Далекий-город-47-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:31,750 --> 00:01:33,080
Слушам те, говори.
2
00:01:33,250 --> 00:01:34,780
Това видео наистина ли е твое?
3
00:01:34,780 --> 00:01:38,650
Наистина е мое и го гледах, знаеш
ли?
4
00:01:39,580 --> 00:01:41,400
Помня го дословно.
5
00:01:41,400 --> 00:01:42,670
Какво още?
6
00:01:42,670 --> 00:01:44,050
Дори...
7
00:01:47,770 --> 00:01:50,820
Има един момент, където казваш:
"Джихан, ожени се за жена ми"?
8
00:01:50,820 --> 00:01:53,070
Този момент не ми излиза от главата.
9
00:01:53,070 --> 00:01:56,600
Слушай, Алия, няма да дадеш това
видео в съда.
10
00:01:56,760 --> 00:02:00,180
Ако беше се съгласил на развод
като мъж, нямаше да го дам, но ще го дам.
11
00:02:00,180 --> 00:02:00,790
Няма да го дадеш.
12
00:02:00,790 --> 00:02:01,310
Ще го дам.
13
00:02:01,310 --> 00:02:02,080
Няма да го дадеш.
14
00:02:02,080 --> 00:02:03,000
Ще го дам, Боран.
15
00:02:03,140 --> 00:02:04,640
-Няма да го направиш.
-Пусни, ще извикам охраната.
16
00:02:04,650 --> 00:02:05,790
Викай когото искаш, нищо няма да
дадеш!
17
00:02:05,790 --> 00:02:06,720
Боран, пусни.
18
00:02:06,720 --> 00:02:07,910
Знай си мястото!
19
00:02:07,910 --> 00:02:09,760
Не ме докосвай.
20
00:02:15,390 --> 00:02:17,060
Няма да дадеш това видео.
21
00:02:17,060 --> 00:02:18,360
Какво правиш?
22
00:02:18,360 --> 00:02:19,800
Няма да дадеш това видео.
23
00:02:19,830 --> 00:02:22,050
Успокой се. Слушай, ще поговорим,
добре ли?
24
00:02:22,090 --> 00:02:23,020
Пусни това.
25
00:02:23,020 --> 00:02:27,660
Ако дадеш видеото, ако го покажеш
в съда, ще се самоубия.
26
00:02:27,660 --> 00:02:28,550
Не говори глупости.
27
00:02:28,550 --> 00:02:30,750
Пусни го, спри да говориш глупости!
28
00:02:30,750 --> 00:02:31,760
Стига.
29
00:02:31,760 --> 00:02:32,600
Няма да го дадеш.
30
00:02:32,600 --> 00:02:33,000
Пусни.
31
00:02:33,000 --> 00:02:33,630
Казах, дай го.
32
00:02:33,630 --> 00:02:34,640
Боран, не глупей!
33
00:02:34,640 --> 00:02:36,510
Опомни се, не го прави.
34
00:02:36,510 --> 00:02:39,070
-Дай го. Дай ми го!
-Боран, недей! Пусни!
35
00:02:45,620 --> 00:02:47,320
Какво направи?
36
00:02:51,050 --> 00:02:53,190
Боран, какво направи, седни!
37
00:02:53,190 --> 00:02:55,120
Какво направи?
38
00:02:55,120 --> 00:02:57,720
Боран, какво направи! Боран!
39
00:02:57,720 --> 00:02:58,860
Остави!
40
00:02:58,860 --> 00:03:01,840
Остави, остави, не мърдай! Остави.
41
00:03:01,840 --> 00:03:03,460
Боран, какво направи?!
42
00:03:06,430 --> 00:03:08,740
Какво направи?!
43
00:03:24,990 --> 00:03:27,310
Защо ми го направи?
44
00:03:28,530 --> 00:03:29,320
Защо?
45
00:03:30,120 --> 00:03:31,170
Какво?
46
00:03:34,430 --> 00:03:35,740
Защо го направи?
47
00:04:00,290 --> 00:04:01,690
Не съм го направила.
48
00:04:05,170 --> 00:04:09,140
Не съм го направила. Кълна се,
не съм го направила.
49
00:04:09,220 --> 00:04:10,990
Ти го направи.
50
00:04:11,220 --> 00:04:12,370
Ти го направи.
51
00:04:12,660 --> 00:04:14,080
Ти направи го.
52
00:04:17,490 --> 00:04:19,190
Не говори глупости, какво говориш?
53
00:04:19,440 --> 00:04:20,700
Кълна се, не съм го направила.
54
00:04:20,710 --> 00:04:21,520
Ти го направи.
55
00:04:21,520 --> 00:04:23,260
Кълна се, не съм го направила.
56
00:04:24,210 --> 00:04:26,890
Има ли кръвоизлив?
57
00:04:27,020 --> 00:04:29,450
Уведомете спешното отделение, да са
готови.
58
00:04:29,460 --> 00:04:30,290
Хайде.
59
00:04:31,110 --> 00:04:32,150
Ще погледна.
60
00:04:32,160 --> 00:04:34,510
Братко, добре ли си?
61
00:04:34,520 --> 00:04:35,280
Братко.
62
00:04:35,280 --> 00:04:36,080
Стой.
63
00:04:36,400 --> 00:04:37,170
Отдръпни се.
64
00:04:37,340 --> 00:04:39,160
Махни, ще погледна, махни ръката.
65
00:04:42,650 --> 00:04:45,150
Боран, защо го направи? Защо го
направи?
66
00:04:46,000 --> 00:04:47,400
Ти го направи.
67
00:04:49,660 --> 00:04:51,740
Кълна се, нищо не съм правила.
68
00:04:51,940 --> 00:04:54,430
Той сам го направи, кълна се.
Кълна се, не съм го правила.
69
00:04:56,920 --> 00:04:59,020
Кълна се, не съм го правила.
70
00:05:04,170 --> 00:05:07,250
Защо носилка? Той сам ще стигне.
71
00:05:10,140 --> 00:05:12,360
А сега дай това видео.
72
00:05:55,490 --> 00:05:56,930
Аз не съм го правила.
73
00:05:58,320 --> 00:05:59,080
Какво стана?
74
00:06:00,170 --> 00:06:04,850
Влезе тук. "Ако се разведеш, ще се
самоубия", каза той.
75
00:06:04,960 --> 00:06:09,750
Настояваше. Поговорихме и после той
взе оттук ножиците. Насочи ги към себе си.
76
00:06:09,790 --> 00:06:14,240
Изтръгнах ги от ръцете му. Той ме
сграбчи за ръката и после сам се
намушка. Кълна се, така беше.
77
00:06:14,300 --> 00:06:15,450
Кълна се.
78
00:06:15,590 --> 00:06:17,280
Той говореше за някакво видео. Какво
има там?
79
00:06:17,530 --> 00:06:21,980
Казах: "Видео, което си заснел, ще
го дам в съда и ще се разведа". Това
беше последният изход.
80
00:06:28,690 --> 00:06:33,190
- Искал е да го "намушкаш" и после да
те шантажира? - Точно така.
81
00:06:33,800 --> 00:06:35,390
Това се нарича подлост.
82
00:06:35,490 --> 00:06:36,880
И нищо повече.
83
00:06:36,900 --> 00:06:38,830
Ножиците бяха в ръцете на г-жа Алия.
84
00:06:38,860 --> 00:06:41,660
- Какво говориш? - Ранила е мъжа си?
85
00:06:47,350 --> 00:06:48,830
Тя какво, мъжа си ли е намушкала?
86
00:06:48,830 --> 00:06:50,420
Г-жа Алия...
87
00:06:50,420 --> 00:06:53,510
Тя е заклала мъжа си.
88
00:06:53,510 --> 00:06:55,590
Невъзможно е да се повярва.
89
00:06:55,740 --> 00:06:57,580
- Какво става? - Не знам.
90
00:07:12,350 --> 00:07:16,150
Кадир, обади се на Ерол, да дойде
спешно тук.
91
00:07:16,150 --> 00:07:19,410
Дядо, питай ги, какво става? За какво
говорят?
92
00:07:19,410 --> 00:07:20,000
Добре, Джихан.
93
00:07:20,000 --> 00:07:21,220
Хайде.
94
00:07:21,220 --> 00:07:22,880
Какво обсъждате тук?
95
00:07:22,880 --> 00:07:26,810
Други дела нямате ли, другари?
Замълчете. Какво обсъждате? Хайде,
по местата си.
96
00:07:26,840 --> 00:07:27,980
Хайде работете.
97
00:07:27,990 --> 00:07:29,410
Дела нямате ли, какво ли?
98
00:07:29,420 --> 00:07:30,350
Хайде, хайде.
99
00:07:30,350 --> 00:07:31,560
Разпръснете се.
100
00:07:32,050 --> 00:07:34,390
Заемете се с работа, братко.
Заемете се с работа.
101
00:07:38,570 --> 00:07:40,040
Не се притеснявай.
102
00:07:40,480 --> 00:07:42,520
Всичко ще бъде така, както трябва.
103
00:07:43,510 --> 00:07:45,320
Всичко ще се оправи.
104
00:07:54,130 --> 00:07:55,050
Добре.
105
00:07:55,080 --> 00:07:56,630
Можете да вървите.
106
00:08:05,240 --> 00:08:06,850
Г-н началник, лека служба.
107
00:08:06,990 --> 00:08:08,920
Добре дошли, влизайте.
108
00:08:09,150 --> 00:08:10,350
Благодаря.
109
00:08:10,390 --> 00:08:11,540
Добре дошъл, г-н Джихан.
110
00:08:11,560 --> 00:08:12,050
Заповядайте.
111
00:08:12,050 --> 00:08:12,510
Хайде, Джихан.
112
00:08:12,510 --> 00:08:13,870
Благодаря.
113
00:08:16,100 --> 00:08:17,100
Г-н Джихан.
114
00:08:17,140 --> 00:08:20,450
Вие сте един от тези, които веднага
след инцидента влязоха в стаята.
115
00:08:20,450 --> 00:08:21,390
- Да.
- Какво видяхте?
116
00:08:21,400 --> 00:08:21,990
Подставено е.
117
00:08:23,090 --> 00:08:24,290
Как така?
118
00:08:25,040 --> 00:08:25,900
Подставено е.
119
00:08:26,210 --> 00:08:31,980
Боран, използвайки Алия Албора, се
нарани, за да изкара Алия виновна.
120
00:08:32,100 --> 00:08:35,120
Г-н Джихан, не ни трябват вашите
коментари, а това, което видяхте.
121
00:08:35,130 --> 00:08:36,800
Аз не коментирам, аз казвам какво
беше, г-н началник.
122
00:08:36,900 --> 00:08:37,680
г-н началник.
123
00:08:37,690 --> 00:08:40,100
Ножицата в момента на инцидента
беше в ръцете на г-жа Алия?
124
00:08:41,130 --> 00:08:46,390
Алия Албора се опитваше да вземе
ножицата, за да не се нарани Боран.
125
00:08:46,490 --> 00:08:47,650
- Г-н Джихан.
- Вижте.
126
00:08:47,900 --> 00:08:51,030
Боран сам се нарани.
127
00:08:51,050 --> 00:08:53,120
Г-н Джихан, разбирам ви прекрасно.
128
00:08:53,120 --> 00:08:57,630
Но въпросът ми е пределно ясен.
Ножицата в момента на инцидента
беше в ръцете на г-жа Алия?
129
00:08:57,650 --> 00:08:58,890
Повтарям:
130
00:08:58,900 --> 00:09:04,220
Алия се опитваше да вземе ножицата
от Боран, за да не се нарани. Какво
не е ясно? Ето така.
131
00:09:04,230 --> 00:09:04,940
Такова е положението.
132
00:09:04,950 --> 00:09:05,880
Успокой се.
133
00:09:05,890 --> 00:09:07,790
Добре, спокоен съм. Г-н началник,
слушайте.
134
00:09:07,870 --> 00:09:09,850
Алия е лекар в тази болница.
135
00:09:09,990 --> 00:09:13,990
Колко пъти е спасявала животи тук.
Алия не е такъв човек.
136
00:09:14,230 --> 00:09:20,840
Повтарям. Алия Албора се опитваше
да вземе ножицата от Боран Албора,
за да не се нарани. Това е всичко.
137
00:09:26,090 --> 00:09:27,770
Има ли още въпроси?
138
00:09:27,850 --> 00:09:28,990
Не, благодаря.
139
00:09:29,010 --> 00:09:29,940
Успешна служба.
140
00:09:30,110 --> 00:09:31,600
Благодаря.
141
00:09:32,010 --> 00:09:33,250
Благодаря, г-н началник.
142
00:09:46,040 --> 00:09:48,110
Алия, ако си готова, сега е твой
ред.
143
00:10:03,080 --> 00:10:05,320
Джихан, моля те, запази спокойствие.
144
00:10:06,380 --> 00:10:07,580
Влизай.
145
00:10:14,270 --> 00:10:15,860
Не оставяйте Алия тук сама.
146
00:10:15,860 --> 00:10:16,190
Джихан.
147
00:10:16,190 --> 00:10:16,690
Брат.
148
00:10:16,710 --> 00:10:20,050
Не оставяйте Алия тук сама. Бъдете
до нея.
149
00:10:33,500 --> 00:10:34,820
Джихан.
150
00:10:35,140 --> 00:10:37,500
- Какво изобщо говори Боран, за Бога?
- Какво говори?
151
00:10:37,500 --> 00:10:39,860
Казва, че Аля го е ранила. Какви
глупости?
152
00:10:39,860 --> 00:10:41,170
Свършихте ли там?
153
00:10:41,170 --> 00:10:41,690
Свършихме.
154
00:10:41,690 --> 00:10:42,630
- Добре.
- Стой.
155
00:10:42,630 --> 00:10:43,780
Стой, успокой се.
156
00:10:43,780 --> 00:10:44,050
Джихан.
157
00:10:44,050 --> 00:10:45,730
Пусни, Ялчън, пусни.
158
00:10:46,270 --> 00:10:47,590
Сестро, излез.
159
00:10:47,590 --> 00:10:48,700
Излезте, госпожо.
160
00:10:48,700 --> 00:10:50,490
Хайде. Ела, ще те изведем навън.
161
00:10:51,070 --> 00:10:56,980
Боран, всичко, което говореше,
това, което направи, тази клевета,
която изрече, го отдавам на това,
че си изгубил ума си.
162
00:10:57,010 --> 00:11:00,730
Виж, Боран, ако имаш малко страх
от Бог в теб.
163
00:11:00,890 --> 00:11:02,030
Боран, недей да правиш това.
164
00:11:02,030 --> 00:11:04,500
- Аз го направих, кажи.
- Боран. Не клевети.
165
00:11:04,500 --> 00:11:05,910
Боран, сине, какво се случи?
166
00:11:05,910 --> 00:11:06,920
Не клевети.
167
00:11:06,920 --> 00:11:10,640
Какво се случи? Защо си в такова
състояние? Какво стана?
168
00:11:10,670 --> 00:11:12,980
Това Аля го направи, мамо.
169
00:11:18,860 --> 00:11:20,370
Нападна ме.
170
00:11:20,610 --> 00:11:21,520
Аля?
171
00:11:21,520 --> 00:11:23,460
- Какво общо има тя?
- Аля ли?
172
00:11:23,460 --> 00:11:25,010
Да не би снаха да е способна на
такова нещо?
173
00:11:25,010 --> 00:11:27,010
Да не би да лъжа? Тя го направи.
174
00:11:28,920 --> 00:11:29,880
Това Аля ли го направи, а?
175
00:11:30,980 --> 00:11:32,070
Мамо.
176
00:11:32,070 --> 00:11:34,140
Това е Аля.
177
00:11:34,140 --> 00:11:38,200
Сега ще те напсувам така, че ще те
е срам пред майка ти. Казвам ти -
кажи истината.
178
00:11:38,200 --> 00:11:39,550
Аз казвам истината. Това Аля го
направи.
179
00:11:39,550 --> 00:11:41,450
- Кажи: "Аз оклеветих", Боран.
- Какво става тук?
180
00:11:41,450 --> 00:11:43,770
- Кажи: "Аз оклеветих".
- Моля, излезте.
181
00:11:43,770 --> 00:11:44,980
Кажи истината.
182
00:11:44,980 --> 00:11:45,930
Какво става?
183
00:11:45,930 --> 00:11:47,630
Говори истината.
184
00:11:47,630 --> 00:11:49,370
Боран, виж...
185
00:11:49,370 --> 00:11:51,820
Мамо. Мамо, аз говоря истината,
186
00:11:51,820 --> 00:11:53,300
Това Аля го направи.
187
00:11:53,300 --> 00:11:55,150
Госпожо, позволете да ви изведа,
моля.
188
00:11:55,150 --> 00:11:56,050
Добре, офицере.
189
00:11:56,050 --> 00:11:57,710
Докторе, позволете да ви изведа,
моля.
190
00:11:57,760 --> 00:11:59,000
Добре. Хубаво.
191
00:11:59,000 --> 00:12:00,710
Добре, докторе, ще затворя.
192
00:12:03,010 --> 00:12:05,340
Да, г-н Боран, слушам ви.
193
00:12:14,970 --> 00:12:16,510
Мамо, дори не ме гледай.
194
00:12:16,620 --> 00:12:20,650
Ти изобщо разбираш ли какво върши
твоят "златен син" вътре?
195
00:12:20,650 --> 00:12:23,550
Ти знаеш ли за неговите мръсни
игри, мамо?
196
00:12:23,900 --> 00:12:25,350
Той няма да клевети.
197
00:12:28,760 --> 00:12:30,060
Ти ли го рани?
198
00:12:30,060 --> 00:12:32,380
Да не е виновна Аля, стига вече!
199
00:12:32,380 --> 00:12:34,000
Даде ли показания?
200
00:12:34,000 --> 00:12:34,990
Да.
201
00:12:34,990 --> 00:12:36,550
Какво каза?
202
00:12:36,550 --> 00:12:39,200
Разказах всичко, казах всичко.
203
00:12:39,200 --> 00:12:41,710
Каза: "Ако се разведеш, ще се самоубия."
204
00:12:42,910 --> 00:12:47,810
Той взе ножица, опря я до себе си.
Аз я взех, после той дръпна ръката
ми и сам се нарани - така казах.
205
00:12:47,810 --> 00:12:48,980
Аз всичко разказах.
206
00:12:49,630 --> 00:12:51,060
Виж.
207
00:12:54,010 --> 00:12:57,400
Казах, че това е подъл капан. Това
също казах.
208
00:12:57,400 --> 00:12:59,160
А откъде да знам, че говориш истината?
209
00:12:59,160 --> 00:13:00,420
Вие изобщо какво говорите?
210
00:13:00,420 --> 00:13:02,230
Мамо, сериозно, какво говориш?
211
00:13:02,230 --> 00:13:05,360
Боран направи това, за да вкара Алия
в ъгъл.
212
00:13:05,360 --> 00:13:07,830
Целият свят го знае - само ти не знаеш?
213
00:13:08,770 --> 00:13:10,860
И още има история с видеото.
214
00:13:11,350 --> 00:13:12,860
И още има история с видеото.
215
00:13:13,130 --> 00:13:15,470
Офицер, Боран Албора даде ли показания?
216
00:13:15,530 --> 00:13:15,920
Да.
217
00:13:15,920 --> 00:13:16,660
Какво каза?
218
00:13:16,660 --> 00:13:20,350
В показанията г-н Боран заяви, че
г-жа Алия го е нападнала с ножица.
219
00:13:20,350 --> 00:13:22,630
Лъжа, кълна се, лъжа.
220
00:13:22,630 --> 00:13:24,300
Но той също заяви, че няма да подава жалба.
221
00:13:24,300 --> 00:13:26,470
Каква жалба, тук изобщо няма състав
на престъпление.
222
00:13:26,470 --> 00:13:27,260
Добре, спокойно.
223
00:13:27,260 --> 00:13:29,210
Той и не може да подаде жалба. Аз
сега ще полудея.
224
00:13:29,210 --> 00:13:32,800
И така, показанията вече са предадени
в участъка. Прокурорът ще ги разгледа.
225
00:13:32,800 --> 00:13:36,910
Но тъй като няма жалба, няма основания
да ви водим в полицията.
226
00:13:36,910 --> 00:13:38,570
Но моят съвет е - останете наблизо.
227
00:13:38,570 --> 00:13:39,290
Ние сме тук.
228
00:13:39,290 --> 00:13:40,180
Още веднъж - бързо възстановяване.
229
00:13:40,180 --> 00:13:41,260
Успешна служба, благодаря.
230
00:13:41,260 --> 00:13:41,830
Благодаря.
231
00:13:41,830 --> 00:13:42,490
Чу ли?
232
00:13:42,490 --> 00:13:43,660
Той организира клопка.
233
00:13:43,660 --> 00:13:44,310
Клопка.
234
00:13:44,310 --> 00:13:46,170
Да защо му е това?
235
00:13:46,170 --> 00:13:47,890
А защо не?
236
00:13:47,890 --> 00:13:49,100
Как мислите, защо?
237
00:13:49,100 --> 00:13:51,190
За да ми отнеме сина.
238
00:13:51,190 --> 00:13:53,450
Само заради това и го прави.
239
00:13:54,800 --> 00:13:56,390
Точно така, Алия.
240
00:13:56,690 --> 00:13:59,810
А сега опитай да дадеш този видеоклип
на съдията. Развеждай се с мен.
241
00:14:03,560 --> 00:14:04,460
Боран.
242
00:14:04,460 --> 00:14:06,410
Съдията ще ми даде Дениз.
243
00:14:06,410 --> 00:14:08,400
На агресивна майка дете не дават.
244
00:14:10,100 --> 00:14:11,680
Да те порази Господ.
245
00:14:11,680 --> 00:14:13,790
Ти си одран син на Еджмел, момче.
246
00:14:13,790 --> 00:14:15,580
- Аз да не би да лъжа?
- Боран.
247
00:14:15,580 --> 00:14:17,920
- Как смееш?
- Не се меси, мамо.
248
00:14:17,920 --> 00:14:20,910
- Боран, ти мъж ли се наричаш?
- Махни го.
249
00:14:20,910 --> 00:14:25,700
- Ти мъж ли се наричаш?
- Хайде.
250
00:14:25,700 --> 00:14:27,820
Хайде, Боран.
Ялчън, ако е нужно, аз го вземам.
251
00:14:27,820 --> 00:14:31,440
- Лъжеш.
- Аз ли лъжа?
252
00:14:31,440 --> 00:14:34,700
- Имаш ли съвест? Бог да те накаже.
- Мръсник.
253
00:14:34,700 --> 00:14:37,460
Нямаш ли Бог? Съвест нямаш ли?
254
00:14:37,500 --> 00:14:38,110
Стига.
255
00:14:38,110 --> 00:14:39,160
Спокойно, Джихан.
256
00:14:44,340 --> 00:14:45,850
Кадир.
257
00:14:46,110 --> 00:14:47,630
Откарай Алия в имението.
258
00:14:47,630 --> 00:14:49,280
Къде отиваш?
259
00:14:49,280 --> 00:14:50,320
Джихан, къде отиваш?
260
00:14:50,320 --> 00:14:52,740
- Добре, върви.
- Той отива след тях, не виждаш ли?
261
00:14:52,740 --> 00:14:54,060
Добре, ти тръгвай.
262
00:14:54,060 --> 00:14:54,840
Добре.
263
00:14:54,840 --> 00:14:56,420
- Добре, тогава ти тръгвай.
- Ще тръгна.
264
00:14:56,420 --> 00:14:58,110
Добре, успокой се.
265
00:14:58,270 --> 00:14:59,170
Спокойно.
266
00:15:34,770 --> 00:15:35,490
Къде е той?
267
00:15:35,530 --> 00:15:36,290
Джихан?
268
00:15:36,290 --> 00:15:37,610
Боран.
269
00:15:37,610 --> 00:15:38,620
Джихан.
270
00:15:38,620 --> 00:15:40,560
- Джихан, сине, какво става?
- Къде е той?
271
00:15:40,920 --> 00:15:42,170
Боран!
272
00:15:44,760 --> 00:15:45,220
Къде е той?
273
00:15:45,220 --> 00:15:46,650
- Джихан, какво правиш?
- Боран... махни се от пътя.
274
00:15:46,650 --> 00:15:47,320
Джихан, какво правиш?
275
00:15:47,320 --> 00:15:47,870
Махни се от пътя!
276
00:15:47,870 --> 00:15:49,130
- Джихан, какво правиш?
- Боран.
277
00:15:49,130 --> 00:15:50,720
Сине, почакай.
278
00:15:51,780 --> 00:15:52,830
Боран.
279
00:15:53,280 --> 00:15:55,160
- Джихан.
- Боран.
280
00:15:55,710 --> 00:15:56,760
Боран!
281
00:15:56,760 --> 00:15:57,550
Джихан.
282
00:15:57,550 --> 00:15:58,790
- Джихан, моля те, пусни го.
- Пусни.
283
00:15:58,790 --> 00:15:59,960
- Пусни.
- Боран.
284
00:15:59,960 --> 00:16:01,390
Да, Джихан!
285
00:16:02,010 --> 00:16:03,080
Джихан.
286
00:16:04,670 --> 00:16:06,510
Ти ще промениш показанията.
287
00:16:06,640 --> 00:16:07,950
Много дълго ще чакаш.
288
00:16:07,950 --> 00:16:10,080
Дълго ще чакам?
289
00:16:10,780 --> 00:16:12,150
Джихан, какво правиш?
290
00:16:12,260 --> 00:16:13,420
Какво правиш?
291
00:16:13,420 --> 00:16:15,130
Да аз тебе...
292
00:16:15,130 --> 00:16:16,810
- Сине!
- Ти какъв човек си?
293
00:16:16,810 --> 00:16:18,080
Подлец.
294
00:16:18,080 --> 00:16:21,000
Сине, моля те, недей. Шевовете
ще се отворят.
295
00:16:21,000 --> 00:16:25,380
Нека се отворят, за да мога да
му изтръгна този бъбрек.
296
00:16:25,380 --> 00:16:31,360
Ти не заслужаваш бъбрека на
Алия. Не заслужаваш нищо от това,
което Алия направи за теб.
297
00:16:31,690 --> 00:16:33,830
Сине, как можа да станеш такъв
човек?
298
00:16:33,960 --> 00:16:40,180
Как можеш на майка, на майката
на детето си да лепиш такова
петно, а?
299
00:16:42,780 --> 00:16:44,380
-Да ти...
-Джихан!
300
00:16:44,380 --> 00:16:45,680
Боран, какво правиш?
301
00:16:45,690 --> 00:16:46,810
Боран!
302
00:16:52,060 --> 00:16:53,390
Боран!
303
00:16:53,390 --> 00:16:54,160
Какво правиш?
304
00:16:54,160 --> 00:16:55,470
Спусни го!
305
00:17:00,910 --> 00:17:01,600
Боран!
306
00:17:01,600 --> 00:17:03,390
-Не се меси, мамо.
-Не смей!
307
00:17:03,540 --> 00:17:04,930
Сине, моля те.
308
00:17:05,110 --> 00:17:06,610
Сине, Джихан...
309
00:17:06,700 --> 00:17:07,680
Боран!
310
00:17:07,680 --> 00:17:08,780
Боран, пусни оръжието.
311
00:17:10,320 --> 00:17:11,670
Ще стреляш ли по мен?
312
00:17:12,260 --> 00:17:13,220
Джихан.
313
00:17:13,570 --> 00:17:14,590
Боран, пусни това оръжие.
314
00:17:14,640 --> 00:17:15,800
Ще стреляш ли по мен?
315
00:17:16,020 --> 00:17:17,030
Сине.
316
00:17:17,550 --> 00:17:18,110
Мамо.
317
00:17:18,110 --> 00:17:19,430
-Моля те.
-Недей. Успокой се.
318
00:17:19,450 --> 00:17:20,630
Боран.
319
00:17:20,630 --> 00:17:22,010
Ще стреляш ли по мен, сине?
320
00:17:23,460 --> 00:17:25,180
Ще стреляш ли по мен, сине?
321
00:17:25,860 --> 00:17:27,880
Мислиш ли, че ще можеш да
стреляш по мен?
322
00:17:31,880 --> 00:17:33,040
Сине, недей, сине.
323
00:17:33,340 --> 00:17:34,080
Сине, недей.
324
00:17:34,130 --> 00:17:34,940
Джихан, недей.
325
00:17:34,940 --> 00:17:36,020
Джихан.
326
00:17:36,020 --> 00:17:38,410
Ще промениш показанията си, Боран.
327
00:17:39,100 --> 00:17:40,140
Чу ли?
328
00:17:40,140 --> 00:17:41,650
Ще промениш показанията си.
329
00:17:41,650 --> 00:17:43,740
Дори да ме убиеш, няма да
променя показанията си.
330
00:17:43,740 --> 00:17:46,040
Боран, вземи си фалшивите
показания обратно!
331
00:17:46,220 --> 00:17:47,060
За Бога.
332
00:17:47,060 --> 00:17:48,200
Няма да ги променя за нищо на света.
333
00:17:48,320 --> 00:17:50,170
Ще трябва да ме убиеш.
334
00:17:55,960 --> 00:17:58,790
-Джихан, пусни оръжието, моля те.
-Джихан, за Бога, недей да го правиш.
335
00:18:08,300 --> 00:18:09,350
Сине.
336
00:18:09,470 --> 00:18:11,680
Ти не си Боран, когото познавам.
337
00:18:11,680 --> 00:18:13,950
Джихан, не го прави.
338
00:18:14,540 --> 00:18:16,480
Сине, моля те, недей да го правиш.
339
00:18:16,930 --> 00:18:18,470
Джихан.
340
00:18:24,200 --> 00:18:25,130
Вземи това.
341
00:18:25,320 --> 00:18:27,280
Върви! Върви напред! Върви!
342
00:18:27,720 --> 00:18:28,390
Върви.
343
00:18:29,090 --> 00:18:30,460
-Джихан, сине...
-Мълчете.
344
00:18:30,530 --> 00:18:33,760
Сине, Джихан, моля те, не го
прави, спри.
345
00:18:38,100 --> 00:18:39,900
-Джихан, сине...
-Върви!
346
00:18:45,190 --> 00:18:46,330
Отвори вратата.
347
00:18:47,020 --> 00:18:47,910
Отвори.
348
00:18:55,700 --> 00:18:56,880
Махай се!
349
00:18:58,090 --> 00:18:59,060
Джихан, не го прави.
350
00:18:59,060 --> 00:18:59,530
Махай се.
351
00:18:59,530 --> 00:19:01,310
- Джихан, сине, моля ти се!
- Махай се!
352
00:19:01,310 --> 00:19:02,220
Джихан!
353
00:19:02,220 --> 00:19:03,630
Сине, какво правиш?
354
00:19:03,740 --> 00:19:05,060
Какво правиш?
355
00:19:05,060 --> 00:19:05,990
Недей така, сине, Джихан.
356
00:19:06,540 --> 00:19:09,150
Нямаш повече място в тази
къща, всичко свърши.
357
00:19:09,150 --> 00:19:10,460
Кого изгонваш?
358
00:19:10,460 --> 00:19:11,960
Това е моят дом, моето огнище.
359
00:19:11,990 --> 00:19:12,630
Така ли?
360
00:19:13,130 --> 00:19:15,190
Това е твоето огнище, така ли?
361
00:19:15,190 --> 00:19:15,890
А?
362
00:19:15,890 --> 00:19:19,480
Къде ще отиде, сине? Недей
така, моля те, недей.
363
00:19:19,640 --> 00:19:21,470
А ти мълчи, не отговаряй.
364
00:19:21,640 --> 00:19:22,680
Помощ.
365
00:19:22,680 --> 00:19:24,560
Помощ, спрете Джихан!
366
00:19:24,620 --> 00:19:25,960
Никой няма да се намесва.
367
00:19:25,960 --> 00:19:27,180
Няма да се намесва.
368
00:19:27,180 --> 00:19:28,270
- Брате...
- Сине.
369
00:19:28,300 --> 00:19:30,410
- Никой няма да се намесва.
- Сине, недей така, моля те, недей.
370
00:19:30,460 --> 00:19:33,530
- Моля те, виж, вие сте братя.
- Братя, така ли?
371
00:19:33,720 --> 00:19:35,320
Това е брат ми, така ли?
372
00:19:35,380 --> 00:19:41,840
Ти не си ми брат, ако ми
беше брат, нямаше да запалиш
този дом, Боран.
373
00:19:42,720 --> 00:19:49,510
Ако беше човек, който иска
да защити огнището си, нямаше
да строиш капани зад гърба
на хората в тази къща,
нямаше да играеш игри.
374
00:19:49,570 --> 00:19:53,790
Нямаше да строиш капани
на жената, която спаси живота
ти, нямаше да ѝ причиняваш зло.
375
00:19:56,880 --> 00:19:57,860
Сине, моля те.
376
00:19:57,860 --> 00:19:59,790
Мамо, стига, замълчи!
377
00:20:00,690 --> 00:20:02,640
Ти вече не си Албора.
378
00:20:02,900 --> 00:20:03,990
Знай това.
379
00:20:04,180 --> 00:20:06,840
И на никой, който не е Албора,
няма място в този особняк.
380
00:20:06,880 --> 00:20:07,950
- Вземи това.
- Не смей, не смей.
381
00:20:07,960 --> 00:20:09,230
- Аз съм Албора.
- Не смей.
382
00:20:09,250 --> 00:20:11,430
И имам права в този особняк,
на тази земя.
383
00:20:11,530 --> 00:20:13,290
Права имаш, така ли, така ли?
384
00:20:13,500 --> 00:20:16,180
Добре, ще ти хвърля кокал, ти
с него се занимавай.
385
00:20:16,660 --> 00:20:18,850
Искаш ли да ти дам твоите права?
386
00:20:18,850 --> 00:20:19,980
Сине!
387
00:20:19,990 --> 00:20:24,110
- Спрете го, той е и ваш брат!
- Никой няма да се намесва!
388
00:20:24,290 --> 00:20:26,150
- Сине, недей така, къде ще отиде?
- Мамо, не се меси.
389
00:20:26,170 --> 00:20:30,120
Виж, къде ще отиде, няма къде
да отиде, мили мой! Къде ще отиде?
390
00:20:30,120 --> 00:20:31,890
Неговото място е известно.
391
00:20:39,730 --> 00:20:41,630
До баща си.
392
00:20:50,950 --> 00:20:53,830
Какво, мислехте, че синът
ми е беззащитен?
393
00:20:54,020 --> 00:21:00,320
Боран, виж, със собствените си
очи видя, чу, сам преживя.
394
00:21:00,790 --> 00:21:07,230
Разбра ли сега какви
безсърдечни, какви безсъвестни
хора са.
395
00:21:07,820 --> 00:21:12,660
Сине, ако някой те покрие,
то това съм аз.
396
00:21:19,210 --> 00:21:22,460
Твоят дом и огнище са готови.
397
00:21:23,420 --> 00:21:26,090
Зад теб стои баща ти, като планина.
398
00:21:30,830 --> 00:21:34,030
Хайде, сине, да тръгваме.
399
00:21:34,310 --> 00:21:35,940
Не смей, Боран, не смей.
400
00:21:36,070 --> 00:21:38,530
Това е лешояд, лешояд.
401
00:21:38,530 --> 00:21:41,650
Той преследва мърша, мърша!
402
00:21:42,580 --> 00:21:45,480
Джихан, недей, недей, сине, моля те.
403
00:21:45,510 --> 00:21:46,780
Помощ.
404
00:21:46,780 --> 00:21:50,990
-Той е твой по-голям брат, твой брат, не може да отиде при този демон.
-Стига!
405
00:21:55,220 --> 00:21:56,960
Нека да отиде, ако иска.
406
00:21:57,140 --> 00:21:59,330
Нека да отиде, ако иска, какво, ще се занимавам ли с него?
407
00:21:59,330 --> 00:22:00,250
Боран.
408
00:22:01,990 --> 00:22:04,510
Хайде, ела при баща си на ръце.
409
00:22:04,550 --> 00:22:06,390
Хайде, виж, баща ти те чака, хайде.
410
00:22:08,770 --> 00:22:10,110
Хайде, сине.
411
00:22:11,910 --> 00:22:14,090
Твоето място е до мен.
412
00:22:14,090 --> 00:22:15,110
Хайде.
413
00:22:25,230 --> 00:22:29,060
Виж, виждаш ли този срам.
414
00:22:29,360 --> 00:22:31,510
Едната казва да остане.
415
00:22:31,510 --> 00:22:33,740
Другият казва да се маха.
416
00:22:36,100 --> 00:22:37,550
Боран.
417
00:22:38,080 --> 00:22:39,620
Мой скъп синко.
418
00:22:40,740 --> 00:22:41,960
Хайде.
419
00:22:46,640 --> 00:22:49,940
Боран, Боран, недей.
420
00:22:59,230 --> 00:23:00,570
Хайде, сине.
421
00:23:05,190 --> 00:23:10,480
Моля те, сине, недей, недей, сине, недей.
422
00:23:12,350 --> 00:23:14,200
Хайде.
423
00:23:37,960 --> 00:23:39,610
Махай се оттук!
424
00:23:39,610 --> 00:23:41,130
Махай се!
425
00:23:41,160 --> 00:23:42,910
Махай се оттук, змия!
426
00:23:42,950 --> 00:23:45,130
Виж, моят син не тръгна с теб, той не тръгна с теб.
427
00:23:45,130 --> 00:23:48,070
Той знае каква отровна змия си.
428
00:23:48,070 --> 00:23:49,820
А сега се махай оттук.
429
00:23:51,460 --> 00:23:53,120
Нека бъде така.
430
00:23:54,380 --> 00:23:55,940
Засега.
431
00:23:58,830 --> 00:24:00,670
Нека бъде така.
432
00:24:03,900 --> 00:24:11,710
Джихан, сине, виж, видя ли, той не отиде при него, не отиде, въпреки че можеше да отиде, пусни го.
433
00:24:12,810 --> 00:24:22,670
Приеми го в нашия дом, сине, моля те, иначе няма да те благословя.
434
00:24:32,160 --> 00:24:47,230
Добре, мамо, нека бъде по твоему, нека влезе, но не забравяй, докато той живее в този палат, не ме наричай син.
435
00:24:53,540 --> 00:24:54,540
Джихан...
436
00:24:54,710 --> 00:24:57,220
-А сега заведи сина си вътре, за да не замръзне.
-Джихан.
437
00:24:57,250 --> 00:25:00,830
-Пази го, обвий го в памук.
-Джихан, моля те, Джихан!
438
00:25:00,860 --> 00:25:02,530
Джихан, в името на Бога.
439
00:25:02,530 --> 00:25:06,230
-Джихан, моля те, сине, не си отивай.
-Не те ли е срам още да стоиш тук?
440
00:25:07,830 --> 00:25:10,000
След толкова думи не те ли е срам?
441
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
Какво говориш? Замълчи!
442
00:25:11,450 --> 00:25:12,990
-А какво ще стане, ако не замълча?
-Спрете!
443
00:25:13,000 --> 00:25:15,390
-Отстъпи!
-Не започвай пак!
444
00:25:15,420 --> 00:25:17,070
Боран, вътре, хайде. Кая, хайде.
445
00:25:17,200 --> 00:25:18,690
Хайде вътре, Боран, хайде.
446
00:25:18,690 --> 00:25:19,350
Хайде.
447
00:25:19,350 --> 00:25:20,070
Вътре.
448
00:25:20,070 --> 00:25:20,770
Кая, вътре.
449
00:25:20,770 --> 00:25:24,330
-Кая, и ти. В името на Бога, Наре.
-Почакай, почакай. Почакай, имам няколко думи за теб.
450
00:25:24,830 --> 00:25:25,950
Послушай ме, Боран.
451
00:25:25,950 --> 00:25:27,560
Иди и разкажи на прокурора какво си
направил.
452
00:25:27,580 --> 00:25:28,980
Изчисти петното от челото си.
453
00:25:29,110 --> 00:25:30,340
Какво петно?
454
00:25:30,340 --> 00:25:31,140
Какво петно, а?
455
00:25:31,140 --> 00:25:32,940
Ти беше ли там, видя ли, че говориш
така?
456
00:25:33,020 --> 00:25:34,040
Послушай ме.
457
00:25:34,040 --> 00:25:36,040
Ти куче на Джихан ли си, а?
458
00:25:36,340 --> 00:25:37,550
-Какво говориш?
-Пусни!
459
00:25:37,590 --> 00:25:41,240
-Пусни ме!
-Как говориш?
460
00:25:41,290 --> 00:25:42,990
-Как говориш?
-Не си ли куче на Джихан?
461
00:25:43,000 --> 00:25:44,970
-Наре, Наре! Наре, вземи си мъжа!
-Как говориш?
462
00:25:44,970 --> 00:25:46,510
В името на Бога, тръгвайте си!
463
00:25:46,510 --> 00:25:50,590
-Махайте се оттук, вкарайте го
вътре. -Негодник. Негодник.
464
00:25:51,220 --> 00:25:53,090
Добре, нека се успокоим, моля.
465
00:25:53,110 --> 00:25:54,970
Какво ще правим с този човек?
466
00:25:55,060 --> 00:25:57,700
Как този тип полудя така?
467
00:25:58,970 --> 00:26:01,100
Няма какво да правим, защото е наш
брат.
468
00:26:01,100 --> 00:26:02,750
Хайде да тръгваме вече, моля.
469
00:26:02,750 --> 00:26:04,840
-Тръгваме.
-Хайде, ще се видим, брат.
470
00:26:16,740 --> 00:26:18,800
Мамо, добре дошла!
471
00:26:19,020 --> 00:26:20,700
Моето малко момче!
472
00:26:21,000 --> 00:26:24,170
Душата ми, благодаря!
473
00:26:34,530 --> 00:26:37,850
Изглеждаш разстроена, нещо ли се
е случило?
474
00:26:38,240 --> 00:26:42,480
Не, нищо не се е случило, не съм
разстроена.
475
00:26:42,480 --> 00:26:44,460
Добре ли си?
476
00:26:45,380 --> 00:26:46,160
Добре съм.
477
00:26:46,160 --> 00:26:48,120
Ти винаги бъди добре, сине.
478
00:26:48,210 --> 00:26:49,160
Джихан.
479
00:26:50,660 --> 00:26:53,040
Майка ти е много уморена в
болницата, трябва да си почине
малко.
480
00:26:53,240 --> 00:26:54,600
Уморена съм, да.
481
00:26:54,600 --> 00:26:56,600
Мамо, почини си тогава.
482
00:26:56,600 --> 00:26:59,530
Ако ти се разболееш, кой ще се
грижи за болните?
483
00:27:00,710 --> 00:27:03,670
Това е много вярно, добре, сега ще
си почина.
484
00:27:04,400 --> 00:27:07,690
Моят Джихан, хайде, ще продължим с
теб, добре ли?
485
00:27:07,690 --> 00:27:10,090
Моят самолет ще бъде по-красив от
твоя.
486
00:27:10,090 --> 00:27:12,380
Боже мой, ще видим.
487
00:27:21,650 --> 00:27:23,000
Да, Ерол.
488
00:27:33,230 --> 00:27:34,680
Добре, хайде.
489
00:27:37,110 --> 00:27:39,080
Какво стана пак?
490
00:27:40,120 --> 00:27:41,830
Обади се Ерол.
491
00:27:42,180 --> 00:27:45,130
Делото е предадено на прокурор,
Боран не е подал жалба.
492
00:27:45,130 --> 00:27:51,600
Най-вероятно делото ще бъде
закрито, но може да премине в
обществено разглеждане, и така
нататък, не знам.
493
00:27:56,210 --> 00:27:59,120
Виж, той използва това, за да ми
отнеме попечителството.
494
00:27:59,200 --> 00:28:02,020
И ще го използва напълно, затова го
и направи.
495
00:28:02,260 --> 00:28:05,950
Той го направи, за да ми отнеме
попечителството, сина ми.
496
00:28:13,810 --> 00:28:15,690
Защо не ми каза, Алия?
497
00:28:17,170 --> 00:28:19,170
Защо не каза, че си му звъняла?
498
00:28:19,170 --> 00:28:22,420
Защо не ми каза, че искаш да
представиш това видео в съда,
Алия?
499
00:28:22,420 --> 00:28:24,640
Защото не исках повече напрежение.
500
00:28:25,090 --> 00:28:27,250
Да, не исках повече напрежение.
501
00:28:28,290 --> 00:28:31,070
Да, когато дойде в болницата,
нямаше да говоря с него.
502
00:28:31,080 --> 00:28:34,980
Отказах, казах, че не искам,
той каза, да поговорим, аз казах, не искам.
503
00:28:34,980 --> 00:28:36,610
После бях принудена.
504
00:28:38,510 --> 00:28:40,420
Не знам, тогава си помислих...
505
00:28:40,520 --> 00:28:43,780
Нормални хора говорят, договарят
се, помиряват се.
506
00:28:43,780 --> 00:28:48,590
-Колко прекрасно!
-Може би, помислих си, ще
поговорим, ще се договорим, ще се помирим, така ще бъде.
507
00:28:48,620 --> 00:28:50,760
Надявах се, надявах се на това
по свой начин.
508
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Алия, Боран нормален ли е?
509
00:28:51,790 --> 00:28:52,340
Не.
510
00:28:52,340 --> 00:28:53,140
Не е нормален, нали?
511
00:28:53,140 --> 00:28:54,650
Тогава защо се надяваш на такова
нещо?
512
00:28:54,650 --> 00:28:55,460
Ето...
513
00:28:55,460 --> 00:28:59,070
Алия, слушай, той се опитва да те
загони в ъгъла с игрите си.
514
00:28:59,290 --> 00:29:02,560
Той се опитва да те заплашва и
това ме дразни.
515
00:29:05,360 --> 00:29:10,050
Ако ме беше предупредила, ако знаех
за този случай, нищо от това нямаше да се случи.
516
00:29:10,070 --> 00:29:11,890
Какво можеше да направиш, Джихан?
517
00:29:12,270 --> 00:29:14,740
Мисли ли, че ще стигне толкова
далеч?
518
00:29:14,870 --> 00:29:17,470
Кой би могъл да предвиди, или ти
би предвидила?
519
00:29:17,880 --> 00:29:20,310
Аз не можех да предвидя, но той го
направи.
520
00:29:20,310 --> 00:29:21,310
Ти би ли предвидила?
521
00:29:21,310 --> 00:29:22,490
Не.
522
00:29:22,590 --> 00:29:23,370
Не.
523
00:29:23,710 --> 00:29:26,600
Той го направи, стигна толкова
далеч.
524
00:29:26,830 --> 00:29:29,010
Той ме оклевети.
525
00:29:30,510 --> 00:29:33,520
И ще направи още повече. Ще
клевети, ще заплашва.
526
00:29:33,530 --> 00:29:36,260
Защото не иска да остави Джихан,
не иска да те остави.
527
00:29:38,440 --> 00:29:39,760
Той иска да остане с теб в брак.
528
00:29:39,760 --> 00:29:41,630
Не иска да разтрогне брака ви.
529
00:29:41,630 --> 00:29:44,940
И за това ще направи всичко, което
е в неговите сили.
530
00:29:46,120 --> 00:29:48,250
Алия, ти не можеш да оставаш с
него в брак.
531
00:29:48,250 --> 00:29:49,680
Вероятно не мога.
532
00:29:53,720 --> 00:29:56,440
Но какво е още по-важно, аз не мога
да бъда разделена от сина си.
533
00:30:01,510 --> 00:30:03,210
Ти няма да бъдеш разделена от сина
си.
534
00:30:03,210 --> 00:30:04,470
Ти няма да го загубиш.
535
00:30:04,470 --> 00:30:07,120
За това правя и ще правя всичко,
което е в моите сили.
536
00:30:07,120 --> 00:30:08,780
Какво ще направиш, например?
537
00:30:08,780 --> 00:30:10,050
Какво още можеш да направиш?
538
00:30:10,050 --> 00:30:11,910
Ти вече направи всичко, което можа,
Джихан.
539
00:30:11,920 --> 00:30:13,260
Не се получава.
540
00:30:14,010 --> 00:30:15,350
Ти направи всичко.
541
00:30:16,740 --> 00:30:18,890
Ти преби този човек...
542
00:30:19,280 --> 00:30:22,930
Напсува, изгони, всичко направи.
Не се получава.
543
00:30:25,600 --> 00:30:31,080
Слушай, този път майка ти е права,
знаеш ли? Ако го изгониш от имението, той ще отиде при Еджмел.
544
00:30:31,600 --> 00:30:33,340
Какво ще получим?
545
00:30:33,340 --> 00:30:34,280
Нищо.
546
00:30:34,280 --> 00:30:35,220
Ще ни помогне ли това?
547
00:30:35,220 --> 00:30:36,400
Не.
548
00:30:38,060 --> 00:30:40,130
Затова какво можеш да направиш?
549
00:30:40,130 --> 00:30:42,920
Сега и ти нищо не можеш да
направиш.
550
00:30:42,920 --> 00:30:45,460
Ти не можеш да тичаш след всички.
551
00:30:48,220 --> 00:30:51,260
Ще останеш ли омъжена за него? Не
разбрах. Какво намекваш?
552
00:30:55,630 --> 00:30:56,810
Алия.
553
00:30:57,320 --> 00:30:59,360
Нима мога да намеквам това? За бога!
554
00:30:59,390 --> 00:31:00,660
Тогава какво казваш?
555
00:31:02,900 --> 00:31:04,310
Аз...
556
00:31:07,800 --> 00:31:09,900
Изобщо не искам това, Джихан.
557
00:31:13,500 --> 00:31:16,310
Ти много добре знаеш, че те обичам.
558
00:31:16,310 --> 00:31:19,600
При никакви обстоятелства няма да
обикна Боран.
559
00:31:23,550 --> 00:31:26,220
Но ще направя всичко за Дениз.
560
00:31:26,580 --> 00:31:28,820
Синът ми е всичко за мен.
561
00:31:29,530 --> 00:31:31,720
Ще умра за сина си.
562
00:31:34,790 --> 00:31:36,230
Аз също ще умра, Алия...
563
00:31:36,230 --> 00:31:38,750
Аз също ще умра за вас, Алия, не
говори така.
564
00:31:40,290 --> 00:31:44,180
Много ви обичам, много обичам Дениз,
разбра ли?
565
00:31:45,400 --> 00:31:47,720
Може да изглежда, че няма решение.
566
00:31:47,720 --> 00:31:49,750
Но за всичко има решение.
567
00:31:49,940 --> 00:31:51,660
Не се разстройвай.
568
00:31:51,660 --> 00:31:55,460
Ако трябва, ще отдам живота си, за
да се разреши всичко това, Алия.
569
00:31:55,710 --> 00:31:56,910
Не се разстройвай.
570
00:31:57,350 --> 00:31:59,380
Но няма да те зарежа.
571
00:32:00,170 --> 00:32:01,450
Не мога да те зарежа.
572
00:32:09,810 --> 00:32:10,530
Добре?
573
00:32:37,030 --> 00:32:39,710
Ще отида при сина си.
574
00:32:42,800 --> 00:32:46,070
А аз ще се върна късно.
575
00:32:46,390 --> 00:32:48,280
Има доставка.
576
00:32:53,130 --> 00:32:54,260
Добре.
577
00:32:57,580 --> 00:32:59,570
Не се разстройвай. Не се разстройвай.
578
00:32:59,840 --> 00:33:01,710
Всичко ще се оправи.
579
00:33:21,030 --> 00:33:22,990
Какъв мъж само?!
580
00:33:23,030 --> 00:33:26,910
Слушай, ако Алия беше довършила
започнатото, щеше да е супер.
581
00:33:26,950 --> 00:33:28,320
Мамо, какво говориш?
582
00:33:28,320 --> 00:33:29,790
Боже опази, снахо.
583
00:33:29,790 --> 00:33:31,810
Не, добре, той е твой брат.
584
00:33:32,020 --> 00:33:33,820
Но и това, което той направи, също е
налице.
585
00:33:33,820 --> 00:33:35,790
Какво общо има това? За това ли
говорим?
586
00:33:35,790 --> 00:33:37,410
Жена трябва да влезе в затвора ли?
587
00:33:37,410 --> 00:33:38,710
Не.
588
00:33:39,770 --> 00:33:41,120
Нима тя не е лекар?
589
00:33:41,240 --> 00:33:42,390
Е и?
590
00:33:47,050 --> 00:33:49,880
Нека каже, че той е нужен за
трансплантация на органи.
591
00:33:57,560 --> 00:33:59,440
Хайде де, шегувам се.
592
00:34:01,520 --> 00:34:05,490
Правя го, за да се усмихне Зеррин
поне веднъж, но тя не реагира.
593
00:34:06,900 --> 00:34:09,090
Ами, аз също се разстроих.
594
00:34:09,160 --> 00:34:11,540
Защо брат Боран стана такъв човек?
595
00:34:12,550 --> 00:34:14,230
А какво трябваше да се очаква?
596
00:34:15,130 --> 00:34:17,420
Фабриката е ясна.
597
00:34:17,650 --> 00:34:18,980
Капакът също е ясен.
598
00:34:19,100 --> 00:34:21,420
И излизащият продукт става такъв.
599
00:34:21,830 --> 00:34:24,500
Добре, мамо, не се разпростирай.
600
00:34:25,060 --> 00:34:26,300
Татко още не се е върнал ли?
601
00:34:31,040 --> 00:34:34,460
Кълна се, мислех, че поне днес ще
си починем.
602
00:34:34,690 --> 00:34:36,160
Добър вечер.
603
00:34:37,430 --> 00:34:38,740
Приятен апетит.
604
00:34:47,640 --> 00:34:50,140
Яж корен от отрова.
605
00:34:55,260 --> 00:34:59,090
И отрова ще ми е сладка на маса,
където те няма.
606
00:35:05,890 --> 00:35:10,080
Мамо, здраве на ръцете ти, наядох
се.
607
00:35:10,100 --> 00:35:10,850
Приятен апетит на вас.
608
00:35:10,850 --> 00:35:12,280
Ти пак нищо не яде.
609
00:35:12,280 --> 00:35:14,720
Честна дума, наядох се, благодаря,
мамо.
610
00:35:15,340 --> 00:35:18,550
Момиче, играеш си с вилицата и
после си тръгваш.
611
00:35:46,960 --> 00:35:48,830
Моята дъщеричка.
612
00:36:39,400 --> 00:36:42,230
А сега опитай да дадеш онзи видео
запис на съдията. Разведи се с мен.
613
00:36:42,330 --> 00:36:43,970
Съдията ще даде Дениз на мен.
614
00:36:44,150 --> 00:36:46,880
На агресивна майка дете не дават.
615
00:36:47,660 --> 00:36:50,150
На агресивна майка дете не дават.
616
00:36:50,180 --> 00:36:58,430
-Боран, какво говориш?
-Добре, сине, добре, Вургун, отведи
го!
617
00:36:58,440 --> 00:37:00,240
Нима лъжа?
618
00:37:25,660 --> 00:37:27,060
Слушам.
619
00:37:27,110 --> 00:37:29,300
Аз съм, Зеррин.
620
00:37:29,510 --> 00:37:30,830
Зеррин?
621
00:37:31,040 --> 00:37:32,600
Нямам записан този номер.
622
00:37:33,540 --> 00:37:34,690
Нов номер?
623
00:37:34,690 --> 00:37:35,410
Да.
624
00:37:35,410 --> 00:37:37,470
Добре, сега ще го запиша.
625
00:37:40,730 --> 00:37:43,080
Език ли си глътнала? Говори де,
коза.
626
00:37:43,870 --> 00:37:46,030
Искам да видя детето си.
627
00:37:46,030 --> 00:37:48,110
Но за какво се договорихме?
628
00:37:48,110 --> 00:37:50,790
Първо трябваше да направим сватбата
на Ипек.
629
00:37:50,790 --> 00:37:52,210
А после - бебето.
630
00:37:52,340 --> 00:37:55,710
Наистина ли мислиш, че това може
да стане веднага?
631
00:37:55,970 --> 00:38:00,580
Но докато гледаш в очите на Кая,
седиш до него, това няма да стане,
Зеррин.
632
00:38:01,350 --> 00:38:04,990
Трябва възможно най-скоро да скъсаш
с този мъж, Зеррин.
633
00:38:05,370 --> 00:38:07,150
Ипек ще се омъжи.
634
00:38:14,840 --> 00:38:15,850
Добре.
635
00:38:16,410 --> 00:38:19,440
Добре, но първо ще ми покажеш
детето ми.
636
00:38:19,440 --> 00:38:20,390
Чу ли ме?
637
00:38:20,390 --> 00:38:21,590
Ще го видя.
638
00:38:21,590 --> 00:38:23,170
Не мога повече.
639
00:38:23,170 --> 00:38:26,530
Как очакваш да издържа такова нещо?
640
00:38:26,530 --> 00:38:27,970
Не мога.
641
00:38:27,970 --> 00:38:29,180
Успокой се.
642
00:38:29,510 --> 00:38:31,510
Тогава ми покажи детето ми.
643
00:38:36,190 --> 00:38:37,580
Ще се срещнем утре на обяд.
644
00:38:37,580 --> 00:38:40,970
Наистина ли ще го видя?
645
00:38:42,590 --> 00:38:43,530
Добре.
646
00:38:43,680 --> 00:38:46,780
Утре сутринта ще отида в
университета.
647
00:38:47,180 --> 00:38:49,660
А ти ще ме чакаш пред вратата.
648
00:38:49,660 --> 00:38:52,290
Ще видя детето си, нали?
649
00:38:53,910 --> 00:38:54,690
Добре.
650
00:38:55,130 --> 00:38:56,320
Добре.
651
00:39:24,810 --> 00:39:25,210
Кая.
652
00:39:25,370 --> 00:39:26,460
Зерин.
653
00:39:27,320 --> 00:39:29,350
Хайде, излез, искам да те видя.
654
00:39:29,350 --> 00:39:32,250
Хайде, не искам възражения,
Зерин, долу съм.
655
00:39:32,250 --> 00:39:34,560
Виж, времето е студено, не
ме карай да настина, Зерин, хайде.
656
00:39:35,520 --> 00:39:36,320
Кая, аз...
657
00:39:36,370 --> 00:39:40,500
Зерин, ако не дойдеш, ще
се кача, знаеш.
658
00:39:40,820 --> 00:39:43,220
Знаеш, че ще го направя, Зерин.
659
00:39:43,220 --> 00:39:46,440
Хайде, времето е студено.
660
00:39:46,690 --> 00:39:48,380
Облечи се топло.
661
00:39:48,430 --> 00:39:49,640
Чакам.
662
00:39:49,640 --> 00:39:50,980
Добре.
663
00:39:55,140 --> 00:39:56,050
Добре.
664
00:40:14,690 --> 00:40:16,910
Слушам ви, г-жо Саадет.
665
00:40:17,110 --> 00:40:19,170
Добър вечер, Алия.
666
00:40:19,170 --> 00:40:20,730
Добър вечер.
667
00:40:21,030 --> 00:40:22,360
Джихан с теб ли е?
668
00:40:24,480 --> 00:40:25,830
Не, сама съм.
669
00:40:25,830 --> 00:40:30,260
Добре, добре, дръж се настрана
от Джихан.
670
00:40:33,510 --> 00:40:36,090
Слушам ви. Какво искате да кажете?
671
00:40:37,410 --> 00:40:39,400
Интересувах се как си.
672
00:40:42,020 --> 00:40:52,220
Защото не е лесно, когато
майка вижда детето си да се изплъзва.
673
00:40:52,220 --> 00:40:55,900
Никой няма да ми отнеме сина!
674
00:40:56,130 --> 00:40:57,570
За това ли ми се обади?
675
00:40:57,920 --> 00:41:01,940
Няма да можеш да задържиш
това дете, като ме предизвикваш.
676
00:41:01,940 --> 00:41:05,670
Ти го знаеш, губиш, Алия, губиш.
677
00:41:08,140 --> 00:41:10,290
Но мога да ти помогна.
678
00:41:10,290 --> 00:41:11,810
Мога да спра това.
679
00:41:11,810 --> 00:41:13,120
Как ще го направиш?
680
00:41:13,120 --> 00:41:14,750
Как ще стане това?
681
00:41:15,740 --> 00:41:18,890
Ела утре на адреса, който
ще ти изпратя, ще говорим.
682
00:41:18,890 --> 00:41:22,430
Обещавам ти, че няма да
загубиш детето си.
683
00:41:23,600 --> 00:41:30,320
Не трябва да се показваш на
хората, бъди внимателна, никой не трябва да те следва, особено Джихан.
684
00:41:34,590 --> 00:41:36,770
Алия, това е последният ти шанс.
685
00:41:38,000 --> 00:41:45,060
Това е последният ти шанс,
иначе Боран ще ти отнеме детето, сина ти.
686
00:43:05,360 --> 00:43:06,580
Хайде.
687
00:43:23,050 --> 00:43:24,160
Къде?
688
00:43:25,130 --> 00:43:26,400
Хайде.
689
00:43:32,390 --> 00:43:33,520
Кая, не може.
690
00:43:33,610 --> 00:43:34,640
Какво?
691
00:43:34,640 --> 00:43:36,110
Ще ни види някой.
692
00:43:36,340 --> 00:43:40,300
В този град в момента никой
не вижда теб освен мен и мен освен теб.
693
00:43:42,420 --> 00:43:44,310
Светът се стесни, Зерин.
694
00:43:44,700 --> 00:43:47,040
Има само нас двамата.
695
00:43:54,780 --> 00:43:59,340
Виж, стигнахме до нашето дърво.
696
00:44:01,280 --> 00:44:09,730
За първи път те целунах под
това дърво.
697
00:44:10,350 --> 00:44:11,820
Помниш ли?
698
00:44:13,140 --> 00:44:14,120
Помня.
699
00:44:19,670 --> 00:44:22,300
Ако това дърво имаше език и
проговореше, Зерин.
700
00:44:24,400 --> 00:44:27,180
Колко сезона е преживяло това
дърво с нас.
701
00:44:29,420 --> 00:44:31,050
През пролетта зеленееше.
702
00:44:31,690 --> 00:44:33,280
През зимата изсъхваше.
703
00:44:33,940 --> 00:44:35,700
Но той винаги беше тук, Зеррин.
704
00:44:35,950 --> 00:44:37,140
Беше с нас.
705
00:44:37,460 --> 00:44:39,760
Той беше свидетел на любовта ни,
Зеррин.
706
00:44:40,490 --> 00:44:50,490
Виж, ние сме отново тук, нашата
любов продължава, Зеррин,
животът ни продължава.
707
00:44:54,770 --> 00:44:57,050
Трябва да се смеем, любима.
708
00:45:00,310 --> 00:45:02,770
Трябва да се смеем тук.
709
00:45:16,280 --> 00:45:23,650
Зеррин, защо ме гледаш така?
710
00:45:26,640 --> 00:45:27,630
Уплашено.
711
00:45:35,420 --> 00:45:37,160
Гледай ме, както преди.
712
00:45:41,000 --> 00:45:42,210
Без страх.
713
00:45:46,910 --> 00:45:48,890
Без страх, Зеррин.
714
00:45:49,220 --> 00:45:50,640
Зеррин!
715
00:45:50,840 --> 00:45:51,510
Зе...
716
00:45:57,980 --> 00:45:59,120
Зеррин!
717
00:46:51,690 --> 00:46:52,660
Татко!
718
00:46:54,340 --> 00:46:56,620
Какво правиш тук?
719
00:46:56,620 --> 00:46:57,550
Синко!
720
00:46:58,050 --> 00:46:59,850
Дойде ли да ме видиш?
721
00:46:59,850 --> 00:47:02,350
Да, синко, дойдох да те видя.
722
00:47:03,480 --> 00:47:05,410
Щях да си налея вода.
723
00:47:05,560 --> 00:47:06,300
А, така ли?
724
00:47:06,300 --> 00:47:09,000
Дай да ти налея. Ето тук има
кана.
725
00:47:14,040 --> 00:47:15,350
Вземи.
726
00:47:18,790 --> 00:47:20,570
Татко, чашата се счупи.
727
00:47:20,570 --> 00:47:21,200
Стой, синко, стой.
728
00:47:21,200 --> 00:47:23,580
Няма нищо, ела насам, не стъпвай
там.
729
00:47:23,660 --> 00:47:24,480
Дениз!
730
00:47:30,200 --> 00:47:31,420
Дениз.
731
00:47:37,560 --> 00:47:38,610
Дениз!
732
00:47:39,020 --> 00:47:40,410
Дениз!
733
00:47:43,180 --> 00:47:45,040
Мамо, чашата се счупи.
734
00:47:45,060 --> 00:47:47,270
Как влезе тук? Какво правиш тук?
735
00:47:47,310 --> 00:47:48,630
Дойдох да си взема сина.
736
00:47:49,880 --> 00:47:51,150
Не говори глупости, дай ми сина.
737
00:47:51,160 --> 00:47:52,460
Няма да го получиш, махни си
ръката.
738
00:47:52,460 --> 00:47:53,020
Махай се.
739
00:47:53,020 --> 00:47:53,900
Казах ти, няма да го получиш.
740
00:47:53,900 --> 00:47:54,490
Дениз!
741
00:47:54,490 --> 00:47:56,080
- Казах ти, отдръпни се.
- Пусни сина ми! Не говори глупости!
742
00:47:56,100 --> 00:47:58,480
- Няма да го получиш, казах ти, че
ще остане при мен.
- Пусни го!
743
00:47:58,720 --> 00:47:59,560
Дениз!
744
00:47:59,600 --> 00:48:00,480
Мамо!
745
00:48:00,480 --> 00:48:01,270
Дениз!
746
00:48:01,420 --> 00:48:02,730
Дениз!
747
00:48:02,820 --> 00:48:04,170
Боран, пусни го!
748
00:48:04,170 --> 00:48:05,440
Боран!
749
00:48:05,970 --> 00:48:06,480
Боран!
750
00:48:06,480 --> 00:48:07,220
Алия!
751
00:48:07,260 --> 00:48:09,130
Боран взима сина ми, взима го!
752
00:48:09,130 --> 00:48:11,200
-Алия, какво става?
-Задръжте го! Кадир, задръжте го!
753
00:48:11,350 --> 00:48:13,610
Алия, кого да задържи Кадир?
754
00:48:13,950 --> 00:48:14,590
Алия!
755
00:48:16,750 --> 00:48:17,660
Дениз!
756
00:48:17,660 --> 00:48:20,110
Алия, там няма никого, Алия.
757
00:48:22,520 --> 00:48:23,110
Кадир!
758
00:48:23,530 --> 00:48:24,350
Кадир.
759
00:48:24,350 --> 00:48:25,490
Пречи му!
760
00:48:25,510 --> 00:48:26,460
На какво, снахо?
761
00:48:26,510 --> 00:48:28,450
Тя казва "Дениз", казва "Боран".
762
00:48:30,960 --> 00:48:33,200
Братко, ние сме тук, няма никого.
763
00:48:34,190 --> 00:48:34,830
Алия.
764
00:48:35,170 --> 00:48:36,610
Аз също не го видях.
765
00:48:37,180 --> 00:48:40,160
Г-жо Алия, Джихан е вътре, спи.
766
00:48:40,430 --> 00:48:42,400
Алия, виж, виж, Джихан спи вътре.
767
00:48:42,420 --> 00:48:43,700
Хайде да отидем да видим.
768
00:48:43,910 --> 00:48:45,040
Хайде да отидем да видим, хайде.
769
00:48:45,040 --> 00:48:45,890
Не.
770
00:48:45,890 --> 00:48:47,110
Хайде.
771
00:48:47,110 --> 00:48:48,100
Хайде да видим, хайде.
772
00:48:48,100 --> 00:48:49,610
Хайде да влезем вътре.
773
00:48:50,430 --> 00:48:50,850
Какво?
774
00:48:50,940 --> 00:48:52,760
Чашата се счупи, хайде да видим.
775
00:48:52,760 --> 00:48:53,640
Хайде.
776
00:48:53,660 --> 00:48:54,880
Виж.
777
00:48:58,420 --> 00:48:59,550
Ти ли я събра?
778
00:48:59,550 --> 00:49:00,570
Не.
779
00:49:00,570 --> 00:49:03,330
Тази чаша се счупи, ти ли събра
осколките тук?
780
00:49:03,330 --> 00:49:06,280
-Кълна се, че не.
-Защо не му пречиш?
781
00:49:06,290 --> 00:49:10,000
Боран дойде, хвърли това тук,
ясно ли е? Дениз беше до него.
782
00:49:10,180 --> 00:49:12,840
Той крещеше, ругаеше и взе сина
ми.
783
00:49:13,240 --> 00:49:14,940
Не ме подлудявайте.
784
00:49:14,940 --> 00:49:17,530
Кой го е събрал? Току-що се счупи!
785
00:49:17,530 --> 00:49:20,620
Не, г-жо Алия, кълна се, Джихан спи
горе.
786
00:49:21,420 --> 00:49:23,580
-Хайде да отидем да видим вътре.
-Как?
787
00:49:23,580 --> 00:49:24,560
Няма го.
788
00:49:24,600 --> 00:49:26,790
-Добре, хайде да видим, а после...
-Джихан е вътре.
789
00:49:37,430 --> 00:49:39,930
-Момиче, той в стаята си ли е?
-Спи, спи.
790
00:49:50,610 --> 00:49:51,230
Виж.
791
00:49:54,810 --> 00:49:56,420
Сине...
792
00:50:04,380 --> 00:50:13,790
Как така? Всичко помня, той счупи
чашата, когато исках да го взема.
793
00:50:13,880 --> 00:50:15,500
Помня всички детайли.
794
00:50:15,500 --> 00:50:23,510
Той го взе на ръце, крещеше, взе
сина ми, каза, че ще го отведе.
Тръгна си.
795
00:50:24,770 --> 00:50:25,980
Как?
796
00:50:26,600 --> 00:50:28,260
Просто си имала лош сън.
797
00:50:28,320 --> 00:50:29,110
Беше много реално.
798
00:50:29,110 --> 00:50:31,300
Имала си кошмар, Алия, това е.
799
00:50:31,970 --> 00:50:33,270
Кошмар.
800
00:50:33,690 --> 00:50:35,160
Виж, той спи тук, колко хубаво, виж.
801
00:50:35,160 --> 00:50:36,370
Слава Богу.
802
00:50:44,790 --> 00:50:47,080
- Няма да го будим.
- Няма.
803
00:50:47,360 --> 00:50:48,660
Хайде да вървим.
804
00:50:53,150 --> 00:50:54,770
Слава Богу.
805
00:51:06,200 --> 00:51:07,720
Ела тук.
806
00:51:07,940 --> 00:51:09,410
Ела, ела, ела.
807
00:51:09,960 --> 00:51:11,070
Добре.
808
00:51:11,790 --> 00:51:14,240
- Добре, добре, добре.
- Тръгваме.
809
00:51:14,820 --> 00:51:16,980
- Ето така.
- Добре.
810
00:51:29,670 --> 00:51:31,700
Беше много страшно.
811
00:51:33,050 --> 00:51:35,050
Беше много реално.
812
00:51:36,420 --> 00:51:37,920
Г-жо Алия…
813
00:51:38,190 --> 00:51:42,050
Направих ви билков чай, може би ще
помогне малко.
814
00:51:42,510 --> 00:51:45,370
- Здраве на ръцете ти.
- Дай ми.
815
00:51:45,490 --> 00:51:46,130
Благодаря.
816
00:51:46,410 --> 00:51:48,340
- Здраве на ръцете ти.
- Имате ли други желания?
817
00:51:48,410 --> 00:51:49,630
- Благодаря.
- Благодаря.
818
00:51:49,780 --> 00:51:50,490
Добре ли сте?
819
00:51:50,500 --> 00:51:51,870
Добре съм, не се притеснявай.
820
00:51:51,870 --> 00:51:54,000
- Хайде, лягай да спиш.
- Добре, лека нощ.
821
00:51:59,090 --> 00:52:02,110
Виж как Пакизе е помислила добре,
донесе.
822
00:52:02,400 --> 00:52:02,990
Ти си замръзнала.
823
00:52:02,990 --> 00:52:04,090
Хайде, това ще помогне много.
824
00:52:04,090 --> 00:52:04,760
Пий де.
825
00:52:04,760 --> 00:52:06,280
Поне глътка.
826
00:52:10,070 --> 00:52:11,030
Помогна ли?
827
00:52:11,210 --> 00:52:12,040
Малко.
828
00:52:12,680 --> 00:52:13,490
Хайде още една глътка.
829
00:52:13,490 --> 00:52:15,450
Не, наистина, не мога повече.
830
00:52:15,450 --> 00:52:16,180
Още една глътка.
831
00:52:16,180 --> 00:52:17,080
Съвсем не искам.
832
00:52:17,080 --> 00:52:18,770
Още една глътка.
833
00:52:21,920 --> 00:52:28,720
Брат Музафер миналата вечер, когато
искахме ръката на Пакизе, каза:
"Няма да я дам, сънувах лош сън",
колко нелепо беше това.
834
00:52:29,400 --> 00:52:31,180
А сега го разбирам толкова добре.
835
00:52:31,580 --> 00:52:36,570
Вероятно, когато има дете, това
става много реално.
836
00:52:36,710 --> 00:52:39,760
Една мисъл за това е достатъчна…
837
00:52:39,820 --> 00:52:41,410
Човек се страхува.
838
00:52:41,740 --> 00:52:44,930
Надявам се, и аз да не сънувам
такова нещо много пъти.
839
00:52:46,770 --> 00:52:48,400
Хайде, легни, отпочини малко.
840
00:52:48,580 --> 00:52:49,600
Хайде.
841
00:52:51,480 --> 00:52:52,460
Хайде.
842
00:52:54,740 --> 00:52:55,380
Тръгваме.
843
00:52:57,150 --> 00:52:58,840
Ела тук.
844
00:53:08,990 --> 00:53:09,590
Лека нощ.
845
00:53:09,670 --> 00:53:11,470
Лека нощ.
846
00:53:14,360 --> 00:53:16,600
Ще чакам пред вратата.
847
00:53:17,020 --> 00:53:20,550
Не се притеснявай, до сутринта тук
няма да влезе нито един кошмар.
848
00:53:20,970 --> 00:53:23,020
Легни, отпочини, моля те.
849
00:53:25,370 --> 00:53:26,950
Лека нощ.
850
00:53:27,310 --> 00:53:28,770
Лека нощ.
851
00:54:04,450 --> 00:54:06,700
Сестро Пакизе, виж какво намерих в
шкафа!
852
00:54:06,850 --> 00:54:08,450
Какво намери, Джихан?
853
00:54:08,450 --> 00:54:09,470
Турско знаме.
854
00:54:09,470 --> 00:54:11,500
Защо турско знаме е в шкафа?
855
00:54:11,500 --> 00:54:15,380
Хайде да го изгладим хубаво и
да го закачим на видно място в къщата, добре ли е?
856
00:54:15,380 --> 00:54:15,810
Добре.
857
00:54:15,810 --> 00:54:16,770
Чудесно.
858
00:54:16,770 --> 00:54:20,340
Сега отиди и гледай как го правя,
за да не се изгориш.
859
00:54:20,530 --> 00:54:23,460
Сега ще го изгладим хубаво.
860
00:54:23,460 --> 00:54:24,980
Може ли да го закачим на вратата?
861
00:54:24,980 --> 00:54:26,080
-Добре ли е?
-Добре.
862
00:54:26,200 --> 00:54:27,520
Добре.
863
00:54:27,950 --> 00:54:29,570
Почакай.
864
00:54:35,430 --> 00:54:37,350
Джихане, ела тук.
865
00:54:37,410 --> 00:54:40,780
Ела тук, войниче, ела.
866
00:54:40,920 --> 00:54:43,860
Сега стой мирно.
867
00:54:44,590 --> 00:54:47,500
Ще закачим нашето знаме.
868
00:54:49,170 --> 00:54:50,870
Ето така.
869
00:54:51,780 --> 00:54:53,530
Как да го закачим, Джихане?
870
00:54:53,530 --> 00:54:54,440
Така ли да го закачим?
871
00:54:54,440 --> 00:54:55,830
Много хубаво.
872
00:54:57,240 --> 00:54:59,100
Да.
873
00:55:00,510 --> 00:55:01,530
Как стана?
874
00:55:01,530 --> 00:55:02,200
Много добре.
875
00:55:02,200 --> 00:55:03,160
Много хубаво, нали?
876
00:55:03,160 --> 00:55:05,270
Сега отдай чест.
877
00:55:06,080 --> 00:55:09,020
Браво, браво.
878
00:55:09,020 --> 00:55:13,880
Виж, вместо да лежи в шкафа, нашето
знаме сега виси на видно място в къщата.
879
00:55:14,110 --> 00:55:15,130
Добре се получи, нали?
880
00:55:15,130 --> 00:55:16,210
Много добре се получи.
881
00:55:19,070 --> 00:55:21,570
Хайде да влизаме, да не ни е студено.
882
00:55:42,330 --> 00:55:46,780
Мръсотията, която Боран изля върху
Алия, ще бъде измита, а Джихан ще остане с Алия, Ерол.
883
00:55:47,990 --> 00:55:49,860
Боран играе мръсно.
884
00:55:49,960 --> 00:55:52,580
Нечестно и умишлено.
885
00:55:53,800 --> 00:55:56,680
Тогава ще го ударим там, където не
очаква.
886
00:55:56,920 --> 00:55:58,680
Какво искаш да кажеш?
887
00:55:58,680 --> 00:56:00,600
Око за око.
888
00:56:04,830 --> 00:56:06,440
Око за око.
889
00:56:12,460 --> 00:56:13,370
Харесва ми.
890
00:56:15,250 --> 00:56:17,310
Око за око.
891
00:56:22,710 --> 00:56:24,280
Прави каквото можеш.
892
00:56:24,280 --> 00:56:26,940
Свободен си да правиш каквото ти
дойде на ум.
893
00:56:26,960 --> 00:56:28,730
Само Алия да не разбере.
894
00:56:29,030 --> 00:56:30,630
Не се притеснявай, Джихан.
895
00:56:39,620 --> 00:56:41,700
Сина на Еджмел.
896
00:56:42,630 --> 00:56:44,900
Сина на Еджмел.
897
00:57:27,680 --> 00:57:28,590
Добро утро.
898
00:57:28,590 --> 00:57:30,290
Добро утро.
899
00:57:31,510 --> 00:57:33,570
Правилно си направила, че дойде.
900
00:57:36,340 --> 00:57:41,070
Не знам, може би това е грешката
на целия ми живот, още не съм чула какво ще кажете.
901
00:57:43,940 --> 00:57:47,690
Аз ще стана ключът към твоето
спасение, Алия.
902
00:57:49,470 --> 00:57:53,430
Закъснявам за болницата, моля,
побързайте, слушам.
903
00:57:56,020 --> 00:58:00,420
Това, което ще кажа, е твърде
важно, за да бързаме, Алия.
904
00:58:09,740 --> 00:58:16,950
Мога да ти помогна да напуснеш
тази страна с детето си, без
никой да забележи.
905
00:58:24,760 --> 00:58:29,610
Колкото и да отричаш, да казваш,
че не си го направила...
906
00:58:32,560 --> 00:58:37,660
В записите ще си значиш като
склонна към насилие майка.
907
00:58:42,130 --> 00:58:45,280
Казвам ти предварително, вече
си загубила попечителството.
908
00:58:45,960 --> 00:58:51,750
Боран ще спечели делото и моят
внук ще бъде отнет от теб и
докаран в имението.
909
00:58:55,720 --> 00:58:57,180
Помисли само.
910
00:58:59,040 --> 00:59:05,190
Моят скъпоценен внук ще бъде
до мен в имението.
911
00:59:06,240 --> 00:59:11,780
Но ти казвам: вземи детето си и
си тръгвай, Алия.
912
00:59:18,880 --> 00:59:23,780
Тръгвай, за да приключиш войната
между Джихан и Боран.
913
00:59:32,700 --> 00:59:37,790
Иначе един от тях ще убие
другия.
914
00:59:42,090 --> 00:59:44,120
Друг изход няма.
915
00:59:44,120 --> 00:59:46,240
Алия, тръгвай си.
916
00:59:47,780 --> 00:59:50,540
Иначе ще загубиш детето си.
917
00:59:50,540 --> 00:59:56,290
Ще бъдете разрушени и изтощени
във войната между Джихан и Боран.
918
00:59:56,570 --> 01:00:04,460
Така, че никой да не узнае, да не
види, тайно ще ви изведа и двамата
от тази страна.
919
01:00:07,180 --> 01:00:11,140
Ще ви осигуря финансови средства,
които ще ви стигнат до края на
живота ни.
920
01:00:13,310 --> 01:00:15,360
Нямаш друг изход, освен да си
тръгнеш.
921
01:00:19,220 --> 01:00:21,700
Начинът, по който Джихан те обича...
922
01:00:22,490 --> 01:00:24,680
Това, колко силно те обича...
923
01:00:26,020 --> 01:00:27,910
Начинът, по който ти го обичаш...
924
01:00:28,650 --> 01:00:32,600
Това не е нещо, което може да се
игнорира и отрича.
925
01:00:36,510 --> 01:00:41,230
Но тази огромна любов подлудява
Боран.
926
01:00:49,180 --> 01:00:51,520
Раздялата е тежка.
927
01:00:52,730 --> 01:00:55,810
Знам, моят Джихан ще бъде
опустошен.
928
01:00:56,780 --> 01:01:00,210
Но времето е лек, то ще заличи
всичко.
929
01:01:12,960 --> 01:01:18,190
Ако избереш Джихан, ще загубиш
сина си.
930
01:01:28,170 --> 01:01:34,510
Нито една майка не иска да губи
детето си.
931
01:01:42,950 --> 01:01:45,510
Всяка майка избира детето си.
932
01:01:51,530 --> 01:01:52,760
Тръгвай си.
933
01:02:01,610 --> 01:02:03,050
Очаквам твоето решение.
934
01:02:03,530 --> 01:02:05,340
Не се бави.
935
01:04:07,730 --> 01:04:09,710
Скъпа, добро утро.
936
01:04:10,130 --> 01:04:11,350
Добро утро.
937
01:04:12,850 --> 01:04:14,230
Добре ли си?
938
01:04:14,230 --> 01:04:15,700
Пак ли нещо се е случило?
939
01:04:19,010 --> 01:04:20,390
Какво още може да се случи?
940
01:04:20,390 --> 01:04:22,410
Всичко е както обикновено.
941
01:04:23,360 --> 01:04:25,980
Моля те, не се изтощавай така.
942
01:04:26,300 --> 01:04:31,220
Знам, но когато на теб ти е зле,
брат ми също много се разстройва,
нали знаеш.
943
01:04:31,220 --> 01:04:33,250
Много е тежко, знам, но...
944
01:04:36,020 --> 01:04:39,640
Щом свърша с това, ще отида на
обиколка, много закъснях.
945
01:04:40,010 --> 01:04:41,710
Лека работа!
946
01:04:43,760 --> 01:04:45,440
Раздялата е тежка.
947
01:04:46,210 --> 01:04:49,160
Знам, моят Джихан ще бъде
опустошен.
948
01:04:49,160 --> 01:04:52,120
Но времето е лек, то ще заличи
всичко.
949
01:05:22,610 --> 01:05:27,770
Нито една майка не иска да губи
детето си.
950
01:05:28,340 --> 01:05:33,070
Ако избереш Джихан, ще загубиш
сина си.
951
01:05:33,760 --> 01:05:36,950
Вземи си детето и си тръгвай, Алия!
952
01:06:43,900 --> 01:06:44,840
Ало.
953
01:06:45,600 --> 01:06:46,640
Снахо.
954
01:06:47,010 --> 01:06:48,610
Говори, моя главоболие.
955
01:06:48,640 --> 01:06:51,200
Е, недей така, разбиваш ми сърцето.
956
01:06:51,200 --> 01:06:52,430
Аз ли ти разбивам сърцето?
957
01:06:52,430 --> 01:06:55,120
Почакай, почакай, че ще ти разбия главата.
958
01:06:55,420 --> 01:06:59,180
Разбивай, тялото и костите са твои,
но не мога да се свържа със Зерин.
959
01:06:59,180 --> 01:07:01,300
Телефонът ѝ е изключен, притеснявам се.
960
01:07:01,440 --> 01:07:02,650
На урок е.
961
01:07:03,550 --> 01:07:04,730
На урок?
962
01:07:05,650 --> 01:07:06,620
Тя започна да ходи в университет?
963
01:07:06,740 --> 01:07:09,790
Какво се учудваш? Сякаш казах, че е на танци.
964
01:07:10,010 --> 01:07:11,740
Е, на урок, къде другаде?
965
01:07:13,740 --> 01:07:15,520
Отново нищо не ми е казала.
966
01:07:16,710 --> 01:07:20,400
Подгответе си списъка с желания,
аз ще ѝ го предам, добре ли?
967
01:07:20,400 --> 01:07:24,510
Слушай ме, не оказвай натиск на
това момиче, не я разстройвай.
968
01:07:24,510 --> 01:07:26,560
Състоянието ѝ не е добро.
969
01:07:27,330 --> 01:07:30,380
Не ме разсейвай постоянно, като
ми звъниш, имам си работа.
970
01:08:11,850 --> 01:08:13,990
-Добро утро.
-Добро утро.
971
01:08:17,110 --> 01:08:19,110
-Добро утро.
-Добро утро.
972
01:08:37,540 --> 01:08:39,350
Слизайте, ще ви изчакам.
973
01:08:39,740 --> 01:08:41,700
-Така ли се прави, докторе? Има място.
-Така ли се прави, докторе? Има място.
Заповядайте.
974
01:08:41,800 --> 01:08:42,500
Заповядайте, докторе.
975
01:08:42,570 --> 01:08:43,400
Моля, докторе.
976
01:08:45,770 --> 01:08:47,190
Добре.
977
01:08:47,190 --> 01:08:48,560
Добро утро.
978
01:08:48,560 --> 01:08:49,640
Добро утро.
979
01:09:14,560 --> 01:09:15,700
Д-р Ялчън.
980
01:09:15,840 --> 01:09:16,820
Приятен ден.
981
01:09:16,960 --> 01:09:19,770
-Приятен ден, г-жо Наре!
-Приятен ден, успешна работа.
982
01:09:50,670 --> 01:09:52,190
Не може да бъде!
983
01:09:52,640 --> 01:09:57,720
Почакай, стой, стой, почакай, мини,
ще поговорим, мини, мини.
984
01:09:57,720 --> 01:09:59,090
Шахин, какво правиш?
985
01:09:59,140 --> 01:10:02,700
-Какво правиш?
-Нищо не правя, просто ще поговорим,
спокойно.
986
01:10:02,710 --> 01:10:06,950
-Шахин, г-н Ялчън излизаше от
болницата, а аз слизах в склада.
-Всичко е наред, успокой се.
987
01:10:07,000 --> 01:10:08,960
Остави човека на мира, какво правиш?
988
01:10:08,960 --> 01:10:10,210
Шахин!
989
01:10:15,510 --> 01:10:17,800
Г-н Ялчън, извинете.
990
01:10:18,950 --> 01:10:20,810
Съществува ли такова съвпадение?
991
01:10:20,910 --> 01:10:22,510
Така ли се случи?
992
01:10:22,510 --> 01:10:24,040
Какво говориш?
993
01:10:24,040 --> 01:10:24,950
Какви глупости говориш?
994
01:10:24,950 --> 01:10:25,950
Това е асансьор.
995
01:10:25,950 --> 01:10:27,750
Заедно слизаме, заедно се качваме.
996
01:10:27,750 --> 01:10:28,750
Какво искаш?
997
01:10:28,750 --> 01:10:31,580
Значи няма да слизате и да се
качвате, приятелю мой!
998
01:10:32,540 --> 01:10:34,350
Ти си луд.
999
01:10:34,350 --> 01:10:35,840
Съвсем излезеш извън контрол.
1000
01:10:35,840 --> 01:10:36,810
Какво ти стана?
1001
01:10:36,810 --> 01:10:37,550
Нещо да се е случило с мен?
1002
01:10:37,550 --> 01:10:38,860
Виж ме, на теб нещо ти се е случило, какво става?
1003
01:10:38,880 --> 01:10:41,130
Дойдох и ето я картината, която ме посрещна.
1004
01:10:41,130 --> 01:10:43,680
-Каква картина, каква картина?
-Какво става? Какво става?
1005
01:10:43,720 --> 01:10:45,370
Гласовете ви се чуват от тук.
1006
01:10:45,830 --> 01:10:48,510
Ще го запиша при психиатър, той ще отиде. Няма друг начин.
1007
01:10:48,510 --> 01:10:49,070
Той е полудял.
1008
01:10:49,080 --> 01:10:50,440
Добре, успокой се.
1009
01:10:50,740 --> 01:10:53,040
Снахо, той не поговори ли с Джихан?
1010
01:10:53,190 --> 01:10:55,140
Не му ли беше забранено да се доближава до Наре?
1011
01:10:55,210 --> 01:10:56,710
Добре, вече са говорили.
1012
01:10:56,710 --> 01:10:57,360
Да, аз говорих.
1013
01:10:57,360 --> 01:10:57,920
И?
1014
01:10:57,920 --> 01:11:01,440
Казах, че между мен и г-жа Наре няма нищо, каквото си мисли г-н Шахин.
1015
01:11:01,440 --> 01:11:02,860
Защо тогава не говориш с мен?
1016
01:11:02,860 --> 01:11:03,930
Защо говориш с Джихан?
1017
01:11:03,930 --> 01:11:05,310
Ами ето, сега говоря.
1018
01:11:05,310 --> 01:11:09,880
Драги ми братко, между нас няма нищо, каквото си мислиш.
1019
01:11:09,880 --> 01:11:10,890
И не може да има.
1020
01:11:10,890 --> 01:11:11,820
Чу ли.
1021
01:11:11,890 --> 01:11:13,130
Сега той поговори с теб.
1022
01:11:13,180 --> 01:11:15,580
Той го каза със свои думи, добре ли е?
1023
01:11:19,500 --> 01:11:20,540
Защо изобщо дойде?
1024
01:11:20,540 --> 01:11:22,060
Сигурно не ти е харесало.
1025
01:11:22,060 --> 01:11:23,830
Не съм дошъл от хубав живот, а защото имам работа.
1026
01:11:23,830 --> 01:11:25,040
Каква работа?
1027
01:11:25,410 --> 01:11:29,100
Работа с чаршафите, които компанията ще продаде на болницата. Дойдох да говоря за това с Джихан.
1028
01:11:29,100 --> 01:11:30,160
А, ето го и него.
1029
01:11:30,210 --> 01:11:30,990
Какво се е случило?
1030
01:11:31,110 --> 01:11:32,740
Джихан, така не става.
1031
01:11:33,330 --> 01:11:34,400
Напускам поста си.
1032
01:11:34,970 --> 01:11:35,980
Какво?
1033
01:11:36,230 --> 01:11:37,140
Така не става.
1034
01:11:37,230 --> 01:11:38,280
Защо?
1035
01:11:38,280 --> 01:11:39,150
Какво се случи пак?
1036
01:11:39,150 --> 01:11:41,610
Този Ялъчън и Наре се оказаха заедно в асансьор.
1037
01:11:43,740 --> 01:11:45,260
Какво говориш?
1038
01:11:45,560 --> 01:11:46,970
Какво ще правим сега?
1039
01:11:49,380 --> 01:11:50,750
Сине, а какво трябваше да направи той?
1040
01:11:51,290 --> 01:11:52,400
Каквото и да е.
1041
01:11:52,400 --> 01:11:54,940
Нека да слезе по стълбите, нека нещо да направи.
1042
01:11:55,830 --> 01:11:59,360
Защо главният лекар слиза по стълбите, когато има асансьор?
1043
01:11:59,360 --> 01:12:00,700
Джихан, няма да се проточваме.
1044
01:12:00,950 --> 01:12:02,180
Ще подам молба за напускане.
1045
01:12:02,230 --> 01:12:04,930
Нищо няма да правиш, ще останеш тук.
1046
01:12:04,930 --> 01:12:08,300
Г-н Ялъчън, моля ви, не напускайте работа заради мен. Не трябва.
1047
01:12:08,390 --> 01:12:09,990
Остави го, ако иска да си тръгне, нека си тръгне.
1048
01:12:10,060 --> 01:12:10,570
Шахин.
1049
01:12:10,570 --> 01:12:13,860
-Добре, ще си събера нещата.
-Стой, моля те, стой, сине, послушай.
1050
01:12:14,110 --> 01:12:18,050
Ти го каза веднъж, каза "добре", защо постъпваш така?
1051
01:12:18,210 --> 01:12:20,500
Джихан, така не става, този човек
не ме слуша.
1052
01:12:20,600 --> 01:12:24,070
Казвам, че между нас няма нищо,
освен работни отношения, не разбира.
1053
01:12:24,070 --> 01:12:28,030
Джихан ми е приятел, ще гледам ли
сестра му с похот?
1054
01:12:28,430 --> 01:12:29,870
И още повече, когато е омъжена.
1055
01:12:30,140 --> 01:12:31,580
Възможно ли е такова нещо?
1056
01:12:31,960 --> 01:12:35,710
Успокой се, чуй, нали го чу, какво
друго може да каже?
1057
01:12:45,220 --> 01:12:46,120
Добре. Добре.
1058
01:12:46,120 --> 01:12:48,740
Шахин, сине, ти си голям човек.
1059
01:12:48,740 --> 01:12:50,260
Казал си дума - дръж я.
1060
01:12:50,260 --> 01:12:52,740
Добре, добре, казвам, че няма,
добре.
1061
01:12:52,740 --> 01:12:54,130
Той казва, че няма.
1062
01:12:54,730 --> 01:12:56,090
Повече няма да се повтори.
1063
01:12:57,690 --> 01:12:59,700
Сине, имам нужда от твоята помощ.
1064
01:12:59,700 --> 01:13:03,260
Имам си достатъчно проблеми, не
можеш да ме оставиш в такава
ситуация и да си тръгнеш.
1065
01:13:03,280 --> 01:13:04,930
Трябва да си на поста си.
1066
01:13:09,980 --> 01:13:11,560
Надявам се, че няма да съжалявам.
1067
01:13:13,070 --> 01:13:15,280
Ако не искаш да съжаляваш, не се
приближавай до нея, всичко е просто.
1068
01:13:15,290 --> 01:13:16,520
Чуй. Той нищо не каза.
1069
01:13:16,520 --> 01:13:19,280
Той нищо не каза, връщай се към
работата си, давай.
1070
01:13:19,320 --> 01:13:21,180
Хайде, не се притеснявай.
1071
01:13:21,180 --> 01:13:22,510
Той нищо не каза. Сине.
1072
01:13:22,730 --> 01:13:25,390
Стига вече, не прави така.
1073
01:13:25,470 --> 01:13:28,070
Е, всъщност, това не е нещо, което
обикновено правя.
1074
01:13:28,790 --> 01:13:30,560
Какво пък ненормално има тук сега?
1075
01:13:30,560 --> 01:13:33,480
Тоест, ненормални неща, аномални
неща.
1076
01:13:33,480 --> 01:13:37,560
-Глупости.
-Виж, сине, аз отивам в офиса.
1077
01:13:37,670 --> 01:13:39,520
Трябва да обсъдим нещо.
1078
01:13:39,520 --> 01:13:40,750
Има ли нещо друго?
1079
01:13:40,750 --> 01:13:43,380
Добре, има и други въпроси.
1080
01:13:43,820 --> 01:13:44,910
Добре.
1081
01:13:46,430 --> 01:13:47,860
Не ме гледай така.
1082
01:13:47,860 --> 01:13:49,680
Ревнувам те, какво да направя.
1083
01:13:49,680 --> 01:13:52,830
Е, добре, ревнувай, но прекали.
1084
01:13:57,410 --> 01:13:58,900
Повече няма да се повтори.
1085
01:13:58,900 --> 01:14:00,150
Добре.
1086
01:14:00,150 --> 01:14:00,720
Обещай.
1087
01:14:00,720 --> 01:14:01,870
Обещавам.
1088
01:14:03,030 --> 01:14:04,630
Не повярвах много.
1089
01:14:04,630 --> 01:14:05,520
Обещавам, добре.
1090
01:14:05,520 --> 01:14:06,290
Добре, хайде, не се бави.
1091
01:14:06,290 --> 01:14:07,440
Добре, хайде.
1092
01:14:07,640 --> 01:14:08,040
Обещай.
1093
01:14:08,040 --> 01:14:09,270
Добре.
1094
01:14:12,070 --> 01:14:14,080
Хайде, отивам в офиса.
1095
01:14:14,360 --> 01:14:15,400
Ще се видим.
1096
01:14:15,400 --> 01:14:16,640
Добре, скоро идвам.
1097
01:14:16,640 --> 01:14:17,560
Ти обеща.
1098
01:14:17,560 --> 01:14:18,610
Добре.
1099
01:14:22,430 --> 01:14:23,760
Има ли нещо друго?
1100
01:14:25,170 --> 01:14:26,910
Извинявай.
1101
01:14:27,070 --> 01:14:30,800
Не се притеснявай, нищо лошо няма да
се случи.
1102
01:14:41,250 --> 01:14:46,040
Дойдох да те питам как си, имаш ли
нужда от помощ, но виж обстановката.
1103
01:14:46,040 --> 01:14:47,570
Те са като малки.
1104
01:14:48,600 --> 01:14:54,710
Всякакви глупости... За момент забравих
за моите проблеми, подейства ми добре.
1105
01:14:54,710 --> 01:14:55,620
А, добре.
1106
01:14:58,050 --> 01:14:59,770
Наистина ли си добре?
1107
01:15:00,980 --> 01:15:03,070
Добре съм, ще бъда добре.
1108
01:15:04,160 --> 01:15:05,450
А ти добре ли си?
1109
01:15:05,450 --> 01:15:07,560
Като те видях, ми стана по-добре.
1110
01:15:11,310 --> 01:15:13,000
Ще ходя в компанията.
1111
01:15:13,810 --> 01:15:14,900
Лек ден!
1112
01:15:15,070 --> 01:15:16,520
Този път няма да използвам асансьора.
1113
01:15:16,520 --> 01:15:18,720
-Аз ще ползвам, вие не ползвайте.
-Да.
1114
01:15:18,720 --> 01:15:20,010
Наслаждавай се, хайде.
1115
01:15:33,180 --> 01:15:35,110
Много се радвам, че се върна в
университета.
1116
01:15:35,170 --> 01:15:36,390
Благодаря.
1117
01:15:38,310 --> 01:15:41,620
Надявам се отношенията ви с Кая също
скоро да се оправят.
1118
01:15:45,810 --> 01:15:47,300
Демир дойде.
1119
01:15:48,890 --> 01:15:50,130
Чудя се защо е дошъл?
1120
01:15:50,130 --> 01:15:51,080
Ще разбера.
1121
01:15:51,080 --> 01:15:53,670
Зеррин, сигурна ли си?
1122
01:15:53,670 --> 01:15:54,830
Тоест...
1123
01:15:54,830 --> 01:15:58,350
Да-да, нали сме в процес на развод,
той сигурно пак нещо ще пита.
1124
01:15:58,350 --> 01:16:00,060
Аз ще отида, ти не чакай.
1125
01:16:07,880 --> 01:16:09,870
Имаш много добро сърце, Зеррин.
1126
01:16:09,980 --> 01:16:12,110
Хайде, Демир, откарай ме при детето
ми, хайде.
1127
01:16:12,110 --> 01:16:13,180
Влизай.
1128
01:16:27,570 --> 01:16:29,140
Демир, по-бързо!
1129
01:16:33,910 --> 01:16:34,490
Демир!
1130
01:16:34,490 --> 01:16:35,340
Зеррин!
1131
01:16:36,000 --> 01:16:37,200
Зеррин!
1132
01:16:39,380 --> 01:16:40,080
Зеррин!
1133
01:16:40,080 --> 01:16:40,910
Кая.
1134
01:16:41,370 --> 01:16:43,070
Той отвлече Зеррин!
1135
01:16:43,200 --> 01:16:45,190
Той отвлече Зеррин!
1136
01:16:51,950 --> 01:16:55,100
Много се забави, кълна се.
1137
01:16:58,280 --> 01:17:03,610
Моят проблем изглежда толкова
детски в сравнение с проблема на Боран.
Знам, но какво да правя, това ме яде
отвътре.
1138
01:17:04,340 --> 01:17:10,830
Защото, мили мой брате, ти не успя да
свикнеш с идеята, че Наре ще работи.
В това е работата.
1139
01:17:11,040 --> 01:17:12,460
Именно в това.
1140
01:17:17,880 --> 01:17:18,580
Добре.
1141
01:17:19,840 --> 01:17:21,110
Къде е Кая?
1142
01:17:21,110 --> 01:17:23,700
Зеррин се е върнала в училище? Нещо
такова... той отиде при нея.
1143
01:17:23,810 --> 01:17:24,580
Върнала се е.
1144
01:17:24,720 --> 01:17:25,400
Върнала се е?
1145
01:17:25,560 --> 01:17:26,540
Върнала се е, върнала се е.
1146
01:17:26,600 --> 01:17:27,640
Поздравления!
1147
01:17:27,640 --> 01:17:28,410
Туба!
1148
01:17:30,420 --> 01:17:31,660
Донеси два чая.
1149
01:17:31,660 --> 01:17:32,590
Разбира се, г-н Джихан.
1150
01:17:32,690 --> 01:17:34,300
А Ерол ще дойде ли?
1151
01:17:34,300 --> 01:17:35,100
Ще дойде.
1152
01:17:47,830 --> 01:17:49,060
Какво стана?
1153
01:17:49,720 --> 01:17:50,630
Кая!
1154
01:17:51,660 --> 01:17:52,380
Какво става?
1155
01:17:52,460 --> 01:17:54,140
Той идва.
1156
01:17:54,520 --> 01:17:56,520
Не отговаряй, не отговаряй.
1157
01:17:56,560 --> 01:17:57,000
Той звъни.
1158
01:17:57,030 --> 01:17:57,810
В никакъв случай не отговаряй!
1159
01:17:57,850 --> 01:17:59,400
Не крещи, и без това няма да
отговоря!
1160
01:17:59,420 --> 01:18:00,620
Какво да му кажа, ако отговоря?
1161
01:18:02,150 --> 01:18:02,920
По-бързо, давай по-бързо.
1162
01:18:02,920 --> 01:18:04,350
Карай по-бързо.
1163
01:18:04,430 --> 01:18:06,340
Ще вдигна, Зеррин!
1164
01:18:06,540 --> 01:18:08,150
Вдигни, вдигни!
1165
01:18:09,570 --> 01:18:11,770
Не отговаря, не отговаря.
1166
01:18:11,770 --> 01:18:13,290
Ще те убия, Демир.
1167
01:18:13,290 --> 01:18:16,050
Този път никой няма да те спаси
от мен.
1168
01:18:16,430 --> 01:18:17,710
Как стана, ти видя ли?
1169
01:18:18,060 --> 01:18:18,940
Видях.
1170
01:18:18,940 --> 01:18:21,150
Заедно излязохме от университета,
и аз бях там.
1171
01:18:21,190 --> 01:18:21,820
Как стана?
1172
01:18:21,820 --> 01:18:23,090
Насила ли качи Зеррин?
1173
01:18:24,420 --> 01:18:26,400
Демир чакаше пред вратата.
1174
01:18:26,850 --> 01:18:29,140
Казах ѝ да не отива, но тя,
разбира се, не ме послуша.
1175
01:18:29,200 --> 01:18:30,630
Как така?
1176
01:18:30,630 --> 01:18:32,250
Тя сама ли отиде при Демир?
1177
01:18:32,250 --> 01:18:33,690
Тя отиде при него.
1178
01:18:33,690 --> 01:18:36,530
Каза, че е дошъл заради развода,
и тръгна.
1179
01:18:36,530 --> 01:18:38,230
Защо отиваш, Зеррин?
1180
01:18:38,230 --> 01:18:39,320
Защо отиваш, момиче?
1181
01:18:39,350 --> 01:18:41,810
Защо отиваш? Защо, защо? Какво
ще обсъждаш с него?
1182
01:18:41,940 --> 01:18:44,230
Какво ще обсъждаш с него?
1183
01:18:45,080 --> 01:18:47,110
Интересно, защо се качи в колата?
1184
01:18:51,270 --> 01:18:52,800
Той насила я качи.
1185
01:18:53,390 --> 01:18:56,120
Този негодник насила я качи.
1186
01:18:58,830 --> 01:19:00,330
Идвам, Зеррин.
1187
01:19:00,660 --> 01:19:02,230
Идвам, почакай.
1188
01:19:02,340 --> 01:19:03,750
Кая.
1189
01:19:04,150 --> 01:19:06,210
Кая, бъди малко спокоен, моля
те.
1190
01:19:11,570 --> 01:19:16,120
Въпросът е, че ми трябва твоята
помощ по случая с доставката.
1191
01:19:16,900 --> 01:19:18,010
Какво стана?
1192
01:19:18,510 --> 01:19:21,430
Нека твоите хора проверят товара,
който ще минава.
1193
01:19:21,540 --> 01:19:23,820
Получи ли признаци, свързани с
праха?
1194
01:19:23,960 --> 01:19:28,060
Ами, нищо определено, но
вероятността е голяма.
1195
01:19:29,770 --> 01:19:33,050
Хората на баща ми отново ще се
опитат да подмешат отрова в доставката.
1196
01:19:33,200 --> 01:19:34,460
Разбира се.
1197
01:19:34,540 --> 01:19:36,860
Сам няма да успея да попреча на
това.
1198
01:19:36,860 --> 01:19:39,010
Трябва ми твоята сила.
1199
01:19:39,010 --> 01:19:40,410
Вземи проверката в свои ръце.
1200
01:19:40,700 --> 01:19:42,330
И делът ще бъде твой.
1201
01:19:43,990 --> 01:19:45,610
Проверката е моя.
1202
01:19:48,540 --> 01:19:49,880
Но не искаме дял.
1203
01:19:49,880 --> 01:19:51,020
Няма проблем.
1204
01:19:51,690 --> 01:19:53,820
Всичко, което се полага, ще е твое.
1205
01:19:55,680 --> 01:19:57,090
Благодаря ти, Джихан.
1206
01:19:57,090 --> 01:19:59,490
Шахин, слушай, земята ни е ценна.
1207
01:20:00,660 --> 01:20:04,020
Ако цениш тази земя като нас...
1208
01:20:04,020 --> 01:20:07,340
Винаги ще съм на твоя страна и няма да те дам на никого.
1209
01:20:08,590 --> 01:20:09,430
Г-н Боран, не можете да влезете.
1210
01:20:09,430 --> 01:20:10,820
Даде ли земята на Шахин, Джихан?
1211
01:20:10,820 --> 01:20:12,010
Една минута! Отговори!
1212
01:20:12,030 --> 01:20:14,760
Отговори, не се намесвай, пусни!
Отговори, Джихан!
1213
01:20:14,950 --> 01:20:17,420
Даде ли земята на Шахин?
1214
01:20:18,070 --> 01:20:21,840
Погледни ме, аз съм Боран Албора и също имам право на тези земи.
1215
01:20:21,890 --> 01:20:24,760
Не можеш да даваш земя на когото и да е, без да знам!
1216
01:20:26,930 --> 01:20:28,690
Прав си, имаш дял.
1217
01:20:28,900 --> 01:20:30,880
Кая има, Наре има.
1218
01:20:31,000 --> 01:20:32,370
Е?
1219
01:20:33,530 --> 01:20:37,070
Чичо ми има, майка ми има, всички имат.
1220
01:20:39,310 --> 01:20:40,670
Е?
1221
01:20:42,160 --> 01:20:48,510
Въпросът е, че правото да управлявам тези земи, правото да говоря за управлението е мое.
1222
01:20:51,840 --> 01:20:54,130
За какъв се мислиш, а?
1223
01:20:56,010 --> 01:20:58,140
Глава на Албора.
1224
01:21:01,440 --> 01:21:03,680
Докато съм глава на Албора...
1225
01:21:03,900 --> 01:21:06,290
Думата е моя.
1226
01:21:07,420 --> 01:21:13,020
Когато му дойде времето, ще си взема всичко, което ми се полага, ще видиш, Джихан.
1227
01:21:13,100 --> 01:21:14,660
Имало е и други, които са се опитвали.
1228
01:21:15,490 --> 01:21:17,320
Взели са земята.
1229
01:21:17,840 --> 01:21:21,030
Но само толкова, колкото се побира на надгробна плоча.
1230
01:21:22,570 --> 01:21:24,380
Ще видим.
1231
01:21:35,180 --> 01:21:37,100
Ще видим.
1232
01:21:50,190 --> 01:21:52,050
Добре дошъл.
1233
01:21:53,840 --> 01:21:55,080
Направи ни чест.
1234
01:21:55,470 --> 01:21:56,350
Надим.
1235
01:21:56,370 --> 01:21:57,550
Какво става, Еджмел?
1236
01:21:57,870 --> 01:21:59,330
Защо ме повика тук?
1237
01:21:59,500 --> 01:22:00,730
Какво искаш?
1238
01:22:00,730 --> 01:22:05,410
Виждам, че Джихан те е изключил от доставките.
1239
01:22:08,000 --> 01:22:09,880
Виждам, че се забавляваш.
1240
01:22:11,010 --> 01:22:12,880
Ако искаш, си направи парти.
1241
01:22:14,640 --> 01:22:16,550
Разбиваш ми сърцето.
1242
01:22:17,430 --> 01:22:20,990
Опитвам се да ти помогна, затова те и повиках.
1243
01:22:22,220 --> 01:22:24,150
Какво говориш, Еджмел?
1244
01:22:24,630 --> 01:22:28,110
Казвам, хайде да вървим заедно в този бизнес с праха.
1245
01:22:28,430 --> 01:22:29,850
Аз не участвам в този бизнес.
1246
01:22:30,750 --> 01:22:35,360
Надим, пред теб е Еджмел.
1247
01:22:36,840 --> 01:22:44,370
Не ме уморявай, знам всичките ти връзки и с кого са свързани.
1248
01:22:45,650 --> 01:22:48,070
Ще ме приемете при себе си.
1249
01:22:48,830 --> 01:22:53,700
Не забравяй, пазя твоята тайна.
1250
01:22:59,940 --> 01:23:01,440
Какво ще кажеш на Демир?
1251
01:23:01,440 --> 01:23:05,280
Ако не кажеш, никой няма да узнае.
1252
01:23:06,030 --> 01:23:07,760
Ще остане между нас.
1253
01:23:11,930 --> 01:23:13,920
Хайде, да не изстива.
1254
01:23:14,950 --> 01:23:15,830
Давай.
1255
01:23:25,510 --> 01:23:28,340
Къде ще бягаш, чакал?
1256
01:23:34,830 --> 01:23:36,540
По-бързо.
1257
01:23:36,590 --> 01:23:38,550
По-бързо, по-бързо, по-бързо.
1258
01:23:45,310 --> 01:23:47,670
Кая, може ли малко да забавиш?
1259
01:23:48,280 --> 01:23:50,260
Кая, спри, спри, спри, спри!
1260
01:23:50,380 --> 01:23:51,500
Кая!
1261
01:23:54,950 --> 01:23:56,770
Не ме изпитвай!
1262
01:23:57,310 --> 01:23:58,130
Кая, спри!
1263
01:23:58,360 --> 01:24:00,220
Ела тук, ела.
1264
01:24:00,450 --> 01:24:03,860
Ела тук, страхливец, ела.
1265
01:24:24,170 --> 01:24:25,660
Спри, спри, спри.
1266
01:24:25,660 --> 01:24:27,430
По дяволите.
1267
01:24:27,430 --> 01:24:28,760
По дяволите.
1268
01:24:28,760 --> 01:24:29,660
Какво правиш?
1269
01:24:29,660 --> 01:24:32,700
-Ще ме накараш да убия животни?
-Това са животни! Какво да правя?
1270
01:24:36,620 --> 01:24:40,070
О, слава богу. Слава богу.
1271
01:24:43,060 --> 01:24:43,810
Зерин!
1272
01:24:43,950 --> 01:24:44,680
Добре, Кая!
1273
01:24:44,700 --> 01:24:45,810
Ще полудея.
1274
01:24:45,810 --> 01:24:46,290
Кая.
1275
01:24:46,360 --> 01:24:48,610
-Добре.
-Ще полудея! А ако Демир направи нещо с нея?
1276
01:24:48,630 --> 01:24:50,730
Успокой се, виж ме, Кая.
1277
01:24:51,370 --> 01:24:52,860
Ще отидем в полицията.
1278
01:24:52,860 --> 01:24:55,150
Ако трябва, ще отидем в полицията.
1279
01:24:55,980 --> 01:24:57,070
Зерин.
1280
01:24:57,210 --> 01:24:59,420
Кая, ще се обадим в полицията, ако трябва, успокой се, моля те.
1281
01:24:59,430 --> 01:25:00,540
Вдигни.
1282
01:25:00,940 --> 01:25:02,650
Вдигни, Зерин!
1283
01:25:02,980 --> 01:25:04,730
Зерин, вдигни!
1284
01:25:05,480 --> 01:25:07,030
Вдигни телефона.
1285
01:25:07,200 --> 01:25:08,570
Ще те убия.
1286
01:25:09,050 --> 01:25:11,480
Ще те убия този път, Демир.
1287
01:25:12,740 --> 01:25:13,990
Хайде.
1288
01:25:14,240 --> 01:25:15,520
Хайде.
1289
01:25:33,570 --> 01:25:36,770
Бебето ми не е ли в кувьоз? Не е ли в болницата? Защо ме доведе тук?
1290
01:25:36,870 --> 01:25:38,260
Пак ли ме лъжеш?
1291
01:25:38,680 --> 01:25:40,600
Слава богу, излязъл е оттам.
1292
01:25:43,320 --> 01:25:44,140
Тук ли е?
1293
01:25:51,500 --> 01:25:53,420
Отвори тази врата, отвори.
1294
01:26:01,350 --> 01:26:02,740
И?
1295
01:26:02,900 --> 01:26:04,660
Къде е детето ми, няма го.
1296
01:26:13,810 --> 01:26:15,080
Донеси.
1297
01:27:14,610 --> 01:27:17,130
Моето бебенце...
1298
01:27:21,140 --> 01:27:22,680
Шимал...
1299
01:27:29,020 --> 01:27:31,970
Дъщеричката ми.
1300
01:27:37,300 --> 01:27:38,740
На мама.
1301
01:27:39,680 --> 01:27:41,460
Детето ми.
1302
01:27:44,950 --> 01:27:47,720
Моето дете.
1303
01:27:49,850 --> 01:27:53,120
Колко си красива.
1304
01:27:55,390 --> 01:27:57,990
Ти си моята дъщеря.
1305
01:28:07,760 --> 01:28:10,080
Ти ли се грижиш за нея?
1306
01:28:10,790 --> 01:28:11,910
Аз съм дойка.
1307
01:28:12,430 --> 01:28:14,160
Тя яде ли?
1308
01:28:14,510 --> 01:28:15,730
Яде.
1309
01:28:17,240 --> 01:28:20,670
Моята силна дъщеря, мое дете.
1310
01:28:24,990 --> 01:28:26,020
Излез.
1311
01:28:29,960 --> 01:28:31,840
Излез, ще кърмя.
1312
01:28:50,450 --> 01:28:52,030
Ела тук.
1313
01:29:19,610 --> 01:29:22,910
Ялчън вече не прави почивки,
защото се страхува да не се засече с теб.
1314
01:29:22,910 --> 01:29:24,730
Много ми е жал за този човек.
1315
01:29:24,730 --> 01:29:26,420
Кълна се, и на мен.
1316
01:29:27,350 --> 01:29:28,090
Жалко.
1317
01:29:36,460 --> 01:29:37,640
Какво иска пак той?
1318
01:29:37,820 --> 01:29:39,620
Днес е денят, определен от съда.
1319
01:29:40,780 --> 01:29:44,970
Попечителството е при мен, той може
да вижда сина си веднъж седмично за четири часа.
1320
01:29:45,050 --> 01:29:47,300
Вероятно затова и звъни.
1321
01:29:47,300 --> 01:29:48,990
Почакай.
1322
01:29:49,840 --> 01:29:50,970
Да.
1323
01:29:51,350 --> 01:29:53,090
Ще дойда да взема сина си довечера.
1324
01:29:53,980 --> 01:29:57,140
Не се притеснявай, ще го доведа в
имението, там ще се видите.
1325
01:29:57,230 --> 01:29:58,900
Няма такова нещо, има съдебно решение.
1326
01:29:58,900 --> 01:30:01,290
Ще го взема сам и ще прекарам време
с него, както аз искам.
1327
01:30:04,180 --> 01:30:10,220
Съдебното решение не означава, че трябва
да прекарваш време сам, където си искаш.
1328
01:30:10,660 --> 01:30:12,640
Ще го доведа в имението, там ще се
видите.
1329
01:30:12,670 --> 01:30:14,270
Ти не се ли опита да отвлечеш сина ми?
1330
01:30:14,270 --> 01:30:15,980
Ти не ми ли направи капан?
1331
01:30:16,280 --> 01:30:17,940
Няма да те оставя насаме със сина ми.
1332
01:30:17,940 --> 01:30:20,090
Ще го доведа там, там ще се видите.
1333
01:30:48,420 --> 01:30:49,910
Какво казва? Не се съгласява ли?
1334
01:30:49,910 --> 01:30:52,350
Нека не се съгласява, нищо подобно
няма да има.
1335
01:30:52,610 --> 01:30:55,040
Няма да оставя Дениз насаме с Боран.
1336
01:30:55,040 --> 01:30:57,000
И без това не ходи сама, внимавай.
1337
01:30:57,000 --> 01:30:59,100
Обади се на брат ми, отидете заедно,
добре ли?
1338
01:30:59,100 --> 01:31:01,910
Той вече знае, ще дойде по-рано.
1339
01:31:30,050 --> 01:31:32,360
Дъще, добре.
1340
01:31:34,520 --> 01:31:35,640
Ти я нахрани.
1341
01:31:36,180 --> 01:31:37,780
Сега я дай на дойката. Тя ще я отнесе.
1342
01:31:38,240 --> 01:31:39,510
Не.
1343
01:31:42,780 --> 01:31:43,540
Не.
1344
01:31:45,450 --> 01:31:47,000
Защо да я давам?
1345
01:31:47,200 --> 01:31:49,000
Ти видя.
1346
01:31:50,310 --> 01:31:52,740
Кърмих бебето си, държах го в ръцете си.
1347
01:31:52,820 --> 01:31:54,960
Усетих миризмата му.
1348
01:31:55,590 --> 01:31:57,510
А тя е моя.
1349
01:31:59,510 --> 01:32:01,920
Нашите миризми се смесиха.
1350
01:32:02,530 --> 01:32:04,010
Как мога да я оставя?
1351
01:32:04,010 --> 01:32:07,000
Не мога. Как ще я оставя? Недей, моля те.
1352
01:32:07,710 --> 01:32:10,800
Позволи ми да си тръгна с детето. Или ще остана тук с нея.
1353
01:32:13,710 --> 01:32:15,120
Вземи детето.
1354
01:32:18,390 --> 01:32:20,420
Не, няма да я дам.
1355
01:32:20,420 --> 01:32:22,430
Няма да я дам. Как мога да я дам? Няма да я дам.
1356
01:32:22,430 --> 01:32:23,830
Зерин...
1357
01:32:23,830 --> 01:32:26,150
Не се бяхме уговорили за това.
1358
01:32:26,150 --> 01:32:31,920
Ако продължаваш така, кълна се, никога повече няма да видиш детето си.
1359
01:32:36,010 --> 01:32:37,740
Не се шегувам.
1360
01:32:45,550 --> 01:32:47,210
Зерин...
1361
01:32:55,270 --> 01:32:56,400
Ще дойда.
1362
01:32:57,120 --> 01:32:58,600
Обещавам, дъще.
1363
01:32:58,600 --> 01:33:01,660
Добре ли е? Ще дойда, детенце.
1364
01:33:03,520 --> 01:33:04,820
Ще дойда.
1365
01:33:05,150 --> 01:33:09,170
Обещавам на дъщеря си, ще се върна. Добре ли е?
1366
01:33:11,830 --> 01:33:15,010
Моля те, умолявам те, грижи се добре за нея.
1367
01:33:15,310 --> 01:33:16,650
Добре ли е? Моля те.
1368
01:33:26,940 --> 01:33:28,390
Колата ви чака,
1369
01:33:28,390 --> 01:33:29,380
Откарай я.
1370
01:33:30,320 --> 01:33:32,430
Но...
1371
01:33:34,240 --> 01:33:36,000
Поне ме оставете да я накърмя.
1372
01:33:36,450 --> 01:33:39,750
Ще идвам тук всеки ден, ще седя тук.
1373
01:33:40,230 --> 01:33:42,660
Оставете ме да нахраня моето момиченце, моля те.
1374
01:33:43,220 --> 01:33:45,150
Позволи ми поне това да направя.
1375
01:33:45,150 --> 01:33:48,770
Нали видя, че я взех на ръце, ти всичко видя.
1376
01:33:48,770 --> 01:33:54,190
Наистина ли нищо не разбираш? Съвсем ли не те гризе съвестта?
1377
01:33:54,720 --> 01:33:57,120
Съвестта отдавна ме е напуснала, Зерин.
1378
01:33:59,770 --> 01:34:03,030
В този живот губят всички, които имат съвест.
1379
01:34:05,460 --> 01:34:07,000
Ще я донеса тук, ще я накърмиш.
1380
01:34:11,140 --> 01:34:15,190
А къде ще я откарат? Кой ще бъде до нея? Добре ли се грижат за моето дете?
1381
01:34:15,290 --> 01:34:17,240
Тя има всичко необходимо.
1382
01:34:19,370 --> 01:34:21,790
Тя има нужда само от мама.
1383
01:34:22,100 --> 01:34:23,280
Мама.
1384
01:34:27,100 --> 01:34:28,590
Ще се събереш отново с нея.
1385
01:34:30,180 --> 01:34:33,290
Търси начин да отблъснеш Кая от себе си.
1386
01:34:33,790 --> 01:34:42,720
В деня, когато той сложи пръстен на пръста на Ипек... ти ще бъдеш до мен, а детето в ръцете ти.
1387
01:34:52,030 --> 01:34:53,250
Какво да ти кажа?
1388
01:35:00,530 --> 01:35:01,850
Отдръпни се.
1389
01:35:15,260 --> 01:35:17,650
А ако я е откарал в имението си?
1390
01:35:17,700 --> 01:35:21,400
Не, снахо, не. С брат ми ходихме, гледахме, там няма никого.
1391
01:35:21,520 --> 01:35:22,870
Тогава къде я е откарал?
1392
01:35:24,440 --> 01:35:25,700
Тя не отговаря, нали?
1393
01:35:29,520 --> 01:35:31,200
Шахин, има ли новини?
1394
01:35:31,200 --> 01:35:32,230
Не.
1395
01:35:32,230 --> 01:35:35,910
Огледахме всички места, където биха могли да отидат. Джихан накара хората си да търсят.
1396
01:35:35,910 --> 01:35:38,320
Мамка му, ще полудея.
1397
01:35:38,320 --> 01:35:40,070
Сега наистина ще полудея.
1398
01:35:44,370 --> 01:35:45,730
Зерин.
1399
01:35:46,150 --> 01:35:47,230
- Зерин.
- Зерин, добре ли си?
1400
01:35:47,230 --> 01:35:48,530
- Зерин.
- Добре съм, добре съм.
1401
01:35:48,530 --> 01:35:50,450
- Направи ли ти нещо? Кажи истината.
- Добре съм.
1402
01:35:50,450 --> 01:35:51,270
Добре съм.
1403
01:35:51,270 --> 01:35:52,060
Всичко е наред.
1404
01:35:52,060 --> 01:35:53,500
Всичко е наред, нали?
1405
01:35:53,500 --> 01:35:55,630
Как се измъкна от ръцете на тоя мерзавец?
1406
01:35:56,270 --> 01:35:57,710
Той просто искаше да поговори.
1407
01:35:57,820 --> 01:35:59,260
Да, за какво ще говори?
1408
01:35:59,260 --> 01:36:00,480
За какво ще говори с теб, Зерин?
1409
01:36:00,480 --> 01:36:02,980
- Добре, сине, успокой се.
- По-тихо.
1410
01:36:03,390 --> 01:36:04,520
Какво ти каза?
1411
01:36:04,520 --> 01:36:05,950
Какво говори, дъще, какво говори?
1412
01:36:05,950 --> 01:36:08,720
Какво може да каже Демир? Казва, че
не иска да се развежда.
1413
01:36:08,720 --> 01:36:10,410
Не знаеше ли това?
1414
01:36:10,410 --> 01:36:13,390
Сега ли разбрахме това, Зерин? Затова
ли влезе в колата му?
1415
01:36:13,430 --> 01:36:17,260
Мислех, че може би ще ме разбере. Може
би ще разбере и ще прояви милост.
1416
01:36:17,260 --> 01:36:18,640
Прояви ли?
1417
01:36:19,350 --> 01:36:21,230
Прояви ли милост, Зерин?
1418
01:36:23,190 --> 01:36:28,270
Ако не знаеш, ще те запозная. Тоя тип
е убиецът на детето ни.
1419
01:36:30,890 --> 01:36:32,930
- Как можа да се качиш в колата му?
- Сине.
1420
01:36:32,930 --> 01:36:36,950
- Как можа да се качиш?
- Не викай. Какво
правиш?
1421
01:36:38,040 --> 01:36:39,680
Следвах ви.
1422
01:36:39,680 --> 01:36:41,540
Защо не си вдигаш телефона?
1423
01:36:41,540 --> 01:36:43,290
Защо не излизаш от колата, Зерин?
1424
01:36:43,290 --> 01:36:44,860
Изплаших се.
1425
01:36:44,860 --> 01:36:46,750
Изплаших се, че ще ти направи нещо.
1426
01:36:46,750 --> 01:36:49,420
Най-страшното е, че те отвлече.
1427
01:36:49,420 --> 01:36:51,320
Замълчи.
1428
01:36:52,460 --> 01:36:54,030
Не груби.
1429
01:36:54,030 --> 01:36:58,340
Ти кой си, че да викаш? Говориш
нахално.
1430
01:36:58,340 --> 01:36:58,770
Виж.
1431
01:36:58,820 --> 01:37:01,220
Той е неин съпруг. Където си иска, там
ще я закара.
1432
01:37:01,220 --> 01:37:03,090
Какъв съпруг?
1433
01:37:03,090 --> 01:37:04,830
Какъв съпруг? Замълчи.
1434
01:37:04,830 --> 01:37:07,700
Ти ще замълчиш, клоун.
1435
01:37:08,430 --> 01:37:10,900
Нямаш никакви права над дъщеря ми.
1436
01:37:10,900 --> 01:37:12,700
Нито пък дете вече има.
1437
01:37:12,700 --> 01:37:14,970
Ти вече нямаш нищо общо.
1438
01:37:15,500 --> 01:37:16,580
Мислете си така.
1439
01:37:16,580 --> 01:37:19,950
Мислете си така. Зерин е моя, всички
ще го разберете.
1440
01:37:19,950 --> 01:37:24,720
Заклет враг. Като бясно куче, всеки ден
ми се въртиш под вратата.
1441
01:37:24,720 --> 01:37:27,150
- Зерин.
- Махни си ръцете, кого буташ?
1442
01:37:27,150 --> 01:37:28,760
Ще си иде той, това куче.
1443
01:37:29,840 --> 01:37:31,850
Хайде, отивай си, скъпи, моля те. Тя е
малко разстроена.
1444
01:37:31,850 --> 01:37:33,520
Нека се съвземе, после ще говорите,
добре?
1445
01:37:33,520 --> 01:37:34,780
А сега върви.
1446
01:37:34,800 --> 01:37:37,060
- Не отговаряй. Хайде, върви.
- Махай се.
1447
01:37:37,130 --> 01:37:39,390
Изчезни.
1448
01:37:39,410 --> 01:37:39,990
Хайде.
1449
01:37:39,990 --> 01:37:40,600
Тръгвай си.
1450
01:37:40,600 --> 01:37:42,920
- Кая, тръгвай си, сине.
- Кая.
1451
01:37:42,920 --> 01:37:45,150
- Нека да дойде малко на себе си.
- Невестке.
1452
01:37:45,150 --> 01:37:45,700
Хайде, после.
1453
01:37:45,700 --> 01:37:48,600
Не сега. Ти сега иди. После.
1454
01:37:48,600 --> 01:37:50,090
Добре ли си, синко? Хайде.
1455
01:37:50,090 --> 01:37:52,150
- Сега иди, после.
- Той си тръгва, снахо.
1456
01:37:52,150 --> 01:37:54,270
- Хайде.
- Хайде, миличък, хайде.
1457
01:37:59,930 --> 01:38:02,400
Колкото искате се дръжте заедно,
1458
01:38:02,560 --> 01:38:04,730
Но Зеррин с Кая няма да бъде.
1459
01:38:04,830 --> 01:38:06,390
Тя ще се върне при мъжа си и
толкова.
1460
01:38:06,390 --> 01:38:08,030
Махни се оттук.
1461
01:38:08,780 --> 01:38:10,100
Глупак просто.
1462
01:38:10,870 --> 01:38:13,970
Всичко, тази тема е затворена.
1463
01:38:13,970 --> 01:38:19,140
На кого говоря - затворена.
Запомнете го.
1464
01:38:19,140 --> 01:38:20,990
Зеррин.
1465
01:38:20,990 --> 01:38:23,040
Зеррин, отвори, дъще, вратата.
1466
01:38:23,040 --> 01:38:27,020
Отвори, да поговорим, моля те.
Много се тревожим за теб.
1467
01:38:29,720 --> 01:38:30,750
Зеррин.
1468
01:38:30,750 --> 01:38:33,870
Зеррин, майка ти умолява,
отвори тази врата, де.
1469
01:38:37,750 --> 01:38:39,190
Какво ще правя?
1470
01:38:42,550 --> 01:38:44,480
Какво да правя?
1471
01:38:44,580 --> 01:38:54,290
О, Господи, помогни, моля те,
помогни. Боже мой, какво да правя
сега? Как ще върна дъщеря си?
1472
01:38:54,430 --> 01:38:58,070
Дъщеричко, какво ще правя без
нея?
1473
01:38:59,560 --> 01:39:02,110
Боже, помогни ми да бъда до нея.
1474
01:39:04,140 --> 01:39:06,470
Добре, тя няма да избяга.
1475
01:39:06,540 --> 01:39:09,910
Не настоявайте повече, нека
почине малко. Хайде.
1476
01:39:10,770 --> 01:39:12,030
Да отидем в хола. Хайде.
1477
01:39:27,490 --> 01:39:28,570
Роден мой.
1478
01:39:29,800 --> 01:39:30,910
Братко.
1479
01:39:36,740 --> 01:39:39,660
Заради това, че виках на Зеррин,
душата ме боли.
1480
01:39:42,380 --> 01:39:45,790
Ние загубихме нашето дете,
периодът е много тежък, разбирам.
1481
01:39:46,820 --> 01:39:48,810
Но как може тя да отиде при
Демир, братко?
1482
01:39:49,330 --> 01:39:51,700
Как може да говори с него, не ми
се побира в главата.
1483
01:39:57,400 --> 01:40:00,390
Имало ли е нещо такова, че Демир
да е заплашвал Зеррин?
1484
01:40:00,390 --> 01:40:01,460
Има ли такова нещо?
1485
01:40:01,460 --> 01:40:02,450
Не.
1486
01:40:03,290 --> 01:40:05,940
Не, и аз много мислих и нищо не
намерих.
1487
01:40:06,660 --> 01:40:08,800
Казва, че се страхува за мен.
1488
01:40:08,800 --> 01:40:12,630
Добре, но ние заведохме дело.
Тръгнахме по пътя.
1489
01:40:12,630 --> 01:40:15,300
Този етап на страх отдавна го
преживяхме.
1490
01:40:18,260 --> 01:40:22,260
Радвам се, че не е похитил Зеррин.
И не я е задържал. Ех, чудеса,
вижте.
1491
01:40:22,260 --> 01:40:23,640
Разбира се, разбира се.
1492
01:40:34,830 --> 01:40:40,900
Моята козичка много обича ястие
с патладжани. Ще кажа на
Музафер, да закара.
1493
01:40:41,130 --> 01:40:43,370
Къде е той самият.
1494
01:40:43,670 --> 01:40:45,910
Когато го търсиш - не можеш да
го намериш.
1495
01:41:11,160 --> 01:41:13,340
Ох, колко приятно мирише.
1496
01:41:15,020 --> 01:41:19,400
Колко лесно стана да се готви. Г-н
Джихан ме разглези съвсем.
1497
01:41:22,200 --> 01:41:24,670
Е, трябва да има.
1498
01:41:24,670 --> 01:41:26,860
Сестра Пакизе, дай ми това.
1499
01:41:26,860 --> 01:41:29,610
Вземи да видя как се закрепва,
така и не разбрах.
1500
01:41:29,740 --> 01:41:30,950
Виж, ето така, те са три броя,
вземи.
1501
01:41:36,500 --> 01:41:37,610
Обади се на мама.
1502
01:41:39,870 --> 01:41:41,140
Обади се на мама.
1503
01:41:41,350 --> 01:41:44,010
За Бога, Кадир... до детето.
1504
01:41:44,010 --> 01:41:47,070
Детето играе с играчки, обади се на мама.
1505
01:41:47,340 --> 01:41:49,770
Джихан, поиграй си малко.
1506
01:41:50,760 --> 01:41:53,100
- Той толкова се стараеше.
- Не.
1507
01:41:53,100 --> 01:41:55,060
Боже.
1508
01:42:06,650 --> 01:42:08,770
Пакизе.
1509
01:42:09,670 --> 01:42:10,870
Пакизе, дъще, спри.
1510
01:42:10,870 --> 01:42:11,930
Говори.
1511
01:42:11,930 --> 01:42:13,070
Говори, козленце мое.
1512
01:42:13,070 --> 01:42:13,820
Ало.
1513
01:42:13,820 --> 01:42:15,130
Питай, питай веднага.
1514
01:42:15,130 --> 01:42:16,810
Да питам аз.
1515
01:42:16,810 --> 01:42:18,340
Господи.
1516
01:42:18,900 --> 01:42:25,280
Мамо, исках да те питам… Татко все още ли има лоши сънища?
1517
01:42:25,280 --> 01:42:27,730
Да, все още сънува този страшен сън.
1518
01:42:27,730 --> 01:42:31,740
Казва само едно: „Те не могат да се оженят“, Нищо друго не казва.
1519
01:42:32,950 --> 01:42:34,490
Какво казва, какво казва?
1520
01:42:34,490 --> 01:42:37,300
Значи все същите лоши сънища.
1521
01:42:39,620 --> 01:42:44,690
Добре, мамо, ако нещо се промени,
Ти ми съобщи, добре ли?
1522
01:42:44,690 --> 01:42:46,740
Ще съобщя, дъще, ще съобщя.
1523
01:42:46,740 --> 01:42:49,330
Добре, добре, чао, до скоро.
1524
01:42:51,670 --> 01:42:54,270
Отървахме се от всичко,
Останаха само сънищата.
1525
01:42:54,770 --> 01:42:56,720
Боже мой.
1526
01:42:56,770 --> 01:43:00,990
Какво се случи? Чичо Музафер не дава сестра ти Пакизе за теб?
1527
01:43:02,630 --> 01:43:04,230
Жалко за теб.
1528
01:43:04,550 --> 01:43:06,790
Джихан.
1529
01:43:06,790 --> 01:43:08,310
Виж, дори детето ни се смее.
1530
01:43:08,310 --> 01:43:10,110
Хайде де.
1531
01:43:11,110 --> 01:43:12,340
Здравейте.
1532
01:43:12,340 --> 01:43:13,100
Мамо,
1533
01:43:13,100 --> 01:43:15,310
- Добре дошла.
- Добре дошла.
1534
01:43:15,310 --> 01:43:18,090
Душа моя, благодаря.
1535
01:43:18,090 --> 01:43:19,360
Добре дошла, снахо Алия.
1536
01:43:19,360 --> 01:43:20,580
Благодаря.
1537
01:43:20,680 --> 01:43:22,580
Ела, ще ти покажа моя замък.
1538
01:43:22,580 --> 01:43:25,730
Наистина? Добре, покажи, но после ще се събираме.
1539
01:43:25,730 --> 01:43:27,250
Да отидем в имението, баща да навестим.
1540
01:43:27,250 --> 01:43:28,760
Първо замъка разгледай.
1541
01:43:28,780 --> 01:43:30,030
Снахо, аз отвън ще бъда.
1542
01:43:30,030 --> 01:43:31,070
Добре.
1543
01:43:32,090 --> 01:43:33,490
Ого, това ти ли го направи?
1544
01:43:33,490 --> 01:43:34,170
Да.
1545
01:43:34,170 --> 01:43:37,780
Виж, тези порти на замъка никога няма да рухнат.
1546
01:43:37,780 --> 01:43:38,900
Те са много здрави.
1547
01:43:38,900 --> 01:43:41,330
Нито един враг няма да може да нападне.
1548
01:43:41,330 --> 01:43:42,910
Този замък никога няма да се разруши?
1549
01:43:42,910 --> 01:43:43,950
Няма да се разруши.
1550
01:43:43,950 --> 01:43:45,030
Дай пет.
1551
01:43:47,280 --> 01:43:49,670
Хайде да погледна покривите. Къде са
покривите?
1552
01:43:49,670 --> 01:43:50,280
Този ли?
1553
01:43:50,280 --> 01:43:50,760
Да.
1554
01:43:50,760 --> 01:43:52,240
Покрив?
1555
01:43:52,240 --> 01:43:54,650
- Ето, тук.
- Г-жо Алия.
1556
01:43:54,650 --> 01:43:56,190
Можеш ли да погледнеш?
1557
01:43:56,760 --> 01:43:58,480
Идвам.
1558
01:43:59,560 --> 01:44:00,000
Какво се случи?
1559
01:44:00,000 --> 01:44:02,080
Снахо, г-н Боран дойде пред портата.
1560
01:44:02,080 --> 01:44:06,080
Проблеми на децата ни създава.
Казва, че задължително иска да говори
с Алия.
1561
01:44:06,890 --> 01:44:10,360
Мамо, виж, още по-голям замък правим.
1562
01:44:11,830 --> 01:44:13,530
Вие продължавайте, аз идвам.
1563
01:44:13,530 --> 01:44:15,420
Не се отдалечавайте от него.
1564
01:44:19,880 --> 01:44:24,100
Хайде, вдигни още по-високо този
замък, малки г-н.
1565
01:44:30,790 --> 01:44:33,510
Алия, приготви сина ми. Дойдох за
него.
1566
01:44:33,510 --> 01:44:35,030
Това пък какво е сега?
1567
01:44:35,030 --> 01:44:36,500
Какво ти казах?
1568
01:44:36,500 --> 01:44:41,380
Аз и така ще го доведа в имението,
ти ще го видиш, ще си поговорите.
Защо го правиш сега?
1569
01:44:41,470 --> 01:44:45,630
Имам право да виждам сина си където
искам и да го вземам където искам.
Ти не можеш да се намесваш.
1570
01:44:45,630 --> 01:44:46,610
Боран.
1571
01:44:46,610 --> 01:44:53,210
Съгласно решението на съда, Бащата
има право веднъж в седмицата, за
четири часа, да вижда детето без
присъствието на майката.
1572
01:44:53,470 --> 01:44:55,090
Вие сте длъжни да спазвате това
решение.
1573
01:44:55,090 --> 01:44:56,340
Е, трябваше.
1574
01:44:56,350 --> 01:45:00,450
А вие въобще разбирате ли, че този
човек се опита да похити собствения
си син.
1575
01:45:00,450 --> 01:45:04,430
Този човек ми устрои капан. И сега
трябва да оставя с него моя син
насаме?
1576
01:45:04,430 --> 01:45:07,180
За какво решение говорите?
1577
01:45:07,180 --> 01:45:08,940
Аз всичко прекрасно разбирам.
1578
01:45:08,940 --> 01:45:10,210
Недей.
1579
01:45:10,210 --> 01:45:11,640
Ти ще го дадеш, Алия.
1580
01:45:11,640 --> 01:45:13,630
Ще си взема сина.
1581
01:45:13,630 --> 01:45:14,410
Ще видиш.
1582
01:45:14,410 --> 01:45:16,440
Боже мой.
1583
01:45:17,240 --> 01:45:18,340
Боран.
1584
01:45:21,570 --> 01:45:22,770
Махай се.
1585
01:45:24,130 --> 01:45:26,770
Аз никъде не отивам. Аз никъде няма
да отида, докато не си взема сина.
1586
01:45:26,770 --> 01:45:29,280
Боран, твоят син не е тук, той е в
имението, тръгвай.
1587
01:45:29,660 --> 01:45:30,740
Няма да тръгна, по дяволите.
1588
01:45:30,740 --> 01:45:31,590
Няма да тръгна.
1589
01:45:31,590 --> 01:45:34,720
- Какво правиш?
- Аз никъде няма да отида, докато не
си взема сина.
1590
01:45:34,720 --> 01:45:36,010
Боран.
1591
01:45:38,700 --> 01:45:42,530
Джихан не е тук. Той е в имението.
Махнете го.
1592
01:45:42,530 --> 01:45:43,730
Пускайте.
1593
01:45:43,730 --> 01:45:46,030
Ще взема това дете, ще видиш, Джихан.
1594
01:45:46,030 --> 01:45:48,710
- Ще видиш това. Пускайте.
- Добре, спокойно.
1595
01:45:48,710 --> 01:45:51,080
- Жандармерията пристигна.
- Ще взема това дете.
1596
01:45:51,490 --> 01:45:52,730
Пускайте, по дяволите, пускайте.
1597
01:45:52,730 --> 01:45:54,400
- Ще взема това дете, ще видиш.
- Пускайте.
1598
01:45:54,400 --> 01:45:56,670
Ще видиш, Джихан, ще взема това дете.
1599
01:45:56,670 --> 01:45:57,920
Какво се случва тук?
1600
01:45:57,920 --> 01:46:00,170
- Излезте, командире. Спокойно.
- Затворете вратата.
1601
01:46:00,170 --> 01:46:01,090
Отстъпете назад.
1602
01:46:01,090 --> 01:46:01,620
Командире.
1603
01:46:01,620 --> 01:46:02,680
Командире, разгонете всички тук.
1604
01:46:02,680 --> 01:46:04,310
Командире, намесете се.
1605
01:46:04,310 --> 01:46:05,940
Клиентът ми е бит.
1606
01:46:05,940 --> 01:46:09,200
Имаме съдебно решение. Не ни дават детето.
1607
01:46:09,200 --> 01:46:11,310
Командире, здравейте, добре дошли,
успешна служба.
1608
01:46:11,310 --> 01:46:14,500
Казваме, че детето не е вътре, но
те не разбират. Искате ли - сами вижте.
1609
01:46:14,500 --> 01:46:16,830
Той лъже, командире, детето е вътре.
1610
01:46:16,830 --> 01:46:19,710
Това не е наше задължение, но нека
все пак проверим, за да е спокойно.
1611
01:46:19,710 --> 01:46:21,290
Сине, влез вътре, погледни.
1612
01:46:21,290 --> 01:46:22,100
Отвори вратата.
1613
01:46:22,100 --> 01:46:23,700
Секунда, секунда, стойте.
1614
01:46:23,700 --> 01:46:25,760
- Госпожо, не се месете. - Алия, остави,
успокой се.
1615
01:46:25,760 --> 01:46:27,720
Дениз ще се изплаши.
1616
01:46:47,740 --> 01:46:50,840
Какво се случва, командире, добър ден,
какво става тук?
1617
01:46:51,030 --> 01:46:54,360
Г-н Боран твърди, че съпругата му не е
показала детето в часовете за свиждане.
1618
01:46:54,360 --> 01:46:58,020
В такива случаи трябва да се обръщате
към управлението за съдебна помощ.
1619
01:46:58,020 --> 01:47:00,020
Това не е наша работа, но искахме да
помогнем.
1620
01:47:00,020 --> 01:47:04,740
Такова нещо нямаше. Жената даде детето,
майката предаде, аз го взех.
1621
01:47:12,040 --> 01:47:13,350
Детето е в имението.
1622
01:47:13,350 --> 01:47:14,040
Какво?
1623
01:47:14,040 --> 01:47:15,250
Какво говориш?
1624
01:47:15,250 --> 01:47:19,160
Казвам, че детето е в имението. Аз го
взех. Хайде, докато не е минало време.
1625
01:47:19,160 --> 01:47:21,000
Добре, госпожо, скоро ще видим.
1626
01:47:21,000 --> 01:47:22,210
Ще почакаме.
1627
01:47:30,340 --> 01:47:31,900
Войнико, каква е обстановката?
1628
01:47:31,900 --> 01:47:34,120
Другарю командир, в къщата няма никой.
1629
01:47:34,120 --> 01:47:39,550
Разбира се, че няма да има. Вече час
казвам - аз взех детето, то е в имението.
1630
01:47:39,550 --> 01:47:42,160
Добре, изглежда е станало
недоразумение. Извинете.
1631
01:47:42,160 --> 01:47:44,140
Нищо страшно, успешна служба.
1632
01:47:44,140 --> 01:47:44,850
Добър ден.
1633
01:47:44,850 --> 01:47:45,600
Войнико, тръгваме.
1634
01:47:45,600 --> 01:47:48,690
Добър ден, успешна служба.
1635
01:47:48,690 --> 01:47:50,030
Тръгвай, Боран, сине.
1636
01:47:50,030 --> 01:47:51,510
Тръгваме към имението.
1637
01:47:55,170 --> 01:47:56,300
Тръгвай, Боран, сине.
1638
01:47:56,320 --> 01:47:58,120
Не стой, закъсняваме. Давай, сине.
1639
01:47:58,180 --> 01:47:58,810
Давай!
1640
01:47:58,840 --> 01:48:02,000
Времето ще изтече, Боран, давай!
1641
01:48:02,790 --> 01:48:03,820
Давай.
1642
01:48:31,970 --> 01:48:36,330
Обадих се на Кадир, казах му да излезе
през задната врата. Той го взе заедно с
Пакизе, сега го карат в имението.
1643
01:48:36,420 --> 01:48:37,990
В имението?
1644
01:48:39,590 --> 01:48:40,860
А твоята майка?
1645
01:48:41,200 --> 01:48:45,680
Казах й да дойде тук и да вземе този
Боран от мен, иначе ще го убия, и тя
веднага дойде и взе единствения си син.
1646
01:48:45,680 --> 01:48:46,570
Затова е дошла.
1647
01:48:46,670 --> 01:48:47,290
Разбира се.
1648
01:48:47,730 --> 01:48:49,570
Е, хайде, сега и ние да тръгваме.
1649
01:48:49,800 --> 01:48:50,800
Хайде.
1650
01:49:18,550 --> 01:49:20,540
Ти отиде и им помогна, така ли?
1651
01:49:20,840 --> 01:49:22,810
Мога да правя каквото си искам със
сина си.
1652
01:49:22,810 --> 01:49:23,870
И никой не може да се меси в това.
1653
01:49:23,870 --> 01:49:25,980
Само ме погледни.
1654
01:49:26,310 --> 01:49:33,450
Не можеш да доведеш полиция или
жандармерия до тази врата, нито до
която и да е друга врата на Албора.
1655
01:49:33,460 --> 01:49:36,430
Не можеш да изгориш нито себе си,
нито нас.
1656
01:49:36,430 --> 01:49:39,930
Нека продължават да ме спират, аз
ще доведа и полиция, и жандармерия.
1657
01:49:39,930 --> 01:49:41,750
И ще направя всичко, което е нужно.
1658
01:50:15,630 --> 01:50:17,690
Лельо Юмю, много вкусно се е получило.
1659
01:50:17,810 --> 01:50:19,630
Приятен апетит, скъпи мой.
1660
01:50:35,680 --> 01:50:41,200
Яденето свърши, защо никой досега
не говори, нещо ли се е случило?
1661
01:50:46,650 --> 01:50:51,420
От работа, внуче, всички са уморени,
затова.
1662
01:50:54,080 --> 01:50:58,320
Какво да ти кажа, яденето ти свърши,
нали?
1663
01:50:58,430 --> 01:51:00,250
Да, свърши.
1664
01:51:00,760 --> 01:51:02,420
Добре тогава.
1665
01:51:02,510 --> 01:51:04,520
Слезте долу заедно с баща ти.
1666
01:51:04,520 --> 01:51:07,800
Купихме ти нова компютърна игра.
1667
01:51:07,800 --> 01:51:09,550
Ще играете заедно, нали?
1668
01:51:09,650 --> 01:51:11,400
Какво купихте?
1669
01:51:14,030 --> 01:51:14,950
Боран.
1670
01:51:15,610 --> 01:51:17,760
Отговори на детето.
1671
01:51:29,620 --> 01:51:30,250
Хайде, сине.
1672
01:51:30,370 --> 01:51:31,700
Хайде, ще покажа.
1673
01:51:33,280 --> 01:51:34,230
Мамо.
1674
01:51:34,230 --> 01:51:36,220
Ще бъда до баща.
1675
01:51:36,220 --> 01:51:37,240
Добре.
1676
01:51:37,450 --> 01:51:38,660
Добре, малкият ми.
1677
01:51:41,420 --> 01:51:42,950
Хайде, сине.
1678
01:51:50,330 --> 01:51:56,500
Да довеждаш жандармерия до тази
врата, да довеждаш полиция, за да
стане името на семейството ни предмет
на клюки...
1679
01:51:56,520 --> 01:51:59,180
Докога ще продължаваш с това?
1680
01:52:09,110 --> 01:52:10,320
Добър вечер.
1681
01:52:10,390 --> 01:52:11,890
Приятен апетит.
1682
01:52:12,320 --> 01:52:15,820
Джихан, при нас от село дойдоха
Джемал и Решат.
1683
01:52:16,050 --> 01:52:18,990
Те отново се скараха заради поземлен
спор.
1684
01:52:19,750 --> 01:52:21,150
По-добре да отидем.
1685
01:52:22,440 --> 01:52:23,700
Кая, давай.
1686
01:52:46,620 --> 01:52:47,470
Алия.
1687
01:52:51,790 --> 01:52:53,770
Хайде, да поговорим.
1688
01:52:54,020 --> 01:52:55,510
В стаята ми.
1689
01:52:58,320 --> 01:52:59,370
Хайде.
1690
01:53:06,650 --> 01:53:08,730
А вие разтребете масата.
1691
01:53:13,640 --> 01:53:14,460
Влез.
1692
01:53:15,770 --> 01:53:17,140
Моля, влез.
1693
01:53:21,720 --> 01:53:22,980
Седни.
1694
01:53:27,490 --> 01:53:28,780
Слушам.
1695
01:53:47,780 --> 01:53:50,700
Днес той доведе жандарми до вратата.
1696
01:53:51,990 --> 01:53:54,120
Добре, някак си се справихме.
1697
01:53:56,780 --> 01:53:58,240
Какво ще стане утре?
1698
01:53:59,280 --> 01:54:05,240
Какво ще стане, ако настоява да
вижда детето си сам, Алия?
1699
01:54:07,540 --> 01:54:08,580
Той ще го направи.
1700
01:54:13,060 --> 01:54:16,320
Знам, че се страхуваш, че ще го
открадне.
1701
01:54:16,480 --> 01:54:17,990
Той може.
1702
01:54:18,000 --> 01:54:20,120
Дори и да не открадне...
1703
01:54:20,120 --> 01:54:22,600
Казваш, че ще се разведеш, ще се разделиш.
1704
01:54:23,760 --> 01:54:25,370
Твърдо си решена.
1705
01:54:25,370 --> 01:54:27,480
Колко остава до деня на развода?
1706
01:54:31,020 --> 01:54:33,930
Боран не е променил показанията си.
1707
01:54:34,190 --> 01:54:35,770
Какво пише в досието?
1708
01:54:35,890 --> 01:54:38,240
Опасна майка.
1709
01:54:42,120 --> 01:54:42,980
Ние...
1710
01:54:44,820 --> 01:54:50,070
Говорим за дете, което не можеш да оставиш насаме с него дори за четири часа.
1711
01:54:51,080 --> 01:54:55,060
Това дете един ден ще ти го отнемат.
1712
01:54:58,160 --> 01:55:00,610
Какво ще правиш, когато този ден настъпи, Алия?
1713
01:55:02,210 --> 01:55:03,470
Този ден ще настъпи.
1714
01:55:05,100 --> 01:55:06,900
Днес Джихан те спаси.
1715
01:55:08,950 --> 01:55:09,780
А утре?
1716
01:55:12,580 --> 01:55:17,310
Виж, така повече не може да продължава.
1717
01:55:17,480 --> 01:55:19,920
Един ден всичко това ще се сбъдне.
1718
01:55:20,720 --> 01:55:27,350
Един от тях ще унищожи другия.
1719
01:55:32,940 --> 01:55:42,740
Джихан или ще стане убиец на брат си, или ще загине.
1720
01:55:45,580 --> 01:55:55,010
Можеш да спасиш Джихан и сина си, като напуснеш тази страна.
1721
01:55:57,740 --> 01:55:59,330
Вземи се в ръце.
1722
01:56:00,300 --> 01:56:02,060
Нямаме друг избор.
1723
01:56:06,120 --> 01:56:11,210
Нямаме време. Вземи решение колкото се може по-скоро, до съда остава съвсем малко.
1724
01:56:11,210 --> 01:56:12,590
Всичко е готово.
1725
01:56:12,990 --> 01:56:15,570
Всичко зависи от твоята дума.
1726
01:56:17,180 --> 01:56:18,790
Нямаме друг изход.
1727
01:56:22,300 --> 01:56:24,440
Ще уредим всичко незабавно.
1728
01:56:28,000 --> 01:56:28,880
Нямаме друг избор.
1729
01:56:28,880 --> 01:56:30,260
Трябва да си тръгнеш.
1730
01:56:35,670 --> 01:56:38,560
Трябва да си тръгнеш, за да спасиш и двамата.
1731
01:57:34,410 --> 01:57:35,950
Къде е синът ми?
1732
01:57:39,440 --> 01:57:42,620
Толкова отвратихте детето от мен, че той и десет минути не поседя с мен.
1733
01:57:42,620 --> 01:57:44,420
Веднага избяга в кухнята.
1734
01:57:44,590 --> 01:57:46,690
Не е в това работата, знаеш ли в какво?
1735
01:57:46,760 --> 01:57:49,430
Защото синът ми има много чисто сърце.
1736
01:57:49,430 --> 01:57:51,910
Да, и е много чувствително дете.
1737
01:57:51,910 --> 01:57:54,300
Той вижда какво има в сърцето на всеки.
1738
01:57:54,300 --> 01:57:55,840
Ето защо.
1739
01:57:57,800 --> 01:58:00,130
Как можа да изречеш такава клевета по мой адрес?
1740
01:58:00,330 --> 01:58:02,000
Кажи ми.
1741
01:58:02,990 --> 01:58:05,780
Как можа така да потъпчеш честта си?
1742
01:58:05,880 --> 01:58:06,970
Кажи!
1743
01:58:09,740 --> 01:58:11,260
Ще оттеглиш това.
1744
01:58:11,260 --> 01:58:14,160
Ще оттеглиш тази молба.
1745
01:58:14,910 --> 01:58:16,910
Не се развеждай с мен и аз ще оттегля.
1746
01:58:17,180 --> 01:58:19,340
О, Боже!
1747
01:58:19,740 --> 01:58:21,670
Аз не те искам.
1748
01:58:21,670 --> 01:58:23,990
Аз искам да бъда с Джихан.
1749
01:58:23,990 --> 01:58:26,620
Как можеш да настояваш, знаейки това?
1750
01:58:26,620 --> 01:58:29,320
Наистина ли си толкова безчестен?
1751
01:58:31,240 --> 01:58:35,060
Ще направя всичко, за да не си с
Джихан.
1752
01:58:35,060 --> 01:58:37,230
Само се разведи с мен.
1753
01:58:37,230 --> 01:58:39,170
Само го направи.
1754
01:58:39,990 --> 01:58:41,300
Ще ти взема сина.
1755
01:58:41,320 --> 01:58:44,090
И тогава ще паднеш в краката ми,
ще молиш.
1756
01:58:44,110 --> 01:58:46,070
Ще ме молиш да бъда твой съпруг.
1757
01:58:51,980 --> 01:58:53,750
Невъзпитан!
1758
01:58:54,140 --> 01:58:55,980
- Какво правиш?
- Пусни ме!
1759
01:58:56,840 --> 01:58:57,800
Боран!
1760
01:58:57,920 --> 01:58:58,860
Ало!
1761
01:59:07,160 --> 01:59:09,560
- Влез.
- Моля те, да си тръгнем оттук.
1762
02:00:06,090 --> 02:00:07,530
Той заспа ли?
1763
02:00:08,310 --> 02:00:09,140
Заспа.
1764
02:00:18,910 --> 02:00:21,360
Защо Боран дойде при теб, какво
ти каза?
1765
02:00:22,680 --> 02:00:25,380
Казах му да оттегли жалбата, а
той каза "не".
1766
02:00:25,380 --> 02:00:27,650
А после взе и да се държи грубо.
1767
02:00:31,820 --> 02:00:34,900
Извинявай, но за какво друго
можеш да говориш с този човек?
1768
02:00:35,210 --> 02:00:38,630
Дали ще промени показанията
си, когато има такъв коз в ръцете,
Алия?
1769
02:00:39,690 --> 02:00:41,380
Какво да правя тогава, какво
предлагаш?
1770
02:00:41,500 --> 02:00:43,840
Да чакам, докато ми вземе сина?
1771
02:00:43,840 --> 02:00:46,650
Алия, още нищо не е свършило,
не бързай.
1772
02:00:46,760 --> 02:00:51,190
Не мога да понеса синът ми да
остава с него дори за минута.
1773
02:00:51,940 --> 02:00:55,530
Не мога да понеса мисълта, че
може да ми го отнеме.
1774
02:00:55,940 --> 02:01:00,470
Не мога да живея без Дениз, а той
не може да живее без мен. Защо не
разбирате?
1775
02:01:01,840 --> 02:01:02,580
Извинявай.
1776
02:01:12,060 --> 02:01:16,090
Когато отидох там, той стоеше
пред теб като луд, хвана те за
ръка и т.н.
1777
02:01:16,090 --> 02:01:18,690
Какво стана, как се стигна до
това, какво се случи?
1778
02:01:19,190 --> 02:01:21,690
Зашлевих му шамар, затова ме
хвана за ръката.
1779
02:01:22,630 --> 02:01:23,230
Ти му зашлеви шамар?
1780
02:01:23,230 --> 02:01:28,650
Да, говореше някакви глупости и
го заслужаваше, и му зашлевих
шамар.
1781
02:01:30,040 --> 02:01:31,610
Заслужаваше, разбира се.
1782
02:01:39,710 --> 02:01:41,560
Ще бъда в стаята си.
1783
02:01:43,250 --> 02:01:44,540
Добре.
1784
02:01:56,840 --> 02:01:58,230
Слушам, Ерол.
1785
02:01:59,450 --> 02:02:01,800
Какво направи със случая на
Боран, Ерол?
1786
02:02:05,480 --> 02:02:07,870
Добре, нека дойде утре, ще
говорим.
1787
02:02:08,100 --> 02:02:11,970
Но нека бъде по-бързо, давай.
1788
02:02:14,030 --> 02:02:15,260
Е, добре.
1789
02:03:35,870 --> 02:03:39,600
Алия, ако си до мен, ще тръгна
срещу целия свят, Алия.
1790
02:03:41,030 --> 02:03:44,880
Само да си до мен, недей, не
си тръгвай.
1791
02:03:44,900 --> 02:03:45,700
Трябва да си тръгна.
1792
02:03:45,720 --> 02:03:50,560
Алия, Алия, Алия, Алия, Алия, не
ти обещавам градина с рози, Алия.
1793
02:03:50,640 --> 02:03:54,060
Всичко може да стане още по-зле,
отколкото беше, не знам.
1794
02:03:54,060 --> 02:03:56,420
Могат да поставят мина на пътя
ни. Е, нека поставят!
1795
02:03:56,570 --> 02:04:01,340
Ще паднем, ще се изправим, може
би няма да можем да се изправим,
не знам.
1796
02:04:02,380 --> 02:04:05,010
Но не искам да си тръгваш оттук,
Алия.
1797
02:04:08,060 --> 02:04:10,000
Защото те обичам.
1798
02:04:14,780 --> 02:04:19,260
Алия, тръгвай си, иначе ще
загубиш детето си.
1799
02:04:19,330 --> 02:04:24,910
Ще бъдете унищожени и изтощени
във войната между Джихан и Боран.
1800
02:04:25,340 --> 02:04:33,270
Тайно ще ви изведа и двамата от
тази страна, за да не разбере никой,
да не види никой.
1801
02:04:47,240 --> 02:04:50,350
Твоето присъствие в имението беше
огромно съкровище за мен, Аля.
1802
02:04:50,370 --> 02:04:52,340
Разбрах го много ясно.
1803
02:04:53,300 --> 02:04:56,070
Не знам, дори и да не сме в една стая...
1804
02:04:56,230 --> 02:05:03,580
Дори и да не съм наоколо, знаейки, че
си някъде в имението, ми действаше добре.
1805
02:05:03,630 --> 02:05:08,200
Но сега... сега те няма тук.
1806
02:05:09,600 --> 02:05:13,710
Признавам, много е трудно да се опитам
да се справя с твоето отсъствие.
1807
02:05:15,730 --> 02:05:17,770
Начинът, по който Джихан те обича...
1808
02:05:17,770 --> 02:05:19,710
Колко силно те обича...
1809
02:05:19,710 --> 02:05:22,010
Начинът, по който ти го обичаш...
1810
02:05:22,010 --> 02:05:25,820
Това не е нещо, което може да бъде
игнорирано и отречено.
1811
02:05:27,230 --> 02:05:29,220
Раздялата е трудна.
1812
02:05:30,940 --> 02:05:33,510
Знам, моят Джихан ще бъде опустошен.
1813
02:05:34,720 --> 02:05:37,890
Но времето е лек, то ще излекува всичко.
1814
02:05:39,770 --> 02:05:44,740
Ако избереш Джихан, ще загубиш сина си.
1815
02:05:45,910 --> 02:05:51,960
Нито една майка не иска да загуби детето
си.
1816
02:06:47,370 --> 02:06:48,650
Аля.
1817
02:06:49,790 --> 02:06:50,670
Аз...
1818
02:07:09,740 --> 02:07:11,730
Със сина ми си тръгваме.
1819
02:07:18,940 --> 02:07:20,540
Това е най-правилното.
1820
02:07:21,440 --> 02:07:23,650
Правилно постъпваш.
1821
02:07:24,390 --> 02:07:25,880
Това е най-правилното.
1822
02:08:33,590 --> 02:08:36,560
Мислех, че ще ме покриеш и ще си тръгнеш.
1823
02:09:08,270 --> 02:09:09,140
Брат!
1824
02:09:09,340 --> 02:09:10,210
Брат!
1825
02:09:10,500 --> 02:09:12,310
Брат, г-жа Аля взе детето и си тръгна.
1826
02:09:12,470 --> 02:09:15,940
Качиха се в колата на г-жа Садакат и
си тръгнаха, без да кажат нищо, брат.
1827
02:09:15,940 --> 02:09:17,130
Аля?
1828
02:09:18,350 --> 02:09:20,130
Брат, те си тръгнаха, брат.
1829
02:09:20,530 --> 02:09:21,640
Аля!
1830
02:09:26,280 --> 02:09:31,320
Започна качването на полет TK-19.
1831
02:09:31,390 --> 02:09:36,560
Моля, отправете се към пунктовете за
паспортен и митнически контрол, които
ще намерите по пътя.
1832
02:09:45,850 --> 02:09:51,500
Започна качването на полет TK-19.
1833
02:10:00,700 --> 02:10:03,720
Мамо, много силно стискаш ръката ми.
1834
02:10:04,520 --> 02:10:06,040
Извинявай, мъниче.
1835
02:10:07,170 --> 02:10:11,760
Внуче, да се прегърнем.
1836
02:10:17,440 --> 02:10:23,500
Мой паша, светлина на очите ми, мой
единствен, много ще ми липсваш, много,
много ще ми липсваш.
1837
02:10:23,860 --> 02:10:25,780
Аз също много ще ми липсваш.
1838
02:10:25,950 --> 02:10:27,680
Но ти не тъгувай.
1839
02:10:27,680 --> 02:10:30,590
Все пак ще се върнем след десет дни.
1840
02:10:30,630 --> 02:10:32,060
Наистина ли, мамо?
1841
02:10:34,150 --> 02:10:36,180
Хайде, синко, хайде.
1842
02:11:10,980 --> 02:11:17,460
Аля, всичко, което направих, го направих
за оцеляването на семейството ми.
1843
02:11:56,520 --> 02:11:57,470
Внуче.
1844
02:12:00,290 --> 02:12:01,560
Мамо.
1845
02:12:10,130 --> 02:12:11,120
Джихан.
1846
02:12:11,260 --> 02:12:12,460
Аля.
1847
02:12:16,770 --> 02:12:18,020
Аля.
1848
02:12:24,770 --> 02:12:27,260
Мамо, татко дойде.
1849
02:12:29,720 --> 02:12:32,490
-Аля, Аля, не ме изоставяй, Аля.
-Синко, моля те.
1850
02:12:33,780 --> 02:12:37,090
Джихан, вземи мама и ела тук, синко.
1851
02:12:37,600 --> 02:12:40,090
Джихан, вземи Алия и я доведи, сине.
1852
02:12:40,190 --> 02:12:41,970
Вземи мама и я доведи, сине, давай.
1853
02:12:41,970 --> 02:12:43,080
-Сине...
-Почакай, мамо.
1854
02:12:43,240 --> 02:12:44,640
-Сине.
-Алия!
1855
02:12:45,710 --> 02:12:49,090
-Вземи мама и я доведи тук. Джихан!
-Мамо, татко ме вика, да отидем при него.
1856
02:12:49,110 --> 02:12:49,720
Ще се качим в самолета.
1857
02:12:49,720 --> 02:12:52,450
-Джихан!
-Г-н, не можете да влезете, г-н, моля,
отдръпнете се.
1858
02:12:52,470 --> 02:12:54,670
Братко, жена ми е вътре, искам да
говоря с нея пет минути.
1859
02:12:54,760 --> 02:12:55,570
Разрешете.
1860
02:12:55,570 --> 02:12:56,480
-Джихан...
-Алия.
1861
02:12:56,510 --> 02:12:58,670
-Не, не можете да влезете, г-н.
-Джихан.
1862
02:13:01,980 --> 02:13:05,730
Алия, преодоляхме толкова трудности.
1863
02:13:05,730 --> 02:13:09,320
Преодоляхме не една, а хиляда
трудности, Алия.
1864
02:13:09,320 --> 02:13:12,240
Казваха ни, че всичко е свършило, а
ние отново започвахме, Алия.
1865
02:13:12,240 --> 02:13:14,580
Алия, не ме изоставяй.
1866
02:13:14,850 --> 02:13:15,980
Алия!
1867
02:13:18,820 --> 02:13:19,870
Г-н, отдръпнете се, моля.
1868
02:13:19,870 --> 02:13:20,740
Това е летище, моля.
1869
02:13:20,740 --> 02:13:24,640
Алия, ще се боря с всичко, но без
теб няма да мога да се боря.
1870
02:13:24,640 --> 02:13:27,080
Алия, не ме оставяй без теб, Алия!
1871
02:13:27,120 --> 02:13:29,700
-Алия, не гледай, не гледай, не гледай.
-Г-н, моля, не създавайте трудности.
1872
02:13:29,760 --> 02:13:31,640
Не гледай, не гледай.
1873
02:13:31,640 --> 02:13:33,380
Алия, обичам те, Алия!
1874
02:13:42,900 --> 02:13:44,930
Алия, обичам те, Алия!
1875
02:14:19,700 --> 02:14:22,700
Алия, обичам те, Алия!
1876
02:14:22,830 --> 02:14:24,590
Алия!
1877
02:14:32,140 --> 02:14:33,700
Алия!
1878
02:14:36,370 --> 02:14:37,540
Джихан.
1879
02:14:39,490 --> 02:14:40,730
Джихан.
1880
02:14:43,630 --> 02:14:44,450
Джихан.
1881
02:14:44,450 --> 02:14:45,420
Алия?
1882
02:14:47,770 --> 02:14:48,590
Джихан.
1883
02:14:48,590 --> 02:14:50,210
Алия.
1884
02:14:50,320 --> 02:14:51,000
Алия.
1885
02:14:51,860 --> 02:14:53,240
Алия.
1886
02:14:53,900 --> 02:14:54,970
Всичко е наред, всичко е наред.
1887
02:14:55,130 --> 02:14:57,250
Всичко е наред, виж, сънува сън, виж.
1888
02:14:57,620 --> 02:14:59,380
Сънува сън.
1889
02:15:07,230 --> 02:15:08,130
Джихан.
1890
02:15:10,050 --> 02:15:11,830
Тук съм, виж.
1891
02:15:12,800 --> 02:15:14,240
Тук съм.
1892
02:15:23,010 --> 02:15:24,000
Добре ли си?