TranslateSubtitles.org

Брошенные-45-серия-(1)---Copy.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1326
01:13:15,000 --> 01:13:16,160
Да.

1327
01:13:16,160 --> 01:13:18,860
Е, ако жената ги толерира, до това
води.

1328
01:13:20,510 --> 01:13:25,230
Сюхейля, ще те... Извинявай, мамо.

1329
01:13:28,730 --> 01:13:31,320
Вдигни телефона, по дяволите, вдигни!

1330
01:13:31,380 --> 01:13:35,040
Свако, успокой се, не се тревожи,
няма да могат да направят нищо на Азизе.

1331
01:13:35,130 --> 01:13:37,650
Просто се опитват да те побъркат,
не им вярвай.

1332
01:13:37,720 --> 01:13:39,720
Месут, намери ми местоположението
на Хайдар.

1333
01:13:39,970 --> 01:13:41,290
Г-н Девран, какво стана, добре ли сте?

1334
01:13:41,310 --> 01:13:42,350
Не, по дяволите.

1335
01:13:42,350 --> 01:13:43,210
Не.

1336
01:13:43,790 --> 01:13:45,560
Това куче Туфан е отвлякло Азизе.

1337
01:13:45,650 --> 01:13:46,280
Какво?

1338
01:13:46,330 --> 01:13:47,350
Разберете къде е Хайдар.

1339
01:13:47,350 --> 01:13:49,310
Намерете шофьора на Азизе.

1340
01:13:49,310 --> 01:13:50,700
Който и да е замесен в това...

1341
01:13:50,700 --> 01:13:53,450
Ще им счупя костите една по една.

1342
01:13:56,280 --> 01:13:59,150
Хайде, натисни газта, Юсуф, натисни!

1343
01:14:03,430 --> 01:14:05,560
Не ме чакай, татко.

1344
01:14:05,560 --> 01:14:07,420
Къде си, Туфан, къде изчезна?

1345
01:14:07,420 --> 01:14:09,320
Аз няма да дойда, ти иди.

1346
01:14:09,320 --> 01:14:11,130
Работата ми тук не е приключила.

1347
01:14:11,130 --> 01:14:13,190
Какво значи не е приключила, по
дяволите, какво значи не е приключила?

1348
01:14:13,270 --> 01:14:15,610
Противоречиш ли на бащината си дума?

1349
01:14:15,610 --> 01:14:18,560
Вече стъпка гордостта ми с думите си.

1350
01:14:18,560 --> 01:14:23,050
Виж ме, ако ме въвлечеш в беда, ще
те измъчвам, докато пълзиш на колене.

1351
01:14:23,050 --> 01:14:25,760
Вече ме въвлече в беда, татко.

1352
01:14:26,020 --> 01:14:26,750
Разбра ли?

1353
01:14:26,830 --> 01:14:30,370
Ти си отговорен за това, което ще
се случи по-нататък, помни това.

1354
01:14:30,370 --> 01:14:31,490
Е, чао.

1355
01:14:31,930 --> 01:14:35,820
Хайде, хайде, развържи се.

1356
01:14:36,340 --> 01:14:38,480
Успокой се, Азизе, запази спокойствие.

1357
01:14:38,720 --> 01:14:40,210
Помисли за бебето в корема ти.

1358
01:14:53,120 --> 01:14:54,400
Да видим…

1359
01:14:54,400 --> 01:14:57,940
Колко много те обича съпругът ти,
г-жо Азизе, за да наруши думите си, а?

1360
01:14:58,280 --> 01:15:00,070
Знаеш ли какво ще ти кажа?

1361
01:15:00,910 --> 01:15:02,930
Надявам се да доведат тази Айсел
тук.

1362
01:15:02,930 --> 01:15:05,160
Иначе, за съжаление, за всички нас
ще бъде много тъжно.

1363
01:15:06,230 --> 01:15:06,900
Какво?

1364
01:15:08,320 --> 01:15:09,290
Да си отворя ли устата?

1365
01:15:09,290 --> 01:15:10,270
Искаш ли да кажеш нещо?

1366
01:15:10,650 --> 01:15:11,880
Добре, отварям.

1367
01:15:12,180 --> 01:15:13,580
Слушай, само не крещи, добре ли?

1368
01:15:15,440 --> 01:15:19,210
Туфан, виж, виж, това, което правиш,
е много грешно.

1369
01:15:19,390 --> 01:15:22,770
Не осъзнаваш колко опасно нещо
правиш.

1370
01:15:22,770 --> 01:15:24,450
Девран ще те накара да си платиш
за това.

1371
01:15:24,450 --> 01:15:26,130
Не се меси в тези работи, сестричке.

1372
01:15:26,130 --> 01:15:27,390
Тези работи не са толкова прости.

1373
01:15:27,390 --> 01:15:29,060
Виж, докато не е станало твърде
късно, размисли.

1374
01:15:29,060 --> 01:15:30,480
Не прави тази грешка.

1375
01:15:30,480 --> 01:15:32,420
Ще говоря с Девран за теб.

1376
01:15:32,420 --> 01:15:36,160
Ще го убедя, ще го накарам да ти
прости, недей да го правиш.

1377
01:15:36,160 --> 01:15:38,890
Боже мой, погледнете я.

1378
01:15:38,890 --> 01:15:42,030
А ти вчера критикува смелостта ми
пред съпруга си, г-жо Азизе.

1379
01:15:42,130 --> 01:15:45,600
Какво стана, сега говориш като
котка, разляла млякото?

1380
01:15:45,600 --> 01:15:47,970
Какво ти става, започна да ме
съжаляваш, а?

1381
01:15:48,060 --> 01:15:51,180
Започна да съчувстваш на
положението ми, сети ли се за младостта ми?

1382
01:15:51,180 --> 01:15:54,450
Не, вие мислите само за себе си,
нали?

1383
01:15:54,450 --> 01:15:59,180
Не, ако мислехме само за себе си,
нямаше да се намесваме в това.

1384
01:15:59,430 --> 01:16:02,480
За разлика от теб, ние мислим за
тези, които обичаме.

1385
01:16:02,730 --> 01:16:04,850
Мислим за тяхното бъдеще.

1386
01:16:05,160 --> 01:16:07,070
Виж, и ти помисли.

1387
01:16:07,270 --> 01:16:08,910
Ще бъде и занапред.

1388
01:16:08,910 --> 01:16:10,090
Помисли.

1389
01:16:10,090 --> 01:16:14,220
Боже мой, виж как мило започна да
говориш.

1390
01:16:14,220 --> 01:16:16,990
Но не само защото мислиш за мен.

1391
01:16:17,790 --> 01:16:20,430
Твоята поза на грижовна жена няма
да мине при мен, г-жо Азизе.

1392
01:16:20,480 --> 01:16:22,040
Видях те вчера и разбрах.

1393
01:16:22,100 --> 01:16:25,290
Сега не се опитвай да се
преструваш, че мислиш за мен!

1394
01:16:25,290 --> 01:16:26,500
Разбра ли?

1395
01:16:26,500 --> 01:16:28,030
Аз отидох на всичко.

1396
01:16:30,080 --> 01:16:36,210
Тоест, или тази Айсел ще дойде
тук, или ти ще дойдеш с мен.

1397
01:16:36,650 --> 01:16:37,720
Разбра ли?

1398
01:16:55,910 --> 01:16:57,290
Добре, стига.

1399
01:16:58,370 --> 01:17:00,600
Може ли да се наядеш с две лъжици
супа?

1400
01:17:00,930 --> 01:17:03,980
Всичко това трябва да се изяде,
Зелиха.

1401
01:17:03,980 --> 01:17:05,580
Отвори уста.

1402
01:17:05,580 --> 01:17:07,420
Отваряй, отваряй, отваряй,
отваряй.

1403
01:17:08,470 --> 01:17:13,200
Спри, спри, спри, добре, добре. Ще
отворя.

1404
01:17:15,510 --> 01:17:16,300
Какво става?

1405
01:17:16,360 --> 01:17:17,530
Махай се оттук, махай се.

1406
01:17:17,530 --> 01:17:19,450
Отдръпни се, малка предателко!

1407
01:17:20,640 --> 01:17:23,780
Ох, ох, безплатно е. Колко
хубаво!

1408
01:17:23,930 --> 01:17:25,080
Ти и къща ли искаш?

1409
01:17:25,100 --> 01:17:26,600
Да не те накаже Господ!

1410
01:17:26,600 --> 01:17:29,220
Най-големият предател също е тук,
Хашмет.

1411
01:17:29,470 --> 01:17:31,500
Ти, змийо коварна.

1412
01:17:31,540 --> 01:17:32,690
Какво правите тук?

1413
01:17:32,690 --> 01:17:33,780
Защо дойдохте?

1414
01:17:33,780 --> 01:17:34,400
Махайте се оттук.

1415
01:17:34,400 --> 01:17:35,790
Защо дойдохте?

1416
01:17:36,100 --> 01:17:37,020
Защо дойдохте?

1417
01:17:37,020 --> 01:17:38,230
Хашмет, първо изслушай.

1418
01:17:38,230 --> 01:17:39,410
Какво да слушам?

1419
01:17:39,410 --> 01:17:41,660
Ти ме опозори пред целия район.

1420
01:17:41,710 --> 01:17:42,820
Ти ми съсипа репутацията.

1421
01:17:42,890 --> 01:17:43,840
Разбираш ли?

1422
01:17:43,840 --> 01:17:46,580
Ти ще напуснеш този район, този
дом, разбра ли?

1423
01:17:46,630 --> 01:17:48,260
Дядо, какво говориш?

1424
01:17:48,260 --> 01:17:49,230
Замълчи, моля те.

1425
01:17:49,230 --> 01:17:51,130
Зелиха сега не трябва да се
нервира.

1426
01:17:51,130 --> 01:17:52,750
Да ме интересува за нея!

1427
01:17:52,750 --> 01:17:54,210
Не ме интересува нейният стрес.

1428
01:17:54,250 --> 01:17:55,570
Аз самият съм в стрес.

1429
01:17:55,570 --> 01:17:58,430
Ако аз съм в стрес, ще вкарам
всички в стрес.

1430
01:17:58,430 --> 01:17:59,530
Разбираш ли?

1431
01:17:59,530 --> 01:18:02,110
Сега си тръгваш оттук, давай.

1432
01:18:02,110 --> 01:18:03,710
Това е нашият дом, наш.

1433
01:18:03,710 --> 01:18:08,260
Не, това не е твоят дом, дори
целият квартал да е твой, все ми е.

1434
01:18:08,260 --> 01:18:09,460
Ще си тръгнеш оттук.

1435
01:18:09,460 --> 01:18:10,140
Махай се оттук, тръгвай.

1436
01:18:10,140 --> 01:18:12,430
Не ме пипай, не пипай, ще стане
по-лошо.

1437
01:18:12,510 --> 01:18:14,200
Вие извършихте грях против мен.

1438
01:18:14,200 --> 01:18:16,600
Мислите ли, че Господ ще
остави това без внимание, а?

1439
01:18:16,600 --> 01:18:19,930
Не намесвай Господ, ей Богу, ти си
удивителен човек.

1440
01:18:19,930 --> 01:18:23,110
Виж, сега ще те хвана и ще те
изхвърля на улицата, пази детето.

1441
01:18:23,140 --> 01:18:24,190
Ще ти помогна.

1442
01:18:24,200 --> 01:18:26,020
Върви, върви, върви.

1443
01:18:26,020 --> 01:18:27,450
Стига!

1444
01:18:28,580 --> 01:18:31,040
Заради теб тя едва не загуби детето.

1445
01:18:31,040 --> 01:18:32,470
Ти все още я притискаш.

1446
01:18:32,470 --> 01:18:33,640
Какво направих?

1447
01:18:33,640 --> 01:18:36,330
Не я пипайте.

1448
01:18:36,330 --> 01:18:37,800
Махайте се оттук веднага.

1449
01:18:37,800 --> 01:18:40,260
Нашите спорове и викове ще ги
правим не тук…

1450
01:18:40,260 --> 01:18:41,630
А у дома.

1451
01:18:41,680 --> 01:18:45,090
-Правилно ли разбрах, тя каза "у
дома"? -У дома.

1452
01:18:45,570 --> 01:18:49,160
Вече нямаш дом, където да
устройваш спорове и боеве, скъпа.

1453
01:18:49,200 --> 01:18:49,890
Ясно ли обяснявам?

1454
01:18:49,890 --> 01:18:52,450
Където искаш, там оставай, дори
на улицата.

1455
01:18:52,450 --> 01:18:53,310
Всичко, стига.

1456
01:18:53,310 --> 01:18:54,740
Чичо.

1457
01:18:54,740 --> 01:18:56,600
Не ме наричай чичо.

1458
01:18:56,760 --> 01:18:59,310
Целият квартал е на моя страна,
ясно ли обяснявам?

1459
01:18:59,330 --> 01:19:02,640
Но от този момент вие нямате нито
дом, нито легло.

1460
01:19:02,640 --> 01:19:04,200
Вие избрахте тяхната страна.

1461
01:19:04,200 --> 01:19:08,810
Където искате, там оставайте, дори
на улицата, съвсем не ми пука.

1462
01:19:08,810 --> 01:19:11,500
Дяволът да ви вземе.

1463
01:19:12,610 --> 01:19:14,080
Точно така.

1464
01:19:14,080 --> 01:19:16,280
Дяволът да ви вземе.

1465
01:19:16,280 --> 01:19:17,680
Махай се, Хашмет.

1466
01:19:17,680 --> 01:19:19,110
Аз ето още нещо не разбрах.

1467
01:19:19,140 --> 01:19:21,160
Тръгвай, тръгвай, какво още не
разбра? Ела тук, ела тук.

1468
01:19:21,210 --> 01:19:21,880
Какво не разбра?

1469
01:19:21,900 --> 01:19:22,340
Разкажи ми.

1470
01:19:22,340 --> 01:19:24,950
Кого и от чий дом изгонваш, ако
трябва да бъдем точни?

1471
01:19:24,960 --> 01:19:25,940
Защото този дом е мой.

1472
01:19:25,960 --> 01:19:28,000
Да вървиш по дяволите със
своя дом.

1473
01:19:28,110 --> 01:19:30,170
Опитай сега да изгониш.

1474
01:19:30,180 --> 01:19:32,840
Чичо, мисля, че прекрасно знаеш
на какво съм способна.

1475
01:19:32,850 --> 01:19:33,610
-Какво ще направиш? -Мелис.

1476
01:19:33,610 --> 01:19:34,450
Какво ще направиш?

1477
01:19:34,450 --> 01:19:35,240
Недей.

1478
01:19:35,470 --> 01:19:36,640
Не тук.

1479
01:19:37,850 --> 01:19:39,830
Трябва да се молите за това момиче.

1480
01:19:47,250 --> 01:19:48,910
Заради мен…

1481
01:19:49,270 --> 01:19:51,160
Заради мен имате проблеми.

1482
01:19:51,160 --> 01:19:52,130
Точно така.

1483
01:19:52,130 --> 01:19:53,090
Точно.

1484
01:19:53,090 --> 01:19:53,600
Именно.

1485
01:19:53,600 --> 01:19:55,900
Заради теб виж, тя започна да става умна.

1486
01:19:55,950 --> 01:19:58,850
-Махни ръката, махни ръката. Махни
ръката, иначе ще ти изскубя косата.
-Чичо, излез.

1487
01:19:58,970 --> 01:19:59,530
Излез вече!

1488
01:19:59,740 --> 01:20:00,910
Какво заради теб, Зелиха?

1489
01:20:00,940 --> 01:20:03,580
За Бога, наистина ли още не позна тези
хора? Те винаги са такива.

1490
01:20:03,580 --> 01:20:05,000
Не мисли така, дъще.

1491
01:20:05,130 --> 01:20:08,670
Всичко, което правя, го правя заради
внука си.

1492
01:20:10,460 --> 01:20:11,800
Благодаря.

1493
01:20:11,800 --> 01:20:13,510
Много благодаря.

1494
01:20:14,130 --> 01:20:14,860
Приятен ден.

1495
01:20:16,410 --> 01:20:17,210
Ти кой си?

1496
01:20:17,280 --> 01:20:19,160
Дойдох да поправя котела.

1497
01:20:19,160 --> 01:20:20,690
Виках, но не ме чухте.

1498
01:20:20,690 --> 01:20:23,340
Викаше ни, а ние не чухме.

1499
01:20:23,340 --> 01:20:25,340
И ти реши да влезеш в къщата ни?

1500
01:20:26,540 --> 01:20:28,770
Всички са някакви странни.

1501
01:20:28,870 --> 01:20:29,460
Разбрах.

1502
01:20:29,940 --> 01:20:32,690
Котелът е в кухнята, ще ти покажа
котела, хайде.

1503
01:20:34,630 --> 01:20:37,170
Седнете, дъще, седнете.

1504
01:20:39,840 --> 01:20:41,560
Ето тук, тук е котелът.

1505
01:20:41,850 --> 01:20:42,670
Лека работа!

1506
01:20:42,670 --> 01:20:43,730
Добре.

1507
01:20:55,350 --> 01:20:57,990
Ало, брат, вкъщи съм, няма проблем.

1508
01:20:58,060 --> 01:21:00,400
Браво, знаеш какво правиш.

1509
01:21:00,400 --> 01:21:04,090
Когато свършиш, тази къща ще стане
непригодна за живеене.

1510
01:21:04,090 --> 01:21:06,850
Разбрах, брат, но има някой вкъщи.

1511
01:21:07,060 --> 01:21:09,010
Взрив или нещо такова, няма да
рискуваме.

1512
01:21:09,010 --> 01:21:10,730
Какъв взрив пък? Не преувеличавай.

1513
01:21:11,110 --> 01:21:14,470
Счупи системата, нека водата потече
или, не знам, запали малко място.

1514
01:21:14,600 --> 01:21:16,960
Направи нещо по свое усмотрение,
айде, покажи се.

1515
01:21:17,000 --> 01:21:20,090
Както заповядаш, брат, ще го направя.

1516
01:21:21,880 --> 01:21:24,020
Ще бъдеш с мен още известно време,
моя Бала.

1517
01:21:24,490 --> 01:21:25,960
Кой знае?

1518
01:21:25,960 --> 01:21:28,140
Може би завинаги.

1519
01:21:28,540 --> 01:21:30,270
Какво значи "не можем да го намерим",
синко?

1520
01:21:30,270 --> 01:21:31,690
Търсихте ли в къщите на приятели?

1521
01:21:31,690 --> 01:21:32,760
Търсихме, г-н Хайдар.

1522
01:21:32,790 --> 01:21:34,240
Питаме всички в Истанбул.

1523
01:21:34,240 --> 01:21:35,730
Никой не знае нищо за Туфан.

1524
01:21:35,730 --> 01:21:37,080
Хайдар!

1525
01:21:39,670 --> 01:21:40,750
Къде е синът ти?


1526
01:21:40,750 --> 01:21:42,530
Какво се случи, г-н Девран?

1527
01:21:43,340 --> 01:21:44,660
Къде е синът ти, ***?

1528
01:21:44,660 --> 01:21:46,130
Честно казано, и ние го търсим.

1529
01:21:46,130 --> 01:21:48,570
Връщаме се в Мардин, а него го няма.

1530
01:21:48,930 --> 01:21:50,040
Ела тук, ела.

1531
01:21:50,430 --> 01:21:51,290
Ела.

1532
01:21:58,310 --> 01:22:05,460
Този твой подлец-син отвлече жена ми.

1533
01:22:05,480 --> 01:22:07,900
Ако знаеш и мълчиш...

1534
01:22:08,130 --> 01:22:09,860
Какво говориш, Девран?

1535
01:22:09,860 --> 01:22:13,030
Казвам, че синът ти ще свърши зле.

1536
01:22:14,070 --> 01:22:16,330
Ако и ти си замесен...

1537
01:22:17,120 --> 01:22:20,130
И ти ще свършиш зле.

1538
01:22:20,800 --> 01:22:22,300
Къде е той, ***?

1539
01:22:22,670 --> 01:22:23,900
Спусни пистолета.

1540
01:22:23,900 --> 01:22:25,290
Спусни го, иначе ще те застрелям в главата.

1541
01:22:25,490 --> 01:22:27,950
Кълна се, не знаех за това.

1542
01:22:28,060 --> 01:22:29,600
Ако знаех, нямаше ли да го спра?

1543
01:22:29,600 --> 01:22:31,480
Говорихме, договорихме се.

1544
01:22:31,480 --> 01:22:33,130
Затворихме въпроса.

1545
01:22:33,130 --> 01:22:34,750
Не знаех нищо за Туфан.

1546
01:22:35,080 --> 01:22:37,310
Какво прави, къде отива?

1547
01:22:37,530 --> 01:22:39,810
Кой подкрепя твоя подлец-син?

1548
01:22:39,810 --> 01:22:42,360
Не знам, но и аз го търся.

1549
01:22:42,360 --> 01:22:44,180
Търсих навсякъде, където можах.

1550
01:22:44,180 --> 01:22:45,360
Щом го намеря...

1551
01:22:45,360 --> 01:22:47,610
Кълна се, аз пръв ще го накажа.

1552
01:22:47,750 --> 01:22:48,800
Не.

1553
01:22:50,100 --> 01:22:52,030
Това няма да се случи.

1554
01:22:53,140 --> 01:22:57,580
Смъртната присъда на сина ти вече е подписана.

1555
01:22:57,620 --> 01:22:58,780
Няма да го оставя на теб.

1556
01:22:58,780 --> 01:22:59,880
Не прави това, г-н Девран.

1557
01:22:59,880 --> 01:23:02,080
Туфан е ядосан, луд, но...

1558
01:23:02,080 --> 01:23:04,200
Той не може да направи това сам.

1559
01:23:04,250 --> 01:23:05,390
Казваш, че има още някой?

1560
01:23:05,390 --> 01:23:07,660
Честно казано, синът ми не е много умен.

1561
01:23:07,670 --> 01:23:08,930
Някой го е измамил.

1562
01:23:09,000 --> 01:23:12,290
Той не би посмял да направи това по моя заповед.

1563
01:23:13,060 --> 01:23:15,020
Хазар.

1564
01:23:17,360 --> 01:23:33,180
Ако ти се обади, поиска помощ... ако го намериш или говориш с него и не ми съобщиш, ще те унищожа.

1565
01:23:38,840 --> 01:23:39,970
От света.

1566
01:23:48,820 --> 01:23:51,220
Ще накарам това куче да съжалява, че се е родило.

1567
01:23:51,220 --> 01:23:54,240
Ще му покажа какво значи да отвлечеш жена ми.

1568
01:23:55,140 --> 01:23:57,300
Отговори на обаждането, Туфан, отговори!

1569
01:23:57,380 --> 01:23:58,540
Отговори!

1570
01:23:58,960 --> 01:24:01,020
Да те накаже Господ, Туфан.

1571
01:24:01,240 --> 01:24:02,600
Ти ни изгори, ***.

1572
01:24:02,600 --> 01:24:04,600
Ти ни унищожи, ***.

1573
01:24:04,600 --> 01:24:05,500
Месут, кажи, че си го намерил.

1574
01:24:05,530 --> 01:24:07,440
Г-н мой, намерихме шофьора, но г-жа Азизе я няма.

1575
01:24:07,550 --> 01:24:08,640
***, проклятие!

1576
01:24:08,670 --> 01:24:09,900
Ще покажа и на това куче!

1577
01:24:09,930 --> 01:24:11,770
На кого поверяваме жените си?

1578
01:24:11,900 --> 01:24:13,750
Туфан е устроил капан, сякаш е
заседнал на пътя, г-н.

1579
01:24:13,750 --> 01:24:15,080
Той е отвлякъл г-жа Азизе с
помощта на керван.

1580
01:24:15,300 --> 01:24:15,700
Керван?

1581
01:24:15,930 --> 01:24:17,800
Да, да, беше стар керван.

1582
01:24:17,930 --> 01:24:19,170
Добре, иди и намери някого
незабавно.

1583
01:24:19,290 --> 01:24:24,340
Ти проверяваш всички камери
за видеонаблюдение в района, разбра ли?

1584
01:24:24,680 --> 01:24:25,880
За всички, по дяволите!

1585
01:24:25,880 --> 01:24:27,950
Разбира се, г-н, разбира се.

1586
01:24:30,280 --> 01:24:32,090
Какво става, зетко, какво правим?

1587
01:24:33,020 --> 01:24:35,440
Ще бия това куче Хазар, докато
не го убия.

1588
01:24:35,580 --> 01:24:37,750
Но първо ще разбера къде е Азизе.

1589
01:24:42,440 --> 01:24:43,360
Зелиха звъни.

1590
01:24:43,770 --> 01:24:44,820
Тя не знае, нали?

1591
01:24:45,130 --> 01:24:46,140
Не.

1592
01:24:47,350 --> 01:24:50,140
Трябва да намерим Азизе, преди
Зелиха да разбере.

1593
01:24:50,140 --> 01:24:51,640
Ако тя разбере...

1594
01:24:53,020 --> 01:24:54,220
Какво?

1595
01:24:55,320 --> 01:24:56,290
Какво има?

1596
01:24:56,820 --> 01:24:58,250
Може да загубим дори детето си.

1597
01:24:58,250 --> 01:25:00,010
Какво говориш, синко? Какво
значи "да загубим"?

1598
01:25:01,590 --> 01:25:03,520
Бяхме в болницата вчера вечерта.

1599
01:25:03,520 --> 01:25:08,030
Лекарят каза, че трябва да
избягва стрес, тъга, да не се

1600
01:25:08,170 --> 01:25:10,450
уморява и така нататък, синко.
Ако Зелиха разбере за тази
ситуация, няма да можем да я

1601
01:25:10,450 --> 01:25:11,590
задържим у дома.
Ти иди, бъди до Зелиха.

1602
01:25:11,590 --> 01:25:13,200
Не, не, не затова казах.

1603
01:25:13,220 --> 01:25:14,970
Мелис и без това е до нея, няма
проблеми.

1604
01:25:15,170 --> 01:25:17,080
Не мога да те оставя сам в такава
ситуация, не може.

1605
01:25:17,080 --> 01:25:18,660
Сине мой, иди, иди.

1606
01:25:19,030 --> 01:25:21,680
Иди бъди до семейството, защитавай
семейството си.

1607
01:25:22,060 --> 01:25:24,800
От този момент всеки ще защитава
своето семейство.

1608
01:25:24,800 --> 01:25:25,860
Разбрахме ли се?

1609
01:25:25,860 --> 01:25:28,130
И без това знаем кой стои зад това.

1610
01:25:28,130 --> 01:25:29,640
Нататък съм аз.

1611
01:25:30,210 --> 01:25:32,520
Остана само да намерим къде е
този мерзавец.

1612
01:25:43,810 --> 01:25:44,430
Какво?

1613
01:25:45,010 --> 01:25:46,360
Какво е това?

1614
01:25:46,360 --> 01:25:47,800
Какво е направил?

1615
01:25:47,800 --> 01:25:49,890
Какво е това, за Бога?!

1616
01:25:49,940 --> 01:25:51,270
Какво направи?

1617
01:25:52,210 --> 01:25:54,120
Какво е това, какво направи?

1618
01:25:54,120 --> 01:25:55,510
-Какво направи?
-Сестра, прости.

1619
01:25:55,580 --> 01:25:58,440
Тръбите ръждясаха, когато отворих...

1620
01:25:58,500 --> 01:26:02,020
-Тогава затвори точно така, както и
отвори. Какво направи?
-Не се затваря!

1621
01:26:02,110 --> 01:26:05,200
Вие излезте навън, аз бързо ще
избягам за инструмент.

1622
01:26:05,260 --> 01:26:06,820
Няма да можеш да донесеш, няма
да можеш да донесеш.

1623
01:26:06,820 --> 01:26:09,190
Не можеш да го оставиш в такова
състояние.

1624
01:26:09,190 --> 01:26:12,200
О, Господи, какво прави?

1625
01:26:13,480 --> 01:26:15,900
-Той ни остави така, какво да
правим?
-Сестра Сюхейла!

1626
01:26:15,930 --> 01:26:17,620
Донесете нещо, какво да е.

1627
01:26:17,620 --> 01:26:20,850
- Леген, имаше един леген тук.
- Не, не, не, леген не става.

1628
01:26:20,900 --> 01:26:22,680
Кърпа, кърпа.

1629
01:26:22,750 --> 01:26:23,630
Донесете кърпа.

1630
01:26:24,840 --> 01:26:26,090
Това може би ще е достатъчно.

1631
01:26:26,130 --> 01:26:26,970
Донеси, аз ще покрия.

1632
01:26:26,970 --> 01:26:28,750
Как да дойда, като не мога да стигна?

1633
01:26:28,770 --> 01:26:31,060
Добре, дай ми кърпата, дай ми я.

1634
01:26:31,060 --> 01:26:33,160
- Идвам, идвам, идвам.
- Идвам, идвам.

1635
01:26:33,300 --> 01:26:37,970
- Да ти кажа ли нещо? Той и без това изглеждаше тъп.
- Да, така беше, кой го намери...

1636
01:26:38,040 --> 01:26:41,110
Дъще, влизай вътре. Да не си намокриш краката, аз и Мелис ще се оправим.

1637
01:26:41,120 --> 01:26:42,890
Ужасно е тук, не идвай, Зелиха.

1638
01:26:42,890 --> 01:26:44,150
Срам.

1639
01:26:44,190 --> 01:26:45,000
Какво ще стане сега?

1640
01:26:45,000 --> 01:26:45,820
Не знам.

1641
01:26:45,820 --> 01:26:47,560
Между другото, благодаря за каравана.

1642
01:26:47,690 --> 01:26:50,220
Но, сине, не можеше ли нещо по-добро?

1643
01:26:50,220 --> 01:26:51,510
Каква каравана пък е това?

1644
01:26:52,480 --> 01:26:53,870
Боже мой, добре, добре.

1645
01:26:54,140 --> 01:26:56,260
Чакай новини от мен, добре ли?

1646
01:26:56,560 --> 01:26:58,670
Хайде, хайде.

1647
01:26:59,610 --> 01:27:02,300
Хайде, хайде, остана малко, хайде.

1648
01:27:15,170 --> 01:27:16,790
Успяхме!

1649
01:27:38,180 --> 01:27:41,350
По дяволите! Не се отваря.

1650
01:27:49,740 --> 01:27:53,210
Шофирането е като любовта, Азизе.

1651
01:28:02,410 --> 01:28:04,110
Ти вече веднъж го направи.

1652
01:28:04,390 --> 01:28:07,690
Тоест, смята се, че ще го направиш отново.

1653
01:28:09,460 --> 01:28:12,190
Добре, ще го направиш.

1654
01:28:15,430 --> 01:28:16,710
Сега работим така.

1655
01:28:16,710 --> 01:28:19,350
Първо натискаме съединителя и завъртаме ключа на запалването.

1656
01:28:19,350 --> 01:28:21,250
Съединител.

1657
01:28:25,410 --> 01:28:25,910
Добре.

1658
01:28:25,930 --> 01:28:29,480
След това преминаваш към прехода на съединителя...

1659
01:28:29,480 --> 01:28:30,400
Да.

1660
01:28:31,200 --> 01:28:34,160
Като леко отпускаш левия крак от съединителя...

1661
01:28:34,190 --> 01:28:38,290
- Даваме газ.
- Давам.

1662
01:28:38,580 --> 01:28:40,160
Добре. Ето така, ето така.

1663
01:28:40,160 --> 01:28:42,470
Добре, продължавай, продължавай, Азизе, хайде.

1664
01:28:42,680 --> 01:28:43,420
Ей, спри!

1665
01:28:43,420 --> 01:28:45,770
Ей, спри! Какво правиш?

1666
01:28:46,050 --> 01:28:49,820
Той настига, бързо, бързо!

1667
01:28:50,200 --> 01:28:51,390
Спри колата!

1668
01:28:51,430 --> 01:28:53,250
Ускорявай, ускорявай, хайде.

1669
01:28:53,290 --> 01:28:56,690
На сватби, на погребения свършват враждите, нали?

1670
01:28:56,690 --> 01:29:02,730
Аз какво казвам, ако оженим Хазар, враждата между него и Девран също ще свърши.

1671
01:29:02,760 --> 01:29:06,100
За това ли ни извика, жено, сред всичките ни дела?

1672
01:29:06,100 --> 01:29:06,790
Да.

1673
01:29:06,790 --> 01:29:09,680
Кълна се, ти си невероятна.

1674
01:29:12,250 --> 01:29:13,180
Къде е този негодник?

1675
01:29:13,180 --> 01:29:14,680
Къде, къде?

1676
01:29:14,960 --> 01:29:16,020
Къде е тя, майко?

1677
01:29:16,150 --> 01:29:16,930
Какво става?

1678
01:29:16,930 --> 01:29:18,280
Какво говориш, сине?

1679
01:29:18,280 --> 01:29:19,630
-Сине, не си играй с мен.
-Недей! Девран.

1680
01:29:19,630 --> 01:29:21,240
Недей да го правиш.

1681
01:29:21,510 --> 01:29:24,720
Сине, слушай, не можеш да ме
нападаш всеки път, когато поискаш.

1682
01:29:24,720 --> 01:29:26,800
Достатъчно търпях! Ела тук!

1683
01:29:26,840 --> 01:29:27,750
Сине, спри!

1684
01:29:27,750 --> 01:29:28,950
Млъкнете!

1685
01:29:28,950 --> 01:29:30,920
Сега ще ви пребия и двамата!

1686
01:29:30,960 --> 01:29:32,130
Млъкнете!

1687
01:29:32,130 --> 01:29:33,730
Ти го направи.

1688
01:29:33,730 --> 01:29:35,940
Ти стоиш зад този негодник.

1689
01:29:35,980 --> 01:29:37,360
Сине, ти идиот ли си, ***?

1690
01:29:37,690 --> 01:29:39,190
Ти си идиот, сине мой?

1691
01:29:39,190 --> 01:29:42,570
Казах ти, спасих живота ти, сине.
Защо бих направил нещо подобно?

1692
01:29:42,830 --> 01:29:43,480
Какво става, Девран?

1693
01:29:43,480 --> 01:29:44,460
Къде е Азизе?

1694
01:29:44,460 --> 01:29:47,900
Кучето Туфан отвлече Азизе, татко.

1695
01:29:47,950 --> 01:29:49,670
Ах, моята Азизе!

1696
01:29:49,690 --> 01:29:51,920
Сине!

1697
01:29:51,960 --> 01:29:53,510
Госпожа Азизе е отвлечена?

1698
01:29:53,510 --> 01:29:54,940
Този копелдак му помогна.

1699
01:29:54,940 --> 01:29:57,530
Да, помогнах, но нима само аз не
знам за това?

1700
01:29:57,530 --> 01:29:58,940
Не лъжи!

1701
01:30:01,030 --> 01:30:05,410
-Сине, този идиот не би могъл да го
направи сам. -Хайде, Айсел.

1702
01:30:05,640 --> 01:30:08,280
-Дори баща ти казва, че някой му е
подсказал. -Хайде.

1703
01:30:08,540 --> 01:30:11,410
Казва, синът ми не би се осмелил
на такова нещо.

1704
01:30:13,510 --> 01:30:15,850
Кълна се, не знам нищо.

1705
01:30:15,850 --> 01:30:16,300
Какво?

1706
01:30:16,300 --> 01:30:17,210
Какъв е смисълът?

1707
01:30:17,210 --> 01:30:18,470
Какъв е смисълът от това, по дяволите?

1708
01:30:18,470 --> 01:30:19,930
Не иска ли Айсел?

1709
01:30:20,090 --> 01:30:23,030
Ако има Айсел, защо да помагам за
отвличането на Азизе?

1710
01:30:23,030 --> 01:30:23,620
Кажи ми!

1711
01:30:23,620 --> 01:30:25,680
Добре, сега не е време за спорове.

1712
01:30:25,680 --> 01:30:26,820
Трябва да намерим Азизе.

1713
01:30:27,020 --> 01:30:29,530
-Този Хайдар...
- Казах, казах.

1714
01:30:29,880 --> 01:30:31,040
Той не знае.

1715
01:30:31,040 --> 01:30:35,190
Но това куче знае.

1716
01:30:42,000 --> 01:30:44,200
Спри тази кола!

1717
01:30:44,860 --> 01:30:45,880
Добре.

1718
01:30:47,190 --> 01:30:48,540
Спасяваме се.

1719
01:30:49,080 --> 01:30:50,380
***, психопатка!

1720
01:30:50,570 --> 01:30:51,960
Той идва.

1721
01:30:52,160 --> 01:30:54,690
Идва, идва, идва. Не спирай, Азизе,
не спирай.

1722
01:30:54,690 --> 01:30:56,160
Психопатка, спри колата!

1723
01:30:56,250 --> 01:30:58,110
Какво правиш, психопат?

1724
01:30:58,110 --> 01:31:02,200
-Пусни ме! Пусни ме, казвам ти! Махай се от тук, иначе ще катастрофирам!
-Спри, ще катастрофираш!

1725
01:31:02,250 --> 01:31:02,820
Спри!

1726
01:31:02,820 --> 01:31:04,530
Хайде, по-бързо още малко, хайде.

1727
01:31:04,570 --> 01:31:05,520
Мамка му!

1728
01:31:05,990 --> 01:31:06,680
Мамка му!

1729
01:31:06,760 --> 01:31:08,360
- Махай се, махай се оттук!
- Спри!

1730
01:31:08,400 --> 01:31:09,250
Казвам ти, махай се оттук!

1731
01:31:09,270 --> 01:31:13,040
Какво правиш? Държиш се за колата,
психар! Сега ще се блъсна!

1732
01:31:13,040 --> 01:31:14,950
Каквото ще да става!

1733
01:31:18,190 --> 01:31:20,200
Той си отиде, отиде си.

1734
01:31:21,000 --> 01:31:24,930
Най-накрая се отървахме, отървахме
се, отървахме се.

1735
01:31:33,070 --> 01:31:34,930
Откъде се появи той?

1736
01:31:35,040 --> 01:31:35,670
Отдръпни се!

1737
01:31:35,870 --> 01:31:38,470
Не ме карай, отдръпни се оттук!

1738
01:31:39,460 --> 01:31:40,750
Отдръпни се.

1739
01:32:15,260 --> 01:32:17,310
Къде бягаш, а?

1740
01:32:17,310 --> 01:32:18,710
Къде бягаш?

1741
01:32:18,710 --> 01:32:19,460
Пусни.

1742
01:32:19,460 --> 01:32:20,830
Стига вече, колко още да те търпя.

1743
01:32:20,830 --> 01:32:21,570
Пусни ме.

1744
01:32:21,570 --> 01:32:24,410
- Влизай в колата.
- Пусни. Не ме пипай.

1745
01:32:26,600 --> 01:32:29,120
Ела тук!

1746
01:32:35,580 --> 01:32:37,430
Казах ти, не ме пипай.

1747
01:32:43,520 --> 01:32:45,510
Това вече е прекалено, чуй ме.

1748
01:32:45,510 --> 01:32:46,910
Наистина, това вече е прекалено.

1749
01:32:46,910 --> 01:32:49,740
Добре, не можеш да ме приемеш,
не ме приемай.

1750
01:32:49,740 --> 01:32:51,680
И аз не искам да ме приемаш.

1751
01:32:51,880 --> 01:32:54,770
Защо да правя нещо, което ще
опозори честта на нашето семейство?

1752
01:32:54,770 --> 01:32:55,360
Остави!

1753
01:32:56,500 --> 01:32:58,620
Има ли петно по-голямо от твоето
съществуване в това семейство?

1754
01:32:58,620 --> 01:33:00,120
Добре, решението е очевидно.

1755
01:33:00,200 --> 01:33:01,610
Ще дадем Айсел.

1756
01:33:01,610 --> 01:33:03,340
И ще вземем Азизе.

1757
01:33:03,560 --> 01:33:05,140
Г-н Девран...

1758
01:33:05,140 --> 01:33:07,630
Трябва незабавно да намерите
г-жа Азизе.

1759
01:33:07,700 --> 01:33:09,090
Незабавно.

1760
01:33:09,090 --> 01:33:10,390
Защото...

1761
01:33:12,790 --> 01:33:14,340
Звъни копелето.

1762
01:33:15,840 --> 01:33:17,360
- Да те...
- Девран.

1763
01:33:17,360 --> 01:33:18,560
- Девран.
- Моята Азизе?

1764
01:33:18,640 --> 01:33:19,250
Девран!

1765
01:33:19,350 --> 01:33:20,040
Къде си, Азизе?

1766
01:33:20,080 --> 01:33:22,680
Не знам, Девран. Ние сме посред
гората.

1767
01:33:22,680 --> 01:33:23,770
Не знам къде сме.

1768
01:33:23,860 --> 01:33:24,840
Добре, добре.

1769
01:33:24,880 --> 01:33:26,600
Ще те намеря, добре ли? Не се
притеснявай. Ще те намеря.

1770
01:33:26,600 --> 01:33:27,540
Добре ли си, дъще?

1771
01:33:27,620 --> 01:33:28,600
Къде е този негодник?

1772
01:33:28,600 --> 01:33:29,460
Какво, избяга ли?

1773
01:33:29,460 --> 01:33:31,370
Ударих го с камък по главата.

1774
01:33:31,370 --> 01:33:33,350
Може би е загубил съзнание, а може
би е умрял. Не знам.

1775
01:33:34,630 --> 01:33:35,350
Браво.

1776
01:33:35,350 --> 01:33:35,970
Браво.

1777
01:33:35,970 --> 01:33:37,030
Това е жена ми.

1778
01:33:37,030 --> 01:33:38,220
Това е жена ми.

1779
01:33:38,220 --> 01:33:39,520
Добре, махай се оттук, Азизе.
Нали?

1780
01:33:39,520 --> 01:33:40,320
Девран.

1781
01:33:40,400 --> 01:33:42,010
Девран, моля те, ела и ме спаси.

1782
01:33:42,010 --> 01:33:44,190
Моля те. Моля те, ела тук.
Моля те.

1783
01:33:44,190 --> 01:33:44,970
Какво стана?

1784
01:33:45,050 --> 01:33:45,800
Какво става?

1785
01:33:45,800 --> 01:33:47,250
Добре ли си? Не ти ли направи
нещо?

1786
01:33:47,920 --> 01:33:49,430
Добре съм.

1787
01:33:50,040 --> 01:33:53,890
Добре съм, но съм бременна, Девран.

1788
01:34:02,480 --> 01:34:04,400
Боже мой!

1789
01:34:09,280 --> 01:34:10,360
Какво?

1790
01:34:10,360 --> 01:34:13,420
Щях да ти кажа на вечеря.

1791
01:34:13,680 --> 01:34:16,350
Исках да ти направя изненада.

1792
01:34:16,350 --> 01:34:17,370
Азизе.

1793
01:34:17,370 --> 01:34:22,280
Девран, Девран, моля те, моля те,
ела и ни спаси, моля те.

1794
01:34:22,280 --> 01:34:24,580
Азизе, не се страхувай, дъще,
ще те спасим.

1795
01:34:24,710 --> 01:34:27,500
Добре, добре, добре.

1796
01:34:27,500 --> 01:34:29,920
Добре, ще ви спася.

1797
01:34:29,920 --> 01:34:32,090
Ще намеря начин, добре ли?
Прати ми адреса.

1798
01:34:32,090 --> 01:34:33,890
-Прати ми адреса.
-Моля те.

1799
01:34:33,940 --> 01:34:36,100
Не затваряй, не затваряй, прати
ми адреса.

1800
01:34:36,220 --> 01:34:36,940
Не затваряй.

1801
01:34:37,020 --> 01:34:37,580
Добре.

1802
01:34:37,610 --> 01:34:39,040
Азизе.

1803
01:34:41,300 --> 01:34:42,730
Азизе, бягай оттам, бягай.

1804
01:34:43,050 --> 01:34:44,770
Азизе.

1805
01:34:44,810 --> 01:34:46,470
-Дай ми този телефон.
-Девран!

1806
01:34:46,530 --> 01:34:47,940
-Къде сте?!!
-Дай ми този телефон!

1807
01:34:47,950 --> 01:34:48,680
Ще те довърша!

1808
01:34:48,690 --> 01:34:50,380
Ела по-бързо! Не, пусни ме!

1809
01:34:50,420 --> 01:34:51,930
Пусни жена ми!

1810
01:34:52,110 --> 01:34:54,090
-Девран!
-Не пипай жена ми!

1811
01:34:54,150 --> 01:34:56,430
Проклет негодник!

1812
01:34:56,500 --> 01:34:58,280
Внукът ми!

1813
01:34:58,450 --> 01:35:00,620
Дете на детето ми!

1814
01:35:02,290 --> 01:35:04,790
Боже...

1815
01:35:11,910 --> 01:35:16,410
Месут, доведи Айсел тук.

1816
01:35:16,520 --> 01:35:17,500
Веднага.

1817
01:35:29,130 --> 01:35:31,520
Моят Мурат, г-н Девран ни даде
дума.

1818
01:35:31,540 --> 01:35:32,590
Няма да ни предаде на тях.

1819
01:35:32,630 --> 01:35:35,280
Това беше, преди да стане въпрос
за жена му.

1820
01:35:35,280 --> 01:35:36,370
Вече не мога да му вярвам.

1821
01:35:36,370 --> 01:35:37,640
И не чу ли Вахап ага?

1822
01:35:37,640 --> 01:35:38,840
Добре, но къде ще отидем?

1823
01:35:38,840 --> 01:35:40,400
Не знаем пътя, не знаем следите.

1824
01:35:40,400 --> 01:35:41,490
Как ще избягаме?

1825
01:35:41,490 --> 01:35:43,620
Откъде да знам, Айсел, ще намерим
решение.

1826
01:35:49,720 --> 01:35:50,770
Какво ще правим, да попитаме?

1827
01:35:50,770 --> 01:35:52,640
Почакай малко.

1828
01:35:56,340 --> 01:35:58,170
Братко, моля те, погледни.

1829
01:36:01,430 --> 01:36:02,820
Извинявай.

1830
01:36:03,990 --> 01:36:05,010
-Айсел, сядай!
-Боже!

1831
01:36:05,010 --> 01:36:09,650
-Какво направи?
-Скъпа, какво гледаш? За Бога, сядай!

1832
01:36:16,080 --> 01:36:17,720
Стой! Мурат!

1833
01:36:18,020 --> 01:36:20,060
Мурат! Мурат!

1834
01:36:25,260 --> 01:36:25,840
Мурат!

1835
01:36:25,990 --> 01:36:27,430
***, идиот!

1836
01:36:27,430 --> 01:36:28,590
Идиот!

1837
01:36:28,590 --> 01:36:30,900
Как можа да го изпуснеш? Как, как?

1838
01:36:30,900 --> 01:36:32,050
Как?

1839
01:36:32,450 --> 01:36:33,810
Къде щеше да бягаш?

1840
01:36:33,830 --> 01:36:35,020
Къде щеше да бягаш?

1841
01:36:35,760 --> 01:36:37,460
Ти си мъртъв, Туфан.

1842
01:36:37,460 --> 01:36:39,820
Ти си мъртъв, изгуби всички шансове.

1843
01:36:39,820 --> 01:36:42,480
Никой не ще те спаси от ръцете на Девран.

1844
01:36:43,320 --> 01:36:45,280
Какво ще стане с Айсел?

1845
01:36:45,640 --> 01:36:47,430
А какво си мислеше?

1846
01:36:48,660 --> 01:36:51,590
Девран ще доведе Айсел и ще ме вземе.

1847
01:36:51,590 --> 01:36:53,770
А после ще те остави жив, така ли?

1848
01:36:53,830 --> 01:36:55,020
Нямаш нито един шанс.

1849
01:36:55,120 --> 01:36:58,240
Но не си помислил какво ще стане, нали?

1850
01:36:58,240 --> 01:36:59,500
Не си помислил, как да помислиш?

1851
01:36:59,500 --> 01:37:02,400
Ти си прост глупак, имаш сила само за жени.

1852
01:37:02,400 --> 01:37:02,940
Замълчи!

1853
01:37:02,940 --> 01:37:05,000
Ако не замълча, ще ме удариш ли?

1854
01:37:05,000 --> 01:37:06,180
Кажи, ще удариш ли?

1855
01:37:06,180 --> 01:37:08,400
Аз съм Азизе Алаз, никой не може да ме плаши.

1856
01:37:08,420 --> 01:37:09,750
Замълчи!

1857
01:37:09,750 --> 01:37:11,270
Затвори си устата!

1858
01:37:12,860 --> 01:37:15,010
Кой ти помага? Кажи.

1859
01:37:15,010 --> 01:37:17,200
Кажи, кой стои зад теб?

1860
01:37:17,490 --> 01:37:20,660
Слушай, не си ти човекът, който може да прави умни планове, Туфан.

1861
01:37:20,660 --> 01:37:22,230
Хазар ли те кара да го правиш? Кажи.

1862
01:37:22,310 --> 01:37:24,690
Не ми трябва никой!

1863
01:37:25,900 --> 01:37:26,840
Хазар, нали?

1864
01:37:27,670 --> 01:37:28,830
Хазар те използва.

1865
01:37:28,830 --> 01:37:31,030
За да навреди на Девран.

1866
01:37:31,030 --> 01:37:33,260
Той те направи марионетка.

1867
01:37:33,260 --> 01:37:35,740
Каза ти, когато Айсел е била у дома, нали?

1868
01:37:35,740 --> 01:37:39,610
-Кълна се, този път няма да съм търпелив.
-Само посмей да ме докоснеш.

1869
01:37:39,750 --> 01:37:41,320
Само посмей да докоснеш.

1870
01:37:41,320 --> 01:37:43,280
Ще ти счупя тази ръка.

1871
01:37:43,280 --> 01:37:45,570
Хазар те използва, очевидно е.

1872
01:37:45,570 --> 01:37:47,450
А ти, като глупак, му вярваш.

1873
01:37:47,450 --> 01:37:48,800
Зад мен никой не стои!

1874
01:37:48,800 --> 01:37:50,420
Съвсем за глупак ли ме имате?

1875
01:37:50,420 --> 01:37:52,440
Моя ум и сила стигат за всички ви!

1876
01:38:01,170 --> 01:38:06,190
-Хайдар, ако нещо се случи с дъщеря ми...
-Няма го на камерите.

1877
01:38:06,240 --> 01:38:08,430
Това е голям керван, как могат да бъдат
невидими?

1878
01:38:08,490 --> 01:38:14,540
Баде, намери телефонния сигнал на този
човек, за да го проследим. Ще го
намерим, преди да направи нещо на Азизе.

1879
01:38:15,690 --> 01:38:17,400
Ти не се намесвай в това дело.

1880
01:38:17,400 --> 01:38:19,070
Това е семейно дело, Девран.

1881
01:38:19,070 --> 01:38:21,160
Няма да се откажа от търсенето, само
защото ти не го искаш.

1882
01:38:21,160 --> 01:38:23,550
Искаш или не, ще намеря Азизе.

1883
01:38:23,640 --> 01:38:24,220
Ти...

1884
01:38:24,220 --> 01:38:24,820
Господине мой.

1885
01:38:26,840 --> 01:38:28,510
Мурат е избягал.

1886
01:38:32,960 --> 01:38:34,110
Избягал.

1887
01:38:35,340 --> 01:38:36,520
Как избягаха?

1888
01:38:36,520 --> 01:38:37,330
Как избягаха?

1889
01:38:37,330 --> 01:38:38,660
Но в колата има GPS.

1890
01:38:38,660 --> 01:38:40,320
Можем да проследим къде са отишли.

1891
01:38:40,320 --> 01:38:41,600
Тръгвай, по дяволите!

1892
01:38:43,030 --> 01:38:44,020
Сине, слушай.

1893
01:38:48,800 --> 01:38:49,900
Твой...

1894
01:38:55,040 --> 01:38:56,190
Гледай ме, Туфан.

1895
01:38:56,230 --> 01:38:58,780
Ако поне един косъм от главата на Азизе
падне на земята...

1896
01:38:58,780 --> 01:39:01,550
Ще ти взривя мозъка.

1897
01:39:01,550 --> 01:39:02,430
Ще говоря с Айсел.

1898
01:39:02,460 --> 01:39:03,610
Дайте ѝ телефона.

1899
01:39:04,860 --> 01:39:06,670
Ще доведа Айсел.

1900
01:39:06,810 --> 01:39:08,380
Ти ми дай Азизе.

1901
01:39:08,380 --> 01:39:10,080
Ще говоря с Айсел, веднага.

1902
01:39:10,080 --> 01:39:12,900
Той стана проблем за нас.

1903
01:39:12,920 --> 01:39:14,600
Девран, не чу ли?

1904
01:39:14,600 --> 01:39:15,610
Къде е Айсел?

1905
01:39:15,610 --> 01:39:16,570
Изпуснал си я?

1906
01:39:16,570 --> 01:39:17,920
Тук е, тук е.

1907
01:39:17,920 --> 01:39:20,800
Тук е, първо дай на Азизе телефона, ще
ти доведа Айсел.

1908
01:39:20,800 --> 01:39:22,320
Първо ще говоря с Айсел.

1909
01:39:22,320 --> 01:39:24,190
Обади ѝ се, а после ми звънни.

1910
01:39:26,250 --> 01:39:30,150
Добре, добре, спокойно, този глупак не
е изключил телефона.

1911
01:39:30,430 --> 01:39:31,880
Ще намерим местоположението му, не
се тревожи.

1912
01:39:31,880 --> 01:39:33,970
Девран, не ме гледай така.

1913
01:39:33,970 --> 01:39:37,680
Детето се опитва да спаси снаха си.

1914
01:39:39,730 --> 01:39:41,310
Хайде, да спрем този Мурат.

1915
01:39:42,880 --> 01:39:45,030
Тогава ще тръгна към хотела.

1916
01:39:45,030 --> 01:39:48,660
Щом намерим местоположението му, ще
тръгнем след тях, ще ви уведомя.

1917
01:39:51,930 --> 01:39:53,270
Вахап...

1918
01:39:53,480 --> 01:39:57,430
Трябваше ли така да научим, че ще имаме
внук?

1919
01:39:57,500 --> 01:40:01,330
А ако този подлец направи нещо на Азизе?

1920
01:40:01,330 --> 01:40:10,440
Мамо, ах, внучето ми, ах, малката ми
Первин, малката ми Первин.

1921
01:40:11,310 --> 01:40:14,490
Всичките тези дъски се надуха, къщата
е разрушена.

1922
01:40:14,620 --> 01:40:16,820
Не, знаеш ли какво всъщност ме
интересува?

1923
01:40:16,980 --> 01:40:19,710
Кой намери този идиот-майстор, кой
точно?

1924
01:40:19,710 --> 01:40:22,340
Остави го, каза, че ще дойде, но все
още го няма.

1925
01:40:22,340 --> 01:40:24,950
Да, не може да продължава така, това е
безумие.

1926
01:40:24,950 --> 01:40:26,350
Колко дълго ще продължи това,
няма да свърши.

1927
01:40:26,350 --> 01:40:27,630
Не знам как ще свърши това.

1928
01:40:27,630 --> 01:40:29,590
Брат ми дойде.

1929
01:40:31,430 --> 01:40:33,000
Какво става с тази къща?

1930
01:40:33,000 --> 01:40:35,950
Сестричке, не се ли наигра с
водата? Какво се случи тук?

1931
01:40:36,130 --> 01:40:37,610
Колко си смешен.

1932
01:40:37,610 --> 01:40:38,720
Знаеш ли какво се случи?

1933
01:40:38,720 --> 01:40:42,360
Този идиот майстор, който намери,
дойде, взриви всички тръби и си тръгна.

1934
01:40:42,360 --> 01:40:43,960
Остави ни сами с кърпи.

1935
01:40:43,960 --> 01:40:46,150
Сине, кажи, ти ли намери този
бездарен майстор?

1936
01:40:46,210 --> 01:40:46,610
А?

1937
01:40:46,640 --> 01:40:50,160
Какъв майстор, не съм изпращал
никого, щях да сменя частта.

1938
01:40:50,160 --> 01:40:52,350
Махни се, какво става с тази къща?

1939
01:40:53,190 --> 01:40:53,840
Девран.

1940
01:40:53,840 --> 01:40:55,920
Тоест, той е намерил този човек,
какво е направил правилно?

1941
01:40:55,920 --> 01:40:57,340
Нищо, и това не успя да направи.

1942
01:40:57,340 --> 01:40:59,960
Сестричке, защо не затвориш този
кран?

1943
01:40:59,960 --> 01:41:01,000
Увили сме кърпа тук.

1944
01:41:01,100 --> 01:41:01,870
Откъде да знам?

1945
01:41:01,870 --> 01:41:02,880
Объркана съм.

1946
01:41:02,880 --> 01:41:04,080
Всичко е разрушено.

1947
01:41:04,080 --> 01:41:05,210
Не ви ли хрумна това?

1948
01:41:05,290 --> 01:41:06,910
Не ми хрумна, извинявай.

1949
01:41:06,960 --> 01:41:08,030
Аз не съм майстор.

1950
01:41:08,030 --> 01:41:08,600
О, Боже.

1951
01:41:08,600 --> 01:41:10,260
Трябва да затвориш крана, а не да
поправяш.

1952
01:41:10,260 --> 01:41:10,990
Каква е връзката?

1953
01:41:10,990 --> 01:41:12,680
Къде е Зелиха? Вътре ли е?

1954
01:41:15,680 --> 01:41:18,430
Сестро, защо не отговаряш?

1955
01:41:24,370 --> 01:41:25,870
Зелиха, какво ти е?

1956
01:41:26,440 --> 01:41:28,090
Какво стана? Защо плачеш?

1957
01:41:28,480 --> 01:41:30,430
Не съм добре, Юсуф.

1958
01:41:30,730 --> 01:41:32,220
Не мога да се свържа със сестра си.

1959
01:41:32,460 --> 01:41:36,350
Тя отиде във фермата, скара се с
майка и след това си тръгна оттам.

1960
01:41:37,820 --> 01:41:40,780
Брат Девран също не отговаря на
обажданията ми.

1961
01:41:42,490 --> 01:41:44,330
Не звъни на Девран.

1962
01:41:44,780 --> 01:41:47,350
Не звъни на Девран, той има работа.

1963
01:41:50,050 --> 01:41:51,200
Каква работа?

1964
01:41:54,830 --> 01:41:56,530
Юсуф…

1965
01:41:57,140 --> 01:41:59,890
Вие знаете нещо, но не ми казвате.

1966
01:42:00,280 --> 01:42:01,500
Моля те.

1967
01:42:01,760 --> 01:42:04,650
Нищо не се е случило, Зелиха, нищо.

1968
01:42:04,650 --> 01:42:08,640
В хотела, за който ти казах, имаше
проблем, решихме го.

1969
01:42:08,640 --> 01:42:10,630
Азизе също се присъедини към нас,
бяхме заедно.

1970
01:42:10,630 --> 01:42:12,450
Защо тогава не отговаря на моето
обаждане?

1971
01:42:12,450 --> 01:42:15,690
Вероятно вече са си вкъщи, Зелиха,
не плачи.

1972
01:42:15,690 --> 01:42:19,250
Сега майката на Девран е вкъщи,
горкото момиче, сигурно се занимава с нея.

1973
01:42:19,250 --> 01:42:21,620
Не мисли за това, всеки има свои
дела, грижи.

1974
01:42:21,620 --> 01:42:22,310
Не прави така.

1975
01:42:22,310 --> 01:42:26,390
Не знам, тя се скара с майка си, затова
се притеснявам как е, дали е добре.

1976
01:42:26,400 --> 01:42:27,110
Всичко е наред, добре.

1977
01:42:27,110 --> 01:42:28,500
Дори много добре.

1978
01:42:28,500 --> 01:42:32,280
Те днес ще се скарат, утре ще се
сдобрят.

1979
01:42:32,280 --> 01:42:33,300
Нима с теб не се караме понякога?

1980
01:42:33,300 --> 01:42:35,250
Случва се, това е част от отношенията.

1981
01:42:35,250 --> 01:42:36,150
Прав си.

1982
01:42:36,150 --> 01:42:37,330
Разбира се, че съм прав.

1983
01:42:38,520 --> 01:42:42,810
Слушай, не трябва повече да мислиш
за това, Зелиха.

1984
01:42:42,810 --> 01:42:44,040
Добре, какво се разбрахме?

1985
01:42:44,080 --> 01:42:48,360
Трябва да стоиш далеч от стреса,
притесненията и всичко подобно.

1986
01:42:48,360 --> 01:42:50,720
Слушай, единственото, за което
трябва да мислиш, е за нашето бебе.

1987
01:42:50,720 --> 01:42:52,530
Все пак имаме нашето малко кълбо
щастие.

1988
01:42:52,530 --> 01:42:53,730
Мисли само за него.

1989
01:42:53,730 --> 01:42:55,650
Действай, изхождайки от това.

1990
01:42:55,850 --> 01:42:56,780
Разбра ли?

1991
01:42:56,780 --> 01:42:58,230
Виж, тя все още плаче.

1992
01:43:05,720 --> 01:43:07,520
Освен това, тук не може така.

1993
01:43:07,520 --> 01:43:10,800
Печката не работи, в къщата е
леден студ и водата наводни.

1994
01:43:10,930 --> 01:43:14,610
Водата бликна и за да няма късо
съединение, не можахме да включим
печката.

1995
01:43:14,610 --> 01:43:16,330
Тук е студено, не трябва да мръзнеш.

1996
01:43:16,330 --> 01:43:18,930
Хайде да се качим горе или да
слезем долу.

1997
01:43:20,240 --> 01:43:22,680
Ако не може горе, значи не.

1998
01:43:26,520 --> 01:43:28,560
Баща ти е дошъл тук.

1999
01:43:30,790 --> 01:43:32,070
Баща ми е дошъл?

2000
01:43:32,620 --> 01:43:34,020
Да.

2001
01:43:34,250 --> 01:43:35,830
Какво говори пак, защо е дошъл?

2002
01:43:35,830 --> 01:43:38,100
Направил ли ти е нещо, кажи
истината, Зелиха.

2003
01:43:38,100 --> 01:43:39,840
Не мисли за мен.

2004
01:43:39,890 --> 01:43:42,410
Но много се ядосал на майка ти и
Мелис.

2005
01:43:42,520 --> 01:43:44,160
Казал им да не се връщат повече у дома.

2006
01:43:44,240 --> 01:43:47,180
О, Господи, защо ме изпитваш?

2007
01:43:47,190 --> 01:43:48,510
Какво е това изпитание?

2008
01:43:48,510 --> 01:43:51,080
Този човек, като кошмар, не ме
оставя, не отстъпва.

2009
01:43:51,080 --> 01:43:53,750
Заради нас и на тях им стана лошо,
Юсуф.

2010
01:43:55,780 --> 01:43:58,890
Не, добре, добре, така няма да стане.

2011
01:43:58,920 --> 01:44:01,220
От този момент за нищо не мислим,
добре?

2012
01:44:01,220 --> 01:44:02,720
Всичко отпускаме.

2013
01:44:02,720 --> 01:44:03,970
Баща ми, другите.

2014
01:44:03,970 --> 01:44:08,220
Сега ще вземем тази печка, слизаме
долу, хайде.

2015
01:44:08,220 --> 01:44:10,750
Хайде, ще поговоря с мама.

2016
01:44:12,700 --> 01:44:16,060
Мой скъпи, мой мил, мой красив брат.

2017
01:44:16,410 --> 01:44:18,340
Знаеш ли, много съм добър в
кафеения бизнес.

2018
01:44:18,340 --> 01:44:20,300
Да, точно така.

2019
01:44:20,300 --> 01:44:22,280
Сега ще ти направя услуга.

2020
01:44:22,280 --> 01:44:24,300
Ще стана партньор тук. Разбираш ли?

2021
01:44:24,340 --> 01:44:25,360
Ще ти намеря пари.

2022
01:44:25,360 --> 01:44:26,520
Какво ще кажеш?

2023
01:44:28,150 --> 01:44:32,280
Братле, знаеш, че започнахме да се
занимаваме с кафеен бизнес преди теб.

2024
01:44:32,280 --> 01:44:33,370
Помниш ли това.

2025
01:44:33,370 --> 01:44:35,600
Честно казано, сега не ми трябва
партньор.

2026
01:44:35,770 --> 01:44:41,210
Аз съм такъв търговец сега, който е
доволен, че се справя сам.

2027
01:44:41,600 --> 01:44:44,180
Сам се оправя и всичко такова…

2028
01:44:44,180 --> 01:44:45,180
Тоест.

2029
01:44:46,170 --> 01:44:47,320
Слушай!!!

2030
01:44:47,320 --> 01:44:52,210
Ако замисляш нещо със сестра ми, ще
си имаш работа с мен, ще ти разбия устата…

2031
01:44:52,210 --> 01:44:57,430
А, така ли казваш, а, но тогава нещата,
разбира се, може леко да се променят.

2032
01:44:57,960 --> 01:45:00,700
В края на краищата, ти не си чужд,
братко. Ще видим.

2033
01:45:00,920 --> 01:45:01,970
Какво гледаш, синко?

2034
01:45:01,970 --> 01:45:03,500
Кой, брат?

2035
01:45:05,890 --> 01:45:07,660
Какво гледате, а?

2036
01:45:07,660 --> 01:45:08,970
Ние не говорим с теб.

2037
01:45:10,740 --> 01:45:13,060
Кой си ти, че да не говориш с мен?

2038
01:45:13,160 --> 01:45:15,970
Синко, забравил си, аз съм Хашмет
Кълъч, Хашмет Кълъч.

2039
01:45:16,000 --> 01:45:20,730
Я стига, какво да знаем или не знаем
човек, който не жали сина си и клевети снаха си.

2040
01:45:20,770 --> 01:45:22,610
Да, тази тема сега, тези деца…

2041
01:45:22,610 --> 01:45:24,560
Емрах, ако този човек се мотае тук, кажи.

2042
01:45:24,560 --> 01:45:26,080
Тогава ще отидем в кафенето на Хюсеин.

2043
01:45:26,080 --> 01:45:28,310
Синко, не преувеличавайте, няма нищо.

2044
01:45:28,310 --> 01:45:30,520
Вижте, момчета, ето каква е ситуацията.

2045
01:45:30,520 --> 01:45:33,320
Какви приятели сте вие?

2046
01:45:33,320 --> 01:45:34,770
Застреляха ме, застреляха ме.

2047
01:45:34,770 --> 01:45:36,270
Аз съм целия в дупки.

2048
01:45:36,270 --> 01:45:38,600
Вие нищо не забелязвате, а?

2049
01:45:38,600 --> 01:45:40,610
Братът на това момиче ме застреля.

2050
01:45:40,610 --> 01:45:42,020
Братко, какво се случи с този човек?

2051
01:45:42,020 --> 01:45:43,360
Хайде, Хашмет, хайде.

2052
01:45:43,420 --> 01:45:45,520
Вече не вярваме на твоите игри.

2053
01:45:45,520 --> 01:45:48,470
Знаеш ли, заради теб обидихме тези деца.

2054
01:45:48,570 --> 01:45:51,390
Слава Богу, синът ти не е като теб и
не остави това момиче само.

2055
01:45:51,480 --> 01:45:56,170
Не прощавам вашите грехове, ***! Да не
ви накаже Господ, негодници такива!

2056
01:45:56,220 --> 01:45:58,340
Браво на Юсуф, целия на баща си Джевдет.

2057
01:45:58,390 --> 01:46:00,080
Толкова смел, колкото е той.

2058
01:46:00,120 --> 01:46:06,530
-Синко, слушай, аз тебе и твоя Джевдет...
-Говори не с нас, а със сина си.

2059
01:46:06,670 --> 01:46:08,270
Как не ти позволи да се унижиш?

2060
01:46:09,180 --> 01:46:10,180
И жена си защити.

2061
01:46:10,470 --> 01:46:13,580
Сега ще ти разбия главата! Дървен философ.

2062
01:46:13,660 --> 01:46:14,880
Какво правиш?

2063
01:46:14,880 --> 01:46:16,790
Не се дръж така с клиента.

2064
01:46:16,790 --> 01:46:18,210
Ти още и партньор искаш да станеш.

2065
01:46:18,210 --> 01:46:19,880
Ако този човек стане партньор, забрави
за нас, Емрах.

2066
01:46:19,880 --> 01:46:21,780
Синко, добре, ще решим този въпрос.

2067
01:46:21,780 --> 01:46:22,480
Какво говориш?

2068
01:46:22,540 --> 01:46:23,920
Кълна се, ще те ударя по главата.

2069
01:46:23,920 --> 01:46:25,580
Синко, добре, ти замълчи.

2070
01:46:25,580 --> 01:46:26,710
Братко, ела тук.

2071
01:46:26,710 --> 01:46:27,780
Ела тук.

2072
01:46:28,140 --> 01:46:30,390
Братко, моля те, прости.

2073
01:46:30,530 --> 01:46:32,440
Съгласен съм, но съседите не са съгласни.

2074
01:46:32,440 --> 01:46:36,650
Докато не оправиш отношенията със сина
и снаха си, в този район няма да имаш място.

2075
01:46:36,650 --> 01:46:40,330
Виж, ще оженя Осман за майка си.

2076
01:46:40,330 --> 01:46:42,630
Но няма да им простя, разбра ли?

2077
01:46:43,280 --> 01:46:45,020
Сине, всички сте загубени.

2078
01:46:45,020 --> 01:46:46,900
Ето те, ти, ти.

2079
01:46:46,900 --> 01:46:47,460
Айде стига!

2080
01:46:47,460 --> 01:46:49,580
-И в кафене идваш, без срам и съвест!
-Кълна се, ще те довърша!

2081
01:46:49,580 --> 01:46:51,220
-Добре, брат.
-Негодник!

2082
01:46:51,620 --> 01:46:52,950
Аз съм Хашмет Кълъч!

2083
01:46:52,950 --> 01:46:54,810
Ще ви накарам всички да платите!

2084
01:46:54,810 --> 01:46:56,680
Особено теб!

2085
01:46:56,680 --> 01:47:00,240
Не се тревожи, ще ти се обадя вечерта!

2086
01:47:00,610 --> 01:47:02,930
Е, довиждане, брат, всичко добро!

2087
01:47:02,930 --> 01:47:04,520
Поне малко срам да имаше!

2088
01:47:04,520 --> 01:47:07,500
Айде стига, брат, преувеличаваш!

2089
01:47:07,500 --> 01:47:08,980
Хайде, взимайте това, хайде!

2090
01:47:09,160 --> 01:47:10,510
Не забравихте ли нещо?

2091
01:47:10,510 --> 01:47:11,520
Не-не, нищо не сме забравили.

2092
01:47:11,520 --> 01:47:12,590
Дъще, защо така бързате?

2093
01:47:12,640 --> 01:47:14,150
Останете още малко.

2094
01:47:14,150 --> 01:47:15,610
Не, ще тръгваме.

2095
01:47:15,610 --> 01:47:17,120
Освен това, вече съм по-добре.

2096
01:47:17,120 --> 01:47:18,770
И котелът оправиха.

2097
01:47:18,770 --> 01:47:20,730
Скъпа, кой знае, почакайте малко.

2098
01:47:20,730 --> 01:47:23,760
Ако останем тук, ще загубя и дъщеря си, както и сина си.

2099
01:47:24,110 --> 01:47:25,940
Ще тръгваме, г-жо Хамиет.

2100
01:47:26,590 --> 01:47:27,810
Хайде.

2101
01:47:34,810 --> 01:47:37,010
Какво стана? Къде отивате?

2102
01:47:39,600 --> 01:47:44,120
Бала, нали щяхме да се занимаваме с Джемо.

2103
01:47:44,200 --> 01:47:46,600
И какво ще правите в тази ледена къща?

2104
01:47:47,450 --> 01:47:49,860
Нашият котел оправиха, тръгваме си.

2105
01:47:49,860 --> 01:47:50,820
Откъде знаете?

2106
01:47:50,820 --> 01:47:52,640
Защо не се обадите първо да попитате?

2107
01:47:52,640 --> 01:47:53,500
Не е нужно.

2108
01:47:53,500 --> 01:47:55,540
Ако не са го оправили, сами ще се оправим.

2109
01:47:55,540 --> 01:47:57,890
Имаме и електрически нагревател.

2110
01:47:59,230 --> 01:48:01,520
За Бога, не правете така, моля ви.

2111
01:48:01,520 --> 01:48:04,810
Това момиче току-що се оправи от болест, мислите ли, че веднага е оздравяла?

2112
01:48:04,810 --> 01:48:06,560
Напълно съм добре.

2113
01:48:07,790 --> 01:48:09,290
Е, добре тогава.

2114
01:48:09,290 --> 01:48:12,460
Нека се разболеят и тези деца, за да е пълно.

2115
01:48:17,600 --> 01:48:18,600
Фидан…

2116
01:48:19,840 --> 01:48:21,520
Обади се на Зелиха.

2117
01:48:25,500 --> 01:48:28,360
Добре, тук бързо ще се стопли.

2118
01:48:28,590 --> 01:48:31,490
Ти легни тук, почивай, а аз ще видя какво има горе, добре ли си, Зелиха?

2119
01:48:34,720 --> 01:48:36,300
Зелиха, добре ли си?

2120
01:48:37,600 --> 01:48:39,750
Какво стана, защо плачеш, единствена моя?

2121
01:48:41,190 --> 01:48:45,440
Какво прави Джемо там?

2122
01:48:45,610 --> 01:48:46,540
Студено ли му е?

2123
01:48:46,540 --> 01:48:48,760
Зелиха, недей така.

2124
01:48:48,760 --> 01:48:51,250
Кълна се, че си търсиш повод за тъга.

2125
01:48:51,310 --> 01:48:54,000
Ти познаваш Джемо по-добре от всички нас.

2126
01:48:54,000 --> 01:48:56,050
Той ще намери начин, той е добре.

2127
01:48:56,050 --> 01:48:57,670
Сигурен съм, познавам брат си.

2128
01:49:01,890 --> 01:49:03,100
Кой е това?

2129
01:49:03,300 --> 01:49:05,280
Фидан.

2130
01:49:06,950 --> 01:49:07,640
Ало.

2131
01:49:07,640 --> 01:49:09,980
Зелиха, вече се прибираме.

2132
01:49:10,010 --> 01:49:11,850
Оправихте ли котела?

2133
01:49:15,470 --> 01:49:16,890
Не, Фидан.

2134
01:49:16,890 --> 01:49:20,060
Ремонтният техник обърка всичко.
Къщата е наводнена.

2135
01:49:20,140 --> 01:49:20,330
Какво?

2136
01:49:20,330 --> 01:49:22,080
Къщата е наводнена?

2137
01:49:23,740 --> 01:49:26,820
Сестра Сюхейла и Мелис чистят
горе…

2138
01:49:26,820 --> 01:49:29,540
А Юсуф ме заведе в мазето.

2139
01:49:29,810 --> 01:49:31,530
Тук е много лоша ситуация.

2140
01:49:32,380 --> 01:49:33,660
Разбрах, разбрах.

2141
01:49:33,660 --> 01:49:34,810
Какво се случи?

2142
01:49:34,810 --> 01:49:35,890
Къщата е наводнена?

2143
01:49:35,890 --> 01:49:37,250
О, Боже.

2144
01:49:37,250 --> 01:49:39,900
Добре, добре, Зелиха, затваряй.

2145
01:49:39,900 --> 01:49:42,660
Виждаш ли как всичко се струпа
едно върху друго.

2146
01:49:42,770 --> 01:49:45,140
А ти все още искаш да заведеш
тези деца там.

2147
01:49:45,340 --> 01:49:47,940
Дъще, моля те, не упорствай.

2148
01:49:47,940 --> 01:49:50,550
Ще се измъчите с тези малки деца.

2149
01:49:50,550 --> 01:49:53,040
Мамо, пак ли ще останем тук?

2150
01:49:53,040 --> 01:49:54,910
Няма ли да можем да се приберем,
мамо?

2151
01:49:54,910 --> 01:49:57,530
Освен това, вижте, купих ви нещо.

2152
01:49:57,810 --> 01:50:01,730
Не знам дали ще ви хареса, но са
дрехи и разни неща, накуп.

2153
01:50:01,750 --> 01:50:03,220
Исках да ви е по-удобно тук.

2154
01:50:03,220 --> 01:50:05,920
-Не искаме.
-Не искаме.

2155
01:50:06,240 --> 01:50:09,510
-Мамо, да се прибираме.
-Не искам повече да оставам тук.

2156
01:50:09,560 --> 01:50:16,030
Мамо, няма да остана повече тук,
и ти спри да упорстваш.

2157
01:50:16,030 --> 01:50:18,690
Да отидем при сестра ми.

2158
01:50:23,290 --> 01:50:24,910
А, мамо?

2159
01:50:33,050 --> 01:50:35,670
Ела тук, тръгваме си.

2160
01:50:40,530 --> 01:50:41,060
Бала.

2161
01:50:41,060 --> 01:50:42,650
Явуз, стига.

2162
01:50:43,020 --> 01:50:45,900
Няма да оставя децата си да
нощуват под твоя покрив още една нощ.

2163
01:50:45,900 --> 01:50:47,010
Не знам за децата.

2164
01:50:47,010 --> 01:50:48,890
Ако искат, да си вървят.

2165
01:50:49,250 --> 01:50:51,770
Но ако останеш тук с мен…

2166
01:50:52,830 --> 01:50:55,640
Ще измъкна Джемо от тази дупка
за по-малко от месец.

2167
01:50:58,450 --> 01:50:59,880
А ако си тръгна?

2168
01:50:59,880 --> 01:51:03,340
Тогава ще чакаш девет години, за
да се събереш със сина си.

2169
01:51:11,920 --> 01:51:13,500
Къде си, Девран?

2170
01:51:13,700 --> 01:51:15,310
Моля те, намери ни.

2171
01:51:18,780 --> 01:51:20,480
Проклятие!

2172
01:51:21,710 --> 01:51:23,740
Ще полудея, Месут.

2173
01:51:25,110 --> 01:51:26,610
Ще полудея.

2174
01:51:27,080 --> 01:51:28,930
Не се тревожете, вече се
приближаваме до Мурат.

2175
01:51:28,990 --> 01:51:30,710
Ще вземем г-жа Айсел, ще спасим
Азизе, господине.

2176
01:51:33,000 --> 01:51:40,410
Знаеш ли колко много чаках този
 момент, Месут?

2177
01:51:41,100 --> 01:51:44,230
Колко много исках да имам дете с
 Азизе.

2178
01:51:44,910 --> 01:51:46,090
Как да не знам, г-н?

2179
01:51:46,090 --> 01:51:48,130
И ще стане, дай Боже, и ще стане.

2180
01:51:48,260 --> 01:51:49,930
По дяволите, наистина ли трябваше
 да се случи така, сине мой?

2181
01:51:51,240 --> 01:51:52,860
Наистина ли трябваше да се случи
 така, по дяволите?

2182
01:51:54,640 --> 01:51:57,310
Защо плащаме за всички, Месут?

2183
01:51:57,600 --> 01:52:02,340
Защо в този проклет свят доброто
 никога не остава ненаказано?

2184
01:52:02,530 --> 01:52:05,670
Защо винаги нас ни изпитват, сине
 мой, защо винаги нас?

2185
01:52:05,670 --> 01:52:08,650
Защото пишете история, г-н Девран.

2186
01:52:08,650 --> 01:52:10,770
Коя любовна легенда е написана
 лесно?

2187
01:52:12,290 --> 01:52:15,010
Лейля и Меджнун, Ферхат и Ширин,
 вие сте в същата ситуация.

2188
01:52:15,310 --> 01:52:17,370
Вие сте Азизе и Девран.

2189
01:52:17,370 --> 01:52:19,660
Не сте преминали през всичко това
 напразно.

2190
01:52:19,850 --> 01:52:21,380
Ще станете легенда.

2191
01:52:22,480 --> 01:52:23,690
И баща, нали?

2192
01:52:31,140 --> 01:52:32,820
Да, ти...

2193
01:52:39,420 --> 01:52:41,640
Спря. Мурат спря, г-н.

2194
01:52:41,830 --> 01:52:43,640
Ускори, ускори.

2195
01:52:43,640 --> 01:52:47,260
-Ще ги хвана!
-Ускори, ще хванем Айсел, докато не
 са се ускорили.

2196
01:52:54,700 --> 01:52:57,020
Проклятие!

2197
01:52:57,990 --> 01:53:03,720
Разбираш ли какво означава
 бременността на Азизе?

2198
01:53:03,720 --> 01:53:05,780
Разбираш ли, Баде?

2199
01:53:08,100 --> 01:53:10,470
Този негодник пак ме изпревари с
 една крачка.

2200
01:53:13,600 --> 01:53:15,020
Това изобщо не беше в плановете.

2201
01:53:15,270 --> 01:53:16,080
Проклятие.

2202
01:53:16,100 --> 01:53:18,060
Няма защо да полудяваш така.

2203
01:53:18,060 --> 01:53:20,530
Обади се на Туфан, кажи му да убие
 Азизе.

2204
01:53:20,530 --> 01:53:22,660
Ще се отървем от всички наведнъж.

2205
01:53:23,480 --> 01:53:26,400
Девран след Азизе вече няма да се
 оправи.

2206
01:53:26,400 --> 01:53:28,970
Цялото семейство ще се разпадне.

2207
01:53:28,970 --> 01:53:31,860
Пътят ти ще се отвори, нали това
 искахме?

2208
01:53:37,060 --> 01:53:39,320
Какво стана, защо не отговаряш?

2209
01:53:39,720 --> 01:53:44,420
Милост ли те обзе... към жена му на
 Девран, Азизе?

2210
01:53:53,680 --> 01:53:58,160
Или цениш Азизе повече от този
 стол, на който искаше да седнеш?

2211
01:53:59,900 --> 01:54:02,650
Не ме провокирай, Баде.

2212
01:54:02,650 --> 01:54:04,370
Не ме ядосвай.

2213
01:54:04,370 --> 01:54:06,060
Остави ме.

2214
01:54:08,870 --> 01:54:09,790
Решението е твое.

2215
01:54:09,790 --> 01:54:12,350
Няма друг начин да се отървем от
 това дете.

2216
01:54:12,730 --> 01:54:14,260
Има.

2217
01:54:15,380 --> 01:54:16,490
Има.

2218
01:54:27,440 --> 01:54:28,650
Какво искаш, какво искаш?

2219
01:54:28,720 --> 01:54:30,430
Добре, стига толкова страх за
 Девран.

2220
01:54:30,520 --> 01:54:32,120
Докарай я там, аз ще взема Азизе.

2221
01:54:32,170 --> 01:54:33,350
Няма споразумения.

2222
01:54:33,400 --> 01:54:35,580
Сега ще играя по моите правила.

2223
01:54:35,580 --> 01:54:36,430
Какви правила?

2224
01:54:38,360 --> 01:54:40,400
Какво говориш, идиот?

2225
01:54:40,560 --> 01:54:42,290
Сине, ако Девран те намери...

2226
01:54:42,290 --> 01:54:43,900
Ще взема Айсел.

2227
01:54:44,390 --> 01:54:45,620
Сине, ти луд ли си?

2228
01:54:45,620 --> 01:54:47,530
Ти идиот ли си?

2229
01:54:47,530 --> 01:54:50,230
Сине, ако Девран вземе Азизе, ще те
остави ли жив?

2230
01:54:50,230 --> 01:54:52,380
Той ще те убие, глупак!

2231
01:54:52,550 --> 01:54:53,830
Не се страхувам от никой от вас.

2232
01:54:54,580 --> 01:54:57,020
Сега ще правя каквото си искам, сам.

2233
01:54:57,020 --> 01:54:59,060
Довиждане!

2234
01:55:06,060 --> 01:55:06,990
Баде.

2235
01:55:07,970 --> 01:55:10,040
Намери ми този тип незабавно.

2236
01:55:10,280 --> 01:55:11,600
Незабавно.

2237
01:55:20,080 --> 01:55:22,270
Хайде, брат, побързай.

2238
01:55:22,330 --> 01:55:23,700
Къде да платя? Вътре ли?

2239
01:55:23,700 --> 01:55:25,640
Трябва да платите вътре, г-н.

2240
01:55:26,330 --> 01:55:28,330
Как да вляза сега?

2241
01:55:34,300 --> 01:55:35,750
Айсел, защо излезе?

2242
01:55:35,750 --> 01:55:37,620
Не мога да остана там сама, Мурат.

2243
01:55:37,620 --> 01:55:39,730
Добре, тогава бързо.

2244
01:55:42,560 --> 01:55:43,950
Айсел.

2245
01:55:43,950 --> 01:55:44,800
Бягай!

2246
01:55:44,800 --> 01:55:46,400
Айсел, бягай!

2247
01:55:48,760 --> 01:55:49,610
Стой, копеле!

2248
01:55:49,610 --> 01:55:50,720
Мурат, стой, копеле!

2249
01:55:50,720 --> 01:55:51,780
Стой!

2250
01:55:51,880 --> 01:55:53,230
Излизай, копеле!

2251
01:55:54,790 --> 01:55:55,790
Излизай!

2252
01:55:57,170 --> 01:56:00,130
Заради жена си ще хвърлите Айсел в
огъня, г-н Девран!

2253
01:56:00,130 --> 01:56:01,540
Няма да ти дам Айсел!

2254
01:56:01,540 --> 01:56:02,900
Не се шегувам, ще стрелям!

2255
01:56:03,060 --> 01:56:05,020
Днес ли се страхувам от смъртта?

2256
01:56:05,100 --> 01:56:05,860
Г-н Девран!

2257
01:56:05,860 --> 01:56:07,970
Казвам ти, не се шегувам!

2258
01:56:08,790 --> 01:56:12,000
В ръцете на този мерзавец не е само
жена ми!

2259
01:56:13,520 --> 01:56:15,540
Но и детето ми.

2260
01:56:16,700 --> 01:56:18,200
Жена ми е бременна!

2261
01:56:18,320 --> 01:56:19,050
Бременна, копеле!

2262
01:56:19,210 --> 01:56:20,920
Разбрах те, г-н Девран!

2263
01:56:21,000 --> 01:56:24,650
Ти заради жена си, заради детето си
ще хвърлиш Айсел в огъня.

2264
01:56:25,140 --> 01:56:27,580
Но аз няма да ти позволя да изгориш
Айсел.

2265
01:56:39,770 --> 01:56:41,420
Какво правиш?

2266
01:56:52,110 --> 01:56:54,420
-Вземи това.
-Той ще ни изгори.

2267
01:57:01,060 --> 01:57:01,820
Излизайте.

2268
01:57:08,550 --> 01:57:10,290
Пет секунди.

2269
01:57:17,870 --> 01:57:18,690
Не го прави това, Айсел.

2270
01:57:18,690 --> 01:57:19,660
Ще изляза.

2271
01:57:20,120 --> 01:57:21,720
-Айсел.
-Ще изляза.

2272
01:57:22,610 --> 01:57:24,370
Г-н, почакайте.

2273
01:57:26,150 --> 01:57:26,850
Добре, г-н.

2274
01:57:26,880 --> 01:57:29,090
-Не го прави, заради Бога.
-Почакай. Почакай.

2275
01:57:29,840 --> 01:57:31,730
Погледни ме, Мурат.

2276
01:57:31,730 --> 01:57:36,810
Не те питам, момче, ще взема
Азизе, а Айсел няма да дам.

2277
01:57:36,920 --> 01:57:38,600
Няма да хвърля никого в огъня.

2278
01:57:38,600 --> 01:57:40,520
И няма да ми препречваш пътя.

2279
01:57:40,520 --> 01:57:41,210
Господине, но...

2280
01:57:41,230 --> 01:57:43,020
Айсел, това са последните
часове на Туфан.

2281
01:57:44,110 --> 01:57:45,880
Аз ще стана неговата смърт.

2282
01:57:45,880 --> 01:57:47,260
Няма нужда и ти да се страхуваш.

2283
01:57:47,260 --> 01:57:50,270
Но затова трябва да дойдеш с мен.

2284
01:57:50,580 --> 01:57:53,500
Защото той трябва да повярва,
че ще те предам.

2285
01:57:55,930 --> 01:58:00,900
Виж, Мурат, заради Азизе ще
изгоря целия свят.

2286
01:58:02,450 --> 01:58:04,920
Но няма да хвърля невинна
жена в огъня.

2287
01:58:06,730 --> 01:58:08,740
Ще ми вярваш.

2288
01:58:17,230 --> 01:58:19,520
Хайде, намери ме, ако можеш.

2289
01:58:19,520 --> 01:58:20,760
Намери ме.

2290
01:58:20,760 --> 01:58:22,840
Не се страхувам от теб, не съм
нечия марионетка.

2291
01:58:22,840 --> 01:58:24,630
Всички ще видите кой е Туфан.

2292
01:58:26,140 --> 01:58:27,640
Какво, какво, какво стана?

2293
01:58:28,820 --> 01:58:31,990
Боже мой, Боже мой, Господи.

2294
01:58:31,990 --> 01:58:34,340
Стига, кълна се, наистина стига.

2295
01:58:34,340 --> 01:58:35,860
Какво? Какво стана? Какво искаш?

2296
01:58:36,780 --> 01:58:37,810
Почакай, стой.

2297
01:58:39,320 --> 01:58:41,180
Какво стана? Зле ли ти е?
Какво стана?

2298
01:58:44,280 --> 01:58:46,050
Трябва ми свеж въздух, зле ми е.

2299
01:58:46,150 --> 01:58:48,870
Виж, не си и помисляй да
вършиш повече глупости.

2300
01:58:48,960 --> 01:58:49,300
Разбра ли?

2301
01:58:49,340 --> 01:58:52,690
Виж, ако не искаш да повърна
върху теб, отвори тази врата.

2302
01:58:53,240 --> 01:58:56,830
Добре, виж. Не повръщай тук,
повръщай където искаш.
Хайде, слизай.

2303
01:58:56,830 --> 01:58:57,540
Слизай долу.

2304
01:58:57,540 --> 01:58:58,290
Слизай внимателно.

2305
01:58:58,290 --> 01:58:59,690
Не ми създавай проблеми.
Слизай внимателно.

2306
01:58:59,850 --> 01:59:00,580
Моля те.

2307
01:59:00,580 --> 01:59:02,710
Боже мой, Господи.

2308
01:59:03,760 --> 01:59:04,570
Какво стана?

2309
01:59:04,570 --> 01:59:06,680
Замая ли те в колата? Какво стана?

2310
01:59:07,320 --> 01:59:08,600
Почакай, стой.

2311
01:59:08,600 --> 01:59:10,260
Виж, заради какво трябваше
да се занимавам.

2312
01:59:10,260 --> 01:59:11,380
Виж, заради какво трябваше
да се занимавам.

2313
01:59:11,380 --> 01:59:13,660
Господи!

2314
01:59:18,080 --> 01:59:18,960
***...

2315
01:59:20,770 --> 01:59:22,150
Не говори това!

2316
01:59:23,550 --> 01:59:25,690
Ти какво, бременна ли си?

2317
01:59:25,690 --> 01:59:28,230
Казах ти, Туфан, остави ме.

2318
01:59:29,960 --> 01:59:33,910
Ти отвлече не само жената на
Девран, но и детето.

2319
01:59:34,070 --> 01:59:38,390
Добре, ела тук, ела, развържи
ме, искам да пия вода, няма ли
вода, развържи, хайде.

2320
01:59:40,120 --> 01:59:43,440
Сигурно не те е страх от
бременна жена, хайде.

2321
01:59:48,430 --> 01:59:52,120
Почакай, ще взема телефона.

2322
02:00:01,660 --> 02:00:02,320
Какво искаш?

2323
02:00:02,320 --> 02:00:04,260
Каза, че искаш да видиш Айсел.

2324
02:00:04,260 --> 02:00:05,960
Тя е с мен.

2325
02:00:05,960 --> 02:00:07,360
Идвам.

2326
02:00:07,360 --> 02:00:08,690
Освободи госпожа Азизе!

2327
02:00:08,690 --> 02:00:10,410
А сега кажи къде да докарам Айсел?

2328
02:00:10,500 --> 02:00:12,010
Къде сте?

2329
02:00:12,330 --> 02:00:14,070
Сине, говори де!

2330
02:00:14,210 --> 02:00:16,150
Няма да ми я дадеш, нали?

2331
02:00:16,250 --> 02:00:17,840
Ще ме убиеш, нали?

2332
02:00:18,710 --> 02:00:19,670
Туфан.

2333
02:00:19,740 --> 02:00:22,480
Виж, аз искам само жена си.

2334
02:00:22,500 --> 02:00:23,620
Бременната си жена.

2335
02:00:23,620 --> 02:00:24,990
Ще си вземеш бременната жена.

2336
02:00:25,110 --> 02:00:28,830
Ще ми я дадеш и ще приключим,
нали?

2337
02:00:28,890 --> 02:00:31,060
Не, г-н Девран, с това приключи.

2338
02:00:31,100 --> 02:00:33,610
Щом ти взе жена ми, аз взех
твоята.

2339
02:00:33,610 --> 02:00:34,920
Тя е най-голямата ми гаранция
за сигурност.

2340
02:00:34,920 --> 02:00:36,050
Е, чао.

2341
02:00:36,150 --> 02:00:37,480
Копеле!

2342
02:00:37,690 --> 02:00:39,470
Копеле, синко!

2343
02:00:39,530 --> 02:00:41,520
Ще те убия!

2344
02:00:41,520 --> 02:00:42,740
Ще те убия, Туфан!

2345
02:00:42,740 --> 02:00:46,010
Първо ще спася Азизе, а после
ще те убия, синко!

2346
02:00:53,460 --> 02:00:54,870
Прекъсна, господине?

2347
02:00:54,870 --> 02:00:57,180
Какво да правим, господине?

2348
02:01:05,200 --> 02:01:07,960
Самолет.

2349
02:01:08,800 --> 02:01:10,810
Чуваше се звук на самолет.

2350
02:01:11,580 --> 02:01:12,650
Отиват на летището, карай.

2351
02:01:12,650 --> 02:01:13,970
Отиват на летището.

2352
02:01:13,970 --> 02:01:16,450
Карай, карай.

2353
02:01:18,580 --> 02:01:20,260
Новото летище, Баде.

2354
02:01:20,260 --> 02:01:22,730
Джезми, вече пътуваме натам.

2355
02:01:22,730 --> 02:01:26,440
Определи точно местоположението
и ни го изпрати. И побързайте,
побързайте.

2356
02:01:27,530 --> 02:01:29,060
Къде са лекарствата?

2357
02:01:29,060 --> 02:01:32,110
Отзад, в чантата пред седалката.

2358
02:01:36,050 --> 02:01:37,070
Каква е паролата?

2359
02:01:37,170 --> 02:01:38,670
301.

2360
02:01:41,320 --> 02:01:43,310
Кое от тях, скъпа Баде, кое от тях?

2361
02:01:43,810 --> 02:01:46,660
Ако искаш да убиеш, това с
червената капачка.

2362
02:01:46,660 --> 02:01:49,570
Ако искаш да приспиш, това със
синята капачка.

2363
02:01:49,570 --> 02:01:54,160
Ако искаш да отровиш и да се
отървеш от бремето, използвай
това със зелената капачка.

2364
02:01:54,160 --> 02:01:56,430
Искам да ти вярвам, Баде.

2365
02:01:56,430 --> 02:01:58,480
Все пак няма да ме предадеш, нали?

2366
02:01:59,190 --> 02:02:00,980
Виж, ако Азизе умре...

2367
02:02:00,990 --> 02:02:02,290
И аз ще умра, Хазар?

2368
02:02:02,440 --> 02:02:03,940
Точно така.

2369
02:02:03,940 --> 02:02:05,870
За това, че ме излъга.

2370
02:02:07,210 --> 02:02:08,570
Не се тревожи.

2371
02:02:08,570 --> 02:02:12,650
Ако използваш това със зелената
капачка, нищо няма да се случи
на Азизе.

2372
02:02:14,810 --> 02:02:18,030
Значи ще ни спасиш от бебето,
нали?

2373
02:02:22,920 --> 02:02:25,780
О, Господи, моля те, пощади
живота на госпожа Азизе и
нейното дете.

2374
02:02:25,810 --> 02:02:28,030
Мислех си толкова лоши неща.

2375
02:02:28,300 --> 02:02:30,060
Моля те, прости ми.

2376
02:02:34,070 --> 02:02:34,860
Слушам, татко.

2377
02:02:35,130 --> 02:02:40,240
Ало, Гюлсюм, какво става? Каза нещо
за записи. Отиде ли в полицията?

2378
02:02:40,250 --> 02:02:42,490
Защо изобщо разказвах каквото и да е
на този човек?

2379
02:02:42,560 --> 02:02:46,640
Не, татко, не отидох и няма да отида,
добре ли е? Размислих, не засягай тази тема.

2380
02:02:46,640 --> 02:02:51,930
Какво значи "не засягай"? Ти беше
толкова сигурна, че Девран е убил сина ми.

2381
02:02:52,070 --> 02:02:59,770
Сгреших, добре ли е? Г-жа Азизе и г-н
Девран не са такива хора. Казвам ти,
размислих. Да затворим тази тема.

2382
02:02:59,790 --> 02:03:03,710
Защо трябва да затваряме? Ти вече
се промъкна в къщата.

2383
02:03:03,710 --> 02:03:08,880
Слушай, ако намерим слабото им място,
ще получим много пари.

2384
02:03:09,130 --> 02:03:19,670
Татко, на хората и без това сърцата
горят, добре ли е? Няма да отмъщавам.
Казвам ти, размислих. Моля те, работя, не ме разсейвай.

2385
02:03:20,040 --> 02:03:21,060
Добре ли е?

2386
02:03:29,230 --> 02:03:32,740
Девран, бъди внимателен, сине, на
това куче не трябва да се вярва.

2387
02:03:32,830 --> 02:03:38,280
Браво, сине, браво, браво, моля те,
съобщи ми, ще се притеснявам.

2388
02:03:38,280 --> 02:03:40,150
Трябваше да вземете хора със себе си.

2389
02:03:40,330 --> 02:03:42,090
Добре.

2390
02:03:42,520 --> 02:03:43,920
Добре, сине, добре.

2391
02:03:45,340 --> 02:03:53,090
Моят Ферзан ги проследява по телефона,
ще ги намери. Ще намери и внука ни, и
снаха ни, не се страхувай, Вахап.

2392
02:03:53,150 --> 02:03:57,100
Ти дори тази ситуация превръщаш в
състезание. Какво да ти кажа, жено?

2393
02:03:57,140 --> 02:04:03,930
Какво състезание? Ферзан е деловен
човек. Ако е казал, че ще направи, ще
направи. Виж, той вече тръгна след тях.

2394
02:04:04,020 --> 02:04:11,290
Первин, стига. Той е наш син, добре,
но... Толкова да се увличаш не е нормално.
Не можеш да забравиш всичко и да го притиснеш до гърдите си.

2395
02:04:11,450 --> 02:04:19,950
Мога. Аз съм майка, майка. Виж, ще
оставя всичко зад себе си и ще гледам
напред. Всичко забравих. И ти забрави...

2396
02:04:19,950 --> 02:04:20,530
Аз няма да забравя.

2397
02:04:20,530 --> 02:04:21,190
Не мога да забравя.

2398
02:04:22,830 --> 02:04:24,820
Дори да е наш син, той е убиец.

2399
02:04:25,830 --> 02:04:29,070
Да не говорим за нас, той дори уби
горкия Бекир.

2400
02:04:29,570 --> 02:04:31,270
Не мога да го простя.

2401
02:04:35,240 --> 02:04:38,040
Той уби дори горкия Бекир.

2402
02:04:40,920 --> 02:04:41,650
Момиче.

2403
02:04:41,650 --> 02:04:42,450
Какво става?

2404
02:04:42,450 --> 02:04:44,990
Защо си толкова непохватна?

2405
02:04:44,990 --> 02:04:46,870
Извинете, подхлъзнах се.

2406
02:04:46,870 --> 02:04:49,270
Ами бъдете малко по-внимателна.

2407
02:04:49,270 --> 02:04:50,840
Всичко е развалено.

2408
02:04:50,840 --> 02:04:52,730
Махнете това.

2409
02:05:00,370 --> 02:05:02,210
Излезте всички.

2410
02:05:02,540 --> 02:05:04,610
Ще търсят по целия горски път към
летището.

2411
02:05:04,610 --> 02:05:09,770
Това е стар тип каравана, но вие,
стари и нови, трябва да проверите
всичко, да намерите и да претърсите.

2412
02:05:09,880 --> 02:05:11,920
Хайде, изключвай.

2413
02:05:20,690 --> 02:05:22,900
Ами давай.

2414
02:05:25,280 --> 02:05:26,810
Наздраве.

2415
02:05:30,810 --> 02:05:32,130
Намери ли?

2416
02:05:32,130 --> 02:05:33,580
Определих местоположението му.

2417
02:05:33,580 --> 02:05:35,660
Изпращам на телефона на г-жа Баде.

2418
02:05:35,880 --> 02:05:37,920
Той ще ти прати координатите.

2419
02:05:41,420 --> 02:05:43,710
Сигурен ли си, че координатите са
правилни, Джезми?

2420
02:05:43,710 --> 02:05:44,970
Изглежда, че там е неподвижно.

2421
02:05:44,970 --> 02:05:47,520
Стои там повече от десет минути.

2422
02:05:53,370 --> 02:05:55,190
Аз съм този, който те създаде...

2423
02:05:55,300 --> 02:05:57,320
По дяволите!

2424
02:06:02,280 --> 02:06:03,980
Какво правиш, а?

2425
02:06:04,550 --> 02:06:06,290
Влизай вътре.

2426
02:06:06,520 --> 02:06:07,390
Влез, влез, влез!

2427
02:06:07,390 --> 02:06:08,680
Пусни!

2428
02:06:09,400 --> 02:06:11,080
Боже мой!

2429
02:06:14,060 --> 02:06:16,810
Господи, Боже мой, Господи!

2430
02:06:34,380 --> 02:06:36,550
Благодаря, брат.

2431
02:06:37,620 --> 02:06:39,180
Виж ни, снахо.

2432
02:06:39,180 --> 02:06:41,000
Замръзвам с чорапи с дупки.

2433
02:06:41,280 --> 02:06:44,350
Моля те, не се съпротивлявай, хайде да се качим горе, да се преоблечем най-накрая.

2434
02:06:44,380 --> 02:06:47,970
Мелис, по-добре да замръзна тук, отколкото да се подчиня на Хашмет.

2435
02:06:47,970 --> 02:06:48,630
Виж, може ли да кажа нещо...

2436
02:06:48,630 --> 02:06:50,840
Извинете, може ли да кажа?

2437
02:06:50,840 --> 02:06:51,580
Този дом е мой.

2438
02:06:51,580 --> 02:06:52,960
Припомням още веднъж.

2439
02:06:52,960 --> 02:06:54,190
Собственикът на този дом съм аз.

2440
02:06:54,190 --> 02:06:55,290
Разбра ли?

2441
02:06:55,360 --> 02:06:57,100
Кого са решили да не пускат там?

2442
02:06:57,190 --> 02:07:00,960
Няма да слушам никого. Бабо, чичо – всички ще изхвърля през вратата, нека видят.

2443
02:07:01,100 --> 02:07:03,270
-Вярно ли е, братко? Кажи нещо.
-Сестричке.

2444
02:07:03,400 --> 02:07:04,970
Не ѝ създавай стрес.

2445
02:07:05,200 --> 02:07:05,850
Добре?

2446
02:07:05,850 --> 02:07:06,880
Добре.

2447
02:07:06,880 --> 02:07:08,600
Нека всички се успокоят.

2448
02:07:08,600 --> 02:07:09,300
Да, да.

2449
02:07:09,300 --> 02:07:10,460
И вие не си тръгвайте.

2450
02:07:10,460 --> 02:07:11,170
Добре, добре.

2451
02:07:11,170 --> 02:07:12,120
Не се тревожи.

2452
02:07:12,120 --> 02:07:15,510
Както и да е, след всичко това, дори и да ме извика, няма да вляза в тази къща.

2453
02:07:15,510 --> 02:07:16,500
Е, добре, какво да правим?

2454
02:07:16,500 --> 02:07:18,780
Ние, тази четворка, този отбор, сега ще живеем тук ли?

2455
02:07:18,780 --> 02:07:20,740
Хайде стига, спри.

2456
02:07:20,740 --> 02:07:23,010
Боже мой, ще намеря изход, добре?

2457
02:07:23,010 --> 02:07:24,650
Обмислям нещо.

2458
02:07:25,470 --> 02:07:29,300
Ако трябва, ще наема къща и всички заедно ще живеем там, добре?

2459
02:07:29,300 --> 02:07:31,270
Май тук няма място за нас.

2460
02:07:31,270 --> 02:07:33,710
Боже мой, как ще стане, много ми е интересно, знаеш ли?

2461
02:07:33,710 --> 02:07:36,890
Да наемеш къща и всичко останало, те дори и на вас попречиха.

2462
02:07:37,900 --> 02:07:40,750
О, и те се настаниха тук.

2463
02:07:40,750 --> 02:07:43,090
Това не може да бъде, ставай, разделяй се с него, ти се качваш горе.

2464
02:07:43,090 --> 02:07:43,670
Хайде.

2465
02:07:43,670 --> 02:07:45,120
Ти млъкни за секунда.

2466
02:07:45,120 --> 02:07:46,890
Хайде, Сюхейла, хайде и ти.

2467
02:07:46,910 --> 02:07:48,350
Какво правите тук?

2468
02:07:48,350 --> 02:07:51,580
Оставете ни на мира, махнете се от нас, дайте ни да си поемем въздух.

2469
02:07:51,600 --> 02:07:52,760
Какво стана?

2470
02:07:52,760 --> 02:07:55,960
Като мишка, дотърча тук и се скри, г-н Юсуф?

2471
02:07:56,020 --> 02:07:57,010
Именно така.

2472
02:07:57,010 --> 02:07:57,640
Какво стана?

2473
02:07:57,640 --> 02:08:00,480
Трябваше да стоиш на краката си, Юсуфчик.

2474
02:08:00,480 --> 02:08:01,100
Какво стана?

2475
02:08:01,100 --> 02:08:01,590
Лельо.

2476
02:08:01,590 --> 02:08:02,860
Юсуф.

2477
02:08:02,860 --> 02:08:03,730
Моля те, не го прави, добре ли?

2478
02:08:03,730 --> 02:08:04,890
Лельо, не ме принуждавай.

2479
02:08:04,890 --> 02:08:06,810
Не ме наричай лельо, добре ли?

2480
02:08:06,850 --> 02:08:13,300
Ако се отречеш така от семейството
си, ще останеш с празни ръце, сякаш
живееш на улицата, ето така.

2481
02:08:13,390 --> 02:08:14,180
Боже мой!

2482
02:08:14,390 --> 02:08:15,990
Тъй ви се пада.

2483
02:08:15,990 --> 02:08:17,640
Ставай, Сюхейла, ставай, давай, ставай.

2484
02:08:17,660 --> 02:08:20,530
-Ставай, ставайте.
-Махайте се оттук, махайте се!

2485
02:08:20,540 --> 02:08:23,900
-Какво правиш? Невъзпитаник!
-Излезте.

2486
02:08:28,250 --> 02:08:31,360
Добре, нямам друг избор.

2487
02:08:31,480 --> 02:08:32,140
Учителю.

2488
02:08:32,210 --> 02:08:33,040
Учителю мой.

2489
02:08:33,040 --> 02:08:34,520
Учителю мой, какво правите?

2490
02:08:34,520 --> 02:08:35,880
Добре ли сте?

2491
02:08:35,880 --> 02:08:37,630
Ти вече си станал, Хашмет.

2492
02:08:37,720 --> 02:08:38,960
Жив.

2493
02:08:39,030 --> 02:08:41,080
Добре съм, учителю, в пълен ред
съм, слава Богу.

2494
02:08:41,150 --> 02:08:43,310
Дай да те погледна.

2495
02:08:43,920 --> 02:08:45,070
Дай да погледна.

2496
02:08:45,390 --> 02:08:54,600
-Боже мой, вие сте като манекен,
като красавец, дай да погледна, честна
дума, като манекен!
-Хашмет.

2497
02:08:55,100 --> 02:08:57,340
Тук всичко ли ти работи?

2498
02:08:57,340 --> 02:09:01,270
Въпреки че нямаш мозък, но какво е
това такова сближаване?

2499
02:09:01,270 --> 02:09:04,180
Учителю, много ни липсвахте.

2500
02:09:04,180 --> 02:09:08,430
Постоянно говорим за вас вкъщи,
учителю мой, мама постоянно пита за
вас.

2501
02:09:08,430 --> 02:09:09,700
Майка ми, нали разбирате.

2502
02:09:09,730 --> 02:09:12,590
Хайде да се качим горе, там ще
говорим за това.

2503
02:09:12,590 --> 02:09:14,240
Моля, да седнем, да вървим, да го
направим.

2504
02:09:14,240 --> 02:09:14,860
Хайде!

2505
02:09:14,860 --> 02:09:15,590
Сине мой!

2506
02:09:15,590 --> 02:09:16,290
Мамо!

2507
02:09:16,290 --> 02:09:17,880
-Няма нищо такова!
-Какво е това?

2508
02:09:17,880 --> 02:09:19,400
Някакви странни звуци се дочуват.

2509
02:09:19,700 --> 02:09:20,780
Отказвай!

2510
02:09:20,780 --> 02:09:21,610
Какво става?

2511
02:09:21,610 --> 02:09:22,380
Счупи ми ръката!

2512
02:09:22,380 --> 02:09:24,360
Някакви странни звуци.

2513
02:09:24,360 --> 02:09:25,780
Добре, добре, това не е важно. Да
погледнем.

2514
02:09:26,000 --> 02:09:27,850
Прилича на напрежение.

2515
02:09:29,240 --> 02:09:31,010
Сине мой, не го прави, заради Бога!

2516
02:09:31,010 --> 02:09:31,710
Тя е по-възрастна от теб.

2517
02:09:31,810 --> 02:09:33,650
Изобщо не му пука за бабата!
Вижте това!

2518
02:09:33,660 --> 02:09:35,650
Ти, невъзпитано куче!

2519
02:09:35,760 --> 02:09:42,330
Ще ти счупя краката! Кого и откъде
изгонваш, интересно?

2520
02:09:42,330 --> 02:09:44,410
Добре, слушай, да отидем при
сестра ми. Моля те, моля те.

2521
02:09:44,460 --> 02:09:45,520
Да, права си.

2522
02:09:45,520 --> 02:09:46,710
Вървете вече, идете при сестра си.

2523
02:09:46,730 --> 02:09:47,300
Хайде, напред.

2524
02:09:47,300 --> 02:09:47,660
Хайде.

2525
02:09:47,660 --> 02:09:49,240
-Хайде, махай се!
-Г-жо Ремзие?

2526
02:09:49,570 --> 02:09:51,950
-Вие и без това...
- Стига вече!

2527
02:09:52,170 --> 02:09:53,340
Стига, по дяволите!

2528
02:09:53,340 --> 02:09:54,380
Това е и мой дом също.

2529
02:09:54,910 --> 02:09:56,830
Твоят дом, по дяволите.

2530
02:09:57,620 --> 02:09:59,690
Ще остана тук, въпреки всичко.

2531
02:09:59,950 --> 02:10:02,610
Жена ми ще остане тук, майка ми
ще остане тук…

2532
02:10:02,610 --> 02:10:03,620
И сестра ми ще остане тук.

2533
02:10:03,680 --> 02:10:05,510
Опитайте се да ни изгоните, ако
можете.

2534
02:10:05,510 --> 02:10:07,570
Г-жо Ремзие, какво става тук?

2535
02:10:07,730 --> 02:10:08,490
Аз също питам.

2536
02:10:08,490 --> 02:10:09,190
Какво става?

2537
02:10:09,190 --> 02:10:10,190
Успокойте се.

2538
02:10:10,190 --> 02:10:15,220
Нищо не става, г-н Осман, просто
малък семеен скандал.

2539
02:10:15,300 --> 02:10:17,790
Не, г-н Осман, не е така.

2540
02:10:17,990 --> 02:10:19,050
Не е съвсем малък.

2541
02:10:19,050 --> 02:10:20,940
Ще ви кажа истината.

2542
02:10:20,940 --> 02:10:24,560
Тази троица, включително баба ми,
майка ми, чичо ми, баба ми…

2543
02:10:24,560 --> 02:10:27,690
Тези хора искат да изхвърлят
децата си на улицата.

2544
02:10:27,780 --> 02:10:29,760
Знаете ли коя е това момиче,
например?

2545
02:10:29,760 --> 02:10:32,010
Това е законната съпруга на брат
ми, Зелиха.

2546
02:10:32,010 --> 02:10:33,670
Тя е дори бременна.

2547
02:10:33,670 --> 02:10:35,950
Тоест, тя носи детето на брат ми.

2548
02:10:35,950 --> 02:10:37,520
Те се опитват да я изхвърлят на
улицата.

2549
02:10:37,520 --> 02:10:39,930
Ето такива безсърдечни хора са.
Трябва и вие да знаете.

2550
02:10:40,230 --> 02:10:42,100
Блондинке, успокой се.

2551
02:10:42,170 --> 02:10:43,340
Какво става, да.

2552
02:10:43,340 --> 02:10:46,360
Тези хора... те дори не успяха да
приютят децата си в този въглищен
сарай.

2553
02:10:46,360 --> 02:10:47,480
Затвори се вече.

2554
02:10:47,480 --> 02:10:48,570
Накарайте я да замълчи.

2555
02:10:48,570 --> 02:10:49,560
Тя не мълчи.

2556
02:10:49,560 --> 02:10:50,840
Защо трябва да мълчи?

2557
02:10:50,840 --> 02:10:52,040
Всичко, което казва, е истина.

2558
02:10:52,040 --> 02:10:52,980
-Истина.
-Снахо.

2559
02:10:52,980 --> 02:10:53,980
Снахо.

2560
02:10:53,980 --> 02:10:55,690
Ще ти откъсна езика.

2561
02:10:55,930 --> 02:10:57,740
Това е истина, г-н Осман, нищо не
може да се направи.

2562
02:10:57,910 --> 02:11:00,570
Искате да станете част от това
семейство...

2563
02:11:00,600 --> 02:11:03,930
Исках да видите истинското лице
на такива типове.

2564
02:11:03,930 --> 02:11:05,540
-Защото имате право на това.
-Замълчи!

2565
02:11:05,630 --> 02:11:09,050
Колко много безсмислени
преживявания!

2566
02:11:09,050 --> 02:11:09,670
Всичко ще се оправи.

2567
02:11:09,670 --> 02:11:10,480
Защо?

2568
02:11:10,480 --> 02:11:12,490
Ние сме семейна къща.

2569
02:11:12,490 --> 02:11:15,040
Тоест, ние сме семейство.

2570
02:11:15,040 --> 02:11:16,490
Това е семеен дом.

2571
02:11:16,490 --> 02:11:17,700
Всичко ще решим.

2572
02:11:17,700 --> 02:11:19,450
Но и вие малко се успокойте.

2573
02:11:19,450 --> 02:11:20,660
Добре?

2574
02:11:25,670 --> 02:11:27,220
Дойдоха.

2575
02:11:27,230 --> 02:11:29,220
Вахап, Вахап, бягай!

2576
02:11:29,320 --> 02:11:30,970
Бягайте, Девран пристигна.

2577
02:11:30,970 --> 02:11:32,540
Бягай, давай!

2578
02:11:36,570 --> 02:11:38,110
Вие ли сте?

2579
02:11:44,300 --> 02:11:45,440
Дойдохме при сестра ми.

2580
02:11:45,440 --> 02:11:47,070
При сестра ти?

2581
02:11:52,630 --> 02:11:56,130
Сестра ти не е вкъщи, какво се е случило?

2582
02:11:56,860 --> 02:11:59,780
Къде е майка ви?

2583
02:12:00,740 --> 02:12:01,730
Тя не е дошла.

2584
02:12:01,730 --> 02:12:03,380
Ти криеш нещо.

2585
02:12:03,680 --> 02:12:06,120
Иначе щеше да ни изгониш веднага, какво става?

2586
02:12:08,630 --> 02:12:10,420
Със сестра ми нещо се е случило?

2587
02:12:18,780 --> 02:12:19,680
Звъни.

2588
02:12:23,300 --> 02:12:25,460
Какво искаш? Защо звъниш, мършо?

2589
02:12:26,620 --> 02:12:27,840
Намерихме го.

2590
02:12:28,030 --> 02:12:29,720
Елате на посочения адрес.

2591
02:12:32,290 --> 02:12:34,460
Откъде този мерзавец разбра местоположението на Азизе?

2592
02:12:34,800 --> 02:12:36,000
Как разбра, сине мой?

2593
02:12:36,000 --> 02:12:36,750
Намери го?

2594
02:12:37,780 --> 02:12:41,070
Там със сигурност ще е този мерзавец, той е замесен.

2595
02:12:41,160 --> 02:12:43,450
Господине мой, ами ако е капан?

2596
02:12:47,460 --> 02:12:52,500
По дяволите! Какво е това?

2597
02:13:08,960 --> 02:13:10,040
Дори не се опитвай.

2598
02:13:10,040 --> 02:13:11,540
Това е всичко, Туфан.

2599
02:13:11,540 --> 02:13:12,590
Свали оръжието.

2600
02:13:12,590 --> 02:13:14,610
Няма да се справиш с това, г-н Хазар.

2601
02:13:14,670 --> 02:13:16,280
Няма да пусна Азизе.

2602
02:13:16,280 --> 02:13:19,140
Не си играй със съдбата, мерзавецо.

2603
02:13:19,140 --> 02:13:20,220
Свали оръжието.

2604
02:13:20,220 --> 02:13:22,950
Няма да пусна Азизе.

2605
02:13:33,020 --> 02:13:34,740
Слава Богу.

2606
02:13:34,740 --> 02:13:36,130
Азизе.

2607
02:13:38,050 --> 02:13:40,510
Азизе, добре ли си?

2608
02:13:40,650 --> 02:13:42,180
Този човек направи ли ти нещо?

2609
02:13:44,820 --> 02:13:46,820
Вие направихте всичко това, нали?

2610
02:13:48,470 --> 02:13:50,260
Ти си планирал всичко.

2611
02:13:50,260 --> 02:13:53,170
Бог да се смили над теб.

2612
02:13:53,580 --> 02:13:55,820
Каквото и да направя, пак няма да ми повярваш, нали?

2613
02:13:56,210 --> 02:13:57,040
Добре.

2614
02:13:58,480 --> 02:14:04,440
Вече все едно нямам такива очаквания.

2615
02:14:12,240 --> 02:14:14,170
Къде е Девран?

2616
02:14:16,060 --> 02:14:19,070
Не се притеснявай, не се притеснявай.

2617
02:14:19,070 --> 02:14:21,570
Уведомих Девран къде си.

2618
02:14:21,650 --> 02:14:23,700
Той ще дойде и ще те вземе, Азизе.

2619
02:14:28,070 --> 02:14:28,910
Госпожо.

2620
02:14:29,870 --> 02:14:32,610
Май забрави какво каза Девран.

2621
02:14:32,650 --> 02:14:34,490
Ще казваш "г-жо Азизе".

2622
02:14:42,930 --> 02:14:44,260
Какво да правим с него?

2623
02:14:45,180 --> 02:14:47,780
Съдбата му ще бъде определена от Девран.

2624
02:14:50,930 --> 02:14:51,990
Трябва да ни благодарите.

2625
02:14:51,990 --> 02:14:54,120
Мисля, че заслужихме благодарност.

2626
02:14:54,520 --> 02:14:59,290
Познавам те достатъчно добре, за да
знам, че не правиш добро без план.

2627
02:14:59,290 --> 02:15:01,240
Затова не благодаря, извинявай.

2628
02:15:01,240 --> 02:15:01,970
Баде.

2629
02:15:01,970 --> 02:15:03,250
Спри с тези благодарности.

2630
02:15:03,250 --> 02:15:05,720
Не говори глупости, за него ли го
направихме наистина?

2631
02:15:06,020 --> 02:15:07,630
Ето, пий. Сигурно си се уплашила.

2632
02:15:10,380 --> 02:15:11,490
Не искаш ли?

2633
02:15:11,490 --> 02:15:12,400
Не пий.

2634
02:15:12,470 --> 02:15:13,070
Добре, добре.

2635
02:15:13,070 --> 02:15:13,800
Дай.

2636
02:15:39,530 --> 02:15:43,950
Приятен апетит. Ето, виж.

2637
02:15:44,050 --> 02:15:45,520
Идват.

2638
02:16:06,780 --> 02:16:07,600
Девран!

2639
02:16:16,620 --> 02:16:20,570
Азизе. Азизе. Азизе.

2640
02:16:27,640 --> 02:16:28,920
Девран!

2641
02:16:28,920 --> 02:16:31,030
Добре ли си, добре ли си? Не ти
ли направи нещо?

2642
02:16:31,050 --> 02:16:36,590
Нищо, добре съм, добре сме, не
се притеснявай, добре сме.

2643
02:16:42,610 --> 02:16:44,480
Девран, Девран, стой, стой.

2644
02:16:44,480 --> 02:16:45,680
Какво стана?

2645
02:16:46,080 --> 02:16:47,320
Девран, стой.

2646
02:16:48,290 --> 02:16:49,030
Девран!

2647
02:16:49,030 --> 02:16:51,230
-Девран!
-Какво стана?

2648
02:16:51,910 --> 02:16:52,690
-Стой.
-Какво има?

2649
02:16:52,740 --> 02:16:53,770
Азизе!

2650
02:16:53,770 --> 02:16:54,440
Девран!

2651
02:16:54,440 --> 02:16:55,150
Азизе, какво стана?

2652
02:16:55,150 --> 02:16:55,770
Азизе, стой!

2653
02:16:55,800 --> 02:16:57,440
Девран, коремът ми...

2654
02:16:57,470 --> 02:16:58,900
-Коремът ми...
-Какво?

2655
02:16:59,760 --> 02:17:01,180
Този негодник направи ли ти нещо,
Азизе?

2656
02:17:01,180 --> 02:17:02,140
Девран, коремът!

2657
02:17:03,000 --> 02:17:05,220
-Коремът ми, коремът ми...
-Какво? Какво стана?

2658
02:17:05,240 --> 02:17:05,770
Азизе.

2659
02:17:05,800 --> 02:17:06,460
Г-жо Азизе!

2660
02:17:06,460 --> 02:17:06,920
Девран!

2661
02:17:06,920 --> 02:17:08,360
-Девран.
-Какво стана?

2662
02:17:09,720 --> 02:17:11,190
Девран, моето бебе...

2663
02:17:12,110 --> 02:17:13,460
Моето бебе...

2664
02:17:16,490 --> 02:17:20,610
Не, не, не, Азизе, не, не.

2665
02:17:20,610 --> 02:17:22,110
Не.

2666
02:17:24,050 --> 02:17:24,710
Не.

2667
02:17:29,130 --> 02:17:30,610
Бебе...

2668
02:17:48,130 --> 02:17:49,590
Азизе...
Powered by translatesubtitles.org