TranslateSubtitles.org

Сон-Эшрефа-5-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,360 --> 00:01:39,570
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>

2
00:01:58,210 --> 00:01:59,590
Махай се.

3
00:02:00,470 --> 00:02:01,780
Добре ли си?

4
00:02:01,830 --> 00:02:03,310
Махай се, давай.

5
00:02:03,810 --> 00:02:05,160
Давай!

6
00:02:44,450 --> 00:02:45,320
Ще умре ли?

7
00:02:45,320 --> 00:02:46,810
Не знам.

8
00:02:48,060 --> 00:02:49,120
Иди и виж!

9
00:02:50,190 --> 00:02:52,850
Погледни ме, момиче! Ще умре ли?
Сигурна ли си?!

10
00:02:52,850 --> 00:02:57,100
Каквото и да кажеш - аз го направих.
Върни ми сестра ми!

11
00:02:57,100 --> 00:03:03,340
Ако този *** Ешреф не умре, със
собствените си ръце ще убия теб
и сестра ти! Чу ли ме?!

12
00:03:06,190 --> 00:03:08,030
Сестро, дойде полицията.

13
00:03:37,110 --> 00:03:40,460
Ало! Много спешно! Много спешно!
Трябва линейка!

14
00:03:40,460 --> 00:03:43,690
Аз съм от полицията. В момента в
парка има ранен човек.

15
00:03:45,930 --> 00:03:49,720
Ваникьой Парк! В парк Ваникьой спешно
трябва линейка!

16
00:04:03,270 --> 00:04:05,000
Какво правиш?

17
00:04:08,690 --> 00:04:10,400
Какво правиш?

18
00:04:19,350 --> 00:04:20,850
Афра.

19
00:04:21,830 --> 00:04:22,970
Сестра.

20
00:04:23,050 --> 00:04:24,230
Афра!

21
00:04:24,300 --> 00:04:25,380
Сестра!

22
00:04:25,380 --> 00:04:25,830
Стой!

23
00:04:25,830 --> 00:04:26,610
- Афра!
- Сестра!

24
00:04:26,610 --> 00:04:27,310
- Пусни!
- Успокой се!

25
00:04:27,310 --> 00:04:28,810
Пусни! Пусни! Не ме докосвай! Пусни!

26
00:04:28,810 --> 00:04:29,740
Пусни!

27
00:04:29,740 --> 00:04:30,750
Пусни, казвам ти!

28
00:04:30,750 --> 00:04:31,890
Пусни! Не докосвай!

29
00:04:31,910 --> 00:04:33,010
Успокой се.

30
00:04:33,070 --> 00:04:35,730
Не съм сигурна, ще чакаме.

31
00:04:35,830 --> 00:04:36,790
Какво?

32
00:04:37,270 --> 00:04:38,390
Какво значи не сигурна?

33
00:04:38,390 --> 00:04:42,380
Защо не изпя тази песен на сватбата?

34
00:04:42,410 --> 00:04:45,060
Сестро, защо не изпя тази песен?

35
00:04:45,060 --> 00:04:47,950
Всичко, което се случва - твоя е
вината!

36
00:04:47,950 --> 00:04:50,030
Сериозно ли?

37
00:04:50,610 --> 00:04:53,860
Не знаех тази песен. Какво трябваше
да направя?!

38
00:04:53,860 --> 00:04:57,730
Брат ми умря заради теб.

39
00:04:58,350 --> 00:05:00,730
Причината за всичко - ти!

40
00:05:03,220 --> 00:05:05,570
Пусни! Ще отида при сестра си.

41
00:05:05,570 --> 00:05:06,260
Сестра!

42
00:05:06,260 --> 00:05:07,770
Сестра, стой, стой!

43
00:05:17,480 --> 00:05:18,550
Добре.

44
00:05:20,490 --> 00:05:22,670
Какво да правя сега?

45
00:05:23,040 --> 00:05:24,210
Аз...

46
00:05:24,390 --> 00:05:34,060
Аз... ако убия всички, които са
виновни за смъртта на брат ми,
душата ми ще бъде спокойна ли?

47
00:05:34,250 --> 00:05:35,730
Пусни сестра ми.

48
00:05:35,750 --> 00:05:38,090
Моля те, пусни сестра ми.

49
00:05:38,170 --> 00:05:42,890
Ако искаш да убиеш някого, вземи и
ме убий мен, но тя не е виновна за
нищо.

50
00:05:42,890 --> 00:05:44,150
Моля те, пусни я.

51
00:05:44,220 --> 00:05:46,950
Моля те, пусни я. Моля те.

52
00:05:52,640 --> 00:05:54,550
Сестра!

53
00:06:07,840 --> 00:06:08,590
Сестра.

54
00:06:08,650 --> 00:06:09,870
Какво?

55
00:06:19,720 --> 00:06:20,940
Ешреф!

56
00:06:21,600 --> 00:06:22,710
Добре ли си, Нисан?

57
00:06:22,710 --> 00:06:24,010
Добре съм.

58
00:06:31,950 --> 00:06:34,010
Играеш си игра, нали?

59
00:06:34,080 --> 00:06:37,260
Аз не играя игри. Аз карам
другите да играят.

60
00:06:38,370 --> 00:06:40,310
И мен ли ще убиеш?

61
00:06:41,260 --> 00:06:42,430
Стреляй! Хайде!

62
00:06:42,460 --> 00:06:43,350
Стреляй!

63
00:06:43,970 --> 00:06:47,250
Махай се, не си ми равна.

64
00:06:47,890 --> 00:06:49,830
Твоят равен...

65
00:06:52,070 --> 00:06:54,100
Какъв равен?!

66
00:06:54,100 --> 00:06:55,170
Кой е твоят равен?!

67
00:06:55,170 --> 00:06:57,020
Божие наказание!

68
00:06:57,020 --> 00:07:00,450
- Какво искаше от сестра ми?!
Отговаряй! - Нисан, пусни!
Нисан!

69
00:07:01,540 --> 00:07:02,630
Всичко свърши.

70
00:07:05,880 --> 00:07:12,310
Махай се оттук и никога повече
не се появявай пред мен. Това е
последно предупреждение.

71
00:07:13,600 --> 00:07:14,710
Разбра ли?

72
00:07:15,660 --> 00:07:16,950
Махай се.

73
00:07:30,650 --> 00:07:32,970
Защо я пускаш, Ешреф? Защо я
пускаш?

74
00:07:32,970 --> 00:07:34,390
Остави.

75
00:07:37,140 --> 00:07:39,670
Добре ли си? Боли ли те?

76
00:07:40,170 --> 00:07:41,070
Добре съм.

77
00:07:43,240 --> 00:07:44,910
Губиш много кръв.

78
00:07:45,020 --> 00:07:46,700
Не чак толкова.

79
00:07:52,200 --> 00:07:56,440
Изпрати ми човек и още ми трябва
екип за почистване.

80
00:07:56,580 --> 00:07:59,470
Нищо особено, ще разкажа,
когато пристигна.

81
00:08:01,460 --> 00:08:03,910
Защо трябваше да се случи това
точно на нас?

82
00:08:03,910 --> 00:08:05,130
Защо?

83
00:08:06,670 --> 00:08:10,480
Моят живот е такъв - свикнал съм.

84
00:08:10,700 --> 00:08:14,490
За теб е голям късмет, че си жив.

85
00:08:15,910 --> 00:08:18,030
Аз не вярвам в късмета.

86
00:08:19,570 --> 00:08:21,170
Но аз вярвам.

87
00:08:28,640 --> 00:08:31,720
Никой не е пострадал, нали?

88
00:08:31,840 --> 00:08:34,250
Не, татко, всички сме цели.

89
00:08:34,280 --> 00:08:39,860
Но този г-н Нусрет натиска газта.
Мисля, че ще нападне всички ни.

90
00:08:39,860 --> 00:08:43,900
Ще плащаме за делата на Ешреф.
Трябва да намерим решение на
това.

91
00:08:43,900 --> 00:08:48,890
Добре сме ние, но той и теб не
слуша, татко. Прави каквото си
иска.

92
00:08:48,890 --> 00:08:50,420
Кадир е прав.

93
00:08:52,630 --> 00:08:58,840
Но и Ешреф е наш брат. Дългът
на братството изисква да го
подкрепяме.

94
00:08:59,440 --> 00:09:03,900
Война да е - готови сме.

95
00:09:03,950 --> 00:09:06,040
Никой не се страхува от война,
брат Джемил.

96
00:09:06,120 --> 00:09:08,480
Важното е тази война да бъде наша
война.

97
00:09:08,500 --> 00:09:13,200
Ешреф руши спокойствието на
всички сираци, хвърля в огъня.
Моят проблем е в това.

98
00:09:15,630 --> 00:09:17,310
Кадир е прав.

99
00:09:21,730 --> 00:09:25,330
Ешреф с нас не се съветва, прави,
каквото си иска.

100
00:09:29,770 --> 00:09:30,970
Да.

101
00:09:31,580 --> 00:09:35,570
Добре, ще говоря с Ешреф.

102
00:09:40,190 --> 00:09:41,400
Добре, разбрах.

103
00:09:44,520 --> 00:09:48,990
Ешреф спаси момиче от Нусрет.
Той е ранен.

104
00:09:49,060 --> 00:09:51,330
Но е добре.

105
00:09:52,490 --> 00:09:55,770
Кой знае как я е спасил.
Дори не знаем.

106
00:09:55,870 --> 00:09:57,070
Кадир.

107
00:09:57,070 --> 00:09:58,210
Кажи, татко.

108
00:09:58,300 --> 00:10:02,650
Кадир, намери Ешреф и виж
как е.

109
00:10:02,710 --> 00:10:10,450
След това го вземи и елате при
Мустафа. Ще ядем заедно.

110
00:10:12,390 --> 00:10:13,510
Добре, татко.

111
00:10:24,390 --> 00:10:26,970
Саджит, вие се оправяйте с хората.

112
00:10:27,020 --> 00:10:29,090
Добре, братко, ще се оправим.

113
00:10:35,770 --> 00:10:37,660
Какво става?

114
00:10:39,230 --> 00:10:41,290
Какво правят?

115
00:10:59,680 --> 00:11:03,870
Нещо се случва, скоро ще се разбере.

116
00:11:39,860 --> 00:11:41,000
Добре дошъл, комисар.

117
00:11:41,080 --> 00:11:42,270
Благодаря.

118
00:11:42,730 --> 00:11:43,880
Преместихме ли се тук?

119
00:11:43,880 --> 00:11:44,800
Да, комисар.

120
00:11:44,800 --> 00:11:47,440
Има още някои неща, но ще
завършат днес.

121
00:11:47,530 --> 00:11:48,670
Какво правихте?

122
00:11:48,850 --> 00:11:52,220
Ще ти кажа - няма да повярваш,
Атъф. Толкова странни неща се случиха.

123
00:12:06,020 --> 00:12:07,890
Нисан намушка Ешреф с нож.

124
00:12:07,920 --> 00:12:10,620
Какво казвате, комисар? Причината?

125
00:12:11,210 --> 00:12:13,700
Нали Нимет искаше да убие Ешреф.

126
00:12:13,700 --> 00:12:16,140
И тя просто го намушка веднага?

127
00:12:16,150 --> 00:12:17,220
Точно така.

128
00:12:17,250 --> 00:12:21,180
Те със сигурност играят някакви
игри, но още не съм разбрала.

129
00:12:21,360 --> 00:12:22,710
Но ще разбера.

130
00:12:25,290 --> 00:12:26,930
А резултатът?

131
00:12:27,650 --> 00:12:35,430
Резултатът е такъв: Ешреф спаси
Афра и стана герой за Нисан.

132
00:12:35,430 --> 00:12:39,860
Вижте Ешреф - какво прави той
за момиче.

133
00:12:40,560 --> 00:12:41,600
Да.

134
00:12:43,010 --> 00:12:44,070
Шефе.

135
00:12:46,880 --> 00:12:48,010
Къде е това момиче?

136
00:12:48,050 --> 00:12:49,350
Кое момиче?

137
00:12:50,810 --> 00:12:54,880
Чигдем, добре ли си? За кое
момиче говорихме?

138
00:12:54,880 --> 00:12:57,400
Извинете, шефе, синът на главния прокурор.

139
00:12:59,260 --> 00:13:01,300
Ще го доведа.

140
00:13:01,300 --> 00:13:04,790
Всичко казваш, че ще доведеш,
но тук няма никой.

141
00:13:04,790 --> 00:13:07,400
Възлагам ти работа, а няма обратна връзка.

142
00:13:07,410 --> 00:13:11,290
Слушай, това е последното ти
предупреждение. Не разваляй
това дело, иначе краят ще е лош.

143
00:13:11,290 --> 00:13:15,240
Шефе, намерих момичето, но то е извън града.

144
00:13:15,340 --> 00:13:16,700
Малко се изплаши.

145
00:13:16,700 --> 00:13:18,720
Той звъни постоянно.

146
00:13:18,730 --> 00:13:22,620
Забаламосвам го, вече ме е срам.
Доведи това момиче.

147
00:13:22,620 --> 00:13:24,410
Не се притеснявайте, шефе.

148
00:13:32,770 --> 00:13:35,180
Беда на главата ни.

149
00:13:35,220 --> 00:13:38,100
Изпий лекарствата, отдавна не ги пиеш.

150
00:13:43,450 --> 00:13:47,990
Сестра, какво ще правим? Ще
останем ли тук?

151
00:13:48,010 --> 00:13:49,810
Не знам.

152
00:13:54,730 --> 00:13:55,700
Ало.

153
00:13:55,720 --> 00:13:57,710
Нисан, момиче, какво правиш?

154
00:13:58,050 --> 00:13:59,950
Видях как намушка Ешреф.

155
00:13:59,970 --> 00:14:01,840
Нямаше друг избор, какво да се прави?

156
00:14:01,840 --> 00:14:03,610
Още повече, той сам каза да го направя.

157
00:14:03,610 --> 00:14:04,650
Какво?

158
00:14:04,930 --> 00:14:07,440
Разказах му всичко, а той каза да го направя.

159
00:14:07,440 --> 00:14:10,890
Дори не знам как го направих, но спасихме Афра.

160
00:14:10,890 --> 00:14:12,350
Спасихме?

161
00:14:13,960 --> 00:14:14,970
Разбирам.

162
00:14:15,010 --> 00:14:18,550
Къде си сега? Имаме много по-сериозни проблеми.

163
00:14:29,450 --> 00:14:32,400
Какви проблеми? Не свършиха ли проблемите?

164
00:14:33,780 --> 00:14:35,960
Момчето, което Афра уби.

165
00:14:36,140 --> 00:14:38,910
Афра не е убивала никого.

166
00:14:38,910 --> 00:14:41,040
Той сам ли умря?

167
00:14:41,130 --> 00:14:43,330
Тя не го ли бутна по стълбите?

168
00:14:43,330 --> 00:14:44,430
И?

169
00:14:45,110 --> 00:14:50,430
Добре. Сега не е това важното. Този човек е син на главния прокурор.

170
00:14:50,460 --> 00:14:53,910
Прокурорът дойде тук и спомена името на Афра.

171
00:14:54,330 --> 00:14:55,460
Какво?!

172
00:14:55,570 --> 00:14:56,530
Да.

173
00:14:56,530 --> 00:14:58,680
Така че Афра трябва да дойде тук.

174
00:14:58,680 --> 00:15:01,210
Какво ще правим? Какво говориш?

175
00:15:01,210 --> 00:15:03,470
Спокойно. Просто ще вземем показания от нея.

176
00:15:03,470 --> 00:15:07,410
Но не можем да напуснем хотела - следят ни.

177
00:15:07,430 --> 00:15:09,270
Трябва да излезете.

178
00:15:09,270 --> 00:15:15,180
Не знам, измисли нещо, излъжи. Важно е. Иначе ще се наложи да задържим със сила.

179
00:15:15,330 --> 00:15:17,530
Спешно е, Нисан.

180
00:15:18,480 --> 00:15:19,400
Добре.

181
00:15:19,490 --> 00:15:21,060
Добре, ще се оправя.

182
00:15:21,430 --> 00:15:23,420
Почакай, не затваряй.

183
00:15:23,500 --> 00:15:30,040
Искаше да ми разкажеш нещо важно преди отвличането.

184
00:15:35,180 --> 00:15:39,090
Ще обсъдим лице в лице, тогава ще разкажа.

185
00:15:41,430 --> 00:15:42,860
Как е Ешреф?

186
00:15:42,990 --> 00:15:44,690
Все още Ешреф...

187
00:15:49,150 --> 00:15:50,260
Добре е.

188
00:15:50,390 --> 00:15:52,500
Не съм с него сега, не знам.

189
00:15:52,550 --> 00:15:53,510
Добре.

190
00:16:11,140 --> 00:16:12,150
Сестра.

191
00:16:12,190 --> 00:16:13,350
Скъпа.

192
00:16:13,450 --> 00:16:15,530
Ще ти задам въпрос.

193
00:16:15,690 --> 00:16:18,570
Няма да дадеш този запис на Чигдем, нали?

194
00:16:18,640 --> 00:16:21,450
Ще дам, Афра. Няма да го крия.

195
00:16:22,110 --> 00:16:25,700
Добре, тогава го дай по-скоро и да се отървем от това.

196
00:16:25,720 --> 00:16:27,930
Добре, ще се оправя.

197
00:16:29,130 --> 00:16:31,440
Какво е това? Какво е това? Какво?

198
00:16:31,440 --> 00:16:33,450
Ешреф, ти луд ли си?!

199
00:16:33,450 --> 00:16:35,330
Ти луд ли си, Ешреф?!

200
00:16:35,330 --> 00:16:39,480
Навсякъде са врагове, моля ти се!

201
00:16:39,480 --> 00:16:42,650
Защо действаш сам, братко?

202
00:16:42,720 --> 00:16:46,560
Съвсем ли си изгубил ума?! Даде
  да те ранят! Болен ли си?!

203
00:16:46,560 --> 00:16:49,110
Ешреф, добре че не мислиш за себе си.

204
00:16:49,110 --> 00:16:52,040
Не мислиш ли и за нас, братко? И за
  нас не мислиш ли?

205
00:16:52,040 --> 00:16:54,320
Какво ще правим, ако нещо се случи
  с теб?

206
00:16:54,320 --> 00:16:56,450
Какво ще правят сираците, Ешреф?!

207
00:16:56,450 --> 00:16:59,210
Гюрдал, стига повтаряш едно и също
  като счупена плоча.

208
00:16:59,210 --> 00:17:00,860
Тогава не ме карай да повтарям!

209
00:17:00,910 --> 00:17:05,070
Твоят живот е важен, Ешреф, важен.

210
00:17:05,070 --> 00:17:07,100
Той е толкова важен, че не може да
  ти се доверява.

211
00:17:07,100 --> 00:17:08,550
Кога ще го разбереш?!

212
00:17:08,550 --> 00:17:10,630
Кога ще разбереш?!

213
00:17:12,430 --> 00:17:13,310
Вземи.

214
00:17:19,330 --> 00:17:20,480
Подиграва се с мен.

215
00:17:20,480 --> 00:17:22,620
Вземи, налей на брат си уиски.

216
00:17:22,620 --> 00:17:26,150
Вземи, той се подиграва, дори не
  ме слуша.

217
00:17:26,150 --> 00:17:32,160
Ти не ме слушаш, позволяваш на
  момиче да те рани с нож, но не може така.

218
00:17:32,160 --> 00:17:33,830
Ти си Ешреф Тек!

219
00:17:33,830 --> 00:17:35,170
Какво значи да те ранят с нож?!

220
00:17:35,170 --> 00:17:40,280
Следващия път помоли да те застрелят,
  за да ти олекне и на теб, и на нас!

221
00:17:40,280 --> 00:17:41,360
Всичко ли, Гюрдал?

222
00:17:41,360 --> 00:17:42,150
Не!

223
00:17:42,150 --> 00:17:45,770
И няма да свърши, докато продължаваш
  да го правиш, Ешреф!

224
00:17:46,850 --> 00:17:48,830
Ще смените превръзката.

225
00:17:48,860 --> 00:17:51,180
И не се движи много, за да не се
  разтворят шевовете.

226
00:17:51,180 --> 00:17:52,300
Добре.

227
00:17:52,660 --> 00:17:57,030
Между другото, момичето удачно
  заби ножа, на добро място попадна.

228
00:17:57,640 --> 00:18:00,350
Да? Аз показах. Е, как е, научи ли се?

229
00:18:00,350 --> 00:18:02,160
Добре, да не се повтаря.

230
00:18:02,730 --> 00:18:03,710
Всичко добро.

231
00:18:05,380 --> 00:18:06,590
Благодаря ти, братко Недим.

232
00:18:08,510 --> 00:18:12,420
Ти каза, Ешреф? Е и кво от тва.

233
00:18:19,690 --> 00:18:21,240
Ешреф.

234
00:18:21,880 --> 00:18:23,540
Говори, Мюслюм, говори.

235
00:18:23,610 --> 00:18:28,380
Дори счупен часовник два пъти на
  ден показва правилното време, ти
  всичко разбра.

236
00:18:29,800 --> 00:18:32,810
Ешреф, Мюслюм е прав.

237
00:18:33,290 --> 00:18:35,040
Харук е прав, Ешреф.

238
00:18:39,670 --> 00:18:42,710
Разбрах, приятели. Добре?

239
00:18:43,410 --> 00:18:48,180
Ешреф, ние не сме ти врагове, ние
  се тревожим за теб.

240
00:18:54,150 --> 00:18:55,830
Благодаря.

241
00:18:58,250 --> 00:19:00,460
Нашият г-н се подиграва с нас.

242
00:19:00,460 --> 00:19:02,750
Г-н се подиграва с нас.

243
00:19:14,610 --> 00:19:16,370
Какво има?

244
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
Какво, прости?

245
00:19:17,760 --> 00:19:20,110
Ти рани с нож моя брат.

246
00:19:20,130 --> 00:19:21,550
Не беше така.

247
00:19:21,550 --> 00:19:23,310
А как беше? Разкажи, за да знаем.

248
00:19:23,310 --> 00:19:28,250
Сестра ми беше отвлечена, г-н Ешреф
  сам помоли да го раня с нож.

249
00:19:28,250 --> 00:19:31,130
Тогава защо не ни разказа?

250
00:19:31,130 --> 00:19:33,210
Кажи, че са те помолили да убиеш Ешреф.

251
00:19:33,210 --> 00:19:36,460
Тогава щяха да убият сестра ми,
бях в безизходица. Какво можех
да направя?

252
00:19:36,460 --> 00:19:39,970
И реши да нараниш Ешреф с нож,
да го убиеш, така ли?

253
00:19:39,970 --> 00:19:42,620
Не можах, затова му казах.

254
00:19:42,620 --> 00:19:46,100
Освен това, те са ваши врагове.
Какво сме ви направили?

255
00:19:46,100 --> 00:19:48,720
Не знам нищо, г-жо Нисан.

256
00:19:48,770 --> 00:19:52,130
Но напоследък все се появяваш
навсякъде.

257
00:19:52,130 --> 00:19:55,260
За първи път в живота си наранявам
човек с нож, г-н Гюрдал.

258
00:19:55,260 --> 00:19:56,820
Да ти дам медал ли? И какво?

259
00:19:56,830 --> 00:20:00,050
Може би за вас е нормално, но
за мен не е.

260
00:20:00,320 --> 00:20:04,620
Освен това, искам да напомня,
спасих живота на г-н Ешреф.

261
00:20:04,870 --> 00:20:07,310
Ако не бях аз, г-н Ешреф отдавна
щеше да е умрял.

262
00:20:07,310 --> 00:20:09,710
Аз също ще ти напомня нещо,
г-жо Нисан.

263
00:20:09,740 --> 00:20:13,810
Ако не беше ти, нищо от това
нямаше да се случи.

264
00:20:13,810 --> 00:20:16,160
Разбра ли? Нямаше да се случи.

265
00:20:17,070 --> 00:20:17,790
Брат.

266
00:20:17,790 --> 00:20:18,440
Какво?

267
00:20:18,440 --> 00:20:19,180
Какво става там?

268
00:20:19,180 --> 00:20:20,410
Нищо не става.

269
00:20:20,550 --> 00:20:21,270
Нисан.

270
00:20:21,270 --> 00:20:24,170
Исках да разбера как е г-н Ешреф,
затова дойдох.

271
00:20:24,170 --> 00:20:26,950
Ето как? Ах, мила!

272
00:20:27,030 --> 00:20:29,910
Разбира се, нарани го с нож,
затова иска да разбере дали е
умрял или не.

273
00:20:29,910 --> 00:20:32,560
Виж, той е там, жив, иди и виж.

274
00:20:34,070 --> 00:20:35,140
Влез, Нисан.

275
00:20:35,250 --> 00:20:36,610
Ще дойда по-късно.

276
00:20:36,610 --> 00:20:37,840
Влез, казах.

277
00:20:42,490 --> 00:20:44,730
Добре дошла, сестро. Как си?

278
00:20:45,590 --> 00:20:48,500
Добре, благодарение на г-н Ешреф,
благодаря.

279
00:20:49,300 --> 00:20:51,250
Ешреф, искаш ли да ни кажеш
нещо?

280
00:20:52,340 --> 00:20:53,320
Благодаря.

281
00:20:54,110 --> 00:20:56,120
Тогава желаем това да не се
повтори.

282
00:20:56,390 --> 00:20:57,520
Благодаря.

283
00:20:59,890 --> 00:21:00,890
Моля.

284
00:21:05,910 --> 00:21:07,410
Много ли боли?

285
00:21:11,850 --> 00:21:13,330
Нека боли.

286
00:21:14,190 --> 00:21:16,170
Прости ми, добре?

287
00:21:16,930 --> 00:21:18,090
За какво?

288
00:21:18,300 --> 00:21:20,680
Ти се оказа в това състояние
заради мен.

289
00:21:21,280 --> 00:21:25,950
Ако ти бях съобщила по-рано,
тогава може би всичко щеше да е
иначе.

290
00:21:25,970 --> 00:21:27,890
Няма значение, всичко вече се
е случило.

291
00:21:28,870 --> 00:21:33,130
Ти прости на Гюрдал.

292
00:21:33,770 --> 00:21:36,580
Мисля, че не му харесах особено.

293
00:21:40,890 --> 00:21:42,670
Успокои ли се малко?

294
00:21:42,890 --> 00:21:45,030
Да, успокои се.

295
00:21:47,450 --> 00:21:48,910
Ърмак.

296
00:21:49,860 --> 00:21:51,860
Има ли нещо между тях?

297
00:21:53,810 --> 00:21:55,680
Откъде го взе?

298
00:21:58,190 --> 00:21:59,430
Не знам.

299
00:22:02,170 --> 00:22:05,190
Толкова години се мъчим заради
Рюя.

300
00:22:05,190 --> 00:22:08,720
Сякаш не ни стигаше този проблем,
та сега и Нисан се появи?

301
00:22:08,940 --> 00:22:10,130
Недей.

302
00:22:10,920 --> 00:22:12,040
Недей.

303
00:22:13,910 --> 00:22:15,340
Коя е тя?

304
00:22:16,130 --> 00:22:17,420
Момиче, което живее само.

305
00:22:17,420 --> 00:22:19,200
Сама по себе си.

306
00:22:19,590 --> 00:22:20,910
Откъде знаеш?

307
00:22:20,910 --> 00:22:23,840
Не знам нищо, не бъди параноик.

308
00:22:24,980 --> 00:22:26,760
Да не бъда параноик ли?

309
00:22:29,770 --> 00:22:32,820
Момиче комисар... Как се казваше?

310
00:22:32,820 --> 00:22:33,410
Чъгдъм.

311
00:22:33,410 --> 00:22:38,110
И за Чъгдъм така говорехте, сякаш съм параноик.

312
00:22:38,110 --> 00:22:42,720
Но тя се оказа от полицията, едва не пострадахме, нали?

313
00:22:42,790 --> 00:22:44,370
Добре, тук си прав.

314
00:22:44,370 --> 00:22:45,740
Прав, да.

315
00:22:46,290 --> 00:22:47,660
Ърмак, изслушай ме внимателно.

316
00:22:47,660 --> 00:22:54,400
Разбери за нея, коя е и откъде, какво яде и пие - всичко от раждането до днес!

317
00:22:54,400 --> 00:22:56,850
Искам да знам всичко за нея, ясно? Всичко.

318
00:22:56,850 --> 00:22:57,670
Добре.

319
00:22:57,740 --> 00:22:58,770
Добре, ще погледна.

320
00:22:58,770 --> 00:23:01,950
Погледни, погледни и ми кажи всичко, каквото намериш.

321
00:23:02,170 --> 00:23:04,810
Нещо ме безпокои.

322
00:23:04,810 --> 00:23:06,080
Какво например?

323
00:23:07,950 --> 00:23:11,270
Не знам, предчувствие.

324
00:23:12,370 --> 00:23:15,690
Брат, успокой се, моля те.

325
00:23:20,770 --> 00:23:22,710
Как е сестра ти?

326
00:23:22,910 --> 00:23:24,960
Надявам се, да е по-добре.

327
00:23:25,120 --> 00:23:27,290
А ти в ред ли си?

328
00:23:27,360 --> 00:23:28,630
Не знам.

329
00:23:29,010 --> 00:23:31,790
Все пак, не забивам нож във човек всеки ден.

330
00:23:34,930 --> 00:23:38,370
Дойдох, за да попитам нещо.

331
00:23:38,410 --> 00:23:41,070
Ще продължим ли да оставаме тук?

332
00:23:41,390 --> 00:23:45,410
Мисля, че ще е по-добре да се върнем у дома.

333
00:23:47,490 --> 00:23:51,610
Трябва, за известно време, докато не решим тези неща.

334
00:23:51,750 --> 00:23:53,490
Още ли не сте ги решили?

335
00:23:53,710 --> 00:23:54,830
Не.

336
00:23:55,640 --> 00:23:56,670
Навън все още е...

337
00:23:56,670 --> 00:23:58,170
Опасно.

338
00:23:58,890 --> 00:23:59,870
Да.

339
00:24:01,130 --> 00:24:02,760
А кога ще свърши това?

340
00:24:02,760 --> 00:24:09,770
Опитвам се да сложа край на всичко, изчакай малко, за да не ми се налага да се притеснявам и за теб.

341
00:24:10,490 --> 00:24:14,390
- Ще работиш за мен.
- За вас? За полицията?

342
00:24:14,390 --> 00:24:20,230
Ти сама питаше какво трябва да се направи, това е най-краткият вариант. Това е твоята задача.

343
00:24:20,650 --> 00:24:23,430
Ешреф трябва да се влюби в теб.

344
00:24:29,930 --> 00:24:32,110
А защо ще се притесняваш за мен?

345
00:24:35,260 --> 00:24:37,990
С теб се случиха много неща, не разбираш ли?

346
00:24:42,100 --> 00:24:47,350
Добре, но имам си живот, дом, квартал, приятели.

347
00:24:47,470 --> 00:24:51,000
Това не значи ли нищо за теб?

348
00:24:51,200 --> 00:24:52,760
Разбира се, че значи.

349
00:24:52,760 --> 00:24:57,710
Не можем постоянно да излагаме животите си на опасност, а след това да се спасяваме, нали разбираш това?

350
00:24:57,710 --> 00:24:59,970
Няма значение кой какво прави за кого.

351
00:24:59,980 --> 00:25:02,020
Важно е, че сега сме живи.

352
00:25:02,070 --> 00:25:04,860
Днес е така, но не знаем какво
ще е утре.

353
00:25:04,950 --> 00:25:06,490
А кой знае какво ще бъде утре?

354
00:25:06,930 --> 00:25:08,550
Дори може да ни блъсне кола.

355
00:25:08,610 --> 00:25:15,430
Чакай, ти да нямаш мисли за
прекрасен, спокоен и дълъг живот?

356
00:25:15,610 --> 00:25:17,430
Аз имам.

357
00:25:18,970 --> 00:25:20,290
Много ти завиждам.

358
00:25:21,710 --> 00:25:24,890
Ти знаеш ли какво е спокойствие?

359
00:25:27,110 --> 00:25:29,850
Да търсиш спокойствие в този свят
е глупост.

360
00:25:31,770 --> 00:25:33,040
Защо?

361
00:25:33,110 --> 00:25:35,210
Защото този свят не е такова място.

362
00:25:35,300 --> 00:25:38,230
Защото има предателство,
съмнителност и война.

363
00:25:38,320 --> 00:25:40,670
Ти наистина си като черна дупка.

364
00:25:40,720 --> 00:25:44,920
Изсмукваш жизнерадостта и надеждата
на хората.

365
00:25:47,170 --> 00:25:48,800
Аз говоря истината.

366
00:25:48,800 --> 00:25:51,590
Не ме интересува истината,
г-н Ешреф.

367
00:25:52,590 --> 00:25:54,440
Нужни са ми мечти.

368
00:26:13,090 --> 00:26:14,210
Г-жо Нисан?

369
00:26:14,370 --> 00:26:15,570
Здравейте.

370
00:26:16,020 --> 00:26:17,090
Добре ли сте?

371
00:26:17,210 --> 00:26:19,090
Благодаря, добре съм, а вие?

372
00:26:19,210 --> 00:26:21,040
Като ви видях, ми стана по-добре.

373
00:26:21,040 --> 00:26:24,550
Но не очаквах да ви видя по
това време.

374
00:26:24,630 --> 00:26:25,990
Ще останем тук няколко дни.

375
00:26:25,990 --> 00:26:29,350
Г-н Ешреф помоли, нали знаете,
всичко е неспокойно.

376
00:26:29,350 --> 00:26:33,530
Е, хубаво. А ще продължите ли
да пеете? Ще се качвате ли на сцена?

377
00:26:34,030 --> 00:26:36,640
Не знам, но май ще се качваме.

378
00:26:36,840 --> 00:26:38,840
Бих искал да ви чуя една вечер.

379
00:26:38,980 --> 00:26:41,450
Разбира се, разбира се, ще чакам.

380
00:26:41,770 --> 00:26:43,210
Тогава до скоро.

381
00:26:43,630 --> 00:26:45,670
А, исках да кажа нещо.

382
00:26:45,670 --> 00:26:48,140
Моля, извинете ме за онази вечер.

383
00:26:48,140 --> 00:26:51,640
Наложи ви се да спорите с
г-н Ешреф.

384
00:26:51,660 --> 00:26:53,030
Това съвсем не е важно.

385
00:26:53,030 --> 00:26:54,650
Ешреф е малко такъв.

386
00:26:55,020 --> 00:26:56,250
Какъв?

387
00:26:56,250 --> 00:26:58,710
Иска да контролира всичко.

388
00:26:59,620 --> 00:27:00,710
Разбирам.

389
00:27:01,250 --> 00:27:02,520
Хубав ден.

390
00:27:02,590 --> 00:27:03,870
И на вас.

391
00:27:23,340 --> 00:27:25,560
Здравей, братко Ешреф.

392
00:27:25,780 --> 00:27:27,250
Здравей.

393
00:27:33,780 --> 00:27:36,130
Пак успя да се нараниш.

394
00:27:37,230 --> 00:27:38,880
Нищо важно.

395
00:27:39,150 --> 00:27:40,390
Бързо оздравяване.

396
00:27:40,390 --> 00:27:41,460
Благодаря.

397
00:27:41,630 --> 00:27:42,610
На добро ли е?

398
00:27:42,730 --> 00:27:45,650
Татко Якуп ме прати, каза да те
видя.

399
00:27:45,830 --> 00:27:47,330
А вечерта каза да те взема и
да дойдете.

400
00:27:47,330 --> 00:27:48,340
Къде?

401
00:27:48,460 --> 00:27:50,310
За вечеря в заведението на Мустафа.

402
00:27:51,160 --> 00:27:53,340
Той иска да поговори с теб.

403
00:27:53,450 --> 00:27:54,900
За какво?

404
00:27:55,210 --> 00:27:57,790
Това не го знам.

405
00:28:00,280 --> 00:28:04,120
Този Нисан остава ли тук?

406
00:28:05,010 --> 00:28:06,160
Какво?

407
00:28:06,430 --> 00:28:08,160
Просто така.

408
00:28:08,600 --> 00:28:10,110
Срещнахме се на вратата.

409
00:28:12,210 --> 00:28:14,270
Ще остане тук за известно време.

410
00:28:15,670 --> 00:28:16,670
Добре.

411
00:28:39,730 --> 00:28:41,420
Ти си предала момичето.

412
00:28:42,970 --> 00:28:44,450
Нещо друго?

413
00:28:44,680 --> 00:28:45,950
Няма нищо.

414
00:28:46,030 --> 00:28:46,880
Добре.

415
00:28:47,180 --> 00:28:48,590
Нека и да няма.

416
00:28:51,870 --> 00:28:53,430
Не смей.

417
00:28:58,730 --> 00:29:00,030
Обади се.

418
00:29:03,770 --> 00:29:07,350
Така беше, изведнъж се появиха, започнаха да стрелят и после избягаха.

419
00:29:07,350 --> 00:29:09,420
Но слава Богу, на никого нищо не се случи.

420
00:29:09,470 --> 00:29:11,700
Странно е, че на никого нищо не се случи.

421
00:29:11,800 --> 00:29:14,390
Вероятно г-н Нусрет е изпратил аматьори.

422
00:29:16,010 --> 00:29:18,330
Или просто ни провървя.

423
00:29:18,380 --> 00:29:19,630
Може би.

424
00:29:29,050 --> 00:29:30,020
Ало.

425
00:29:30,020 --> 00:29:33,270
Г-н Нусрет ще говори с теб, предавам му.

426
00:29:33,870 --> 00:29:35,720
Предай го на господина си.

427
00:29:36,550 --> 00:29:37,620
Г-н Нусрет?

428
00:29:57,070 --> 00:29:58,210
Ало.

429
00:29:58,990 --> 00:30:00,850
Слушам ви, г-н Нусрет.

430
00:30:01,090 --> 00:30:02,830
Ти си взел момичето.

431
00:30:03,040 --> 00:30:04,550
Върни стоката.

432
00:30:04,770 --> 00:30:06,460
Няма стока за теб.

433
00:30:08,340 --> 00:30:10,640
Какво значи няма?

434
00:30:10,660 --> 00:30:12,020
Ти взе момичето.

435
00:30:12,020 --> 00:30:14,230
Не ти предаде момичето, аз го взех.

436
00:30:14,290 --> 00:30:15,990
Какво говориш?

437
00:30:16,020 --> 00:30:18,240
Иди питай дъщеря си, нека ти разкаже.

438
00:30:22,500 --> 00:30:24,660
Защо не връщаш неговата стока?

439
00:30:24,930 --> 00:30:26,250
Той е наказан.

440
00:30:26,570 --> 00:30:28,300
Той се опита да устрои капан.

441
00:30:28,350 --> 00:30:29,610
За него няма никаква стока.

442
00:30:29,610 --> 00:30:30,730
Ешреф.

443
00:30:30,970 --> 00:30:34,740
Колкото повече се опитваме да намалим напрежението, толкова повече подклаждаш огъня.

444
00:30:34,780 --> 00:30:36,320
И как да бъдем?

445
00:30:40,810 --> 00:30:43,450
Няма да остане никакъв огън.

446
00:30:45,200 --> 00:30:46,460
Бъди спокоен.

447
00:30:49,420 --> 00:30:51,290
Какво направи?

448
00:30:52,550 --> 00:30:54,110
Хайде, питам те.

449
00:30:54,110 --> 00:30:56,110
Какво направи?

450
00:30:56,690 --> 00:30:58,110
Предаде момичето.

451
00:30:58,110 --> 00:30:59,850
Не ме лъжи!

452
00:31:00,280 --> 00:31:02,190
Говорих с Ешреф.

453
00:31:02,310 --> 00:31:06,260
Той каза да попитам дъщеря си,
да ти разкаже тя.

454
00:31:07,100 --> 00:31:09,460
Какво си направила?

455
00:31:11,930 --> 00:31:12,870
Не го предадох.

456
00:31:17,280 --> 00:31:18,900
Щях да го убия.

457
00:31:19,660 --> 00:31:21,410
Но онова момиче не успя.

458
00:31:21,710 --> 00:31:23,980
И аз не можах, татко, не се
получи.

459
00:31:24,010 --> 00:31:26,780
Няма да се месиш в моите дела.

460
00:31:26,840 --> 00:31:29,270
Изложи ме пред всички.

461
00:31:29,360 --> 00:31:31,890
Няма да се месиш в моите дела!

462
00:31:32,090 --> 00:31:39,810
Този Ешреф и всички около
него аз ще ги убия! Аз!

463
00:31:40,010 --> 00:31:41,380
Добре, татко.

464
00:31:48,350 --> 00:31:53,470
С кого от сираците се вижда
Иззет?

465
00:31:53,800 --> 00:31:55,010
Кадир?

466
00:31:56,670 --> 00:31:58,000
Кадир.

467
00:31:58,640 --> 00:32:01,630
Добре, извикай го, да дойде.

468
00:32:01,630 --> 00:32:03,420
А ти какво ще правиш?

469
00:32:08,120 --> 00:32:10,690
Няма да се месиш.

470
00:32:10,920 --> 00:32:12,690
Ти прави, каквото ти казвам.

471
00:32:20,650 --> 00:32:22,290
Добре, хайде, аз тръгвам.

472
00:32:22,610 --> 00:32:24,670
Вечерта в осем ще те взема.

473
00:32:24,790 --> 00:32:27,530
Ще взема баща Якуп, после теб
и ще пътуваме.

474
00:32:27,730 --> 00:32:28,870
Добре.

475
00:32:45,210 --> 00:32:46,180
Ало.

476
00:32:46,340 --> 00:32:47,150
Ало.

477
00:32:48,240 --> 00:32:50,030
Татко иска да се види с теб.

478
00:32:50,060 --> 00:32:51,570
За какво ще говори с мен?

479
00:32:51,680 --> 00:32:53,390
Спешно е, ела.

480
00:32:54,030 --> 00:32:54,980
Добре.

481
00:32:57,130 --> 00:32:59,620
Да ви вземат дяволите.

482
00:33:04,010 --> 00:33:05,810
Слава Богу.

483
00:33:06,860 --> 00:33:09,230
Прибираме се у дома, нали?

484
00:33:09,230 --> 00:33:11,640
Не, за известно време ще останете
тук.

485
00:33:11,690 --> 00:33:14,530
Защо? Не разбирам, защо не се
прибираме у дома?

486
00:33:14,530 --> 00:33:16,030
Това е, сестро.

487
00:33:16,980 --> 00:33:20,630
Можете да си поръчате нещо от
рум сервиза, когато пожелаете.

488
00:33:20,710 --> 00:33:23,360
А ако нещо ви потрябва, не се
колебайте да ми се обадите.

489
00:33:23,360 --> 00:33:25,260
Добре, благодаря.

490
00:33:25,310 --> 00:33:27,270
Но ние нямаме никакви дрехи.

491
00:33:27,270 --> 00:33:29,130
Всичко е у дома.

492
00:33:29,590 --> 00:33:30,890
Добре, ще оправим това.

493
00:33:30,890 --> 00:33:31,990
Права си.

494
00:33:32,410 --> 00:33:34,250
А засега се наслаждавайте.

495
00:33:41,650 --> 00:33:43,660
Тя казва наслаждавайте се.

496
00:33:43,660 --> 00:33:46,100
Кои сме тук? Затворници?

497
00:33:51,520 --> 00:33:59,560
Съдейки по това, което каза
Нимет, нямаш много добри

498
00:33:59,590 --> 00:34:00,500
отношения с Ешреф. Нали?

499
00:34:03,310 --> 00:34:06,950
Виждам, че г-жа Нимет не си
държи много устата затворена,

500
00:34:07,420 --> 00:34:10,180
да не я урочасам. Можеш да се
довериш на г-н Нусрет.

501
00:34:14,510 --> 00:34:17,320
Ешреф взе нашия товар.

502
00:34:19,480 --> 00:34:22,990
Ешреф не е от тези, които
прощават такава некомпетентност.

503
00:34:24,050 --> 00:34:25,680
Какво искате от мен?

504
00:34:25,730 --> 00:34:28,680
Нужен ни е този товар.

505
00:34:29,230 --> 00:34:31,170
Клиент има.

506
00:34:31,340 --> 00:34:33,320
Парите плати.

507
00:34:34,010 --> 00:34:39,470
Този товар е почти сто милиона
долара.

508
00:34:39,670 --> 00:34:40,790
И?

509
00:34:41,710 --> 00:34:43,690
Ти можеш да оправиш това.

510
00:34:44,690 --> 00:34:46,350
Да кажем, че оправих.

511
00:34:46,700 --> 00:34:48,350
Виж сега, момче.

512
00:34:49,670 --> 00:34:58,550
След смъртта на Иззет, ни трябва
някой, който да ръководи делата ни
в Истанбул.

513
00:34:58,890 --> 00:35:05,000
Някой, който да ходи при
клиентите и да раздава товара.

514
00:35:05,690 --> 00:35:07,020
И?

515
00:35:07,970 --> 00:35:09,640
Той мисли за теб.

516
00:35:11,870 --> 00:35:12,750
Какво?

517
00:35:14,800 --> 00:35:19,840
Виж сега, момче, приличаш на
добър човек.

518
00:35:20,220 --> 00:35:24,410
Към това, трябват ти пари.

519
00:35:24,570 --> 00:35:27,000
Давай да си сътрудничим.

520
00:35:27,630 --> 00:35:29,000
Партньор.

521
00:35:30,020 --> 00:35:32,640
Имаме общи врагове.

522
00:35:32,740 --> 00:35:35,430
И работата ни е една.

523
00:35:40,680 --> 00:35:45,380
Г-н Нусрет, аз нямам много добри
отношения с Ешреф, това е вярно.

524
00:35:47,070 --> 00:35:51,010
Но ако татко Якуп разбере, че
работя с теб, ще ме убие.

525
00:35:52,590 --> 00:35:55,780
А и ако разбере, че се занимавам
с теб с наркобизнес.

526
00:35:56,020 --> 00:35:59,680
Тогава ще ме възкреси, и пак ще
ме убие.

527
00:36:02,940 --> 00:36:04,030
Добре.

528
00:36:05,850 --> 00:36:08,170
Но помисли добре.

529
00:36:08,170 --> 00:36:09,990
Няма за какво да мисля.

530
00:36:10,370 --> 00:36:13,540
Ще ти върна по някакъв начин
стоката, но не се занимавай с нас.

531
00:36:14,260 --> 00:36:17,010
И темата за партньорство не я
отваряй повече.

532
00:36:24,330 --> 00:36:25,740
Аз ще тръгвам, ако позволите.

533
00:36:39,050 --> 00:36:44,330
А, между другото, ако наистина
искаш да свършиш с Ешреф...

534
00:36:44,350 --> 00:36:46,960
Първо трябва да му счупиш ръцете и
крилете.

535
00:36:48,970 --> 00:36:50,010
Тоест?

536
00:36:59,860 --> 00:37:02,340
Гюрдала, Фарука и Мюслюма.

537
00:37:02,860 --> 00:37:05,730
Докато са живи, трудно ще стигнеш
до Ешреф.

538
00:37:07,280 --> 00:37:09,090
Малък съвет.

539
00:37:19,870 --> 00:37:22,010
Господи, ще полудея.

540
00:37:22,130 --> 00:37:23,960
Как можа да не се съгласиш, Кадир?

541
00:37:24,030 --> 00:37:27,910
Ако дадеше десет от сто, щяхме да
спечелим милиони.

542
00:37:28,070 --> 00:37:30,030
А какво ще правим, ако сираците
разберат?

543
00:37:30,980 --> 00:37:32,830
Какво ще правим, ако татко Якуп
разбере?

544
00:37:32,830 --> 00:37:37,480
Приятелю, не ми се сърди, но с тези
пари щях да построя десет приюта.

545
00:37:37,480 --> 00:37:39,630
Ешреф щеше да ти стане куче.

546
00:37:39,990 --> 00:37:42,050
Не е толкова просто.

547
00:37:42,340 --> 00:37:43,790
Добре, както знаеш.

548
00:37:43,950 --> 00:37:47,590
Но на твое място, бих отишъл и бих
поздравил г-н Нусрет.

549
00:37:49,490 --> 00:37:51,400
Ти не се меси в моите работи.

550
00:38:19,950 --> 00:38:22,050
Благодаря, Ешреф.

551
00:38:26,290 --> 00:38:28,940
- Добре дошъл, татко Якуп.
- Да се поразходим малко.

552
00:38:37,670 --> 00:38:40,020
- Добре дошъл, татко Якуп.
- Добре дошъл, татко Якуп.

553
00:38:42,080 --> 00:38:42,890
Добре дошъл.

554
00:38:42,890 --> 00:38:43,760
Добре дошъл.

555
00:38:43,760 --> 00:38:45,790
Благодаря, благодаря.

556
00:38:46,580 --> 00:38:47,030
Благодаря.

557
00:38:47,030 --> 00:38:48,020
Добре дошъл.

558
00:38:48,230 --> 00:38:50,370
От колко време не бях идвал.

559
00:38:50,470 --> 00:38:52,870
Как се е променило всичко тук.

560
00:38:52,990 --> 00:38:54,530
Боже мой.

561
00:38:55,310 --> 00:38:56,450
И?

562
00:38:56,560 --> 00:38:59,370
Тук имаше магазин на Нези, какво
се случи с него?

563
00:38:59,370 --> 00:39:01,440
Вече година мина, откакто затвори,
татко.

564
00:39:01,490 --> 00:39:02,820
- Сериозно?
- Татко Якуп, добре дошъл.

565
00:39:02,820 --> 00:39:03,970
Благодаря.

566
00:39:06,730 --> 00:39:07,700
Татко?

567
00:39:07,700 --> 00:39:08,920
О, Кемал!

568
00:39:08,980 --> 00:39:10,020
Как си?

569
00:39:10,070 --> 00:39:11,880
Молим се за твоето здраве, татко.

570
00:39:11,960 --> 00:39:13,260
Как е работата?

571
00:39:13,260 --> 00:39:14,130
Слава Богу.

572
00:39:14,130 --> 00:39:15,360
Добре ли си, дай Боже?

573
00:39:15,360 --> 00:39:16,120
Добре съм.

574
00:39:16,170 --> 00:39:20,630
Реших да дойда с децата и да
вечеряме.

575
00:39:20,630 --> 00:39:22,020
Заповядай, татко, ще те приемем.

576
00:39:22,020 --> 00:39:24,340
Не, обещахме на Мустафа…

577
00:39:24,340 --> 00:39:26,490
Той е подготвил всичко, ще бъде
срамно.

578
00:39:26,520 --> 00:39:28,240
И при теб ще дойдем някой ден,
дай Боже.

579
00:39:28,240 --> 00:39:30,420
Благодаря, татко, ще чакаме.

580
00:39:30,420 --> 00:39:31,810
Кемал.

581
00:39:31,810 --> 00:39:32,430
Заповядай, баща ми.

582
00:39:32,430 --> 00:39:35,480
Как е приятелят ти? Добре ли е?

583
00:39:35,620 --> 00:39:37,080
Добре е, благодаря.

584
00:39:37,080 --> 00:39:38,180
Целува ти ръцете.

585
00:39:38,180 --> 00:39:39,780
Добре.

586
00:39:40,070 --> 00:39:40,960
Добър вечер, отче.

587
00:39:40,960 --> 00:39:42,980
Добре дошъл.

588
00:39:42,980 --> 00:39:44,390
Отче.

589
00:39:48,290 --> 00:39:50,600
Отче Якуп дойде.

590
00:39:50,600 --> 00:39:52,120
Къде ходиш, отче Якуп?

591
00:39:52,120 --> 00:39:53,080
Благодаря.

592
00:39:53,130 --> 00:39:56,090
Момчета, вземете си по една.

593
00:39:56,170 --> 00:39:57,710
Ще вземем, отче.

594
00:39:57,890 --> 00:40:01,310
Липсваше ни. Не може така.

595
00:40:01,430 --> 00:40:03,740
Вече не са онези години, Сабри.

596
00:40:03,770 --> 00:40:07,510
Не, не. Изглеждаш добре, кълна се!

597
00:40:07,540 --> 00:40:08,880
Благодаря.

598
00:40:08,920 --> 00:40:10,720
И аз благодаря, отче.

599
00:40:11,070 --> 00:40:12,210
Хайде.

600
00:40:14,360 --> 00:40:15,410
Приятен апетит.

601
00:40:15,410 --> 00:40:16,390
Здраве на ръцете ти.

602
00:40:16,390 --> 00:40:17,560
Благодаря.

603
00:40:17,560 --> 00:40:19,700
Благодаря.

604
00:40:35,620 --> 00:40:37,590
Оставете човека, да стигне вече!

605
00:40:37,590 --> 00:40:38,530
Пристанали.

606
00:40:38,530 --> 00:40:40,320
Идвам, дойдох.

607
00:40:40,320 --> 00:40:42,400
Не се взривявай!

608
00:40:42,740 --> 00:40:44,510
Добре, добре.

609
00:40:44,510 --> 00:40:46,080
Хайде, татко. Твоята маса е сложена.

610
00:40:46,140 --> 00:40:47,660
Иди.

611
00:40:51,740 --> 00:40:53,220
Да.

612
00:41:09,260 --> 00:41:11,900
Мустафа, напълни всичко.

613
00:41:12,380 --> 00:41:13,860
Яжте, татко.

614
00:41:13,860 --> 00:41:15,320
Добре.

615
00:41:18,680 --> 00:41:19,700
Ще взема.

616
00:41:19,820 --> 00:41:20,870
Благодаря.

617
00:41:20,890 --> 00:41:22,340
Хайде.

618
00:41:31,340 --> 00:41:32,820
Удобно ли ти е, а? Татко.

619
00:41:33,120 --> 00:41:34,630
Да. Добре съм.

620
00:41:35,480 --> 00:41:36,500
Добре.

621
00:41:36,990 --> 00:41:39,570
Колко време не сме ходили заедно на вечеря.

622
00:41:39,570 --> 00:41:40,290
Да?

623
00:41:40,330 --> 00:41:41,280
Кълна се, добре се получи.

624
00:41:41,280 --> 00:41:42,400
Да.

625
00:41:46,420 --> 00:41:48,300
Хайде.

626
00:41:49,490 --> 00:41:51,620
Брат, вода с лед за мен.

627
00:41:51,960 --> 00:41:53,620
И за мен.

628
00:41:56,340 --> 00:41:58,570
Не, на мен не ми трябва.

629
00:42:01,100 --> 00:42:02,720
Татко, пий една чаша.

630
00:42:06,860 --> 00:42:08,780
Не иска, Ешреф.

631
00:42:08,820 --> 00:42:09,620
Добре.

632
00:42:10,000 --> 00:42:11,890
Не започвайте.

633
00:42:13,640 --> 00:42:15,300
Хайде.

634
00:42:15,450 --> 00:42:16,750
Ето така, татко.

635
00:42:32,880 --> 00:42:34,570
Момчета, куфарите.

636
00:42:36,500 --> 00:42:38,030
Ние щяхме да ги вземем.

637
00:42:38,270 --> 00:42:40,470
Не е нужно, аз ще взема.

638
00:42:40,470 --> 00:42:42,360
Остави, момчетата ще ги вземат.

639
00:42:42,360 --> 00:42:43,470
Добре.

640
00:42:43,870 --> 00:42:47,900
Стига, навярно? Месеци наред няма да сме тук.

641
00:42:47,990 --> 00:42:49,950
Това е работа на Ешреф.

642
00:42:51,190 --> 00:42:52,920
Неизвестно.

643
00:42:53,040 --> 00:42:57,960
Ще попитам нещо. При вас така ли е? Правите ли това, което каже Ешреф?

644
00:42:58,320 --> 00:43:00,010
Той е началник, да.

645
00:43:00,660 --> 00:43:06,660
Не е ли тежко? Г-н Ешреф към всички ли е такъв?

646
00:43:08,550 --> 00:43:11,780
Извинете, просто ми стана интересно.

647
00:43:12,190 --> 00:43:14,350
Той не обича особено любопитните.

648
00:43:14,970 --> 00:43:16,060
Разбрах.

649
00:43:17,560 --> 00:43:23,440
Какво правите сред тези хора? Вие приличате на много умна девойка.

650
00:43:23,440 --> 00:43:25,620
Тези хора са моето семейство.

651
00:43:25,970 --> 00:43:27,640
Нямате ли никого друг?

652
00:43:27,750 --> 00:43:29,610
Брат. Гюрдал.

653
00:43:30,200 --> 00:43:33,070
Гюрдал е твой брат?

654
00:43:34,420 --> 00:43:39,890
Той е като луд, затова аз...
Извинявай.

655
00:43:39,960 --> 00:43:42,220
Луд, но добър.

656
00:43:42,410 --> 00:43:43,690
Звъни.

657
00:43:45,920 --> 00:43:47,000
Слушам, брат.

658
00:43:47,000 --> 00:43:52,760
Ърмак, какво правиш? Не си забравила
за Нисан, нали?

659
00:43:52,900 --> 00:43:54,050
Занимавам се.

660
00:43:54,060 --> 00:43:56,530
Да. Но по-бързо.

661
00:43:56,630 --> 00:43:58,180
Обсебен съм от нея.

662
00:43:58,200 --> 00:44:03,970
А ако аз съм обсебен, ти знаеш какво
става.

663
00:44:04,090 --> 00:44:05,190
Знаем.

664
00:44:05,290 --> 00:44:07,070
Бог да помага.

665
00:44:07,420 --> 00:44:08,550
Ще ти съобщя.

666
00:44:08,550 --> 00:44:09,880
Добре.

667
00:44:12,830 --> 00:44:16,560
Мога ли да кажа нещо? Ще продължим
ли да играем тук?

668
00:44:16,560 --> 00:44:17,790
Разбира се.

669
00:44:18,120 --> 00:44:24,660
Нашите след преживяното не искат много.

670
00:44:25,410 --> 00:44:26,900
Ще поговоря.

671
00:44:26,900 --> 00:44:28,640
Благодаря много.

672
00:44:29,110 --> 00:44:33,450
Последен въпрос. Г-н Ешреф в
хотела ли е?

673
00:44:33,950 --> 00:44:38,310
Ако ти е много интересно, звънни му.

674
00:44:46,430 --> 00:44:48,740
Как тя е сестра на Гюрдал?

675
00:44:53,400 --> 00:44:59,380
Гюрдал. Ако Ешреф разбере, че тайно
разпитваш за Нисан, ще е ядосан.

676
00:45:00,370 --> 00:45:03,420
Няма. Не се притеснявай.

677
00:45:03,460 --> 00:45:07,520
Аз го правя за нас. Не се знае какво
да очакваме от тях.

678
00:45:07,760 --> 00:45:12,520
И ме е много страх, че Ешреф ще се
влюби в нея.

679
00:45:12,540 --> 00:45:14,570
Ти изобщо не познаваш Ешреф?

680
00:45:14,570 --> 00:45:16,180
Ти не разбираш.

681
00:45:16,180 --> 00:45:22,950
Ешреф се интересува по друг начин,
доверете ми се, аз виждам.

682
00:45:23,740 --> 00:45:27,120
Коя Нисан? Тази, която идваше на
скоро?

683
00:45:27,140 --> 00:45:28,360
Да, мамо.

684
00:45:28,880 --> 00:45:30,620
Красива, нали?

685
00:45:30,620 --> 00:45:34,820
Мамо Хафизе, не сипвай сол в раната
на лудия.

686
00:45:35,970 --> 00:45:38,880
Защо не ядете долу?

687
00:45:38,880 --> 00:45:41,820
Навик, мамо. Обичаме това място.

688
00:45:43,470 --> 00:45:47,170
Много жалко за вас, много. В богатство
живеете като в бедност.

689
00:45:47,170 --> 00:45:50,540
Мамо, това е, за да не забравяме откъде
сме.

690
00:45:50,860 --> 00:45:54,420
И мамо, ти какво забрави? Откъде
започнахме?

691
00:45:55,110 --> 00:46:01,940
Братството ни започна в общежитието,
там продължи и даде Бог там и ще свършим.

692
00:46:02,290 --> 00:46:04,180
Така е!

693
00:46:05,020 --> 00:46:08,240
Не ни трябва светското. Ние сме за
този живот.

694
00:46:08,330 --> 00:46:13,050
Искам да имате деца, жени.

695
00:46:13,050 --> 00:46:15,000
Да имам внуци.

696
00:46:15,000 --> 00:46:17,270
Това няма да стане, забрави го, бабо.

697
00:46:17,270 --> 00:46:18,280
Защо?

698
00:46:18,310 --> 00:46:20,970
Ешреф е сирак, не става да създава
семейство.

699
00:46:21,030 --> 00:46:23,780
Това е вярно. Да.

700
00:46:23,820 --> 00:46:31,580
Когато ви видях за първи път, бяхте деца.

701
00:46:32,020 --> 00:46:33,680
Времето минава.

702
00:46:35,430 --> 00:46:38,780
Утре, вдругиден и мен няма да ме има.

703
00:46:42,410 --> 00:46:46,060
Тези сираци ще бъдат поверени на вас.

704
00:46:46,060 --> 00:46:47,970
Нека Бог не ни остави без теб, татко.

705
00:46:47,970 --> 00:46:53,200
Ти ни повика да ни разваляш
настроението, тате? Не разбирам.

706
00:46:53,300 --> 00:46:54,260
Не.

707
00:46:54,680 --> 00:47:00,780
Имам няколко думи за вас. Особено
за теб, Ешреф.

708
00:47:01,480 --> 00:47:02,780
Моля, тате.

709
00:47:04,550 --> 00:47:09,210
Ешреф. Ти винаги си бил луд.

710
00:47:10,350 --> 00:47:13,890
Правеше каквото си искаш.

711
00:47:15,170 --> 00:47:17,130
И все още си такъв.

712
00:47:18,820 --> 00:47:19,970
Такъв те приехме, тате.

713
00:47:20,020 --> 00:47:20,980
Така е.

714
00:47:20,990 --> 00:47:23,850
Ние те приехме такъв.

715
00:47:25,280 --> 00:47:27,340
Братята са напрегнати.

716
00:47:29,030 --> 00:47:36,250
Ако луд хвърли камък в яма, 40
умни не могат да го извадят.

717
00:47:36,490 --> 00:47:39,700
Не прави така, Ешреф.

718
00:47:39,870 --> 00:47:46,600
По-добре е да вървиш с брат си в
тъмното, отколкото сам по светъл път.

719
00:47:48,700 --> 00:47:52,470
Не искам да оставям братята в
тежко положение, тате.

720
00:47:53,450 --> 00:47:57,150
Кадир едва не беше убит.

721
00:47:59,160 --> 00:48:00,770
Да.

722
00:48:01,310 --> 00:48:06,330
Първо да ни беше разказал. Щяхме
да подкрепим. Щяхме да застанем зад теб.

723
00:48:07,750 --> 00:48:12,300
Ако с теб се случи нещо подобно, аз
ще застана не зад теб, а пред теб, Кадир.

724
00:48:12,300 --> 00:48:15,010
Добре, не ме натъжавайте. Господи.

725
00:48:15,300 --> 00:48:23,290
Изобщо не обичам да гледам как децата
ми се карат пред мен.

726
00:48:23,330 --> 00:48:26,160
Изобщо. Оставете ме.

727
00:48:26,160 --> 00:48:29,660
Аз и без това съм с единия крак в гроба.

728
00:48:29,870 --> 00:48:32,450
Аз за вас говоря.

729
00:48:32,540 --> 00:48:35,400
Вие сте братя.

730
00:48:35,650 --> 00:48:40,640
Ще бъдете един до друг, в добри и
лоши дни.

731
00:48:43,230 --> 00:48:46,160
Дай ръка. И ти дай.

732
00:48:50,620 --> 00:48:57,260
Така. Ще умра, утре, вдругиден.

733
00:48:58,450 --> 00:49:10,330
Ако един от вас застане начело на
сираците. Вторият ще бъде дясната му ръка.

734
00:49:15,920 --> 00:49:18,840
Трябва да бъде така.

735
00:49:21,250 --> 00:49:22,630
Давате ли дума?

736
00:49:36,340 --> 00:49:37,360
Даваме, тате.

737
00:49:43,420 --> 00:49:44,280
Даваме.

738
00:49:45,190 --> 00:49:53,370
Ето така. Винаги ще ви виждам такива,
моите лъвове.

739
00:50:12,970 --> 00:50:17,870
Тате, Нусрет не продава стоката вътре.
Той заминава.

740
00:50:18,170 --> 00:50:20,620
Ще отслабим отношенията.

741
00:50:24,290 --> 00:50:26,900
Искаха да ме подставят, тате.

742
00:50:27,640 --> 00:50:31,620
Ешреф, върни стоката.

743
00:50:31,640 --> 00:50:38,270
Напрегната е обстановката. Кадир
се опитва да я разреди.

744
00:50:38,340 --> 00:50:41,470
Ти взе момичето.

745
00:50:44,160 --> 00:50:46,600
Защо се опитваме да разредим, тате?

746
00:50:48,440 --> 00:50:51,180
Не защото се страхуваме от война, Ешреф.

747
00:50:51,420 --> 00:51:01,020
И войната е лошо нещо, сине. И без
това всичко е напрегнато. Ако се пролее кръв, държавата ще започне да ни търси.

748
00:51:01,120 --> 00:51:04,880
На никого няма да е от полза това
напрежение.

749
00:51:09,240 --> 00:51:11,340
Както кажеш, тате.

750
00:51:17,970 --> 00:51:26,300
Ешреф. Това момиче, певицата.
Между вас нищо няма, нали?

751
00:51:31,750 --> 00:51:33,620
Не, татко. Какво може да има?

752
00:51:34,980 --> 00:51:37,720
Сърцето му все още бие за Рюйя,
татко.

753
00:51:39,380 --> 00:51:42,340
Все още? Господи.

754
00:51:42,340 --> 00:51:46,460
Колко години минаха. Остави вече.

755
00:51:50,230 --> 00:51:54,910
Ако можех, щях да оставя, татко.
Обикнах.

756
00:51:55,310 --> 00:51:59,030
Ти беше още дете.

757
00:52:02,330 --> 00:52:04,130
Сърцето е същото.

758
00:52:06,910 --> 00:52:09,640
Не, това е ясно.

759
00:52:10,200 --> 00:52:12,770
Тази певица ще разсее Ешреф.

760
00:52:13,380 --> 00:52:14,910
Няма такова нещо.

761
00:52:15,860 --> 00:52:18,800
Добре. Ешреф, не се ядосвай.

762
00:52:20,540 --> 00:52:25,380
Погледни ме. Той е още по-голям
антиквариат от мен, кълна се.

763
00:52:25,460 --> 00:52:29,510
В този век останаха ли още такива,
които обичат така, Ешреф?

764
00:52:31,960 --> 00:52:36,580
Това е любов, татко. Любов. Черна.

765
00:52:40,440 --> 00:52:43,960
Любовта е черна, Кадир. Трябва да
бъде такава.

766
00:52:53,020 --> 00:52:55,900
Добре, да вървим тогава.

767
00:52:56,260 --> 00:52:59,220
Мустафа, сметката.

768
00:52:59,660 --> 00:53:02,520
Е, какво ти става, татко. Какви думи.

769
00:53:03,190 --> 00:53:09,580
При нас работи една жена, мие чинии.
Г-жа Мерием. Има проблем.

770
00:53:09,690 --> 00:53:12,620
Можем ли да го решим, татко?

771
00:53:12,880 --> 00:53:14,880
Добре, ще поговорим.

772
00:53:15,410 --> 00:53:16,520
Нека дойде.

773
00:53:16,880 --> 00:53:17,980
Благодаря.

774
00:53:21,630 --> 00:53:22,870
Хайде.

775
00:53:25,600 --> 00:53:29,900
Прегърнете се.

776
00:53:30,930 --> 00:53:31,940
Хайде.

777
00:53:43,100 --> 00:53:44,420
Тръгваме.

778
00:53:51,110 --> 00:53:53,540
Сто такива съм намирала.

779
00:53:53,700 --> 00:53:57,090
Срамно е така, г-н Якуп.

780
00:53:57,210 --> 00:54:02,540
Тя явно ги продава. И други деца ще
страдат...

781
00:54:02,570 --> 00:54:06,330
Исках да съобщя в полицията, но тя
почти ме нападна.

782
00:54:06,930 --> 00:54:08,190
Коя е тя на теб?

783
00:54:08,280 --> 00:54:09,130
Внучка.

784
00:54:09,160 --> 00:54:10,760
А родителите?

785
00:54:10,810 --> 00:54:16,180
Баща ѝ почина от рак, а майка ѝ я
остави и си отиде. Аз я отгледах.

786
00:54:16,180 --> 00:54:19,970
Моля ви, заради Бога, помогнете. Тя е
на 17.

787
00:54:20,070 --> 00:54:22,010
Добре, добре.

788
00:54:22,170 --> 00:54:23,280
Ешреф.

789
00:54:24,560 --> 00:54:25,360
Моля те, татко.

790
00:54:26,160 --> 00:54:29,780
Внучката на г-жа Мерием има проблем.

791
00:54:29,780 --> 00:54:31,720
Да го решим, синко.

792
00:54:31,770 --> 00:54:32,660
Разбира се, татко.

793
00:54:33,030 --> 00:54:34,260
- Благодаря.
 - Не се разстройвай.

794
00:54:34,260 --> 00:54:35,660
Нека Господ да е доволен от вас.

795
00:54:36,610 --> 00:54:37,460
Благодаря.

796
00:54:37,460 --> 00:54:41,030
Мамо, кажи ми адреса. Аз ще се
занимавам с това.

797
00:54:42,700 --> 00:54:43,840
Ти в Афьон ли си?

798
00:54:43,840 --> 00:54:45,320
Да, наскоро пристигнах.

799
00:54:45,330 --> 00:54:46,580
Говори ли с някого?

800
00:54:46,610 --> 00:54:52,420
Да, историята със земетресението е
вярна. Тя е загубила родителите си.
Има само сестричка.

801
00:54:52,420 --> 00:54:53,140
След това?

802
00:54:53,240 --> 00:54:55,760
Останалото ще науча утре от други.

803
00:54:55,760 --> 00:54:57,290
Значи казваш, че няма нищо
подозрително.

804
00:54:57,290 --> 00:54:59,070
Да, засега не.

805
00:55:00,460 --> 00:55:04,030
И аз разучих малко, тя е ходила
в консерватория, но е напуснала във втори клас.

806
00:55:04,030 --> 00:55:05,560
Напуснала? Защо?

807
00:55:05,560 --> 00:55:08,440
Заради материалното положение.
Трябвало е да гледа сестричката си.

808
00:55:08,570 --> 00:55:10,220
Продължавай с разследването.

809
00:55:10,220 --> 00:55:11,580
Добре, до скоро.

810
00:55:11,580 --> 00:55:12,820
До скоро.

811
00:55:27,160 --> 00:55:28,660
Имаш ли още?

812
00:55:29,410 --> 00:55:31,570
Ако дадеш пари, имам.

813
00:55:33,130 --> 00:55:34,190
А ако дам после?

814
00:55:34,190 --> 00:55:37,020
Не, не работим на вересия.

815
00:55:39,980 --> 00:55:41,820
Какво гледаш, куче?

816
00:55:48,770 --> 00:55:50,280
Ти ли си Елиф?

817
00:55:50,400 --> 00:55:52,110
Какво? Кой пита?

818
00:55:52,280 --> 00:55:54,100
Ела да поговорим малко.

819
00:55:54,400 --> 00:55:55,800
Ти полицай ли си?

820
00:55:57,210 --> 00:55:58,290
Не.

821
00:55:58,520 --> 00:56:00,450
Тогава си върви.

822
00:56:12,030 --> 00:56:14,160
Не разбираш от приказки.

823
00:56:14,520 --> 00:56:15,430
Тръгвай.

824
00:56:15,500 --> 00:56:16,570
-Какво правиш?
-Пусни момичето.

825
00:56:16,570 --> 00:56:17,920
-Пусни я.
-Ей.

826
00:56:17,940 --> 00:56:19,460
На кого говорим?

827
00:56:19,480 --> 00:56:21,210
Пусни момичето, иначе ще стане
лошо.

828
00:56:21,690 --> 00:56:23,490
Например, какво ще стане?

829
00:56:27,830 --> 00:56:29,440
Ще ти прережа гърлото.

830
00:56:34,790 --> 00:56:35,770
Спрете.

831
00:56:40,920 --> 00:56:48,290
Гледай ме. Ако още веднъж
употребявате наркотици, ще откъсна
ушите и на теб и на приятелите ти. Разбра ли?

832
00:56:48,310 --> 00:56:50,190
Разбрах.

833
00:56:50,230 --> 00:56:51,000
Върви.

834
00:57:00,220 --> 00:57:01,380
Това ли ти е домът?

835
00:57:02,270 --> 00:57:03,530
Тук.

836
00:57:03,750 --> 00:57:05,620
Хайде да поговорим малко с теб.

837
00:57:39,510 --> 00:57:40,520
Седни.

838
00:57:40,860 --> 00:57:42,490
Ти откъде се взе?

839
00:57:42,490 --> 00:57:46,110
Защо се месиш? Ти кой си?

840
00:57:46,110 --> 00:57:47,360
Не ми крещи.

841
00:57:48,430 --> 00:57:49,420
Седни.

842
00:58:00,710 --> 00:58:03,280
От кого вземаш стоката, Елиф?

843
00:58:03,820 --> 00:58:06,260
Кой те кара да правиш това?
Кажи.

844
00:58:06,270 --> 00:58:08,420
Какво те интересува?

845
00:58:09,670 --> 00:58:11,160
Защо го правиш това?

846
00:58:12,330 --> 00:58:15,560
Защото са добри пари и лесна
работа.

847
00:58:18,560 --> 00:58:19,810
Дай ми име.

848
00:58:19,840 --> 00:58:23,420
Не мога да кажа име. Ще ме убият.

849
00:58:24,220 --> 00:58:25,280
Няма да могат.

850
00:58:25,280 --> 00:58:26,780
Откъде знаеш?

851
00:58:26,800 --> 00:58:29,630
Защото ще умрат преди теб.

852
00:58:31,030 --> 00:58:32,110
Какво?

853
00:58:34,540 --> 00:58:36,340
Говорих с баба ти.

854
00:58:36,880 --> 00:58:38,590
Жената е разстроена.

855
00:58:38,890 --> 00:58:42,540
Нямаме право да разстройваме
бабите, Елиф.

856
00:58:44,330 --> 00:58:46,970
Жената те отгледа вместо родителите
ти.

857
00:58:47,160 --> 00:58:48,590
Отгледа и какво?

858
00:58:48,590 --> 00:58:53,030
Виж ни състоянието. Виж ни
беднотията, живеем тук като плъхове.

859
00:58:53,030 --> 00:58:57,970
Нищо не оправдава употребата и
продажбата на наркотици.

860
00:58:57,970 --> 00:59:02,390
Не искам да съм права. Искам да
живея добре.

861
00:59:02,720 --> 00:59:04,790
На мен какво? Не продавам насила.

862
00:59:04,790 --> 00:59:06,620
Нека тогава не употребяват.

863
00:59:07,060 --> 00:59:08,070
Нали?

864
00:59:10,180 --> 00:59:12,660
Знаеш ли къде бях, когато бях като теб?

865
00:59:12,750 --> 00:59:13,970
Къде?

866
00:59:15,170 --> 00:59:16,260
В поправителен дом.

867
00:59:17,620 --> 00:59:18,530
Наистина?

868
00:59:18,540 --> 00:59:19,800
Наистина.

869
00:59:23,980 --> 00:59:25,800
Затова знам какво е там.

870
00:59:26,180 --> 00:59:28,750
И няма да позволя да влезеш в затвора.

871
00:59:30,060 --> 00:59:31,690
Обещах на баба ти.

872
00:59:33,290 --> 00:59:40,520
Знаеш ли, сега бих дал всичко, за да
имам баба.

873
00:59:42,790 --> 00:59:48,240
Бих го направил дори само за да я
прегърна.

874
00:59:49,690 --> 00:59:55,080
Виж ме. Човек в живота може да купи
всичко, Елиф.

875
00:59:56,560 --> 01:00:04,150
Но семейство, мама, татко - това не
се купува.

876
01:00:05,170 --> 01:00:09,120
Затова, който и да те кара да правиш
това, кажи ми името.

877
01:00:12,090 --> 01:00:13,250
Толга.

878
01:00:13,630 --> 01:00:17,200
Толга? Няма ли прякор?

879
01:00:17,260 --> 01:00:19,820
Обикновено продавачите имат прякори.

880
01:00:20,540 --> 01:00:22,440
Наричат го "красавчика".

881
01:00:30,660 --> 01:00:31,640
Дръж.

882
01:00:33,780 --> 01:00:38,070
Ела утре в хотела. Ще ти намерим работа.

883
01:00:38,090 --> 01:00:39,480
Каква работа?

884
01:00:39,660 --> 01:00:40,790
Ще видим.

885
01:00:42,730 --> 01:00:43,910
Къде е Ешреф?

886
01:00:43,960 --> 01:00:45,840
Не е в хотела.

887
01:00:47,010 --> 01:00:49,510
Ти дори не знаеш къде е човекът.

888
01:00:49,510 --> 01:00:51,000
Как да разбера?

889
01:00:51,210 --> 01:00:53,790
Мислиш ли, че ще се оправдава пред мен?

890
01:00:53,790 --> 01:00:56,430
Тогава стани този, пред когото ще се
оправдава.

891
01:00:57,470 --> 01:00:59,980
Тоест, какво само не прави за теб.
Какво още трябва?

892
01:00:59,980 --> 01:01:03,340
Не мисля, че този човек може да обича
някого.

893
01:01:03,430 --> 01:01:05,100
Не мисли - действай.

894
01:01:09,300 --> 01:01:11,130
Дойдох, изключвам се.

895
01:01:15,230 --> 01:01:16,510
Здравей.

896
01:01:17,380 --> 01:01:18,780
С кого разговаряше?

897
01:01:18,850 --> 01:01:21,220
В пакета "защита" май и отчет е включен?

898
01:01:21,260 --> 01:01:25,910
Ако трябва, и това ще има. Не ходи
много тук. Върви в стаята.

899
01:01:26,400 --> 01:01:28,080
Ще отида в градината.

900
01:01:29,970 --> 01:01:32,120
Ако искаш, да пием нещо.

901
01:01:32,180 --> 01:01:33,680
Може.

902
01:01:51,900 --> 01:01:52,920
Кафе?

903
01:01:54,160 --> 01:01:57,830
Нямаш нищо против да изпия нещо
по-силно?

904
01:01:59,000 --> 01:01:59,950
Разбира се.

905
01:02:01,800 --> 01:02:02,620
Вино?

906
01:02:02,700 --> 01:02:03,820
Става.

907
01:02:30,820 --> 01:02:32,290
За твое здраве.

908
01:02:32,550 --> 01:02:34,930
Ти си ранен. За твое здраве.

909
01:02:36,740 --> 01:02:38,030
Нека бъде така.

910
01:02:40,890 --> 01:02:42,340
Как е раната ти?

911
01:02:46,890 --> 01:02:48,320
Кърви.

912
01:02:49,050 --> 01:02:51,460
Трябва да направя превръзка.
Забравих.

913
01:02:51,740 --> 01:02:54,450
Мога да направя превръзка, ако
искаш.

914
01:02:55,100 --> 01:02:57,290
Ти? Какво разбираш от това?

915
01:02:57,360 --> 01:02:59,700
След земетресението ходих на
курсове за "първа помощ".

916
01:02:59,700 --> 01:03:04,290
Станах параноик в тази ситуация.
Мога дори да правя сърдечен масаж.

917
01:03:04,290 --> 01:03:06,820
Не, не. Добре съм.

918
01:03:07,140 --> 01:03:10,200
Има ли тук аптечка?

919
01:03:10,450 --> 01:03:14,600
Доктор Недим постави в долния шкаф
около камината.

920
01:03:14,990 --> 01:03:15,880
Тук ли?

921
01:03:15,910 --> 01:03:16,780
Да.

922
01:03:23,160 --> 01:03:24,060
Намерих я.

923
01:03:26,280 --> 01:03:28,220
Седни тук.

924
01:03:35,310 --> 01:03:37,490
Сигурна ли си, че ще можеш?

925
01:03:37,720 --> 01:03:41,340
Не казах, че съм хирург, казах, че
мога да окажа първа помощ.

926
01:03:53,440 --> 01:03:54,160
Аз сам.

927
01:03:54,160 --> 01:03:55,470
Аз ще го направя.

928
01:04:10,680 --> 01:04:13,240
Колко много рани.

929
01:04:15,440 --> 01:04:16,450
Вярно е.

930
01:04:17,620 --> 01:04:18,800
Бил съм раняван.

931
01:04:20,940 --> 01:04:23,630
И всяка вероятно има своя история.

932
01:04:24,880 --> 01:04:26,730
Тези двете ги знаеш.

933
01:04:28,270 --> 01:04:31,040
Не е много забавно да се говори за
другите.

934
01:04:31,940 --> 01:04:34,030
Не бих искала да чуя.

935
01:04:39,320 --> 01:04:41,650
Сега ще боли малко.

936
01:04:42,190 --> 01:04:44,600
Това ли казва тази, която ме
наръга с нож?

937
01:04:44,660 --> 01:04:48,070
Ти го искаше, аз не бих могла.

938
01:04:48,900 --> 01:04:50,480
Нямаше да мога и така.

939
01:04:51,040 --> 01:04:53,950
Какво трябваше да направя? Да
забия ножа в сърцето?

940
01:04:54,610 --> 01:04:57,460
Знам, че макар и за миг, ти си
мислила за това.

941
01:04:58,070 --> 01:05:00,560
Защо трябва да мисля за това?

942
01:05:03,750 --> 01:05:04,700
Боли ли?

943
01:05:04,750 --> 01:05:05,880
Продължавай.

944
01:05:05,880 --> 01:05:06,980
Добре.

945
01:05:08,770 --> 01:05:12,880
Защо си помисли, че мислех за
такова нещо?

946
01:05:17,140 --> 01:05:19,000
Ти ме мразиш.

947
01:05:20,360 --> 01:05:22,770
Не винаги. Понякога.

948
01:05:24,230 --> 01:05:25,750
Защото не ме познаваш.

949
01:05:29,480 --> 01:05:31,860
Не съм сигурна дали искам да знам.

950
01:05:33,240 --> 01:05:36,400
Ако бях на твое място, и аз бих се
мразил.

951
01:05:38,800 --> 01:05:39,810
Защо?

952
01:05:39,860 --> 01:05:41,260
Аз съм лош.

953
01:05:42,140 --> 01:05:44,460
И няма по-опасен от мен.

954
01:05:45,570 --> 01:05:47,720
Мисля, че не си лош.

955
01:05:50,370 --> 01:05:54,880
Да, опасен си. Видях те в дома.

956
01:05:54,960 --> 01:05:56,560
Не си лош.

957
01:06:04,760 --> 01:06:06,140
Какъв съм?

958
01:06:07,760 --> 01:06:15,100
Не бих казала, че си лош. Бих
казала, че си нещастен, тъжен.

959
01:06:15,440 --> 01:06:19,060
Старите хора казват "тъжен човек".

960
01:06:19,070 --> 01:06:23,900
Нещастен си заради живота, който
живееш.

961
01:06:24,180 --> 01:06:27,330
Сякаш би искал да живееш друг живот.

962
01:06:27,610 --> 01:06:34,790
Например, сякаш ставайки сутрин,
без да кажеш на никого нищо,

963
01:06:36,180 --> 01:06:40,360
ще си тръгнеш, без дори да вземеш
чантата си. За да започнеш нов живот,

964
01:06:42,320 --> 01:06:45,180
без да оставяш следа. На място,
където никой не те познава.

965
01:06:49,760 --> 01:06:57,350
Пишем на пясъка, а вълната изтрива
този надпис.

966
01:06:57,750 --> 01:06:58,910
Ето така.

967
01:06:59,940 --> 01:07:04,340
Сякаш този надпис не е бил написан,
така и ти, сякаш никога не си бил там.

968
01:07:05,270 --> 01:07:06,540
Ето така.

969
01:07:06,820 --> 01:07:09,630
Кога успя да си помислиш такива
неща за мен?

970
01:07:10,260 --> 01:07:11,160
Не знам.

971
01:07:16,920 --> 01:07:18,500
Защо си помисли така?

972
01:07:19,650 --> 01:07:21,790
Май заради гласа ти.

973
01:07:24,070 --> 01:07:28,280
В гласа ти има голяма самота.

974
01:07:30,940 --> 01:07:37,640
Мисля, че чувстваш, че сякаш никой
не те разбира.

975
01:07:43,180 --> 01:07:44,720
Свършваме.

976
01:07:50,000 --> 01:07:50,980
Влез.

977
01:07:52,380 --> 01:07:55,800
Комисар, имам лоша новина.

978
01:07:55,800 --> 01:07:57,080
Какво още, Атъф?

979
01:07:57,080 --> 01:08:00,510
Ърмак ще научи за Нисан. За цялото
й минало.

980
01:08:00,660 --> 01:08:02,120
Откъде знаеш?

981
01:08:02,120 --> 01:08:04,450
Знам, защото предупредих училището
и останалите.

982
01:08:04,450 --> 01:08:06,920
Ако има нещо за това момиче,
съобщете ни.

983
01:08:06,920 --> 01:08:08,740
И те се обадиха днес.

984
01:08:08,980 --> 01:08:10,500
Това е лошо.

985
01:08:11,010 --> 01:08:17,790
Ако Ешреф види детска снимка
на Нисан, ще разбере, че е Руя.

986
01:08:17,840 --> 01:08:26,130
За това е рано. Г-н Ешреф ще се
влюби в г-жа Нисан. Ще намери

987
01:08:28,580 --> 01:08:31,310
своята Руя, а после ще кажем, че
работи за нас. Тогава ще я убие.

988
01:08:33,870 --> 01:08:37,470
А какво ще стане, ако Ешреф се
влюби? Какво ще ни даде това?

989
01:08:37,530 --> 01:08:40,280
Няма да го арестуваме, защото се
е влюбил.

990
01:08:40,330 --> 01:08:41,880
Ще го боли.

991
01:08:43,880 --> 01:08:45,980
Ешреф ще иска да умре.

992
01:08:47,560 --> 01:08:49,130
Ще умолява да умре.

993
01:08:49,180 --> 01:08:56,560
Комисар, вие досега не чувствате
ли нищо към него?

994
01:08:56,670 --> 01:09:00,160
Ърмак не трябва да научи нищо,
Атъф.

995
01:09:00,420 --> 01:09:01,620
Не сега.

996
01:09:01,620 --> 01:09:08,870
Каквото и да научи, докладвай ми.
И съобщи на всички организации

997
01:09:08,980 --> 01:09:11,530
да не дават информация. Но внимавай
да не разберат за нас.

998
01:09:12,000 --> 01:09:14,910
Добре. Ърмак е моя грижа. Ще я
наблюдавам.

999
01:09:15,430 --> 01:09:18,270
Внимавай да не се бавиш.

1000
01:09:19,770 --> 01:09:22,310
Получих съобщение от началника
Сердар. Пита дали съм намерила Афра.
Ще полудея.

1001
01:09:26,920 --> 01:09:29,950
Всичко, можеш да се облечеш.

1002
01:09:31,270 --> 01:09:32,500
Здраве на ръцете ти.

1003
01:09:33,890 --> 01:09:35,430
Болеше ли много?

1004
01:09:36,700 --> 01:09:38,510
Много по-малко, отколкото очаквах.

1005
01:09:42,850 --> 01:09:45,710
Какво виждаш, когато ме гледаш?

1006
01:10:03,750 --> 01:10:05,510
Безизходица.

1007
01:10:07,940 --> 01:10:11,470
Цял живот правих против волята си
това, което не исках.

1008
01:10:11,590 --> 01:10:15,200
Искаш да крещиш, но не се получава.

1009
01:10:19,600 --> 01:10:22,000
Сякаш чакаш някого.

1010
01:10:23,550 --> 01:10:26,010
Някой, който ще дойде и ще
подреди всичко по местата.

1011
01:10:27,230 --> 01:10:30,260
Може би ще се справя сама?
Задължително ли е някой друг?

1012
01:10:33,060 --> 01:10:35,410
Всеки има нужда от някого.

1013
01:10:36,580 --> 01:10:37,750
Аз не.

1014
01:10:41,950 --> 01:10:45,810
Опитваш се да изглеждаш силна,
но не си такава.

1015
01:10:49,780 --> 01:10:52,890
Например, знам, че ако те докосна,
ще заплачеш.

1016
01:10:53,950 --> 01:10:56,870
Не ме докосвай тогава, не искам
да плача.

1017
01:10:57,930 --> 01:11:01,850
Сълзите не помагат, няма защо да
плачеш.

1018
01:11:06,270 --> 01:11:08,490
Ти никога ли не плачеш?

1019
01:11:08,960 --> 01:11:10,270
Не плача.

1020
01:11:11,430 --> 01:11:13,780
Ако и да заплача, никой няма да
види.

1021
01:11:16,160 --> 01:11:19,670
Защо? При вас така ли е прието?

1022
01:11:20,350 --> 01:11:23,810
Да, иначе ще те помислят за слабак.

1023
01:11:24,380 --> 01:11:26,590
Кога плака за последен път?

1024
01:11:32,400 --> 01:11:34,120
Когато се родих.

1025
01:11:34,580 --> 01:11:36,040
Това не се брои.

1026
01:11:38,970 --> 01:11:40,130
Повече не.

1027
01:11:41,750 --> 01:11:45,780
Ако брат Ешреф не чувстваше, че
сякаш ще предаде Рюйю.

1028
01:11:46,510 --> 01:11:49,410
В този ден искаше да целуне Нисан.

1029
01:11:50,670 --> 01:11:55,840
Вероятно, за пръв път в живота
искаше искрено да целуне жена.

1030
01:12:00,880 --> 01:12:03,430
Но съвестта го плашеше.

1031
01:12:03,560 --> 01:12:07,840
Той не мислеше, дали ще може да
издържи мъките на разкаянието
от предателство.

1032
01:12:17,570 --> 01:12:19,350
Ще вървя.

1033
01:12:20,930 --> 01:12:23,010
Твърде късно е.

1034
01:12:27,010 --> 01:12:28,540
Лека нощ.

1035
01:13:05,890 --> 01:13:09,490
Какво правиш? Спокойно.

1036
01:13:17,690 --> 01:13:21,530
Утре непременно трябва да измъкнеш
Афра. Имаме важен разговор.

1037
01:13:21,530 --> 01:13:23,860
Ще се разберем с Афра и ще ти
разкажа.

1038
01:14:47,890 --> 01:14:50,430
По случай какво е тази прекрасна
вечер?

1039
01:14:51,030 --> 01:14:56,550
Казаха, че днес се е родила
прекрасна жена и аз поисках да
я поканя на вечеря.

1040
01:14:59,170 --> 01:15:02,420
Много интересно. Забравих за
собствения си рожден ден.

1041
01:15:03,370 --> 01:15:05,180
8 август, нали?

1042
01:15:05,950 --> 01:15:07,960
Да, 8 август.

1043
01:15:08,090 --> 01:15:12,880
Грешно ли помня? Не, нали е 8
август.

1044
01:15:15,090 --> 01:15:19,140
Да, 8 август, просто забравих.

1045
01:15:37,970 --> 01:15:42,800
Пожелай си нещо и духни свещите,
но не ми казвай.

1046
01:16:07,680 --> 01:16:09,210
За теб.

1047
01:16:17,660 --> 01:16:19,690
Много е красиво.

1048
01:16:24,180 --> 01:16:26,000
Но не мога да го приема.

1049
01:16:26,060 --> 01:16:31,120
Можеш. Ще подхожда отлично на
прекрасния ти врат.

1050
01:16:55,450 --> 01:16:56,870
Много е красиво.

1051
01:16:58,390 --> 01:17:00,110
Най-добрият асистент на света.

1052
01:17:05,150 --> 01:17:07,170
Честит рожден ден!

1053
01:17:17,260 --> 01:17:19,550
Най-прекрасната нощ в живота ми.

1054
01:17:59,610 --> 01:18:01,680
Сестричке, не прави грешка.

1055
01:18:02,050 --> 01:18:04,550
По-добре и аз да бях дошла с теб.

1056
01:18:05,150 --> 01:18:07,450
Добре, сестро, ще бъда внимателна.

1057
01:18:09,170 --> 01:18:11,390
Чигдем също ще е там, нали?

1058
01:18:11,390 --> 01:18:12,740
Ти така каза.

1059
01:18:12,740 --> 01:18:13,730
Ще бъде.

1060
01:18:14,390 --> 01:18:18,990
Веднага ми съобщи, когато свършиш.
Притеснявам се.

1061
01:18:19,980 --> 01:18:20,750
Добре.

1062
01:18:27,160 --> 01:18:29,090
Можем да тръгваме, ако сте готови.

1063
01:18:29,090 --> 01:18:30,930
Добре, готова съм.

1064
01:18:31,290 --> 01:18:33,930
Хайде, сестричке, хубав ден,
успешно учене.

1065
01:18:33,930 --> 01:18:34,830
Ще се видим.

1066
01:18:34,830 --> 01:18:36,110
Ще се видим, сестричке.

1067
01:18:44,730 --> 01:18:46,550
Как си, Атъф?

1068
01:18:46,790 --> 01:18:50,910
Ърмак беснее. Изпратила е човек в
Афион.

1069
01:18:51,150 --> 01:18:53,960
Всичко ще разучат.

1070
01:18:53,960 --> 01:18:56,610
Заподозрели ли са ни в сътрудничество,
чудя се?

1071
01:18:56,840 --> 01:19:00,400
Не съм сигурен точно какво, но със
сигурност има подозрения.

1072
01:19:00,670 --> 01:19:02,360
Комисар, а вие какво направихте?

1073
01:19:02,800 --> 01:19:05,610
Началник Сердар попита за Афра.

1074
01:19:05,720 --> 01:19:07,510
Скоро ще я доведа.

1075
01:19:07,550 --> 01:19:09,930
Добре, комисар, до скоро.

1076
01:19:30,190 --> 01:19:31,710
Камера.

1077
01:19:32,430 --> 01:19:33,680
Камера, ставай.

1078
01:19:33,770 --> 01:19:36,110
Ставайте!

1079
01:19:36,110 --> 01:19:38,260
Ставай! Ставай!

1080
01:19:38,300 --> 01:19:39,980
Какво става от сутринта, мамо
Хафизе?

1081
01:19:39,980 --> 01:19:42,990
Вече е обяд. Как може да спите толкова
дълго?

1082
01:19:43,030 --> 01:19:46,910
-Гюрдал, ставай.
-Мамо Хафизе, моля те.

1083
01:19:46,910 --> 01:19:51,250
В този живот имам само сън. Не можете
да ми го отнемете.

1084
01:19:51,250 --> 01:19:53,650
Яде, излезе и това е.

1085
01:19:54,890 --> 01:19:58,200
Разбира се, ако се прибираш по това
време, не можеш да се събудиш, г-н.

1086
01:19:58,200 --> 01:20:03,110
Мамо Хафизе, кажи му - започна и нас
да ни кара да се занимаваме с неговите
мръсни дела.

1087
01:20:03,160 --> 01:20:04,510
Мълчи.

1088
01:20:05,030 --> 01:20:07,970
Казах, че закуската е готова, слезте
долу!

1089
01:20:08,090 --> 01:20:11,290
Идваме, идваме, веднага идваме.

1090
01:20:11,330 --> 01:20:12,850
Какво има?

1091
01:20:15,120 --> 01:20:22,660
Ешреф, от този безчестен Нусрет
нито вест, нито кост. Може би е
замислил нещо?

1092
01:20:22,660 --> 01:20:26,990
Той се изплаши, уплашен е.

1093
01:20:26,990 --> 01:20:29,570
Какво ще правим с имуществото на
Нусрет?

1094
01:20:29,570 --> 01:20:33,320
Ще върнем имуществото, отец Якуп
помоли да върнем.

1095
01:20:33,320 --> 01:20:35,320
Я стига, това е лошо.

1096
01:20:35,370 --> 01:20:38,580
Ако отец Якуп така е поискал, той
знае най-добре.

1097
01:20:38,580 --> 01:20:39,690
Разбира се.

1098
01:20:43,090 --> 01:20:46,390
Ще ходиш ли тази вечер на мача?

1099
01:20:46,550 --> 01:20:49,590
Сине, шегуваш ли се? Той е ранен.

1100
01:20:49,640 --> 01:20:53,910
Извинете. Нисан го е ранила с нож, нали?

1101
01:20:55,450 --> 01:20:59,590
Ей, елате на масата. Не ме
карайте да дойда там.

1102
01:20:59,590 --> 01:21:00,810
Добре! Идваме! Добре!

1103
01:21:00,810 --> 01:21:02,420
Идваме, идваме.

1104
01:21:02,420 --> 01:21:04,940
И вие ставайте. Не карайте
мама Хафизе да вика.

1105
01:21:04,990 --> 01:21:06,670
Липсва ни човек, как ще играем?

1106
01:21:06,670 --> 01:21:07,510
Извикайте Кадир.

1107
01:21:07,510 --> 01:21:08,790
Кадир играе много лошо.

1108
01:21:08,790 --> 01:21:12,480
Не, не, не искам. Ядосан
съм на този тип.

1109
01:21:12,480 --> 01:21:21,030
Ешреф, казвам ти, този тип ти
копае гроб зад гърба.

1110
01:21:21,030 --> 01:21:23,790
Ще видим, ще се разберем.

1111
01:21:24,490 --> 01:21:25,750
Имам нещо да ви кажа.

1112
01:21:25,750 --> 01:21:27,030
За добро ли е? Какво има?

1113
01:21:27,030 --> 01:21:30,110
Има един Толга, с прякор
"красавчикът".

1114
01:21:30,480 --> 01:21:32,910
Вземете го и елате. Аз ще
отида в хотела.

1115
01:21:41,480 --> 01:21:44,650
Ще останем да чакаме тук,
докато излезете. Това е
заповед на брат Ешреф.

1116
01:21:44,680 --> 01:21:45,750
Добре.

1117
01:22:07,640 --> 01:22:08,470
Ало.

1118
01:22:08,620 --> 01:22:11,130
Ало, дойдох, на учебното съм.

1119
01:22:11,670 --> 01:22:13,090
Аз съм при задната врата.

1120
01:22:13,240 --> 01:22:15,090
Добре, идвам.

1121
01:22:18,350 --> 01:22:21,290
Надявам се, нищо лошо да не ѝ
се случи.

1122
01:22:27,010 --> 01:22:27,940
Слушам.

1123
01:22:27,990 --> 01:22:30,280
Г-жа Ърмак ни извика, дойдохме.

1124
01:22:30,280 --> 01:22:33,060
Добре, идвам при вас.

1125
01:22:54,600 --> 01:22:56,560
В беда ли съм?

1126
01:22:57,360 --> 01:22:58,740
Засега не.

1127
01:22:59,320 --> 01:23:03,160
Но трябва буквално да следвате
думите ми.

1128
01:23:05,090 --> 01:23:07,060
Иначе дори аз не мога да те спася.

1129
01:23:07,090 --> 01:23:08,270
Добре.

1130
01:23:19,050 --> 01:23:20,120
Дойде г-н Ешреф.

1131
01:23:20,120 --> 01:23:21,950
Дойде, дойде. Виж.

1132
01:23:25,030 --> 01:23:26,320
Какво става, Дениз? Кои са тези?

1133
01:23:26,320 --> 01:23:28,950
Г-н Ешреф, искат да се срещнат
с вас.

1134
01:23:30,900 --> 01:23:32,720
Слушам. Искахте да се срещнете
с мен.

1135
01:23:32,720 --> 01:23:36,640
Г-н Ешреф, синко, г-жа Мерием
много говори за вас.

1136
01:23:36,760 --> 01:23:42,930
И ние имаме проблем. Вие я
изслушахте, ако и на нас помогнете,
много ще се радваме.

1137
01:23:42,990 --> 01:23:43,900
Добре.

1138
01:23:43,960 --> 01:23:44,900
Благодаря.

1139
01:23:45,610 --> 01:23:46,600
Заведете ги в кабинета.

1140
01:23:46,600 --> 01:23:47,540
Добре, господине.

1141
01:23:47,540 --> 01:23:48,340
Къде е Ърмак?

1142
01:23:48,340 --> 01:23:49,930
Беше в кабинета си.

1143
01:23:50,910 --> 01:23:52,390
Ще ви заведа.

1144
01:23:52,390 --> 01:23:53,490
-Разбира се.
-Заповядайте.

1145
01:23:53,870 --> 01:23:54,600
Заповядайте.

1146
01:23:55,400 --> 01:23:58,290
Вижте, тук не ни е спокойно.

1147
01:23:58,330 --> 01:24:00,090
Всеки ден нова неприятност.

1148
01:24:00,090 --> 01:24:03,960
Накратко, г-жа Ърмак, повече
не искаме да играем тук.

1149
01:24:03,960 --> 01:24:05,350
Ние ви плащаме добре.

1150
01:24:05,350 --> 01:24:09,490
Но не става въпрос за пари,
важни са нашите животи.

1151
01:24:10,180 --> 01:24:12,440
Г-н Ешреф ще се разстрои, като чуе това.

1152
01:24:12,440 --> 01:24:18,370
Кълна се, г-н Ешреф дали ще се
разстрои или зарадва, нас това не ни
вълнува особено.

1153
01:24:23,300 --> 01:24:24,930
И така, какъв е проблемът?

1154
01:24:25,610 --> 01:24:30,390
Приятелите на г-жа Нисан вече не
искат да участват тук.

1155
01:24:33,210 --> 01:24:34,140
Участвайте.

1156
01:24:34,810 --> 01:24:35,730
Излезте.

1157
01:24:36,710 --> 01:24:42,160
Разбира се, г-н Ешреф. Току-що
обсъждахме дните и стила на работа.

1158
01:24:42,160 --> 01:24:44,600
Може би да участваме всеки ден?

1159
01:24:44,650 --> 01:24:46,870
Не сте задължени да участвате всеки ден.

1160
01:24:46,870 --> 01:24:50,130
Добре. Виждате ли, решихме въпроса.

1161
01:24:52,640 --> 01:24:54,160
Ърмак, можеш ли да дойдеш?

1162
01:24:59,790 --> 01:25:01,090
Братко, поздравления.

1163
01:25:01,090 --> 01:25:01,520
Благодаря.

1164
01:25:01,520 --> 01:25:02,820
Супер, просто невероятно.

1165
01:25:02,820 --> 01:25:05,420
Не го ли видя? Какво друго можех да
направя?

1166
01:25:05,420 --> 01:25:06,390
Браво.

1167
01:25:06,580 --> 01:25:08,120
Мислех, че има предвид да излезем.

1168
01:25:08,120 --> 01:25:08,730
Аз също така разбрах.

1169
01:25:08,730 --> 01:25:10,420
Аз също.

1170
01:25:11,020 --> 01:25:12,420
Брат Ешреф.

1171
01:25:15,020 --> 01:25:18,880
Тази г-жа се казва Елиф, сега тя ще
работи с нас.

1172
01:25:18,940 --> 01:25:20,880
Намери ѝ подходяща работа.

1173
01:25:21,630 --> 01:25:22,580
Добре, Елиф?

1174
01:25:22,720 --> 01:25:23,410
Добре.

1175
01:25:24,970 --> 01:25:27,900
Заведи я в кабинета за съвещания,
аз ще дойда сега.

1176
01:25:38,790 --> 01:25:41,880
Най-накрая намерихме г-жа Афра,
началник.

1177
01:25:41,990 --> 01:25:43,280
Влизайте, влизайте.

1178
01:25:43,770 --> 01:25:45,260
Къде беше, дъще?

1179
01:25:45,260 --> 01:25:46,890
Пътувах извън града.

1180
01:25:46,940 --> 01:25:48,610
Влизай, сядай.

1181
01:25:59,320 --> 01:26:02,440
Откъде познаваш Джевахир?

1182
01:26:02,440 --> 01:26:03,390
Учим заедно.

1183
01:26:03,400 --> 01:26:04,580
Какво имаше между вас?

1184
01:26:04,580 --> 01:26:06,440
Той е мой приятел.

1185
01:26:06,500 --> 01:26:07,280
Какво друго?

1186
01:26:07,340 --> 01:26:09,140
Виждахме се няколко пъти.

1187
01:26:10,330 --> 01:26:11,940
Къде се виждахте?

1188
01:26:13,070 --> 01:26:15,770
Тук и там, пихме по няколко пъти.

1189
01:26:15,770 --> 01:26:17,450
Ходи ли в дома му?

1190
01:26:17,450 --> 01:26:18,320
В кой дом?

1191
01:26:18,320 --> 01:26:20,180
В Бейлербей.

1192
01:26:20,780 --> 01:26:22,060
Не.

1193
01:26:22,300 --> 01:26:26,800
Твоят приятел Джевахир беше убит, Афра.

1194
01:26:26,800 --> 01:26:27,820
Какво?

1195
01:26:28,060 --> 01:26:29,460
Джевахир беше убит?

1196
01:26:29,460 --> 01:26:33,120
Да, убит е, и ти се срещна с него в
нощта, когато беше убит.

1197
01:26:34,260 --> 01:26:36,070
Не знам.

1198
01:26:36,070 --> 01:26:39,180
Слушай, ако криеш нещо от нас, ще
бъде много лошо.

1199
01:26:39,180 --> 01:26:40,600
Не, не крия.

1200
01:26:40,600 --> 01:26:42,380
Ти ли го уби, Афра?

1201
01:26:42,440 --> 01:26:45,000
Какво значи убила? Защо да го
правя?

1202
01:26:45,000 --> 01:26:51,680
Не знам, той е богат, може би не е
искал да се среща с теб, скарали сте
се и си го бутнала по стълбите.

1203
01:26:52,380 --> 01:26:54,380
Не, нищо такова не е имало.

1204
01:26:56,780 --> 01:26:59,650
Кажи истината.

1205
01:26:59,650 --> 01:27:01,490
Аз и така казвам истината.

1206
01:27:01,490 --> 01:27:04,810
Кълна се, нищо такова не съм
правила.

1207
01:27:05,060 --> 01:27:06,640
Къде беше в този ден?

1208
01:27:06,770 --> 01:27:09,410
Не знам, вероятно в университета.

1209
01:27:09,410 --> 01:27:11,960
В университета? Има ли свидетел?

1210
01:27:12,050 --> 01:27:13,040
Има.

1211
01:27:13,200 --> 01:27:15,260
Ще ги намеря, приятелите ми са ме
видели.

1212
01:27:15,260 --> 01:27:17,600
Ще поговорим с приятелите ти.

1213
01:27:22,250 --> 01:27:23,880
Какво да я правим, шефе?

1214
01:27:26,430 --> 01:27:31,800
Нека да си върви засега, но ще се
срещнем пак.

1215
01:27:33,000 --> 01:27:35,250
А сега излез, изчакай ни отвън.

1216
01:27:48,400 --> 01:27:50,170
Тя лъже.

1217
01:27:51,070 --> 01:27:52,800
Защо мислите така?

1218
01:27:52,800 --> 01:27:55,650
На входа има пропусквателен пункт.

1219
01:27:55,750 --> 01:27:58,000
Тя не е ходила на лекции в този ден.

1220
01:27:59,310 --> 01:28:03,440
Разбрах, времето, когато се е
случило...

1221
01:28:03,500 --> 01:28:06,270
Нека прегледат записите от камерите
още веднъж.

1222
01:28:06,360 --> 01:28:10,100
Ще разберем дали е свързана с това
дело или не.

1223
01:28:17,010 --> 01:28:18,300
Затвори вратата.

1224
01:28:19,870 --> 01:28:21,780
Не се притеснявайте.

1225
01:28:23,580 --> 01:28:25,790
Слушам ви. Какво каза г-жа Мерием?

1226
01:28:25,840 --> 01:28:28,700
Г-н Ешреф, самият Бог ви изпрати.

1227
01:28:28,820 --> 01:28:33,000
Тези безсрамници искат да ни вземат
децата.

1228
01:28:33,000 --> 01:28:35,420
Децата ни ходят в едно и също
училище.

1229
01:28:35,420 --> 01:28:40,580
Напоследък синът ни се промени,
крещи, ядосва се, не го познаваме.

1230
01:28:40,880 --> 01:28:44,030
Те продават това в училище.

1231
01:28:44,140 --> 01:28:45,980
Продават наркотици.

1232
01:28:46,280 --> 01:28:47,430
Ходили ли сте в полицията?

1233
01:28:47,430 --> 01:28:51,240
Ходихме, благодаря им, те се заеха
с този въпрос. Но колко дълго ще
могат да правят това?

1234
01:28:51,240 --> 01:28:54,270
Все пак, те са навсякъде, като рак.

1235
01:28:54,270 --> 01:28:58,050
Има някакъв Толга, той просто
дебне пред училището.

1236
01:28:58,140 --> 01:29:00,360
Г-жа Мерием каза, че той дебне там.

1237
01:29:00,420 --> 01:29:04,020
Моля ви, спасете ни от това.

1238
01:29:04,020 --> 01:29:05,190
Какво говорите.

1239
01:29:05,190 --> 01:29:11,720
Молете ни за каквото искате. Ние
малко можем да направим, но ще се
молим за вас, г-н Ешреф.

1240
01:29:11,720 --> 01:29:13,300
Бог да е доволен.

1241
01:29:13,360 --> 01:29:14,740
Не се притеснявайте, ще се заема с
това.

1242
01:29:14,740 --> 01:29:15,470
Благодаря.

1243
01:29:15,600 --> 01:29:17,100
Бог да е доволен от вас.

1244
01:29:17,100 --> 01:29:17,930
Забавлявайте се.

1245
01:29:17,930 --> 01:29:20,610
Бог да изпълни всички ваши желания.

1246
01:29:23,380 --> 01:29:26,190
Всички ме търсят, не знам какво да
правя.

1247
01:29:27,550 --> 01:29:28,560
Успокой се.

1248
01:29:28,560 --> 01:29:31,790
Брат ти е до теб, не се страхувай.

1249
01:29:31,830 --> 01:29:34,400
Успокой се, аз съм до теб.

1250
01:29:37,000 --> 01:29:38,040
Ало?

1251
01:29:39,680 --> 01:29:41,500
Добре, нека влязат.

1252
01:29:43,720 --> 01:29:45,320
Сега ще дойдат.

1253
01:29:45,700 --> 01:29:48,900
Отпусни се, успокой се, нека дойдат.

1254
01:29:54,140 --> 01:29:55,030
Здравейте.

1255
01:29:55,030 --> 01:29:56,980
Здравейте.

1256
01:29:57,100 --> 01:29:58,440
Здравейте.

1257
01:29:59,460 --> 01:30:00,860
Здравейте.

1258
01:30:01,500 --> 01:30:05,280
Тук трябва да има един красив
младеж, да погледна...

1259
01:30:07,910 --> 01:30:10,210
Май сте вие.

1260
01:30:14,000 --> 01:30:17,300
Приятели, какво става?

1261
01:30:17,300 --> 01:30:21,160
Братко, успокой се. Защо стана?

1262
01:30:21,160 --> 01:30:23,590
Ще вземем този приятел и ще
си тръгнем, братко.

1263
01:30:23,630 --> 01:30:24,520
Къде?

1264
01:30:24,520 --> 01:30:25,660
При г-н Ешреф.

1265
01:30:25,660 --> 01:30:27,000
Кой е Ешреф?!

1266
01:30:27,000 --> 01:30:30,760
Гюрдал, моля те, да го вземем и
да си тръгнем, вече ми е лошо.

1267
01:30:30,760 --> 01:30:34,990
Позволете ми да се забавлявам
малко.

1268
01:30:34,990 --> 01:30:39,630
Г-н Ешреф поиска да го доведем,
защото продава наркотици и
притеснява младите хора.

1269
01:30:39,740 --> 01:30:42,590
А защо на г-н Ешреф му е нужен
Толга?

1270
01:30:42,740 --> 01:30:45,510
Обикновено убиваме такива хора.

1271
01:30:45,630 --> 01:30:52,070
Не обичам жестокостта, но за
съжаление светът, в който живея,
е малко такъв.

1272
01:30:52,070 --> 01:30:54,330
Чували ли сте името Мартин
Хайдегер?

1273
01:30:54,330 --> 01:30:55,780
Не, кой е той?

1274
01:30:55,780 --> 01:31:00,840
Известен немски философ. Какво
казваш? Моля ти се, професоре.

1275
01:31:00,840 --> 01:31:03,360
Аз щях да го кажа, ако не се
беше намесил.

1276
01:31:06,160 --> 01:31:08,160
Това не е ли Иззет?

1277
01:31:08,800 --> 01:31:10,510
Той, покойният.

1278
01:31:10,510 --> 01:31:12,600
Откъде познавате г-н Иззет?

1279
01:31:12,640 --> 01:31:14,640
Откъде познаваме г-н Иззет?

1280
01:31:14,730 --> 01:31:16,020
Ние го убихме.

1281
01:31:16,050 --> 01:31:18,650
Ешреф, за когото говориш, това е
сирачето Ешреф?

1282
01:31:18,650 --> 01:31:23,260
Нима в това общество има друг
Ешреф?!

1283
01:31:33,750 --> 01:31:35,010
Ще стреляш ли?

1284
01:31:35,150 --> 01:31:35,950
Не.

1285
01:31:37,080 --> 01:31:38,580
Звучи езан.

1286
01:31:39,230 --> 01:31:43,090
Той не убива, когато звучи езан.
Знаеш ли защо?

1287
01:31:43,090 --> 01:31:48,330
Той е много вярващ, има си
принципи. Не убива, когато
звучи езан.

1288
01:31:48,370 --> 01:31:51,690
Разказвай, как си свързан с Иззет?

1289
01:31:51,800 --> 01:31:52,910
Това е негова стока.

1290
01:31:52,950 --> 01:31:56,820
Как така? Нима г-н Нусрет не
продава само в други страни?

1291
01:31:56,820 --> 01:32:00,490
Не, и в Истанбул продава.

1292
01:32:00,520 --> 01:32:05,740
Слушай ме внимателно, ти всичко
ни разказа, браво.

1293
01:32:05,740 --> 01:32:10,110
Мисля, че няма да кажеш на
началството си, че сме идвали
тук, нали?

1294
01:32:10,440 --> 01:32:12,000
Не сме ви виждали, братко.

1295
01:32:12,070 --> 01:32:13,280
Браво.

1296
01:32:13,480 --> 01:32:15,540
Затова днес няма да умреш.

1297
01:32:16,750 --> 01:32:19,580
Между другото, радвайте се, че
прозвуча езан.

1298
01:32:19,720 --> 01:32:22,620
Красавецо, ела с мен.

1299
01:32:23,170 --> 01:32:25,560
Братко, готов съм да целувам
ръцете и краката ти, недей.

1300
01:32:25,810 --> 01:32:26,800
Целувай.

1301
01:32:26,840 --> 01:32:29,140
Професоре... Хайде! Давай!

1302
01:32:29,140 --> 01:32:29,920
Седни.

1303
01:32:29,920 --> 01:32:32,040
Седни, спокойно.

1304
01:32:32,420 --> 01:32:33,450
Седни.

1305
01:32:34,840 --> 01:32:36,460
Всичко най-добро.

1306
01:32:39,300 --> 01:32:41,440
Сестра, силно ме притискаха.

1307
01:32:41,440 --> 01:32:45,030
Не знаех какво да правя, много се паникьосах.

1308
01:32:45,080 --> 01:32:49,110
Успокой се, не се страхувай, ще реша
този въпрос някак си.

1309
01:32:50,320 --> 01:32:52,050
Чигдем идва.

1310
01:32:53,800 --> 01:32:55,390
С кого говориш?

1311
01:32:55,460 --> 01:32:56,700
Със сестра ми.

1312
01:33:00,080 --> 01:33:01,170
Ало?

1313
01:33:01,600 --> 01:33:03,330
Всичко наред ли е?

1314
01:33:03,390 --> 01:33:05,340
Възникна друг проблем.

1315
01:33:05,490 --> 01:33:06,740
Какво пак?

1316
01:33:06,770 --> 01:33:08,540
Ще разберат за теб.

1317
01:33:08,610 --> 01:33:09,780
Какво?

1318
01:33:10,160 --> 01:33:11,060
Защо?

1319
01:33:12,540 --> 01:33:14,980
Ешреф може ли да е заподозрял нещо?

1320
01:33:15,150 --> 01:33:17,900
Не, не мисля.

1321
01:33:17,930 --> 01:33:23,310
А подарявал ли ти е подарък, нещо, което
ще носиш - колие, обеци?

1322
01:33:23,310 --> 01:33:27,280
Той ми подари шал, може би е това?

1323
01:33:27,680 --> 01:33:29,280
Не.

1324
01:33:30,960 --> 01:33:33,860
Защо искат да разберат за мен? Не разбирам.

1325
01:33:33,920 --> 01:33:36,470
Не знам, опитвам се да разбера.

1326
01:33:36,470 --> 01:33:37,820
Бъди внимателна, добре ли?

1327
01:33:37,820 --> 01:33:39,340
А ако са разбрали?

1328
01:33:39,480 --> 01:33:45,710
Ако бяха разбрали, щеше да лежиш в
някакво неизвестно гробище, така че
засега нищо не са разбрали.

1329
01:33:45,950 --> 01:33:49,140
Толкова добре ме подкрепяш, благодаря.
Какво да правя?

1330
01:33:49,210 --> 01:33:54,320
В такива случаи най-добре е да показваш,
че знаеш всичко, карай се, викай.

1331
01:33:54,390 --> 01:33:55,500
Ще проработи ли?

1332
01:33:55,500 --> 01:33:59,330
Ще проработи, направи така, че да
проработи. Добре ли?

1333
01:33:59,340 --> 01:34:00,690
Ще се видим.

1334
01:34:05,150 --> 01:34:06,890
Хайде сега изпей песен.

1335
01:34:06,920 --> 01:34:10,750
А ти иди на училище, за да не те видят.

1336
01:34:11,520 --> 01:34:13,200
Сестра ми е в безопасност, нали?

1337
01:34:13,200 --> 01:34:15,970
Не, затова се дръж съответно.

1338
01:34:17,170 --> 01:34:18,260
Хайде.

1339
01:34:27,160 --> 01:34:28,060
Как си?

1340
01:34:28,060 --> 01:34:29,270
Благодаря, добре. Ти как си?

1341
01:34:29,270 --> 01:34:30,040
Седнете, моля.

1342
01:34:30,040 --> 01:34:31,280
Добре дошли.

1343
01:34:33,770 --> 01:34:35,430
Е, какво?

1344
01:34:35,980 --> 01:34:38,470
Живели са в Афион до земетресението.

1345
01:34:38,470 --> 01:34:41,690
Баща й е бил учител по музика, затова
няколко пъти са сменяли градовете.

1346
01:34:41,710 --> 01:34:47,010
След това са я осиновили, но не успях
да разбера къде е заминала.

1347
01:34:47,080 --> 01:34:53,130
А после празнота до Истанбул, никой не
помни нищо, минали са няколко години.

1348
01:34:53,160 --> 01:34:59,130
Много роднини са загинали по време на
земетресението. Както разбираш, тя е
имала труден живот.

1349
01:34:59,430 --> 01:35:01,360
Това ли са всички снимки, които успя
да намериш?

1350
01:35:01,360 --> 01:35:04,580
Не, в папката има още една, тя е на 13
години там.

1351
01:35:08,800 --> 01:35:10,020
Почакай.

1352
01:35:11,280 --> 01:35:12,680
Това е.

1353
01:35:19,760 --> 01:35:22,390
Разбрах, добре.

1354
01:35:22,710 --> 01:35:24,330
Продължавай да търсиш информация.

1355
01:35:24,330 --> 01:35:25,320
Не се тревожи.

1356
01:35:25,410 --> 01:35:26,160
Ще се видим.

1357
01:35:26,160 --> 01:35:27,560
Ще се видим.

1358
01:35:32,840 --> 01:35:41,270
Провери ли записите от камерите от деня,
в който умря Джевахир. Ако има нещо, донеси ми го.

1359
01:35:41,270 --> 01:35:42,020
Добре, комисар.

1360
01:35:42,020 --> 01:35:43,230
Можеш да вървиш.

1361
01:35:50,400 --> 01:35:51,170
Ало?

1362
01:35:51,240 --> 01:35:56,220
Ало? Комисар, Ърмак се срещна с един тип,
той е намерил нещо.

1363
01:35:56,280 --> 01:35:57,460
Какво е намерил?

1364
01:35:57,580 --> 01:35:59,890
Той разказа за това, че семейството й
е починало по време на земетресение.

1365
01:35:59,980 --> 01:36:04,200
Но главният проблем са снимките. Имат
детски снимки на Нисан.

1366
01:36:04,200 --> 01:36:06,480
Трябва да вземеш тези снимки.

1367
01:36:06,980 --> 01:36:11,550
Ако Ешреф ги види, ще разбере, че тя е Рюйя.

1368
01:36:11,550 --> 01:36:13,960
Комисар, как да взема снимките от нея?

1369
01:36:13,960 --> 01:36:17,530
Вземи ги, не се връщай без тях, Атъф!

1370
01:36:25,850 --> 01:36:28,170
Брат, кълна се, повече няма.

1371
01:36:28,270 --> 01:36:31,040
Разкаях се, брат.

1372
01:36:31,970 --> 01:36:34,020
Това стока на г-н Нусрет ли е?

1373
01:36:34,140 --> 01:36:35,240
Да, брат.

1374
01:36:35,370 --> 01:36:37,250
А на мен ми казаха, че той не продава
в Турция.

1375
01:36:37,250 --> 01:36:40,340
Това е лъжа, брат, синът му се е занимавал
с тези дела.

1376
01:36:45,530 --> 01:36:52,260
Толга, ако чуя или видя, че отново продаваш
наркотици... Знаеш ли, какво ще стане?

1377
01:36:53,440 --> 01:36:55,380
Ще ми счупиш краката, брат?

1378
01:36:55,990 --> 01:36:58,240
Ще имаш късмет, ако е само това.

1379
01:37:00,410 --> 01:37:01,800
Махай се.

1380
01:37:02,080 --> 01:37:03,220
Позволи да те целуна, брат.

1381
01:37:03,300 --> 01:37:05,160
Отдръпни се, не ме докосвай.

1382
01:37:05,820 --> 01:37:06,840
Махай се.

1383
01:37:22,540 --> 01:37:26,400
Кадир, ела в хотела, да поговорим малко.

1384
01:38:13,780 --> 01:38:14,910
Кадир.

1385
01:38:17,400 --> 01:38:20,650
Защо не каза, че си дошъл? Чаках те отдолу.

1386
01:38:21,040 --> 01:38:22,920
Реших да послушам г-жата.

1387
01:38:23,340 --> 01:38:26,150
Просто тя ме покани миналия път.

1388
01:38:26,190 --> 01:38:27,320
Ето как?

1389
01:38:34,890 --> 01:38:37,240
Наистина има красив глас.

1390
01:38:38,880 --> 01:38:40,490
Кога те покани?

1391
01:38:40,530 --> 01:38:43,500
Когато се качи в колата ми.

1392
01:38:44,930 --> 01:38:48,620
А ти какво искаше да кажеш? Предаде ли
стоката на г-н Нусрет?

1393
01:38:48,780 --> 01:38:50,070
Още не.

1394
01:38:51,110 --> 01:38:53,020
Отец Якуп каза да я предадем.

1395
01:38:53,510 --> 01:38:56,300
Опитвам се да се договоря с тях.

1396
01:38:56,520 --> 01:39:00,080
Отдавна работя с тях, заради теб се
озовах в трудно положение.

1397
01:39:00,120 --> 01:39:01,920
Тогава не работи, Кадир.

1398
01:39:01,960 --> 01:39:03,780
Какво да ядем, камъни, Ешреф?

1399
01:39:03,970 --> 01:39:07,740
Ще ти помогна, те са наши врагове.

1400
01:39:07,760 --> 01:39:12,370
Благодарение на теб вече нямаме приятели,
дори птицата е наш враг.

1401
01:39:20,800 --> 01:39:23,000
Много благодаря!

1402
01:39:23,000 --> 01:39:26,450
Ще си направим 5-минутна
почивка, до скоро.

1403
01:39:29,140 --> 01:39:31,140
Бяхте невероятна, г-жо Нисан.

1404
01:39:31,230 --> 01:39:32,880
Много благодаря.

1405
01:39:33,500 --> 01:39:34,880
Ще седнете ли?

1406
01:39:36,780 --> 01:39:38,260
Няма да седне.

1407
01:39:45,800 --> 01:39:47,340
С ваше позволение.

1408
01:39:53,120 --> 01:39:55,790
Тук павилион ли е, че каниш
момичето на масата?

1409
01:39:55,790 --> 01:39:57,840
Познавам г-жа Нисан.

1410
01:39:58,010 --> 01:39:59,840
Казах ти, че тя я покани.

1411
01:40:11,900 --> 01:40:14,390
За днес стига толкова музика,
Аслъ.

1412
01:40:14,920 --> 01:40:16,620
Кажи им да се съберат.

1413
01:40:16,820 --> 01:40:18,380
Разбира се, г-н Ешреф.

1414
01:40:23,240 --> 01:40:24,830
Хайде, ставай, тръгваме, имаме
работа.

1415
01:40:24,870 --> 01:40:25,950
Къде?

1416
01:40:27,520 --> 01:40:30,280
Кажи на г-н Нусрет да дойде и
да си вземе стоката.

1417
01:40:46,920 --> 01:40:48,220
Сестра?

1418
01:40:52,440 --> 01:40:54,330
Единствената ми.

1419
01:40:55,940 --> 01:40:57,430
Не плачи.

1420
01:40:57,520 --> 01:41:00,020
Иска ми се днес да бях с теб.

1421
01:41:00,170 --> 01:41:02,480
Оказваха ти силен натиск.

1422
01:41:11,250 --> 01:41:14,010
В момента, в който казвам, че
ще забравя, нещо се случва,
сестра.

1423
01:41:14,470 --> 01:41:17,400
Нещо се случва и отново се
връщам в онази нощ.

1424
01:41:17,680 --> 01:41:19,720
Не мога да избягам от това.

1425
01:41:22,020 --> 01:41:24,300
Не говори така, мила.

1426
01:41:25,720 --> 01:41:27,800
Какво те питаха в участъка?

1427
01:41:27,900 --> 01:41:29,340
За какво говорихте?

1428
01:41:29,340 --> 01:41:31,130
Питаха ме за онази нощ.

1429
01:41:32,300 --> 01:41:34,310
Питаха за Джевахир.

1430
01:41:34,440 --> 01:41:38,520
Със сигурност казах нещо
нередно, сестро. Ще ме
вкарат в затвора.

1431
01:41:38,830 --> 01:41:39,800
Афра.

1432
01:41:41,410 --> 01:41:43,350
Афра, не се страхувай.

1433
01:41:43,400 --> 01:41:44,860
Защо веднага правиш така?

1434
01:41:44,860 --> 01:41:47,390
Стой, сега ще се обадя на
Чигдем и ще попитам.

1435
01:41:47,390 --> 01:41:49,570
Моля те, успокой се. Добре ли
си?

1436
01:41:50,690 --> 01:41:51,980
Всички са тук, нали?

1437
01:41:51,980 --> 01:41:52,600
Да, комисар.

1438
01:41:52,600 --> 01:41:54,130
Записите и останалото?

1439
01:41:54,170 --> 01:41:55,440
Да, комисар.

1440
01:41:56,680 --> 01:41:59,240
Ако има нещо ново, веднага ми
го донеси.

1441
01:41:59,240 --> 01:42:00,990
Аз лично ще го предам на
началник Сердар.

1442
01:42:00,990 --> 01:42:02,550
Както заповядате, комисар.

1443
01:42:12,780 --> 01:42:13,550
Ало.

1444
01:42:13,580 --> 01:42:16,020
Днес имаше ли проблеми? Афра
е в ужасно състояние.

1445
01:42:16,020 --> 01:42:17,920
Началник Сердар малко я
натисна.

1446
01:42:17,920 --> 01:42:22,440
И сестра ти каза нещо излишно.
Опитвам се да се справя с
това в момента.

1447
01:42:22,440 --> 01:42:24,460
Слушай ме сега, уговорихме се.

1448
01:42:24,460 --> 01:42:26,480
Афра не трябва да бъде свързана
с това.

1449
01:42:26,480 --> 01:42:28,970
Не затова ли търпя всичко това?

1450
01:42:29,880 --> 01:42:31,690
Ти на мен ли ми държиш сметка?

1451
01:42:32,020 --> 01:42:34,840
Ако става въпрос за сестра ми, да.

1452
01:42:34,840 --> 01:42:39,780
Нисан, ако кажа, че се занимавам
с нещо, значи се занимавам.

1453
01:42:39,840 --> 01:42:41,820
Не мисли за това.

1454
01:42:41,950 --> 01:42:44,460
Те нищо няма да намерят, не могат
да намерят.

1455
01:42:44,460 --> 01:42:46,900
Освен това, все още имаме договор.

1456
01:42:46,980 --> 01:42:48,740
Затова трябва да бъдеш много
внимателна.

1457
01:42:48,740 --> 01:42:50,820
Казах ти, те търсят информация за
теб.

1458
01:42:50,820 --> 01:42:53,430
Трябва да си отваряш очите.

1459
01:42:53,610 --> 01:42:54,820
Разбра ли?

1460
01:42:55,480 --> 01:42:56,520
Добре, добре.

1461
01:43:07,050 --> 01:43:09,660
Сестра, моля те, да се махаме оттук.

1462
01:43:09,660 --> 01:43:11,160
Това място не ни се отразява добре.

1463
01:43:11,160 --> 01:43:13,630
Афра, добре, добре, нищо няма.

1464
01:43:13,820 --> 01:43:16,730
Разговарях с Чигдем, каза, че няма
проблеми.

1465
01:43:16,780 --> 01:43:19,060
Освен това, ще се обадя на Ешреф и
ще говоря с него, за да си тръгнем.

1466
01:43:19,060 --> 01:43:22,120
Хайде, влез вътре, много е студено,
ще се разболееш, хайде.

1467
01:43:42,760 --> 01:43:43,720
Да?

1468
01:43:43,880 --> 01:43:45,430
Исках да поговоря с теб.

1469
01:43:45,430 --> 01:43:47,440
Къде си? Ще дойда при теб.

1470
01:43:47,560 --> 01:43:48,500
После.

1471
01:44:08,360 --> 01:44:11,560
- Добър вечер, г-н офицер.
- Добър вечер, г-жо.

1472
01:44:13,470 --> 01:44:16,270
Мисля, че ще е достатъчно просто
да дадете документите.

1473
01:44:16,270 --> 01:44:17,740
Ще ви помоля да излезете от колата.

1474
01:44:17,740 --> 01:44:18,880
Ще извършим обиск.

1475
01:44:18,880 --> 01:44:20,320
С каква цел?

1476
01:44:20,320 --> 01:44:21,630
Моля, излезте от колата, г-жо.

1477
01:44:21,630 --> 01:44:23,010
Обичайна процедура.

1478
01:44:34,850 --> 01:44:37,420
Можете ли да се отдалечите от колата?
Елате насам, моля.

1479
01:44:37,420 --> 01:44:38,460
Лека работа, добър вечер.

1480
01:44:38,460 --> 01:44:38,870
Благодаря.

1481
01:44:38,870 --> 01:44:40,070
Ще проверя колата.

1482
01:44:40,110 --> 01:44:40,740
Разбира се.

1483
01:44:44,410 --> 01:44:45,240
Има ли нещо?

1484
01:44:45,270 --> 01:44:46,900
Засега не, гледаме.

1485
01:45:06,390 --> 01:45:07,190
Ей!

1486
01:45:08,920 --> 01:45:11,460
Имате ли разрешение за обиск?
Махнете ръцете си от колата ми.

1487
01:45:15,730 --> 01:45:18,290
Ти не си ли помощник на Чигдем?

1488
01:45:20,220 --> 01:45:22,270
Вашият комисар ли ме помоли да ме
спрете?

1489
01:45:22,310 --> 01:45:23,090
Не.

1490
01:45:23,780 --> 01:45:26,530
Ние не се занимаваме с произвол,
като вас.

1491
01:45:26,530 --> 01:45:28,700
Няма да намерите нищо при мен.

1492
01:45:29,760 --> 01:45:31,180
Вашата проверка приключи.

1493
01:45:31,180 --> 01:45:32,720
Можете да тръгвате.

1494
01:45:33,300 --> 01:45:35,050
Благодаря, г-н офицер.

1495
01:45:35,050 --> 01:45:37,700
Да помагаме на полицията е наш
граждански дълг.

1496
01:45:37,730 --> 01:45:38,650
Аха.

1497
01:45:40,240 --> 01:45:42,040
Предай ѝ поздрави.

1498
01:45:42,090 --> 01:45:45,250
Нека дойде в хотела, отдавна не е
идвала.

1499
01:45:45,340 --> 01:45:46,840
Ще пием кафе с нея.

1500
01:45:47,600 --> 01:45:49,510
Разбира се, ако се осмели.

1501
01:46:33,810 --> 01:46:36,680
Слушай, не ги провокирай само.

1502
01:46:37,280 --> 01:46:39,590
Ще им дадем стоката, не се тревожи.

1503
01:47:15,970 --> 01:47:18,210
Вашата стока е готова, г-н Нусрет.

1504
01:47:24,340 --> 01:47:27,320
Тази стока ще замине за Нидерландия,
г-н Нусрет?

1505
01:47:28,440 --> 01:47:30,500
Клиентът е готов.

1506
01:47:32,340 --> 01:47:34,840
Но аз чух нещо друго.

1507
01:47:36,370 --> 01:47:37,760
Какво чу?

1508
01:47:41,270 --> 01:47:43,260
Ти ги раздаваш тук.

1509
01:47:53,400 --> 01:47:55,430
Виж, и ние не сме ангели.

1510
01:47:56,250 --> 01:47:57,680
Имаме казино.

1511
01:47:58,230 --> 01:48:00,120
Занимаваме се с контрабанда.

1512
01:48:00,440 --> 01:48:02,930
Също така изпираме пари.

1513
01:48:03,350 --> 01:48:06,320
Имаме и нощен живот.

1514
01:48:07,480 --> 01:48:10,680
Но нито едно сираче няма да се
замеси с наркотици.

1515
01:48:13,320 --> 01:48:14,740
Нали, Кадир?

1516
01:48:18,280 --> 01:48:19,110
Нали.

1517
01:48:27,120 --> 01:48:30,990
Да те вземат, виж ти, момче за
всичко.

1518
01:48:32,250 --> 01:48:40,090
Не можеш да дойдеш тук и да се правиш
на интересен пред мен, след всичко,
което си сътворил.

1519
01:48:40,160 --> 01:48:45,360
Няма да ме учиш на морал, нали?

1520
01:48:45,870 --> 01:48:47,660
Работата си е работа.

1521
01:48:47,710 --> 01:48:51,060
И клиентът е доволен, и продавачът.

1522
01:48:52,100 --> 01:48:54,860
С какво се различаваш от мен?

1523
01:48:57,530 --> 01:49:00,730
Аз давам да играят в казиното само на
много богати.

1524
01:49:00,790 --> 01:49:03,380
Аз не отивам и не отварям сергия до
училище.

1525
01:49:03,760 --> 01:49:06,340
Не тровя младите момчета.

1526
01:49:06,370 --> 01:49:07,740
Не разрушавам домовете им.

1527
01:49:09,480 --> 01:49:12,220
Аз съм лош човек, добре.

1528
01:49:13,010 --> 01:49:14,970
Но не съм мерзавец.

1529
01:49:17,900 --> 01:49:19,740
Нали, Кадир?

1530
01:49:23,490 --> 01:49:24,560
Нали.

1531
01:49:25,400 --> 01:49:27,480
Сирачетата не се забъркват в тези
дела.

1532
01:49:29,510 --> 01:49:31,900
И какво ще направим тогава?

1533
01:49:32,200 --> 01:49:34,500
Табелка ли ще окачим?

1534
01:49:37,160 --> 01:49:39,200
Завърши ли с нравоученията?

1535
01:49:42,570 --> 01:49:44,020
Не съм.

1536
01:49:49,630 --> 01:49:52,410
Какво направи? Ешреф, какво направи?

1537
01:50:04,710 --> 01:50:11,480
Дойдох тук и си мислех, че има
вероятност да се споразумеем.

1538
01:50:11,660 --> 01:50:17,380
Но виждам, че няма надежда.

1539
01:50:26,200 --> 01:50:27,440
Пет дни.

1540
01:50:27,640 --> 01:50:30,410
Напусни този град, в рамките на пет
дни.

1541
01:50:30,600 --> 01:50:32,320
Това е последното ми предупреждение.

1542
01:50:41,900 --> 01:50:45,250
Ще свърша с теб, Ешреф Тек.

1543
01:50:46,560 --> 01:50:51,890
И ще свърша така, че ще станеш урок в
училищата.

1544
01:51:04,560 --> 01:51:07,140
Честно, не знаех, че така ще стане,
г-н Нусрет.

1545
01:51:07,250 --> 01:51:09,030
Няма проблем.

1546
01:51:10,120 --> 01:51:12,000
Ще оправим.

1547
01:51:12,520 --> 01:51:15,220
Всичко ще оправим.

1548
01:51:15,380 --> 01:51:17,450
Кадир Янък.

1549
01:51:17,820 --> 01:51:20,310
Спомням си какво каза.

1550
01:51:20,530 --> 01:51:25,110
Ще откъсна ръцете и крилата на Ешреф.

1551
01:51:35,880 --> 01:51:37,360
Ти повика ли Кадир?

1552
01:51:37,410 --> 01:51:39,730
Какво става? Какво означава това?

1553
01:51:39,730 --> 01:51:41,580
Той каза: "Поканена съм от г-жа
Нисан."

1554
01:51:41,710 --> 01:51:45,080
Да, каза, че иска да ме чуе.

1555
01:51:45,190 --> 01:51:47,320
Аз казах: "Добре, ела някой път."

1556
01:51:48,120 --> 01:51:50,180
Чакай малко, да не ме ли разпитваш?

1557
01:51:50,180 --> 01:51:51,290
Има ли проблем?

1558
01:51:51,290 --> 01:51:54,350
Защо? Защо ме разпитваш?

1559
01:51:54,410 --> 01:51:55,410
Любопитство.

1560
01:51:55,490 --> 01:51:57,220
Защо ти е любопитно?

1561
01:51:57,400 --> 01:51:59,290
Трябва ли да се отчитам пред теб?

1562
01:51:59,370 --> 01:52:02,210
Казах му да дойде, защото е твой
приятел.

1563
01:52:03,860 --> 01:52:05,260
Повече няма да казваш.

1564
01:52:05,370 --> 01:52:06,170
Няма.

1565
01:52:07,350 --> 01:52:10,350
С Афра се прибираме вкъщи.

1566
01:52:11,570 --> 01:52:13,510
Виж, говорихме за това.

1567
01:52:13,510 --> 01:52:15,830
Ще останете тук още малко.

1568
01:52:15,880 --> 01:52:17,830
Афра се чувства зле.

1569
01:52:18,270 --> 01:52:19,510
Какво й е?

1570
01:52:19,660 --> 01:52:21,290
Зле е и това е.

1571
01:52:21,290 --> 01:52:23,720
Да не сме затворници тук?

1572
01:52:23,800 --> 01:52:28,810
А, но ако ти е изгодно, че оставам
с вас, това е друго.

1573
01:52:29,240 --> 01:52:30,810
Какво означава това?

1574
01:52:31,130 --> 01:52:33,170
Ти търсиш информация за мен.

1575
01:52:33,870 --> 01:52:35,820
Аз ли търся информация за теб?

1576
01:52:36,590 --> 01:52:38,210
Какво търся?

1577
01:52:38,460 --> 01:52:39,890
Това не знам.

1578
01:52:40,610 --> 01:52:42,040
Кой ти каза това?

1579
01:52:42,260 --> 01:52:43,630
Няма значение.

1580
01:52:44,210 --> 01:52:45,630
Кажи кой.

1581
01:52:46,120 --> 01:52:47,040
Казвай.

1582
01:52:47,470 --> 01:52:48,960
От университета.

1583
01:52:49,640 --> 01:52:52,530
Обадиха ми се от отдела за работа
със студенти и казаха, че са питали
за мен.

1584
01:52:52,530 --> 01:52:54,380
Веднага разбрах, че си ти.

1585
01:52:59,070 --> 01:53:02,820
Афра, давай да се събираме, тръгваме.

1586
01:53:07,170 --> 01:53:09,070
Стандартна процедура.

1587
01:53:09,950 --> 01:53:13,230
Разучаваме всички, които започват
работа при нас.

1588
01:53:13,340 --> 01:53:16,500
Какво е това разследване? Нещо
подозираш ли?

1589
01:53:20,430 --> 01:53:23,440
Сестра, готова съм, куфарите са
долу, давай.

1590
01:53:23,440 --> 01:53:24,540
Добре, скъпа.

1591
01:53:26,740 --> 01:53:28,440
Казвам ти, стандартна процедура.

1592
01:53:28,520 --> 01:53:30,060
Стандартна.

1593
01:53:30,530 --> 01:53:35,000
Не, щом не вярваш, за какво е това
настояване, не разбирам.

1594
01:53:35,070 --> 01:53:36,270
С твое позволение.

1595
01:53:55,120 --> 01:53:56,600
Къде си, Гюрдал?

1596
01:53:57,400 --> 01:53:58,600
Чакай там, идвам.

1597
01:54:02,840 --> 01:54:04,900
Професоре, стани и се раздвижи.

1598
01:54:04,900 --> 01:54:05,920
Вратът си раздвижвам.

1599
01:54:05,920 --> 01:54:07,780
Боже мой.

1600
01:54:07,980 --> 01:54:09,680
Какви ги върши Ешреф с теб?

1601
01:54:09,680 --> 01:54:12,160
Откъде да знам, брат. Каза, че иска
да говори за нещо, сам не разбрах.

1602
01:54:12,160 --> 01:54:14,160
Не, ще закъснеем за футбола, къде е?

1603
01:54:14,160 --> 01:54:15,500
Идва.

1604
01:54:15,640 --> 01:54:18,580
Ешреф, ще закъснеем, момчетата
чакат. Какво се случи?

1605
01:54:18,620 --> 01:54:19,860
Ела тук.

1606
01:54:25,250 --> 01:54:26,420
Разбрал е.

1607
01:54:26,420 --> 01:54:27,990
Ще има проблем.

1608
01:54:28,050 --> 01:54:28,950
Какво се случи?

1609
01:54:30,610 --> 01:54:32,550
Какво вършиш, Гюрдал?

1610
01:54:34,020 --> 01:54:38,260
Да ме накаже Бог, Ешреф, но аз
никого не съм застрелял, нито бил.

1611
01:54:38,260 --> 01:54:39,030
Какво върша?

1612
01:54:39,030 --> 01:54:40,660
Не, не, не за това говоря.

1613
01:54:40,740 --> 01:54:42,460
Разузнаваш за Нисан?

1614
01:54:42,610 --> 01:54:44,650
Е, разузнавам, това ли е проблемът?

1615
01:54:44,780 --> 01:54:46,400
Аз ли те помолих да го правиш, Гюрдал?

1616
01:54:46,400 --> 01:54:49,410
Ти не ме помоли, аз разузнавам, защото
сам поисках.

1617
01:54:49,410 --> 01:54:50,080
Боже мой.

1618
01:54:50,080 --> 01:54:53,580
Ти правиш много неща, ние не те
упрекваме, но защо сега ти ме упрекваш?

1619
01:54:53,580 --> 01:54:54,480
Това не е едно и също.

1620
01:54:54,480 --> 01:54:56,520
Едно и също е. Точно това е едно и също.

1621
01:54:56,520 --> 01:54:59,340
Ешреф, ти напоследък не си себе си.

1622
01:54:59,340 --> 01:55:01,390
Е, добре, аз нищо не ти казвам.

1623
01:55:01,390 --> 01:55:04,210
Но не си го изкарвай на мен заради
някаква си певица.

1624
01:55:04,300 --> 01:55:06,040
Гюрдал, не е заради момичето.

1625
01:55:06,040 --> 01:55:07,140
Въпросът е, че ти го криеш от мен…

1626
01:55:07,140 --> 01:55:09,440
Въпросът е точно в момичето.

1627
01:55:09,500 --> 01:55:10,750
Да ти кажа ли причината?

1628
01:55:10,750 --> 01:55:15,320
Откакто Нисан влезе в живота ни, ни
се случва все едно, все друго нещо.

1629
01:55:15,320 --> 01:55:16,240
Разбра ли?

1630
01:55:16,240 --> 01:55:19,310
Какво ли не ни се случи, Ешреф. Боже мой.

1631
01:55:19,330 --> 01:55:20,840
Аз ще разуча за това момиче, приятел.

1632
01:55:20,840 --> 01:55:25,210
Знаеш ли защо? Защото не искам да
стане като с Чигдем.

1633
01:55:26,820 --> 01:55:29,360
Не ме гледай с такава злоба и не се
обръщай от мен.

1634
01:55:29,360 --> 01:55:30,180
Боже мой.

1635
01:55:30,180 --> 01:55:35,430
Никога не знаеш кога ще се обсебиш
от някого или нещо, г-н Ешреф.

1636
01:55:37,590 --> 01:55:39,470
Какво искаш да кажеш, Гюрдал?

1637
01:55:41,100 --> 01:55:42,490
Какво искаш да кажеш?

1638
01:55:42,800 --> 01:55:44,540
Говори де, отговаряй. Какво искаш
да кажеш?

1639
01:55:44,540 --> 01:55:46,890
Кого и с кого сравняваш, Гюрдал?

1640
01:55:47,260 --> 01:55:49,650
Кого и с кого сравняваш? Отговаряй!

1641
01:55:49,980 --> 01:55:50,780
Отговаряй ми!

1642
01:55:50,780 --> 01:55:52,130
Добре, приятел, нищо няма.

1643
01:55:52,180 --> 01:55:54,880
Г-н, да вървим, ще ви почерпя.

1644
01:55:55,480 --> 01:55:57,140
Какво става тук?

1645
01:55:57,640 --> 01:55:58,980
Можеш ли да се намесиш?

1646
01:56:03,780 --> 01:56:04,820
Това ли е?

1647
01:56:05,320 --> 01:56:08,130
Тук ли е информацията, която
разузна за Нисан? Дай я тук.

1648
01:56:12,210 --> 01:56:13,740
Да го вземат дяволите.

1649
01:56:13,740 --> 01:56:15,830
Да, аз такова нещо…

1650
01:56:15,830 --> 01:56:18,160
Нищо не казваме, защото той е наш брат.

1651
01:56:18,160 --> 01:56:20,600
- Хвърля нещо и си отива.
- Добре, успокой се.

1652
01:56:20,600 --> 01:56:22,810
Не крещете така пред хора.

1653
01:56:22,880 --> 01:56:25,280
Не им давайте повод за клюки.

1654
01:56:26,630 --> 01:56:29,230
Г-жо Нисан, спрете такси.

1655
01:56:31,220 --> 01:56:34,420
Секунда, трябва да съобщя на г-н
Ешреф.

1656
01:56:46,510 --> 01:56:51,490
Брат Ешреф, г-жа Нисан иска със
сестра си да напусне хотела. Какво
да правим?

1657
01:56:51,970 --> 01:56:53,490
Нека да тръгват.

1658
01:56:54,220 --> 01:56:57,940
Не сега, но след няколко часа изпрати
няколко човека към дома им.

1659
01:56:58,280 --> 01:57:00,200
Нека не се показват.

1660
01:57:00,430 --> 01:57:01,480
Добре, брат.

1661
01:57:03,570 --> 01:57:04,920
Можете да тръгвате.

1662
01:57:05,070 --> 01:57:06,110
Отдръпни се.

1663
01:57:25,900 --> 01:57:31,820
Ешреф! Ама и Ешреф! Ако нещо не му
е на кеф, се изкарва на мен.

1664
01:57:31,870 --> 01:57:36,420
Добре, Гюрдал, кажи "добре, хубаво".
Остави си постоянните претенции.

1665
01:57:36,420 --> 01:57:40,580
Какви претенции? Да не би да работя
за Ешреф, че се е вторачил в мен?

1666
01:57:40,580 --> 01:57:43,110
Господи. Не мога да търпя такова
нещо!

1667
01:57:43,170 --> 01:57:46,350
Ти не си негов работник, ти си му брат.
Занимава се с теб.

1668
01:57:46,390 --> 01:57:51,780
Ако друг така му говореше, отдавна
да го е убил.

1669
01:57:51,970 --> 01:57:54,120
Така ли? Благодаря много.

1670
01:57:54,120 --> 01:57:57,290
Какво? Истината казва.

1671
01:57:57,970 --> 01:58:03,760
Приятели, не трябва ли да ме
успокоявате? Вие още повече ме
натискате.

1672
01:58:03,770 --> 01:58:10,520
Този, който от първия път не се
успокоява, после остава без подкрепа.

1673
01:58:10,520 --> 01:58:11,640
Няма да се навираш.

1674
01:58:11,640 --> 01:58:15,460
Какво общо има това? Всички скочихте
върху мен, както виждам!

1675
01:58:15,460 --> 01:58:22,240
Никой не е скочил върху теб. Ти си
твърде чувствителен към Ешреф, бъди
по-внимателен.

1676
01:58:22,290 --> 01:58:24,050
Просто това искаме да ти кажем.

1677
01:58:25,780 --> 01:58:28,850
Добре, да отиваме да играем на топка.

1678
01:58:28,910 --> 01:58:33,840
Ще поритаме топката, за да ми олекне.
Да си успокоя нервите.

1679
01:58:33,940 --> 01:58:35,310
За да ти олекне.

1680
01:58:42,980 --> 01:58:44,400
Как е? Шефе.

1681
01:58:44,430 --> 01:58:47,190
Шефе! И ти си тук.

1682
01:58:47,190 --> 01:58:50,950
Как е? Контролираш ли идващите,
заминаващите?

1683
01:58:50,950 --> 01:58:53,540
Всичко е наред, брат. Контролирам.

1684
01:58:53,540 --> 01:58:54,910
Браво.

1685
01:58:55,910 --> 01:58:57,160
Къде е брат Ешреф?

1686
01:58:57,160 --> 01:58:58,520
Не е идвал брат Ешреф.

1687
01:58:58,520 --> 01:59:03,210
Брат Ешреф ще дойде ли тук? Той е
голям човек. Има важни работи.

1688
01:59:03,210 --> 01:59:05,880
Добре, Гюрдал, затвори вече темата.

1689
01:59:05,880 --> 01:59:10,040
Добре, затворих. Сине, къде е
отборът? Къде са момчетата?

1690
01:59:10,040 --> 01:59:12,900
Хайде! Давайте! Лъвове мои!

1691
01:59:12,900 --> 01:59:16,210
Да се стоплим, да поиграем на топка.

1692
01:59:16,210 --> 01:59:17,380
Студено е!

1693
01:59:17,380 --> 01:59:20,470
Сега ще започнем, ще се забавляваме,
ще се стоплим.

1694
01:59:20,780 --> 01:59:24,320
Пред вас е обезумелият Гюрдал.

1695
01:59:24,460 --> 01:59:25,940
Това е страхотно!

1696
01:59:25,990 --> 01:59:28,100
Всички кости ще изпочупим!

1697
01:59:28,100 --> 01:59:31,080
Брат, остави все пак костите.

1698
01:59:31,970 --> 01:59:35,320
Младежи, за костите се шегувам.

1699
01:59:35,320 --> 01:59:39,170
Веднага казвам, никаква тактика,
просто наред.

1700
01:59:39,170 --> 01:59:47,170
Но, честно. Не се обиждаме, не
псуваме, не бием. Като професионалисти.

1701
01:59:47,230 --> 01:59:48,240
Добър вечер.

1702
01:59:48,240 --> 01:59:48,920
Добър.

1703
01:59:48,920 --> 01:59:50,180
Добър, брат.

1704
01:59:50,950 --> 01:59:52,650
Готови ли сте?

1705
01:59:52,650 --> 01:59:53,860
- Готови, брат.
- Готови.

1706
01:59:53,860 --> 01:59:54,780
Колите пълни ли са?

1707
01:59:54,780 --> 01:59:55,890
Пълни, брат.

1708
01:59:55,930 --> 01:59:57,980
Знаете ли какво да правите в
момент на опасност?

1709
01:59:57,980 --> 01:59:58,860
Знаем, брат.

1710
01:59:58,860 --> 02:00:01,810
Не мисля, че ще потрябва, но все
пак гледайте на четири очи.

1711
02:00:01,810 --> 02:00:02,610
Добре, брат.

1712
02:00:02,610 --> 02:00:03,650
Добре.

1713
02:00:04,130 --> 02:00:05,650
Всички по местата си.

1714
02:00:16,880 --> 02:00:19,980
Еха!

1715
02:00:20,760 --> 02:00:22,550
Да.

1716
02:00:24,710 --> 02:00:27,090
Твоята поръчка във вид на броеници
пристигна.

1717
02:00:27,740 --> 02:00:29,990
Състояние цяло дадох за това, Кадир.

1718
02:00:30,460 --> 02:00:31,440
Добре.

1719
02:00:33,780 --> 02:00:36,540
Дали е за добро, не прецених изобщо.

1720
02:00:37,090 --> 02:00:38,710
Пак ли Ешреф нещо е направил?

1721
02:00:38,710 --> 02:00:41,350
Този Ешреф ще бъде мой проблем.

1722
02:00:41,950 --> 02:00:44,370
Нито да търгувам дава, нито…

1723
02:00:44,450 --> 02:00:45,600
Нито какво?

1724
02:00:49,500 --> 02:00:51,290
Ти ходеше момиче да слушаш.

1725
02:00:53,590 --> 02:00:55,620
Хареса ти тя, а?

1726
02:00:57,460 --> 02:01:02,600
Не умира ли Ешреф, за да можеш да
живееш спокойно?

1727
02:01:02,810 --> 02:01:07,460
На теб предложение ти направиха, аз
предлагам оттам да действаш.

1728
02:01:07,460 --> 02:01:11,940
Да пречупим крилете на Ешреф, през
неговото обкръжение.

1729
02:01:12,100 --> 02:01:13,820
А останалото на нас.

1730
02:01:13,820 --> 02:01:18,050
Казаха. Трябва правилното време.

1731
02:01:18,360 --> 02:01:21,460
Ние не просто седяхме, Кадир.

1732
02:01:21,670 --> 02:01:28,500
Хората на Ешреф, Гюрдал и
останалите отидоха на полето.

1733
02:01:29,130 --> 02:01:30,500
И?

1734
02:01:32,200 --> 02:01:33,290
Ешреф?

1735
02:01:34,320 --> 02:01:35,840
Не е с тях.

1736
02:01:37,870 --> 02:01:39,690
Грозде без лоза.

1737
02:01:40,570 --> 02:01:43,020
Кажи, че играта не е на живот, а на
смърт.

1738
02:01:43,460 --> 02:01:44,700
Съдба.

1739
02:01:49,480 --> 02:01:50,620
Съдба.

1740
02:01:53,380 --> 02:01:55,840
Минавай, лъв. Минавай. Внимателно.

1741
02:01:55,840 --> 02:02:00,340
Фарук, умолявам те, удари го.

1742
02:02:00,520 --> 02:02:03,260
Добре ще изиграем, минавай. Върви.

1743
02:02:03,720 --> 02:02:04,830
Ти също върви.

1744
02:02:04,830 --> 02:02:07,720
Не, синко, работите с топка са празни
работи. Аз ги оставих.

1745
02:02:07,740 --> 02:02:08,600
Хайде.

1746
02:02:08,600 --> 02:02:10,300
11 човека за една топка...

1747
02:02:10,300 --> 02:02:12,180
Иди играй в твоята топка.

1748
02:02:13,350 --> 02:02:15,160
Гледайте на четири очи.

1749
02:02:16,120 --> 02:02:19,190
3 пъти викайте!

1750
02:02:19,190 --> 02:02:20,170
Хайде.

1751
02:02:20,250 --> 02:02:22,250
1.2.3.

1752
02:02:22,250 --> 02:02:23,420
Хайде!

1753
02:02:25,740 --> 02:02:27,290
Сестра.

1754
02:02:27,290 --> 02:02:28,540
Какво?

1755
02:02:28,910 --> 02:02:30,540
Трудно.

1756
02:02:37,120 --> 02:02:39,950
Няма нищо по-хубаво от дома!

1757
02:02:40,040 --> 02:02:42,290
В сравнение с онзи хотел...

1758
02:02:42,290 --> 02:02:44,470
Ще те ударя сега.

1759
02:02:44,760 --> 02:02:47,750
Така ли оставихме този апартамент?
Бардак.

1760
02:02:47,750 --> 02:02:50,600
Може би защото всичко се случи внезапно?

1761
02:02:50,600 --> 02:02:52,400
Ще се погрижим.

1762
02:02:56,660 --> 02:02:57,880
Сестра.

1763
02:03:01,640 --> 02:03:05,070
Какво ти каза комисар Чигдем, че
си толкова напрегната?

1764
02:03:05,690 --> 02:03:07,880
Ешреф проучва информация за мен.

1765
02:03:07,880 --> 02:03:09,160
Как така?

1766
02:03:09,160 --> 02:03:10,950
Всичко, хванаха те.

1767
02:03:12,140 --> 02:03:15,260
Как говориш със сестра си?

1768
02:03:15,640 --> 02:03:19,130
Ако ме хванат, и ти ще изгориш.

1769
02:03:19,540 --> 02:03:21,710
По жените ли ще стрелят?

1770
02:03:21,710 --> 02:03:24,360
Не изглеждат като такива хора.

1771
02:03:24,360 --> 02:03:25,640
Не са такива, нали?

1772
02:03:25,640 --> 02:03:27,070
Не.

1773
02:03:27,090 --> 02:03:30,780
С тези, които не ги предават.

1774
02:03:30,900 --> 02:03:39,320
Ако разберат всичко, във версията, че аз не умирам, полицията няма да има нищо общо с нас. Планът ще бъде провален.

1775
02:03:40,360 --> 02:03:42,130
И какво ще стане?

1776
02:03:42,200 --> 02:03:43,500
 Ще седна ли?

1777
02:03:43,500 --> 02:03:46,010
Добре, не мисли за лошото.

1778
02:03:46,140 --> 02:03:49,080
Чигдем каза, че ще реши. Не се
притеснявай.

1779
02:03:51,090 --> 02:03:53,720
Не съобщих на Чигдем, че сме от хотела.

1780
02:03:53,720 --> 02:03:59,300
Аз излизам, ще се обадя на Чигдем и ще се разходя. Ти си приготви нещо за ядене, нищо не си яла днес.

1781
02:03:59,900 --> 02:04:02,380
И мивката те чака. Хайде.

1782
02:04:15,120 --> 02:04:16,240
Ало.

1783
02:04:16,370 --> 02:04:19,760
Напуснахме хотела, у дома сме, знай.

1784
02:04:19,820 --> 02:04:20,860
Причината?

1785
02:04:21,190 --> 02:04:23,420
Не е за нас това място.

1786
02:04:24,470 --> 02:04:27,780
Казвам ти нищо да не правиш без
мое знание, а ти какво правиш?

1787
02:04:29,190 --> 02:04:33,180
Добре. Може би така е по-добре.

1788
02:04:33,740 --> 02:04:35,780
Защото там всичко ще се заплете.

1789
02:04:35,800 --> 02:04:37,840
Какво стана? Нещо ли се случи?

1790
02:04:37,840 --> 02:04:41,920
Не знаем. Не получихме информация
за това, което са разбрали за теб.

1791
02:04:42,210 --> 02:04:44,480
И това много не ми харесва.

1792
02:04:44,500 --> 02:04:48,530
А ако са разбрали нещо за мен?
Плашиш ме.

1793
02:04:48,530 --> 02:04:51,610
Не се страхувай, защото не знаем
какво имат.

1794
02:04:52,150 --> 02:04:54,760
Добре, идвам при теб.

1795
02:04:55,010 --> 02:04:58,160
Ще обсъдим какво ще правим, ако
нещо се обърка.

1796
02:04:58,200 --> 02:05:00,600
Добре, но не идвай тук.

1797
02:05:00,920 --> 02:05:06,280
Могат да ме следят. Тук има парк.
Ще се видим там, добре?

1798
02:05:06,870 --> 02:05:09,140
Добре. Ще се видим.

1799
02:05:10,770 --> 02:05:12,690
Ешреф, стой.

1800
02:05:13,280 --> 02:05:15,440
Съжалявам, бях принудена.

1801
02:05:15,520 --> 02:05:18,220
Никой друг не те наблюдава.
Намери ли нещо?

1802
02:05:18,220 --> 02:05:19,240
Ешреф!

1803
02:06:25,200 --> 02:06:27,880
Обадих се да проверя дали имаш
си записи.

1804
02:06:27,940 --> 02:06:30,390
Защото напоследък пренебрегнах
ученето.

1805
02:06:30,740 --> 02:06:33,100
Почакай, на вратата са.

1806
02:06:35,280 --> 02:06:37,000
Ешр... Извинете.

1807
02:06:38,650 --> 02:06:39,690
Слушам.

1808
02:06:39,950 --> 02:06:41,220
Сестра ми вкъщи ли е?

1809
02:06:41,600 --> 02:06:43,440
Не, излезе да потича.

1810
02:06:43,640 --> 02:06:45,140
Къде ходи?

1811
02:06:45,140 --> 02:06:47,220
Има парк долу, натам.

1812
02:06:47,220 --> 02:06:49,370
Защо дойдохте?

1813
02:06:53,600 --> 02:06:55,810
Трябва да затварям.

1814
02:07:06,070 --> 02:07:08,180
Афра, ще се прибера.

1815
02:07:08,970 --> 02:07:10,900
Сестро, Ешреф дойде вкъщи.

1816
02:07:10,990 --> 02:07:13,320
Какво прави вкъщи?

1817
02:07:13,350 --> 02:07:15,350
Не знам, питаше за теб.

1818
02:07:15,350 --> 02:07:20,760
Мислех, че си тичаш, казах, че
си в парка.

1819
02:07:21,340 --> 02:07:23,770
Каза ли на Ешреф къде съм?

1820
02:07:23,860 --> 02:07:27,460
Ти си глупава? Всичко развали.

1821
02:07:33,380 --> 02:07:34,650
Той е тук.

1822
02:07:35,440 --> 02:07:36,650
Затваряй.

1823
02:07:40,210 --> 02:07:41,600
Той разбра.

1824
02:07:42,620 --> 02:07:45,090
Разбра коя съм.

1825
02:08:10,900 --> 02:08:13,640
Трябва да поговорим, важна тема.

1826
02:08:15,480 --> 02:08:17,140
За какво става въпрос?

1827
02:08:30,960 --> 02:08:31,840
Давай!

1828
02:08:31,900 --> 02:08:33,450
Бий.

1829
02:08:33,800 --> 02:08:35,710
Не оставяй полето празно.

1830
02:08:35,770 --> 02:08:38,410
Давай, не наблизо.

1831
02:08:38,410 --> 02:08:39,760
Не наблизо.

1832
02:08:39,760 --> 02:08:41,520
Пас.

1833
02:08:41,520 --> 02:08:42,820
Давай!

1834
02:08:52,180 --> 02:08:54,060
Г-н Нусрет, пристигнахме.

1835
02:08:54,060 --> 02:08:57,710
Счупете крилете на Ешреф.

1836
02:08:58,220 --> 02:09:01,100
Оттам никой няма да излезе жив.

1837
02:09:01,160 --> 02:09:03,180
Както заповядате, г-н.

1838
02:09:11,970 --> 02:09:13,140
Както казах.

1839
02:09:13,780 --> 02:09:18,130
Първо хората на Ешреф, после
Ешреф.

1840
02:09:21,070 --> 02:09:23,500
Кадир Янък.

1841
02:09:26,350 --> 02:09:33,040
Твое право е да седнеш на тази
маса.

1842
02:09:41,960 --> 02:09:44,830
Имам ново предложение.

1843
02:09:46,050 --> 02:09:47,050
Какво?

1844
02:09:51,360 --> 02:09:53,510
50 от 100.

1845
02:09:58,570 --> 02:10:00,700
Наполовина.

1846
02:10:09,650 --> 02:10:10,980
Договор.

1847
02:10:16,980 --> 02:10:18,900
Продължавай.

1848
02:10:19,800 --> 02:10:21,500
Бий.

1849
02:10:21,760 --> 02:10:22,980
Не оставяй полето празно.

1850
02:10:22,980 --> 02:10:24,760
Брат, бий.

1851
02:10:25,210 --> 02:10:27,630
Както преди.

1852
02:10:27,680 --> 02:10:28,700
Браво.

1853
02:10:28,780 --> 02:10:30,920
Брат.

1854
02:10:34,680 --> 02:10:36,800
Какво има в този случай?

1855
02:10:38,500 --> 02:10:41,220
Информацията, която нашите намериха,
относително теб.

1856
02:10:43,970 --> 02:10:46,200
Успяха ли да намерят нещо?

1857
02:10:49,390 --> 02:10:52,400
Не знам, не съм гледал.

1858
02:10:53,630 --> 02:10:55,320
Как не си гледал?

1859
02:10:57,230 --> 02:10:58,380
Така.

1860
02:11:01,630 --> 02:11:05,140
Нисан, може би постъпих несправедливо
с теб.

1861
02:11:06,930 --> 02:11:11,370
Ти, въпреки всичко, стоеше до нас.

1862
02:11:13,370 --> 02:11:21,030
Видя много неща, но не разказа на
полицията. Можеше, но не го направи.

1863
02:11:35,670 --> 02:11:36,650
Дойде.

1864
02:11:38,200 --> 02:11:41,660
Ще вървя. Афра е сама вкъщи, ще се
уплаши.

1865
02:11:46,320 --> 02:11:48,000
Още не съм свършил.

1866
02:11:49,540 --> 02:11:50,720
Слушам.

1867
02:12:00,470 --> 02:12:01,980
Добре, върви.

1868
02:12:17,290 --> 02:12:21,960
В онази нощ устните на Рюя, която
брат Ешреф търсеше с години, бяха до
неговите устни.

1869
02:12:23,550 --> 02:12:34,180
Нисан запали нов огън в сърцето на
брат Ешреф, или гасеше огъня, който
запали години по-рано, без да знае.
Трудно е да се разбере.

1870
02:12:44,580 --> 02:12:51,980
Освен това, брат Ешреф в крайна сметка
срещна Рюя, но не знаеше, че това е
най-големият му враг.
Powered by translatesubtitles.org