ЛЕМАН-4-СЕРИЯ-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:54,010 --> 00:00:57,500
Извикайте съпруга ми веднага!
2
00:01:02,050 --> 00:01:04,720
Извикайте съпруга ми, казвам, не
чувате ли?
3
00:01:05,290 --> 00:01:08,420
Съпруг? Какъв съпруг?
4
00:01:08,620 --> 00:01:11,620
Гюней! Гюней, къде си?
5
00:01:11,620 --> 00:01:13,210
Шахика, почакай. Изслушай ме.
6
00:01:13,210 --> 00:01:13,900
Махни се!
7
00:01:13,900 --> 00:01:15,930
-Шахика, моля те... -Махни се!
8
00:01:15,930 --> 00:01:20,620
Какво искаш от нас? Защо ни
преследваш? Иди се научи да се
привеждаш в ред, момиче!
9
00:01:20,620 --> 00:01:23,070
Какво искаш от нас?
10
00:01:34,380 --> 00:01:39,800
Вярност. Само вярност исках от вас.
11
00:02:35,960 --> 00:02:38,230
Ти направо ми спаси живота.
12
00:02:39,450 --> 00:02:47,830
Колкото и да благодаря, ще е малко,
знам. Просто огромно-огромно
благодаря ти!
13
00:02:48,650 --> 00:02:52,370
Бъдете проклети! Бъдете проклети!
14
00:02:52,490 --> 00:02:54,460
Как можахте да извършите това?
15
00:02:54,460 --> 00:02:57,810
Вие, вие луди ли сте? Умът ли си
изгубихте?
16
00:02:57,840 --> 00:02:58,980
Глупаци ли сте?
17
00:02:58,980 --> 00:03:01,490
Как можахте да извършите това?
18
00:03:05,200 --> 00:03:09,110
Ох, стомах..
19
00:03:09,990 --> 00:03:11,320
Какво стана?
20
00:03:14,140 --> 00:03:14,880
Какво стана?
21
00:03:14,880 --> 00:03:16,600
Със стомаха е много зле.
22
00:03:16,600 --> 00:03:19,810
Е, спри встрани. Виж, тук има място.
23
00:03:33,360 --> 00:03:36,380
Сузи, добре ли си? Какво става?
24
00:03:36,380 --> 00:03:37,450
Ох, стомах..
25
00:03:37,450 --> 00:03:38,400
Къде отиваш?
26
00:03:46,010 --> 00:03:49,860
Сузи, какво да правя? Да ти държа
косата? Верижката?
27
00:03:49,860 --> 00:03:51,090
Не пипай!
28
00:03:51,090 --> 00:03:52,670
Вода? Искаш ли вода?
29
00:03:52,670 --> 00:03:54,000
Не искам никаква вода!
30
00:03:54,000 --> 00:03:55,210
Добре.
31
00:03:57,260 --> 00:03:58,780
Гюней?
32
00:03:59,880 --> 00:04:00,640
Какво?
33
00:04:02,030 --> 00:04:04,220
Човек трябва да се срамува поне
малко.
34
00:04:04,220 --> 00:04:06,560
Поне за миг, но се засрами поне!
35
00:04:07,130 --> 00:04:10,380
Тоест, това какво е? Безсилие?
36
00:04:10,380 --> 00:04:12,580
Как можеш да бъдеш с Мине?
37
00:04:12,580 --> 00:04:14,640
На какво се доверяваш?
38
00:04:14,640 --> 00:04:16,700
Хайде по-добре да ти оправя верижката.
39
00:04:16,700 --> 00:04:20,930
Сега виж. Чисто технически, ако съм
с нея, то и тя е с мен, излиза.
40
00:04:20,930 --> 00:04:25,110
Тоест, в цялата тази ситуация ние
излизаме като партньори. Това не
трябва да се забравя.
41
00:04:25,110 --> 00:04:27,320
Хайде така, мой наивен приятелю.
42
00:04:27,410 --> 00:04:29,550
Добре, не мисля за Мине.
43
00:04:29,550 --> 00:04:33,670
Но ти, ти, на какво така се доверяваш?
Ти, нали си женен?
44
00:04:33,690 --> 00:04:37,650
Сузи, е, сгреших. Добре. Разбрахме.
Не се бави!
45
00:04:37,710 --> 00:04:39,250
Това е невъзможно. Не може.
46
00:04:39,250 --> 00:04:41,020
Ти не можеш да правиш грешки.
47
00:04:41,030 --> 00:04:42,640
Още повече с Мине - никога!
48
00:04:42,640 --> 00:04:45,780
Мине е най-добрата приятелка на
жена ти.
49
00:04:45,800 --> 00:04:49,190
А ти тогава каква си за жена ми? Не
най-добра приятелка ли?
50
00:04:49,280 --> 00:04:51,230
Защо помагаш тогава, Сузи?
51
00:05:00,020 --> 00:05:04,180
Мине? Гюней? Отворете тази врата!
52
00:05:04,400 --> 00:05:07,030
Гюней, знам, че си вътре. Отвори вратата!
53
00:05:07,030 --> 00:05:08,850
Какво прави Сюзан тук?
54
00:05:09,010 --> 00:05:13,170
Откъде да знам?! Зацикли и започна да ме преследва. Какво може Сюзи да прави тук?!
55
00:05:13,170 --> 00:05:16,680
Гюней, Шахика идва насам. Отвори тази врата!
56
00:05:17,770 --> 00:05:19,500
Тя Шахика говори!
57
00:05:23,290 --> 00:05:24,600
Шахика казваш?
58
00:05:24,760 --> 00:05:27,840
Да бъдеш проклет! Наметни нещо върху себе си.
59
00:05:27,840 --> 00:05:29,180
Къде е Мине?
60
00:05:32,570 --> 00:05:34,920
Мине, ставай!
61
00:05:36,910 --> 00:05:38,880
Мине, ставай, казвам ти!
62
00:05:39,360 --> 00:05:42,620
Сюзи, кълна се, изслушай ме!
63
00:05:42,620 --> 00:05:44,330
Нищо не искам да слушам!
64
00:05:44,330 --> 00:05:46,940
Момичета, аз бягам. Останалото е ваше.
65
00:05:46,940 --> 00:05:48,000
А какво ще стане с мен?
66
00:05:48,000 --> 00:05:51,680
Гюней, ти няма да отидеш никъде!
67
00:05:51,680 --> 00:05:55,790
Слизаш долу. Изпращаш шофьора тук. А ти се качваш в моята кола.
68
00:05:55,790 --> 00:05:57,050
Какъв шофьор още?!
69
00:05:57,160 --> 00:05:59,840
Шахика е поставила проследяване на твоята кола.
70
00:05:59,840 --> 00:06:02,920
Дори да избягаш, няма да има полза. Тя знае, че си тук.
71
00:06:02,920 --> 00:06:04,150
Тоест?
72
00:06:04,240 --> 00:06:08,010
Тоест, ти не с Гюней, а с шофьора лягаш, мила!
73
00:06:08,010 --> 00:06:09,340
Аз няма да легна с шофьор!
74
00:06:09,340 --> 00:06:11,430
Сюзи, кълна се, дори не съм го докосвала.
75
00:06:11,430 --> 00:06:14,330
Мине, това е на шега, добре ли е?
76
00:06:14,330 --> 00:06:16,160
За да спасим положението, разбери.
77
00:06:16,160 --> 00:06:18,860
Момичета, аз избягах.
78
00:06:19,440 --> 00:06:21,460
Сюзи, какъв шофьор още?!
79
00:06:22,580 --> 00:06:25,970
Мине, в името на Бога, вземи се в ръце!
80
00:06:25,970 --> 00:06:31,250
Виж, за да разбереш сериозността на ситуацията, имаш 30 секунди. Вземи се в ръце!
81
00:06:31,250 --> 00:06:32,470
30 секунди казваш?
82
00:06:32,550 --> 00:06:35,130
Шахика е на път. Идва насам.
83
00:06:44,050 --> 00:06:51,380
Аз ви помогнах, защото не само Шахика, но и Мине ми е приятелка, ясно ли е?
84
00:06:51,380 --> 00:06:54,020
Добре, много се извинявам. Добре ли е? Всичко ли е?
85
00:06:54,750 --> 00:06:58,080
Сюзи, давай, седни тук. Хайде. Отдъхни си малко, давай.
86
00:06:58,080 --> 00:07:03,220
Ти се моли, моли се, Мине да не се провали. Да се справи.
87
00:07:03,230 --> 00:07:05,090
Амин, моля се за нея.
88
00:07:05,090 --> 00:07:07,340
Хайде, седни тук.
89
00:07:07,530 --> 00:07:11,210
Иначе Шахика ще мине през всички нас.
90
00:07:25,980 --> 00:07:26,920
Г-жо, аз излизам.
91
00:07:26,920 --> 00:07:29,460
Махай се! Да не те видят очите ми!
92
00:07:34,420 --> 00:07:37,470
Добре, добре. Ако си свършила, кажи "извини" и да тръгваме оттук.
93
00:07:37,580 --> 00:07:44,200
Да се извиня? Заради това, че спиш с шофьора на Гюней, аз трябва да ти искам прошка?
94
00:07:45,720 --> 00:07:47,620
А с кого трябваше да легна, Шахика?
95
00:07:47,640 --> 00:07:49,150
С Гюней трябваше да легна?
96
00:07:54,860 --> 00:07:56,710
Добре, добре. Не се извинявай.
97
00:07:56,710 --> 00:08:01,640
Всичко приключи и така. Човек с най-добрата приятелка.. О, Боже...
98
00:08:02,420 --> 00:08:07,990
Добре, аз си тръгвам. А ти остани тук със срама си, добре ли е?
99
00:08:15,430 --> 00:08:17,930
Защо ме гледаш така, все едно съм виновна?
100
00:08:17,930 --> 00:08:19,460
Аз ли съм виновна?
101
00:08:22,070 --> 00:08:23,520
А нима ли?
102
00:08:27,510 --> 00:08:32,380
Ако има вина, то е на съпруга. Не на Шахика.
103
00:08:32,580 --> 00:08:35,070
Това никого не интересува.
104
00:08:36,000 --> 00:08:40,040
И между другото, Леман, защо се
вманиачи? Защо ги обсъждаш?
105
00:08:40,140 --> 00:08:43,180
Удивително, никакъв личен живот
не остана!
106
00:09:21,160 --> 00:09:23,630
Ох, добре. Добре, Мине.
107
00:09:23,690 --> 00:09:26,940
Всичко мина. Мина. Успокой се!
108
00:09:27,000 --> 00:09:28,810
Много добре изигра ролята.
109
00:09:28,960 --> 00:09:30,810
Добре. Всичко е наред.
110
00:09:42,520 --> 00:09:44,100
-Това Мине ли е?
-Да, да, Мине.
111
00:09:44,100 --> 00:09:45,370
Какво правиш?
112
00:09:45,600 --> 00:09:47,090
Ало, любими? Свърши.
113
00:09:47,090 --> 00:09:51,150
Още говори "любими"! Мине?
Твоята любов...
114
00:09:52,120 --> 00:09:53,720
Свърши. Какво? Разказвай.
115
00:09:53,720 --> 00:09:55,810
Оправи ли нещата? Не се провали?
Не се провали?
116
00:09:55,810 --> 00:09:59,110
Сузи? Сузи, любими, къде сте?
117
00:09:59,110 --> 00:10:03,240
Виж, и на теб казвам "любими".
Къде сте, кажете, ще дойда и
ще разкажа всичко.
118
00:10:03,240 --> 00:10:05,230
Не идвай. Не идвай, Мине.
119
00:10:05,230 --> 00:10:07,450
-Очите ми да не те видят.
-Дай телефона, ало?
120
00:10:07,450 --> 00:10:11,780
Мине, скъпа, кажи какво стана.
Кажи, че повярва. Убеди ли я?
121
00:10:12,040 --> 00:10:16,080
Повярва, повярва. Много добре
изиграх ролята, трябваше да видиш.
122
00:10:16,080 --> 00:10:18,310
Гюней, къде си?
123
00:10:18,310 --> 00:10:22,140
Изпрати Сузи, трябва да поговорим,
ще стане ли? Иначе ще ми изяде
черния дроб.
124
00:10:23,610 --> 00:10:25,570
Хайде да го направим после.
Ще го направим с теб после.
125
00:10:25,570 --> 00:10:29,020
Какво? Какво? Какво ще направите
после? Няма нищо за правене после!
126
00:10:29,020 --> 00:10:30,050
Виж, Мине!
127
00:10:30,050 --> 00:10:32,930
Нищо няма да започвате, моля ви!
Няма да се виждате повече!
Свърши, ясно ли е?
128
00:10:32,930 --> 00:10:35,200
Сузи, защо ми крещиш в лицето?
129
00:10:35,200 --> 00:10:37,420
Ще крещя! Кажи ѝ да се маха.
130
00:10:37,420 --> 00:10:38,730
А ти изключи телефона!
131
00:10:38,730 --> 00:10:40,070
Добре, добре, добре.
132
00:10:40,070 --> 00:10:41,450
Сега виж, Мине, ало?
133
00:10:41,450 --> 00:10:45,250
Какво правиш? Какво правиш, Сузи,
моля ти се?!
134
00:10:45,340 --> 00:10:50,640
Виж ме, не съм ви помагала, за
да продължавате забранената си
любов, ясно ли е?
135
00:10:50,640 --> 00:10:51,550
Този въпрос е затворен!
136
00:10:51,550 --> 00:10:53,060
Аха, добре, добре.
137
00:10:53,080 --> 00:10:56,260
Къде? Разбираш ли какво ти говоря?
138
00:10:56,340 --> 00:11:00,010
Изоставаш от Мине. Няма да се
виждате!
139
00:11:00,700 --> 00:11:01,940
Добре, добре.
140
00:11:02,540 --> 00:11:05,140
Какви са тези свободни движения?
141
00:11:05,140 --> 00:11:07,690
Какво се смееш, жалък тип?
142
00:11:08,540 --> 00:11:12,880
Жалък тип? От теб ли ще вземам
уроци по морал, Сузи?
143
00:11:13,030 --> 00:11:14,990
Ти ли ще ми даваш уроци по морал?
144
00:11:14,990 --> 00:11:19,050
Ти дори не знаеш от кого е детето
ти. Ти ще ми даваш уроци по морал?
145
00:11:25,120 --> 00:11:26,290
Гюней?
146
00:11:30,450 --> 00:11:36,000
Олекна ли ти? Виж, и тук можеш
да удариш, ако не ти е олекнало.
147
00:11:37,670 --> 00:11:39,050
Слушай ме внимателно.
148
00:11:39,050 --> 00:11:44,120
Не го направи от любов към Шахика
или към Мине. Разбра ли?
149
00:11:44,610 --> 00:11:47,770
Те са ми най-добри приятелки.
150
00:11:47,840 --> 00:11:53,230
Затова ли раздели Шахика от голямата
ѝ любов? Отиде при Демир и пусна
видео с нашата целувка в мрежата.
151
00:11:53,230 --> 00:12:01,850
Нещо повече, знаейки, че Мине е
влюбена в мен. Знаейки, че това ще
унищожи и Шахика, и Мине, заведох
ги и им дадох да гледат видеото.
152
00:12:01,850 --> 00:12:04,500
Това ли е твоята любов? Това ли е
твоето приятелство?
153
00:12:04,580 --> 00:12:09,490
Ти, ти ме принуди. Ти не ми остави
изход.
154
00:12:13,240 --> 00:12:16,290
Аз ти изброих варианти. Ти избра.
155
00:12:16,290 --> 00:12:17,800
Затова не ми чети проповеди.
156
00:12:17,800 --> 00:12:20,660
Всеки да си гледа работата, добре?
157
00:12:25,270 --> 00:12:27,110
Кажи, че много съжаляваш.
158
00:12:33,810 --> 00:12:37,120
Ало, Мине? Достатъчно ми е.
159
00:12:37,120 --> 00:12:38,260
Всичко свърши!
160
00:12:49,120 --> 00:12:51,580
Как можеш да постъпиш така с мен?
161
00:12:51,780 --> 00:12:53,920
Как можеш да се целуваш с Шахика?
162
00:12:53,920 --> 00:12:55,990
Мине, слушай, момиче! Успокой се!
163
00:12:56,080 --> 00:13:01,170
Как да се успокоя? Целуваше се,
нали? Видях. Всички видяха.
164
00:13:01,170 --> 00:13:04,640
Трябваше вече да кажеш. На всички
да разкажеш.
165
00:13:05,520 --> 00:13:07,970
Добре, не плачи. Преувеличаваш.
166
00:13:07,970 --> 00:13:09,810
Това е просто игра.
167
00:13:09,880 --> 00:13:10,720
Каква игра?
168
00:13:10,720 --> 00:13:14,830
Проверявах. Тя наистина ли обича
Демир или не.
169
00:13:14,850 --> 00:13:16,550
Не обича, оказва се. Видяхме.
170
00:13:16,550 --> 00:13:18,960
Нека Демир да си мисли. На нас какво
ни пука?
171
00:13:19,080 --> 00:13:21,470
Сега ще започна аз за игрите и
Демир!
172
00:13:21,470 --> 00:13:23,760
Нима ще се хвана на игри с целувка?
173
00:13:23,830 --> 00:13:26,800
Добре тогава. Хайде и аз да се
целуна с някого.
174
00:13:26,920 --> 00:13:30,740
-Бурак, можеш ли да дойдеш? Да ти
кажа нещо. -Не се глупи, момиче!
Какво правиш?
175
00:13:30,740 --> 00:13:34,320
Тогава излез пред всички и кажи,
че обичаш Мине. Какво е това?!
176
00:13:34,320 --> 00:13:39,550
Криенки? Стига! Гюней, ти обичаш
ли ме?
177
00:13:41,200 --> 00:13:42,480
Гюней.
178
00:13:49,380 --> 00:13:51,660
С Демир всичко свърши, разделихме
се.
179
00:13:51,660 --> 00:13:53,630
Сега ти си мой възлюбен, давай.
180
00:13:53,720 --> 00:13:57,500
Какво давай?! Не, глупости,
невъзможно е!
181
00:13:57,500 --> 00:13:58,920
Защо е невъзможно?
182
00:13:59,110 --> 00:14:01,500
Защото ние сме възлюбени!
183
00:14:01,930 --> 00:14:04,810
Гюней, това истина ли е?
184
00:14:05,010 --> 00:14:10,200
Помисли добре. Аз или Мине?
185
00:14:18,260 --> 00:14:21,550
Тогава си намери нов възлюбен,
сладка!
186
00:14:22,000 --> 00:14:23,980
Само не се мотай много под краката
ми.
187
00:14:50,700 --> 00:14:53,990
Моля, дайте тези анализи, а после
заедно ще видим резултатите.
188
00:14:53,990 --> 00:14:54,930
Благодаря, докторе.
189
00:14:54,930 --> 00:14:56,130
Моля.
190
00:15:02,780 --> 00:15:03,820
Влезте.
191
00:15:04,670 --> 00:15:11,280
Г-н докторе, следях екрана. Мисля,
че това беше последният пациент.
192
00:15:11,420 --> 00:15:15,070
Може би вие ще следите моите
пациенти, г-жо Вахиде, какво ще
кажете?
193
00:15:15,710 --> 00:15:17,950
Всеки да се занимава с това, което
знае.
194
00:15:18,080 --> 00:15:19,710
Колко красиво казахте!
195
00:15:19,710 --> 00:15:21,960
Ако позволите, ще се занимавам с
моята работа.
196
00:15:21,960 --> 00:15:27,740
И на мен, за да се занимавам с
моята работа, трябва да разкриете
нещо. Спешно!
197
00:15:29,570 --> 00:15:31,540
И какво е това спешно нещо?
198
00:15:32,120 --> 00:15:35,570
Аз и така ви разказах всичко.
Децата направиха.
199
00:15:35,570 --> 00:15:38,560
Г-жа Леман затвори децата в
стаята.
200
00:15:38,810 --> 00:15:39,780
Да, но...
201
00:15:39,780 --> 00:15:41,750
Но, въпросът не е в това.
202
00:15:42,080 --> 00:15:44,230
А в какво може да е въпросът, Демир?
203
00:15:44,230 --> 00:15:51,080
Не знам. Но ако в това дело са
замесени Сойлуханови, то нещата
не са такива, каквито изглеждат.
От самото начало.
204
00:15:52,540 --> 00:16:01,520
Сега мога да взема диска, за да
бъдат наказани синът ти и
приятелите му за стореното.
205
00:16:01,520 --> 00:16:02,400
Моля ви!
206
00:16:02,680 --> 00:16:07,750
Разбира се. Не жалете и внука.
207
00:16:08,110 --> 00:16:09,750
След половин час ще я изпишем.
208
00:16:15,790 --> 00:16:17,660
Да, г-жо Леман?
209
00:16:19,200 --> 00:16:23,360
Добре. Ще кажа на Гьозде. Тя ще
организира, когато нямате уроци.
210
00:16:23,670 --> 00:16:26,360
Не, не, не е нужно да вземате
бележка.
211
00:16:27,000 --> 00:16:27,990
Добре.
212
00:16:36,030 --> 00:16:38,860
Можеше ли да бъдеш по-загадъчна?
213
00:16:39,100 --> 00:16:42,900
Тя изобщо не сподели къде ходи,
какво обича.
214
00:16:43,020 --> 00:16:43,880
Виж.
215
00:16:43,880 --> 00:16:46,420
Няма да ти се получи.
216
00:16:46,420 --> 00:16:48,420
Гледай си работата.
217
00:16:51,040 --> 00:16:51,840
Мая идва.
218
00:16:51,950 --> 00:16:52,630
Мая!
219
00:16:52,790 --> 00:16:54,380
Добре, махайте се, хайде!
220
00:16:54,380 --> 00:16:55,230
Какво правиш?
221
00:16:55,230 --> 00:16:56,120
Върви вече!
222
00:16:56,270 --> 00:16:57,660
Неуравновесен!
223
00:16:59,660 --> 00:17:04,860
Ада, този Джан е много уверен в
себе си, но ти мислиш ли, че ще
му се получи?
224
00:17:05,020 --> 00:17:08,420
Като Мая цял живот не ги харесват.
225
00:17:08,420 --> 00:17:12,980
Затова при най-малката проява на
интерес към тях веднага вярват.
226
00:17:12,980 --> 00:17:14,480
Ти си ужасна, Ада.
227
00:17:14,820 --> 00:17:20,480
Не съм ужасна. Просто констатирах
факта за несигурните в себе си
хора. Това е.
228
00:17:20,520 --> 00:17:25,060
Добре де. Забавната Мая е в нашите
ръце, скъпа.
229
00:17:38,910 --> 00:17:40,540
Мая, какво стана? Хайде де.
230
00:17:46,160 --> 00:17:49,750
Опитват се да ни се подиграват.
Забрави, да влизаме в клас.
231
00:17:52,470 --> 00:17:54,510
Днес да избягаме от училище с
теб?
232
00:17:56,230 --> 00:17:58,070
Ти и бягане от училище?
233
00:17:58,900 --> 00:18:01,600
Не можехме толкова бързо да те
направим като нас.
234
00:18:01,840 --> 00:18:06,960
Не знам. Може би е време да се
вливам в нова среда.
235
00:18:27,160 --> 00:18:30,020
Еха!
236
00:18:31,360 --> 00:18:35,760
Стига, не преувеличавайте. Най-
накрая му се получи нещо.
237
00:18:35,760 --> 00:18:38,960
Каран, може Джан да ти даде
няколко урока?
238
00:18:38,960 --> 00:18:43,300
Не, не ми трябва Джан. Нека пита
баща си, той ще му разкаже.
239
00:18:43,300 --> 00:18:44,270
Това какво значи?
240
00:18:44,270 --> 00:18:48,910
Снощи беше на вечеря с Леман насаме.
Чух, когато мама обсъждаше това
с останалите.
241
00:18:49,310 --> 00:18:52,830
Опитваме се да се отървем от
жената, а тя ще ти стане мащеха.
242
00:18:54,420 --> 00:18:55,740
Смешно ли е, Ада?
243
00:18:58,620 --> 00:18:59,950
Шегувам се!
244
00:19:02,030 --> 00:19:05,520
Урокът всеки момент ще започне!
Пошегувах се, Каран!
245
00:19:09,110 --> 00:19:14,030
Каквото и да правиш, винаги успяваш
да изнервяш хората, Ада.
246
00:19:14,030 --> 00:19:16,030
Какво толкова има?
247
00:19:16,500 --> 00:19:19,340
Така, тишина!
248
00:19:19,710 --> 00:19:23,790
Деца, учителката Леман не се
чувства добре.
249
00:19:24,350 --> 00:19:28,540
Затова днес нямате уроци. Аз ще
се занимавам с вас.
250
00:19:28,860 --> 00:19:32,620
Четете книги, решавайте тестове.
Занимавайте се с нещо.
251
00:19:32,620 --> 00:19:33,990
Но седете спокойно.
252
00:19:37,960 --> 00:19:39,380
Лимон!
253
00:19:53,240 --> 00:19:56,820
Да, отсега на теб няма да ти се налага
да се страхуваш, че тя ще избяга.
254
00:19:57,230 --> 00:19:58,840
Но не забравяй да заключваш вратата.
255
00:19:58,840 --> 00:19:59,360
Добре.
256
00:19:59,460 --> 00:19:59,780
Добре.
257
00:19:59,830 --> 00:20:00,680
Добре.
258
00:20:01,020 --> 00:20:05,030
Мамо, не трябва да храниш животното
с каквото попадне! После ще го боли корем.
259
00:20:05,030 --> 00:20:06,150
Няма.
260
00:20:06,150 --> 00:20:08,320
Мамо, какво имаш в ръцете си?
261
00:20:08,320 --> 00:20:09,140
Шоколад!
262
00:20:09,140 --> 00:20:13,200
Мамо, скъпа моя, може ли да се дава
шоколад на животно? То ще ослепее!
263
00:20:13,200 --> 00:20:15,080
Ще ослепее ли? Тогава не давай!
264
00:20:15,080 --> 00:20:15,630
Не трябва.
265
00:20:15,630 --> 00:20:16,390
То ще ослепее.
266
00:20:16,390 --> 00:20:17,430
Да.
267
00:20:17,870 --> 00:20:20,180
Мамо, ти също не яж. Ти имаш
диабет, нали знаеш.
268
00:20:21,740 --> 00:20:27,360
Ти не можеш да ядеш, защото можеш
да ослепееш. А аз мога да ям. Договорихме се.
269
00:20:27,590 --> 00:20:30,390
То и без това е сито, просто иска да играе.
270
00:20:30,390 --> 00:20:35,630
Ти искаш да играеш? Да ти купя играчка?
Играчка да ти купя?
271
00:20:35,630 --> 00:20:38,790
Има играчки. Ще донеса.
272
00:20:38,990 --> 00:20:40,790
Давай, донеси.
273
00:20:44,560 --> 00:20:46,700
Играчките са тук!
274
00:20:48,700 --> 00:20:52,540
Ето, 1, 2, 3...
275
00:20:53,300 --> 00:20:55,030
А тук какво има?
276
00:21:03,920 --> 00:21:09,960
Много е красива, а тук ги има много.
Нека една бъде моя.
277
00:21:12,400 --> 00:21:14,280
Ида, Лимон!
278
00:21:17,080 --> 00:21:22,100
Аз всичко чух! Чух! Това ти ме раздели с
Гюней още в училище!
279
00:21:22,100 --> 00:21:24,400
Не се опитвай да се оправдаеш, Мине!
280
00:21:24,400 --> 00:21:27,820
Ти осъзнаваш ли, че те спасих в
последния момент?!
281
00:21:27,820 --> 00:21:31,620
Да, спаси ме, спаси! А ти сама
ми надяна този примък на врата!
282
00:21:31,620 --> 00:21:35,520
Ти стана мой глашатай! Глашатай!
Ти си убийцата на моята любов!
283
00:21:35,520 --> 00:21:38,660
Ти още ли го наричаш любов!
Хиляда години минаха оттогава!
284
00:21:38,950 --> 00:21:42,710
Не търси оправдания за своя срам!
И въобще, не глашатай, а палач!
285
00:21:42,720 --> 00:21:46,120
Ако не бях влюбена в Гюней, какво
правех много години?
286
00:21:46,230 --> 00:21:49,060
Какво правех? Аз умирах по него!
287
00:21:49,060 --> 00:21:51,060
Аз плаках на твоето рамо! На
твоето рамо!
288
00:21:51,060 --> 00:21:52,960
Плюя на твоето приятелство!
289
00:21:54,380 --> 00:21:56,140
Да ми дава тук уроци по приятелство!
290
00:21:56,140 --> 00:21:58,960
Невинната Мине, която спи с мъжа на
най-добрата си приятелка!
291
00:21:58,960 --> 00:22:03,580
Браво! Браво, Мине! Ще те наградя с
титлата: "Най-добрата приятелка!"
292
00:22:03,580 --> 00:22:06,460
Ще ти сложа медал на врата!
Добре? Браво на теб!
293
00:22:06,640 --> 00:22:08,830
Ти...ти ни устрои капан!
294
00:22:08,830 --> 00:22:12,700
Моята детска мечта беше да се омъжа
за Гюней! Детската ми мечта!
295
00:22:12,800 --> 00:22:16,220
Ти ме раздели с Гюней, а Шахика с Демир!
296
00:22:16,350 --> 00:22:20,590
Гюней поиска! Гюней ме принуди!
297
00:22:20,830 --> 00:22:26,390
Мине! Ти никога не си вълнувала Гюней!
Гюней никога не те е обичал!
298
00:22:26,390 --> 00:22:27,900
Млъкни! Млъкни казах!
299
00:22:27,900 --> 00:22:28,430
Какво се случи?
300
00:22:28,430 --> 00:22:28,750
Млъкни!
301
00:22:28,750 --> 00:22:29,390
Това не ти харесва, нали?
302
00:22:29,390 --> 00:22:30,150
Млъкни, казах!
303
00:22:30,150 --> 00:22:32,230
Млъкни, казах! Млъкни!
304
00:22:32,230 --> 00:22:33,990
Млъкни!
305
00:22:34,150 --> 00:22:37,760
Стига! Стига! Вземете се в ръце!
Разделете се! Какво правите?!
306
00:22:38,220 --> 00:22:39,400
Мине, Сюзи!
307
00:22:39,680 --> 00:22:41,760
Напразно я спасихме!
308
00:22:41,760 --> 00:22:46,840
Тя искаше да я хванат! Щеше да
се успокои, ако Шахика я хванеше!
309
00:22:46,840 --> 00:22:51,840
Не! Не е така! Не е така!
310
00:23:11,720 --> 00:23:14,430
Не знам, Сюзи, прави каквото
трябва.
311
00:23:14,880 --> 00:23:20,580
Единственото, което знам, е, че
скоро Шахика ще отиде в хотела,
312
00:23:21,880 --> 00:23:25,320
за да хване съпруга си с Мине.
Сигурна съм. Тя е поставила GPS в
313
00:23:26,040 --> 00:23:30,040
колата на Гюней.
Вие трите сте близки приятелки.
Но трябва да избереш една от тях.
314
00:23:30,040 --> 00:23:33,140
Или Шахика, или Мине.
Решението е твое.
315
00:23:33,680 --> 00:23:37,460
Ако ще защитаваш Мине,
времето е малко.
316
00:23:43,280 --> 00:23:46,800
Трябва да изведеш съпруга на
Шахика оттам, преди да пристигне.
317
00:24:08,540 --> 00:24:14,670
Благодарна съм ти. Дори не знам
как да се отблагодаря.
318
00:24:14,670 --> 00:24:17,400
Няма за какво, това е нашата работа.
319
00:24:18,260 --> 00:24:19,800
Няма нужда да благодариш.
320
00:24:20,400 --> 00:24:25,710
Виждаш ли, тя помага и не чака
дори благодарност в отговор, като теб.
321
00:24:27,400 --> 00:24:32,460
Не аз ти помогнах, а Сюзи. Да те
спасим - беше нейно решение.
322
00:24:35,220 --> 00:24:38,030
И изобщо, не може да се каже, че
сте приятелки.
323
00:24:38,590 --> 00:24:42,430
Аз всичко правя, за да не завлечете
и децата си в тази яма.
324
00:24:42,630 --> 00:24:47,100
Тоест, Мине, не трябва да
благодариш на мен. Ако искаш,
325
00:24:47,400 --> 00:24:48,990
можеш да благодариш на дъщеря си.
Ти благодари на Елиф.
326
00:24:55,990 --> 00:25:00,430
Не разбирате ли! Не мога да ви
обясня.
327
00:25:01,420 --> 00:25:07,740
Знам, че е грях и срам. Нека бъде
грях и срам.
328
00:25:08,710 --> 00:25:11,300
Много съм влюбена в Гюней.
329
00:25:11,670 --> 00:25:13,240
Това не е причина.
330
00:25:14,240 --> 00:25:17,630
Знам, че във всяка от нас седи дете.
331
00:25:18,030 --> 00:25:22,910
Разбирам, че докато в теб самата
седи дете, да възпитаваш свое дете
332
00:25:23,880 --> 00:25:25,950
е много трудно.
Но сме принудени да пораснем.
333
00:25:26,740 --> 00:25:28,830
Вие сте принудени да пораснете.
334
00:25:33,680 --> 00:25:38,220
Опитвам се, кълна се, опитвам се.
Много пъти съм се опитвала.
335
00:25:39,080 --> 00:25:43,200
Но се случва да започне хълцане
и да не спира.
336
00:25:43,500 --> 00:25:48,030
Задържаш дъха си, затваряш очи,
запушваш носа си.
337
00:25:48,280 --> 00:25:53,100
Можеш да оближеш джинджифил или
кисел лимон, но все пак не минава.
338
00:25:53,780 --> 00:25:56,790
Не минава. От много години не минава.
339
00:25:56,840 --> 00:26:01,620
Гюней е моето хълцане, което не
минава от много години.
340
00:26:01,920 --> 00:26:06,620
Тогава ще отидеш при съпруга си,
ще му разкажеш всичко и на дъщеря
341
00:26:08,060 --> 00:26:12,110
си ще обясниш.
Първо ще се разрази буря, Мине,
но тя после ще се успокои.
342
00:26:12,860 --> 00:26:16,140
Толкова години си чакала,
потърпи още малко.
343
00:26:16,280 --> 00:26:19,280
Ще се убедиш, че всичко е в
безопасност.
344
00:26:19,680 --> 00:26:22,980
И тогава ще преживееш любовта
си, като възрастни.
345
00:26:23,620 --> 00:26:31,710
Тоест, и в двата случая трябва
да пораснеш! Това не е оправдание!
346
00:26:38,440 --> 00:26:43,830
Ако завлечете децата в това нещо,
ще имате работа с мен.
347
00:26:45,680 --> 00:26:48,990
Тогава няма да съм така спокойна,
ясно ли е?
348
00:27:29,900 --> 00:27:31,000
Ти гледай.
349
00:27:31,100 --> 00:27:31,900
Каран!
350
00:27:33,990 --> 00:27:36,020
Каран, къде си?
351
00:27:36,020 --> 00:27:39,780
Нищо, просто реших да се поразвлека.
352
00:27:41,140 --> 00:27:45,950
Училището ни има такива хубави
кътчета. Защо да ходиш другаде, Каран?
353
00:27:46,200 --> 00:27:47,950
Хайде, влизай.
354
00:27:48,380 --> 00:27:52,540
Не можеш да излизаш ей така, живот
мой. Разбра ли?
355
00:27:52,750 --> 00:27:57,960
Господа, колко пъти казах, да има
някой до тази врата?
356
00:27:58,230 --> 00:28:01,630
Без заявление не пускаме никого!
357
00:28:01,630 --> 00:28:02,760
Нека стои тук.
358
00:28:02,760 --> 00:28:04,260
Разбрано.
359
00:28:04,310 --> 00:28:08,470
Хайде, Каран, развей се в хубавите
кътчета на училището, добре?
360
00:28:08,470 --> 00:28:09,870
Хайде.
361
00:28:11,510 --> 00:28:13,150
Той е тук.
362
00:28:13,230 --> 00:28:14,230
Каран?
363
00:28:16,860 --> 00:28:20,760
Аз съм твоята топка...
364
00:28:20,760 --> 00:28:22,140
Ти луд ли си?! Какво правиш?!
365
00:28:22,140 --> 00:28:23,260
Да, аз съм луд!
366
00:28:24,660 --> 00:28:25,680
Каран!
367
00:28:27,470 --> 00:28:28,360
Каран!
368
00:28:28,400 --> 00:28:31,880
Стой! Стой, Каран!
369
00:28:31,880 --> 00:28:32,630
Ада, стой!
370
00:28:32,630 --> 00:28:34,820
Ада, стой! Ада, какво правиш?!
371
00:28:58,870 --> 00:29:02,260
Въведете децата в училище! Всички
по стаите!
372
00:29:02,260 --> 00:29:06,040
Ти луда ли си?! Така ли се разделя?!
373
00:29:06,040 --> 00:29:07,620
Добре ли си?
374
00:29:07,940 --> 00:29:10,310
Веднага в кабинета на г-жа Вахиде!
375
00:29:13,060 --> 00:29:14,040
Каран!
376
00:29:22,750 --> 00:29:24,390
Ставай!
377
00:29:25,480 --> 00:29:27,190
Какви проблеми си създаваш, Ада!
378
00:29:27,500 --> 00:29:28,560
Вярно е.
379
00:29:29,590 --> 00:29:30,830
Почакай.
380
00:29:31,060 --> 00:29:32,830
Кръвта е много.
381
00:29:34,420 --> 00:29:36,070
Уморен ли си?
382
00:29:36,870 --> 00:29:43,680
Далече е от училището, разбира се.
И няма транспорт, така че само пеша.
383
00:29:45,820 --> 00:29:47,840
Не разбрах, а какво е това място?
384
00:29:49,710 --> 00:29:50,780
Моят дом.
385
00:29:53,640 --> 00:29:56,270
Не каза ли, че искаш да ме опознаеш
по-добре?
386
00:29:56,860 --> 00:29:57,820
Ето, че пристигнахме.
387
00:30:00,470 --> 00:30:06,500
Съжалявам, градината не е като тези,
с които си свикнал, като пейзажи.
388
00:30:07,750 --> 00:30:12,230
Но няма какво да се прави, някак ще
се справиш.
389
00:30:26,260 --> 00:30:27,300
Влизай.
390
00:30:29,660 --> 00:30:30,400
Влизай.
391
00:30:30,920 --> 00:30:32,400
Затвори вратата.
392
00:30:46,870 --> 00:30:48,470
Това са на баба.
393
00:30:48,990 --> 00:30:52,660
Тя излиза рано сутринта. Отива да
събира маслини.
394
00:30:52,660 --> 00:30:56,120
И се връща след залез слънце, така
че можем да сме спокойни.
395
00:30:59,530 --> 00:31:00,770
Какво има?
396
00:31:01,520 --> 00:31:04,620
Този дом не е като тези, с които си
свикнал?
397
00:31:05,430 --> 00:31:09,840
Не, защо? Просто аз...
398
00:31:09,840 --> 00:31:12,550
Ще продължиш ли да си играеш с мен,
Джан?
399
00:31:16,050 --> 00:31:17,860
Не разбрах? Как така?
400
00:31:17,860 --> 00:31:23,770
Добре, ще кажа по-ясно. Твоето
сближаване с мен, не е ли спор с приятели?
401
00:31:25,720 --> 00:31:30,920
А аз ви помагам. За да ме изложите
по-спокойно, те доведох у дома.
402
00:31:31,090 --> 00:31:32,460
Мая, не е така.
403
00:31:32,460 --> 00:31:35,530
Не "не е така". Ще изслушаш
моята история.
404
00:31:35,670 --> 00:31:40,340
Загубих родителите си и малкия
си брат при земетресението, Джан.
405
00:31:40,430 --> 00:31:43,230
Имам само брат, но той е в армията.
406
00:31:43,850 --> 00:31:45,520
Аз живея тук с баба.
407
00:31:45,560 --> 00:31:49,170
Имам стипендия и благодарение на
нея се опитвам да променя бъдещето.
408
00:31:49,170 --> 00:31:54,670
И също така съм длъжна да забавлявам
такива разглезени приятели като вас.
Не забравяй това. Това е важно.
409
00:32:00,840 --> 00:32:02,040
Какво стана?
410
00:32:03,530 --> 00:32:05,190
Развали ли ти се настроението?
411
00:32:07,710 --> 00:32:13,220
Ако беше видео. Там можем да
превъртим.
412
00:32:13,970 --> 00:32:15,600
Но не се притеснявай.
413
00:32:16,680 --> 00:32:18,020
Изненадата е накрая.
414
00:32:27,750 --> 00:32:28,700
Ето.
415
00:32:28,830 --> 00:32:32,730
Как мога още да забавлявам теб и
твоите приятели. Какво искате да
научите още?
416
00:32:32,790 --> 00:32:33,940
Недей, Мая.
417
00:32:33,940 --> 00:32:34,930
Добре.
418
00:32:35,450 --> 00:32:37,970
Съгласна съм, че стаята ми твърде
много прилича на стая на тийнейджър.
419
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
Това ли?
420
00:32:45,440 --> 00:32:48,350
Ще ви запозная. Фудул.
421
00:32:48,600 --> 00:32:53,860
Тя се спаси с мен изпод развалините.
Липсва й част. Както и на мен.
422
00:32:54,480 --> 00:33:00,050
Затова я държа тук. За да не
забравя откъде съм се появила.
423
00:33:03,440 --> 00:33:08,410
Мисля, че не си разбрал и няма да
разбереш. Ще ти разкажа по-отблизо.
424
00:33:08,470 --> 00:33:09,630
Разбрах, Мая.
425
00:33:10,440 --> 00:33:11,880
Какво разбра, Джан?
426
00:33:12,820 --> 00:33:14,650
Разкажи какво разбра.
427
00:33:14,740 --> 00:33:18,780
Например, разбра ли, че има и други
животи, освен вашите глупави игри.
428
00:33:18,780 --> 00:33:31,680
И тези животи са истина, като мен,
като тази стая. И аз съм истина от
този живот, който ви разстройва и
плаши.
429
00:33:43,810 --> 00:33:45,810
Наистина се извинявам, Мая.
430
00:34:58,660 --> 00:34:59,670
Леман.
431
00:34:59,770 --> 00:35:01,960
Леман дойде.
432
00:35:02,000 --> 00:35:05,080
-Ти ли дойде? Леман.
- Дойдох.
433
00:35:05,590 --> 00:35:06,840
Плачеш ли?
434
00:35:06,840 --> 00:35:08,610
Не, не плача.
435
00:35:08,610 --> 00:35:11,840
Плачеш. Виждам. Какво имаш в ръцете.
Ще погледна.
436
00:35:11,840 --> 00:35:14,620
Нищо няма, мамо.
437
00:35:14,830 --> 00:35:19,520
Екин, Леман плаче. Случило се е нещо
лошо. Трябва да направим нещо.
438
00:35:19,520 --> 00:35:23,800
Мамо, нищо няма. Виж, не плача. Мина.
439
00:35:24,060 --> 00:35:26,490
Усмихвам се. Нищо няма.
440
00:35:26,530 --> 00:35:30,650
Поиграй малко с Лимон. Скоро ще
дойда, мамо.
441
00:35:35,310 --> 00:35:36,060
Мамо.
442
00:35:36,060 --> 00:35:37,210
Разказвай.
443
00:35:38,300 --> 00:35:40,080
Какво да ти разказвам?
444
00:35:40,080 --> 00:35:44,670
Защо си разстроена? Кой те
разстрои. Разкажи.
445
00:35:44,680 --> 00:35:46,640
Не съм разстроена, мамо.
446
00:35:46,640 --> 00:35:51,300
Разстроена си. Разказвай, казвам
ти, или...
447
00:35:52,330 --> 00:35:54,610
Или ще получиш с чехъла.
448
00:35:55,360 --> 00:35:56,580
Седни тук.
449
00:36:07,950 --> 00:36:09,040
Мамо.
450
00:36:09,750 --> 00:36:10,800
Седни.
451
00:36:23,980 --> 00:36:26,360
Аз съм твоята майка.
452
00:36:36,100 --> 00:36:40,240
Не ме лъжи. Добре?
453
00:36:41,570 --> 00:36:44,250
Майките не бива да се лъжат.
454
00:36:45,170 --> 00:36:46,200
Мамо.
455
00:36:47,100 --> 00:36:49,200
Извинявай.
456
00:36:49,580 --> 00:36:50,890
Скъпа.
457
00:36:51,560 --> 00:36:52,930
Скъпа.
458
00:36:54,500 --> 00:36:58,080
Извинявай, мамо.
459
00:37:00,390 --> 00:37:01,620
Мамо.
460
00:37:02,760 --> 00:37:04,140
Аз...
461
00:37:05,630 --> 00:37:09,040
Искам тези, които ни нараняват,
да страдат.
462
00:37:16,030 --> 00:37:19,860
Искам да отговорят за това,
което ни направиха.
463
00:37:20,180 --> 00:37:22,920
Искам да върна това, което
взеха от нас.
464
00:37:23,080 --> 00:37:25,890
Искам татко.
465
00:37:35,690 --> 00:37:39,450
Не минава, мамо. Не минава.
466
00:37:41,350 --> 00:37:43,340
Съжалявам, но не минава.
467
00:37:43,360 --> 00:37:46,080
Много съм ядосана, не минава.
468
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Не се разстройвай.
469
00:37:55,710 --> 00:37:57,100
Не се разстройвай.
470
00:37:58,580 --> 00:38:00,660
Ще ги бия.
471
00:38:04,240 --> 00:38:06,440
Ще ги накарам да страдат.
472
00:38:08,670 --> 00:38:10,260
Мамо, не си тръгвай.
473
00:38:11,710 --> 00:38:13,710
Остани още малко.
474
00:38:14,000 --> 00:38:17,380
Не си тръгвай, имам нужда от теб.
475
00:38:18,260 --> 00:38:19,440
Ще отида.
476
00:38:20,220 --> 00:38:23,790
Ще отида и ще им покажа на всички.
477
00:38:23,790 --> 00:38:26,390
Ще им направя инжекции в дупетата.
478
00:38:26,390 --> 00:38:29,730
Ще видят какво значи да
разстройват Леман.
479
00:38:29,730 --> 00:38:31,350
Всички ще видят.
480
00:38:31,420 --> 00:38:33,400
Къде? Къде са те?
481
00:38:33,400 --> 00:38:36,430
Къде са те? Покажи ми ги.
482
00:38:38,790 --> 00:38:40,030
Къде са те?
483
00:38:40,160 --> 00:38:41,690
Мамо.
484
00:38:44,020 --> 00:38:46,960
Мамо, те си отидоха.
485
00:38:47,080 --> 00:38:48,300
Уплашиха ли се от мен?
486
00:38:48,300 --> 00:38:50,320
Уплашиха се, мамо. Отидоха си.
487
00:38:50,320 --> 00:38:54,390
Реших. Аз съм твоята майка.
488
00:38:54,390 --> 00:38:55,690
Да, единствената.
489
00:38:55,690 --> 00:38:57,670
Ти свърши ли да плачеш?
490
00:38:58,170 --> 00:38:59,940
Свърших.
491
00:39:00,360 --> 00:39:02,380
Браво, Леман.
492
00:39:02,380 --> 00:39:03,710
Мамичко моя.
493
00:39:15,150 --> 00:39:18,130
Ведат, стига си мрънкал.
494
00:39:18,130 --> 00:39:21,550
Стените ме притискат. Уморена съм.
495
00:39:21,730 --> 00:39:24,280
Ще се поразходя малко по пазара.
496
00:39:24,370 --> 00:39:29,720
Аз казах. После не казвай,
че си се разболяла.
497
00:39:31,080 --> 00:39:37,270
Дойде ти докторът. Ако искаш
и с него се посъветвай.
498
00:39:37,540 --> 00:39:41,710
В тази къща вече него го слушат
повече от мен.
499
00:39:46,240 --> 00:39:47,760
Това е Вахиде.
500
00:39:53,120 --> 00:39:54,420
Пак ли?
501
00:39:57,780 --> 00:40:00,720
Ще донеса флашката. Чакайте тук.
502
00:40:00,730 --> 00:40:08,860
Хайде по-бързо, Демир. Казвам го заради семейството ти. Иначе моето присъствие силно дразни някого.
503
00:40:12,100 --> 00:40:13,860
Влизай вътре.
504
00:40:20,310 --> 00:40:24,660
Мамо, имам нещо. Ще го дам и тя ще си замине.
505
00:40:25,950 --> 00:40:30,220
Дай бързо, каквото имаш, за да си замине.
506
00:40:35,940 --> 00:40:39,080
Не синът, а ти.
507
00:40:41,320 --> 00:40:43,070
Ще я изгониш от тази врата.
508
00:40:43,070 --> 00:40:44,730
Добре ли сте?
509
00:40:45,440 --> 00:40:52,010
Ти ме накара да направя това преди много години. Сега не карай сина ми да го прави.
510
00:40:52,870 --> 00:40:54,360
Заведете я в стаята.
511
00:40:54,540 --> 00:40:55,700
Погрижете се за нея.
512
00:40:55,700 --> 00:40:56,520
Добре.
513
00:40:57,820 --> 00:41:01,620
Сам ще си оправиш мръсотията.
514
00:41:21,980 --> 00:41:23,350
Г-жо Вахиде.
515
00:41:23,490 --> 00:41:25,600
Добре дошъл, г-н Ведат.
516
00:41:25,660 --> 00:41:27,920
Какви работи имате с Демир?
517
00:41:28,000 --> 00:41:30,760
Какво сте намислили отново?
518
00:41:31,320 --> 00:41:35,140
Говориш като жена си. Заприличал си на нея.
519
00:41:35,630 --> 00:41:41,110
Аз говоря само със свои думи. Ти го знаеш най-добре.
520
00:41:41,110 --> 00:41:42,280
Не знам.
521
00:41:42,760 --> 00:41:46,530
Годините минават. Хората се променят.
522
00:41:46,820 --> 00:41:50,200
Но има истини, които не се променят.
523
00:41:50,370 --> 00:41:54,940
Например, непривлекателността на жена ти.
524
00:41:55,900 --> 00:41:57,040
Недей.
525
00:41:57,490 --> 00:42:00,280
Твоята непредвидимост.
526
00:42:08,980 --> 00:42:10,050
Дръж.
527
00:42:11,870 --> 00:42:13,940
Благодаря, Демир.
528
00:42:15,090 --> 00:42:16,380
Тръгваме.
529
00:42:20,130 --> 00:42:26,920
Прави каквото искаш, но не води повече тази жена до вратата ми.
530
00:42:28,610 --> 00:42:32,700
Някога ти я доведе до нашата врата. Спомни ли си?
531
00:42:33,390 --> 00:42:35,860
Запиши си тези дни, татко.
532
00:42:53,880 --> 00:42:55,900
Не ме ли очакваше?
533
00:42:59,270 --> 00:43:01,420
Очаквах точно теб.
534
00:43:03,120 --> 00:43:09,240
Леман, трябва да отида в хотела. Но не мога сама. Коленете ми треперят.
535
00:43:09,950 --> 00:43:11,630
Можеш ли да дойдеш с мен?
536
00:43:12,340 --> 00:43:17,170
Леман, моля те, помогни ми. Нямам кого да помоля за помощ.
537
00:43:17,260 --> 00:43:18,990
Добре, добре.
538
00:43:19,380 --> 00:43:21,470
Спокойно ме изчакай тук.
539
00:43:21,620 --> 00:43:24,150
Ще се преоблека и ще дойда.
540
00:43:24,180 --> 00:43:25,640
Леман.
541
00:43:27,500 --> 00:43:29,920
Сузи знае ли за това?
542
00:43:32,620 --> 00:43:35,700
Ти мислиш, че Сузи знае и мълчи?
543
00:43:35,960 --> 00:43:39,080
Искам да видя какво ще направи, ако разбере.
544
00:43:39,930 --> 00:43:41,960
Има само един начин да проверим това.
545
00:43:42,000 --> 00:43:43,100
Как?
546
00:43:43,870 --> 00:43:49,640
Вие тримата сте много близки приятели. Но трябва да избереш само един. Или Шахика, или Мине.
547
00:43:49,660 --> 00:43:53,110
Ако подкрепиш Мине, нямаш много време.
548
00:43:53,110 --> 00:43:56,730
Трябва да изведеш съпруга ѝ оттам, преди да дойде Шахика.
549
00:44:19,190 --> 00:44:23,380
Сузи ще съобщи ли на Мине?
550
00:44:24,590 --> 00:44:28,920
Не знам. Ще видим това заедно.
551
00:44:30,700 --> 00:44:31,860
Готова ли си?
552
00:45:48,840 --> 00:45:50,890
Какво ще стане сега?
553
00:45:54,740 --> 00:45:57,360
Сега играта ще започне отначало.
554
00:46:06,170 --> 00:46:11,760
Добре, прави каквото искаш, да видим
дали ще се забавлявам.
555
00:46:14,770 --> 00:46:16,120
Хайде да седнем.
556
00:46:27,840 --> 00:46:34,130
Когато ви наблюдавах отдалеч, на
брега, се замислих какво чувствам.
557
00:46:34,540 --> 00:46:39,570
Не беше злоба, ако беше злоба, щях
да обърна всичко с главата надолу и
нямаше да мога да наблюдавам спокойно.
558
00:46:40,580 --> 00:46:46,920
Ако говорим за тъга, не е и това.
Когато човек преживее първия шок,
вече не може да се натъжава после.
559
00:46:47,850 --> 00:46:53,320
Жал? Не съжалявам никого от тях,
дори и малко.
560
00:46:54,320 --> 00:46:58,180
Мисля, че съм развълнувана.
561
00:46:59,360 --> 00:47:03,010
Вълнение, това е, което чувствам.
562
00:47:03,610 --> 00:47:06,320
Вълнение от това, което ще им причиня.
563
00:47:08,900 --> 00:47:11,770
Искам отмъщение, Леман. Разбираш
ли това?
564
00:47:13,290 --> 00:47:16,340
Повярвай ми, никой не те разбира по-
добре от мен.
565
00:47:19,640 --> 00:47:22,020
Тогава започвам.
566
00:47:23,450 --> 00:47:27,360
Шахика. Не забравяй обещанието,
което ми даде.
567
00:47:27,640 --> 00:47:30,130
Децата ще останат извън това нещо.
568
00:47:30,420 --> 00:47:35,440
Разбира се, разбира се. Като се има
предвид, че ти си моята единствена
приятелка, не искам да те разочаровам.
569
00:47:37,200 --> 00:47:42,340
В миналото нещо се е случило, нали?
Не знам точно какво.
570
00:47:42,650 --> 00:47:48,160
Ти говореше за Мине, че тя те е
разделила с най-голямата ти любов.
571
00:47:48,280 --> 00:47:49,440
Грешала си.
572
00:47:51,010 --> 00:47:54,210
Каквото и да е, не е заради Мине, а
заради Сузи.
573
00:47:54,210 --> 00:47:56,210
Чух това днес, когато се караха.
574
00:47:58,210 --> 00:48:03,580
Тоест, едната ти е отнела любовта, а
другата съпруга.
575
00:48:09,010 --> 00:48:16,440
Това, което е мое, никой не може да
ми го отнеме. А ако го е отнел - ще
понесе наказание за това.
576
00:48:18,440 --> 00:48:21,060
Благодаря ти за всичко, Леман.
577
00:48:21,900 --> 00:48:23,810
Хубаво е, че дойде в нашия град.
578
00:48:24,760 --> 00:48:25,770
Добре дошла!
579
00:48:25,770 --> 00:48:26,960
С добро си дошла!
580
00:48:40,680 --> 00:48:46,780
Гюней направи всичко, но ще разбереш
за това по-късно.
581
00:48:54,360 --> 00:48:57,050
Какво правиш тук? Какъв е този вид?
582
00:48:57,450 --> 00:49:03,640
Добре, не съм много добър пилот, но
да се ядосвате толкова много заради
това, дори не знам.
583
00:49:04,410 --> 00:49:07,820
Каран, какво правиш тук? Кой те
пусна?
584
00:49:07,960 --> 00:49:10,900
Отговорът на въпросите ви е пред вас.
585
00:49:10,900 --> 00:49:13,220
Г-жо Вахиде, видях, че дойдохте, но
не успях.
586
00:49:13,220 --> 00:49:14,290
Какво се случи, Гьозде?
587
00:49:15,050 --> 00:49:16,570
Защо Каран е в кабинета ми?
588
00:49:16,570 --> 00:49:20,440
Сбих се, дойдох тук, за да ме
накажете. Очаквам наказанието си.
589
00:49:20,440 --> 00:49:22,010
Добре, не го прави повече.
590
00:49:22,010 --> 00:49:24,480
И няма никакво наказание, направо в
клас. Хайде.
591
00:49:24,480 --> 00:49:28,820
Но това не може да бъде, ако не ме
накажете, пак ще се сбия.
592
00:49:29,100 --> 00:49:31,650
Най-добре е да ме отстраните за един
ден.
593
00:49:31,700 --> 00:49:35,370
Не изпитвай търпението ми, Каран.
Казах в клас.
594
00:49:35,370 --> 00:49:38,090
Дори и да не ме накажете, няма да
отида на урок.
595
00:49:38,090 --> 00:49:43,130
По-добре ме изпратете, иначе ще
счупя стените на това училище една
след друга.
596
00:49:43,130 --> 00:49:45,280
Излизай. Иди където искаш.
597
00:49:45,280 --> 00:49:48,960
Много благодаря. От коя страна да
взема документа?
598
00:49:48,960 --> 00:49:51,340
Ти минавай Каран, ще уредя, към
кабинетите, моля.
599
00:49:51,340 --> 00:49:51,890
Много благодаря.
600
00:49:52,860 --> 00:49:57,210
И още, може ли малко по-бързо, че
всичко тук ме притиска.
601
00:49:57,760 --> 00:50:02,600
Неговият дядо е един проблем, баща
му друг, а той също е такъв.
602
00:50:03,490 --> 00:50:09,490
Гьозде, излез и ми намери
програмист.
603
00:50:09,840 --> 00:50:12,900
Има някакъв проблем с лаптопа,
може би ще мога да го реша?
604
00:50:12,900 --> 00:50:16,160
Дори и да има проблем, ти ли ще го
решиш, Гьозде?
605
00:50:17,900 --> 00:50:18,500
Добре.
606
00:50:18,500 --> 00:50:22,500
Виж, намерих диск.
607
00:50:22,840 --> 00:50:26,170
Наистина? Какво казвате, това е
чудесна новина, г-жо Вахиде.
608
00:50:26,170 --> 00:50:27,780
Да, това е чудесна новина.
609
00:50:27,780 --> 00:50:33,960
Ако нямате проблем, г-жо Гьозде,
повикайте ми най-накрая този
програмист. Хайде!
610
00:50:33,960 --> 00:50:37,450
Добре, добре, г-жо Вахиде. Ще
уредя всичко веднага.
611
00:50:46,490 --> 00:50:51,880
Здравейте! Обаждам се от колежа
Сойлухан, намерихме диск.
612
00:50:54,090 --> 00:50:57,770
Казахте, че ще можете да спасите
записите от камерите за видеонаблюдение.
613
00:50:58,250 --> 00:51:01,140
Г-жа Вахиде иска спешно да види
записите.
614
00:51:01,890 --> 00:51:06,320
Тогава зарежете каквото правите,
г-н Метин. Нали казах, че е спешно.
615
00:51:06,640 --> 00:51:08,320
Г-жа Вахиде да ви се обади?
616
00:51:10,610 --> 00:51:13,970
Аз също мисля така. Трябва да ги
заплашат.
617
00:51:13,970 --> 00:51:18,400
Видео? Диск? Какво става, Гьозде?
618
00:51:18,400 --> 00:51:20,400
Или в училище се е промъкнал крадец?
619
00:51:20,800 --> 00:51:25,620
Да, Сехер, в училище се е
промъкнал крадец и решихме да го
намерим преди полицията.
620
00:51:25,780 --> 00:51:32,440
На теб какво ти пука? Какво има?
Защо изобщо стоиш до мен?
Подслушваш ли?
621
00:51:32,770 --> 00:51:37,080
Какво, как мога да подслушвам,
просто минавах оттук.
622
00:51:37,140 --> 00:51:37,640
Добре.
623
00:51:37,640 --> 00:51:39,640
Г-жа Вахиде искаше това.
624
00:51:39,720 --> 00:51:40,340
Добре.
625
00:51:40,730 --> 00:51:41,920
Върши си работата тогава.
626
00:51:42,290 --> 00:51:43,920
Нека всеки си върши работата.
627
00:51:53,060 --> 00:51:58,320
Нивото на моя късмет. Направи го,
когато ме няма вкъщи, Екин.
628
00:52:15,960 --> 00:52:18,210
Опитват се да намерят записи от
камерите за видеонаблюдение.
629
00:52:18,210 --> 00:52:22,140
Изтрих ги, но има диск или нещо
такова, намерили са го.
630
00:52:22,640 --> 00:52:25,680
Тоест все още се опитват да
намерят записа от камерите.
631
00:52:26,290 --> 00:52:28,800
Извикали са мъж, програмист или
който и да е.
632
00:52:28,800 --> 00:52:31,020
Какво ще правим, Леман? Спешно
ми се обади.
633
00:52:31,210 --> 00:52:33,460
Хайде да излезем в градината, да
подишаме малко.
634
00:52:34,100 --> 00:52:36,690
Какво ще кажеш на мама? Няма да
кажеш, че Каран го е направил, нали?
635
00:52:36,690 --> 00:52:40,010
Какво стана? Уплаши ли се, че
Каран ще го изключат от училище?
636
00:52:40,010 --> 00:52:42,720
Да, Ада, уплаших се, че Каран ще
го изключат от училище.
637
00:52:42,720 --> 00:52:45,860
Какво общо има това? Твоята майка
и без това не иска да се виждате.
638
00:52:45,860 --> 00:52:47,850
Казвам го, за да не побеснее
жената съвсем.
639
00:52:47,850 --> 00:52:49,850
Иначе какво ми пука? Говори каквото
искаш.
640
00:52:50,160 --> 00:52:53,040
Не, не, няма да разкажа. Ще кажа,
че Елиф го е направила и това е.
641
00:52:55,610 --> 00:52:57,220
Да, шегувам се.
642
00:52:57,220 --> 00:52:59,690
Защо днес никой не разбира шеги?
643
00:53:02,940 --> 00:53:04,530
Отстраниха го.
644
00:53:04,930 --> 00:53:06,530
Поздравления!
645
00:53:11,600 --> 00:53:17,140
Ада, извини ме. Неволно се получи.
646
00:53:17,570 --> 00:53:19,840
Но защо ми скачаш на гърба?
647
00:53:19,840 --> 00:53:22,720
Защото това е любимото ми хоби -
да скачам на гърба.
648
00:53:25,580 --> 00:53:28,410
Добре, ако си се успокоила, няма
никакви проблеми.
649
00:53:28,530 --> 00:53:31,900
Защо напоследък всички са толкова
напрегнати, не разбирам?
650
00:53:31,900 --> 00:53:35,140
Вечерта бащите се скараха и се
сбиха.
651
00:53:35,730 --> 00:53:37,140
Бащи?
652
00:53:38,410 --> 00:53:39,920
Бащите и на тримата.
653
00:53:41,290 --> 00:53:43,570
Затова ли баща ми има синина на окото?
654
00:53:43,570 --> 00:53:45,380
Попитах го сутринта, каза, че се е ударил.
655
00:53:45,380 --> 00:53:48,650
Не мога да повярвам, зрели мъже, какво не са могли да си поделят?
656
00:53:49,250 --> 00:53:49,930
Леман.
657
00:53:50,890 --> 00:53:52,250
И аз бих казала.
658
00:53:53,130 --> 00:53:54,250
Ада.
659
00:53:56,250 --> 00:53:58,740
Да, шегувам се.
660
00:53:59,920 --> 00:54:01,850
Хайде, днес няма уроци.
661
00:54:01,850 --> 00:54:03,500
И днес няма класен час.
662
00:54:03,800 --> 00:54:06,080
Ще избягаме и аз ще ви развеселя.
663
00:54:06,340 --> 00:54:08,210
Ще успокоите нервите си.
664
00:54:08,330 --> 00:54:10,610
Благодаря много, не съм в настроение.
665
00:54:15,200 --> 00:54:16,740
Правиш го нарочно, нали?
666
00:54:16,850 --> 00:54:20,010
Да. Винаги ли Каран ще се шегува с нас?
667
00:54:41,890 --> 00:54:47,480
Живот мой, необичайно е да те видя по това време у дома.
668
00:54:49,120 --> 00:54:50,280
Добре дошъл!
669
00:54:53,820 --> 00:54:54,780
Приготвих кафе.
670
00:55:01,340 --> 00:55:03,090
Как мина денят ти на работа?
671
00:55:14,850 --> 00:55:18,680
Шофьорът ми поиска колата, дадох му я.
672
00:55:18,840 --> 00:55:27,760
Поразходих се малко на пазара, всички говорят за теб, продавачите те обожават.
673
00:55:27,880 --> 00:55:30,010
Отново всички си пленила.
674
00:55:30,170 --> 00:55:33,410
Всички казват "председател, председател" и нищо повече.
675
00:55:33,580 --> 00:55:39,100
Аз им казах "прави сте, тя ще отнеме ума на мъжа".
676
00:55:57,480 --> 00:56:01,600
Скъпа, какво става? Какво ти е?
677
00:56:02,930 --> 00:56:04,360
Какво ти е?
678
00:56:20,500 --> 00:56:22,340
Измих ги, г-н Демир.
679
00:56:22,620 --> 00:56:24,340
Благодаря, Бурджу.
680
00:56:25,680 --> 00:56:27,720
За добро ли е? Днес си рано.
681
00:56:27,720 --> 00:56:28,860
Или си избягал от училище?
682
00:56:28,860 --> 00:56:31,020
Ако бях избягал от училище, щях да си дойда у дома, татко?
683
00:56:31,020 --> 00:56:32,560
Изключиха ме.
684
00:56:33,100 --> 00:56:34,560
Какво?
685
00:56:52,040 --> 00:56:56,920
Какво направи? Отново г-жа Леман?
686
00:56:59,980 --> 00:57:01,170
Сине, говори.
687
00:57:01,660 --> 00:57:02,940
Направи ли нещо на учителката Леман?
688
00:57:02,940 --> 00:57:07,280
Леман, Леман, Леман. Защо Леман е такава? Защо първо за нея се сещаш?
689
00:57:07,420 --> 00:57:10,080
Какво? Сега ли ще ме мъмриш?
690
00:57:10,080 --> 00:57:13,900
Не, не те питам, но е много глупаво това, че първо се сещаш за Леман.
691
00:57:13,900 --> 00:57:16,730
Не се притеснявай, не съм направил нищо на нашата учителка.
692
00:57:17,250 --> 00:57:19,700
Сбих се с няколко момчета от училище, това е.
693
00:57:19,700 --> 00:57:21,700
Хубава работа си свършил.
694
00:57:21,960 --> 00:57:24,860
Сбил се бил. Вижте това лице, това лице!
695
00:57:24,860 --> 00:57:28,260
Сине, какво значи сбил се? Защо?
696
00:57:28,600 --> 00:57:30,930
Каран, не ми ли обеща.
697
00:57:31,020 --> 00:57:34,840
Когато се връщахме тук, не каза ли, че ще се държиш добре, ще завършиш лицея без всякакви произшествия?
698
00:57:34,840 --> 00:57:36,250
Да или не?
699
00:57:36,250 --> 00:57:40,140
Всеки ден нещо ново, не можеш ли да решиш проблемите си като поговориш?
700
00:57:40,140 --> 00:57:42,400
На теб съм се метнал, татко. Какво да направя?
701
00:57:42,400 --> 00:57:45,800
Винаги си ми казвал да те вземам
за пример, ето, взех те. Трябва
да се гордееш с мен.
702
00:57:45,800 --> 00:57:46,780
Каква глупост говориш сега?
703
00:57:46,780 --> 00:57:49,530
И ти вчера се сби. Бихте се по
главите и очите.
704
00:57:49,530 --> 00:57:54,560
Още и на тази възраст. Значи някои
проблеми не могат да се решат с
разговори, татко. Нали?
705
00:57:54,560 --> 00:57:58,860
Ти сменяш темата. Ти сега сменяш
темата. Темата сега не съм аз.
706
00:57:58,860 --> 00:58:02,970
И въобще, не аз започнах боя, и
не се гордея с това, което направих.
707
00:58:03,820 --> 00:58:05,810
Сине, какъв е твоят проблем?
708
00:58:10,250 --> 00:58:14,320
Каран. Какъв е твоят проблем? Аз
спокойно питам.
709
00:58:14,320 --> 00:58:17,610
Аз не се ядосвам. Разкажи и се
спаси.
710
00:58:21,160 --> 00:58:24,490
Татко, аз искам да заминем оттук.
Точно сега, да вземем и да заминем.
711
00:58:24,490 --> 00:58:27,090
Щом дядо не ни иска, защо сме тук?
712
00:58:27,090 --> 00:58:28,940
Сине, откъде дойде заминаването?
713
00:58:28,940 --> 00:58:30,290
Как темата стигна до това?
714
00:58:32,080 --> 00:58:35,580
Каран, сине, ти можеш да говориш
с мен.
715
00:58:35,580 --> 00:58:38,440
Татко, ако останем тук, ще те
загубя.
716
00:58:40,010 --> 00:58:40,960
Какво означава това?
717
00:58:42,840 --> 00:58:44,770
Ти харесваш тази Леман.
718
00:58:46,690 --> 00:58:47,200
Какво?
719
00:58:47,200 --> 00:58:50,780
Ти чу ли, тя ти харесва? Вие вчера
вечеряхте двамата.
720
00:58:50,780 --> 00:58:53,380
И през нощта тя те докара вкъщи,
аз видях, видях.
721
00:58:53,380 --> 00:58:55,160
И? Какво се случи?
722
00:58:55,160 --> 00:58:57,540
Ако има нещо, да разбираме.
723
00:58:57,540 --> 00:59:00,340
Сине, аз не съм ти приятел,
разговаряй подобаващо. «Ще
разберем или няма да разберем».
724
00:59:01,060 --> 00:59:03,360
Ти каза да ти разкажа проблема
нормално, ето аз ти и разказвам.
725
00:59:03,360 --> 00:59:06,480
Говоря - виновен, не говоря - пак
виновен. Боже мой.
726
00:59:06,680 --> 00:59:09,740
И въобще, ти защо ходиш да вечеряш
с Леман? Откъде това?
727
00:59:09,740 --> 00:59:11,480
Погледнете го, отчита ме.
728
00:59:11,480 --> 00:59:14,720
Добре, от теб ще питам. Следващия
път ще питам от теб разрешение.
729
00:59:14,720 --> 00:59:18,170
Татко, това ти сега сменяш темата.
Аз казах ли да вземам от мен
разрешение?
730
00:59:18,170 --> 00:59:22,380
Но защо скри? Ако криеш, значи тя
ти харесва, значи нещо има.
731
00:59:22,380 --> 00:59:24,880
Аз крия? Тоест аз крия, защото
тя ми харесва?
732
00:59:24,880 --> 00:59:27,240
Твоята великолепна теория е това,
така ли?
733
00:59:27,240 --> 00:59:30,650
По логика - да. Тя ти харесва?
734
00:59:31,120 --> 00:59:35,060
Макар ако да мислим за теб, това
не изглежда правдоподобно. Не
зная.
735
00:59:35,680 --> 00:59:38,020
Защо? Аз какво дърво ли съм? Никой
ли не може да ми харесва?
736
00:59:38,400 --> 00:59:41,860
Аз мислех, че ти не вярваш на
жените, затова тя не може да ти
харесва.
737
00:59:41,860 --> 00:59:43,610
Но сега аз получих своя отговор.
738
00:59:43,610 --> 00:59:44,560
Благодаря.
739
00:59:44,560 --> 00:59:47,060
Стой стой стой. Ние ще говорим,
още не сме свършили.
740
00:59:47,060 --> 00:59:51,090
За мен свършихме, аз отивам на
кръжок, няма да караме да чака
нашата учителка Леман.
741
00:59:51,300 --> 00:59:52,770
Ти нали беше наказан?
742
00:59:53,050 --> 00:59:54,250
Отстраниха те и така нататък?
743
00:59:55,810 --> 00:59:57,810
Да ходя на кръжок - това е самото
наказание, татко.
744
01:00:00,120 --> 01:00:01,610
Погледнете го, погледнете.
745
01:00:01,610 --> 01:00:03,260
«Аз получих своя отговор».
746
01:00:03,360 --> 01:00:04,800
Вие нали всичко знаете.
747
01:00:05,000 --> 01:00:06,220
Всичко знаете.
748
01:00:06,540 --> 01:00:09,580
Виждате ли, на мен ми харесва
учителката Леман.
749
01:00:10,280 --> 01:00:11,730
Знаете всичко най-добре.
750
01:00:13,040 --> 01:00:14,890
Още и ме отчита.
751
01:00:17,180 --> 01:00:18,370
Какво те засяга теб?
752
01:00:18,610 --> 01:00:19,780
Какво те засяга теб?
753
01:00:24,920 --> 01:00:27,460
Ти знаеш, че съм влюбен в теб,
както в първия ден, нали?
754
01:00:27,570 --> 01:00:28,680
Не знам.
755
01:00:29,120 --> 01:00:30,290
Знай тогава.
756
01:00:31,780 --> 01:00:36,500
До края на живота ми. Само ти.
Винаги ти.
757
01:00:36,500 --> 01:00:38,500
Но ще ти призная нещо.
758
01:00:40,580 --> 01:00:42,380
Не беше ли много хубаво?
759
01:00:43,200 --> 01:00:44,610
Беше много хубаво.
760
01:00:44,850 --> 01:00:45,920
Беше много хубаво.
761
01:00:45,920 --> 01:00:47,520
Защо? Преди това беше зле?
762
01:00:48,280 --> 01:00:51,880
Не знам, може би защото преди
не помня, това беше преди Христа.
763
01:00:55,080 --> 01:00:58,960
На какво дължа това?
764
01:00:59,720 --> 01:01:02,000
Исках да ти напомня коя съм.
765
01:01:02,100 --> 01:01:03,200
Ако си забравил.
766
01:01:04,190 --> 01:01:06,540
Ела тук, малко ще го
"закрепя", ела, ела.
767
01:01:06,570 --> 01:01:07,210
Не може.
768
01:01:07,210 --> 01:01:08,520
Урокът трябваше да се слуша
в час.
769
01:01:08,520 --> 01:01:10,620
Събери се, Ада скоро ще дойде.
770
01:01:12,820 --> 01:01:14,520
Ще отида да се изкъпя.
771
01:01:14,720 --> 01:01:16,560
Днес съм много уморен.
772
01:01:16,810 --> 01:01:19,480
Наистина, колко съм уморен.
773
01:01:27,720 --> 01:01:29,640
Джихат, слушай ме внимателно.
774
01:01:30,930 --> 01:01:31,990
Една минута.
775
01:01:37,530 --> 01:01:39,040
Резервният ми телефон е с мен.
776
01:01:39,040 --> 01:01:40,290
Бях принудена да пиша оттук.
777
01:01:40,290 --> 01:01:41,820
Трябва да поговорим, Гюней.
778
01:01:41,820 --> 01:01:44,100
Длъжен си да дойдеш, иначе
ще се явя в дома ти.
779
01:01:45,880 --> 01:01:53,280
Джихат, всички лицензи, разре-
шения, които има кафене
"Кафе при Сузи", всичко това
намери, вземи и ми донеси.
780
01:01:53,280 --> 01:01:54,550
Незабавно.
781
01:02:15,760 --> 01:02:19,630
Ще се срещнем привечер на
хълма на влюбените, в 5 часа.
782
01:02:27,510 --> 01:02:29,200
А ти защо дойде?
783
01:02:29,650 --> 01:02:31,520
А какво да правя, да си тръгна
ли?
784
01:02:31,940 --> 01:02:34,190
Аз това ли казвам, Бурак?
785
01:02:35,120 --> 01:02:36,700
Заради това, което казах,
трябва ли да си тръгваш?
786
01:02:36,700 --> 01:02:39,190
Защо правиш от това цял проблем?
787
01:02:39,210 --> 01:02:41,820
Може би защото обичам жена си?
788
01:02:44,250 --> 01:02:46,770
Добре, но защо ме обичаш?
789
01:02:47,020 --> 01:02:48,250
Защо?
790
01:02:48,250 --> 01:02:49,330
Какво значи "защо"?
791
01:02:49,330 --> 01:02:52,320
Любовта има ли "защо"?
792
01:02:54,860 --> 01:02:56,310
Има, разбира се.
793
01:02:57,010 --> 01:02:58,280
Има.
794
01:03:01,330 --> 01:03:02,710
Аз съм в теб...
795
01:03:03,960 --> 01:03:09,480
Никога не съм била влюбена.
796
01:03:10,480 --> 01:03:12,970
Знаейки това, как можеш да
ме обичаш?
797
01:03:16,550 --> 01:03:21,940
Знам, че никога не си била
влюбена в мен, вчера не си
била влюбена, днес не си
влюбена.
798
01:03:21,960 --> 01:03:24,810
Но утре, утре не можем да знаем.
799
01:03:25,080 --> 01:03:27,700
Може би утре ще ме обикнеш,
Мине.
800
01:03:32,500 --> 01:03:35,240
На твое място аз изобщо не
бих се обичала, честно.
801
01:03:36,340 --> 01:03:38,220
А аз те обичам много.
802
01:03:40,820 --> 01:03:42,460
Аз те обичам много.
803
01:03:42,620 --> 01:03:44,290
Обичам всичко в теб.
804
01:03:44,830 --> 01:03:50,800
Ето, понякога използваш грешни
думи, не винаги, но понякога.
805
01:03:52,500 --> 01:03:56,980
Та, за мен ти си жена, която
използва най-прекрасните грешни
думи в света.
806
01:03:57,120 --> 01:03:59,880
Събуждаш се сутрин ядосана.
807
01:04:00,460 --> 01:04:04,600
Толкова ядосана, сякаш ако имаше
бутон за унищожаване на света,
би го натиснала.
808
01:04:04,600 --> 01:04:06,380
И в такова твое състояние също
съм влюбен.
809
01:04:06,440 --> 01:04:08,230
Много лошо събуждане.
810
01:04:08,380 --> 01:04:09,940
И не мога да го поправя.
811
01:04:10,020 --> 01:04:14,180
Знаеш ли, майка ми, след като ме
събудеше, бягаше от къщи, за да не
ме вижда.
812
01:04:14,180 --> 01:04:16,120
Това е отвратително чувство.
813
01:04:17,260 --> 01:04:20,250
Да се събуждам с теб е най-
прекрасното нещо на света, момиче
мое.
814
01:04:21,200 --> 01:04:25,270
Искаш ли, вземи оръжията и тръгвай,
все ми е едно.
815
01:04:26,030 --> 01:04:30,720
Всичко, което не харесваш в себе
си, обичам го много силно.
816
01:04:30,720 --> 01:04:35,840
Толкова те обичам, обичам те
повече от всичко на света, кълна
се.
817
01:04:36,080 --> 01:04:38,020
Дори бенката на гърба ми?
818
01:04:38,300 --> 01:04:40,730
Онази, с косъма, тя е толкова
некрасива.
819
01:04:43,880 --> 01:04:46,330
Нея я обичам най-много.
820
01:04:54,860 --> 01:04:56,350
Имаш ли температура?
821
01:04:56,350 --> 01:04:57,360
Не, добре съм.
822
01:04:57,360 --> 01:05:00,050
Ето, пак бълнуваш, говориш глупости.
823
01:05:00,050 --> 01:05:02,040
А аз си мисля: "Какво може да обича
този мъж в мен?"
824
01:05:02,040 --> 01:05:03,120
Стой, ще ти сваря супа.
825
01:05:03,120 --> 01:05:04,380
Не, не, не, не искам.
826
01:05:04,380 --> 01:05:05,790
Остави, остави супата и всичко
такова.
827
01:05:05,790 --> 01:05:06,620
Не искам.
828
01:05:06,620 --> 01:05:07,500
Не, не, ще ти сваря супа.
829
01:05:07,500 --> 01:05:08,800
Ама честна дума, не искам, добре.
830
01:05:08,800 --> 01:05:10,270
Тогава направи липов чай.
831
01:05:10,270 --> 01:05:11,620
Не, не е за липов чай.
832
01:05:11,620 --> 01:05:12,690
Трябва да сваря супа.
833
01:05:12,690 --> 01:05:14,600
Ще ти сваря супа с джинджифил.
834
01:05:14,600 --> 01:05:16,230
Не, липов чай стига.
835
01:05:16,230 --> 01:05:18,410
Не е за липов чай, за супа е, казвам
ти.
836
01:05:18,410 --> 01:05:21,400
Вчера те набиха, имунитетът ти е
отслабен.
837
01:05:21,400 --> 01:05:23,820
Нямаше побой, Мине, сбих се.
838
01:05:23,940 --> 01:05:25,960
Нанесоха ти удар, падна на земята.
839
01:05:25,960 --> 01:05:27,900
Боят е, когато са двама души.
840
01:05:27,990 --> 01:05:29,880
Добре, ако имаше шанс, и ти щеше
да го биеш.
841
01:05:29,880 --> 01:05:30,700
Хайде, ще приготвя супа.
842
01:05:30,710 --> 01:05:33,940
-Не прави супа, Мине.
-Мълчи!
843
01:05:41,660 --> 01:05:45,480
Сестричке, тази врата не изглежда
много надеждна.
844
01:05:46,080 --> 01:05:51,030
Какво има там, сестро, ами,
малко е животното, няма да се
втурне, и добре.
845
01:05:51,030 --> 01:05:53,040
Не е животно, Лимон.
846
01:05:53,040 --> 01:05:54,520
Добре, Лимон.
847
01:05:57,480 --> 01:05:58,740
Ще си взема храната.
848
01:05:58,740 --> 01:06:01,940
Хайде, скъпи, ако не учиш, няма да
имаш пари, иди работи, изкарвай,
давай.
849
01:06:01,940 --> 01:06:07,450
Сестричке, това също е работа, имам
предвид, тук има и майсторство, и
труд, има толкова пот.
850
01:06:07,450 --> 01:06:10,240
Виж ме, много съм сериозна: това
трябва да бъде завършено, Екин.
851
01:06:10,370 --> 01:06:11,620
Добре, добре.
852
01:06:11,780 --> 01:06:13,130
А какво трябва да направя сега?
853
01:06:13,180 --> 01:06:15,660
Какво ще правя, ще работя сам за храна?
854
01:06:15,660 --> 01:06:17,970
Само сестра ми да не се ядоса.
855
01:06:18,480 --> 01:06:19,680
Добре, аз хукнах.
856
01:06:19,680 --> 01:06:20,780
Къде?
857
01:06:21,300 --> 01:06:22,900
Имам някои нужди.
858
01:06:22,900 --> 01:06:24,360
Ще отида да видя.
859
01:06:25,100 --> 01:06:27,440
Вечерта сложих кредитната си карта в твоя портфейл.
860
01:06:27,440 --> 01:06:28,810
Ако имаш нужда от нещо, вземи оттам.
861
01:06:28,810 --> 01:06:32,260
Тя не може да ми откаже нищо.
Вземи това. Не може да откаже, не може.
862
01:06:32,260 --> 01:06:34,140
-Хайде, махай се, лентяй. -Ти си
моята душа.
863
01:06:34,140 --> 01:06:35,280
Красавице.
864
01:06:35,280 --> 01:06:36,410
Виж, няма да забравя тези дни.
865
01:06:36,410 --> 01:06:38,190
-Това, което направи... -Гледай
наоколо, гледай.
866
01:06:38,190 --> 01:06:40,250
Виж какво стана.
867
01:06:40,350 --> 01:06:41,940
Пази се, хайде.
868
01:06:43,380 --> 01:06:44,830
*
869
01:07:05,940 --> 01:07:08,150
Много ли ти е скучно?
870
01:07:08,150 --> 01:07:10,390
Трябва да отидем в парка.
871
01:07:10,390 --> 01:07:12,790
Днес съм много уморена, може ли
да не ходим, мамо?
872
01:07:12,940 --> 01:07:17,400
Но Леман, виж, на Лимон му е много
скучно, когато му е скучно, трябва да сме в парка.
873
01:07:17,400 --> 01:07:22,110
-Виж, той не играе. -На теб ли ти е
скучно, мамо, или на него, какво мислиш?
874
01:07:22,690 --> 01:07:25,260
Защото на Лимон му е много скучно…
875
01:07:25,260 --> 01:07:26,690
Учителю Леман.
876
01:07:30,980 --> 01:07:33,220
Продавач на сладолед.
877
01:07:34,720 --> 01:07:35,740
Каран.
878
01:07:38,750 --> 01:07:41,030
Мамо, ти се занимавай с Лимон,
хайде, ако не ти е скучно.
879
01:07:41,030 --> 01:07:42,340
Скоро ще се върна.
880
01:07:42,650 --> 01:07:43,940
Хайде, скъпа.
881
01:07:47,870 --> 01:07:49,110
Назад.
882
01:07:50,550 --> 01:07:52,460
Това не е конюшня.*
883
01:07:52,460 --> 01:07:53,730
Назад.
884
01:08:00,690 --> 01:08:04,940
А сега учтиво помоли за разрешение,
да видим.
885
01:08:07,600 --> 01:08:12,360
Хайде, ще успееш, Каран. Учителю,
свободни ли сте?
886
01:08:12,360 --> 01:08:14,860
Ако може, мога ли да вляза?
887
01:08:16,040 --> 01:08:17,510
Разбира се, Каран, какво ти става.
888
01:08:17,510 --> 01:08:19,280
Влез, влез, минавай, свободни сме.
889
01:08:19,280 --> 01:08:21,800
Какво стана, дете мое? Разказвай.
Какво стана?
890
01:08:21,800 --> 01:08:24,070
Не съм ти дете и никой друг.
891
01:08:24,280 --> 01:08:26,110
Какво искаш, Каран?
892
01:08:26,220 --> 01:08:27,990
Дойдох да те предупредя.
893
01:08:30,600 --> 01:08:31,720
Моля?
894
01:08:32,660 --> 01:08:34,620
Ето, ти ми каза.
895
01:08:34,700 --> 01:08:37,150
Ако имаш какво да кажеш, говори
направо.
896
01:08:37,150 --> 01:08:39,180
Не говори загадки.
897
01:08:39,380 --> 01:08:41,620
Не искам да общуваш с баща ми.
898
01:08:41,620 --> 01:08:42,950
Всичко е просто.
899
01:08:42,950 --> 01:08:44,140
Точка!
900
01:08:44,970 --> 01:08:46,080
Точка!
901
01:08:46,180 --> 01:08:47,260
Добре.
902
01:08:47,330 --> 01:08:50,110
Тогава ще продължа с главна буква.
903
01:08:51,250 --> 01:08:53,120
Ти преминаваш всички граници.
904
01:08:53,220 --> 01:08:54,170
Удивителен знак!
905
01:08:54,170 --> 01:08:56,640
Как смееш да говориш така на учител?
906
01:08:56,640 --> 01:08:58,510
Въпросителен знак.
907
01:08:58,700 --> 01:09:00,890
Този разговор приключи.
908
01:09:00,890 --> 01:09:03,530
С любов, многоточие.
909
01:09:04,290 --> 01:09:05,600
Хайде, Каран.
910
01:09:05,680 --> 01:09:07,320
Хайде, скъпи, върви си у дома.
911
01:09:07,320 --> 01:09:08,330
Добре?
912
01:09:08,430 --> 01:09:10,880
Хайде да смятаме, че нищо от това не е.
913
01:09:10,880 --> 01:09:11,900
Хайде.
914
01:09:12,060 --> 01:09:13,960
Така ли съблазняваш баща ми?
915
01:09:14,680 --> 01:09:15,940
Това ли е твоят номер?
916
01:09:16,190 --> 01:09:18,870
Представяш се за умна и знаеща жена?
917
01:09:18,910 --> 01:09:20,340
Стига, Каран.
918
01:09:20,340 --> 01:09:22,340
Не, ако става дума за красота...
919
01:09:22,380 --> 01:09:24,920
Виждал съм и по-красиви до баща ми.
920
01:09:26,500 --> 01:09:28,120
Не се дръж невъзпитано.
921
01:09:31,010 --> 01:09:33,420
Ти повече няма да се виждаш с баща ми.
922
01:09:33,520 --> 01:09:35,990
Или ще срина тази къща със земята.
923
01:09:35,990 --> 01:09:37,940
Леман, какво става?
924
01:09:40,060 --> 01:09:41,840
Мамо, нищо.
925
01:09:42,010 --> 01:09:43,900
Помниш ли моя ученик Каран?
926
01:09:43,900 --> 01:09:46,220
Да, той не обича люлките.
927
01:09:48,980 --> 01:09:50,270
Да.
928
01:09:50,940 --> 01:09:53,720
Той точно си тръгваше.
929
01:09:53,860 --> 01:09:54,820
Нали?
930
01:09:54,860 --> 01:09:56,290
Не говори.
931
01:10:02,260 --> 01:10:03,240
Какво е това?
932
01:10:03,480 --> 01:10:04,980
Стой, стой.
933
01:10:04,980 --> 01:10:05,730
Махни се, не искам.
934
01:10:05,730 --> 01:10:06,810
Не ми извивай крака.
935
01:10:06,810 --> 01:10:07,720
Махни се, не искам.
936
01:10:07,720 --> 01:10:08,690
Не ми сгъвай крака.
937
01:10:08,690 --> 01:10:09,560
Дай ми.
938
01:10:09,770 --> 01:10:11,780
Махни се, добре, махни се, не искам.
939
01:10:11,780 --> 01:10:13,160
Ще ме пуснеш ли?
940
01:10:13,830 --> 01:10:15,050
Добре, пуснах.
941
01:10:15,240 --> 01:10:17,190
Прави каквото искаш.
942
01:10:17,870 --> 01:10:19,150
Хайде, мамо, да влизаме вътре.
943
01:10:19,150 --> 01:10:19,940
Нищо.
944
01:10:19,940 --> 01:10:22,390
Хайде, влизаме вътре. Хайде, мила, тръгвай.
945
01:10:35,280 --> 01:10:37,440
Остана незабелязано.
946
01:10:48,180 --> 01:10:50,530
Те се опитват да намерят записи от камерите.
947
01:10:50,530 --> 01:10:54,330
Аз ги изтрих, но там имаше някаква карта
памет или нещо, те я намериха.
948
01:10:54,420 --> 01:10:57,550
Те все още търсят записи от камерите,
общо взето.
949
01:11:08,310 --> 01:11:10,360
Леман, къде си?
950
01:11:10,490 --> 01:11:12,790
Сехер, не изтри ли ти тези записи?
951
01:11:12,790 --> 01:11:14,460
Откъде се появиха сега?
952
01:11:14,460 --> 01:11:16,180
Казват, че са намерили карта с памет.
953
01:11:16,180 --> 01:11:17,200
"Намерили" какво означава?
954
01:11:17,200 --> 01:11:18,100
Къде е била тя?
955
01:11:18,100 --> 01:11:19,490
Не знам.
956
01:11:21,600 --> 01:11:22,420
Добре.
957
01:11:22,940 --> 01:11:24,180
Идвам веднага.
958
01:11:24,180 --> 01:11:25,620
Трябва да направим нещо.
959
01:11:25,620 --> 01:11:27,450
Не трябва да позволя да разберат, че съм аз.
960
01:11:27,450 --> 01:11:28,080
Твърде късно.
961
01:11:28,080 --> 01:11:30,550
Те са в стаята със техника.
962
01:11:30,550 --> 01:11:32,480
Сехер.
963
01:11:33,130 --> 01:11:35,500
Почти докарах истината до нужния вид.
964
01:11:35,500 --> 01:11:37,640
Сега не е моментът. Не е подходящо.
965
01:11:37,640 --> 01:11:40,030
Съжалявам, заради мен е.
966
01:11:47,950 --> 01:11:49,900
Какво значи няма записи?
967
01:11:49,940 --> 01:11:51,870
Трябват ми тези записи.
968
01:11:51,870 --> 01:11:53,880
Сигурно някой се е намесил отвън.
969
01:11:53,880 --> 01:11:55,240
Точно както си мислех.
970
01:11:55,240 --> 01:11:56,440
Дънната платка е изгоряла.
971
01:11:56,440 --> 01:11:58,410
За съжаление, няма да можем да
възстановим записите.
972
01:11:58,410 --> 01:12:00,330
По дяволите.
973
01:12:03,560 --> 01:12:05,690
Лемане, всичко е наред, няма записи.
974
01:12:05,690 --> 01:12:07,900
Можеш да продължиш откъдето си спряла.
975
01:12:09,780 --> 01:12:10,820
Добре.
976
01:12:11,200 --> 01:12:13,150
Добре, нека бъдем по-внимателни след това.
977
01:12:13,150 --> 01:12:14,550
Моля.
978
01:12:23,190 --> 01:12:25,790
****
979
01:12:26,660 --> 01:12:32,870
Виж какво каза, нахока, как е грозно, нали е грозно?
980
01:12:33,070 --> 01:12:37,200
Да нахокваш е много грозно, но... Той
няма да нахоква повече, нали, Каран?
981
01:12:37,320 --> 01:12:41,680
Лельо, много съжалявам, няма повече, добре.
982
01:12:41,750 --> 01:12:43,630
Браво, браво.
983
01:12:44,720 --> 01:12:47,970
Хайде, позволи, ще помогна, виж, ще си
нараниш крака още повече.
984
01:12:48,060 --> 01:12:49,150
Сам ще се оправя.
985
01:12:49,150 --> 01:12:50,850
Не искам помощ.
986
01:12:51,620 --> 01:12:52,720
Махнете се.
987
01:12:52,720 --> 01:12:54,020
Добре, стига.
988
01:12:55,330 --> 01:12:56,750
Отдалечих се.
989
01:13:11,980 --> 01:13:14,730
Лемане, и аз щях да ти звъня.
990
01:13:14,730 --> 01:13:17,590
Какво става? Трябваше да ме закараш
сутринта до болницата.
991
01:13:17,590 --> 01:13:19,150
Размисли ли?
992
01:13:19,480 --> 01:13:21,360
Да кажем, че така трябваше.
993
01:13:21,630 --> 01:13:23,140
Свободен ли си?
994
01:13:24,320 --> 01:13:26,980
Тоест, надявам се, че си свободен.
995
01:13:26,980 --> 01:13:29,380
Защото трябва да дойдеш спешно.
996
01:13:29,380 --> 01:13:29,890
Добре.
997
01:13:29,890 --> 01:13:31,600
Някакви проблеми?
998
01:13:33,070 --> 01:13:34,910
Каран е тук и ти си му нужен.
999
01:13:34,910 --> 01:13:35,600
Каран?
1000
01:13:36,320 --> 01:13:37,400
Какво значи?
1001
01:13:37,400 --> 01:13:38,560
С Каран добре ли е?
1002
01:13:38,600 --> 01:13:41,620
Мисля, че е по-добре да дойдеш
и да видиш сам.
Всичко е наред, но не се притеснявай.
1003
01:13:41,620 --> 01:13:42,860
Добре, идвам.
1004
01:13:42,950 --> 01:13:44,460
Довиждане.
1005
01:13:46,920 --> 01:13:49,980
Недей така, недей, така ще заседне.
1006
01:13:49,980 --> 01:13:51,940
Ще заседне, ще бъде много болезнено.
1007
01:13:51,940 --> 01:13:53,540
Така не може.
1008
01:13:53,620 --> 01:13:56,090
Трябва да режем, трябват ножици.
1009
01:13:56,090 --> 01:13:58,000
Разбира се, ножици.
1010
01:13:58,090 --> 01:13:59,060
Клещи за болтове.
1011
01:13:59,060 --> 01:13:59,830
Да.
1012
01:13:59,830 --> 01:14:00,520
Има ли такива?
1013
01:14:00,520 --> 01:14:01,810
Разбира се, че има.
1014
01:14:01,940 --> 01:14:05,250
Лельо, виж, кракът ме боли много.
1015
01:14:05,360 --> 01:14:06,400
Можеш ли да донесеш?
1016
01:14:06,400 --> 01:14:07,630
Мога да донеса.
1017
01:14:07,630 --> 01:14:09,520
Да донесеш, за да не боли, нали?
1018
01:14:09,520 --> 01:14:10,030
Добре.
1019
01:14:10,030 --> 01:14:11,150
Добре.
1020
01:15:28,650 --> 01:15:31,370
Заповядайте, госпожо Вахиде, вие ме извикахте.
1021
01:15:32,670 --> 01:15:33,800
Виж.
1022
01:15:34,340 --> 01:15:36,660
Ще те попитам един път.
1023
01:15:37,090 --> 01:15:40,400
Ти ли направи аудиозаписа на Шахика?
1024
01:15:41,480 --> 01:15:42,940
Какъв запис?
1025
01:15:43,060 --> 01:15:45,780
Нищо не съм правила, госпожо Вахиде.
1026
01:15:45,890 --> 01:15:51,460
Виж, въпреки всичко, което си
направила, аз те съжалих.
1027
01:15:51,560 --> 01:15:53,170
Ти загуби семейството си.
1028
01:15:53,220 --> 01:15:56,520
Ти нямаше никого, нямаше къде да отидеш.
1029
01:15:56,980 --> 01:16:00,530
И ако все още обвиняваш Шахика
за случилото се в миналото...
1030
01:16:00,560 --> 01:16:03,940
Единствените виновници са вашата
дъщеря и нейните приятели!
И вие това знаете!
1031
01:16:04,240 --> 01:16:05,390
Аз не съм виновна за нищо!
1032
01:16:05,390 --> 01:16:07,390
Замълчи! Стига!
1033
01:16:08,020 --> 01:16:12,920
Ако все още ще ми разказваш приказки,
че не си го направила ти,
излез от кабинета ми, Сехер!
1034
01:16:12,920 --> 01:16:14,270
Не съм го направила аз!
1035
01:16:14,720 --> 01:16:19,720
И до последния си дъх ще продължавам
да говоря за това!
1036
01:16:20,920 --> 01:16:25,980
Вече не ме е страх, госпожо Маиде!
Тоест, пред вас не е миналата Сехер!
1037
01:16:27,150 --> 01:16:30,920
Всички ще си платят за постъпките!
1038
01:16:31,000 --> 01:16:32,500
Аз вярвам в това.
1039
01:16:32,950 --> 01:16:36,900
Какво означава това? Какви глупости
говориш?!
1040
01:16:39,080 --> 01:16:41,070
Кажи ми!
1041
01:16:42,710 --> 01:16:44,840
Казвам, че Всевишният е велик,
госпожо Маиде.
1042
01:16:45,390 --> 01:16:51,150
А сега, с ваше позволение, ако не сте
ме уволнили, ще се върна на работа.
1043
01:18:15,160 --> 01:18:18,110
Събра се. Къде?
1044
01:18:18,110 --> 01:18:20,110
Джихад е с Бурджу долу.
1045
01:18:26,110 --> 01:18:28,380
Много си красива.
1046
01:18:28,790 --> 01:18:34,060
Не планирай нищо за вечерта. Подготвила
съм специална вечер за нас.
1047
01:18:35,020 --> 01:18:39,030
Специална вечер? Подходящо ми е.
1048
01:18:41,160 --> 01:18:43,790
Подходящо ми е. Просто съм мокър...
1049
01:18:47,400 --> 01:18:48,460
Ада?
1050
01:18:53,280 --> 01:18:54,510
Какво ти е на коляното?
1051
01:18:54,510 --> 01:18:57,270
Нищо. Не е смъртоносно, не се притеснявай.
1052
01:18:58,040 --> 01:19:01,000
Вечерта ще направим семейна вечеря.
1053
01:19:01,160 --> 01:19:04,140
Приятно прекарване, аз ще откажа.
1054
01:19:04,140 --> 01:19:05,360
Ти си принудена.
1055
01:19:05,750 --> 01:19:08,430
Вечерта ела с баща си. Подготви се,
изхождайки от това.
1056
01:19:08,430 --> 01:19:11,150
Какви още приготовления? Къде отиваме?
1057
01:19:11,350 --> 01:19:13,150
Ще ти съобщя.
1058
01:19:16,680 --> 01:19:18,030
Донесохте ли?
1059
01:19:18,270 --> 01:19:21,300
Донесох. Това са разрешителните.
1060
01:19:23,150 --> 01:19:25,880
А това е лиценз за алкохол. Подготвили
сме го преди три дни.
1061
01:19:25,880 --> 01:19:28,750
Ако подпишете, веднага ще го предам
на г-жа Сюзи.
1062
01:19:32,190 --> 01:19:34,680
Но г-жа Шахика, без лиценз...
1063
01:19:34,680 --> 01:19:35,950
Това ще се счита за престъпление.
1064
01:19:36,270 --> 01:19:39,460
Кафенето ще затвори заради липса на
лиценз за продажба на алкохол.
1065
01:19:39,630 --> 01:19:43,660
Незабавно започнете процедурата. До
вечерта направете всичко.
1066
01:19:43,660 --> 01:19:44,960
Но, г-жа Шахика...
1067
01:19:44,960 --> 01:19:48,900
Не искам да чувам нито един въпрос.
Правете каквото ви казвам.
1068
01:20:01,900 --> 01:20:04,640
Шахика! Шахика, почакай, трябва да
поговорим!
1069
01:20:04,640 --> 01:20:05,960
Мамо, имам работа!
1070
01:20:05,960 --> 01:20:10,220
Шахика, знам, че още си ми много
ядосана, но това е много важно!
1071
01:20:10,220 --> 01:20:11,350
Какво има?
1072
01:20:11,740 --> 01:20:12,500
Сехер!
1073
01:20:12,500 --> 01:20:15,680
Какъв е толкова големият проблем! Не
си виждала големи проблеми! Имам
работа, мамо, чао!
1074
01:20:15,680 --> 01:20:18,230
Почакай, казвам ти, че е много важно,
Шахика!
1075
01:20:18,230 --> 01:20:18,640
Мамо, хайде!
1076
01:20:18,640 --> 01:20:24,510
Трябва да поговорим! Шахика, отвори!
Шахика!
1077
01:20:31,440 --> 01:20:34,080
Мамо, много хубаво, че те хванах.
1078
01:20:34,080 --> 01:20:37,620
Вчера вечерта баща и другите се
скараха. Какво стана? Разкажи подробно.
1079
01:20:37,620 --> 01:20:41,060
Скъпа, сега не съм в състояние да
клюкарствам. Бързам.
1080
01:20:41,060 --> 01:20:44,580
Мамо, ти плачеше. Какво стана? Какво
стана?
1081
01:20:44,580 --> 01:20:46,470
Не, дъще, не съм плакала.
1082
01:20:46,470 --> 01:20:50,870
Баща ти е болен. Погрижи се за него,
ако нещо поиска. Добре, скъпа?
1083
01:20:50,870 --> 01:20:54,960
Погледни ме, погледни. Мамо, ти
наистина си плакала.
1084
01:20:54,960 --> 01:20:58,790
И си изгризала ноктите. Какво стана?
Скара ли се с татко?
1085
01:20:58,790 --> 01:21:02,100
Не съм плакала! И с баща ти не съм се
карала!
1086
01:21:02,100 --> 01:21:04,670
Какви кавги? Как да се скарам с баща
ти?
1087
01:21:05,040 --> 01:21:08,400
От много години искам тази кавга, но
тя нито веднъж не се е случила, Дамла!
1088
01:21:08,920 --> 01:21:10,420
Той е като ангел някакъв!
1089
01:21:10,880 --> 01:21:14,440
Каквото и да направя, не се получава!
1090
01:21:15,180 --> 01:21:16,830
Мамо, ела тук, ела.
1091
01:21:18,390 --> 01:21:20,990
Мамичко моя, той е просто
олицетворение на доброто!
1092
01:21:21,040 --> 01:21:24,870
Как защитава мъжа си, не дава и дума
да се каже.
1093
01:21:24,870 --> 01:21:28,780
Ти също си такава, мамо. Ти си символ
на доброто за мен!
1094
01:21:29,180 --> 01:21:34,120
Моите добродушни! Колко хубаво, че
сте се намерили!
1095
01:21:34,360 --> 01:21:37,640
Хайде да се прибираме, ще разкажеш
какво е станало, мамо. Много ми е
интересно!
1096
01:21:37,640 --> 01:21:41,220
Скъпа, мила, любима моя, трябва да
тръгвам!
1097
01:21:41,400 --> 01:21:44,630
Ти се погрижи за татко, добре? Хайде,
скъпа, хайде!
1098
01:21:44,630 --> 01:21:45,540
Добре.
1099
01:21:55,340 --> 01:21:58,020
Да ти донеса ли сладолед?
1100
01:21:58,020 --> 01:22:01,860
Още и много вкусен! Имаме ванилов
сладолед. Настроението ще се подобри.
1101
01:22:01,860 --> 01:22:05,680
Лельо, не искам сладолед. Можеш ли
да ме оставиш сам?
1102
01:22:06,000 --> 01:22:08,320
Просто си тръгни и това е.
1103
01:22:09,820 --> 01:22:14,180
Каран? Какво ти е, сине?
1104
01:22:15,390 --> 01:22:16,710
Ти ли каза, а?
1105
01:22:16,710 --> 01:22:18,710
За съжаление, не ми остави друг
избор.
1106
01:22:20,100 --> 01:22:21,020
Как се случи това?
1107
01:22:21,020 --> 01:22:23,340
Ще ти разкажа как се случи.
1108
01:22:23,340 --> 01:22:26,860
Виж, той дойде, викаше пред вратата
ни.
1109
01:22:26,860 --> 01:22:29,950
Но викаше и се ядосваше толкова
много.
1110
01:22:29,950 --> 01:22:32,840
Удари тук с крак и кракът му заседна.
1111
01:22:32,840 --> 01:22:35,900
След това, за съжаление, ни изруга.
1112
01:22:35,900 --> 01:22:39,000
Но лельо, аз казах, че повече няма
да ругая.
1113
01:22:39,030 --> 01:22:40,640
Да, той каза така.
1114
01:22:40,910 --> 01:22:44,680
Мамо, влез в къщата. Ще поговорим.
1115
01:22:44,800 --> 01:22:46,360
Ей, ти си голям.
1116
01:22:49,390 --> 01:22:51,390
Татко, извади крака ми от тук, хайде.
1117
01:22:51,420 --> 01:22:57,120
Не. Първо ще ми разкажеш всичко от
самото начало, без да пропускаш нищо.
1118
01:22:57,350 --> 01:22:58,200
Каран.
1119
01:23:02,140 --> 01:23:06,120
Каран малко ми се ядоса заради
това, че някои неща ги разбра погрешно.
1120
01:23:06,230 --> 01:23:07,270
В смисъл?
1121
01:23:07,800 --> 01:23:09,270
За теб и мен.
1122
01:23:10,040 --> 01:23:11,800
Затова дойде да поговори.
1123
01:23:14,390 --> 01:23:17,460
Но не изглежда така, сякаш е дошъл
да поговори. Изглежда, сякаш иска да
разбие къщата.
1124
01:23:17,460 --> 01:23:19,460
Сине, ти мафиот ли си?
1125
01:23:20,950 --> 01:23:24,100
Нека не говорим така. Да кажем така,
че се е поддал на гнева си.
1126
01:23:24,280 --> 01:23:27,630
Той не е разбрал правилно, а ти ще
му кажеш истината. Хайде, Демир.
1127
01:23:29,920 --> 01:23:34,510
Татко, извади крака ми от тук. В
колата ще оправим проблемите.
1128
01:23:36,020 --> 01:23:36,980
Няма да го извадя.
1129
01:23:36,980 --> 01:23:37,520
Какво?
1130
01:23:37,520 --> 01:23:37,820
Какво?
1131
01:23:37,820 --> 01:23:39,080
Няма да го извадя. Нека си остане
там.
1132
01:23:39,080 --> 01:23:40,800
Доктор Демир! Доктор Демир!
1133
01:23:40,800 --> 01:23:41,860
Учителко Леман!
1134
01:23:42,240 --> 01:23:43,640
Не сме в училище!
1135
01:23:43,640 --> 01:23:46,580
В училище да, но извън училище аз
ще възпитавам сина си!
1136
01:23:46,580 --> 01:23:48,510
Нека си стои там така!
1137
01:23:48,510 --> 01:23:50,760
Детето при мен ли ще остане?
1138
01:23:50,830 --> 01:23:53,100
Това не е училище, а моят дом!
1139
01:23:54,110 --> 01:23:56,630
Вземи си сина и го възпитавай в
твоя дом!
1140
01:23:57,070 --> 01:23:59,340
Извинявай, малко се ядосах.
1141
01:24:01,960 --> 01:24:05,440
Но сега сякаш ще отстъпя назад, но
добре.
1142
01:24:07,720 --> 01:24:11,300
Нека остане малко, но и ти не си
тръгвай никъде. И ти оставаш.
1143
01:24:11,640 --> 01:24:12,470
Добре.
1144
01:24:13,350 --> 01:24:15,780
Каран, не успях да убедя баща ти.
1145
01:24:17,740 --> 01:24:19,100
Ще си там, докато не се извиниш.
1146
01:24:19,100 --> 01:24:20,160
Татко!
1147
01:24:36,840 --> 01:24:37,800
Приятен апетит.
1148
01:24:47,070 --> 01:24:48,830
Брат, Мая звъня ли ти?
1149
01:24:48,830 --> 01:24:50,100
Не, защо да ми звъни?
1150
01:24:50,100 --> 01:24:51,640
Не знам, просто още не е дошла.
1151
01:24:51,640 --> 01:24:53,640
Ще дойде скоро, ще дойде.
1152
01:24:55,640 --> 01:24:58,670
Мамо, може ли да се обадиш на Мая?
1153
01:25:00,000 --> 01:25:03,020
Ало, мамо, с кого говоря? Върни се при нас.
1154
01:25:04,430 --> 01:25:05,840
Какво се случи, скъпи?
1155
01:25:05,840 --> 01:25:08,100
Мая още не е дошла. Може ли да се обадиш на момичето?
1156
01:25:08,630 --> 01:25:10,710
Да, ще дойде скоро.
1157
01:25:10,710 --> 01:25:13,420
И щом толкова се притесняваш, то се обади сам.
1158
01:25:17,310 --> 01:25:19,000
Ето я и твоята.
1159
01:25:27,040 --> 01:25:30,910
Защо тази жена още не ми се е обадила? Колко е часът!
1160
01:26:16,420 --> 01:26:17,990
Шахика?
1161
01:26:19,880 --> 01:26:22,320
Толкова се притеснявах, мила!
1162
01:26:22,320 --> 01:26:25,880
Не можахме да се видим до сега! Тъкмо щях да ти се обадя.
1163
01:26:26,110 --> 01:26:28,780
Влизай де, какво стоиш там?
1164
01:26:28,780 --> 01:26:30,060
Имах работа.
1165
01:26:30,260 --> 01:26:32,180
Нещо се случи? Добре ли си?
1166
01:26:32,180 --> 01:26:35,950
Не, имах ужасна сутрин, Сюзи!
1167
01:26:36,180 --> 01:26:38,590
Добре, влизай, там ще говорим.
1168
01:26:40,510 --> 01:26:43,630
Не мисля, че ще вляза в това кафене още някога.
1169
01:26:46,310 --> 01:26:48,150
Какво означава това, мила?
1170
01:26:50,580 --> 01:26:52,640
Защо го направи това, Сюзи?
1171
01:26:55,980 --> 01:26:58,070
Какво, скъпа? Не разбирам.
1172
01:26:59,200 --> 01:27:02,860
Гюней не ме вълнува, и Мине не ме вълнува, но ти!
1173
01:27:02,860 --> 01:27:05,790
Ти избра нея! Избра ги! Защо?
1174
01:27:05,790 --> 01:27:08,230
Аз...Аз никого не избрах, Шахика!
1175
01:27:08,230 --> 01:27:10,870
Аз избрах нас! За да спася нашето приятелство!
1176
01:27:10,870 --> 01:27:13,200
Послушай, моля те, ела! Изслушай ме!
1177
01:27:13,200 --> 01:27:15,760
Ти си виновна също, както и Мине!
1178
01:27:15,950 --> 01:27:20,070
Вие ме оставихте насаме с предателството на две близки приятелки!
1179
01:27:20,070 --> 01:27:22,720
Заради какво? Заради Гюней!
1180
01:27:22,840 --> 01:27:23,910
Струваше ли си?!
1181
01:27:24,000 --> 01:27:26,340
Какво общо има Гюней?! Какво ми пука за Гюней?!
1182
01:27:26,340 --> 01:27:27,940
Не е заради Гюней, Шахика!
1183
01:27:27,940 --> 01:27:30,060
Не ме вълнува защо го направи!
1184
01:27:30,060 --> 01:27:33,440
Ти прикри Мине, която спеше с мъжа ми!
1185
01:27:33,440 --> 01:27:36,430
А сега и ти ще си платиш за това, както и Мине!
1186
01:27:36,430 --> 01:27:39,600
Недей, Шахика! Шахика!
1187
01:27:49,870 --> 01:27:55,200
Ще те приключа, Мине! Този път ще те приключа!
1188
01:27:56,760 --> 01:27:59,820
Тогава съжалих, но сега не!
1189
01:28:00,140 --> 01:28:02,190
Отговори де!
1190
01:28:09,870 --> 01:28:13,240
Ози, излизам, кафето е на теб.
1191
01:28:13,240 --> 01:28:13,830
Добре.
1192
01:28:14,070 --> 01:28:14,870
Джан-Джан!
1193
01:28:16,480 --> 01:28:18,000
Можеш ли да дадеш две кафета?
1194
01:28:18,000 --> 01:28:18,720
Сега.
1195
01:28:20,950 --> 01:28:25,040
Моля те, говори с мен. Кълна се, не беше игра.
1196
01:28:25,620 --> 01:28:29,100
Добре, разбирам, че може да ти се е сторило, че е игра, заради това, че всичко стана твърде бързо.
1197
01:28:29,100 --> 01:28:31,870
Но целувката беше истинска от начало до край.
1198
01:28:33,870 --> 01:28:35,390
Джан, добре ли си? Всичко наред ли е?
1199
01:28:35,390 --> 01:28:37,940
Добре е, просто си удари крака.
1200
01:28:38,140 --> 01:28:38,760
Окей.
1201
01:28:39,620 --> 01:28:43,500
Не вярвам и на една твоя дума! Ти
си същият като приятелите ти!
1202
01:28:43,500 --> 01:28:47,110
Нито минута нямаше да остана тук,
ако не се нуждаех от работата, но съм
принудена!
1203
01:28:47,110 --> 01:28:49,830
А сега се махни и не ми говори!
1204
01:29:08,800 --> 01:29:12,950
Не сега, Сюзи, не сега! Остави ме!
1205
01:29:15,040 --> 01:29:19,220
Гюней! Гюней, излез! Гюней!
1206
01:29:20,340 --> 01:29:21,900
Гюней, излез!
1207
01:29:21,900 --> 01:29:24,200
Излез! Ще говориш с мен, гледайки
ме в лицето!
1208
01:29:24,200 --> 01:29:25,870
Излез ти казвам, излез!
1209
01:29:41,700 --> 01:29:43,520
Шахика?
1210
01:29:46,000 --> 01:29:47,380
Мине?
1211
01:30:05,680 --> 01:30:08,680
- Доктор Демир.
- Благодаря.
1212
01:30:10,800 --> 01:30:16,550
Така, сега, ако детето не се извини,
ще остане там до сутринта?
1213
01:30:17,440 --> 01:30:18,940
Веднъж казах вече.
1214
01:30:18,940 --> 01:30:21,200
Татко, моля те, помогни!
1215
01:30:21,200 --> 01:30:24,040
Извади ми крака от тук! Добре,
извинявай!
1216
01:30:24,040 --> 01:30:26,550
Ето, извини се! Чухте ли? Той се
извини!
1217
01:30:26,550 --> 01:30:29,670
Браво! Браво, нали, Леман?
1218
01:30:29,670 --> 01:30:31,460
Да, браво, браво.
1219
01:30:31,460 --> 01:30:34,550
Той заслужава похвала. Хайде.
1220
01:30:34,550 --> 01:30:35,430
Още не.
1221
01:30:35,430 --> 01:30:37,140
Детето се извини.
1222
01:30:37,140 --> 01:30:38,940
Но той не се извини на правилния
човек.
1223
01:30:38,940 --> 01:30:41,660
Той сам ще разбере, че трябва да се
извини на теб.
1224
01:30:42,790 --> 01:30:46,140
Ти разду темата, наговори силни
думи и всички останахме под този гнет.
1225
01:30:46,140 --> 01:30:47,040
Останахме.
1226
01:30:47,040 --> 01:30:52,190
Юношата, който дойде да ме постави
на място, ще ми се извини ли, ако
кракът му се откъсне?
1227
01:30:52,660 --> 01:30:54,190
Ще се извини.
1228
01:30:55,680 --> 01:30:58,920
Е, вие тук до сутринта тогава.
1229
01:30:58,970 --> 01:31:00,380
Това ще е добре.
1230
01:31:00,380 --> 01:31:01,970
Да, нека живеят тук.
1231
01:31:01,970 --> 01:31:03,330
Не, мамо.
1232
01:31:03,330 --> 01:31:06,680
Всеки си има дом. Нека всички живеят
у дома си.
1233
01:31:07,500 --> 01:31:10,190
Какво точно имаше предвид, като ти
каза да регулираш?
1234
01:31:10,590 --> 01:31:13,050
Тя каза да стоя далеч от баща ми.
1235
01:31:13,120 --> 01:31:14,350
А ти?
1236
01:31:15,210 --> 01:31:17,270
Нищо не казах.
1237
01:31:18,380 --> 01:31:21,840
Добре. Поне ти замълча.
1238
01:31:24,770 --> 01:31:26,960
Не казах, но ако трябва, ще кажа.
1239
01:31:27,020 --> 01:31:32,160
Не казвай. Научих си урока, затова
казвам.
1240
01:31:32,910 --> 01:31:34,780
Татко, замръзнах.
1241
01:31:34,810 --> 01:31:35,850
Той казва, че е замръзнал.
1242
01:31:35,850 --> 01:31:37,910
- Чух.
- Детето казва, че е замръзнало.
1243
01:31:37,910 --> 01:31:42,990
Замръзнал е. Замръзналите се разболяват.
Нека не се разболява.
1244
01:31:43,650 --> 01:31:48,590
Да. Нека детето не се разболява.
1245
01:31:50,170 --> 01:31:52,430
Хайде.
1246
01:31:54,830 --> 01:32:00,640
Татко, замръзнах тук. Няма ли никой?
1247
01:32:00,990 --> 01:32:02,090
Татко.
1248
01:32:02,090 --> 01:32:04,630
Дойдох, сине.
1249
01:32:04,770 --> 01:32:08,650
Татко, моля те, извади ми крака.
Замръзнах.
1250
01:32:08,650 --> 01:32:12,290
Ще извадя крака, но първо трябва
да направиш нещо.
1251
01:32:13,000 --> 01:32:16,700
Не продължавай, Каран. Извини се на
учителя Леман.
1252
01:32:17,610 --> 01:32:18,900
Облечи това.
1253
01:32:20,930 --> 01:32:22,730
Дръж това.
1254
01:32:22,770 --> 01:32:24,220
Мамо, какво правиш?
1255
01:32:24,220 --> 01:32:25,310
Какво правя?
1256
01:32:25,310 --> 01:32:27,940
Той казва, че му е студено.
1257
01:32:27,940 --> 01:32:31,690
Донесох каквото намерих. Нека се
облече, да не се разболее.
1258
01:32:31,690 --> 01:32:33,720
Не, лельо. Не ми е студено.
1259
01:32:33,760 --> 01:32:36,500
Направих го, за да привлека вниманието
на баща ми.
1260
01:32:37,400 --> 01:32:41,190
Жалиш ме. А татко не ме жали.
1261
01:32:41,270 --> 01:32:43,710
Не жали. А аз жаля.
1262
01:32:43,710 --> 01:32:51,480
Добре, имаш одеяло и възглавница. До
сутринта си тук. Няма да ти е студено.
1263
01:32:54,310 --> 01:32:57,350
Мамо, влизай в къщата.
1264
01:32:57,430 --> 01:32:58,490
В къщата.
1265
01:32:59,650 --> 01:33:00,610
В къщата.
1266
01:33:00,810 --> 01:33:01,890
Лельо.
1267
01:33:05,070 --> 01:33:12,640
Ще умра, но няма да се извиня. Лельо
моя. Като се измъкна, ще те заведа в
парка и ще ти купя сладолед.
1268
01:33:14,010 --> 01:33:16,170
Ще се повозя и на люлките.
1269
01:33:17,750 --> 01:33:20,050
Вдигни телефона, Ада.
1270
01:33:24,940 --> 01:33:30,820
Ада, нуждая се от помощта ти. В дома
съм на учителя Леман. Пращам адреса.
1271
01:33:41,900 --> 01:33:44,210
Трябва да отговориш.
1272
01:33:45,380 --> 01:33:48,230
Добре тогава. Ще използвам правото
си на втори опит.
1273
01:33:58,390 --> 01:34:02,100
И той е мислил за мен. Не е истина.
1274
01:34:02,550 --> 01:34:03,570
Ало.
1275
01:34:04,250 --> 01:34:05,940
Каран, как си?
1276
01:34:07,170 --> 01:34:09,230
Какво става в дома на учителя Леман?
1277
01:34:09,300 --> 01:34:11,420
Какво да донеса?
1278
01:34:11,670 --> 01:34:13,870
Къде да намеря ножици за желязо?
1279
01:34:13,870 --> 01:34:16,110
Добре, добре. Идвам.
1280
01:34:16,110 --> 01:34:17,740
Изпрати адреса. Идвам.
1281
01:34:22,720 --> 01:34:25,580
Елиф, как си? Къде е мама?
1282
01:34:25,750 --> 01:34:28,750
Не знам. Когато дойдох, тя си отиваше.
Нищо не ми каза.
1283
01:34:28,870 --> 01:34:33,970
Добре, къде може да е? Имаш ли
представа? Трябва да я намеря спешно.
1284
01:34:33,970 --> 01:34:39,230
Не знам, Сузи. Не ме карай да се
притеснявам. Тя беше разстроена.
Нещо ли се е случило?
1285
01:34:39,230 --> 01:34:41,690
Не, не.
1286
01:34:41,690 --> 01:34:43,230
Моля за извинение.
1287
01:34:43,620 --> 01:34:46,790
Познаваш ни. Малко се скарахме.
1288
01:34:46,790 --> 01:34:54,000
Нали знаеш, караме се и се сдобряваме.
Звъня й да се извиня.
1289
01:34:54,000 --> 01:34:56,050
Но не вдига.
1290
01:34:56,620 --> 01:35:01,310
Какво да правим тогава. Ще погледна в
пристанището. Може да е там.
1291
01:35:01,310 --> 01:35:05,020
И ако ти звънне, кажи й да вдигне.
1292
01:35:05,030 --> 01:35:06,080
Добре.
1293
01:35:06,130 --> 01:35:07,160
Добре, ще кажа.
1294
01:35:07,160 --> 01:35:09,650
Добре. Да те целуна.
1295
01:35:09,840 --> 01:35:11,410
Няма нищо.
1296
01:35:11,410 --> 01:35:14,010
Добре. Ще се видим.
1297
01:35:16,210 --> 01:35:18,760
Вие сте като деца.
1298
01:35:20,790 --> 01:35:23,710
Къде е чантата с инструменти?
1299
01:35:30,610 --> 01:35:32,460
Тук.
1300
01:35:39,080 --> 01:35:41,870
Кои са ножиците за желязо?
1301
01:35:43,170 --> 01:35:45,880
Аз ще взема. Нека Каран гледа.
1302
01:35:56,790 --> 01:36:01,600
Каран, оцени ме. За друг не бих
го направила това.
1303
01:36:14,130 --> 01:36:17,460
Не плачи. Ядосваш ме още повече.
1304
01:36:19,110 --> 01:36:21,260
Какво си мислеше, Мине?
1305
01:36:21,290 --> 01:36:23,820
Гюней зарязвайки всичко, щеше
да дойде при теб?
1306
01:36:23,820 --> 01:36:27,310
А после вие щяхте да избягате
от градчето?
1307
01:36:27,310 --> 01:36:29,590
За какво мечтаеше?
1308
01:36:29,770 --> 01:36:32,340
Да вземеш от мен това, което е мое?
1309
01:36:33,550 --> 01:36:36,290
Ти взе от мен това, което беше
мое, Шахика.
1310
01:36:39,330 --> 01:36:44,690
Ти знаеше. Знаеше, че обичам
Гюней. Направи го нарочно.
1311
01:36:44,970 --> 01:36:47,110
Но знаеш ли, кое боли най-много?
1312
01:36:47,810 --> 01:36:50,110
Ти не си обичала мъжа си.
1313
01:36:51,070 --> 01:36:54,590
Ти не стана ли приятелка с Гюней
на зло на Демир?
1314
01:36:54,840 --> 01:36:57,850
Не направи ли заради това? Признай.
1315
01:36:59,010 --> 01:37:03,380
Ти направи това, въпреки че
обичаше Демир, Шахика.
1316
01:37:06,610 --> 01:37:10,370
Сама знаеш, че първата любов
не се забравя.
1317
01:37:12,640 --> 01:37:15,590
Ако Демир сега те повика, ти ще
избягаш.
1318
01:37:15,590 --> 01:37:20,390
Шахика, аз те познавам добре.
Както и ти мен.
1319
01:37:20,760 --> 01:37:24,590
Ти ще отидеш при Демир. Затова и
двете не сме невинни.
1320
01:37:24,590 --> 01:37:26,430
Шахика, и двете не сме невинни.
1321
01:37:26,430 --> 01:37:29,730
Аз поне не се преструвам на
невинна.
1322
01:37:29,730 --> 01:37:33,760
Не играя на добра жена. Не полудявам,
за да ме обичат хората.
1323
01:37:33,760 --> 01:37:37,350
Аз съм такава, каквато съм. А ти?
1324
01:37:39,750 --> 01:37:41,160
Аз съм човек.
1325
01:37:42,050 --> 01:37:45,030
Аз съм човек с грешки и добри
постъпки.
1326
01:37:45,440 --> 01:37:46,680
Но ти?
1327
01:37:47,170 --> 01:37:50,520
Ти си дявол, Шахика.
1328
01:37:50,520 --> 01:37:52,390
Ти си глупава.
1329
01:37:52,390 --> 01:37:55,170
Ти досега не разбираш ли?
1330
01:37:55,170 --> 01:37:58,710
Ако мен ме нямаше, Гюней пак нямаше
да избере теб.
1331
01:37:58,880 --> 01:38:03,490
Мъжете обичат силни и умни жени.
1332
01:38:03,490 --> 01:38:08,530
А с такива като теб те просто играят
и изхвърлят.
1333
01:38:08,690 --> 01:38:11,870
Ти се обади на Гюней. Покани го.
1334
01:38:11,910 --> 01:38:13,090
Къде е Гюней?
1335
01:38:13,090 --> 01:38:14,600
Къде е Гюней?
1336
01:38:14,600 --> 01:38:16,570
Да ти кажа ли къде?
1337
01:38:16,610 --> 01:38:21,990
Докато ти плачеше вкъщи, Гюней
беше с жена си.
1338
01:38:24,850 --> 01:38:26,950
Няма го Гюней, Мине.
1339
01:38:28,150 --> 01:38:32,280
Виж. Виж, пак има само аз.
1340
01:38:33,410 --> 01:38:35,610
Заслужаваше ли си да постъпиш
така с мен?
1341
01:38:35,610 --> 01:38:38,040
Заслужаваше ли си да ме предадеш?
1342
01:38:38,040 --> 01:38:41,610
Аз не съм те предавала.
1343
01:38:41,710 --> 01:38:49,460
Аз не съм те предавала. Предадох
само мъжа си, само Бурак.
1344
01:38:50,510 --> 01:38:57,540
И двамата сме виновни. Няма да
отида сама на бесилката.
1345
01:38:58,500 --> 01:38:59,610
Браво.
1346
01:39:00,390 --> 01:39:01,370
Браво.
1347
01:39:01,940 --> 01:39:05,940
Думата е правилна, а останалото
глупост.
1348
01:39:06,350 --> 01:39:12,550
Ние с теб нито по права, нито по
крива няма да се срещнем.
1349
01:39:13,470 --> 01:39:18,260
Ние с теб не сме равни. И няма да
бъдем.
1350
01:39:18,730 --> 01:39:20,840
Ти си такава глупава.
1351
01:39:21,020 --> 01:39:24,110
Ти ме превърна във враг от нищото.
1352
01:39:26,000 --> 01:39:29,890
Сега ще отговаряш за действията си, скъпа.
1353
01:39:30,790 --> 01:39:31,840
Какво?
1354
01:39:33,550 --> 01:39:35,270
Какво ще правиш, Шахика?
1355
01:39:35,330 --> 01:39:37,540
Шахика, не замесвай семейството ми.
1356
01:39:37,700 --> 01:39:40,490
Шахика, прави каквото искаш с мен.
1357
01:39:40,490 --> 01:39:42,890
-Не прави нищо на любимите ми.
- Отдръпни се.
1358
01:39:43,060 --> 01:39:45,430
Шахика, моля те. Само не Елиф и Бурак.
1359
01:39:45,430 --> 01:39:49,400
Шахика. Шахика, моля те. Само не Елиф и Бурак.
1360
01:39:49,400 --> 01:39:50,980
Моля те. Умолявам те.
1361
01:39:50,980 --> 01:39:52,090
Шахика.
1362
01:39:52,190 --> 01:39:57,020
Шахика, моля те. Само не Елиф и Бурак.
1363
01:39:59,910 --> 01:40:04,050
Шахика. Само не Елиф и Бурак.
1364
01:40:04,750 --> 01:40:05,700
Елиф.
1365
01:40:06,220 --> 01:40:07,510
Елиф и Бурак....
1366
01:40:07,650 --> 01:40:09,810
Само не Елиф и Бурак.
1367
01:40:10,200 --> 01:40:14,710
Бурак, здравей. Подготвила съм изненада
за Мине, но да не разбере.
1368
01:40:14,710 --> 01:40:20,770
Не, не. Гюней няма да дойде. Само ти,
Елиф, и аз ще дойда с Ада.
1369
01:40:20,770 --> 01:40:24,250
Сами ще сме. Вечерта ще ти пратя
адреса. Добре, скъпи.
1370
01:40:24,250 --> 01:40:27,310
Ще се видим. Благодаря ти. Чао.
1371
01:40:36,810 --> 01:40:39,550
Столът ми пристигна.
1372
01:41:12,450 --> 01:41:14,620
Много е красив.
1373
01:41:18,670 --> 01:41:20,550
Днес е хубав ден.
1374
01:41:41,410 --> 01:41:42,710
Г-жо Сузи.
1375
01:41:43,010 --> 01:41:44,270
Г-жо Сузи.
1376
01:41:46,500 --> 01:41:47,990
Добре ли сте?
1377
01:41:48,480 --> 01:41:51,040
Какво се случи? Нещо се случи.
1378
01:41:56,660 --> 01:41:59,340
Нарече ме г-жо. Разочарована съм.
1379
01:42:01,600 --> 01:42:06,530
Добре, лесно е. Добре ли си, Сузи?
1380
01:42:14,610 --> 01:42:15,660
Не.
1381
01:42:32,890 --> 01:42:37,340
Чувствал ли си се някога така, Екин...
1382
01:42:38,100 --> 01:42:44,620
Сякаш си най-слабото животно в дива гора.
1383
01:42:44,750 --> 01:42:48,610
Първи ще те хванат, първи ще те убият.
1384
01:42:49,670 --> 01:42:57,590
Или сякаш си попаднал в ръцете на канибали, хвърлили са те в казан.
1385
01:42:57,780 --> 01:43:03,590
Отдолу гори огън, докато се вариш, те танцуват около теб.
1386
01:43:03,770 --> 01:43:05,590
Чувствал ли си се някога така?
1387
01:43:06,650 --> 01:43:13,450
Понеже не съм съвсем наясно с това
чувство, не разбрах докрай.
1388
01:43:18,870 --> 01:43:22,270
Говоря пълни глупости.
1389
01:43:22,270 --> 01:43:23,270
Не говори така, скъпа!
1390
01:43:23,270 --> 01:43:25,810
А ти сериозно ме слушаш.
1391
01:43:25,810 --> 01:43:27,910
Поне се опитвам да те разбера.
1392
01:43:27,910 --> 01:43:34,690
Ако искаш да ми кажеш истината, ще
те изслушам.
1393
01:43:46,170 --> 01:43:51,470
Най-добрата ми приятелка спи със
съпруга на друга моя най-добра приятелка.
1394
01:43:52,830 --> 01:44:03,650
И аз, за да не може едната ми най-добра
приятелка да убие другата, опитах да
скрия това.
1395
01:44:04,370 --> 01:44:06,070
Но ме хванаха.
1396
01:44:08,750 --> 01:44:14,150
И сега и двете ми най-добри приятелки
ме мразят.
1397
01:44:14,150 --> 01:44:17,210
В чийто ръце и да попадна, ще ме убият.
1398
01:44:17,610 --> 01:44:19,190
Как е?
1399
01:44:21,190 --> 01:44:23,430
Ситуацията е много сериозна.
1400
01:44:24,770 --> 01:44:25,790
Много.
1401
01:44:27,670 --> 01:44:29,410
Имаш ли някакъв съвет?
1402
01:44:30,540 --> 01:44:35,500
Бягай. Бягай, без да се обръщаш.
1403
01:44:36,430 --> 01:44:38,220
Сякаш това е решение.
1404
01:44:41,260 --> 01:44:45,140
Навремето много съм бягала, Екин.
1405
01:44:48,180 --> 01:44:50,430
Мога да кажа, че и сега бягам.
1406
01:44:52,430 --> 01:44:53,870
Как така?
1407
01:44:57,070 --> 01:45:04,390
Хайде, не обръщай внимание. Трябва
да се върна в кафенето.
1408
01:45:09,490 --> 01:45:11,850
Ще ме придружиш ли?
1409
01:45:17,580 --> 01:45:19,190
С удоволствие.
1410
01:45:44,420 --> 01:45:45,700
Дали е за добро?
1411
01:45:46,740 --> 01:45:51,910
Разбра, че в училище не можеш да
ме надминеш, та реши да започнеш
работа по-рано?
1412
01:45:51,910 --> 01:45:53,030
Ада се пошегува.
1413
01:45:53,330 --> 01:45:54,930
Каран ме повика.
1414
01:45:56,620 --> 01:45:59,470
Значи, когато не успя да се свърже
с мен, те е потърсил теб.
1415
01:46:00,100 --> 01:46:02,210
Добре, вече дойдох и можеш да
си вървиш.
1416
01:46:03,660 --> 01:46:05,580
Имаш ли със себе си железни ножици,
скъпа?
1417
01:46:06,150 --> 01:46:07,100
Какво със себе си?
1418
01:46:07,380 --> 01:46:08,510
С твое позволение.
1419
01:46:09,700 --> 01:46:10,510
Каран.
1420
01:46:10,510 --> 01:46:13,180
Не крещи! Учителят Леман ще чуе.
1421
01:46:18,570 --> 01:46:22,750
Какво е това? Виж я колко е мила.
1422
01:46:23,770 --> 01:46:25,100
Колко е мила.
1423
01:46:25,500 --> 01:46:27,050
Толкова е хубавичка.
1424
01:46:27,420 --> 01:46:28,300
Ада.
1425
01:46:29,450 --> 01:46:30,620
По-тихо.
1426
01:46:30,740 --> 01:46:33,850
Какво правиш тук? Какво ти се
е случило?
1427
01:46:33,850 --> 01:46:35,730
Ще разкажа после, нямам време.
1428
01:46:35,730 --> 01:46:36,500
По-бързо.
1429
01:46:37,010 --> 01:46:38,220
Ти донесе ли, да?
1430
01:46:38,220 --> 01:46:43,380
Донесох, донесох, но не знам какво
ще помогне, затова донесох цялата
чанта.
1431
01:46:44,020 --> 01:46:46,270
Ти сам ще погледнеш и ще избереш.
1432
01:46:46,940 --> 01:46:48,990
Дойде ли просто да размахваш ръце?
1433
01:46:48,990 --> 01:46:50,530
Той не искаше нищо от мен.
1434
01:46:51,990 --> 01:46:56,790
И не успях да намеря такси, затова
целия път пеша влачих това.
1435
01:46:56,790 --> 01:46:59,090
Добре, колко се оплакваш, ще ти
платим бакшиш.
1436
01:46:59,090 --> 01:46:59,750
Ада.
1437
01:47:02,940 --> 01:47:04,260
Не става.
1438
01:47:04,450 --> 01:47:06,060
Помогни ми, дръж тук.
1439
01:47:06,820 --> 01:47:09,190
Какво разбирам аз от рязане на
желязо?
1440
01:47:09,190 --> 01:47:11,660
Стисни това и готово.
1441
01:47:11,660 --> 01:47:13,190
Минавай, виж.
1442
01:47:14,660 --> 01:47:15,850
Аз какво ще правя?
1443
01:47:17,270 --> 01:47:21,540
Ти гледай наоколо, ако някой идва,
кажи, ще скрием чантата.
1444
01:47:21,540 --> 01:47:23,990
Ако ни хванат с тези ножици, ще
ме вкарат в затвора за десет години.
1445
01:47:40,820 --> 01:47:42,050
Боли ли?
1446
01:47:43,570 --> 01:47:44,350
Малко.
1447
01:47:46,350 --> 01:47:48,710
Нищо не трае дълго до теб.
1448
01:47:49,180 --> 01:47:51,930
Болка, радост.
1449
01:47:52,690 --> 01:47:54,100
Какво означава това?
1450
01:47:56,210 --> 01:48:01,990
В момента, когато всички са против
мен, ти си до мен.
1451
01:48:02,700 --> 01:48:05,650
Виждаш в мен неща, които другите не.
1452
01:48:06,090 --> 01:48:08,910
Обявяваш ме за кралица.
1453
01:48:09,820 --> 01:48:13,210
Казвам си, че мога да се облегна на Каран.
1454
01:48:15,870 --> 01:48:20,490
Но после в друг момент се оказвам така на земята.
1455
01:48:31,310 --> 01:48:34,820
Ако не става, аз да пробвам, бързаме.
1456
01:48:39,060 --> 01:48:40,290
Не е нужно да държиш там.
1457
01:48:40,290 --> 01:48:41,620
Добре, успокой се.
1458
01:48:42,510 --> 01:48:44,580
Изобщо не натискаш, Каран.
1459
01:48:44,630 --> 01:48:46,250
Крака ти не се движи натам?
1460
01:48:46,250 --> 01:48:46,810
Не.
1461
01:48:47,030 --> 01:48:47,730
Почакай.
1462
01:48:48,270 --> 01:48:49,700
Дръпни леко крака.
1463
01:48:52,150 --> 01:48:55,730
Не е наказание, а мъчение.
1464
01:48:56,910 --> 01:49:01,770
Баща ми е бивш съдия по наказателни дела.
1465
01:49:02,090 --> 01:49:06,980
Демир, не можеш да приличаш на баща си.
1466
01:49:08,980 --> 01:49:10,820
Не искам да отстъпвам.
1467
01:49:12,140 --> 01:49:13,870
Добре, аз ще реша всичко.
1468
01:49:16,950 --> 01:49:20,590
Не ставам за баща, нали, г-жо Мерием?
1469
01:49:24,330 --> 01:49:29,350
Напротив, ставаш. Много добър.
1470
01:49:35,460 --> 01:49:36,050
Не мога.
1471
01:49:36,050 --> 01:49:38,310
Деца, какво правите?
1472
01:49:40,190 --> 01:49:43,010
Оставете, сега ще се нараните. Дай.
1473
01:49:43,010 --> 01:49:44,500
Трябваше да стане това.
1474
01:49:44,970 --> 01:49:47,890
Сега ще доложиш на нашите и това.
1475
01:49:47,890 --> 01:49:51,420
Докладвам за важни въпроси.
1476
01:49:51,580 --> 01:49:53,420
Например, тормоз над приятели.
1477
01:49:53,570 --> 01:49:55,670
Извинихте ли се на Мая?
1478
01:49:55,670 --> 01:49:57,250
Няма нужда.
1479
01:49:57,250 --> 01:50:00,510
Каран, оставаш тук, не ме ядосвай.
1480
01:50:00,670 --> 01:50:04,540
Добре. Учителю, извинявам се.
1481
01:50:05,540 --> 01:50:06,540
Става ли?
1482
01:50:06,630 --> 01:50:08,780
Става. Не се дърпай повече.
1483
01:50:08,780 --> 01:50:12,350
Ще тръгвам, чакат ме вкъщи.
1484
01:50:15,380 --> 01:50:17,980
Татко, тъкмо се прибирам.
1485
01:50:18,670 --> 01:50:20,950
Каква изненада? За мама?
1486
01:50:21,740 --> 01:50:23,940
Добре, идвам.
1487
01:50:24,790 --> 01:50:27,180
Леля Шахика е приготвила изненада.
1488
01:50:27,180 --> 01:50:30,740
Поканени сме цялото семейство.
1489
01:50:30,740 --> 01:50:33,060
Каква изненада? Не разбрах.
1490
01:50:33,060 --> 01:50:37,900
Мама каза да се подготвим.
1491
01:50:38,250 --> 01:50:40,910
Ще се забавляваме цялото семейство.
1492
01:50:41,930 --> 01:50:43,210
Не може.
1493
01:50:44,050 --> 01:50:44,810
Какво?
1494
01:50:45,610 --> 01:50:47,020
Никой не отива никъде.
1495
01:50:47,020 --> 01:50:48,500
Защо?
1496
01:50:50,180 --> 01:50:53,750
Имате урок, не съм забравил.
1497
01:50:53,750 --> 01:50:54,420
Не, разбира се.
1498
01:50:54,420 --> 01:50:55,390
Какъв урок?
1499
01:50:55,390 --> 01:50:57,710
Мисля, че достатъчно ме наказахте.
1500
01:50:57,710 --> 01:50:58,940
Ще го направим така.
1501
01:50:58,940 --> 01:51:03,660
Останете всички заедно за вечеря и
ще отменя наказанието, повече няма.
1502
01:51:03,850 --> 01:51:04,910
Разбрахме ли се?
1503
01:51:43,750 --> 01:51:45,780
Моята красива съпруга дойде.
1504
01:51:46,170 --> 01:51:50,140
Добре дошла, скъпа. Знаеш ли,
твоята супа много ми помогна.
1505
01:51:50,140 --> 01:51:51,620
Какво сложи там, своята любов ли?
1506
01:51:51,870 --> 01:51:58,570
По-добре ли си? Остави сега чая и
супите, трябва да ти кажа нещо.
1507
01:51:58,570 --> 01:51:59,950
После ще кажеш, давай.
1508
01:52:00,190 --> 01:52:02,380
Хайде приготви се, цялото семейство
ще отидем някъде.
1509
01:52:02,380 --> 01:52:05,670
Бурак, сега съм съвсем не в състояние,
не съм добре, трябва да ти кажа нещо.
1510
01:52:05,670 --> 01:52:07,570
Ще ти се отрази добре, хайде.
1511
01:52:07,740 --> 01:52:09,070
Бурак, аз, виж.
1512
01:52:09,070 --> 01:52:12,570
Изслушай ме, не искам възражения,
Елиф също ще дойде.
1513
01:52:12,570 --> 01:52:14,130
Облечи нещо удобно, хайде.
1514
01:52:14,130 --> 01:52:14,420
Къде?
1515
01:52:14,540 --> 01:52:16,170
Ще видиш, хайде.
1516
01:52:16,300 --> 01:52:18,740
Изненада. Хайде, хайде.
1517
01:52:18,990 --> 01:52:21,350
И си пусни косата, добре ли?
1518
01:52:23,090 --> 01:52:25,230
Отговори на този телефон, отговори.
1519
01:52:26,370 --> 01:52:29,260
Леман, нещо пропуснах ли? Вечерята
и прочее.
1520
01:52:29,260 --> 01:52:32,930
Моля те, стой близо до децата. За да
не си променят мнението и да решат да
си тръгнат.
1521
01:52:33,090 --> 01:52:34,780
Какво да правя, със сила да
задържам децата?
1522
01:52:34,780 --> 01:52:36,340
Да, със сила ще ги задържаме.
1523
01:52:36,340 --> 01:52:37,340
Добре, но защо?
1524
01:52:37,490 --> 01:52:39,260
Какво мислиш, че правиш?
1525
01:52:39,260 --> 01:52:41,260
Събирам се, а ти какво правиш?
1526
01:52:42,330 --> 01:52:45,620
Не трябваше да замесваш децата в
това дело, ти ми обеща.
1527
01:52:45,820 --> 01:52:51,540
Да, но след това си помислих, децата
са най-слабото място на всяко семейство.
1528
01:52:51,540 --> 01:52:54,590
Бог да не ни поставя в лоша ситуация
пред нашите деца.
1529
01:52:54,590 --> 01:52:55,750
Нали, мъжо?
1530
01:52:55,900 --> 01:52:56,890
Амин, амин.
1531
01:52:57,740 --> 01:53:01,590
Учителко, децата в училище са ви
поверени.
1532
01:53:01,790 --> 01:53:03,130
Вкъщи на нас.
1533
01:53:03,620 --> 01:53:05,730
Не се притеснявайте за тях.
1534
01:53:06,350 --> 01:53:09,290
Ще си направиш твоето шоу, когато
децата ги няма, Шахика.
1535
01:53:09,410 --> 01:53:12,330
Ада и Елиф са до мен, не ги пускам
никъде.
1536
01:53:12,660 --> 01:53:15,010
Тоест, можеш да не се притесняваш
за тях.
1537
01:53:24,060 --> 01:53:27,270
Коя е тази? Учителката на Ада ли?
1538
01:53:29,270 --> 01:53:31,590
Тя е друг проблемен тип.
1539
01:53:32,140 --> 01:53:33,900
Всички са проблемни.
1540
01:53:35,580 --> 01:53:37,210
А, я да погледна.
1541
01:53:43,130 --> 01:53:45,100
Ти каза "Шахика"?
1542
01:53:45,350 --> 01:53:46,470
Леман, какво става?
1543
01:53:48,100 --> 01:53:50,180
Да кажем, че това са проблеми между
възрастни.
1544
01:53:50,180 --> 01:53:52,750
Трябва да държа децата далеч от това.
1545
01:53:52,750 --> 01:53:54,690
Затова ми трябва твоята помощ.
1546
01:53:54,690 --> 01:53:57,850
Моля те, помогни ми да направя така,
че да останат тук.
1547
01:54:19,060 --> 01:54:21,830
Това е все едно нивото на абсурдност
на моите сънища.
1548
01:54:21,830 --> 01:54:23,610
И при това всички виждаме един и
същи сън.
1549
01:54:23,610 --> 01:54:24,950
Това е кошмар.
1550
01:54:25,980 --> 01:54:26,950
Вземи това.
1551
01:54:27,290 --> 01:54:28,270
Благодаря.
1552
01:54:28,270 --> 01:54:30,270
Това много ще ти отива.
1553
01:54:31,870 --> 01:54:35,510
Виж ги, едва се сдържат да не избягат.
1554
01:54:36,810 --> 01:54:38,660
Няма къде да избягат.
1555
01:54:38,890 --> 01:54:41,110
Ти толкова се пазари с тях.
1556
01:54:41,460 --> 01:54:43,110
Това беше единственият ми коз.
1557
01:54:43,540 --> 01:54:46,190
И така, шефе, кога ще е готово?
1558
01:54:46,540 --> 01:54:47,230
Огладня ли?
1559
01:54:47,230 --> 01:54:48,070
Огладнях.
1560
01:54:48,290 --> 01:54:49,470
Малко остана, скоро ще се изпече.
1561
01:54:49,470 --> 01:54:50,820
Тогава започвам да правя салата.
1562
01:54:51,420 --> 01:54:52,550
Ще кажа нещо.
1563
01:54:54,230 --> 01:54:56,260
Накарай и тях да направят салата.
1564
01:54:56,580 --> 01:54:58,850
Учителю Демир, с такива идеи ела при мен.
1565
01:54:59,210 --> 01:55:00,150
Огладнях.
1566
01:55:00,150 --> 01:55:01,540
Малко остана, мамо, почакай.
1567
01:55:08,110 --> 01:55:09,370
Деца.
1568
01:55:11,370 --> 01:55:12,900
Салатата вие ще я приготвите.
1569
01:55:12,900 --> 01:55:15,130
Ние ли? Това е шега?
1570
01:55:15,190 --> 01:55:15,930
Не.
1571
01:55:16,450 --> 01:55:18,770
Нищо страшно, те толкова много барбекю
са приготвили.
1572
01:55:18,770 --> 01:55:21,130
Сериозно, какъв е проблемът ти с нас?
1573
01:55:21,290 --> 01:55:25,050
Аз нямам никакъв проблем с вас, вие имате
проблем с мен.
1574
01:55:25,790 --> 01:55:30,650
Да, тази вечер, на тази маса ще се реши
вашият проблем с учителката Леман,
какъвто и да е той.
1575
01:55:30,650 --> 01:55:32,390
От тази маса ще станем щастливи.
1576
01:55:32,620 --> 01:55:35,850
Хайде, пригответе салата, месото скоро
ще е готово.
1577
01:55:35,850 --> 01:55:38,930
Хайде, чакам салатата.
1578
01:55:57,700 --> 01:56:00,580
Наистина, много ти благодаря.
1579
01:56:01,430 --> 01:56:03,310
Ти толкова ми помогна.
1580
01:56:04,070 --> 01:56:10,110
Сигурно ако не се бяхме срещнали, вече
щях да се бях вързала за морето.
1581
01:56:12,110 --> 01:56:16,020
Щом помогнах, аз ще си тръгвам.
1582
01:56:16,300 --> 01:56:20,130
„Остани“ искам да ти кажа, но…
1583
01:56:21,970 --> 01:56:24,550
По-добре да не казвам, нали? По-добре
да се въздържа.
1584
01:56:28,250 --> 01:56:30,060
Няма да прекалявам.
1585
01:56:31,260 --> 01:56:36,350
Аз наистина бих искал да остана, но
сестра ми ще се притеснява за мен.
1586
01:56:36,860 --> 01:56:40,420
А и утре трябва да ставам много рано,
първи работен ден.
1587
01:56:40,420 --> 01:56:41,770
Ти започваш работа?
1588
01:56:41,770 --> 01:56:45,190
Много се радвам. Тогава оставаш ли?
1589
01:56:45,730 --> 01:56:46,990
Май да.
1590
01:56:48,110 --> 01:56:49,500
Добре, а къде?
1591
01:56:51,830 --> 01:56:53,420
Кой е собственикът на заведението?
1592
01:56:54,710 --> 01:56:57,580
Добре дошли. Заповядайте, това съм аз.
1593
01:56:57,580 --> 01:57:00,090
Дойдохме да огледаме мястото, представете
моля ви разрешенията и справките.
1594
01:57:00,270 --> 01:57:03,380
Разбира се. Ози, донеси моля ти документите.
1595
01:57:03,380 --> 01:57:04,340
Сега ще донеса.
1596
01:57:04,340 --> 01:57:07,330
Не стойте прави, заповядайте, седнете.
С нещо да ви почерпим.
1597
01:57:07,330 --> 01:57:08,530
Не е нужно, благодаря.
1598
01:57:09,050 --> 01:57:10,690
Планов оглед, няма проблем.
1599
01:57:10,690 --> 01:57:11,780
Планов оглед.
1600
01:57:12,380 --> 01:57:13,770
Заповядайте, всичко е тук.
1601
01:57:22,620 --> 01:57:24,780
Разрешението за алкохол е невалидно.
1602
01:57:25,350 --> 01:57:28,130
Това е невъзможно. Подадох заявление
и го обнових.
1603
01:57:29,950 --> 01:57:33,030
Общината отхвърли вашето заявление.
Срещу вас е образувано дело.
1604
01:57:33,270 --> 01:57:34,620
Какво?
1605
01:57:49,610 --> 01:57:51,070
Здравейте.
1606
01:57:57,450 --> 01:57:59,030
Благодаря, влезте.
1607
01:58:01,210 --> 01:58:07,810
Бурак. Ти луд ли си? Затвори ли
цялото заведение?
1608
01:58:07,840 --> 01:58:09,330
Кълна се, така е.
1609
01:58:09,330 --> 01:58:11,250
Аз съм луд от любов към теб.
1610
01:58:11,250 --> 01:58:12,840
Цялата горя.
1611
01:58:12,950 --> 01:58:15,420
Виж, стана великолепно.
1612
01:58:19,050 --> 01:58:20,500
Колко е красиво.
1613
01:58:25,430 --> 01:58:27,690
Но за какво е този екран?
1614
01:58:27,690 --> 01:58:29,890
Уместно ли е тук? Виж.
1615
01:58:30,090 --> 01:58:31,360
Добре.
1616
01:58:31,490 --> 01:58:32,510
И теб ще те бия.
1617
01:58:32,510 --> 01:58:34,150
Казах ти да се облечеш в нещо удобно.
1618
01:58:34,150 --> 01:58:37,290
Ако знаех, щях да дойда по-наконтена.
Добре, все едно никой няма да види.
1619
01:58:37,350 --> 01:58:39,600
Ти си прекрасна във всякакъв вид.
1620
01:58:47,450 --> 01:58:50,670
Малко съм стресирана, затова го правя.
1621
01:58:51,780 --> 01:58:54,080
А ти защо си в стрес днес, какво
се е случило?
1622
01:58:54,080 --> 01:58:56,060
Отново ли нещо ти се е загнездило
в главата?
1623
01:58:56,610 --> 01:59:00,390
Виж, когато те виждам в такова
състояние, ми става лошо, тежи ми.
1624
01:59:00,390 --> 01:59:03,280
Недей така, искам винаги да се усмихваш,
моля те.
1625
01:59:05,990 --> 01:59:13,070
Добре, добре, повече няма, нищо
такова, никакъв стрес, всичко свърши.
1626
01:59:13,070 --> 01:59:14,710
След това ще бъда съвсем друга Мине.
1627
01:59:14,710 --> 01:59:16,690
Не искам друга Мине.
1628
01:59:16,800 --> 01:59:18,910
Аз от самото начало искам тази Мине.
1629
01:59:18,910 --> 01:59:20,610
Влюбен съм в тази Мине.
1630
01:59:23,740 --> 01:59:25,700
Ще ме убиеш.
1631
01:59:28,210 --> 01:59:31,960
Знам, не мога да те направя щастлива,
но...
1632
01:59:32,180 --> 01:59:37,550
След това ще те направя толкова
щастлива, че да ти се завие свят.
1633
01:59:37,550 --> 01:59:39,410
А може ли да ми се завие свят?
1634
01:59:39,590 --> 01:59:42,320
Нека се завие. И умът, и главата
ще ти се замаят.
1635
01:59:42,320 --> 01:59:48,790
Добре, а какво ще правим с твоята
прекомерна красота, от която ми се вие
свят?
1636
01:59:48,790 --> 01:59:50,360
Бурак…
1637
01:59:54,170 --> 01:59:55,610
Джейлян си тръгна.
1638
01:59:56,550 --> 01:59:59,930
Шахика, за Бога, какво търсим тук?
1639
02:00:00,230 --> 02:00:02,060
Сега ще видиш.
1640
02:00:03,070 --> 02:00:05,410
А вие защо дойдохте? Като изненада!
1641
02:00:05,810 --> 02:00:07,820
Сега ще видите.
1642
02:00:13,390 --> 02:00:14,790
Благодаря.
1643
02:00:51,950 --> 02:00:55,280
Три, две, едно, завеса.
1644
02:01:21,840 --> 02:01:22,890
Сузи.
1645
02:01:55,600 --> 02:01:57,540
Ти даде колата си на шофьора.
1646
02:01:58,780 --> 02:02:01,610
И обикаляше града пеша.
1647
02:02:13,050 --> 02:02:14,910
И шофьорът също дойде.
1648
02:02:36,550 --> 02:02:37,880
Светлина!
1649
02:02:42,190 --> 02:02:43,670
Как е филмът?
1650
02:02:43,770 --> 02:02:45,010
Късометражен филм.
1651
02:02:45,140 --> 02:02:46,860
Не е страхотно, нали?
1652
02:02:52,670 --> 02:02:54,430
Какво направи на Мине?
1653
02:03:04,910 --> 02:03:06,460
Хайде, момчета, хайде!
1654
02:03:06,460 --> 02:03:08,380
Бързайте, запечатваме кафенето!
1655
02:03:09,110 --> 02:03:10,940
И тази жена ще вземем.
1656
02:03:13,650 --> 02:03:16,630
-Какво правите? -Каква глоба,
пишете я!
1657
02:03:16,630 --> 02:03:17,570
Не пипайте!
1658
02:03:17,570 --> 02:03:19,750
Джан, спри.
- Какво става?
1659
02:03:19,750 --> 02:03:20,770
Ти пък кой си?
1660
02:03:20,770 --> 02:03:24,720
-Какво става? -Влизайте вътре.
1661
02:03:31,650 --> 02:03:33,760
Не се страхувай, нищо няма да стане.
1662
02:04:10,500 --> 02:04:11,420
Каран..
1663
02:04:12,180 --> 02:04:14,350
Веднъж ще говоря с теб по тази тема.
1664
02:04:14,580 --> 02:04:17,500
И тази вечер на тази маса тази тема
ще бъде затворена.
1665
02:04:18,650 --> 02:04:21,070
Между мен и баща ти няма нищо.
1666
02:04:21,070 --> 02:04:23,070
Невъзможно, спри, по-полека, мамо.
1667
02:04:23,070 --> 02:04:23,630
Добре.
1668
02:04:23,630 --> 02:04:25,830
Можем да бъдем само приятели.
1669
02:04:25,830 --> 02:04:27,210
Разбра ли?
1670
02:04:28,020 --> 02:04:29,310
Ясно.
1671
02:04:29,540 --> 02:04:31,750
Надявам се, че ще си удържиш на думата.
1672
02:04:31,750 --> 02:04:33,460
Виж, ти още създаваш проблем от това.
1673
02:04:33,460 --> 02:04:35,270
Какво друго трябва да ти кажа?
1674
02:04:36,020 --> 02:04:37,010
Баща ти не е мой тип.
1675
02:04:37,010 --> 02:04:38,410
Разбра ли?
1676
02:04:40,300 --> 02:04:41,710
Все едно разбрах.
1677
02:04:41,710 --> 02:04:43,390
Все едно разбрах, нали?
1678
02:04:43,450 --> 02:04:45,170
Задължително е да потвърдиш.
1679
02:04:45,440 --> 02:04:46,170
Добре?
1680
02:04:46,170 --> 02:04:47,560
Чу ли учителката си Леман?
1681
02:04:47,560 --> 02:04:48,880
Аз не съм нейният тип.
1682
02:04:50,280 --> 02:04:51,800
А тя вашият тип ли е?
1683
02:04:51,800 --> 02:04:52,380
Ада.
1684
02:04:52,380 --> 02:04:52,790
Какво?
1685
02:04:52,790 --> 02:04:55,690
Щом обсъждаме всичко, нека и брат
Демир да каже.
1686
02:04:55,690 --> 02:04:57,330
Аз твой тип ли съм?
1687
02:04:58,990 --> 02:05:01,660
Е, на жена не се казва "не си мой
тип", нали?
1688
02:05:01,660 --> 02:05:02,320
Не е красиво.
1689
02:05:03,260 --> 02:05:05,030
Ако не си тип, се казва. Какво има?
1690
02:05:05,030 --> 02:05:07,650
Точно така. Ако не си тип, кажи.
1691
02:05:09,710 --> 02:05:11,000
Кажи и приключи.
1692
02:05:13,740 --> 02:05:15,040
Ти не си мой тип.
1693
02:05:17,090 --> 02:05:18,180
Разбра ли?
1694
02:05:19,320 --> 02:05:20,300
Разбра ли?
1695
02:05:20,580 --> 02:05:21,710
Супер.
1696
02:05:21,770 --> 02:05:24,480
Щом темата е затворена, умирам от глад.
1697
02:05:24,660 --> 02:05:26,770
А сега да преминем към вашите издевателства.
1698
02:05:26,890 --> 02:05:29,190
Хайде, сега пък ми изчезна апетита.
1699
02:05:29,190 --> 02:05:30,120
Благодаря.
1700
02:05:32,710 --> 02:05:35,870
Яж и едновременно ме слушай.
1701
02:05:35,870 --> 02:05:37,100
Добре?
1702
02:05:39,550 --> 02:05:40,890
Добре?
1703
02:05:43,820 --> 02:05:45,440
Да започнем с Мая?
1704
02:05:45,440 --> 02:05:47,550
С това, което направихте на Мая.
1705
02:05:53,470 --> 02:05:58,340
Как няма никой с въпрос за този
великолепен филм?
1706
02:06:00,500 --> 02:06:02,920
Всъщност, мога да обясня.
1707
02:06:02,920 --> 02:06:04,390
Не искам да слушам оправдания.
1708
02:06:04,390 --> 02:06:06,300
Искам да знам истината.
1709
02:06:06,320 --> 02:06:08,740
Сигурна съм, че и Бурак мисли
така.
1710
02:06:08,810 --> 02:06:10,160
Нали, Бурак?
1711
02:06:11,310 --> 02:06:13,360
Имам един въпрос към теб.
1712
02:06:16,330 --> 02:06:18,490
Защо направи това? Защо?
1713
02:06:21,910 --> 02:06:24,290
Бурак зададе много прост въпрос.
1714
02:06:25,800 --> 02:06:26,930
Защо?
1715
02:06:27,980 --> 02:06:29,080
Мине?
1716
02:06:34,670 --> 02:06:36,750
Хайде, филмът свърши.
1717
02:06:37,310 --> 02:06:38,300
Хайде.
1718
02:06:44,040 --> 02:06:46,810
Бурак, толкова, толкова се срамувам,
как можах...
1719
02:06:46,850 --> 02:06:47,990
Съжалявам.
1720
02:06:49,140 --> 02:06:50,630
О, стига.
1721
02:06:51,570 --> 02:06:54,710
Никога не си ме обичала, от
самото начало, знам.
1722
02:06:58,510 --> 02:07:01,320
Помисли ли за Елиф, Мине?
1723
02:07:02,560 --> 02:07:05,660
Не каза ли: "Ако това момиче го
гледа, тя е загинала"?
1724
02:07:07,520 --> 02:07:10,350
Всъщност исках да гледам този
филм с децата.
1725
02:07:10,350 --> 02:07:12,090
Този великолепен филм.
1726
02:07:12,180 --> 02:07:14,130
Но Леман...
1727
02:07:14,410 --> 02:07:16,830
Благодарете ѝ, тя разруши играта
ми.
1728
02:07:17,890 --> 02:07:21,350
Не се приближавай до дъщеря ми,
ще те разкъсам!
1729
02:07:22,130 --> 02:07:23,870
Не говори глупости, Мине!
1730
02:07:25,750 --> 02:07:26,860
Бурак!
1731
02:07:27,370 --> 02:07:28,340
Бурак!
1732
02:07:28,460 --> 02:07:29,590
Бурак!
1733
02:07:36,750 --> 02:07:37,290
Добре ли си?
1734
02:07:37,290 --> 02:07:38,690
Млъкни!
1735
02:07:38,840 --> 02:07:40,330
Получи се прекрасна вечер.
1736
02:07:40,330 --> 02:07:43,010
Недоразуменията се разрешиха, мирът
е възстановен.
1737
02:07:43,010 --> 02:07:44,050
Нали, деца?
1738
02:07:44,050 --> 02:07:48,150
Аплодисментите са отменени, да не
забравяме, но значи ли това, че сме
свободни?
1739
02:07:48,150 --> 02:07:50,390
Докато се държите спокойно, да.
1740
02:07:50,390 --> 02:07:53,760
Тогава ще закарам момичетата
вкъщи, а оттам ще се прибера.
1741
02:07:53,760 --> 02:07:55,000
Хайде.
1742
02:08:03,220 --> 02:08:05,220
Нашата главна сграда на кампуса
е отворена за занятия.
1743
02:08:05,220 --> 02:08:09,390
От утре всички учители и ученици
ще продължат обучението си в
главната сграда.
1744
02:08:09,440 --> 02:08:10,890
Каква главна сграда?
1745
02:08:10,890 --> 02:08:12,270
Ще ви разкажем по пътя.
1746
02:08:12,270 --> 02:08:13,550
Ето най-накрая.
1747
02:08:13,550 --> 02:08:16,350
Тогава започваме ново начало в
новата ни сграда.
1748
02:08:16,350 --> 02:08:17,660
Ще се видим утре.
1749
02:08:17,700 --> 02:08:18,920
Довиждане, учителю.
1750
02:08:18,990 --> 02:08:20,670
-Тогава довиждане.
-Благодаря за
гостоприемството.
1751
02:08:20,670 --> 02:08:21,790
Приятен апетит.
1752
02:08:21,790 --> 02:08:23,110
Добър вечер.
1753
02:08:23,270 --> 02:08:24,450
Добър вечер, татко.
1754
02:08:24,450 --> 02:08:25,920
Добър вечер.
1755
02:08:26,450 --> 02:08:28,390
Добър вечер, Каран.
1756
02:08:31,570 --> 02:08:33,230
Да пийнем ли по чаша?
1757
02:08:33,230 --> 02:08:34,170
Добре.
1758
02:08:34,170 --> 02:08:35,820
Добре, тогава ще донеса.
1759
02:08:35,890 --> 02:08:36,890
Заповядай.
1760
02:08:54,150 --> 02:08:55,190
Ще помогна.
1761
02:08:55,240 --> 02:08:56,540
Може.
1762
02:09:19,660 --> 02:09:21,430
И така…
1763
02:09:29,780 --> 02:09:31,830
Малко си нервен?
1764
02:09:33,530 --> 02:09:34,600
Не.
1765
02:09:36,480 --> 02:09:38,390
Нервен си за нещо, кажи истината?
1766
02:09:40,570 --> 02:09:53,100
Не съм нервен, просто ми стана интересно, ти каза „не си мой тип“, а какъв тип харесваш?
1767
02:09:55,460 --> 02:09:57,950
Добре, не питам, недей.
1768
02:10:01,050 --> 02:10:02,410
Какво каза?
1769
02:10:02,550 --> 02:10:04,370
Казах: „Не си мой тип“.
1770
02:10:06,530 --> 02:10:08,660
А какво трябваше да кажа пред децата?
1771
02:10:11,330 --> 02:10:13,900
Тя има невероятна усмивка.
1772
02:10:14,540 --> 02:10:19,000
Когато се смее и очите ѝ са присвити, това ме изтръгва от света, от момента“ — така ли?
1773
02:10:30,710 --> 02:10:32,380
Духа.
1774
02:10:32,440 --> 02:10:34,740
Мисля, че не трябва да продължаваме.
1775
02:10:35,250 --> 02:10:36,790
Тогава ще тръгвам.
1776
02:10:39,090 --> 02:10:40,690
Моите очи поне...
1777
02:10:40,890 --> 02:10:41,610
Какво?
1778
02:10:41,610 --> 02:10:42,790
Очите.
1779
02:10:43,400 --> 02:10:44,180
Какво?
1780
02:10:45,890 --> 02:10:47,940
Жените харесват очите ми.
1781
02:10:49,120 --> 02:10:50,380
А на теб не ти ли харесваха?
1782
02:10:51,530 --> 02:10:54,090
Ето тези чисти зелени очи.
1783
02:10:54,370 --> 02:10:56,400
Те са сини, моите очи, не зелени.
1784
02:10:56,400 --> 02:10:57,370
Не са ли зелени?
1785
02:10:57,370 --> 02:10:58,100
Не.
1786
02:10:59,210 --> 02:11:00,970
Виж, направи по-малко.
1787
02:11:00,970 --> 02:11:01,980
Погледни по-отблизо.
1788
02:11:05,830 --> 02:11:07,580
Оказаха се сини.
1789
02:11:08,140 --> 02:11:09,090
Сини.
1790
02:11:28,900 --> 02:11:30,940
Беше много красиво.
1791
02:11:30,940 --> 02:11:32,830
Мамо, много е срамно.
1792
02:11:32,940 --> 02:11:33,600
Защо?
1793
02:11:33,600 --> 02:11:34,900
Ще тръгвам.
1794
02:11:34,900 --> 02:11:36,800
И аз мисля, давай.
1795
02:11:36,910 --> 02:11:37,810
Лека нощ.
1796
02:11:37,810 --> 02:11:39,100
Лека нощ.
1797
02:11:40,320 --> 02:11:42,110
Лека нощ, г-жо Мерием.
1798
02:11:44,970 --> 02:11:46,900
Точно като гръцка статуя.
1799
02:11:47,370 --> 02:11:48,710
Мамо.
1800
02:11:52,180 --> 02:11:53,630
А очите — просто изумруди.
1801
02:11:53,630 --> 02:11:55,140
Защо не целуна?
1802
02:11:55,240 --> 02:11:56,650
Мамо, моля те.
1803
02:11:57,530 --> 02:11:58,700
Хайде да влезем.
1804
02:11:59,130 --> 02:12:00,940
-Защо не целуна?
-Мамо!
1805
02:12:00,940 --> 02:12:02,210
Поне да беше целунала.
1806
02:12:02,210 --> 02:12:03,420
Той е толкова добър човек.
1807
02:12:03,420 --> 02:12:04,690
Не е добър.
1808
02:12:05,230 --> 02:12:06,910
В този град няма добри хора.
1809
02:12:06,910 --> 02:12:09,300
Само ти си добър.
1810
02:12:09,760 --> 02:12:11,490
Тогава ура.
1811
02:12:12,180 --> 02:12:14,110
Хайде да влезем, трябва да се изкъпя.
1812
02:12:14,110 --> 02:12:17,160
И да се обадим на тези двамата, да видим дали ще си включат телефоните най-накрая.
1813
02:12:17,160 --> 02:12:18,500
Много непослушна, нали?
1814
02:12:18,500 --> 02:12:19,760
Много непослушна, мамо.
1815
02:12:19,760 --> 02:12:21,200
-Защо не целуна?
-Мамо.
1816
02:12:21,200 --> 02:12:23,390
-По-добре да беше целунала.
-Моля те.
1817
02:12:23,480 --> 02:12:27,460
-По-добре да беше целунала.
-Мамо, мамо, не го прави, моля те, хайде, влез.
1818
02:12:41,650 --> 02:12:43,710
Можете ли да отворите вратата?
1819
02:12:47,530 --> 02:12:50,270
Някаква противна личност.
1820
02:12:50,440 --> 02:12:51,430
Махай се.
1821
02:12:54,500 --> 02:12:56,510
Лельо, бихте ли отворили вратата?
1822
02:12:56,510 --> 02:12:58,310
Дъщеря ми тук ли е?
1823
02:12:58,330 --> 02:13:00,970
Просто ще потърся дъщеря си.
1824
02:13:03,810 --> 02:13:05,910
Добре, добре, дъще.
1825
02:13:06,010 --> 02:13:08,920
Тук няма твоя дъщеря, тук има моята дъщеря.
1826
02:13:11,710 --> 02:13:13,500
Ти плачеше ли?
1827
02:13:15,340 --> 02:13:18,180
Добре, добре, ела, седни тук.
1828
02:13:20,110 --> 02:13:21,220
Седни тук.
1829
02:13:22,990 --> 02:13:26,490
Екин, не заспивай, ще се върна скоро.
1830
02:13:26,490 --> 02:13:29,090
-Ще тръгвам.
-Седни.
1831
02:13:29,640 --> 02:13:32,350
Нека сълзите ти свършат, тогава си тръгни.
1832
02:13:33,510 --> 02:13:35,560
Но те няма да свършат, моите сълзи...
1833
02:13:35,750 --> 02:13:39,260
свършват, свършват, всички сълзи все някога свършват.
1834
02:13:41,240 --> 02:13:42,270
Дай да видя.
1835
02:13:43,210 --> 02:13:45,610
Те все още продължават.
1836
02:13:48,160 --> 02:13:51,640
Противна личност, вземи това, играй.
1837
02:13:51,940 --> 02:13:54,470
Играй и сълзите ти ще спрат, играй.
1838
02:13:59,360 --> 02:14:02,010
Добре, добре, играй с това.
1839
02:14:04,880 --> 02:14:07,490
Но те няма да спрат сълзите ми, остави, тръгвам си.
1840
02:14:07,490 --> 02:14:08,450
Стой!
1841
02:14:08,580 --> 02:14:10,300
Стой, ти казвам.
1842
02:14:10,650 --> 02:14:11,560
Вземи.
1843
02:14:11,680 --> 02:14:12,590
Вземи това.
1844
02:14:12,690 --> 02:14:15,050
Виж, това е карта, която всичко приключва, всичко приключва.
1845
02:14:15,050 --> 02:14:16,720
Хайде, вземи това.
1846
02:14:30,270 --> 02:14:31,550
Свърши.
1847
02:14:32,230 --> 02:14:33,440
Как знаех.
1848
02:14:35,950 --> 02:14:39,310
Лельо, откъде го намери?
1849
02:14:40,910 --> 02:14:42,430
На никого не трябва да казваш.
1850
02:14:42,730 --> 02:14:45,090
Намерих го в стаята на Леман.
1851
02:14:45,230 --> 02:14:46,460
Но тя няма да се ядоса.
1852
02:14:46,460 --> 02:14:47,850
Вземи я.
1853
02:14:47,940 --> 02:14:50,820
Когато те връхлетят такива
сълзи, я вземаш в ръце.
1854
02:14:50,820 --> 02:14:52,830
Веднага ще спрат, добре?
1855
02:14:57,080 --> 02:14:59,480
Защо си се вцепенила така?
1856
02:14:59,840 --> 02:15:00,840
Стой така.
1857
02:15:00,970 --> 02:15:02,110
Чакай.
1858
02:15:15,990 --> 02:15:19,510
И още много такива, всички са
наши.
1859
02:15:21,330 --> 02:15:22,310
Може ли да погледна?
1860
02:15:22,310 --> 02:15:25,450
Разбира се, разбира се, виж,
всички са еднакви.
1861
02:15:55,090 --> 02:15:59,770
Той остави сираци две деца,
всичко е черно на бяло.
1862
02:15:59,810 --> 02:16:01,440
Ще привлечеш внимание към нас.
1863
02:16:01,450 --> 02:16:03,120
Не е ли очевидно?
1864
02:16:03,960 --> 02:16:06,760
Мъжът почина в деня на
раждането на дъщеря си.
1865
02:16:06,860 --> 02:16:08,080
Затваряй си устата!
1866
02:16:08,080 --> 02:16:10,660
Когато и да е умрял, млъкни!
1867
02:16:19,800 --> 02:16:22,210
Сега говори, г-н Екин.
1868
02:16:24,850 --> 02:16:26,130
Тя дойде.
1869
02:16:50,470 --> 02:16:53,630
Всички игри, играни заради
отмъщение, са жестоки.
1870
02:16:53,850 --> 02:16:56,180
Играчите не се жалят един друг.
1871
02:16:56,180 --> 02:16:58,700
Те играят с обсебване, с гняв.
1872
02:16:58,770 --> 02:17:01,500
Око за око, кръв за кръв.
1873
02:17:05,810 --> 02:17:10,270
Но в най-неочаквания момент в
играта влиза невинен играч.
1874
02:17:10,270 --> 02:17:13,560
Без сметка, без план.
1875
02:17:20,410 --> 02:17:25,400
Той ти показва как жаждата за
победа те е заслепила.
1876
02:17:25,470 --> 02:17:28,950
Той те кара да намразиш играта,
която играеш.
1877
02:17:29,390 --> 02:17:32,730
Повече не те интересува победата.
1878
02:17:33,350 --> 02:17:37,510
Разбираш, че и царят си ти, и
пешката.
1879
02:17:37,730 --> 02:17:41,170
И загубилият си ти, и победителят.
1880
02:17:41,990 --> 02:17:45,800
Защото когато играта свърши,
всички са в една кутия.
1881
02:17:46,220 --> 02:17:47,340
Шах...
1882
02:17:48,130 --> 02:17:49,370
И мат.
1883
02:17:55,170 --> 02:17:56,810
Ти ли си тя?
1884
02:17:57,120 --> 02:17:58,290
Да.
1885
02:18:01,740 --> 02:18:10,190
Ти ли си момичето, което
загуби баща си заради донос?
1886
02:18:15,930 --> 02:18:17,740
И майка.