140
Кой ще ни види, Серхан? Няма
никой, празен кей.
565
00:41:57,170 --> 00:41:59,740
Ами ако нещо се обърка? Може би
да не използваме телефона?
566
00:41:59,740 --> 00:42:03,150
Серхан, и ти чу майстора. Не
хващат сигнали, ясно ли е?
567
00:42:03,150 --> 00:42:04,000
Спокойно.
568
00:42:04,000 --> 00:42:05,740
Господи, в какво се забъркахме?
569
00:42:05,740 --> 00:42:09,200
Не съм само аз забъркана, Серхан.
Старая се заради теб.
570
00:42:09,200 --> 00:42:10,980
Защо крещиш? Не повишавай тон.
571
00:42:10,980 --> 00:42:13,310
Само с мен си такъв!
572
00:42:13,310 --> 00:42:15,630
Но виждаш, че сега до теб съм само
аз.
573
00:42:16,280 --> 00:42:21,800
Ако имаше нормално семейство,
нямаше да влезем в такова
положение да връщаме дългове,
докато те живеят в охолство.
574
00:42:22,020 --> 00:42:24,320
Брат ти за седмица харчи такива
пари.
575
00:42:24,320 --> 00:42:25,270
Точно така.
576
00:42:25,270 --> 00:42:26,620
Каква е разликата между вас?
577
00:42:26,620 --> 00:42:28,700
И двамата сте Карааслани.
578
00:42:28,700 --> 00:42:31,140
Но се отнасят към нас по-лошо
отколкото към кучета.
579
00:42:31,510 --> 00:42:32,510
Точно така.
580
00:42:32,780 --> 00:42:34,750
Ще получим само това, което
заслужаваме.
581
00:42:34,750 --> 00:42:36,640
Как се отваря това?
582
00:42:37,510 --> 00:42:39,320
- Трябва да натиснеш дълго.
- Вземи, направи го.
583
00:42:57,020 --> 00:42:58,370
Почакай, идвам.
584
00:43:10,700 --> 00:43:12,360
Мамо!
585
00:43:15,140 --> 00:43:17,810
Добре, дъще. Добре, добре.
586
00:43:17,810 --> 00:43:20,160
Мамо. Мамо.
587
00:43:20,410 --> 00:43:21,910
Добре, дъще. Добре, добре.
588
00:43:21,910 --> 00:43:22,940
Внимавай.
589
00:43:24,750 --> 00:43:25,630
Азра!
590
00:43:25,630 --> 00:43:27,320
Любима, не си добре.
591
00:43:27,320 --> 00:43:29,900
Заради това, че не си пиеш
лекарствата е.
592
00:43:31,800 --> 00:43:33,670
Обещавам ти.
593
00:43:33,670 --> 00:43:35,970
Ще забравим това, което беше тази
нощ.
594
00:43:36,970 --> 00:43:38,260
Ние сме семейство.
595
00:43:38,260 --> 00:43:40,760
Заедно ще се справим с всичко.
596
00:43:40,760 --> 00:43:41,990
Азра.
597
00:43:42,280 --> 00:43:44,740
Където и да отидеш, ще те намеря.
598
00:43:52,540 --> 00:43:54,590
Ще се върна, мъниче.
599
00:43:54,850 --> 00:43:56,750
Ще се върна за теб.
600
00:44:00,320 --> 00:44:01,640
Азра!
601
00:44:06,410 --> 00:44:07,650
Азра.
602
00:44:07,960 --> 00:44:09,460
Дефне?
603
00:44:09,460 --> 00:44:10,770
Дефне.
604
00:44:15,950 --> 00:44:17,120
Извинете.
605
00:44:17,120 --> 00:44:18,340
Замислих се.
606
00:44:20,330 --> 00:44:23,250
Къде отиваме, г-н Емирхан? Все още не казахте.
607
00:44:25,360 --> 00:44:27,710
Защо ме погледнахте така? Попитах нещо нередно ли?
608
00:44:27,710 --> 00:44:29,850
Харесва ми самоувереността ти.
609
00:44:30,420 --> 00:44:33,090
Но също така това ме ядосва.
610
00:44:33,320 --> 00:44:36,210
Прави сте, направих нещо, което не трябваше да правя.
611
00:44:36,210 --> 00:44:38,800
Към това, това е втората ми грешка, знам.
612
00:44:39,450 --> 00:44:40,920
Не трябваше да го правя.
613
00:44:43,520 --> 00:44:47,200
От сутринта чаках подходящия момент, за да се извиня.
614
00:44:49,940 --> 00:44:51,830
Много се привързах към Лейля.
615
00:44:51,830 --> 00:44:53,640
Знам, странно е.
616
00:44:53,640 --> 00:44:57,610
Но имате такава чудесна дъщеря, невъзможно е да не я обичаш.
617
00:44:58,520 --> 00:45:00,620
Не исках да ви ядосвам.
618
00:45:01,250 --> 00:45:04,840
Но когато видя Лейля тъжна, не се чувствам добре.
619
00:45:05,530 --> 00:45:09,960
В такива моменти действам, без да мисля, простете.
620
00:45:10,910 --> 00:45:11,980
Ще простя.
621
00:45:14,250 --> 00:45:15,880
Но това ще отнеме време.
622
00:45:16,070 --> 00:45:17,120
Ще изчакам.
623
00:45:17,670 --> 00:45:19,590
Искаш да кажеш, че си и търпелива?
624
00:45:19,590 --> 00:45:20,490
Да.
625
00:45:20,490 --> 00:45:21,470
Отлично.
626
00:45:22,090 --> 00:45:23,850
Не искам повече грешки.
627
00:45:23,850 --> 00:45:25,160
Разбрахме се.
628
00:45:55,740 --> 00:45:56,850
Не идваш ли?
629
00:45:56,850 --> 00:45:57,700
Появи ми се работа.
630
00:45:57,700 --> 00:45:58,540
После ще дойда.
631
00:45:59,720 --> 00:46:01,240
Случило ли се е нещо лошо?
632
00:46:02,080 --> 00:46:03,210
Баръш.
633
00:46:31,300 --> 00:46:35,060
Ако те нямаше, нямаше да се справим.
634
00:46:38,910 --> 00:46:42,130
Ти си великолепна жена.
635
00:46:55,860 --> 00:47:00,050
Г-н Емирхан, не казахте защо дойдохме в офиса.
636
00:47:00,050 --> 00:47:02,480
Доколкото си спомням, знаеш френски.
637
00:47:03,510 --> 00:47:05,100
Така беше написано в автобиографията ти.
638
00:47:05,910 --> 00:47:07,680
Той ме подозира.
639
00:47:08,010 --> 00:47:10,120
Доведе ме тук, за да ме провери.
640
00:47:12,210 --> 00:47:13,250
Да.
641
00:47:13,850 --> 00:47:14,760
Отлично.
642
00:47:15,290 --> 00:47:18,770
Много важен клиент ще дойде. Той е французин.
643
00:47:19,380 --> 00:47:21,590
А ти ще бъдеш нашият преводач.
644
00:47:21,590 --> 00:47:23,120
С удоволствие.
645
00:47:23,320 --> 00:47:24,850
Какво стоиш? Седни.
646
00:47:50,970 --> 00:47:52,950
Работите на Азра.
647
00:47:55,870 --> 00:47:57,810
За съжаление, останаха незавършени.
648
00:47:58,550 --> 00:48:00,450
Работили сте заедно?
649
00:48:01,090 --> 00:48:02,960
Тя започна да работи тук.
650
00:48:03,510 --> 00:48:05,010
Така се запознахме.
651
00:48:06,190 --> 00:48:08,030
Азра дойде като химик.
652
00:48:15,670 --> 00:48:18,110
Ще почакаш ли тук? Скоро се връщам.
653
00:49:04,380 --> 00:49:08,180
Те искат сто хиляди долара
аванс, за да кажат къде е Азра.
654
00:49:08,430 --> 00:49:11,070
И ще дадат доказателство, когато
получат парите.
655
00:49:11,460 --> 00:49:12,680
Какво да правим, братко?
656
00:49:13,960 --> 00:49:16,840
Опитай се да разбереш откъде е
дойшло съобщението.
657
00:49:17,030 --> 00:49:17,800
Добре.
658
00:49:23,530 --> 00:49:26,720
Знам, че докладът, който написахте
за сестра ми, е фалшив.
659
00:49:27,050 --> 00:49:28,540
Ще сътрудничите с мен.
660
00:49:28,540 --> 00:49:30,710
Г-н, моля ви, съберете се.
661
00:49:30,710 --> 00:49:32,030
Какво говорите?
662
00:49:32,030 --> 00:49:34,090
Какъв човек сте вие?
663
00:49:34,090 --> 00:49:35,680
Казвам, че една жена е изчезнала.
664
00:49:35,910 --> 00:49:37,820
Неизвестно е какво е направило
това семейство със сестра ми.
665
00:49:37,820 --> 00:49:40,940
И благодарение на вашия доклад,
вие също сте замесени в това.
666
00:49:40,940 --> 00:49:42,090
Моля, излезте ли?
667
00:49:42,090 --> 00:49:43,070
Моля.
668
00:49:47,590 --> 00:49:49,340
Всичко ще излезе наяве.
669
00:49:49,540 --> 00:49:53,020
Тогава нито тези дипломи, нито
това семейство ще ви спасят.
670
00:50:04,430 --> 00:50:05,840
Слушам.
671
00:50:05,840 --> 00:50:07,890
Пристигна братът на снаха ти, Нехир.
672
00:50:08,610 --> 00:50:10,210
Кой? Селим?
673
00:50:23,980 --> 00:50:25,160
Е, какво?
674
00:50:25,300 --> 00:50:26,430
А какво може да бъде?
675
00:50:26,510 --> 00:50:28,510
Те купиха този човек, както и всички
останали.
676
00:50:29,110 --> 00:50:30,310
Нищо не казва.
677
00:50:32,340 --> 00:50:33,720
Какво да правя, докторе?
678
00:50:33,720 --> 00:50:35,640
Трябва да измъкнем Дефне от тази
къща.
679
00:50:35,640 --> 00:50:37,780
Сестра ми никога няма да изостави Лейля.
680
00:50:40,810 --> 00:50:42,350
Имаш ли по-малък брат или сестра?
681
00:50:42,850 --> 00:50:45,460
Или по-големи, не знам...
682
00:50:45,740 --> 00:50:46,630
Имам.
683
00:50:46,960 --> 00:50:48,110
Имам по-малка сестра.
684
00:50:48,110 --> 00:50:50,280
Ако знаеше, че сестра ти е в тази
къща...
685
00:50:50,280 --> 00:50:52,920
Ако знаеше, че е близо до този човек,
какво щеше да направиш?
686
00:50:52,920 --> 00:50:54,750
Как би я спасил от беда?
687
00:50:54,750 --> 00:50:55,870
Селим!
688
00:50:56,260 --> 00:50:58,230
Ще намерим начин да защитим Дефне.
689
00:50:58,290 --> 00:51:00,580
Емирхан все още не знае, че тя е Азра.
690
00:51:01,150 --> 00:51:03,440
Няма да позволим нещо да се случи
с нея. Добре?
691
00:51:03,440 --> 00:51:04,420
Хайде да седнем.
692
00:51:19,670 --> 00:51:20,910
Съвещанието започва.
693
00:51:20,910 --> 00:51:22,370
Можем да вървим.
694
00:51:25,630 --> 00:51:29,160
Това е много важна среща. Искам да
получа от вас материали в електронен вид.
695
00:51:32,760 --> 00:51:34,240
Добре дошли!
696
00:51:34,620 --> 00:51:35,850
Добре дошли!
697
00:51:38,670 --> 00:51:40,240
Много сте красива.
698
00:51:41,300 --> 00:51:42,490
Благодаря!
699
00:51:42,490 --> 00:51:44,000
Имате ангелско лице.
700
00:51:44,250 --> 00:51:46,630
Мога ли да разбера как се казвате?
701
00:51:46,800 --> 00:51:47,900
Дефне.
702
00:51:48,580 --> 00:51:50,720
Радвам се да се запозная с вас, Дефне.
703
00:51:54,400 --> 00:51:55,580
Какво казва?
704
00:51:55,580 --> 00:51:58,580
Явно не просто име пита толкова дълго.
705
00:52:00,310 --> 00:52:02,760
Той попита как се казвам...
706
00:52:03,580 --> 00:52:05,600
И каза "много сте красива".
707
00:52:09,150 --> 00:52:10,590
Нека пристъпим към работа.
708
00:52:12,050 --> 00:52:13,560
Превеждай де.
709
00:52:16,560 --> 00:52:18,050
Можем да започнем.
710
00:52:18,880 --> 00:52:19,790
Разбира се.
711
00:52:45,900 --> 00:52:47,530
Предай поздрави на сестра ми.
712
00:52:47,530 --> 00:52:49,120
Добре, ще предам.
713
00:52:53,110 --> 00:52:54,350
Селим!
714
00:52:54,350 --> 00:52:55,570
Кой беше това?
715
00:52:55,570 --> 00:52:58,590
- Мамо, какво правиш? Какво има?
- Кой беше това? Говори!
716
00:52:58,590 --> 00:52:59,880
Приятелю, успокой се.
717
00:52:59,880 --> 00:53:01,870
Ти каза "Предай поздрави на сестра ми", чух.
718
00:53:01,870 --> 00:53:02,890
Къде е Азра?
719
00:53:02,890 --> 00:53:04,860
Какво говориш? Луда ли си?
720
00:53:04,860 --> 00:53:07,220
Селим, говоря, чух. Бързо кажи.
721
00:53:07,220 --> 00:53:09,220
Не стой по средата на улицата, тръгвай!
722
00:53:09,220 --> 00:53:12,860
Синко, ти каза "Предай поздрави на
сестра ми". Кой беше това? Кажи де.
723
00:53:13,970 --> 00:53:14,820
Селим!
724
00:53:14,820 --> 00:53:15,620
Мамо!
725
00:53:15,620 --> 00:53:17,460
Казвам: приятел, приятел!
726
00:53:17,460 --> 00:53:18,420
Добре ли си?
727
00:53:18,790 --> 00:53:19,860
Селим!
728
00:53:29,890 --> 00:53:32,110
Благодаря за подкрепата!
729
00:53:32,520 --> 00:53:33,960
Няма защо, моля!
730
00:53:33,960 --> 00:53:36,270
Имам още няколко срещи тук.
731
00:53:36,270 --> 00:53:38,100
Вземи Лейля от детската градина.
732
00:53:38,670 --> 00:53:39,550
Да, разбира се.
733
00:53:39,730 --> 00:53:40,980
Можеш да вървиш.
734
00:53:44,060 --> 00:53:45,260
Какво стана, Нехир?
735
00:53:48,770 --> 00:53:50,050
Така...
736
00:54:01,440 --> 00:54:02,810
Нека се срещнем на крайбрежната.
737
00:54:05,390 --> 00:54:07,480
След 15 минути съм там, идвам.
738
00:54:15,330 --> 00:54:16,610
Такси!
739
00:54:47,900 --> 00:54:49,250
Ало, брат Саит?
740
00:54:49,330 --> 00:54:51,320
Следя момичето, брат.
741
00:54:51,370 --> 00:54:53,200
Сега дойде на крайбрежната.
742
00:54:54,320 --> 00:54:56,160
Май чака някого, брат.
743
00:54:56,570 --> 00:54:58,970
Добре, не я изпускам от очи.
Не се тревожи.
744
00:55:22,640 --> 00:55:23,500
Ало.
745
00:55:23,500 --> 00:55:24,380
Дефне!
746
00:55:24,380 --> 00:55:26,980
Сега, без да показваш, продължавай
да гледаш напред.
747
00:55:27,100 --> 00:55:28,100
Само не се паникьосвай.
748
00:55:28,100 --> 00:55:29,580
Не разбрах, Бариш, какво става?
749
00:55:29,580 --> 00:55:31,240
Не се оглеждай!
750
00:55:31,240 --> 00:55:32,200
Прави каквото ти казвам.
751
00:55:32,200 --> 00:55:33,350
Някой мъж те следи.
752
00:55:33,350 --> 00:55:34,260
Какво?
753
00:55:34,580 --> 00:55:35,680
Бариш, какво да правя?
754
00:55:35,680 --> 00:55:38,530
Когато ти кажа, бързо
завий надясно.
755
00:55:38,530 --> 00:55:40,240
Чакай ме в парка пред теб.
756
00:55:40,240 --> 00:55:41,400
Бариш, много ме е страх.
757
00:55:41,400 --> 00:55:42,460
Не се страхувай.
758
00:55:43,000 --> 00:55:44,950
Докато съм до теб, никой не
може да те нарани.
759
00:55:44,950 --> 00:55:46,210
Сега.
760
00:55:46,210 --> 00:55:47,300
Стани и бягай надясно.
761
00:55:47,300 --> 00:55:48,260
Добре.
762
00:55:50,210 --> 00:55:51,280
Ставай!
763
00:55:52,220 --> 00:55:53,170
Бягай!
764
00:55:56,660 --> 00:55:57,790
Какво става?!
765
00:55:57,790 --> 00:55:59,500
Съжалявам, съжалявам, брат.
766
00:55:59,500 --> 00:56:00,310
Случайно стана.
767
00:56:00,310 --> 00:56:01,590
Възможно ли е такова нещо, брат?
768
00:56:01,590 --> 00:56:04,640
- Добре, извинявай, не нарочно.
- Добре, не се бави, върви.
769
00:56:06,850 --> 00:56:08,790
Проклятие!
770
00:56:15,600 --> 00:56:17,240
Ало, брат Саит?
771
00:56:17,400 --> 00:56:19,040
Брат, изгубих момичето.
772
00:56:19,280 --> 00:56:21,880
Направете поне едно нещо
както трябва!
773
00:56:21,970 --> 00:56:24,850
Брат, тя отиде на кея, очевидно
оттам щеше да отиде в градината.
774
00:56:24,850 --> 00:56:26,070
Слушай ме.
775
00:56:26,730 --> 00:56:30,350
Не смейте да провалите работата,
за която ти говорих тази сутрин!
776
00:56:30,720 --> 00:56:34,080
И не замесвай в това дело
безполезни, неумели хора.
777
00:56:34,080 --> 00:56:35,240
Добре, брат.
778
00:56:57,080 --> 00:56:58,650
Слава Богу!
779
00:57:02,480 --> 00:57:03,430
Бариш, добре ли си?
780
00:57:03,430 --> 00:57:05,850
Добре съм, добре съм.
Отвлякох вниманието на мъжа.
781
00:57:06,320 --> 00:57:07,660
Отвлякох вниманието на мъжа.
782
00:57:07,660 --> 00:57:09,070
Той изгуби следите ти.
783
00:57:10,300 --> 00:57:13,900
Но разбрахме, че Емирхан те е
наблюдавал от някого.
784
00:57:15,610 --> 00:57:17,090
Той ме подозира.
785
00:57:18,520 --> 00:57:19,680
Дефне!
786
00:57:20,770 --> 00:57:23,070
Трябва да решим този случай по
друг начин.
787
00:57:23,180 --> 00:57:24,500
Не си в безопасност в тази къща.
788
00:57:24,680 --> 00:57:26,300
Знам.
789
00:57:26,630 --> 00:57:30,780
Мислиш ли, че не знам? Но заради
Лейла трябва да остана в тази къща.
790
00:57:36,520 --> 00:57:39,620
Постоянно те вкарвам в
неприятности.
791
00:57:40,480 --> 00:57:41,680
Съжалявам.
792
00:57:41,810 --> 00:57:43,590
Не говори глупости, няма такова
нещо.
793
00:57:44,940 --> 00:57:46,160
Благодаря ти.
794
00:57:47,160 --> 00:57:50,390
За това, че си до мен, че ме
подкрепяш.
795
00:57:50,890 --> 00:57:52,150
Винаги съм до теб.
796
00:57:53,360 --> 00:57:55,850
Но нека между нас да няма тайни.
797
00:57:56,500 --> 00:58:00,070
Например, какво се случва в тази
къща, което не знам?
798
00:58:01,200 --> 00:58:03,570
Защо беше с тях на една маса
сутринта?
799
00:58:04,130 --> 00:58:06,020
Защо носиш тези дрехи?
800
00:58:08,260 --> 00:58:10,570
Правя това, което се изисква от мен.
801
00:58:10,950 --> 00:58:11,830
Заради дъщеря ми.
802
00:58:14,180 --> 00:58:15,700
Достатъчно е да знаеш това.
803
00:58:16,650 --> 00:58:18,920
Тоест, не трябва да знам нищо повече.
804
00:58:25,830 --> 00:58:28,230
А какво има между теб и Нехир?
805
00:58:28,610 --> 00:58:29,520
Нищо.
806
00:58:30,500 --> 00:58:34,720
Целуваш жени като хоби, с които
нямаш нищо общо?
807
00:58:34,890 --> 00:58:36,290
Тя ме целуна.
808
00:58:38,470 --> 00:58:42,580
Тоест, нищо не е имало, а тя дойде
и те целуна, просто така?
809
00:58:46,600 --> 00:58:50,160
Дефне, слушай, очите ми не виждат
никой друг освен теб.
810
00:58:50,530 --> 00:58:52,550
Не мога да мисля за нищо друго,
освен за теб.
811
00:58:52,700 --> 00:58:54,530
Не искам никой друг освен теб.
812
00:58:55,090 --> 00:58:57,780
Не искам да се разделям с теб
дори за миг.
813
00:59:10,930 --> 00:59:12,380
Дефне!
814
00:59:14,890 --> 00:59:16,210
Влюбих се в теб.
815
00:59:22,360 --> 00:59:24,210
Няма ли да кажеш нищо?
816
00:59:25,390 --> 00:59:28,380
Баръш, искам да кажа толкова много.
817
00:59:30,090 --> 00:59:31,500
Но не мога.
818
00:59:32,000 --> 00:59:35,070
Първо трябва да спася дъщеря си
от тази къща.
819
00:59:35,430 --> 00:59:39,260
Докато дъщеря ми е в тази къща,
няма друг живот за мен.
820
00:59:43,430 --> 00:59:45,290
За съжаление, не може да има.
821
00:59:46,130 --> 00:59:47,380
Разбирам.
822
00:59:59,260 --> 01:00:00,470
Дефне, не се притеснявай.
823
01:00:01,160 --> 01:00:03,560
Ще се справим с всичко заедно.
824
01:00:07,880 --> 01:00:09,720
Колко е хубаво, че те има.
825
01:00:09,980 --> 01:00:11,400
Колко е хубаво, че и теб те има.
826
01:00:30,730 --> 01:00:32,330
Кое кафе ти е по ред?
827
01:00:32,700 --> 01:00:34,700
Кълна се, не съм ги броила.
828
01:00:34,920 --> 01:00:35,970
Ще видим.
829
01:00:36,530 --> 01:00:39,990
Кръговете под очите ти казват, че
са около три-пет или десет.
830
01:00:40,130 --> 01:00:41,470
Сериозно?
831
01:00:41,730 --> 01:00:42,980
Имам ли сенки под очите?
832
01:00:42,980 --> 01:00:44,740
Не, шегувам се.
833
01:00:48,100 --> 01:00:49,560
Баръш дойде ли?
834
01:00:49,560 --> 01:00:50,860
Не, не е дошъл.
835
01:00:53,950 --> 01:00:57,060
Вие сте стари приятели с Баръш,
нали?
836
01:00:57,180 --> 01:01:00,020
Разбира се, от десет години… Да,
десет години.
837
01:01:01,300 --> 01:01:04,540
- Значи се познавате добре. - Разбира
се.
838
01:01:07,640 --> 01:01:09,240
Той е интересен човек.
839
01:01:09,770 --> 01:01:11,280
На мен ли го казваш?
840
01:01:14,440 --> 01:01:16,440
Има ли си приятелка?
841
01:01:18,820 --> 01:01:19,700
Аз ли? Нямам.
842
01:01:19,700 --> 01:01:23,350
Еркин, бъди сериозен, моля те.
843
01:01:23,350 --> 01:01:25,850
Знаеш, че говоря за Баръш.
844
01:01:25,950 --> 01:01:27,340
Защо попита?
845
01:01:31,650 --> 01:01:34,400
Защото направих глупост.
846
01:01:38,510 --> 01:01:40,050
Целунах го.
847
01:01:42,120 --> 01:01:44,220
Май те харесва.
848
01:01:49,620 --> 01:01:51,210
Къде отиваш?
849
01:01:51,210 --> 01:01:53,000
Дойде пациентът ми, трябва да тръгвам.
850
01:01:55,670 --> 01:01:58,000
Но ще поговорим по-късно, добре?
851
01:02:01,730 --> 01:02:02,980
И ти се махай.
852
01:02:04,240 --> 01:02:05,980
И ти се махай.
853
01:02:11,670 --> 01:02:13,880
Сигурна ли си, дъще? Как е възможно?
854
01:02:13,880 --> 01:02:18,420
Колко пъти да повтарям, имам резултати
от теста в ръцете си, казвам ти.
Дефне е Азра.
855
01:02:19,230 --> 01:02:21,480
Вижте тази малка птичка.
856
01:02:21,480 --> 01:02:24,960
Тя се е върнала в къщата, където
беше господарка, като прислужница,
значи.
857
01:02:26,440 --> 01:02:27,930
Какво искаш от мен?
858
01:02:27,930 --> 01:02:30,790
Искам да довършиш започнатото.
Какво друго мога да искам?
859
01:02:30,790 --> 01:02:32,550
Ами иди и кажи де.
860
01:02:32,550 --> 01:02:35,920
Искам да се отърва от нея, без да
казвам на никого.
861
01:02:35,920 --> 01:02:37,300
Давут, моля те.
862
01:02:37,300 --> 01:02:38,500
Нима не знаеш?
863
01:02:38,690 --> 01:02:40,980
Нямам никой, на когото да вярвам,
освен на теб.
864
01:02:41,470 --> 01:02:42,430
Моля те!
865
01:02:48,210 --> 01:02:48,930
Добре.
866
01:02:49,970 --> 01:02:51,810
Къде и как ще стане?
867
01:03:03,450 --> 01:03:05,250
Къде бяхте?
868
01:03:08,650 --> 01:03:11,320
Вече не може ли да се разхождаме,
мамо?
869
01:03:11,400 --> 01:03:14,170
Серхан, ела с мен, трябва да
поговорим.
870
01:03:30,820 --> 01:03:33,300
Искаш да ми кажеш нещо, сине?
871
01:03:34,240 --> 01:03:37,410
Не, нямам доклад за теб, мамо.
872
01:03:37,520 --> 01:03:42,260
Как говориш? Какво има, Серхан?
873
01:03:42,260 --> 01:03:43,790
Да ти кажа ли какво става?
874
01:03:43,790 --> 01:03:45,140
Задушавам се!
875
01:03:45,370 --> 01:03:49,770
Вече се задушавам в това семейство,
в тази къща! Не мога да дишам,
забележи го вече!
876
01:03:49,770 --> 01:03:52,510
Вече не можем да гледаме никого
в очите, мамо!
877
01:03:52,580 --> 01:03:56,260
Никой не говори с друг без затворени
врати!
878
01:03:56,260 --> 01:03:59,360
А после се държим така, сякаш всичко
е нормално!
879
01:03:59,360 --> 01:04:01,320
Седим заедно на масата, закусваме,
вечеряме.
880
01:04:01,320 --> 01:04:01,920
Това е!
881
01:04:01,920 --> 01:04:03,450
А какво да правим, сине?
882
01:04:03,780 --> 01:04:07,230
Траур ли да пазим, защото Азра
избяга?
883
01:04:07,230 --> 01:04:10,080
Аз се опитвам да ви държа всички
на крака.
884
01:04:10,080 --> 01:04:12,600
Ти се грижиш само за Емирхан!
885
01:04:15,630 --> 01:04:17,910
Браво, ами браво!
886
01:04:17,910 --> 01:04:19,860
Жена ти ли ти го втълпява това?
887
01:04:19,860 --> 01:04:21,300
Говориш с нейните думи!
888
01:04:23,600 --> 01:04:24,680
Гледай ме!
889
01:04:25,080 --> 01:04:26,780
Аз ти зададох въпрос!
890
01:04:26,820 --> 01:04:27,840
Чии са тези мисли?
891
01:04:27,840 --> 01:04:29,520
Нямам ли си мои мисли, мамо? Аз
така мисля.
892
01:04:29,520 --> 01:04:30,560
Съвземи се!
893
01:04:30,560 --> 01:04:31,860
Не преминавай границата!
894
01:05:13,360 --> 01:05:15,180
Госпожо, изчакайте няколко минути!
895
01:05:15,180 --> 01:05:17,330
- Отдръпни се!
- Аз бих попитала първо!
896
01:05:17,330 --> 01:05:18,430
Трябва да съобщя...
897
01:05:18,430 --> 01:05:20,010
Няма да се занимавам с теб, отдръпни
се!
898
01:05:20,010 --> 01:05:21,260
Изчакайте!
899
01:05:21,510 --> 01:05:22,630
Сине!
900
01:05:22,770 --> 01:05:24,080
Г-н Емирхан!
901
01:05:24,080 --> 01:05:25,780
Добре, излез.
902
01:05:28,700 --> 01:05:32,340
Звънях ти, не отговаряше, трябваше
да дойда, не се сърди!
903
01:05:32,340 --> 01:05:33,870
Бях на събрание.
904
01:05:33,970 --> 01:05:35,540
Нещо важно ли?
905
01:05:35,680 --> 01:05:36,780
Селим.
906
01:05:37,990 --> 01:05:40,150
Мисля, че знае къде е Азра.
907
01:05:42,720 --> 01:05:44,680
Откъде ти хрумна това?
908
01:05:44,680 --> 01:05:47,460
По поведението му.
909
01:05:47,460 --> 01:05:49,600
Питам го, но той нищо не казва.
910
01:05:49,600 --> 01:05:52,720
Поговори ти, на теб ще каже.
911
01:05:53,450 --> 01:05:54,850
Трябва да намерим дъщеря ми.
912
01:06:09,030 --> 01:06:10,330
Мелда, тя определено разбра!
913
01:06:10,330 --> 01:06:11,250
Разбра!
914
01:06:11,250 --> 01:06:13,270
Не глупей, какво ще разбере?
915
01:06:13,270 --> 01:06:15,430
Казах толкова много неща, защо
не звъни тогава?
916
01:06:15,430 --> 01:06:18,900
- Не повярва.
- Любими, скъпи, съвземи се!
917
01:06:18,900 --> 01:06:21,610
Ако нещо попита, просто ще отричаме
всичко.
918
01:06:21,610 --> 01:06:24,070
Само не трепери така от вълнение.
919
01:06:24,070 --> 01:06:24,820
Вдигни глава!
920
01:06:24,820 --> 01:06:25,980
Браво, чудесно!
921
01:06:29,370 --> 01:06:30,590
Хайде, давай.
922
01:06:44,710 --> 01:06:49,230
Сине, исках да поправя всичко,
казвам ви, защо се учудвате?
923
01:06:49,770 --> 01:06:56,190
Добре. Добре, мамо, нищо не казваме.
Знам... бях груб днес, извинявай.
924
01:06:56,190 --> 01:06:59,950
Добре, просто ви предлагам спокойно
да слезете и да вечеряте.
925
01:07:00,210 --> 01:07:04,080
Правилно ли е да се вечеря навън
по това време, мамо?
926
01:07:04,900 --> 01:07:06,980
Какво не е наред, сине, не разбирам.
927
01:07:06,980 --> 01:07:10,200
Направихме ли нещо нередно? Имаме
ли някакъв грях?
928
01:07:10,200 --> 01:07:12,210
Да, права си, мамо.
929
01:07:12,210 --> 01:07:16,530
Аз също съм за, нека отидем да ядем,
поне малко да сменим обстановката.
930
01:07:17,340 --> 01:07:21,010
Разбира се, казах и на Нехир, тя
веднага ще отиде в ресторанта.
931
01:07:22,210 --> 01:07:24,880
- Хайде, вървете, аз сега.
- Добре.
932
01:07:24,880 --> 01:07:25,830
Върви.
933
01:07:35,110 --> 01:07:38,560
Сякаш камък падна на главата на мама.
934
01:07:38,560 --> 01:07:40,850
Добре, успокой се вече!
935
01:07:40,850 --> 01:07:43,730
За първи път късметът е на наша страна!
936
01:07:43,730 --> 01:07:45,200
Хайде, усмихни се поне!
937
01:07:53,870 --> 01:07:55,560
Ще поканя всички на вечеря.
938
01:07:55,560 --> 01:07:57,430
Работниците също имат почивен ден.
939
01:07:57,540 --> 01:08:02,020
Когато Лейля заспи, ще останеш
насаме с Емирхан.
940
01:08:02,020 --> 01:08:03,980
Какво очаквате от мен?
941
01:08:03,980 --> 01:08:06,630
Трябва да впечатлиш Емирхан, Дефне.
942
01:08:06,780 --> 01:08:08,450
Вече нямам друга надежда.
943
01:08:31,350 --> 01:08:32,650
Г-н Емирхан?
944
01:08:33,890 --> 01:08:35,370
Къде е този мъж?
945
01:08:55,730 --> 01:08:58,530
Това е последният въпрос, Селим!
946
01:09:00,860 --> 01:09:02,150
Къде е Азра?
947
01:09:02,150 --> 01:09:03,820
Не знам, не знам!
948
01:09:03,820 --> 01:09:06,280
Защо не ти вярвам, Селим?
949
01:09:06,280 --> 01:09:10,060
Ти питаш това от мен, когато аз
трябва да питам от теб?
950
01:09:10,060 --> 01:09:12,720
Защо ще питаш от мен?
951
01:09:12,720 --> 01:09:14,410
За отношението ти към сестра ми!
952
01:09:14,410 --> 01:09:16,030
През какво премина тя!
953
01:09:16,120 --> 01:09:19,620
Че я принуждаваше да е до теб,
заплашвайки с детето!
954
01:09:19,620 --> 01:09:23,160
Че дори с нас, със семейството, не
й позволяваше да се вижда. Да продължавам ли?
955
01:09:26,430 --> 01:09:28,560
А сега ми кажи, г-н Емирхан.
956
01:09:28,900 --> 01:09:30,150
Какво се случи онази нощ?
957
01:09:30,940 --> 01:09:32,940
Какво направи със сестра ми, кажи!
958
01:09:33,790 --> 01:09:38,100
Жена, която толкова дълго те търпя,
защо точно в онзи ден те напусна?
959
01:09:42,170 --> 01:09:43,070
Дай ми отговор.
960
01:09:43,070 --> 01:09:44,830
Отговори ми, Емирхан!
961
01:09:45,100 --> 01:09:47,020
Отговори ми, отговори!
962
01:09:47,020 --> 01:09:48,720
Тази жена твоя любовница ли е?
963
01:09:49,830 --> 01:09:51,220
Твоя любовница е, нали?
964
01:09:51,220 --> 01:09:52,890
Не говори глупости, стига!
965
01:09:53,350 --> 01:09:55,760
Няма повече да ти позволя да ме
правиш на глупачка!
966
01:09:55,760 --> 01:09:58,060
- Аз всичко знам.
- Какво знаеш?
967
01:09:58,790 --> 01:10:02,180
Докато аз тук живея като в затвор,
ти имаш и любовница!
968
01:10:03,540 --> 01:10:10,060
Гледай ме, не ме ядосвай! Иди се
измий, съвземи се, направи нещо!
969
01:10:10,060 --> 01:10:12,060
Не ме излагай пред хората.
970
01:10:12,060 --> 01:10:12,650
Хайде.
971
01:10:12,720 --> 01:10:14,580
Позор? Хайде да се изложим.
972
01:10:14,580 --> 01:10:16,310
Хайде да се изложим!
973
01:10:16,690 --> 01:10:20,380
Нека всички разберат какъв си
всъщност човек!
974
01:10:21,440 --> 01:10:23,870
Как ме измъчваш!
975
01:10:24,020 --> 01:10:26,730
Как ме заключваш! Нека разберат.
976
01:10:27,160 --> 01:10:32,580
Нека разберат какво караш да
преживеят своите жена и дъщеря!
977
01:10:34,800 --> 01:10:36,080
Кълна се.
978
01:10:37,310 --> 01:10:39,160
Ти си сънувала сън, скъпа.
979
01:10:41,930 --> 01:10:44,270
Наистина, жал ми е за теб.
980
01:10:44,270 --> 01:10:46,830
Това е така, защото не си пиеш
хапчетата.
981
01:10:46,830 --> 01:10:48,960
Пусни ме, не ме докосвай!
982
01:10:49,720 --> 01:10:51,080
Аз всичко знам!
983
01:10:51,080 --> 01:10:53,270
Вие ми изписахте грешна рецепта.
984
01:10:53,270 --> 01:10:57,020
Вие ме накарахте да се съмнявам
в собствения си разум!
985
01:10:57,240 --> 01:11:02,180
Ти направи това, за да не мога да
виждам дъщеря си, дори да те напусна!
986
01:11:02,180 --> 01:11:06,130
Вие насилствено ме тъпчехте с
хапчета, насилствено!
987
01:11:06,750 --> 01:11:07,980
Аз всичко ще разкажа!
988
01:11:07,980 --> 01:11:10,060
Можеш ли да се успокоиш?
989
01:11:10,060 --> 01:11:11,720
- Пусни ме! Емирхан!
- Спокойно!
990
01:11:11,990 --> 01:11:13,810
- Спокойно!
- Емирхан, пусни ме.
991
01:11:13,810 --> 01:11:16,950
- Трябва да си пиеш лекарствата!
- Пусни!
992
01:11:17,210 --> 01:11:18,910
Емирхан, пусни ме!
993
01:11:22,450 --> 01:11:25,040
Пусни ме, не искам, не искам!
994
01:11:25,040 --> 01:11:27,320
- Отвори си устата.
- Не искам, не искам!
995
01:11:27,320 --> 01:11:30,410
- Не искам! Не искам!
- Глътни!
996
01:11:30,410 --> 01:11:33,670
Не искам ни лекарства, ни теб.
997
01:11:33,670 --> 01:11:34,930
Нищо не искам!
998
01:11:34,930 --> 01:11:37,100
Глътни, казвам ти.
999
01:11:39,110 --> 01:11:40,010
Добре ли?
1000
01:11:40,010 --> 01:11:41,050
Моля те!
1001
01:11:42,020 --> 01:11:44,660
Моля те, любима, моля те.
1002
01:11:47,180 --> 01:11:48,410
Браво.
1003
01:11:49,460 --> 01:11:50,560
Точно така!
1004
01:11:51,840 --> 01:11:53,930
Браво. Добре.
1005
01:11:54,080 --> 01:11:57,000
Всичко ще мине, ще мине.
1006
01:12:00,290 --> 01:12:01,540
Полежи малко.
1007
01:12:07,790 --> 01:12:09,060
Ето така.
1008
01:12:10,170 --> 01:12:13,660
Ще си починеш и всичко ще мине.
1009
01:12:18,680 --> 01:12:20,220
Да ти е хубаво да си починеш.
1010
01:13:01,650 --> 01:13:02,970
Аз нищо не съм направил.
1011
01:13:05,270 --> 01:13:07,860
Аз нищо повече не съм правил,
освен че обичах Азра.
1012
01:13:09,040 --> 01:13:10,970
Аз не мога да живея без нея.
1013
01:13:13,600 --> 01:13:14,740
Не мога.
1014
01:13:29,390 --> 01:13:30,930
- Селим.
- Сестра.
1015
01:13:35,490 --> 01:13:38,280
Сестра, да тръгваме от тук.
1016
01:13:38,450 --> 01:13:40,370
Ще вземем Лейля и ще си
тръгнем от тук.
1017
01:13:40,370 --> 01:13:44,270
Не, Селим, аз не мога да изложа
дъщеря си на опасност.
1018
01:13:44,270 --> 01:13:45,820
Всичко скоро ще свърши.
1019
01:13:45,820 --> 01:13:47,460
Сестра, ти нищо не помниш.
1020
01:13:47,460 --> 01:13:51,180
Ти не знаеш какъв маниак е той,
ти не знаеш какво беше онази нощ!
1021
01:13:51,180 --> 01:13:54,100
Аз казах, скоро всичко ще
свърши, Селим!
1022
01:13:54,100 --> 01:13:57,340
Хайде, иди, да не ни види.
1023
01:13:57,340 --> 01:13:58,220
Иди.
1024
01:14:10,720 --> 01:14:12,140
Не плачи.
1025
01:14:15,260 --> 01:14:18,340
Виж, аз вече не се страхувам.
1026
01:14:20,650 --> 01:14:23,970
Аз знам, мама ще се върне.
1027
01:14:47,520 --> 01:14:49,240
Ще приспиш ли Лейля?
1028
01:14:49,240 --> 01:14:50,300
Разбира се.
1029
01:15:04,380 --> 01:15:07,130
Татко много тъгува за мама.
1030
01:15:10,300 --> 01:15:13,720
Татко не е лош човек, знаеш ли?
1031
01:15:14,980 --> 01:15:20,410
Ти ще прочетеш ли на татко
писмата на мама за мен, Дефне?
1032
01:15:20,410 --> 01:15:23,390
Не, мъниче, недей!
1033
01:15:23,940 --> 01:15:26,940
Това е тайна между мен и твоята
майка, добре ли?
1034
01:15:26,940 --> 01:15:28,450
Да.
1035
01:15:29,960 --> 01:15:33,800
Пери и без това загуби телефона.
1036
01:15:33,800 --> 01:15:37,520
Да, затова не можем да кажем.
1037
01:15:37,650 --> 01:15:39,020
Добре.
1038
01:15:41,010 --> 01:15:42,300
Хайде, спи.
1039
01:15:43,120 --> 01:15:44,970
Затваряй очички.
1040
01:16:02,610 --> 01:16:04,150
Вече е късно, къде си, Дефне?
1041
01:16:04,150 --> 01:16:05,630
Всичко наред ли е?
1042
01:17:20,200 --> 01:17:21,690
Нещо ли търсиш?
1043
01:17:23,270 --> 01:17:25,930
Да, вас търсех.
1044
01:17:27,000 --> 01:17:28,650
Вашата храна е готова.
1045
01:17:29,560 --> 01:17:31,050
Идвам.
1046
01:17:47,940 --> 01:17:49,570
Ще се обадиш ли, когато си
свободна?
1047
01:17:49,740 --> 01:17:52,060
Аз те чакам, къде си, Дефне?
1048
01:18:10,560 --> 01:18:13,780
Не можах да изляза, ще се върна
късно, не ме чакай.
1049
01:18:14,810 --> 01:18:16,250
Не ме чакай.
1050
01:18:21,560 --> 01:18:23,540
Колко лесно е да се каже това, нали?
1051
01:18:25,780 --> 01:18:26,900
Не чакай.
1052
01:19:11,740 --> 01:19:13,030
Г-н Емирхан?
1053
01:19:17,810 --> 01:19:20,460
Г-н Емирхан? Добре ли сте?
1054
01:19:20,460 --> 01:19:22,690
Приготвих ви да ядете, но...
1055
01:19:22,690 --> 01:19:25,130
Не съм в състояние да ям сега, благодаря.
1056
01:19:27,930 --> 01:19:31,560
Г-н Емирхан, добре ли сте?
Случи ли се нещо?
1057
01:19:37,750 --> 01:19:39,420
Горите.
1058
01:19:42,010 --> 01:19:43,320
Добре съм.
1059
01:19:43,880 --> 01:19:47,970
Г-н Емирхан, така не може,
махнете одеялото, имате висока температура.
1060
01:19:47,970 --> 01:19:49,170
Сега ще дойда.
1061
01:19:59,960 --> 01:20:01,230
Г-н Емирхан?
1062
01:20:02,370 --> 01:20:03,520
Г-н Емирхан.
1063
01:20:06,020 --> 01:20:08,210
Г-н Емирхан, не се завивайте.
1064
01:20:10,240 --> 01:20:13,650
Донесох ви вода с оцет,
да сложите на челото си.
1065
01:20:15,660 --> 01:20:16,680
Ще помогне.
1066
01:20:16,680 --> 01:20:18,230
Много е студено.
1067
01:20:18,970 --> 01:20:20,140
Не трябва.
1068
01:20:21,860 --> 01:20:28,110
Г-н Емирхан, моля, позволете,
трябва да свалим температурата.
1069
01:20:46,780 --> 01:20:48,240
Добре ли сте?
1070
01:20:49,850 --> 01:20:51,480
Можеш ли да ми донесеш вода?
1071
01:22:08,400 --> 01:22:09,630
Не си отивай.
1072
01:22:11,470 --> 01:22:14,200
Добре, тук съм.
1073
01:23:09,020 --> 01:23:10,650
Коя си ти?
1074
01:23:13,660 --> 01:23:14,920
Коя?
1075
01:23:18,210 --> 01:23:22,720
Тя каза, че иска да работи само
в имението Карааслан?
1076
01:23:22,720 --> 01:23:24,800
Да, г-н, това беше единственото
й условие.
1077
01:23:24,800 --> 01:23:26,400
И ние се изненадахме.
1078
01:23:27,840 --> 01:23:28,970
Благодаря.
1079
01:23:28,970 --> 01:23:29,770
Добър ден.
1080
01:24:01,290 --> 01:24:03,220
Няма такава къща и семейство.
1081
01:24:03,220 --> 01:24:05,930
Тоест, Дефне не е работила никъде
преди това.
1082
01:24:13,920 --> 01:24:16,880
Само ти ще ме заведеш при Азра.
1083
01:24:19,380 --> 01:24:20,600
Знам.
1084
01:24:29,400 --> 01:24:33,670
Г-н Емирхан, извинете, заспах.
1085
01:24:36,140 --> 01:24:38,220
Как сте? Добре ли сте?
1086
01:24:38,220 --> 01:24:39,230
Добре съм.
1087
01:24:40,970 --> 01:24:42,160
Извинете още веднъж.
1088
01:24:42,160 --> 01:24:45,150
Дефне, благодаря ти.
1089
01:24:45,970 --> 01:24:47,250
За вчера.
1090
01:24:48,560 --> 01:24:51,920
Няма за какво, не съм направила
нищо.
1091
01:24:51,920 --> 01:24:53,510
Важното е вие да сте добре.
1092
01:25:12,860 --> 01:25:14,870
Гьозде, заеми се с работа.
1093
01:25:20,990 --> 01:25:22,010
Мамо.
1094
01:25:22,010 --> 01:25:23,900
Тихо, дъще, какво има?
1095
01:25:23,900 --> 01:25:24,790
Дефне.
1096
01:25:24,790 --> 01:25:26,200
Какво се е случило с Дефне?
1097
01:25:26,390 --> 01:25:28,750
Тя излезе от стаята на брат
Емирхан.
1098
01:25:28,940 --> 01:25:29,760
И?
1099
01:25:29,760 --> 01:25:34,750
Косата й беше разрошена, дрехите
от вчера.
1100
01:25:34,850 --> 01:25:37,320
И сякаш току-що се беше събудила,
това се виждаше.
1101
01:25:40,750 --> 01:25:43,130
И? Няма ли да кажеш нищо?
1102
01:25:43,130 --> 01:25:46,180
Не казвай на никого за това.
1103
01:25:46,180 --> 01:25:48,410
Това ли е всичко? Това ли е всичко,
което ще кажеш?
1104
01:25:49,010 --> 01:25:54,040
Мамо, брат ми вчера вдигна всички
на крака заради снахата.
1105
01:25:54,460 --> 01:25:56,000
И какво е това сега?
1106
01:25:56,880 --> 01:25:58,330
Отдръпни се, дъще.
1107
01:25:58,950 --> 01:26:01,700
Не ви разбирам.
1108
01:26:01,830 --> 01:26:04,700
Дъще, иди и се занимавай със
своите неща.
1109
01:26:05,760 --> 01:26:08,370
Не се бъркай в чужди работи.
1110
01:26:09,900 --> 01:26:12,620
Казвах ви, че с нея нещо не е наред.
1111
01:26:12,620 --> 01:26:14,760
Вчера на масата, днес в леглото.
1112
01:26:15,320 --> 01:26:16,880
Какво говориш?
1113
01:26:18,610 --> 01:26:20,440
Видях с очите си, г-жо Михри.
1114
01:26:20,440 --> 01:26:22,590
Тя излезе от стаята на г-н Емирхан.
1115
01:26:22,810 --> 01:26:25,280
Те определено прекараха нощта
заедно.
1116
01:26:25,350 --> 01:26:27,170
Тя е спала с него.
1117
01:26:28,640 --> 01:26:30,290
Ела с мен.
1118
01:26:43,360 --> 01:26:44,210
Влез.
1119
01:26:44,210 --> 01:26:45,220
Влез.
1120
01:26:45,220 --> 01:26:46,660
Какво правите?
1121
01:26:50,830 --> 01:26:51,980
Ти коя си?
1122
01:26:52,750 --> 01:26:55,330
Какво те засяга г-н Емирхан?
1123
01:26:55,330 --> 01:26:56,480
Боли ме.
1124
01:26:56,480 --> 01:26:58,220
Какво те засяга г-н Емирхан, Гьозде?
1125
01:26:58,220 --> 01:26:59,580
Боли ме.
1126
01:26:59,580 --> 01:27:01,260
Какво те засяга неговото легло?
1127
01:27:01,260 --> 01:27:05,690
- Моля ви, пуснете ме.
- За каква се мислиш?
1128
01:27:06,600 --> 01:27:08,620
Г-жо Михри, моля ви, не трябва.
1129
01:27:08,930 --> 01:27:15,330
Слушай тук, Гьозде, ако още нещо
чуя от теб, ще те унищожа.
1130
01:27:15,440 --> 01:27:20,090
Ще направя така, че повече никъде
да не можеш да работиш.
1131
01:27:20,240 --> 01:27:21,200
Чу ли?
1132
01:27:22,060 --> 01:27:23,120
Разбра ли?
1133
01:27:23,310 --> 01:27:24,400
Разбрах.
1134
01:27:24,400 --> 01:27:25,330
Добре.
1135
01:27:25,450 --> 01:27:28,400
А сега се вдигай и се оправи.
1136
01:27:28,630 --> 01:27:29,680
Излез.
1137
01:27:40,990 --> 01:27:43,060
Донесох ви кафе, г-жо Ханзаде.
1138
01:27:43,060 --> 01:27:45,120
Влез, сложи го тук.
1139
01:27:47,200 --> 01:27:49,640
Чух за вчера.
1140
01:27:49,820 --> 01:27:51,860
Ти се оказа по-бърза, отколкото
си мислех.
1141
01:27:54,240 --> 01:27:58,220
Г-н Емирхан имаше температура,
просто изчаках наблизо.
1142
01:27:59,470 --> 01:28:03,370
Защо сключихме този договор с теб,
Дефне?
1143
01:28:03,970 --> 01:28:05,110
Кажи, кажи.
1144
01:28:05,110 --> 01:28:06,570
Кажи го на глас.
1145
01:28:07,070 --> 01:28:09,370
За да забрави г-н Емирхан за г-жа
Азра.
1146
01:28:09,870 --> 01:28:15,970
Вярно, тогава ще ти напомня от
самото начало.
1147
01:28:16,850 --> 01:28:21,070
Наех те за сина си.
1148
01:28:21,070 --> 01:28:25,360
Когато Емирхан забрави за Азра,
нашият договор ще приключи.
1149
01:28:25,790 --> 01:28:31,310
Лейла свикна с теб, ти прекара
нощта в стаята на Емирхан.
1150
01:28:31,310 --> 01:28:33,710
Това да не ти дава фалшиви надежди.
1151
01:28:33,710 --> 01:28:40,480
Когато работата ни с теб свърши,
ти тихо ще си тръгнеш от живота ни.
1152
01:28:40,820 --> 01:28:41,840
Разбра ли?
1153
01:28:43,730 --> 01:28:44,650
Отлично.
1154
01:28:45,040 --> 01:28:49,270
Докато ме разбираш, ще ти е спокойно
в тази къща.
1155
01:28:49,270 --> 01:28:50,270
В противен случай...
1156
01:28:50,270 --> 01:28:52,500
Това няма да се случи, г-жо.
1157
01:28:53,650 --> 01:28:54,720
Отлично.
1158
01:28:56,000 --> 01:29:00,590
С ваше позволение, ще се преоблека
и ще откарам Лейля в детската градина.
1159
01:29:00,590 --> 01:29:02,340
Разбира се, откарай я.
1160
01:29:11,690 --> 01:29:13,280
Вижте, вижте.
1161
01:29:13,310 --> 01:29:16,500
Вижте онази, която много говори.
1162
01:29:16,730 --> 01:29:19,840
Нека бъде урок на всички, защото
това е само фрагмент.
1163
01:29:26,030 --> 01:29:27,520
Какво ти направи тя?
1164
01:29:32,400 --> 01:29:35,420
Сестра, според теб тя права ли беше?
1165
01:29:35,420 --> 01:29:37,530
Дефне беше с вчерашни дрехи.
1166
01:29:37,530 --> 01:29:39,250
Не чу ли г-жа Михри, дъще?
1167
01:29:41,120 --> 01:29:42,820
Не говори глупости.
1168
01:29:43,150 --> 01:29:45,280
Но ти харесва да те ругаят, нали?
1169
01:29:49,260 --> 01:29:50,490
Сине?
1170
01:29:51,520 --> 01:29:53,150
Къде сте се запътили от сутринта?
1171
01:29:53,150 --> 01:29:54,900
Отиваме на разходка, мамо.
1172
01:29:54,900 --> 01:29:55,660
Пак ли?
1173
01:29:55,660 --> 01:29:57,830
Ако искаш да дойдеш с нас, заповядай.
1174
01:29:59,180 --> 01:30:00,730
Не, не искам.
1175
01:30:01,080 --> 01:30:02,250
Спрете, спрете.
1176
01:30:02,630 --> 01:30:04,380
Исках да отида в клиниката.
1177
01:30:04,380 --> 01:30:06,750
Закъснях, ще дойда с вас.
1178
01:30:06,870 --> 01:30:07,940
Добре, тръгваме.
1179
01:30:08,700 --> 01:30:11,030
Добре, ще те закараме, все пак нямаме
работа.
1180
01:30:12,390 --> 01:30:13,880
Ние такси ли сме?
1181
01:30:13,880 --> 01:30:16,160
Мелда, не се бави, така или иначе съм
нервна.
1182
01:30:16,160 --> 01:30:17,190
Взе ли гривната?
1183
01:30:17,190 --> 01:30:18,490
Разбира се.
1184
01:30:19,820 --> 01:30:20,420
Да вървим.
1185
01:30:20,420 --> 01:30:21,810
Добре.
1186
01:30:22,130 --> 01:30:22,830
Готова ли си?
1187
01:30:22,830 --> 01:30:23,640
Готова съм.
1188
01:30:35,960 --> 01:30:38,630
Ще ме вземеш, нали?
1189
01:30:38,630 --> 01:30:41,160
Да, скъпа, ще дойда.
1190
01:30:41,630 --> 01:30:43,620
Вземи куклата.
1191
01:30:44,080 --> 01:30:46,710
Всичките ти приятели влязоха, хайде
да заведем и теб.
1192
01:30:46,710 --> 01:30:48,030
Бягай, бягай.
1193
01:30:53,470 --> 01:30:54,610
Какво е това?
1194
01:31:08,710 --> 01:31:10,960
Птичка почти в клетка.
1195
01:31:39,220 --> 01:31:40,640
Благодаря ти.
1196
01:31:40,640 --> 01:31:42,380
Ще се видим, Лейля.
1197
01:31:53,570 --> 01:31:56,710
- Брат Саит, Давут е тук, какво ще
правим? - Да.
1198
01:31:56,710 --> 01:31:57,730
Добре, опаковайте го.
1199
01:31:57,730 --> 01:31:58,900
Добре, брате.
1200
01:32:09,200 --> 01:32:09,720
Такси.
1201
01:32:09,720 --> 01:32:11,790
Стъпвай, стъпвай.
1202
01:32:32,540 --> 01:32:39,040
В 11 на крайбрежната алея на
парка Йозгюрлюк под кофата за
боклук ще намериш нещо, което
принадлежи на Азра.
1203
01:32:39,510 --> 01:32:43,050
Ако донесеш парите, ще разбереш
къде е жена ти.
1204
01:33:03,130 --> 01:33:04,430
Той изпрати Саит.
1205
01:33:45,880 --> 01:33:47,050
Тръгва си.
1206
01:33:47,160 --> 01:33:49,170
Серхан. Серхан, първо спри.
1207
01:33:49,170 --> 01:33:50,560
Стой, почакай.
1208
01:33:51,070 --> 01:33:53,410
Първо да се уверим, че никой не
ни следи.
1209
01:33:54,240 --> 01:33:55,920
Няма никой. Хайде.
1210
01:33:55,920 --> 01:33:57,680
- Сигурен ли си?
- Сигурен съм, тръгвай.
1211
01:34:00,640 --> 01:34:02,570
Внимателно, внимателно.
1212
01:34:06,100 --> 01:34:07,540
- Не се бави, тръгвай.
- Добре.
1213
01:34:07,540 --> 01:34:10,120
Тръгвай, тръгвай, тръгвай.
1214
01:34:45,970 --> 01:34:47,430
Свърши добра работа.
1215
01:34:51,580 --> 01:34:53,050
Между другото.
1216
01:34:54,910 --> 01:34:57,250
Напълно ти вярвам.
1217
01:34:57,250 --> 01:34:58,690
Не забравяй, добре ли?
1218
01:35:00,280 --> 01:35:01,510
Благодаря ти, братко.
1219
01:35:02,470 --> 01:35:04,630
Аз също толкова дни се мъча.
1220
01:35:04,630 --> 01:35:06,460
Добре.
1221
01:35:07,290 --> 01:35:08,900
Разбирам те.
1222
01:35:15,780 --> 01:35:16,750
Всичко?
1223
01:35:16,750 --> 01:35:18,570
Да. Тръгваме.
1224
01:35:22,600 --> 01:35:25,360
Серхан, няма никой. Стой, стой.
1225
01:35:29,770 --> 01:35:31,240
Серхан, успяхме.
1226
01:35:31,240 --> 01:35:33,490
- Успяхме.
- Не показвай.
1227
01:35:59,090 --> 01:36:00,660
Баръш.
1228
01:36:03,040 --> 01:36:04,350
Баръш.
1229
01:36:04,350 --> 01:36:05,820
Много ли ми се ядоса?
1230
01:36:05,820 --> 01:36:07,440
Май свиквам.
1231
01:36:08,870 --> 01:36:11,230
Съдейки по всичко, и ти започна
да свикваш.
1232
01:36:11,550 --> 01:36:13,040
Баръш, не прави така, моля те.
1233
01:36:13,860 --> 01:36:15,180
Какво да не правя, Дефне?
1234
01:36:15,180 --> 01:36:16,820
Да не се подготвям, например?
1235
01:36:16,820 --> 01:36:18,290
Да не се опитвам да те направя
щастлива?
1236
01:36:18,290 --> 01:36:19,230
Какво да не правя?
1237
01:36:19,230 --> 01:36:20,200
Баръш.
1238
01:36:20,200 --> 01:36:22,500
Ти в късен час пишеш съобщение,
че ще дойдеш.
1239
01:36:22,870 --> 01:36:24,000
Но цяла нощ те няма.
1240
01:36:24,000 --> 01:36:25,210
Не се прибираш вкъщи.
1241
01:36:25,210 --> 01:36:27,040
Добре, прав си.
1242
01:36:27,360 --> 01:36:30,170
Може ли да седнем и да поговорим
спокойно?
1243
01:36:31,260 --> 01:36:33,010
Ние и така спокойно разговаряме.
1244
01:36:33,450 --> 01:36:34,620
Говори.
1245
01:36:34,860 --> 01:36:36,330
Какво да не правя, Дефне?
1246
01:36:36,750 --> 01:36:38,520
Да не чакам, че ще дойдеш през
нощта?
1247
01:36:39,000 --> 01:36:41,140
Или да чакам, докато напишеш, че
няма да дойдеш?
1248
01:36:41,140 --> 01:36:42,800
Баръш, моля те, изслушай ме. Виж.
1249
01:36:42,880 --> 01:36:45,070
Извинявай. Заспах.
1250
01:36:46,390 --> 01:36:47,720
Заспа ли?
1251
01:36:51,000 --> 01:36:53,300
Проблемът не е в теб, нали знаеш?
1252
01:36:53,300 --> 01:36:54,840
Проблемът е в мен.
1253
01:36:55,330 --> 01:36:57,150
Цяла нощ не съм спал.
1254
01:36:57,290 --> 01:36:59,500
Не съм мигнал и за секунда.
1255
01:36:59,620 --> 01:37:00,870
Знаеш ли защо?
1256
01:37:00,870 --> 01:37:05,730
Дали не ти се е случило нещо,
дали си в ред, този човек
дали не ти е направил нещо.
Дали не се е случило нещо,
дали си в опасност.
1257
01:37:05,730 --> 01:37:07,790
Защото като ненормален
мислех за това.
1258
01:37:08,240 --> 01:37:09,550
А ти какво направи?
1259
01:37:09,550 --> 01:37:11,190
Заспа.
1260
01:37:11,830 --> 01:37:12,900
Както казах.
1261
01:37:13,540 --> 01:37:14,830
Проблемът не е в теб.
1262
01:37:14,960 --> 01:37:16,000
А в мен.
1263
01:37:16,350 --> 01:37:17,670
Ти за нищо не си виновна.
1264
01:37:18,450 --> 01:37:19,790
Бариш.
1265
01:37:19,890 --> 01:37:20,870
Бариш.
1266
01:37:20,870 --> 01:37:22,090
Извинявай.
1267
01:37:22,090 --> 01:37:25,050
Виж, има нещо много важно,
което трябва да ти кажа.
1268
01:37:25,050 --> 01:37:26,190
Съжалявам.
1269
01:37:26,190 --> 01:37:31,770
А аз имам пациенти, за които
трябва да се грижа, и личен
живот, макар че вече съм забравил
за него.
1270
01:37:32,000 --> 01:37:33,520
Ще се видим по-късно.
1271
01:37:48,100 --> 01:37:49,990
Серхан, успяхме.
1272
01:37:50,130 --> 01:37:55,120
Наистина успяхме. О, Господи.
Виж тази красота, виж красотата
на този зелен цвят. Ще полудея!
1273
01:37:55,120 --> 01:37:58,100
Какво правиш, Мелда? Какво правиш?
За Бога, върни го обратно.
1274
01:37:58,100 --> 01:38:01,170
Празнувам твоя успех, Серхан.
Ако искаш, и ти се порадвай малко.
1275
01:38:01,170 --> 01:38:04,070
Защото... Защо? Благодарение на
мен се отърва от смъртта.
1276
01:38:04,070 --> 01:38:05,250
Погледни ме.
1277
01:38:05,250 --> 01:38:08,070
Своя дял ще си взема, имай предвид.
1278
01:38:08,890 --> 01:38:10,960
О, Господи.
1279
01:38:13,510 --> 01:38:15,650
Серхан, защо си все още тъжен?
1280
01:38:15,790 --> 01:38:18,320
Отървахме се от това, живот мой.
Ще си платиш дълга и всичко
ще свърши.
1281
01:38:18,930 --> 01:38:21,250
Трябва възможно най-скоро
да се отървем и от този телефон.
1282
01:38:23,350 --> 01:38:25,640
Какво правиш? Мелда.
1283
01:38:25,640 --> 01:38:27,510
Ето. Всичко?
1284
01:38:27,510 --> 01:38:29,330
Всичко? Отървахме се, свърши се.
1285
01:38:29,330 --> 01:38:31,690
Отпусни се, живот мой. Никой
нищо не разбра.
1286
01:38:31,690 --> 01:38:33,350
И няма да разбере. Добре?
1287
01:38:35,550 --> 01:38:37,530
Мислиш ли, че брат ти силно се е
надявал?
1288
01:38:37,530 --> 01:38:39,200
Че има новини от Азра.
1289
01:38:40,200 --> 01:38:42,150
- Сериозно ли говориш, Серхан?
- Да.
1290
01:38:42,150 --> 01:38:43,450
Не се притеснявай.
1291
01:38:43,450 --> 01:38:45,190
Няма да умре брат ти. Добре?
1292
01:38:45,190 --> 01:38:46,220
Гледай тук.
1293
01:38:46,220 --> 01:38:49,300
Не смей да съжаляваш и да направиш
някаква глупост. Добре?
1294
01:38:49,300 --> 01:38:51,970
Какво мога да направя, Мелда?
Ние и без това вече направихме,
каквото можахме. Какво още мога
да направя?
1295
01:38:51,970 --> 01:38:52,990
Ох, Серхан!
1296
01:38:52,990 --> 01:38:55,650
Виж какво говориш, вместо
да благодариш!
1297
01:38:56,000 --> 01:38:58,340
- Не ми даде да се зарадвам
няколко минути!
- Много съм напрегнат!
1298
01:38:58,340 --> 01:39:00,400
Добре, тръгвай, стига вече. Добре.
1299
01:39:10,510 --> 01:39:12,650
Избираният абонат временно
не е на разположение.
1300
01:39:12,650 --> 01:39:14,600
Оставете гласово съобщение
след сигнала.
1301
01:39:14,910 --> 01:39:17,430
Ще полудея. Ще полудея.
1302
01:39:32,940 --> 01:39:33,930
Селим.
1303
01:39:35,790 --> 01:39:37,090
Сестро.
1304
01:39:42,100 --> 01:39:43,070
Какво стана?
1305
01:39:43,070 --> 01:39:45,250
Притесних се, като се обади.
Добре ли си? Всичко наред ли е?
1306
01:39:45,250 --> 01:39:46,870
Добре съм. Всичко е наред. Не
се тревожи.
1307
01:39:46,870 --> 01:39:49,030
Просто исках да те видя.
1308
01:39:49,100 --> 01:39:50,430
Хайде, да седнем тук.
1309
01:39:50,880 --> 01:39:52,420
Говорихте ли с Баръш?
1310
01:39:52,650 --> 01:39:53,670
За какво?
1311
01:39:55,120 --> 01:39:58,250
Вчера ходих да говоря с
доктора, който ти е написал
1312
01:39:59,100 --> 01:40:00,480
фалшивото свидетелство. Няма
резултат.
1313
01:40:00,940 --> 01:40:01,790
Няма нищо.
1314
01:40:01,980 --> 01:40:03,630
Емирхан каза точно този доктор.
1315
01:40:03,630 --> 01:40:07,250
Братко, защо правиш нещо
самоволно? А ако ти се беше
1316
01:40:07,250 --> 01:40:10,310
случило нещо? Винаги се чувствам
като теб сега, сестро.
1317
01:40:10,600 --> 01:40:12,910
Не знам какво да правя и как да
ти помогна.
1318
01:40:12,910 --> 01:40:14,450
Тази безизходица ме убива.
1319
01:40:14,450 --> 01:40:16,350
Братко, ти и така ми помагаш.
1320
01:40:16,350 --> 01:40:19,410
Да знам, че до мен има брат, ми
дава сили.
1321
01:40:27,310 --> 01:40:28,570
Какво става с теб?
1322
01:40:29,280 --> 01:40:30,550
Нещо не е наред с теб.
1323
01:40:33,440 --> 01:40:34,920
Баръш.
1324
01:40:35,770 --> 01:40:38,270
Без да искам, постоянно го
наранявам.
1325
01:40:40,220 --> 01:40:43,020
Може би трябва да се отдалеча от
него.
1326
01:40:43,170 --> 01:40:45,120
Да изляза от живота му ще е най-
правилното.
1327
01:40:45,220 --> 01:40:47,710
След всичко, което направи за
теб?
1328
01:40:48,370 --> 01:40:51,540
Заради мен и неговият живот се
обърка.
1329
01:40:52,030 --> 01:40:53,240
Сестро.
1330
01:40:53,760 --> 01:40:55,170
Баръш те обича.
1331
01:40:55,170 --> 01:40:56,670
Истински те обича.
1332
01:40:57,880 --> 01:40:59,900
Той не иска да те притежава.
1333
01:41:00,000 --> 01:41:03,050
Той иска да те направи щастлива,
иска да ти помогне.
1334
01:41:03,430 --> 01:41:05,720
Знаеш ли колко е ценно това?
1335
01:41:07,050 --> 01:41:08,390
Виж, не го губи.
1336
01:41:11,150 --> 01:41:12,840
- Но...
- Но какво?
1337
01:41:12,840 --> 01:41:15,910
Но какво? Всичко ще се оправи.
1338
01:41:16,140 --> 01:41:17,860
Ще започнеш нов живот.
1339
01:41:18,070 --> 01:41:19,850
Ти също го обичаш.
1340
01:41:20,250 --> 01:41:21,930
Виждам го в очите ти.
1341
01:41:22,090 --> 01:41:23,630
Не постъпвай така нито със себе
си, нито с него.
1342
01:41:35,090 --> 01:41:36,480
Ще се видим на прегледа.
1343
01:41:36,480 --> 01:41:38,500
- Благодаря, докторе. Довиждане.
- Довиждане.
1344
01:41:38,500 --> 01:41:39,950
Учителю, заповядайте.
1345
01:41:39,950 --> 01:41:41,040
Благодаря.
1346
01:41:45,150 --> 01:41:46,710
Кафе?
1347
01:41:47,200 --> 01:41:49,330
Благодаря, днес изпих много.
1348
01:41:54,190 --> 01:41:55,700
Кой те натъжи?
1349
01:41:59,200 --> 01:42:01,040
Много ли си влюбен?
1350
01:42:02,420 --> 01:42:04,500
Защо не говориш?
1351
01:42:05,150 --> 01:42:06,700
Защото няма никой.
1352
01:42:07,750 --> 01:42:11,440
В живота ти няма никой и въпреки
това, ти ме отблъсна?
1353
01:42:11,440 --> 01:42:12,920
Да.
1354
01:42:13,720 --> 01:42:16,030
- Беше доста грубо.
- Не е така.
1355
01:42:17,230 --> 01:42:21,460
Доколкото виждам, цялото ви
семейство преживява много трудни
1356
01:42:21,770 --> 01:42:22,780
Какво общо има това?
1357
01:42:22,780 --> 01:42:28,490
Искам да кажа... Според мен, в
такъв кризисен период чувствата
1358
01:42:30,020 --> 01:42:31,080
Да.
1359
01:42:31,300 --> 01:42:35,050
Семейството ни преминава през
лоши времена, вярно, прав си.
1360
01:42:35,580 --> 01:42:39,770
Но не те целунах, защото искам да
станеш превръзка за раната ми.
1361
01:42:46,530 --> 01:42:47,850
Няма значение.
1362
01:42:48,450 --> 01:42:50,030
Нехир.
1363
01:42:50,820 --> 01:42:52,040
Извинявай.
1364
01:42:52,850 --> 01:42:54,710
Преминавам през странен период
от живота си в момента.
1365
01:42:55,670 --> 01:42:57,420
Това е изцяло свързано с мен.
1366
01:42:57,750 --> 01:42:59,590
Иначе не искам да те нараня.
1367
01:43:00,510 --> 01:43:05,000
Не знам, напоследък май мисля
твърде много.
1368
01:43:05,460 --> 01:43:06,970
Моля те, не ми се сърди.
1369
01:43:07,970 --> 01:43:10,530
Много ти благодаря за искреността.
1370
01:43:11,580 --> 01:43:13,400
Вече не се сърдя.
1371
01:43:14,030 --> 01:43:15,960
Да и прав си.
1372
01:43:16,110 --> 01:43:20,260
Семейството ни наистина преминава
през много трудни времена.
1373
01:43:21,170 --> 01:43:23,110
Всеки ден се случва нещо ново.
1374
01:43:23,110 --> 01:43:24,410
Например, днес.
1375
01:43:24,890 --> 01:43:28,820
Бавачката на Лейля излезе от
стаята на брат ми.
1376
01:43:29,940 --> 01:43:32,120
Прекарали са нощта заедно и
всичко останало.
1377
01:43:34,780 --> 01:43:35,410
Какво?
1378
01:43:36,990 --> 01:43:38,770
Като сериал, нали?
1379
01:43:41,850 --> 01:43:43,170
Извинявай.
1380
01:43:50,660 --> 01:43:51,830
Зад ъгъла съм.
1381
01:44:06,470 --> 01:44:07,560
Баръш.
1382
01:44:09,610 --> 01:44:10,860
Защо си тук?
1383
01:44:13,050 --> 01:44:14,950
Виж, знам, че си ми ядосан.
1384
01:44:17,030 --> 01:44:18,480
Баръш, не прави така, моля те.
1385
01:44:18,480 --> 01:44:21,270
Виж, обещавам, ще компенсирам
снощната нощ.
1386
01:44:22,070 --> 01:44:23,790
Как можеш да си толкова спокойна?
1387
01:44:23,790 --> 01:44:25,830
Ще те накарам да ми простиш.
1388
01:44:27,200 --> 01:44:29,030
Как, Дефне?
1389
01:44:29,270 --> 01:44:30,870
Като ме смяташ за глупак?
1390
01:44:31,030 --> 01:44:32,450
Или като ме лъжеш?
1391
01:44:33,230 --> 01:44:34,250
Каква лъжа?
1392
01:44:34,250 --> 01:44:38,150
Знам защо не дойде снощи.
По-точно, защо не успя да дойдеш.
1393
01:44:38,930 --> 01:44:40,620
Да, казах ти.
1394
01:44:41,440 --> 01:44:44,280
Имах много работа, а после заспах.
1395
01:44:47,640 --> 01:44:50,040
Тоест не си прекарала нощта с
Емирхан Карааслан?
1396
01:44:50,720 --> 01:44:52,280
Какво говориш?
1397
01:44:52,280 --> 01:44:53,650
На какво намекваш?
1398
01:44:53,650 --> 01:44:55,260
Казвам, че знам всичко!
1399
01:44:55,530 --> 01:44:56,880
Чух, разбрах!
1400
01:44:56,880 --> 01:44:58,240
Престани с тази игра!
1401
01:44:58,240 --> 01:45:01,230
Ти говориш глупости сега. Не знаеш какво
говориш от яд.
1402
01:45:01,230 --> 01:45:03,340
Знаеш ли, а може би за пръв път знам.
1403
01:45:05,370 --> 01:45:08,690
Баръш, върнах се в онази къща заради
дъщеря си.
1404
01:45:08,690 --> 01:45:11,080
За да си спомня всичко, което забравих!
1405
01:45:11,580 --> 01:45:14,120
Мъжът ти поне помогна ли ти снощи
да си спомниш?
1406
01:45:20,610 --> 01:45:22,150
Съвземи се!
1407
01:45:23,200 --> 01:45:26,260
Съвземи се! Кой си ти, че да говориш
така с мен?
1408
01:45:26,260 --> 01:45:27,520
Знаеш ли кой съм аз?
1409
01:45:27,520 --> 01:45:31,590
Аз съм глупак, който изложи на опасност
живота си, кариерата си, всичко заради
една лъжкиня.
1410
01:45:41,460 --> 01:45:42,670
Можеш да отговориш.
1411
01:45:42,670 --> 01:45:44,300
Всичко казах.
1412
01:45:50,280 --> 01:45:51,370
Слушам.
1413
01:45:53,600 --> 01:45:54,630
Какво?
1414
01:45:55,880 --> 01:45:56,650
Добре.
1415
01:45:56,650 --> 01:45:58,730
Добре, веднага идвам.
1416
01:46:08,990 --> 01:46:10,250
Г-жо Ханзаде.
1417
01:46:10,250 --> 01:46:11,330
Всичко наред ли е?
1418
01:46:11,330 --> 01:46:12,940
Не, Михри. Не.
1419
01:46:12,940 --> 01:46:14,230
За добро ли е? Някакви проблеми ли има?
1420
01:46:14,230 --> 01:46:15,670
Не, няма нищо.
1421
01:46:24,430 --> 01:46:25,630
Емирхан.
1422
01:46:26,290 --> 01:46:27,710
Не мога да се свържа с Дефне.
1423
01:46:27,770 --> 01:46:29,840
Лейля, Дефне и аз сме заедно.
1424
01:46:29,840 --> 01:46:30,970
Не трябва да се притесняваш.
1425
01:46:30,970 --> 01:46:32,080
Добре, синко.
1426
01:46:36,810 --> 01:46:38,300
Добре, моя единствена.
1427
01:46:38,430 --> 01:46:39,700
Добре, не плачи вече.
1428
01:46:39,700 --> 01:46:42,010
Децата казаха, че майка ми се е изгубила.
1429
01:46:42,010 --> 01:46:45,190
И че повече няма да се върне.
1430
01:46:45,590 --> 01:46:50,050
Казаха, че може би е умряла.
1431
01:46:50,300 --> 01:46:52,720
Кой ти говори такива неща?
1432
01:46:53,560 --> 01:46:57,520
Алейна каза. Узай каза.
1433
01:47:00,040 --> 01:47:04,700
Ти изобщо не се притеснявай, моя
красива дъще. Сега ще ги питам, добре ли е?
1434
01:47:04,700 --> 01:47:05,870
Чакай тук.
1435
01:47:08,680 --> 01:47:09,900
Г-н Емирхан.
1436
01:47:09,900 --> 01:47:11,380
- Г-н Емирхан.
- Какво?
1437
01:47:11,380 --> 01:47:13,650
Може ли да дойдете?
1438
01:47:15,300 --> 01:47:17,420
Г-н Емирхан, какво говорите?
1439
01:47:17,800 --> 01:47:19,090
Какво говоря?
1440
01:47:19,090 --> 01:47:21,980
Никой не може така да кара дъщеря ми
да плаче.
1441
01:47:21,980 --> 01:47:23,100
Не виждате ли състоянието й?
1442
01:47:23,100 --> 01:47:26,960
Те са деца. Какво ще направите? Ще
четете конско на 6-годишни деца?
1443
01:47:26,960 --> 01:47:29,500
Ако трябва, ще отида да чета конско
на техните семейства.
1444
01:47:29,500 --> 01:47:32,560
Ако трябва, ще чета конско на целия
им род.
1445
01:47:32,690 --> 01:47:36,260
В детската градина, в която пращам дъщеря
си, не могат да се случват такива неща.
1446
01:47:36,260 --> 01:47:38,470
Никой не може да разстройва дъщеря ми.
1447
01:47:38,600 --> 01:47:39,690
Разбрахте ли?
1448
01:47:40,630 --> 01:47:42,160
Заради вас.
1449
01:47:42,420 --> 01:47:46,790
Ако излизате в ефир и разказвате всичко,
хората ще говорят така навсякъде, без
да знаят истината.
1450
01:47:47,020 --> 01:47:49,410
Ти ли ми четеш конско, Дефне?
1451
01:47:52,920 --> 01:47:54,500
Не, разбира се.
1452
01:47:54,500 --> 01:47:55,450
Вижте.
1453
01:47:55,450 --> 01:47:58,510
Ядосани сте, разбирам, прави сте.
1454
01:47:59,030 --> 01:48:02,840
Просто се опитвам да ви попреча да
направите нещо нередно. И това е.
1455
01:48:11,710 --> 01:48:13,930
Нека направим нещо, което ще е от
полза за нея.
1456
01:48:13,930 --> 01:48:16,110
Първо ще я успокоим.
1457
01:48:16,560 --> 01:48:18,460
Моля, г-н Емирхан. Можете ли да
дойдете?
1458
01:48:30,830 --> 01:48:32,240
Виж, единствена моя.
1459
01:48:32,720 --> 01:48:36,300
Очевидно приятелите ти са разбрали
нещо погрешно.
1460
01:48:36,950 --> 01:48:39,340
Всъщност не е нужно да се разстройваш.
1461
01:48:39,410 --> 01:48:41,450
Наистина ли, тате?
1462
01:48:42,510 --> 01:48:43,850
Наистина, дъще.
1463
01:48:43,850 --> 01:48:45,670
Хайде при тати на ръце.
1464
01:48:45,710 --> 01:48:46,610
Хайде.
1465
01:48:47,390 --> 01:48:49,110
Скачай.
1466
01:48:49,110 --> 01:48:51,390
Много ми липсва дъщеря ми.
1467
01:48:52,140 --> 01:48:54,360
И ти ела, Дефне.
1468
01:49:14,270 --> 01:49:15,980
Внуче.
1469
01:49:15,980 --> 01:49:18,480
Добре дошла. Да свалим това.
1470
01:49:20,430 --> 01:49:22,000
И това да свалим.
1471
01:49:22,000 --> 01:49:23,880
Моята красива принцеса.
1472
01:49:23,880 --> 01:49:25,390
Хайде.
1473
01:49:25,740 --> 01:49:27,120
Хайде на ръце.
1474
01:49:38,420 --> 01:49:42,230
- Хайде, Давут. Хайде. Дано умреш.
1475
01:49:42,230 --> 01:49:44,910
Защо телефонът ти все още е изключен?
1476
01:49:45,180 --> 01:49:46,200
Защо?
1477
01:49:46,640 --> 01:49:48,110
Хайде, Давут.
1478
01:49:48,980 --> 01:49:50,100
Хайде, отговори.
1479
01:49:51,040 --> 01:49:53,060
Абонатът временно не е на разположение.
1480
01:49:57,320 --> 01:49:58,320
Добре.
1481
01:50:10,020 --> 01:50:11,550
Ще взема душ.
1482
01:50:11,550 --> 01:50:13,510
Кога ще се срещнеш с тях?
1483
01:50:13,510 --> 01:50:15,150
След вечеря някъде.
1484
01:50:15,150 --> 01:50:16,030
Добре.
1485
01:50:36,240 --> 01:50:38,160
Какво стоиш? Отдръпни се.
1486
01:51:13,840 --> 01:51:15,080
Какво искаш от мен?
1487
01:51:16,810 --> 01:51:19,320
Искам и на мен да ми дадеш нов живот.
1488
01:51:19,850 --> 01:51:21,930
Искам да ми направиш операция.
1489
01:51:22,270 --> 01:51:23,270
На лицето ми.
1490
01:51:23,270 --> 01:51:24,420
Промени го напълно.
1491
01:51:24,420 --> 01:51:25,980
Нека никой да не може да ме познае.
1492
01:51:31,010 --> 01:51:32,450
Върнах се заради дъщеря си.
1493
01:51:32,450 --> 01:51:34,900
За да си спомня всичко, което съм
забравила.
1494
01:51:35,300 --> 01:51:38,120
Вчерашната нощ помогна ли ти да си
спомниш съпруга си?
1495
01:52:20,190 --> 01:52:22,730
Дъще, какво чакаш? Кажи какво искаше.
1496
01:52:23,080 --> 01:52:25,280
Не знам какво имаше вътре, г-жо
Ханзаде.
1497
01:52:25,280 --> 01:52:27,530
Беше само бял плик.
1498
01:52:30,350 --> 01:52:32,370
Нищо друго ли не видя?
1499
01:52:38,370 --> 01:52:40,620
Имаше и лого на някаква лаборатория.
1500
01:52:40,980 --> 01:52:42,740
Но не видях името.
1501
01:52:42,740 --> 01:52:44,250
Някаква лаборатория.
1502
01:52:51,620 --> 01:52:52,340
Давут.
1503
01:52:53,940 --> 01:52:54,910
Давут.
1504
01:52:55,350 --> 01:52:56,470
Давут.
1505
01:52:56,980 --> 01:52:58,710
Отвори вратата вече.
1506
01:53:17,460 --> 01:53:18,780
Давут.
1507
01:53:25,100 --> 01:53:26,380
Давут!
1508
01:53:27,950 --> 01:53:29,450
Не чува!
1509
01:54:05,380 --> 01:54:06,860
Давут.
1510
01:54:06,860 --> 01:54:07,670
Давут.
1511
01:54:07,670 --> 01:54:09,020
Давут.
1512
01:54:09,300 --> 01:54:09,930
Давут.
1513
01:54:09,930 --> 01:54:11,220
Давут.
1514
01:54:11,680 --> 01:54:12,670
Давут.
1515
01:54:13,090 --> 01:54:14,210
Давут.
1516
01:54:14,610 --> 01:54:15,730
Давут.
1517
01:54:20,100 --> 01:54:21,400
Мъртъв е.
1518
01:54:21,400 --> 01:54:22,820
Мъртъв е.
1519
01:54:23,550 --> 01:54:24,930
Мъртъв е.
1520
01:54:54,250 --> 01:54:56,560
Иска ми се да се случи чудо.
1521
01:54:56,690 --> 01:55:02,220
И да си спомня какво съм преживяла
и коя съм била.
1522
01:55:05,310 --> 01:55:06,750
Иска ми се…
1523
01:55:14,330 --> 01:55:15,740
Какво правиш, момче?
1524
01:55:15,740 --> 01:55:17,070
Какво е това?
1525
01:55:17,520 --> 01:55:18,800
Нямам настроение.
1526
01:55:19,370 --> 01:55:20,300
После.
1527
01:55:20,460 --> 01:55:21,890
Това е клиника.
1528
01:55:21,890 --> 01:55:23,390
Ти съвсем си луд.
1529
01:55:23,600 --> 01:55:24,820
Брат.
1530
01:55:25,380 --> 01:55:26,760
После ще говорим, добре ли е?
1531
01:55:26,760 --> 01:55:28,940
Сега ще говорим, брат.
1532
01:55:29,010 --> 01:55:31,800
И ще се оправиш, разбра ли?
Стига.
1533
01:55:32,470 --> 01:55:33,710
Какво има?
1534
01:55:39,020 --> 01:55:40,640
Онази жена, нали?
1535
01:55:40,640 --> 01:55:41,680
Дефне.
1536
01:55:44,920 --> 01:55:46,220
Разбира се, че е заради нея.
1537
01:55:46,220 --> 01:55:47,880
Кой друг може да е?
1538
01:55:47,880 --> 01:55:50,070
От няколко месеца само тя е
причина за всичко.
1539
01:55:50,070 --> 01:55:52,060
Тази жена стана целият ни свят.
1540
01:55:53,450 --> 01:55:54,390
Еркин.
1541
01:55:55,610 --> 01:55:56,890
Не сега.
1542
01:55:57,020 --> 01:55:57,770
Моля те.
1543
01:55:57,770 --> 01:55:58,300
Хайде.
1544
01:55:58,300 --> 01:55:59,330
Слушай.
1545
01:55:59,330 --> 01:56:04,130
Слушай. Всеки ден мисля за това,
страх ме е, мислейки за това, че с
нас нещо ще се случи или клиниката
ще се затвори.
1546
01:56:04,130 --> 01:56:08,050
- Но защо ти пука толкова?
- Стига!
1547
01:56:08,050 --> 01:56:09,030
Хайде.
1548
01:56:09,210 --> 01:56:12,720
- Тръгвай, остави ме на мира.
- Слушай. Не само ти работиш в
тази клиника.
1549
01:56:12,720 --> 01:56:14,430
Аз също работя тук.
1550
01:56:14,470 --> 01:56:16,910
Не ти стигна вредата, която ни
нанесе, брат ли?
1551
01:56:18,050 --> 01:56:19,810
Каква вреда ти нанесох?
1552
01:56:20,160 --> 01:56:23,560
Тази операция без документи
се отнася не само за теб, но и за мен.
1553
01:56:23,560 --> 01:56:25,650
Освен това, това е неетично!
1554
01:56:25,750 --> 01:56:29,030
Какво ще стане, когато излезе на
яве? Какво ще стане с кариерата ми?
1555
01:56:29,180 --> 01:56:32,600
Виж в какво положение се намираме
заради някакво неясно момиче!
1556
01:56:34,170 --> 01:56:34,960
Внимавай какво говориш.
1557
01:56:34,960 --> 01:56:36,110
А какво, това лъжа ли е?
1558
01:56:36,110 --> 01:56:38,890
Виж в какво състояние се намираме
заради някаква омъжена жена.
1559
01:56:41,590 --> 01:56:44,350
Ако още веднъж говориш така за Дефне...
1560
01:56:47,200 --> 01:56:48,140
Говори, говори.
1561
01:56:49,430 --> 01:56:50,740
Кажи какво ще направиш, Баръш.
1562
01:56:50,740 --> 01:56:52,110
Ще те унищожа.
1563
01:56:52,470 --> 01:56:53,930
Знай си мястото.
1564
01:56:54,980 --> 01:56:57,460
Ти благодарение на мен се оказа тук.
1565
01:56:57,570 --> 01:56:59,240
Кариерата, за която говориш...
1566
01:56:59,540 --> 01:57:04,370
Ти успя да постигнеш всичко, защото
навремето ти подадох ръка за помощ.
1567
01:57:04,370 --> 01:57:06,170
Ти на мен дължиш всичко!
1568
01:57:07,150 --> 01:57:07,840
Наистина ли?
1569
01:57:07,840 --> 01:57:09,220
Точно така.
1570
01:57:16,870 --> 01:57:18,130
Хайде.
1571
01:57:18,130 --> 01:57:19,510
Махай се оттук.
1572
01:57:21,160 --> 01:57:23,090
Остави ме на мира, махай се.
1573
01:57:32,870 --> 01:57:34,200
Значи, така ли?
1574
01:57:46,920 --> 01:57:48,630
Хайде де, бабо.
1575
01:57:48,630 --> 01:57:51,210
Много съм гладна.
1576
01:57:51,320 --> 01:57:52,740
Чакаме баща ти, дъще.
1577
01:57:52,740 --> 01:57:54,070
Той скоро ще дойде.
1578
01:58:00,700 --> 01:58:01,790
На добро ли е това, сине?
1579
01:58:01,850 --> 01:58:03,460
Накъде ще ходиш?
1580
01:58:04,190 --> 01:58:07,550
След вечеря решихме двамата да
ядем десерти, мамо.
1581
01:58:15,450 --> 01:58:17,330
Извинете, накарах ви да чакате.
1582
01:58:17,330 --> 01:58:19,370
Нищо, сине. Влизай.
1583
01:58:20,330 --> 01:58:24,520
Имам новини. Дефне, можеш ли да
изпратиш Лейля до стаята ѝ?
1584
01:58:27,330 --> 01:58:29,430
Но аз много съм гладна.
1585
01:58:29,430 --> 01:58:31,090
Днес ще ядеш в стаята си, дъще.
1586
01:58:31,090 --> 01:58:31,810
Хайде.
1587
01:58:32,280 --> 01:58:33,330
Хайде, да тръгваме.
1588
01:58:53,730 --> 01:58:55,270
Какво става, сине?
1589
01:58:56,380 --> 01:58:59,220
Какво ли не се случва, мамо.
1590
01:59:10,290 --> 01:59:11,590
Какво е това, сине?
1591
01:59:19,640 --> 01:59:25,760
Вие ли ще обясните всичко, или аз
да обясня, любими мой братко?
1592
01:59:30,220 --> 01:59:32,510
Това не е ли гривната на снахата?
1593
01:59:34,150 --> 01:59:35,190
Братко.
1594
01:59:35,190 --> 01:59:36,380
Мога да обясня.
1595
01:59:36,380 --> 01:59:37,730
Обясни.
1596
01:59:39,380 --> 01:59:41,960
Да, човече, всички те чакат. Обясни.
1597
01:59:43,390 --> 01:59:45,050
Всичко не е така, както си мислите.
1598
01:59:46,050 --> 01:59:47,090
Аз ли да обясня?
1599
01:59:47,790 --> 01:59:48,500
Може ли?
1600
01:59:51,810 --> 01:59:55,640
Помните ли, че получих анонимно
писмо за моята съпруга?
1601
01:59:55,740 --> 01:59:56,670
Да.
1602
02:00:04,750 --> 02:00:06,510
Да, мамо, права си.
1603
02:00:07,210 --> 02:00:12,100
Това писмо е изпратено от любимия ми брат
и неговата скъпа съпруга.
1604
02:00:19,160 --> 02:00:25,540
Те откраднаха гривната на жена ми, а след
това поискаха пари срещу местонахождението ѝ.
1605
02:00:26,090 --> 02:00:27,700
Какво стоите тук? Махайте се.
1606
02:00:27,700 --> 02:00:31,120
Не, никой няма да ходи никъде.
1607
02:00:31,830 --> 02:00:36,130
Всички ще видят какво ще се случи с този,
който се отнесе към мен несправедливо.
1608
02:00:36,770 --> 02:00:37,850
Братко.
1609
02:00:39,390 --> 02:00:40,530
Стани.
1610
02:00:40,700 --> 02:00:41,710
Емирхан.
1611
02:00:42,080 --> 02:00:42,810
Стани!
1612
02:00:42,810 --> 02:00:43,640
Емирхан, спри!
1613
02:00:43,640 --> 02:00:45,040
- Емирхан, какво правиш?
- Тръгвай.
1614
02:00:45,040 --> 02:00:47,160
- Емирхан! Спри!
- Не смей!
1615
02:00:49,840 --> 02:00:50,540
Тръгвай.
1616
02:00:50,540 --> 02:00:51,400
- Емирхан! Спри!
- Тръгвай.
1617
02:00:51,410 --> 02:00:53,680
Емирхан, пусни, боли ме.
- Тръгвай.
1618
02:00:53,680 --> 02:00:55,880
- Емирхан, моля те.
- Тръгвай. Тръгвай!
1619
02:00:56,160 --> 02:00:58,410
- Емирхан, какво правиш? Серхан, направи нещо.
- Излезте! Излезте!
1620
02:00:58,410 --> 02:01:00,310
Емирхан, пусни ръката ми.
1621
02:01:00,310 --> 02:01:02,610
- Излезте.
- Мамо, направете нещо.
1622
02:01:02,610 --> 02:01:03,260
Мамо.
1623
02:01:03,260 --> 02:01:04,030
Махайте се.
1624
02:01:14,870 --> 02:01:15,680
Махайте се!
1625
02:01:15,680 --> 02:01:17,200
Стига! Стига.
1626
02:01:18,190 --> 02:01:19,530
Не докосвай жена ми.
1627
02:01:19,630 --> 02:01:20,830
Ставай, Мелда.
1628
02:01:22,610 --> 02:01:24,350
Какво каза?
1629
02:01:24,420 --> 02:01:27,250
Можеш да правиш с мен, каквото искаш,
но не докосвай жена ми.
1630
02:01:27,700 --> 02:01:31,970
Повече да не виждам нито теб, нито жена ти!
1631
02:01:31,970 --> 02:01:33,960
Кого гониш от къщата?
1632
02:01:33,960 --> 02:01:36,420
Тази къща принадлежи на мен точно толкова,
колкото и на теб.
1633
02:01:36,580 --> 02:01:37,740
Нали, мамо?
1634
02:01:42,560 --> 02:01:43,770
Мамо?
1635
02:01:43,970 --> 02:01:45,430
Кажи нещо.
1636
02:01:48,960 --> 02:01:52,920
Един път в живота си покажи, че и аз съм
твой син.
1637
02:02:01,300 --> 02:02:02,770
Мамо.
1638
02:02:11,490 --> 02:02:13,060
Отведи ги, Саит.
1639
02:02:16,560 --> 02:02:18,140
Нехир, направете нещо. За Бога!
1640
02:02:18,140 --> 02:02:19,290
Хайде, хайде.
1641
02:02:19,290 --> 02:02:20,440
- Хайде.
- Нехир!
1642
02:02:38,510 --> 02:02:39,740
Всички вътре.
1643
02:02:55,390 --> 02:02:56,560
Вътре.
1644
02:03:19,280 --> 02:03:22,930
Добре, идвам, закъснях днес, идвам.
1645
02:03:24,230 --> 02:03:25,950
Исках да се срещна с г-н Емирхан.
1646
02:03:25,950 --> 02:03:27,680
Г-н, ние вече затворихме и г-н Емирхан сега...
1647
02:03:27,680 --> 02:03:31,740
Вижте, аз съм Еркин Коркмаз, работя в
клиниката на Баръш Сайгинер.
1648
02:03:32,150 --> 02:03:34,900
И знам къде е съпругата на г-н Емирхан -
г-жа Азра.
1649
02:03:34,900 --> 02:03:39,930
Ако му кажете това, той ще иска да се види
с мен, моля.
1650
02:03:57,730 --> 02:04:00,600
Заекът направи скок.
1651
02:04:15,120 --> 02:04:16,080
Излез.
1652
02:04:26,490 --> 02:04:28,600
И така, говори, къде е жена ми.
1653
02:04:29,640 --> 02:04:33,940
Правилният въпрос не е къде е тя, г-н
Емирхан.
1654
02:04:34,890 --> 02:04:35,970
А коя е тя...
1655
02:04:35,970 --> 02:04:37,510
Какво говориш?
1656
02:04:38,120 --> 02:04:40,650
Никога няма да намерите жена си - г-жа
Азра.
1657
02:04:41,150 --> 02:04:42,730
Тя не бяга от вас.
1658
02:04:44,100 --> 02:04:47,530
Тя си направи ново лице, нов паспорт,
нов глас.
1659
02:04:48,490 --> 02:04:56,260
Баръш... Баръш Сайгънър ѝ подари нов
живот.
1660
02:04:57,720 --> 02:04:59,990
Дори знам името на жена ви.
1661
02:04:59,990 --> 02:05:04,010
Незабравките се смятат за цветя на
влюбените.
1662
02:05:04,260 --> 02:05:06,690
И те са също толкова раними, колкото
любовта.
1663
02:05:06,830 --> 02:05:10,560
В своето време чух тази история от
човек, който ми беше много близък.
1664
02:05:11,050 --> 02:05:14,400
Какво прави снимката на Азра и Лейля в
шкафа на Дефне?
1665
02:05:17,950 --> 02:05:19,340
Дефне Джейхан.
1666
02:07:31,690 --> 02:07:33,110
Азра...