TranslateSubtitles.org

Брошенные-45-серия---Copy.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1241
01:09:38,200 --> 01:09:39,090
Върви, копеле!

1242
01:09:40,540 --> 01:09:41,520
Добре.

1243
01:09:42,880 --> 01:09:43,930
Добре, добре.

1244
01:09:43,930 --> 01:09:45,080
Добре, прибери пистолета.

1245
01:09:45,120 --> 01:09:46,450
Хайде, върви пред мен.

1246
01:09:46,450 --> 01:09:47,460
Прибери пистолета, добре.

1247
01:09:47,460 --> 01:09:48,840
Хайде.

1248
01:09:49,400 --> 01:09:50,040
Добре.

1249
01:09:50,040 --> 01:09:50,670
Върви.

1250
01:10:14,270 --> 01:10:15,350
Копеле.

1251
01:10:15,350 --> 01:10:16,810
Кълна се, тя отиде във фермата, сине!

1252
01:10:16,810 --> 01:10:17,630
Тя е луда.

1253
01:10:17,630 --> 01:10:19,390
Кълна се, момичето е право, баджанак.

1254
01:10:19,410 --> 01:10:22,230
Това лошо ли е? Ще ги събере и ще дойде.

1255
01:10:22,380 --> 01:10:23,660
Първо да се разберем с това.

1256
01:10:23,660 --> 01:10:25,020
Ще успееш ли да го направиш?

1257
01:10:25,020 --> 01:10:26,630
Аз ще успея, но...

1258
01:10:26,920 --> 01:10:28,030
Двигателят изгоря.

1259
01:10:28,100 --> 01:10:29,930
Хайде, сине, забрави за двигателя сега.

1260
01:10:29,930 --> 01:10:31,200
За Бога, да сложим нов и да приключим.

1261
01:10:31,260 --> 01:10:32,890
Трябва да тръгвам.

1262
01:10:40,230 --> 01:10:41,600
Не трябва, благодаря, баджанак.

1263
01:10:41,670 --> 01:10:42,370
Аз ще се оправя.

1264
01:10:42,370 --> 01:10:43,690
Това е и мой дом.

1265
01:10:43,740 --> 01:10:45,160
Сине, извинявай.

1266
01:10:45,580 --> 01:10:47,470
Кълна се, докато гоня Азизе…

1267
01:10:47,470 --> 01:10:50,470
Добре, недей, благодаря, вземи си го.

1268
01:10:52,690 --> 01:10:54,140
Май Азизе звъни.

1269
01:10:55,970 --> 01:10:56,870
Азизе.

1270
01:10:58,530 --> 01:10:59,450
Копеле...

1271
01:11:03,680 --> 01:11:06,280
Мир вам, г-н Девран.

1272
01:11:06,280 --> 01:11:09,240
Сине, Туфан, смърт ли търсиш?

1273
01:11:09,240 --> 01:11:10,960
Сине, ще те убия.

1274
01:11:11,290 --> 01:11:14,320
Ще подмина тези неща, г-н Девран.

1275
01:11:14,840 --> 01:11:19,140
Щом не даваш моето, ще взема твоето.

1276
01:11:19,140 --> 01:11:22,060
Ще дадеш Айсел, ще вземеш Азизе.

1277
01:11:22,150 --> 01:11:22,930
Сине...

1278
01:11:22,930 --> 01:11:24,140
Къде си, копеле?

1279
01:11:24,140 --> 01:11:25,060
Къде си, псе?

1280
01:11:26,670 --> 01:11:27,990
Чакай обаждането ми.

1281
01:11:34,640 --> 01:11:35,400
Сине, кой е това?

1282
01:11:35,400 --> 01:11:36,230
Кой?

1283
01:11:36,230 --> 01:11:37,610
Какво прави Азизе там?

1284
01:11:37,740 --> 01:11:41,040
Боже мой! Боже мой!

1285
01:11:41,390 --> 01:11:43,460
Ще те убия, сине.

1286
01:11:43,460 --> 01:11:44,780
Ще те убия.

1287
01:11:44,800 --> 01:11:46,730
Сине, какво става?

1288
01:11:46,730 --> 01:11:48,130
Край с теб, Туфан!

1289
01:11:49,040 --> 01:11:50,060
Девран.

1290
01:11:51,010 --> 01:11:54,510
Юсуф, Юсуф, какво стана? Със сестра ми?

1291
01:11:54,510 --> 01:11:57,290
Ето е голяма отговорност за
теб, млади човече.

1292
01:11:57,330 --> 01:12:01,590
Зелиха трябва да избягва неща,
които я разстройват, и стреса.

1293
01:12:01,590 --> 01:12:05,330
Не, заради хотела е, онзи Хазар
май е забъркал някакъв скандал.

1294
01:12:05,360 --> 01:12:07,680
Ще отида с него, за да не
оставям Девран сам.

1295
01:12:07,680 --> 01:12:10,290
Мамо, Мелис, Зелиха ви е
поверена.

1296
01:12:12,190 --> 01:12:14,340
Няма нищо, не се притеснявай.

1297
01:12:14,340 --> 01:12:15,150
Внимавай.

1298
01:12:15,930 --> 01:12:17,930
Невероятно, виждате ли го, а?

1299
01:12:17,930 --> 01:12:20,760
Не стига, че на Джемо спретна
номер, сега на брат ми дойде ред.

1300
01:12:20,770 --> 01:12:22,210
Нищо няма да се случи на Юсуф,
нали?

1301
01:12:22,210 --> 01:12:23,390
Не, не, дъще.

1302
01:12:23,440 --> 01:12:25,280
Може би Зелиха, всичко може да
бъде.

1303
01:12:25,280 --> 01:12:26,740
Ако не я защитим, всичко ще
се случи.

1304
01:12:26,740 --> 01:12:28,080
Виж Джемо, къде е Джемо?

1305
01:12:28,080 --> 01:12:31,200
Мелис, сега не трябва да се
разстройва.

1306
01:12:31,220 --> 01:12:32,970
Недей така, дъще.

1307
01:12:33,940 --> 01:12:36,220
Права си, случайно ми се изплъзна.

1308
01:12:36,250 --> 01:12:37,280
Добре.

1309
01:12:40,780 --> 01:12:42,820
Ти какъв човек си?

1310
01:12:42,820 --> 01:12:44,100
Възможно ли е такова нещо?

1311
01:12:44,100 --> 01:12:46,570
Дори родната ми сестра се
отвърна от мен.

1312
01:12:46,690 --> 01:12:48,160
Срам да ти е.

1313
01:12:48,160 --> 01:12:48,650
Какво гледаш...

1314
01:12:48,650 --> 01:12:50,050
Тръгвай, ***, какво зяпаш?

1315
01:12:50,080 --> 01:12:51,040
Не, недей.

1316
01:12:51,040 --> 01:12:53,410
Който трябва да се срамува,
това са съседите.

1317
01:12:53,410 --> 01:12:55,530
Какво значи - да обявим бойкот?

1318
01:12:58,390 --> 01:12:59,680
Това не е ли Юсуф?

1319
01:12:59,870 --> 01:13:01,260
Хашмет?

1320
01:13:01,260 --> 01:13:03,970
***, отвлякли са Азизе!

1321
01:13:04,890 --> 01:13:06,300
Той...

1322
01:13:06,300 --> 01:13:07,710
Това не е ли фалшива мафия?

1323
01:13:07,740 --> 01:13:09,130
Девран?

1324
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Мамо, излизат от нашия вход?

1325
01:13:15,000 --> 01:13:16,160
Да.

1326
01:13:16,160 --> 01:13:18,860
Ето, ако жена му ги толерира,
до това води.

1327
01:13:20,510 --> 01:13:25,230
Сюхейла, ще те... Извинявай, мамо.

1328
01:13:28,730 --> 01:13:31,320
Вдигни телефона, ***, вдигни!

1329
01:13:31,380 --> 01:13:35,040
Свако, успокой се, не се тревожи,
няма да могат да направят нищо.

1330
01:13:35,130 --> 01:13:37,650
Просто се опитват да те подлудят,
не им вярвай.

1331
01:13:37,720 --> 01:13:39,720
Месут, намери ми местоположението
на Хайдар.

1332
01:13:39,970 --> 01:13:41,290
Г-н Девран, какво стана, добре
ли сте?

1333
01:13:41,310 --> 01:13:42,350
Не, ***.

1334
01:13:42,350 --> 01:13:43,210
Не.

1335
01:13:43,790 --> 01:13:45,560
Този пес Туфан е отвлякъл Азизе.

1336
01:13:45,650 --> 01:13:46,280
Какво?

1337
01:13:46,330 --> 01:13:47,350
Разберете къде е Хайдар.

1338
01:13:47,350 --> 01:13:49,310
Намерете шофьора на Азизе.

1339
01:13:49,310 --> 01:13:50,700
Който и да е замесен в това...

1340
01:13:50,700 --> 01:13:53,450
Ще им изпочупя костите един по
един.

1341
01:13:56,280 --> 01:13:59,150
Хайде, давай газ, Юсуф, давай!

1342
01:14:03,430 --> 01:14:05,560
Не ме чакай, татко.

1343
01:14:05,560 --> 01:14:07,420
Къде си, Туфан, къде изчезна?

1344
01:14:07,420 --> 01:14:09,320
Аз няма да дойда, ти иди.

1345
01:14:09,320 --> 01:14:11,130
Моите дела тук още не са свършили.

1346
01:14:11,130 --> 01:14:13,190
Какво значи, не са свършили, по дяволите, какво значи не са свършили?

1347
01:14:13,270 --> 01:14:15,610
Ти вървиш против бащината дума?

1348
01:14:15,610 --> 01:14:18,560
Ти вече потъпка гордостта ми с думите си.

1349
01:14:18,560 --> 01:14:23,050
Гледай ме, ако ме забъркаш в беля, ще те измъча така, че ще пълзиш на колене.

1350
01:14:23,050 --> 01:14:25,760
Ти вече ме забърка в беля, татко.

1351
01:14:26,020 --> 01:14:26,750
Разбра ли?

1352
01:14:26,830 --> 01:14:30,370
Ти си отговорен за това, което ще се случи по-нататък, имай го предвид.

1353
01:14:30,370 --> 01:14:31,490
Е, чао.

1354
01:14:31,930 --> 01:14:35,820
Хайде, хайде, отвържи се.

1355
01:14:36,340 --> 01:14:38,480
Успокой се, Азизе, запази спокойствие.

1356
01:14:38,720 --> 01:14:40,210
Помисли за бебето в корема ти.

1357
01:14:53,120 --> 01:14:54,400
Да видим…

1358
01:14:54,400 --> 01:14:57,940
Колко много те обича мъжът ти, госпожо Азизе, че да наруши думите си, а?

1359
01:14:58,280 --> 01:15:00,070
Знаеш ли какво ще ти кажа?

1360
01:15:00,910 --> 01:15:02,930
Надявам се да доведат тук тази Айсел.

1361
01:15:02,930 --> 01:15:05,160
Иначе, за съжаление, за всички нас ще бъде много тъжно.

1362
01:15:06,230 --> 01:15:06,900
Какво?

1363
01:15:08,320 --> 01:15:09,290
Да отворя ли уста?

1364
01:15:09,290 --> 01:15:10,270
Ти нещо ще кажеш ли?

1365
01:15:10,650 --> 01:15:11,880
Добре, отварям.

1366
01:15:12,180 --> 01:15:13,580
Слушай, само не викай, добре ли?

1367
01:15:15,440 --> 01:15:19,210
Туфан, виж, виж, това, което правиш, е много грешно.

1368
01:15:19,390 --> 01:15:22,770
Ти не осъзнаваш колко опасно нещо правиш.

1369
01:15:22,770 --> 01:15:24,450
Девран ще те накара да платиш за това.

1370
01:15:24,450 --> 01:15:26,130
Не се бъркай в тези работи, сестричке.

1371
01:15:26,130 --> 01:15:27,390
Тези работи не са толкова прости.

1372
01:15:27,390 --> 01:15:29,060
Виж, докато не е късно, опомни се.

1373
01:15:29,060 --> 01:15:30,480
Не прави тази грешка.

1374
01:15:30,480 --> 01:15:32,420
Аз ще говоря с Девран за теб.

1375
01:15:32,420 --> 01:15:36,160
Ще го убедя, ще го накарам да ти прости, недей да го правиш.

1376
01:15:36,160 --> 01:15:38,890
Боже мой, погледни я.

1377
01:15:38,890 --> 01:15:42,030
А ти вчера критикуваше моята смелост пред мъжа си, госпожо Азизе.

1378
01:15:42,130 --> 01:15:45,600
Какво стана, сега говориш като котка, която е разляла мляко?

1379
01:15:45,600 --> 01:15:47,970
Какво ти става, ти започна да ме съжаляваш, а?

1380
01:15:48,060 --> 01:15:51,180
Ти започна да съчувстваш на моето положение, ти помисли за моята младост?

1381
01:15:51,180 --> 01:15:54,450
Не, вие мислите само за себе си, нали така?

1382
01:15:54,450 --> 01:15:59,180
Не, ако мислехме само за себе си, нямаше да се намесваме в това дело.

1383
01:15:59,430 --> 01:16:02,480
За разлика от теб, ние мислим за тези, които обичаме.

1384
01:16:02,730 --> 01:16:04,850
Ние мислим за тяхното бъдеще.

1385
01:16:05,160 --> 01:16:07,070
Виж, и ти помисли.

1386
01:16:07,270 --> 01:16:08,910
Ще бъде и занапред.

1387
01:16:08,910 --> 01:16:10,090
Помисли.

1388
01:16:10,090 --> 01:16:14,220
Боже мой, виж как мило започна да говориш.

1389
01:16:14,220 --> 01:16:16,990
Но не само защото мислиш за мен.

1390
01:16:17,790 --> 01:16:20,430
Твоята поза на грижовна жена няма да проработи при мен, госпожо Азизе.

1391
01:16:20,480 --> 01:16:22,040
Видях те вчера и те познах.

1392
01:16:22,100 --> 01:16:25,290
Сега не се опитвай да се преструваш,
че мислиш за мен!

1393
01:16:25,290 --> 01:16:26,500
Разбра ли?

1394
01:16:26,500 --> 01:16:28,030
Аз отидох на всичко.

1395
01:16:30,080 --> 01:16:36,210
Тоест, или тази Айсел ще дойде
тук, или ти ще дойдеш с мен.

1396
01:16:36,650 --> 01:16:37,720
Разбра ли?

1397
01:16:55,910 --> 01:16:57,290
Добре, стига.

1398
01:16:58,370 --> 01:17:00,600
Може ли да се наядеш с две лъжици
супа?

1399
01:17:00,930 --> 01:17:03,980
Всичко това трябва да го изядеш,
Зелиха.

1400
01:17:03,980 --> 01:17:05,580
Отвори си устата.

1401
01:17:05,580 --> 01:17:07,420
Отваряй, отваряй, отваряй, отваряй.

1402
01:17:08,470 --> 01:17:13,200
Стой, стой, стой, добре, добре.
Ще отворя.

1403
01:17:15,510 --> 01:17:16,300
Какво става?

1404
01:17:16,360 --> 01:17:17,530
Махай се оттук, махай се.

1405
01:17:17,530 --> 01:17:19,450
Отдръпни се, малка предателка!

1406
01:17:20,640 --> 01:17:23,780
Ох, ох, безплатно е. Колко хубаво!

1407
01:17:23,930 --> 01:17:25,080
Ти и къща искаш ли?

1408
01:17:25,100 --> 01:17:26,600
Да не те накаже Господ!

1409
01:17:26,600 --> 01:17:29,220
Най-големият предател също е тук,
Хашмет.

1410
01:17:29,470 --> 01:17:31,500
Ти, змия коварна.

1411
01:17:31,540 --> 01:17:32,690
Какво правите тук?

1412
01:17:32,690 --> 01:17:33,780
Защо дойдохте?

1413
01:17:33,780 --> 01:17:34,400
Махайте се оттук.

1414
01:17:34,400 --> 01:17:35,790
Защо дойдохте?

1415
01:17:36,100 --> 01:17:37,020
Защо дойдохте?

1416
01:17:37,020 --> 01:17:38,230
Хашмет, първо изслушай.

1417
01:17:38,230 --> 01:17:39,410
Какво да слушам?

1418
01:17:39,410 --> 01:17:41,660
Ти ме опозори пред целия район.

1419
01:17:41,710 --> 01:17:42,820
Ти съсипа репутацията ми.

1420
01:17:42,890 --> 01:17:43,840
Разбираш ли?

1421
01:17:43,840 --> 01:17:46,580
Ти ще напуснеш този район, тази
къща, разбра ли?

1422
01:17:46,630 --> 01:17:48,260
Чичо, какво говориш?

1423
01:17:48,260 --> 01:17:49,230
Замълчи, моля те.

1424
01:17:49,230 --> 01:17:51,130
Зелиха сега не трябва да се
нервничи.

1425
01:17:51,130 --> 01:17:52,750
Да ми пука за нея!

1426
01:17:52,750 --> 01:17:54,210
Не ми пука за нейния стрес.

1427
01:17:54,250 --> 01:17:55,570
Аз самият съм в стрес.

1428
01:17:55,570 --> 01:17:58,430
Ако аз съм в стрес, всички ще
вкарам в стрес.

1429
01:17:58,430 --> 01:17:59,530
Разбираш ли?

1430
01:17:59,530 --> 01:18:02,110
Сега ти се махаш оттук, давай.

1431
01:18:02,110 --> 01:18:03,710
Това е нашият дом, наш.

1432
01:18:03,710 --> 01:18:08,260
Не, това не е твоят дом, дори
целият район да е твой, все едно
ми е, разбираш ли?

1433
01:18:08,260 --> 01:18:09,460
Ти ще се махнеш оттук.

1434
01:18:09,460 --> 01:18:10,140
Махай се оттук, върви.

1435
01:18:10,140 --> 01:18:12,430
Не ме докосвай, не докосвай, по-
зле ще стане.

1436
01:18:12,510 --> 01:18:14,200
Вие извършихте грях против мен.

1437
01:18:14,200 --> 01:18:16,600
Мислите ли, че Господ ще остави
това без внимание, а?

1438
01:18:16,600 --> 01:18:19,930
Не намесвай Господ, ей Богу, ти
си удивителен човек.

1439
01:18:19,930 --> 01:18:23,110
Виж, сега ще те хвана и ще те
изхвърля на улицата, пази детето,
разбра ли?

1440
01:18:23,140 --> 01:18:24,190
Аз ще ти помогна.

1441
01:18:24,200 --> 01:18:26,020
Върви, върви, върви.

1442
01:18:26,020 --> 01:18:27,450
Стига!

1443
01:18:28,580 --> 01:18:31,040
Заради теб тя едва не загуби детето.

1444
01:18:31,040 --> 01:18:32,470
Ти все още я притискаш.

1445
01:18:32,470 --> 01:18:33,640
Какво направих?

1446
01:18:33,640 --> 01:18:36,330
Не я докосвайте.

1447
01:18:36,330 --> 01:18:37,800
Махайте се оттук веднага.

1448
01:18:37,800 --> 01:18:40,260
Нашите спорове и викове ще ги
устройваме не тук...

1449
01:18:40,260 --> 01:18:41,630
А у дома.

1450
01:18:41,680 --> 01:18:45,090
-Разбрах ли правилно, тя каза "дома"?
-Вкъщи.

1451
01:18:45,570 --> 01:18:49,160
Вече нямаш дом, където да
устройваш спорове и битки, скъпи.

1452
01:18:49,200 --> 01:18:49,890
Обяснявам ли ясно?

1453
01:18:49,890 --> 01:18:52,450
Където искаш, там остани, дори на
улицата.

1454
01:18:52,450 --> 01:18:53,310
Всичко, стига.

1455
01:18:53,310 --> 01:18:54,740
Чичо.

1456
01:18:54,740 --> 01:18:56,600
Не ме наричай чичо.

1457
01:18:56,760 --> 01:18:59,310
Целият квартал е на моя страна,
разбирам ли се ясно?

1458
01:18:59,330 --> 01:19:02,640
Но от този момент вие нямате ни
дом, ни легло.

1459
01:19:02,640 --> 01:19:04,200
Вие избрахте тяхната страна.

1460
01:19:04,200 --> 01:19:08,810
Където искате, там останете, дори
на улицата, изобщо не ми пука.

1461
01:19:08,810 --> 01:19:11,500
Дявол да ви вземе.

1462
01:19:12,610 --> 01:19:14,080
Точно така.

1463
01:19:14,080 --> 01:19:16,280
Дявол да ви вземе.

1464
01:19:16,280 --> 01:19:17,680
Махай се, Хашмет.

1465
01:19:17,680 --> 01:19:19,110
Аз пък нещо не разбрах.

1466
01:19:19,140 --> 01:19:21,160
Върви, върви, какво не разбра? Ела
тук, ела тук.

1467
01:19:21,210 --> 01:19:21,880
Какво не разбра?

1468
01:19:21,900 --> 01:19:22,340
Разкажи ми.

1469
01:19:22,340 --> 01:19:24,950
Кого и от чий дом гониш, ако да
бъдем точни?

1470
01:19:24,960 --> 01:19:25,940
Защото този дом е мой.

1471
01:19:25,960 --> 01:19:28,000
Майната ти на теб и на дома ти.

1472
01:19:28,110 --> 01:19:30,170
Опитай се сега да изгониш.

1473
01:19:30,180 --> 01:19:32,840
Чичо, мисля, че знаете много добре
на какво съм способна.

1474
01:19:32,850 --> 01:19:33,610
-Какво ще направиш?
-Мелис.

1475
01:19:33,610 --> 01:19:34,450
Какво ще направиш?

1476
01:19:34,450 --> 01:19:35,240
Недей.

1477
01:19:35,470 --> 01:19:36,640
Не тук.

1478
01:19:37,850 --> 01:19:39,830
Трябва да се молите за това момиче.

1479
01:19:47,250 --> 01:19:48,910
Заради мен...

1480
01:19:49,270 --> 01:19:51,160
Заради мен започнаха проблемите ви.

1481
01:19:51,160 --> 01:19:52,130
Точно така.

1482
01:19:52,130 --> 01:19:53,090
Точно.

1483
01:19:53,090 --> 01:19:53,600
Именно.

1484
01:19:53,600 --> 01:19:55,900
Заради теб, виж, тя започна да
умнее.

1485
01:19:55,950 --> 01:19:58,850
-Махни ръката си, махни ръката си.
Махни ръката си, иначе ще ти
изскубя косата.
-Чичо, излез.

1486
01:19:58,970 --> 01:19:59,530
Излез вече!

1487
01:19:59,740 --> 01:20:00,910
Какво заради теб, Зелиха?

1488
01:20:00,940 --> 01:20:03,580
За Бога, нима все още не позна тези
хора? Винаги са такива.

1489
01:20:03,580 --> 01:20:05,000
Не мисли така, дъще.

1490
01:20:05,130 --> 01:20:08,670
Всичко, което правя, го правя заради
внука си.

1491
01:20:10,460 --> 01:20:11,800
Благодаря.

1492
01:20:11,800 --> 01:20:13,510
Много благодаря.

1493
01:20:14,130 --> 01:20:14,860
Приятен ден.

1494
01:20:16,410 --> 01:20:17,210
Кой си ти?

1495
01:20:17,280 --> 01:20:19,160
Дойдох да оправя котела.

1496
01:20:19,160 --> 01:20:20,690
Обаждах се, но не ме чухте.

1497
01:20:20,690 --> 01:20:23,340
Обади ни се, а ние не чухме.

1498
01:20:23,340 --> 01:20:25,340
И реши да влезеш в дома ни?

1499
01:20:26,540 --> 01:20:28,770
Всички са някак странни.

1500
01:20:28,870 --> 01:20:29,460
Разбирам.

1501
01:20:29,940 --> 01:20:32,690
Котелът е в кухнята, ще ти
покажа котела, ела.

1502
01:20:34,630 --> 01:20:37,170
Седни, дъще, седни.

1503
01:20:39,840 --> 01:20:41,560
Ето тук, тук е котелът.

1504
01:20:41,850 --> 01:20:42,670
Лека работа!

1505
01:20:42,670 --> 01:20:43,730
Добре.

1506
01:20:55,350 --> 01:20:57,990
Ало, брат, вкъщи съм, няма
проблеми.

1507
01:20:58,060 --> 01:21:00,400
Браво, знаеш какво правиш.

1508
01:21:00,400 --> 01:21:04,090
Когато свършиш, тази къща
ще стане негодна за живеене.

1509
01:21:04,090 --> 01:21:06,850
Разбрах, брат, но в къщата
има някой.

1510
01:21:07,060 --> 01:21:09,010
Експлозия или нещо подобно,
няма да рискуваме.

1511
01:21:09,010 --> 01:21:10,730
Каква експлозия? Не преувеличавай.

1512
01:21:11,110 --> 01:21:14,470
Счупете системата, нека водата
потече, или, не знам, запалете
малко място.

1513
01:21:14,600 --> 01:21:16,960
Направи нещо по свое усмотрение,
давай, покажи се.

1514
01:21:17,000 --> 01:21:20,090
Както кажеш, брат, ще направя.

1515
01:21:21,880 --> 01:21:24,020
Ще бъдеш с мен още известно
време, моя Бала.

1516
01:21:24,490 --> 01:21:25,960
Кой знае?

1517
01:21:25,960 --> 01:21:28,140
Може би завинаги.

1518
01:21:28,540 --> 01:21:30,270
Какво значи "не можем да
намерим", сине?

1519
01:21:30,270 --> 01:21:31,690
Търсихте ли в къщите на приятели?

1520
01:21:31,690 --> 01:21:32,760
Търсихме, г-н Хайдар.

1521
01:21:32,790 --> 01:21:34,240
Питахме всички в Истанбул.

1522
01:21:34,240 --> 01:21:35,730
Никой не знае нищо за Туфан.

1523
01:21:35,730 --> 01:21:37,080
Хайдар!

1524
01:21:39,670 --> 01:21:40,750
Къде е синът ти?

1525
01:21:40,750 --> 01:21:42,530
Какво става, г-н Девран?

1526
01:21:43,340 --> 01:21:44,660
Къде е синът ти, ***?

1527
01:21:44,660 --> 01:21:46,130
Честно казано, и ние го търсим.

1528
01:21:46,130 --> 01:21:48,570
Връщаме се в Мардин, а него
го няма.

1529
01:21:48,930 --> 01:21:50,040
Ела тук, ела.

1530
01:21:50,430 --> 01:21:51,290
Ела.

1531
01:21:58,310 --> 01:22:05,460
Този твой подлец-син отвлече
жена ми.

1532
01:22:05,480 --> 01:22:07,900
Ако знаеш и мълчиш...

1533
01:22:08,130 --> 01:22:09,860
Какво говориш, Девран?

1534
01:22:09,860 --> 01:22:13,030
Казвам, че на сина ти ще му
дойде краят.

1535
01:22:14,070 --> 01:22:16,330
Ако и ти си замесен в това...

1536
01:22:17,120 --> 01:22:20,130
И на теб ти е дошъл краят.

1537
01:22:20,800 --> 01:22:22,300
Къде е той, ***?

1538
01:22:22,670 --> 01:22:23,900
Свали пистолета.

1539
01:22:23,900 --> 01:22:25,290
Свали го, иначе ще ти гръмна
главата.

1540
01:22:25,490 --> 01:22:27,950
Кълна се, не знаех за това.

1541
01:22:28,060 --> 01:22:29,600
Ако знаех, нямаше ли да го спра?

1542
01:22:29,600 --> 01:22:31,480
Говорихме, договорихме се.

1543
01:22:31,480 --> 01:22:33,130
Приключихме въпроса.

1544
01:22:33,130 --> 01:22:34,750
Не знаех нищо за Туфан.

1545
01:22:35,080 --> 01:22:37,310
Какво прави, къде отива?

1546
01:22:37,530 --> 01:22:39,810
Кой подкрепя подлия ти син?

1547
01:22:39,810 --> 01:22:42,360
Не знам, но и аз го търся.

1548
01:22:42,360 --> 01:22:44,180
Търсих го навсякъде, където можах.

1549
01:22:44,180 --> 01:22:45,360
Веднага щом го намеря...

1550
01:22:45,360 --> 01:22:47,610
Кълна ти се, аз пръв ще го накажа.

1551
01:22:47,750 --> 01:22:48,800
Не.

1552
01:22:50,100 --> 01:22:52,030
Това няма да се случи.

1553
01:22:53,140 --> 01:22:57,580
Смъртната присъда на сина ти вече е подписана.

1554
01:22:57,620 --> 01:22:58,780
Няма да ти го оставя.

1555
01:22:58,780 --> 01:22:59,880
Недей така, г-н Девран.

1556
01:22:59,880 --> 01:23:02,080
Туфан е зъл, луд, но...

1557
01:23:02,080 --> 01:23:04,200
Той не може да направи това сам.

1558
01:23:04,250 --> 01:23:05,390
Казваш, че има някой друг?

1559
01:23:05,390 --> 01:23:07,660
Честно казано, синът ми не е много умен.

1560
01:23:07,670 --> 01:23:08,930
Някой го е измамил.

1561
01:23:09,000 --> 01:23:12,290
Той не би посмял да направи това по моя заповед.

1562
01:23:13,060 --> 01:23:15,020
Хазар.

1563
01:23:17,360 --> 01:23:33,180
Ако ти се обади, помоли за помощ...
ако го намериш или говориш с него
и не ми съобщиш, и теб ще изтрия.

1564
01:23:38,840 --> 01:23:39,970
От света.

1565
01:23:48,820 --> 01:23:51,220
Ще накарам това куче да съжалява,
че се е родило.

1566
01:23:51,220 --> 01:23:54,240
Ще му покажа какво означава да отвлечеш
жена ми.

1567
01:23:55,140 --> 01:23:57,300
Отговори на обаждането, Туфан, отговори!

1568
01:23:57,380 --> 01:23:58,540
Отговори!

1569
01:23:58,960 --> 01:24:01,020
Бог да те накаже, Туфан.

1570
01:24:01,240 --> 01:24:02,600
Ти ни изгори, ***.

1571
01:24:02,600 --> 01:24:04,600
Ти ни унищожи, ***.

1572
01:24:04,600 --> 01:24:05,500
Месут, кажи, че си го намерил.

1573
01:24:05,530 --> 01:24:07,440
Господарю, намерихме шофьора,
но г-жа Азизе я няма.

1574
01:24:07,550 --> 01:24:08,640
***, проклятие!

1575
01:24:08,670 --> 01:24:09,900
Ще покажа и на това куче!

1576
01:24:09,930 --> 01:24:11,770
На кого доверяваме жените си?

1577
01:24:11,900 --> 01:24:13,750
Туфан е устроил капан, сякаш е
заседнал на пътя, г-н.

1578
01:24:13,750 --> 01:24:15,080
Той е отвлякъл г-жа Азизе с помощта
на керван.

1579
01:24:15,300 --> 01:24:15,700
Керван?

1580
01:24:15,930 --> 01:24:17,800
Да, да, беше стар керван.

1581
01:24:17,930 --> 01:24:19,170
Добре, иди и намери някого веднага.

1582
01:24:19,290 --> 01:24:24,340
Проверяваш всички камери за наблюдение
в района, разбра ли?
Ще разбереш за всички кервани,
които са минали по това време.

1583
01:24:24,680 --> 01:24:25,880
За всички, ***!

1584
01:24:25,880 --> 01:24:27,950
Разбира се, г-н, разбира се.

1585
01:24:30,280 --> 01:24:32,090
Какво става, баджанак, какво правим?

1586
01:24:33,020 --> 01:24:35,440
Ще бия това куче Хазар, докато не го убия.

1587
01:24:35,580 --> 01:24:37,750
Но първо ще разбера къде е Азизе.

1588
01:24:42,440 --> 01:24:43,360
Зелиха звъни.

1589
01:24:43,770 --> 01:24:44,820
Тя не знае, нали?

1590
01:24:45,130 --> 01:24:46,140
Не.

1591
01:24:47,350 --> 01:24:50,140
Трябва да намерим Азизе, преди
Зелиха да разбере.

1592
01:24:50,140 --> 01:24:51,640
Ако тя разбере...

1593
01:24:53,020 --> 01:24:54,220
Какво?

1594
01:24:55,320 --> 01:24:56,290
Какво има?

1595
01:24:56,820 --> 01:24:58,250
Можем да загубим дори детето си.

1596
01:24:58,250 --> 01:25:00,010
Какво говориш, сине? Какво
означава "да загубим"?

1597
01:25:01,590 --> 01:25:03,520
Бяхме в болницата снощи.

1598
01:25:03,520 --> 01:25:08,030
Лекарят каза, че трябва да
избягва стрес, тъга, да не се
уморява и т.н., сине.

1599
01:25:08,170 --> 01:25:10,450
Ако Зелиха разбере за тази
ситуация, няма да можем да я
задържим у дома.

1600
01:25:10,450 --> 01:25:11,590
Ти иди, бъди до Зелиха.

1601
01:25:11,590 --> 01:25:13,200
Не, не, не затова казах.

1602
01:25:13,220 --> 01:25:14,970
Мелис е до нея, няма проблем.

1603
01:25:15,170 --> 01:25:17,080
Не мога да те оставя сам в
тази ситуация, не мога.

1604
01:25:17,080 --> 01:25:18,660
Сине мой, иди, иди.

1605
01:25:19,030 --> 01:25:21,680
Иди, бъди до семейството си,
защитавай семейството си.

1606
01:25:22,060 --> 01:25:24,800
От този момент всеки ще
защитава семейството си.

1607
01:25:24,800 --> 01:25:25,860
Разбрахме ли се?

1608
01:25:25,860 --> 01:25:28,130
Ние и без това знаем кой стои
зад това.

1609
01:25:28,130 --> 01:25:29,640
Нататък аз ще се оправям.

1610
01:25:30,210 --> 01:25:32,520
Остава само да намерим къде е
този мерзавец.

1611
01:25:43,810 --> 01:25:44,430
Какво?

1612
01:25:45,010 --> 01:25:46,360
Какво е това?

1613
01:25:46,360 --> 01:25:47,800
Какво направи той?

1614
01:25:47,800 --> 01:25:49,890
Какво е това, за Бога?!

1615
01:25:49,940 --> 01:25:51,270
Какво направи ти?

1616
01:25:52,210 --> 01:25:54,120
Какво е това, какво направи ти?

1617
01:25:54,120 --> 01:25:55,510
-Какво направи ти?
-Сестра, прости.

1618
01:25:55,580 --> 01:25:58,440
Тръбите ръждясаха, когато
отворих...

1619
01:25:58,500 --> 01:26:02,020
-Тогава затвори точно както
отвори. Какво направи ти?
-Не се затваря!

1620
01:26:02,110 --> 01:26:05,200
Вие излезте навън, аз бързо
ще тичам за инструмент.

1621
01:26:05,260 --> 01:26:06,820
Няма да можеш да донесеш,
няма да можеш да донесеш.

1622
01:26:06,820 --> 01:26:09,190
Не можеш да го оставиш в това
състояние.

1623
01:26:09,190 --> 01:26:12,200
О, Господи, какво прави той?

1624
01:26:13,480 --> 01:26:15,900
-Той ни остави така, какво да
правим?
-Сестра Сюхейла!

1625
01:26:15,930 --> 01:26:17,620
Донесете нещо, какво да е.

1626
01:26:17,620 --> 01:26:20,850
-Леген, някъде тук имаше леген.
-Не, не, не, леген не става.

1627
01:26:20,900 --> 01:26:22,680
Кърпа, кърпа.

1628
01:26:22,750 --> 01:26:23,630
Донесете кърпа.

1629
01:26:24,840 --> 01:26:26,090
Това, може би, ще стигне.

1630
01:26:26,130 --> 01:26:26,970
Донеси, аз ще затворя.

1631
01:26:26,970 --> 01:26:28,750
Как, не мога да дойда, как да
подходя?

1632
01:26:28,770 --> 01:26:31,060
Добре, дай ми кърпата, дай ми я.

1633
01:26:31,060 --> 01:26:33,160
-Идвам, идвай, идвай.
-Идвам, идвам.

1634
01:26:33,300 --> 01:26:37,970
-Искаш ли да ти кажа нещо? Той
и без това изглеждаше някак
си тъп.
-Да, така беше, кой го намери...

1635
01:26:38,040 --> 01:26:41,110
Дъще, ти влез вътре. Да не си
намокри краката, аз и Мелис ще
се оправим.

1636
01:26:41,120 --> 01:26:42,890
Тук е ужасно, не идвай, Зелиха.

1637
01:26:42,890 --> 01:26:44,150
Срам.

1638
01:26:44,190 --> 01:26:45,000
Какво ще стане по-нататък?

1639
01:26:45,000 --> 01:26:45,820
Не знам.

1640
01:26:45,820 --> 01:26:47,560
Между другото, благодаря за
караваната.

1641
01:26:47,690 --> 01:26:50,220
Но, сине, не е ли имало нещо
по-добро?

1642
01:26:50,220 --> 01:26:51,510
Какъв е този керван?

1643
01:26:52,480 --> 01:26:53,870
Боже мой, добре, добре.

1644
01:26:54,140 --> 01:26:56,260
Очаквай новини от мен, добре?

1645
01:26:56,560 --> 01:26:58,670
Хайде, хайде.

1646
01:26:59,610 --> 01:27:02,300
Хайде, хайде, малко остана, хайде.

1647
01:27:15,170 --> 01:27:16,790
Получи се!

1648
01:27:38,180 --> 01:27:41,350
Проклятие! Не се отваря.

1649
01:27:49,740 --> 01:27:53,210
Да караш кола е като любов,
Азизе.

1650
01:28:02,410 --> 01:28:04,110
Вече веднъж го направи.

1651
01:28:04,390 --> 01:28:07,690
Тоест, смята се, че ще го
направиш отново.

1652
01:28:09,460 --> 01:28:12,190
Добре, ще го направиш.

1653
01:28:15,430 --> 01:28:16,710
Сега работим така.

1654
01:28:16,710 --> 01:28:19,350
Първо натискаме съединителя и
завъртаме ключа за запалване.

1655
01:28:19,350 --> 01:28:21,250
Съединител.

1656
01:28:25,410 --> 01:28:25,910
Добре.

1657
01:28:25,930 --> 01:28:29,480
След това преминаваш към прехода
на съединителя...

1658
01:28:29,480 --> 01:28:30,400
Да.

1659
01:28:31,200 --> 01:28:34,160
Леко отпускайки левия крак от
съединителя...

1660
01:28:34,190 --> 01:28:38,290
-Даваме газ.
-Давам.

1661
01:28:38,580 --> 01:28:40,160
Добре. Ето така, ето така.

1662
01:28:40,160 --> 01:28:42,470
Добре, продължавай, продължавай,
Азизе, хайде.

1663
01:28:42,680 --> 01:28:43,420
Ей, спри!

1664
01:28:43,420 --> 01:28:45,770
Ей, спри! Какво правиш?

1665
01:28:46,050 --> 01:28:49,820
Той настига, бързо, бързо!

1666
01:28:50,200 --> 01:28:51,390
Спри колата!

1667
01:28:51,430 --> 01:28:53,250
Ускорявай, ускорявай, хайде.

1668
01:28:53,290 --> 01:28:56,690
На сватбите, на погребенията
завършват враждите, нали?

1669
01:28:56,690 --> 01:29:02,730
Аз това казвам, ако оженим
Хазар, враждата между него и
Девран също ще свърши.

1670
01:29:02,760 --> 01:29:06,100
За това ли ни повика, жено, сред
всичките ни работи?

1671
01:29:06,100 --> 01:29:06,790
Да.

1672
01:29:06,790 --> 01:29:09,680
Кълна се, ти си невероятна.

1673
01:29:12,250 --> 01:29:13,180
Къде е този негодник?

1674
01:29:13,180 --> 01:29:14,680
Къде, къде?

1675
01:29:14,960 --> 01:29:16,020
Къде е той, майко?

1676
01:29:16,150 --> 01:29:16,930
Какво става?

1677
01:29:16,930 --> 01:29:18,280
Какво говориш, сине?

1678
01:29:18,280 --> 01:29:19,630
-Сине, не си играй с мен.
-Недей! Девран.

1679
01:29:19,630 --> 01:29:21,240
Недей това.

1680
01:29:21,510 --> 01:29:24,720
Сине, слушай, не можеш да ме
нападаш всеки път, когато
поискаш.

1681
01:29:24,720 --> 01:29:26,800
Вече достатъчно търпях! Ела
тук!

1682
01:29:26,840 --> 01:29:27,750
Сине, спри!

1683
01:29:27,750 --> 01:29:28,950
Затваряйте си устата!

1684
01:29:28,950 --> 01:29:30,920
Сега ще ви набия и двамата!

1685
01:29:30,960 --> 01:29:32,130
Затваряйте си устата!

1686
01:29:32,130 --> 01:29:33,730
Ти направи това.

1687
01:29:33,730 --> 01:29:35,940
Ти стоиш зад този негодник.

1688
01:29:35,980 --> 01:29:37,360
Сине, ти какво, идиот ли си,
***?

1689
01:29:37,690 --> 01:29:39,190
Идиот ли си ти, сине мой?

1690
01:29:39,190 --> 01:29:42,570
Нали ти казах, аз спасих живота
ти, сине. Защо да правя нещо?

1691
01:29:42,830 --> 01:29:43,480
Какво става, Девран?

1692
01:29:43,480 --> 01:29:44,460
Къде е Азизе?

1693
01:29:44,460 --> 01:29:47,900
Кучето Туфан отвлече Азизе, татко.

1694
01:29:47,950 --> 01:29:49,670
Ах, моята Азизе!

1695
01:29:49,690 --> 01:29:51,920
Синко!

1696
01:29:51,960 --> 01:29:53,510
Госпожа Азизе е отвлечена?

1697
01:29:53,510 --> 01:29:54,940
Този негодник му помогна.

1698
01:29:54,940 --> 01:29:57,530
Да, помогнах, но наистина ли аз съм
единственият, който не знае това?

1699
01:29:57,530 --> 01:29:58,940
Не лъжи!

1700
01:30:01,030 --> 01:30:05,410
-Синко, този идиот не можеше да
направи това сам. -Хайде, Айсел.

1701
01:30:05,640 --> 01:30:08,280
-Дори баща му казва, че някой му е
подсказал. -Хайде.

1702
01:30:08,540 --> 01:30:11,410
Казва, че синът ми не би посмял на
такова нещо.

1703
01:30:13,510 --> 01:30:15,850
Кълна се, нищо не знам.

1704
01:30:15,850 --> 01:30:16,300
Какво?

1705
01:30:16,300 --> 01:30:17,210
Какъв е смисълът?

1706
01:30:17,210 --> 01:30:18,470
Какъв е смисълът на това, по дяволите?

1707
01:30:18,470 --> 01:30:19,930
Не иска ли Айсел?

1708
01:30:20,090 --> 01:30:23,030
Ако има Айсел, защо да помагам при
отвличането на Азизе?

1709
01:30:23,030 --> 01:30:23,620
Кажете ми!

1710
01:30:23,620 --> 01:30:25,680
Добре, сега не е време за караници.

1711
01:30:25,680 --> 01:30:26,820
Трябва да намерим Азизе.

1712
01:30:27,020 --> 01:30:29,530
-Ти този Хайдар...
- Казах, казах.

1713
01:30:29,880 --> 01:30:31,040
Той не знае.

1714
01:30:31,040 --> 01:30:35,190
Но това куче знае.

1715
01:30:42,000 --> 01:30:44,200
Спри тази кола!

1716
01:30:44,860 --> 01:30:45,880
Добре.

1717
01:30:47,190 --> 01:30:48,540
Спасяваме се.

1718
01:30:49,080 --> 01:30:50,380
***, психопатка!

1719
01:30:50,570 --> 01:30:51,960
Идва.

1720
01:30:52,160 --> 01:30:54,690
Идва, идва, идва. Не спирай, Азизе,
не спирай.

1721
01:30:54,690 --> 01:30:56,160
Психопатка, спри колата!

1722
01:30:56,250 --> 01:30:58,110
Какво правиш, психопат?

1723
01:30:58,110 --> 01:31:02,200
-Пусни ме! Пусни ме, казвам! Махай
се оттук, иначе ще катастрофирам!
-Спри, ще катастрофираш!

1724
01:31:02,250 --> 01:31:02,820
Стой!

1725
01:31:02,820 --> 01:31:04,530
Хайде, ускори още малко, хайде.

1726
01:31:04,570 --> 01:31:05,520
***!

1727
01:31:05,990 --> 01:31:06,680
***!

1728
01:31:06,760 --> 01:31:08,360
-Махай се, махай се оттук!
-Спри!

1729
01:31:08,400 --> 01:31:09,250
Казвам, махай се оттук!

1730
01:31:09,270 --> 01:31:13,040
Какво правиш? Държиш се за колата,
психопат! Ще се блъсна сега!

1731
01:31:13,040 --> 01:31:14,950
Каквото ще да става!

1732
01:31:18,190 --> 01:31:20,200
Махна се, махна се.

1733
01:31:21,000 --> 01:31:24,930
Най-накрая се отървахме, отървахме
се, отървахме се.

1734
01:31:33,070 --> 01:31:34,930
Откъде се взе?

1735
01:31:35,040 --> 01:31:35,670
Махни се!

1736
01:31:35,870 --> 01:31:38,470
Не ме карай, махни се оттук!

1737
01:31:39,460 --> 01:31:40,750
Махни се.

1738
01:32:15,260 --> 01:32:17,310
Къде бягаш, а?

1739
01:32:17,310 --> 01:32:18,710
Къде бягаш?

1740
01:32:18,710 --> 01:32:19,460
Пусни.

1741
01:32:19,460 --> 01:32:20,830
Стига вече, колко още да те търпя.

1742
01:32:20,830 --> 01:32:21,570
Пусни ме.

1743
01:32:21,570 --> 01:32:24,410
-Влизай в колата.
-Пусни. Не ме докосвай.

1744
01:32:26,600 --> 01:32:29,120
Ела тук!

1745
01:32:35,580 --> 01:32:37,430
Казах ти, не ме докосвай.

1746
01:32:43,520 --> 01:32:45,510
Това вече е прекалено, изслушай ме.

1747
01:32:45,510 --> 01:32:46,910
Наистина, това вече е прекалено.

1748
01:32:46,910 --> 01:32:49,740
Добре, не можеш да ме приемеш, недей.

1749
01:32:49,740 --> 01:32:51,680
Аз и не искам да ме приемаш.

1750
01:32:51,880 --> 01:32:54,770
Защо да правя нещо, което ще опетни
честта на нашето семейство?

1751
01:32:54,770 --> 01:32:55,360
Остави!

1752
01:32:56,500 --> 01:32:58,620
Има ли петно по-голямо от твоето
съществуване в това семейство?

1753
01:32:58,620 --> 01:33:00,120
Добре, решението е очевидно.

1754
01:33:00,200 --> 01:33:01,610
Ще дадем Айсел.

1755
01:33:01,610 --> 01:33:03,340
И ще вземем Азизе.

1756
01:33:03,560 --> 01:33:05,140
Г-н Девран…

1757
01:33:05,140 --> 01:33:07,630
Трябва незабавно да намерите г-жа
Азизе.

1758
01:33:07,700 --> 01:33:09,090
Незабавно.

1759
01:33:09,090 --> 01:33:10,390
Защото…

1760
01:33:12,790 --> 01:33:14,340
Звъни подлецът.

1761
01:33:15,840 --> 01:33:17,360
-Да те…
-Девран.

1762
01:33:17,360 --> 01:33:18,560
-Девран.
-Моята Азизе?

1763
01:33:18,640 --> 01:33:19,250
Девран!

1764
01:33:19,350 --> 01:33:20,040
Къде си, Азизе?

1765
01:33:20,080 --> 01:33:22,680
Не знам, Девран. Ние сме посред
гората.

1766
01:33:22,680 --> 01:33:23,770
Не знам къде сме.

1767
01:33:23,860 --> 01:33:24,840
Добре, добре.

1768
01:33:24,880 --> 01:33:26,600
Ще те намеря, добре ли е? Не се
притеснявай. Ще те намеря.

1769
01:33:26,600 --> 01:33:27,540
Добре ли си, дъще?

1770
01:33:27,620 --> 01:33:28,600
Къде е този негодник?

1771
01:33:28,600 --> 01:33:29,460
Какво, избяга ли?

1772
01:33:29,460 --> 01:33:31,370
Ударих го с камък по главата.

1773
01:33:31,370 --> 01:33:33,350
Може да е загубил съзнание, а може
и да е умрял. Не знам.

1774
01:33:34,630 --> 01:33:35,350
Браво.

1775
01:33:35,350 --> 01:33:35,970
Браво.

1776
01:33:35,970 --> 01:33:37,030
Това е моята жена.

1777
01:33:37,030 --> 01:33:38,220
Това е моята жена.

1778
01:33:38,220 --> 01:33:39,520
Добре, тръгвай оттук, Азизе. Добре
ли е?

1779
01:33:39,520 --> 01:33:40,320
Девран.

1780
01:33:40,400 --> 01:33:42,010
Девран, моля те, ела и ме спаси.

1781
01:33:42,010 --> 01:33:44,190
Моля те. Моля те, ела тук. Моля те.

1782
01:33:44,190 --> 01:33:44,970
Какво се случи?

1783
01:33:45,050 --> 01:33:45,800
Какво става?

1784
01:33:45,800 --> 01:33:47,250
Добре ли си? Той нищо не ти е направил,
нали?

1785
01:33:47,920 --> 01:33:49,430
Добре съм.

1786
01:33:50,040 --> 01:33:53,890
Добре съм, но съм бременна, Девран.

1787
01:34:02,480 --> 01:34:04,400
Боже мой!

1788
01:34:09,280 --> 01:34:10,360
Какво?

1789
01:34:10,360 --> 01:34:13,420
Щях да ти кажа на вечеря.

1790
01:34:13,680 --> 01:34:16,350
Исках да ти направя изненада.

1791
01:34:16,350 --> 01:34:17,370
Азизе.

1792
01:34:17,370 --> 01:34:22,280
Девран, Девран, моля те, моля те, ела и ни спаси, моля те.

1793
01:34:22,280 --> 01:34:24,580
Азизе, не се страхувай, дъще, ще те спасим.

1794
01:34:24,710 --> 01:34:27,500
Добре, добре, добре.

1795
01:34:27,500 --> 01:34:29,920
Добре, ще ви спася.

1796
01:34:29,920 --> 01:34:32,090
Ще намеря начин, добре ли? Прати ми адрес.

1797
01:34:32,090 --> 01:34:33,890
-Прати ми адрес.
-Моля те.

1798
01:34:33,940 --> 01:34:36,100
Не затваряй, не затваряй, прати ми адрес.

1799
01:34:36,220 --> 01:34:36,940
Не затваряй.

1800
01:34:37,020 --> 01:34:37,580
Добре.

1801
01:34:37,610 --> 01:34:39,040
Азизе.

1802
01:34:41,300 --> 01:34:42,730
Азизе, бягай оттам, бягай.

1803
01:34:43,050 --> 01:34:44,770
Азизе.

1804
01:34:44,810 --> 01:34:46,470
-Дай ми този телефон.
-Девран!

1805
01:34:46,530 --> 01:34:47,940
-Къде сте?!!
-Дай ми този телефон!

1806
01:34:47,950 --> 01:34:48,680
Ще те довърша!

1807
01:34:48,690 --> 01:34:50,380
Ела по-бързо! Не, пусни ме!

1808
01:34:50,420 --> 01:34:51,930
Пусни жена ми!

1809
01:34:52,110 --> 01:34:54,090
-Девран!
-Не пипай жена ми!

1810
01:34:54,150 --> 01:34:56,430
Проклет негодник!

1811
01:34:56,500 --> 01:34:58,280
Моят внук!

1812
01:34:58,450 --> 01:35:00,620
Дете на моето дете!

1813
01:35:02,290 --> 01:35:04,790
Боже...

1814
01:35:11,910 --> 01:35:16,410
Месут, доведи Айсел тук.

1815
01:35:16,520 --> 01:35:17,500
Незабавно.

1816
01:35:29,130 --> 01:35:31,520
Моят Мурат, г-н Девран ни даде дума.

1817
01:35:31,540 --> 01:35:32,590
Той няма да ни предаде на тях.

1818
01:35:32,630 --> 01:35:35,280
Това беше преди да стане въпрос за жена му.

1819
01:35:35,280 --> 01:35:36,370
Вече не мога да му вярвам.

1820
01:35:36,370 --> 01:35:37,640
И не чу ли Вахап ага?

1821
01:35:37,640 --> 01:35:38,840
Добре, но къде ще отидем?

1822
01:35:38,840 --> 01:35:40,400
Не знаем пътя, не знаем следите.

1823
01:35:40,400 --> 01:35:41,490
Как ще избягаме?

1824
01:35:41,490 --> 01:35:43,620
Откъде да знам, Айсел, ще намерим решение.

1825
01:35:49,720 --> 01:35:50,770
Какво ще правим, да попитаме?

1826
01:35:50,770 --> 01:35:52,640
Почакай малко.

1827
01:35:56,340 --> 01:35:58,170
Брат, погледни, моля те.

1828
01:36:01,430 --> 01:36:02,820
Извинете.

1829
01:36:03,990 --> 01:36:05,010
-Айсел, влизай!
-Боже!

1830
01:36:05,010 --> 01:36:09,650
-Какво направи?
-Скъпа, какво гледаш? За Бога, влизай!

1831
01:36:16,080 --> 01:36:17,720
Стой! Мурат!

1832
01:36:18,020 --> 01:36:20,060
Мурат! Мурат!

1833
01:36:25,260 --> 01:36:25,840
Мурат!

1834
01:36:25,990 --> 01:36:27,430
Мамка му, идиот!

1835
01:36:27,430 --> 01:36:28,590
Идиот!

1836
01:36:28,590 --> 01:36:30,900
Как можа да го изпуснеш? Как, как?

1837
01:36:30,900 --> 01:36:32,050
Как?

1838
01:36:32,450 --> 01:36:33,810
Къде щеше да бягаш?

1839
01:36:33,830 --> 01:36:35,020
Къде щеше да бягаш?

1840
01:36:35,760 --> 01:36:37,460
Мъртъв си, Туфан.

1841
01:36:37,460 --> 01:36:39,820
Ти си мъртъв, изгуби всичките си шансове.

1842
01:36:39,820 --> 01:36:42,480
Никой няма да те спаси от ръцете на Девран.

1843
01:36:43,320 --> 01:36:45,280
Какво ще стане с Айсел?

1844
01:36:45,640 --> 01:36:47,430
А какво си мислеше?

1845
01:36:48,660 --> 01:36:51,590
Девран ще доведе Айсел и ще ме вземе.

1846
01:36:51,590 --> 01:36:53,770
А после ще те остави жив, така ли?

1847
01:36:53,830 --> 01:36:55,020
Нямаш нито един шанс.

1848
01:36:55,120 --> 01:36:58,240
Но ти не помисли за това, което ще
стане после, нали?

1849
01:36:58,240 --> 01:36:59,500
Не помисли, а и как можеше да
помислиш?

1850
01:36:59,500 --> 01:37:02,400
Ти си просто глупак, силата ти стига
само за жени.

1851
01:37:02,400 --> 01:37:02,940
Замълчи!

1852
01:37:02,940 --> 01:37:05,000
Какво ще стане, ако не замълча, ще
ме удариш ли?

1853
01:37:05,000 --> 01:37:06,180
Кажи, ще удариш ли?

1854
01:37:06,180 --> 01:37:08,400
Аз съм Азизе Алаз, никой не може
да ме уплаши.

1855
01:37:08,420 --> 01:37:09,750
Замълчи!

1856
01:37:09,750 --> 01:37:11,270
Затвори си устата!

1857
01:37:12,860 --> 01:37:15,010
Кой ти помага? Кажи.

1858
01:37:15,010 --> 01:37:17,200
Кажи, кой стои зад теб?

1859
01:37:17,490 --> 01:37:20,660
Слушай, ти не си човекът, който може
да строи такива умни планове, Туфан.

1860
01:37:20,660 --> 01:37:22,230
Хазар те кара да го правиш? Кажи.

1861
01:37:22,310 --> 01:37:24,690
Не ми трябва никой!

1862
01:37:25,900 --> 01:37:26,840
Хазар, нали?

1863
01:37:27,670 --> 01:37:28,830
Хазар те използва.

1864
01:37:28,830 --> 01:37:31,030
За да навреди на Девран.

1865
01:37:31,030 --> 01:37:33,260
Той те направи своя марионетка.

1866
01:37:33,260 --> 01:37:35,740
Той ти каза, когато Айсел беше у дома,
нали?

1867
01:37:35,740 --> 01:37:39,610
-Кълна се, този път няма да съм търпелив.
-Само се опитай да ме докоснеш.

1868
01:37:39,750 --> 01:37:41,320
Само се опитай да докоснеш.

1869
01:37:41,320 --> 01:37:43,280
Ще ти счупя тази ръка.

1870
01:37:43,280 --> 01:37:45,570
Хазар те използва, това е очевидно.

1871
01:37:45,570 --> 01:37:47,450
А ти, бидейки глупак, му вярваш.

1872
01:37:47,450 --> 01:37:48,800
Зад мен никой не стои!

1873
01:37:48,800 --> 01:37:50,420
Съвсем за глупак ли ме имате.

1874
01:37:50,420 --> 01:37:52,440
Моя ум и сила ще стигнат за всички
вас!

1875
01:38:01,170 --> 01:38:06,190
-Хайдар, ако нещо се случи с дъщеря ми...
-Не е на камерите.

1876
01:38:06,240 --> 01:38:08,430
Това е голям керван, как може да са
невидими?

1877
01:38:08,490 --> 01:38:14,540
Баде, намери телефонния сигнал на този
човек, за да можем да го проследим. Ще го
намерим, преди да направи нещо на Азизе.

1878
01:38:15,690 --> 01:38:17,400
Ти не се намесваш в това дело.

1879
01:38:17,400 --> 01:38:19,070
Това е семейно дело, Девран.

1880
01:38:19,070 --> 01:38:21,160
Няма да се откажа от търсенето само
защото ти не искаш.

1881
01:38:21,160 --> 01:38:23,550
Искаш или не, ще намеря Азизе.

1882
01:38:23,640 --> 01:38:24,220
Ти...

1883
01:38:24,220 --> 01:38:24,820
Господине.

1884
01:38:26,840 --> 01:38:28,510
Мурат е избягал.

1885
01:38:32,960 --> 01:38:34,110
Избягал.

1886
01:38:35,340 --> 01:38:36,520
Как са избягали?

1887
01:38:36,520 --> 01:38:37,330
Как са избягали?

1888
01:38:37,330 --> 01:38:38,660
Но в колата има GPS.

1889
01:38:38,660 --> 01:38:40,320
Можем да проследим къде са отишли.

1890
01:38:40,320 --> 01:38:41,600
Върви, по дяволите!

1891
01:38:43,030 --> 01:38:44,020
Сине, слушай ме.

1892
01:38:48,800 --> 01:38:49,900
Твой...

1893
01:38:55,040 --> 01:38:56,190
Гледай ме, Туфан.

1894
01:38:56,230 --> 01:38:58,780
Ако косъм падне от главата на Азизе...

1895
01:38:58,780 --> 01:39:01,550
Ще ти взривя мозъка.

1896
01:39:01,550 --> 01:39:02,430
Ще говоря с Айсел.

1897
01:39:02,460 --> 01:39:03,610
Дайте й телефона.

1898
01:39:04,860 --> 01:39:06,670
Ще доведа Айсел.

1899
01:39:06,810 --> 01:39:08,380
Ти ми дай Азизе.

1900
01:39:08,380 --> 01:39:10,080
Ще говоря с Айсел, веднага.

1901
01:39:10,080 --> 01:39:12,900
Той стана проблем за нас.

1902
01:39:12,920 --> 01:39:14,600
Девран, не чу ли?

1903
01:39:14,600 --> 01:39:15,610
Къде е Айсел?

1904
01:39:15,610 --> 01:39:16,570
Изпуснахте ли я?

1905
01:39:16,570 --> 01:39:17,920
Тук, тук.

1906
01:39:17,920 --> 01:39:20,800
Тук, първо дай на Азизе телефона,
ще ти доведа Айсел.

1907
01:39:20,800 --> 01:39:22,320
Първо ще говоря с Айсел.

1908
01:39:22,320 --> 01:39:24,190
Обади й се и после ми звънни.

1909
01:39:26,250 --> 01:39:30,150
Добре, добре, спокойно, тоя глупак
не е изключил телефона.

1910
01:39:30,430 --> 01:39:31,880
Ще му намерим местоположението,
не се притеснявай.

1911
01:39:31,880 --> 01:39:33,970
Девран, не ме гледай така.

1912
01:39:33,970 --> 01:39:37,680
Детето се опитва да спаси снаха си.

1913
01:39:39,730 --> 01:39:41,310
Хайде да спрем този Мурат.

1914
01:39:42,880 --> 01:39:45,030
Тогава ще тръгна към хотела.

1915
01:39:45,030 --> 01:39:48,660
Щом му намерим местоположението,
ще тръгнем след тях, ще ви съобщя.

1916
01:39:51,930 --> 01:39:53,270
Вахап...

1917
01:39:53,480 --> 01:39:57,430
Трябваше ли така да разберем, че
ще имаме внук?

1918
01:39:57,500 --> 01:40:01,330
А ако тоя негодник направи нещо
на Азизе?

1919
01:40:01,330 --> 01:40:10,440
Мале, ах, внучето ми, ах, малката ми
Первин, малката ми Первин.

1920
01:40:11,310 --> 01:40:14,490
Всички дъски се надуха, къщата е
съсипана.

1921
01:40:14,620 --> 01:40:16,820
Не, знаеш ли кое ме интересува
всъщност?

1922
01:40:16,980 --> 01:40:19,710
Кой намери тоя идиот майстор, кой
точно?

1923
01:40:19,710 --> 01:40:22,340
Остави, каза, че ще дойде, ама още
го няма.

1924
01:40:22,340 --> 01:40:24,950
Да, така не може да продължава,
това е лудост.

1925
01:40:24,950 --> 01:40:26,350
Докога ще продължи това, няма да
свърши.

1926
01:40:26,350 --> 01:40:27,630
Не знам как ще свърши.

1927
01:40:27,630 --> 01:40:29,590
Брат ми дойде.

1928
01:40:31,430 --> 01:40:33,000
Какво става с тази къща?

1929
01:40:33,000 --> 01:40:35,950
Сестричке, още ли не си се налудувала
с водата? Какво стана тук?

1930
01:40:36,130 --> 01:40:37,610
Колко си смешен.

1931
01:40:37,610 --> 01:40:38,720
Знаеш ли какво стана?

1932
01:40:38,720 --> 01:40:42,360
Оня идиот майстор, дето го намерихте,
дойде, взриви всички тръби и си замина.

1933
01:40:42,360 --> 01:40:43,960
Остави ни насаме с хавлиите.

1934
01:40:43,960 --> 01:40:46,150
Сине, кажи, ти ли намери тоя
бездарен майстор?

1935
01:40:46,210 --> 01:40:46,610
А?

1936
01:40:46,640 --> 01:40:50,160
Какъв майстор, аз никого не съм
пращал, щях да сменям частта.

1937
01:40:50,160 --> 01:40:52,350
Махни се, какво става с тази къща?

1938
01:40:53,190 --> 01:40:53,840
Девран.

1939
01:40:53,840 --> 01:40:55,920
Значи, той е намерил този човек,
какво е направил правилно?

1940
01:40:55,920 --> 01:40:57,340
Нищо, и това не можа да направи.

1941
01:40:57,340 --> 01:40:59,960
Сестричке, защо не спреш този кран?

1942
01:40:59,960 --> 01:41:01,000
Увили са кърпа тук.

1943
01:41:01,100 --> 01:41:01,870
Откъде да знам?

1944
01:41:01,870 --> 01:41:02,880
Обърках се.

1945
01:41:02,880 --> 01:41:04,080
Всичко е разрушено.

1946
01:41:04,080 --> 01:41:05,210
Не ти ли мина през ума?

1947
01:41:05,290 --> 01:41:06,910
Не ми мина, извинявай.

1948
01:41:06,960 --> 01:41:08,030
Не съм майстор.

1949
01:41:08,030 --> 01:41:08,600
О, Боже.

1950
01:41:08,600 --> 01:41:10,260
Трябва да спреш крана, не да го поправяш.

1951
01:41:10,260 --> 01:41:10,990
Каква е връзката?

1952
01:41:10,990 --> 01:41:12,680
Къде е Зелиха? Вътре ли е?

1953
01:41:15,680 --> 01:41:18,430
Сестро, защо не отговаряш?

1954
01:41:24,370 --> 01:41:25,870
Зелиха, какво ти е?

1955
01:41:26,440 --> 01:41:28,090
Какво стана? Защо плачеш?

1956
01:41:28,480 --> 01:41:30,430
Не се чувствам добре, Юсуф.

1957
01:41:30,730 --> 01:41:32,220
Не мога да се свържа със сестра си.

1958
01:41:32,460 --> 01:41:36,350
Отиде във фермата, скара се с мама и след това си тръгна оттам.

1959
01:41:37,820 --> 01:41:40,780
Брат Девран също не отговаря на обажданията ми.

1960
01:41:42,490 --> 01:41:44,330
Не звъни на Девран.

1961
01:41:44,780 --> 01:41:47,350
Не звъни на Девран, той има работа.

1962
01:41:50,050 --> 01:41:51,200
Каква работа?

1963
01:41:54,830 --> 01:41:56,530
Юсуф…

1964
01:41:57,140 --> 01:41:59,890
Знаете нещо, но не ми казвате.

1965
01:42:00,280 --> 01:42:01,500
Моля те.

1966
01:42:01,760 --> 01:42:04,650
Нищо не се е случило, Зелиха, нищо.

1967
01:42:04,650 --> 01:42:08,640
В хотела, за който ти говорих, имаше проблем, оправихме го.

1968
01:42:08,640 --> 01:42:10,630
Азизе също се присъедини към нас, бяхме заедно.

1969
01:42:10,630 --> 01:42:12,450
Защо тогава не отговаря на обаждането ми?

1970
01:42:12,450 --> 01:42:15,690
Сигурно вече са си вкъщи, Зелиха, не плачи.

1971
01:42:15,690 --> 01:42:19,250
Сега майката на Девран е вкъщи, горкото момиче, сигурно се занимава с нея.

1972
01:42:19,250 --> 01:42:21,620
Не мисли за това, всеки има своите дела, грижи.

1973
01:42:21,620 --> 01:42:22,310
Недей така.

1974
01:42:22,310 --> 01:42:26,390
Не знам, тя се скара с майка си, затова се тревожа как е, дали всичко е наред.

1975
01:42:26,400 --> 01:42:27,110
Всичко е наред, добре е.

1976
01:42:27,110 --> 01:42:28,500
Дори много добре.

1977
01:42:28,500 --> 01:42:32,280
Днес ще се скарат, утре ще се сдобрят.

1978
01:42:32,280 --> 01:42:33,300
Нали и ние с теб се караме понякога?

1979
01:42:33,300 --> 01:42:35,250
Случва се, това е част от отношенията.

1980
01:42:35,250 --> 01:42:36,150
Прав си.

1981
01:42:36,150 --> 01:42:37,330
Разбира се, че съм прав.

1982
01:42:38,520 --> 01:42:42,810
Слушай, не трябва повече да мислиш за това, Зелиха.

1983
01:42:42,810 --> 01:42:44,040
Добре, за какво се разбрахме?

1984
01:42:44,080 --> 01:42:48,360
Трябва да стоиш далеч от стрес, тревоги и всичко подобно.

1985
01:42:48,360 --> 01:42:50,720
Слушай, единственото, за което трябва да мислиш, е за нашето бебе.

1986
01:42:50,720 --> 01:42:52,530
Все пак имаме нашето малко кълбо щастие.

1987
01:42:52,530 --> 01:42:53,730
Мисли само за него.

1988
01:42:53,730 --> 01:42:55,650
Действай, изхождайки от това.

1989
01:42:55,850 --> 01:42:56,780
Разбра ли?

1990
01:42:56,780 --> 01:42:58,230
Виж, тя все още плаче.

1991
01:43:05,720 --> 01:43:07,520
Освен това, тук не може така.

1992
01:43:07,520 --> 01:43:10,800
Печката не работи, в къщата е леден студ и водата е наводнила.

1993
01:43:10,930 --> 01:43:14,610
Водата бликна и за да няма късо съединение, не можахме да включим печката.

1994
01:43:14,610 --> 01:43:16,330
Тук е студено, не трябва да мръзнеш.

1995
01:43:16,330 --> 01:43:18,930
Хайде да се качим горе или да слезем долу.

1996
01:43:20,240 --> 01:43:22,680
Ако не може горе, значи не може.

1997
01:43:26,520 --> 01:43:28,560
Баща ти дойде тук.

1998
01:43:30,790 --> 01:43:32,070
Баща ми дойде?

1999
01:43:32,620 --> 01:43:34,020
Да.

2000
01:43:34,250 --> 01:43:35,830
Какво пак говори, защо е дошъл?

2001
01:43:35,830 --> 01:43:38,100
Той направи ли ти нещо, кажи истината, Зелиха.

2002
01:43:38,100 --> 01:43:39,840
Не мисли за мен.

2003
01:43:39,890 --> 01:43:42,410
Но много се ядоса на майка ти и Мелис.

2004
01:43:42,520 --> 01:43:44,160
Каза им да не идват повече вкъщи.

2005
01:43:44,240 --> 01:43:47,180
О, Господи, защо ме изпитваш?

2006
01:43:47,190 --> 01:43:48,510
Какво е това изпитание?

2007
01:43:48,510 --> 01:43:51,080
Този човек, като кошмар, не ме оставя, не се отказва.

2008
01:43:51,080 --> 01:43:53,750
Заради нас и на тях им стана лошо, Юсуф.

2009
01:43:55,780 --> 01:43:58,890
Не, добре, добре, така не става.

2010
01:43:58,920 --> 01:44:01,220
От този момент не мислим за нищо, добре ли е?

2011
01:44:01,220 --> 01:44:02,720
Ние всичко пускаме.

2012
01:44:02,720 --> 01:44:03,970
Баща ми, другите.

2013
01:44:03,970 --> 01:44:08,220
Сега ще вземем тази печка, слизаме долу, хайде.

2014
01:44:08,220 --> 01:44:10,750
Хайде, ще говоря с мама.

2015
01:44:12,700 --> 01:44:16,060
Скъпи мой, мили мой, красив мой брат.

2016
01:44:16,410 --> 01:44:18,340
Знаеш ли, аз много разбирам от кафе.

2017
01:44:18,340 --> 01:44:20,300
Да, точно така.

2018
01:44:20,300 --> 01:44:22,280
Сега ще ти направя услуга.

2019
01:44:22,280 --> 01:44:24,300
Ще стана партньор тук. Разбираш ли?

2020
01:44:24,340 --> 01:44:25,360
Ще ти намеря пари.

2021
01:44:25,360 --> 01:44:26,520
Какво ще кажеш?

2022
01:44:28,150 --> 01:44:32,280
Братко, ти знаеш, ние започнахме да се занимаваме с кафе преди теб.

2023
01:44:32,280 --> 01:44:33,370
Ти помниш това.

2024
01:44:33,370 --> 01:44:35,600
Честно казано, не ми трябва партньор сега.

2025
01:44:35,770 --> 01:44:41,210
Аз съм такъв търговец сега, който е доволен, че се оправя сам.

2026
01:44:41,600 --> 01:44:44,180
Сам се справя и всичко такова…

2027
01:44:44,180 --> 01:44:45,180
Тоест.

2028
01:44:46,170 --> 01:44:47,320
Слушай!!!

2029
01:44:47,320 --> 01:44:52,210
Ако кроиш нещо със сестра ми, ще имаш работа с мен, ще ти разбия устата…

2030
01:44:52,210 --> 01:44:57,430
А, ти така говориш, а, но тогава нещата, разбира се, могат малко да се променят.

2031
01:44:57,960 --> 01:45:00,700
В края на краищата, ти не си чужд, братко. Ще видим.

2032
01:45:00,920 --> 01:45:01,970
Какво гледаш, синко?

2033
01:45:01,970 --> 01:45:03,500
Кой, брат?

2034
01:45:05,890 --> 01:45:07,660
Какво гледате, а?

2035
01:45:07,660 --> 01:45:08,970
Ние с теб не разговаряме.

2036
01:45:10,740 --> 01:45:13,060
Кой си ти, че да не разговаряш с мен?

2037
01:45:13,160 --> 01:45:15,970
Синко, забравихте ли, аз съм Хашмет Кълъч, Хашмет Кълъч.

2038
01:45:16,000 --> 01:45:20,730
Айде стига, какво да знаем или да не знаем човек, който не жали сина си и клевети снаха си.

2039
01:45:20,770 --> 01:45:22,610
Да, тази тема сега, тези деца…

2040
01:45:22,610 --> 01:45:24,560
Емрах, ако този човек се мотае тук, кажи.

2041
01:45:24,560 --> 01:45:26,080
Тогава ще отидем в кафенето на Хюсеин.

2042
01:45:26,080 --> 01:45:28,310
Сине, не преувеличавай, няма нищо.

2043
01:45:28,310 --> 01:45:30,520
Вижте, момчета, ето каква е ситуацията.

2044
01:45:30,520 --> 01:45:33,320
Какви приятели сте вие?

2045
01:45:33,320 --> 01:45:34,770
Застреляха ме, застреляха ме.

2046
01:45:34,770 --> 01:45:36,270
Цялият съм в дупки.

2047
01:45:36,270 --> 01:45:38,600
Нищо ли не забелязвате, а?

2048
01:45:38,600 --> 01:45:40,610
Братът на онова момиче ме застреля.

2049
01:45:40,610 --> 01:45:42,020
Братко, какво се случи с този човек?

2050
01:45:42,020 --> 01:45:43,360
Хайде, Хашмет, хайде.

2051
01:45:43,420 --> 01:45:45,520
Вече не вярваме в твоите игри.

2052
01:45:45,520 --> 01:45:48,470
Знаеш ли, заради теб обидихме тези деца.

2053
01:45:48,570 --> 01:45:51,390
Слава Богу, синът ти не е като теб и не
остави онова момиче само.

2054
01:45:51,480 --> 01:45:56,170
Не ви прощавам греховете, копелета! Да
не ви накаже Господ, негодници!

2055
01:45:56,220 --> 01:45:58,340
Браво Юсуф, същият като баща си Джевдет.

2056
01:45:58,390 --> 01:46:00,080
Също толкова смел, колкото него.

2057
01:46:00,120 --> 01:46:06,530
-Сине, слушай, аз тебе и твоя Джевдет...
-Говори не с нас, а със сина си.

2058
01:46:06,670 --> 01:46:08,270
Как не ти позволи да го унижиш?

2059
01:46:09,180 --> 01:46:10,180
И жена си защити.

2060
01:46:10,470 --> 01:46:13,580
Сега ще ти разбия главата! Тъпак.

2061
01:46:13,660 --> 01:46:14,880
Какво правиш?

2062
01:46:14,880 --> 01:46:16,790
Не се дръж така с клиент.

2063
01:46:16,790 --> 01:46:18,210
Ти още и партньор искаш да станеш.

2064
01:46:18,210 --> 01:46:19,880
Ако този човек стане партньор, забрави
за нас, Емрах.

2065
01:46:19,880 --> 01:46:21,780
Сине, добре, ще решим този въпрос.

2066
01:46:21,780 --> 01:46:22,480
Какво говориш?

2067
01:46:22,540 --> 01:46:23,920
Кълна се, ще те ударя по главата.

2068
01:46:23,920 --> 01:46:25,580
Сине, добре, ти млъкни.

2069
01:46:25,580 --> 01:46:26,710
Братко, ела тук.

2070
01:46:26,710 --> 01:46:27,780
Ела тук.

2071
01:46:28,140 --> 01:46:30,390
Братко, извинявай, моля те.

2072
01:46:30,530 --> 01:46:32,440
Аз съм съгласен, но съседите не са.

2073
01:46:32,440 --> 01:46:36,650
Докато не оправиш отношенията със сина
и снахата, в този район няма да имаш място.

2074
01:46:36,650 --> 01:46:40,330
Виж, ще оженя Осман за майка си.

2075
01:46:40,330 --> 01:46:42,630
Но няма да им простя, разбра ли?

2076
01:46:43,280 --> 01:46:45,020
Сине, всички сте пропаднали.

2077
01:46:45,020 --> 01:46:46,900
Ето ти, ти, ти.

2078
01:46:46,900 --> 01:46:47,460
Айде стига!

2079
01:46:47,460 --> 01:46:49,580
-Още и в кафето идваш, без срам и съвест!
-Кълна се, ще те приключа!

2080
01:46:49,580 --> 01:46:51,220
-Добре, братко.
-Негодник!

2081
01:46:51,620 --> 01:46:52,950
Аз съм Хашмет Кълъч!

2082
01:46:52,950 --> 01:46:54,810
Ще ви накарам всички да си платите за това!

2083
01:46:54,810 --> 01:46:56,680
Особено теб!

2084
01:46:56,680 --> 01:47:00,240
Не се тревожи, ще ти се обадя вечерта!

2085
01:47:00,610 --> 01:47:02,930
Е, довиждане, братко, всичко добро!

2086
01:47:02,930 --> 01:47:04,520
Поне малко срам да имаше!

2087
01:47:04,520 --> 01:47:07,500
Хайде де, братко, нещо преувеличавате!

2088
01:47:07,500 --> 01:47:08,980
Хайде, взимайте това, хайде!

2089
01:47:09,160 --> 01:47:10,510
Нищо ли не забравихте?

2090
01:47:10,510 --> 01:47:11,520
Не, не, нищо не забравихме.

2091
01:47:11,520 --> 01:47:12,590
Дъще, защо толкова бързаш?

2092
01:47:12,640 --> 01:47:14,150
Останете още малко.

2093
01:47:14,150 --> 01:47:15,610
Не, тръгваме си.

2094
01:47:15,610 --> 01:47:17,120
Освен това, вече съм по-добре.

2095
01:47:17,120 --> 01:47:18,770
И котелът е поправен.

2096
01:47:18,770 --> 01:47:20,730
Скъпа, кой знае, почакайте малко.

2097
01:47:20,730 --> 01:47:23,760
Ако останем тук, ще загубя и дъщеря,
както и сина си.

2098
01:47:24,110 --> 01:47:25,940
Тръгваме си, г-жо Хамиет.

2099
01:47:26,590 --> 01:47:27,810
Хайде.

2100
01:47:34,810 --> 01:47:37,010
Какво стана? Къде отивате?

2101
01:47:39,600 --> 01:47:44,120
Бала, щяхме да се погрижим за Джем.

2102
01:47:44,200 --> 01:47:46,600
И какво ще правите в този леден дом?

2103
01:47:47,450 --> 01:47:49,860
Котелът ни е поправен, тръгваме си.

2104
01:47:49,860 --> 01:47:50,820
Откъде знаете?

2105
01:47:50,820 --> 01:47:52,640
Защо първо не се обадите и не
попитате?

2106
01:47:52,640 --> 01:47:53,500
Няма нужда.

2107
01:47:53,500 --> 01:47:55,540
Ако не е поправен, сами ще се справим.

2108
01:47:55,540 --> 01:47:57,890
Имаме и електрически нагревател.

2109
01:47:59,230 --> 01:48:01,520
За Бога, не правете така, моля ви.

2110
01:48:01,520 --> 01:48:04,810
Това момиче току-що се възстанови
от болест, мислите ли, че веднага
е оздравяла?

2111
01:48:04,810 --> 01:48:06,560
В пълен ред съм.

2112
01:48:07,790 --> 01:48:09,290
Е, добре тогава.

2113
01:48:09,290 --> 01:48:12,460
Нека и тези деца се разболеят, за
да е съвсем пълно щастието.

2114
01:48:17,600 --> 01:48:18,600
Фидан…

2115
01:48:19,840 --> 01:48:21,520
Обади се на Зелиха.

2116
01:48:25,500 --> 01:48:28,360
Добре, тук бързо ще се стопли.

2117
01:48:28,590 --> 01:48:31,490
Ти легни тук, почивай, а аз ще
погледна какво има горе, добре ли
е, Зелиха?

2118
01:48:34,720 --> 01:48:36,300
Зелиха, добре ли си?

2119
01:48:37,600 --> 01:48:39,750
Какво стана, защо плачеш, единствена
моя?

2120
01:48:41,190 --> 01:48:45,440
Какво прави Джем там?

2121
01:48:45,610 --> 01:48:46,540
Студено ли му е?

2122
01:48:46,540 --> 01:48:48,760
Зелиха, не прави така.

2123
01:48:48,760 --> 01:48:51,250
Кълна се, търсиш повод за тъга.

2124
01:48:51,310 --> 01:48:54,000
Ти познаваш Джем по-добре от всички
нас.

2125
01:48:54,000 --> 01:48:56,050
Той все някак ще намери изход, той
е добре.

2126
01:48:56,050 --> 01:48:57,670
Сигурен съм, познавам брат си.

2127
01:49:01,890 --> 01:49:03,100
Кой е това?

2128
01:49:03,300 --> 01:49:05,280
Фидан.

2129
01:49:06,950 --> 01:49:07,640
Ало.

2130
01:49:07,640 --> 01:49:09,980
Зелиха, вече се прибираме.

2131
01:49:10,010 --> 01:49:11,850
Котелът е поправен, нали?

2132
01:49:15,470 --> 01:49:16,890
Не, Фидан.

2133
01:49:16,890 --> 01:49:20,060
Дошлият техник силно обърка нещата.
Къщата е наводнена.

2134
01:49:20,140 --> 01:49:20,330
Какво?

2135
01:49:20,330 --> 01:49:22,080
Къщата е наводнена?

2136
01:49:23,740 --> 01:49:26,820
Сестра Сюхейла и Мелис горе чистят…

2137
01:49:26,820 --> 01:49:29,540
А Юсуф ме заведе в мазето.

2138
01:49:29,810 --> 01:49:31,530
Тук е много зле положението.

2139
01:49:32,380 --> 01:49:33,660
Разбрах, разбрах.

2140
01:49:33,660 --> 01:49:34,810
Какво стана?

2141
01:49:34,810 --> 01:49:35,890
Къщата наводнена ли е?

2142
01:49:35,890 --> 01:49:37,250
О, Боже мой.

2143
01:49:37,250 --> 01:49:39,900
Добре, добре, Зелиха, затваряй.

2144
01:49:39,900 --> 01:49:42,660
Виждаш ли как всичко се натрупа.

2145
01:49:42,770 --> 01:49:45,140
А ти искаш да заведеш тези деца там.

2146
01:49:45,340 --> 01:49:47,940
Дъще, моля те, не се инати.

2147
01:49:47,940 --> 01:49:50,550
Вие ще се измъчите с тези малки деца.

2148
01:49:50,550 --> 01:49:53,040
Мамо, пак ли ще останем тук?

2149
01:49:53,040 --> 01:49:54,910
Няма ли да можем да се приберем, мамо?

2150
01:49:54,910 --> 01:49:57,530
Освен това, вижте, купих ви нещо.

2151
01:49:57,810 --> 01:50:01,730
Не знам дали ще ви хареса, но са дрехи и други неща, накуп.

2152
01:50:01,750 --> 01:50:03,220
Исках да ви е по-удобно тук.

2153
01:50:03,220 --> 01:50:05,920
-Не искаме.
-Не искаме.

2154
01:50:06,240 --> 01:50:09,510
-Мамо, да се прибираме.
-Не искам повече да оставам тук.

2155
01:50:09,560 --> 01:50:16,030
Мамо, аз повече няма да остана тук, и ти спри да се инатиш.

2156
01:50:16,030 --> 01:50:18,690
Да отидем при сестра ми.

2157
01:50:23,290 --> 01:50:24,910
А, мамо?

2158
01:50:33,050 --> 01:50:35,670
Елате тук, тръгваме си.

2159
01:50:40,530 --> 01:50:41,060
Бала.

2160
01:50:41,060 --> 01:50:42,650
Явуз, стига.

2161
01:50:43,020 --> 01:50:45,900
Няма да оставя децата си да пренощуват под твоя покрив още една нощ.

2162
01:50:45,900 --> 01:50:47,010
За децата не знам.

2163
01:50:47,010 --> 01:50:48,890
Ако искат, да отиват.

2164
01:50:49,250 --> 01:50:51,770
Но ако останеш тук с мен...

2165
01:50:52,830 --> 01:50:55,640
Ще измъкна Джемо от тази дупка за по-малко от месец.

2166
01:50:58,450 --> 01:50:59,880
А ако си тръгна?

2167
01:50:59,880 --> 01:51:03,340
Тогава ще чакаш девет години, за да се събереш със сина си.

2168
01:51:11,920 --> 01:51:13,500
Къде си, Девран?

2169
01:51:13,700 --> 01:51:15,310
Моля те, намери ни.

2170
01:51:18,780 --> 01:51:20,480
По дяволите!

2171
01:51:21,710 --> 01:51:23,740
Ще полудея, Месут.

2172
01:51:25,110 --> 01:51:26,610
Ще полудея.

2173
01:51:27,080 --> 01:51:28,930
Не се притеснявайте, вече се приближаваме до Мурат.

2174
01:51:28,990 --> 01:51:30,710
Ще вземем г-жа Айсел, ще спасим Азизе, г-н.

2175
01:51:33,000 --> 01:51:40,410
Знаеш ли колко много чаках този момент, Месут?

2176
01:51:41,100 --> 01:51:44,230
Колко много исках да имаме дете с Азизе.

2177
01:51:44,910 --> 01:51:46,090
Как да не знам, г-н?

2178
01:51:46,090 --> 01:51:48,130
И това ще стане, дай Боже, и това ще стане.

2179
01:51:48,260 --> 01:51:49,930
Дявол да го вземе, наистина ли трябваше да се случи така, сине?

2180
01:51:51,240 --> 01:51:52,860
Наистина ли трябваше да се случи така, дявол да го вземе?

2181
01:51:54,640 --> 01:51:57,310
Защо плащаме за всички, Месут?

2182
01:51:57,600 --> 01:52:02,340
Защо в този проклет свят доброто никога не остава ненаказано?

2183
01:52:02,530 --> 01:52:05,670
Защо винаги нас ни изпитват, сине мой, защо винаги нас?

2184
01:52:05,670 --> 01:52:08,650
Защото вие пишете история, г-н Девран.

2185
01:52:08,650 --> 01:52:10,770
Коя любовна легенда се е писала лесно?

2186
01:52:12,290 --> 01:52:15,010
Лейла и Меджнун, Ферхат и Ширин, при вас е същото.

2187
01:52:15,310 --> 01:52:17,370
Вие сте Азизе и Девран.

2188
01:52:17,370 --> 01:52:19,660
Не напразно преминахте през всичко това.

2189
01:52:19,850 --> 01:52:21,380
Ще станете легенда.

2190
01:52:22,480 --> 01:52:23,690
И баща, нали?

2191
01:52:31,140 --> 01:52:32,820
Ти...

2192
01:52:39,420 --> 01:52:41,640
Спря. Мурат спря, господарю.

2193
01:52:41,830 --> 01:52:43,640
Ускори, ускори.

2194
01:52:43,640 --> 01:52:47,260
-Ще ги хвана!
-Ускори, да хванем Айсел, докато не са се ускорили.

2195
01:52:54,700 --> 01:52:57,020
По дяволите!

2196
01:52:57,990 --> 01:53:03,720
Разбираш ли какво означава бременността на Азизе?

2197
01:53:03,720 --> 01:53:05,780
Разбираш ли, Баде?

2198
01:53:08,100 --> 01:53:10,470
Този негодник отново ме изпревари.

2199
01:53:13,600 --> 01:53:15,020
Това изобщо не беше в плановете.

2200
01:53:15,270 --> 01:53:16,080
По дяволите.

2201
01:53:16,100 --> 01:53:18,060
Няма защо толкова да полудяваш.

2202
01:53:18,060 --> 01:53:20,530
Обади се на Туфан, кажи му да убие Азизе.

2203
01:53:20,530 --> 01:53:22,660
Да се отървем от всички наведнъж.

2204
01:53:23,480 --> 01:53:26,400
Девран след Азизе няма да се оправи.

2205
01:53:26,400 --> 01:53:28,970
Цялото семейство ще се разпадне.

2206
01:53:28,970 --> 01:53:31,860
Твоят път ще се отвори, нали това искахме?

2207
01:53:37,060 --> 01:53:39,320
Какво стана, защо не отговаряш?

2208
01:53:39,720 --> 01:53:44,420
Милост те обзе ли... към жената на Девран, Азизе?

2209
01:53:53,680 --> 01:53:58,160
Или Азизе цениш повече, отколкото онзи стол, в който искаше да седнеш?

2210
01:53:59,900 --> 01:54:02,650
Не ме провокирай, Баде.

2211
01:54:02,650 --> 01:54:04,370
Не ме ядосвай.

2212
01:54:04,370 --> 01:54:06,060
Остави ме.

2213
01:54:08,870 --> 01:54:09,790
Решението е твое.

2214
01:54:09,790 --> 01:54:12,350
Няма друг начин да се отървем от това дете.

2215
01:54:12,730 --> 01:54:14,260
Има.

2216
01:54:15,380 --> 01:54:16,490
Има.

2217
01:54:27,440 --> 01:54:28,650
Какво искаш?

2218
01:54:28,720 --> 01:54:30,430
Добре, стига толкова страх за Девран.

2219
01:54:30,520 --> 01:54:32,120
Докарай я там, аз ще взема Азизе.

2220
01:54:32,170 --> 01:54:33,350
Никакви споразумения.

2221
01:54:33,400 --> 01:54:35,580
Аз сега ще играя по моите правила.

2222
01:54:35,580 --> 01:54:36,430
Какви правила?

2223
01:54:38,360 --> 01:54:40,400
Какво говориш, идиот такъв?

2224
01:54:40,560 --> 01:54:42,290
Сине, ако Девран те намери...

2225
01:54:42,290 --> 01:54:43,900
Ще взема Айсел.

2226
01:54:44,390 --> 01:54:45,620
Сине, ти луд ли си?

2227
01:54:45,620 --> 01:54:47,530
Ти луд ли си?

2228
01:54:47,530 --> 01:54:50,230
Сине, ако Девран вземе Азизе, ще те остави ли жив?

2229
01:54:50,230 --> 01:54:52,380
Ще те убие, глупако!

2230
01:54:52,550 --> 01:54:53,830
Не ме е страх от никой от вас.

2231
01:54:54,580 --> 01:54:57,020
Аз сега ще правя каквото си искам, сам.

2232
01:54:57,020 --> 01:54:59,060
Късмет!

2233
01:55:06,060 --> 01:55:06,990
Баде.

2234
01:55:07,970 --> 01:55:10,040
Намери ми този човек веднага.

2235
01:55:10,280 --> 01:55:11,600
Веднага.

2236
01:55:20,080 --> 01:55:22,270
Хайде, братко, побързай.

2237
01:55:22,330 --> 01:55:23,700
Къде да платя? Вътре?

2238
01:55:23,700 --> 01:55:25,640
Трябва да платите вътре, г-н.

2239
01:55:26,330 --> 01:55:28,330
Как да вляза сега?

2240
01:55:34,300 --> 01:55:35,750
Айсел, защо излезе?

2241
01:55:35,750 --> 01:55:37,620
Не мога да остана там сама, Мурат.

2242
01:55:37,620 --> 01:55:39,730
Добре, тогава бързо.

2243
01:55:42,560 --> 01:55:43,950
Айсел.

2244
01:55:43,950 --> 01:55:44,800
Бягай!

2245
01:55:44,800 --> 01:55:46,400
Айсел, бягай!

2246
01:55:48,760 --> 01:55:49,610
Стой, копеле!

2247
01:55:49,610 --> 01:55:50,720
Мурат, стой, копеле!

2248
01:55:50,720 --> 01:55:51,780
Стой!

2249
01:55:51,880 --> 01:55:53,230
Излизай, копеле!

2250
01:55:54,790 --> 01:55:55,790
Излизай!

2251
01:55:57,170 --> 01:56:00,130
Заради жена си ще хвърлиш Айсел
в огъня, г-н Девран!

2252
01:56:00,130 --> 01:56:01,540
Няма да ти дам Айсел!

2253
01:56:01,540 --> 01:56:02,900
Не се шегувам, ще стрелям!

2254
01:56:03,060 --> 01:56:05,020
Днес ли ще се страхувам от смъртта?

2255
01:56:05,100 --> 01:56:05,860
Г-н Девран!

2256
01:56:05,860 --> 01:56:07,970
Казвам ти, не се шегувам!

2257
01:56:08,790 --> 01:56:12,000
В ръцете на този негодник е не само
жена ми!

2258
01:56:13,520 --> 01:56:15,540
Но и детето ми.

2259
01:56:16,700 --> 01:56:18,200
Жена ми е бременна!

2260
01:56:18,320 --> 01:56:19,050
Бременна е, копеле!

2261
01:56:19,210 --> 01:56:20,920
Разбрах те, г-н Девран!

2262
01:56:21,000 --> 01:56:24,650
Ти заради жена си, заради детето
си ще хвърлиш Айсел в огъня.

2263
01:56:25,140 --> 01:56:27,580
Но аз няма да ти позволя да изгориш
Айсел.

2264
01:56:39,770 --> 01:56:41,420
Какво правиш?

2265
01:56:52,110 --> 01:56:54,420
-Вземи това.
-Той ще ни изгори.

2266
01:57:01,060 --> 01:57:01,820
Излизайте.

2267
01:57:08,550 --> 01:57:10,290
Пет секунди.

2268
01:57:17,870 --> 01:57:18,690
Не го прави, Айсел.

2269
01:57:18,690 --> 01:57:19,660
Ще изляза.

2270
01:57:20,120 --> 01:57:21,720
-Айсел.
-Ще изляза.

2271
01:57:22,610 --> 01:57:24,370
Г-н, почакайте.

2272
01:57:26,150 --> 01:57:26,850
Добре, г-н.

2273
01:57:26,880 --> 01:57:29,090
-Не го прави, заради Бога.
-Почакай. Почакай.

2274
01:57:29,840 --> 01:57:31,730
Погледни ме, Мурат.

2275
01:57:31,730 --> 01:57:36,810
Не те питам, момче, ще взема Азизе,
а Айсел няма да дам.

2276
01:57:36,920 --> 01:57:38,600
Няма да хвърля никого в огъня.

2277
01:57:38,600 --> 01:57:40,520
И ти няма да ми пречиш.

2278
01:57:40,520 --> 01:57:41,210
Г-н, но…

2279
01:57:41,230 --> 01:57:43,020
Айсел, това са последните часове
на Туфан.

2280
01:57:44,110 --> 01:57:45,880
Аз ще стана неговата смърт.

2281
01:57:45,880 --> 01:57:47,260
Няма нужда и ти да се страхуваш.

2282
01:57:47,260 --> 01:57:50,270
Но затова трябва да дойдеш с мен.

2283
01:57:50,580 --> 01:57:53,500
Защото той трябва да повярва, че
ще те дам.

2284
01:57:55,930 --> 01:58:00,900
Виж, Мурат, заради Азизе ще изгоря
целия свят.

2285
01:58:02,450 --> 01:58:04,920
Но няма да хвърля невинна жена в
огъня.

2286
01:58:06,730 --> 01:58:08,740
Ще ми имаш доверие.

2287
01:58:17,230 --> 01:58:19,520
Хайде, намери ме, ако можеш.

2288
01:58:19,520 --> 01:58:20,760
Намери ме.

2289
01:58:20,760 --> 01:58:22,840
Не се страхувам от теб, не съм нечия
марионетка.

2290
01:58:22,840 --> 01:58:24,630
Всички ще видите кой е Туфан.

2291
01:58:26,140 --> 01:58:27,640
Какво, какво, какво стана?

2292
01:58:28,820 --> 01:58:31,990
Боже мой, Боже мой, Господи.

2293
01:58:31,990 --> 01:58:34,340
Достатъчно, кълна се, наистина.

2294
01:58:34,340 --> 01:58:35,860
Какво? Какво стана? Какво искаш?

2295
01:58:36,780 --> 01:58:37,810
Почакай, спри.

2296
01:58:39,320 --> 01:58:41,180
Какво стана? Зле ли ти е? Какво?

2297
01:58:44,280 --> 01:58:46,050
Трябва ми въздух, не ми е добре.

2298
01:58:46,150 --> 01:58:48,870
Виж, да не си посмяла пак нещо.

2299
01:58:48,960 --> 01:58:49,300
Разбра ли?

2300
01:58:49,340 --> 01:58:52,690
Ако не искаш да повърна върху теб, отвори вратата.

2301
01:58:53,240 --> 01:58:56,830
Добре, виж. Не повръщай тук, повръщай където искаш. Хайде, слез.

2302
01:58:56,830 --> 01:58:57,540
Слизай долу.

2303
01:58:57,540 --> 01:58:58,290
Слизай внимателно.

2304
01:58:58,290 --> 01:58:59,690
Не ми създавай проблеми. Слизай внимателно.

2305
01:58:59,850 --> 01:59:00,580
Моля те.

2306
01:59:00,580 --> 01:59:02,710
Боже мой, Господи.

2307
01:59:03,760 --> 01:59:04,570
Какво се случи?

2308
01:59:04,570 --> 01:59:06,680
Лошо ли ти стана в колата? Какво?

2309
01:59:07,320 --> 01:59:08,600
Почакай, стой.

2310
01:59:08,600 --> 01:59:10,260
Виж заради какво трябваше да се занимавам.

2311
01:59:10,260 --> 01:59:11,380
Виж заради какво трябваше да се занимавам.

2312
01:59:11,380 --> 01:59:13,660
Господи!

2313
01:59:18,080 --> 01:59:18,960
Мамка му...

2314
01:59:20,770 --> 01:59:22,150
Не говори така!

2315
01:59:23,550 --> 01:59:25,690
Ти бременна ли си?

2316
01:59:25,690 --> 01:59:28,230
Казах ти, Туфан, остави ме.

2317
01:59:29,960 --> 01:59:33,910
Ти отвлече не само жена, но и дете.

2318
01:59:34,070 --> 01:59:38,390
Хайде, ела тук, ела, отвържи ме, искам вода, няма ли вода, отвържи ме, хайде.

2319
01:59:40,120 --> 01:59:43,440
Сигурно не те е страх от бременна жена, хайде.

2320
01:59:48,430 --> 01:59:52,120
Почакай, ще си взема телефона.

2321
02:00:01,660 --> 02:00:02,320
Какво искаш?

2322
02:00:02,320 --> 02:00:04,260
Каза, че искаш да видиш Айсел.

2323
02:00:04,260 --> 02:00:05,960
Тя е с мен.

2324
02:00:05,960 --> 02:00:07,360
Идвам.

2325
02:00:07,360 --> 02:00:08,690
Пусни г-жа Азизе!

2326
02:00:08,690 --> 02:00:10,410
Кажи къде да доведа Айсел?

2327
02:00:10,500 --> 02:00:12,010
Къде сте?

2328
02:00:12,330 --> 02:00:14,070
Сине, говори де!

2329
02:00:14,210 --> 02:00:16,150
Няма да ми я дадеш, нали?

2330
02:00:16,250 --> 02:00:17,840
Ще ме убиеш, нали?

2331
02:00:18,710 --> 02:00:19,670
Туфан.

2332
02:00:19,740 --> 02:00:22,480
Аз искам само жена си.

2333
02:00:22,500 --> 02:00:23,620
Бременната си жена.

2334
02:00:23,620 --> 02:00:24,990
Ще си вземеш бременната жена.

2335
02:00:25,110 --> 02:00:28,830
Ще ми я дадеш и ще приключим, нали?

2336
02:00:28,890 --> 02:00:31,060
Не, г-н Девран, приключи се.

2337
02:00:31,100 --> 02:00:33,610
След като ми взе жената, аз взех твоята.

2338
02:00:33,610 --> 02:00:34,920
Тя е най-голямата ми гаранция.

2339
02:00:34,920 --> 02:00:36,050
Е, сбогом.

2340
02:00:36,150 --> 02:00:37,480
Мамка му!

2341
02:00:37,690 --> 02:00:39,470
По дяволите, синко!

2342
02:00:39,530 --> 02:00:41,520
Ще те убия!

2343
02:00:41,520 --> 02:00:42,740
Ще те убия, Туфан!

2344
02:00:42,740 --> 02:00:46,010
Първо ще спася Азизе, а после ще те убия, синко!

2345
02:00:53,460 --> 02:00:54,870
Затвори ли, г-н?

2346
02:00:54,870 --> 02:00:57,180
Какво ще правим, г-н?

2347
02:01:05,200 --> 02:01:07,960
Самолет.

2348
02:01:08,800 --> 02:01:10,810
Чу се звук на самолет.

2349
02:01:11,580 --> 02:01:12,650
Отиват на летището, карай.

2350
02:01:12,650 --> 02:01:13,970
Отиват на летището.

2351
02:01:13,970 --> 02:01:16,450
Карай, карай.

2352
02:01:18,580 --> 02:01:20,260
Новото летище, Баде.

2353
02:01:20,260 --> 02:01:22,730
Джезми, вече пътуваме натам.

2354
02:01:22,730 --> 02:01:26,440
Определете точно местоположението
и ни го изпратете. Побързайте.

2355
02:01:27,530 --> 02:01:29,060
Къде са лекарствата?

2356
02:01:29,060 --> 02:01:32,110
Отзад, в чантата пред седалката.

2357
02:01:36,050 --> 02:01:37,070
Каква е паролата?

2358
02:01:37,170 --> 02:01:38,670
301.

2359
02:01:41,320 --> 02:01:43,310
Кое от тях, скъпа Баде, кое от тях?

2360
02:01:43,810 --> 02:01:46,660
Ако искаш да убиеш, това с червения капак.

2361
02:01:46,660 --> 02:01:49,570
Ако искаш да приспя, това със синия капак.

2362
02:01:49,570 --> 02:01:54,160
Ако искаш да отровиш и да ме отървеш
от тежестта, използвай това със зеления капак.

2363
02:01:54,160 --> 02:01:56,430
Искам да ти вярвам, Баде.

2364
02:01:56,430 --> 02:01:58,480
Няма да ме предадеш, нали?

2365
02:01:59,190 --> 02:02:00,980
Виж, ако Азизе умре…

2366
02:02:00,990 --> 02:02:02,290
Аз също ще умра, Хазар?

2367
02:02:02,440 --> 02:02:03,940
Точно така.

2368
02:02:03,940 --> 02:02:05,870
За това, че ме излъга.

2369
02:02:07,210 --> 02:02:08,570
Не се тревожи.

2370
02:02:08,570 --> 02:02:12,650
Ако използваш това със зеления капак,
нищо няма да се случи на Азизе.

2371
02:02:14,810 --> 02:02:18,030
Значи ще ни спасиш от бебето, нали?

2372
02:02:22,920 --> 02:02:25,780
О, Господи, моля те, пощади живота
на госпожа Азизе и нейното дете.

2373
02:02:25,810 --> 02:02:28,030
Мислех си такива лоши неща.

2374
02:02:28,300 --> 02:02:30,060
Моля те, прости ми.

2375
02:02:34,070 --> 02:02:34,860
Слушам, татко.

2376
02:02:35,130 --> 02:02:40,240
Ало, Гюлсюм, какво става? Говореше
нещо за записи. Отиде ли в полицията?

2377
02:02:40,250 --> 02:02:42,490
Защо изобщо разказвах нещо на този човек?

2378
02:02:42,560 --> 02:02:46,640
Не, татко, не отидох и няма да отида,
добре ли е? Размислих, не засягай тази тема.

2379
02:02:46,640 --> 02:02:51,930
Какво значи "не засягай"? Ти беше толкова
сигурна, че Девран е убил сина ми.

2380
02:02:52,070 --> 02:02:59,770
Сбърках, добре ли е? Госпожа Азизе
и г-н Девран не са такива хора.
Казвам ти, размислих. Да затворим темата.

2381
02:02:59,790 --> 02:03:03,710
Защо трябва да затваряме? Ти вече
си се внедрила в къщата им.

2382
02:03:03,710 --> 02:03:08,880
Слушай, ако намерим слабото им място,
ще получим много пари.

2383
02:03:09,130 --> 02:03:19,670
Татко, на хората и без това сърцата им
горят, добре ли е? Няма да отмъщавам.
Казвам ти, размислих. Моля те, работя,
не ме разсейвай.

2384
02:03:20,040 --> 02:03:21,060
Добре ли е?

2385
02:03:29,230 --> 02:03:32,740
Девран, бъди внимателен, синко, на това
куче не може да се вярва.

2386
02:03:32,830 --> 02:03:38,280
Браво, синко, браво, браво, моля те,
обаждай ми се, ще се притеснявам.

2387
02:03:38,280 --> 02:03:40,150
Трябваше да вземете хора със себе си.

2388
02:03:40,330 --> 02:03:42,090
Добре.

2389
02:03:42,520 --> 02:03:43,920
Добре, синко, добре.

2390
02:03:45,340 --> 02:03:53,090
Моят Ферзан ги следи по телефона, ще
ги намери. Ще намери и внука ни,
и снахата, не се страхувай, Вахап.

2391
02:03:53,150 --> 02:03:57,100
Ти дори тази ситуация я превръщаш
в състезание. Какво да ти кажа, жена?

2392
02:03:57,140 --> 02:04:03,930
Какво състезание? Ферзан е деловен
човек. Щом е казал, ще го направи.

2393
02:04:04,020 --> 02:04:11,290
Первин, стига. Той е наш син, добре,
но... Твърде силно се увличаш.

2494
02:04:11,450 --> 02:04:19,950
Мога. Аз съм майка. Ще забравя всичко
и ще го притисна до гърдите си.

2495
02:04:19,950 --> 02:04:20,530
Аз няма да забравя.

2496
02:04:20,530 --> 02:04:21,190
Не мога да забравя.

2497
02:04:22,830 --> 02:04:24,820
Дори да е наш син, той е убиец.

2498
02:04:25,830 --> 02:04:29,070
Да не говорим за нас, той уби дори
Бекир.

2499
02:04:29,570 --> 02:04:31,270
Аз не мога да го простя.

2500
02:04:35,240 --> 02:04:38,040
Той уби дори горкия Бекир.

2501
02:04:40,920 --> 02:04:41,650
Момиче.

2502
02:04:41,650 --> 02:04:42,450
Какво става?

2503
02:04:42,450 --> 02:04:44,990
Защо си толкова непохватна?

2504
02:04:44,990 --> 02:04:46,870
Извинете, подхлъзнах се.

2505
02:04:46,870 --> 02:04:49,270
Е, внимавай малко.

2506
02:04:49,270 --> 02:04:50,840
Всичко е развалено.

2507
02:04:50,840 --> 02:04:52,730
Разчисти това.

2508
02:05:00,370 --> 02:05:02,210
Всички вън.

2509
02:05:02,540 --> 02:05:04,610
Ще търсят по целия горски път
към летището.

2510
02:05:04,610 --> 02:05:09,770
Това е стар тип каравана, но вие,
стари и нови, трябва да проверите.

2511
02:05:09,880 --> 02:05:11,920
Хайде, изключвай.

2512
02:05:20,690 --> 02:05:22,900
Хайде, давай.

2513
02:05:25,280 --> 02:05:26,810
Наздраве.

2514
02:05:30,810 --> 02:05:32,130
Намери ли?

2515
02:05:32,130 --> 02:05:33,580
Определих местоположението му.

2516
02:05:33,580 --> 02:05:35,660
Изпращам го на телефона на г-жа Баде.

2517
02:05:35,880 --> 02:05:37,920
Той ще ти пусне координатите.

2518
02:05:41,420 --> 02:05:43,710
Сигурен ли си, че координатите са
правилни, Джезми?

2519
02:05:43,710 --> 02:05:44,970
Изглежда, че там е неподвижно.

2520
02:05:44,970 --> 02:05:47,520
Стои там повече от десет минути.

2521
02:05:53,370 --> 02:05:55,190
Аз съм този, който те създаде...

2522
02:05:55,300 --> 02:05:57,320
По дяволите!

2523
02:06:02,280 --> 02:06:03,980
Какво правиш, а?

2524
02:06:04,550 --> 02:06:06,290
Влизай вътре.

2525
02:06:06,520 --> 02:06:07,390
Хайде, влизай, хайде!

2526
02:06:07,390 --> 02:06:08,680
Пусни!

2527
02:06:09,400 --> 02:06:11,080
Боже мой!

2528
02:06:14,060 --> 02:06:16,810
Господи, Боже мой, Господи!

2529
02:06:34,380 --> 02:06:36,550
Благодаря ти, братко.

2530
02:06:37,620 --> 02:06:39,180
Виж ни, снахо.

2531
02:06:39,180 --> 02:06:41,000
Със чорапи с дупки аз замръзвам.

2532
02:06:41,280 --> 02:06:44,350
За Бога, не се инат, хайде да се
качим, да се преоблечем най-накрая.

2533
02:06:44,380 --> 02:06:47,970
Мелис, по-добре да замръзна тук, отколкото
да се подчиня на Хашмет.

2534
02:06:47,970 --> 02:06:48,630
Слушай, мога ли да кажа нещо...

2535
02:06:48,630 --> 02:06:50,840
Извинете, мога ли да кажа нещо?

2536
02:06:50,840 --> 02:06:51,580
Този дом е мой.

2537
02:06:51,580 --> 02:06:52,960
Напомням още веднъж.

2538
02:06:52,960 --> 02:06:54,190
Собственикът на този дом съм аз.

2539
02:06:54,190 --> 02:06:55,290
Разбра ли?

2540
02:06:55,360 --> 02:06:57,100
Кого са решили да не пускат там?

2441
02:06:57,190 --> 02:07:00,960
Няма да слушам никого. Бабо,
чичо – всички ще изхвърля,
да видят.

2442
02:07:01,100 --> 02:07:03,270
-Наистина, братко? Кажи нещо.
-Сестричке.

2443
02:07:03,400 --> 02:07:04,970
Не я стресирай.

2444
02:07:05,200 --> 02:07:05,850
Добре?

2445
02:07:05,850 --> 02:07:06,880
Добре.

2446
02:07:06,880 --> 02:07:08,600
Нека всички се успокоят.

2447
02:07:08,600 --> 02:07:09,300
Да, да.

2448
02:07:09,300 --> 02:07:10,460
И вие не си тръгвайте.

2449
02:07:10,460 --> 02:07:11,170
Добре, добре.

2450
02:07:11,170 --> 02:07:12,120
Не се притеснявай.

2451
02:07:12,120 --> 02:07:15,510
Както и да е, след всичко това,
дори и да ме повика, няма да
вляза в тази къща.

2452
02:07:15,510 --> 02:07:16,500
Е, добре, какво да правим?

2453
02:07:16,500 --> 02:07:18,780
Ние, тази четворка, този отбор,
сега ли ще живеем тук?

2454
02:07:18,780 --> 02:07:20,740
Хайде стига, спри.

2455
02:07:20,740 --> 02:07:23,010
Боже мой, ще намеря изход,
добре?

2456
02:07:23,010 --> 02:07:24,650
Обмислям нещо.

2457
02:07:25,470 --> 02:07:29,300
Ако е необходимо, ще наема
къща и всички заедно ще живеем
там, добре?

2458
02:07:29,300 --> 02:07:31,270
Май тук няма място за нас.

2459
02:07:31,270 --> 02:07:33,710
Боже мой, как ще бъде, много
ми е интересно, знаеш ли?

2460
02:07:33,710 --> 02:07:36,890
Да наемете къща и всичко
останало, те дори ви пречеха.

2461
02:07:37,900 --> 02:07:40,750
О, и те се настаниха тук.

2462
02:07:40,750 --> 02:07:43,090
Това не може да бъде, ставай,
разделяй се с него, ти се качваш
горе.

2463
02:07:43,090 --> 02:07:43,670
Хайде.

2464
02:07:43,670 --> 02:07:45,120
Замълчи за секунда.

2465
02:07:45,120 --> 02:07:46,890
Хайде, Сюхейла, хайде и ти.

2466
02:07:46,910 --> 02:07:48,350
Какво правите тук?

2467
02:07:48,350 --> 02:07:51,580
Оставете ни на мира, махнете
се от нас, дайте ни да си
поемем въздух.

2468
02:07:51,600 --> 02:07:52,760
Какво се случи?

2469
02:07:52,760 --> 02:07:55,960
Като мишка, дотърча тук и се
скри, г-н Юсуф?

2470
02:07:56,020 --> 02:07:57,010
Точно така.

2471
02:07:57,010 --> 02:07:57,640
Какво се случи?

2472
02:07:57,640 --> 02:08:00,480
Ти трябваше да стоиш на краката
си, Юсуфчик.

2473
02:08:00,480 --> 02:08:01,100
Какво се случи?

2474
02:08:01,100 --> 02:08:01,590
Лельо.

2475
02:08:01,590 --> 02:08:02,860
Юсуф.

2476
02:08:02,860 --> 02:08:03,730
Моля те, недей така, добре.

2477
02:08:03,730 --> 02:08:04,890
Лельо, не ме принуждавай.

2478
02:08:04,890 --> 02:08:06,810
Не ме наричай лельо, добре?

2479
02:08:06,850 --> 02:08:13,300
Ако така се отвърнеш от
семейството си, ще останеш с
празни ръце, сякаш живееш на
улицата, ето така.

2480
02:08:13,390 --> 02:08:14,180
Боже мой!

2481
02:08:14,390 --> 02:08:15,990
Така ви се пада.

2482
02:08:15,990 --> 02:08:17,640
Ставай, Сюхейла, ставай, хайде,
ставай.

2483
02:08:17,660 --> 02:08:20,530
-Ставай, ставайте.
-Махайте се оттук, махайте се!

2484
02:08:20,540 --> 02:08:23,900
-Какво правиш? Невъзпитан!
-Излезте.

2485
02:08:28,250 --> 02:08:31,360
Добре, не ми остана друг избор.

2486
02:08:31,480 --> 02:08:32,140
Учителю.

2487
02:08:32,210 --> 02:08:33,040
Учителю мой.

2488
02:08:33,040 --> 02:08:34,520
Учителю мой, какво правите?

2489
02:08:34,520 --> 02:08:35,880
Добре ли сте?

2490
02:08:35,880 --> 02:08:37,630
Ти вече си станал, Хашмет.

2491
02:08:37,720 --> 02:08:38,960
Жив съм.

2492
02:08:39,030 --> 02:08:41,080
Добре съм, учителю, добре съм, слава Богу.

2493
02:08:41,150 --> 02:08:43,310
Да те погледна.

2494
02:08:43,920 --> 02:08:45,070
Да погледна.

2495
02:08:45,390 --> 02:08:54,600
-Боже мой, като манекен си, като хубавец, да те видя, честна дума, като манекен!
-Хашмет.

2496
02:08:55,100 --> 02:08:57,340
Всичко ли ти работи тук?

2497
02:08:57,340 --> 02:09:01,270
Макар че нямаш мозък, каква е тази близост?

2498
02:09:01,270 --> 02:09:04,180
Учителю, много ни липсвахте.

2499
02:09:04,180 --> 02:09:08,430
Постоянно говорим за вас вкъщи,
учителю мой, мама постоянно пита.

2500
02:09:08,430 --> 02:09:09,700
Мама, нали разбирате.

2501
02:09:09,730 --> 02:09:12,590
Хайде горе, ще говорим за това.

2502
02:09:12,590 --> 02:09:14,240
Моля, да седнем, хайде, да го направим.

2503
02:09:14,240 --> 02:09:14,860
Хайде!

2504
02:09:14,860 --> 02:09:15,590
Сине мой!

2505
02:09:15,590 --> 02:09:16,290
Мамо!

2506
02:09:16,290 --> 02:09:17,880
-Няма нищо такова!
-Какво е това?

2507
02:09:17,880 --> 02:09:19,400
Някакви странни звуци се чуват.

2508
02:09:19,700 --> 02:09:20,780
Махни се!

2509
02:09:20,780 --> 02:09:21,610
Какво става?

2510
02:09:21,610 --> 02:09:22,380
Счупи ми ръката!

2511
02:09:22,380 --> 02:09:24,360
Някакви странни звуци.

2512
02:09:24,360 --> 02:09:25,780
Добре, добре, няма значение.
Ще видим.

2513
02:09:26,000 --> 02:09:27,850
Прилича на напрежение.

2514
02:09:29,240 --> 02:09:31,010
Сине мой, недей така, моля те!

2515
02:09:31,010 --> 02:09:31,710
Тя е по-възрастна от теб.

2516
02:09:31,810 --> 02:09:33,650
Не му пука за бабата! Виж това!

2517
02:09:33,660 --> 02:09:35,650
Ти, невъзпитано куче!

2518
02:09:35,760 --> 02:09:42,330
Ще ти счупя краката! Кого и
откъде изгонваш, интересно?

2519
02:09:42,330 --> 02:09:44,410
Добре, слушай, ще отидем при
сестра ми. Моля те, моля те.

2520
02:09:44,460 --> 02:09:45,520
Да, права си.

2521
02:09:45,520 --> 02:09:46,710
Вървете вече, отидете при сестра си.

2522
02:09:46,730 --> 02:09:47,300
Хайде, напред.

2523
02:09:47,300 --> 02:09:47,660
Хайде.

2524
02:09:47,660 --> 02:09:49,240
-Хайде, махай се!
-Г-жо Ремзие?

2525
02:09:49,570 --> 02:09:51,950
-Вие и без това...
-Стига вече!

2526
02:09:52,170 --> 02:09:53,340
Стига, мамка му!

2527
02:09:53,340 --> 02:09:54,380
Това е и мой дом също.

2528
02:09:54,910 --> 02:09:56,830
Твоят дом е майната му.

2529
02:09:57,620 --> 02:09:59,690
Ще остана тук, въпреки всичко.

2530
02:09:59,950 --> 02:10:02,610
Жена ми ще остане тук, майка
ми ще остане тук…

2531
02:10:02,610 --> 02:10:03,620
И сестра ми ще остане тук.

2532
02:10:03,680 --> 02:10:05,510
Опитайте се да ни изгоните, ако можете.

2533
02:10:05,510 --> 02:10:07,570
Г-жо Ремзие, какво става тук?

2534
02:10:07,730 --> 02:10:08,490
И аз питам същото.

2535
02:10:08,490 --> 02:10:09,190
Какво става?

2536
02:10:09,190 --> 02:10:10,190
Успокойте се.

2537
02:10:10,190 --> 02:10:15,220
Нищо не става, г-н Осман, просто
малък семеен скандал.

2538
02:10:15,300 --> 02:10:17,790
Не, г-н Осман, не е така.

2539
02:10:17,990 --> 02:10:19,050
Не е съвсем малък.

2540
02:10:19,050 --> 02:10:20,940
Ще ви кажа истината.

2541
02:10:20,940 --> 02:10:24,560
Тази тройка, включително баба ми,
майка ми, чичо ми, баба ми...

2542
02:10:24,560 --> 02:10:27,690
Тези хора искат да изгонят децата
си на улицата.

2543
02:10:27,780 --> 02:10:29,760
Знаете ли коя е тази девойка,
например?

2544
02:10:29,760 --> 02:10:32,010
Това е законната съпруга на брат
ми, Зелиха.

2545
02:10:32,010 --> 02:10:33,670
Тя дори е бременна.

2546
02:10:33,670 --> 02:10:35,950
Тоест, тя носи детето на брат ми.

2547
02:10:35,950 --> 02:10:37,520
Опитват се да я изгонят на улицата.

2548
02:10:37,520 --> 02:10:39,930
Ето такива безсърдечни хора.
Трябва да знаете.

2549
02:10:40,230 --> 02:10:42,100
Блондинке, успокой се.

2550
02:10:42,170 --> 02:10:43,340
Какво има, да.

2551
02:10:43,340 --> 02:10:46,360
Тези хора... дори не успяха да
приютят децата си в тази въглищарна.

2552
02:10:46,360 --> 02:10:47,480
Затвори вече.

2553
02:10:47,480 --> 02:10:48,570
Накарайте я да замълчи.

2554
02:10:48,570 --> 02:10:49,560
Тя не мълчи.

2555
02:10:49,560 --> 02:10:50,840
Защо трябва да мълчи?

2556
02:10:50,840 --> 02:10:52,040
Всичко, което казва, е истина.

2557
02:10:52,040 --> 02:10:52,980
-Истина.
-Снахо.

2558
02:10:52,980 --> 02:10:53,980
Снахо.

2559
02:10:53,980 --> 02:10:55,690
Ще ти откъсна езика.

2560
02:10:55,930 --> 02:10:57,740
Истината е, г-н Осман, нищо не
може да се направи.

2561
02:10:57,910 --> 02:11:00,570
Вие искате да станете част от това
семейство...

2562
02:11:00,600 --> 02:11:03,930
Исках да видите истинското лице
на такива типове.

2563
02:11:03,930 --> 02:11:05,540
-Защото имате право на това.
-Замълчи!

2564
02:11:05,630 --> 02:11:09,050
Колко безсмислени преживявания!

2565
02:11:09,050 --> 02:11:09,670
Всичко ще се оправи.

2566
02:11:09,670 --> 02:11:10,480
Защо?

2567
02:11:10,480 --> 02:11:12,490
Ние сме семейна къща.

2568
02:11:12,490 --> 02:11:15,040
Тоест, ние сме семейство.

2569
02:11:15,040 --> 02:11:16,490
Това е семейна къща.

2570
02:11:16,490 --> 02:11:17,700
Всичко ще решим.

2571
02:11:17,700 --> 02:11:19,450
Но и вие малко се успокойте.

2572
02:11:19,450 --> 02:11:20,660
Добре?

2573
02:11:25,670 --> 02:11:27,220
Те дойдоха.

2574
02:11:27,230 --> 02:11:29,220
Вахап, Вахап, бягай!

2575
02:11:29,320 --> 02:11:30,970
Бягай, Девран пристигнаха.

2576
02:11:30,970 --> 02:11:32,540
Бягай, давай!

2577
02:11:36,570 --> 02:11:38,110
Вие?

2578
02:11:44,300 --> 02:11:45,440
Дойдохме при сестра ми.

2579
02:11:45,440 --> 02:11:47,070
При сестра ти?

2580
02:11:52,630 --> 02:11:56,130
Сестра ти не е вкъщи, какво се
случи?

2581
02:11:56,860 --> 02:11:59,780
Къде е майка ви?

2582
02:12:00,740 --> 02:12:01,730
Тя не е идвала.

2583
02:12:01,730 --> 02:12:03,380
Ти нещо криеш.

2584
02:12:03,680 --> 02:12:06,120
Иначе веднага щеше да ни изгониш,
какво се случи?

2585
02:12:08,630 --> 02:12:10,420
Нещо се е случило със сестра ми?

2586
02:12:18,780 --> 02:12:19,680
Звъни.

2587
02:12:23,300 --> 02:12:25,460
Какво искаш? Защо звъниш,
кокалест?

2588
02:12:26,620 --> 02:12:27,840
Намерихме го.

2589
02:12:28,030 --> 02:12:29,720
Елате на посочения адрес.

2590
02:12:32,290 --> 02:12:34,460
Откъде този негодник научи
местоположението на Азизе?

2591
02:12:34,800 --> 02:12:36,000
Как разбра той, сине мой?

2592
02:12:36,000 --> 02:12:36,750
Намери ли?

2593
02:12:37,780 --> 02:12:41,070
Този мерзавец ще е там, замесен е.

2594
02:12:41,160 --> 02:12:43,450
Г-н, какво ако е капан?

2595
02:12:47,460 --> 02:12:52,500
Проклятие! Какво е това?

2596
02:13:08,960 --> 02:13:10,040
Не се опитвай дори.

2597
02:13:10,040 --> 02:13:11,540
Това е краят, Туфан.

2598
02:13:11,540 --> 02:13:12,590
Свали оръжието.

2599
02:13:12,590 --> 02:13:14,610
Няма да се оправиш, г-н Хазар.

2600
02:13:14,670 --> 02:13:16,280
Няма да пусна Азизе.

2601
02:13:16,280 --> 02:13:19,140
Не си играй със съдбата, мерзавецо.

2602
02:13:19,140 --> 02:13:20,220
Свали оръжието.

2603
02:13:20,220 --> 02:13:22,950
Няма да пусна Азизе.

2604
02:13:33,020 --> 02:13:34,740
Слава Богу.

2605
02:13:34,740 --> 02:13:36,130
Азизе.

2606
02:13:38,050 --> 02:13:40,510
Азизе, добре ли си?

2607
02:13:40,650 --> 02:13:42,180
Този човек направи ли ти нещо?

2608
02:13:44,820 --> 02:13:46,820
Вие го направихте, нали?

2609
02:13:48,470 --> 02:13:50,260
Всичко това планирахте.

2610
02:13:50,260 --> 02:13:53,170
Бог да се смили.

2611
02:13:53,580 --> 02:13:55,820
Каквото и да направя, няма да ми повярвате, нали?

2612
02:13:56,210 --> 02:13:57,040
Добре.

2613
02:13:58,480 --> 02:14:04,440
Вече нямам очаквания.

2614
02:14:12,240 --> 02:14:14,170
Къде е Девран?

2615
02:14:16,060 --> 02:14:19,070
Не се тревожи, не се тревожи.

2616
02:14:19,070 --> 02:14:21,570
Казах на Девран къде си.

2617
02:14:21,650 --> 02:14:23,700
Той ще дойде и ще те вземе, Азизе.

2618
02:14:28,070 --> 02:14:28,910
Г-жо.

2619
02:14:29,870 --> 02:14:32,610
Забрави какво каза Девран.

2620
02:14:32,650 --> 02:14:34,490
Трябва да казваш "г-жо Азизе".

2621
02:14:42,930 --> 02:14:44,260
Какво да правим с него?

2622
02:14:45,180 --> 02:14:47,780
Съдбата му ще я реши Девран.

2623
02:14:50,930 --> 02:14:51,990
Дължиш ни.

2624
02:14:51,990 --> 02:14:54,120
Заслужихме благодарност.

2625
02:14:54,520 --> 02:14:59,290
Познавам те, не правиш нищо без план.

2626
02:14:59,290 --> 02:15:01,240
Затова няма благодарности, съжалявам.

2627
02:15:01,240 --> 02:15:01,970
Баде.

2628
02:15:01,970 --> 02:15:03,250
Остави благодарностите.

2629
02:15:03,250 --> 02:15:05,720
Не говори глупости, заради него ли го направихме?

2630
02:15:06,020 --> 02:15:07,630
Заповядай, пий. Сигурно се изплаши.

2631
02:15:10,380 --> 02:15:11,490
Не искаш ли?

2632
02:15:11,490 --> 02:15:12,400
Не пий.

2633
02:15:12,470 --> 02:15:13,070
Добре, добре.

2634
02:15:13,070 --> 02:15:13,800
Дай.

2635
02:15:39,530 --> 02:15:43,950
Наздраве. Виж.

2636
02:15:44,050 --> 02:15:45,520
Идат.

2637
02:16:06,780 --> 02:16:07,600
Девран!

2638
02:16:16,620 --> 02:16:20,570
Азизе. Азизе. Азизе.

2639
02:16:27,640 --> 02:16:28,920
Девран!

2640
02:16:28,920 --> 02:16:31,030
Добре ли си, нали, добре ли си? Направи ли ти нещо?

2641
02:16:31,050 --> 02:16:36,590
Нищо, добре съм, добре сме, не се
притеснявай, добре сме.

2642
02:16:42,610 --> 02:16:44,480
Девран, Девран, спри, спри.

2643
02:16:44,480 --> 02:16:45,680
Какво стана?

2644
02:16:46,080 --> 02:16:47,320
Девран, спри.

2645
02:16:48,290 --> 02:16:49,030
Девран!

2646
02:16:49,030 --> 02:16:51,230
-Девран!
-Какво стана?

2647
02:16:51,910 --> 02:16:52,690
-Спри.
-Какво има?

2648
02:16:52,740 --> 02:16:53,770
Азизе!

2649
02:16:53,770 --> 02:16:54,440
Девран!

2650
02:16:54,440 --> 02:16:55,150
Азизе, какво стана?

2651
02:16:55,150 --> 02:16:55,770
Азизе, спри!

2652
02:16:55,800 --> 02:16:57,440
Девран, коремът ми...

2653
02:16:57,470 --> 02:16:58,900
-Коремът ми...
-Какво?

2654
02:16:59,760 --> 02:17:01,180
Този мръсник нещо ли ти направи,
Азизе?

2655
02:17:01,180 --> 02:17:02,140
Девран, корема!

2656
02:17:03,000 --> 02:17:05,220
-Коремът ми, коремът ми...
-Какво? Какво стана?

2657
02:17:05,240 --> 02:17:05,770
Азизе.

2658
02:17:05,800 --> 02:17:06,460
Г-жо Азизе!

2659
02:17:06,460 --> 02:17:06,920
Девран!

2660
02:17:06,920 --> 02:17:08,360
-Девран.
-Какво стана?

2661
02:17:09,720 --> 02:17:11,190
Девран, бебето ми...

2662
02:17:12,110 --> 02:17:13,460
Бебето ми...

2663
02:17:16,490 --> 02:17:20,610
Не, не, не, Азизе, не, не.

2664
02:17:20,610 --> 02:17:22,110
Не.

2665
02:17:24,050 --> 02:17:24,710
Не.

2666
02:17:29,130 --> 02:17:30,610
Бебе...

2667
02:17:48,130 --> 02:17:49,590
Азизе...
Powered by translatesubtitles.org