Outer-Banks_S01E01_Pilot.en.closedcaptions.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,215 --> 00:00:09,217
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,637
Ние сме Поугс и нашата мисия
това лято
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,597
е да се забавляваме през цялото време.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,691
Това е, падане от три етажа върху
палубата?
5
00:00:24,774 --> 00:00:27,152
Давам ти около една на три шанс
за оцеляване.
6
00:00:27,235 --> 00:00:28,153
Хм.
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,698
- Да го направя ли?
- Да, скачай.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,700
- Ще те застрелям по пътя надолу.
- Ще ме застреляш?
9
00:00:33,783 --> 00:00:34,826
- Да.
- Пау!
10
00:00:34,909 --> 00:00:37,787
Ще имат японски тоалетни с нагреватели
за кърпи.
11
00:00:37,871 --> 00:00:40,832
- Разбира се. Защо не?
- Тук е имало местообитание на костенурки,
12
00:00:40,915 --> 00:00:42,584
но на кого му пука за костенурките,
предполагам?
13
00:00:42,667 --> 00:00:45,670
- Не мога да имам студени кърпи.
- Може ли да не се самоубиваш?
14
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
Не разлей тази бира. Няма да ти дам
друга.
15
00:00:49,591 --> 00:00:50,925
Уау! О, шит.
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,136
- Разбира се, че го направи.
- Гладък.
17
00:00:53,219 --> 00:00:54,262
-
- Отличен.
18
00:00:54,345 --> 00:00:55,513
Глупак.
19
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
- Хей!
- Хей, охраната е тук.
20
00:00:58,308 --> 00:00:59,851
- Да приключваме.
- Момчетата са рано днес.
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,686
Хъмпти Дъмпти, да тръгваме.
22
00:01:01,770 --> 00:01:03,146
- Да.
- Хайде, момчета.
23
00:01:03,229 --> 00:01:04,355
Гари, ти ли си?
24
00:01:04,439 --> 00:01:05,899
- Слез долу.
- Аз съм.
25
00:01:05,982 --> 00:01:08,401
- Гари, радвам се да те видя, човече!
- Време ли е?
26
00:01:08,485 --> 00:01:09,944
- Сам си го търсиш.
- Джей Джей!
27
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
- ♪ Е, лявата ти ръка е свободна ♪
- Уху!
28
00:01:12,655 --> 00:01:14,741
- ♪ А дясната ти е в хватка ♪
-
29
00:01:14,824 --> 00:01:17,202
- ♪ С друга лява ръка ♪
-
30
00:01:17,285 --> 00:01:19,454
- ♪ Гледай как дясната му ръка се изплъзва... ♪
- Хей, спрете!
31
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
Хванете ги! Идват насам!
32
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
Хей! Спрете!
33
00:01:23,041 --> 00:01:25,210
- Хванах го!
- Не си много по прегръдките!
34
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
Излизат отпред!
35
00:01:26,961 --> 00:01:29,214
Давай, Поуп! Давай! Давай, давай,
давай, давай, давай!
36
00:01:29,881 --> 00:01:31,716
-
-
37
00:01:31,800 --> 00:01:33,968
- Ставай, Поуп, дебелакът идва.
- Хей!
38
00:01:34,469 --> 00:01:35,970
Елате тук, малки копелета!
39
00:01:36,054 --> 00:01:37,514
-
- Автобусът тръгва!
40
00:01:37,597 --> 00:01:39,724
Хайде, момчета! Уху!
41
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
-
-
42
00:01:42,060 --> 00:01:44,395
Хей, хей! Хей! Хей!
43
00:01:45,146 --> 00:01:47,649
- Вижте Гари, гони повишение.
- Хайде, Гари!
44
00:01:47,732 --> 00:01:49,317
- Чакай. Намали.
- Хей! Малки копелета!
45
00:01:49,400 --> 00:01:51,653
- Хей!
- Ще го докарате до инфаркт.
46
00:01:51,736 --> 00:01:54,364
Толкова си близо!
Можеш да го направиш. Ето.
47
00:01:54,447 --> 00:01:58,243
- Не ти плащат достатъчно, братле.
- Джей Джей, спри. Спри.
48
00:01:58,326 --> 00:02:00,995
О, хайде. Подобна инициатива
просто моли да бъде наказана.
49
00:02:01,079 --> 00:02:02,622
-
- ♪ Той не е съгласен ♪
50
00:02:02,705 --> 00:02:03,790
51
00:02:04,624 --> 00:02:07,627
-♪ О, не ♪
-
52
00:02:07,710 --> 00:02:09,921
Външните брегове,
Рай на Земята.
53
00:02:10,004 --> 00:02:12,298
Това е място, където
или имаш две работи,
54
00:02:12,382 --> 00:02:13,299
или две къщи.
55
00:02:13,383 --> 00:02:15,218
Две племена, един остров.
56
00:02:15,301 --> 00:02:17,303
57
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
♪ Добре, лявата ми ръка е свободна ♪
58
00:02:25,145 --> 00:02:26,938
♪ Добре, лявата ми ръка е свободна ♪
59
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
Добре. Това е Фигура Осем,
богатата страна на острова.
60
00:02:31,151 --> 00:02:33,778
Дом на Куковете.
Та, познайте къде не живеем.
61
00:02:34,362 --> 00:02:36,656
- Брат...
-♪ Е, лявата ти ръка е свободна ♪
62
00:02:38,241 --> 00:02:39,659
Ура!
63
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
♪ Добре, лявата ми ръка е свободна ♪
64
00:02:44,080 --> 00:02:45,540
♪ Добре, лявата ми ръка е свободна ♪
65
00:02:45,623 --> 00:02:48,168
И тогава,
това е южната страна или отрязъка.
66
00:02:48,585 --> 00:02:50,879
Дом на работническата класа,
които си изкарват прехраната,
67
00:02:50,962 --> 00:02:52,964
като сервират, мият яхти,
правят чартъри.
68
00:02:53,047 --> 00:02:55,550
Естественото местообитание на...
моля, барабани...
69
00:02:55,633 --> 00:02:56,843
70
00:02:56,926 --> 00:02:57,927
...Поугс.
71
00:02:58,011 --> 00:02:59,137
Това сме ние.
72
00:02:59,554 --> 00:03:01,639
-Поугс, поуги, рибата за изхвърляне.
-
73
00:03:01,723 --> 00:03:04,893
Най-нисшият член на хранителната
верига. Добре. И така, недостатъкът
74
00:03:04,976 --> 00:03:06,269
на живота на Поуг е, че сме
игнорирани и пренебрегвани.
75
00:03:06,352 --> 00:03:08,938
Но предимството на живота на Поуг?
Игнорирани и пренебрегвани сме,
76
00:03:09,022 --> 00:03:12,150
което означава, че правим каквото
си искаме, когато си искаме.
77
00:03:13,193 --> 00:03:16,112
- Хубав улов, пич. Виж това.
- Ъгх, Джон Б.
78
00:03:16,362 --> 00:03:18,531
Използва се за стръв, от около
три седмици.
79
00:03:18,740 --> 00:03:20,783
- Отвратително.
-
80
00:03:24,204 --> 00:03:27,624
Това е Джей Джей, най-добрият ми
приятел от трети клас.
81
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
Той е местен, доколкото е възможно.
82
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
Последен в дълга редица от риболов,
пиене,
83
00:03:31,294 --> 00:03:34,547
контрабанда, морски вълци, държащи
вражди, които си изкарват прехраната
84
00:03:34,964 --> 00:03:37,217
от водата.
Най-добрият сърфист, когото познавам.
Просто не му казвайте, че съм казал това.
85
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
Лека клептоманка и бъдещ измамник
на данъци.
86
00:03:41,012 --> 00:03:42,555
- Имаме ли име?
- Хей!
87
00:03:42,639 --> 00:03:44,015
-Хей.
- Този пич в затвора ли е?
88
00:03:44,432 --> 00:03:45,850
-Как това не се е случило?
-Хайде.
89
00:03:45,934 --> 00:03:48,937
Махни се от мен. Дори не ме започвай
за микропластмасата.
90
00:03:49,020 --> 00:03:51,814
Чували ли сте за този остров?
Този малък остров от просто...
91
00:03:51,898 --> 00:03:53,858
И това е Киара, или Ки, както я
наричаме.
92
00:03:53,942 --> 00:03:55,944
-О, всичко--
- Когато не спасява костенурки
93
00:03:56,027 --> 00:03:58,988
или слуша Марли, или си прави
татуировка на делфин, тя се мотае с нас.
94
00:03:59,489 --> 00:04:02,033
-
-Всъщност не съм сигурен защо.
95
00:04:02,742 --> 00:04:04,077
Тя всъщност е богато дете.
96
00:04:04,160 --> 00:04:06,412
-Единият крак в двата свята.
-Спрете, момчета! Баща ми ще ме убие.
97
00:04:06,496 --> 00:04:09,123
Семейството ѝ притежава The Wreck,
тази институция на Външните брегове.
98
00:04:09,207 --> 00:04:11,167
Пълна дойна крава с туристите.
99
00:04:12,460 --> 00:04:15,129
Знаете ли, всъщност не съм сигурен
как родителите ѝ се чувстват към нас.
100
00:04:16,130 --> 00:04:19,217
-
- Всички си падаме по нея.
101
00:04:19,425 --> 00:04:21,010
Махай се.
102
00:04:21,844 --> 00:04:24,430
А това е Поуп, мозъкът на
операцията...
103
00:04:24,514 --> 00:04:27,517
финалист за стипендията за заслуги
"Лукас Т. Вандерхорст".
104
00:04:27,600 --> 00:04:29,978
- И най-умният човек, когото познавам.
- Спри да пипаш това.
105
00:04:30,061 --> 00:04:31,521
- Искам да съм съдебен лекар.
- Какво?
106
00:04:31,604 --> 00:04:33,356
Малко странен.
107
00:04:34,065 --> 00:04:36,526
Баща му е тази легендарна личност,
Хейуърд.
108
00:04:37,068 --> 00:04:39,404
Всичко, което искахте на острова,
Хейуърд можеше да ви го намери.
109
00:04:39,487 --> 00:04:40,321
- Да.
- Благодаря.
110
00:04:40,905 --> 00:04:43,783
Сега, не съм сигурен дали Хейуърд знаеше
какво да прави с този чудат син,
111
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
но нямаше значение. Той беше Поуг, точно
като всички нас.
112
00:04:47,495 --> 00:04:48,871
♪ Скъпа ♪
113
00:04:49,330 --> 00:04:50,581
114
00:04:50,665 --> 00:04:52,292
И така, това е моят екипаж.
115
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
Хей, г-н Санчес! Радвам се да ви видя.
116
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
117
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
А това съм аз, Джон Букър Рутледж.
118
00:05:01,551 --> 00:05:04,137
- Пич! Хайде, бе, човек. Махай се
оттук. -
119
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
И това е мястото, където живея.
120
00:05:06,097 --> 00:05:08,182
- Добро утро, Кий.
- Добро утро.
121
00:05:08,266 --> 00:05:12,186
Стара рибарска колиба в блатото.
Замъкът, както баща ми го наричаше.
122
00:05:14,188 --> 00:05:15,106
Ето го и татко.
123
00:05:15,189 --> 00:05:18,192
Той изчезна в морето преди девет
месеца, търсейки корабокрушение.
124
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Кой изчезва в морето в наши дни?
125
00:05:21,237 --> 00:05:22,238
Липсва ми.
126
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
А после е и мама. Тя се махна, когато
бях на три.
127
00:05:25,658 --> 00:05:28,745
Последно я чух, че е в Колорадо.
Мисля, че беше Колорадо.
128
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
Чичо Т!
129
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
Това е чичо Т.
130
00:05:33,166 --> 00:05:35,585
Тъй като татко изчезна, той уж е моят
законен настойник.
131
00:05:35,668 --> 00:05:38,546
В момента той е в Мисисипи, строи
къщи...
132
00:05:38,963 --> 00:05:40,340
- Хей.
- Ой.
133
00:05:40,882 --> 00:05:45,511
...което означава, че в момента съм сам,
сам си живея и се мотая с приятелите си.
134
00:05:48,181 --> 00:05:51,309
Три месеца след като баща ми изчезна,
той беше официално обявен за мъртъв.
135
00:05:51,726 --> 00:05:53,519
Отказах да подпиша документите.
136
00:05:53,603 --> 00:05:55,521
Докато не видя тяло, няма да се откажа.
137
00:05:56,230 --> 00:05:57,732
Джон, обърна ни се внимание, че ти си
непълнолетен, който живее сам.
138
00:05:57,815 --> 00:06:00,777
неосвободен непълнолетен, който
живее сам.
139
00:06:01,235 --> 00:06:03,279
Не... Не.
140
00:06:04,822 --> 00:06:05,990
Не.
141
00:06:06,074 --> 00:06:07,867
Нужна ми е честност, за да ти помогна.
142
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
- Това искаме, нали?
- Да.
143
00:06:10,536 --> 00:06:11,537
Аз съм честен.
144
00:06:12,246 --> 00:06:15,333
Добре, тогава кога за последен път
говори с чичо си?
145
00:06:16,167 --> 00:06:17,668
Ъ... Преди 34 минути.
146
00:06:19,045 --> 00:06:20,463
Кога го видя за последен път?
147
00:06:21,547 --> 00:06:24,258
Преди два часа и... 43 минути?
148
00:06:27,637 --> 00:06:30,973
Джон, ще дойдем утре, за да говорим
с чичо ти.
149
00:06:31,057 --> 00:06:33,893
Ако го няма, ще предприемем
мерки за настаняване в приемно семейство.
150
00:06:34,394 --> 00:06:37,480
Искам да ви уверя, че ще ти намерим
безопасен и любящ дом.
151
00:06:38,147 --> 00:06:40,817
Те всъщност си мислеха, че ще се
радвам да чуя това.
152
00:06:40,900 --> 00:06:42,318
Джеферсън!
153
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
И оттам започва тази история.
154
00:06:44,862 --> 00:06:47,198
-
- Баща ми изчезнал, чичо ми в неизвестност,
155
00:06:47,281 --> 00:06:49,992
а булката на Франкенщайн заплашва
с приемна грижа.
156
00:06:50,284 --> 00:06:51,869
Госпожа Джеферсън беше
блатното чудовище.
157
00:06:51,953 --> 00:06:52,787
158
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
- Но извадих късмет.
- Ураганът Агата продължава
159
00:06:56,249 --> 00:06:57,834
неуморния си марш към остров Килдер
160
00:06:57,917 --> 00:06:59,919
-на Външните брегове на Северна Каролина...
-Мамка му.
161
00:07:00,002 --> 00:07:02,630
Ураганът Агата пристига в същия ден,
162
00:07:02,713 --> 00:07:04,465
в който Социалните трябваше да ме оценят.
163
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
-Хей, Хауи.
-
164
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
Трябват ми чували с пясък тук!
165
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
Трябва да затворим това!
166
00:07:12,598 --> 00:07:14,809
Социални, мога ли да помогна?
167
00:07:14,892 --> 00:07:18,229
Да, ъ... мисля, че вероятно
ще трябва да пренасрочим.
168
00:07:18,312 --> 00:07:19,147
169
00:07:19,689 --> 00:07:22,525
-Вълните са двойни, брат.
-Двойни?
170
00:07:24,777 --> 00:07:26,028
171
00:07:27,947 --> 00:07:29,782
Това не са вълни за сърф, брат.
172
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
Кой казва?
173
00:07:33,035 --> 00:07:33,870
Уху!
174
00:07:37,165 --> 00:07:38,541
175
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
О, мамка му!
176
00:07:51,429 --> 00:07:52,597
177
00:07:56,350 --> 00:07:57,560
Какво, по дяволите?
178
00:08:23,461 --> 00:08:25,463
179
00:08:29,217 --> 00:08:30,927
180
00:08:31,010 --> 00:08:32,595
-
-
181
00:08:33,262 --> 00:08:34,514
182
00:08:35,097 --> 00:08:36,933
183
00:08:39,769 --> 00:08:42,063
-
-
184
00:08:45,483 --> 00:08:48,361
-
-Няма обхват?
185
00:08:50,571 --> 00:08:51,864
Няма ток. Супер.
186
00:08:52,740 --> 00:08:54,617
Йо, JJ, бил ли си навън?
187
00:08:54,700 --> 00:08:56,786
Имам полиомиелит, брат. Не мога да ходя.
188
00:09:00,748 --> 00:09:02,416
189
00:09:08,923 --> 00:09:10,174
О, човече.
190
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Това не е добре.
191
00:09:13,553 --> 00:09:15,763
Това не е добре.
192
00:09:19,433 --> 00:09:20,476
193
00:09:20,560 --> 00:09:22,144
О, човече.
194
00:09:22,770 --> 00:09:25,189
- Агата е свършила работа, а?
- Да, свърши.
195
00:09:26,482 --> 00:09:27,817
-
-
196
00:09:27,900 --> 00:09:29,485
197
00:09:31,779 --> 00:09:33,114
Какво мислиш?
198
00:09:33,197 --> 00:09:36,701
Мисля, че бурята изтласка
раците навън в блатото.
199
00:09:37,034 --> 00:09:38,578
Всичките тези риби ще гонят раците.
200
00:09:38,995 --> 00:09:40,830
Ами DCS? Не беше ли днес?
201
00:09:40,913 --> 00:09:42,790
Не, няма да се качат на ферибот.
202
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
Хайде, помисли.
203
00:09:46,294 --> 00:09:47,712
Бог ни казва да ловим риба.
204
00:09:52,800 --> 00:09:55,469
- Да.
- Това е лодка на контрабандисти.
205
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
Ъ... Добро утро!
206
00:09:57,930 --> 00:09:59,557
Надявам се, че лодката на Гъфи
не е потънала.
207
00:09:59,640 --> 00:10:01,267
-Няма застраховка.
- Да.
208
00:10:01,350 --> 00:10:03,227
Здравей, госпожице Ейми! Оправихте ли
се?
209
00:10:03,311 --> 00:10:04,437
Още сме тук.
210
00:10:05,771 --> 00:10:08,149
-Тя ме погледна.
- Видях го.
211
00:10:08,733 --> 00:10:10,526
-Пич, виж това място.
-
212
00:10:10,610 --> 00:10:14,071
-Агата, какво направи?
- Тя е луда жена.
213
00:10:14,530 --> 00:10:15,489
- Яко.
-Фух.
214
00:10:15,573 --> 00:10:17,241
- Ураганна вълна.
-Да.
215
00:10:17,325 --> 00:10:20,578
-Ще чистим това цяло лято.
- Това е моят кошмар.
216
00:10:20,661 --> 00:10:24,040
-Вижте кого имаме тук.
-
217
00:10:24,123 --> 00:10:26,959
Имаме среща по безопасност.
Присъствието е задължително.
218
00:10:27,043 --> 00:10:29,545
-
-Не мога. Баща ми ме заключи.
219
00:10:29,629 --> 00:10:30,755
Хайде, човече.
220
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
Баща ти е страхливец. Край.
221
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
О, чух те, малко копеле.
222
00:10:34,133 --> 00:10:36,010
-Трябва ни синът ти.
- Да, и правила на острова.
223
00:10:36,093 --> 00:10:37,553
Денят след урагана е свободен ден.
224
00:10:37,637 --> 00:10:39,347
- Кой го измисли това?
- Ъ...
225
00:10:39,430 --> 00:10:41,432
Пентагонът, мисля.
Имаме разрешение за сигурност.
226
00:10:41,515 --> 00:10:43,225
-Имам карта.
- Мислиш ли, че съм глупав?
227
00:10:43,309 --> 00:10:46,020
-Ще го направя утре. Обещавам. Утре.
-Мислиш ли... Не, не.
228
00:10:46,103 --> 00:10:48,022
По дяволите не. Ще го направиш сега.
229
00:10:48,439 --> 00:10:50,650
- Влез в лодката.
- Бягай.
230
00:10:50,733 --> 00:10:53,069
-Момче, ако влезеш в тази лодка...
- Как се чувстваш?
231
00:10:53,152 --> 00:10:54,737
-Тръгвай, тръгвай, тръгвай.
-Върни си задника тук.
232
00:10:54,820 --> 00:10:56,489
-Обещавам, че ще го направя утре, татко.
-Уху!
233
00:10:56,572 --> 00:10:58,366
Ще чистиш скариди,
234
00:10:58,449 --> 00:10:59,533
-ще чистиш риба.
-Обичам те, тате.
235
00:10:59,617 --> 00:11:02,286
-Ще си почистиш мръсната стая!
-Ще го върнем цял.
236
00:11:02,370 --> 00:11:04,664
-Обещавам!
-И не харесвам приятелите ти!
237
00:11:06,582 --> 00:11:08,501
О, добро утро на всички.
238
00:11:08,584 --> 00:11:09,919
-Добро утро.
- Утро.
239
00:11:10,002 --> 00:11:12,338
Какво имаш?
Имаш ли кутии с сок?
240
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
Знаеш ли, просто кисели млека
и моркови.
241
00:11:14,924 --> 00:11:17,134
-А моя вид кутия за сок?
-Да.
242
00:11:17,218 --> 00:11:18,302
Пригответе се за удар.
243
00:11:18,761 --> 00:11:20,429
- Наздраве.
- Скол.
244
00:11:25,434 --> 00:11:27,812
-♪ Нагоре, нагоре и тръгваме ♪
- Уху!
245
00:11:27,895 --> 00:11:30,189
-♪ Нагоре, нагоре по радиото... ♪
-
246
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Да!
247
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
-Обзалагам се, че не можеш да направиш
това.
-
248
00:11:33,818 --> 00:11:35,277
-
- Кажете на света.
249
00:11:35,361 --> 00:11:36,278
Фокус на купон.
250
00:11:36,362 --> 00:11:37,321
Ужасяващо.
251
00:11:37,405 --> 00:11:39,115
Хей, Поуп.
Можеш ли малко по-бързо?
252
00:11:39,198 --> 00:11:41,033
-Тръгваме. Движа се.
- Не става.
253
00:11:41,117 --> 00:11:44,120
-Опитахме го около 6000 пъти.
- Ще го направя. Ще стане!
254
00:11:44,203 --> 00:11:45,162
♪ Нека започнем ♪
255
00:11:46,580 --> 00:11:48,791
- Намокряш ми косата с бира!
- О, Боже мой.
256
00:11:48,874 --> 00:11:50,126
Добре. Добре!
257
00:11:50,209 --> 00:11:52,461
- Добре, свърши.
- Добре, спри!
258
00:11:52,545 --> 00:11:53,921
-
-
259
00:11:56,590 --> 00:11:58,467
- Исусе, Поуп!
-
260
00:11:59,427 --> 00:12:01,554
-
- Добре ли си, Джей Джей?
261
00:12:01,637 --> 00:12:03,556
Мисля, че петите ми докоснаха
задната част на главата ми.
262
00:12:03,639 --> 00:12:04,724
-
-Кий, добре ли си?
263
00:12:05,141 --> 00:12:06,559
- Добре съм.
-
264
00:12:06,642 --> 00:12:08,227
Поуп, какво направи?
265
00:12:08,310 --> 00:12:10,354
Пясъчна коса. Каналът се смени.
266
00:12:10,438 --> 00:12:11,647
Няма начин.
267
00:12:11,731 --> 00:12:14,150
Ъх, това вероятно ще обърка
цялото това място.
268
00:12:14,233 --> 00:12:17,486
- Хей, спасих бирата.
- Поздравления, Джей Джей.
269
00:12:19,363 --> 00:12:22,742
Момчета... мисля, че има лодка там.
270
00:12:23,159 --> 00:12:24,994
-Млъкни. Какво?
- Няма начин.
271
00:12:25,077 --> 00:12:27,163
Не, не, момчета. Сериозно съм.
Има лодка там.
272
00:12:27,246 --> 00:12:29,123
-Наистина.
- Момчета... това...
273
00:12:29,206 --> 00:12:30,207
Това е лодка!
274
00:12:31,292 --> 00:12:33,461
Мамка му, прав е. Да тръгваме.
275
00:12:35,629 --> 00:12:37,465
Мислите ли, че има
мъртво тяло там долу?
276
00:12:38,924 --> 00:12:40,676
-Момчета, чакайте!
- Уху!
277
00:12:40,760 --> 00:12:42,511
- Вкарай си задника тук!
- Хайде!
278
00:13:04,492 --> 00:13:06,160
- Видяхте ли това?
- Да.
279
00:13:06,243 --> 00:13:07,828
-Да, видях.
- Да.
280
00:13:07,912 --> 00:13:09,663
-Какво по...
-
281
00:13:09,747 --> 00:13:10,831
Това е Grady-White.
282
00:13:10,915 --> 00:13:13,375
Една нова от тях е като 500 хиляди,
лесно.
283
00:13:16,837 --> 00:13:19,006
-Добре!
- Това е първокласна платформа.
284
00:13:19,089 --> 00:13:21,258
Да. Това е лодката, която видях,
когато сърфирах в прилива.
285
00:13:21,342 --> 00:13:24,261
-Може би е ударила кея или нещо.
-Сърфира в прилива?
286
00:13:24,345 --> 00:13:26,138
- Да.
-Това е моето момче. Поуг стил.
287
00:13:26,222 --> 00:13:27,348
Какво, по дяволите?
288
00:13:27,431 --> 00:13:29,558
Чакайте, чакайте. Знаем ли чия
е тази лодка?
289
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
Не, но ще разберем.
290
00:13:32,269 --> 00:13:33,479
Пич, твърде е дълбоко.
291
00:13:33,938 --> 00:13:35,981
О, за слабите и немощните, Джей Джей.
292
00:13:36,816 --> 00:13:39,735
Е, няма да те съживявам.
Просто го казвам ясно отпред.
293
00:13:39,819 --> 00:13:40,861
Добре е.
294
00:13:40,945 --> 00:13:42,488
-Джон Б.
- Какво?
295
00:13:42,571 --> 00:13:44,448
- Водолаз надолу, глупак.
-
296
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
-Водолаз надолу.
-Да, така е.
297
00:14:13,602 --> 00:14:14,687
Трябва ли да отидем да го вземем?
298
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
299
00:14:16,730 --> 00:14:18,983
-О, Боже мой. Това отне вечност!
-О, Боже.
300
00:14:19,066 --> 00:14:20,276
Има ли трупове?
301
00:14:20,359 --> 00:14:21,902
-Възможност за плячкосване?
-Не. Не.
302
00:14:21,986 --> 00:14:23,404
Намерих този ключ за мотел.
303
00:14:23,863 --> 00:14:25,948
-Ключ.
-Да, ключ, Поуп.
304
00:14:26,031 --> 00:14:27,908
Страхотно! Спасихме ключ за мотел.
305
00:14:28,450 --> 00:14:30,911
Момчета, трябва да съобщим за
корабокрушението на бреговата охрана.
306
00:14:30,995 --> 00:14:33,747
-Може би ще получим комисиона.
-Да, и няма да работим цяло лято.
307
00:14:33,831 --> 00:14:35,374
Благодаря, Агата, простачке.
308
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
309
00:14:52,933 --> 00:14:55,728
-Не си го виждал от тогава?
-Не, от преди бурята.
310
00:14:55,811 --> 00:14:56,979
Какво каза полицията?
311
00:14:57,062 --> 00:15:00,024
Казаха, че трябва да изчакам 24
часа, преди да съобщя каквото и да е,
312
00:15:00,107 --> 00:15:01,400
но знам, че нещо не е наред.
313
00:15:01,483 --> 00:15:02,443
Нищо не е наред.
314
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
Знаеш, това е Скутер.
Той знае как да се справи с буря.
315
00:15:05,529 --> 00:15:07,781
Е, кога го видя за последно?
316
00:15:08,324 --> 00:15:12,077
Ъ, последният път, когато го видях,
той подготвяше Druthers със Сара.
317
00:15:14,079 --> 00:15:15,164
Сара!
318
00:15:17,333 --> 00:15:19,543
-Виждала ли си принцесата?
-Отзад е.
319
00:15:19,627 --> 00:15:21,629
320
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
Нека има генератори.
321
00:15:23,797 --> 00:15:26,425
Слава Богу. Сякаш живея в Никарагуа.
322
00:15:27,593 --> 00:15:30,554
Не падна близо до къщата.
Напълно го изкорени.
323
00:15:30,638 --> 00:15:33,140
О, вижте това.
Бурята го издуха право в басейна.
324
00:15:33,223 --> 00:15:35,184
Внимавайте с това.
Роуз ще ме убие.
325
00:15:35,267 --> 00:15:37,937
-Да, сър, г-н Камерън.
-Не искам да знам колко струва.
326
00:15:38,020 --> 00:15:40,314
Татко, Wi-Fi не работи.
Не мога да публикувам нищо.
327
00:15:40,397 --> 00:15:42,650
Уизи, имаше ураган, скъпа.
328
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
Не. Не, не, не!
329
00:15:44,068 --> 00:15:45,402
Какво прави сестра ти?
330
00:15:45,486 --> 00:15:46,570
Спасява мишки.
331
00:15:46,654 --> 00:15:48,030
Съжалявам. Сара!
332
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
-Заета съм!
-Какво правиш?
333
00:15:50,240 --> 00:15:52,785
Дупките се напълниха с вода
от прилива.
334
00:15:53,577 --> 00:15:55,412
Птиците празнуват.
335
00:15:55,496 --> 00:15:57,289
Птиците също трябва да ядат, Сара.
336
00:15:57,373 --> 00:15:59,750
Не,
тук е геноцид на мишки. Не!
337
00:16:00,125 --> 00:16:02,503
Цикълът на живота е това, което е,
скъпа. Хайде.
338
00:16:02,586 --> 00:16:05,756
Не мога да бъда част от това.
Първо дойдоха за мишките, тате.
339
00:16:05,839 --> 00:16:07,800
-Имам човешко същество...
-О, Боже мой.
340
00:16:07,883 --> 00:16:09,218
-...може да помогнеш.
-Здравей.
341
00:16:09,301 --> 00:16:11,929
-Аз съм Сара. Много съжалявам.
-Това е Лана, жената на Скутер.
342
00:16:12,429 --> 00:16:13,931
Подготвяхте се за бурята с него,
нали?
343
00:16:14,014 --> 00:16:16,433
Да. Той ми помогна да заключа кабината
на Druthers.
344
00:16:16,517 --> 00:16:17,768
-Снощи?
-Да.
345
00:16:17,851 --> 00:16:19,186
И излезе ли след това?
346
00:16:19,269 --> 00:16:20,437
-От тук?
-Да.
347
00:16:20,521 --> 00:16:24,400
-Не. Луда ли си? Имаше ураган.
-Е, каза ли къде отива?
348
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
Обаждал ли се някой или спомена
ли нещо?
349
00:16:27,528 --> 00:16:29,196
Не ми каза нищо.
350
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
-Много съжалявам. Добре ли е?
-Абсолютно е добре.
351
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
-Надявам се.
-Скрил се е някъде.
352
00:16:34,410 --> 00:16:35,828
-Ще го намерим.
-Извинете.
353
00:16:35,911 --> 00:16:37,621
-Благодаря ви.
-Скрил се е някъде
354
00:16:37,705 --> 00:16:40,290
-с шест бири...
-
355
00:16:40,833 --> 00:16:43,335
Тя не трябва да говори с
бреговата охрана. Това е куче.
356
00:16:43,419 --> 00:16:45,087
Ами обществото за защита на
животните?
357
00:16:45,170 --> 00:16:47,172
358
00:16:48,382 --> 00:16:49,633
Той е диабетик!
359
00:16:50,551 --> 00:16:52,678
-Той е... диабетик е!
-...куче...
360
00:16:52,761 --> 00:16:54,096
-Не, разбирам.
-Извинете!
361
00:16:54,179 --> 00:16:55,931
Извинете.
Ей, човече, намерихме лодка.
362
00:16:56,015 --> 00:16:57,057
-Моля...
-Аз...
363
00:16:57,141 --> 00:17:00,269
-Ще искаш да чуеш това.
-Ей! Успокой се.
364
00:17:00,936 --> 00:17:02,730
-Сега...
-Кучешкият диабет е много...
365
00:17:02,813 --> 00:17:05,941
-О, боже мой. Диабет при куче?
-Това е самата истина!
366
00:17:06,025 --> 00:17:09,028
Твоята лодка ли? Не се тревожим
за лодката ти в момента, ясно?
367
00:17:09,653 --> 00:17:10,946
Е, това мина добре.
368
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
И така, какъв е планът?
369
00:17:13,240 --> 00:17:15,659
Знам как ще намерим човека,
който притежава тази лодка.
370
00:17:15,743 --> 00:17:17,786
Не знаем чия е тази стая. Може
да е на когото и да е.
371
00:17:17,870 --> 00:17:20,998
-Вътре съм.
-Хайде. Ще съм на пост.
372
00:17:21,582 --> 00:17:23,625
Награда за намиране. Просто казвам.
373
00:17:23,709 --> 00:17:26,128
И хей, поне ще си само
съучастник.
374
00:17:26,962 --> 00:17:28,547
-Човече.
-Хайде, приятелю.
375
00:17:28,630 --> 00:17:30,632
376
00:17:34,261 --> 00:17:36,847
Мислех, че "Шато"-то изглежда зле.
377
00:17:36,930 --> 00:17:40,434
-Това място е пълен боклук.
-Мотел или мета лаборатория?
378
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Ти прецени.
379
00:17:42,019 --> 00:17:44,646
Не изглежда като място, където
някой с "Грейди-Уайт" би отседнал.
380
00:17:44,730 --> 00:17:47,900
Не. Изглежда като място, където
някой с "Грейди-Уайт" биха убили.
381
00:17:48,442 --> 00:17:49,359
Добре. Да тръгваме.
382
00:17:49,443 --> 00:17:52,780
Тук говори вашият капитан.
HMS "Поуг" идва да се приземи.
383
00:17:53,155 --> 00:17:54,364
Ура!
384
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
-Добре ли сме?
-Да, добре сме.
385
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
Добре. Да видим какво ще стане.
386
00:18:00,079 --> 00:18:01,413
-Ей.
-Да?
387
00:18:01,497 --> 00:18:03,165
Не му позволявай да прави глупости.
388
00:18:03,248 --> 00:18:05,209
-О, ще го направим.
-Не давам обещания.
389
00:18:05,292 --> 00:18:06,543
Да, знам.
390
00:18:06,919 --> 00:18:08,295
Ъ, внимавай.
391
00:18:10,506 --> 00:18:11,340
Сериозно.
392
00:18:12,549 --> 00:18:13,717
Да.
393
00:18:14,134 --> 00:18:15,052
Да.
394
00:18:15,135 --> 00:18:16,095
Да тръгваме.
395
00:18:17,846 --> 00:18:19,139
Защо всички тези матраци са навън?
396
00:18:19,223 --> 00:18:21,600
След ураган ги изхвърлят, защото
са мухлясали.
397
00:18:21,683 --> 00:18:23,894
Просто бъдете много внимателни, Джон.
398
00:18:23,977 --> 00:18:25,687
-Боже, ти си толкова странен.
-За какво беше това?
399
00:18:25,771 --> 00:18:27,648
Не знам.
Може би иска да сме внимателни.
400
00:18:28,482 --> 00:18:31,360
Откакто чу, че си заплашен с
изгнание, тя е просто, като...
401
00:18:31,443 --> 00:18:34,154
-"О! Бъди много внимателен, Джон Би."
- Махни се.
402
00:18:34,238 --> 00:18:37,241
"О, дай ми този Джон Ди вече."
Кога ще се нахвърлиш на нея, човече?
403
00:18:37,324 --> 00:18:39,701
Брат, знаеш правилото.
Без сваляне Поуг-на-Поуг.
404
00:18:39,785 --> 00:18:42,412
-Ти си този, който винаги я сваля.
-Разбира се, че я свалям.
405
00:18:42,496 --> 00:18:45,082
Тя е супер-секси, богата, хипи
мацка, която се шляе с нас.
406
00:18:45,165 --> 00:18:48,377
Защо? И аз не мога да го разбера,
но на кого му пука, брат?
407
00:18:48,460 --> 00:18:51,463
Знам, че тази врата е заключена,
защото опитах. Ти опитал ли си?
408
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
-
-Имаш нужда от помощ.
409
00:18:53,465 --> 00:18:55,092
Не малко помощ, а много помощ.
410
00:18:55,175 --> 00:18:58,345
Всеки път щом момиче има сърцебиене,
ти си като... "Ъх!"
411
00:18:58,428 --> 00:19:00,889
-Какво? Не е голяма работа.
-Това ли сме ние? Двадесет и девет.
412
00:19:01,473 --> 00:19:03,142
-Това е.
-Добре.
413
00:19:05,853 --> 00:19:07,146
Камериерки.
414
00:19:10,440 --> 00:19:12,359
-Трябва ли да опитаме?
-Да.
415
00:19:12,442 --> 00:19:13,318
416
00:19:13,402 --> 00:19:15,779
Няма ток. Няма охранителни камери.
Никой няма да разбере.
417
00:19:20,576 --> 00:19:21,410
Хм.
418
00:19:21,994 --> 00:19:22,953
Добре.
419
00:19:23,036 --> 00:19:26,039
Проверете чантата. Вижте дали има
име някъде там.
420
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
-Яке.
-Дънкови чехли.
421
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
Няма име на якето.
422
00:19:30,669 --> 00:19:32,546
-Хубаво яке, все пак.
-Определено над 50.
423
00:19:32,629 --> 00:19:34,047
Той има New Balance.
424
00:19:39,386 --> 00:19:42,431
Ей, пич, ела тук.
Може би тук са ловили риба.
425
00:19:42,514 --> 00:19:43,891
-Да видя.
-Точно там.
426
00:19:43,974 --> 00:19:45,809
Не, това е извън континенталния шелф.
427
00:19:45,893 --> 00:19:48,770
-Това е Big Swell. Никой не лови там.
-Добре.
428
00:19:55,235 --> 00:19:57,112
-Кафе?
-Да.
429
00:19:57,196 --> 00:20:00,115
Стандартно.
Кърпички, когато ти е самотно...
430
00:20:00,699 --> 00:20:02,284
-Оо!
-Намери ли нещо?
431
00:20:02,367 --> 00:20:04,578
Наистина страхотен несесер,
който няма да ми позволиш да открадна.
432
00:20:04,661 --> 00:20:06,622
Да, защото не крадем лайна.
433
00:20:07,456 --> 00:20:08,665
434
00:20:11,001 --> 00:20:13,086
-Едно, едно, едно.
-
435
00:20:13,670 --> 00:20:15,422
-Най-голям дразнител?
-Да.
436
00:20:15,505 --> 00:20:18,383
Лесно.
Даването на един процент на околната среда.
437
00:20:18,467 --> 00:20:21,094
-Какво лошо има в това?
-Имаме само една Земя, Поуп.
438
00:20:21,178 --> 00:20:23,805
Трябва да ѝ даваме 100 процента,
като минимум.
439
00:20:24,389 --> 00:20:26,934
Точно така. Това не е финансово стабилно.
440
00:20:27,017 --> 00:20:29,394
Нито е разрушаването на планетата,
на която трябва да живеем.
441
00:20:29,478 --> 00:20:30,854
Ей, ей, полицаи.
442
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
-Мамка му.
-Обадете им се.
443
00:20:32,481 --> 00:20:33,941
Не мога. Кулите са надолу.
444
00:20:34,524 --> 00:20:37,277
Ако загубя стипендията си,
ще убия някого.
445
00:20:37,361 --> 00:20:38,779
Аха. Добре.
446
00:20:39,780 --> 00:20:42,157
-Може би не се качват. Може би--
- Добре.
447
00:20:42,241 --> 00:20:44,826
- Може би търсят стая.
- Качват се.
448
00:20:44,910 --> 00:20:48,705
- Едно, едно, едно, две.
-
449
00:20:48,789 --> 00:20:51,625
Удря неща на посоки.
Това определено ще... подейства.
450
00:20:51,917 --> 00:20:55,087
- Почакай малко. Ето.
-
451
00:20:56,880 --> 00:20:59,258
Не знам. Не знам за второто.
452
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Тези координати, те...
453
00:21:00,884 --> 00:21:03,470
Почакай. Братовчед ми каза,
че можеш да хванеш риба меч тук.
454
00:21:03,553 --> 00:21:06,682
- Шест, едно, шест, шест, шест.
- Не, това няма да има смисъл.
455
00:21:06,765 --> 00:21:08,308
-Ами място за сърф?
-
456
00:21:08,392 --> 00:21:10,018
Това би могло да е.
457
00:21:10,352 --> 00:21:11,228
Това е...
458
00:21:11,812 --> 00:21:13,438
-Или плитчини.
-
459
00:21:14,022 --> 00:21:15,941
-Мамка му.
- Това място за сърф ли е?
460
00:21:16,024 --> 00:21:17,609
-Чувал ли си за плитчини?
-
461
00:21:18,360 --> 00:21:20,570
-Ъ... JJ?
- Хм?
462
00:21:21,154 --> 00:21:22,656
Ще искаш да видиш това.
463
00:21:24,408 --> 00:21:26,493
464
00:21:26,576 --> 00:21:29,246
- Добре, направи нещо. Направи
нещо. - Давай, давай.
465
00:21:29,454 --> 00:21:32,374
-Отдръпни се.
-Добре. Разбрах.
466
00:21:33,500 --> 00:21:34,334
467
00:21:35,002 --> 00:21:36,503
Ти никога ли не си играл бейзбол?
468
00:21:36,586 --> 00:21:38,088
-Пич!
-Аз бях в отбора по математика.
469
00:21:38,171 --> 00:21:39,715
-Пич, пич, пич!
-Ти взе пистолета.
470
00:21:39,798 --> 00:21:41,758
-Това е SIG Sauer.
-Върни пистолета, JJ!
471
00:21:41,842 --> 00:21:44,678
Това е скъп пистолет, човече.
Просто... Бам! Бам!
472
00:21:44,761 --> 00:21:46,013
-Бам! Бам!
-Ей, помисли!
473
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
-Бам! Бам!
-Ние не крадем нищо.
474
00:21:48,515 --> 00:21:50,142
Искаш ли безплатен матрак?
475
00:21:50,475 --> 00:21:52,185
-Математик?
- Знаеш ли какво?
476
00:21:52,352 --> 00:21:54,771
Сега,
ето луксозният апартамент на Скутър
Гръбс.
477
00:21:54,855 --> 00:21:57,691
-Просто ме снимай. Точно тук.
-Искаш ли да те снимам?
478
00:21:57,774 --> 00:21:58,650
Да, пич, като...
479
00:21:58,734 --> 00:22:01,445
Да си направим наши собствени
обвинителни доказателства?
За това ли говориш?
480
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
Вземи си безплатната лампа.
481
00:22:05,615 --> 00:22:06,700
482
00:22:06,783 --> 00:22:08,660
-Почакай, какво беше това?
-Какво?
483
00:22:10,704 --> 00:22:13,498
Полицаи. Полицаи! Полицаи!
484
00:22:13,582 --> 00:22:16,460
Двадесет и осем, 29.
485
00:22:16,543 --> 00:22:17,919
- Мамка му.
- Какво има?
486
00:22:19,379 --> 00:22:21,214
-Полицаи.
-
487
00:22:21,965 --> 00:22:23,800
Шерифски департамент на окръг
Килдер!
488
00:22:30,140 --> 00:22:31,099
Трябва ли да избягаме?
489
00:22:31,850 --> 00:22:33,602
Никога не оставяш Поуг зад себе си.
490
00:22:33,685 --> 00:22:35,645
-
-
491
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Не, сериозно, трябва ли да избягаме?
492
00:22:43,945 --> 00:22:44,905
Може би.
493
00:22:45,405 --> 00:22:47,032
Отиди да провериш банята.
494
00:22:47,366 --> 00:22:48,283
Да, сър.
495
00:23:03,382 --> 00:23:04,341
Ясно е.
496
00:23:18,563 --> 00:23:20,065
Какво правите, момчета?
497
00:23:20,148 --> 00:23:21,817
О, Боже мой.
498
00:23:30,242 --> 00:23:32,577
Казах го. Не го ли казах?
499
00:23:45,173 --> 00:23:47,467
Давай. Хвърли ги в чанта, ако обичаш.
500
00:23:47,551 --> 00:23:48,468
Да, сър.
501
00:23:53,473 --> 00:23:54,516
Сър?
502
00:23:54,599 --> 00:23:56,101
Всеки трябва да си потопи клюна.
503
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
Какво по дяволите...
504
00:23:59,813 --> 00:24:02,774
- Точно така. Клюна им.
-Да.
505
00:24:03,775 --> 00:24:05,402
-
-Вярваш ли...
506
00:24:06,987 --> 00:24:08,363
507
00:24:11,032 --> 00:24:13,410
Това е... Уау.
508
00:24:20,667 --> 00:24:21,960
Да... Ъм...
509
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
Добре. Да тръгваме.
510
00:24:39,186 --> 00:24:40,353
Никой не е тук.
511
00:24:52,782 --> 00:24:54,075
Е, беше забавно.
512
00:24:54,159 --> 00:24:56,786
- Можеше да ни предупредиш по-рано.
- Щяхме,
513
00:24:56,870 --> 00:24:59,831
-освен че Поуп беше в отбора по
математика.
- Ти беше в отбора по математика?
514
00:24:59,915 --> 00:25:02,209
Ченгетата взеха всичко,
сякаш беше местопрестъпление.
515
00:25:02,751 --> 00:25:04,127
Намерихте ли нещо, момчета?
516
00:25:04,211 --> 00:25:07,506
Намерихме ли нещо?
Не, не мисля. О, да, намерихме.
517
00:25:07,589 --> 00:25:08,965
- Какво по дяволите?
-Пич, какво?
518
00:25:09,049 --> 00:25:11,468
- Пич, успокой се. Хайде.
-Защо да взимаме това от местопрестъпление?
519
00:25:11,551 --> 00:25:13,428
- По-добре отколкото да е в ченгетата.
-Сериозно ли?
520
00:25:13,512 --> 00:25:17,224
-Ще загубя стипендията си за заслуги.
-Хей, хей, хей. Ш, ш, ш. Ш, ш.
521
00:25:17,807 --> 00:25:18,934
Поне имаш нас, нали?
522
00:25:19,351 --> 00:25:20,727
Преживявам кошмар.
523
00:25:22,854 --> 00:25:24,856
524
00:25:25,357 --> 00:25:26,483
И какво се случи?
525
00:25:26,566 --> 00:25:29,069
Е, бях на Mason Outlet,
526
00:25:29,736 --> 00:25:32,113
и, ъ-ъ, видях тази буца,
527
00:25:32,697 --> 00:25:35,784
и раците просто се нахвърлиха
върху нея, разбираш ли?
528
00:25:36,243 --> 00:25:40,288
Та, помислих си, че най-доброто нещо
да направя е, ъ-ъ... да го хвърля в ледената кутия
529
00:25:40,372 --> 00:25:42,791
-и след това да ви се обадя.
- Шест-седем. Обадете се на съдебния лекар.
530
00:25:42,874 --> 00:25:44,960
Никога не съм виждал нещо подобно.
531
00:25:46,336 --> 00:25:47,337
Скутер?
532
00:25:48,171 --> 00:25:49,965
Скутер? О, Боже!
533
00:25:55,762 --> 00:25:56,805
Кой е това?
534
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
Това е Скутер Гръбс.
Беше навън по време на бурята.
535
00:26:00,100 --> 00:26:01,476
Вижте тази снимка, която направих.
536
00:26:01,935 --> 00:26:03,228
Мъртво тяло.
537
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Лудост.
538
00:26:05,855 --> 00:26:06,856
Боже мой.
539
00:26:06,940 --> 00:26:08,400
Каква лодка имаше?
540
00:26:08,483 --> 00:26:10,986
Някак си този мръсник се е сдобил
с чисто нов Grady-White.
541
00:26:11,444 --> 00:26:12,946
Всички го търсят.
542
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
Добре.
Така че, ъ-ъ... не видяхме нищо.
543
00:26:25,458 --> 00:26:26,668
Не знаем нищо.
544
00:26:26,751 --> 00:26:28,837
Трябва да имаме пълна
и абсолютна амнезия.
545
00:26:28,920 --> 00:26:31,131
Всъщност, папата е прав този път.
546
00:26:31,590 --> 00:26:33,216
Виждаш ли, понякога съм съгласен с теб.
547
00:26:33,300 --> 00:26:35,093
Отричай, отричай, отричай.
548
00:26:35,176 --> 00:26:36,553
Момчета, не можем да задържим тези пари.
549
00:26:36,636 --> 00:26:39,389
Добре. Не всички можем да си позволим
неограничени планове за данни, Киара.
550
00:26:39,472 --> 00:26:41,099
Трябва да го прехвърлим на Лана Гръбс.
551
00:26:41,182 --> 00:26:42,851
Иначе е лоша карма.
552
00:26:42,934 --> 00:26:45,186
Лоша карма да бъдеш замесен
в престъпление, също.
553
00:26:45,895 --> 00:26:46,896
Трябва да потънем в мрак.
554
00:26:46,980 --> 00:26:50,233
Ако това означава, че можем да
задържим парите, тогава съм съгласен.
555
00:26:53,153 --> 00:26:54,321
Не съм съгласен.
556
00:26:54,946 --> 00:26:56,948
-Какво? Защо?
-Помисли малко.
557
00:26:57,032 --> 00:26:58,908
Говорим за Скутер Гръбс.
558
00:26:58,992 --> 00:27:01,369
Същият пич, който купува
цигари на брой в Porthole.
559
00:27:01,453 --> 00:27:04,539
Мамка му, веднъж видях този пич да проси
стотинки на паркинга на Save-A-Lot,
560
00:27:04,623 --> 00:27:05,582
защото му трябваше бензин.
561
00:27:05,665 --> 00:27:07,500
Говорим за мръсен плъх от пристанището,
562
00:27:07,584 --> 00:27:09,461
който никога не е имал повече
от 40 долара в джоба си,
563
00:27:09,544 --> 00:27:13,340
и изведнъж има Grady-White?
Просто казвам.
564
00:27:14,633 --> 00:27:17,969
Добре, помисли, Поуп. Как един плъх
от пристанището се сдобива с Grady-White?
565
00:27:18,053 --> 00:27:21,097
- Проституция.
-Квадратни групери, братле.
566
00:27:21,681 --> 00:27:24,392
Добре, летейки под радара, без
въздушно наблюдение.
567
00:27:24,476 --> 00:27:26,519
Те не правят тези неща по време
на ураган.
568
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Какво означава това? Джей Джей?
569
00:27:29,147 --> 00:27:31,274
-Те си бяха чисти контрабандисти.
-Контрабандисти.
570
00:27:31,858 --> 00:27:34,527
И гарантирам, че има сериозно
количество контрабанда
571
00:27:34,611 --> 00:27:36,446
-в тази развалина.
-По дяволите, да.
572
00:27:37,989 --> 00:27:39,074
Кълве!
573
00:27:39,157 --> 00:27:41,368
За протокола, ако това е
контрабанден кораб
574
00:27:41,451 --> 00:27:43,495
с нелегална контрабанда
вътре в него...
575
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
-Мм-хм?
-...вероятно принадлежи на някой друг.
576
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
-Малки подробности.
-Може да дойдат да го търсят.
577
00:27:48,124 --> 00:27:51,294
Да го вземем
би било катастрофално глупаво.
578
00:27:51,878 --> 00:27:56,174
Точно така. Е, глупавите неща
имат добри резултати през цялото време.
579
00:27:57,133 --> 00:28:00,470
Всичко, което трябва да направим,
е да измислим начин да влезем
580
00:28:00,553 --> 00:28:02,847
Дотогава се спотайваме.
Просто се дръжте нормално.
581
00:28:02,931 --> 00:28:05,392
-
-Добре. И как точно да го направим?
582
00:28:06,810 --> 00:28:08,937
-Кегър?
-
583
00:28:09,020 --> 00:28:09,896
♪ Хей ♪
584
00:28:10,772 --> 00:28:12,107
- Тържествено.
- Ей-хоп.
585
00:28:12,941 --> 00:28:13,900
♪ Хей ♪
586
00:28:16,778 --> 00:28:17,904
♪ Хей ♪
587
00:28:20,573 --> 00:28:21,449
♪ Хей ♪
588
00:28:23,702 --> 00:28:27,831
♪ "Ще дойдеш ли на партито
в събота?" ♪
589
00:28:27,914 --> 00:28:30,166
♪ Тя попита, а аз казах, че не знам ♪
590
00:28:30,250 --> 00:28:31,126
591
00:28:32,001 --> 00:28:35,839
♪ Виж, откакто те видях
на гърба на велосипеда на някакъв пич ♪
592
00:28:35,922 --> 00:28:37,465
-Не. По дяволите, не.
- Аз ще го взема!
593
00:28:37,549 --> 00:28:39,718
♪ Ами, чувствам се доста зле ♪
594
00:28:39,801 --> 00:28:42,721
- Наздраве! Наздраве!
-♪ Така че, момиче, не се прави на учудена ♪
595
00:28:42,804 --> 00:28:45,390
♪ Този поглед
в светлосините ти очи... ♪
596
00:28:45,473 --> 00:28:47,225
Няма как да разбереш
Външните брегове,
597
00:28:47,308 --> 00:28:48,685
без да разбереш гробището.
598
00:28:48,768 --> 00:28:50,270
То е като бурито на три слоя.
599
00:28:50,353 --> 00:28:51,312
Какво става, братле?
600
00:28:51,396 --> 00:28:52,689
-Какво става, човече?
-Какво има?
601
00:28:52,772 --> 00:28:55,442
Има нас и нашите приятели,
отритъците от работническата класа.
602
00:28:55,525 --> 00:28:56,401
Да.
603
00:28:57,152 --> 00:28:58,445
-Ей, ей.
-Здрасти.
604
00:28:58,528 --> 00:29:00,864
След това са Куките,
богатите хора с втори домове.
605
00:29:00,947 --> 00:29:02,991
Повечето са от елитни
интернатни училища,
606
00:29:03,074 --> 00:29:04,659
просто богати позьори.
607
00:29:05,160 --> 00:29:06,703
Нашите естествени врагове.
608
00:29:06,786 --> 00:29:08,455
И тогава са Туроните.
609
00:29:08,538 --> 00:29:09,581
Искаш ли бира?
610
00:29:09,664 --> 00:29:12,542
Абсолютно невежи. Тук са за седмица
на почивка със семействата си.
611
00:29:12,625 --> 00:29:13,460
Благодаря.
612
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
Ей, ти, а... искаш ли бира?
613
00:29:17,338 --> 00:29:18,715
Стръв за акулите.
614
00:29:18,798 --> 00:29:23,011
♪ Думите излизаха една след друга ♪
615
00:29:23,094 --> 00:29:25,138
-
- О, Боже мой!
616
00:29:25,847 --> 00:29:27,557
Ние сме семейство!
617
00:29:27,640 --> 00:29:29,058
Ако ме почерпиш.
618
00:29:29,142 --> 00:29:30,059
-Наистина ли?
-Да.
619
00:29:30,143 --> 00:29:32,604
Девите са толкова организирани.
620
00:29:32,687 --> 00:29:34,731
Всичките ми приятели, които са Деви,
са като...
621
00:29:34,814 --> 00:29:36,816
Малко е странно, когато по телевизията
виждаме как хора умират
622
00:29:36,900 --> 00:29:38,818
и просто седят там,
но в действителност
623
00:29:38,902 --> 00:29:41,196
биха се наакали и насирали
като за световно.
624
00:29:41,654 --> 00:29:44,032
- Ммм...
- ♪ О, о, не получи ли писмата ♪
625
00:29:44,115 --> 00:29:46,117
♪ Които изпратих миналото лято? ♪
626
00:29:46,201 --> 00:29:49,120
- ...четете за...
- Сара! Сара, внимавай, добре ли?
627
00:29:49,204 --> 00:29:51,164
-Какво прави тя тук?
-Толкова е... Какво?
628
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
Това е Сара Камерън.
Кукска принцеса.
629
00:29:55,251 --> 00:29:57,962
Най-добра приятелка на Киара в девети
клас, най-голям враг в десети клас.
630
00:29:58,671 --> 00:30:01,049
Работя на лодките на баща й,
така че, знаеш ли, виждал съм я.
631
00:30:01,132 --> 00:30:02,425
Какво правиш?
632
00:30:02,509 --> 00:30:05,470
Това е Топър,
не толкова приятният й приятел.
633
00:30:06,095 --> 00:30:08,807
Топър всъщност мисли, че Поуг
са създадени да косят трева.
634
00:30:10,433 --> 00:30:13,478
-♪ Моята гимназиална любов ♪
-
635
00:30:14,395 --> 00:30:17,398
♪ Моята гимназиална любов ♪
636
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
♪ Моята гимназиална любов ♪
637
00:30:20,652 --> 00:30:21,903
638
00:30:22,862 --> 00:30:24,572
Съжалявам, музеят е затворен.
639
00:30:25,323 --> 00:30:27,826
Да, разбира се, шефе. Ще съм тук
само за минута.
640
00:31:00,900 --> 00:31:04,279
Кралският търговец потъна
в голямата буря от 1829 г.
641
00:31:04,362 --> 00:31:07,031
със 400 милиона долара
злато на британското правителство.
642
00:31:07,574 --> 00:31:09,701
Мечтата на поколения островитяни.
643
00:31:09,784 --> 00:31:12,203
- Да. Хм.
-Прекрасна работа, не мислиш ли?
644
00:31:12,287 --> 00:31:16,457
Мхм. Да. Прекрасно.
645
00:31:17,000 --> 00:31:19,002
646
00:31:20,920 --> 00:31:21,921
Да тръгваме.
647
00:31:22,005 --> 00:31:23,548
-
- Как си?
648
00:31:23,631 --> 00:31:25,258
- Джон Би.
- Какво правиш?
649
00:31:25,341 --> 00:31:26,968
-Какво става?
-Взех ти това.
650
00:31:27,051 --> 00:31:28,720
-Искаш ли го?
-За мен ли? Да, ще отпия.
651
00:31:28,803 --> 00:31:31,264
- Здравей.
-О, чакай. Хей, хей. Хей, Сара!
652
00:31:31,347 --> 00:31:34,559
Сара, мога ли да те заинтересувам с
една вкусна милуокийска напитка?
653
00:31:34,642 --> 00:31:35,768
Не, благодаря.
654
00:31:35,852 --> 00:31:38,104
-Не е достатъчно изискана за теб?
-Не. Току-що си тръгвахме.
655
00:31:38,187 --> 00:31:39,647
Хей, знаеш ли какво? Аз ще я взема.
656
00:31:39,731 --> 00:31:43,693
-Аз... Благодаря, човече.
Оценявам го.
- Това е мило, но не те питах.
657
00:31:43,776 --> 00:31:45,153
Ако кажеш "моля те", може би,
658
00:31:45,236 --> 00:31:46,821
-но не каза.
-О, моля те.
659
00:31:46,905 --> 00:31:48,239
- Да. Сара.
-Моля те?
660
00:31:48,323 --> 00:31:49,407
Можеш да я вземеш.
661
00:31:49,490 --> 00:31:51,701
- Тя не я иска, ти...
- Добре.
662
00:31:51,784 --> 00:31:53,202
Не, не, не, не.
663
00:31:53,286 --> 00:31:54,537
- Ти си много забавен, човече.
-Хей.
664
00:31:54,621 --> 00:31:56,080
- Мръсни Погс!
-
665
00:31:56,164 --> 00:31:57,332
- О!
- Джон Би.
666
00:31:57,415 --> 00:32:00,543
-Трябваше да сме инкогнито, помниш ли?
- Скъпа, скъпа, скъпа, скъпа...
667
00:32:00,627 --> 00:32:01,794
-
-
668
00:32:01,878 --> 00:32:02,962
Момчета? Момчета!
669
00:32:03,421 --> 00:32:04,505
Спокойно!
670
00:32:04,589 --> 00:32:08,259
Хей, Джон Би, не ме карай да те
удавя като стария ти, ясно?
671
00:32:08,343 --> 00:32:10,762
Бой! Бой! Бой! Бой!
672
00:32:11,012 --> 00:32:12,805
Бой! Бой! Бой!
673
00:32:13,765 --> 00:32:15,183
674
00:32:15,600 --> 00:32:17,352
- Дай му го!
-Джон Би, остави го!
675
00:32:17,435 --> 00:32:18,770
Спрете, момчета!
676
00:32:25,443 --> 00:32:26,611
Топър! Спри!
677
00:32:26,986 --> 00:32:29,238
678
00:32:30,239 --> 00:32:31,199
Хайде, Джон Би!
679
00:32:31,282 --> 00:32:33,576
Бой! Бой! Бой! Бой!
680
00:32:33,660 --> 00:32:35,244
-Бой! Бой!
-
681
00:32:35,328 --> 00:32:36,871
-Това искам да чуя!
-Хайде!
682
00:32:36,955 --> 00:32:39,832
-Хайде!
-Да, искаш ли да се биеш?
683
00:32:43,461 --> 00:32:44,420
Спри!
684
00:32:45,505 --> 00:32:46,381
Джон Би!
685
00:32:50,843 --> 00:32:52,303
О! Топър!
686
00:32:53,012 --> 00:32:54,180
Хайде, Топър!
687
00:32:54,764 --> 00:32:55,765
Тръгваме!
688
00:32:56,182 --> 00:32:57,141
Хайде!
689
00:33:00,687 --> 00:33:01,646
О, Боже мой.
690
00:33:01,729 --> 00:33:03,147
Хайде, човече!
691
00:33:03,815 --> 00:33:05,650
-
-
692
00:33:06,025 --> 00:33:06,985
693
00:33:07,068 --> 00:33:08,152
Топър!
694
00:33:08,236 --> 00:33:10,029
Топър, спри! Не!
695
00:33:11,906 --> 00:33:13,408
696
00:33:14,242 --> 00:33:15,118
Не!
697
00:33:15,743 --> 00:33:17,036
-Знам.
-Той го дави.
698
00:33:19,664 --> 00:33:20,540
Топър!
699
00:33:23,543 --> 00:33:25,378
-
-
700
00:33:25,461 --> 00:33:26,921
Да, знаеш какво е това.
701
00:33:27,005 --> 00:33:28,506
Твой ред е, братле.
702
00:33:28,589 --> 00:33:30,425
-Хайде. Успокой се, пич!
-Джей Джей!
703
00:33:30,508 --> 00:33:32,510
- Успокой се!
- Спри! Джей Джей!
704
00:33:32,593 --> 00:33:34,887
-Свали пистолета.
-Каза ли нещо, принцесо?
705
00:33:34,971 --> 00:33:36,973
- Добре сме. Добре сме.
-Свали пистолета!
706
00:33:37,056 --> 00:33:38,433
Добре ли си? Хайде, човече!
707
00:33:38,516 --> 00:33:41,102
Кий! Може ли да провериш
твоя психо приятел, моля?
708
00:33:41,185 --> 00:33:45,648
Добре, всички, слушайте!
Махайте се от нашата страна на острова!
709
00:33:46,149 --> 00:33:47,692
710
00:33:47,775 --> 00:33:50,111
-Ти луд ли си? Идиот!
-Глупак!
711
00:33:50,194 --> 00:33:51,446
-Защо го направи?
-Не си струва!
712
00:33:51,529 --> 00:33:53,031
-Спасявам му живота, добре ли е?
-Глупак!
713
00:33:53,114 --> 00:33:55,491
-Ще компрометираш всичко!
-
714
00:34:06,586 --> 00:34:09,005
Има нещо за баща ми,
което не съм споменавал.
715
00:34:09,589 --> 00:34:11,966
Седмицата преди да изчезне,
той ми казва:
716
00:34:12,341 --> 00:34:13,885
"Птичке, мисля, че открих нещо.
717
00:34:14,844 --> 00:34:16,471
Чичо ти T ще дойде да остане
за известно време.
718
00:34:16,554 --> 00:34:18,389
Може да се наложи да изчезна
за малко."
719
00:34:19,140 --> 00:34:20,892
Така че, той говори за изчезване,
720
00:34:21,851 --> 00:34:22,852
и той изчезва.
721
00:34:24,896 --> 00:34:26,939
Всички казват, че се е изгубил в
морето, но...
722
00:34:28,733 --> 00:34:30,777
той все още е някъде там. Знам го.
723
00:34:30,860 --> 00:34:32,528
724
00:34:32,612 --> 00:34:33,488
725
00:34:33,571 --> 00:34:35,615
-
-
726
00:34:38,659 --> 00:34:41,370
Обърни се, мила. Трябва да говорим.
727
00:34:41,954 --> 00:34:45,124
Съжалявам, че нахлувам така,
но DCS се обадиха.
728
00:34:45,208 --> 00:34:47,502
Искаха да те проверя.
Да видя как си.
729
00:34:48,044 --> 00:34:49,879
Та, как си, освен...
730
00:34:50,421 --> 00:34:53,424
О, не, аз съм... Аз съм страхотен.
Да, фантастично. Ъ...
731
00:34:53,800 --> 00:34:55,134
Благодаря, че се отби.
732
00:34:55,551 --> 00:35:00,223
Толкова се радвам да го чуя, Джон Би,
но чух няколко неща, които ме тревожат.
733
00:35:00,765 --> 00:35:02,517
Да видим дали мога да си спомня.
734
00:35:03,351 --> 00:35:04,519
О, да.
735
00:35:04,602 --> 00:35:07,772
Едно от нещата, които чух,
беше, че чичо ти Теди, твой настойник,
736
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
не е бил в щата от три месеца.
737
00:35:11,109 --> 00:35:12,902
-Това е невярно.
-Не е нужно да казваш нищо.
738
00:35:12,985 --> 00:35:14,487
Знам, че е вярно. Обадих се в училището.
739
00:35:15,154 --> 00:35:19,784
Казаха, че си бил добър ученик,
но сега си проваляш всичките си часове.
740
00:35:19,867 --> 00:35:22,328
Не. Не, аз провалям само един,
и това е история.
741
00:35:22,411 --> 00:35:24,330
-Той е задник. Той е по петите ми...
- Чух,
742
00:35:24,413 --> 00:35:26,749
че е имало битка на плажа вчера,
743
00:35:27,333 --> 00:35:30,419
-и е бил включен пистолет.
-Добре. Пистолет?
744
00:35:30,878 --> 00:35:31,712
Не.
745
00:35:32,130 --> 00:35:35,133
Влизах ли в бой?
Да, но имаше ли пистолет?
746
00:35:35,216 --> 00:35:36,968
Не. Няма начин.
747
00:35:37,051 --> 00:35:40,096
Добре е. Знам кой беше.
Ще го заловя.
748
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
Всичко, за което се тревожа в момента,
е да се уверя, че си в безопасен дом.
749
00:35:43,558 --> 00:35:45,476
Да, супер безопасно.
750
00:35:45,560 --> 00:35:47,270
-Супер здрав, стабилен. Знаеш ли?
-
751
00:35:48,604 --> 00:35:50,898
-Чичо Ти идва, така че...
- Това ли ти каза той?
752
00:35:50,982 --> 00:35:52,358
-Да.
- Ако идва,
753
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
мисля, че трябва да ти бъде позволено
да останеш.
754
00:35:54,402 --> 00:35:55,486
Благодаря ти.
755
00:35:55,570 --> 00:35:58,906
Но ако си изложа врата заради теб,
трябва да ми помогнеш.
756
00:35:58,990 --> 00:36:00,032
Квит про кви.
757
00:36:01,075 --> 00:36:02,368
Какво... какво означава кви?
758
00:36:02,451 --> 00:36:05,037
Да помисля, как можеш да ми помогнеш?
О, сетих се.
759
00:36:05,121 --> 00:36:07,915
И така, вчера в блатото е намерено тяло.
760
00:36:08,416 --> 00:36:10,042
Ти беше ли в блатото вчера?
761
00:36:10,418 --> 00:36:13,045
-Да, ловехме барабан.
-Хвана ли нещо?
762
00:36:13,129 --> 00:36:14,422
Не, не успяхме.
763
00:36:14,505 --> 00:36:17,175
Странно.
Риболовът обикновено е добър след буря.
764
00:36:17,258 --> 00:36:19,218
Всичко се разбърква.
765
00:36:20,469 --> 00:36:22,430
Попадна ли на останки вчера?
766
00:36:24,432 --> 00:36:25,266
Не.
767
00:36:26,517 --> 00:36:27,768
768
00:36:28,519 --> 00:36:31,397
Плъзгаш се точно над повърхността,
Джон Би.
769
00:36:31,939 --> 00:36:35,151
Тук долу е приемна грижа, затвор.
770
00:36:35,484 --> 00:36:38,154
Доста голям спад за умно дете като теб.
771
00:36:38,571 --> 00:36:42,200
Тук горе си ти и малките ти приятели,
които правите каквото си искате.
772
00:36:43,451 --> 00:36:44,785
Външните брегове...
773
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
или приемна грижа на сушата.
774
00:36:53,211 --> 00:36:55,796
На един инч си над повърхността, Джон Би.
775
00:36:55,880 --> 00:36:59,217
Ако бях на твое място, щях да започна
да пляскам с криле.
776
00:36:59,800 --> 00:37:02,637
Сигурен ли си, че не си попаднал на
останки вчера?
777
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
Да. Да, сигурен съм.
778
00:37:09,560 --> 00:37:13,272
По-добре е да не си, разбираш ли?
779
00:37:13,940 --> 00:37:17,985
Ще си затворя очите, стига да стоиш
далеч от блатото.
780
00:37:21,113 --> 00:37:23,824
Имам кучета, които живеят по-добре
от теб, Джон Би.
781
00:37:24,242 --> 00:37:26,077
Може да помислиш да се пооправиш.
782
00:37:32,708 --> 00:37:34,210
783
00:37:36,212 --> 00:37:38,214
784
00:37:44,929 --> 00:37:46,931
785
00:37:50,351 --> 00:37:52,979
Виж, прекратявам го. Добре ли е?
786
00:37:53,521 --> 00:37:56,774
Питъркин каза, че ако стоя далеч от
блатото, ще ми помогне с DCS.
787
00:37:56,857 --> 00:37:59,318
- И ти й повярва?
-Да, вярвам й, Джей Джей.
788
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
Истински полицай, Джон Би. Повярва на
полицай.
789
00:38:01,696 --> 00:38:04,865
Всичко, което трябва да направя, е да
стоя далеч от блатото няколко дни и
тя ще ми помогне.
790
00:38:05,032 --> 00:38:07,201
Не помага, че ти беше този,
който стреляше с пистолет.
791
00:38:07,285 --> 00:38:09,787
Знаеш ли какво трябваше да направя?
Просто да оставя Топър да те удави.
792
00:38:09,870 --> 00:38:12,290
- Топър щеше да ме удави?
- Изглеждаше така.
793
00:38:12,373 --> 00:38:14,333
- Смешно.
- Виждал ли си се в огледало?
794
00:38:14,417 --> 00:38:17,336
- Разкажи още. Хайде.
-Те винаги печелят, нали, човече?
795
00:38:17,878 --> 00:38:21,173
Куки срещу Погове.
Те винаги, винаги печелят!
796
00:38:21,257 --> 00:38:22,842
-По дяволите!
- Виж, добре съм!
797
00:38:22,925 --> 00:38:24,302
Не, не си добре!
798
00:38:24,385 --> 00:38:27,263
Не си! Те не искат да слизаме
в блатото.
799
00:38:27,346 --> 00:38:29,974
Това означава, че има нещо ценно
там долу и ти го знаеш.
800
00:38:30,599 --> 00:38:33,728
Знам, че го знаеш. И разбирам защо
не искаш да отидеш.
801
00:38:34,145 --> 00:38:36,731
Ти си златното момче.
Имаш твърде много да рискуваш. И ти...
802
00:38:36,814 --> 00:38:39,108
Искам да кажа,
ти и без това си адски богат.
803
00:38:39,191 --> 00:38:40,318
Защо ще се занимаваш?
804
00:38:41,360 --> 00:38:45,197
Но аз и ти, човече,
нямаме какво да губим!
805
00:38:45,281 --> 00:38:47,074
-Наистина нямаме, добре ли?
-Джей Джей.
806
00:38:47,325 --> 00:38:49,952
Знам, че не винаги е било
така за теб.
807
00:38:50,036 --> 00:38:53,748
Не искам да говоря за това.
Не искам да говоря за това.
808
00:38:53,831 --> 00:38:56,083
- Значи това е?
-Просто се махни от пътя ми, брат.
809
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
Джон Би, слушай ме. Имам план.
810
00:38:59,128 --> 00:39:00,921
Ти имаш ключа
за голямата лодка на Камерън, нали?
811
00:39:01,005 --> 00:39:02,465
- Не.
-Има водолазен екип.
812
00:39:02,548 --> 00:39:05,009
Ще го вземем назаем и ще отидем
до останките следобед,
813
00:39:05,092 --> 00:39:07,053
и това ще те спаси, човече.
814
00:39:08,763 --> 00:39:11,265
Не виждаш богати деца
да попадат в приемни семейства, нали?
815
00:39:12,641 --> 00:39:13,476
♪ Bad her up! ♪
816
00:39:13,934 --> 00:39:16,103
♪ Bumpa! Bumpa, гледай надясно и... ♪
817
00:39:16,187 --> 00:39:19,357
Трябваше да се науча отдавна
да не слушам Джей Джей.
818
00:39:19,440 --> 00:39:22,610
Той е пълен с лоши идеи,
като да крадем от богатия ми шеф.
819
00:39:23,402 --> 00:39:25,988
-Но този път беше прав.
-♪ Само избрани ♪
820
00:39:26,072 --> 00:39:28,366
- Нямах какво да губя.
-♪ Карина и Сабрина ♪
821
00:39:28,449 --> 00:39:29,909
-
-♪ Всяко момиче с вино ♪
822
00:39:29,992 --> 00:39:32,119
Баща ми казваше, че островът
е Америка на стероиди.
823
00:39:32,203 --> 00:39:35,664
Имащи и нямащи като навсякъде,
но увеличени и умножени.
824
00:39:36,165 --> 00:39:39,001
Както го виждам аз, играта е нагласена.
Може би винаги е било така.
825
00:39:39,085 --> 00:39:40,544
-Без родители, пари...
- Наздраве!
826
00:39:40,628 --> 00:39:41,921
...и никой, който да се грижи за мен,
827
00:39:42,004 --> 00:39:43,255
нямам шанс...
828
00:39:43,923 --> 00:39:46,675
-♪ Горе в корема ѝ, където го пращам ♪
-...освен ако не успея сам.
829
00:39:46,759 --> 00:39:48,219
♪ Тя трябва да ми даде кредит ♪
830
00:39:48,302 --> 00:39:50,638
-♪ Bad her up! ♪
-♪ Изгори я, не е нормално нещо ♪
831
00:39:50,721 --> 00:39:53,140
-♪ Bad her up!
-♪ Нека знае какво е истински мъж ♪
832
00:39:53,224 --> 00:39:56,102
-♪ Аз я превъзхождам ♪
-О! Здравей.
833
00:39:56,519 --> 00:39:58,938
Нали не ни преследвате?
Планирате си отмъщение?
834
00:39:59,021 --> 00:40:02,441
Да. Защо просто не кажеш на баща си,
че взривих изпомпването на Дрътърс?
835
00:40:03,150 --> 00:40:06,404
Всичко е готово.
Само допълвам тези резервоари.
836
00:40:07,196 --> 00:40:08,280
837
00:40:10,741 --> 00:40:12,201
Хей, добре ли си?
838
00:40:12,868 --> 00:40:15,746
Защото това твоето око
изглежда доста зле.
839
00:40:15,830 --> 00:40:16,747
Знаеш ли какво?
840
00:40:17,206 --> 00:40:18,958
Кажи на Топър,
че спечели първия рунд.
841
00:40:19,291 --> 00:40:20,251
Ще го хвана следващия път.
842
00:40:20,334 --> 00:40:22,962
Значи сега ще има царство на терора
на този остров?
843
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Войни са започвали и за по-малко,
Сара Камерън.
844
00:40:25,506 --> 00:40:30,094
Добре. Можем ли да забравим
глупостите за Поугс срещу Кукс?
845
00:40:30,678 --> 00:40:32,430
Наистина са тъпи.
846
00:40:32,513 --> 00:40:33,931
Ох...
847
00:40:34,014 --> 00:40:36,016
Лесно е да го кажеш, когато си
Кукс.
848
00:40:36,934 --> 00:40:37,977
849
00:40:40,563 --> 00:40:42,189
850
00:40:47,778 --> 00:40:50,865
Готови ли сте за водно парти днес?
851
00:40:50,948 --> 00:40:53,492
Добре.
Сега, без шеги,
852
00:40:53,576 --> 00:40:56,704
днес работата ви е да държите
частници далеч от блатото,
853
00:40:56,787 --> 00:40:59,373
за да свършим работата си и да
намерим тази развалина.
854
00:40:59,457 --> 00:41:01,041
Това е от шериф Питъркин.
855
00:41:01,125 --> 00:41:03,335
Не забравяйте слънцезащитния крем,
дами.
856
00:41:03,419 --> 00:41:04,920
Носете много течности.
857
00:41:05,004 --> 00:41:06,547
Това включва ли "Нати Лайт"?
858
00:41:06,630 --> 00:41:10,759
Не ме интересува каква помия носите.
Това е на ваша отговорност.
859
00:41:10,843 --> 00:41:13,721
Добре.
За какво друго трябва да се тревожите?
860
00:41:13,804 --> 00:41:14,847
Да тръгваме!
861
00:41:14,930 --> 00:41:17,308
Издърпайте това за мен, моля?
Благодаря, госпожо.
862
00:41:17,391 --> 00:41:19,435
Бил, ще се свържа с теб за това
утре, добре?
863
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
-Тук сме заради изчезналата лодка.
-Така ли?
864
00:41:21,353 --> 00:41:23,647
-С какво мога да ви помогна?
-Партньори на собственика.
865
00:41:23,731 --> 00:41:26,567
-Тук сме да помогнем с каквото можем.
-Ъхъ. Добре.
866
00:41:26,650 --> 00:41:29,820
Опустошени сме за Скутер.
Много ни е мъчно за него.
867
00:41:30,488 --> 00:41:33,407
Имате ли нещо против да се
присъединим към вашата армада?
868
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Да потърсим сами?
Да, защо не? Допълнителни очи.
869
00:41:38,787 --> 00:41:41,207
Ще ви уведомим, ако намерим
нещо, офицер.
870
00:41:41,874 --> 00:41:43,876
-Направете го.
-
871
00:41:57,097 --> 00:42:00,226
-Тази е празна. Взехте празни бутилки?
-Аз...
872
00:42:01,894 --> 00:42:03,521
Добре, тази е пълна до една четвърт.
873
00:42:03,604 --> 00:42:05,022
Достатъчно е за един от нас.
874
00:42:05,481 --> 00:42:07,233
Обичам, когато един план се
осъществява.
875
00:42:07,733 --> 00:42:09,235
Някой знае ли как да се гмурка?
876
00:42:09,944 --> 00:42:10,986
Ъ...
877
00:42:11,570 --> 00:42:14,031
-Някой?
-Това е нещо като Кукс спорт.
878
00:42:14,365 --> 00:42:16,492
-
-Аз... четох за това.
879
00:42:16,575 --> 00:42:18,744
Чудесно, Поуп е чел за това,
така че някой ще умре.
880
00:42:18,827 --> 00:42:22,122
Виж, слагаш нещото в устата си
и дишаш. Колко трудно може да е?
881
00:42:22,206 --> 00:42:24,291
Ако изплувате твърде бързо,
азотът попада в кръвта ви,
882
00:42:24,375 --> 00:42:25,334
и получавате декомпресионна болест.
883
00:42:25,417 --> 00:42:28,546
-Декомпресионна болест, като се наведеш
- Декомпресионната болест убива.
884
00:42:30,047 --> 00:42:31,549
- Точно така.
-Аз мога да се гмуркам.
885
00:42:31,632 --> 00:42:34,343
- Ти можеш да се гмуркаш. Нямам нищо
против.
- Откога можеш да се гмуркаш?
886
00:42:34,426 --> 00:42:35,678
Ще го направя. Добре съм.
887
00:42:35,761 --> 00:42:38,389
-Нека направя някои изчисления бързо.
-Сериозно ли?
888
00:42:38,973 --> 00:42:41,976
- Тази лодка е на около 30 фута дълбочина.
-Добре.
889
00:42:42,059 --> 00:42:44,144
Така че ще отнеме 25 минути
на тази дълбочина.
890
00:42:44,228 --> 00:42:45,229
Двадесет и пет.
891
00:42:45,312 --> 00:42:48,899
Което означава, че трябва да
направите безопасна спирка на...
около десет фута.
892
00:42:48,983 --> 00:42:50,651
Добре? За две минути.
893
00:42:50,734 --> 00:42:53,070
Да, да.
Десет стъпки, две минути. Разбрано.
894
00:42:56,156 --> 00:42:57,700
-Ъ...
- Какво беше това?
895
00:42:57,783 --> 00:43:00,035
Не знам, но ми хареса. Много.
896
00:43:00,119 --> 00:43:01,328
-
- Ъ, така че...
897
00:43:01,412 --> 00:43:03,122
- Добре.
-Да. Ъ, когато ти...
898
00:43:03,205 --> 00:43:05,624
ъ, когато си там долу,
търси товарния отсек.
899
00:43:05,708 --> 00:43:08,252
Вкарваш това вътре
и въртиш и дърпаш, добре?
900
00:43:08,335 --> 00:43:10,129
- Вкарваш, въртиш, дърпаш.
- Да.
901
00:43:10,212 --> 00:43:12,423
-Баща ми местеше тежести навремето.
- Кой не го правеше?
902
00:43:12,506 --> 00:43:16,302
Хей! Вързах тениската си за котвената
верига на около три метра надолу.
903
00:43:16,385 --> 00:43:18,137
Там трябва да направиш
безопасната спирка.
904
00:43:18,220 --> 00:43:20,055
- Готино.
- Наблюдавай това.
905
00:43:20,139 --> 00:43:22,683
Трябва да се увериш, че имаш
достатъчно въздух за декомпресия.
906
00:43:23,100 --> 00:43:24,560
Добре, колко ми трябва?
907
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
Неясно. Дишай възможно най-малко.
908
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Дзен. Мисли Дзен, знаеш ли?
909
00:43:31,233 --> 00:43:33,444
-
- Да. Разбрах.
910
00:43:33,527 --> 00:43:35,112
Хей, ако ни хванат
в блатото,
911
00:43:35,195 --> 00:43:37,072
общо взето сме прецакани, така че...
912
00:43:37,156 --> 00:43:38,907
-по-добре се размърдай.
- Разбрано.
913
00:43:43,495 --> 00:43:44,330
Има водолаз долу?
914
00:43:45,331 --> 00:43:46,332
Водолаз долу.
915
00:43:50,044 --> 00:43:51,128
916
00:43:55,257 --> 00:43:56,175
Водолаз долу.
917
00:44:02,598 --> 00:44:04,224
-Добре.
- Ще се видим, пич.
918
00:44:20,282 --> 00:44:21,742
919
00:44:21,825 --> 00:44:23,077
Мамка му. Джей Джей.
920
00:44:24,495 --> 00:44:25,996
Момчета, това е полицията.
921
00:44:26,080 --> 00:44:27,539
О, бъзикате ли се?
922
00:44:27,623 --> 00:44:30,918
- Да, това е полицията.
-Просто се дръжте нормално.
923
00:44:31,502 --> 00:44:32,795
924
00:44:33,754 --> 00:44:35,506
-Добър вечер, офицери.
-Вечер.
925
00:44:35,589 --> 00:44:37,007
- Ето.
- Вечер.
926
00:44:37,091 --> 00:44:37,966
Джей Джей, завържи го.
927
00:44:48,936 --> 00:44:51,689
Как сте, деца?
Знаете ли, че блатото е затворено?
928
00:44:52,189 --> 00:44:53,565
-Не.
-Не. Уау.
929
00:44:53,649 --> 00:44:55,609
-Не знаех.
-Защо... защо е затворено?
930
00:44:55,693 --> 00:44:57,986
Е, провеждаме издирване тук.
Лодка потъна.
931
00:44:58,529 --> 00:44:59,780
-О.
- Видяхте ли нещо?
932
00:45:00,447 --> 00:45:02,408
- Не.
-Няма лодки. Не.
933
00:45:11,709 --> 00:45:14,253
Къде е приятелят ви, с когото
винаги се мотаете? Тук ли е?
934
00:45:15,879 --> 00:45:16,755
Работи.
935
00:45:24,513 --> 00:45:25,472
Хм.
936
00:45:27,266 --> 00:45:28,892
Ще проверя малката ви лодка.
937
00:45:28,976 --> 00:45:30,436
- Да.
- Да, качвайте се.
938
00:45:30,519 --> 00:45:32,521
-Искате да проверите... ъ, да я видите.
-Благодаря.
939
00:45:46,034 --> 00:45:48,245
- Ъ... имате ли още един?
- Да.
940
00:45:48,328 --> 00:45:50,706
- Да, да.
-Разбира се. Той е, ъ... в трюма.
941
00:45:50,789 --> 00:45:51,832
- Да.
-Покажи му.
942
00:45:51,915 --> 00:45:52,791
Добре.
943
00:45:54,960 --> 00:45:55,836
Да, тръгваме.
944
00:45:55,919 --> 00:45:57,588
-Добре.
- Да.
945
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
946
00:46:14,897 --> 00:46:16,190
- Ъ...
- Внимавай.
947
00:46:16,273 --> 00:46:17,900
Внимавай. Не искаш да се подхлъзнеш.
948
00:46:47,346 --> 00:46:48,514
949
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
Добре.
950
00:46:57,439 --> 00:46:58,649
-Добре.
-Добре.
951
00:46:58,732 --> 00:47:00,234
- Прекрасен ден.
- Така е.
952
00:47:00,317 --> 00:47:01,819
- Много.
- Кажете ни,
953
00:47:01,902 --> 00:47:04,154
ако видите нещо
на излизане.
954
00:47:04,238 --> 00:47:05,823
-Ще го направим.
-
955
00:47:05,906 --> 00:47:08,700
- Скоро ще си тръгнем, сър.
- Да, ще си.
956
00:47:08,784 --> 00:47:10,911
957
00:47:16,542 --> 00:47:18,210
Определено е останал без въздух.
958
00:47:18,502 --> 00:47:20,921
- Ето го!
-О, Боже! Исусе Христе!
959
00:47:21,004 --> 00:47:23,549
-Не ни плаши така!
- Как мина там долу?
960
00:47:23,841 --> 00:47:25,259
-
- Ъ...
961
00:47:26,635 --> 00:47:27,970
Намери ли нещо?
962
00:47:28,720 --> 00:47:29,888
Намерих ли нещо?
963
00:47:29,972 --> 00:47:33,058
Да, тръгваме! Това е моето момче!
964
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Боже, пич!
965
00:47:34,226 --> 00:47:35,143
-Пич!
-О!
966
00:47:35,561 --> 00:47:38,480
- Добре ли си?
- Да, останах без въздух.
967
00:47:38,564 --> 00:47:40,065
Изплаши ме до смърт.
968
00:47:40,148 --> 00:47:42,776
Да, ченгетата бяха тук,
но, ъ... оправихме ги.
969
00:47:42,860 --> 00:47:44,486
- Извинявай.
- Добре си.
970
00:47:44,570 --> 00:47:46,363
Да, пропусна
представлението, братко.
971
00:47:46,446 --> 00:47:49,658
-Хей, момчета? Момчета, враг на два часа.
-Какво?
972
00:47:51,285 --> 00:47:53,662
- Разпознавате ли тази лодка?
- Никога не съм я виждал.
973
00:47:53,745 --> 00:47:55,622
Какво правят тук?
Блатото е затворено.
974
00:47:55,706 --> 00:47:57,374
Да не стоим и да разберем.
975
00:47:57,833 --> 00:47:59,501
-Джей Джей, вземи въжето.
- Да.
976
00:48:00,919 --> 00:48:03,088
-Трябва ли да ги изчакаме?
- Не, няма.
977
00:48:03,171 --> 00:48:06,258
-Иди вземи кърмата. Хайде!
- Шегуваш ли се? Джей Джей, побързай.
978
00:48:08,176 --> 00:48:10,512
- Момчета, не ме чакайте. Тръгвайте.
- Да тръгваме!
979
00:48:10,596 --> 00:48:11,930
Издърпайте кърмата.
980
00:48:13,015 --> 00:48:14,892
-Не ми харесва това.
- Идват ли за нас?
981
00:48:14,975 --> 00:48:16,435
Може би ловят риба.
982
00:48:16,518 --> 00:48:18,437
- Хайде, хайде, хайде!
- Влезте в блатото.
983
00:48:18,520 --> 00:48:21,023
- Да тръгваме!
- Тръгвам. Дръж се нормално.
984
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
985
00:48:29,698 --> 00:48:31,408
Хей, момчета, следват ни.
986
00:48:31,491 --> 00:48:32,784
- Това не е на добре.
-Шит.
987
00:48:32,868 --> 00:48:34,536
Пич, трябва да караш по-бързо!
988
00:48:34,620 --> 00:48:35,787
-Карам!
-Газ!
989
00:48:54,097 --> 00:48:55,682
- Какво...
- Мамка му!
990
00:48:55,766 --> 00:48:56,975
Джон Би, наведи се!
991
00:48:59,144 --> 00:49:00,145
Ще умрем!
992
00:49:07,027 --> 00:49:07,903
993
00:49:09,237 --> 00:49:11,198
Мамка му! Поуп, движи се!
994
00:49:15,577 --> 00:49:17,621
-
-Клекни, Кий!
995
00:49:19,039 --> 00:49:20,540
996
00:49:20,624 --> 00:49:21,792
997
00:49:23,794 --> 00:49:24,920
998
00:49:25,003 --> 00:49:26,046
999
00:49:26,129 --> 00:49:27,589
1000
00:49:28,799 --> 00:49:29,883
-
-
1001
00:49:32,094 --> 00:49:33,720
Хайде, хайде, хайде!
1002
00:49:35,681 --> 00:49:36,848
1003
00:49:39,101 --> 00:49:40,268
1004
00:49:40,352 --> 00:49:41,812
-О, Боже мой! Уху!
- Уф!
1005
00:49:42,229 --> 00:49:43,772
Буя! Бог на Поуг, човече!
1006
00:49:44,356 --> 00:49:46,149
-До скоро, пичове!
- Това беше лудост!
1007
00:49:46,233 --> 00:49:47,734
- Уху!
-
1008
00:49:47,818 --> 00:49:49,069
1009
00:49:49,152 --> 00:49:50,195
О, Боже.
1010
00:49:56,410 --> 00:49:58,829
-Какво мислиш, че е?
- Сигурно са пари, нали?
1011
00:49:58,912 --> 00:50:01,665
Или няколко ключа с пазарна стойност
от ниските до средните милиони!
1012
00:50:01,748 --> 00:50:05,127
- Може ли просто да отворим чантата?
- Уау, Поуп.
1013
00:50:05,210 --> 00:50:07,504
Това е рядък изблик на емоция.
1014
00:50:07,587 --> 00:50:09,840
Добре. Буквално ме убивате с
очакването.
1015
00:50:09,923 --> 00:50:10,924
-Отвори чантата.
- Олеле.
1016
00:50:11,008 --> 00:50:12,676
Почти умряхме за това.
1017
00:50:20,642 --> 00:50:21,601
1018
00:50:29,818 --> 00:50:32,446
О, уау. Да. Точно така.
1019
00:50:32,529 --> 00:50:34,740
Браво на всички. Намерихме компас.
1020
00:50:36,199 --> 00:50:38,326
Човече, какво? Не струва нищо.
1021
00:50:40,996 --> 00:50:42,247
Това беше на баща ми.
1022
00:50:43,832 --> 00:50:47,961
-
-
1023
00:50:48,045 --> 00:50:49,588
♪ Тази буря ♪
1024
00:50:50,964 --> 00:50:52,966
♪ Се излива силно ♪
1025
00:50:54,634 --> 00:50:56,553
♪ Аз съм твоят подслон ♪
1026
00:50:57,304 --> 00:50:59,723
♪ Всеки път, когато започне ♪
1027
00:51:01,308 --> 00:51:03,226
♪ Ти си бурята ♪
1028
00:51:03,810 --> 00:51:06,396
♪ А аз съм Мъри, скъпа ♪
1029
00:51:07,814 --> 00:51:09,733
♪ Ти ме движиш ♪
1030
00:51:10,358 --> 00:51:11,735