TranslateSubtitles.org

Зимородок-100-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>

2
00:01:55,290 --> 00:01:59,560
Едно малко агънце дойде и
прегърна майка си.

3
00:01:59,560 --> 00:02:05,510
И каза: "Как ме намери сред
толкова много агънца?".

4
00:02:05,710 --> 00:02:09,250
А мама отговори: "Намерих те по
миризмата, мое агънце".

5
00:02:09,250 --> 00:02:15,390
"Защото, мое родно, майките
намират малките агънца по миризма".

6
00:02:15,390 --> 00:02:20,000
Ако някога се изгубя, ще ме
познаеш ли по миризмата?

7
00:02:22,270 --> 00:02:24,140
Не знам, може ли да те подуша?

8
00:02:24,170 --> 00:02:25,280
Добре.

9
00:02:26,640 --> 00:02:28,810
Ах, тази миризма...

10
00:02:29,540 --> 00:02:32,360
Тази миризма ще я позная навсякъде.

11
00:02:32,730 --> 00:02:36,940
Където и да си, където и да отидеш,
ще позная тази миризма.

12
00:02:36,940 --> 00:02:40,950
А също така ще те позная по
усмивката ти, по смеха ти.

13
00:02:40,950 --> 00:02:43,830
Ще гъделичкам, ще гъделичкам,
ще гъделичкам.

14
00:02:45,200 --> 00:02:47,430
Ще те изям.

15
00:03:23,520 --> 00:03:25,200
Моята принцеса.

16
00:03:36,900 --> 00:03:39,250
Добро утро, мое малко агънце.

17
00:03:40,280 --> 00:03:41,580
Хайде, събуждай се.

18
00:03:44,210 --> 00:03:48,270
Но, Дуру, ти ми даде дума преди сън.

19
00:03:48,400 --> 00:03:51,140
Ти каза: "Добре, тате, обещавам,
ще стана сутринта".

20
00:03:52,120 --> 00:03:53,750
Защо сега се държиш така?

21
00:04:02,580 --> 00:04:04,480
Добре тогава, както искаш.

22
00:04:05,190 --> 00:04:06,940
Щом не се събуждаш...

23
00:04:10,940 --> 00:04:13,240
Тогава сама си го просиш.

24
00:04:15,350 --> 00:04:17,100
Опитай сега да не се събудиш.

25
00:04:29,220 --> 00:04:31,280
Татко, недей да го правиш, моля те.

26
00:04:31,280 --> 00:04:33,120
Ще го направя, защото не се
събуждаш.

27
00:04:33,120 --> 00:04:35,230
Добре, тате, ох, ставам.

28
00:04:35,230 --> 00:04:38,480
Моята прекрасна дъщеричка, браво.

29
00:04:43,240 --> 00:04:46,830
Добре, тате, ще отида до тоалетната.

30
00:04:48,290 --> 00:04:49,840
Добре, давай.

31
00:04:50,340 --> 00:04:52,880
Хайде да си обуем обувките.

32
00:04:55,130 --> 00:04:57,710
Татко, сънувах много хубав сън.

33
00:04:58,520 --> 00:04:59,620
Какво сънува?

34
00:04:59,890 --> 00:05:03,100
В съня мама ми четеше приказка.

35
00:05:07,730 --> 00:05:09,300
Аз отидох.

36
00:05:09,790 --> 00:05:12,470
Добре, но не се бави - имаме работа.

37
00:05:49,510 --> 00:05:50,980
Добро утро.

38
00:05:50,980 --> 00:05:52,150
Добро утро.

39
00:05:52,150 --> 00:05:54,710
Какво ще яде моята дъщеря за
закуска днес?

40
00:05:54,860 --> 00:05:56,700
2 яйца.

41
00:05:56,700 --> 00:05:58,830
Днес ще ядем 2 яйца.

42
00:05:58,830 --> 00:06:03,870
Сега, сега ще има 2 яйца за нашата
принцеса.

43
00:06:05,770 --> 00:06:08,370
Всички станаха. Добро утро.

44
00:06:08,370 --> 00:06:09,230
Добро утро.

45
00:06:09,260 --> 00:06:10,770
-Добро утро, мамо.
-Цветята пристигнаха.

46
00:06:10,770 --> 00:06:13,340
Пристигнаха, пристигнаха. Току-що ги
доставиха.

47
00:06:13,340 --> 00:06:16,200
Моето агънце също се събуди.

48
00:06:16,200 --> 00:06:17,500
Бягай при баба.

49
00:06:17,500 --> 00:06:21,370
Родна моя, бабината любимка.

50
00:06:21,370 --> 00:06:24,960
Вижте моята маслинка.

51
00:06:27,460 --> 00:06:29,580
Казъм още ли не е станал, Есме?

52
00:06:29,580 --> 00:06:34,390
Стана, лельо, но сутринта рано някъде
излезе. Ще се върне скоро, предполагам.

53
00:06:35,040 --> 00:06:36,740
Да не му е уроки.

54
00:06:37,320 --> 00:06:40,330
Виж роклята ми - татко я купи. Хубава
ли е?

55
00:06:40,330 --> 00:06:45,190
Много е хубава, агънце мое, много.
Красота.

56
00:06:46,000 --> 00:06:47,230
Виж, снахо.

57
00:06:47,230 --> 00:06:51,220
Хайде, любима снахо, хайде.

58
00:06:51,680 --> 00:06:54,650
Дай ми малко от косата си.

59
00:06:54,680 --> 00:06:56,230
Ще ми дадеш ли малко?

60
00:06:56,230 --> 00:06:59,510
Виж ти, а съименичката си изобщо не
пита.

61
00:06:59,510 --> 00:07:01,420
Какво значи "съименичка"?

62
00:07:01,420 --> 00:07:06,990
Нали с леля Хатидж сте с еднакви имена,
а хората, които имат еднакви имена,
ги наричат съименници.

63
00:07:07,080 --> 00:07:10,120
Но тя не се казва Хатидже. Тя е леля
Хатуч.

64
00:07:10,120 --> 00:07:12,130
Нали нямаме еднакви имена, татко?

65
00:07:12,130 --> 00:07:17,490
Да, дъще, права си. Защо обърквате
дъщеря ми? Дъщеря ми се казва Хатидже.

66
00:07:17,490 --> 00:07:19,580
А тя се казва Хатуч. Ела при мен,
малката ми.

67
00:07:19,580 --> 00:07:22,750
-Няма да я дам.
-Хайде, красавице моя, хайде, цветенце
мое.

68
00:07:22,750 --> 00:07:25,110
-Хайде, хайде, дъще.
-Любима моя.

69
00:07:25,150 --> 00:07:26,070
Да не ѝ е уроки.

70
00:07:26,070 --> 00:07:29,640
Леля Хатуч също се казва Хатидже, но
ние я наричаме Хатуч.

71
00:07:29,640 --> 00:07:32,850
Това е от Антеп, дъще. Като пораснеш
малко, ще те науча.

72
00:07:39,830 --> 00:07:41,230
Каква прекрасна миризма.

73
00:07:42,070 --> 00:07:45,860
Стой, много се движиш - не мога да те
среша, Дуру.

74
00:07:55,860 --> 00:07:57,260
Приключи ли с грима?

75
00:07:57,740 --> 00:07:59,040
Не.

76
00:08:00,330 --> 00:08:01,310
Как се получи?

77
00:08:01,310 --> 00:08:03,450
Много хубаво се получи.

78
00:08:05,560 --> 00:08:08,230
Да те среша и теб ли?

79
00:08:08,230 --> 00:08:10,540
Среши ме, любима, но само отдолу.

80
00:08:15,260 --> 00:08:17,020
Ще те направим красив.

81
00:08:17,020 --> 00:08:18,660
Аз и така съм красив.

82
00:08:19,450 --> 00:08:21,270
Повдигни тук малко.

83
00:08:21,780 --> 00:08:24,870
Повдигай, повдигай, махай.

84
00:08:25,550 --> 00:08:26,590
Дуру.

85
00:08:27,550 --> 00:08:29,650
Още ли не сте готови?

86
00:08:29,650 --> 00:08:31,260
Готови сме.

87
00:08:34,560 --> 00:08:37,510
Брат ти е шик. Какво ще кажеш, Дуру?

88
00:08:37,510 --> 00:08:39,510
И двамата сме шик.

89
00:08:41,270 --> 00:08:43,190
Тогава да отиваме да закусваме.

90
00:08:43,310 --> 00:08:44,360
Добре.

91
00:08:44,710 --> 00:08:46,030
Тогава...

92
00:08:47,070 --> 00:08:48,470
Надбягване!

93
00:08:48,520 --> 00:08:49,630
Хвани това чудовище.

94
00:08:49,630 --> 00:08:51,360
Тя е истинско чудовище.

95
00:08:57,220 --> 00:08:58,970
Не сега, прокуроре.

96
00:09:02,650 --> 00:09:05,350
Отговори, Ферит, отговори.

97
00:09:08,640 --> 00:09:09,710
Чакай, сега идвам.

98
00:09:23,810 --> 00:09:26,650
Слушай ме, не си мисли, че си свободен.

99
00:09:27,290 --> 00:09:29,640
Домашният арест пак е арест.

100
00:09:30,660 --> 00:09:35,330
Знаеш ли как работи тази електронна
гривна?

101
00:09:35,330 --> 00:09:38,300
Затвори си устата. Не се отпускай,
че се прибираш у дома.

102
00:09:38,590 --> 00:09:42,730
Дръж се тихо. Ще те наблюдавам.
Отведете го.

103
00:09:48,230 --> 00:09:50,860
Предавай моите поздрави на
Корханови.

104
00:09:51,190 --> 00:09:53,070
Много ми липсват.

105
00:10:19,070 --> 00:10:22,220
Току-що купихме тази фиба. Как?
Става ли?

106
00:10:24,220 --> 00:10:25,460
Красавице моя.

107
00:10:26,010 --> 00:10:27,830
Здравейте на всички.

108
00:10:27,830 --> 00:10:29,330
-Добре дошъл.
-Най-накрая.

109
00:10:29,330 --> 00:10:30,610
Ти дойде, Казъм.

110
00:10:30,660 --> 00:10:31,430
Добре дошъл.

111
00:10:31,430 --> 00:10:33,350
-Благодаря.
-Казъм, откъде идваш?

112
00:10:33,350 --> 00:10:35,110
Имах работа, лельо.

113
00:10:36,260 --> 00:10:37,550
Дядо!

114
00:10:37,550 --> 00:10:39,880
Дядовата роза!

115
00:10:39,930 --> 00:10:40,810
Мила моя.

116
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Дядо!

117
00:10:42,900 --> 00:10:45,220
Вижте дядовата роза.

118
00:10:45,240 --> 00:10:47,570
Браво!

119
00:10:47,890 --> 00:10:53,390
Толкова са сладки. Вижте какво
ви купих.

120
00:10:53,390 --> 00:10:55,390
Вижте какво купих.

121
00:10:56,930 --> 00:10:59,700
Вижте. Мисля, че това ще стане
на твоята.

122
00:10:59,700 --> 00:11:01,480
Да, ще стане.

123
00:11:01,480 --> 00:11:02,570
Ще стане, нали?

124
00:11:02,570 --> 00:11:07,610
Ето така! Ето! Сега...

125
00:11:07,850 --> 00:11:10,780
За Дуру.

126
00:11:10,780 --> 00:11:13,650
Ето така! Ето!

127
00:11:13,650 --> 00:11:15,170
Благодарете на дядо.

128
00:11:15,170 --> 00:11:17,700
Благодаря ти, дядо!

129
00:11:17,700 --> 00:11:21,230
Сладки мои, сладки.

130
00:11:21,270 --> 00:11:22,780
Стой, стой.

131
00:11:22,780 --> 00:11:25,830
Агънце мое, ела тук.

132
00:11:25,830 --> 00:11:28,060
Ела тук, и ти ще се побереш,
ела тук.

133
00:11:28,060 --> 00:11:30,920
Господине, отдавна съм надраснал
тази възраст, господине.

134
00:11:30,920 --> 00:11:33,090
Боже, кога се случи това?

135
00:11:33,090 --> 00:11:35,090
Ферит, сине, той е истински артист.

136
00:11:35,770 --> 00:11:38,410
Брат, ти артист ли си?

137
00:11:40,360 --> 00:11:43,160
Разбира се, че съм артист. Какво
си мислеше, принцесо?

138
00:11:44,780 --> 00:11:47,010
Много му отива на моя паша да
бъде артист.

139
00:11:47,010 --> 00:11:47,630
Ето така...

140
00:11:47,630 --> 00:11:50,910
Виж, аз приготвих омлет за моя
паша, както обичаш.

141
00:11:50,910 --> 00:11:53,980
Сестра Шефика, не го разглезвай.
После си го изкарва на нас.

142
00:11:53,980 --> 00:11:57,240
Г-н Ферит, оставете я, много му
отива.

143
00:11:57,240 --> 00:11:59,710
Да започваме закуската.

144
00:11:59,710 --> 00:12:01,460
Хайде, да вървим.

145
00:12:02,280 --> 00:12:04,790
И ти махни този телефон вече.

146
00:12:04,790 --> 00:12:06,470
Каква любов само.

147
00:12:06,470 --> 00:12:09,800
Не завиждай, лельо. Липсва ми
моят годеник, не може ли?

148
00:12:31,040 --> 00:12:32,360
Лельо.

149
00:12:32,360 --> 00:12:37,990
Кога ще сложим в саксия цветето
на мама, което отгледахме с Хатидже?

150
00:12:38,860 --> 00:12:41,190
Да, цветето на леля.

151
00:12:47,910 --> 00:12:50,390
Единствената ми, сега ще
закусваме.

152
00:12:50,500 --> 00:12:55,290
Добре ли е? За това ще
говорим по-късно. Абидин, дай
малко сирене на Хатидже.

153
00:12:55,290 --> 00:12:57,460
А аз ще сложа салата.

154
00:12:57,460 --> 00:13:01,850
Колко много говорите, яжте
яйцата, хайде.

155
00:13:02,100 --> 00:13:04,150
-Отвори уста.
-Дръж.

156
00:13:04,200 --> 00:13:05,730
Още и това.

157
00:13:05,810 --> 00:13:06,670
Браво.

158
00:13:12,030 --> 00:13:13,450
За какво е това, г-жо Гюлгюн?

159
00:13:13,470 --> 00:13:17,370
Раздадохме сладки за Сейран.
Дай на г-н Емре.

160
00:13:17,370 --> 00:13:19,030
Добре, г-жо. Бог да приеме.

161
00:13:19,030 --> 00:13:20,330
Амин.

162
00:13:20,930 --> 00:13:22,050
Кой е това?

163
00:13:22,160 --> 00:13:25,110
Господине, има проблем с газовото
оборудване, затова са тук.

164
00:13:28,210 --> 00:13:29,650
Не закъсняхме, нали?

165
00:13:29,650 --> 00:13:32,200
Не, скъпа. Бъди внимателна, заради
Бога.

166
00:13:32,200 --> 00:13:35,020
Добре. Тук е много лошо.

167
00:13:47,170 --> 00:13:48,540
Виж, виж.

168
00:13:50,570 --> 00:13:51,980
Бабо!

169
00:13:51,980 --> 00:13:52,880
Бабо!

170
00:13:52,880 --> 00:13:55,770
Красавецо мой.

171
00:13:55,790 --> 00:13:57,270
Приятен апетит.

172
00:13:57,290 --> 00:13:58,420
Красавец.

173
00:13:58,620 --> 00:13:59,840
Приятно.

174
00:13:59,900 --> 00:14:02,380
Каква милота.

175
00:14:02,380 --> 00:14:05,720
Хатидже, колко си красива,
агънце мое.

176
00:14:06,550 --> 00:14:10,840
Кой ви купи това? Много са красиви.

177
00:14:10,840 --> 00:14:12,990
Дядо купи.

178
00:14:13,010 --> 00:14:14,450
Дядо купи.

179
00:14:14,570 --> 00:14:16,380
Дядо купи?

180
00:14:16,380 --> 00:14:22,750
Дядо купи? Дядо? Виж, не дава да
я хранят, сама яде. И ти беше
такъв като малък.

181
00:14:22,820 --> 00:14:25,830
Бабо, да вървим.

182
00:14:25,830 --> 00:14:27,730
Ще ти покажа цвете в градината.

183
00:14:27,730 --> 00:14:31,210
Цветето е тук. Първо трябва да
се дояде.

184
00:14:31,500 --> 00:14:34,300
Ако не доядеш, цветята ще увехнат.

185
00:14:34,470 --> 00:14:35,430
Хайде.

186
00:14:37,640 --> 00:14:41,370
Приятен апетит.

187
00:14:42,140 --> 00:14:44,900
Пак звъни прокурорът.

188
00:14:45,530 --> 00:14:48,760
Защо не отговори? Може да е
нещо важно.

189
00:14:49,020 --> 00:14:50,190
Не.

190
00:14:50,310 --> 00:14:52,850
Трябваше да отговориш. Какво ли
иска да каже?

191
00:14:53,740 --> 00:14:57,030
Не, понякога звъни, за да разбере
как сме.

192
00:14:57,030 --> 00:14:58,920
Ще поговорим по-късно. Ще му
се обадя.

193
00:14:58,980 --> 00:14:59,990
Добре тогава.

194
00:15:01,090 --> 00:15:02,270
Къде е Дуру?

195
00:15:03,300 --> 00:15:04,190
Тя беше тук.

196
00:15:04,190 --> 00:15:05,480
Тя беше тук.

197
00:15:05,880 --> 00:15:07,070
Къде е Дуру?

198
00:15:07,320 --> 00:15:08,430
Племеннице!

199
00:15:08,430 --> 00:15:09,490
-Под масата?
-Дуру.

200
00:15:09,490 --> 00:15:10,740
-Дуру.
-Дъще.

201
00:15:10,740 --> 00:15:12,430
Дуру. Дали е под масата?

202
00:15:12,470 --> 00:15:13,290
Не.

203
00:15:13,410 --> 00:15:15,510
Може да е отишла в кухнята. Ще
погледна.

204
00:15:15,510 --> 00:15:17,070
Седни, брат Ферит, сега ще я доведа.

205
00:15:17,070 --> 00:15:18,480
Сигурно е отишла да види цветето си.

206
00:15:18,480 --> 00:15:21,010
Виж, дали е при Шефика?

207
00:15:21,010 --> 00:15:22,250
Хайде, Тешко, погледни.

208
00:15:22,250 --> 00:15:24,750
Няма нужда да се паникьосваме.

209
00:16:03,430 --> 00:16:05,020
Прокуроре, добре ли сте?

210
00:16:05,020 --> 00:16:07,850
Откакто излязохме от затвора сте напрегнат.

211
00:16:08,260 --> 00:16:10,900
Опитвах се да се свържа с Корхан, но
никой не отговаря.

212
00:16:11,460 --> 00:16:13,780
Трябва да ги предупредя за всеки случай.

213
00:16:13,780 --> 00:16:16,140
Това свързано ли е със затворника,
който срещнахте сутринта?

214
00:16:16,590 --> 00:16:18,970
Този човек е много опасен.

215
00:16:19,420 --> 00:16:20,350
Много.

216
00:16:48,920 --> 00:16:50,070
Дъще моя!

217
00:16:50,070 --> 00:16:51,520
Мамо!

218
00:16:51,890 --> 00:16:53,410
Дъще моя!

219
00:16:53,950 --> 00:16:56,240
Дъще моя, единствена моя.

220
00:16:57,270 --> 00:16:58,710
Любима.

221
00:16:59,280 --> 00:17:01,850
Любов моя, толкова ми липсваше!

222
00:17:01,930 --> 00:17:03,520
Единствена моя!

223
00:17:03,530 --> 00:17:06,050
Единствена моя, любов моя.

224
00:17:08,250 --> 00:17:12,140
Какво прави моята дъщеря? Какво
прави моята малка дъщеря?

225
00:17:12,710 --> 00:17:16,090
Сестра Сейран, дъщеря ти все се губи!

226
00:17:16,660 --> 00:17:21,470
Нека! Дори и да се загуби, майките
винаги ще намерят своите овчици,
нали, моя любима?

227
00:17:22,150 --> 00:17:24,440
Любов моя, ела тук.

228
00:17:24,950 --> 00:17:27,450
Носле, носле, носле!

229
00:17:27,890 --> 00:17:30,040
Носле, носле, носле!

230
00:17:30,140 --> 00:17:32,720
Любов моя, любов моя!

231
00:17:38,430 --> 00:17:40,760
Сестра Сейран дойде!

232
00:17:40,760 --> 00:17:43,370
Отвори, отвори, отвори.

233
00:17:43,430 --> 00:17:44,530
Хайде, да видим.

234
00:17:44,530 --> 00:17:46,510
Елате, да застанем при леля.

235
00:17:46,520 --> 00:17:48,150
Леля Хатидже дойде!

236
00:17:48,150 --> 00:17:49,430
Поздравления, Казъм.

237
00:17:49,430 --> 00:17:50,830
Дъщеря ти пристигна.

238
00:17:50,830 --> 00:17:53,800
-Дойде моята прекрасна дъщеря, дойде.
-Продължаваме!

239
00:17:56,210 --> 00:17:58,280
Мамо, завърши ли училище?

240
00:17:58,290 --> 00:18:04,450
Завърших, дъще. Колко си сладка с
диадемата на главата.

241
00:18:06,670 --> 00:18:08,310
Като принцеса?

242
00:18:08,310 --> 00:18:11,280
Като най-красивата принцеса!

243
00:18:11,480 --> 00:18:13,890
Най-накрая се събра с мама, нали?

244
00:18:15,130 --> 00:18:17,170
Добре дошла, Сейро!

245
00:18:17,190 --> 00:18:18,870
Радвам се да те видя, Феро!

246
00:18:19,540 --> 00:18:20,930
Завърши ли?

247
00:18:20,930 --> 00:18:23,580
Най-накрая завърших, Феро, най-накрая.

248
00:18:23,610 --> 00:18:25,090
Много добре, моя красива съпруга!

249
00:18:27,230 --> 00:18:28,650
Хайде, чакат ни вътре!

250
00:18:28,670 --> 00:18:29,660
Хайде!

251
00:18:29,910 --> 00:18:32,420
Хайде! Хайде! Хайде!

252
00:18:34,530 --> 00:18:41,480
Господа, пред вас е завършилата
факултета по изкуства, Сейран
Корхан.

253
00:18:41,480 --> 00:18:43,370
Аплодисменти!

254
00:18:49,290 --> 00:18:53,710
Завърших, уредих документите и
дойдох!

255
00:18:53,710 --> 00:18:54,110
Браво!

256
00:18:54,110 --> 00:18:54,800
Браво, моя красавице!

257
00:18:54,800 --> 00:18:56,330
-Браво.
-Браво, дъще.

258
00:18:56,330 --> 00:18:57,660
Браво, Сейран.

259
00:18:57,660 --> 00:18:59,020
Сейран.

260
00:18:59,050 --> 00:19:01,340
Поздравявам те, дъще.

261
00:19:02,420 --> 00:19:06,320
Поздравявам те, Бог да ти даде
много успехи.

262
00:19:06,320 --> 00:19:07,780
Благодаря, мамо.

263
00:19:09,260 --> 00:19:10,380
Татко.

264
00:19:10,500 --> 00:19:13,010
Дъще, поздравявам те, гордея се
с теб.

265
00:19:13,010 --> 00:19:14,740
Благодаря, татко.

266
00:19:17,870 --> 00:19:19,330
Сестра!

267
00:19:19,410 --> 00:19:20,170
Сестра!

268
00:19:20,170 --> 00:19:21,450
Ти успя, най-сетне!

269
00:19:21,450 --> 00:19:23,440
Успя, най-сетне, сестро!

270
00:19:25,090 --> 00:19:29,590
Мамо, мамо, щяхме да сложим мантия.

271
00:19:30,330 --> 00:19:33,360
Моя дъще, веднага ще сложа, заради
теб.

272
00:19:35,140 --> 00:19:38,170
Дъще, това не е празненство!

273
00:19:38,540 --> 00:19:40,600
Сега празнуваме дипломата й, а
изпращането ще е в края на седмицата.

274
00:19:40,600 --> 00:19:41,810
-Добре ли е?
-Как ти се струва?

275
00:19:41,830 --> 00:19:44,860
Много красиво се получи!

276
00:19:45,250 --> 00:19:47,830
Стой, сега ще сложа и мантията.

277
00:19:48,360 --> 00:19:50,700
Сега ще сложи.

278
00:19:51,590 --> 00:19:54,100
Мантия, мантия, мантия!

279
00:19:54,130 --> 00:19:54,810
Как е тя?

280
00:19:54,810 --> 00:19:55,900
Как изглеждам?

281
00:19:55,930 --> 00:19:56,640
Виж, виж.

282
00:19:56,640 --> 00:19:58,510
Дуру, харесва ли ти?

283
00:19:58,530 --> 00:20:00,470
Много красива, мамо.

284
00:20:00,650 --> 00:20:02,650
-Сега ще те изям.
-Ти си сладка.

285
00:20:02,650 --> 00:20:04,770
Много благодаря, моя единствена.

286
00:20:05,080 --> 00:20:07,570
Не закъснях, нали? Току-що успях
да приготвя тортата.

287
00:20:07,570 --> 00:20:09,800
Не, не, благодаря, Садъ.

288
00:20:09,800 --> 00:20:11,280
Поздравявам те, много си красива!

289
00:20:11,280 --> 00:20:13,340
Благодаря, Садъ!

290
00:20:13,340 --> 00:20:17,430
Да бяхте казали, аз щях да
приготвя, той е бавен.

291
00:20:17,970 --> 00:20:20,250
Благодаря, Садъ, благодаря.

292
00:20:20,250 --> 00:20:21,000
Ще взема това!

293
00:20:21,000 --> 00:20:23,850
Ще изпратя снимка на Халис,
приближете се.

294
00:20:23,850 --> 00:20:24,960
Хайде.

295
00:20:24,960 --> 00:20:26,520
-Хайде, да се снимаме.
-Хайде.

296
00:20:26,520 --> 00:20:27,230
Хайде!

297
00:20:27,230 --> 00:20:28,920
Стойте така!

298
00:20:28,920 --> 00:20:30,100
Ела тук, дъще!

299
00:20:30,100 --> 00:20:31,000
Ела тук, единствена.

300
00:20:31,000 --> 00:20:32,040
-Приближете се.
-Да.

301
00:20:32,040 --> 00:20:33,320
Сейран, ела към средата.

302
00:20:33,320 --> 00:20:34,560
-Отидох.
-Мини, мини.

303
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
Там ела.

304
00:20:35,570 --> 00:20:38,250
-Хайде, снимай.
-Ти също ела!

305
00:20:39,910 --> 00:20:41,320
Ела тук, единствена моя.

306
00:21:10,240 --> 00:21:13,130
Снимах, много е красиво.

307
00:21:13,130 --> 00:21:14,760
За да не урочасаме.

308
00:21:16,020 --> 00:21:18,710
Дъще, гордея се с теб!

309
00:21:20,070 --> 00:21:24,450
Нека Бог да те направи щастлива, дай Боже.

310
00:21:24,850 --> 00:21:26,330
Благодаря ти, татко.

311
00:21:33,710 --> 00:21:36,060
Купих ти подарък за бала.

312
00:21:36,060 --> 00:21:37,730
Какъв подарък?

313
00:21:40,050 --> 00:21:41,150
-Казъм.
-Какво купи?

314
00:21:41,150 --> 00:21:44,150
Сега е ясно къде изчезна сутринта.

315
00:21:45,660 --> 00:21:49,620
Какво купи, татко? Дуру, дъще, знаеш ли?

316
00:21:49,640 --> 00:21:50,990
Не знам.

317
00:21:52,290 --> 00:21:53,440
Да видим какво е.

318
00:21:54,080 --> 00:21:55,530
Татко.

319
00:21:57,060 --> 00:22:00,260
Купи ли червен молив, дядо?

320
00:22:27,530 --> 00:22:33,240
Г-н Казъм, поздравления, наистина купихте подарък, за който никой не би се сетил.

321
00:22:33,290 --> 00:22:35,530
Зет Ферит каза. Благодаря му!

322
00:22:39,830 --> 00:22:41,550
Вземи.

323
00:22:43,020 --> 00:22:50,450
Дъще, в миналото нараних и твоето сърце, и твоите моливи.

324
00:22:53,410 --> 00:23:00,200
Дай Боже да мога да излекувам твоето сърце.

325
00:23:01,600 --> 00:23:05,890
А тези моливи, вместо онези счупени.

326
00:23:07,940 --> 00:23:09,540
Благодаря ти, татко!

327
00:23:18,820 --> 00:23:21,870
На баща ти много му харесваше в детството!

328
00:23:21,870 --> 00:23:25,060
Той оцветяваше всичко с червени моливи!

329
00:23:25,130 --> 00:23:25,960
Г-н Казъм?

330
00:23:25,960 --> 00:23:29,210
Не можах да си представя, г-жо Казъма.

331
00:23:29,230 --> 00:23:31,000
С червени моливи.

332
00:23:31,000 --> 00:23:33,330
Лельо, не започвай сега!

333
00:23:33,350 --> 00:23:36,810
Нараних и неговото сърце, и неговите моливи.

334
00:23:37,400 --> 00:23:38,920
Ето така!

335
00:23:41,410 --> 00:23:43,970
Момичета, гордея се с вас.

336
00:23:44,550 --> 00:23:47,980
Не разбирахме, наранявахме.

337
00:23:48,030 --> 00:23:50,830
Но вие счупихте тази преграда!

338
00:23:52,250 --> 00:23:54,700
Вие станахте прекрасни майки!

339
00:23:59,250 --> 00:24:02,220
Хайде, татко, дай цветето на мама!

340
00:24:02,250 --> 00:24:03,770
Сега ще те изям!

341
00:24:03,770 --> 00:24:08,170
Племеннице, тези цветя, за съжаление, изсъхнаха!

342
00:24:08,170 --> 00:24:10,290
Не издържаха на вятъра!

343
00:24:10,290 --> 00:24:11,990
Изсъхнаха?

344
00:24:14,950 --> 00:24:18,400
Не можахме да се погрижим за цветята, те загинаха!

345
00:24:18,500 --> 00:24:21,830
Кълна се, сега ще се разплачат, дует ще бъде!

346
00:24:22,690 --> 00:24:23,870
Какво има?

347
00:24:23,870 --> 00:24:25,830
Прости, мамо.

348
00:24:25,930 --> 00:24:28,220
Единствена моя, не се извинявай!

349
00:24:28,950 --> 00:24:31,740
Любов моя, ти нищо не си направила!

350
00:24:31,820 --> 00:24:35,240
Вие много добре се погрижихте за тях. Свидетел съм на това!

351
00:24:35,250 --> 00:24:35,910
Добре!

352
00:24:35,910 --> 00:24:37,210
Любов моя.

353
00:24:39,390 --> 00:24:40,290
Любов моя?

354
00:24:40,290 --> 00:24:41,430
Да!

355
00:24:41,570 --> 00:24:43,230
Целуни мама!

356
00:24:43,230 --> 00:24:44,260
Здравейте!

357
00:24:44,260 --> 00:24:45,360
Добре дошла, любов моя!

358
00:24:45,620 --> 00:24:46,820
-Здравей.
-Добре дошли!

359
00:24:46,820 --> 00:24:48,210
-Добре дошъл.
-Влизай.

360
00:24:48,250 --> 00:24:49,780
Здравейте! Радвам се да ви видя!

361
00:24:49,780 --> 00:24:50,740
Добре дошли.

362
00:24:50,740 --> 00:24:53,970
Радвам се да ви видя. На добро ли?
Там на улицата има работници.

363
00:24:53,970 --> 00:24:55,400
Дойдоха ли вече?

364
00:24:55,400 --> 00:24:56,390
Да, да, те са на улицата!

365
00:24:56,390 --> 00:24:58,710
Ние ги повикахме, благодаря.

366
00:24:58,990 --> 00:25:03,350
Време е за торта! Нека всички
да поздравят!

367
00:25:04,790 --> 00:25:06,880
Ще поздравим, да.

368
00:25:08,420 --> 00:25:09,340
Хайде.

369
00:25:09,780 --> 00:25:10,220
Хайде!

370
00:25:10,220 --> 00:25:11,460
Хайде!

371
00:25:12,250 --> 00:25:14,820
-Хайде.
-Влизайте.

372
00:25:15,150 --> 00:25:17,040
Нека всички започнат да пляскат.

373
00:25:17,040 --> 00:25:19,010
-Нека всички започнат да пляскат.
-Много красива торта.

374
00:25:19,010 --> 00:25:21,050
-Нека всички започнат да пляскат.
-Браво!

375
00:25:21,320 --> 00:25:23,950
Нека всички започнат да пляскат.

376
00:25:51,580 --> 00:25:54,090
Тортата на мама!

377
00:25:54,120 --> 00:25:55,760
Да!

378
00:25:55,760 --> 00:25:57,400
Сладка моя!

379
00:25:57,900 --> 00:25:59,080
Да!

380
00:26:00,080 --> 00:26:04,400
Днес се дипломирах.

381
00:26:04,490 --> 00:26:07,210
Всички вие станахте част от това.

382
00:26:07,550 --> 00:26:10,850
Никога не бих могла сама.

383
00:26:12,650 --> 00:26:14,840
Веднъж майка ми каза.

384
00:26:15,110 --> 00:26:20,260
Ако станеш майка, ще почувстваш
силата.

385
00:26:20,610 --> 00:26:22,610
Разбирам мама по-добре!

386
00:26:23,010 --> 00:26:26,210
Добре, че сте тук. Благодаря
много!

387
00:26:28,620 --> 00:26:37,460
Благодаря много на съпруга ми,
на любовта ми. Ти беше до мен,
през цялото това време.

388
00:26:37,820 --> 00:26:39,420
Ти никога не ме оставяше.

389
00:26:40,480 --> 00:26:43,370
Затова е добре, че си тук.
Благодаря ти.

390
00:26:43,910 --> 00:26:45,310
И аплодисменти за моя съпруг.

391
00:26:45,310 --> 00:26:46,180
Браво!

392
00:26:46,390 --> 00:26:47,660
Браво!

393
00:26:49,910 --> 00:26:52,490
Хайде, деца. Да духнем.

394
00:26:52,690 --> 00:26:54,570
Дуру, ела тук, дъще.

395
00:26:54,630 --> 00:26:56,320
Браво!

396
00:26:56,480 --> 00:26:58,710
Три, две, едно.

397
00:26:59,230 --> 00:27:01,570
-Браво, браво.
-Браво!

398
00:27:36,870 --> 00:27:39,500
Трябва да отидем при цветенцето.

399
00:27:39,550 --> 00:27:42,740
За да знае, че го обичаме.

400
00:28:11,120 --> 00:28:12,430
Имам подарък за теб.

401
00:28:12,430 --> 00:28:13,580
Какво е това?

402
00:28:13,790 --> 00:28:15,010
Предложение!

403
00:28:16,330 --> 00:28:18,510
Ти си най-добрата майка!

404
00:28:23,150 --> 00:28:26,210
-Мамо.
-Мамо?

405
00:28:27,030 --> 00:28:29,570
Най-накрая ме нарече мамо!

406
00:28:30,880 --> 00:28:34,460
Много съм щастлива, ти си мой
син, моя душа!

407
00:28:36,570 --> 00:28:39,270
Тук се искат аплодисменти!

408
00:28:42,460 --> 00:28:46,010
Дъще, чу ли? Брат ми ме
нарече майка.

409
00:28:46,430 --> 00:28:47,400
Дуру?

410
00:28:47,470 --> 00:28:49,420
Пак ли изчезна?

411
00:28:49,420 --> 00:28:50,280
Дуру!

412
00:28:50,280 --> 00:28:51,210
Сигурно са в градината.

413
00:28:51,210 --> 00:28:52,800
-Сега.
-Сигурно са в градината.

414
00:28:52,800 --> 00:28:54,870
-Дуру?
-Не, в градината са.

415
00:28:54,870 --> 00:28:56,280
-Тук някъде.
-Хайде.

416
00:28:56,280 --> 00:28:58,450
-Дуру.
-Боже мой.

417
00:28:58,450 --> 00:29:00,230
-Ще отида в градината.
-Дъще.

418
00:29:00,230 --> 00:29:02,120
Ще ядем торта, ела.

419
00:29:02,120 --> 00:29:03,820
-Къде е тя?
-Дете е.

420
00:29:03,820 --> 00:29:06,070
-Изгубила се е.
-Все пак е дете, качила се на
дърво.

421
00:29:06,070 --> 00:29:07,030
Ще я намерим.

422
00:29:07,390 --> 00:29:08,620
Дуру?

423
00:29:09,290 --> 00:29:12,120
Хатидже, момичета, къде сте?

424
00:29:15,040 --> 00:29:18,280
Дуру, дъще? Хатидже?

425
00:29:22,510 --> 00:29:23,980
Проблеми, г-жо Сейран?

426
00:29:24,020 --> 00:29:25,310
Видяхте ли момичетата?

427
00:29:25,310 --> 00:29:26,730
Не сме ги виждали, г-жо.

428
00:29:27,560 --> 00:29:28,750
Боже.

429
00:29:29,520 --> 00:29:30,750
Как така?

430
00:29:31,870 --> 00:29:34,000
-Няма ги в градината?
-Да проверим ли?

431
00:29:34,130 --> 00:29:35,870
-Проверете.
-Проверете, г-жо.

432
00:29:39,070 --> 00:29:40,370
Дуру?

433
00:29:43,290 --> 00:29:44,640
Хатидже?

434
00:29:50,300 --> 00:29:53,060
Няма ги в градината, и
охраната не ги е видяла.

435
00:29:53,060 --> 00:29:55,810
Как така, Сейран, сигурна ли си.
Провериха ли навсякъде?

436
00:29:55,810 --> 00:29:57,750
Къде са те?

437
00:29:58,960 --> 00:30:00,410
Няма ги никъде.

438
00:30:00,990 --> 00:30:03,130
-Боже, как така няма?
-Провери ли в кухнята, сине?

439
00:30:03,130 --> 00:30:04,250
Да.

440
00:30:04,250 --> 00:30:07,080
Минута, спокойно, моля те.
Може да играят на криеница.

441
00:30:07,080 --> 00:30:08,480
-Добре, спокойно.
-Дуру?

442
00:30:08,480 --> 00:30:09,450
Хатидже?

443
00:30:09,450 --> 00:30:10,210
Боже мой!

444
00:30:10,210 --> 00:30:13,090
-Добре, не се паникьосвайте.
-Вижте в гардероба!

445
00:30:15,270 --> 00:30:16,850
Не проверихте ли сред цветята?

446
00:30:16,850 --> 00:30:19,340
-Цветята. Дъще.
-В градината.

447
00:30:19,340 --> 00:30:22,200
-Проверете добре в градината.
Къщата е голяма.
-Хатидже?

448
00:30:22,250 --> 00:30:23,830
-Хатидже, Дуру?
-Някъде са.

449
00:30:23,830 --> 00:30:24,270
Добре.

450
00:30:24,270 --> 00:30:26,090
Дуру, Хатидже?

451
00:30:26,810 --> 00:30:28,570
Хатѝдже?

452
00:30:28,840 --> 00:30:30,060
Дурỳ?

453
00:30:30,360 --> 00:30:32,240
- Дурỳ?
- Хатѝдже?

454
00:30:33,210 --> 00:30:34,700
Деца̀?

455
00:30:35,550 --> 00:30:37,370
Боже мой.

456
00:30:37,450 --> 00:30:39,270
Къде ли са отишли?

457
00:30:39,270 --> 00:30:41,840
Страх ни е, излезте.

458
00:30:41,840 --> 00:30:42,910
Хатѝдже.

459
00:30:42,910 --> 00:30:45,060
- Дурỳ?
- Никъде няма.

460
00:30:45,060 --> 00:30:46,580
Къде са работниците?

461
00:30:46,580 --> 00:30:48,280
Свършиха работата и си отидоха,
г-н Орхан.

462
00:30:48,280 --> 00:30:50,700
Месỳт, търсете навсякъде.
Навсякъде, давай.

463
00:30:50,790 --> 00:30:51,740
Дурỳ?

464
00:30:51,810 --> 00:30:52,610
- Дурỳ?
- Дъщѐ?

465
00:30:52,610 --> 00:30:53,760
Хатѝдже?

466
00:30:53,760 --> 00:30:56,870
- Единственото ми.
- Хатѝдже, момичета, къде сте?

467
00:31:11,720 --> 00:31:13,090
Боже.

468
00:31:14,130 --> 00:31:19,090
Боже, спаси децата. О, Господи.

469
00:31:19,590 --> 00:31:24,310
О, Боже, убий ме, но спаси децата,
моля те.

470
00:31:33,520 --> 00:31:38,470
Децата бяха тук, тук. Изчезнаха
за две минути.

471
00:31:38,470 --> 00:31:41,480
Никой не е влизал в имението,
освен работниците?

472
00:31:41,480 --> 00:31:45,870
Не, казвам ви. Само те. Нямаше
как да минат покрай охраната.

473
00:31:45,900 --> 00:31:48,380
Не се притеснявайте. Момчетата
скоро ще пристигнат във фирмата.

474
00:31:48,400 --> 00:31:52,120
Г-н полицай, дъщерите ни са
много малки.

475
00:31:52,810 --> 00:31:55,470
Моля ви, намерете ги, моля ви.

476
00:31:55,570 --> 00:31:57,640
Ще направим каквото трябва.
Не се притеснявайте.

477
00:31:57,640 --> 00:31:59,790
Всичко, което има.

478
00:31:59,840 --> 00:32:01,460
Нека търсят колкото се може
по-бързо.

479
00:32:01,460 --> 00:32:02,710
По-бързо, моля ви.

480
00:32:02,710 --> 00:32:07,960
Поискахме видеозаписи от
фирмата, дай Боже, да стигнем
до децата. Не се притеснявайте.

481
00:32:07,960 --> 00:32:09,710
А ако не можете?

482
00:32:09,870 --> 00:32:14,280
Има голяма вероятност да ги
намерим, г-жо Сейран. Разбира се,
колкото по-рано, толкова по-добре.

483
00:32:15,820 --> 00:32:21,300
По-скоро, ако не можете да
намерите по-рано?

484
00:32:22,480 --> 00:32:25,800
Това означава, че нещо се е
случило с тях?

485
00:32:25,820 --> 00:32:28,450
Времето е много важно при
изчезването на деца.

486
00:32:29,130 --> 00:32:33,520
Какво за първите часове? 3, 2
или 5? Какво за първите часове,
какво?

487
00:32:33,530 --> 00:32:35,380
Първите 24 часа.

488
00:33:00,810 --> 00:33:04,490
Момчетата ще се свържат с нас,
ако е отвличане.

489
00:33:04,560 --> 00:33:07,650
Ако в рамките на 24 часа никой
не се свърже.

490
00:33:07,650 --> 00:33:09,650
Тогава ще ги обявим за
изчезнали.

491
00:33:10,300 --> 00:33:11,720
А ако са се изгубили?

492
00:33:11,810 --> 00:33:14,790
Ако никой не ги е виждал в
рамките на 24 часа.

493
00:33:15,030 --> 00:33:19,450
Това означава, или са ги
отвлекли, или са ранени, или.

494
00:33:19,450 --> 00:33:21,160
Убити.

495
00:33:22,310 --> 00:33:27,230
Не, Сейран, не може да бъде.

496
00:33:36,580 --> 00:33:38,310
Не губете надежда!

497
00:33:38,350 --> 00:33:43,020
Колкото по-рано разпитаме
свидетелите и познатите,
толкова по-добре.

498
00:33:43,020 --> 00:33:47,440
Понякога може да не съвпадат
показанията на свидетелите.

499
00:33:47,470 --> 00:33:50,490
Възможността да получим
тяхната помощ е все по-малка.

500
00:33:50,490 --> 00:33:52,990
Какво седите тук, да тръгваме
да търсим.

501
00:33:52,990 --> 00:33:54,930
Хайде! Защо седим тук?

502
00:33:54,930 --> 00:33:57,230
Момчетата правят анкети.

503
00:33:57,230 --> 00:33:59,230
Говорят с всички наоколо.

504
00:33:59,230 --> 00:34:01,130
Всички правят каквото трябва.

505
00:34:01,130 --> 00:34:04,230
Ако покажете видеозаписите
от камерите за наблюдение?

506
00:34:04,230 --> 00:34:06,240
Разбира се, веднага. Зия!

507
00:34:10,750 --> 00:34:15,690
Племенник, да се качим горе,
няма да пречим.

508
00:34:15,800 --> 00:34:18,560
Братко Хакан, аз ще остана тук.

509
00:34:18,580 --> 00:34:19,430
Хакан!

510
00:34:19,430 --> 00:34:20,790
Възможно ли е такова нещо, лъв мой?

511
00:34:20,790 --> 00:34:22,610
Аз отивам на работа.

512
00:34:22,620 --> 00:34:25,480
Хайде, остави полицията да
си върши работата.

513
00:34:25,480 --> 00:34:27,300
Ще се кача горе.

514
00:34:27,390 --> 00:34:29,850
Хайде, изпрати ме!

515
00:34:29,850 --> 00:34:31,050
Хайде!

516
00:34:41,140 --> 00:34:43,790
Наистина ли? Добре, изпратете.

517
00:34:44,630 --> 00:34:45,770
Има ли новини?

518
00:34:45,810 --> 00:34:50,110
Колата на компанията е открадната.
По-скоро, работниците не са от компанията.

519
00:34:53,220 --> 00:34:57,290
Това са те! Те са отвлекли децата.

520
00:35:00,450 --> 00:35:04,630
Какво става? Каквото ще да става,
ще полудея.

521
00:35:04,670 --> 00:35:07,770
Спокойно! Ще ви изпратят записите.

522
00:35:07,770 --> 00:35:10,430
Ако намерим колата, ще можем да
намерим и момичетата.

523
00:35:10,570 --> 00:35:11,340
Но.

524
00:35:15,960 --> 00:35:16,870
Дъще.

525
00:35:18,370 --> 00:35:19,810
Ферит, къде си?

526
00:35:19,810 --> 00:35:21,590
Толкова пъти звънях, не можах
да се свържа.

527
00:35:21,590 --> 00:35:23,590
Звънях на Абидин, и той не отговаря.

528
00:35:23,640 --> 00:35:26,260
-Тъкмо щях да отивам към имението.
-Увеличи звука.

529
00:35:28,160 --> 00:35:32,640
Прокуроре, Дуру и Хатидже ги няма
никъде. Трябва ни вашата помощ!

530
00:35:33,830 --> 00:35:35,300
Полицията знае ли?

531
00:35:35,300 --> 00:35:38,800
Знаят. Разбира се, те си вършат работата.

532
00:35:38,980 --> 00:35:43,530
Можете ли да ни помогнете? Не искаме
да се занимаваме с журналисти.

533
00:35:43,530 --> 00:35:47,510
Звъннах ви, за да предупредя.
Но май закъснях.

534
00:35:47,510 --> 00:35:48,240
Какво има?

535
00:35:48,240 --> 00:35:51,620
Карам излезе днес от затвора,
преместиха го под домашен арест.

536
00:35:51,720 --> 00:35:52,570
Какво?

537
00:35:52,570 --> 00:35:54,010
Той го е направил.

538
00:35:54,100 --> 00:35:56,210
Той е отвлякъл момичетата.

539
00:35:57,090 --> 00:35:59,780
Прокуроре, не го ли следят?

540
00:35:59,780 --> 00:36:00,570
Следят го, разбира се.

541
00:36:00,570 --> 00:36:01,720
Как тогава?

542
00:36:01,720 --> 00:36:04,730
Той е излязъл, сигурно е намерил пари.

543
00:36:04,750 --> 00:36:07,640
Тогава е наел тези хора, Ферит?

544
00:36:07,650 --> 00:36:08,280
Виж.

545
00:36:08,280 --> 00:36:11,410
Карам ги е отвлякъл, къде е този човек?

546
00:36:11,410 --> 00:36:14,390
Изпращам адреса. Но бъдете спокойни.

547
00:36:14,390 --> 00:36:15,600
Добре, прокуроре, благодаря.

548
00:36:15,630 --> 00:36:17,040
Нещо да се е случило?

549
00:36:17,340 --> 00:36:19,850
Момчетата провериха всичко наоколо.

550
00:36:19,850 --> 00:36:22,690
Вниманието ни се заостри върху
него, той живее наблизо.

551
00:36:23,660 --> 00:36:25,450
Това ли, за което се досещам?

552
00:36:27,330 --> 00:36:28,570
Негодник.

553
00:36:28,600 --> 00:36:29,930
Негодник.

554
00:36:31,470 --> 00:36:32,570
И аз ще дойда.

555
00:36:32,570 --> 00:36:34,570
Г-н Ферит, просто ще поговорим.

556
00:36:34,570 --> 00:36:35,840
Ако сте спокоен, можете да дойдете с нас.

557
00:36:35,840 --> 00:36:37,280
Добре, добре, ще бъда.

558
00:36:37,280 --> 00:36:39,740
Не казвайте засега за Карам, добре ли е?

559
00:36:39,740 --> 00:36:42,420
- Да вървим.
- Ферит, мисля, че е Карам.

560
00:36:42,600 --> 00:36:44,910
Той излезе, това е той.

561
00:36:44,910 --> 00:36:47,880
Добре, Аби. Дори и да е така, трябва да изчакаме записите от камерите.

562
00:36:47,880 --> 00:36:49,700
Ти върви при Карам, а аз ще говоря с този тип.

563
00:36:49,700 --> 00:36:50,940
- Добре ли е?
- Добре, бъди внимателен.

564
00:36:50,940 --> 00:36:53,850
Татко, вие сте тук главните. Накъде да вървя?

565
00:36:59,270 --> 00:37:00,320
Да вървим.

566
00:37:00,420 --> 00:37:01,770
Скоро ще се върна.

567
00:37:01,950 --> 00:37:03,060
Казъм.

568
00:37:03,950 --> 00:37:06,890
И на мен ми се плаче.

569
00:37:07,170 --> 00:37:08,610
Но днес не е този ден.

570
00:37:09,010 --> 00:37:12,320
Днес ще бъдем силни бащи и ще подкрепим децата си.

571
00:37:12,350 --> 00:37:13,530
Чуваш ли ме?

572
00:37:13,680 --> 00:37:17,510
- Те толкова мило си говореха тук, все още чувам разговора им.
- Хайде, да вървим.

573
00:37:17,550 --> 00:37:20,420
Те отново ще говорят тук, ще тичат. Хайде.

574
00:37:27,110 --> 00:37:30,820
Дъщерите на Суна и Сейран Корхан...

575
00:37:31,020 --> 00:37:32,990
Отвлечени?

576
00:37:35,140 --> 00:37:37,040
Семействата засега не са коментирали нищо.

577
00:37:40,220 --> 00:37:41,740
Започвайте подготовката.

578
00:37:42,530 --> 00:37:44,520
Скоро ще дойдат гости.

579
00:38:02,100 --> 00:38:08,400
Внимавайте телефоните да са включени. Ако е отвличане, тогава ще се обадят за откуп.

580
00:38:11,730 --> 00:38:13,610
Дръж, дъще, пийни.

581
00:38:14,060 --> 00:38:14,930
Хайде.

582
00:38:17,120 --> 00:38:19,320
Не разбирам.

583
00:38:19,430 --> 00:38:25,350
Наистина не разбирам. Защо го направиха? Наистина не разбирам.

584
00:38:25,350 --> 00:38:28,070
Не мислете за лошото.

585
00:38:28,300 --> 00:38:30,290
Може би скоро ще ги намерят?

586
00:38:30,570 --> 00:38:31,430
Да, дъще.

587
00:38:31,590 --> 00:38:36,180
Не губи надежда, ще ги намерим, дъще.

588
00:38:36,280 --> 00:38:39,930
Кой и защо отвлече две малки момичета?

589
00:38:45,470 --> 00:38:49,380
Шефе, няма нито деца, нито предверие, камерата гледа към стената.

590
00:38:49,570 --> 00:38:55,500
Казъм, казах ти да поправиш камерата, тя се е завъртяла заради силния вятър!

591
00:38:55,500 --> 00:38:57,920
Откъде да знам? Не се сетих, ако знаех...

592
00:38:57,920 --> 00:39:00,670
Може би тогава щяхме да видим всичко сега.

593
00:39:00,930 --> 00:39:02,850
Хайде, не плачете.

594
00:39:03,120 --> 00:39:04,570
Ще ги намерим.

595
00:39:04,900 --> 00:39:06,370
Ще ги намерим, не плачете.

596
00:39:11,930 --> 00:39:12,730
Ало?

597
00:39:14,240 --> 00:39:16,460
Добре, чакам, изпращайте.

598
00:39:19,770 --> 00:39:22,250
Сега ще изпратят записите от камерите.

599
00:39:22,780 --> 00:39:23,730
Добре.

600
00:39:23,780 --> 00:39:25,480
Има ли новини за колата?

601
00:39:25,480 --> 00:39:28,900
Колата е оставена наблизо.

602
00:39:29,410 --> 00:39:31,730
Вижда се как са дошли в къщата и са си тръгнали...

603
00:39:32,160 --> 00:39:33,890
Но от хората няма и следа.

604
00:39:33,890 --> 00:39:36,030
Как така?

605
00:39:36,130 --> 00:39:37,940
Значи колата е открадната.

606
00:39:38,800 --> 00:39:41,260
Тоест, тези хора не са от фирмата.

607
00:39:44,210 --> 00:39:47,050
А на камерата не се вижда кой я е оставил?

608
00:39:47,050 --> 00:39:49,200
Оставили са колата там, където няма камера.

609
00:39:51,890 --> 00:39:53,390
Донесете лаптопа.

610
00:39:54,870 --> 00:39:58,940
Може нещо да привлече вниманието ви или да ви се стори странно.

611
00:39:58,940 --> 00:40:00,170
Донесете лаптопа.

612
00:40:00,210 --> 00:40:00,850
Хайде да видим.

613
00:40:00,850 --> 00:40:02,040
Да видим, прав сте.

614
00:40:02,400 --> 00:40:03,300
Да видим, да видим.

615
00:40:03,940 --> 00:40:04,860
Носи, носи.

616
00:40:04,860 --> 00:40:05,970
Хайде.

617
00:40:06,010 --> 00:40:07,960
Дъще, виж.

618
00:40:11,300 --> 00:40:12,250
Хайде.

619
00:40:12,570 --> 00:40:14,570
Внимателно гледайте, добре?

620
00:40:14,570 --> 00:40:15,210
Добре, добре.

621
00:40:15,210 --> 00:40:15,890
Хайде.

622
00:40:15,890 --> 00:40:16,540
Добре.

623
00:40:16,540 --> 00:40:18,400
Внимателно гледайте.

624
00:40:29,520 --> 00:40:32,170
Веднага претърсете всичко.

625
00:40:32,170 --> 00:40:35,390
О, брат! Добре дошъл!

626
00:40:35,390 --> 00:40:36,690
Чух, че сте загубили дъщерите си.

627
00:40:36,690 --> 00:40:38,870
Ще те убия, Карам!

628
00:40:38,870 --> 00:40:41,800
Ще те убия, ще те убия!

629
00:40:41,870 --> 00:40:43,370
Къде са те?!

630
00:40:43,370 --> 00:40:45,210
Къде са момичетата, Карам?!

631
00:40:45,210 --> 00:40:47,450
Абидин, не трябва да се бавиш, сега ще разберем.

632
00:40:47,450 --> 00:40:50,040
Той знае! Не виждаш ли?!

633
00:40:50,040 --> 00:40:52,170
- Пуснете, всички, всички.
- Знам.

634
00:40:52,170 --> 00:40:55,690
Знам, защото за вас писаха новините, оттам и разбрах.

635
00:40:55,810 --> 00:40:58,110
Но аз нямам нищо общо с това.

636
00:40:58,110 --> 00:41:00,280
Освен това, изчезна и моята племенница.

637
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
Карам, отговори.

638
00:41:02,330 --> 00:41:04,570
Отговори, иначе ще те убия.

639
00:41:04,840 --> 00:41:06,670
Къде са нашите дъщери?

640
00:41:06,670 --> 00:41:08,540
Казах ти, не знам. Не разбираш ли?

641
00:41:08,540 --> 00:41:09,820
Момче...

642
00:41:09,910 --> 00:41:15,120
Дъщерите ни изчезнаха в деня, когато ти излезе от затвора, Карам! Не ме ядосвай!

643
00:41:15,170 --> 00:41:16,480
Говори!

644
00:41:17,000 --> 00:41:18,330
Боже мой.

645
00:41:18,330 --> 00:41:22,990
Не трябва да ме обвинявате за всичко, просто е лошо съвпадение.

646
00:41:23,250 --> 00:41:25,770
И как мога да открадна момичета с тази джаджа?

647
00:41:28,870 --> 00:41:30,700
Ти си наел хора.

648
00:41:31,150 --> 00:41:32,980
Ти си наел тези хора, нали?

649
00:41:33,270 --> 00:41:34,870
Говори.

650
00:41:34,870 --> 00:41:39,260
Ако дори нокът на дъщеря ми пострада, ще те заровя тук, Карам!

651
00:41:39,460 --> 00:41:43,370
Ако трябваше да наема хора, щях
ли да чакам освобождаването, Абидин?

652
00:41:43,370 --> 00:41:45,770
Откакто не сме се виждали, си
оглупял още повече.

653
00:41:45,770 --> 00:41:47,770
Ще те убия!

654
00:41:47,810 --> 00:41:49,960
Керам, ще те убия!

655
00:41:50,030 --> 00:41:51,670
Добре, не е нужно да продължавате.

656
00:41:51,700 --> 00:41:52,810
Сега ще оправим нещата.

657
00:41:53,280 --> 00:41:54,450
Сега ще разберем, спокойно.

658
00:41:54,450 --> 00:41:56,230
Пусни. Хатидже!

659
00:41:57,390 --> 00:41:58,490
Хатидже!

660
00:41:58,660 --> 00:41:59,780
Дуру!

661
00:41:59,840 --> 00:42:01,770
Можете да претърсите всичко.

662
00:42:02,470 --> 00:42:04,650
Сами решавате.

663
00:42:55,160 --> 00:42:56,310
Прокурор.

664
00:42:56,400 --> 00:42:59,390
Прокурор, намерих документ.

665
00:43:00,090 --> 00:43:01,890
Какво правиш? Дай ми го.

666
00:43:01,890 --> 00:43:07,060
Той може да държи момичета там!
Купил е това място веднага след освобождаването.

667
00:43:07,060 --> 00:43:10,760
Какво общо има това? Да купиш
къща престъпление ли е, прокурор?

668
00:43:11,710 --> 00:43:13,300
Прокурор, моля те.

669
00:43:13,300 --> 00:43:16,200
Момичетата може да са там, да отидем
там, моля те.

670
00:43:16,780 --> 00:43:18,130
Адем.

671
00:43:18,130 --> 00:43:19,830
Снимай адреса.

672
00:43:19,830 --> 00:43:22,500
Тръгваме, момчета, всички по колите.

673
00:43:24,260 --> 00:43:26,310
Джошкун, изпрати ги.

674
00:43:26,350 --> 00:43:27,560
Всички по колите.

675
00:43:28,730 --> 00:43:30,600
Ферит, намери ли нещо?

676
00:43:31,090 --> 00:43:33,650
Добре, ще изпратя адреса, елате
там по-скоро.

677
00:43:33,690 --> 00:43:34,560
Бързо.

678
00:43:52,010 --> 00:43:53,030
Не.

679
00:43:54,490 --> 00:43:55,570
Не!

680
00:43:55,820 --> 00:43:59,610
Не, не, никакво подозрително движение!

681
00:44:00,740 --> 00:44:03,290
Момент, момент, преди няколко секунди...

682
00:44:03,290 --> 00:44:04,590
Можете ли да върнете няколко секунди назад?

683
00:44:04,630 --> 00:44:05,500
Какво стана?

684
00:44:05,630 --> 00:44:06,910
Какво видя, дъще?

685
00:44:07,310 --> 00:44:08,150
Какво стана, дъще?

686
00:44:11,220 --> 00:44:12,210
Видя ли нещо?

687
00:44:16,950 --> 00:44:18,910
Саффет! Сейран, това е Саффет!
- Какво?!

688
00:44:18,910 --> 00:44:19,770
Това е Саффет!

689
00:44:19,770 --> 00:44:22,580
Какъв Саффет? Откъде се появи?

690
00:44:25,960 --> 00:44:27,240
Това е Саффет.

691
00:44:28,250 --> 00:44:31,960
Не искам, не искам!

692
00:44:33,180 --> 00:44:34,450
Сестра ми.

693
00:44:34,450 --> 00:44:36,220
При Суна.

694
00:44:36,220 --> 00:44:39,250
Тя ще ми стане жена, искам да я целуна.

695
00:44:41,010 --> 00:44:42,090
Суна.

696
00:44:42,970 --> 00:44:46,530
Г-н полицай, това е Саффет Ихсанлъ!

697
00:44:46,530 --> 00:44:47,700
Саффет Ихсанлъ!

698
00:44:47,700 --> 00:44:48,850
Хайде, съберете се, съберете се!

699
00:44:48,850 --> 00:44:49,600
Ще полудея!

700
00:44:49,600 --> 00:44:51,350
- Всичко, всичко.
- Ще полудея!

701
00:44:51,960 --> 00:44:54,130
Татко, той ги отвлече!

702
00:44:56,000 --> 00:44:57,090
Той ги отвлече!

703
00:44:57,110 --> 00:44:57,840
Всички.

704
00:45:00,040 --> 00:45:01,370
Ще ги намерим.

705
00:45:02,760 --> 00:45:03,940
Ще ги намерим, Суна.

706
00:45:03,940 --> 00:45:04,690
Спокойно.

707
00:45:04,690 --> 00:45:05,470
- Мамо!
- Спокойно!

708
00:45:05,470 --> 00:45:06,710
Дъще, ще ги намерим.

709
00:45:11,490 --> 00:45:12,940
Саффет...

710
00:45:12,940 --> 00:45:16,750
Саффет не можеше да го направи сам,
нямаше да посмее.

711
00:45:17,140 --> 00:45:18,420
Тарък.

712
00:45:18,550 --> 00:45:20,490
Тарък също е замесен в това.

713
00:45:20,490 --> 00:45:21,910
Тарък също!

714
00:45:24,830 --> 00:45:26,130
Отдръпни се.

715
00:45:31,790 --> 00:45:33,180
Ами ако не се отдръпна?

716
00:45:33,480 --> 00:45:35,170
Какво лошо съм ти направил?

717
00:45:35,210 --> 00:45:36,690
Какво лошо?

718
00:45:36,830 --> 00:45:38,160
Защо съм тук?

719
00:45:38,160 --> 00:45:39,810
Защо се разделих с Ферит?

720
00:45:39,810 --> 00:45:46,050
Искам да ти напомня, че когато те
видях за първи път, живееше в бащината
си къща, вече се беше разделила
със съпруга си и беше обзета от гняв.

721
00:45:46,050 --> 00:45:49,390
Може да съм ядосана на Ферит,
всичко може да е.

722
00:45:49,430 --> 00:45:53,680
Но това не променя любовта ми към
Ферит.

723
00:45:53,680 --> 00:45:56,780
Разбра ли? Възможно е никога повече
да не видя Ферит.

724
00:45:56,890 --> 00:46:00,420
Но това сърце до края на живота ми
ще бие само за него.

725
00:46:00,420 --> 00:46:04,380
Надявам се, както казахте, вие и
Ферит да не сте повече заедно.

726
00:46:04,410 --> 00:46:06,050
Иначе много хора ще се разстроят.

727
00:46:32,170 --> 00:46:33,710
Ти луд ли си?

728
00:46:34,350 --> 00:46:37,130
Нахвърли се върху него, полицаите
трудно го спасиха.

729
00:46:37,530 --> 00:46:38,890
Това е малко, което направих,
прокуроре.

730
00:46:38,890 --> 00:46:41,590
Не те арестуваха само заради мен.

731
00:46:41,700 --> 00:46:43,710
Той щеше ли да каже всичко по
добрия начин?

732
00:46:44,250 --> 00:46:47,540
Той няма нищо общо с този случай.
Трябваше ли да го биете?

733
00:46:47,940 --> 00:46:51,600
Да, този тип не е навредил на
дъщеря ми.

734
00:46:51,920 --> 00:46:54,050
Но причини болка на друго дете.

735
00:46:54,050 --> 00:46:55,370
И понесе наказание.

736
00:46:55,370 --> 00:46:58,670
Като него трябва да са зад решетките.

737
00:46:58,710 --> 00:47:02,070
Това решава законът, а не ти.

738
00:47:02,070 --> 00:47:03,210
Моли се да не подаде жалба.

739
00:47:03,210 --> 00:47:05,270
Нека се оплаква, нека!

740
00:47:05,290 --> 00:47:08,190
Говори нормално с мен, Ферит!
Пред теб стои прокурор!

741
00:47:09,270 --> 00:47:15,000
Дори кралят да застане между мен и
дъщеря ми, и с него ще говоря така.

742
00:47:18,200 --> 00:47:19,740
Ферит, стига.

743
00:47:20,230 --> 00:47:21,330
Прокуроре.

744
00:47:22,290 --> 00:47:25,850
Ще приема, че се държиш толкова
глупаво заради мъката, но се
събери вече.

745
00:47:28,890 --> 00:47:29,790
Тук ли е?

746
00:47:30,010 --> 00:47:32,150
Този адрес е посочен в документа,
прокуроре.

747
00:47:32,760 --> 00:47:34,120
Тук още не са довършили.

748
00:47:34,440 --> 00:47:37,730
Това е подходящо място да скриете
деца, нали?

749
00:47:38,110 --> 00:47:39,980
Вижте, няма никой.

750
00:47:41,220 --> 00:47:42,720
Попитай.

751
00:47:42,860 --> 00:47:44,060
Добре, прокуроре.

752
00:47:44,730 --> 00:47:45,770
Лека работа.

753
00:47:45,830 --> 00:47:46,670
Слушам, полицай.

754
00:47:46,670 --> 00:47:49,330
През последните няколко часа
някой влизал ли е в тази сграда?

755
00:47:49,330 --> 00:47:52,370
Не, полицай, строителството е
замразено преди три седмици.

756
00:47:52,370 --> 00:47:55,920
Аз самият идвам веднъж седмично,
току-що дойдох. Какво се е случило?

757
00:47:55,970 --> 00:47:58,180
Съобщили са за изчезване, трябва
да проверим тук.

758
00:47:58,180 --> 00:47:59,320
Разбира се, влизайте.

759
00:48:00,110 --> 00:48:00,890
Давай.

760
00:48:00,980 --> 00:48:01,820
Хайде.

761
00:48:09,370 --> 00:48:10,450
Хатидже!

762
00:48:17,740 --> 00:48:20,390
Този мерзавец Карам нарочно е
оставил там документа.

763
00:48:20,390 --> 00:48:22,970
За да ни отвлече вниманието, за
да дойдем тук.

764
00:48:23,060 --> 00:48:25,580
Прав си, това не е Карам.

765
00:48:26,430 --> 00:48:29,600
Какво става, Ферит? Имаш ли
лошо предчувствие?

766
00:48:29,600 --> 00:48:35,150
Карам е ненормален, но не е глупав.

767
00:48:35,280 --> 00:48:38,300
Мислиш ли, че би го направил
още първия ден, след като се освободи?

768
00:48:38,300 --> 00:48:40,920
Тогава кой, Ферит?

769
00:48:41,220 --> 00:48:44,330
Кой и защо отвлече децата? За
Бога!

770
00:48:49,270 --> 00:48:49,850
Кой?

771
00:48:49,880 --> 00:48:50,780
Сейран.

772
00:48:53,080 --> 00:48:54,530
Сейран, има ли новини?

773
00:48:54,530 --> 00:48:57,860
Ферит, току-що прегледахме записите.

774
00:48:58,440 --> 00:49:01,150
Саффет е бил тук преди няколко часа.

775
00:49:01,150 --> 00:49:04,370
Наблюдавал ни е, Саффет е стоял
пред имението.

776
00:49:04,370 --> 00:49:07,810
Какво говориш, Сейран?! Какъв
Саффет?!

777
00:49:08,060 --> 00:49:10,560
Сейран, какъв е Саффет?

778
00:49:10,640 --> 00:49:11,810
Какво общо има той?

779
00:49:11,950 --> 00:49:13,490
И какво е правил?

780
00:49:13,490 --> 00:49:15,560
Просто е гледал?

781
00:49:15,560 --> 00:49:18,330
Децата бяха ли с него? Видяхте
ли ги?

782
00:49:18,330 --> 00:49:23,890
Не, не, той просто гледаше!
Прегледахме записите от камерите
и го видяхме, беше тук!

783
00:49:23,890 --> 00:49:26,830
А разбрахте ли нещо за колата?

784
00:49:26,830 --> 00:49:30,900
Не, оставили са колата, но
очевидно е кой го е направил!

785
00:49:30,900 --> 00:49:33,440
Саффет! Саффет и Тарък!

786
00:49:33,440 --> 00:49:36,580
Добре, добре. Изключвай, Сейран,
ще се оправим.

787
00:49:37,890 --> 00:49:41,360
Прокуроре, Саффет е бившият
съпруг на Суна.

788
00:49:41,710 --> 00:49:43,230
Тарък е негов брат.

789
00:49:43,350 --> 00:49:45,530
Той е обсебен маниак!

790
00:49:45,530 --> 00:49:47,780
Истински психопат, извращенец!

791
00:49:48,010 --> 00:49:51,100
Говорех за Карам, но ако е Саффет...

792
00:49:51,100 --> 00:49:52,650
Точно те са го направили, прокуроре.

793
00:49:54,190 --> 00:49:56,250
Добре, да намерим този Саффет.

794
00:49:56,970 --> 00:49:58,010
Аби.

795
00:49:58,570 --> 00:50:01,870
Откъде се появиха след толкова години?

796
00:50:01,980 --> 00:50:03,860
Откъде да знам?

797
00:50:04,200 --> 00:50:05,920
Откъде да знам?

798
00:50:10,400 --> 00:50:12,230
Те със Суна лошо ли са се разделили?

799
00:50:13,040 --> 00:50:16,500
Той може ли да навреди на децата
за отмъщение?

800
00:50:28,810 --> 00:50:30,260
Затворете.

801
00:50:40,970 --> 00:50:42,980
Разделихме се лошо.

802
00:50:45,720 --> 00:50:46,760
Прокурор.

803
00:50:48,060 --> 00:50:52,710
Изпратихме ги на другия край на света
в контейнер.

804
00:50:54,090 --> 00:50:56,640
Ах, Ферит! Ще се престоря, че
не съм чул.

805
00:51:03,430 --> 00:51:04,580
Не.

806
00:51:04,770 --> 00:51:08,210
Намериха следа, Ферит отиде там.

807
00:51:09,200 --> 00:51:13,020
Добре, ще се обадя, ако има новини.

808
00:51:14,410 --> 00:51:15,560
Ще се видим.

809
00:51:17,230 --> 00:51:22,540
Иска ми се да бяха тук и да се
шегуваха с мен.

810
00:51:31,630 --> 00:51:32,920
Какво стана, Шефика?

811
00:51:33,090 --> 00:51:34,050
Какво стана?

812
00:51:35,710 --> 00:51:36,840
Г-жо Хатюч.

813
00:51:37,150 --> 00:51:40,100
Вижте, има новини за Дуру и Хатидже.

814
00:51:48,030 --> 00:51:49,030
Елате насам.

815
00:51:55,180 --> 00:51:56,570
Сейран!

816
00:51:57,070 --> 00:51:58,170
Сейран!

817
00:51:58,280 --> 00:52:00,290
Децата ги показват по телевизията!

818
00:52:00,290 --> 00:52:01,420
Говорят за отвличане!

819
00:52:01,420 --> 00:52:02,980
Кога успяха да разберат?

820
00:52:02,980 --> 00:52:03,810
Какво говориш?

821
00:52:03,810 --> 00:52:06,280
Ще разберат веднага от полицаите.

822
00:52:06,280 --> 00:52:11,800
Трябва да сме внимателни, може да
получим фалшиво съобщение.

823
00:52:16,870 --> 00:52:19,720
Дъще, дъще, всичко ще е наред.

824
00:52:21,260 --> 00:52:24,210
Ще ги намерим, Суна, ще ги намерим.

825
00:52:25,330 --> 00:52:26,400
Казъм.

826
00:52:30,400 --> 00:52:31,160
Идвам, идвам.

827
00:52:31,190 --> 00:52:32,320
Добре, добре.

828
00:52:32,930 --> 00:52:34,370
Боже, защити ги.

829
00:52:34,370 --> 00:52:36,490
Да бъде проклет!

830
00:52:36,510 --> 00:52:38,880
Защити ги, Боже.

831
00:52:40,240 --> 00:52:44,930
Ако този негодник Саффет е отвлякъл
децата, никой не може да го спаси,
ще го убия!

832
00:52:44,930 --> 00:52:47,280
Мислиш ли, че би го направил след
толкова години?

833
00:52:47,680 --> 00:52:50,270
Боже мой, нищо не разбирам.

834
00:52:50,270 --> 00:52:52,170
Почакайте, няма новини още.

835
00:52:52,170 --> 00:52:55,790
Но ако журналистите усложнят
всичко, трябва да се погрижим
за момичетата.

836
00:52:55,790 --> 00:52:59,680
Кълна се, не мога да си намеря
място, ще скоча през прозореца.

837
00:53:01,500 --> 00:53:02,770
Да, Мухсин?

838
00:53:04,910 --> 00:53:06,190
Какво съобщение?

839
00:53:17,000 --> 00:53:20,440
Откъде се взе Саффет след толкова
години?!

840
00:53:20,440 --> 00:53:25,770
Все още?! Ще полудея, остана
съвсем малко!

841
00:53:27,070 --> 00:53:34,290
Аби, ако този Саффет причини вреда
дори на косите на момичетата...

842
00:53:34,410 --> 00:53:38,180
Кълна ти се, ще го убия с
ръцете си.

843
00:53:39,250 --> 00:53:41,970
Всичко ще е наред, Ферит, успокой се.

844
00:53:42,430 --> 00:53:45,230
Нека го намерят и ще отидем,
ще видим.

845
00:53:45,560 --> 00:53:48,110
Може би наистина няма връзка с
тази тема?

846
00:53:48,110 --> 00:53:49,730
Спокойно, успокойте се.

847
00:53:53,330 --> 00:53:54,130
Ало?

848
00:53:56,190 --> 00:53:59,380
Добре, изпратете адреса, чакам.

849
00:53:59,860 --> 00:54:00,770
Какво стана?

850
00:54:00,870 --> 00:54:05,210
Саффет живее с брат си Тарик.

851
00:54:07,380 --> 00:54:09,000
Ще им изпратят адреса сега.

852
00:54:09,170 --> 00:54:13,410
Прокуроре, те го направиха, планираха
всичко заедно.

853
00:54:14,270 --> 00:54:15,390
Сигурен съм.

854
00:54:15,950 --> 00:54:17,350
Това са те, прокуроре.

855
00:54:18,020 --> 00:54:19,900
Божие проклятие.

856
00:54:20,710 --> 00:54:22,230
Божие проклятие.

857
00:54:24,020 --> 00:54:26,170
Нека Бог ги накаже.

858
00:55:36,180 --> 00:55:41,780
Където и да си, ще те намеря по
тази миризма!

859
00:56:06,320 --> 00:56:07,910
А ако някой казва истината?

860
00:56:07,910 --> 00:56:11,420
Не, разбира се, това са глупости!

861
00:56:11,420 --> 00:56:14,070
Една жена на име Зейнеп...

862
00:56:14,070 --> 00:56:17,130
Каза, че момичетата са при нея,
едното в Картал, а другото в Бейликдюзю!

863
00:56:17,130 --> 00:56:18,690
Какви глупости!

864
00:56:18,690 --> 00:56:22,220
Тогава първо ще отидем в Картал,
после в Бейликдюзю, ще проверим всичко!

865
00:56:22,220 --> 00:56:24,010
Не може, г-н Казъм!

866
00:56:24,010 --> 00:56:25,480
Казъм е прав.

867
00:56:25,480 --> 00:56:28,260
Какво да правим, Ифакат? Просто
да седим?

868
00:56:28,260 --> 00:56:28,980
Къде?

869
00:56:28,980 --> 00:56:30,800
Къде са те?

870
00:56:30,800 --> 00:56:34,480
Коя е тази Зейнеп? Глупости.
Може ли да се вярва на този донос?

871
00:56:34,480 --> 00:56:38,280
Разбира се, че не. Толкова много
недостоверни обаждания. Не можем да им вярваме.

872
00:56:38,280 --> 00:56:43,200
Добре. Нека вземем адресите и
да гледаме. Сейран, татко, ще отидем.

873
00:56:43,200 --> 00:56:47,610
Дъщеря ми е права. Суна е права.
Дай ни адреса, ще отидем и ще видим.

874
00:56:47,610 --> 00:56:53,050
Не правете глупости, ако беше
истина, щяха да се обадят в полицията, а не в компанията.

875
00:56:53,050 --> 00:56:53,810
Това също е вярно.

876
00:56:53,810 --> 00:56:58,630
А и Ферит и Абидин са там. С тях
са полицията и прокурорът.

877
00:56:58,630 --> 00:57:03,900
Нека не правим нещо, което може
да им попречи. Вдруг ще стане по-лошо.

878
00:57:03,900 --> 00:57:08,640
Какво още може да има, Ифакат.
Не искам да те обидя. Дай адреса, ще отидем.

879
00:57:08,640 --> 00:57:10,040
Няма да позволя. Никъде няма да
ходите.

880
00:57:10,040 --> 00:57:15,490
Г-жо Ифакат, нямам дъщеря, наши
дъщери. Това твоята дъщеря ли е?

881
00:57:15,550 --> 00:57:16,920
Стига!

882
00:57:17,660 --> 00:57:18,820
Стига.

883
00:57:18,970 --> 00:57:21,320
Никой никъде не отива. Всички
седят тук.

884
00:57:21,320 --> 00:57:22,070
Сейран.

885
00:57:22,070 --> 00:57:25,040
Сестра, моля те. Още и за теб да
се притеснявам.

886
00:57:25,040 --> 00:57:29,000
Г-жа Ифакат е права. Ако беше
истина, щяха да се обадят в полицията.

887
00:57:30,100 --> 00:57:33,640
Татко, и вие. Всички остават тук.

888
00:57:33,780 --> 00:57:38,260
Докато Ферит не намери и не
доведе децата, никой не помръдва.

889
00:57:38,770 --> 00:57:39,970
Добре, сестро.

890
00:57:39,970 --> 00:57:43,770
Добре. Особено като вярваме на
думите на някаква неразбрана Зейнеп.

891
00:58:05,210 --> 00:58:06,700
Саффет.

892
00:58:09,950 --> 00:58:11,480
Отворете вратата.

893
00:58:11,800 --> 00:58:13,480
Отваряй вратата, Саффет.

894
00:58:13,480 --> 00:58:14,930
Отвори вратата.

895
00:58:17,490 --> 00:58:18,480
По дяволите.

896
00:58:20,370 --> 00:58:21,870
Вие ли го направихте?

897
00:58:22,210 --> 00:58:23,620
Говори.

898
00:58:23,620 --> 00:58:25,310
Вие ли го направихте?

899
00:58:25,310 --> 00:58:27,190
-Вие откраднахте дъщеря ми?
-Всичко свърши.

900
00:58:27,190 --> 00:58:28,420
-Стига, Ферит.
-Къде е дъщеря ми?

901
00:58:28,420 --> 00:58:30,620
-Стига, пусни ме.
-Откраднахте ли дъщеря ми?

902
00:58:30,620 --> 00:58:31,760
Ферит, пусни го. Успокой се.

903
00:58:31,760 --> 00:58:33,380
-Говори, говори.
-Не, не.

904
00:58:33,380 --> 00:58:34,630
Говори!

905
00:58:34,630 --> 00:58:36,720
-Ферит, пусни го.
-Къде е твоят луд брат?

906
00:58:36,720 --> 00:58:38,360
Всичко, нека се успокоим.

907
00:58:38,360 --> 00:58:42,470
Човече, ако сте го направили, ще
ви убия. Къде са дъщерите ни, Тарик?

908
00:58:43,560 --> 00:58:44,860
За какво говорите?

909
00:58:45,210 --> 00:58:46,730
Каква дъщеря? Какво дете?

910
00:58:46,980 --> 00:58:50,730
Прокуроре, и Саффет е тук. Нека
претърсим.

911
00:58:51,260 --> 00:58:54,330
Търсете където искате, прокуроре.
В тази къща няма деца.

912
00:58:55,060 --> 00:58:56,770
Другари, огледайте всичко.

913
00:58:56,770 --> 00:58:57,580
Потърсете добре.

914
00:58:57,610 --> 00:58:58,620
И отдолу погледнете.

915
00:58:59,650 --> 00:59:01,250
Не знам какво се случи.

916
00:59:01,620 --> 00:59:03,560
Нямаме връзка с това.

917
00:59:03,560 --> 00:59:05,340
Дори не знаехме какво се случва.

918
00:59:05,700 --> 00:59:08,490
И защо ни е да се срещаме с вас
след толкова години?

919
00:59:09,090 --> 00:59:11,490
Не приключихме ли мирно
последния случай?

920
00:59:11,490 --> 00:59:16,230
Децата ни бяха откраднати.

921
00:59:16,520 --> 00:59:19,500
Две бяха откраднати едновременно.

922
00:59:19,810 --> 00:59:24,310
И на камерите се вижда брат ти.

923
00:59:24,400 --> 00:59:26,100
-Ако той...
-Брат ми няма да го направи.

924
00:59:26,100 --> 00:59:27,350
По дяволите. Виж.

925
00:59:27,350 --> 00:59:29,260
Може би го бъркате с някого?

926
00:59:29,360 --> 00:59:31,170
Губите си времето напразно.

927
00:59:31,240 --> 00:59:33,740
Ако сте направили нещо, ще ви
убия.

928
00:59:33,820 --> 00:59:37,620
Тарик, къде са дъщерите ни? Говори.

929
00:59:39,510 --> 00:59:40,170
Кой е това?

930
00:59:40,170 --> 00:59:43,190
Тарик, какво става? Кой е това?

931
00:59:43,240 --> 00:59:44,280
Няма нищо, Берма.

932
00:59:44,370 --> 00:59:45,200
Не се страхувай.

933
00:59:45,230 --> 00:59:46,080
Отдръпни се настрани.

934
00:59:46,080 --> 00:59:46,900
Успокойте се.

935
00:59:47,180 --> 00:59:49,180
Нямаме връзка със случващото се.

936
00:59:50,900 --> 00:59:52,630
Ще те убия.

937
00:59:52,630 --> 00:59:55,900
-Какво правеше близо до имението?
-Пусни ме. Успокой се.

938
00:59:55,900 --> 00:59:57,590
***.

939
00:59:58,340 --> 00:59:59,580
Пусни ме. Пусни ме.

940
00:59:59,580 --> 01:00:01,780
Погрижи се да имаш нормално
обяснение.

941
01:00:01,990 --> 01:00:03,740
Кълна се, ще те убия.

942
01:00:03,740 --> 01:00:06,110
Къде са дъщерите ни, говори.

943
01:00:06,140 --> 01:00:07,150
Говори.

944
01:00:07,620 --> 01:00:09,010
Говори.

945
01:00:09,690 --> 01:00:12,050
Г-жо Берма, можем ли да поговорим?

946
01:00:12,670 --> 01:00:14,900
И не закачайте никого, докато не
дойда.

947
01:00:15,980 --> 01:00:16,820
Моля.

948
01:00:20,020 --> 01:00:20,970
Човече.

949
01:00:21,390 --> 01:00:23,720
Саффет, не ме ядосвай, говори.

950
01:00:23,770 --> 01:00:26,780
Къде са момичетата? Ще те бия.

951
01:00:26,820 --> 01:00:27,730
Вижте.

952
01:00:31,320 --> 01:00:34,200
Г-жо Берма, съпругът ви казва, че не знае.

953
01:00:34,200 --> 01:00:37,110
Но трябва да намерим изгубените деца по-скоро.

954
01:00:37,260 --> 01:00:41,690
Вижте, бащите и на двете търсят момичетата с часове.

955
01:00:41,870 --> 01:00:43,560
И вие имате дете.

956
01:00:43,680 --> 01:00:45,860
Можете да разберете какво чувстват те.

957
01:00:46,350 --> 01:00:53,130
Ще ви попитам отново. Вашият съпруг или Саффет могат ли да бъдат свързани с това отвличане?

958
01:00:53,130 --> 01:00:57,540
Не, прокуроре, не. Тарик беше с нас цял ден.

959
01:00:57,650 --> 01:01:01,210
Той не е излизал от къщата. Кълна се.

960
01:01:02,030 --> 01:01:05,030
На мен също ми е мъчно, че децата са отвлечени.

961
01:01:05,630 --> 01:01:07,800
Надявам се скоро да бъдат намерени.

962
01:01:08,270 --> 01:01:10,780
Но ние нямаме нищо общо с този случай.

963
01:01:11,480 --> 01:01:12,660
Повярвайте ми.

964
01:01:14,030 --> 01:01:16,910
Саффет, говори.

965
01:01:17,170 --> 01:01:19,780
Кажи, направил ли си или не. Кажи нещо.

966
01:01:20,450 --> 01:01:25,120
Пич, виж, дъщерите ни изчезват. А на камерите си ти.

967
01:01:25,220 --> 01:01:26,150
Татко.

968
01:01:29,570 --> 01:01:30,520
Сине.

969
01:01:33,420 --> 01:01:34,370
Лейла.

970
01:01:34,690 --> 01:01:35,970
Вземете Бора.

971
01:01:40,720 --> 01:01:41,910
Детето се изплаши.

972
01:01:42,270 --> 01:01:43,800
Стига вече. Не го правете.

973
01:01:45,040 --> 01:01:46,390
Саффет.

974
01:01:47,070 --> 01:01:49,930
Говори. Ако ти си го направил.

975
01:01:49,930 --> 01:01:53,120
Няма смисъл да мълчиш. Говори.

976
01:01:53,120 --> 01:01:55,120
Говори вече!

977
01:01:55,630 --> 01:01:58,200
Саффет, кажи нещо.

978
01:01:58,860 --> 01:02:01,330
Пич, кажи къде са момичетата. Саффет.

979
01:02:01,330 --> 01:02:02,280
Спокойно.

980
01:02:02,730 --> 01:02:04,560
Тарик, говорете.

981
01:02:04,560 --> 01:02:08,060
Ако не помогнеш, този глупак няма да успее.

982
01:02:08,060 --> 01:02:09,860
Защо не разбирате?

983
01:02:10,420 --> 01:02:13,900
Ферит, аз се ожених. Имам жена.

984
01:02:14,170 --> 01:02:17,190
Имам дете. Имам си живот.

985
01:02:18,100 --> 01:02:21,210
Вие ме направихте лош във вашата история.

986
01:02:22,350 --> 01:02:25,750
Саффет, аз мога ли да направя такова нещо?

987
01:02:29,430 --> 01:02:31,360
Какво се споглеждате?

988
01:02:32,210 --> 01:02:37,970
Пич, ти нито веднъж не каза, че не си го направил. Говори.

989
01:02:37,970 --> 01:02:39,570
Говори!

990
01:02:39,570 --> 01:02:42,280
Просто отидох да видя Суна.

991
01:02:42,790 --> 01:02:43,860
Това е всичко.

992
01:02:43,860 --> 01:02:49,050
Не съм направил нищо. Да ѝ донеса късмет. Като делфин, като делфин.

993
01:02:49,050 --> 01:02:50,300
Не съм направил нищо лошо.

994
01:02:50,300 --> 01:02:53,820
Ще те убия!

995
01:02:54,470 --> 01:02:56,370
Ще ти извадя очите.

996
01:02:56,370 --> 01:02:58,370
Господ да те накаже, Саффет.

997
01:02:58,370 --> 01:03:01,590
Господ да те накаже. Суна да Суна. Досега Суна?

998
01:03:02,550 --> 01:03:03,700
Той развали годежа.

999
01:03:03,700 --> 01:03:04,500
Знаете ли?

1000
01:03:04,500 --> 01:03:05,570
Защо говориш това?

1001
01:03:06,290 --> 01:03:07,100
Разбира се.

1002
01:03:07,210 --> 01:03:10,700
Суна, да, Суна. Виж, какви проблеми
създаде.

1003
01:03:10,700 --> 01:03:12,040
Не издържах, брат.

1004
01:03:12,040 --> 01:03:13,000
Мълчи.

1005
01:03:13,280 --> 01:03:16,360
Момче, ти още ли твърдиш, че не
издържа?

1006
01:03:16,360 --> 01:03:18,830
Няма да те откъснат от ръцете ми.
Саффет, ще те убия.

1007
01:03:18,850 --> 01:03:22,080
Аз просто се разхождам. Кълна се,
този път не издържах.

1008
01:03:22,080 --> 01:03:24,830
Понякога се разхождам и гледам. Но
днес видях само леля.

1009
01:03:24,850 --> 01:03:27,190
Ще те ***.

1010
01:03:27,190 --> 01:03:28,720
Не ме ядосвай!

1011
01:03:28,720 --> 01:03:31,770
Къде са момичетата, маниак?

1012
01:03:31,860 --> 01:03:32,870
Къде?

1013
01:03:32,870 --> 01:03:38,850
Кълна се, че отидох просто, за да
донеса късмет. Няма да ходя повече.

1014
01:03:38,850 --> 01:03:40,230
Просто исках да видя Суна.

1015
01:03:40,230 --> 01:03:42,790
Ще те убия.

1016
01:03:42,790 --> 01:03:44,150
Ще те убия.

1017
01:03:44,150 --> 01:03:45,950
Безсъвестно куче.

1018
01:03:46,090 --> 01:03:47,530
-Ще те убия.
 -Боли.

1019
01:03:47,530 --> 01:03:51,330
Тарък, гледай го. Кълна се, ще го
убия.

1020
01:03:51,350 --> 01:03:54,950
Да не ви виждам и двамата. Ако те
видя около жена ми, ще те убия.

1021
01:03:54,950 --> 01:03:57,170
Абидин, стига. Сега ли Суна е нашият
проблем?

1022
01:03:57,190 --> 01:04:01,300
Добре, обещавам. Няма да ходя.

1023
01:04:03,940 --> 01:04:05,500
Момчета, какво правите?

1024
01:04:05,500 --> 01:04:07,100
Спрете. Спокойно.

1025
01:04:07,620 --> 01:04:09,560
Добре, прокурор.

1026
01:04:10,340 --> 01:04:12,120
Така не става. Тръгвайте.

1027
01:04:12,120 --> 01:04:12,730
Давай.

1028
01:04:12,730 --> 01:04:15,890
Ще те убия.

1029
01:04:15,950 --> 01:04:17,430
Аз не съм го направил.

1030
01:04:17,700 --> 01:04:19,200
***.

1031
01:04:19,210 --> 01:04:20,940
Обичам децата.

1032
01:04:32,640 --> 01:04:33,670
Прокурор.

1033
01:04:33,750 --> 01:04:35,890
Ще им повярваме ли?

1034
01:04:36,340 --> 01:04:37,870
Защо не претърсихме тази къща?

1035
01:04:37,870 --> 01:04:40,560
Защо не огледахме? Може момичетата
да са тук.

1036
01:04:40,680 --> 01:04:43,280
За това ни трябва официално
разрешение, Ферит.

1037
01:04:43,460 --> 01:04:46,870
И Карам е под домашен арест, другото
е празен строеж.

1038
01:04:46,870 --> 01:04:47,990
Не можем така да влизаме.

1039
01:04:48,020 --> 01:04:48,910
Ферит.

1040
01:04:49,230 --> 01:04:54,970
Момче, вижда се, че този *** има
само един проблем и това е Суна.

1041
01:04:54,970 --> 01:04:58,050
Те не са свързани с децата.

1042
01:04:58,050 --> 01:05:00,850
Сигурен съм, че Карам го е направил.

1043
01:05:01,150 --> 01:05:04,970
Аби, докато говориш за Карам, губим
време.

1044
01:05:04,970 --> 01:05:08,060
Всичко претърсихме. Там няма нищо.

1045
01:05:08,060 --> 01:05:12,110
Видях им погледа. Там има нещо
друго. Как им повярва.

1046
01:05:12,110 --> 01:05:15,730
Той защитава семейството, има дете.

1047
01:05:15,730 --> 01:05:17,980
Има малко дете. Не видя ли?

1048
01:05:18,110 --> 01:05:20,900
И този Саффет има само един проблем
- извращение.

1049
01:05:21,180 --> 01:05:25,390
Ще полудея. Ще полудея.

1050
01:05:25,390 --> 01:05:29,810
Брат, ако Карам го беше направил, то
и от затвора щеше да го направи. Има
гривна за затвор.

1051
01:05:29,810 --> 01:05:32,230
Има нещо друго тук.

1052
01:05:32,230 --> 01:05:37,690
Точно когато момичетата изчезнаха,
 любовта към Суна се появи у Сафет?

1053
01:05:37,690 --> 01:05:41,430
Човече, когато момичетата бяха
 отвлечени, Карам излезе от затвора.

1054
01:05:41,550 --> 01:05:43,930
Това не е ли по-подозрително?

1055
01:05:44,000 --> 01:05:47,130
Ако трябваше да го направят, щяха
 да го направят по-рано, Ферит.

1056
01:05:47,230 --> 01:05:53,100
Губим време. Заради теб губим време,
 Ферит. Не ме ядосвай.

1057
01:05:53,520 --> 01:05:55,050
Прави каквото искаш.

1058
01:05:55,050 --> 01:05:56,670
Няма да губя време с теб.

1059
01:05:56,940 --> 01:05:58,370
Ферит. Ферит.

1060
01:05:58,570 --> 01:05:59,360
Спри.

1061
01:05:59,400 --> 01:06:00,320
Остави.

1062
01:06:00,370 --> 01:06:03,160
Остави го, нека отива където иска.

1063
01:06:04,080 --> 01:06:05,670
Прокурор.

1064
01:06:05,670 --> 01:06:09,800
Виж, трябва да направим нещо с Карам.
 Момичетата са при него.

1065
01:06:09,800 --> 01:06:12,260
Няма ли какво да направим? Моля те.

1066
01:06:25,650 --> 01:06:26,930
Как така?

1067
01:06:27,080 --> 01:06:30,130
Как така не е Сафет? Как?

1068
01:06:30,130 --> 01:06:32,750
Какво правеше близо до имението?

1069
01:06:33,710 --> 01:06:36,430
И преди е идвал. Опитваше се да
 види Суна.

1070
01:06:36,430 --> 01:06:38,660
И нашите повярваха в това?

1071
01:06:38,660 --> 01:06:40,920
Не, така не става. Ще отида да
 говоря с този...

1072
01:06:40,920 --> 01:06:43,660
-Този перверзник знае къде са
 момичетата. -Сейран.

1073
01:06:43,660 --> 01:06:49,070
 Г-жа Ифакат е права. Виждала съм
 го и преди близо до имението.

1074
01:06:49,070 --> 01:06:52,240
Не разбирам! Ще отида да говоря!

1075
01:06:52,240 --> 01:06:57,750
Сейран, почакай. Ако беше Сафет,
 щеше да отвлече Хатидже.

1076
01:06:57,750 --> 01:06:58,770
Но защо да отвлича Дуру?

1077
01:06:58,770 --> 01:07:01,060
Защото Тарик има проблеми с мен.

1078
01:07:01,060 --> 01:07:03,220
Може би са го направили заедно с
 Тарик?

1079
01:07:03,220 --> 01:07:08,650
Тарик се ожени, имат дете. Жена му
 се изненада на това.

1080
01:07:11,050 --> 01:07:14,810
Добре, не е Сафет.

1081
01:07:15,140 --> 01:07:17,410
Кой друг може да е?

1082
01:07:17,500 --> 01:07:20,470
На кого друг създадохме проблеми?
 На кого?

1083
01:07:20,750 --> 01:07:24,360
Откъде да започнем? Списъкът е голям.

1084
01:07:28,760 --> 01:07:29,810
Пелин?

1085
01:07:52,450 --> 01:07:53,710
Желая щастие.

1086
01:07:53,710 --> 01:08:00,300
Или сама ще си тръгнеш, или знам
 как да те изгоня.

1087
01:08:02,120 --> 01:08:03,380
-Ето така ще направя.
 -Сейран.

1088
01:08:03,380 --> 01:08:05,710
-Полудя ли? Какво правиш?
 -Полудях.

1089
01:08:05,710 --> 01:08:06,560
Не плачи.

1090
01:08:06,560 --> 01:08:08,890
Какво правиш, Сейран? Съвземи се.

1091
01:08:08,890 --> 01:08:10,290
Сейран, татко ще чуе.

1092
01:08:10,290 --> 01:08:13,390
Който иска, да чува. Да тръгваме.

1093
01:08:13,600 --> 01:08:15,150
Хайде.

1094
01:08:17,350 --> 01:08:19,130
Пусни ме. И без това тръгвам.

1095
01:08:30,870 --> 01:08:32,370
Есме е права.

1096
01:08:32,370 --> 01:08:35,430
Има много причини да ти отмъсти.

1097
01:08:36,530 --> 01:08:38,790
Не, разделихме се добре с нея.

1098
01:08:39,130 --> 01:08:46,400
Тя е щастлива сега. Продължава да
 живее. Дори ме поздрави, когато се
 роди Дуру.

1099
01:08:46,970 --> 01:08:51,390
Но да ви напомня, че имаше някой
 друг, когато се разделяхме.

1100
01:08:52,990 --> 01:08:54,250
Шехмуз.

1101
01:08:54,660 --> 01:08:57,270
В този контейнер беше Шехмуз.

1102
01:08:57,270 --> 01:09:02,130
Щом Саффет се върна, то и Шехмуз
може да се върне.

1103
01:09:02,130 --> 01:09:06,970
Ние знаем какво правеше с Пелин.
Да и на вас. Какво този човек ви направи.

1104
01:09:07,860 --> 01:09:09,180
Халис.

1105
01:09:09,970 --> 01:09:11,140
Г-н.

1106
01:09:14,220 --> 01:09:15,680
Ти направи грешка.

1107
01:09:16,590 --> 01:09:18,680
И твоят внук направи грешка.

1108
01:09:20,800 --> 01:09:22,120
Къде е момичето?

1109
01:09:22,120 --> 01:09:24,190
Пусни. Пусни.

1110
01:09:24,190 --> 01:09:25,800
Пусни моя внук.

1111
01:09:25,800 --> 01:09:27,120
Къде е Пелин?

1112
01:09:27,120 --> 01:09:28,850
Ще срина тази къща върху вас.

1113
01:09:28,850 --> 01:09:31,650
Не, той не може. Той е в Македония.

1114
01:09:31,650 --> 01:09:33,650
Понякога научавам къде е той.

1115
01:09:40,130 --> 01:09:41,730
Няма никакво движение.

1116
01:09:41,730 --> 01:09:43,200
Те ще продължат да следят.

1117
01:09:43,200 --> 01:09:48,150
Прокурор, губим време. Този човек
трябва да говори.

1118
01:09:48,150 --> 01:09:51,210
Какво да правим, Абидин? И такива
имат права.

1119
01:09:51,210 --> 01:09:53,210
Какви права? Вървете.

1120
01:09:53,260 --> 01:09:57,180
Поразходете се, а после ме вземете.
Съгласен съм.

1121
01:09:57,180 --> 01:09:59,050
Дай да накарам да говори този човек.

1122
01:09:59,050 --> 01:10:00,490
Абидин, не глупей.

1123
01:10:01,010 --> 01:10:03,270
Няма да позволя да се прекрачи закона.

1124
01:10:03,350 --> 01:10:04,810
Ние дори на птица не позволяваме да
прелети.

1125
01:10:04,920 --> 01:10:08,550
Ние следим и телефона и интернета.
Успокой се.

1126
01:10:08,550 --> 01:10:13,490
Как да бъда спокоен? Добре, вие го
защитавате от мен.

1127
01:10:13,810 --> 01:10:16,860
А вие знаете, на кого ще се нахвърли
Ферит?

1128
01:10:17,090 --> 01:10:18,690
Моли се, за да не направи грешка.

1129
01:10:18,690 --> 01:10:24,170
Каква молитва, прокурор? У нас
изчезнаха дъщери.

1130
01:10:24,170 --> 01:10:28,410
Имахме компас, който показваше
истината и лъжата, но се счупи.

1131
01:10:28,410 --> 01:10:31,010
Сега всичко ми е позволено.

1132
01:10:31,010 --> 01:10:32,650
Не се връзвай на него, Абидин.

1133
01:10:32,750 --> 01:10:36,320
Не, няма да губя време с Ферит.

1134
01:10:36,320 --> 01:10:41,450
Трябва да намерим дъщерите. Дай аз
да го накарам да проговори.

1135
01:10:41,820 --> 01:10:42,830
Моля.

1136
01:11:13,230 --> 01:11:15,740
Какво беше това семейство?

1137
01:11:15,740 --> 01:11:18,920
Пелин едно, чичо едно, мама друго.

1138
01:11:18,920 --> 01:11:22,530
Зеррин също не ни обича. И Казъм.

1139
01:11:22,890 --> 01:11:27,830
Когато се омъжи, отношенията на
Ферит и Пелин продължаваха.

1140
01:11:28,420 --> 01:11:31,720
И ти знаеше това. Дори прие това.

1141
01:11:31,760 --> 01:11:34,480
Това не е тема, която може да се
обсъжда мимоходом.

1142
01:11:34,480 --> 01:11:38,680
Така ли? Добре, да отидем при майка
ти.

1143
01:11:38,680 --> 01:11:39,890
И да поговорим заедно.

1144
01:11:40,410 --> 01:11:42,710
-Пусни.
 -Замълчи.

1145
01:11:42,710 --> 01:11:44,110
Замълчи и ме слушай.

1146
01:11:44,110 --> 01:11:50,370
Това безочие и безчестие норма ли е
във вашето семейство?

1147
01:11:50,370 --> 01:11:53,910
-Върви напред.
-Пусни ме. Пусни.

1148
01:11:53,910 --> 01:11:55,030
Хайде, давай.

1149
01:11:55,030 --> 01:11:58,170
-Замълчи.
-Г-н Казъм. Пусни ме.

1150
01:11:58,170 --> 01:11:58,960
Хайде, давай.

1151
01:11:58,960 --> 01:12:00,570
Пусни. Пусни.

1152
01:12:00,570 --> 01:12:01,780
Върви, казвам ти.

1153
01:12:01,780 --> 01:12:05,170
Пусни. Аз сама ще си тръгна.

1154
01:12:05,240 --> 01:12:07,630
Не ме ядосвай!

1155
01:12:11,400 --> 01:12:12,630
Ето ти.

1156
01:12:13,260 --> 01:12:15,660
Не споменавайте името ѝ.

1157
01:12:15,670 --> 01:12:20,910
Тя така или иначе си почива някъде, откраднала парите на Казъм.

1158
01:12:20,910 --> 01:12:22,910
За какво са ѝ нашите внуци?

1159
01:12:22,980 --> 01:12:25,120
Може би го заслужаваме?

1160
01:12:25,830 --> 01:12:29,750
Заслужаваме. Виж колко врагове имаме.

1161
01:12:29,750 --> 01:12:34,310
Не глупей, сестро. Не сме направили нищо просто така. Те го заслужиха.

1162
01:12:34,310 --> 01:12:38,150
Сигурна ли си? Може би ядосахме всички.

1163
01:12:38,380 --> 01:12:43,730
Например Юсуф. В Антеп беше ли такъв? Дойде тук и се промени.

1164
01:12:50,010 --> 01:12:51,840
Какво правиш тук?

1165
01:12:52,150 --> 01:12:54,150
От вечерта полудявам, Сейран.

1166
01:12:54,830 --> 01:12:56,480
Дойдох, пренебрегвайки всичко.

1167
01:12:57,640 --> 01:12:58,510
Ферит.

1168
01:12:58,510 --> 01:12:59,870
Кой си ти?

1169
01:13:00,030 --> 01:13:01,680
Ферит, пусни.

1170
01:13:01,680 --> 01:13:04,070
Аби, вземи Сейран. Бързо.

1171
01:13:04,070 --> 01:13:05,540
Ферит, какво правиш?

1172
01:13:11,320 --> 01:13:12,720
Не, не може да е Юсуф.

1173
01:13:12,720 --> 01:13:15,250
Той се ожени и е щастлив в Антеп.

1174
01:13:15,880 --> 01:13:19,500
Хайде, мислете. Продължаваме.

1175
01:13:19,500 --> 01:13:20,720
Кой друг може да е?

1176
01:13:24,450 --> 01:13:27,210
Хайде, Ферит. Хайде.

1177
01:13:30,400 --> 01:13:31,570
Не вдига.

1178
01:13:32,120 --> 01:13:33,460
Господи.

1179
01:13:35,960 --> 01:13:38,560
Абидин, какво правиш? Не можах да се свържа с Ферит.

1180
01:13:38,560 --> 01:13:42,530
Не знам, Орхан. Аз съм там, където е Карам.

1181
01:13:43,190 --> 01:13:45,350
Не може така, трябва да намерим Ферит.

1182
01:13:45,350 --> 01:13:48,750
Остави, Орхан. Какво ще направим, ако се свържем?

1183
01:13:48,810 --> 01:13:51,140
Още ли ще го успокояваме?

1184
01:13:51,410 --> 01:13:54,680
Остави го. Нека прави, каквото знае.

1185
01:13:54,680 --> 01:13:57,360
Важното е да не загубим Ферит, опитвайки се да намерим децата.

1186
01:13:57,360 --> 01:14:00,810
Първо ще намерим децата, Ферит ще дойде.

1187
01:14:01,680 --> 01:14:04,310
Трябва някак да стигна до Карам.

1188
01:14:04,310 --> 01:14:08,020
Да, прав си. Със сигурност Карам е замесен.

1189
01:14:08,670 --> 01:14:10,590
 Ти не оставяй това дело.

1190
01:14:11,730 --> 01:14:14,840
И аз имам мисли. После ще се чуем.

1191
01:14:14,840 --> 01:14:17,840
Дай Боже. Хайде.

1192
01:14:21,000 --> 01:14:24,600
Орхан, каква е идеята. И на мен кажи.

1193
01:14:37,150 --> 01:14:39,680
Картина на щастливо семейство, Тарък?

1194
01:14:40,440 --> 01:14:41,550
И аз повярвах.

1195
01:14:58,520 --> 01:15:01,010
Тешко, хайде, аз и ти ще приготвим кекс.

1196
01:15:01,010 --> 01:15:03,820
Дуру и Хатидже ще ядат, когато дойдат. Ще се зарадват.

1197
01:15:04,470 --> 01:15:08,080
Още ако го направим с шоколад, ще бъдат във възторг.

1198
01:15:08,470 --> 01:15:11,990
Лельо Гюлгюн, ги няма. Няма ги.

1199
01:15:12,160 --> 01:15:15,230
Дуру я няма, Хатидже я няма. А ти говориш за кекс.

1200
01:15:15,740 --> 01:15:19,220
Ах ти, Сейран наричаш мама.

1201
01:15:19,280 --> 01:15:20,850
Защо ми казваш "лельо"?

1202
01:15:20,880 --> 01:15:23,850
Още ли не съм станала баба?

1203
01:15:25,950 --> 01:15:27,310
Какво стана?

1204
01:15:29,150 --> 01:15:30,270
Трудно е.

1205
01:15:30,730 --> 01:15:32,080
Заради мен.

1206
01:15:35,480 --> 01:15:37,130
Какво заради теб?

1207
01:15:37,550 --> 01:15:41,720
Бог не хареса, че нарекох сестра
си Сейран. Затова е.

1208
01:15:44,870 --> 01:15:47,680
Това означава ли, че нямам право
да казвам "мамо"?

1209
01:15:47,850 --> 01:15:50,360
Затова ли им взе истинското дете?

1210
01:15:55,000 --> 01:15:56,790
Напротив.

1211
01:15:58,580 --> 01:16:02,480
Благодарение на твоето добро сърце,
нищо няма да се случи на момичетата.

1212
01:16:02,640 --> 01:16:04,300
Знаеш ли защо?

1213
01:16:04,910 --> 01:16:13,540
Защото Бог няма да позволи да боли
сърцето на майка, която е заслужила
любовта на такова красиво дете.

1214
01:16:13,540 --> 01:16:15,000
Той няма да натъжи майка ти.

1215
01:16:20,030 --> 01:16:22,790
Сега да отидем ли да направим кекс?

1216
01:16:24,080 --> 01:16:24,900
Съгласявай се.

1217
01:16:25,670 --> 01:16:26,550
Хайде.

1218
01:16:26,750 --> 01:16:28,760
Хайде, паша.

1219
01:16:30,200 --> 01:16:34,390
Ще направим най-вкусните кексчета!
Ела тук, ела с мен.

1220
01:17:16,820 --> 01:17:20,020
Колко души опаковахте в онзи контейнер?

1221
01:17:20,750 --> 01:17:22,280
Минута, минута!

1222
01:17:22,520 --> 01:17:23,880
Минута… Точно така!

1223
01:17:24,180 --> 01:17:26,130
Тайяр също беше в този контейнер.

1224
01:17:26,160 --> 01:17:28,550
Слушай, от него може да се очаква
всичко.

1225
01:17:28,850 --> 01:17:32,980
Може да отмъсти за Акън и за вещицата
Мезиде.

1226
01:17:32,980 --> 01:17:34,610
Той е умрял вероятно.

1227
01:17:34,650 --> 01:17:37,630
Не, на този луд нищо няма да се случи.

1228
01:17:39,290 --> 01:17:43,860
Сейран! Сейран! Сейран!

1229
01:17:43,860 --> 01:17:45,480
-Не смей да правиш нещо излишно!
-Сейран!

1230
01:17:45,520 --> 01:17:48,050
Сейран, слушай, дойдох!

1231
01:17:51,440 --> 01:17:52,580
Сейран!

1232
01:17:57,980 --> 01:17:59,240
Сейран!

1233
01:18:04,360 --> 01:18:05,620
Сейран!

1234
01:18:08,570 --> 01:18:09,610
Сейран!

1235
01:18:13,950 --> 01:18:15,300
Сейран!

1236
01:18:23,240 --> 01:18:25,070
Дължиш ми дете.

1237
01:18:25,420 --> 01:18:27,900
Ще дойда да си го взема, да знаеш.

1238
01:18:43,080 --> 01:18:45,400
Спомнете си съобщението, което
изпрати на Ферит.

1239
01:18:45,400 --> 01:18:47,710
Той каза, че Ферит му дължи дете.

1240
01:18:47,710 --> 01:18:49,480
Възможно ли е това наистина?

1241
01:18:49,480 --> 01:18:51,200
Тайяр ли е могъл да направи това?

1242
01:18:51,200 --> 01:18:54,640
Не може, защото е умрял.

1243
01:18:54,730 --> 01:18:57,780
Какво? Откъде знаеш, мамо?

1244
01:19:00,080 --> 01:19:04,400
Баща ти го следеше известно време,
след това, което ми направи.

1245
01:19:05,120 --> 01:19:07,180
Той мря където и да е.

1246
01:19:08,270 --> 01:19:10,990
В нашия живот той не беше единственият
луд.

1247
01:19:10,990 --> 01:19:13,620
Нюкхет също не беше за изпускане.

1248
01:19:14,080 --> 01:19:17,280
Боже мой, синът ѝ е още по-зле.

1249
01:19:18,250 --> 01:19:20,250
Жалко за вас!

1250
01:19:20,310 --> 01:19:23,310
През какво само не преминах!

1251
01:19:23,440 --> 01:19:26,300
Това беше моят дом, вие бяхте
моето семейство.

1252
01:19:28,130 --> 01:19:31,790
Каква е разликата дали ще живея
след това или не?

1253
01:19:34,070 --> 01:19:35,580
Каква е разликата да живееш
или не?

1254
01:19:36,390 --> 01:19:37,860
Каква е разликата?

1255
01:19:37,860 --> 01:19:39,730
Г-жо Нюкхет, отворете вратата!

1256
01:19:41,350 --> 01:19:42,510
Мамо!

1257
01:19:42,630 --> 01:19:43,590
Какво става?

1258
01:19:43,590 --> 01:19:45,270
Мамо, кажи нещо.

1259
01:19:47,030 --> 01:19:49,550
Нюкхет, отвори вратата!

1260
01:19:49,600 --> 01:19:54,260
Не, мила, те са в Лондон. Нюкхет
е в болница, а Кая е до нея.

1261
01:19:54,450 --> 01:19:57,580
Те са сами, не биха могли.

1262
01:19:58,700 --> 01:20:01,280
Г-н Орхан и г-н Казъм излязоха, г-жо.

1263
01:20:01,840 --> 01:20:02,980
Има ли новини?

1264
01:20:02,980 --> 01:20:05,450
Не, не, те отидоха при г-н Ферит?

1265
01:20:05,510 --> 01:20:10,860
Добре, дъще, нека отидат, а ние
ще продължим да мислим кой може да е.

1266
01:20:10,860 --> 01:20:11,990
Иди седни.

1267
01:20:11,990 --> 01:20:14,070
Върнахме се в началото.

1268
01:20:14,960 --> 01:20:18,730
Няма да ходим в началото, ще отидем
в края.

1269
01:20:18,730 --> 01:20:20,790
С кого имахме конфликт?

1270
01:20:20,940 --> 01:20:23,780
Синан и неговата луда майка!

1271
01:20:24,750 --> 01:20:26,890
Скъпи сине!

1272
01:20:28,350 --> 01:20:29,960
Добре ли си, сине? Добре ли си?

1273
01:20:29,960 --> 01:20:31,390
-Добре ли си?
-Мамо!

1274
01:20:31,660 --> 01:20:35,670
Мамо! Липсваше ми!

1275
01:20:35,720 --> 01:20:38,070
Отдавна прекратих договора.

1276
01:20:38,070 --> 01:20:38,790
Какво?

1277
01:20:38,810 --> 01:20:40,000
Какво направи?

1278
01:20:42,100 --> 01:20:43,300
Синан!

1279
01:20:44,490 --> 01:20:48,570
Г-жо Айла, благодаря ви за помощта.

1280
01:20:48,700 --> 01:20:50,800
Чичо, чичо, да направим нещо.

1281
01:20:50,800 --> 01:20:51,920
-Чичо?!
-Синан!

1282
01:20:51,920 --> 01:20:54,050
Синан е в затвора сега.

1283
01:20:54,160 --> 01:20:56,590
Айла е много болна, тя е в лежащо
състояние.

1284
01:20:57,550 --> 01:21:00,410
Но Дияр…

1285
01:21:01,440 --> 01:21:03,100
Дияр е здрава сега.

1286
01:21:08,120 --> 01:21:12,480
Ако този пръстен е на пръста ми,
този човек няма да ме остави.

1287
01:21:12,520 --> 01:21:15,020
Мисля, че ще ме защити и ще ме
пази.

1288
01:21:15,490 --> 01:21:20,000
Той ме познава, разбира и обича.

1289
01:21:20,080 --> 01:21:21,160
А теб?

1290
01:21:22,180 --> 01:21:24,930
Разграничавай любовта и интереса,
Сейран.

1291
01:21:25,750 --> 01:21:28,670
Нека не ни боли заради глупави
приключения.

1292
01:21:28,670 --> 01:21:31,770
Видях дядо й наскоро, те се
заселиха в Канада.

1293
01:21:31,780 --> 01:21:33,250
Не са те.

1294
01:21:36,200 --> 01:21:37,740
Няма да намерим!

1295
01:21:38,240 --> 01:21:43,170
Плащаме за това, което направихме!
Няма да намерим!

1296
01:21:43,170 --> 01:21:45,540
Сестро, стига вече! Стига!

1297
01:21:47,260 --> 01:21:49,710
Кой знае къде са…

1298
01:21:50,050 --> 01:21:54,040
Къде са нашите деца, къде са те…

1299
01:21:56,970 --> 01:22:01,510
Ние сме тук, а те са там, не се
знае живи ли са или не.

1300
01:22:04,180 --> 01:22:05,990
Сестро, моля те, недей!

1301
01:22:06,890 --> 01:22:08,270
Моля, ще ги намерим!

1302
01:22:08,270 --> 01:22:09,930
Добре, ще ги намерим ли?

1303
01:22:10,310 --> 01:22:12,870
Сейран, ами ако се е случило нещо?

1304
01:22:12,900 --> 01:22:14,630
Сестро, не прави така, моля те!

1305
01:22:14,630 --> 01:22:17,230
Ако паднеш, аз няма да стана, моля те…

1306
01:22:17,610 --> 01:22:19,400
-Моля те…
-Сейран…

1307
01:22:19,600 --> 01:22:22,730
Няма да ги намерим. Вече щяхме да ги
намерим. Няма да ги намерим.

1308
01:22:22,730 --> 01:22:25,720
Сестро, моля те, ако паднеш, аз изобщо
няма да стана.

1309
01:22:25,720 --> 01:22:29,930
Момичета, моля ви, вземете се в ръце!

1310
01:22:29,970 --> 01:22:31,940
Моите дъщери не могат да направят това.

1311
01:22:31,940 --> 01:22:35,510
Вие не можете да се предадете така!

1312
01:22:35,620 --> 01:22:40,180
За бога, такъв ли пример ще дадете
на моите внуци?

1313
01:22:40,180 --> 01:22:46,600
Видяхте с колко проблеми сме се
справяли и с този ще се справим.

1314
01:22:46,600 --> 01:22:48,020
Г-жа Хатуч е права.

1315
01:22:48,030 --> 01:22:50,350
Нищо не ни е сломило и това също
няма да ни сломи!

1316
01:22:50,770 --> 01:22:52,420
Ще намерим дъщерите си.

1317
01:22:55,160 --> 01:22:55,800
Слушам.

1318
01:22:55,800 --> 01:22:58,470
Г-жо Ифакат, знам, че казахте да не
се свързваме, но…

1319
01:22:58,470 --> 01:23:00,300
Постъпи още едно заявление, но е друго.

1320
01:23:00,300 --> 01:23:01,220
Какво е различното в него?

1321
01:23:01,220 --> 01:23:02,870
Какво става? Има ли новини? Какво става?

1322
01:23:02,900 --> 01:23:05,780
Обадиха се в офиса, постъпи заявление.

1323
01:23:05,800 --> 01:23:07,100
Какво искат?

1324
01:23:07,290 --> 01:23:09,040
Той не казва, че е видял или чул.

1325
01:23:09,530 --> 01:23:11,130
Той казва, че момичетата са в ръцете му.

1326
01:23:12,020 --> 01:23:14,390
Свържи, свържи веднага, свържи!

1327
01:23:18,240 --> 01:23:19,220
Говори!

1328
01:23:19,220 --> 01:23:21,580
Говори бързо! Ти каза, че децата са
в твоите ръце!

1329
01:23:21,620 --> 01:23:23,190
Къде са момичетата?

1330
01:23:23,240 --> 01:23:25,150
Къде са нашите дъщери?

1331
01:23:25,280 --> 01:23:28,490
Децата не са при мен, казах го, за да
привлека внимание.

1332
01:23:28,490 --> 01:23:31,650
Но ако дадете 20 000 000, ще кажа
мястото, където съм ги видял.

1333
01:23:31,650 --> 01:23:34,570
Те в безопасност ли са? Добре ли са?
Кажи, моля те.

1334
01:23:34,570 --> 01:23:37,150
Първо информацията, после парите!

1335
01:23:37,720 --> 01:23:39,890
Не сте в състояние да се пазарите.

1336
01:23:39,980 --> 01:23:41,540
Ако мислите за вашите деца…

1337
01:23:41,540 --> 01:23:44,370
Добре, добре! Ще дадем твоите пари!

1338
01:23:44,370 --> 01:23:46,060
Кажи къде са?

1339
01:23:46,700 --> 01:23:48,820
Как бяха облечени децата?

1340
01:23:48,880 --> 01:23:49,720
Какво?

1341
01:23:49,780 --> 01:23:51,540
Зададох ти прост въпрос.

1342
01:23:51,550 --> 01:23:53,780
Как бяха облечени децата?

1343
01:23:53,850 --> 01:23:57,060
Ти ни дай малка информация, а ние
ще изпратим парите.

1344
01:23:57,060 --> 01:23:58,130
Аз попитах, как бяха облечени?

1345
01:23:58,130 --> 01:24:00,060
Вие решавайте дали да вярвате или не.

1346
01:24:00,170 --> 01:24:05,930
Или ще подготвите тази вечер 20 000
000 лири заради вашите деца, или сами
ще намерите вашите деца.

1347
01:24:06,820 --> 01:24:10,180
Ще донесете парите в района Бейкоз
близо до Босфора в банката.

1348
01:24:10,180 --> 01:24:11,480
През нощта в 12.

1349
01:24:11,650 --> 01:24:14,490
Не замесвайте полицията или няма да
ме намерите.

1350
01:24:15,600 --> 01:24:17,920
Това са твърде много пари за толкова
кратък срок!

1351
01:24:17,920 --> 01:24:19,420
Г-жо Ифакат!

1352
01:24:19,520 --> 01:24:22,500
Добре, добре, ще ти намерим пари,
добре!

1353
01:24:24,120 --> 01:24:27,510
Сестро, той не даде никаква информация!

1354
01:24:27,980 --> 01:24:29,700
Той не даде никаква информация!

1355
01:24:29,700 --> 01:24:31,220
Не виждаш ли, че лъже?

1356
01:24:31,220 --> 01:24:32,900
А ако не лъже?

1357
01:24:34,180 --> 01:24:37,340
А ако не лъже? Заслужава ли си,
Сейран?

1358
01:24:37,340 --> 01:24:39,240
Заради нашите деца не си заслужава?

1359
01:24:39,240 --> 01:24:41,780
Ще дадем 20 000 000 и всичко ще
свърши.

1360
01:24:41,780 --> 01:24:44,060
Заслужава си! Разбира се, че си
заслужава!

1361
01:24:44,060 --> 01:24:45,950
Но ако лъже, тогава не си заслужава!

1362
01:24:45,950 --> 01:24:51,160
Скъпа Суна, разбирам те, но тези
хора са точно измамници!

1363
01:24:51,160 --> 01:24:53,090
Суна, Сейран е права.

1364
01:24:53,090 --> 01:24:58,130
Този човек, за да получи пари, би
трябвало да даде някаква гаранция
или информация, но той не го направи!

1365
01:24:58,130 --> 01:25:01,440
Пари, пари, той просто е измамник!

1366
01:25:01,440 --> 01:25:05,090
Все ми е едно! Все ми е едно!

1367
01:25:05,090 --> 01:25:07,780
Дори и да е измамник, все ми е едно!

1368
01:25:08,320 --> 01:25:12,110
Къде са нашите деца сега?

1369
01:25:12,300 --> 01:25:15,130
Не знам! Все ми е едно!

1370
01:25:15,130 --> 01:25:19,350
Да отидем в полицията, да кажем
така и така, да нападнат следата им.

1371
01:25:19,350 --> 01:25:24,410
Лельо, ако отидем в полицията,
човекът ще избяга!

1372
01:25:25,050 --> 01:25:29,050
Дъще, не можем да действаме по
своему.

1373
01:25:29,050 --> 01:25:31,670
Да отидем в полицията е по-логично,
Суна.

1374
01:25:31,670 --> 01:25:35,860
Мамо, не разбирате ли, че ако
отидем в полицията, човекът ще избяга!

1375
01:25:35,860 --> 01:25:38,260
А ние казваме, че нямаме друг избор!

1376
01:25:38,260 --> 01:25:42,920
Добре, тогава ще си седим тук и
няма да правим нищо!

1377
01:25:43,170 --> 01:25:46,080
-А нашите деца са там навън.
-Добре!

1378
01:25:46,080 --> 01:25:48,730
Нека останат при тези хора. Добре!

1379
01:25:48,730 --> 01:25:49,760
-Суна!
-Добре!

1380
01:25:49,760 --> 01:25:50,610
Добре!

1381
01:25:50,610 --> 01:25:52,940
Но така не може, дъще!

1382
01:25:53,010 --> 01:25:54,950
Ще полудея вече.

1383
01:25:55,990 --> 01:25:58,220
Господи, боже мой…

1384
01:26:02,070 --> 01:26:04,520
Орхан, дойдохме и какво да правим
тук?

1385
01:26:04,770 --> 01:26:06,400
А какво да правим, Казъм?

1386
01:26:06,700 --> 01:26:08,010
Да седим и да чакаме?

1387
01:26:08,010 --> 01:26:10,210
Казаха, че това момче ще реши този
случай.

1388
01:26:10,830 --> 01:26:12,260
Тук е, май.

1389
01:26:12,260 --> 01:26:13,770
Тук, тук.

1390
01:26:21,680 --> 01:26:22,630
Заповядайте.

1391
01:26:22,960 --> 01:26:25,640
Орхан, той е малък.

1392
01:26:26,720 --> 01:26:27,750
Гедже.

1393
01:26:28,880 --> 01:26:29,990
Вие кои сте?

1394
01:26:30,080 --> 01:26:34,160
Ти ни пусни и ще изкараш пари, за
които няма да съжаляваш.

1395
01:26:35,980 --> 01:26:39,840
Слушай ме, времето ни изтича, пусни
ни.

1396
01:26:49,070 --> 01:26:57,590
Полицията така или иначе следи
всичко, което може, а той е в курса на
това.

1397
01:26:57,780 --> 01:27:01,090
Затова ти трябва да намериш всичко,
което може да се следи и което не може.

1398
01:27:01,550 --> 01:27:05,490
Слушай ме, решава се животът на две
деца.

1399
01:27:06,070 --> 01:27:07,470
Децата са свети, брат.

1400
01:27:07,490 --> 01:27:10,490
Дай ми информация и адрес, започвам.

1401
01:27:10,800 --> 01:27:12,640
Нека Бог да е доволен от теб.

1402
01:27:12,810 --> 01:27:15,650
Важното е да го намерим, брате,
това е най-важното.

1403
01:27:16,640 --> 01:27:19,450
Вземи, тук има информация.

1404
01:27:19,530 --> 01:27:21,310
Тогава сте свободни, братя.

1405
01:27:21,310 --> 01:27:23,430
Когато го намеря, ще ви съобщя.

1406
01:27:24,810 --> 01:27:25,840
Добре.

1407
01:27:36,670 --> 01:27:38,630
Всички са полудели!

1408
01:27:38,710 --> 01:27:39,870
Всички са полудели!

1409
01:27:39,890 --> 01:27:42,520
Кои са те? Кои?

1410
01:27:42,640 --> 01:27:44,980
Докато нямам моята Хатидже,
кои са те?

1411
01:27:45,210 --> 01:27:48,020
Какво да ги правя? Да си вървят!

1412
01:27:48,400 --> 01:27:52,160
Ало! Г-жо Хайля, добър вечер.

1413
01:27:52,160 --> 01:27:57,020
Трябва да намеря пари в брой,
аванс кредит и всичко, което има.

1414
01:27:57,020 --> 01:28:02,740
Идвам при вас! Спешно! Спешно!

1415
01:28:02,770 --> 01:28:06,100
Веднага идвам при вас, добре ли е?

1416
01:28:06,100 --> 01:28:07,360
Благодаря.

1417
01:28:08,790 --> 01:28:13,300
Вие тук стойте, стойте.

1418
01:28:19,180 --> 01:28:23,280
Ферит! Отговори, отговори!

1419
01:28:24,040 --> 01:28:25,900
Отговори вече, Ферит! Отговори!

1420
01:28:25,920 --> 01:28:28,000
Отговори! Отговори!

1421
01:28:28,090 --> 01:28:30,830
Защо не отговаряш, Ферит? Защо?

1422
01:28:32,750 --> 01:28:35,010
Кога ядеш ти?

1423
01:28:36,180 --> 01:28:37,600
Сейран…

1424
01:28:38,040 --> 01:28:42,320
Дъще, давай, ти нищо не си яла.

1425
01:28:42,540 --> 01:28:44,000
Мамо, недей.

1426
01:28:44,320 --> 01:28:47,980
Не ми минава залък през гърлото.

1427
01:28:49,870 --> 01:28:52,580
Но поне малко яж…

1428
01:28:52,600 --> 01:28:55,700
Мамо, искам да остана сама.

1429
01:28:55,700 --> 01:28:58,570
Моля те, иди и утеши сестра си.

1430
01:28:59,650 --> 01:29:01,680
Добре, дъще. Добре.

1431
01:29:36,440 --> 01:29:40,080
Суна, дъще. Поне изпий тази супа…

1432
01:29:43,910 --> 01:29:46,370
Господи боже мой или…

1433
01:29:46,680 --> 01:29:48,850
Суна, какво направи?

1434
01:29:49,000 --> 01:29:50,400
Гюлгюн!

1435
01:30:03,040 --> 01:30:04,940
Не сега, мамо.

1436
01:30:05,420 --> 01:30:07,810
Ще говорим, когато взема децата.

1437
01:30:22,000 --> 01:30:28,050
Ето така… Излез тук, мръснико
луд.

1438
01:30:41,380 --> 01:30:43,600
Сега попадна в моите ръце!

1439
01:30:47,340 --> 01:30:49,890
Хайде. Хайде.

1440
01:30:55,150 --> 01:30:56,570
Човекът за Бейкоз говореше, нали?

1441
01:30:56,570 --> 01:30:58,160
Ако караме бързо, ще успеем.

1442
01:30:58,160 --> 01:31:01,070
-Суна, какво направи…
-Мамо, къде отиваш?

1443
01:31:01,210 --> 01:31:02,730
Как къде, и аз ще дойда!

1444
01:31:02,730 --> 01:31:05,690
Стига вече! С коя от вас да се
занимавам?

1445
01:31:05,690 --> 01:31:08,170
Мамо, недей да ходиш. Не искам
там още и за теб да мисля.

1446
01:31:08,170 --> 01:31:10,170
Сейран, аз съм твоя майка.

1447
01:31:10,170 --> 01:31:13,520
Не ти ще мислиш за мен, а аз за
теб, добре ли е?

1448
01:31:13,520 --> 01:31:19,170
И така моите внучки ги няма никъде,
не мога и дъщерите да изпратя сами.

1449
01:31:19,170 --> 01:31:20,520
Сейран, тя е права.

1450
01:31:20,520 --> 01:31:23,430
Едва се сдържам, тя е твоя майка,
тя ще дойде.

1451
01:31:24,410 --> 01:31:25,500
Добре, тръгвай.

1452
01:31:25,740 --> 01:31:27,080
И ни съобщете.

1453
01:31:27,080 --> 01:31:29,520
И вие не съобщавайте на никого,
за да не предизвикате суматоха.

1454
01:31:29,520 --> 01:31:31,120
Ние тихо ще се разправим, нали?

1455
01:31:31,120 --> 01:31:32,180
Чакаме новини.

1456
01:31:32,180 --> 01:31:33,560
Добре, Тешко е твой!

1457
01:31:33,560 --> 01:31:35,810
Не се притеснявай. Внукът е мой.

1458
01:31:41,050 --> 01:31:42,200
Слушам, Орхан.

1459
01:31:42,200 --> 01:31:43,570
Абидин, къде си?

1460
01:31:43,570 --> 01:31:44,700
Къде мога да бъда, Орхан?

1461
01:31:44,700 --> 01:31:46,230
Близо до дома на Карам.

1462
01:31:46,230 --> 01:31:53,100
Карам предложи внушителна сума
пари на момчето, което ще свали
гривната за проследяване.

1463
01:31:53,130 --> 01:31:56,530
Как така? Той няма да излезе.
Сигурен ли си?

1464
01:31:57,410 --> 01:32:00,670
Не да свали, а да премахне функциите.

1465
01:32:00,670 --> 01:32:04,190
Нали казах, че този човек е
отвлякъл деца!

1466
01:32:04,210 --> 01:32:07,140
Че се е свързал с онези хора и е
отвлякъл!

1467
01:32:07,170 --> 01:32:08,870
Той даже излезе пред нас и ми се
подигра!

1468
01:32:08,870 --> 01:32:11,170
Ще убия този човек, Орхан!

1469
01:32:11,170 --> 01:32:13,130
Стой, изчакай 2 минути.

1470
01:32:14,240 --> 01:32:16,760
Намерихме адреса на това момче
и пътуваме.

1471
01:32:16,760 --> 01:32:22,590
Ако накараме това момче да
проговори, ще приключим и с
Карам, и може да научим нещо.

1472
01:32:22,670 --> 01:32:27,520
Абидин, сине, слушай, и аз искам
да убия този мерзавец, но слушай,
имаме деца.

1473
01:32:27,520 --> 01:32:29,370
Иди в имението и ни чакай.

1474
01:32:31,900 --> 01:32:34,880
Добре, татко Казъм, добре, добре.

1475
01:32:57,570 --> 01:32:58,890
Къде съм?

1476
01:33:05,420 --> 01:33:07,500
Ти си на последния път, Тарик.

1477
01:33:09,310 --> 01:33:16,820
Или ще кажеш къде са момичетата
и ще излезеш, или ще излезеш мъртъв.

1478
01:33:17,470 --> 01:33:18,750
Ти избирай сам.

1479
01:33:20,410 --> 01:33:22,420
А ако кажа, че нищо не знам?

1480
01:33:22,540 --> 01:33:24,310
Ще ми повярваш ли?

1481
01:33:24,730 --> 01:33:29,440
Няма да повярвам, защото знаеш.

1482
01:33:32,420 --> 01:33:33,690
Затова…

1483
01:33:36,440 --> 01:33:40,200
Ще ми кажеш къде са момичетата.

1484
01:33:40,330 --> 01:33:41,340
Кажи, копеле!

1485
01:33:41,340 --> 01:33:42,990
Къде са момичетата?

1486
01:33:43,410 --> 01:33:44,180
Копеле.

1487
01:33:44,490 --> 01:33:45,540
Кажи!

1488
01:34:24,050 --> 01:34:25,460
Дойдох!

1489
01:34:26,700 --> 01:34:28,440
Дойдох сама!

1490
01:34:30,400 --> 01:34:31,810
Къде си?

1491
01:34:48,360 --> 01:34:49,630
Ще взема чантата.

1492
01:34:52,110 --> 01:34:53,510
Къде са моите момичета?

1493
01:34:53,660 --> 01:34:55,080
Дай парите и ще разбереш.

1494
01:34:55,080 --> 01:34:56,100
Кажи сега.

1495
01:34:56,100 --> 01:34:58,450
Не се мотай. Дай чантата.

1496
01:35:00,540 --> 01:35:02,160
Ти не знаеш, нали?

1497
01:35:02,310 --> 01:35:03,570
Много се мотаеш!

1498
01:35:03,570 --> 01:35:05,250
Къде са моите момичета?

1499
01:35:05,770 --> 01:35:08,940
Хатидже! Дуру!

1500
01:35:08,940 --> 01:35:12,170
Помогнете! Помогнете!

1501
01:35:12,890 --> 01:35:16,260
Къде сте? Помогнете!

1502
01:35:16,260 --> 01:35:17,430
Пусни!

1503
01:35:18,050 --> 01:35:19,320
Пусни!

1504
01:35:20,380 --> 01:35:21,760
Хатидже!

1505
01:35:26,050 --> 01:35:27,360
Натисни газта!

1506
01:35:27,710 --> 01:35:30,470
Хатидже! Дуру!

1507
01:35:30,470 --> 01:35:31,090
Суна!

1508
01:35:31,090 --> 01:35:31,790
-Суна!
-Пусни.

1509
01:35:31,790 --> 01:35:32,770
Мамо!

1510
01:35:33,350 --> 01:35:35,770
Той има нож!

1511
01:35:35,770 --> 01:35:36,760
Той има нож!

1512
01:35:36,760 --> 01:35:37,600
Сестра!

1513
01:35:38,010 --> 01:35:39,120
Пусни!

1514
01:35:40,190 --> 01:35:43,490
Суна! Добре ли си, дъще? Суна!

1515
01:35:43,490 --> 01:35:45,840
Внимавай, внимавай...

1516
01:35:46,050 --> 01:35:46,690
Внимавай.

1517
01:35:46,690 --> 01:35:48,090
Сестра! Сестра!

1518
01:35:49,000 --> 01:35:50,200
 Сестра!

1519
01:35:52,500 --> 01:35:54,690
Сестра, защо правиш това?

1520
01:35:54,730 --> 01:35:56,360
Защо? Защо?

1521
01:35:56,840 --> 01:35:58,370
Опитах се...

1522
01:36:01,070 --> 01:36:04,720
Опитах се, мислех, че ще се получи...

1523
01:36:04,720 --> 01:36:09,460
Моя Суна, нали говорихме, че нищо
няма да се получи! Как може да се
получи нещо от това?

1524
01:36:10,530 --> 01:36:12,950
Мамо, не мога повече...

1525
01:36:15,200 --> 01:36:17,020
Не говори така, Суна.

1526
01:36:17,020 --> 01:36:20,690
А ако ти се беше случило нещо,
дъще? Ако и на теб...

1527
01:36:20,720 --> 01:36:23,460
Нека се случи! Нека се случи!

1528
01:36:23,460 --> 01:36:27,250
Докато Хатидже я няма, не мога да
дишам!

1529
01:36:27,290 --> 01:36:31,010
Суна, но така не може!

1530
01:36:33,050 --> 01:36:34,750
Благодаря!

1531
01:36:34,850 --> 01:36:37,170
Направи чая ми по-наситен, любима.

1532
01:36:38,570 --> 01:36:39,750
Благодаря, единствена моя.

1533
01:36:39,750 --> 01:36:41,260
Много е горещо.

1534
01:36:41,290 --> 01:36:43,240
Благодаря, г-жо.

1535
01:36:43,240 --> 01:36:46,800
Дуру, много е горещо, изгорих си
езика, дъще.

1536
01:36:48,430 --> 01:36:50,530
Мамо, какво означава Дуру?

1537
01:36:51,760 --> 01:36:54,130
Означава „чиста, невинна“.

1538
01:36:54,310 --> 01:36:57,060
Затова ли ме нарекохте Дуру?

1539
01:37:02,500 --> 01:37:04,750
Виж какво ще направя сега.

1540
01:37:10,000 --> 01:37:17,000
Нарекохме те така, за да бъде животът
ти прозрачен като тази вода...

1541
01:37:19,240 --> 01:37:20,710
Ето така.

1542
01:37:25,770 --> 01:37:26,680
Виж.

1543
01:37:28,680 --> 01:37:30,080
Ох, тате!

1544
01:37:30,150 --> 01:37:33,530
Ферит, трябва да те е срам. Стой,
дъще.

1545
01:37:33,600 --> 01:37:34,550
Ферит.

1546
01:37:34,870 --> 01:37:37,910
Добре, намерихме начин да се
събуждаме сутрин.

1547
01:37:40,080 --> 01:37:42,380
И аз искам до тоалетната. Слизам
долу.

1548
01:37:43,310 --> 01:37:48,840
Докато момичетата не се намерят,
ще бъдем силни. Добре?

1549
01:37:48,840 --> 01:37:51,710
Недей, Суна, дръж се, дъще.

1550
01:37:52,840 --> 01:37:54,190
Къде е Сейран?

1551
01:37:56,260 --> 01:37:57,450
Сейран!

1552
01:37:57,770 --> 01:37:58,810
Сейран.

1553
01:37:58,810 --> 01:38:00,920
Ставай, дъще. Ставай, Суна.

1554
01:38:01,190 --> 01:38:02,370
Сейран.

1555
01:38:04,250 --> 01:38:05,370
Мила моя.

1556
01:38:05,990 --> 01:38:07,470
-Добре си.
-Сейран.

1557
01:38:08,070 --> 01:38:09,260
Сестричке.

1558
01:38:09,480 --> 01:38:10,650
Сейран.

1559
01:38:11,570 --> 01:38:13,110
Не мога повече.

1560
01:38:14,480 --> 01:38:19,090
Сейран, добре, държиш всичко
в себе си - пусни го.

1561
01:38:19,390 --> 01:38:22,300
Поплачи, крещи, реви, направи
нещо.

1562
01:38:22,300 --> 01:38:25,090
Но не го дръж в себе си, Сейран,
недей.

1563
01:38:25,150 --> 01:38:26,430
От сутринта...

1564
01:38:28,220 --> 01:38:30,040
Всички плачете.

1565
01:38:31,250 --> 01:38:33,360
Опитвам се да се държа.

1566
01:38:34,230 --> 01:38:36,720
Казаха, че има 24 часа.

1567
01:38:37,310 --> 01:38:39,340
Не мога да гледам часовника.

1568
01:38:40,170 --> 01:38:43,850
Вътре сякаш има тиктакаща бомба.

1569
01:38:44,150 --> 01:38:46,910
Сякаш може да избухне всеки
момент.

1570
01:38:47,900 --> 01:38:48,810
Сейран.

1571
01:38:49,070 --> 01:38:50,480
Сейран.

1572
01:38:51,890 --> 01:38:52,570
Сейран.

1573
01:39:00,990 --> 01:39:02,260
Говори!

1574
01:39:02,470 --> 01:39:03,810
Говори!

1575
01:39:08,730 --> 01:39:09,770
Дай вода.

1576
01:39:10,570 --> 01:39:12,920
Хайде. Гърлото ми пресъхна.

1577
01:39:13,430 --> 01:39:15,170
Кажи къде са момичетата.

1578
01:39:15,460 --> 01:39:16,860
И ще ти дам вода.

1579
01:39:17,470 --> 01:39:18,700
Говори.

1580
01:39:22,050 --> 01:39:23,890
Напразно ме държиш тук.

1581
01:39:24,120 --> 01:39:26,440
Не бих отвлякъл деца.

1582
01:39:27,490 --> 01:39:29,370
Точно на теб прилича.

1583
01:39:29,540 --> 01:39:31,250
Мръсен подлец.

1584
01:39:31,740 --> 01:39:34,510
Когато Сейран избяга в Антеп,
ти тръгна след нея.

1585
01:39:34,980 --> 01:39:36,760
Стреля ми в гърба.

1586
01:40:04,740 --> 01:40:07,060
Ти си ненормален, психопат.

1587
01:40:07,090 --> 01:40:08,570
Това много прилича на теб.

1588
01:40:12,020 --> 01:40:14,390
А ти в дълбочината на душата си
ме обичаш, Ферит.

1589
01:40:14,490 --> 01:40:15,850
Не си забравил.

1590
01:40:16,840 --> 01:40:18,200
Това е друго.

1591
01:40:18,340 --> 01:40:20,310
Не заслужаваше това момиче.

1592
01:40:21,100 --> 01:40:22,590
И все още не заслужаваш.

1593
01:40:23,020 --> 01:40:24,490
Тарък, слушай.

1594
01:40:24,770 --> 01:40:28,500
Слушай, приятел, ще те убия,
ако останеш тук.

1595
01:40:28,500 --> 01:40:31,120
Къде са момичетата?! Говори!

1596
01:40:32,010 --> 01:40:35,400
Говори! Ще те приключа! Говори!

1597
01:40:35,400 --> 01:40:36,390
Говори!

1598
01:40:36,410 --> 01:40:39,770
Лъжа ли? Колко пъти се разведе
със Сейран?

1599
01:40:39,920 --> 01:40:41,790
Колко пъти докара Сейран до сълзи?

1600
01:40:43,420 --> 01:40:45,010
Съгласи се, Ферит.

1601
01:40:45,050 --> 01:40:46,380
Ти си лош съпруг.

1602
01:40:47,180 --> 01:40:50,970
И сега доказа на всички, че си
лош баща.

1603
01:40:52,130 --> 01:40:55,500
Лош татко - Ферит. Прекрасна песен.

1604
01:40:55,500 --> 01:40:59,330
Лош татко - Ферит. Лош татко -
Ферит.

1605
01:41:00,080 --> 01:41:01,970
Ти го направи.

1606
01:41:02,130 --> 01:41:04,630
Ти го направи, знам.

1607
01:41:04,740 --> 01:41:09,070
Само за да можеш да го кажеш.

1608
01:41:09,070 --> 01:41:12,250
Говори, ще те убия, говори!

1609
01:41:12,710 --> 01:41:13,970
Дай вода.

1610
01:41:14,230 --> 01:41:16,430
Много ходиш, навсякъде е прах.

1611
01:41:16,560 --> 01:41:18,450
Пресъхна ми гърлото, дай вода.

1612
01:41:18,560 --> 01:41:20,350
Ще те убия!

1613
01:41:20,590 --> 01:41:23,340
Говори, кълна се, ще те убия!

1614
01:41:23,340 --> 01:41:24,600
Говори!

1615
01:41:25,190 --> 01:41:27,020
Ще те убия.

1616
01:41:27,130 --> 01:41:28,800
Безчестнико.

1617
01:41:28,990 --> 01:41:30,350
Говори.

1618
01:41:30,390 --> 01:41:33,180
Къде са момичетата?! Ще те убия!

1619
01:41:33,180 --> 01:41:34,160
Говори!

1620
01:41:34,160 --> 01:41:37,740
Слушай, ако не дадеш вода, няма
да мога да кажа.

1621
01:41:37,860 --> 01:41:39,670
Използвай малко ума си.

1622
01:41:39,890 --> 01:41:46,120
Ще ти дам тактика. Ако отвличаш
някого, трябва да го поиш и храниш,
Ферит.

1623
01:41:46,560 --> 01:41:48,060
Иначе няма да проговори.

1624
01:41:48,650 --> 01:41:49,700
Добре?

1625
01:41:49,760 --> 01:41:50,890
Хайде.

1626
01:41:51,330 --> 01:41:52,850
Не вдигай прах.

1627
01:41:52,920 --> 01:41:54,190
Донеси вода.

1628
01:41:54,760 --> 01:41:55,990
Хайде.

1629
01:41:56,650 --> 01:41:57,700
Хайде.

1630
01:42:24,500 --> 01:42:25,660
Твоят живот.

1631
01:42:26,300 --> 01:42:27,420
Като тази вода.

1632
01:42:27,520 --> 01:42:31,490
За да бъде тиха, спокойна, нарекох
те Дуру.

1633
01:42:42,400 --> 01:42:43,480
Браво.

1634
01:42:55,250 --> 01:42:56,450
Дай.

1635
01:43:03,210 --> 01:43:04,760
Ненормалник.

1636
01:43:17,450 --> 01:43:21,070
Вода, която не пие дъщеря ми.

1637
01:43:21,560 --> 01:43:23,290
Мислеше, че ще ти дам?

1638
01:43:30,410 --> 01:43:32,330
Няма да пиеш.

1639
01:43:32,810 --> 01:43:36,170
Говори, къде е дъщеря ми?!

1640
01:43:36,370 --> 01:43:37,630
Говори.

1641
01:43:38,120 --> 01:43:39,400
Говори.

1642
01:43:39,500 --> 01:43:41,070
Безчестнико!

1643
01:43:42,210 --> 01:43:43,540
Говори!

1644
01:43:46,040 --> 01:43:48,930
Ти ли изключи електронната гривна
на Карам?

1645
01:43:49,410 --> 01:43:50,150
Карам?

1646
01:43:50,150 --> 01:43:54,470
Сине, той каза. Човекът, чиято
електронна гривна си изключил, е
Карам.

1647
01:43:54,930 --> 01:43:55,950
Този?

1648
01:43:56,000 --> 01:44:00,440
Не, братко, не съм изключвал. Това
е невъзможно, братко.

1649
01:44:00,470 --> 01:44:01,820
Говори истината.

1650
01:44:02,980 --> 01:44:05,020
Той каза, че ще даде много пари.

1651
01:44:05,020 --> 01:44:06,850
Но никой не може да го направи, брат.

1652
01:44:06,850 --> 01:44:08,370
Каза ли ти нещо друго?

1653
01:44:08,370 --> 01:44:11,420
Не, брат. Все пак не се разбрахме.

1654
01:44:15,600 --> 01:44:17,510
Ще разбера всичко.

1655
01:44:17,840 --> 01:44:18,750
Ало.

1656
01:44:19,790 --> 01:44:20,730
Какво?

1657
01:44:31,060 --> 01:44:32,450
Ах, Тарък, ах.

1658
01:44:33,730 --> 01:44:35,030
Тарък.

1659
01:44:35,630 --> 01:44:37,390
Г-н.

1660
01:44:41,520 --> 01:44:43,510
Знаеш, че няма да ми омръзне, нали?

1661
01:44:43,620 --> 01:44:45,980
Докато не кажеш къде са момичетата.

1662
01:44:47,610 --> 01:44:49,680
Ще продължиш да получаваш удари.

1663
01:44:56,590 --> 01:44:57,780
Смешно ли е?

1664
01:44:59,730 --> 01:45:01,060
Защо се смееш?

1665
01:45:01,480 --> 01:45:02,380
Смешно ли е?

1666
01:45:06,910 --> 01:45:08,580
Изобщо не си се променил, Ферит.

1667
01:45:09,360 --> 01:45:12,050
И преди не можеше да защитиш своите.

1668
01:45:12,300 --> 01:45:14,060
И сега не можеш.

1669
01:45:15,590 --> 01:45:16,830
Слушай, Тарък.

1670
01:45:18,040 --> 01:45:18,910
Приятелю.

1671
01:45:20,190 --> 01:45:21,700
Много съм сериозен.

1672
01:45:23,440 --> 01:45:25,160
Ще умреш.

1673
01:45:25,840 --> 01:45:27,250
Слушай ме.

1674
01:45:27,360 --> 01:45:28,550
Приятелю.

1675
01:45:29,140 --> 01:45:30,710
Ще те убия.

1676
01:45:31,070 --> 01:45:33,490
Кълна се, ще те убия.

1677
01:45:33,490 --> 01:45:38,200
Ще умреш. Иди при семейството си,
приятелю, не ме изкарвай от равновесие.

1678
01:45:38,320 --> 01:45:40,080
Обещавам ти...

1679
01:45:40,080 --> 01:45:44,160
Ако ми кажеш истината, ще те пусна.

1680
01:45:44,160 --> 01:45:45,840
Нищо няма да направя.

1681
01:45:45,860 --> 01:45:48,140
Говори, говори.

1682
01:45:48,140 --> 01:45:49,500
Къде е дъщеря ми?

1683
01:45:49,570 --> 01:45:52,080
Слушай, по-рано...

1684
01:45:52,530 --> 01:45:54,180
Ти познаваше врага си.

1685
01:45:54,720 --> 01:45:56,610
Знаеше кой е и какъв е той.

1686
01:45:57,420 --> 01:45:59,810
А сега си неразумен.

1687
01:46:00,130 --> 01:46:01,670
Грешиш.

1688
01:46:02,380 --> 01:46:09,470
Слушай, ожених се, имам нов живот,
имам роднини.

1689
01:46:11,550 --> 01:46:13,380
Имам дете вкъщи в момента.

1690
01:46:13,820 --> 01:46:15,760
Навярно си играе с играчки.

1691
01:46:15,940 --> 01:46:16,850
Защо?

1692
01:46:17,360 --> 01:46:18,500
В безопасност.

1693
01:46:19,000 --> 01:46:22,260
Защото това е моето дете, аз съм
бащата.

1694
01:46:22,260 --> 01:46:26,360
Какво разказваш? Какво разказваш?!

1695
01:46:27,560 --> 01:46:31,860
Лош татко е Ферит. Лош татко е Ферит.

1696
01:46:32,320 --> 01:46:34,040
Ще пуснем тази песен.

1697
01:46:34,530 --> 01:46:39,390
Лош татко е Ферит. Лош татко е Ферит.

1698
01:46:39,440 --> 01:46:41,050
Ако ми повярваш...

1699
01:46:41,640 --> 01:46:44,450
Напълно ще се окажеш в безизходица,
нали, Ферит?

1700
01:46:45,310 --> 01:46:47,260
Интересува ме нещо...

1701
01:46:47,690 --> 01:46:50,600
Опитваш се да спасиш момичета...

1702
01:46:51,090 --> 01:46:54,830
Или да прикриеш грешката си?

1703
01:46:55,300 --> 01:46:56,370
Лош татко.

1704
01:47:05,740 --> 01:47:07,230
Разбирам.

1705
01:47:08,550 --> 01:47:09,850
Така не става.

1706
01:47:12,630 --> 01:47:14,780
Още не ти стига.

1707
01:47:15,130 --> 01:47:16,200
Какво да се прави.

1708
01:47:17,910 --> 01:47:19,140
Сега ще оправим нещата.

1709
01:47:31,390 --> 01:47:32,780
Не лягай.

1710
01:47:33,000 --> 01:47:34,480
Не лягай, не лягай.

1711
01:47:36,700 --> 01:47:38,280
Не си дошъл тук, за да лежиш.

1712
01:47:38,680 --> 01:47:40,090
Ставай.

1713
01:47:40,490 --> 01:47:41,380
Стани.

1714
01:47:43,810 --> 01:47:44,980
Не можеш да станеш ли?

1715
01:47:46,750 --> 01:47:48,100
Ставай.

1716
01:47:49,750 --> 01:47:52,080
Не, принцесо.

1717
01:47:52,230 --> 01:47:55,750
Не си тук, за да лежиш. Ставай,
ставай.

1718
01:48:05,040 --> 01:48:06,100
Откъде е полицията?

1719
01:48:06,100 --> 01:48:07,440
Какво става?

1720
01:48:07,470 --> 01:48:08,770
Сестра, или...

1721
01:48:08,770 --> 01:48:09,760
Не знам, Сейран.

1722
01:48:09,760 --> 01:48:12,970
Толкова полиция е лош знак.

1723
01:48:13,430 --> 01:48:14,180
Какво се е случило?

1724
01:48:14,200 --> 01:48:15,490
Намериха едно от децата.

1725
01:48:15,490 --> 01:48:17,920
-Кое?
-Хатидже Корхан.

1726
01:48:17,920 --> 01:48:19,430
Вътре ли са?

1727
01:48:19,430 --> 01:48:20,790
Бягай!

1728
01:48:20,790 --> 01:48:21,680
Слава Богу.

1729
01:48:23,630 --> 01:48:24,800
Дъще моя!

1730
01:48:26,010 --> 01:48:27,040
Дъще!

1731
01:48:28,240 --> 01:48:29,760
Дъще моя!

1732
01:48:30,750 --> 01:48:33,370
Дъще, добре ли си?

1733
01:48:33,370 --> 01:48:34,850
Добре ли си, дъще?

1734
01:48:34,850 --> 01:48:37,820
-Моето агънце.
-Добре ли е?

1735
01:48:37,860 --> 01:48:38,880
Дъще моя.

1736
01:48:38,920 --> 01:48:40,730
Дъще.

1737
01:48:40,820 --> 01:48:43,970
Слава Богу, слава Богу.

1738
01:48:44,000 --> 01:48:44,880
Хатидже.

1739
01:48:44,990 --> 01:48:46,020
Дуру.

1740
01:48:46,290 --> 01:48:47,420
Тя още не е намерена.

1741
01:48:48,950 --> 01:48:49,800
Как?

1742
01:48:52,050 --> 01:48:53,110
Хатидже.

1743
01:48:53,510 --> 01:48:54,360
Хатидже.

1744
01:48:55,280 --> 01:48:57,990
Къде е дъщеря ми, Хатидже? Къде
е Дуру?

1745
01:48:58,380 --> 01:49:00,730
Тя не можа да излезе, аз излязох.

1746
01:49:00,780 --> 01:49:02,800
Откъде не можа да излезе,
Хатидже?

1747
01:49:03,070 --> 01:49:05,210
Мамо, много се уплаших.

1748
01:49:05,210 --> 01:49:08,660
Дъще, не се страхувай, мила, не
се страхувай. Аз съм до теб.

1749
01:49:08,660 --> 01:49:11,760
Не се страхувай, единствена моя.
Съобщихте ли на Абидин, лельо?

1750
01:49:12,230 --> 01:49:15,690
Хатидже, кажи нещо, племеннице.
Откъде Дуру не можа да излезе?
Къде бяхте?

1751
01:49:15,690 --> 01:49:19,120
Какво имаше наоколо? Спомняш ли
си?

1752
01:49:19,120 --> 01:49:20,650
Кажи ни нещо.

1753
01:49:20,980 --> 01:49:23,650
Бяхме в мазе.

1754
01:49:23,650 --> 01:49:27,080
Тя ми помогна, но не й достигна
ръст.

1755
01:49:27,690 --> 01:49:28,960
Къде е мазето?

1756
01:49:29,970 --> 01:49:32,390
Дъще моя, единствена моя.

1757
01:49:32,410 --> 01:49:33,350
Не се страхувай.

1758
01:49:33,660 --> 01:49:38,650
Леля ти зададе въпрос. Не трябва
да се страхуваш. Виж, всички сме
наблизо.

1759
01:49:38,650 --> 01:49:40,370
Кажи, къде беше това мазе?

1760
01:49:40,740 --> 01:49:41,750
Племеннице.

1761
01:49:42,300 --> 01:49:47,380
Не знам, изгубих се в гората. Това
е всичко, което знам. Не се сърди,
лельо.

1762
01:49:47,510 --> 01:49:51,330
Племеннице, не ти се сърдя. Извинявай.

1763
01:49:52,510 --> 01:49:53,840
Къде я намерихте?

1764
01:49:53,840 --> 01:49:55,770
В района на Бейкоз я намерихме.

1765
01:49:56,210 --> 01:49:58,560
Много е ходила, но ние все пак
претърсваме района.

1766
01:49:59,170 --> 01:50:01,200
Ще отведа Хатидже в стаята.

1767
01:50:01,200 --> 01:50:03,060
Тешко, ти също идваш.

1768
01:50:03,060 --> 01:50:03,690
Хайде да вървим.

1769
01:50:03,690 --> 01:50:05,520
Деца, по стаите. Аз скоро...

1770
01:50:05,520 --> 01:50:06,670
Ще приготвя супа и ще донеса.

1771
01:50:06,670 --> 01:50:09,970
Не можем ли да й позволим да
говори с психолог? Може би ще каже
нещо на психолога.

1772
01:50:09,970 --> 01:50:12,930
Току-що я намерихме, г-жо
Сейран. И тя е много уплашена.

1773
01:50:13,010 --> 01:50:14,190
Нека първо си почине.

1774
01:50:17,100 --> 01:50:18,400
Дъще, добре.

1775
01:50:18,660 --> 01:50:21,530
Ще намерим, с Божията помощ, ще
намерим и Дуру.

1776
01:50:22,870 --> 01:50:25,760
Ферит, къде е Ферит? Трябва да
намеря Ферит.

1777
01:50:25,760 --> 01:50:26,800
Той настояваше.

1778
01:50:26,820 --> 01:50:28,560
Сейран, къде е Ферит? Той отвлече
брат ми.

1779
01:50:28,610 --> 01:50:29,990
Какво правиш тук?!

1780
01:50:30,510 --> 01:50:32,180
Къде е дъщеря ми?!

1781
01:50:32,250 --> 01:50:33,810
Къде е дъщеря ми?!

1782
01:50:33,810 --> 01:50:36,290
-Сейран! Сейран!
-Къде е дъщеря ми?!

1783
01:50:36,290 --> 01:50:37,290
Къде е дъщеря ми?!

1784
01:50:37,290 --> 01:50:40,450
Сейран, не сме виновни. Наистина
не сме виновни. Той отвлече брата.

1785
01:50:40,450 --> 01:50:44,660
Той ще го убие, ще му навреди.
Само ти можеш да го спреш. Къде
е Ферит?!

1786
01:50:45,070 --> 01:50:47,000
Не сме виновни, не сме виновни.

1787
01:50:47,320 --> 01:50:48,730
Какво правиш тук?

1788
01:50:49,000 --> 01:50:54,440
Какво правиш тук?! *** Какво си
загубил тук?!

1789
01:50:54,440 --> 01:50:56,800
-Какво правиш тук?!
-Успокойте се!

1790
01:50:56,800 --> 01:50:58,940
Пусни! Къде е дъщеря ми?!

1791
01:50:58,940 --> 01:51:02,050
-Къде е дъщеря ми?! Ще те убия!
-Успокойте се!

1792
01:51:02,300 --> 01:51:04,630
Абидин, Абидин.

1793
01:51:05,010 --> 01:51:06,970
Ферит отвлече Тарък.

1794
01:51:07,230 --> 01:51:08,540
Къде е г-н Ферит?

1795
01:51:08,600 --> 01:51:10,460
Какъв Ферит?!

1796
01:51:10,810 --> 01:51:13,200
Той лъже! Ще те приключа!

1797
01:51:13,200 --> 01:51:14,990
Къде е дъщеря ми?!

1798
01:51:14,990 --> 01:51:16,760
Отвлече, отвлече брата Ферит.

1799
01:51:16,760 --> 01:51:18,330
Все още за брат говори!

1800
01:51:18,330 --> 01:51:20,980
Абидин, дъщеря ти е там. Иди,
прегърни дъщеря си. Хайде.

1801
01:51:20,980 --> 01:51:21,780
Хайде, Абидин.

1802
01:51:21,840 --> 01:51:22,640
Там ли?

1803
01:51:23,010 --> 01:51:24,060
Сейран.

1804
01:51:24,170 --> 01:51:26,400
Сейран, обещавам, ще намеря Дуру.

1805
01:51:26,400 --> 01:51:27,070
Обещавам.

1806
01:51:27,070 --> 01:51:28,300
Хайде, хайде, хайде.

1807
01:51:28,330 --> 01:51:29,210
Дъще!

1808
01:51:29,720 --> 01:51:30,950
Безчестник.

1809
01:51:30,950 --> 01:51:33,600
Отиваш ли в управлението?
Подаваш жалба?

1810
01:51:34,340 --> 01:51:36,180
Тук не е безопасно, но...

1811
01:51:36,370 --> 01:51:39,240
-Да, да, ще се оплача.
-Добре, ела с мен.

1812
01:51:39,680 --> 01:51:40,530
Хайде.

1813
01:51:42,790 --> 01:51:43,850
Кажи му да не прави нищо на брат
ми.

1814
01:51:43,850 --> 01:51:46,170
-Млъкни!
-Върви!

1815
01:51:47,080 --> 01:51:48,460
Психопат нещастен!

1816
01:51:48,460 --> 01:51:49,160
Пусни ме.

1817
01:51:49,160 --> 01:51:51,120
Добре, дъще, добре.

1818
01:51:52,300 --> 01:51:54,350
Не разбирам какво се опитва да
направи.

1819
01:51:54,350 --> 01:51:54,920
Добре, дъще.

1820
01:51:54,920 --> 01:51:57,150
Всичко говореше "Тарък, Тарък".

1821
01:51:57,150 --> 01:51:58,830
Той със сигурност го е отвлякъл,
за да го разговори.

1822
01:51:58,830 --> 01:52:00,760
Какво ще прави, ако той не знае?!

1823
01:52:00,760 --> 01:52:02,760
И аз това се страхувам, дъще.

1824
01:52:02,910 --> 01:52:04,240
И аз това се страхувам.

1825
01:52:09,500 --> 01:52:12,100
Ще се оправи.

1826
01:52:12,110 --> 01:52:12,970
Добре.

1827
01:52:13,620 --> 01:52:16,240
Всичко е наред, дъще.

1828
01:52:45,580 --> 01:52:46,690
Красавец.

1829
01:52:48,120 --> 01:52:50,090
Какво ще правиш в затвора,
интересно?

1830
01:52:50,990 --> 01:52:52,650
Ти си моят проблем.

1831
01:52:53,460 --> 01:52:55,280
Мислиш ли, че съм на себе си?

1832
01:52:56,500 --> 01:52:58,000
Аз тук си помислих...

1833
01:52:59,140 --> 01:53:00,660
Ще ти съставя списък.

1834
01:53:01,390 --> 01:53:02,780
Отвличане.

1835
01:53:03,210 --> 01:53:05,840
Мъчения, насилие.

1836
01:53:07,400 --> 01:53:13,700
Сам Ферит Корхан ще замине от
имението в затвора.

1837
01:53:15,920 --> 01:53:17,410
Пропусна убийство.

1838
01:53:19,280 --> 01:53:25,650
Ако не кажеш къде е дъщеря ми, и
двамата тук...

1839
01:53:26,670 --> 01:53:31,580
Гладни, измъчени от жажда ще
умрем.

1840
01:53:32,600 --> 01:53:34,710
И в затвора няма да седна.

1841
01:53:44,780 --> 01:53:47,310
Стига, Сейран, не звъни повече.

1842
01:53:56,770 --> 01:53:59,260
Вдигни телефона! Хатидже е
намерена.

1843
01:53:59,350 --> 01:54:00,210
Какво?

1844
01:54:09,040 --> 01:54:11,950
Сейран, Хатидже е намерена? Къде
е била?

1845
01:54:14,570 --> 01:54:15,860
Не знае, брат.

1846
01:54:16,690 --> 01:54:18,330
Тя е много уплашена.

1847
01:54:18,400 --> 01:54:19,540
Къде си?

1848
01:54:19,810 --> 01:54:21,220
Забрави сега за мен.

1849
01:54:21,750 --> 01:54:23,410
Дай телефона на Хатидже.

1850
01:54:23,410 --> 01:54:29,400
Тя спи, Ферит. Говорихме. Намерили
са я в гората. Полицията претърсва
местността.

1851
01:54:29,400 --> 01:54:32,050
Дайте и аз да поговоря, моля.

1852
01:54:32,050 --> 01:54:35,930
Синко, едва я успокоихме. Трепереше
от страх.

1853
01:54:35,930 --> 01:54:38,280
Бог знае какво е преживяла, за Бога.

1854
01:54:38,380 --> 01:54:42,150
Аби, слушай, нямам друг изход.

1855
01:54:42,530 --> 01:54:44,520
Дуру гладна ли е? Без вода ли е?

1856
01:54:45,040 --> 01:54:46,580
Не знам, синко.

1857
01:54:46,580 --> 01:54:49,760
Няма да я изплаша, обещавам. Разбери
ме. Дай телефона.

1858
01:54:49,760 --> 01:54:52,030
Добре, братко, добре. Чакай.

1859
01:54:52,180 --> 01:54:54,090
Между другото, къде си?

1860
01:54:54,680 --> 01:54:56,180
В ада.

1861
01:54:56,180 --> 01:55:01,510
Синко, Ферит, за Бога, не прави
нищо. Ще намерим Дуру.

1862
01:55:09,950 --> 01:55:11,020
Татко, какво стана?

1863
01:55:11,050 --> 01:55:15,270
Дъще, всичко е наред, красавице
моя.

1864
01:55:17,060 --> 01:55:18,310
Единствената ми.

1865
01:55:19,510 --> 01:55:23,100
Хатидже, чичо Ферит се обажда.

1866
01:55:23,710 --> 01:55:25,490
Ще те попита нещо.

1867
01:55:25,490 --> 01:55:27,850
Трябва да отговорим. Добре ли е?

1868
01:55:27,850 --> 01:55:28,470
Добре.

1869
01:55:28,470 --> 01:55:29,840
Красавице моя.

1870
01:55:29,980 --> 01:55:33,130
Ние сме до теб, единствена моя. Не
се страхувай.

1871
01:55:33,130 --> 01:55:35,380
Чичо Ферит, давам Хатидже.

1872
01:55:36,530 --> 01:55:37,450
Поздрави го.

1873
01:55:37,450 --> 01:55:39,170
Ало, чичо Ферит.

1874
01:55:39,230 --> 01:55:40,140
Хатидже.

1875
01:55:40,710 --> 01:55:41,970
Добре ли си, красавице моя?

1876
01:55:41,970 --> 01:55:43,100
Добре.

1877
01:55:43,180 --> 01:55:44,950
Много се радвам, че се върна.

1878
01:55:45,330 --> 01:55:48,390
Хатидже, защо Дуру не дойде с теб?

1879
01:55:48,460 --> 01:55:49,890
Не можа да излезе.

1880
01:55:51,680 --> 01:55:52,940
Откъде не можа да излезе?

1881
01:55:52,940 --> 01:55:58,370
Прозорецът беше висок. Тя ми помогна,
скочих, но не ѝ достигна височина.

1882
01:55:59,140 --> 01:56:00,820
А къде е този прозорец, Хатидже?

1883
01:56:00,820 --> 01:56:02,840
Не знам мястото.

1884
01:56:02,890 --> 01:56:05,580
Хатидже, спомняш ли си нещо друго?

1885
01:56:06,370 --> 01:56:08,410
Можеш ли да ми кажеш нещо друго?

1886
01:56:08,500 --> 01:56:10,180
Какво направи, когато излезе?

1887
01:56:10,180 --> 01:56:14,670
Затичах се, но се изгубих. После ме
намериха чичковците полицаи.

1888
01:56:14,670 --> 01:56:16,200
Спомняш ли си къщата?

1889
01:56:16,840 --> 01:56:18,580
Кой ви заведе там?

1890
01:56:18,750 --> 01:56:20,310
Бяха обикновени.

1891
01:56:20,310 --> 01:56:24,370
Какво значи нормални? Кажи нещо.

1892
01:56:24,740 --> 01:56:27,760
Кажи ми нещо. Нещо, за да разбера,
Хатидже.

1893
01:56:27,810 --> 01:56:30,430
Кажи ми, за да намеря тези извратеняци.

1894
01:56:31,040 --> 01:56:32,210
Хатидже!

1895
01:56:32,210 --> 01:56:33,280
Ферит.

1896
01:56:34,520 --> 01:56:37,700
Пак каза същото. Каза "извратеняк".

1897
01:56:37,700 --> 01:56:40,710
Не, дъще, не си чула правилно, няма
такова нещо.

1898
01:56:43,230 --> 01:56:44,320
Същото?

1899
01:56:45,650 --> 01:56:49,180
Тръгвам си, тръгвам си, не мога, не
мога, кълна се.

1900
01:56:49,180 --> 01:56:51,900
Понякога ходя да гледам, наблюдавам.

1901
01:56:51,900 --> 01:56:54,250
Аз съм целият ти род! Слушай!

1902
01:56:54,250 --> 01:56:55,770
Не ме изкарвай извън кожата!

1903
01:56:55,770 --> 01:56:58,760
Къде са момичетата, извратеняк!?

1904
01:57:01,240 --> 01:57:02,030
Ферит.

1905
01:57:02,480 --> 01:57:03,460
Сейран.

1906
01:57:04,000 --> 01:57:05,620
Дуру е в къщата на Тарик.

1907
01:57:06,030 --> 01:57:07,810
Дуру е в къщата на Тарик, Сейран.

1908
01:57:08,950 --> 01:57:10,150
Какъв е този звук?

1909
01:57:10,220 --> 01:57:11,200
Ферит.

1910
01:57:23,850 --> 01:57:25,110
Изключи.

1911
01:57:27,530 --> 01:57:28,450
Почакай.

1912
01:57:29,100 --> 01:57:32,870
Красавице моя, сигурна ли си, че
си чула правилно?

1913
01:57:33,280 --> 01:57:36,130
Чу ли гласа на чичо Ферит там, където
ви държаха?

1914
01:57:36,130 --> 01:57:43,870
Да, и теб те чух, татко. Викахте, но
ни бяха вързали устите, не можахме
да отвърнем.

1915
01:57:43,990 --> 01:57:46,880
Аби, бягай, тръгваме веднага! Бягай!

1916
01:57:47,490 --> 01:57:49,710
Хайде, надявам се да е там.

1917
01:57:49,780 --> 01:57:50,780
Боже!

1918
01:57:50,780 --> 01:57:51,810
-Сейран.
-Боже!

1919
01:57:51,810 --> 01:57:52,740
-Абидин, какво става?
-Какво се случи?

1920
01:57:52,740 --> 01:57:53,420
Г-н Казъм!

1921
01:57:53,420 --> 01:57:54,520
Какво?! Какво става?!

1922
01:57:54,520 --> 01:57:55,970
Май ги намерихме!

1923
01:57:55,970 --> 01:57:57,080
Намерихме ги!

1924
01:57:57,140 --> 01:57:58,410
Слава Богу!

1925
01:57:58,410 --> 01:57:59,840
Добре, и ние ще дойдем!

1926
01:57:59,840 --> 01:58:01,810
Не, не! Не трябва, сега ще ги
вземем и ще дойдем!

1927
01:58:01,810 --> 01:58:03,190
Казъм, вие вървете! Казъм!

1928
01:58:03,190 --> 01:58:04,440
Останете тук със сестрата!

1929
01:58:04,440 --> 01:58:06,340
Добре, само съобщете!

1930
01:58:07,580 --> 01:58:08,820
-Слава Богу!
-Какво става…

1931
01:58:10,360 --> 01:58:11,220
Слава Богу!

1932
01:57:26,200 --> 01:57:26,200
Слава Богу!

1933
01:59:01,330 --> 01:59:02,470
Къде съм?

1934
01:59:04,020 --> 01:59:05,220
Какво става?

1935
01:59:20,290 --> 01:59:21,660
Тарик!

1936
01:59:23,600 --> 01:59:26,400
Всичко свърши, свърши.

1937
01:59:26,910 --> 01:59:29,260
Това е краят, измъкни ме оттук.

1938
01:59:32,280 --> 01:59:33,810
Тарик!

1939
01:59:38,740 --> 01:59:40,680
Остави ме сред кокошките.

1940
01:59:59,760 --> 02:00:01,260
Побързайте, моля ви!

1941
02:00:01,340 --> 02:00:04,450
-Моля ви, да не са направили нищо!
Моля ви!
-Сейран, успокой се.

1942
02:00:04,450 --> 02:00:05,240
Моля ви, побързайте!

1943
02:00:05,240 --> 02:00:06,030
Всичко, успокой се.

1944
02:00:06,030 --> 02:00:06,800
Сейран, всичко.

1945
02:00:06,800 --> 02:00:07,600
Успокой се.

1946
02:00:07,600 --> 02:00:09,730
Останете тук, моля ви, не усложнявайте
нашата работа.

1947
02:00:10,100 --> 02:00:13,170
-Проверихте ли? Огледайте добре
навсякъде, моля ви!
-Моля ви.

1948
02:00:13,200 --> 02:00:14,470
Гледат, гледат.

1949
02:00:14,470 --> 02:00:16,250
Добре, добре, нека си свършат работата.

1950
02:00:16,250 --> 02:00:17,020
Боже…

1951
02:00:17,020 --> 02:00:20,370
Сейран, Ферит нещо е разбрал, затова каза.

1952
02:00:20,370 --> 02:00:22,770
Разбра ли? Дуру е тук, не се тревожи.

1953
02:00:22,820 --> 02:00:23,320
Добре ли си?

1954
02:00:23,320 --> 02:00:24,450
Дай Боже, дай Боже.

1955
02:00:24,450 --> 02:00:26,180
Боже, моля те, нека тя да е тук.

1956
02:00:28,580 --> 02:00:30,900
Моля те, моля те.

1957
02:00:31,350 --> 02:00:32,000
Спокойно.

1958
02:00:32,000 --> 02:00:32,950
Дуру!

1959
02:00:33,010 --> 02:00:35,110
Миличка, миличка!

1960
02:00:55,980 --> 02:00:57,090
Слава Богу.

1961
02:01:01,710 --> 02:01:03,460
Слава Богу! Слава Богу!

1962
02:01:04,020 --> 02:01:06,140
Слава Богу! Слава Богу!

1963
02:01:10,270 --> 02:01:12,090
Мамо, ти ме намери.

1964
02:01:12,090 --> 02:01:14,630
Намерих те. Намерихме те, дъще.

1965
02:01:15,030 --> 02:01:18,300
Намерихме те, дъще, намерихме.
Намерихме те, миличка.

1966
02:01:19,530 --> 02:01:22,230
Мамо, не можах да изляза през прозореца.

1967
02:01:22,310 --> 02:01:26,150
Нищо, миличка. Нищо, намерихме те.

1968
02:01:27,520 --> 02:01:31,130
Добре ли си, дъще? Нищо ли не са
ти направили?

1969
02:01:31,300 --> 02:01:32,780
Не са.

1970
02:01:32,780 --> 02:01:34,050
Ах, дъще моя.

1971
02:01:34,300 --> 02:01:36,150
Кой и какво може да направи на
внучката ми?

1972
02:01:36,200 --> 02:01:38,280
Разбира се, че нищо не са направили.
Нали, миличка? Нали?

1973
02:01:38,310 --> 02:01:39,240
Ферит.

1974
02:01:40,140 --> 02:01:41,320
Къде е Ферит?

1975
02:01:41,560 --> 02:01:42,810
Няма отговор.

1976
02:01:45,090 --> 02:01:46,740
Къде е татко?

1977
02:01:47,460 --> 02:01:50,440
Чух гласа му, но си тръгна.

1978
02:01:50,440 --> 02:01:52,470
Дъще, татко те намери.

1979
02:01:52,510 --> 02:01:54,360
Татко ни каза, че си тук.

1980
02:01:54,360 --> 02:01:55,940
И той скоро ще дойде, добре?

1981
02:01:55,970 --> 02:01:58,510
Не се тревожи, татко също ще
дойде, дъще.

1982
02:01:58,730 --> 02:02:00,380
Не се тревожи, миличка.

1983
02:02:03,940 --> 02:02:04,850
Ти…

1984
02:02:05,550 --> 02:02:07,230
Как можа да постъпиш така с нас?!

1985
02:02:07,330 --> 02:02:08,040
Всичко свърши.

1986
02:02:08,080 --> 02:02:09,910
И ти имаш дете!

1987
02:02:09,910 --> 02:02:12,520
И ти имаш дете! И ти си майка!

1988
02:02:12,520 --> 02:02:14,220
Как можа да скриеш това от нас?!

1989
02:02:14,290 --> 02:02:15,560
-Всичко свърши, Сейран.
-Не знаех, не знаех!

1990
02:02:15,590 --> 02:02:16,760
Сейран, всичко свърши.

1991
02:02:16,760 --> 02:02:18,720
Не трябваше да влизаме там.

1992
02:02:18,720 --> 02:02:20,500
-Сейран, всичко свърши.
-Ако знаех, щях ли да мълча?

1993
02:02:20,690 --> 02:02:21,740
Сейран.

1994
02:02:21,800 --> 02:02:22,890
Мамо.

1995
02:02:23,980 --> 02:02:26,310
-Сейран, Сейран.
-Сине.

1996
02:02:28,580 --> 02:02:29,620
Вземи дъщеря си.

1997
02:02:30,110 --> 02:02:31,030
Мила моя.

1998
02:02:31,240 --> 02:02:32,890
Всичко свърши, всичко.

1999
02:02:32,910 --> 02:02:33,760
Аби.

2000
02:02:33,810 --> 02:02:36,460
Аби, къде може да са? Ще полудея.

2001
02:02:36,490 --> 02:02:39,920
Какво тайно място може да бъде,
където никого няма?

2002
02:02:40,610 --> 02:02:41,730
Минута.

2003
02:02:43,480 --> 02:02:46,640
Място, където никого няма -
строежът на Карам.

2004
02:02:47,490 --> 02:02:49,330
Строежът на Карам.

2005
02:02:50,430 --> 02:02:52,020
Сейран, закарай Дуру у дома.

2006
02:02:52,020 --> 02:02:52,440
Върви.

2007
02:02:52,440 --> 02:02:52,880
Брат, върви.

2008
02:02:52,880 --> 02:02:54,190
Върви, върви.

2009
02:02:54,190 --> 02:02:55,830
Момчета, вземете Сейран! Сейран,
почакай.

2010
02:02:55,830 --> 02:02:57,730
-Хайде, хайде.
-Закарайте Сейран у дома!

2011
02:02:58,950 --> 02:03:01,530
Слава Богу, слава Богу.

2012
02:03:09,380 --> 02:03:12,050
Трябва да съобщим, трябва да
съобщим.

2013
02:03:14,490 --> 02:03:15,750
Това трюфел ли е?

2014
02:03:28,370 --> 02:03:31,710
Тарък, измъкни ме оттук.

2015
02:03:31,860 --> 02:03:35,750
Измъкни, всичко свърши, Сейран
вероятно вече е намерила Дуру.

2016
02:03:38,170 --> 02:03:41,090
Не бъди мерзавец, измъкни ме оттук.

2017
02:03:41,470 --> 02:03:42,630
Стига си хленчил.

2018
02:03:43,980 --> 02:03:50,220
Тези кокошки също навремето
кудкудякаха, но всички са мъртви.

2019
02:03:50,610 --> 02:03:52,320
Всички се казват Ферит.

2020
02:03:52,660 --> 02:03:54,800
За да имате подобни съдби.

2021
02:03:54,800 --> 02:03:58,010
Не бъди мерзавец, измъкни ме оттук.

2022
02:03:58,050 --> 02:04:02,850
Ферит, поздравления, намериха те.

2023
02:04:06,510 --> 02:04:07,890
Слава Богу.

2024
02:04:08,620 --> 02:04:10,190
Слава Богу.

2025
02:04:11,610 --> 02:04:14,150
Но няма да видиш дъщеря си, Ферит.

2026
02:04:15,510 --> 02:04:19,270
Слушай, няма да можеш да избягаш.

2027
02:04:19,510 --> 02:04:21,610
Какво ще правиш? Измъкни ме оттук.

2028
02:04:21,610 --> 02:04:24,520
От какво ли не съм бягал, Ферит.
Искам да напомня.

2029
02:04:24,950 --> 02:04:26,200
Оттук също ще избягам.

2030
02:04:26,570 --> 02:04:27,940
Но на теб ще ти бъде трудно.

2031
02:04:30,220 --> 02:04:34,300
Какво ще направиш? Не си нормален?

2032
02:04:34,870 --> 02:04:36,270
Много те обичам.

2033
02:04:37,540 --> 02:04:40,880
И ще те замразя, за да остане
любовта ни свежа.

2034
02:04:41,650 --> 02:04:43,640
А после може да направя дюнер с
пиле.

2035
02:04:46,010 --> 02:04:49,310
Ще прекараш известно време на
студено, докато умреш, съвсем малко.

2036
02:04:49,460 --> 02:04:51,700
После със сигурност ще е топло.

2037
02:04:52,180 --> 02:04:56,550
Измъкни ме… Измъкни!

2038
02:04:57,210 --> 02:04:58,250
Куче.

2039
02:04:58,290 --> 02:05:00,810
Аз тези кокошки ще ти ***!

2040
02:05:01,720 --> 02:05:03,190
Мерзавец.

2041
02:05:03,930 --> 02:05:05,890
Измъкни ме оттук!

2042
02:05:06,220 --> 02:05:07,340
Тарък!

2043
02:05:08,410 --> 02:05:09,830
Куче!

2044
02:05:32,910 --> 02:05:34,250
Бъдете внимателни.

2045
02:05:54,950 --> 02:05:56,090
Орхан!

2046
02:05:56,190 --> 02:05:57,590
-Там ли?
-Баща Казъм!

2047
02:05:58,770 --> 02:05:59,590
Какво се е случило?

2048
02:05:59,660 --> 02:06:00,670
Били са тук.

2049
02:06:00,670 --> 02:06:01,590
Това е кръв.

2050
02:06:01,950 --> 02:06:05,030
Ферит не отвлече ли Тарък? Тези
въжета…

2051
02:06:08,600 --> 02:06:10,720
А ако Тарък е направил нещо на Ферит?

2052
02:06:10,960 --> 02:06:13,630
Претърсете всичко, претърсете. Къде
 си, Ферит?

2053
02:06:13,630 --> 02:06:14,200
Ферит!

2054
02:06:14,200 --> 02:06:15,140
Ферит!

2055
02:06:15,200 --> 02:06:15,990
Ферит!

2056
02:06:16,010 --> 02:06:16,940
Ферит!

2057
02:06:54,510 --> 02:06:56,580
Татко, не прави така, моля те.

2058
02:06:56,580 --> 02:06:58,470
Ще правя, защото ти не се събуждаш.

2059
02:06:58,470 --> 02:07:00,590
Добре, татко, ставам!

2060
02:07:00,590 --> 02:07:03,850
Браво, моя красавице. Браво.

2061
02:07:13,160 --> 02:07:14,450
Колко вкусно миришеш.

2062
02:07:25,550 --> 02:07:26,930
Гримирала ли си се?

2063
02:07:27,410 --> 02:07:28,670
Още не.

2064
02:07:30,040 --> 02:07:31,030
Е, как е? Харесва ли ти?

2065
02:07:31,030 --> 02:07:32,620
Много е красиво.

2066
02:07:48,600 --> 02:07:55,630
Нарекохме те Дуру, за да бъде животът
 ти толкова прозрачен и гладък, колкото
 е тази вода.

2067
02:07:57,810 --> 02:07:59,110
Ето така.
Powered by translatesubtitles.org