Ozark.S04E13.Mud.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SMURF_Track04.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:24,649 --> 00:00:26,901
-Големи, със субуфери, като на концерт.
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,654
Трябва да са водоустойчиви, защото ще
бъдат на палубата.
3
00:00:29,738 --> 00:00:32,449
А там, където беше тази кочина, ще има
къща за гости
4
00:00:32,532 --> 00:00:35,869
с вана и душ
и дистанционно за щорите.
5
00:00:35,952 --> 00:00:38,913
И искам кръгово кръстовище
да обикаля тук.
6
00:00:38,997 --> 00:00:42,167
И там, където стоим,
ще бъде голямата къща.
7
00:00:42,250 --> 00:00:45,253
Два етажа, изцяло от естествено дърво,
като истинска къща край езерото,
8
00:00:45,336 --> 00:00:49,841
пет спални, шест бани
и искам кухня и на двата етажа.
9
00:00:49,924 --> 00:00:51,301
Значи обичаш да готвиш?
10
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
-Обичам бирата да ми е наблизо.
-Да.
11
00:00:57,098 --> 00:00:59,809
Хей, хей, това... това остава.
12
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
Добре.
13
00:01:03,521 --> 00:01:06,441
Ще ми трябва място, където
да седна на голямата си палуба.
14
00:02:01,329 --> 00:02:02,747
<i> Styx с "Renegade",</i>
15
00:02:02,831 --> 00:02:07,544
<i>завършват още един 50-минутен,</i>
<i>рок блок без реклами тук на 107.2.</i>
16
00:02:07,627 --> 00:02:12,215
<i>И, о, мамо, страхувам се за живота си</i>
<i>от тази дълга ръка на бурята,</i>
17
00:02:12,298 --> 00:02:13,341
<i>която ще дойде тази седмица.</i>
18
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
<i>Затворете люковете,</i>
<i>Езерото на Озарк.</i>
19
00:02:16,553 --> 00:02:18,263
<i>Ще стане мокро и диво.</i>
20
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
<i>Аз съм Таунсън Уелс.</i>
<i>Останете на линия с Hollow.</i>
21
00:02:21,224 --> 00:02:23,226
Ами, аз правя парти
22
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
на върха на един шибан кораб,
Таунсън Уелс.
23
00:02:47,041 --> 00:02:48,418
Заповядай, вали.
24
00:02:49,127 --> 00:02:50,670
Тъпа кучко.
25
00:03:02,056 --> 00:03:04,350
Здравейте. Трябва да се регистрирам.
26
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
Не се чувствам добре.
27
00:03:07,478 --> 00:03:08,730
Попълнете тези.
28
00:03:12,192 --> 00:03:13,234
Ъ…
29
00:03:14,235 --> 00:03:17,405
О, Боже. Има ли някакъв начин да
ускорим това?
30
00:03:17,488 --> 00:03:19,282
Мога ли да говоря с лекар?
31
00:03:19,782 --> 00:03:24,412
Ето. Ето ми... ето ми
здравната карта и шофьорската книжка.
32
00:03:28,416 --> 00:03:29,751
Джон, моля те?
33
00:03:40,970 --> 00:03:44,599
Със свои думи опишете
текущото си положение, както го виждате.
34
00:03:46,559 --> 00:03:50,688
Текущото ми положение, както го виждам,
е, че не съм добре психически.
35
00:03:51,481 --> 00:03:53,399
Вижте, има значителна история
в семейството ми.
36
00:03:53,483 --> 00:03:55,193
Брат ми...
брат ми беше тук.
37
00:03:55,276 --> 00:03:56,611
Той беше настанен.
38
00:03:57,445 --> 00:04:01,115
Известно ли ви е някога да сте получили
диагноза за психологически проблем?
39
00:04:01,199 --> 00:04:04,202
Просто ли ще четете от този формуляр?
Ето, просто...
40
00:04:04,285 --> 00:04:06,663
Просто... просто вземете това.
41
00:04:06,746 --> 00:04:10,833
Вземете това. Ще платя двойно.
Просто... просто ме пуснете за... за една нощ.
42
00:04:12,377 --> 00:04:13,795
Имате ли мисли да навредите на себе си?
43
00:04:13,878 --> 00:04:16,297
Имам мисли да ти навредя, Джон.
44
00:04:17,048 --> 00:04:21,052
Имам мисли да ти навредя
и... и на първото момиче там.
45
00:04:21,636 --> 00:04:25,265
Имаме 160 легла тук и 164 пациенти.
46
00:04:31,562 --> 00:04:33,398
Ето списък на терапевти в района.
47
00:04:34,274 --> 00:04:36,276
Какво? Ей! Ей!
48
00:04:37,610 --> 00:04:40,905
Ей. Джон! Джон!
49
00:04:44,284 --> 00:04:45,451
Хей, какво правиш?
50
00:04:45,952 --> 00:04:48,288
Какво става? Кени, какво става?
51
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
Съжалявам, г-н Бърд. Имат документите.
52
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
"Имат документите"? Какви документи?
53
00:04:57,588 --> 00:04:59,132
Какво става?
54
00:04:59,215 --> 00:05:03,553
Аз реших, че най-добрият начин
е бързо, като лепенка.
55
00:05:03,636 --> 00:05:05,346
Това е враждебно поглъщане.
56
00:05:05,430 --> 00:05:07,849
Но за протокола, предпочитаме да
запазим нещата цивилизовани.
57
00:05:07,932 --> 00:05:09,350
Нали така, Рейчъл?
58
00:05:09,434 --> 00:05:11,477
Да. Здравей, Марти.
59
00:05:14,522 --> 00:05:15,356
Как?
60
00:05:15,440 --> 00:05:16,858
Когато Дарлийн
61
00:05:16,941 --> 00:05:18,151
и, ъ…
62
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
…Уайът починаха,
63
00:05:20,153 --> 00:05:24,115
аз станах единствен наследник на
всички имения и притежания на Дарлийн Снел.
64
00:05:24,198 --> 00:05:26,993
А Чарлз Уилкс искаше да продаде
на теб, това разбрах.
65
00:05:27,076 --> 00:05:29,203
-Да.
-Той не те харесва.
66
00:05:30,413 --> 00:05:32,373
Чие име е на лиценза?
67
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
Моето.
68
00:05:42,008 --> 00:05:44,260
Изчистих досието си.
69
00:05:45,219 --> 00:05:46,846
-О, да?
-Мхм.
70
00:05:47,638 --> 00:05:49,307
Браво на теб. Виж ти.
71
00:05:50,975 --> 00:05:54,520
Контролният пакет акции на това
казино трябва да принадлежи на мен,
72
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
за да може да принадлежи на
картела Наваро.
73
00:05:58,441 --> 00:06:00,902
Освен ако не се опитвате да ме убиете
или себе си.
74
00:06:00,985 --> 00:06:01,819
О, моля те.
75
00:06:01,903 --> 00:06:04,364
Няма да те убият, ако не са го
направили досега.
76
00:06:04,447 --> 00:06:06,491
Предполагам, че ще те обвинят теб.
77
00:06:06,574 --> 00:06:09,869
Струва ми се, че трябваше да
предвидиш това след смъртта на Дарлийн.
78
00:06:09,952 --> 00:06:13,289
Всички тези акции просто
се носят наоколо за вземане.
79
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
Разбира се, това не е моя работа.
80
00:06:16,751 --> 00:06:19,295
Това казино е част от
много по-голяма операция,
81
00:06:19,379 --> 00:06:20,546
и ти го знаеш, Рут.
82
00:06:21,506 --> 00:06:23,007
Вече не е.
83
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
Виж, ти все още си партньор.
84
00:06:25,301 --> 00:06:29,347
Имаш идеи за коктейлното меню и
ще те изслушам.
85
00:06:29,430 --> 00:06:31,808
Но контролният пакет акции тук е мой.
86
00:06:31,891 --> 00:06:34,394
Така че трябва да намериш
друг начин да переш парите си.
87
00:06:35,353 --> 00:06:38,231
Забавляваш ли се? Това е опасно.
Не е добра идея.
88
00:06:38,314 --> 00:06:42,068
Добре. Ъ, отнасят нещата ти
в склада горе.
89
00:06:46,948 --> 00:06:50,118
Разбира се, че го направи.
Искам да кажа, какво друго можем да правим днес?
90
00:06:50,201 --> 00:06:51,452
О, знам. О, знам.
91
00:06:51,536 --> 00:06:54,414
Може би ще ме намушка дърво
и ще загубя око,
92
00:06:54,497 --> 00:06:59,085
<i>и тогава мога да бъда бездетна и преследвана</i>
<i>от шибан мексикански наркокартел.</i>
93
00:06:59,168 --> 00:07:00,586
<i>И не знам. О, какво по дяволите.</i>
94
00:07:00,670 --> 00:07:04,132
<i>Мога да нося превръзка като шибан</i>
<i>пират.</i>
95
00:07:05,216 --> 00:07:08,636
Добре ли си, Уенди? Добре ли си, ъм…
96
00:07:09,720 --> 00:07:11,764
Какво, отиваш ли в затвора?
97
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
О, мамка му. Мамка му!
98
00:07:15,101 --> 00:07:17,395
Не, аз…
99
00:07:17,478 --> 00:07:20,523
Работя по нещо за галата.
Ще трябва да го направиш сам.
100
00:07:22,233 --> 00:07:23,526
Но добре ли си?
101
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
Да, добре съм. Добре съм. Просто съм...
Замесен съм в нещо.
102
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
<i>Ами, просто, нали знаете,</i>
103
00:07:28,197 --> 00:07:30,908
<i>помните, че говорихме</i>
<i>да ви помогна да стигнете до финала?</i>
104
00:07:30,992 --> 00:07:32,326
Ето, аз ви помагам.
105
00:07:32,410 --> 00:07:36,247
Мисля, че трябва да си починете
през следващите няколко часа. Какво мислите?
106
00:07:38,207 --> 00:07:40,626
Лесно съм. Много съм лесен.
107
00:07:43,254 --> 00:07:46,048
Добре, ъ,
ще оправя нещата с Наваро.
108
00:07:46,132 --> 00:07:48,342
Добре, добре. Ти глади. Аз ще гладя.
109
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
-И двамата ще гладим.
110
00:07:50,470 --> 00:07:52,180
-Уенди, ъ...
111
00:07:52,263 --> 00:07:53,181
Уенди.
112
00:08:02,690 --> 00:08:06,444
Моите лейтенанти не са получили
своите благодарствени такси. Защо?
113
00:08:06,527 --> 00:08:09,822
Да, занимавам се с...
семеен проблем. Моят тъст...
114
00:08:09,906 --> 00:08:11,949
Проблем,
който е по-спешен от моя, а?
115
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
Омар.
116
00:08:14,035 --> 00:08:15,536
Всичко наред ли е?
117
00:08:16,496 --> 00:08:17,580
Ъ, да, благодаря ви.
118
00:08:17,663 --> 00:08:20,249
Ъ, просто моят тъст
се опитва да вземе децата ни
119
00:08:20,333 --> 00:08:22,627
да се преместят с него в Северна Каролина.
120
00:08:22,710 --> 00:08:24,295
Защо би го направил?
121
00:08:24,378 --> 00:08:26,672
Да, той има...
има да си разчиства сметки с жена ми.
122
00:08:26,756 --> 00:08:29,550
Той... той смята, че децата не са в безопасност.
123
00:08:29,634 --> 00:08:31,010
Ти смяташ ли, че са в безопасност?
124
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Ти знаеш.
125
00:08:33,763 --> 00:08:34,722
Не знам.
126
00:08:34,805 --> 00:08:38,309
-Съжалявам, че преминавате през...
-Да, всички съжаляваме.
127
00:08:42,021 --> 00:08:44,565
Марти, официално станах нетърпелив.
128
00:08:44,649 --> 00:08:45,608
Да, добре.
129
00:08:45,691 --> 00:08:50,321
Ъ, мисля, че най-добрият ни залог е
да използваме конефермата и Big Muddy,
130
00:08:50,404 --> 00:08:52,615
за да можем да приключим с това
възможно най-бързо.
131
00:08:52,698 --> 00:08:54,033
Ще използвате Missouri Belle.
132
00:08:54,116 --> 00:08:56,285
Защо имам чувството, че
се повтарям с теб?
133
00:08:56,369 --> 00:09:00,164
Марти, ще има много напрежение,
когато името ми бъде премахнато от списъка на SDN,
134
00:09:00,248 --> 00:09:02,208
така че твоята отчетност трябва да е перфектна.
135
00:09:02,291 --> 00:09:03,459
Разбира се, ъм…
136
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
Перфектни пари.
137
00:09:06,963 --> 00:09:09,131
Това няма да е проблем, нали?
138
00:09:09,215 --> 00:09:11,092
Марти, моля те, кажи ми, че не си
твърде разсеян,
139
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
та това да е проблем.
140
00:09:17,598 --> 00:09:19,141
Не, няма да е.
141
00:09:27,608 --> 00:09:29,860
<i>Ще искаш</i>
<i>да се разведеш със съпруга си.</i>
142
00:09:29,944 --> 00:09:30,778
Какво?
143
00:09:30,861 --> 00:09:34,031
<i>Ще искаш</i>
<i>да се разведеш със съпруга си и да се омъжиш за мен.</i>
144
00:09:34,115 --> 00:09:36,117
Взех Мери Шулър.
145
00:09:38,077 --> 00:09:40,913
Главен финансов директор на AFL-CIO
Мери Шулър?
146
00:09:41,831 --> 00:09:43,082
Ти... ти шегуваш ли се?
147
00:09:43,165 --> 00:09:45,084
Не, не се шегувам.
148
00:09:45,167 --> 00:09:48,963
А Пакът на Ричард Кайзер
трябваше да отмени тихия си търг,
149
00:09:49,046 --> 00:09:52,133
защото получаваха
твърде много "съжалявам, отказвам".
150
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
Това е невероятно.
151
00:09:55,761 --> 00:09:58,514
Да, наистина е невероятно.
152
00:09:59,640 --> 00:10:02,977
Боже, ако успеем да направим това,
да постигнем тази фискална цел,
153
00:10:03,477 --> 00:10:07,773
да накараме тази конкретна група
хора да се обединят, в този момент, край.
154
00:10:08,441 --> 00:10:09,775
Ти притежаваш Средния запад.
155
00:10:10,651 --> 00:10:12,278
<i>Когато</i> успеем.
156
00:10:13,195 --> 00:10:16,365
Боже, ти си звяр.
След малко ще бъда там.
157
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
Не прави това.
158
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
О, тате!
159
00:10:51,150 --> 00:10:53,069
-Влез тук.
-Какво?
160
00:11:10,753 --> 00:11:12,254
Ти просто не се отказваш.
161
00:11:13,756 --> 00:11:16,342
Унижаваш се на стълбите на
съдебната палата като дете.
162
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
Това не ме унижи.
То унижи теб.
163
00:11:18,594 --> 00:11:20,846
Добре. Вземи парите си от наркотици
и си върви.
164
00:11:22,848 --> 00:11:25,142
В тази чанта има над 2 милиона долара.
165
00:11:25,643 --> 00:11:27,144
Това е много добра воля.
166
00:11:27,645 --> 00:11:29,647
-Това е много десятък.
-Отвратителен си.
167
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
Добре, установихме какво
мислиш за мен отдавна.
168
00:11:32,608 --> 00:11:35,361
Сега искам да…
169
00:11:37,363 --> 00:11:38,489
да обмислиш тези пари.
170
00:11:39,782 --> 00:11:40,658
Хм?
171
00:11:49,417 --> 00:11:50,543
Ъ-ъ!
172
00:12:03,305 --> 00:12:06,142
Здравей.
173
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
Сигурна ли си, че искаш да отгледаш
двама тийнейджъри?
174
00:12:24,076 --> 00:12:26,120
Наистина го искам.
175
00:12:26,704 --> 00:12:28,748
Виж, изтощена си. Трябва да бъдеш.
176
00:12:29,957 --> 00:12:31,834
Бори се здраво. Ти спечели.
177
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
Просто вземи парите.
178
00:12:36,756 --> 00:12:38,924
Има само един път извън града.
179
00:12:39,008 --> 00:12:43,179
Всичко, което трябва да направиш,
е да се качиш на него и да отпътуваш.
180
00:12:44,180 --> 00:12:47,224
Два милиона долара. Това променя
играта.
181
00:12:47,725 --> 00:12:49,226
Това променя живота.
182
00:12:51,270 --> 00:12:54,940
Права си.
Два милиона долара са много пари.
183
00:12:55,024 --> 00:12:56,150
Мм-хм.
184
00:12:57,735 --> 00:12:59,028
-Нова къща.
-Мм!
185
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
Нова кола.
186
00:13:01,655 --> 00:13:04,241
Сигурност, безопасност.
187
00:13:06,494 --> 00:13:09,163
Но аз ще продължа и ще задържа децата.
188
00:13:11,624 --> 00:13:13,959
Сега си върви или ще се обадя в полицията.
189
00:13:25,054 --> 00:13:27,181
Знаеш ли, когато мама беше много болна--
190
00:13:27,264 --> 00:13:29,099
-О, не. Няма да правя това.
-О, не.
191
00:13:29,183 --> 00:13:31,977
Е, може и да не помниш, защото
прекара цялата година
192
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
в Great Boone Saloon.
193
00:13:34,063 --> 00:13:36,440
Но когато умираше и аз се грижех
за нея--
194
00:13:36,524 --> 00:13:38,359
Ти никога не се грижи за нея.
195
00:13:40,027 --> 00:13:42,279
Аз го направих. И знаеш ли за какво
говореше?
196
00:13:42,363 --> 00:13:45,449
-Разказвал си ми тази измислица преди.
-Тя се извини за теб.
197
00:13:45,533 --> 00:13:48,702
За това, че ни биеш, че си лъжец,
пияница, измамник.
198
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Никога не съм изневерявал на майка ти.
199
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Направи го.
200
00:13:52,289 --> 00:13:54,792
И тя знаеше, че го правиш.
201
00:13:55,793 --> 00:13:59,421
Тя ти прости, защото мама
беше истинска християнка.
202
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
Тръгвай, или ще се обадя.
203
00:14:03,926 --> 00:14:05,886
Но аз не съм чак толкова набожна,
204
00:14:05,970 --> 00:14:08,889
и ще те убия, преди да ти
позволя да вземеш децата ми.
205
00:14:28,284 --> 00:14:31,745
Колкото и да е трудно да се повярва,
това не е лично.
206
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
Искам да кажа, не е изцяло лично.
207
00:14:35,165 --> 00:14:37,626
И не е като да не притежаваш
още голям дял от мястото.
208
00:14:37,710 --> 00:14:40,045
Искам да кажа, подготвяме се
за твоето парти в момента.
209
00:14:40,129 --> 00:14:42,006
Можеш ли просто да ми дадеш
краен срок за това?
210
00:14:42,089 --> 00:14:44,675
Само това последно нещо за Наваро.
След това е свършено.
211
00:14:45,718 --> 00:14:49,805
Това наистина е за теб,
защото отказваш да си цапаш ръцете.
212
00:14:49,889 --> 00:14:51,307
Това е проблемът тук.
213
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Не е.
214
00:14:53,851 --> 00:14:57,146
Наваро няма да ме остави да
пера пари през другите му бизнеси.
215
00:14:57,229 --> 00:14:58,647
Тогава използвай собствените си.
216
00:14:58,731 --> 00:15:02,151
Използвай Lickety Splitz и Harry's
и Blue Cat.
217
00:15:02,234 --> 00:15:04,862
Или каквото друго плячкосвате
и свършете работата.
218
00:15:04,945 --> 00:15:08,115
Или... или измислете бизнес.
Добър си в такива неща.
219
00:15:08,699 --> 00:15:12,828
Няма да обсъждам това с теб, Рут.
Тук става въпрос за време, добре?
220
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Винаги ще има някаква
загриженост, нали?
221
00:15:23,380 --> 00:15:25,257
Почистих досието си.
222
00:15:26,175 --> 00:15:30,012
И ти и Уенди няма да серете
там, където ям.
223
00:15:46,195 --> 00:15:47,821
Така че трябва да го признаеш.
224
00:15:48,822 --> 00:15:50,658
Тя е шибано малко животно.
225
00:15:52,117 --> 00:15:53,202
Ще го прокараме.
226
00:15:53,744 --> 00:15:55,704
Ще събера група хора утре
сутринта.
227
00:15:55,788 --> 00:15:57,081
Ще ги изпратя утре вечер.
228
00:15:57,164 --> 00:16:00,334
-Твърде е много.
-Не, ще отидем в пиковите часове,
229
00:16:02,169 --> 00:16:04,213
големи, големи екипи.
Мога да го направя за няколко дни.
230
00:16:04,296 --> 00:16:05,297
Не мисля така.
231
00:16:09,134 --> 00:16:10,427
Е, какво предлагаш?
232
00:16:12,304 --> 00:16:14,807
-Имаме огромно събитие.
-Не.
233
00:16:14,890 --> 00:16:18,143
С пари, идващи от много
щати
234
00:16:18,227 --> 00:16:21,355
и източници, организации,
в милиони.
235
00:16:21,438 --> 00:16:24,984
Може би това е единственият
ни шанс да преместим толкова пари.
236
00:16:25,776 --> 00:16:27,277
Когато се установим,
237
00:16:28,529 --> 00:16:32,408
ще бъдем голям
работодател в Чикаго.
238
00:16:32,491 --> 00:16:35,494
Ще помагаме на хората
в голям мащаб.
239
00:16:35,577 --> 00:16:37,496
Жени, болни хора, бедни хора.
240
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
И ако някой дори погледне...
241
00:16:40,874 --> 00:16:47,423
Ако... ако IRS или ФБР или някой
дори спомене разследване, всичко свършва.
242
00:16:48,632 --> 00:16:50,634
Имиджът е всичко в този свят.
243
00:16:52,428 --> 00:16:53,595
Не мога да го загубя.
244
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
Трябва да ги накараш да се върнат.
245
00:17:09,820 --> 00:17:11,530
Не съм сигурен, че мога да го направя.
246
00:17:16,910 --> 00:17:18,787
Е, ако ти няма да го направиш, аз ще го
направя.
247
00:17:25,836 --> 00:17:26,920
Какво означава това?
248
00:17:29,089 --> 00:17:30,966
Какво, по дяволите, мислиш, че означава?
249
00:17:43,437 --> 00:17:46,815
Виж, аз...
Аз... Аз... Аз ви моля да останете.
250
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
-Татко...
-Знам, че е трудно да се види сега.
251
00:17:50,486 --> 00:17:54,031
Но най-важното нещо е твоето
семейство.
252
00:17:55,991 --> 00:17:57,159
Семейството на дядо.
253
00:17:58,827 --> 00:18:01,371
Но той не е някой, когото
познаваш, Джона.
254
00:18:02,915 --> 00:18:04,416
Знам, че е по-добър от мама.
255
00:18:04,500 --> 00:18:05,501
Джона.
256
00:18:06,710 --> 00:18:08,128
- Какво?
- Не е...
257
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
Той е. И освен това, това ще бъде
добър шанс да го опознаеш.
258
00:18:15,928 --> 00:18:17,596
Ами ти?
259
00:18:18,555 --> 00:18:20,724
Да кажем, че се измъкнем
от това утре,
260
00:18:20,808 --> 00:18:23,894
което, разбира се, няма да стане,
но да кажем, че го направим.
261
00:18:26,230 --> 00:18:30,234
Наистина ли ще останеш с мама
след всичко, което тя ти причини?
262
00:18:30,317 --> 00:18:32,778
Причинихме си много един на друг.
Това не е само заради майка ти.
263
00:18:32,861 --> 00:18:35,322
- Добре.
- Не ѝ отговаряш.
264
00:18:35,405 --> 00:18:37,825
И ще се погрижа всички да
преминем през това.
265
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
Като правим всичко, което казва.
266
00:18:42,788 --> 00:18:43,789
Като останем.
267
00:18:45,332 --> 00:18:46,333
Като останем.
268
00:18:50,087 --> 00:18:51,380
И какво след това?
269
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
И тогава,
270
00:18:55,884 --> 00:18:58,762
всички ще трябва да вземем решения.
271
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Добре?
272
00:19:06,061 --> 00:19:08,272
Имаме много хора, които
пристигат на летището,
273
00:19:08,355 --> 00:19:10,232
така че, ако сте резервирали четири
коли, бих ги направил пет.
274
00:19:10,315 --> 00:19:12,442
- Вече резервирах пет.
- Тогава ги направи шест.
275
00:19:12,526 --> 00:19:14,194
Добре, знаеш ли какво?
276
00:19:14,278 --> 00:19:17,531
Ако имаш какво да ми кажеш,
просто го кажи.
277
00:19:19,950 --> 00:19:24,329
Това място е построено по една
причина, за пране на пари за Омар Наваро.
278
00:19:26,456 --> 00:19:29,251
Което прави това, което правиш,
изключително опасно.
279
00:19:29,334 --> 00:19:33,338
Ти току-що си оправи живота.
Не виждам това да върви много добре.
280
00:19:34,506 --> 00:19:36,383
Благодаря ти за това.
281
00:19:37,050 --> 00:19:40,304
Но Рут ме нае, защото съм
добър мениджър.
282
00:19:40,387 --> 00:19:42,472
- И винаги съм бил добър мениджър.
- О!
283
00:19:42,556 --> 00:19:44,892
- Да.
- Бизнесът ти западаше, когато те срещнах.
284
00:19:44,975 --> 00:19:49,271
Мястото ще работи перфектно в
нощта на твоя набиране на средства,
285
00:19:49,354 --> 00:19:53,859
защото е важно за казиното, а
казиното е важно за Рут.
286
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Но трябва да знаеш, извън
учтивостта на правенето на бизнес,
287
00:19:56,904 --> 00:19:58,864
нямам нужда от теб.
288
00:19:58,947 --> 00:20:02,367
Мисля, че си безмилостна, гадна кучка.
289
00:20:02,951 --> 00:20:06,747
Мисля, че нямаш чувство за хумор
или човешка шибана порядъчност.
290
00:20:08,957 --> 00:20:11,084
Сега ще отида да поръчам тези коли.
291
00:20:16,882 --> 00:20:18,842
Имам чувство за хумор.
292
00:20:20,844 --> 00:20:21,845
Задник.
293
00:20:39,780 --> 00:20:41,406
Мисля, че това е последното от него.
294
00:20:43,659 --> 00:20:45,535
Ще се върнем в мотела.
295
00:20:48,705 --> 00:20:50,499
Добре. Уенди, ще излезеш ли?
296
00:20:54,127 --> 00:20:55,128
Довиждане, мамо.
297
00:21:16,733 --> 00:21:18,318
- Да!
298
00:21:18,402 --> 00:21:19,945
Да, това е!
299
00:21:20,028 --> 00:21:23,824
Как Кийт Делтрек има толкова големи
купчини? Той е тук от 15 минути.
300
00:21:23,907 --> 00:21:25,909
Глупости, ето как. Махни го.
301
00:21:25,993 --> 00:21:28,328
Кени, махни оня младеж от Deltrek
от играта на зарове.
302
00:21:28,412 --> 00:21:32,416
Чудя се защо тази развратна глупачка
играе 18 срещу шестица.
303
00:21:43,135 --> 00:21:45,220
Тя няма да ни позволи да спечелим.
304
00:21:48,140 --> 00:21:49,474
Отивам да спя.
305
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Ще се оправим сутринта.
306
00:21:51,768 --> 00:21:53,061
След минута идвам.
307
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
-Хей.
308
00:22:09,328 --> 00:22:11,246
Трябва да ми направиш услуга.
309
00:22:39,816 --> 00:22:41,151
-О, Боже, Иисусе.
-Не мърдай.
310
00:22:41,234 --> 00:22:42,402
О, Боже, Иисусе.
311
00:22:44,529 --> 00:22:46,656
Вземи ми чантата.
312
00:22:47,532 --> 00:22:50,035
Трябва да позволиш на колегите
ми да изперат парите си.
313
00:22:50,786 --> 00:22:51,912
Разбираш ли ме?
314
00:22:53,663 --> 00:22:55,123
-Кажи го.
315
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
Разбирам... разбирам.
316
00:23:16,853 --> 00:23:20,690
-Какво, по дяволите, не ти е наред?
-За какво говориш?
317
00:23:20,774 --> 00:23:23,819
Прати ми убиец на паркинга.
318
00:23:23,902 --> 00:23:25,987
Какво? Не, не съм пращал никого
след теб.
319
00:23:26,071 --> 00:23:28,740
-Моля те, намали звука, добре ли?
-Значи е била жена ти.
320
00:23:28,824 --> 00:23:30,742
-Аз не...
-Звучи доста точно.
321
00:23:30,826 --> 00:23:33,161
Ще ти кажа нещо. Ти и тъпата ти
жена можете да перете парите си...
322
00:23:33,245 --> 00:23:35,622
...от наркотици по още сто начина...
323
00:23:35,705 --> 00:23:36,540
Звукът.
324
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
...и въпреки това настоявате
да се занимавате с Рут.
325
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
-Защо си толкова надъхан за тази жена?
-Рейчъл.
326
00:23:40,544 --> 00:23:43,046
Не съм надъхан за нея, нито за някой
друг, добре ли?
327
00:23:43,130 --> 00:23:44,548
Ще ти дам пример.
328
00:23:44,631 --> 00:23:47,008
Имаш 30 различни доставчика.
329
00:23:47,092 --> 00:23:49,553
Работиш с милионери-дарители.
330
00:23:49,636 --> 00:23:50,762
Не мога да го направя.
331
00:23:50,846 --> 00:23:53,390
Наистина? Защо не?
Математиката ми се вижда лесна.
332
00:23:53,473 --> 00:23:55,225
Защото не мога.
333
00:24:00,272 --> 00:24:04,484
Това е Уенди. Всичко това.
Не ти пука за нищо от това.
334
00:24:13,785 --> 00:24:15,495
Наистина се надявам да си заслужава,
човече.
335
00:24:18,999 --> 00:24:22,502
Много съжалявам, че някой
те е нападнал. Неприемливо е.
336
00:24:24,087 --> 00:24:27,466
Но, Рейчъл, имам нужда от твоята
помощ за Рут, моля те.
337
00:24:27,549 --> 00:24:28,800
Става дума за Уайът.
338
00:24:28,884 --> 00:24:31,678
Става дума за, знаеш ли,
за много други неща.
339
00:24:32,762 --> 00:24:36,975
И това е последният път, в който
ще я моля за каквото и да е.
340
00:24:41,062 --> 00:24:41,938
Добре.
341
00:24:44,065 --> 00:24:47,903
<i>Добре, забавляваме се във</i>
<i>вашето време за пътуване в KPVK.</i>
342
00:24:47,986 --> 00:24:50,697
<i>Все още следете тази</i>
<i>метеорологична система, приятели.</i>
343
00:24:51,239 --> 00:24:53,533
<i>Може би утре трябва да</i>
<i>си вземете почивен ден,</i>
344
00:24:53,617 --> 00:24:57,871
<i>защото небето ще се отвори</i>
<i>и ще завали силен дъжд.</i>
345
00:24:58,455 --> 00:25:01,708
<i>Но засега сте с мен, Таунсън Уелс,</i>
<i>в този Вторник-за-двама.</i>
346
00:25:01,791 --> 00:25:05,337
<i>Ето една двойка от Golden Earring.</i>
<i>Останете на линия с Hollow.</i>
347
00:25:30,820 --> 00:25:33,281
<i>Здравейте. Обадихте се на Джона Бърд.</i>
<i>Не мога...</i>
348
00:25:40,622 --> 00:25:42,290
<i>Здравейте. Обадихте се на Джона Бърд.</i>
349
00:25:42,374 --> 00:25:44,668
<i>Не мога да отговоря в момента,</i>
<i>но оставете съобщение.</i>
350
00:26:03,144 --> 00:26:05,855
-Рейчъл ми каза какво сте направили.
-Здрасти.
351
00:26:05,939 --> 00:26:09,484
Да, аз нямам нищо общо с това,
но ще говоря с Уенди, нали?
352
00:26:09,568 --> 00:26:11,987
Да, пренасочих всички средства,
излизащи от "Бел"
353
00:26:12,070 --> 00:26:14,864
към банки, спазващи KYC, на
американска територия.
354
00:26:14,948 --> 00:26:15,782
Рут.
355
00:26:15,865 --> 00:26:17,701
И не мога да позволя да прокарваш
тези лайна тайно
356
00:26:17,784 --> 00:26:19,369
и да заплашваш моите служители.
357
00:26:19,452 --> 00:26:22,747
Защо правиш това? Щом това стигне
до Мексико, ще дойдат за теб.
358
00:26:22,831 --> 00:26:25,792
Няма, ако си вършиш работата.
Намери друг начин да изпереш парите.
359
00:26:25,875 --> 00:26:29,713
Не, без твоята помощ, не мога да
свърша това толкова бързо, колкото трябва.
360
00:26:30,297 --> 00:26:32,465
Както казах, не е лично.
361
00:26:53,194 --> 00:26:54,446
Как ти е главата?
362
00:26:59,200 --> 00:27:00,744
Зависи какво имаш предвид.
363
00:27:04,706 --> 00:27:07,709
Ти ли изпрати Нелсън след Рейчъл?
364
00:27:08,293 --> 00:27:10,920
По дяволите, да. Надявам се, че е
проработило.
365
00:27:11,504 --> 00:27:14,799
Не проработи. Рут пренасочи
изходящите средства на казиното.
366
00:27:15,383 --> 00:27:17,093
Какъв е проблемът ѝ?
367
00:27:17,886 --> 00:27:19,554
Тя смята, че имаме друг начин
да направим това.
368
00:27:19,638 --> 00:27:21,014
Да, добре, нямаме.
369
00:27:23,266 --> 00:27:26,519
Уенди, ако свалим Наваро от
списъка, ако го екстрадираме,
370
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
безполезно е, ако нямаме парите.
371
00:27:34,319 --> 00:27:36,571
ФБР каза, че ако Наваро умре,
372
00:27:37,864 --> 00:27:39,699
ще се радват да ти позволят да
ръководиш картела.
373
00:27:41,910 --> 00:27:43,495
Предлагаш ли ми да ръководя картела?
374
00:27:43,578 --> 00:27:44,579
-Не.
-Добре.
375
00:27:46,039 --> 00:27:49,959
Просто казвам, че ФБР вече ни е
дало отговора.
376
00:27:52,212 --> 00:27:53,672
Не се нуждаем от Наваро.
377
00:27:55,131 --> 00:27:56,132
Как?
378
00:27:56,216 --> 00:27:58,343
-Камила.
-Камила?
379
00:27:58,927 --> 00:28:02,305
Нека ѝ дадем цялото нещо. Нека
ѝ кажем всичко.
380
00:28:02,889 --> 00:28:06,893
-Цялата история, ФБР, всичко.
-Искаш да потвърдиш подозренията ѝ.
381
00:28:06,976 --> 00:28:09,437
Кажи ѝ, че работим за правоохранителните
органи. Тя ще ни убие.
382
00:28:09,521 --> 00:28:13,191
Не, правим ѝ предложение, което е
твърде добра сделка, за да откаже.
383
00:28:14,025 --> 00:28:15,902
Искам да кажа, целият картел
ще си помисли,
384
00:28:15,985 --> 00:28:18,029
че Наваро е жив и ръководи
всичко чрез Камила.
385
00:28:18,113 --> 00:28:20,573
Искам да кажа, това ще си помисли
всеки навсякъде.
386
00:28:20,657 --> 00:28:23,326
Искам да кажа, но в действителност
Наваро ще е мъртъв,
387
00:28:24,327 --> 00:28:26,079
а Камила ще е начело на картела.
388
00:28:26,162 --> 00:28:28,164
Да, не съм много сигурен, че ФБР
ще е склонно да си затвори очите,
389
00:28:28,248 --> 00:28:30,792
докато Камила убие Наваро.
390
00:28:30,875 --> 00:28:34,003
И след това, какво, те просто...
те правят някой, когото никога не са срещали,
391
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
лидер на таен картел?
392
00:28:36,005 --> 00:28:38,425
Всичко, което искат, са парите от
конфискациите.
393
00:28:39,217 --> 00:28:41,136
Виж, искам да кажа, тези хора, за ФБР,
394
00:28:41,219 --> 00:28:44,389
те просто са... взаимозаменяеми.
Те са консуматори.
395
00:28:47,892 --> 00:28:49,269
Ако виждаш друг начин...
396
00:28:51,187 --> 00:28:53,398
Мислиш ли, че ще е готова да го направи?
397
00:28:53,481 --> 00:28:55,108
Мога да я накарам да го направи.
398
00:28:56,568 --> 00:28:57,402
Мхм.
399
00:28:59,195 --> 00:29:00,196
Мога.
400
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Г-н Дейвис, как сте тази вечер?
401
00:29:14,210 --> 00:29:15,879
О, здрасти.
402
00:29:15,962 --> 00:29:20,341
Анализ обича тези мексикански коли.
Има слабост към сладкото.
403
00:29:20,842 --> 00:29:21,718
Хм.
404
00:29:23,011 --> 00:29:23,928
Аз пък обичам бира.
405
00:29:26,806 --> 00:29:28,767
Е, ти определено се издокарваш, нали?
406
00:29:28,850 --> 00:29:32,520
Да, ей сега тръгвам за работа.
407
00:29:32,604 --> 00:29:34,230
О, вярно.
408
00:29:34,314 --> 00:29:37,025
Вече притежаваш плаващия град Гомора.
409
00:29:37,108 --> 00:29:39,652
Колко горд трябва да си.
410
00:29:42,906 --> 00:29:44,199
Хей, ъм...
411
00:29:44,282 --> 00:29:47,702
Отдавна искам да те питам.
Как са училищата там, където живеете?
412
00:29:49,537 --> 00:29:53,124
Защо всички вие, жени,
толкова се интересувате от училищата?
413
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
Тези двамата са по-умни от дявола.
414
00:29:56,669 --> 00:29:58,630
Ще им трябват добри учители, мамка му.
415
00:29:58,713 --> 00:30:01,174
И внимавай с езика си пред мен.
416
00:30:02,509 --> 00:30:03,510
Съжалявам.
417
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
Имам уста на моряк.
418
00:30:07,597 --> 00:30:10,433
Как ти и синът ми
прекарвахте времето си заедно?
419
00:30:12,811 --> 00:30:14,145
Какво... какво искаш да кажеш?
420
00:30:15,021 --> 00:30:16,564
Освен физическото.
421
00:30:17,148 --> 00:30:20,109
Какво правехте? За какво си говорехте?
422
00:30:23,154 --> 00:30:24,072
Ъ...
423
00:30:25,448 --> 00:30:28,535
Предполагам, че си говорехме за
това, за което всички си говорят.
424
00:30:29,244 --> 00:30:31,996
Знаеш. "Как мина денят ти?"
425
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
"Какво искаме да правим?
Какво искаме да ядем?"
426
00:30:36,000 --> 00:30:37,710
Да.
427
00:30:39,379 --> 00:30:40,880
Защото не си негов тип.
428
00:30:45,635 --> 00:30:46,511
Добре.
429
00:30:47,011 --> 00:30:50,056
Той харесва брюнетки, като мен.
430
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Не можеш да вярваш на блондинки.
431
00:30:52,600 --> 00:30:55,687
Хм, не,
мисля, че не можеш да вярваш на никого.
432
00:30:56,688 --> 00:30:58,857
И са остри на езика.
433
00:30:59,440 --> 00:31:01,025
-Хм. Добре.
434
00:31:01,109 --> 00:31:03,987
-Лека вечер.
-Приятно прекарване на лодката.
435
00:31:04,070 --> 00:31:07,282
-Мхм.
436
00:31:10,118 --> 00:31:13,413
От известно време знам,
че работиш с ФБР.
437
00:31:13,496 --> 00:31:14,956
Хм.
438
00:31:15,039 --> 00:31:16,958
Тези припадъци са таксата.
439
00:31:17,041 --> 00:31:19,043
Това е цената на правенето на бизнес.
440
00:31:19,127 --> 00:31:23,089
Ъ, иначе, те... те няма да се
намесват в операциите ти.
441
00:31:23,172 --> 00:31:26,175
И брат ти, и синът ти
знаеха колко е добра тази сделка.
442
00:31:26,259 --> 00:31:27,385
И виж ги двамата.
443
00:31:28,428 --> 00:31:30,430
-Ти си различен.
-Хм.
444
00:31:30,513 --> 00:31:34,225
Брат ти беше свален от
един... един измамник от ФБР.
445
00:31:34,309 --> 00:31:35,351
-Отклонение.
-Да.
446
00:31:35,435 --> 00:31:38,563
А Бюрото е много на наша страна.
447
00:31:38,646 --> 00:31:42,108
А синът ти, да почива в мир,
никога не е получил възможност
448
00:31:42,191 --> 00:31:45,320
да приеме сделката,
защото брат ти го уби.
449
00:31:45,945 --> 00:31:47,906
Искаш да управлявам картела,
450
00:31:47,989 --> 00:31:51,451
докато светът вярва,
че брат ми го управлява. Защо?
451
00:31:52,785 --> 00:31:55,496
За да запазим вид на патриархат…
452
00:31:56,539 --> 00:31:57,415
О.
453
00:31:57,498 --> 00:32:01,252
…така се избягват много главоболия
в организацията ти, не мислиш ли?
454
00:32:01,336 --> 00:32:03,421
Не се преструвай,
че е за мое добро.
455
00:32:04,172 --> 00:32:08,968
Ако управлявам картела
с одобрението на ФБР,
456
00:32:09,052 --> 00:32:10,970
това означава, че ще спрат да
разследват теб,
457
00:32:11,054 --> 00:32:14,349
и ще можеш да управляваш фондацията
си и да играеш ролята на крал.
458
00:32:16,059 --> 00:32:18,061
Всички тези неща могат да са верни
едновременно.
459
00:32:21,481 --> 00:32:23,024
Как са децата ти?
460
00:32:27,612 --> 00:32:31,240
Не са добре,
но работим по въпроса. Благодаря.
461
00:32:31,866 --> 00:32:33,409
В дива възраст са.
462
00:32:33,493 --> 00:32:36,245
Трудни, емоционални.
463
00:32:36,329 --> 00:32:37,497
Да, такива са.
464
00:32:40,208 --> 00:32:42,210
Семейството ти много значи за теб.
465
00:32:43,002 --> 00:32:46,297
Е, моето семейство също много
значи за мен.
466
00:32:47,423 --> 00:32:49,342
И въпреки това ще ме накарате
да убия собствения си брат,
467
00:32:49,425 --> 00:32:51,010
за да стане всичко това възможно.
468
00:32:55,473 --> 00:32:56,808
Знаем, Камила.
469
00:32:59,102 --> 00:33:00,311
Знаем, че ти беше тази,
470
00:33:01,771 --> 00:33:03,940
която направи опит
за живота на брат ти.
471
00:33:05,024 --> 00:33:07,443
И никога не сме му казали и няма да
му кажем,
472
00:33:08,027 --> 00:33:10,029
защото искаме да си жива.
473
00:33:12,115 --> 00:33:13,616
Да те направим крал.
474
00:33:16,577 --> 00:33:18,913
Сега, като знам всичко това,
475
00:33:20,623 --> 00:33:23,167
какво ви кара да мислите, че няма
да ви убия?
476
00:33:25,003 --> 00:33:26,838
Защото с нас получаваш ФБР.
477
00:33:27,630 --> 00:33:29,674
Получаваш да управляваш
най-големия картел в света
478
00:33:29,757 --> 00:33:32,051
и никога да не си в списък
с най-издирваните.
479
00:33:32,135 --> 00:33:33,553
Никога да не видиш затворническа килия.
480
00:33:34,470 --> 00:33:36,973
Ще бъдеш всичко и нищо едновременно,
481
00:33:38,349 --> 00:33:41,269
което, ако не греша,
е точно това, което искаш.
482
00:33:45,356 --> 00:33:46,274
Добре.
483
00:33:49,694 --> 00:33:52,280
"Добре" в смисъл на "да"?
484
00:33:53,990 --> 00:33:55,241
"Добре" в смисъл на "да".
485
00:34:04,042 --> 00:34:05,918
Ще организираме среща с ФБР.
486
00:34:06,669 --> 00:34:09,839
Трябва да посетя Омар за последен път.
487
00:34:11,841 --> 00:34:14,385
Не мисля, че това е най-добрата идея.
488
00:34:14,469 --> 00:34:16,262
Да, ами... ами, не, това, което иска
да каже, е, че…
489
00:34:16,345 --> 00:34:18,347
ще ти е по-лесно,
ако не го виждаш.
490
00:34:19,307 --> 00:34:20,558
О, ще съм добре.
491
00:34:21,392 --> 00:34:23,728
Разбира се, но…
492
00:34:23,811 --> 00:34:26,064
Ще го проучим,
но може да не е възможно.
493
00:34:27,440 --> 00:34:29,358
Вярвам, че ще го направите възможно.
494
00:34:36,699 --> 00:34:40,078
Колко бързо можем да запълним място
в борда, ако кажа на Шафър да се маха?
495
00:34:40,161 --> 00:34:44,874
Казах ти, на този етап ти трябва
Шафър, за да махне Наваро от SDN,
496
00:34:44,957 --> 00:34:49,504
или ти трябва много повече време
и пари, за да събереш нов екип.
497
00:34:49,587 --> 00:34:50,463
Хм.
498
00:34:51,380 --> 00:34:54,008
Може би няма нужда да го махаме
от списъка, в крайна сметка.
499
00:34:54,092 --> 00:34:57,428
Какво, планираш да убиеш
друг лидер на картел?
500
00:34:57,512 --> 00:34:58,346
Не.
501
00:34:59,347 --> 00:35:01,057
Добре, емм…
502
00:35:01,557 --> 00:35:04,393
…мога да заема мястото на
Шейфър за нула време.
503
00:35:05,895 --> 00:35:07,313
Ами контролът на щетите?
504
00:35:07,396 --> 00:35:08,481
Не е зле.
505
00:35:08,564 --> 00:35:09,565
Добре, потенциално.
506
00:35:09,649 --> 00:35:13,027
Ако излезеш напред, кажи, че
си готов да понесеш финансов удар,
507
00:35:13,111 --> 00:35:17,281
ако това означава да не си лягаш
с аморални хора. Бла, бла, бла…
508
00:35:18,699 --> 00:35:19,617
Добре.
509
00:35:20,535 --> 00:35:22,745
"Потенциално добре"
е това, което исках да чуя.
510
00:35:31,504 --> 00:35:33,840
Какво правиш тук?
511
00:35:34,966 --> 00:35:37,552
В града съм за галата и исках
да те видя.
512
00:35:37,635 --> 00:35:39,512
-Добре ли е това?
-Да, разбира се.
513
00:35:41,514 --> 00:35:42,515
Изглеждаш по-добре.
514
00:35:43,891 --> 00:35:45,977
Повече кръв в лицето ти.
515
00:35:48,688 --> 00:35:50,815
Не ти подстригват косата, нали?
516
00:35:52,150 --> 00:35:54,861
Хм. Изглеждаш млад.
517
00:35:59,532 --> 00:36:01,367
Спомняш ли си сватбата ми?
518
00:36:02,493 --> 00:36:04,120
Това е странен въпрос.
519
00:36:05,037 --> 00:36:09,000
Едва ли. Бях на 15 и много пиян.
520
00:36:11,669 --> 00:36:14,172
Влезе в голяма беля.
521
00:36:16,132 --> 00:36:17,925
Татко ти беше много ядосан.
522
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
Той ти крещеше в онова малко
преддверие.
523
00:36:22,847 --> 00:36:24,765
Ти отиде и го помоли да танцува.
524
00:36:26,225 --> 00:36:27,894
Ти помниш.
525
00:36:29,604 --> 00:36:31,063
Ти ми намигна.
526
00:36:33,191 --> 00:36:34,192
Точно така.
527
00:36:35,776 --> 00:36:38,029
-Намигнах ти.
528
00:36:42,825 --> 00:36:44,202
Малкият ми приятел.
529
00:36:55,379 --> 00:36:57,381
Не съм убил Хави.
530
00:37:09,101 --> 00:37:12,521
Твоят син не беше предател,
Камила, и не съм го убил аз.
531
00:37:16,609 --> 00:37:19,612
Използвах смъртта му, за да видя
кой кой е.
532
00:37:24,700 --> 00:37:26,410
Но не убих сина ти.
533
00:37:27,286 --> 00:37:28,162
Тогава кой?
534
00:37:31,958 --> 00:37:33,626
Не знам.
535
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
Кой ти каза?
536
00:37:41,926 --> 00:37:43,219
Уенди Бърд.
537
00:37:55,606 --> 00:37:57,233
Здравейте, това е Марти Бърд.
538
00:37:57,316 --> 00:38:00,569
<i>Марти, Камила съм. Как си?</i>
539
00:38:02,446 --> 00:38:04,782
А, добре, Камила. Ти как си?
540
00:38:05,908 --> 00:38:08,619
Трябва да ми кажеш кой уби
сина ми.
541
00:38:10,413 --> 00:38:14,542
Знам, че твоят брат нареди
удара,
542
00:38:14,625 --> 00:38:18,254
но аз не знам кой всъщност
го е извършил. Съжалявам.
543
00:38:19,630 --> 00:38:22,008
Омар току-що ми каза, че не го
е поръчал.
544
00:38:22,925 --> 00:38:25,553
Важно е да си честен с мен.
545
00:38:26,887 --> 00:38:28,097
А…
546
00:38:29,598 --> 00:38:31,851
Слушай, ами, знаеш ли, Камила,
аз съм…
547
00:38:31,934 --> 00:38:34,603
Аз всъщност не съм от тази
страна на бизнеса,
548
00:38:34,687 --> 00:38:37,606
така че нямам никакви подробности.
549
00:38:37,690 --> 00:38:39,608
Ъм, извинявам се, знаеш ли.
550
00:38:39,692 --> 00:38:42,361
Аз ще… ще… ще проуча за теб,
ако искаш.
551
00:38:42,445 --> 00:38:45,990
Ами, знаеш ли, просто... може би не
съм най-подходящият човек за питане.
552
00:38:47,575 --> 00:38:48,576
Добре.
553
00:38:49,952 --> 00:38:51,329
Ще се видим скоро.
554
00:39:19,982 --> 00:39:22,068
Благодаря, че ме остави да остана.
555
00:39:23,194 --> 00:39:25,237
О, харесва ми компанията.
556
00:39:26,655 --> 00:39:30,326
Три почти не е тук, а когато го
довърша,
557
00:39:31,327 --> 00:39:33,621
можеш да вземеш къщата за гости, ако
искаш или...
558
00:39:34,413 --> 00:39:37,083
или, ъ, да живееш в голямата къща.
559
00:39:37,166 --> 00:39:40,336
Да, ще е твърде много за мен и Три.
560
00:39:47,218 --> 00:39:49,136
Нормално е да се издигнеш, знаеш.
561
00:39:50,679 --> 00:39:52,223
Заслужаваш това.
562
00:39:57,061 --> 00:39:59,480
Да.
563
00:39:59,563 --> 00:40:02,566
Недей... недей да ме отхвърляш,
кучко.
564
00:40:02,650 --> 00:40:03,609
-Недей така.
565
00:40:03,692 --> 00:40:07,405
Заслужаваш цялото шибано нещо.
Наистина. Ново начало, нова къща.
566
00:40:10,699 --> 00:40:11,700
Нов живот.
567
00:40:16,997 --> 00:40:17,998
Предполагам.
568
00:40:19,542 --> 00:40:20,835
Ами, знам.
569
00:41:14,013 --> 00:41:16,307
Хей. Хей.
570
00:41:16,390 --> 00:41:19,059
Вратата ти беше леко отворена.
571
00:41:22,438 --> 00:41:23,814
Какво мога да направя за теб?
572
00:41:25,065 --> 00:41:26,609
Иска да те види.
573
00:41:27,735 --> 00:41:30,446
Имаше неприятно посещение от сестра
си днес,
574
00:41:30,529 --> 00:41:33,532
и иска да поговори с теб и Марти.
575
00:41:36,619 --> 00:41:37,620
Добре.
576
00:41:40,372 --> 00:41:41,207
Добре.
577
00:41:52,551 --> 00:41:54,303
Какво става?
578
00:41:59,850 --> 00:42:03,479
-Децата ми ме напуснаха.
-Мхм.
579
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
Не мислиш ли, че вероятно ще се
върнат?
580
00:42:08,943 --> 00:42:12,321
Не, мисля, че баща ми ще ги настрои
срещу мен.
581
00:42:12,404 --> 00:42:13,781
Хм. Мхм.
582
00:42:18,369 --> 00:42:21,747
Имах ужасна връзка с баща ми.
583
00:42:23,874 --> 00:42:26,043
Беше огромен задник.
584
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Не е хвалба, ако е вярно.
585
00:42:34,969 --> 00:42:35,970
Вече е мъртъв.
586
00:42:38,472 --> 00:42:41,684
Но биеше майка ми.
Биеше сестрите ми.
587
00:42:43,644 --> 00:42:45,813
Биеше мен и братята ми.
588
00:42:52,152 --> 00:42:56,156
Простил съм му, разбира се.
589
00:42:59,535 --> 00:43:00,536
Разбира се.
590
00:43:03,664 --> 00:43:05,291
Но имаше време
591
00:43:06,417 --> 00:43:07,751
когато беше или...
592
00:43:09,878 --> 00:43:10,838
да убия човека...
593
00:43:12,965 --> 00:43:14,925
или да се присъединя към църквата.
594
00:43:23,642 --> 00:43:24,643
Така ли?
595
00:43:29,440 --> 00:43:30,441
Благодаря за това.
596
00:43:38,449 --> 00:43:39,950
Да, няма за какво.
597
00:43:44,330 --> 00:43:45,331
Благодаря ти.
598
00:44:16,695 --> 00:44:19,990
Сега, или ще ме пуснете в тази
болница,
599
00:44:20,074 --> 00:44:23,661
или ще напусна тази сграда и ще убия
баща си.
600
00:44:26,080 --> 00:44:28,248
Та, защо не ми подадете тази папка?
601
00:44:28,332 --> 00:44:30,042
Да се опознаем ли, хм?
602
00:44:40,219 --> 00:44:43,722
Хей, можеш да останеш у нас
пак тази вечер, ако искаш.
603
00:44:43,806 --> 00:44:47,309
Можем да гледаме, ъ, <i>Duck
Dynasty</i> и да се чувстваме добре.
604
00:44:47,393 --> 00:44:49,728
-Звучи забавно. -Да.
605
00:44:49,812 --> 00:44:54,358
Ами, ъ, трябва да свърша нещо,
така че, ъ, ще донеса вечеря.
606
00:44:56,235 --> 00:44:57,903
-Внимавай. -Да.
607
00:45:03,575 --> 00:45:05,452
Имаш ли нужда от нещо?
608
00:45:07,996 --> 00:45:08,997
Не.
609
00:45:12,876 --> 00:45:14,712
Какво правиш тук точно?
610
00:45:16,672 --> 00:45:18,507
Каза ли на децата, че съм тук?
611
00:45:18,590 --> 00:45:20,801
Не, не съм казал на децата.
Не искам да ги притеснявам.
612
00:45:21,385 --> 00:45:23,262
Идеята е да притесним децата.
613
00:45:25,097 --> 00:45:26,890
Знаеш ли, имаме този търг след
два дни.
614
00:45:26,974 --> 00:45:29,893
Не искаш ли да можеш да се
подготвиш за това? Да си отпочинала?
615
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
Кажи на децата, че съм тук.
616
00:45:37,693 --> 00:45:40,654
А какво ще кажеш за Камила?
Имаме нова сделка с Камила.
617
00:45:40,738 --> 00:45:43,407
Ще ме накараш ли да се оправям
с това сама?
618
00:45:43,490 --> 00:45:45,701
Ако изляза оттук, ще го убия.
619
00:45:46,660 --> 00:45:47,494
Кого?
620
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Какво...какво искаш да кажеш
"кого"?
621
00:45:51,039 --> 00:45:52,082
Баща ми.
622
00:45:53,751 --> 00:45:55,043
Добре, стига толкова.
623
00:46:00,340 --> 00:46:02,593
Няма да изляза оттук, докато не
си върна децата.
624
00:46:06,764 --> 00:46:08,348
-Разбрах. -Мхм.
625
00:46:42,299 --> 00:46:43,300
Задник.
626
00:47:45,153 --> 00:47:47,155
Имаме нужда от лично място за
разговор.
627
00:47:50,742 --> 00:47:54,329
Ще бъда в офиса си с г-ца
Лангмор, ако имате нужда от мен.
628
00:47:56,206 --> 00:47:58,959
Добре тогава. Ето как стоят
нещата.
629
00:48:00,002 --> 00:48:04,006
Човекът, който седи в затвора
за убийството на Уаят.
630
00:48:04,089 --> 00:48:05,257
Той не го е направил.
631
00:48:05,340 --> 00:48:06,592
Почакайте малко.
632
00:48:08,010 --> 00:48:11,972
Може би трябва да си вземете
адвокат, преди да кажете нещо.
633
00:48:12,055 --> 00:48:13,140
Няма нужда.
634
00:48:15,809 --> 00:48:16,727
Добре.
635
00:48:17,352 --> 00:48:18,812
Продължавайте тогава.
636
00:48:18,896 --> 00:48:21,523
Един копелдак на име Хави
Елизондро го е направил.
637
00:48:21,607 --> 00:48:25,193
Той работи за картела Наваро и
ги накара да...
638
00:48:25,277 --> 00:48:26,695
Картела Наваро?
639
00:48:26,778 --> 00:48:29,990
Може ли...може ли да...може ли
да приключа с това, моля?
640
00:48:32,117 --> 00:48:33,493
Да.
641
00:48:34,077 --> 00:48:36,538
Той имаше проблем с това, че
Дарлийн отглежда хероин,
642
00:48:37,414 --> 00:48:40,834
и я застреля,
643
00:48:41,585 --> 00:48:42,669
и Уаят,
644
00:48:43,795 --> 00:48:46,590
и когато разбрах това,
645
00:48:47,257 --> 00:48:52,054
го проследих и го убих в Чикаго.
646
00:48:53,472 --> 00:48:54,890
Така че...така че човекът е мъртъв.
647
00:48:55,933 --> 00:48:57,309
Боже Господи, Рут.
648
00:48:57,392 --> 00:48:59,853
И...и...и никога няма да го
намерите.
649
00:48:59,937 --> 00:49:04,274
И може би също ще ви е интересно
да знаете, че Хави Елизондро уби
650
00:49:04,358 --> 00:49:07,778
шерифа Никс, така че можете да
свалите тези билбордове, защото
никога няма да го намерите.
651
00:49:07,861 --> 00:49:11,823
И ето какво.
Ако някой прокурор или някой
652
00:49:11,907 --> 00:49:14,701
друг някога дойде при мен
и каже, че съм казал
653
00:49:14,785 --> 00:49:16,995
някакви глупости на теб,
ще отрека и ще им кажа, че си луд.
654
00:49:17,079 --> 00:49:19,873
И кой ще ти повярва така или иначе?
Защото е лудост.
655
00:49:23,085 --> 00:49:24,920
Сега, знаеш ли колко зле изглежда?
656
00:49:25,003 --> 00:49:28,382
Ти да вземеш всичките пари на Дарлийн
и след това да дойдеш тук
657
00:49:28,465 --> 00:49:33,595
с история за картели
и Чикаго и мъртви ченгета.
658
00:49:34,721 --> 00:49:36,848
И какво очакваш да направя тук?
659
00:49:38,350 --> 00:49:39,351
Преди всичко,
660
00:49:40,644 --> 00:49:44,648
давай и следвай парите, ако искаш,
661
00:49:44,731 --> 00:49:47,234
защото няма да те доведат до никъде.
662
00:49:48,735 --> 00:49:51,154
Нищо от това не беше за пари за мен.
663
00:49:52,239 --> 00:49:54,783
И никога няма да намериш
никакви доказателства,
664
00:49:54,866 --> 00:49:57,494
защото това са глупости на високо
ниво.
665
00:49:57,577 --> 00:50:01,164
Съжалявам, че изливам всичко това
върху теб, но това са фактите.
666
00:50:11,633 --> 00:50:15,929
В случая, мъжът, седнал в тази килия
667
00:50:16,013 --> 00:50:21,435
не е виновен за нищо,
освен че е беден и че е задник.
668
00:50:22,310 --> 00:50:24,604
И половината от това дори не е негова
вина.
669
00:50:26,606 --> 00:50:27,983
Той не го е направил.
670
00:50:31,403 --> 00:50:34,239
Има много политика
в работата ти,
671
00:50:35,407 --> 00:50:37,701
но правилното е правилно.
672
00:50:52,090 --> 00:50:54,593
Ще бъдеш добър шериф, Рони.
673
00:50:56,136 --> 00:50:58,764
Просто внимавай, когато шофираш
към вкъщи.
674
00:50:59,431 --> 00:51:01,099
Хлъзгаво е повече от плюнка.
675
00:51:22,329 --> 00:51:24,539
Шит, шит, мамка му!
676
00:51:31,296 --> 00:51:33,715
- Добре.
677
00:51:33,799 --> 00:51:37,844
- <i>О!</i>
678
00:51:52,692 --> 00:51:56,446
Хайде, човече. Недей така.
679
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
- Хайде, Рейчъл. Вдигни.
680
00:52:10,168 --> 00:52:11,086
Шит.
681
00:52:12,420 --> 00:52:13,255
Мамка му.
682
00:52:21,138 --> 00:52:24,349
Хей, пуснах си <i>Duck Dynasty</i>.
Много е добро.
683
00:52:24,432 --> 00:52:27,269
<i>- Добре, да, трябва да ме слушаш.</i>
- Какво има?
684
00:52:27,352 --> 00:52:29,980
Не, не, ти...
трябва да се махаш оттам.
685
00:52:30,063 --> 00:52:32,315
Нелсън, типът,
който те закачаше онзи ден,
686
00:52:32,399 --> 00:52:34,317
тръгва след мен и ще те намери.
687
00:52:35,193 --> 00:52:37,737
- Чакай, какво?
<i>- Просто... просто, моля те, ме слушай.</i>
688
00:52:37,821 --> 00:52:39,948
Отиди в килера, вземи пушката,
689
00:52:40,031 --> 00:52:43,076
и тогава трябва да бягаш, по дяволите,
в гората и просто продължавай да бягаш.
690
00:52:44,369 --> 00:52:47,289
Мамка му. Добре, разбрах.
691
00:52:47,372 --> 00:52:49,749
- Обувките ми!
<i>- Просто забрави за проклетите си обувки.</i>
692
00:52:49,833 --> 00:52:50,834
Мамка му!
693
00:52:56,840 --> 00:52:59,426
- Мамка му! Идва по алеята.
<i>- Шит.</i>
694
00:52:59,509 --> 00:53:00,760
Шит, шит.
695
00:53:00,844 --> 00:53:04,639
Скрий се зад караваната. Бягай сега!
696
00:53:04,723 --> 00:53:05,640
Мамка му.
697
00:53:06,850 --> 00:53:08,101
Проклет кошмар!
698
00:53:08,185 --> 00:53:11,688
<i>- Просто върви. Просто се движи, по дяволите.</i>
699
00:53:11,771 --> 00:53:15,817
Щом излезе от колата си,
трябва да го застреляш, иначе той ще те убие.
700
00:53:15,901 --> 00:53:17,485
Ще те намери и ще те убие.
701
00:53:21,239 --> 00:53:23,658
<i>Просто бавно и спокойно.</i>
702
00:53:25,660 --> 00:53:28,413
<i>Просто го направи. Бавно и спокойно.</i>
703
00:53:30,999 --> 00:53:32,959
О, Исусе.
704
00:53:58,318 --> 00:53:59,444
О, мамка му.
705
00:54:00,445 --> 00:54:03,448
Виж, аз съм... почти съм там.