Сон-Эшрефа-28-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:38,980 --> 00:01:41,750
Не се страхувай, добре?
2
00:01:42,830 --> 00:01:46,050
Предпочитам да умра в ръцете ти.
3
00:01:47,470 --> 00:01:49,380
Не говори такива неща, не говори.
4
00:01:53,230 --> 00:01:54,410
Нисан!
5
00:01:54,860 --> 00:01:58,120
Кърви! Кърви! Бърза помощ!
6
00:02:02,040 --> 00:02:03,790
Ешреф, и ти си ранен!
7
00:02:06,350 --> 00:02:07,550
Внимавай, Ешреф!
8
00:02:07,680 --> 00:02:08,910
Линейката идва, нали?
9
00:02:08,910 --> 00:02:09,840
Идва!
10
00:02:09,910 --> 00:02:11,870
Нисан! Внимавай!
11
00:02:18,970 --> 00:02:20,390
Дръж го! Дръж!
12
00:02:27,750 --> 00:02:28,800
Добре ли си, братко? Добре ли си?!
13
00:02:28,800 --> 00:02:29,350
Добре ли си?!
14
00:02:29,350 --> 00:02:29,850
Добре ли си?!
15
00:02:29,850 --> 00:02:31,520
-Продължавай, братко!
-Не мърдай! Не мърдай!
16
00:02:31,880 --> 00:02:34,190
Да хванем тези типове, докато не избягат!
17
00:02:37,160 --> 00:02:39,570
Сърцето спря, сърцето!
18
00:02:43,870 --> 00:02:47,160
Отвори очи! Не умирай!
19
00:02:47,530 --> 00:02:49,700
Да започнем стимулация.
20
00:02:50,150 --> 00:02:52,200
Какво ще правя?
21
00:02:53,970 --> 00:02:55,680
Момче, отвори очи.
22
00:02:56,990 --> 00:02:59,070
Братко! Кадир!
23
00:03:02,900 --> 00:03:04,000
Моля те, не умирай!
24
00:03:24,650 --> 00:03:25,800
Кадир...
25
00:03:27,380 --> 00:03:28,560
Не умирай!
26
00:03:29,580 --> 00:03:31,510
Не умирай, моля те, не умирай!
27
00:03:33,440 --> 00:03:34,990
Той няма да умре, нали?
28
00:03:36,050 --> 00:03:37,770
Лекарите се стараят.
29
00:03:37,880 --> 00:03:44,660
Брат ми е силен, силен. Той и това ще преодолее, ще видиш!
30
00:03:45,480 --> 00:03:48,870
Аз го знам! Знам!
31
00:03:49,360 --> 00:03:52,640
Аз го знам! Колко много неща преживяхме!
32
00:03:54,310 --> 00:03:56,110
Не умирай, Кадир!
33
00:04:09,430 --> 00:04:10,580
Саджит!
34
00:04:11,770 --> 00:04:16,390
2 типа в униформи на сервитьори. Трябва спешно да ги намерим! Гледайте наоколо!
35
00:04:16,390 --> 00:04:17,200
Добре, братко.
36
00:04:24,500 --> 00:04:25,460
Бързо, бързо!
37
00:04:25,460 --> 00:04:27,380
Насам!
38
00:04:27,730 --> 00:04:28,990
Хайде, хайде!
39
00:04:35,670 --> 00:04:38,250
Един ден ще застрелям някой от вас случайно!
40
00:04:38,250 --> 00:04:39,620
Имаше двама въоръжени типа!
41
00:04:39,620 --> 00:04:41,480
Те избягаха по този коридор, г-н Гюрдал!
42
00:04:50,880 --> 00:04:52,170
Как е тя?
43
00:04:53,190 --> 00:04:55,450
С нея всичко ще бъде наред, с нея всичко ще бъде наред!
44
00:04:55,530 --> 00:04:56,930
Още колко трябва да пътуваме, Фарук?
45
00:04:57,090 --> 00:04:58,370
Има малко задръстване.
46
00:04:58,510 --> 00:04:59,920
Трябва да успеем!
47
00:05:00,270 --> 00:05:02,220
Не се притеснявай, Ешреф, ще успеем.
48
00:05:02,250 --> 00:05:04,150
Ешреф, защо очите й са затворени?
49
00:05:04,420 --> 00:05:05,530
Тя диша?!
50
00:05:05,530 --> 00:05:06,900
Ешреф, тя диша?!
51
00:05:06,900 --> 00:05:08,460
Диша! Диша! Успокой се!
52
00:05:08,460 --> 00:05:10,660
Господи, моля те, да не умира!
Моля те, да не умира!
53
00:05:10,680 --> 00:05:14,160
Ешреф, кой беше това? Това беше
самият Кадир? Или негови хора?
54
00:05:14,420 --> 00:05:16,130
Кой друг би могъл да бъде?
55
00:05:17,130 --> 00:05:19,740
Нисан, Нисан, чуваш ли ме?!
56
00:05:21,180 --> 00:05:23,890
Малко остана, малко остана.
Потърпи малко.
57
00:05:24,090 --> 00:05:25,120
Малко остана.
58
00:05:25,630 --> 00:05:27,930
Дръж се, дръж се, ще се спасиш.
59
00:05:27,930 --> 00:05:30,330
Още малко потърпи, още малко...
60
00:05:30,820 --> 00:05:32,930
Тя губи много кръв! Какво ще
правим?!
61
00:05:32,930 --> 00:05:36,270
Запазете спокойствие. От паниката
няма никаква полза.
62
00:05:36,270 --> 00:05:37,660
Как да съм спокойна?!
63
00:05:37,660 --> 00:05:40,270
Как да съм спокойна?! Моята
приятелка е ранена! Как да съм спокойна?!
64
00:05:40,270 --> 00:05:43,140
И двамата млъкнете! Сега не е
време за това!
65
00:05:46,340 --> 00:05:51,520
Още малко издръж, Нисан, още
малко...Почти пристигнахме.
66
00:05:56,430 --> 00:05:57,070
Какво?
67
00:05:57,150 --> 00:06:01,200
Според тях Нисан е ранена. Тя е в
тежко състояние, карат я в болница.
68
00:06:01,200 --> 00:06:02,630
Това се е случило в хотела?
69
00:06:02,630 --> 00:06:06,710
Да, прокуроре. Нападателите бяха
четирима. Имаше престрелка.
70
00:06:08,720 --> 00:06:11,240
Добре, ти излизай, излизай.
71
00:06:29,980 --> 00:06:30,860
Той все още се държи.
72
00:06:30,860 --> 00:06:35,680
Помислих, че е умрял! Кълна се,
помислих, че е умрял!
73
00:06:36,470 --> 00:06:37,700
Ще оцелее ли?
74
00:06:37,730 --> 00:06:40,640
Изглежда, че да. Разбира се, ако
не възникнат други усложнения.
75
00:06:40,640 --> 00:06:42,840
Не, не, няма да има! Да не се
случва!
76
00:06:42,870 --> 00:06:47,720
Докторе, да няма други усложнения!
77
00:06:48,020 --> 00:06:49,090
Нека всичко мине.
78
00:06:49,090 --> 00:06:50,940
Благодаря! Благодаря! Всевишният
да е доволен от вас!
79
00:06:51,440 --> 00:06:53,240
Малко остана да ми спре сърцето!
80
00:06:53,600 --> 00:06:54,880
Да, прокуроре?
81
00:06:55,330 --> 00:06:59,360
Ешреф е нападнат в хотела. Веднага
отиди в хотела!
82
00:06:59,470 --> 00:07:01,970
Минута, минута! Какво се случи?
83
00:07:02,000 --> 00:07:05,110
В хотела отивай, казвам! Нисан е
ранена! Състоянието е тежко!
84
00:07:05,210 --> 00:07:06,230
Как така?
85
00:07:06,300 --> 00:07:08,080
Дъще, отивай в хотела!
86
00:07:08,100 --> 00:07:09,780
Добре, идвам.
87
00:07:10,640 --> 00:07:11,690
Какво се случи?
88
00:07:12,530 --> 00:07:14,040
Ешреф умря ли?
89
00:07:14,590 --> 00:07:16,170
Ти ли го подстрои?!
90
00:07:16,170 --> 00:07:18,530
Аз? Кога щях да успея?
91
00:07:18,530 --> 00:07:19,840
А кой го направи?
92
00:07:20,450 --> 00:07:23,690
Слава на Всевишния, Кадир много
го обичаха!
93
00:07:24,480 --> 00:07:26,520
Ти кажи, Ешреф умря ли?
94
00:07:26,950 --> 00:07:27,960
Не знам.
95
00:07:29,210 --> 00:07:34,300
Съобщете, когато Ешреф умре! Ще
нахраня 1000 бедни хора!
96
00:07:36,550 --> 00:07:40,720
Неджла, ти сигурна ли си в този
случай?
97
00:07:40,860 --> 00:07:45,890
Според справката е така. Ако Кадир
не беше ранен, нямаше и да кажа.
Просто вече не издържах.
98
00:07:46,020 --> 00:07:48,550
Кадир...Кадир...
99
00:07:49,970 --> 00:07:53,930
Моят син Ешреф го рани...
100
00:07:54,750 --> 00:07:57,690
Господи, какво изпитание е това?!
101
00:07:59,730 --> 00:08:01,020
Той не е умрял, нали?
102
00:08:01,100 --> 00:08:02,500
Не знам!
103
00:08:02,960 --> 00:08:08,000
Не знам... но трябва да го намеря
възможно най-скоро! Поне преди да
умре.
104
00:08:09,120 --> 00:08:10,750
И какво ще направиш, когато го
намериш?
105
00:08:11,740 --> 00:08:23,490
Неджла... години наред бях готов
да преобърна света, за да вдъхна
миризмата на сина си!
106
00:08:24,040 --> 00:08:26,240
Оказа се мерзавец!
107
00:08:28,840 --> 00:08:34,560
Наистина не бих искала да говоря.
Много съжалявам.
108
00:08:34,590 --> 00:08:35,860
Спри, спри...
109
00:08:36,860 --> 00:08:39,160
Спри... вече каквото е станало,
станало.
110
00:08:39,900 --> 00:08:42,130
Това не е твоя вина.
111
00:08:43,810 --> 00:08:45,500
Трябва да помисля.
112
00:08:48,750 --> 00:08:50,780
Трябва да помисля...
113
00:08:51,060 --> 00:08:52,850
Трябва да помисля...
114
00:08:54,260 --> 00:08:56,820
От този кабинет никой няма да
излезе, докато не намери тези хора!
115
00:08:56,820 --> 00:08:59,760
Откъде са избягали, къде са
избягали! Всички трябва да ги
намерят!
116
00:09:03,020 --> 00:09:04,530
Премини към следващия кадър.
117
00:09:05,680 --> 00:09:07,040
Отмотай малко напред.
118
00:09:21,760 --> 00:09:24,920
Този тип. Този тип е извел хората!
119
00:09:25,100 --> 00:09:27,240
Кой е той? Познавате ли го? Аз не.
120
00:09:27,400 --> 00:09:29,870
Той е от нашите. Казва се Неджми.
121
00:09:29,970 --> 00:09:31,760
Искам цялата информация за този
човек!
122
00:09:31,760 --> 00:09:34,430
Име, адрес, телефон! Всичко, което
имате!
123
00:09:34,460 --> 00:09:35,480
Добре.
124
00:09:38,720 --> 00:09:40,640
Г-жо Ърмак, полицията пристигна!
Какво ще правим?!
125
00:09:40,640 --> 00:09:42,240
Освен полицията, никого не
пускай!
126
00:09:42,240 --> 00:09:42,500
Добре!
127
00:09:42,500 --> 00:09:44,440
Моята Ърмак! Моята родна!
-Брат!
128
00:09:44,780 --> 00:09:45,530
Добре ли си?
129
00:09:45,530 --> 00:09:46,630
Добре съм, не се тревожи!
130
00:09:46,630 --> 00:09:48,480
Тези типове не успяхме да ги
намерим! Ти успя ли да намериш
нещо?
131
00:09:48,480 --> 00:09:51,270
Има човек на име Неджми. Той им е
помогнал да избягат. Видях го на
камерите.
132
00:09:51,270 --> 00:09:52,610
Какво говориш?
133
00:09:52,720 --> 00:09:54,300
Как така? Той работи тук?
134
00:09:54,300 --> 00:09:55,640
Да, и той отдавна е избягал,
навярно.
135
00:09:55,640 --> 00:09:58,860
Ърмак, намери ми го, намери! Ще го
***!
136
00:09:59,090 --> 00:10:00,060
Намери ми го!
137
00:10:00,060 --> 00:10:03,130
Брат, скоро ще разберем адреса му.
Успокой се.
138
00:10:03,340 --> 00:10:04,280
Как е Нисан?
139
00:10:04,280 --> 00:10:05,540
Не знам, още не успях да се обадя.
140
00:10:05,540 --> 00:10:06,690
Добре, аз ще се обадя.
141
00:10:06,690 --> 00:10:08,860
Хайде да поговорим с полицията,
хайде!
142
00:10:12,110 --> 00:10:14,420
В момента влязохме в болницата.
Ще ти се обадя.
143
00:10:16,800 --> 00:10:18,120
Какво точно се случи?
144
00:10:18,120 --> 00:10:19,550
Ранена е, но няма изходна рана!
145
00:10:19,550 --> 00:10:20,770
Някой знае ли кръвната група?
146
00:10:20,770 --> 00:10:21,930
Първа отрицателна!
147
00:10:22,040 --> 00:10:23,820
Добре! Бързо извикайте г-н Ирфан!
148
00:10:23,820 --> 00:10:24,710
Нисан!
149
00:10:28,990 --> 00:10:31,550
Ешреф, и твоята ръка трябва да
прегледат.
150
00:10:33,790 --> 00:10:36,020
Да, добре съм, просто лека рана.
151
00:10:36,060 --> 00:10:39,340
Госпожо сестро, ръката на моя
приятел е ранена. Можете ли да я
прегледате?
152
00:10:39,340 --> 00:10:41,410
Господине, влезте, ще прегледаме
раната ви.
153
00:10:41,410 --> 00:10:42,800
Добре съм! Всичко с мен е наред!
154
00:10:54,400 --> 00:10:55,360
Как е тя?
155
00:10:55,360 --> 00:10:57,560
Не знаят. Току-що влязоха в
болницата.
156
00:10:57,560 --> 00:10:59,140
Намерихте ли Неджми?
157
00:10:59,470 --> 00:11:02,010
Намерихме го, брат. Момчетата го
отведоха в склада.
158
00:11:02,010 --> 00:11:04,290
Отлично. Той е в наши ръце.
159
00:11:08,200 --> 00:11:09,950
Не показвайте нищо на полицията.
160
00:11:09,950 --> 00:11:11,110
Нека всичко мине, момчета.
161
00:11:11,110 --> 00:11:12,140
Благодаря!
162
00:11:12,410 --> 00:11:13,940
Какво точно се случи?
163
00:11:14,110 --> 00:11:18,280
Нисан беше на сцената. Внезапно
започна стрелба. Ние също не
разбрахме какво се случи.
164
00:11:20,240 --> 00:11:21,540
Нисан е ранена.
165
00:11:21,620 --> 00:11:23,830
Да, откараха я в болницата.
166
00:11:23,830 --> 00:11:25,000
А нападателите?
167
00:11:25,000 --> 00:11:27,170
2 мъртви, 2 избягаха.
168
00:11:28,440 --> 00:11:31,960
Добре. Не си тръгвайте никъде.
Ще огледаме местопроизшествието.
169
00:11:32,060 --> 00:11:34,670
А вие съберете всички, които са
видели произшествието.
170
00:11:34,780 --> 00:11:37,420
Прегледайте записите от камерите.
Дръжте пресата далеч.
171
00:11:37,720 --> 00:11:38,570
Добре.
172
00:11:46,040 --> 00:11:48,400
Разбрах, добре. Благодаря.
173
00:11:49,060 --> 00:11:50,090
Какво се случи?
174
00:11:50,210 --> 00:11:52,030
Нисан я заведоха на операция.
175
00:11:52,320 --> 00:11:56,040
Ще им кажа да докладват за всяка
минута.
176
00:11:56,250 --> 00:11:59,630
Идиоти! Нищо не могат да свършат
нормално!
177
00:11:59,700 --> 00:12:02,400
Защо стреляха по Нисан вместо
Ешреф?
178
00:12:02,580 --> 00:12:05,330
Глупаци! Дълго ли търси тези хора?
179
00:12:06,230 --> 00:12:08,230
Главната им цел беше Нисан.
180
00:12:09,220 --> 00:12:09,910
Какво?
181
00:12:12,020 --> 00:12:14,730
Не ти ли каза старецът да убиеш
Ешреф?
182
00:12:14,730 --> 00:12:20,410
Да. Но моят метод е по-добър.
183
00:12:20,540 --> 00:12:22,700
Защо направи това? Защо?
184
00:12:22,700 --> 00:12:28,050
Защото искам да умре в мъки, а не
от раняване!
185
00:12:28,050 --> 00:12:31,360
А ако старецът чуе? Тогава какво
ще правиш?!
186
00:12:31,390 --> 00:12:35,390
Ако не разкажеш, няма да чуе.
Само ти знаеш за това.
187
00:12:35,960 --> 00:12:41,250
Не трябва! Играеш си с огъня,
Динчер, не трябва.
188
00:12:41,390 --> 00:12:45,050
Ти не се меси. Знам какво правя.
189
00:12:45,660 --> 00:12:47,760
Ти само следи Нисан.
190
00:13:03,870 --> 00:13:05,410
Сега слушай ме внимателно!
191
00:13:05,410 --> 00:13:09,830
Ако отговориш на моите въпроси:
"Не знам", ще те ***! Разбра ли?
192
00:13:09,830 --> 00:13:12,720
Никакви "не знам"! Кълна се, няма
да те убия!
193
00:13:12,720 --> 00:13:17,460
Ще те бия от сутрин до вечер!
Разбра ли?!
194
00:13:17,640 --> 00:13:19,040
Сбърках, брат!
195
00:13:19,040 --> 00:13:22,110
Спри да говориш! Кои са тези хора?
Кой ги изпрати?
196
00:13:22,110 --> 00:13:24,610
Не знам, брат! Кълна се, не знам!
197
00:13:24,710 --> 00:13:29,840
Момче, никакви "не знам", "не съм
чувал", "не съм виждал"! Разбра ли
ме?!
198
00:13:29,840 --> 00:13:33,870
Момче, тогава защо помагаш на
хора, които не си виждал и не
познаваш?
199
00:13:33,870 --> 00:13:36,490
Видяхме по камерите! Ти изведе
тези типове!
200
00:13:36,680 --> 00:13:39,010
Защото ми платиха много пари! И
се съгласих!
201
00:13:39,010 --> 00:13:45,690
Сестра ми беше почти убита!
Младо момиче беше обстреляно!
202
00:13:45,900 --> 00:13:47,960
За какви пари ми говориш?!
203
00:13:47,960 --> 00:13:51,550
Момче, слушай, ще те застрелям
точно тук!
204
00:13:51,550 --> 00:13:54,290
Кой се свърза с теб? Как? Говори!
205
00:13:54,290 --> 00:13:56,130
Мамка му! Стреляй, Мюслюм!
206
00:13:56,130 --> 00:13:59,060
Обадиха ми се! И се срещнахме
в кафене!
207
00:13:59,060 --> 00:14:00,480
Къде е това кафене?
208
00:14:00,730 --> 00:14:01,830
Стреляй!
209
00:14:01,830 --> 00:14:04,190
В Саматия, брат! В Саматия в
кафене!
210
00:14:04,750 --> 00:14:06,100
Взех парите в брой.
211
00:14:06,100 --> 00:14:08,830
Кой ти даде парите? Стреляй!
212
00:14:08,830 --> 00:14:10,770
Фуад! Човек на име Фуад!
213
00:14:11,260 --> 00:14:14,470
Не знам дали това е истинското
му име, но имам номера му!
214
00:14:15,900 --> 00:14:23,800
Сега ще отидем с теб в това
кафене в Саматия и ще видим дали
говориш истината или лъжеш?
215
00:14:23,980 --> 00:14:26,220
Ще видим кой е този Фуад.
216
00:14:26,420 --> 00:14:28,080
Върви! Върви!
217
00:14:31,220 --> 00:14:32,140
Минавай!
218
00:14:35,410 --> 00:14:37,150
Ти беше ли тук по време на
инцидента?
219
00:14:37,190 --> 00:14:38,460
Да, аз бях тук.
220
00:14:38,970 --> 00:14:40,580
Другите двама откъде избягаха?
221
00:14:40,600 --> 00:14:41,570
От тази страна.
222
00:14:46,080 --> 00:14:47,320
Това престъпници ли са?
223
00:14:47,320 --> 00:14:48,510
Точно така, шефе.
224
00:14:49,490 --> 00:14:51,660
Добре. Вземете показания от всички
присъстващи.
225
00:14:51,660 --> 00:14:52,440
Добре, шефе.
226
00:15:07,100 --> 00:15:08,000
Как вървят нещата?
227
00:15:08,140 --> 00:15:11,880
Тук всичко е ужасно объркано.
Сякаш е бойно поле.
228
00:15:11,880 --> 00:15:13,710
Известни ли са самоличностите
на престъпниците?
229
00:15:13,710 --> 00:15:14,900
Засега не са известни.
230
00:15:14,940 --> 00:15:16,160
Загинали, ранени?
231
00:15:17,100 --> 00:15:21,400
2 престъпници, 2 мирни граждани.
Останалите Бог знае.
232
00:15:21,440 --> 00:15:24,400
Добре. Обади се веднага щом
научиш нещо.
233
00:15:24,420 --> 00:15:25,530
Добре, прокуроре.
234
00:15:48,150 --> 00:15:49,040
Вату!
235
00:16:02,690 --> 00:16:04,180
Има ли новини от Гюрдал?
236
00:16:04,200 --> 00:16:05,090
За какво?
237
00:16:05,700 --> 00:16:08,050
Кои са тези типове? Откъде са?
238
00:16:08,140 --> 00:16:09,600
Засега не съм говорил.
239
00:16:11,530 --> 00:16:15,070
Нека ги намерят. Нека ги намерят
на всяка цена!
240
00:16:15,920 --> 00:16:19,140
Имахте късмет, куршумът само ви
закачи.
241
00:16:21,790 --> 00:16:23,600
Не вярвам в късмета, госпожо
доктор.
242
00:16:26,470 --> 00:16:29,120
Приятелят ми е малко напрегнат,
извинете.
243
00:16:29,120 --> 00:16:29,820
Всичко.
244
00:16:29,870 --> 00:16:31,860
Момчетата ще ви превържат раната.
245
00:16:31,880 --> 00:16:33,110
Не е нужно.
246
00:16:33,760 --> 00:16:35,020
Но тогава ще кърви.
247
00:16:35,020 --> 00:16:35,920
Нека.
248
00:16:35,960 --> 00:16:37,840
Сега имам нужда само от това.
249
00:16:39,970 --> 00:16:40,920
Нека това не се повтори.
250
00:16:40,950 --> 00:16:41,760
Благодаря.
251
00:16:47,310 --> 00:16:48,720
Гюрдал, какво става?
252
00:16:49,100 --> 00:16:52,120
Намерете ги! Намерете ги още днес!
253
00:16:52,150 --> 00:16:54,900
Ешреф, спокойно, спокойно, намерихме
един човек.
254
00:16:54,920 --> 00:16:57,600
Той помогна на тези копелета да
избягат от хотела.
255
00:16:57,650 --> 00:17:00,620
Той каза адреса, отиваме там. Ясно?
256
00:17:00,650 --> 00:17:04,090
Не ги убивайте, не трябва!
Намерете ги и ми ги доведете!
257
00:17:04,120 --> 00:17:06,270
Ешреф, как да не ги убиваме? За Бога!
258
00:17:06,280 --> 00:17:08,310
Едвам се измъкнах от хотела.
259
00:17:08,330 --> 00:17:12,780
Навсякъде полицаи и журналисти.
Позволете ми да ги намеря и да ги
убия, нека всичко свърши!
260
00:17:12,830 --> 00:17:15,070
Остави това, Гюрдал! Направи това,
което казах!
261
00:17:15,120 --> 00:17:17,240
Намери ги и ми ги доведи!
262
00:17:17,280 --> 00:17:18,830
Добре, Ешреф, добре, добре.
263
00:17:18,850 --> 00:17:20,060
Всичко, изключвам.
264
00:17:30,110 --> 00:17:32,100
Трябва веднага да напуснем града.
265
00:17:32,290 --> 00:17:33,410
Организира ли всичко?
266
00:17:33,500 --> 00:17:34,410
Организирах.
267
00:17:34,480 --> 00:17:36,450
Ще ни вземат след около 15 минути.
268
00:17:36,650 --> 00:17:37,440
Отлично.
269
00:17:42,680 --> 00:17:43,680
Какво става?!
270
00:17:43,710 --> 00:17:45,490
Кои сте вие?!
271
00:17:45,530 --> 00:17:46,560
Какво има?!
272
00:17:46,590 --> 00:17:47,510
Спокойно!
273
00:17:47,520 --> 00:17:48,930
Здравейте!
274
00:17:49,800 --> 00:17:51,970
Здравейте, хора!
275
00:17:52,460 --> 00:17:57,690
Търсим две копелета.
276
00:17:58,000 --> 00:18:04,080
Тази нощ четири копелета нападнаха
хотела на Ешреф, но двама оцеляха.
277
00:18:05,370 --> 00:18:06,910
Хванаха го.
278
00:18:06,990 --> 00:18:08,900
Той ни предаде. Какво ще правим?
279
00:18:14,440 --> 00:18:22,350
Ако някой ги е видял или е чул нещо,
нека каже. Говори се, че идват в
това кафене.
280
00:18:23,060 --> 00:18:24,810
Ще броя до три.
281
00:18:26,490 --> 00:18:28,340
Ако кажете, ще е добре.
282
00:18:28,490 --> 00:18:34,000
А ако не кажете, ще изгоря това
заведение заедно с вас.
283
00:18:34,380 --> 00:18:37,810
Кълна се в Бога, ще ви изгоря
всички живи!
284
00:18:38,190 --> 00:18:39,440
Кой знае?
285
00:18:39,490 --> 00:18:43,220
Говорете! Това място прилича на
свободно кафене.
286
00:18:43,240 --> 00:18:44,470
Говорете!
287
00:18:50,190 --> 00:18:51,040
Едно!
288
00:18:53,780 --> 00:18:54,850
Две!
289
00:18:58,560 --> 00:19:00,840
Говорете, ще изгорите.
290
00:19:03,320 --> 00:19:04,180
Три!
291
00:19:04,230 --> 00:19:05,630
Собственико на кафенето, не съм
виновен.
292
00:19:05,640 --> 00:19:07,820
Добре, успокой се, те са тук!
293
00:19:08,950 --> 00:19:10,320
Не стреляйте!
294
00:19:14,280 --> 00:19:15,720
Един избяга.
295
00:19:15,740 --> 00:19:17,160
Ти ли си Фуат?
296
00:19:17,940 --> 00:19:18,880
Да.
297
00:19:19,300 --> 00:19:20,820
Остави пистолета.
298
00:19:21,930 --> 00:19:23,770
Тихичко, тихичко.
299
00:19:31,100 --> 00:19:33,430
А сега внимателно ме слушай, момче.
300
00:19:33,780 --> 00:19:37,350
От този момент ще проклинаш
дъха си. Ясно?
301
00:19:37,380 --> 00:19:39,250
И ще се молиш на Бог!
302
00:19:39,290 --> 00:19:47,070
И ще се молиш на Бог да те убием,
но няма да го направим.
303
00:19:47,620 --> 00:19:50,750
Отведете го, иначе ще направя
нещо.
304
00:19:51,990 --> 00:19:53,030
Разчистете всичко тук.
305
00:19:53,080 --> 00:19:54,520
Всичко най-добро.
306
00:19:55,140 --> 00:19:56,120
Върви.
307
00:19:56,550 --> 00:19:57,440
Върви!
308
00:20:00,300 --> 00:20:02,540
Ще ви помолим да дойдете отново
в участъка.
309
00:20:02,580 --> 00:20:04,000
Добре, ще дойда.
310
00:20:04,030 --> 00:20:05,220
Това е всичко засега.
311
00:20:05,260 --> 00:20:06,390
Добре.
312
00:20:06,440 --> 00:20:09,180
Не видях, когато дойдох, всичко
вече се беше случило.
313
00:20:09,210 --> 00:20:10,710
Добре, благодаря.
314
00:20:13,320 --> 00:20:14,650
Как е Нисан?
315
00:20:14,680 --> 00:20:15,720
Нисан?
316
00:20:15,770 --> 00:20:17,640
Тя е ранена, откарахте я в
операционната.
317
00:20:17,680 --> 00:20:18,880
Никой нищо ли няма да каже?!
318
00:20:18,940 --> 00:20:23,170
Операцията още върви, докторът
ще ви каже всичко.
319
00:20:23,200 --> 00:20:24,480
Колко още ще продължи това?
320
00:20:24,530 --> 00:20:26,210
Не знам, г-н.
321
00:20:26,580 --> 00:20:28,470
Боже мой.
322
00:20:41,930 --> 00:20:44,770
В такива ситуации каквото и да
кажеш, всичко е напразно.
323
00:20:46,820 --> 00:20:48,790
Май е по-добре да мълчим.
324
00:20:48,870 --> 00:20:50,790
Осъзнавайки всичко, Фарук.
325
00:20:51,100 --> 00:20:52,650
Осъзнавайки всичко.
326
00:20:53,820 --> 00:20:57,850
Защо да обичам?! Защо изобщо се
влюбих?!
327
00:20:58,200 --> 00:21:02,110
Ето така намират най-слабото
място и убиват!
328
00:21:02,920 --> 00:21:06,870
Всички, които обичаш, всички
около теб, всъщност, те са и твои
врагове!
329
00:21:07,580 --> 00:21:12,480
После седиш така в болницата и
трепериш, чакаш новини!
330
00:21:15,140 --> 00:21:17,310
От една страна се страхуваш от
нещо лошо.
331
00:21:17,360 --> 00:21:20,500
От друга страна - гневът вътре в
теб е готов да избухне като вулкан!
332
00:21:21,660 --> 00:21:26,070
Ако ми позволяха, щях да мога да
изтрия всичко от лицето на земята!
333
00:21:27,190 --> 00:21:30,410
Мой скъпи брат, ще мине, и това
ще мине.
334
00:21:31,560 --> 00:21:37,170
Специално не обичахме никого
толкова силно, за да няма такова
нещо!
335
00:21:37,220 --> 00:21:38,840
Искахме да живеем и умрем в
самота!
336
00:21:38,870 --> 00:21:41,580
Нали казахме, че това общество
няма да издържи на такова нещо!
Нали казахме?
337
00:21:42,580 --> 00:21:43,430
Казахме.
338
00:21:46,930 --> 00:21:49,800
В този живот разбрах само едно.
339
00:21:51,080 --> 00:21:51,830
Какво?
340
00:21:51,890 --> 00:21:54,490
От нас нищо не зависи, Ешреф.
341
00:21:55,380 --> 00:21:56,900
Дори и това, кого ще обикнем.
342
00:21:57,860 --> 00:22:02,870
Нали виждаш, иначе отдавна да
съм забравил Айтен.
343
00:22:03,440 --> 00:22:06,800
Погледни ме, можеш да ме наречеш
глупав, все ми е едно.
344
00:22:06,950 --> 00:22:09,280
Но не се вини заради това, че
обичаш някого много силно.
345
00:22:11,730 --> 00:22:13,880
Не става дума за това, кого
обичаш, Фарук.
346
00:22:14,830 --> 00:22:16,470
А как обичаш.
347
00:22:18,270 --> 00:22:19,130
Прав си.
348
00:22:19,640 --> 00:22:21,350
Възможно е, в това да е целият
смисъл.
349
00:22:21,780 --> 00:22:25,910
Добре, обичай, но не толкова
силно.
350
00:22:26,270 --> 00:22:27,590
Не толкова силно.
351
00:22:29,230 --> 00:22:34,490
Ако обичаме, то е само много силно.
352
00:22:34,920 --> 00:22:36,350
Това няма как да се поправи.
353
00:22:38,840 --> 00:22:39,770
Прав си.
354
00:22:41,850 --> 00:22:44,330
Прав си, всичко правим изцяло.
355
00:22:44,680 --> 00:22:46,120
Тогава да не го правим.
356
00:22:53,240 --> 00:22:54,590
Нека това не се повтаря.
357
00:22:54,620 --> 00:22:55,760
Благодаря.
358
00:22:56,610 --> 00:22:58,310
Нека това не се повтаря, Ешреф.
359
00:22:59,420 --> 00:23:01,020
Благодаря, г-жо прокурор.
360
00:23:01,740 --> 00:23:02,910
Как е тя?
361
00:23:03,900 --> 00:23:05,150
Чакаме.
362
00:23:06,480 --> 00:23:08,120
Надявам се, че ще оцелее.
363
00:23:09,740 --> 00:23:10,980
Дай Боже.
364
00:23:11,200 --> 00:23:12,810
Да поговорим ли малко?
365
00:23:13,320 --> 00:23:13,890
Да вървим.
366
00:23:23,510 --> 00:23:25,890
Ешреф, ще ти кажа направо.
367
00:23:26,120 --> 00:23:29,160
Не искам повече кръв по улиците.
368
00:23:29,400 --> 00:23:30,080
Кръв?
369
00:23:30,960 --> 00:23:33,440
Любимата ми жена е цялата в кръв.
370
00:23:33,700 --> 00:23:35,100
Знаете ли какво означава кръв?
371
00:23:35,120 --> 00:23:36,810
Кръвта е отмъщение.
372
00:23:36,860 --> 00:23:40,290
Пред теб стои прокурор, не приятелка.
373
00:23:40,440 --> 00:23:42,360
Сега ще те изпратя зад решетките.
374
00:23:42,390 --> 00:23:47,200
Г-жо прокурор, на мен ми е болно,
бях нападнат.
375
00:23:47,350 --> 00:23:49,670
Тогава го приеми за тези, които
погуби.
376
00:23:49,700 --> 00:23:53,020
Мислеше ли, че ще си щастлив,
занимавайки се с тъмни дела?
377
00:23:53,060 --> 00:23:56,100
Не си ли мислел, че пролятата
кръв ще се върне при теб?
378
00:23:56,730 --> 00:24:00,100
Слушай, Ешреф, не се меси в това.
379
00:24:00,850 --> 00:24:02,650
Предупреждавам те за последен път.
380
00:24:03,020 --> 00:24:06,780
Г-жо прокурор, нека всеки прави
това, което умее.
381
00:24:07,140 --> 00:24:08,840
А после ще видим.
382
00:24:09,060 --> 00:24:12,370
Никога няма да поумнееш, никога.
383
00:24:31,040 --> 00:24:32,980
Пристигна мерзавецът.
384
00:24:33,130 --> 00:24:34,520
Къде е Нисан?
385
00:24:35,440 --> 00:24:36,740
В операционната.
386
00:24:37,190 --> 00:24:39,750
Пак не успя да убиеш, нали?
387
00:24:39,770 --> 00:24:40,650
Махай се!
388
00:24:40,680 --> 00:24:43,460
И без това съм на ръба! Иначе ще
се окажеш под краката ми!
389
00:24:43,500 --> 00:24:45,020
Всичко е заради теб, Ешреф!
390
00:24:45,040 --> 00:24:46,170
Всичко е заради теб!
391
00:24:46,200 --> 00:24:47,310
Още ли говориш!
392
00:24:47,330 --> 00:24:48,290
- Всичко свърши.
- Всичко е заради теб!
393
00:24:48,310 --> 00:24:49,250
Ела тук.
394
00:24:49,280 --> 00:24:50,350
Ще го убия.
395
00:24:50,380 --> 00:24:51,060
Всичко свърши.
396
00:24:51,670 --> 00:24:53,260
- Не сега.
- Всичко свърши, пусни.
397
00:24:54,080 --> 00:24:55,620
Как е Нисан?
398
00:24:56,000 --> 00:24:57,690
Не знам, тя е в операционната.
399
00:24:59,840 --> 00:25:03,800
Скъпа, добре ли си?
400
00:25:11,200 --> 00:25:12,500
Къде намерихте това?
401
00:25:12,530 --> 00:25:14,950
Организирали. Как иначе щяхме
да стигнем до тук?
402
00:25:15,010 --> 00:25:15,580
Къде?
403
00:25:15,600 --> 00:25:16,480
Отзад.
404
00:25:27,010 --> 00:25:28,330
Значи си ти.
405
00:25:28,560 --> 00:25:29,770
Кой те нае?
406
00:25:35,680 --> 00:25:37,120
Прокурорът също е тук.
407
00:25:37,510 --> 00:25:38,530
Нека.
408
00:25:38,920 --> 00:25:40,600
Тя е тук заради Ешреф.
409
00:25:41,530 --> 00:25:45,670
Слушай, Ешреф ще започне
да търси тези хора.
410
00:25:45,810 --> 00:25:48,170
Нека, нищо няма да се случи.
411
00:25:49,140 --> 00:25:53,020
Динчер, започва да ме плаши
твоето състояние.
412
00:25:53,050 --> 00:25:54,460
Какво спокойствие?
413
00:25:54,810 --> 00:25:56,320
Всичко свърши, Седа.
414
00:25:56,720 --> 00:25:58,190
Стигнахме до края.
415
00:25:58,720 --> 00:26:01,820
Ако ги намери и те кажат
всичко, ти си следващият.
416
00:26:02,540 --> 00:26:05,120
Тези хора не знаят, че аз ги
наех.
417
00:26:05,180 --> 00:26:06,620
А кой ги нае?
418
00:26:08,520 --> 00:26:10,280
За какъв ме мислиш?
419
00:26:15,760 --> 00:26:18,360
Слушай, нямам време, говори!
420
00:26:18,490 --> 00:26:19,570
Платиха ни.
421
00:26:19,610 --> 00:26:21,240
Знам го! Кой плати?!
422
00:26:22,020 --> 00:26:25,750
Семих, дойде някакъв Семих и
разказа за задачата.
423
00:26:26,060 --> 00:26:28,260
Кой е този Семих? За кого
работи?!
424
00:26:28,300 --> 00:26:29,220
Не знам.
425
00:26:33,850 --> 00:26:35,100
Фарук, пускай.
426
00:26:36,500 --> 00:26:37,610
Секунда, почакай.
427
00:26:40,770 --> 00:26:41,590
Готово.
428
00:26:42,990 --> 00:26:46,150
Знаеш ли какво ще стане, ако
го приложим на здрав човек?
429
00:26:46,180 --> 00:26:47,480
Брат, моля те, недей.
430
00:26:53,760 --> 00:26:55,050
Говори, говори!
431
00:26:55,070 --> 00:26:56,130
Кажи ми име!
432
00:26:56,160 --> 00:26:56,810
Кадир?!
433
00:26:56,830 --> 00:26:58,110
Не, не е той.
434
00:26:58,160 --> 00:26:59,440
Старецът?!
435
00:26:59,480 --> 00:27:01,110
Не, и не той.
436
00:27:06,170 --> 00:27:08,330
Пускай, пускай, до самия край.
437
00:27:08,350 --> 00:27:09,360
Той ще умре тогава.
438
00:27:09,380 --> 00:27:10,190
Нека умре!
439
00:27:10,900 --> 00:27:13,290
Ешреф, брат, приложи го към
главата.
440
00:27:13,310 --> 00:27:15,060
Да, към главата. Браво, браво.
441
00:27:17,880 --> 00:27:19,360
Включих, това е максимумът.
442
00:27:19,390 --> 00:27:22,350
Слушай, ще ти изгоря мозъка.
443
00:27:22,630 --> 00:27:25,080
Ще живееш като портокал.
444
00:27:25,140 --> 00:27:25,900
Говори!
445
00:27:25,940 --> 00:27:27,000
Кажи име!
446
00:27:27,030 --> 00:27:30,320
Кенан, някакъв Кенан.
447
00:27:30,600 --> 00:27:32,610
Той искаше да отмъсти за
Кадир.
448
00:27:36,140 --> 00:27:37,260
Кенан.
449
00:27:38,230 --> 00:27:39,340
Значи Кенан?
450
00:27:39,380 --> 00:27:41,580
Да, той ни нае.
451
00:27:41,640 --> 00:27:45,280
Първо отказахме. Казахме, че не
можем да постъпим така с брат Ешреф.
452
00:27:45,900 --> 00:27:49,320
Но ни платиха много, братко.
453
00:27:52,970 --> 00:27:56,550
Ако разбереш нещо, непременно
ми кажи, това е важно.
454
00:27:56,580 --> 00:27:58,370
Трябва да намеря Кадир.
455
00:27:58,950 --> 00:28:02,400
Хъдър. Хъдър, чу ли новината?
456
00:28:02,420 --> 00:28:03,120
Какво се е случило?
457
00:28:03,140 --> 00:28:04,870
Нападнаха хотела на Ешреф.
458
00:28:04,900 --> 00:28:07,140
Нисан е тежко ранена.
459
00:28:07,160 --> 00:28:08,200
Какво говориш?
460
00:28:08,220 --> 00:28:09,950
Току-що научих.
461
00:28:23,260 --> 00:28:24,840
Какво се случи с мен?
462
00:28:30,410 --> 00:28:33,940
Кадир, братко.
463
00:28:35,160 --> 00:28:36,550
Къде съм?
464
00:28:36,860 --> 00:28:38,230
В клиника.
465
00:28:38,780 --> 00:28:40,640
В клиниката на хирурга.
466
00:28:41,580 --> 00:28:43,860
Съсипаха ме, Кенан.
467
00:28:45,070 --> 00:28:46,010
Ешреф.
468
00:28:47,070 --> 00:28:48,770
Ешреф ме съсипа.
469
00:28:49,340 --> 00:28:51,000
Всичко мина.
470
00:28:51,030 --> 00:28:52,100
Мина.
471
00:28:52,300 --> 00:28:54,040
Оцеля, слава Богу.
472
00:28:54,080 --> 00:28:55,660
Всичко е наред, ще се оправиш.
473
00:28:59,180 --> 00:29:00,260
Внимавай, внимавай.
474
00:29:03,390 --> 00:29:05,300
Много ме боли.
475
00:29:08,390 --> 00:29:10,060
Нищо не се е случило, нали?
476
00:29:10,160 --> 00:29:12,410
Не, не.
477
00:29:12,770 --> 00:29:16,540
Стреляха по теб, но ще се
оправим.
478
00:29:16,660 --> 00:29:18,500
И не се притеснявай.
479
00:29:18,650 --> 00:29:19,470
Какво?
480
00:29:19,800 --> 00:29:21,430
И ние уцелихме Ешреф.
481
00:29:22,140 --> 00:29:25,270
Нисан също пострада, но нищо.
482
00:29:25,560 --> 00:29:26,640
Тя умря ли?
483
00:29:27,460 --> 00:29:29,810
Не знам, надявам се.
484
00:29:34,650 --> 00:29:37,120
Но трябва да те измъкнем оттук.
485
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
Търсят ни навсякъде.
486
00:29:40,880 --> 00:29:43,470
Който обича Бога, да не ме
докосва, Кенан.
487
00:29:43,490 --> 00:29:46,140
Не може, не може, Кадир.
488
00:29:46,180 --> 00:29:49,730
Тук е опасно, всеки момент могат
да дойдат.
489
00:29:49,780 --> 00:29:51,920
Потърпи малко, братко.
490
00:29:51,950 --> 00:29:53,520
Ти ли организира всичко?
491
00:29:54,600 --> 00:29:56,800
Твоят компаньон Динчер.
492
00:29:57,220 --> 00:29:58,720
Той нае тези хора.
493
00:30:02,570 --> 00:30:03,980
Е, добре.
494
00:30:07,950 --> 00:30:09,100
Как е тя?
495
00:30:10,220 --> 00:30:13,400
Тя е все още в операционната, два
часа минаха, никой нищо не казва.
496
00:30:14,250 --> 00:30:16,060
Нека това не се повтори.
497
00:30:16,100 --> 00:30:17,380
Още ли не е излязла?
498
00:30:20,180 --> 00:30:21,100
Не.
499
00:30:25,850 --> 00:30:26,600
Добре ли си?
500
00:30:26,650 --> 00:30:28,420
Добре съм, добре. А ти?
501
00:30:28,440 --> 00:30:29,310
Добре.
502
00:30:30,180 --> 00:30:31,480
Как е положението в хотела?
503
00:30:31,510 --> 00:30:33,510
Журналисти и полицаи навсякъде.
504
00:30:34,130 --> 00:30:35,940
Не трябваше да идваш.
505
00:30:36,630 --> 00:30:39,420
С Гонджа се тревожим за Нисан, скоро ще си тръгнем.
506
00:30:40,740 --> 00:30:42,030
Добре, добре.
507
00:30:43,930 --> 00:30:45,130
Пинсети.
508
00:30:56,470 --> 00:30:59,310
Има усложнение, включете система.
509
00:32:01,740 --> 00:32:02,700
Извинете.
510
00:32:04,410 --> 00:32:07,700
Къде съм? Какво е това място?
511
00:32:45,440 --> 00:32:47,150
Можем да зашиваме, приятели.
512
00:32:59,490 --> 00:33:01,190
Нека остане в миналото.
513
00:33:01,190 --> 00:33:05,400
Куршумът е заседнал в областта на корема. Влязъл е, но не е излязъл.
514
00:33:05,400 --> 00:33:09,040
Това означава, че куршумът е останал неподвижен.
515
00:33:09,070 --> 00:33:12,130
Имаше силен кръвоизлив, докато оперирахме.
516
00:33:12,170 --> 00:33:14,060
Но не се притеснявайте, тя ще живее.
517
00:33:14,510 --> 00:33:18,930
Първо спряхме кървенето, цялото струпване беше в областта на корема.
518
00:33:31,230 --> 00:33:33,250
Сестра Нисан се спаси.
519
00:33:34,060 --> 00:33:41,070
Брат Ешреф мислеше, че се е родил наново. Този товар беше свален от него.
520
00:33:41,290 --> 00:33:47,700
Дори му се плачеше, но се сдържа заради хората.
521
00:33:49,540 --> 00:33:52,920
В такива моменти всички го гледаха в очите.
522
00:33:53,730 --> 00:34:04,100
Сякаш мимолетната радост се смени с горящо отмъщение. Оставаха секунди.
523
00:34:04,160 --> 00:34:08,430
Брат Ешреф осъзна за първи път колко много обича сестра си Нисан.
524
00:34:08,980 --> 00:34:11,790
Може би още рюя.
525
00:34:35,420 --> 00:34:37,800
Забравих да попитам. Ти как си?
526
00:34:39,010 --> 00:34:40,010
Добре съм.
527
00:34:41,850 --> 00:34:43,800
Брат ти каза нещо.
528
00:34:45,770 --> 00:34:49,170
Извънматочна бременност. Не повярвах.
529
00:34:49,740 --> 00:34:51,280
Това и без това е лъжа.
530
00:34:53,790 --> 00:34:59,250
Брат ти все върши нещо, не искам това.
531
00:35:01,050 --> 00:35:03,710
Ърмак, искам да го държа далеч.
532
00:35:04,070 --> 00:35:05,650
Ще родиш ли?
533
00:35:07,470 --> 00:35:11,350
Не знам, Ърмак, наистина не знам какво да правя.
534
00:35:12,650 --> 00:35:16,080
Какво ще стане, когато коремът ти се забележи?
535
00:35:17,510 --> 00:35:18,710
Още не съм мислила.
536
00:35:18,710 --> 00:35:23,490
Или по-скоро не съм мислила за това, не знам. В главата ми е пълен хаос.
537
00:35:27,620 --> 00:35:29,430
Хайде да пием кафе.
538
00:35:30,290 --> 00:35:31,260
Да.
539
00:35:34,570 --> 00:35:37,510
Кенан ли стои зад това?
540
00:35:37,710 --> 00:35:39,290
Мъжът така каза.
541
00:35:42,210 --> 00:35:44,430
Какво стана с Кадир?
542
00:35:45,710 --> 00:35:47,510
Щяхме да разберем, ако беше мъртъв.
543
00:35:47,820 --> 00:35:50,740
Нали? Жалко за него.
544
00:35:52,120 --> 00:35:55,060
Жалко? Защо да го жалим?
545
00:35:55,060 --> 00:36:01,010
Всъщност е добър човек, но сякаш се промени.
546
00:36:01,810 --> 00:36:04,770
Аз познавам и него, и неговия боклук.
547
00:36:04,880 --> 00:36:07,400
Не е жалко за него. Не трябва да го жалите.
548
00:36:11,440 --> 00:36:13,730
А какво ще правим сега?
549
00:36:16,010 --> 00:36:17,470
Само ще намеря Кенан.
550
00:36:17,770 --> 00:36:19,940
Ще го направя по-зле от Кадир.
551
00:36:20,450 --> 00:36:23,510
Само Нисан да излезе, да видим.
552
00:36:26,810 --> 00:36:27,940
Нисан?
553
00:36:28,440 --> 00:36:29,230
Нисан, добре ли си?
554
00:36:29,230 --> 00:36:32,630
Ешреф, добре съм. Ти как си?
555
00:36:32,720 --> 00:36:36,430
Добре. Всичко мина ли добре?
556
00:36:36,440 --> 00:36:38,630
Всичко мина, не се плаши. Аз съм
тук.
557
00:36:38,710 --> 00:36:39,890
-Мина.
-Ешреф.
558
00:36:49,490 --> 00:36:51,410
Има новини от болницата.
559
00:36:52,130 --> 00:36:53,220
Какво има?
560
00:36:54,390 --> 00:36:55,850
Нисан е жива.
561
00:36:57,180 --> 00:36:58,400
Отлично.
562
00:36:59,460 --> 00:37:01,890
Динчер, не ме вкарвай в лудница.
563
00:37:02,110 --> 00:37:05,530
Ту се опитваш да я убиеш, ту се
радваш, че е жива.
564
00:37:05,740 --> 00:37:08,050
Имам добри идеи.
565
00:37:08,070 --> 00:37:09,170
Какво?
566
00:37:10,400 --> 00:37:15,010
По-трагична смърт. Такова
нападение не е за мен.
567
00:37:15,030 --> 00:37:16,300
Какво ще правиш?
568
00:37:16,980 --> 00:37:22,630
Ще направя нещо, за да затворя
Ешреф в лудница.
569
00:37:23,040 --> 00:37:25,770
Не ме вкарвай в лудницата. Казвай.
Какво планираш?
570
00:37:27,310 --> 00:37:30,870
Ще кажа, ще кажа. Но ми трябва
човек.
571
00:37:31,130 --> 00:37:35,630
Кенан не може, Кадир е в кома. Кой
друг има?
572
00:37:35,990 --> 00:37:38,350
Капитанът остана за по-късно.
573
00:37:39,100 --> 00:37:41,650
Добре, можеш ли да му се обадиш?
574
00:37:42,590 --> 00:37:45,910
Мога, мога. Но каква ще е ползата
от това?
575
00:37:45,910 --> 00:37:52,670
Ще отвличаме вниманието на Ешреф
с Кадир. За да мисли, че той е
започнал всичко това. Това ще ни
изиграе добра роля.
576
00:37:53,110 --> 00:37:53,930
Добре.
577
00:37:54,050 --> 00:37:59,360
Следи болницата. Разбери в коя
стая остава Нисан.
578
00:37:59,480 --> 00:38:02,070
Само да разбера какво си намислил.
579
00:38:02,760 --> 00:38:04,610
Много ще ти хареса, не се притеснявай.
580
00:38:11,580 --> 00:38:13,550
Боли ли те, душа моя?
581
00:38:13,800 --> 00:38:16,260
Малко, но търпимо е.
582
00:38:16,630 --> 00:38:18,320
Изплаши ни.
583
00:38:18,750 --> 00:38:23,060
И аз се изплаших. Мислех, че всичко
ще свърши.
584
00:38:27,820 --> 00:38:29,210
Скоро ще дойда.
585
00:38:34,000 --> 00:38:36,230
Изплаши ли се, че нещо ще се
случи с мен?
586
00:38:39,350 --> 00:38:41,150
Моля те, прости ми.
587
00:38:42,520 --> 00:38:43,440
За какво?
588
00:38:44,670 --> 00:38:47,440
Ти си заради мен в това състояние,
Нисан. Аз станах причина за това.
589
00:38:48,570 --> 00:38:52,320
Ешреф, благодарна съм за всяка
секунда, прекарана с теб.
590
00:38:52,920 --> 00:38:54,100
И аз.
591
00:38:55,990 --> 00:38:58,810
Но аз съм лош, Нисан.
592
00:39:03,600 --> 00:39:04,630
Знам.
593
00:39:07,850 --> 00:39:10,070
Но ти толкова красиво обичаш.
594
00:39:11,250 --> 00:39:17,150
Аз избрах да бъда с теб, знаейки,
че ще има и такова. Моля те, не
се вини.
595
00:39:21,790 --> 00:39:24,140
Ако всичко беше иначе.
596
00:39:25,090 --> 00:39:26,090
Ако.
597
00:39:27,300 --> 00:39:34,910
Ако се бяхме срещнали в други
условия. Без тази борба с пистолети,
без смъртта на хора.
598
00:39:42,420 --> 00:39:49,380
Обещавам, ще оставя всичко. Ще те
взема и ще заминем надалеч, където
никой няма да ни намери.
599
00:39:51,210 --> 00:39:55,890
Това е най-доброто ти обещание.
Обещай.
600
00:39:56,270 --> 00:39:57,390
Обещавам.
601
00:40:01,160 --> 00:40:02,490
Тръгваме веднага.
602
00:40:05,620 --> 00:40:10,070
Трябва да уредя някои неща, но
ти дадох дума.
603
00:40:11,270 --> 00:40:12,070
Добре.
604
00:40:12,710 --> 00:40:14,750
Ще ти напомня.
605
00:40:18,680 --> 00:40:21,350
И така. Да видим как е
нашата пациентка.
606
00:40:21,590 --> 00:40:23,850
Ще съм по-добре, когато се махна
оттук.
607
00:40:24,130 --> 00:40:27,410
Стой, не бързай. Имаме дълъг път.
608
00:40:30,500 --> 00:40:31,550
Ще дойда.
609
00:40:57,510 --> 00:40:59,230
Господа, яжте, не гладувайте.
610
00:41:00,420 --> 00:41:02,180
Братко, какво е състоянието?
611
00:41:02,290 --> 00:41:03,490
Преместиха я в стая.
612
00:41:04,910 --> 00:41:06,430
Събуди ли се?
613
00:41:07,040 --> 00:41:09,000
Да, и ще ѝ бъде още по-добре.
614
00:41:11,110 --> 00:41:12,600
Добре, да се заемем с работата.
615
00:41:12,790 --> 00:41:15,170
Трябва да намерим местоположението
на Кадир и Кенан.
616
00:41:15,200 --> 00:41:17,970
Ще ги обеся в хотела като флаг.
617
00:41:18,260 --> 00:41:19,990
Да видим къде са.
618
00:41:20,290 --> 00:41:22,670
Съобщих на всички.
619
00:41:22,830 --> 00:41:26,820
Фарук, обади се на Айтен. Може би
ще намерим Харун.
620
00:41:27,190 --> 00:41:31,500
Айтен замина, както знаеш. Ще се
обадя, но не знам дали ще успея.
621
00:41:31,530 --> 00:41:34,750
Ти звъни. Трябва да се опитваме
да търсим навсякъде.
622
00:41:35,050 --> 00:41:37,160
Гюрдал, ти говори със Сунгур.
623
00:41:37,160 --> 00:41:38,690
Добре, Сунгур е мой.
624
00:41:38,940 --> 00:41:43,090
Каквото и да се случи, ще ги
намерим. Ще отговарят за всичко.
625
00:41:46,140 --> 00:41:49,070
Ще отговоря на обаждането и
ще дойда.
626
00:41:52,000 --> 00:41:52,810
Ало?
627
00:41:52,830 --> 00:41:54,740
Татко, чухме новините.
628
00:41:55,010 --> 00:42:00,200
Някои от Сираците посещават Кадир.
Те крият всичко.
629
00:42:00,260 --> 00:42:04,740
Добре, следете. Проследете добре,
разбрано?
630
00:42:04,800 --> 00:42:09,870
Ако научите нещо, кажете ми.
Никой не трябва да знае.
631
00:42:10,690 --> 00:42:12,270
Както заповядаш, татко.
632
00:42:15,840 --> 00:42:17,470
Братко Хъдър, има ли новини?
633
00:42:21,090 --> 00:42:23,760
И аз ще отида да търся, добре ли е?
634
00:42:23,820 --> 00:42:25,730
Ако съм ти нужен, съобщи.
635
00:42:25,730 --> 00:42:27,550
Добре, братко. Ако нещо трябва,
ще съобщя.
636
00:42:27,560 --> 00:42:28,910
Хайде. Добре.
637
00:42:32,490 --> 00:42:33,310
Ало?
638
00:42:33,390 --> 00:42:34,460
Айтен?
639
00:42:35,150 --> 00:42:36,070
Слушам.
640
00:42:36,580 --> 00:42:39,740
Защо е такъв гласът ти? Нещо
ли се е случило?
641
00:42:39,860 --> 00:42:41,210
Ти си замина.
642
00:42:41,230 --> 00:42:42,660
Какво заминаване?
643
00:42:43,110 --> 00:42:44,750
Айтен, какво се е случило? Кажи.
644
00:42:45,790 --> 00:42:47,290
Трябва да поговорим.
645
00:42:47,550 --> 00:42:50,450
Добре. Ти ми прати местоположението
си. Ще дойда.
646
00:42:50,540 --> 00:42:51,280
Добре.
647
00:42:54,350 --> 00:42:55,320
Какво има?
648
00:42:55,920 --> 00:42:57,660
Не знам, гласът ѝ е лош.
649
00:42:57,930 --> 00:42:59,400
Ще отида да проверя.
650
00:42:59,540 --> 00:43:01,280
Ако нещо се случи, съобщи.
651
00:43:01,280 --> 00:43:01,990
Добре.
652
00:43:03,870 --> 00:43:05,550
Да отидем при Сунгур, добре ли е?
653
00:43:05,550 --> 00:43:06,460
Хайде.
654
00:43:10,020 --> 00:43:11,420
Уведомете ме.
655
00:43:22,910 --> 00:43:26,280
Виж, Отче Кадир, кой дойде.
656
00:43:26,620 --> 00:43:27,960
Нека остане в миналото, отче Кадир.
657
00:43:28,130 --> 00:43:29,200
Нека остане в миналото.
658
00:43:29,200 --> 00:43:29,890
Нека остане в миналото.
659
00:43:29,890 --> 00:43:32,060
-Кой е там?
-Нека остане в миналото.
660
00:43:32,290 --> 00:43:33,860
Отче, нека остане в миналото.
661
00:43:38,510 --> 00:43:40,970
Разстроиха баща ти Кадир.
662
00:43:41,020 --> 00:43:46,270
Отче, искаме да покажем, че сме до теб, каквото и да стане.
663
00:43:46,350 --> 00:43:50,100
Няма значение, ако е Ешреф.
664
00:43:50,140 --> 00:43:52,850
Ще преобърнем този град по твоя заповед.
665
00:43:55,380 --> 00:43:58,510
Ще ме разплачете. Благодаря ви.
666
00:43:59,700 --> 00:44:03,780
Само да се изправя, кръв няма да остане неосветена.
667
00:44:03,880 --> 00:44:05,620
Слава Богу, нищо не е останало.
668
00:44:08,090 --> 00:44:10,460
Отче, исках да помоля за нещо.
669
00:44:10,590 --> 00:44:11,770
Говори, моля те.
670
00:44:12,460 --> 00:44:15,070
Някои са в много лошо положение.
671
00:44:25,160 --> 00:44:27,210
Сине, бихме ли могли да се изправим на крака.
672
00:44:29,830 --> 00:44:33,430
Нека никой не се притеснява. Всичко работи както трябва.
673
00:44:33,540 --> 00:44:37,870
Ще се изправя на крака, след това ще се заема с вас.
674
00:44:38,080 --> 00:44:42,700
Ще плувате не в басейн, а в пари.
675
00:44:43,870 --> 00:44:48,870
Ако има някой в трудно положение, обърнете се към г-н Кенан.
676
00:44:49,120 --> 00:44:52,300
Точно така, точно така, ще решим всичко.
677
00:44:52,590 --> 00:44:58,310
Господа, добре е да оставим отец Кадир да си почине. Да не го затрудняваме.
678
00:44:58,650 --> 00:44:59,730
Благодаря.
679
00:45:00,310 --> 00:45:04,350
Отче, както казахме. Ние сме с теб. Нека остане в миналото.
680
00:45:04,350 --> 00:45:06,300
Благодаря, благодаря.
681
00:45:06,330 --> 00:45:07,790
Благодаря, братя.
682
00:45:07,790 --> 00:45:09,400
Нека остане в миналото.
683
00:45:09,540 --> 00:45:11,410
Деца мои, благодаря.
684
00:45:16,790 --> 00:45:21,350
Ще ги ***. Ти току-що се изправи, а те вече искат пари.
685
00:45:21,520 --> 00:45:27,030
Това е да си баща, Кенан. Не напразно казват.
686
00:45:27,580 --> 00:45:31,200
Бащата трябва да се вмъкне в доверието на синовете.
687
00:45:31,370 --> 00:45:34,290
Ако ги оставим да свикнат, тогава всичко, Кадир.
688
00:45:34,300 --> 00:45:35,920
Принудени сме, Кенан.
689
00:45:36,390 --> 00:45:40,250
Ако ни оставят, няма да се справим сами.
690
00:45:44,290 --> 00:45:47,640
Къде е Харун? Къде е Харун? Работи ли?
691
00:45:47,640 --> 00:45:49,210
Не можах да проверя.
692
00:45:49,480 --> 00:45:52,680
Обади му се, включи на високоговорител.
693
00:45:56,830 --> 00:45:58,050
Харун.
694
00:45:58,050 --> 00:45:58,700
Какво има?
695
00:45:58,700 --> 00:46:00,450
Какво правиш? Как е работата?
696
00:46:00,520 --> 00:46:01,250
Като ***.
697
00:46:01,250 --> 00:46:02,410
Какво се случи?
698
00:46:02,410 --> 00:46:05,970
Айтен я няма никъде. Ако нея я няма, и мен ме няма.
699
00:46:06,890 --> 00:46:11,830
Не започвай за Айтен. Нуждаем се от стоки, пари.
700
00:46:11,910 --> 00:46:14,750
Слушай, не ме карай да дойда там.
701
00:46:14,810 --> 00:46:19,560
Ако Айтен си тръгне, ще се
самоубия. Няма да получите нищо.
702
00:46:19,610 --> 00:46:24,110
Добре, добре. Обещавам, ще
доведа Айтен.
703
00:46:24,220 --> 00:46:27,820
Ти само работи, Харун, добре ли?
Само работи.
704
00:46:28,350 --> 00:46:29,450
Мръсник.
705
00:46:29,450 --> 00:46:30,520
Добре ли си?
706
00:46:31,010 --> 00:46:33,400
Шевовете ли се разшиха, Кенан?
707
00:46:33,450 --> 00:46:35,850
Аз и без това съм като кърпена
дреха.
708
00:46:35,870 --> 00:46:38,810
Кажи да донесат нещо. Лекарства
или нещо друго, за да се оправя.
709
00:46:38,830 --> 00:46:40,200
Не глупей. Кадир, какво говориш?
710
00:46:40,220 --> 00:46:41,720
Стреляха по теб, едва не умря.
711
00:46:41,740 --> 00:46:43,790
Легни и си почивай, брат. Легни и
си почивай.
712
00:46:43,820 --> 00:46:45,300
Добре, ще полежа тогава.
713
00:46:49,680 --> 00:46:52,660
Ти заспа направо, аз не буквално
имах предвид…
714
00:46:53,040 --> 00:46:54,850
А ти буквално излез оттук, хайде.
715
00:46:55,950 --> 00:46:56,790
Добре.
716
00:47:03,250 --> 00:47:04,270
Дойде.
717
00:47:07,620 --> 00:47:08,580
Здравейте.
718
00:47:08,600 --> 00:47:09,310
Здравей.
719
00:47:09,340 --> 00:47:10,490
Здравей.
720
00:47:10,530 --> 00:47:11,970
Не те ли следяха?
721
00:47:12,010 --> 00:47:12,710
Не.
722
00:47:13,580 --> 00:47:18,960
Сунгур, спешно трябва да намерим
тези мръсници Кадир и Кенан.
723
00:47:18,990 --> 00:47:20,440
Чух за случилото се.
724
00:47:20,700 --> 00:47:22,160
Как е Ешреф? Добре ли е?
725
00:47:22,250 --> 00:47:24,760
Добре е, добре е. Кадир къде е?
Кадир!?
726
00:47:25,200 --> 00:47:26,500
Не е умрял, нали?
727
00:47:27,410 --> 00:47:28,980
Знам, че не е умрял.
728
00:47:30,110 --> 00:47:31,880
Днес някои от сираците...
729
00:47:32,060 --> 00:47:33,400
Тръгнаха да го посетят.
730
00:47:34,080 --> 00:47:35,590
Но мен не ме поканиха.
731
00:47:36,140 --> 00:47:37,930
Разбира се, те вече не ми вярват.
732
00:47:37,980 --> 00:47:40,720
Добре, а къде е той? В земята ли
потъна?
733
00:47:40,750 --> 00:47:42,530
Не знам, брат, не знам.
734
00:47:42,580 --> 00:47:43,610
Но ще го намеря.
735
00:47:43,900 --> 00:47:47,100
И така, когато Кадир се събуди,
първото нещо, което ще направи,
736
00:47:48,350 --> 00:47:49,860
е да ме застреля. Както и да е, аз
съм в началото на списъка.
737
00:47:50,550 --> 00:47:51,570
Добре.
738
00:47:51,650 --> 00:47:55,060
Ако искаш да живееш, възможно
най-скоро го намери и ни съобщи.
739
00:47:56,590 --> 00:47:58,180
Добре, ще го уредя.
740
00:48:06,160 --> 00:48:07,700
И какво? Какво има там?
741
00:48:07,740 --> 00:48:09,000
Намерихме жената.
742
00:48:09,030 --> 00:48:12,290
Добре. Сега ще ви кажа нещо.
743
00:48:12,310 --> 00:48:14,110
Това, което ще кажа…
744
00:48:14,140 --> 00:48:17,380
В никакъв случай не трябва да
излиза извън пределите на тази
745
00:48:17,400 --> 00:48:18,370
стая. Добре?
746
00:48:18,830 --> 00:48:20,140
Както заповядаш, баща.
747
00:48:21,980 --> 00:48:25,420
Ще вземем Кадир преди Ешреф.
748
00:48:25,950 --> 00:48:27,520
При теб не питай.
749
00:48:27,560 --> 00:48:28,340
Татко.
750
00:48:29,220 --> 00:48:31,770
Получава се, че ще въртим
дейности зад гърба на брат Ешреф.
751
00:48:32,620 --> 00:48:34,280
Ако разбере, ще ни застреля.
752
00:48:34,310 --> 00:48:36,340
Цялата отговорност е моя.
753
00:48:36,500 --> 00:48:38,370
Трябва така.
754
00:48:38,800 --> 00:48:39,940
Добре, татко.
755
00:48:51,120 --> 00:48:53,220
Точно от това се страхувах.
756
00:48:53,450 --> 00:48:55,660
От една страна е делото на
сираците…
757
00:48:55,690 --> 00:48:57,630
Обещанията, които дадох на Ешреф…
758
00:48:58,240 --> 00:49:00,360
А от друга, копнежът по детето
ми.
759
00:49:00,970 --> 00:49:02,510
Не мога да го контролирам.
760
00:49:04,590 --> 00:49:06,160
Но той е твой син.
761
00:49:08,270 --> 00:49:13,180
Ако той е наредил да стрелят
по Нисан…
762
00:49:13,630 --> 00:49:17,640
Ако е ослепял толкова, че е
готов да стреля по невинна жена…
763
00:49:18,860 --> 00:49:21,310
Няма да го оставя на Ешреф.
764
00:49:38,870 --> 00:49:39,710
Фарук.
765
00:49:41,660 --> 00:49:42,420
Айтен.
766
00:49:49,400 --> 00:49:51,810
Ако трябва да съм честен, не
мислех, че ще се срещнем отново.
767
00:49:54,190 --> 00:49:56,800
Ако трябва да съм честна, и аз
не мислех, но…
768
00:49:57,390 --> 00:49:59,180
Пречат ми да замина.
769
00:50:00,240 --> 00:50:02,490
Взеха всичко, което имам.
770
00:50:04,080 --> 00:50:04,860
Кой?
771
00:50:05,450 --> 00:50:07,460
Харун и хората, с които работи.
772
00:50:08,600 --> 00:50:10,310
Нямам нищо в ръцете си.
773
00:50:13,240 --> 00:50:14,790
Не се притеснявай, ще оправим
всичко.
774
00:50:15,510 --> 00:50:16,700
Не се разстройвай.
775
00:50:26,570 --> 00:50:27,620
Айтен, вземи това.
776
00:50:28,810 --> 00:50:31,000
Не, Фарук, не мога да ги приема.
777
00:50:31,280 --> 00:50:33,240
Към това, това нищо няма да реши.
778
00:50:34,920 --> 00:50:36,430
Проклятие.
779
00:50:37,010 --> 00:50:39,860
Загубих всичките си спестявания,
какво ще правя?
780
00:50:42,200 --> 00:50:44,040
Айтен, можеш ли да вземеш?
Прави, каквото ти казах.
781
00:50:45,060 --> 00:50:46,390
Казвам, че ще го оправя.
782
00:50:46,970 --> 00:50:48,440
Ти знаеш, финансово планиране.
783
00:50:48,470 --> 00:50:50,040
Това е моята област на
специализация.
784
00:50:50,990 --> 00:50:52,210
Ще измисля нещо.
785
00:50:52,460 --> 00:50:54,040
И ще намеря решение за теб.
786
00:50:54,290 --> 00:50:57,420
Ако не стане, ще поискам от
Ешреф, той ще ми даде.
787
00:51:00,080 --> 00:51:01,030
Добре.
788
00:51:07,100 --> 00:51:08,280
Къде е Харун?
789
00:51:10,640 --> 00:51:12,640
Не знам, не се е срещал с мен.
790
00:51:13,180 --> 00:51:15,980
Ако се срещне, и така ще дам
за подпис документи за развод.
791
00:51:19,790 --> 00:51:20,870
Развод?
792
00:51:22,640 --> 00:51:23,520
Да.
793
00:51:28,050 --> 00:51:29,270
Развеждате ли се?
794
00:51:29,860 --> 00:51:31,080
При първа възможност.
795
00:51:34,190 --> 00:51:35,740
Но виждаш положението ми.
796
00:51:46,120 --> 00:51:49,340
Фарук, моля те, помогни ми,
моля те.
797
00:51:51,340 --> 00:51:53,790
Ще помогна, не се притеснявай,
ще помогна.
798
00:51:59,470 --> 00:52:01,220
Защо ми звъня?
799
00:52:05,260 --> 00:52:07,710
Опитваме се да намерим хора,
които работят с Харун.
800
00:52:08,760 --> 00:52:10,420
Няма ги никъде.
801
00:52:10,480 --> 00:52:12,370
Ако си чула или видяла нещо…
802
00:52:12,920 --> 00:52:15,220
Дори и най-малката информация ще ни помогне.
803
00:52:16,860 --> 00:52:18,850
Не знам нищо.
804
00:52:19,910 --> 00:52:21,480
Добре, не мисли за това.
805
00:52:24,120 --> 00:52:25,780
Ще измисля нещо.
806
00:52:26,420 --> 00:52:29,040
Ще ти намеря място да останеш и ще ти съобщя.
807
00:52:29,100 --> 00:52:30,520
Чакай новини от мен, добре?
808
00:52:30,550 --> 00:52:31,490
Добре.
809
00:52:35,370 --> 00:52:36,230
Фарук.
810
00:52:39,920 --> 00:52:41,820
Ти си много добър човек.
811
00:52:42,530 --> 00:52:44,180
Дори и въпреки мен.
812
00:52:45,880 --> 00:52:48,780
Да можех да се върна в миналото и да променя всичко.
813
00:52:49,610 --> 00:52:50,870
Но ти не можеш.
814
00:53:05,940 --> 00:53:06,890
Ало.
815
00:53:10,130 --> 00:53:11,800
Добре, задоволете се с това, което дадох.
816
00:53:12,400 --> 00:53:15,640
Но за повече ми трябва малко време, моля.
817
00:53:26,640 --> 00:53:28,990
Джерен, всичко, кълна се, не ми се иска.
818
00:53:29,040 --> 00:53:31,380
Не може така. Трябва да ядеш нещо.
819
00:53:31,410 --> 00:53:32,170
Хайде.
820
00:53:32,210 --> 00:53:33,570
Да, Нисан, трябва да ядеш.
821
00:53:33,590 --> 00:53:34,930
Как ще се оправиш?
822
00:53:34,980 --> 00:53:37,190
Кога ще стъпя на краката си?
823
00:53:37,260 --> 00:53:38,870
До това още е далеч.
824
00:53:39,220 --> 00:53:40,830
Попаднахме ли в новините?
825
00:53:41,800 --> 00:53:43,000
Да, и още как.
826
00:53:44,960 --> 00:53:47,140
Мамо, вие ли сте дошли?
827
00:53:47,730 --> 00:53:49,060
Притеснявахме се, дъще,
828
00:53:49,080 --> 00:53:50,440
Добре дошли.
829
00:53:50,460 --> 00:53:51,500
Благодаря ти, скъпа.
830
00:53:52,330 --> 00:53:56,480
Тук се получи моминско парти, само кысыр да бяхте донесли.
831
00:53:57,210 --> 00:53:59,450
Ако искаш, веднага ще приготвя и ще донеса.
832
00:53:59,480 --> 00:54:01,670
Не, мамо, тя се шегува с теб, какво говориш.
833
00:54:01,720 --> 00:54:02,720
Какъв кысыр?
834
00:54:07,680 --> 00:54:09,490
Как се чувстваш?
835
00:54:10,340 --> 00:54:11,730
Ще съм още по-добре.
836
00:54:11,760 --> 00:54:13,410
Дано да им се счупят ръцете.
837
00:54:13,450 --> 00:54:14,320
Амин.
838
00:54:14,360 --> 00:54:16,080
Бързо оздравяване, сестро Нисан.
839
00:54:16,140 --> 00:54:17,320
Благодаря ти, сестричке.
840
00:54:37,050 --> 00:54:38,180
Какво става?
841
00:54:38,220 --> 00:54:39,300
Ешреф ли?
842
00:54:39,320 --> 00:54:40,890
Кои са те?
843
00:54:40,970 --> 00:54:42,460
Свали, свали пистолета.
844
00:54:48,400 --> 00:54:49,280
На добро ли е това?
845
00:54:49,730 --> 00:54:51,150
Ти идваш с нас.
846
00:54:51,200 --> 00:54:52,960
Шефът иска да се срещне с теб.
847
00:54:53,110 --> 00:54:54,180
Кадир?
848
00:54:54,590 --> 00:54:55,560
Старецът.
849
00:55:21,830 --> 00:55:23,700
Старецът ти предава поздрави.
850
00:55:23,990 --> 00:55:25,410
Предай му и на него.
851
00:55:27,040 --> 00:55:29,860
При отсъствието на Кадир, той
иска да те види начело на сираците.
852
00:55:32,100 --> 00:55:32,760
Това…
853
00:55:32,780 --> 00:55:34,620
За мен ще бъде чест.
854
00:55:36,700 --> 00:55:38,740
Той много цени работата, която
си свършил.
855
00:55:39,900 --> 00:55:41,340
Ако можеш да уредиш едно дело
за него.
856
00:55:41,370 --> 00:55:43,440
То нов баща на сираците ще бъдеш ти.
857
00:55:44,590 --> 00:55:45,710
И какво е това?
858
00:55:45,810 --> 00:55:47,000
Ето само, че това е важно дело.
859
00:55:47,020 --> 00:55:49,320
Ще можеш ли да запазиш тайна?
Никой не трябва да знае това.
860
00:55:49,900 --> 00:55:53,180
Разбира се, разбира се. Разбрахме
се, разбрахме се.
861
00:55:56,060 --> 00:55:57,670
Сега ме слушай внимателно.
862
00:55:58,040 --> 00:56:00,200
Ешреф, ние знаем следното.
863
00:56:00,220 --> 00:56:01,140
Кадир е жив.
864
00:56:01,160 --> 00:56:03,140
И сираците ходят да го посетят.
865
00:56:03,180 --> 00:56:04,080
Мястото?
866
00:56:04,300 --> 00:56:05,400
Сунгур посочи едно място.
867
00:56:05,420 --> 00:56:06,880
Ние сега отиваме там.
868
00:56:06,940 --> 00:56:07,990
Добре, и аз идвам.
869
00:56:19,560 --> 00:56:20,660
Нисан!
870
00:56:27,070 --> 00:56:28,320
Ти си ранена.
871
00:56:30,160 --> 00:56:31,820
Вече от дълго време.
872
00:57:10,650 --> 00:57:12,340
Ешреф си отива.
873
00:57:13,490 --> 00:57:15,830
Ние знаем какво ще правим, нали?
874
00:57:15,870 --> 00:57:16,900
Да, татко.
875
00:57:17,960 --> 00:57:20,260
Успяхте ли да намерите хора?
876
00:57:20,390 --> 00:57:22,440
Намерихме, ако те не откажат.
877
00:57:22,790 --> 00:57:24,980
Какво значи, ако не откажат?
878
00:57:25,400 --> 00:57:27,360
Застреляйте този, който откаже.
879
00:57:27,400 --> 00:57:29,320
Това е такъв шанс за нас.
880
00:57:29,500 --> 00:57:30,950
Добре, татко.
881
00:57:37,100 --> 00:57:38,950
Това не е ли прокурорът?
882
00:57:42,480 --> 00:57:43,700
Какво ще правим, татко?
883
00:57:44,240 --> 00:57:45,740
Стой, стой.
884
00:57:46,590 --> 00:57:48,310
Ще почакаме малко.
885
00:57:48,810 --> 00:57:50,760
Нека си отидат и ще започнем.
886
00:57:59,700 --> 00:58:01,250
Прокурорът идва.
887
00:58:01,280 --> 00:58:02,420
Прокурорът?
888
00:58:03,030 --> 00:58:06,300
Обикновено прокурорите не
посещават така болни.
889
00:58:06,340 --> 00:58:08,000
Тя е тук от самото начало.
890
00:58:08,020 --> 00:58:09,100
Какво иска интересно?
891
00:58:10,420 --> 00:58:14,430
Жената е прокурор, все пак.
Имаше престрелка, не е ли нормално?
892
00:58:14,480 --> 00:58:17,770
Нисан, знаеш ли колко престрелки
има на вечер в Истанбул?
893
00:58:18,100 --> 00:58:19,890
Ако тя при всички ще ходи…
894
00:58:20,290 --> 00:58:21,810
Тя отделя на теб особено внимание.
895
00:58:22,000 --> 00:58:25,390
Добре, но Нисан е известна певица.
896
00:58:25,440 --> 00:58:26,350
Може би затова.
897
00:58:26,390 --> 00:58:28,370
Не бъди параноик. Почакай.
898
00:58:28,380 --> 00:58:29,920
Не, на мен все пак ми се струва
това странно.
899
00:58:29,980 --> 00:58:32,030
Този прокурор твърде често се
върти около нас.
900
00:58:34,160 --> 00:58:36,730
Не само аз, в Ешреф също стреляха.
901
00:58:41,340 --> 00:58:43,240
Здравейте, дами.
902
00:58:43,730 --> 00:58:45,260
Да не урочасам, да не урочасам.
903
00:58:45,300 --> 00:58:46,780
Всички са тук.
904
00:58:46,800 --> 00:58:47,720
Добре дошъл, прокуроре.
905
00:58:47,740 --> 00:58:48,750
Г-жо адвокат.
906
00:58:49,920 --> 00:58:51,460
Само Късъра не достига.
907
00:58:52,320 --> 00:58:53,870
Вече се шегувахме така.
908
00:58:56,350 --> 00:58:59,430
Ще бъде чудесно, ако ни дадете
няколко минути.
909
00:58:59,460 --> 00:59:01,660
Прокуроре, може би ще дойдете
в по-подходящо време?
910
00:59:01,680 --> 00:59:03,640
Нисан просто се умори.
911
00:59:04,190 --> 00:59:06,350
Вие ли ме учите на работата ми?
912
00:59:06,440 --> 00:59:07,720
Как можахте.
913
00:59:10,560 --> 00:59:12,540
Хайде, напуснете стаята.
914
00:59:12,840 --> 00:59:14,560
Хайде, и без това излизахме,
нали така?
915
00:59:14,580 --> 00:59:15,670
Хайде, Ърмак.
916
00:59:16,680 --> 00:59:17,900
Аз съм пред вратата.
917
00:59:22,320 --> 00:59:24,440
Ще помоля и вас да излезете,
началничке.
918
00:59:36,150 --> 00:59:38,300
Чакай ме в тоалетната долу.
919
00:59:44,460 --> 00:59:46,600
И какво? Намерихте ли виновниците?
920
00:59:48,060 --> 00:59:49,070
Намерихме.
921
00:59:49,420 --> 00:59:50,800
Точно пред мен.
922
00:59:51,310 --> 00:59:53,020
Има ли други виновни освен вас?
923
00:59:53,050 --> 00:59:55,230
Само че, в момента сме потърпевшата
страна.
924
00:59:55,940 --> 00:59:59,190
Последиците от вчерашните действия
днес дават за себе си знаци, Ърмак.
925
00:59:59,560 --> 01:00:01,700
На началницата, май малко нервите
са ѝ разклатени.
926
01:00:02,520 --> 01:00:04,740
Не, това е обичайното ми състояние.
927
01:00:05,380 --> 01:00:06,820
Къде е Ешреф?
928
01:00:06,870 --> 01:00:09,380
Той ли остави любимата си в
такова състояние тук сама?
929
01:00:09,420 --> 01:00:10,850
Има си по-важни дела.
930
01:00:10,920 --> 01:00:12,580
Нека се пази.
931
01:00:12,610 --> 01:00:15,020
Дай Боже да не се забърка в
проблеми.
932
01:00:15,060 --> 01:00:17,810
Той има прекрасен адвокат, не
мислете за него.
933
01:00:20,140 --> 01:00:22,550
Започнахте много да ме дразните.
934
01:00:22,580 --> 01:00:23,540
Хайде, влизайте.
935
01:00:23,800 --> 01:00:25,890
Защо се разстройвам, когато те
гледам?
936
01:00:25,960 --> 01:00:28,680
Изглеждаш ми толкова жалка, че
сърцето ми се къса.
937
01:00:28,740 --> 01:00:32,050
Ако поискам, мога да те взема сега
и да те отведа в участъка, знаеш
ли?
938
01:00:33,970 --> 01:00:35,370
Как некрасиво.
939
01:00:35,390 --> 01:00:38,440
Самата началница заплашва сега
обикновена гражданка?
940
01:00:39,430 --> 01:00:41,480
Аз не съм от началниците, които
ти познаваш.
941
01:00:43,480 --> 01:00:46,110
Хайде, Гонджа, да вървим, за да
няма никакви неприятности.
942
01:00:47,270 --> 01:00:48,100
Нали така?
943
01:00:48,970 --> 01:00:50,060
Правилно решение.
944
01:00:50,100 --> 01:00:51,480
Хайде, да вървим. Ще те почерпя
с нещо.
945
01:00:51,500 --> 01:00:52,370
Хайде, да вървим.
946
01:00:52,600 --> 01:00:53,600
Ще се видим.
947
01:01:02,330 --> 01:01:03,700
Кои бяха това?
948
01:01:04,830 --> 01:01:07,920
Засега нямаме точни доказателства.
949
01:01:07,950 --> 01:01:10,030
Но смятаме, че са хора на Кадир.
950
01:01:10,560 --> 01:01:11,520
Ясно.
951
01:01:11,830 --> 01:01:13,440
Най-странното в това е...
952
01:01:13,470 --> 01:01:15,830
Ти си най-тежко ранената.
953
01:01:16,620 --> 01:01:18,180
Ешреф също е ранен.
954
01:01:18,550 --> 01:01:19,920
Той има дреболии.
955
01:01:20,560 --> 01:01:22,160
Излиза, че аз съм била целта?
956
01:01:22,720 --> 01:01:24,920
Това може ли да е свързано с Динчер?
957
01:01:26,460 --> 01:01:28,410
Възможно е и това.
958
01:01:28,440 --> 01:01:30,680
Но защо му е да прави такова нещо?
959
01:01:31,420 --> 01:01:34,020
Може би е разбрал, че работя с вас.
960
01:01:35,150 --> 01:01:36,190
Не мисля.
961
01:01:36,530 --> 01:01:37,520
Не мисля.
962
01:01:37,660 --> 01:01:40,660
Но, разбира се, разглеждаме всички
варианти.
963
01:01:40,720 --> 01:01:43,000
Ще намерим, Нисан, не се тревожи.
Ще намерим.
964
01:01:43,480 --> 01:01:45,420
Ти сега малко полегни.
965
01:01:46,260 --> 01:01:47,900
Отдъхни си, добре?
966
01:01:48,450 --> 01:01:49,450
Аз пак ще дойда.
967
01:01:49,490 --> 01:01:50,240
Добре.
968
01:01:52,150 --> 01:01:54,340
Сънувам странни сънища.
969
01:01:57,130 --> 01:01:57,970
Какви?
970
01:01:59,150 --> 01:02:00,860
За моето детство.
971
01:02:01,290 --> 01:02:03,450
Има неща, които не мога да си
спомня.
972
01:02:04,430 --> 01:02:06,550
Може би това е влияние на упойката?
973
01:02:07,290 --> 01:02:08,750
Твърде реални са.
974
01:02:09,910 --> 01:02:12,210
Нещо се е случило с мен, усещам го.
975
01:02:12,620 --> 01:02:13,590
Например?
976
01:02:13,880 --> 01:02:16,060
Ето това и не знам, не мога да си
спомня.
977
01:02:17,200 --> 01:02:18,340
Добре, мила.
978
01:02:18,520 --> 01:02:19,130
Добре.
979
01:02:19,170 --> 01:02:19,850
Добре.
980
01:02:20,190 --> 01:02:24,030
Ако имаш нужда от нещо, просто ми
кажи, добре?
981
01:02:24,580 --> 01:02:25,800
Благодаря ви.
982
01:02:26,370 --> 01:02:27,350
Прокуроре?
983
01:02:29,860 --> 01:02:31,160
Вашето дело приключи ли?
984
01:02:32,760 --> 01:02:33,970
Още веднъж – нека всичко мине.
985
01:02:34,000 --> 01:02:34,980
Благодаря.
986
01:02:46,440 --> 01:02:47,740
Тя каза ли нещо?
987
01:02:48,880 --> 01:02:50,840
Не. А какво да казва?
988
01:02:51,060 --> 01:02:52,420
Тя нищо не е видяла.
989
01:02:52,450 --> 01:02:58,100
Ти проявяваш твърде много внимание
към Нисан. За добро ли е?
990
01:02:59,090 --> 01:03:01,590
Чигдем, момичето едва не умря.
991
01:03:01,630 --> 01:03:03,050
Колко неща ѝ се наложи да изпита.
992
01:03:04,890 --> 01:03:05,730
Случи се това, което се случи.
993
01:03:05,760 --> 01:03:07,730
Каква разлика? Обикновен инцидент.
994
01:03:08,650 --> 01:03:12,600
Може би, ако се опиташ да бъдеш
малко човек, ще разбереш, дъще.
995
01:03:12,670 --> 01:03:14,150
Отивам в тоалетната.
996
01:03:25,290 --> 01:03:27,260
Трябваше тогава да съм ти майка.
997
01:03:28,800 --> 01:03:30,630
И да те науча да бъдеш човек.
998
01:03:38,340 --> 01:03:40,130
Вътре няма никой.
999
01:03:46,250 --> 01:03:48,110
Какво се случи, г-жо? Нещо ли се
случи?
1000
01:03:48,960 --> 01:03:52,060
Искам да знам какво прави Ешреф.
Къде ходи?
1001
01:03:52,110 --> 01:03:53,340
Откъде да знам?
1002
01:03:53,780 --> 01:03:54,780
Разбери.
1003
01:03:55,120 --> 01:03:57,400
Салиха, говорили сме за това преди 10 год.
1004
01:03:57,430 --> 01:04:00,240
Добре, но те не ме допускат толкова близо.
1005
01:04:00,270 --> 01:04:01,600
Виж, Салиха.
1006
01:04:01,670 --> 01:04:05,060
Ако ми помогнеш, и аз ще ти помогна.
1007
01:04:07,920 --> 01:04:09,120
Разбрахме ли се?
1008
01:04:10,510 --> 01:04:12,520
Добре, ще направя каквото мога.
1009
01:04:13,500 --> 01:04:14,500
Но бъди внимателна.
1010
01:04:14,980 --> 01:04:15,860
Добре.
1011
01:04:29,000 --> 01:04:29,840
Добре.
1012
01:04:30,250 --> 01:04:32,050
Поне краката са цели.
1013
01:04:32,240 --> 01:04:33,230
Движат се.
1014
01:04:33,840 --> 01:04:34,780
Слава Богу.
1015
01:04:42,420 --> 01:04:43,600
Аз го направих.
1016
01:04:43,750 --> 01:04:45,010
Аз направих всичко.
1017
01:04:48,320 --> 01:04:49,820
Стой, изключвай, изключвай.
1018
01:04:55,150 --> 01:04:57,380
Татко, имаме гости.
1019
01:04:58,000 --> 01:04:59,120
По дяволите, Ешреф ли е?
1020
01:04:59,160 --> 01:05:00,950
Не, Хъдър дойде.
1021
01:05:01,970 --> 01:05:02,880
Сине.
1022
01:05:03,620 --> 01:05:05,320
Каква е разликата – Ешреф или Хъдър?
1023
01:05:09,580 --> 01:05:11,340
Какво правиш тук?
1024
01:05:11,380 --> 01:05:13,470
Подбирай си изразите, мерзавецо.
1025
01:05:13,500 --> 01:05:14,850
По-възрастен съм от теб.
1026
01:05:14,870 --> 01:05:17,820
Няма да проявявам уважение към тези, които са до Ешреф.
1027
01:05:17,880 --> 01:05:19,430
Вземи хората си и се махай оттук.
1028
01:05:19,470 --> 01:05:20,840
Ще говоря с Кадир.
1029
01:05:20,880 --> 01:05:22,110
За добро ли е, чичо?
1030
01:05:22,140 --> 01:05:23,560
За какво ще говориш с Кадир?
1031
01:05:23,600 --> 01:05:24,780
Дойде ли за примирие?
1032
01:05:25,380 --> 01:05:26,960
Няма да има мир.
1033
01:05:27,320 --> 01:05:29,320
Махай се, иначе ще те застрелям в…
1034
01:05:30,440 --> 01:05:34,630
Внимавай какво говориш, подлизурко.
1035
01:05:34,880 --> 01:05:38,750
Гледай ме, не ме карай да ти свия врата.
1036
01:05:38,780 --> 01:05:41,200
Казах, че ще говоря с Кадир.
1037
01:05:41,230 --> 01:05:42,410
Отдръпни се.
1038
01:05:43,550 --> 01:05:45,100
Хайдар, остани тук.
1039
01:05:47,360 --> 01:05:48,830
Спокойно, спокойно.
1040
01:05:48,880 --> 01:05:49,980
Спокойно.
1041
01:05:54,100 --> 01:05:55,250
За добро ли е, чичо?
1042
01:06:03,460 --> 01:06:04,960
Дойдох да говоря.
1043
01:06:05,700 --> 01:06:07,360
Нямам лоши намерения.
1044
01:06:07,400 --> 01:06:08,650
И какво, ако имаш?
1045
01:06:08,740 --> 01:06:10,040
Още не сме умрели.
1046
01:06:10,090 --> 01:06:11,080
Засега.
1047
01:06:12,070 --> 01:06:14,360
Ешреф те търси навсякъде.
1048
01:06:15,470 --> 01:06:16,990
В това не се съмняваме.
1049
01:06:17,180 --> 01:06:18,350
Нисан беше застреляна.
1050
01:06:19,370 --> 01:06:20,880
Така не се прави.
1051
01:06:20,920 --> 01:06:21,950
Аз не съм го направил.
1052
01:06:22,360 --> 01:06:24,040
Не стреляме по жени.
1053
01:06:24,360 --> 01:06:26,560
Добре, тогава кой лежи в болницата?
1054
01:06:27,300 --> 01:06:28,920
Имаше инцидент.
1055
01:06:29,040 --> 01:06:30,660
Но нямаме нищо общо с това.
1056
01:06:30,920 --> 01:06:33,850
Като смелчаци ще отидем и ще
стреляме в главата на мъжа.
1057
01:06:34,060 --> 01:06:36,340
Ако умрем - умираме, ако
оцелеем - оцеляваме.
1058
01:06:36,360 --> 01:06:38,900
Виж, аз, например, оцелях.
1059
01:06:41,670 --> 01:06:42,570
Бягай бързо, кажи на баща си.
1060
01:06:42,590 --> 01:06:43,570
Бягай, бягай, бягай.
1061
01:06:49,430 --> 01:06:51,190
Татко, Ешреф дойде.
1062
01:06:51,370 --> 01:06:52,820
Веднага ли докладва?
1063
01:06:55,140 --> 01:06:57,840
Не му казах нищо, сам ни намери.
1064
01:07:09,580 --> 01:07:11,520
Хайдар? За добро ли е?
1065
01:07:11,940 --> 01:07:13,190
Бащата Хъдър е тук.
1066
01:07:16,360 --> 01:07:17,780
Братко Хъдър, какво правиш тук?
1067
01:07:19,380 --> 01:07:21,760
Дойдох да намеря Кадир.
1068
01:07:23,000 --> 01:07:24,320
И къде е той?
1069
01:07:24,740 --> 01:07:29,470
Няма го. Не е тук, замина преди час.
1070
01:07:32,100 --> 01:07:34,470
Някой дойде и го взе.
1071
01:07:34,650 --> 01:07:37,810
Ако питаш мен, нападателят не е Кадир.
1072
01:07:37,860 --> 01:07:39,260
Възможно е да е негов партньор.
1073
01:07:39,330 --> 01:07:43,400
Ако не ми вярвате, идете и вижте сами.
1074
01:07:43,770 --> 01:07:45,120
Какво има, братко.
1075
01:07:45,650 --> 01:07:47,580
Тогава продължаваме да търсим, хайде.
1076
01:07:47,820 --> 01:07:48,440
Благодаря, братко.
1077
01:07:48,470 --> 01:07:49,240
С Бог.
1078
01:07:50,290 --> 01:07:51,170
Хайдар.
1079
01:07:51,190 --> 01:07:52,020
Кажи, татко.
1080
01:08:03,700 --> 01:08:06,070
Този мъж ни спаси живота.
1081
01:08:06,630 --> 01:08:08,180
За кого работи той?
1082
01:08:08,420 --> 01:08:10,730
Този тип върти нещо, Кенан.
1083
01:08:20,380 --> 01:08:21,950
Вземам те.
1084
01:08:22,960 --> 01:08:23,840
Къде?
1085
01:08:24,160 --> 01:08:27,640
На единственото място, където Ешреф
няма да те намери.
1086
01:08:28,980 --> 01:08:30,160
И къде е това място?
1087
01:08:30,220 --> 01:08:31,400
В моя дом.
1088
01:08:31,440 --> 01:08:32,220
Чичо.
1089
01:08:33,450 --> 01:08:34,520
Добре ли си?
1090
01:08:34,800 --> 01:08:36,810
Не ме ядосвайте.
1091
01:08:36,840 --> 01:08:38,400
Всичко е точно така.
1092
01:08:38,430 --> 01:08:41,960
Ако щях да те предам, щях да съм го
направил отдавна.
1093
01:08:43,020 --> 01:08:44,460
Чичо, какво ти става?
1094
01:08:45,080 --> 01:08:46,790
Не беше ли ти най-големият фен на Ешреф?
1095
01:08:46,830 --> 01:08:47,970
Ще разкажа.
1096
01:08:48,200 --> 01:08:49,130
Ще поговорим.
1097
01:08:49,170 --> 01:08:50,150
Дълго.
1098
01:08:50,340 --> 01:08:53,810
Но ако Ешреф разбере, че съм ви отвлякъл...
1099
01:08:54,300 --> 01:08:55,920
Ще ме застреля в главата.
1100
01:09:15,090 --> 01:09:16,020
Да.
1101
01:09:16,210 --> 01:09:18,130
Селма пристигна в болницата.
1102
01:09:18,540 --> 01:09:19,820
Говори с Нисан.
1103
01:09:19,860 --> 01:09:21,970
Нека говори, какво ще стане от това?
1104
01:09:22,190 --> 01:09:23,200
Не знам.
1105
01:09:23,690 --> 01:09:25,780
Струва ми се, че тази жена нещо
подозира.
1106
01:09:25,840 --> 01:09:27,000
Мисля, че трябва да сме внимателни.
1107
01:09:28,620 --> 01:09:30,020
Как е Нисан?
1108
01:09:30,050 --> 01:09:31,160
Сега ще я видя.
1109
01:09:31,460 --> 01:09:32,550
Отлично.
1110
01:09:33,040 --> 01:09:35,390
Сбогувай се с нея.
1111
01:09:35,430 --> 01:09:37,280
Ще я видиш за последен път.
1112
01:09:37,340 --> 01:09:38,700
Ами, ще видим.
1113
01:09:40,140 --> 01:09:41,870
Ще се обадя на тази Чигдем.
1114
01:09:42,320 --> 01:09:44,060
Ще я попитам дали Селма знае нещо.
1115
01:09:44,080 --> 01:09:45,760
Иначе ще се притеснявам.
1116
01:09:46,600 --> 01:09:47,980
Както искаш.
1117
01:09:48,060 --> 01:09:50,620
По-добре да се подготвим, отколкото
да се надяваме на късмет.
1118
01:10:04,370 --> 01:10:06,630
Изобщо не ме оставят на мира.
1119
01:10:08,500 --> 01:10:09,410
Ало?
1120
01:10:09,440 --> 01:10:11,910
Селма нещо подозира за нас, Чигдем?
1121
01:10:11,940 --> 01:10:14,730
Защо? Кои сте вие, че да ви
подозира в нещо?
1122
01:10:14,760 --> 01:10:17,180
Нисан имаше някои подозрения относно
нас.
1123
01:10:17,730 --> 01:10:19,810
Може би е споделила нещо с майка ти.
1124
01:10:20,300 --> 01:10:22,670
Дори и да е споделила, на мен не ми
е казвала нищо.
1125
01:10:23,070 --> 01:10:25,100
Медицинска сестра Есра Балджъ.
1126
01:10:25,130 --> 01:10:26,690
Медицинска сестра Есра Балджъ.
1127
01:10:26,730 --> 01:10:28,820
Очакват я в кабинета.
1128
01:10:28,870 --> 01:10:31,000
Медицинска сестра Есра Балджъ.
1129
01:10:35,360 --> 01:10:36,530
Но аз…
1130
01:10:38,120 --> 01:10:40,240
Аз по някакъв начин ще разбера.
1131
01:10:40,270 --> 01:10:42,410
Добре, ще ти се обадя по-късно.
1132
01:10:42,440 --> 01:10:44,070
Стой, стой, стой, не затваряй.
1133
01:10:44,100 --> 01:10:45,440
Ще те попитам нещо.
1134
01:10:45,470 --> 01:10:46,220
Какво стана?
1135
01:10:46,240 --> 01:10:48,780
Какво точно знаете за мен?
1136
01:10:49,110 --> 01:10:50,940
Всичко, което трябва да знаем.
1137
01:10:52,680 --> 01:10:55,150
Не ме разбирайте погрешно, много
искам да работя с вас.
1138
01:10:55,170 --> 01:10:58,730
Просто, ако трябва да съм честна,
имам нужда от пари, затова.
1139
01:10:59,150 --> 01:11:00,250
Какви пари?
1140
01:11:01,090 --> 01:11:04,670
Както казах, напоследък имам проблеми
с това.
1141
01:11:05,330 --> 01:11:07,340
Не говори глупости, Чигдем.
1142
01:11:08,100 --> 01:11:10,130
Трябва да правиш каквото ти кажем.
1143
01:11:10,330 --> 01:11:11,430
Няма никакви пари.
1144
01:11:14,370 --> 01:11:15,670
Глупачка.
1145
01:11:23,460 --> 01:11:24,680
Къде отиваме?
1146
01:11:25,160 --> 01:11:27,340
Оставих Нисан в болницата, отивам
при нея.
1147
01:11:27,400 --> 01:11:28,990
Само ще кажа нещо.
1148
01:11:29,070 --> 01:11:33,340
Просто няма да мога да живея спокойно,
ако не намерим този Кемал.
1149
01:11:33,390 --> 01:11:35,420
Сякаш са се изпарили.
1150
01:11:35,460 --> 01:11:37,310
Задължително ще излязат наяве.
1151
01:11:41,070 --> 01:11:41,980
Фарук.
1152
01:11:42,490 --> 01:11:45,370
Ешреф, ти каза да разбереш за
Феридун Корал?
1153
01:11:45,400 --> 01:11:46,200
Да.
1154
01:11:46,900 --> 01:11:48,330
Намерих малко информация.
1155
01:11:48,640 --> 01:11:49,380
Каква?
1156
01:11:49,440 --> 01:11:51,930
Оказва се, че Феридун Ихсан
Корал има още един син.
1157
01:11:52,370 --> 01:11:53,370
Казва се Фърат Корал.
1158
01:11:53,390 --> 01:11:55,660
Ще си спомниш по инициалите на
часовника.
1159
01:11:55,700 --> 01:11:56,530
Да.
1160
01:11:56,620 --> 01:11:59,060
Човекът е изчезнал от 2010 г.
1161
01:11:59,090 --> 01:12:00,660
Няма никаква информация и документи.
1162
01:12:00,940 --> 01:12:01,870
Боже мой.
1163
01:12:01,900 --> 01:12:02,720
И няма негови снимки.
1164
01:12:02,750 --> 01:12:04,380
Сякаш самоличността му е изтрита.
1165
01:12:04,410 --> 01:12:06,620
Тоест, или е умрял...
1166
01:12:06,640 --> 01:12:10,020
Или наистина е изтрил всичко за
миналото си, напълно е изтрил.
1167
01:12:10,050 --> 01:12:11,800
Тоест, може би е сменил документи.
1168
01:12:12,020 --> 01:12:13,000
Разбрах.
1169
01:12:13,020 --> 01:12:15,000
Ешреф, ще продължа да търся.
1170
01:12:15,370 --> 01:12:17,490
Веднага щом науча някаква
информация, ще ти съобщя.
1171
01:12:17,530 --> 01:12:18,600
Благодаря.
1172
01:12:20,640 --> 01:12:22,100
Надявам се нещо хубаво. Какво казва?
1173
01:12:23,170 --> 01:12:26,640
Връзката на партньора на Кадир с
мен започва да излиза наяве.
1174
01:12:27,000 --> 01:12:28,090
Как така?
1175
01:12:28,380 --> 01:12:29,690
Феридун Корал.
1176
01:12:29,950 --> 01:12:31,090
Първото ми убийство.
1177
01:12:33,400 --> 01:12:34,700
Случаят, който е свързан с Рюйя.
1178
01:12:34,870 --> 01:12:35,680
Точно така.
1179
01:12:36,950 --> 01:12:40,180
Интересно, партньорът на Кадир
може да е син на този човек?
1180
01:12:40,800 --> 01:12:42,080
Добре, кой е този ***?
1181
01:12:42,370 --> 01:12:43,600
Къде беше през цялото това време?
1182
01:12:43,620 --> 01:12:44,710
Откъде се появи?
1183
01:12:44,740 --> 01:12:48,140
Не знам. Но отскоро е тук.
1184
01:12:48,220 --> 01:12:49,950
Знае всичко за мен.
1185
01:12:50,060 --> 01:12:52,270
Брат, врагът не е един.
1186
01:12:52,440 --> 01:12:53,600
От всеки ъгъл излизат.
1187
01:12:53,640 --> 01:12:55,280
Няма ли подлеци и мерзавци наоколо?
1188
01:12:55,300 --> 01:12:56,900
От всеки ъгъл излизат.
1189
01:12:56,970 --> 01:12:59,470
Вече нищо не се усеща както преди.
1190
01:13:00,190 --> 01:13:01,220
Ешреф.
1191
01:13:01,540 --> 01:13:05,030
Помниш ли този човек?
1192
01:13:05,060 --> 01:13:06,170
Има ли нещо такова?
1193
01:13:06,970 --> 01:13:09,020
Със сигурност сме се срещали с него.
1194
01:13:09,060 --> 01:13:10,880
Но не ме пускаха в тази ферма.
1195
01:13:11,030 --> 01:13:12,230
Защото съм сирак.
1196
01:13:12,520 --> 01:13:14,060
Ти погледни това.
1197
01:13:14,330 --> 01:13:16,580
Човекът, когото преди години ти
направи сирак...
1198
01:13:17,220 --> 01:13:20,050
Сега излезе наяве и се опитва да
ти отмъсти, така ли?
1199
01:13:20,160 --> 01:13:23,380
Бащата, за когото той отмъщава, е
мерзавец и негодник.
1200
01:13:23,420 --> 01:13:24,840
За какво ли отмъщава там...
1201
01:13:26,270 --> 01:13:28,480
Излиза, че всичко се случи с Нисан.
1202
01:13:38,520 --> 01:13:39,980
Наоколо всичко утихна.
1203
01:13:40,010 --> 01:13:41,530
Има само Джерен.
1204
01:13:41,570 --> 01:13:43,220
Докато Ешреф не дойде, свършете това.
1205
01:13:43,260 --> 01:13:44,260
Добре, ще го направим.
1206
01:13:50,200 --> 01:13:52,200
Боже мой, кой е този мъж?
1207
01:14:02,410 --> 01:14:03,560
Добре ли си?
1208
01:14:05,250 --> 01:14:07,590
Закачих се за сън, който сънувах.
1209
01:14:08,070 --> 01:14:09,160
Така става.
1210
01:14:09,190 --> 01:14:11,530
Изпила си много лекарства, от тях е.
1211
01:14:12,920 --> 01:14:14,740
Никой не ме разбира.
1212
01:14:15,990 --> 01:14:18,260
Постоянно моля за помощ.
1213
01:14:19,760 --> 01:14:23,540
Кой знае от кого и от какво бягам.
1214
01:14:25,630 --> 01:14:27,750
Г-жо Нисан, ще ви свалим долу.
1215
01:14:27,770 --> 01:14:29,720
Г-н доктор иска да направи още един ЯМР.
1216
01:14:30,160 --> 01:14:31,230
Сега?
1217
01:14:32,260 --> 01:14:33,840
Има ли нещо, което трябва да знаем?
1218
01:14:33,880 --> 01:14:34,980
Не, обикновена проверка.
1219
01:14:35,020 --> 01:14:35,900
Моля.
1220
01:14:40,050 --> 01:14:40,580
Внимателно.
1221
01:14:40,600 --> 01:14:41,900
Не се изморявайте.
1222
01:14:44,480 --> 01:14:45,370
Добре.
1223
01:14:47,060 --> 01:14:48,510
Няма нужда да бързате.
1224
01:14:48,540 --> 01:14:49,770
Добре.
1225
01:14:50,560 --> 01:14:51,320
Моля.
1226
01:14:59,280 --> 01:15:00,340
Да дойда с теб?
1227
01:15:00,360 --> 01:15:02,060
Не-не, не е нужно.
1228
01:15:04,390 --> 01:15:06,120
Готово. Тръгваме.
1229
01:15:37,990 --> 01:15:39,020
За добро ли е?
1230
01:15:39,080 --> 01:15:41,460
Сега я закараха на ЯМР.
1231
01:15:41,490 --> 01:15:43,500
Как така? Сама ли отиде? Защо не отиде с нея?
1232
01:15:43,520 --> 01:15:44,600
Тя не пожела.
1233
01:15:46,700 --> 01:15:47,860
Вие закарахте г-жа Нисан.
1234
01:15:47,880 --> 01:15:48,980
На кой етаж правят ЯМР?
1235
01:15:49,010 --> 01:15:50,430
На етаж X2.
1236
01:15:50,500 --> 01:15:52,750
Само че ние нямахме такова поръчение.
1237
01:15:53,000 --> 01:15:55,740
Как така? Преди няколко минути дойдоха двама души.
1238
01:15:57,190 --> 01:15:59,320
Г-н доктор няма написани такива указания.
1239
01:16:19,940 --> 01:16:22,350
Къде отиваме, ние подминахме ЯМР.
1240
01:16:27,320 --> 01:16:28,730
Какво става?
1241
01:16:28,880 --> 01:16:29,860
На смърт!
1242
01:16:30,690 --> 01:16:33,550
Пусни! Кои сте вие? Пуснете! Пуснете!
1243
01:16:34,270 --> 01:16:35,310
Нисан!
1244
01:17:07,530 --> 01:17:08,750
Какво направихте?
1245
01:17:09,090 --> 01:17:10,490
Взехте Нисан?
1246
01:17:10,490 --> 01:17:11,840
Вие закарахте момичето?
1247
01:17:11,970 --> 01:17:13,060
Капитане!
1248
01:17:13,160 --> 01:17:16,800
Аз съм, Ешреф. Къде закара Нисан?!
1249
01:17:26,250 --> 01:17:28,060
Давай, давай, давай!
1250
01:17:28,520 --> 01:17:30,420
По-бързо, по-бързо, по-бързо, по-бързо!
1251
01:17:30,420 --> 01:17:31,180
Влизай!
1252
01:17:37,280 --> 01:17:38,660
Газ, газ, газ.
1253
01:17:57,780 --> 01:18:02,030
Гюрдал, Капитанът отвлече Нисан от болницата.
1254
01:18:02,090 --> 01:18:04,040
Ела тук, татко, ела.
1255
01:18:05,820 --> 01:18:08,010
-Внимавай, внимавай.
-Внимавай.
1256
01:18:14,640 --> 01:18:19,150
Чичо, благодаря, но ме плашите.
1257
01:18:19,970 --> 01:18:21,900
Хайде, първо се съвземете.
1258
01:18:23,000 --> 01:18:25,110
Няма да се случи нищо лошо, нали, чичо?
1259
01:18:25,220 --> 01:18:28,120
Момче, какви са тези думи?
1260
01:18:29,300 --> 01:18:31,330
Всички ли смяташ за като теб?
1261
01:18:32,120 --> 01:18:34,590
Мисля, че трябва да излезем, да ги оставим да починат малко.
1262
01:18:34,750 --> 01:18:36,680
Няма да го оставя сам.
1263
01:18:36,790 --> 01:18:38,880
Добре, тогава и ти остани.
1264
01:18:41,180 --> 01:18:43,860
И също така, гладни сме.
1265
01:18:43,860 --> 01:18:46,550
Какво ще правим с това? Колко дълго ще ни държите тук?
1266
01:18:46,680 --> 01:18:51,180
Сине, какъв ненаситен човек си. Дори и в това състояние мислиш за ядене?
1267
01:18:51,590 --> 01:18:53,620
Добре, добре, ще го оправим.
1268
01:18:53,700 --> 01:18:56,620
Хайдар, не се отдалечавай от вратата.
1269
01:18:56,750 --> 01:18:57,710
Неджла.
1270
01:19:22,070 --> 01:19:23,990
Нищо не каза, нали?
1271
01:19:24,150 --> 01:19:25,020
Не.
1272
01:19:25,280 --> 01:19:27,500
Не знам какво да кажа.
1273
01:19:27,880 --> 01:19:29,110
Той е ранен.
1274
01:19:29,440 --> 01:19:30,990
Хайде да изчакаме малко.
1275
01:19:31,320 --> 01:19:32,560
Какво ще каже, интересно?
1276
01:19:34,270 --> 01:19:37,740
Това е друг проблем, ще видим.
1277
01:19:41,990 --> 01:19:49,580
Крием се от Ешреф, намирайки се в къщата на покровителя на Ешреф. Това не е редно.
1278
01:19:50,090 --> 01:19:55,230
Защо този чичо се интересува толкова от теб, какъв е проблема?
1279
01:19:55,230 --> 01:19:56,750
Откъде да знам?
1280
01:19:57,320 --> 01:20:02,310
Виж, трябва да се махнем оттук, това място изобщо не е безопасно.
1281
01:20:03,480 --> 01:20:05,250
Могат да ни застрелят в главата всеки момент.
1282
01:20:05,250 --> 01:20:06,830
Как ще го направим, г-н?
1283
01:20:06,900 --> 01:20:11,930
Ако сега се обадя на някой от нашите момчета, Ешреф ще ги притисне, ще ни намерят.
1284
01:20:12,480 --> 01:20:16,210
Обадихме се на някои хора, но ми взеха телефона.
1285
01:20:17,940 --> 01:20:19,500
Не питай, и на мен също.
1286
01:20:26,480 --> 01:20:27,550
Какво правиш?
1287
01:20:37,140 --> 01:20:38,950
Имам един резервен вариант.
1288
01:20:39,120 --> 01:20:41,820
Взех го, когато ни прибираха, за такъв случай.
1289
01:20:43,200 --> 01:20:45,280
Сине, имал си, защо не каза?
1290
01:20:45,280 --> 01:20:46,800
Откъде да знам, г-н.
1291
01:20:48,280 --> 01:20:50,140
Нямаше на кого да се обадя.
1292
01:20:57,690 --> 01:21:04,350
Ти погледни, погледни. Погледни го, още и в сантименталности изпада. Очите си присвива.
1293
01:21:06,370 --> 01:21:07,630
Дай това, дай.
1294
01:21:10,720 --> 01:21:11,690
На кого звъниш?
1295
01:21:12,520 --> 01:21:15,010
И ние имаме на кого да се обадим, слава Богу.
1296
01:21:15,630 --> 01:21:16,720
На Чидо звъниш?
1297
01:21:16,860 --> 01:21:19,080
Кога успя да запомниш номера ѝ?
1298
01:21:19,150 --> 01:21:20,500
А още ми говори за сантименталности.
1299
01:21:20,500 --> 01:21:22,580
Ти силно изгоря, брат.
1300
01:21:22,650 --> 01:21:24,380
Затваряй си устата, затваряй.
1301
01:21:24,670 --> 01:21:26,140
Ако дойде, ще чуе.
1302
01:21:26,600 --> 01:21:29,580
Мога да узная и номера на обувките,
ако трябва.
1303
01:21:30,870 --> 01:21:32,100
Вдигни телефона, Чидо.
1304
01:21:34,200 --> 01:21:35,680
Кой ли пък е сега.
1305
01:21:40,960 --> 01:21:42,940
Ало, кой си ти?
1306
01:21:43,180 --> 01:21:45,150
Чидо!
1307
01:21:47,310 --> 01:21:49,180
Не се чува, кой си ти?
1308
01:21:49,260 --> 01:21:51,600
Чидо, аз съм, аз…
1309
01:21:52,980 --> 01:21:56,720
Любима, Кадир е, Кадир ли?
1310
01:21:56,950 --> 01:21:58,230
Как си, любима?
1311
01:21:58,320 --> 01:21:59,880
Как си ти?
1312
01:22:00,340 --> 01:22:02,730
Какво търсиш, за какво питаш, Чидо?
1313
01:22:03,220 --> 01:22:07,540
А къде е нашата любов, къде е
нашата любов?
1314
01:22:07,720 --> 01:22:09,270
Кадир, ти ли си?
1315
01:22:09,460 --> 01:22:11,500
Не съм свободна, звънни по-късно.
1316
01:22:13,020 --> 01:22:18,710
Чидо, тук във всеки момент може да
се случи какво ли не, телефонът във
всеки момент може да се изтощи.
1317
01:22:19,010 --> 01:22:21,150
Трябва ми твоята помощ, измъкни ни.
1318
01:22:21,150 --> 01:22:25,670
Говориш много тихо, Кадир, не те
чувам. Не съм свободна аз, звънни
по-късно.
1319
01:22:26,680 --> 01:22:29,280
Чидо, измъкни ни оттук, измъкни.
1320
01:22:30,000 --> 01:22:31,250
Какво има?
1321
01:22:35,040 --> 01:22:36,300
Това също остава у нас.
1322
01:22:36,300 --> 01:22:39,960
Боже, Боже, какво беше това сега?
1323
01:22:49,040 --> 01:22:50,730
Момичето затвори.
1324
01:22:50,730 --> 01:22:52,240
Беше много срамно.
1325
01:22:52,260 --> 01:22:53,500
Срамно?
1326
01:22:53,580 --> 01:22:55,000
Кадир, ти се върна от оня свят.
1327
01:22:55,100 --> 01:22:58,320
Прости, но пред Чидо стана срамно.
1328
01:22:58,360 --> 01:22:59,840
Просто така казах.
1329
01:23:32,790 --> 01:23:33,650
Чигдем.
1330
01:23:34,030 --> 01:23:35,340
Да, Чигдем.
1331
01:23:36,240 --> 01:23:37,950
Най-накрая се запознахме.
1332
01:23:38,180 --> 01:23:41,130
Ако ми направиш нещо, ще платиш
скъпо за това.
1333
01:23:41,280 --> 01:23:44,540
Аз платих за всичко, което ми се
случи, момиче.
1334
01:23:44,770 --> 01:23:46,720
Не се страхувам от никого.
1335
01:23:47,440 --> 01:23:48,980
Какво искаш?
1336
01:23:49,340 --> 01:23:51,080
Ти знаеш какво искам.
1337
01:23:52,050 --> 01:23:54,080
Искам да се срещна с твоя бос.
1338
01:23:56,520 --> 01:23:58,180
Тоест с Динчер.
1339
01:24:00,580 --> 01:24:01,960
Невъзможно.
1340
01:24:03,320 --> 01:24:04,820
Знам кои сте вие.
1341
01:24:05,310 --> 01:24:08,040
Не говори глупости, ще ме отведеш
при Динчер.
1342
01:24:08,230 --> 01:24:11,040
При това точно така, както аз искам.
1343
01:24:17,940 --> 01:24:19,080
Недей.
1344
01:24:19,180 --> 01:24:20,600
На помощ.
1345
01:24:20,600 --> 01:24:23,440
Брат, брат, помогни, помогни.
1346
01:24:35,500 --> 01:24:36,750
Говори!
1347
01:24:36,810 --> 01:24:38,190
Пускайте ни, брат!
1348
01:24:38,330 --> 01:24:39,360
С нас е свършено!
1349
01:24:39,360 --> 01:24:40,450
Замълчи!
1350
01:24:40,930 --> 01:24:41,900
Защо е свършено?
1351
01:24:41,900 --> 01:24:43,340
Току-що започнахме!
1352
01:24:43,370 --> 01:24:45,340
Отговаряйте правилно на въпросите!
1353
01:24:45,590 --> 01:24:47,880
Сине, кажете къде отведохте момичето?
1354
01:24:47,880 --> 01:24:48,820
Не знаем, брат.
1355
01:24:48,820 --> 01:24:49,900
Не знаем, брат.
1356
01:24:50,870 --> 01:24:53,100
Тип, на име Капитан, къде да го намерим?
1357
01:24:55,020 --> 01:24:56,110
Говорете!
1358
01:24:56,200 --> 01:24:57,240
Брат, не знаем.
1359
01:24:57,240 --> 01:24:59,290
Кажете къде отведохте момичето?
1360
01:25:00,250 --> 01:25:03,230
Брат, не знам, брат не знам.
1361
01:25:10,850 --> 01:25:12,330
Не се получава, професоре.
1362
01:25:12,330 --> 01:25:13,440
Богу ми, не се получава.
1363
01:25:13,440 --> 01:25:15,990
Биеш нежно, като обръщаш страница.
1364
01:25:15,990 --> 01:25:18,530
В бъбреците, в бъбреците.
1365
01:25:18,530 --> 01:25:19,660
Направи го като хората.
1366
01:25:19,740 --> 01:25:20,920
Ела тук, мой Ешреф, ела.
1367
01:25:21,250 --> 01:25:22,340
Виж, намерихме ги.
1368
01:25:22,340 --> 01:25:24,490
Това са хората на подлеца Кадир.
1369
01:25:24,490 --> 01:25:27,270
Ешреф, не искат да предадат шефа си,
1370
01:25:27,270 --> 01:25:30,620
Брат, дай ни още малко време, ще ги
1371
01:25:30,620 --> 01:25:31,720
Няма време.
1372
01:25:31,880 --> 01:25:33,190
Къде е Нисан?
1373
01:25:33,240 --> 01:25:35,030
Не знаем, брат.
1374
01:25:39,980 --> 01:25:41,460
Един въпрос, един отговор.
1375
01:25:42,190 --> 01:25:44,230
Брат, брат.
1376
01:25:44,400 --> 01:25:47,110
Брат, Капитанът взе момичето, ние
1377
01:25:47,110 --> 01:25:50,030
Той има заведение в Тузла, там се навърта.
1378
01:25:51,170 --> 01:25:54,360
Виждаш ли, трябвало е да покажем смърт.
1379
01:25:54,890 --> 01:25:56,800
Разберете ни, брат.
1380
01:26:01,000 --> 01:26:02,240
Ешреф, къде?
1381
01:26:02,240 --> 01:26:03,870
Отива в пристанището, къде другаде?
1382
01:26:03,870 --> 01:26:07,520
Човекът там се е подготвил и ни чака,
1383
01:26:07,520 --> 01:26:09,300
Каква подготовка? Не знаеш ли Ешреф?
1384
01:26:09,300 --> 01:26:11,030
Той сега ще отиде и сам ще нападне.
1385
01:26:11,030 --> 01:26:11,690
Тръгвай, тръгвай.
1386
01:26:11,690 --> 01:26:13,650
Добре, тръгваме. Вие тук оправете,
1387
01:26:13,650 --> 01:26:14,880
Както кажеш, брат.
1388
01:26:18,270 --> 01:26:20,370
Стаята е готова. Да я преместим тук.
1389
01:26:28,800 --> 01:26:30,000
Да разчистим тук.
1390
01:26:35,910 --> 01:26:37,680
Трябва да проверим съзнанието.
1391
01:26:37,740 --> 01:26:39,870
Каква необходимост, тя все едно ще умре.
1392
01:26:39,980 --> 01:26:42,280
Така ни казаха, казаха да я оставим жива.
1393
01:26:42,280 --> 01:26:43,890
Добре, да побързаме.
1394
01:26:43,890 --> 01:26:44,950
На три.
1395
01:26:45,000 --> 01:26:46,810
Едно, две, три.
1396
01:26:46,880 --> 01:26:47,820
Готово.
1397
01:26:50,200 --> 01:26:51,690
Да проверим мястото.
1398
01:26:54,140 --> 01:26:55,440
Добре, май е чисто.
1399
01:26:55,440 --> 01:26:56,450
Да поставим система.
1400
01:27:01,790 --> 01:27:04,190
Тя започва да идва в съзнание. Ще я успокоя.
1401
01:27:04,290 --> 01:27:05,400
Успокой се, успокой се.
1402
01:27:05,400 --> 01:27:07,480
Кои сте вие? Къде е Ешреф?
1403
01:27:08,080 --> 01:27:09,600
Успокойте се, успокойте се.
1404
01:27:09,600 --> 01:27:13,170
-Пусни, пусни, пусни ме!
-Успокой се, успокой се.
1405
01:27:13,390 --> 01:27:14,380
Пусни!
1406
01:27:14,380 --> 01:27:15,560
Пусни!
1407
01:27:19,000 --> 01:27:19,660
Добре.
1408
01:27:21,650 --> 01:27:22,290
Добре.
1409
01:27:42,930 --> 01:27:44,260
Оправихте ли се?
1410
01:27:45,030 --> 01:27:46,450
Ти кой си такъв?
1411
01:27:46,780 --> 01:27:47,920
Вашият нов партньор.
1412
01:27:52,220 --> 01:27:56,180
Разбира се, разбира се както
казахте, справихме се, взехме
момичето.
1413
01:27:56,180 --> 01:27:57,280
Отлично.
1414
01:27:58,370 --> 01:28:00,470
Справи се по-добре, отколкото
си мислех.
1415
01:28:00,740 --> 01:28:02,320
Очаквах да умреш.
1416
01:28:04,140 --> 01:28:07,940
Не е толкова лесно да ме убиеш,
ние с вас още много ще направим.
1417
01:28:08,210 --> 01:28:11,090
Не е в това въпросът, кога ще
се срещнем?
1418
01:28:11,220 --> 01:28:12,390
Това е още далеч.
1419
01:28:13,500 --> 01:28:14,860
Ешреф видя ли те?
1420
01:28:14,860 --> 01:28:17,330
Не се страхувам от Ешреф, като
вас.
1421
01:28:17,360 --> 01:28:18,960
Казвам се Капитан.
1422
01:28:19,060 --> 01:28:21,700
Свикнал съм със силни бури.
1423
01:28:23,550 --> 01:28:25,810
Ти отвлече жената, която Ешреф
обича.
1424
01:28:25,830 --> 01:28:29,460
По-добре се приготви за нещо
по-голямо от буря, Капитане.
1425
01:28:30,170 --> 01:28:36,450
Добре, оставете това. Какво
става с онова дело, да оглавя
тези Сираци?
1426
01:28:37,040 --> 01:28:38,770
Вие ми кажете това.
1427
01:28:38,770 --> 01:28:40,020
Това зависи от теб.
1428
01:28:40,140 --> 01:28:41,810
Какво значи, зависи от мен?
1429
01:28:42,030 --> 01:28:44,700
Направих всичко, което казахте.
1430
01:28:44,700 --> 01:28:46,560
Искам това, което заслужавам.
1431
01:28:46,560 --> 01:28:48,920
Но има още една работа, която
трябва да свършиш.
1432
01:28:49,020 --> 01:28:50,100
Да не умреш.
1433
01:28:50,940 --> 01:28:52,500
Ешреф ще те намери.
1434
01:28:54,590 --> 01:28:56,380
Нека дойде, да видим.
1435
01:28:56,440 --> 01:28:59,240
Ако му е писано да дойде, ще види,
нека дойде.
1436
01:28:59,880 --> 01:29:01,130
Самоувереност.
1437
01:29:01,410 --> 01:29:02,430
Прекрасно.
1438
01:29:02,710 --> 01:29:07,730
Обичам самоувереността, но нейният
излишък води до смърт, бъди
внимателен.
1439
01:29:14,500 --> 01:29:16,660
Казах да бъдеш внимателен със
самоувереността.
1440
01:29:18,540 --> 01:29:21,600
Всичко, за което съм мечтал, стъпка
по стъпка се сбъдва.
1441
01:29:23,300 --> 01:29:25,540
Най-накрая ще мога да спя спокойно.
1442
01:29:34,780 --> 01:29:36,790
Добре, и аз ще дойда.
1443
01:29:38,230 --> 01:29:39,220
Да бъде така.
1444
01:29:41,060 --> 01:29:46,390
Ешреф...
Хората на Кадир намериха мястото
на Капитана.
1445
01:29:46,640 --> 01:29:49,900
Хъдър, виж, кръгът се свива.
1446
01:29:50,000 --> 01:29:52,410
Ако искаш синът ти да живее,
направи нещо.
1447
01:29:53,580 --> 01:29:55,370
Почакай, почакай.
1448
01:30:02,500 --> 01:30:04,580
По дяволите, и телефона загубихме.
1449
01:30:05,070 --> 01:30:08,510
Забрави, ела тук, ела, тук е пир,
нахвърляй се.
1450
01:30:09,240 --> 01:30:11,330
Не ям храната на врага.
1451
01:30:12,160 --> 01:30:13,780
Както знаеш, г-н.
1452
01:30:14,050 --> 01:30:17,520
Момчетата са приготвили сякаш за
собствен син.
1453
01:30:18,210 --> 01:30:20,090
Може би има отрова.
1454
01:30:23,060 --> 01:30:25,580
Много съм гладен, ще умра от глад.
1455
01:30:25,990 --> 01:30:27,800
Каква е разликата дали ще умра от
глад или от отрова?
1456
01:30:31,170 --> 01:30:34,850
Добре. Тогава ти яж, ако с теб нищо
не се случи, то и аз ще ям.
1457
01:30:35,820 --> 01:30:36,940
Какво означава това?
1458
01:30:36,980 --> 01:30:38,250
Аз съм баща, момче.
1459
01:30:38,510 --> 01:30:40,140
Бащите трябва да живеят.
1460
01:30:46,590 --> 01:30:49,550
С теб нищо не се случи. Навярно и с
мен няма да се случи.
1461
01:30:49,600 --> 01:30:51,420
Кълна се, няма да издържа.
1462
01:30:51,450 --> 01:30:52,740
Яж, яж.
1463
01:30:58,440 --> 01:30:59,360
Отрова!
1464
01:31:00,480 --> 01:31:03,780
Кенан! Ставай! Ставай!
1465
01:31:03,890 --> 01:31:09,150
Казвах ти! Казвах! Казвах ти, че има
отрова! Ставай! Ще умра! Донеси ми
вода!
1466
01:31:09,200 --> 01:31:11,310
Кенан! Не умирай!
1467
01:31:11,350 --> 01:31:12,370
Люта чушка, люта чушка!
1468
01:31:12,390 --> 01:31:13,490
Като отрова.
1469
01:31:18,910 --> 01:31:21,690
Аз се шегувам! Не може ли да се
посмея ли?
1470
01:31:22,630 --> 01:31:24,910
Все едно ще умрем. По-добре е да
умрем, смеейки се.
1471
01:31:25,170 --> 01:31:29,410
Смей се, смей се! Ще излезем първо
оттук, и аз още как ще те разсмея.
1472
01:31:32,980 --> 01:31:34,370
Приятен апетит.
1473
01:31:34,870 --> 01:31:36,020
По-добре ли стана?
1474
01:31:36,050 --> 01:31:37,910
Да, чичо, да бъде доволен от вас
Всевишния.
1475
01:31:39,050 --> 01:31:40,180
Как е раната ти?
1476
01:31:40,990 --> 01:31:43,310
Слава на Всевишния, търпимо е.
1477
01:31:43,340 --> 01:31:44,090
Добре.
1478
01:31:45,410 --> 01:31:47,820
Ешреф е разбрал къде е капитана.
1479
01:31:48,280 --> 01:31:50,190
Ако го намери, ще го накара да говори.
1480
01:31:50,850 --> 01:31:53,090
Надявам се, че не си замесен в това
дело.
1481
01:31:53,110 --> 01:31:56,820
Ако си замесен, то сега даже аз няма
да мога да те спася.
1482
01:31:57,390 --> 01:31:59,230
Ако съм казал не, значи, не.
1483
01:31:59,890 --> 01:32:00,690
Добре.
1484
01:32:24,960 --> 01:32:26,820
Капитана също скоро ще се гътне,
брат.
1485
01:32:27,290 --> 01:32:31,040
Кенан, трябва някак да избягаме оттук.
1486
01:32:31,250 --> 01:32:35,290
Не можем да чакаме своя ред, като
овце на жертвоприношение.
1487
01:32:35,350 --> 01:32:36,270
Как ще го направим това?
1488
01:32:36,290 --> 01:32:37,870
Навсякъде е пълно с хора.
1489
01:32:38,150 --> 01:32:40,470
Ще преминем към действие в подходящо
време.
1490
01:32:42,810 --> 01:32:43,910
Лютата чушка е добра.
1491
01:33:35,240 --> 01:33:39,070
Днес е денят, когато капитанът застана
зад кормилото! Свирете!
1492
01:33:39,110 --> 01:33:40,890
Свирете!
1493
01:34:17,220 --> 01:34:18,140
Вземи!
1494
01:34:19,670 --> 01:34:22,340
Вземи! Вземи!
1495
01:34:22,410 --> 01:34:26,330
Татко, Ешреф Тек няма да дойде тук,
ако узнае, че ние стоим зад това дело?
1496
01:34:26,380 --> 01:34:29,360
Момче, той и без това знае! Ние затова
сме тук!
1497
01:34:29,400 --> 01:34:31,950
Нека идва! Нека идва!
1498
01:34:31,980 --> 01:34:34,780
Ешреф ще умре, а ние ще останем!
1499
01:34:34,820 --> 01:34:37,570
Ще останем сами! Отвори устата,
отвори!
1500
01:34:37,590 --> 01:34:39,850
Лъв мой! Продължаваме!
1501
01:34:50,470 --> 01:34:53,070
Точно така! Точно така!
1502
01:34:54,050 --> 01:34:55,860
Как вървят нещата там?
1503
01:34:56,080 --> 01:34:58,000
Няма никой. Чисто е.
1504
01:34:58,480 --> 01:34:59,740
Браво, момче.
1505
01:34:59,770 --> 01:35:00,760
А при вас?
1506
01:35:01,440 --> 01:35:03,190
Тук също е тихо.
1507
01:35:03,220 --> 01:35:04,350
Добре.
1508
01:35:04,570 --> 01:35:07,320
Как е при входа?
1509
01:35:08,360 --> 01:35:10,440
Тук няма никакви проблеми.
1510
01:35:10,990 --> 01:35:14,430
Добре! Гледайте зорко, мои лъвове!
1511
01:35:14,490 --> 01:35:15,940
Продължавайте! Продължавайте!
1512
01:35:15,980 --> 01:35:18,280
С бедрата! С бедрата, мила!
1513
01:35:18,300 --> 01:35:19,380
Отпуснете се!
1514
01:35:19,410 --> 01:35:21,430
Отсега капитанът е на руля!
1515
01:35:21,470 --> 01:35:23,300
Капитанът е на руля!
1516
01:35:23,330 --> 01:35:24,500
Играйте!
1517
01:35:24,950 --> 01:35:26,620
Играй! Играй!
1518
01:35:26,680 --> 01:35:28,370
Вижте ги! Вижте ги!
1519
01:35:28,430 --> 01:35:29,870
Мамочки!
1520
01:35:30,130 --> 01:35:32,510
Мамочки! Върти се, мила, върти се!
1521
01:35:32,540 --> 01:35:33,050
Върти се!
1522
01:35:33,080 --> 01:35:34,250
Точно така!
1523
01:35:36,160 --> 01:35:38,070
Вижте, вижте!
1524
01:35:44,020 --> 01:35:46,520
Всичко е наред. Тук е тихо.
1525
01:36:52,340 --> 01:36:54,790
Акция! Акция!
1526
01:36:54,810 --> 01:36:55,760
Ешреф!
1527
01:37:02,910 --> 01:37:04,050
Ешреф Тек е тук!
1528
01:37:04,080 --> 01:37:05,580
Ешреф Тек дойде тук!
1529
01:37:08,110 --> 01:37:10,700
Татко! Татко! Проблем!
1530
01:37:11,200 --> 01:37:12,750
Тихо! Тихо!
1531
01:37:14,240 --> 01:37:16,080
Какво? Какво се случи?
1532
01:37:17,580 --> 01:37:19,560
Ешреф Тек е тук!
1533
01:37:24,410 --> 01:37:26,770
Нисан!
1534
01:37:26,970 --> 01:37:27,880
Ешреф...
1535
01:37:28,650 --> 01:37:29,590
Ешреф...
1536
01:37:44,080 --> 01:37:45,930
Бягайте! Бягайте! Бързо!
1537
01:37:47,600 --> 01:37:50,040
Не се връщайте, докато не убиете
този мерзавец!
1538
01:37:50,070 --> 01:37:51,790
Донесете ми трупа му!
1539
01:38:45,470 --> 01:38:46,840
Къде си?!
1540
01:38:46,870 --> 01:38:47,870
Ешреф!
1541
01:38:48,260 --> 01:38:49,950
Излизай!
1542
01:38:49,970 --> 01:38:51,230
Умри!
1543
01:39:03,150 --> 01:39:04,410
Къде е Нисан?!
1544
01:39:04,450 --> 01:39:05,380
Къде?!
1545
01:39:05,410 --> 01:39:07,790
Няма да можеш да я спасиш.
Ние я дадохме.
1546
01:39:08,710 --> 01:39:10,550
На кого?! На Кадир?!
1547
01:39:11,710 --> 01:39:14,370
Кадир вече го няма! Има мен!
1548
01:39:14,430 --> 01:39:16,900
Аз застанах начело на сираците!
1549
01:39:16,940 --> 01:39:19,590
Ти си никой! Кой взе Нисан?!
1550
01:39:19,630 --> 01:39:21,640
Кой ти каза да го направиш?!
1551
01:39:23,510 --> 01:39:24,740
Успокой се.
1552
01:39:25,550 --> 01:39:26,890
Говори бързо!
1553
01:39:28,130 --> 01:39:29,270
Отговори!
1554
01:39:29,310 --> 01:39:30,710
Ще те свърша тук!
1555
01:39:30,750 --> 01:39:32,430
Ще те свърша тук!
1556
01:39:32,470 --> 01:39:34,090
Ще те свърша!
1557
01:39:37,010 --> 01:39:37,550
Говори!
1558
01:39:37,570 --> 01:39:38,310
Пусни ме.
1559
01:39:38,350 --> 01:39:39,270
Говори!
1560
01:39:39,990 --> 01:39:40,890
Говори!
1561
01:39:43,100 --> 01:39:46,000
Партньорът на Кадир, новият ми партньор.
1562
01:39:47,250 --> 01:39:51,010
Той има сметки с теб. Ще те убие,
Ешреф!
1563
01:39:51,170 --> 01:39:52,920
Той има проблеми с теб.
1564
01:39:54,890 --> 01:39:56,690
Къде оставихте Нисан?
1565
01:39:56,830 --> 01:39:59,640
Оставихме я в Бахъркьой, в Бахъркьой.
1566
01:39:59,690 --> 01:40:03,320
И бърза помощ си тръгна. Това е всичко,
което знам! Пусни ме!
1567
01:40:03,360 --> 01:40:05,120
Пусни ме! Нищо повече не знам!
1568
01:40:05,160 --> 01:40:06,550
Това е всичко, което знам!
1569
01:40:06,580 --> 01:40:07,660
Пусни ме!
1570
01:40:21,910 --> 01:40:25,390
Ешреф! Намери ли Нисан?
1571
01:40:26,240 --> 01:40:27,560
Кадир ли го направи?
1572
01:40:27,590 --> 01:40:28,570
Не!
1573
01:40:28,810 --> 01:40:32,510
Братко, заради Бога, не се напрягай
толкова. Виж в какво състояние си!
1574
01:40:32,560 --> 01:40:36,270
Братко, дай да ти направим превръзка.
1575
01:40:36,290 --> 01:40:37,480
Нищо ми няма!
1576
01:40:37,760 --> 01:40:39,550
Имам сърдечна рана!
1577
01:40:39,590 --> 01:40:40,930
Намерете ми Нисан!
1578
01:40:40,950 --> 01:40:45,240
Ако нещо се случи с нея, ще убия
всички! И себе си също!
1579
01:40:49,690 --> 01:40:54,290
Братко, трябва да се махаме оттук!
Полицията ще дойде скоро!
1580
01:40:54,320 --> 01:40:56,280
Наистина не можем да оставим
всичко така.
1581
01:40:57,090 --> 01:40:58,020
Ще го изгорим.
1582
01:40:58,400 --> 01:40:59,590
Добра идея.
1583
01:40:59,620 --> 01:41:02,370
Но първо трябва да се разправим
със записите.
1584
01:41:02,430 --> 01:41:04,310
А после ще го изгорим. Хайде, хайде!
1585
01:41:21,130 --> 01:41:22,980
Ще си спомниш, Нисан.
1586
01:41:25,320 --> 01:41:27,470
Всичко ще си спомниш.
1587
01:41:28,550 --> 01:41:31,810
Ще си спомните всичко, което сте
причинили.
1588
01:41:35,220 --> 01:41:37,540
Не искам да умрете, без да си го
спомните.
1589
01:41:45,470 --> 01:41:47,470
Добре се разбирахме.
1590
01:41:48,350 --> 01:41:50,910
Играехме заедно.
1591
01:41:53,800 --> 01:41:56,100
Как можа да ме забравиш?
1592
01:41:57,470 --> 01:41:59,690
Бях ти приятел по игра.
1593
01:42:02,200 --> 01:42:05,230
Хареса ми от първия ден, в който
дойде.
1594
01:42:09,590 --> 01:42:12,900
След твоето идване нищо не беше
както преди.
1595
01:42:28,800 --> 01:42:30,160
Кой го направи?
1596
01:42:43,550 --> 01:42:45,750
Татко! Татко, моля те, не умирай!
1597
01:42:45,790 --> 01:42:46,950
Татко!
1598
01:43:36,920 --> 01:43:39,690
Време е да се сбогуваме.
1599
01:43:40,340 --> 01:43:42,830
Да отидем там, където всичко започна.
1600
01:43:44,420 --> 01:43:48,210
В онова имение.
1601
01:43:52,250 --> 01:43:54,680
Няма да умреш толкова лесно, Нисан.
1602
01:43:56,330 --> 01:43:59,370
Смъртта ще е от ръцете на любимия ти.
1603
01:44:00,590 --> 01:44:01,970
Чакай, Нисан.
1604
01:44:05,190 --> 01:44:07,110
Само чакай.
1605
01:44:17,320 --> 01:44:18,530
Зает съм!
1606
01:44:19,060 --> 01:44:20,920
Динчер, спешно е.
1607
01:44:21,340 --> 01:44:23,090
Какво говориш? Какво е спешното?
1608
01:44:23,900 --> 01:44:25,370
Трябва да дойдеш.
1609
01:44:26,990 --> 01:44:28,930
Къде трябва да дойда?
1610
01:44:29,210 --> 01:44:31,300
Какво пак се е случило? Какво говориш, Седа?
1611
01:44:31,630 --> 01:44:33,690
Има някой, който иска да се запознае с теб.
1612
01:44:37,100 --> 01:44:42,400
Г-н Динчер? Как сте? Аз съм Чигдем Серим.
1613
01:44:43,120 --> 01:44:46,580
Онзи шеф, когото според теб държиш на каишка.
1614
01:44:46,620 --> 01:44:47,410
Чийдем.
1615
01:44:47,450 --> 01:44:48,650
Седа е при мен.
1616
01:44:48,670 --> 01:44:53,310
Онези досиета, с които ме изнудваш, ще ги донесеш на адреса, който ще ти изпратя.
1617
01:44:53,330 --> 01:44:58,130
Но ще дойдеш сам. Не се шегувам.
1618
01:44:58,370 --> 01:45:01,020
Разбра ли? Иначе всичко ще свърши.
1619
01:45:09,830 --> 01:45:11,920
Мамка му! Само това не ми трябваше!
1620
01:45:33,990 --> 01:45:38,710
Казвате ми да не идвам, а после четирима нахлувате тук! Може ли така?
1621
01:45:38,730 --> 01:45:40,230
Може ли така?
1622
01:45:40,270 --> 01:45:42,450
Чичо Хъдър, нямаше да успееш, дори да бяхме ти съобщили.
1623
01:45:42,470 --> 01:45:45,700
Едва успяхме. Този луд нахлу сам!
1624
01:45:47,350 --> 01:45:50,420
Ешреф, пак отиди на лекар, добре?
1625
01:45:50,440 --> 01:45:51,920
Иначе ще се инфектира.
1626
01:45:51,960 --> 01:45:54,360
Мамо, 50 пъти му казахме, но той не слуша.
1627
01:45:54,390 --> 01:45:57,230
Ешреф, мухата е малка, но е противна, както се казва.
1628
01:45:57,260 --> 01:46:00,000
Хайде да се обадя на някого да ти поднови шева!
1629
01:46:00,060 --> 01:46:01,550
Не ме боли, Гюрдал!
1630
01:46:01,590 --> 01:46:03,910
Кой знае в какво състояние е Нисан сега!
1631
01:46:06,050 --> 01:46:07,630
Този идиот е отвлякъл Нисан.
1632
01:46:07,660 --> 01:46:11,850
А заповедта е от Кадир?
1633
01:46:11,880 --> 01:46:14,680
Не, Кадир е извън тази работа.
1634
01:46:14,890 --> 01:46:17,100
Опитват се да го държат далеч от мен.
1635
01:46:19,980 --> 01:46:21,540
А кой тогава?
1636
01:46:22,110 --> 01:46:24,070
За какво използва капитана?
1637
01:46:24,280 --> 01:46:30,280
Защото иска да ме насочи към Кадир. Той иска да се крие, докато не разберем какво иска от мен.
1638
01:46:30,330 --> 01:46:31,760
Съдружник на Кадир?
1639
01:46:32,590 --> 01:46:35,760
Съдружник, мой кръвен враг.
1640
01:46:35,840 --> 01:46:42,970
Не знам къде е Кадир, но трябва да намерим този, който го крие.
1641
01:46:43,000 --> 01:46:46,900
Тогава ще разберем къде е Нисан и кой е този таен съдружник.
1642
01:46:47,600 --> 01:46:51,610
Ешреф, аз съм наблизо във всеки случай, добре?
1643
01:46:51,790 --> 01:46:55,640
Ако имаш нужда от нещо, кажи ми.
1644
01:46:56,220 --> 01:46:57,780
Благодаря, братко, благодаря.
1645
01:47:00,510 --> 01:47:02,740
Не, така не може. Отивам да търся Нисан.
1646
01:47:02,740 --> 01:47:07,030
Ешреф, заради Бога, изчакай, не тръгвай в това състояние, позволи ни и ние да помогнем!
1647
01:47:07,030 --> 01:47:07,970
Не мога да стоя, Гюрдал!
1648
01:47:07,970 --> 01:47:09,680
Но трябва! Боже мой!
1649
01:47:09,680 --> 01:47:13,340
Ешреф, Гюрдал е прав. Ще я потърсим, не се притеснявай.
1650
01:47:13,600 --> 01:47:18,520
Добре, но това е като да търсиш игла в копа сено. Как ще я намерим в Бакъркьой?
1651
01:47:20,570 --> 01:47:24,100
Ще я намерим, непременно, Бог ще
помогне, тръгваме.
1652
01:47:24,720 --> 01:47:28,630
Ешреф, поседи малко, нека на раната
да се образува коричка, почакай.
1653
01:47:28,630 --> 01:47:33,180
Че ще паднеш и няма да можеш да
търсиш Нисан, от теб полза няма.
1654
01:47:33,260 --> 01:47:35,610
Довери ни се. Ще я потърсим, нали?
1655
01:47:35,660 --> 01:47:37,700
Ще я потърсим и ще ти кажем, добре?
1656
01:47:37,930 --> 01:47:38,930
Всичко добро, братко.
1657
01:47:38,930 --> 01:47:39,300
Тръгваме.
1658
01:47:39,300 --> 01:47:39,960
Всичко добро.
1659
01:47:39,960 --> 01:47:41,040
Братко.
1660
01:47:44,110 --> 01:47:49,600
Сине, аз отивам, пази се. Добре?
1661
01:47:49,800 --> 01:47:50,850
Добре, братко.
1662
01:47:50,870 --> 01:47:51,770
Добре.
1663
01:47:54,960 --> 01:47:59,740
Ърмак. Ърмак, какво става с Ешреф?
Шевовете се разшили.
1664
01:47:59,740 --> 01:48:03,390
Намерили са похитителите на Нисан в
Тузла.
1665
01:48:03,400 --> 01:48:04,600
А къде е Нисан?
1666
01:48:05,310 --> 01:48:07,010
Още не са я намерили.
1667
01:48:08,130 --> 01:48:10,640
Най-вероятно не Кадир я е отвлякъл.
1668
01:48:11,060 --> 01:48:16,120
Боже, на този, който го е направил, да
му изсъхнат ръцете и сърцето!
1669
01:48:16,300 --> 01:48:18,070
Ах, милата.
1670
01:48:18,290 --> 01:48:20,350
Толкова много неща се случиха с нея.
1671
01:48:20,580 --> 01:48:25,400
Всъщност имаме предположение, но не
знаем как изглежда.
1672
01:48:25,930 --> 01:48:27,410
Ешреф като дете...
1673
01:48:28,180 --> 01:48:29,600
Какво има? Нещо ли се случи?
1674
01:48:30,700 --> 01:48:32,440
Не, отивам да взема вода.
1675
01:48:32,910 --> 01:48:34,780
Ти знаеш къде е кухнята.
1676
01:48:34,920 --> 01:48:36,250
Да, тук.
1677
01:48:36,770 --> 01:48:37,850
Да, там.
1678
01:49:02,880 --> 01:49:06,270
Отишли са в Тузла, но не са намерили
Нисан.
1679
01:49:07,690 --> 01:49:08,620
Влезте.
1680
01:49:09,410 --> 01:49:10,710
Викахте ме, прокуроре.
1681
01:49:10,710 --> 01:49:12,020
Влез, Айджут, влез.
1682
01:49:14,610 --> 01:49:17,460
Нека веднага изпратят някой в Тузла.
1683
01:49:17,480 --> 01:49:19,820
От Тузла съобщиха за пожар, прокуроре.
1684
01:49:19,820 --> 01:49:24,430
Сильно пострадал порт капитана
Тунджера.
1685
01:49:25,480 --> 01:49:29,870
Ешреф. Значи, на масата стана по-малко
с още един човек.
1686
01:49:31,150 --> 01:49:32,180
Минутку.
1687
01:49:34,620 --> 01:49:39,350
Браво, това е правилна информация.
Задължително ми кажи къде ще отиде
Ешреф.
1688
01:49:40,230 --> 01:49:42,060
Добре, сега е вкъщи.
1689
01:49:45,380 --> 01:49:48,640
Ако намерят записи от камери или
свидетели, нека ми ги предадат.
1690
01:49:48,640 --> 01:49:50,170
И съобщи на началника Чигдем.
1691
01:49:50,170 --> 01:49:52,760
Г-жа Чигдем не отговаря на нашите
обаждания, не можем да се свържем с
нея.
1692
01:49:52,810 --> 01:49:53,540
Защо?
1693
01:49:53,590 --> 01:49:54,710
Не знаем.
1694
01:49:56,240 --> 01:49:58,440
Добре, Айджут, можеш да вървиш.
1695
01:50:07,310 --> 01:50:10,490
Абонатът временно е недостъпен, моля
опитайте по-късно.
1696
01:50:10,490 --> 01:50:13,170
Какво правиш пак, Чигдем?
1697
01:50:14,250 --> 01:50:15,330
Излез.
1698
01:50:24,970 --> 01:50:27,280
Ела тук, ела.
1699
01:50:28,590 --> 01:50:30,360
Хайде по-бързо.
1700
01:50:35,580 --> 01:50:38,210
Това е над теб, началник.
1701
01:50:39,630 --> 01:50:41,700
Не сте толкова важни.
1702
01:50:41,740 --> 01:50:44,270
Виж, хванах ви.
1703
01:50:44,330 --> 01:50:46,240
Динчер ще те убие.
1704
01:50:48,230 --> 01:50:49,890
Тогава и ти ще умреш.
1705
01:50:54,830 --> 01:50:56,160
Твоят пристигна.
1706
01:51:11,620 --> 01:51:13,820
Динчер, спаси ме от тази луда.
1707
01:51:14,120 --> 01:51:15,130
Млъкни!
1708
01:51:16,000 --> 01:51:17,040
Стой.
1709
01:51:18,450 --> 01:51:20,740
Пусни я, иначе ще стане по-зле за теб.
1710
01:51:23,240 --> 01:51:27,660
Ами да оставим заплахите и да се договорим?
1711
01:51:34,120 --> 01:51:35,820
Тогава и ти ще умреш.
1712
01:51:39,460 --> 01:51:41,010
Подготвил си се.
1713
01:51:41,380 --> 01:51:43,550
Не съм от вчера в тези неща.
1714
01:51:44,740 --> 01:51:46,520
Няма да се справиш с мен.
1715
01:51:47,930 --> 01:51:50,690
Тогава ще те застрелям в главата.
1716
01:51:51,660 --> 01:51:52,730
Какво искаш?
1717
01:51:53,510 --> 01:51:57,330
Папката, за която ти говорих. Донесе ли я?
1718
01:51:59,560 --> 01:52:00,660
Динчер.
1719
01:52:02,350 --> 01:52:03,380
Динчер.
1720
01:52:13,810 --> 01:52:14,830
Всичко свърши.
1721
01:52:15,980 --> 01:52:17,180
Да се успокоим.
1722
01:52:25,140 --> 01:52:27,540
Кажи на твоя човек да свали пистолета.
1723
01:52:31,570 --> 01:52:32,450
Добре ли си?
1724
01:52:48,540 --> 01:52:50,280
А сега можем да поговорим.
1725
01:52:51,220 --> 01:52:53,050
За какво да говоря с теб?
1726
01:52:53,810 --> 01:52:59,150
Прокурор Селма е моя майка, както знаеш. Тя почти ви залови.
1727
01:52:59,700 --> 01:53:02,190
Не искаш ли да знаеш колко близо?
1728
01:53:03,570 --> 01:53:04,600
Какво знаеш?
1729
01:53:05,870 --> 01:53:08,940
Търсят човека зад Кадир.
1730
01:53:09,340 --> 01:53:13,840
И тъй като това си ти, трябва да действаме заедно.
1731
01:53:13,840 --> 01:53:16,720
Но със заплахи и изнудване нищо няма да се получи.
1732
01:53:17,890 --> 01:53:23,470
Имаме общи врагове, аз също работя с Кадир.
1733
01:53:24,320 --> 01:53:28,730
Боже мой! Мислех, че си влюбена в Ешреф.
1734
01:53:30,760 --> 01:53:34,290
Всичко свърши. Той избра Нисан.
1735
01:53:35,690 --> 01:53:37,660
Затова и двамата заслужават да умрат.
1736
01:53:41,760 --> 01:53:43,560
Ако не е мой, да умре. Нали?
1737
01:53:45,260 --> 01:53:46,960
Отличен поглед върху ситуацията.
1738
01:53:48,980 --> 01:53:53,580
Тогава сме се разбрали?
1739
01:53:56,270 --> 01:54:02,370
Не обичам, когато ми заповядват. Мога спокойно да те убия сега.
1740
01:54:02,730 --> 01:54:06,130
Но няма да го направиш, защото ще ти бъда полезна.
1741
01:54:11,230 --> 01:54:15,140
Да кажем, ще ти позволя да поживееш засега. Днес имаш късмет.
1742
01:54:15,340 --> 01:54:18,630
Радвай се, сега са най-щастливите ми дни.
1743
01:54:18,810 --> 01:54:21,650
Каква е историята с Ешреф и Нисан? Разкажи.
1744
01:54:22,610 --> 01:54:26,420
Скоро ще разбереш, почти стигнахме до края.
1745
01:54:28,120 --> 01:54:29,760
Вече се вълнувам.
1746
01:54:29,810 --> 01:54:31,900
Тогава се облегни на стената и чакай.
1747
01:54:38,110 --> 01:54:40,820
Брат Ешреф не само търсеше Нисан.
1748
01:54:41,420 --> 01:54:43,300
Той се занимаваше с миналото.
1749
01:54:43,550 --> 01:54:48,160
Любимата му жена можеше да умре заради убийство, което той извърши преди години.
1750
01:54:49,480 --> 01:54:53,200
Той смяташе, че това е свързано само с него.
1751
01:54:53,460 --> 01:54:58,020
Но тайните от миналото всеки
момент ще излязат наяве.
1752
01:54:59,020 --> 01:55:01,630
Където и да си, ще те намеря,
Нисан.
1753
01:55:02,100 --> 01:55:03,900
Каквото и да ми коства.
1754
01:55:22,530 --> 01:55:28,330
Най-трудните изпитания започнаха,
вратите на миналото се отвориха.
1755
01:55:28,700 --> 01:55:34,080
Те се изпитваха един друг и само
те бяха спасение един за друг.
1756
01:55:56,340 --> 01:55:57,770
Има ли новини от Гюрдал?
1757
01:55:58,170 --> 01:56:01,900
Ешреф, не можеш ли да полежиш?
Пиеш много, раната няма да заздравее.
1758
01:56:01,990 --> 01:56:03,430
Все още ли не са я намерили?
1759
01:56:03,480 --> 01:56:06,920
Бакъркьой е голям район, не знаят
къде да търсят, Ешреф.
1760
01:56:07,000 --> 01:56:09,030
Ако е необходимо, да обиколят
всяка врата!
1761
01:56:09,030 --> 01:56:12,130
Нисан се бори за живота си там!
Може би е умряла!
1762
01:56:12,840 --> 01:56:15,010
Ешреф, трябва да си спокоен
заради Нисан!
1763
01:56:15,010 --> 01:56:16,170
Не мога!
1764
01:56:16,240 --> 01:56:17,670
Къде отиваш?
1765
01:56:18,560 --> 01:56:19,830
Ешреф!
1766
01:56:30,180 --> 01:56:31,330
Таджит!
1767
01:56:34,090 --> 01:56:35,020
Остави.
1768
01:56:35,100 --> 01:56:36,280
Брат, сега ще го направя.
1769
01:56:36,280 --> 01:56:38,940
Остави, казах ти! Това петно
няма да излезе така.
1770
01:58:03,710 --> 01:58:04,660
Кой е това?
1771
01:58:06,180 --> 01:58:07,220
Ешреф.
1772
01:58:08,650 --> 01:58:09,590
Нисан?
1773
01:58:10,120 --> 01:58:11,550
Къде си? Добре ли си?
1774
01:58:11,590 --> 01:58:14,010
Ешреф, не знам къде съм.
1775
01:58:14,290 --> 01:58:17,080
Много ме боли. Моля те, спаси ме.
1776
01:58:17,400 --> 01:58:19,870
Ще те спася, мое цвете.
Успокой се.
1777
01:58:19,870 --> 01:58:22,040
Кажи ми какво виждаш около себе си?
1778
01:58:22,060 --> 01:58:23,870
Нищо не виждам.
1779
01:58:25,310 --> 01:58:26,520
Идат.
1780
01:58:27,870 --> 01:58:30,280
Нисан! Ало, Нисан?
1781
01:58:40,450 --> 01:58:44,240
Какво правиш тук? Отидох до
тоалетната за две минути и виж какво.
1782
01:58:44,240 --> 01:58:48,380
Значи се събуди. Не се движи
много, иначе ще умреш от загуба на кръв.
1783
01:58:48,440 --> 01:58:50,240
Пусни, пусни.
1784
01:58:52,830 --> 01:58:54,310
Къде сме?
1785
01:58:54,660 --> 01:58:57,220
Тази информация няма да ти
помогне с нищо.
1786
01:58:57,300 --> 01:58:59,720
Никой няма да те намери тук.
1787
01:58:59,900 --> 01:59:02,240
Самолет прелетя, чух го.
1788
01:59:02,790 --> 01:59:05,160
И какво? Това е нормално.
1789
01:59:05,540 --> 01:59:09,560
Този склад близо ли е до
летището?
1790
01:59:09,590 --> 01:59:11,590
Близо ли е или не, какво ти пука?
1791
01:59:11,590 --> 01:59:14,750
Мислиш ли, че щом си чула
самолет, ще те спасят?
1792
01:59:14,920 --> 01:59:17,290
Това са товарни самолети, товарни.
1793
01:59:17,460 --> 01:59:21,200
Никой няма да те намери и чуе тук.
1794
01:59:23,310 --> 01:59:25,900
Освен това, няма да се задържиш.
1795
01:59:27,460 --> 01:59:29,270
Къде ще ме закарате?
1796
01:59:29,460 --> 01:59:32,830
Ще видиш, когато тръгнем. Чакаме
инструкции.
1797
01:59:33,040 --> 01:59:34,040
От кого?
1798
01:59:36,050 --> 01:59:40,160
Той лично ще се погрижи за теб,
когато му дойде времето.
1799
01:59:41,410 --> 01:59:46,700
Ако те видя още веднъж да ставаш,
ще трябва да те прикова с пирони.
1800
02:00:02,200 --> 02:00:04,840
Умолявам те, нека тези мъки свършат.
1801
02:00:05,120 --> 02:00:08,520
Ешреф, моля те, спаси ме.
1802
02:00:15,460 --> 02:00:16,990
Старото летище.
1803
02:00:20,040 --> 02:00:21,940
Ало, Гюрдал? Какво става?
1804
02:00:21,940 --> 02:00:23,560
Ние сме в Бакъркьой.
1805
02:00:23,560 --> 02:00:26,520
Питаме хората, проверяваме местата.
1806
02:00:26,520 --> 02:00:28,200
Търсим Нисан. Какво се е случило?
1807
02:00:28,220 --> 02:00:29,930
Отправете се към старото летище.
1808
02:00:29,930 --> 02:00:30,680
Защо?
1809
02:00:30,890 --> 02:00:32,160
Нисан е там.
1810
02:00:32,270 --> 02:00:34,910
Проверете всички складове и
изоставени сгради!
1811
02:00:34,970 --> 02:00:36,600
Откъде разбра?
1812
02:00:36,600 --> 02:00:37,980
Нисан се обади и каза.
1813
02:00:37,980 --> 02:00:41,660
Летището, което не работи, от
там летят само товарни полети.
1814
02:00:41,660 --> 02:00:44,910
Опитваше се да обясни, чува се,
как летят самолети.
1815
02:00:44,910 --> 02:00:47,670
Тя е в един от тези складове,
така казаха.
1816
02:00:47,700 --> 02:00:49,910
Добре, Ешреф. Отиваме там, добре.
1817
02:00:50,010 --> 02:00:51,240
Аз също идвам.
1818
02:00:54,880 --> 02:00:58,590
Помощ, помощ! Кадир умира!
Има ли някой?!
1819
02:00:58,690 --> 02:01:02,220
Помощ, помощ! Има ли някой?!
1820
02:01:02,290 --> 02:01:04,770
Умира, умира!
1821
02:01:04,950 --> 02:01:05,680
Какво става?
1822
02:01:05,680 --> 02:01:06,520
Не знам.
1823
02:01:06,730 --> 02:01:11,190
Боже, няма ли никой? Помощ, помощ!
1824
02:01:12,320 --> 02:01:14,740
Има ли някой?! Помощ!
1825
02:01:16,770 --> 02:01:18,100
Погледнете.
1826
02:01:19,280 --> 02:01:20,160
Какво му е?
1827
02:01:20,160 --> 02:01:25,830
Не знам, виж! Може би вътрешен
кръвоизлив или ядене, умира!
1828
02:01:29,360 --> 02:01:31,570
Дръжте се настрана, иначе ще
я убия!
1829
02:01:31,570 --> 02:01:33,600
Какво правите?
1830
02:01:33,700 --> 02:01:35,680
Кадир, спасихме ти живота!
1831
02:01:35,720 --> 02:01:38,150
Благодаря, и ние не разбрахме
защо го направихте.
1832
02:01:38,150 --> 02:01:39,520
Ще питаш Хъдър.
1833
02:01:39,570 --> 02:01:41,950
Не, нямам какво да говоря с него.
1834
02:01:41,990 --> 02:01:42,870
Тръгваме си.
1835
02:01:42,870 --> 02:01:44,460
Ела, ела тук.
1836
02:01:44,500 --> 02:01:46,640
Ела тук, иначе ще стрелям в главата.
1837
02:01:46,750 --> 02:01:47,660
Махни се.
1838
02:02:01,190 --> 02:02:06,100
Слушайте, ние не убиваме жени,
но ако трябва, ще го направя.
1839
02:02:06,340 --> 02:02:08,980
И вие ще бъдете виновни за
смъртта на тази жена.
1840
02:02:09,120 --> 02:02:11,110
Напразно се стараеш, Кадир.
1841
02:02:11,270 --> 02:02:15,320
Тук никой не прави нищо без
съгласието на Хъдър.
1842
02:02:15,320 --> 02:02:17,260
Тогава всички ще умрете.
1843
02:02:33,550 --> 02:02:34,310
Ало?
1844
02:02:35,400 --> 02:02:37,670
Казах ти да не ми звъниш.
1845
02:02:37,670 --> 02:02:39,630
Има нещо, но не се ядосвай.
1846
02:02:39,630 --> 02:02:40,330
Какво има?
1847
02:02:40,350 --> 02:02:47,190
Това... Забравих си телефона,
когато отидох до тоалетната.
Жената не мърдаше, не показах.
1848
02:02:47,410 --> 02:02:48,600
И?
1849
02:02:48,880 --> 02:02:50,540
Мисля, че се е обаждала.
1850
02:02:50,630 --> 02:02:54,750
Вие сте глупави! Как можахте да
постъпите толкова невнимателно.
1851
02:02:55,510 --> 02:02:58,870
Тези, които отвлякоха Нисан,
имат друга работа с Ешреф.
1852
02:02:59,580 --> 02:03:01,500
Всички имат работа с него.
1853
02:03:01,500 --> 02:03:03,500
Да, но той добре се крие.
1854
02:03:07,770 --> 02:03:09,450
На нещо намекваш ли?
1855
02:03:12,120 --> 02:03:13,230
Не.
1856
02:03:15,670 --> 02:03:20,870
Г-жа Нисан се жертва заради
г-н Ешреф.
1857
02:03:21,050 --> 02:03:26,290
Чигдем, да, но сме длъжни да
защитим Нисан.
1858
02:03:26,440 --> 02:03:28,370
Няма никаква следа?
1859
02:03:28,500 --> 02:03:31,960
Засега не. Отвляклият добре се
прикрива.
1860
02:03:48,750 --> 02:03:51,120
Кажи къде отиде Ешреф.
1861
02:03:51,120 --> 02:03:53,100
Не знам, той сам тръгна.
1862
02:03:53,530 --> 02:03:56,890
Нали ти казах да разбереш къде
ще отиде Ешреф.
1863
02:03:57,270 --> 02:03:59,750
Говори се, че е намерил сестрата
на Нисан.
1864
02:04:01,020 --> 02:04:02,980
Ешреф намери Нисан?
1865
02:04:03,030 --> 02:04:05,300
Веднага разбери, веднага.
1866
02:04:08,900 --> 02:04:10,780
С кого говориш?
1867
02:04:11,150 --> 02:04:14,610
С мама. Разбра новините, притес-
нява се.
1868
02:04:22,600 --> 02:04:23,500
Кой е това?
1869
02:04:25,370 --> 02:04:30,350
Чигдем, можеш да излезеш. Бъди
нащрек, ще ти пратя геолокация.
1870
02:04:46,470 --> 02:04:47,800
Да, Чигдем?
1871
02:04:47,820 --> 02:04:50,590
Искам си моето. Ешреф пътува
към Нисан.
1872
02:04:50,750 --> 02:04:51,470
Какво?
1873
02:04:55,500 --> 02:04:56,890
Какво има? Какво не е наред?
1874
02:04:56,890 --> 02:04:59,350
Чигдем звъня, Ешреф започна да
действа.
1875
02:04:59,380 --> 02:05:01,770
Нека действа. Не може да я
намери.
1876
02:05:02,570 --> 02:05:07,710
Момичето не стои спокойно, взе
нечий телефон.
1877
02:05:16,700 --> 02:05:19,640
Проклятие. Тя звъня на Ешреф.
1878
02:05:20,250 --> 02:05:22,010
Да сменим мястото?
1879
02:05:22,670 --> 02:05:25,030
Нямаме време.
1880
02:05:25,860 --> 02:05:28,600
Какво ще правим? Не сме готови.
1881
02:05:30,630 --> 02:05:34,310
Или тук, или някъде другаде.
Вече ми е все едно.
1882
02:05:40,960 --> 02:05:47,990
Днес. Ешреф ще убие любимата,
когато влезе в онази стая.
1883
02:05:48,800 --> 02:05:50,530
За мен това е важно.
1884
02:05:51,770 --> 02:05:53,160
Звъня на хората.
1885
02:05:55,310 --> 02:05:56,130
Звъни.
1886
02:05:57,460 --> 02:06:00,040
Нека хубавичко го посрещнат.
1887
02:06:01,070 --> 02:06:04,750
На кого звъня с моя телефон?
1888
02:06:09,080 --> 02:06:10,020
Да?
1889
02:06:10,100 --> 02:06:11,370
Ешреф идва.
1890
02:06:11,990 --> 02:06:15,240
Слушай ме, ще правиш всичко,
което ти кажа.
1891
02:06:16,860 --> 02:06:18,560
После веднага излезте.
1892
02:06:19,310 --> 02:06:21,830
Добре, г-жо. Веднага започваме.
1893
02:06:21,930 --> 02:06:24,300
Господа, вътре.
1894
02:06:25,830 --> 02:06:31,250
Ти повика любимия си? Нека те
вземе. Заради теб ще умре.
1895
02:06:31,550 --> 02:06:36,140
Още не знаете с кого сте се
свързали. Ешреф няма да ви остави
да живеете.
1896
02:06:36,140 --> 02:06:37,440
Нека, ако сам остане жив.
1897
02:06:37,440 --> 02:06:38,510
Остави!
1898
02:06:38,540 --> 02:06:43,400
Когато влезе, ще те застреля в
челото.
1899
02:06:43,450 --> 02:06:46,040
Остави, казвам, остави!
1900
02:06:48,700 --> 02:06:50,420
Дайте път, тръгваме си.
1901
02:06:57,550 --> 02:06:58,570
Хъдър.
1902
02:07:04,620 --> 02:07:05,930
Дойде г-н.
1903
02:07:07,020 --> 02:07:08,770
С това ще приключим с гостуването.
1904
02:07:08,770 --> 02:07:11,250
Какво правите тук?
1905
02:07:11,890 --> 02:07:15,300
Чичо, кажи да ни пуснат да минем.
Хайде.
1906
02:07:19,910 --> 02:07:23,010
Оставете я, мен вземете.
1907
02:07:23,960 --> 02:07:25,330
Каква е разликата?
1908
02:07:28,250 --> 02:07:29,910
Пусни оръжието.
1909
02:07:43,750 --> 02:07:46,360
Пусни оръжието.
1910
02:07:48,250 --> 02:07:49,490
Така.
1911
02:07:50,490 --> 02:07:53,770
Ешреф те търси, знаеш ли?
1912
02:07:54,930 --> 02:07:56,800
Предай му поздрави.
1913
02:07:58,380 --> 02:08:00,240
Аз му излъгах.
1914
02:08:02,140 --> 02:08:03,920
Скрих истината.
1915
02:08:03,950 --> 02:08:04,890
Какво ме интересува?
1916
02:08:05,490 --> 02:08:07,720
Това е между вас.
1917
02:08:17,410 --> 02:08:20,730
Седни, да поговорим.
1918
02:08:20,780 --> 02:08:22,940
Няма да се отчитам, чичо.
1919
02:08:23,300 --> 02:08:25,810
Ако ще стреляш, стреляй сега.
Ще умра като човек.
1920
02:08:43,020 --> 02:08:44,990
Не мога.
1921
02:08:46,540 --> 02:08:50,500
Защо, защо? Защо ми помогна?
1922
02:08:50,810 --> 02:08:54,450
Защо ме спаси от Ешреф? Какъв
ти е проблемът?
1923
02:08:54,510 --> 02:09:06,430
Не искам да убивам мириса на син,
който дори не успях да усетя.
Мислех, че е умрял толкова отдавна.
1924
02:09:09,790 --> 02:09:12,340
Г-н, какво говори този чичо?
1925
02:09:14,120 --> 02:09:15,730
Какво говориш, чичо?
1926
02:09:17,080 --> 02:09:21,810
Аз съм ти баща.
1927
02:09:23,710 --> 02:09:24,790
Баща?
1928
02:09:48,650 --> 02:09:51,850
Хайде, господа. Да тръгваме, докато
този негодник не е дошъл.
1929
02:12:11,390 --> 02:12:14,690
Сине, само тук остана. Дай Боже,
тя да е тук.
1930
02:12:15,940 --> 02:12:17,900
Ще видим навсякъде. Какво да
правим?
1931
02:12:17,900 --> 02:12:21,970
Професоре, ще проверим, но ако
тези типове разберат, че сме тук,
ще я убият.
1932
02:12:21,970 --> 02:12:24,430
Нека Бог да я пази. Плюй си в
пазва.
1933
02:12:29,330 --> 02:12:30,850
Това ли е тук? Сигурни ли сте?
1934
02:12:30,850 --> 02:12:34,430
Не знаем, Ешреф. Навсякъде
проверихме, само това място остана.
1935
02:12:35,690 --> 02:12:36,740
Да вървим.
1936
02:12:59,900 --> 02:13:01,710
Внимателно, г-да. Внимателно.
1937
02:13:14,410 --> 02:13:16,170
Ешреф, спри, Ешреф.
1938
02:13:16,650 --> 02:13:18,110
Не мога.
1939
02:13:31,940 --> 02:13:33,640
Ешреф. Къде се е дянал?
1940
02:13:35,230 --> 02:13:38,550
Не видя ли, сине? Не може да бъде
спрян, за Бога.
1941
02:13:38,550 --> 02:13:40,010
Няма да го оставим сам. Трябва да
вървим.
1942
02:13:40,010 --> 02:13:41,160
Сине.
1943
02:13:41,490 --> 02:13:42,590
Да тръгваме.
1944
02:13:58,850 --> 02:14:00,280
Нисан?!
1945
02:14:00,510 --> 02:14:01,880
Идвам!
1946
02:14:32,520 --> 02:14:34,020
Къде отиде?
1947
02:14:34,950 --> 02:14:36,400
Да вървим насам. Хайде.
1948
02:14:36,680 --> 02:14:38,210
Хайде, господа, хайде.
1949
02:14:39,990 --> 02:14:41,170
Нисан?
1950
02:14:53,950 --> 02:14:56,000
Нисан, къде си?
1951
02:15:09,270 --> 02:15:11,170
Дойде моментът, който чакаше.
1952
02:15:12,680 --> 02:15:14,810
Най-накрая, всичко ще свърши.
1953
02:15:15,770 --> 02:15:19,410
Ешреф ще убие Рюя, както уби баща ми.
1954
02:15:24,890 --> 02:15:28,790
Хайде, Ешреф, влез в стаята, хайде.
1955
02:15:41,770 --> 02:15:44,230
Време е да отговаряш.