Old-Money_S01E06_Episode-6.en.subtitles.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:12,040 --> 00:00:17,120
СТАРИ ПАРИ
2
00:00:21,760 --> 00:00:22,960
Студено ли ти е?
3
00:00:24,120 --> 00:00:25,480
Това ли е първият ти въпрос?
4
00:00:28,240 --> 00:00:29,240
Добре.
5
00:00:30,400 --> 00:00:31,360
Как си?
6
00:00:40,760 --> 00:00:43,480
Ами, предполагам, че ще те поканя.
7
00:00:44,080 --> 00:00:45,040
Предполагаш?
8
00:00:45,840 --> 00:00:47,400
Тъй като най-накрая се запознахме.
9
00:00:51,480 --> 00:00:52,320
Добре.
10
00:01:02,440 --> 00:01:03,560
Благодаря.
11
00:01:11,480 --> 00:01:12,520
Ами този?
12
00:01:13,440 --> 00:01:15,360
По-тясна рамка би била по-добре.
13
00:01:15,880 --> 00:01:18,400
Уиски с черен пипер ще направи
чудеса за твоята настинка.
14
00:01:22,440 --> 00:01:23,760
-Този?
-Дай да видя.
15
00:01:26,920 --> 00:01:27,760
Хубаво.
16
00:01:38,320 --> 00:01:39,800
Тези рамки са стари.
17
00:01:39,880 --> 00:01:42,920
Да. Отварят се, когато е ветровито.
18
00:01:43,000 --> 00:01:45,080
Не можеш наистина да ги държиш
затворени.
19
00:01:45,920 --> 00:01:47,480
Не можеш да ги контролираш.
20
00:01:48,880 --> 00:01:50,480
Значи зависи от вятъра?
21
00:01:52,160 --> 00:01:53,480
Може да се каже.
22
00:01:54,360 --> 00:01:55,480
Чудесно.
23
00:01:57,160 --> 00:01:58,000
И сега какво?
24
00:02:00,840 --> 00:02:01,960
Черен пипер.
25
00:02:10,560 --> 00:02:15,120
Къде научи това отвратително нещо
с уиски и черен пипер?
26
00:02:15,200 --> 00:02:17,680
Това наистина ли помага?
27
00:02:18,440 --> 00:02:20,040
-Пари.
-Да.
28
00:02:21,360 --> 00:02:22,440
Пари.
29
00:02:27,080 --> 00:02:28,440
Не ме гледай така.
30
00:02:32,200 --> 00:02:33,040
Какво?
31
00:02:41,880 --> 00:02:43,680
Мисля, че искам да видя стаята ти.
32
00:02:44,200 --> 00:02:45,720
Да, никога не си оправям леглото.
33
00:02:46,240 --> 00:02:48,720
Никога не съм. Нито в Париж.
34
00:02:48,800 --> 00:02:51,640
Мисля, че е нелепо. Пак става
разхвърляно така или иначе.
35
00:02:52,240 --> 00:02:57,240
Но определено имаш някой, който
оправя твоето всеки ден, нали?
36
00:03:11,520 --> 00:03:13,640
О, почти е сутрин.
37
00:03:14,240 --> 00:03:15,200
Не съм съгласен.
38
00:03:16,320 --> 00:03:19,160
Няма сутрини, няма нощи,
няма часове.
39
00:03:19,760 --> 00:03:20,880
Има теб.
40
00:03:21,520 --> 00:03:22,480
Има мен.
41
00:03:23,000 --> 00:03:24,560
Има тази вана.
42
00:03:24,640 --> 00:03:27,680
Има моите пръсти, всички
набръчкани от водата.
43
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
Кико.
44
00:03:29,680 --> 00:03:32,360
Дай ми тези набръчкани ръце.
45
00:03:32,440 --> 00:03:33,400
Дай да видя.
46
00:03:38,680 --> 00:03:42,080
Справяш се чудесно, но няма ли
да ядеш?
47
00:03:43,320 --> 00:03:44,400
Не ям яйца.
48
00:03:45,800 --> 00:03:49,160
Защо не? Казват, че засилват
вътрешната ти енергия.
49
00:03:51,680 --> 00:03:55,960
О, извинявай. Очевидно не се нуждаеш
от засилване на вътрешната енергия.
50
00:03:58,240 --> 00:03:59,760
Какво ядеш за закуска?
51
00:04:04,360 --> 00:04:06,200
Салата и риба.
52
00:04:13,240 --> 00:04:15,120
Чакай. Изключи го.
53
00:04:16,600 --> 00:04:18,480
Ям яйца всяка сутрин.
54
00:04:19,000 --> 00:04:21,440
Така започвам деня си всяка сутрин.
55
00:04:22,600 --> 00:04:23,920
Нека не започваме днес.
56
00:04:26,360 --> 00:04:27,480
От какво те е страх?
57
00:04:31,040 --> 00:04:32,720
Да го оставя ли на теб?
58
00:04:44,400 --> 00:04:45,520
Остави го на мен.
59
00:04:59,760 --> 00:05:01,880
Добре, напиши доклада. Ще го погледна.
60
00:05:02,440 --> 00:05:05,160
Не, не действай по него. Ще видя.
61
00:05:08,800 --> 00:05:10,320
Обади им се. Сключи сделката.
62
00:05:11,440 --> 00:05:12,360
Добре.
63
00:05:15,520 --> 00:05:18,000
Добре. Отменено.
Не го искаме. Уведоми ги.
64
00:05:37,440 --> 00:05:40,640
Добре, подготви резултатите
и се върни при мен. Добре.
65
00:05:43,640 --> 00:05:46,080
Какво става? Кипиш от енергия.
66
00:05:46,160 --> 00:05:48,000
Колко срещи от тази сутрин?
67
00:05:49,320 --> 00:05:52,120
Радвам се да те видя.
Трябва да ти кажа нещо.
68
00:05:52,200 --> 00:05:53,400
Лошо ли е?
69
00:05:54,000 --> 00:05:55,080
Не.
70
00:05:55,160 --> 00:05:57,440
-Какво?
-Днес е рожденият ден на Пънар, помниш ли?
71
00:05:57,520 --> 00:05:59,280
На острова. Енго ще те вземе.
72
00:05:59,360 --> 00:06:01,600
-Приготви се.
-Добре.
73
00:06:14,320 --> 00:06:15,400
Ало?
74
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
Спомняш ли си имотите, които
купихме, за да си върнем на сем. Наз?
75
00:06:18,440 --> 00:06:21,960
-Имаш предвид Къркларели? Да.
-Продай ги. На цената, която платихме.
76
00:06:22,040 --> 00:06:23,720
-Защо?
-Просто го направи.
77
00:06:23,800 --> 00:06:26,400
Те ни ги продават без печалба?
78
00:06:27,800 --> 00:06:30,480
-Защо сега?
-Затворихме ги. Можем да спечелим.
79
00:06:31,080 --> 00:06:31,920
Няма нужда.
80
00:06:33,040 --> 00:06:34,880
-Добре, действам.
-Разбрано.
81
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
Добре, разбрах.
82
00:07:05,000 --> 00:07:06,360
Мамка му.
83
00:07:25,840 --> 00:07:28,160
Какво става с това поведение?
84
00:07:29,560 --> 00:07:30,480
Какво поведение?
85
00:07:36,360 --> 00:07:37,200
Намали.
86
00:07:37,840 --> 00:07:39,080
Аз карам бавно.
87
00:07:39,160 --> 00:07:40,600
Не, не караш.
88
00:07:41,840 --> 00:07:42,840
Дай ми кормилото.
89
00:07:42,920 --> 00:07:45,200
Явно си бесен.
Ще се разбием и умрем.
90
00:07:45,280 --> 00:07:46,520
-Хайде, смени.
-Ето.
91
00:07:51,680 --> 00:07:52,760
Намали.
92
00:08:08,400 --> 00:08:10,880
-Здрасти. Как си?
-Не съм…
93
00:08:11,640 --> 00:08:12,720
Не се чувствам добре.
94
00:08:12,800 --> 00:08:16,880
Имах невероятен момент
с тази невероятна жена онази вечер.
95
00:08:17,720 --> 00:08:19,080
Все още ми се вие свят.
96
00:08:23,760 --> 00:08:25,160
Трябва да тръгвам.
97
00:08:25,240 --> 00:08:27,240
Добре. Да тръгваме заедно.
98
00:08:27,880 --> 00:08:28,840
Ще дойда с теб.
99
00:08:30,400 --> 00:08:31,240
Арда.
100
00:08:38,240 --> 00:08:40,960
Слушай, и за мен това е страхотно,
101
00:08:41,040 --> 00:08:43,360
но работим в една и съща компания.
102
00:08:43,880 --> 00:08:44,880
Наистина ли?
103
00:08:45,480 --> 00:08:47,320
Аз съм на ръководна позиция.
104
00:08:47,400 --> 00:08:50,400
Ти си един от шефовете.
105
00:08:50,480 --> 00:08:52,560
Така че, по отношение на моя
авторитет…
106
00:08:52,640 --> 00:08:53,560
Разбирам.
107
00:08:54,360 --> 00:08:55,840
Искаш да го запазиш дискретно.
108
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Благодаря ти.
109
00:08:59,480 --> 00:09:01,600
Разбира се. Няма защо.
110
00:09:01,680 --> 00:09:02,720
Чудесно.
111
00:09:03,240 --> 00:09:05,600
Тогава ще се видим тази вечер.
112
00:09:08,160 --> 00:09:09,120
Ще тръгвам.
113
00:09:11,400 --> 00:09:12,320
Направи го.
114
00:09:28,000 --> 00:09:29,080
Браво. Внимавай!
115
00:09:35,360 --> 00:09:38,080
Добре, продължавай.
Обратно на мястото си. Хайде.
116
00:09:42,160 --> 00:09:43,760
Хубаво. Бектенд, давай.
117
00:09:45,280 --> 00:09:46,120
Да! Хубаво!
118
00:09:55,480 --> 00:09:56,560
О, изтощен съм.
119
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Готов съм.
120
00:10:00,360 --> 00:10:01,880
Мисля, че постигнах добър напредък.
121
00:10:05,080 --> 00:10:06,640
Днес беше толкова изтощително.
122
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
Организираме парти тази вечер.
123
00:10:13,200 --> 00:10:15,320
Среща с бизнес хора.
124
00:10:15,840 --> 00:10:17,000
За социализация.
125
00:10:17,760 --> 00:10:19,240
Основно нетуъркинг.
126
00:10:26,400 --> 00:10:27,560
Трябва да дойдеш.
127
00:10:28,560 --> 00:10:30,040
Искам да кажа, ако искаш.
128
00:10:32,320 --> 00:10:33,840
Какво правим?
129
00:10:33,920 --> 00:10:34,960
Какво имаш предвид?
130
00:10:35,960 --> 00:10:38,040
-Играем тенис.
-Елате.
131
00:10:41,280 --> 00:10:42,800
Какво? Кога?
132
00:10:44,000 --> 00:10:45,200
Когато пожелаете.
133
00:10:46,480 --> 00:10:48,800
Всякакъв ден и час, който ви устройва.
134
00:10:50,840 --> 00:10:54,320
Ще видим.
И така, в сряда по същото време, нали?
135
00:10:54,400 --> 00:10:55,360
Не.
136
00:10:58,920 --> 00:11:00,840
Мисля, че трябва да спрем тези уроци.
137
00:11:01,720 --> 00:11:02,880
Да продължим напред.
138
00:11:11,240 --> 00:11:13,320
Мисля, че се изразих ясно.
139
00:11:35,800 --> 00:11:38,920
Хей, вижте рожденичката!
140
00:11:39,000 --> 00:11:40,440
Изглеждаш невероятно.
141
00:11:40,520 --> 00:11:41,760
Благодаря ти, Енго, скъпи.
142
00:11:45,920 --> 00:11:48,120
-Изглеждаш фантастично.
-Благодаря.
143
00:11:48,200 --> 00:11:49,160
Честит рожден ден.
144
00:11:49,920 --> 00:11:54,160
Честно казано, мисля, че съм една от
онези жени, които просто стават по-красиви
с възрастта.
145
00:11:54,240 --> 00:11:55,560
-Определено.
-Е, ще видим.
146
00:11:56,440 --> 00:11:57,320
Ще видим.
147
00:12:00,200 --> 00:12:01,320
Берна!
148
00:12:07,520 --> 00:12:09,600
Какво му става? Пак се е навил.
149
00:12:10,400 --> 00:12:14,200
Чух това.
Трябва да си мериш приказките, г-жо Булут.
150
00:12:15,280 --> 00:12:16,680
Какво, няма да ходиш ли?
151
00:12:16,760 --> 00:12:19,760
-Твоите хора не са ли домакини тази вечер?
-Ами…
152
00:12:20,360 --> 00:12:21,400
Аз отивам.
153
00:12:21,480 --> 00:12:22,520
О?
154
00:12:22,600 --> 00:12:24,160
Как така?
155
00:12:24,240 --> 00:12:25,560
Има ли нещо?
156
00:12:25,640 --> 00:12:29,440
Сближи ли се с някой от братята?
Казвай сега.
157
00:12:31,760 --> 00:12:35,160
Дали е г-н Медец? Той определено е
най-невероятният.
158
00:12:35,240 --> 00:12:37,520
Добре, спри. Каквото и да е.
159
00:12:38,960 --> 00:12:40,320
Имам нужда да си почина.
160
00:12:41,840 --> 00:12:44,400
-Къде е бара? Там ли?
-Мхм.
161
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
Просто се наслади на момента, добре?
162
00:12:49,880 --> 00:12:51,800
Не го проваляй.
163
00:12:52,320 --> 00:12:55,720
-Защото чух за Осман от Идил.
-Казвай.
164
00:12:56,520 --> 00:12:57,360
Благодаря.
165
00:12:57,440 --> 00:13:01,920
Представи си, че си на почивка,
защото Осман е като перфектна почивка.
166
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
Точно както каза Идил преди.
167
00:13:03,880 --> 00:13:05,680
Но не го приемай лично
168
00:13:06,680 --> 00:13:09,520
и не му се сърди, ако не остане
твърде дълго, добре?
169
00:13:09,600 --> 00:13:11,120
Просто се забавлявай.
170
00:13:11,200 --> 00:13:12,600
Живей си живота, мила.
171
00:13:12,680 --> 00:13:14,920
В този момент всяко преживяване е победа.
172
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
Искам да кажа, не се питай:
"Какво означавам за него?"
173
00:13:18,280 --> 00:13:19,720
"Аз ли съм любовта на живота му?"
174
00:13:20,240 --> 00:13:23,000
Освен това, той ще те заведе в Таормина.
175
00:13:23,920 --> 00:13:25,600
Благодаря, че отключи нейното безпокойство.
176
00:13:25,680 --> 00:13:27,760
Какво? Просто казах: "Не го проваляй."
177
00:13:27,840 --> 00:13:30,720
Какво ще пием? Ще взема нещо.
178
00:13:31,560 --> 00:13:32,640
Какво казах?
179
00:13:34,920 --> 00:13:36,120
Нихал, почакай секунда.
180
00:13:36,920 --> 00:13:37,880
Какво става?
181
00:13:38,480 --> 00:13:40,760
Или всъщност, почакай…
182
00:13:40,840 --> 00:13:42,040
Как си?
183
00:13:44,600 --> 00:13:45,480
О?
184
00:13:46,600 --> 00:13:47,680
Не питай.
185
00:13:47,760 --> 00:13:52,520
В един момент съм в най-ниската точка,
а в следващия - в най-високата.
186
00:13:52,600 --> 00:13:54,800
Това е най-странното нещо.
187
00:13:54,880 --> 00:13:56,840
Мисля за моментите, които имахме.
188
00:13:57,360 --> 00:13:59,000
Чувствам се като че ли летя.
189
00:13:59,080 --> 00:14:03,520
В един момент летя, а в следващия
започвам да мисля:
190
00:14:03,600 --> 00:14:05,240
"Какво означавам за него?"
191
00:14:05,320 --> 00:14:07,440
"На него ли му е толкова грижа, колкото
на мен?"
192
00:14:07,520 --> 00:14:09,960
Побърквам се с тези мисли.
193
00:14:10,040 --> 00:14:12,840
В следващия момент,
получавам пълен пристъп на тревожност.
194
00:14:12,920 --> 00:14:16,920
Все едно се забавлява с мен и се върна
към живота си, към работата си.
195
00:14:17,000 --> 00:14:20,440
И аз не искам да се върне, добре?
Защото аз не мога.
196
00:14:22,720 --> 00:14:24,280
Кажи нещо, момиче.
197
00:14:25,560 --> 00:14:27,680
Да пием джин. Хайде.
198
00:14:27,760 --> 00:14:31,240
-Винаги казваш правилното нещо.
-Благодаря, знам.
199
00:14:36,840 --> 00:14:38,440
-Здравейте.
-Добре дошли.
200
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
-Джин.
-Джин.
201
00:14:49,240 --> 00:14:50,600
Какво му става на него?
202
00:14:51,400 --> 00:14:53,520
- О, дори не започвай.
- Слушай.
203
00:14:53,600 --> 00:14:55,440
Да не би да сте се влюбили,
докато ме нямаше?
204
00:14:55,520 --> 00:14:58,360
Тук нещо се случва, но не
мога да го разбера какво е.
205
00:14:58,440 --> 00:14:59,280
Нихал.
206
00:14:59,840 --> 00:15:04,240
Ти си доста глупава за тези неща.
Просто го признай. Така е.
207
00:15:04,320 --> 00:15:06,480
Веднага се връщам. До тоалетната.
208
00:15:13,840 --> 00:15:14,720
Още един.
209
00:15:15,520 --> 00:15:16,360
Е?
210
00:15:18,320 --> 00:15:20,840
- Какво става с теб?
- Нищо.
211
00:15:21,600 --> 00:15:25,320
Има нещо. Кажи, какво има.
Цял ден си неспокоен.
212
00:15:27,000 --> 00:15:28,760
Помни, че нищо не може да ме нарани.
213
00:15:30,040 --> 00:15:33,200
Майната ти, Енгин.
Кажи ми, какъв ти е проблемът?
214
00:15:33,280 --> 00:15:35,680
Защо си тук? В Истанбул?
215
00:15:36,320 --> 00:15:38,640
Хей, какво общо имам аз?
216
00:15:38,720 --> 00:15:41,280
Все едно аз съм причината
да си сърдит на Берна.
217
00:15:41,360 --> 00:15:44,880
Забрави за Берна.
Кажи ми за Осман паша.
218
00:15:44,960 --> 00:15:45,920
Сближихте ли се?
219
00:15:46,000 --> 00:15:49,160
Нека кажем, че още не
е нещо, за което да говорим.
220
00:15:52,160 --> 00:15:53,040
Значи е станало?
221
00:15:56,120 --> 00:15:56,960
И беше хубаво.
222
00:15:58,960 --> 00:16:00,360
За Осман, имам предвид.
223
00:16:01,600 --> 00:16:05,000
- Какво значи това?
- Той е социален катерач, знаеш ли?
224
00:16:05,640 --> 00:16:09,200
Той се опитва да си изгради
самоличност, да бъде един от нас.
225
00:16:10,320 --> 00:16:12,520
Има комплекс относно нашия свят.
226
00:16:12,600 --> 00:16:15,800
- О, млъкни, Енгин.
- Спокойно, не казвам нищо лошо.
227
00:16:15,880 --> 00:16:17,680
Това ще има щастлив край.
228
00:16:18,400 --> 00:16:21,640
Осман паша ще иска да се разхожда
с принцесата Байдемир под ръка
229
00:16:21,720 --> 00:16:23,600
и да завърши имиджа си.
230
00:16:24,360 --> 00:16:26,760
Ще се ожени за теб. Можеш да
се успокоиш.
231
00:16:28,480 --> 00:16:30,480
Ще иска да завърши картинката.
232
00:16:32,160 --> 00:16:34,360
Това е много по-добре,
отколкото да купи имението ти.
233
00:16:36,200 --> 00:16:39,040
Енгин, може ли да идеш
да пиеш някъде другаде?
234
00:16:39,120 --> 00:16:41,760
Иди да пиеш там.
Дразниш ме.
235
00:16:41,840 --> 00:16:44,640
Говорихте ли за работа
и пак ли я стресира?
236
00:16:44,720 --> 00:16:45,640
Тя е твоя.
237
00:16:45,720 --> 00:16:47,360
Хей, какъв му е проблемът?
238
00:16:48,160 --> 00:16:49,560
Скъпа?
239
00:16:49,640 --> 00:16:50,920
Само ще кажа това.
240
00:16:51,000 --> 00:16:52,760
После да не казваш, че не съм те
предупредил, ясно?
241
00:16:52,840 --> 00:16:55,240
Явно си се влюбила в него.
Затова го казах.
242
00:16:55,320 --> 00:16:57,600
Добре. Не каза нищо ново.
243
00:16:58,920 --> 00:17:00,280
Сигурно е хубаво.
244
00:17:00,360 --> 00:17:01,840
Главата ти е каша.
245
00:17:02,800 --> 00:17:05,720
Очевидно е, че нещата
са минали много добре.
246
00:17:06,880 --> 00:17:09,240
И само ще става по-добре, знаеш ли?
247
00:17:09,320 --> 00:17:12,120
Сега той винаги ще иска
да бъде близо до теб.
248
00:17:12,200 --> 00:17:16,160
Ще се търсите един друг, когато
сте в тълпа.
249
00:17:17,080 --> 00:17:21,160
И когато се случи нещо смешно, ще
се погледнете и ще се засмеете.
250
00:17:22,240 --> 00:17:26,040
Но истинските неща се случват
най-вече, когато сте сами.
251
00:17:27,440 --> 00:17:31,280
Ще повтаряш какво е казал и
направил в главата си хиляди пъти
252
00:17:31,360 --> 00:17:32,520
и ще се изгубиш в това.
253
00:17:34,520 --> 00:17:37,760
Любовта е мозъкът ти да бъде
напълно отвлечен, скъпа.
254
00:17:38,560 --> 00:17:40,240
И така, наздраве за любовта.
255
00:18:34,480 --> 00:18:36,960
Защо спря? Не трябва ли да
караш направо?
256
00:18:45,480 --> 00:18:46,520
Е?
257
00:18:48,920 --> 00:18:51,120
Е? Кажи ми ти.
258
00:18:53,880 --> 00:18:55,680
Няма ли да ходим на твоето събитие?
259
00:18:57,280 --> 00:18:58,200
Ще отидем.
260
00:18:58,880 --> 00:19:02,000
Работата и събитията няма да избягат.
261
00:19:02,640 --> 00:19:03,920
Но аз ще избягам.
262
00:19:14,440 --> 00:19:15,280
Знам това.
263
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
Добре съм наясно.
264
00:19:30,520 --> 00:19:31,960
Как мина денят ти?
265
00:19:34,960 --> 00:19:36,040
Денят ми беше…
266
00:19:37,360 --> 00:19:38,720
Знаеш как беше.
267
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
Без теб.
268
00:19:43,240 --> 00:19:44,520
А твоят?
269
00:19:45,560 --> 00:19:47,800
Непостоянен. Обърнат.
270
00:19:48,800 --> 00:19:49,720
А сега?
271
00:19:51,160 --> 00:19:54,040
Не знам.
Предполагам, че така трябва да е.
272
00:19:54,120 --> 00:19:56,640
Искам да кажа, поне мога да дишам.
273
00:19:56,720 --> 00:19:58,200
Не можех там.
274
00:19:58,840 --> 00:20:03,040
Или може би е обратното.
Не съм сигурен.
275
00:20:03,120 --> 00:20:05,840
Искам да кажа… Не знам как трябва
да бъде.
276
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
Така, мисля.
277
00:20:52,080 --> 00:20:53,280
Какво ще кажеш!
278
00:20:57,720 --> 00:20:58,600
Уау.
279
00:21:03,920 --> 00:21:06,800
-Добре дошла, Нихал, скъпа.
-Благодаря.
280
00:21:06,880 --> 00:21:09,200
Не те очаквахме.
Приятна изненада е.
281
00:21:09,280 --> 00:21:13,240
-Благодаря. Всичко изглежда чудесно.
И ти. -Благодаря. И ти изглеждаш чудесно.
282
00:21:24,240 --> 00:21:25,120
Дами.
283
00:21:25,720 --> 00:21:28,680
Приключете с апетайзерите и преминете
към топлите ястия.
284
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
Започнете с рулцата от скариди, добре?
285
00:21:32,040 --> 00:21:33,720
Видях празни бутилки да лежат наоколо.
286
00:21:33,800 --> 00:21:35,880
Отървете се от тях. Изглеждат като боклук.
287
00:21:35,960 --> 00:21:39,280
Ние сервираме напитките, нали?
Защо бутилките са там?
288
00:21:42,760 --> 00:21:44,600
НЕПРОЧЕТЕНИ СЪОБЩЕНИЯ
289
00:21:44,680 --> 00:21:47,080
ПРОСТО ДА ЗНАЕШ…
ТИ РЕШАВАШ КОГА И КАКВО…
290
00:21:50,160 --> 00:21:52,920
Помисли ли да си партнираш с нас
по руския проект?
291
00:21:53,000 --> 00:21:54,840
-Взе ли решение?
-Взех.
292
00:21:54,920 --> 00:21:55,800
Чудесно.
293
00:21:56,320 --> 00:21:59,320
Ще отида. Звучи като личен въпрос.
294
00:21:59,400 --> 00:22:00,240
Не си тръгвай.
295
00:22:01,440 --> 00:22:02,480
Не е нужно.
296
00:22:16,360 --> 00:22:17,680
Осман?
297
00:22:17,760 --> 00:22:18,800
Осман, скъпи?
298
00:22:19,480 --> 00:22:21,120
-Как си?
-Добре съм. Ти?
299
00:22:21,200 --> 00:22:22,760
Добре съм, благодаря.
300
00:22:22,840 --> 00:22:26,480
Ще бъдем при теб в началото на
следващата седмица, както обсъдихме.
301
00:22:26,560 --> 00:22:28,440
Да приключваме тази сделка.
302
00:22:28,520 --> 00:22:30,920
Разбира се, само ни дайте датата и часа.
303
00:22:31,000 --> 00:22:32,120
Махир.
304
00:22:32,200 --> 00:22:33,360
Той е човекът, когото искате.
305
00:22:33,880 --> 00:22:37,480
Сена никога не спира да говори за
бизнес. Давай, тук съм за теб.
306
00:22:57,040 --> 00:23:00,720
Осман паша ще иска да се разхожда
с принцесата Байдемир под ръка
307
00:23:00,800 --> 00:23:02,160
и да завърши имиджа си.
308
00:23:03,040 --> 00:23:05,760
Ти си точно това, от което се нуждае
в момента.
309
00:23:06,480 --> 00:23:08,640
Той ще продължава да бъде привлечен
от теб.
310
00:23:08,720 --> 00:23:11,040
Винаги ще иска да бъде близо до теб.
311
00:23:16,280 --> 00:23:18,400
-Скучно ли ти е? Искаш ли да си
тръгнем? -Не.
312
00:23:18,920 --> 00:23:20,160
Просто се нуждаех от малко въздух.
313
00:23:20,960 --> 00:23:21,960
И помогна.
314
00:23:23,880 --> 00:23:25,920
Все пак имаш работа за вършене.
315
00:23:26,000 --> 00:23:28,360
Каква работа? Забрави.
316
00:23:31,400 --> 00:23:32,960
Нека останем така за малко.
317
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
Чувства се добре.
318
00:23:53,760 --> 00:23:56,320
Г-жо Сонгюл, сервирахме рулата.
Какво следва?
319
00:23:57,480 --> 00:24:00,000
Всичко е написано в кухненския график.
Тръгвам си.
320
00:24:45,960 --> 00:24:47,280
Добър вечер.
321
00:24:52,160 --> 00:24:53,400
Най-накрая.
322
00:24:56,240 --> 00:24:57,560
Точно така. Добре.
323
00:24:57,640 --> 00:24:58,920
Всички са тук.
324
00:24:59,840 --> 00:25:00,720
Съжалявам.
325
00:25:01,840 --> 00:25:02,800
Как сте?
326
00:25:04,680 --> 00:25:06,160
Сега ми дължиш извинение.
327
00:25:06,800 --> 00:25:07,840
Съжалявам.
328
00:25:07,920 --> 00:25:09,240
Не е толкова лесно.
329
00:25:09,800 --> 00:25:11,080
Какво?
330
00:25:12,160 --> 00:25:14,640
Да отидем някъде. Само двамата.
331
00:25:15,920 --> 00:25:17,640
Някъде, където никой не ни познава.
332
00:25:18,160 --> 00:25:19,640
Можем ли да поговорим за това по-късно?
333
00:25:19,720 --> 00:25:22,360
Не, да поговорим сега, или ще те
целуна точно тук
334
00:25:22,440 --> 00:25:26,400
посред стаята и тайната ще изчезне.
335
00:25:26,480 --> 00:25:27,360
Хайде.
336
00:25:28,560 --> 00:25:29,600
Добре, става.
337
00:25:30,480 --> 00:25:32,920
-Аз ли да го планирам?
-Добре, влизам.
338
00:25:36,480 --> 00:25:39,280
Да влизаме ли? Трябва да поздравя
г-н Неджип.
339
00:25:45,960 --> 00:25:48,720
Между другото, Халдун току-що питаше
за теб.
340
00:25:49,600 --> 00:25:50,520
Добре.
341
00:25:51,240 --> 00:25:52,920
Халдун, г-жа Берна е тук.
342
00:25:53,000 --> 00:25:53,920
Добър вечер.
343
00:25:54,000 --> 00:25:56,160
-Добър вечер. Как сте?
-Добре дошла.
344
00:25:56,880 --> 00:25:59,880
Джин? Какво става с джина?
Пиеш ли джин?
345
00:26:00,640 --> 00:26:01,600
Не е за мен.
346
00:26:03,800 --> 00:26:05,680
Е, както и да е...
347
00:26:05,760 --> 00:26:09,240
Спомняш ли си онова място, където
ходеше в Италия?
348
00:26:09,320 --> 00:26:11,360
-Таормина.
-Точно така! Таормина.
349
00:26:11,440 --> 00:26:12,800
Можеш ли да го уредиш за мен?
350
00:26:12,880 --> 00:26:15,720
От четвъртък до края на уикенда.
Четири дни.
351
00:26:17,800 --> 00:26:19,000
Не питай.
352
00:26:21,200 --> 00:26:22,240
Добре.
353
00:26:23,160 --> 00:26:24,080
Ти си най-добрият.
354
00:26:24,160 --> 00:26:26,480
Ще проверя мама.
Сигурно откача.
355
00:26:32,160 --> 00:26:33,360
Добър вечер, хора.
356
00:26:34,320 --> 00:26:36,440
- Бюшра, къде е мама?
- Тя си тръгна.
357
00:26:36,520 --> 00:26:37,560
Тя си тръгна?
358
00:26:37,640 --> 00:26:39,000
Да, но се справяме добре.
359
00:26:39,080 --> 00:26:41,200
Тя ни каза да сервираме топлите
ястия.
360
00:26:41,280 --> 00:26:42,400
Всичко е записано.
361
00:26:42,960 --> 00:26:44,080
Има ли нещо?
362
00:26:44,880 --> 00:26:45,800
Не.
363
00:26:46,960 --> 00:26:48,000
Мама си тръгна, а?
364
00:26:51,000 --> 00:26:52,040
Благодаря.
365
00:27:27,760 --> 00:27:29,880
4-ТИ ЕТАЖ - ГЬОКХАН ПОСАТ
366
00:27:49,920 --> 00:27:50,920
Сонгюл?
367
00:27:51,440 --> 00:27:53,560
Сладурче, какво правиш тук?
368
00:27:54,080 --> 00:27:56,320
Дериа, да не я разпитваме.
369
00:27:56,400 --> 00:27:58,160
Опитахме тайландски ресторант наблизо.
370
00:27:58,240 --> 00:28:00,360
Ишъл има представление наблизо.
Натам сме се запътили.
371
00:28:00,440 --> 00:28:02,720
Гласът ѝ е невероятен.
Никой не пее джаз като нея.
372
00:28:02,800 --> 00:28:05,080
Трябва да дойдеш с нас. Има място.
373
00:28:05,160 --> 00:28:07,520
Айдън, не бъди глупав.
Очевидно има планове.
374
00:28:08,680 --> 00:28:09,760
Всъщност...
375
00:28:10,600 --> 00:28:14,200
Бях поканена на домашно парти на
приятел, но явно съм объркала сградите.
376
00:28:14,280 --> 00:28:15,360
Не мога да я намеря.
377
00:28:15,920 --> 00:28:17,200
Изглеждаш страхотно, както обикновено.
378
00:28:17,760 --> 00:28:21,680
Всички в клуба ще говорят за роклята
ти и откъде е.
379
00:28:21,760 --> 00:28:23,760
Много мило, че го казвате.
380
00:28:23,840 --> 00:28:26,880
Знаеш ли какво?
Не ми се ходи на това парти.
381
00:28:27,720 --> 00:28:30,080
Просто ще им пиша и ще кажа, че не
ми се ходи.
382
00:28:30,160 --> 00:28:32,760
Ще дойда с вас.
Любопитна съм да чуя тази певица.
383
00:28:45,240 --> 00:28:47,000
- Чухте ли за Елиф?
- Не.
384
00:28:47,080 --> 00:28:49,720
Момиче, тя излиза с по-млад мъж.
385
00:28:50,240 --> 00:28:53,080
Личен треньор или нещо такова.
Скандално.
386
00:29:03,640 --> 00:29:05,200
Здравейте, г-жо Нихал.
387
00:29:05,280 --> 00:29:06,400
Ало?
388
00:29:06,480 --> 00:29:10,320
Не ме познавате, но баща ви ме познава
много добре.
389
00:29:11,040 --> 00:29:14,320
Аз съм Али Ишък. В бизнеса сме с горива.
390
00:29:14,400 --> 00:29:16,520
- Наистина? Приятно ми е.
- Също.
391
00:29:16,600 --> 00:29:19,160
Много се радвам да ви видя тук.
392
00:29:19,240 --> 00:29:21,640
Г-н Осман е мозъкът на семейство Булут.
393
00:29:22,160 --> 00:29:24,000
Перфектен мач и за двете страни.
394
00:29:24,880 --> 00:29:26,840
Байдемировци и Булутовци.
395
00:29:27,360 --> 00:29:29,400
Чудесно се вписва навсякъде.
396
00:29:29,480 --> 00:29:32,320
- Исках да ви поздравя.
- Моля?
397
00:29:33,160 --> 00:29:37,280
Искам да кажа, този съюз може да спаси
баща ви от много неприятности.
398
00:29:37,360 --> 00:29:39,840
И ви желая щастие. Млада сте.
399
00:29:40,760 --> 00:29:42,360
Предайте поздрави на баща си.
400
00:29:52,360 --> 00:29:53,840
Здравейте. Как сте?
401
00:29:54,520 --> 00:29:56,400
Налична ли е стаята ми?
402
00:29:57,880 --> 00:30:01,120
Четири нощувки, започващи в четвъртък.
403
00:30:01,960 --> 00:30:03,640
Добре. Благодаря.
404
00:30:05,560 --> 00:30:07,640
Точно както обичате. Без тоник.
405
00:30:07,720 --> 00:30:10,000
-Със сода и лимон.
-Благодаря.
406
00:30:11,760 --> 00:30:12,840
Еха, еха, еха.
407
00:30:13,960 --> 00:30:15,000
Италиански, а?
408
00:30:16,520 --> 00:30:19,360
Бизнес? Просто питам от любопитство.
409
00:30:20,120 --> 00:30:23,600
Имам приятел в Таормина.
Помолих го спешно да резервира място.
410
00:30:23,680 --> 00:30:25,280
Искам да кажа, не се питай,
411
00:30:25,360 --> 00:30:28,560
"Колко много означавам за него?
Аз ли съм любовта на живота му?"
412
00:30:28,640 --> 00:30:31,480
Освен това, той ще те заведе в Таормина.
413
00:30:31,560 --> 00:30:33,600
Осман е прекрасна почивка,
414
00:30:33,680 --> 00:30:36,120
но в един момент трябва да се прибереш.
415
00:35:08,080 --> 00:35:13,080
Превод на субтитрите: Elif Günay