Брошенные-45-серия---Copy.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1241
01:09:38,200 --> 01:09:39,090
Върви, копеле!
1242
01:09:40,540 --> 01:09:41,520
Добре.
1243
01:09:42,880 --> 01:09:43,930
Добре, добре.
1244
01:09:43,930 --> 01:09:45,080
Добре, прибери пистолета.
1245
01:09:45,120 --> 01:09:46,450
Хайде, върви пред мен.
1246
01:09:46,450 --> 01:09:47,460
Прибери пистолета, добре.
1247
01:09:47,460 --> 01:09:48,840
Хайде.
1248
01:09:49,400 --> 01:09:50,040
Добре.
1249
01:09:50,040 --> 01:09:50,670
Върви.
1250
01:10:14,270 --> 01:10:15,350
Копеле.
1251
01:10:15,350 --> 01:10:16,810
Кълна се, тя отиде във фермата, сине!
1252
01:10:16,810 --> 01:10:17,630
Тя е луда.
1253
01:10:17,630 --> 01:10:19,390
Кълна се, момичето е право, баджанак.
1254
01:10:19,410 --> 01:10:22,230
Това лошо ли е? Ще ги събере и ще дойде.
1255
01:10:22,380 --> 01:10:23,660
Първо да се разберем с това.
1256
01:10:23,660 --> 01:10:25,020
Ще успееш ли да го направиш?
1257
01:10:25,020 --> 01:10:26,630
Аз ще успея, но...
1258
01:10:26,920 --> 01:10:28,030
Двигателят изгоря.
1259
01:10:28,100 --> 01:10:29,930
Хайде, сине, забрави за двигателя сега.
1260
01:10:29,930 --> 01:10:31,200
За Бога, да сложим нов и да приключим.
1261
01:10:31,260 --> 01:10:32,890
Трябва да тръгвам.
1262
01:10:40,230 --> 01:10:41,600
Не трябва, благодаря, баджанак.
1263
01:10:41,670 --> 01:10:42,370
Аз ще се оправя.
1264
01:10:42,370 --> 01:10:43,690
Това е и мой дом.
1265
01:10:43,740 --> 01:10:45,160
Сине, извинявай.
1266
01:10:45,580 --> 01:10:47,470
Кълна се, докато гоня Азизе…
1267
01:10:47,470 --> 01:10:50,470
Добре, недей, благодаря, вземи си го.
1268
01:10:52,690 --> 01:10:54,140
Май Азизе звъни.
1269
01:10:55,970 --> 01:10:56,870
Азизе.
1270
01:10:58,530 --> 01:10:59,450
Копеле...
1271
01:11:03,680 --> 01:11:06,280
Мир вам, г-н Девран.
1272
01:11:06,280 --> 01:11:09,240
Сине, Туфан, смърт ли търсиш?
1273
01:11:09,240 --> 01:11:10,960
Сине, ще те убия.
1274
01:11:11,290 --> 01:11:14,320
Ще подмина тези неща, г-н Девран.
1275
01:11:14,840 --> 01:11:19,140
Щом не даваш моето, ще взема твоето.
1276
01:11:19,140 --> 01:11:22,060
Ще дадеш Айсел, ще вземеш Азизе.
1277
01:11:22,150 --> 01:11:22,930
Сине...
1278
01:11:22,930 --> 01:11:24,140
Къде си, копеле?
1279
01:11:24,140 --> 01:11:25,060
Къде си, псе?
1280
01:11:26,670 --> 01:11:27,990
Чакай обаждането ми.
1281
01:11:34,640 --> 01:11:35,400
Сине, кой е това?
1282
01:11:35,400 --> 01:11:36,230
Кой?
1283
01:11:36,230 --> 01:11:37,610
Какво прави Азизе там?
1284
01:11:37,740 --> 01:11:41,040
Боже мой! Боже мой!
1285
01:11:41,390 --> 01:11:43,460
Ще те убия, сине.
1286
01:11:43,460 --> 01:11:44,780
Ще те убия.
1287
01:11:44,800 --> 01:11:46,730
Сине, какво става?
1288
01:11:46,730 --> 01:11:48,130
Край с теб, Туфан!
1289
01:11:49,040 --> 01:11:50,060
Девран.
1290
01:11:51,010 --> 01:11:54,510
Юсуф, Юсуф, какво стана? Със сестра ми?
1291
01:11:54,510 --> 01:11:57,290
Ето е голяма отговорност за
теб, млади човече.
1292
01:11:57,330 --> 01:12:01,590
Зелиха трябва да избягва неща,
които я разстройват, и стреса.
1293
01:12:01,590 --> 01:12:05,330
Не, заради хотела е, онзи Хазар
май е забъркал някакъв скандал.
1294
01:12:05,360 --> 01:12:07,680
Ще отида с него, за да не
оставям Девран сам.
1295
01:12:07,680 --> 01:12:10,290
Мамо, Мелис, Зелиха ви е
поверена.
1296
01:12:12,190 --> 01:12:14,340
Няма нищо, не се притеснявай.
1297
01:12:14,340 --> 01:12:15,150
Внимавай.
1298
01:12:15,930 --> 01:12:17,930
Невероятно, виждате ли го, а?
1299
01:12:17,930 --> 01:12:20,760
Не стига, че на Джемо спретна
номер, сега на брат ми дойде ред.
1300
01:12:20,770 --> 01:12:22,210
Нищо няма да се случи на Юсуф,
нали?
1301
01:12:22,210 --> 01:12:23,390
Не, не, дъще.
1302
01:12:23,440 --> 01:12:25,280
Може би Зелиха, всичко може да
бъде.
1303
01:12:25,280 --> 01:12:26,740
Ако не я защитим, всичко ще
се случи.
1304
01:12:26,740 --> 01:12:28,080
Виж Джемо, къде е Джемо?
1305
01:12:28,080 --> 01:12:31,200
Мелис, сега не трябва да се
разстройва.
1306
01:12:31,220 --> 01:12:32,970
Недей така, дъще.
1307
01:12:33,940 --> 01:12:36,220
Права си, случайно ми се изплъзна.
1308
01:12:36,250 --> 01:12:37,280
Добре.
1309
01:12:40,780 --> 01:12:42,820
Ти какъв човек си?
1310
01:12:42,820 --> 01:12:44,100
Възможно ли е такова нещо?
1311
01:12:44,100 --> 01:12:46,570
Дори родната ми сестра се
отвърна от мен.
1312
01:12:46,690 --> 01:12:48,160
Срам да ти е.
1313
01:12:48,160 --> 01:12:48,650
Какво гледаш...
1314
01:12:48,650 --> 01:12:50,050
Тръгвай, ***, какво зяпаш?
1315
01:12:50,080 --> 01:12:51,040
Не, недей.
1316
01:12:51,040 --> 01:12:53,410
Който трябва да се срамува,
това са съседите.
1317
01:12:53,410 --> 01:12:55,530
Какво значи - да обявим бойкот?
1318
01:12:58,390 --> 01:12:59,680
Това не е ли Юсуф?
1319
01:12:59,870 --> 01:13:01,260
Хашмет?
1320
01:13:01,260 --> 01:13:03,970
***, отвлякли са Азизе!
1321
01:13:04,890 --> 01:13:06,300
Той...
1322
01:13:06,300 --> 01:13:07,710
Това не е ли фалшива мафия?
1323
01:13:07,740 --> 01:13:09,130
Девран?
1324
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Мамо, излизат от нашия вход?
1325
01:13:15,000 --> 01:13:16,160
Да.
1326
01:13:16,160 --> 01:13:18,860
Ето, ако жена му ги толерира,
до това води.
1327
01:13:20,510 --> 01:13:25,230
Сюхейла, ще те... Извинявай, мамо.
1328
01:13:28,730 --> 01:13:31,320
Вдигни телефона, ***, вдигни!
1329
01:13:31,380 --> 01:13:35,040
Свако, успокой се, не се тревожи,
няма да могат да направят нищо.
1330
01:13:35,130 --> 01:13:37,650
Просто се опитват да те подлудят,
не им вярвай.
1331
01:13:37,720 --> 01:13:39,720
Месут, намери ми местоположението
на Хайдар.
1332
01:13:39,970 --> 01:13:41,290
Г-н Девран, какво стана, добре
ли сте?
1333
01:13:41,310 --> 01:13:42,350
Не, ***.
1334
01:13:42,350 --> 01:13:43,210
Не.
1335
01:13:43,790 --> 01:13:45,560
Този пес Туфан е отвлякъл Азизе.
1336
01:13:45,650 --> 01:13:46,280
Какво?
1337
01:13:46,330 --> 01:13:47,350
Разберете къде е Хайдар.
1338
01:13:47,350 --> 01:13:49,310
Намерете шофьора на Азизе.
1339
01:13:49,310 --> 01:13:50,700
Който и да е замесен в това...
1340
01:13:50,700 --> 01:13:53,450
Ще им изпочупя костите един по
един.
1341
01:13:56,280 --> 01:13:59,150
Хайде, давай газ, Юсуф, давай!
1342
01:14:03,430 --> 01:14:05,560
Не ме чакай, татко.
1343
01:14:05,560 --> 01:14:07,420
Къде си, Туфан, къде изчезна?
1344
01:14:07,420 --> 01:14:09,320
Аз няма да дойда, ти иди.
1345
01:14:09,320 --> 01:14:11,130
Моите дела тук още не са свършили.
1346
01:14:11,130 --> 01:14:13,190
Какво значи, не са свършили, по дяволите, какво значи не са свършили?
1347
01:14:13,270 --> 01:14:15,610
Ти вървиш против бащината дума?
1348
01:14:15,610 --> 01:14:18,560
Ти вече потъпка гордостта ми с думите си.
1349
01:14:18,560 --> 01:14:23,050
Гледай ме, ако ме забъркаш в беля, ще те измъча така, че ще пълзиш на колене.
1350
01:14:23,050 --> 01:14:25,760
Ти вече ме забърка в беля, татко.
1351
01:14:26,020 --> 01:14:26,750
Разбра ли?
1352
01:14:26,830 --> 01:14:30,370
Ти си отговорен за това, което ще се случи по-нататък, имай го предвид.
1353
01:14:30,370 --> 01:14:31,490
Е, чао.
1354
01:14:31,930 --> 01:14:35,820
Хайде, хайде, отвържи се.
1355
01:14:36,340 --> 01:14:38,480
Успокой се, Азизе, запази спокойствие.
1356
01:14:38,720 --> 01:14:40,210
Помисли за бебето в корема ти.
1357
01:14:53,120 --> 01:14:54,400
Да видим…
1358
01:14:54,400 --> 01:14:57,940
Колко много те обича мъжът ти, госпожо Азизе, че да наруши думите си, а?
1359
01:14:58,280 --> 01:15:00,070
Знаеш ли какво ще ти кажа?
1360
01:15:00,910 --> 01:15:02,930
Надявам се да доведат тук тази Айсел.
1361
01:15:02,930 --> 01:15:05,160
Иначе, за съжаление, за всички нас ще бъде много тъжно.
1362
01:15:06,230 --> 01:15:06,900
Какво?
1363
01:15:08,320 --> 01:15:09,290
Да отворя ли уста?
1364
01:15:09,290 --> 01:15:10,270
Ти нещо ще кажеш ли?
1365
01:15:10,650 --> 01:15:11,880
Добре, отварям.
1366
01:15:12,180 --> 01:15:13,580
Слушай, само не викай, добре ли?
1367
01:15:15,440 --> 01:15:19,210
Туфан, виж, виж, това, което правиш, е много грешно.
1368
01:15:19,390 --> 01:15:22,770
Ти не осъзнаваш колко опасно нещо правиш.
1369
01:15:22,770 --> 01:15:24,450
Девран ще те накара да платиш за това.
1370
01:15:24,450 --> 01:15:26,130
Не се бъркай в тези работи, сестричке.
1371
01:15:26,130 --> 01:15:27,390
Тези работи не са толкова прости.
1372
01:15:27,390 --> 01:15:29,060
Виж, докато не е късно, опомни се.
1373
01:15:29,060 --> 01:15:30,480
Не прави тази грешка.
1374
01:15:30,480 --> 01:15:32,420
Аз ще говоря с Девран за теб.
1375
01:15:32,420 --> 01:15:36,160
Ще го убедя, ще го накарам да ти прости, недей да го правиш.
1376
01:15:36,160 --> 01:15:38,890
Боже мой, погледни я.
1377
01:15:38,890 --> 01:15:42,030
А ти вчера критикуваше моята смелост пред мъжа си, госпожо Азизе.
1378
01:15:42,130 --> 01:15:45,600
Какво стана, сега говориш като котка, която е разляла мляко?
1379
01:15:45,600 --> 01:15:47,970
Какво ти става, ти започна да ме съжаляваш, а?
1380
01:15:48,060 --> 01:15:51,180
Ти започна да съчувстваш на моето положение, ти помисли за моята младост?
1381
01:15:51,180 --> 01:15:54,450
Не, вие мислите само за себе си, нали така?
1382
01:15:54,450 --> 01:15:59,180
Не, ако мислехме само за себе си, нямаше да се намесваме в това дело.
1383
01:15:59,430 --> 01:16:02,480
За разлика от теб, ние мислим за тези, които обичаме.
1384
01:16:02,730 --> 01:16:04,850
Ние мислим за тяхното бъдеще.
1385
01:16:05,160 --> 01:16:07,070
Виж, и ти помисли.
1386
01:16:07,270 --> 01:16:08,910
Ще бъде и занапред.
1387
01:16:08,910 --> 01:16:10,090
Помисли.
1388
01:16:10,090 --> 01:16:14,220
Боже мой, виж как мило започна да говориш.
1389
01:16:14,220 --> 01:16:16,990
Но не само защото мислиш за мен.
1390
01:16:17,790 --> 01:16:20,430
Твоята поза на грижовна жена няма да проработи при мен, госпожо Азизе.
1391
01:16:20,480 --> 01:16:22,040
Видях те вчера и те познах.
1392
01:16:22,100 --> 01:16:25,290
Сега не се опитвай да се преструваш,
че мислиш за мен!
1393
01:16:25,290 --> 01:16:26,500
Разбра ли?
1394
01:16:26,500 --> 01:16:28,030
Аз отидох на всичко.
1395
01:16:30,080 --> 01:16:36,210
Тоест, или тази Айсел ще дойде
тук, или ти ще дойдеш с мен.
1396
01:16:36,650 --> 01:16:37,720
Разбра ли?
1397
01:16:55,910 --> 01:16:57,290
Добре, стига.
1398
01:16:58,370 --> 01:17:00,600
Може ли да се наядеш с две лъжици
супа?
1399
01:17:00,930 --> 01:17:03,980
Всичко това трябва да го изядеш,
Зелиха.
1400
01:17:03,980 --> 01:17:05,580
Отвори си устата.
1401
01:17:05,580 --> 01:17:07,420
Отваряй, отваряй, отваряй, отваряй.
1402
01:17:08,470 --> 01:17:13,200
Стой, стой, стой, добре, добре.
Ще отворя.
1403
01:17:15,510 --> 01:17:16,300
Какво става?
1404
01:17:16,360 --> 01:17:17,530
Махай се оттук, махай се.
1405
01:17:17,530 --> 01:17:19,450
Отдръпни се, малка предателка!
1406
01:17:20,640 --> 01:17:23,780
Ох, ох, безплатно е. Колко хубаво!
1407
01:17:23,930 --> 01:17:25,080
Ти и къща искаш ли?
1408
01:17:25,100 --> 01:17:26,600
Да не те накаже Господ!
1409
01:17:26,600 --> 01:17:29,220
Най-големият предател също е тук,
Хашмет.
1410
01:17:29,470 --> 01:17:31,500
Ти, змия коварна.
1411
01:17:31,540 --> 01:17:32,690
Какво правите тук?
1412
01:17:32,690 --> 01:17:33,780
Защо дойдохте?
1413
01:17:33,780 --> 01:17:34,400
Махайте се оттук.
1414
01:17:34,400 --> 01:17:35,790
Защо дойдохте?
1415
01:17:36,100 --> 01:17:37,020
Защо дойдохте?
1416
01:17:37,020 --> 01:17:38,230
Хашмет, първо изслушай.
1417
01:17:38,230 --> 01:17:39,410
Какво да слушам?
1418
01:17:39,410 --> 01:17:41,660
Ти ме опозори пред целия район.
1419
01:17:41,710 --> 01:17:42,820
Ти съсипа репутацията ми.
1420
01:17:42,890 --> 01:17:43,840
Разбираш ли?
1421
01:17:43,840 --> 01:17:46,580
Ти ще напуснеш този район, тази
къща, разбра ли?
1422
01:17:46,630 --> 01:17:48,260
Чичо, какво говориш?
1423
01:17:48,260 --> 01:17:49,230
Замълчи, моля те.
1424
01:17:49,230 --> 01:17:51,130
Зелиха сега не трябва да се
нервничи.
1425
01:17:51,130 --> 01:17:52,750
Да ми пука за нея!
1426
01:17:52,750 --> 01:17:54,210
Не ми пука за нейния стрес.
1427
01:17:54,250 --> 01:17:55,570
Аз самият съм в стрес.
1428
01:17:55,570 --> 01:17:58,430
Ако аз съм в стрес, всички ще
вкарам в стрес.
1429
01:17:58,430 --> 01:17:59,530
Разбираш ли?
1430
01:17:59,530 --> 01:18:02,110
Сега ти се махаш оттук, давай.
1431
01:18:02,110 --> 01:18:03,710
Това е нашият дом, наш.
1432
01:18:03,710 --> 01:18:08,260
Не, това не е твоят дом, дори
целият район да е твой, все едно
ми е, разбираш ли?
1433
01:18:08,260 --> 01:18:09,460
Ти ще се махнеш оттук.
1434
01:18:09,460 --> 01:18:10,140
Махай се оттук, върви.
1435
01:18:10,140 --> 01:18:12,430
Не ме докосвай, не докосвай, по-
зле ще стане.
1436
01:18:12,510 --> 01:18:14,200
Вие извършихте грях против мен.
1437
01:18:14,200 --> 01:18:16,600
Мислите ли, че Господ ще остави
това без внимание, а?
1438
01:18:16,600 --> 01:18:19,930
Не намесвай Господ, ей Богу, ти
си удивителен човек.
1439
01:18:19,930 --> 01:18:23,110
Виж, сега ще те хвана и ще те
изхвърля на улицата, пази детето,
разбра ли?
1440
01:18:23,140 --> 01:18:24,190
Аз ще ти помогна.
1441
01:18:24,200 --> 01:18:26,020
Върви, върви, върви.
1442
01:18:26,020 --> 01:18:27,450
Стига!
1443
01:18:28,580 --> 01:18:31,040
Заради теб тя едва не загуби детето.
1444
01:18:31,040 --> 01:18:32,470
Ти все още я притискаш.
1445
01:18:32,470 --> 01:18:33,640
Какво направих?
1446
01:18:33,640 --> 01:18:36,330
Не я докосвайте.
1447
01:18:36,330 --> 01:18:37,800
Махайте се оттук веднага.
1448
01:18:37,800 --> 01:18:40,260
Нашите спорове и викове ще ги
устройваме не тук...
1449
01:18:40,260 --> 01:18:41,630
А у дома.
1450
01:18:41,680 --> 01:18:45,090
-Разбрах ли правилно, тя каза "дома"?
-Вкъщи.
1451
01:18:45,570 --> 01:18:49,160
Вече нямаш дом, където да
устройваш спорове и битки, скъпи.
1452
01:18:49,200 --> 01:18:49,890
Обяснявам ли ясно?
1453
01:18:49,890 --> 01:18:52,450
Където искаш, там остани, дори на
улицата.
1454
01:18:52,450 --> 01:18:53,310
Всичко, стига.
1455
01:18:53,310 --> 01:18:54,740
Чичо.
1456
01:18:54,740 --> 01:18:56,600
Не ме наричай чичо.
1457
01:18:56,760 --> 01:18:59,310
Целият квартал е на моя страна,
разбирам ли се ясно?
1458
01:18:59,330 --> 01:19:02,640
Но от този момент вие нямате ни
дом, ни легло.
1459
01:19:02,640 --> 01:19:04,200
Вие избрахте тяхната страна.
1460
01:19:04,200 --> 01:19:08,810
Където искате, там останете, дори
на улицата, изобщо не ми пука.
1461
01:19:08,810 --> 01:19:11,500
Дявол да ви вземе.
1462
01:19:12,610 --> 01:19:14,080
Точно така.
1463
01:19:14,080 --> 01:19:16,280
Дявол да ви вземе.
1464
01:19:16,280 --> 01:19:17,680
Махай се, Хашмет.
1465
01:19:17,680 --> 01:19:19,110
Аз пък нещо не разбрах.
1466
01:19:19,140 --> 01:19:21,160
Върви, върви, какво не разбра? Ела
тук, ела тук.
1467
01:19:21,210 --> 01:19:21,880
Какво не разбра?
1468
01:19:21,900 --> 01:19:22,340
Разкажи ми.
1469
01:19:22,340 --> 01:19:24,950
Кого и от чий дом гониш, ако да
бъдем точни?
1470
01:19:24,960 --> 01:19:25,940
Защото този дом е мой.
1471
01:19:25,960 --> 01:19:28,000
Майната ти на теб и на дома ти.
1472
01:19:28,110 --> 01:19:30,170
Опитай се сега да изгониш.
1473
01:19:30,180 --> 01:19:32,840
Чичо, мисля, че знаете много добре
на какво съм способна.
1474
01:19:32,850 --> 01:19:33,610
-Какво ще направиш?
-Мелис.
1475
01:19:33,610 --> 01:19:34,450
Какво ще направиш?
1476
01:19:34,450 --> 01:19:35,240
Недей.
1477
01:19:35,470 --> 01:19:36,640
Не тук.
1478
01:19:37,850 --> 01:19:39,830
Трябва да се молите за това момиче.
1479
01:19:47,250 --> 01:19:48,910
Заради мен...
1480
01:19:49,270 --> 01:19:51,160
Заради мен започнаха проблемите ви.
1481
01:19:51,160 --> 01:19:52,130
Точно така.
1482
01:19:52,130 --> 01:19:53,090
Точно.
1483
01:19:53,090 --> 01:19:53,600
Именно.
1484
01:19:53,600 --> 01:19:55,900
Заради теб, виж, тя започна да
умнее.
1485
01:19:55,950 --> 01:19:58,850
-Махни ръката си, махни ръката си.
Махни ръката си, иначе ще ти
изскубя косата.
-Чичо, излез.
1486
01:19:58,970 --> 01:19:59,530
Излез вече!
1487
01:19:59,740 --> 01:20:00,910
Какво заради теб, Зелиха?
1488
01:20:00,940 --> 01:20:03,580
За Бога, нима все още не позна тези
хора? Винаги са такива.
1489
01:20:03,580 --> 01:20:05,000
Не мисли така, дъще.
1490
01:20:05,130 --> 01:20:08,670
Всичко, което правя, го правя заради
внука си.
1491
01:20:10,460 --> 01:20:11,800
Благодаря.
1492
01:20:11,800 --> 01:20:13,510
Много благодаря.
1493
01:20:14,130 --> 01:20:14,860
Приятен ден.
1494
01:20:16,410 --> 01:20:17,210
Кой си ти?
1495
01:20:17,280 --> 01:20:19,160
Дойдох да оправя котела.
1496
01:20:19,160 --> 01:20:20,690
Обаждах се, но не ме чухте.
1497
01:20:20,690 --> 01:20:23,340
Обади ни се, а ние не чухме.
1498
01:20:23,340 --> 01:20:25,340
И реши да влезеш в дома ни?
1499
01:20:26,540 --> 01:20:28,770
Всички са някак странни.
1500
01:20:28,870 --> 01:20:29,460
Разбирам.
1501
01:20:29,940 --> 01:20:32,690
Котелът е в кухнята, ще ти
покажа котела, ела.
1502
01:20:34,630 --> 01:20:37,170
Седни, дъще, седни.
1503
01:20:39,840 --> 01:20:41,560
Ето тук, тук е котелът.
1504
01:20:41,850 --> 01:20:42,670
Лека работа!
1505
01:20:42,670 --> 01:20:43,730
Добре.
1506
01:20:55,350 --> 01:20:57,990
Ало, брат, вкъщи съм, няма
проблеми.
1507
01:20:58,060 --> 01:21:00,400
Браво, знаеш какво правиш.
1508
01:21:00,400 --> 01:21:04,090
Когато свършиш, тази къща
ще стане негодна за живеене.
1509
01:21:04,090 --> 01:21:06,850
Разбрах, брат, но в къщата
има някой.
1510
01:21:07,060 --> 01:21:09,010
Експлозия или нещо подобно,
няма да рискуваме.
1511
01:21:09,010 --> 01:21:10,730
Каква експлозия? Не преувеличавай.
1512
01:21:11,110 --> 01:21:14,470
Счупете системата, нека водата
потече, или, не знам, запалете
малко място.
1513
01:21:14,600 --> 01:21:16,960
Направи нещо по свое усмотрение,
давай, покажи се.
1514
01:21:17,000 --> 01:21:20,090
Както кажеш, брат, ще направя.
1515
01:21:21,880 --> 01:21:24,020
Ще бъдеш с мен още известно
време, моя Бала.
1516
01:21:24,490 --> 01:21:25,960
Кой знае?
1517
01:21:25,960 --> 01:21:28,140
Може би завинаги.
1518
01:21:28,540 --> 01:21:30,270
Какво значи "не можем да
намерим", сине?
1519
01:21:30,270 --> 01:21:31,690
Търсихте ли в къщите на приятели?
1520
01:21:31,690 --> 01:21:32,760
Търсихме, г-н Хайдар.
1521
01:21:32,790 --> 01:21:34,240
Питахме всички в Истанбул.
1522
01:21:34,240 --> 01:21:35,730
Никой не знае нищо за Туфан.
1523
01:21:35,730 --> 01:21:37,080
Хайдар!
1524
01:21:39,670 --> 01:21:40,750
Къде е синът ти?
1525
01:21:40,750 --> 01:21:42,530
Какво става, г-н Девран?
1526
01:21:43,340 --> 01:21:44,660
Къде е синът ти, ***?
1527
01:21:44,660 --> 01:21:46,130
Честно казано, и ние го търсим.
1528
01:21:46,130 --> 01:21:48,570
Връщаме се в Мардин, а него
го няма.
1529
01:21:48,930 --> 01:21:50,040
Ела тук, ела.
1530
01:21:50,430 --> 01:21:51,290
Ела.
1531
01:21:58,310 --> 01:22:05,460
Този твой подлец-син отвлече
жена ми.
1532
01:22:05,480 --> 01:22:07,900
Ако знаеш и мълчиш...
1533
01:22:08,130 --> 01:22:09,860
Какво говориш, Девран?
1534
01:22:09,860 --> 01:22:13,030
Казвам, че на сина ти ще му
дойде краят.
1535
01:22:14,070 --> 01:22:16,330
Ако и ти си замесен в това...
1536
01:22:17,120 --> 01:22:20,130
И на теб ти е дошъл краят.
1537
01:22:20,800 --> 01:22:22,300
Къде е той, ***?
1538
01:22:22,670 --> 01:22:23,900
Свали пистолета.
1539
01:22:23,900 --> 01:22:25,290
Свали го, иначе ще ти гръмна
главата.
1540
01:22:25,490 --> 01:22:27,950
Кълна се, не знаех за това.
1541
01:22:28,060 --> 01:22:29,600
Ако знаех, нямаше ли да го спра?
1542
01:22:29,600 --> 01:22:31,480
Говорихме, договорихме се.
1543
01:22:31,480 --> 01:22:33,130
Приключихме въпроса.
1544
01:22:33,130 --> 01:22:34,750
Не знаех нищо за Туфан.
1545
01:22:35,080 --> 01:22:37,310
Какво прави, къде отива?
1546
01:22:37,530 --> 01:22:39,810
Кой подкрепя подлия ти син?
1547
01:22:39,810 --> 01:22:42,360
Не знам, но и аз го търся.
1548
01:22:42,360 --> 01:22:44,180
Търсих го навсякъде, където можах.
1549
01:22:44,180 --> 01:22:45,360
Веднага щом го намеря...
1550
01:22:45,360 --> 01:22:47,610
Кълна ти се, аз пръв ще го накажа.
1551
01:22:47,750 --> 01:22:48,800
Не.
1552
01:22:50,100 --> 01:22:52,030
Това няма да се случи.
1553
01:22:53,140 --> 01:22:57,580
Смъртната присъда на сина ти вече е подписана.
1554
01:22:57,620 --> 01:22:58,780
Няма да ти го оставя.
1555
01:22:58,780 --> 01:22:59,880
Недей така, г-н Девран.
1556
01:22:59,880 --> 01:23:02,080
Туфан е зъл, луд, но...
1557
01:23:02,080 --> 01:23:04,200
Той не може да направи това сам.
1558
01:23:04,250 --> 01:23:05,390
Казваш, че има някой друг?
1559
01:23:05,390 --> 01:23:07,660
Честно казано, синът ми не е много умен.
1560
01:23:07,670 --> 01:23:08,930
Някой го е измамил.
1561
01:23:09,000 --> 01:23:12,290
Той не би посмял да направи това по моя заповед.
1562
01:23:13,060 --> 01:23:15,020
Хазар.
1563
01:23:17,360 --> 01:23:33,180
Ако ти се обади, помоли за помощ...
ако го намериш или говориш с него
и не ми съобщиш, и теб ще изтрия.
1564
01:23:38,840 --> 01:23:39,970
От света.
1565
01:23:48,820 --> 01:23:51,220
Ще накарам това куче да съжалява,
че се е родило.
1566
01:23:51,220 --> 01:23:54,240
Ще му покажа какво означава да отвлечеш
жена ми.
1567
01:23:55,140 --> 01:23:57,300
Отговори на обаждането, Туфан, отговори!
1568
01:23:57,380 --> 01:23:58,540
Отговори!
1569
01:23:58,960 --> 01:24:01,020
Бог да те накаже, Туфан.
1570
01:24:01,240 --> 01:24:02,600
Ти ни изгори, ***.
1571
01:24:02,600 --> 01:24:04,600
Ти ни унищожи, ***.
1572
01:24:04,600 --> 01:24:05,500
Месут, кажи, че си го намерил.
1573
01:24:05,530 --> 01:24:07,440
Господарю, намерихме шофьора,
но г-жа Азизе я няма.
1574
01:24:07,550 --> 01:24:08,640
***, проклятие!
1575
01:24:08,670 --> 01:24:09,900
Ще покажа и на това куче!
1576
01:24:09,930 --> 01:24:11,770
На кого доверяваме жените си?
1577
01:24:11,900 --> 01:24:13,750
Туфан е устроил капан, сякаш е
заседнал на пътя, г-н.
1578
01:24:13,750 --> 01:24:15,080
Той е отвлякъл г-жа Азизе с помощта
на керван.
1579
01:24:15,300 --> 01:24:15,700
Керван?
1580
01:24:15,930 --> 01:24:17,800
Да, да, беше стар керван.
1581
01:24:17,930 --> 01:24:19,170
Добре, иди и намери някого веднага.
1582
01:24:19,290 --> 01:24:24,340
Проверяваш всички камери за наблюдение
в района, разбра ли?
Ще разбереш за всички кервани,
които са минали по това време.
1583
01:24:24,680 --> 01:24:25,880
За всички, ***!
1584
01:24:25,880 --> 01:24:27,950
Разбира се, г-н, разбира се.
1585
01:24:30,280 --> 01:24:32,090
Какво става, баджанак, какво правим?
1586
01:24:33,020 --> 01:24:35,440
Ще бия това куче Хазар, докато не го убия.
1587
01:24:35,580 --> 01:24:37,750
Но първо ще разбера къде е Азизе.
1588
01:24:42,440 --> 01:24:43,360
Зелиха звъни.
1589
01:24:43,770 --> 01:24:44,820
Тя не знае, нали?
1590
01:24:45,130 --> 01:24:46,140
Не.
1591
01:24:47,350 --> 01:24:50,140
Трябва да намерим Азизе, преди
Зелиха да разбере.
1592
01:24:50,140 --> 01:24:51,640
Ако тя разбере...
1593
01:24:53,020 --> 01:24:54,220
Какво?
1594
01:24:55,320 --> 01:24:56,290
Какво има?
1595
01:24:56,820 --> 01:24:58,250
Можем да загубим дори детето си.
1596
01:24:58,250 --> 01:25:00,010
Какво говориш, сине? Какво
означава "да загубим"?
1597
01:25:01,590 --> 01:25:03,520
Бяхме в болницата снощи.
1598
01:25:03,520 --> 01:25:08,030
Лекарят каза, че трябва да
избягва стрес, тъга, да не се
уморява и т.н., сине.
1599
01:25:08,170 --> 01:25:10,450
Ако Зелиха разбере за тази
ситуация, няма да можем да я
задържим у дома.
1600
01:25:10,450 --> 01:25:11,590
Ти иди, бъди до Зелиха.
1601
01:25:11,590 --> 01:25:13,200
Не, не, не затова казах.
1602
01:25:13,220 --> 01:25:14,970
Мелис е до нея, няма проблем.
1603
01:25:15,170 --> 01:25:17,080
Не мога да те оставя сам в
тази ситуация, не мога.
1604
01:25:17,080 --> 01:25:18,660
Сине мой, иди, иди.
1605
01:25:19,030 --> 01:25:21,680
Иди, бъди до семейството си,
защитавай семейството си.
1606
01:25:22,060 --> 01:25:24,800
От този момент всеки ще
защитава семейството си.
1607
01:25:24,800 --> 01:25:25,860
Разбрахме ли се?
1608
01:25:25,860 --> 01:25:28,130
Ние и без това знаем кой стои
зад това.
1609
01:25:28,130 --> 01:25:29,640
Нататък аз ще се оправям.
1610
01:25:30,210 --> 01:25:32,520
Остава само да намерим къде е
този мерзавец.
1611
01:25:43,810 --> 01:25:44,430
Какво?
1612
01:25:45,010 --> 01:25:46,360
Какво е това?
1613
01:25:46,360 --> 01:25:47,800
Какво направи той?
1614
01:25:47,800 --> 01:25:49,890
Какво е това, за Бога?!
1615
01:25:49,940 --> 01:25:51,270
Какво направи ти?
1616
01:25:52,210 --> 01:25:54,120
Какво е това, какво направи ти?
1617
01:25:54,120 --> 01:25:55,510
-Какво направи ти?
-Сестра, прости.
1618
01:25:55,580 --> 01:25:58,440
Тръбите ръждясаха, когато
отворих...
1619
01:25:58,500 --> 01:26:02,020
-Тогава затвори точно както
отвори. Какво направи ти?
-Не се затваря!
1620
01:26:02,110 --> 01:26:05,200
Вие излезте навън, аз бързо
ще тичам за инструмент.
1621
01:26:05,260 --> 01:26:06,820
Няма да можеш да донесеш,
няма да можеш да донесеш.
1622
01:26:06,820 --> 01:26:09,190
Не можеш да го оставиш в това
състояние.
1623
01:26:09,190 --> 01:26:12,200
О, Господи, какво прави той?
1624
01:26:13,480 --> 01:26:15,900
-Той ни остави така, какво да
правим?
-Сестра Сюхейла!
1625
01:26:15,930 --> 01:26:17,620
Донесете нещо, какво да е.
1626
01:26:17,620 --> 01:26:20,850
-Леген, някъде тук имаше леген.
-Не, не, не, леген не става.
1627
01:26:20,900 --> 01:26:22,680
Кърпа, кърпа.
1628
01:26:22,750 --> 01:26:23,630
Донесете кърпа.
1629
01:26:24,840 --> 01:26:26,090
Това, може би, ще стигне.
1630
01:26:26,130 --> 01:26:26,970
Донеси, аз ще затворя.
1631
01:26:26,970 --> 01:26:28,750
Как, не мога да дойда, как да
подходя?
1632
01:26:28,770 --> 01:26:31,060
Добре, дай ми кърпата, дай ми я.
1633
01:26:31,060 --> 01:26:33,160
-Идвам, идвай, идвай.
-Идвам, идвам.
1634
01:26:33,300 --> 01:26:37,970
-Искаш ли да ти кажа нещо? Той
и без това изглеждаше някак
си тъп.
-Да, така беше, кой го намери...
1635
01:26:38,040 --> 01:26:41,110
Дъще, ти влез вътре. Да не си
намокри краката, аз и Мелис ще
се оправим.
1636
01:26:41,120 --> 01:26:42,890
Тук е ужасно, не идвай, Зелиха.
1637
01:26:42,890 --> 01:26:44,150
Срам.
1638
01:26:44,190 --> 01:26:45,000
Какво ще стане по-нататък?
1639
01:26:45,000 --> 01:26:45,820
Не знам.
1640
01:26:45,820 --> 01:26:47,560
Между другото, благодаря за
караваната.
1641
01:26:47,690 --> 01:26:50,220
Но, сине, не е ли имало нещо
по-добро?
1642
01:26:50,220 --> 01:26:51,510
Какъв е този керван?
1643
01:26:52,480 --> 01:26:53,870
Боже мой, добре, добре.
1644
01:26:54,140 --> 01:26:56,260
Очаквай новини от мен, добре?
1645
01:26:56,560 --> 01:26:58,670
Хайде, хайде.
1646
01:26:59,610 --> 01:27:02,300
Хайде, хайде, малко остана, хайде.
1647
01:27:15,170 --> 01:27:16,790
Получи се!
1648
01:27:38,180 --> 01:27:41,350
Проклятие! Не се отваря.
1649
01:27:49,740 --> 01:27:53,210
Да караш кола е като любов,
Азизе.
1650
01:28:02,410 --> 01:28:04,110
Вече веднъж го направи.
1651
01:28:04,390 --> 01:28:07,690
Тоест, смята се, че ще го
направиш отново.
1652
01:28:09,460 --> 01:28:12,190
Добре, ще го направиш.
1653
01:28:15,430 --> 01:28:16,710
Сега работим така.
1654
01:28:16,710 --> 01:28:19,350
Първо натискаме съединителя и
завъртаме ключа за запалване.
1655
01:28:19,350 --> 01:28:21,250
Съединител.
1656
01:28:25,410 --> 01:28:25,910
Добре.
1657
01:28:25,930 --> 01:28:29,480
След това преминаваш към прехода
на съединителя...
1658
01:28:29,480 --> 01:28:30,400
Да.
1659
01:28:31,200 --> 01:28:34,160
Леко отпускайки левия крак от
съединителя...
1660
01:28:34,190 --> 01:28:38,290
-Даваме газ.
-Давам.
1661
01:28:38,580 --> 01:28:40,160
Добре. Ето така, ето така.
1662
01:28:40,160 --> 01:28:42,470
Добре, продължавай, продължавай,
Азизе, хайде.
1663
01:28:42,680 --> 01:28:43,420
Ей, спри!
1664
01:28:43,420 --> 01:28:45,770
Ей, спри! Какво правиш?
1665
01:28:46,050 --> 01:28:49,820
Той настига, бързо, бързо!
1666
01:28:50,200 --> 01:28:51,390
Спри колата!
1667
01:28:51,430 --> 01:28:53,250
Ускорявай, ускорявай, хайде.
1668
01:28:53,290 --> 01:28:56,690
На сватбите, на погребенията
завършват враждите, нали?
1669
01:28:56,690 --> 01:29:02,730
Аз това казвам, ако оженим
Хазар, враждата между него и
Девран също ще свърши.
1670
01:29:02,760 --> 01:29:06,100
За това ли ни повика, жено, сред
всичките ни работи?
1671
01:29:06,100 --> 01:29:06,790
Да.
1672
01:29:06,790 --> 01:29:09,680
Кълна се, ти си невероятна.
1673
01:29:12,250 --> 01:29:13,180
Къде е този негодник?
1674
01:29:13,180 --> 01:29:14,680
Къде, къде?
1675
01:29:14,960 --> 01:29:16,020
Къде е той, майко?
1676
01:29:16,150 --> 01:29:16,930
Какво става?
1677
01:29:16,930 --> 01:29:18,280
Какво говориш, сине?
1678
01:29:18,280 --> 01:29:19,630
-Сине, не си играй с мен.
-Недей! Девран.
1679
01:29:19,630 --> 01:29:21,240
Недей това.
1680
01:29:21,510 --> 01:29:24,720
Сине, слушай, не можеш да ме
нападаш всеки път, когато
поискаш.
1681
01:29:24,720 --> 01:29:26,800
Вече достатъчно търпях! Ела
тук!
1682
01:29:26,840 --> 01:29:27,750
Сине, спри!
1683
01:29:27,750 --> 01:29:28,950
Затваряйте си устата!
1684
01:29:28,950 --> 01:29:30,920
Сега ще ви набия и двамата!
1685
01:29:30,960 --> 01:29:32,130
Затваряйте си устата!
1686
01:29:32,130 --> 01:29:33,730
Ти направи това.
1687
01:29:33,730 --> 01:29:35,940
Ти стоиш зад този негодник.
1688
01:29:35,980 --> 01:29:37,360
Сине, ти какво, идиот ли си,
***?
1689
01:29:37,690 --> 01:29:39,190
Идиот ли си ти, сине мой?
1690
01:29:39,190 --> 01:29:42,570
Нали ти казах, аз спасих живота
ти, сине. Защо да правя нещо?
1691
01:29:42,830 --> 01:29:43,480
Какво става, Девран?
1692
01:29:43,480 --> 01:29:44,460
Къде е Азизе?
1693
01:29:44,460 --> 01:29:47,900
Кучето Туфан отвлече Азизе, татко.
1694
01:29:47,950 --> 01:29:49,670
Ах, моята Азизе!
1695
01:29:49,690 --> 01:29:51,920
Синко!
1696
01:29:51,960 --> 01:29:53,510
Госпожа Азизе е отвлечена?
1697
01:29:53,510 --> 01:29:54,940
Този негодник му помогна.
1698
01:29:54,940 --> 01:29:57,530
Да, помогнах, но наистина ли аз съм
единственият, който не знае това?
1699
01:29:57,530 --> 01:29:58,940
Не лъжи!
1700
01:30:01,030 --> 01:30:05,410
-Синко, този идиот не можеше да
направи това сам. -Хайде, Айсел.
1701
01:30:05,640 --> 01:30:08,280
-Дори баща му казва, че някой му е
подсказал. -Хайде.
1702
01:30:08,540 --> 01:30:11,410
Казва, че синът ми не би посмял на
такова нещо.
1703
01:30:13,510 --> 01:30:15,850
Кълна се, нищо не знам.
1704
01:30:15,850 --> 01:30:16,300
Какво?
1705
01:30:16,300 --> 01:30:17,210
Какъв е смисълът?
1706
01:30:17,210 --> 01:30:18,470
Какъв е смисълът на това, по дяволите?
1707
01:30:18,470 --> 01:30:19,930
Не иска ли Айсел?
1708
01:30:20,090 --> 01:30:23,030
Ако има Айсел, защо да помагам при
отвличането на Азизе?
1709
01:30:23,030 --> 01:30:23,620
Кажете ми!
1710
01:30:23,620 --> 01:30:25,680
Добре, сега не е време за караници.
1711
01:30:25,680 --> 01:30:26,820
Трябва да намерим Азизе.
1712
01:30:27,020 --> 01:30:29,530
-Ти този Хайдар...
- Казах, казах.
1713
01:30:29,880 --> 01:30:31,040
Той не знае.
1714
01:30:31,040 --> 01:30:35,190
Но това куче знае.
1715
01:30:42,000 --> 01:30:44,200
Спри тази кола!
1716
01:30:44,860 --> 01:30:45,880
Добре.
1717
01:30:47,190 --> 01:30:48,540
Спасяваме се.
1718
01:30:49,080 --> 01:30:50,380
***, психопатка!
1719
01:30:50,570 --> 01:30:51,960
Идва.
1720
01:30:52,160 --> 01:30:54,690
Идва, идва, идва. Не спирай, Азизе,
не спирай.
1721
01:30:54,690 --> 01:30:56,160
Психопатка, спри колата!
1722
01:30:56,250 --> 01:30:58,110
Какво правиш, психопат?
1723
01:30:58,110 --> 01:31:02,200
-Пусни ме! Пусни ме, казвам! Махай
се оттук, иначе ще катастрофирам!
-Спри, ще катастрофираш!
1724
01:31:02,250 --> 01:31:02,820
Стой!
1725
01:31:02,820 --> 01:31:04,530
Хайде, ускори още малко, хайде.
1726
01:31:04,570 --> 01:31:05,520
***!
1727
01:31:05,990 --> 01:31:06,680
***!
1728
01:31:06,760 --> 01:31:08,360
-Махай се, махай се оттук!
-Спри!
1729
01:31:08,400 --> 01:31:09,250
Казвам, махай се оттук!
1730
01:31:09,270 --> 01:31:13,040
Какво правиш? Държиш се за колата,
психопат! Ще се блъсна сега!
1731
01:31:13,040 --> 01:31:14,950
Каквото ще да става!
1732
01:31:18,190 --> 01:31:20,200
Махна се, махна се.
1733
01:31:21,000 --> 01:31:24,930
Най-накрая се отървахме, отървахме
се, отървахме се.
1734
01:31:33,070 --> 01:31:34,930
Откъде се взе?
1735
01:31:35,040 --> 01:31:35,670
Махни се!
1736
01:31:35,870 --> 01:31:38,470
Не ме карай, махни се оттук!
1737
01:31:39,460 --> 01:31:40,750
Махни се.
1738
01:32:15,260 --> 01:32:17,310
Къде бягаш, а?
1739
01:32:17,310 --> 01:32:18,710
Къде бягаш?
1740
01:32:18,710 --> 01:32:19,460
Пусни.
1741
01:32:19,460 --> 01:32:20,830
Стига вече, колко още да те търпя.
1742
01:32:20,830 --> 01:32:21,570
Пусни ме.
1743
01:32:21,570 --> 01:32:24,410
-Влизай в колата.
-Пусни. Не ме докосвай.
1744
01:32:26,600 --> 01:32:29,120
Ела тук!
1745
01:32:35,580 --> 01:32:37,430
Казах ти, не ме докосвай.
1746
01:32:43,520 --> 01:32:45,510
Това вече е прекалено, изслушай ме.
1747
01:32:45,510 --> 01:32:46,910
Наистина, това вече е прекалено.
1748
01:32:46,910 --> 01:32:49,740
Добре, не можеш да ме приемеш, недей.
1749
01:32:49,740 --> 01:32:51,680
Аз и не искам да ме приемаш.
1750
01:32:51,880 --> 01:32:54,770
Защо да правя нещо, което ще опетни
честта на нашето семейство?
1751
01:32:54,770 --> 01:32:55,360
Остави!
1752
01:32:56,500 --> 01:32:58,620
Има ли петно по-голямо от твоето
съществуване в това семейство?
1753
01:32:58,620 --> 01:33:00,120
Добре, решението е очевидно.
1754
01:33:00,200 --> 01:33:01,610
Ще дадем Айсел.
1755
01:33:01,610 --> 01:33:03,340
И ще вземем Азизе.
1756
01:33:03,560 --> 01:33:05,140
Г-н Девран…
1757
01:33:05,140 --> 01:33:07,630
Трябва незабавно да намерите г-жа
Азизе.
1758
01:33:07,700 --> 01:33:09,090
Незабавно.
1759
01:33:09,090 --> 01:33:10,390
Защото…
1760
01:33:12,790 --> 01:33:14,340
Звъни подлецът.
1761
01:33:15,840 --> 01:33:17,360
-Да те…
-Девран.
1762
01:33:17,360 --> 01:33:18,560
-Девран.
-Моята Азизе?
1763
01:33:18,640 --> 01:33:19,250
Девран!
1764
01:33:19,350 --> 01:33:20,040
Къде си, Азизе?
1765
01:33:20,080 --> 01:33:22,680
Не знам, Девран. Ние сме посред
гората.
1766
01:33:22,680 --> 01:33:23,770
Не знам къде сме.
1767
01:33:23,860 --> 01:33:24,840
Добре, добре.
1768
01:33:24,880 --> 01:33:26,600
Ще те намеря, добре ли е? Не се
притеснявай. Ще те намеря.
1769
01:33:26,600 --> 01:33:27,540
Добре ли си, дъще?
1770
01:33:27,620 --> 01:33:28,600
Къде е този негодник?
1771
01:33:28,600 --> 01:33:29,460
Какво, избяга ли?
1772
01:33:29,460 --> 01:33:31,370
Ударих го с камък по главата.
1773
01:33:31,370 --> 01:33:33,350
Може да е загубил съзнание, а може
и да е умрял. Не знам.
1774
01:33:34,630 --> 01:33:35,350
Браво.
1775
01:33:35,350 --> 01:33:35,970
Браво.
1776
01:33:35,970 --> 01:33:37,030
Това е моята жена.
1777
01:33:37,030 --> 01:33:38,220
Това е моята жена.
1778
01:33:38,220 --> 01:33:39,520
Добре, тръгвай оттук, Азизе. Добре
ли е?
1779
01:33:39,520 --> 01:33:40,320
Девран.
1780
01:33:40,400 --> 01:33:42,010
Девран, моля те, ела и ме спаси.
1781
01:33:42,010 --> 01:33:44,190
Моля те. Моля те, ела тук. Моля те.
1782
01:33:44,190 --> 01:33:44,970
Какво се случи?
1783
01:33:45,050 --> 01:33:45,800
Какво става?
1784
01:33:45,800 --> 01:33:47,250
Добре ли си? Той нищо не ти е направил,
нали?
1785
01:33:47,920 --> 01:33:49,430
Добре съм.
1786
01:33:50,040 --> 01:33:53,890
Добре съм, но съм бременна, Девран.
1787
01:34:02,480 --> 01:34:04,400
Боже мой!
1788
01:34:09,280 --> 01:34:10,360
Какво?
1789
01:34:10,360 --> 01:34:13,420
Щях да ти кажа на вечеря.
1790
01:34:13,680 --> 01:34:16,350
Исках да ти направя изненада.
1791
01:34:16,350 --> 01:34:17,370
Азизе.
1792
01:34:17,370 --> 01:34:22,280
Девран, Девран, моля те, моля те, ела и ни спаси, моля те.
1793
01:34:22,280 --> 01:34:24,580
Азизе, не се страхувай, дъще, ще те спасим.
1794
01:34:24,710 --> 01:34:27,500
Добре, добре, добре.
1795
01:34:27,500 --> 01:34:29,920
Добре, ще ви спася.
1796
01:34:29,920 --> 01:34:32,090
Ще намеря начин, добре ли? Прати ми адрес.
1797
01:34:32,090 --> 01:34:33,890
-Прати ми адрес.
-Моля те.
1798
01:34:33,940 --> 01:34:36,100
Не затваряй, не затваряй, прати ми адрес.
1799
01:34:36,220 --> 01:34:36,940
Не затваряй.
1800
01:34:37,020 --> 01:34:37,580
Добре.
1801
01:34:37,610 --> 01:34:39,040
Азизе.
1802
01:34:41,300 --> 01:34:42,730
Азизе, бягай оттам, бягай.
1803
01:34:43,050 --> 01:34:44,770
Азизе.
1804
01:34:44,810 --> 01:34:46,470
-Дай ми този телефон.
-Девран!
1805
01:34:46,530 --> 01:34:47,940
-Къде сте?!!
-Дай ми този телефон!
1806
01:34:47,950 --> 01:34:48,680
Ще те довърша!
1807
01:34:48,690 --> 01:34:50,380
Ела по-бързо! Не, пусни ме!
1808
01:34:50,420 --> 01:34:51,930
Пусни жена ми!
1809
01:34:52,110 --> 01:34:54,090
-Девран!
-Не пипай жена ми!
1810
01:34:54,150 --> 01:34:56,430
Проклет негодник!
1811
01:34:56,500 --> 01:34:58,280
Моят внук!
1812
01:34:58,450 --> 01:35:00,620
Дете на моето дете!
1813
01:35:02,290 --> 01:35:04,790
Боже...
1814
01:35:11,910 --> 01:35:16,410
Месут, доведи Айсел тук.
1815
01:35:16,520 --> 01:35:17,500
Незабавно.
1816
01:35:29,130 --> 01:35:31,520
Моят Мурат, г-н Девран ни даде дума.
1817
01:35:31,540 --> 01:35:32,590
Той няма да ни предаде на тях.
1818
01:35:32,630 --> 01:35:35,280
Това беше преди да стане въпрос за жена му.
1819
01:35:35,280 --> 01:35:36,370
Вече не мога да му вярвам.
1820
01:35:36,370 --> 01:35:37,640
И не чу ли Вахап ага?
1821
01:35:37,640 --> 01:35:38,840
Добре, но къде ще отидем?
1822
01:35:38,840 --> 01:35:40,400
Не знаем пътя, не знаем следите.
1823
01:35:40,400 --> 01:35:41,490
Как ще избягаме?
1824
01:35:41,490 --> 01:35:43,620
Откъде да знам, Айсел, ще намерим решение.
1825
01:35:49,720 --> 01:35:50,770
Какво ще правим, да попитаме?
1826
01:35:50,770 --> 01:35:52,640
Почакай малко.
1827
01:35:56,340 --> 01:35:58,170
Брат, погледни, моля те.
1828
01:36:01,430 --> 01:36:02,820
Извинете.
1829
01:36:03,990 --> 01:36:05,010
-Айсел, влизай!
-Боже!
1830
01:36:05,010 --> 01:36:09,650
-Какво направи?
-Скъпа, какво гледаш? За Бога, влизай!
1831
01:36:16,080 --> 01:36:17,720
Стой! Мурат!
1832
01:36:18,020 --> 01:36:20,060
Мурат! Мурат!
1833
01:36:25,260 --> 01:36:25,840
Мурат!
1834
01:36:25,990 --> 01:36:27,430
Мамка му, идиот!
1835
01:36:27,430 --> 01:36:28,590
Идиот!
1836
01:36:28,590 --> 01:36:30,900
Как можа да го изпуснеш? Как, как?
1837
01:36:30,900 --> 01:36:32,050
Как?
1838
01:36:32,450 --> 01:36:33,810
Къде щеше да бягаш?
1839
01:36:33,830 --> 01:36:35,020
Къде щеше да бягаш?
1840
01:36:35,760 --> 01:36:37,460
Мъртъв си, Туфан.
1841
01:36:37,460 --> 01:36:39,820
Ти си мъртъв, изгуби всичките си шансове.
1842
01:36:39,820 --> 01:36:42,480
Никой няма да те спаси от ръцете на Девран.
1843
01:36:43,320 --> 01:36:45,280
Какво ще стане с Айсел?
1844
01:36:45,640 --> 01:36:47,430
А какво си мислеше?
1845
01:36:48,660 --> 01:36:51,590
Девран ще доведе Айсел и ще ме вземе.
1846
01:36:51,590 --> 01:36:53,770
А после ще те остави жив, така ли?
1847
01:36:53,830 --> 01:36:55,020
Нямаш нито един шанс.
1848
01:36:55,120 --> 01:36:58,240
Но ти не помисли за това, което ще
стане после, нали?
1849
01:36:58,240 --> 01:36:59,500
Не помисли, а и как можеше да
помислиш?
1850
01:36:59,500 --> 01:37:02,400
Ти си просто глупак, силата ти стига
само за жени.
1851
01:37:02,400 --> 01:37:02,940
Замълчи!
1852
01:37:02,940 --> 01:37:05,000
Какво ще стане, ако не замълча, ще
ме удариш ли?
1853
01:37:05,000 --> 01:37:06,180
Кажи, ще удариш ли?
1854
01:37:06,180 --> 01:37:08,400
Аз съм Азизе Алаз, никой не може
да ме уплаши.
1855
01:37:08,420 --> 01:37:09,750
Замълчи!
1856
01:37:09,750 --> 01:37:11,270
Затвори си устата!
1857
01:37:12,860 --> 01:37:15,010
Кой ти помага? Кажи.
1858
01:37:15,010 --> 01:37:17,200
Кажи, кой стои зад теб?
1859
01:37:17,490 --> 01:37:20,660
Слушай, ти не си човекът, който може
да строи такива умни планове, Туфан.
1860
01:37:20,660 --> 01:37:22,230
Хазар те кара да го правиш? Кажи.
1861
01:37:22,310 --> 01:37:24,690
Не ми трябва никой!
1862
01:37:25,900 --> 01:37:26,840
Хазар, нали?
1863
01:37:27,670 --> 01:37:28,830
Хазар те използва.
1864
01:37:28,830 --> 01:37:31,030
За да навреди на Девран.
1865
01:37:31,030 --> 01:37:33,260
Той те направи своя марионетка.
1866
01:37:33,260 --> 01:37:35,740
Той ти каза, когато Айсел беше у дома,
нали?
1867
01:37:35,740 --> 01:37:39,610
-Кълна се, този път няма да съм търпелив.
-Само се опитай да ме докоснеш.
1868
01:37:39,750 --> 01:37:41,320
Само се опитай да докоснеш.
1869
01:37:41,320 --> 01:37:43,280
Ще ти счупя тази ръка.
1870
01:37:43,280 --> 01:37:45,570
Хазар те използва, това е очевидно.
1871
01:37:45,570 --> 01:37:47,450
А ти, бидейки глупак, му вярваш.
1872
01:37:47,450 --> 01:37:48,800
Зад мен никой не стои!
1873
01:37:48,800 --> 01:37:50,420
Съвсем за глупак ли ме имате.
1874
01:37:50,420 --> 01:37:52,440
Моя ум и сила ще стигнат за всички
вас!
1875
01:38:01,170 --> 01:38:06,190
-Хайдар, ако нещо се случи с дъщеря ми...
-Не е на камерите.
1876
01:38:06,240 --> 01:38:08,430
Това е голям керван, как може да са
невидими?
1877
01:38:08,490 --> 01:38:14,540
Баде, намери телефонния сигнал на този
човек, за да можем да го проследим. Ще го
намерим, преди да направи нещо на Азизе.
1878
01:38:15,690 --> 01:38:17,400
Ти не се намесваш в това дело.
1879
01:38:17,400 --> 01:38:19,070
Това е семейно дело, Девран.
1880
01:38:19,070 --> 01:38:21,160
Няма да се откажа от търсенето само
защото ти не искаш.
1881
01:38:21,160 --> 01:38:23,550
Искаш или не, ще намеря Азизе.
1882
01:38:23,640 --> 01:38:24,220
Ти...
1883
01:38:24,220 --> 01:38:24,820
Господине.
1884
01:38:26,840 --> 01:38:28,510
Мурат е избягал.
1885
01:38:32,960 --> 01:38:34,110
Избягал.
1886
01:38:35,340 --> 01:38:36,520
Как са избягали?
1887
01:38:36,520 --> 01:38:37,330
Как са избягали?
1888
01:38:37,330 --> 01:38:38,660
Но в колата има GPS.
1889
01:38:38,660 --> 01:38:40,320
Можем да проследим къде са отишли.
1890
01:38:40,320 --> 01:38:41,600
Върви, по дяволите!
1891
01:38:43,030 --> 01:38:44,020
Сине, слушай ме.
1892
01:38:48,800 --> 01:38:49,900
Твой...
1893
01:38:55,040 --> 01:38:56,190
Гледай ме, Туфан.
1894
01:38:56,230 --> 01:38:58,780
Ако косъм падне от главата на Азизе...
1895
01:38:58,780 --> 01:39:01,550
Ще ти взривя мозъка.
1896
01:39:01,550 --> 01:39:02,430
Ще говоря с Айсел.
1897
01:39:02,460 --> 01:39:03,610
Дайте й телефона.
1898
01:39:04,860 --> 01:39:06,670
Ще доведа Айсел.
1899
01:39:06,810 --> 01:39:08,380
Ти ми дай Азизе.
1900
01:39:08,380 --> 01:39:10,080
Ще говоря с Айсел, веднага.
1901
01:39:10,080 --> 01:39:12,900
Той стана проблем за нас.
1902
01:39:12,920 --> 01:39:14,600
Девран, не чу ли?
1903
01:39:14,600 --> 01:39:15,610
Къде е Айсел?
1904
01:39:15,610 --> 01:39:16,570
Изпуснахте ли я?
1905
01:39:16,570 --> 01:39:17,920
Тук, тук.
1906
01:39:17,920 --> 01:39:20,800
Тук, първо дай на Азизе телефона,
ще ти доведа Айсел.
1907
01:39:20,800 --> 01:39:22,320
Първо ще говоря с Айсел.
1908
01:39:22,320 --> 01:39:24,190
Обади й се и после ми звънни.
1909
01:39:26,250 --> 01:39:30,150
Добре, добре, спокойно, тоя глупак
не е изключил телефона.
1910
01:39:30,430 --> 01:39:31,880
Ще му намерим местоположението,
не се притеснявай.
1911
01:39:31,880 --> 01:39:33,970
Девран, не ме гледай така.
1912
01:39:33,970 --> 01:39:37,680
Детето се опитва да спаси снаха си.
1913
01:39:39,730 --> 01:39:41,310
Хайде да спрем този Мурат.
1914
01:39:42,880 --> 01:39:45,030
Тогава ще тръгна към хотела.
1915
01:39:45,030 --> 01:39:48,660
Щом му намерим местоположението,
ще тръгнем след тях, ще ви съобщя.
1916
01:39:51,930 --> 01:39:53,270
Вахап...
1917
01:39:53,480 --> 01:39:57,430
Трябваше ли така да разберем, че
ще имаме внук?
1918
01:39:57,500 --> 01:40:01,330
А ако тоя негодник направи нещо
на Азизе?
1919
01:40:01,330 --> 01:40:10,440
Мале, ах, внучето ми, ах, малката ми
Первин, малката ми Первин.
1920
01:40:11,310 --> 01:40:14,490
Всички дъски се надуха, къщата е
съсипана.
1921
01:40:14,620 --> 01:40:16,820
Не, знаеш ли кое ме интересува
всъщност?
1922
01:40:16,980 --> 01:40:19,710
Кой намери тоя идиот майстор, кой
точно?
1923
01:40:19,710 --> 01:40:22,340
Остави, каза, че ще дойде, ама още
го няма.
1924
01:40:22,340 --> 01:40:24,950
Да, така не може да продължава,
това е лудост.
1925
01:40:24,950 --> 01:40:26,350
Докога ще продължи това, няма да
свърши.
1926
01:40:26,350 --> 01:40:27,630
Не знам как ще свърши.
1927
01:40:27,630 --> 01:40:29,590
Брат ми дойде.
1928
01:40:31,430 --> 01:40:33,000
Какво става с тази къща?
1929
01:40:33,000 --> 01:40:35,950
Сестричке, още ли не си се налудувала
с водата? Какво стана тук?
1930
01:40:36,130 --> 01:40:37,610
Колко си смешен.
1931
01:40:37,610 --> 01:40:38,720
Знаеш ли какво стана?
1932
01:40:38,720 --> 01:40:42,360
Оня идиот майстор, дето го намерихте,
дойде, взриви всички тръби и си замина.
1933
01:40:42,360 --> 01:40:43,960
Остави ни насаме с хавлиите.
1934
01:40:43,960 --> 01:40:46,150
Сине, кажи, ти ли намери тоя
бездарен майстор?
1935
01:40:46,210 --> 01:40:46,610
А?
1936
01:40:46,640 --> 01:40:50,160
Какъв майстор, аз никого не съм
пращал, щях да сменям частта.
1937
01:40:50,160 --> 01:40:52,350
Махни се, какво става с тази къща?
1938
01:40:53,190 --> 01:40:53,840
Девран.
1939
01:40:53,840 --> 01:40:55,920
Значи, той е намерил този човек,
какво е направил правилно?
1940
01:40:55,920 --> 01:40:57,340
Нищо, и това не можа да направи.
1941
01:40:57,340 --> 01:40:59,960
Сестричке, защо не спреш този кран?
1942
01:40:59,960 --> 01:41:01,000
Увили са кърпа тук.
1943
01:41:01,100 --> 01:41:01,870
Откъде да знам?
1944
01:41:01,870 --> 01:41:02,880
Обърках се.
1945
01:41:02,880 --> 01:41:04,080
Всичко е разрушено.
1946
01:41:04,080 --> 01:41:05,210
Не ти ли мина през ума?
1947
01:41:05,290 --> 01:41:06,910
Не ми мина, извинявай.
1948
01:41:06,960 --> 01:41:08,030
Не съм майстор.
1949
01:41:08,030 --> 01:41:08,600
О, Боже.
1950
01:41:08,600 --> 01:41:10,260
Трябва да спреш крана, не да го поправяш.
1951
01:41:10,260 --> 01:41:10,990
Каква е връзката?
1952
01:41:10,990 --> 01:41:12,680
Къде е Зелиха? Вътре ли е?
1953
01:41:15,680 --> 01:41:18,430
Сестро, защо не отговаряш?
1954
01:41:24,370 --> 01:41:25,870
Зелиха, какво ти е?
1955
01:41:26,440 --> 01:41:28,090
Какво стана? Защо плачеш?
1956
01:41:28,480 --> 01:41:30,430
Не се чувствам добре, Юсуф.
1957
01:41:30,730 --> 01:41:32,220
Не мога да се свържа със сестра си.
1958
01:41:32,460 --> 01:41:36,350
Отиде във фермата, скара се с мама и след това си тръгна оттам.
1959
01:41:37,820 --> 01:41:40,780
Брат Девран също не отговаря на обажданията ми.
1960
01:41:42,490 --> 01:41:44,330
Не звъни на Девран.
1961
01:41:44,780 --> 01:41:47,350
Не звъни на Девран, той има работа.
1962
01:41:50,050 --> 01:41:51,200
Каква работа?
1963
01:41:54,830 --> 01:41:56,530
Юсуф…
1964
01:41:57,140 --> 01:41:59,890
Знаете нещо, но не ми казвате.
1965
01:42:00,280 --> 01:42:01,500
Моля те.
1966
01:42:01,760 --> 01:42:04,650
Нищо не се е случило, Зелиха, нищо.
1967
01:42:04,650 --> 01:42:08,640
В хотела, за който ти говорих, имаше проблем, оправихме го.
1968
01:42:08,640 --> 01:42:10,630
Азизе също се присъедини към нас, бяхме заедно.
1969
01:42:10,630 --> 01:42:12,450
Защо тогава не отговаря на обаждането ми?
1970
01:42:12,450 --> 01:42:15,690
Сигурно вече са си вкъщи, Зелиха, не плачи.
1971
01:42:15,690 --> 01:42:19,250
Сега майката на Девран е вкъщи, горкото момиче, сигурно се занимава с нея.
1972
01:42:19,250 --> 01:42:21,620
Не мисли за това, всеки има своите дела, грижи.
1973
01:42:21,620 --> 01:42:22,310
Недей така.
1974
01:42:22,310 --> 01:42:26,390
Не знам, тя се скара с майка си, затова се тревожа как е, дали всичко е наред.
1975
01:42:26,400 --> 01:42:27,110
Всичко е наред, добре е.
1976
01:42:27,110 --> 01:42:28,500
Дори много добре.
1977
01:42:28,500 --> 01:42:32,280
Днес ще се скарат, утре ще се сдобрят.
1978
01:42:32,280 --> 01:42:33,300
Нали и ние с теб се караме понякога?
1979
01:42:33,300 --> 01:42:35,250
Случва се, това е част от отношенията.
1980
01:42:35,250 --> 01:42:36,150
Прав си.
1981
01:42:36,150 --> 01:42:37,330
Разбира се, че съм прав.
1982
01:42:38,520 --> 01:42:42,810
Слушай, не трябва повече да мислиш за това, Зелиха.
1983
01:42:42,810 --> 01:42:44,040
Добре, за какво се разбрахме?
1984
01:42:44,080 --> 01:42:48,360
Трябва да стоиш далеч от стрес, тревоги и всичко подобно.
1985
01:42:48,360 --> 01:42:50,720
Слушай, единственото, за което трябва да мислиш, е за нашето бебе.
1986
01:42:50,720 --> 01:42:52,530
Все пак имаме нашето малко кълбо щастие.
1987
01:42:52,530 --> 01:42:53,730
Мисли само за него.
1988
01:42:53,730 --> 01:42:55,650
Действай, изхождайки от това.
1989
01:42:55,850 --> 01:42:56,780
Разбра ли?
1990
01:42:56,780 --> 01:42:58,230
Виж, тя все още плаче.
1991
01:43:05,720 --> 01:43:07,520
Освен това, тук не може така.
1992
01:43:07,520 --> 01:43:10,800
Печката не работи, в къщата е леден студ и водата е наводнила.
1993
01:43:10,930 --> 01:43:14,610
Водата бликна и за да няма късо съединение, не можахме да включим печката.
1994
01:43:14,610 --> 01:43:16,330
Тук е студено, не трябва да мръзнеш.
1995
01:43:16,330 --> 01:43:18,930
Хайде да се качим горе или да слезем долу.
1996
01:43:20,240 --> 01:43:22,680
Ако не може горе, значи не може.
1997
01:43:26,520 --> 01:43:28,560
Баща ти дойде тук.
1998
01:43:30,790 --> 01:43:32,070
Баща ми дойде?
1999
01:43:32,620 --> 01:43:34,020
Да.
2000
01:43:34,250 --> 01:43:35,830
Какво пак говори, защо е дошъл?
2001
01:43:35,830 --> 01:43:38,100
Той направи ли ти нещо, кажи истината, Зелиха.
2002
01:43:38,100 --> 01:43:39,840
Не мисли за мен.
2003
01:43:39,890 --> 01:43:42,410
Но много се ядоса на майка ти и Мелис.
2004
01:43:42,520 --> 01:43:44,160
Каза им да не идват повече вкъщи.
2005
01:43:44,240 --> 01:43:47,180
О, Господи, защо ме изпитваш?
2006
01:43:47,190 --> 01:43:48,510
Какво е това изпитание?
2007
01:43:48,510 --> 01:43:51,080
Този човек, като кошмар, не ме оставя, не се отказва.
2008
01:43:51,080 --> 01:43:53,750
Заради нас и на тях им стана лошо, Юсуф.
2009
01:43:55,780 --> 01:43:58,890
Не, добре, добре, така не става.
2010
01:43:58,920 --> 01:44:01,220
От този момент не мислим за нищо, добре ли е?
2011
01:44:01,220 --> 01:44:02,720
Ние всичко пускаме.
2012
01:44:02,720 --> 01:44:03,970
Баща ми, другите.
2013
01:44:03,970 --> 01:44:08,220
Сега ще вземем тази печка, слизаме долу, хайде.
2014
01:44:08,220 --> 01:44:10,750
Хайде, ще говоря с мама.
2015
01:44:12,700 --> 01:44:16,060
Скъпи мой, мили мой, красив мой брат.
2016
01:44:16,410 --> 01:44:18,340
Знаеш ли, аз много разбирам от кафе.
2017
01:44:18,340 --> 01:44:20,300
Да, точно така.
2018
01:44:20,300 --> 01:44:22,280
Сега ще ти направя услуга.
2019
01:44:22,280 --> 01:44:24,300
Ще стана партньор тук. Разбираш ли?
2020
01:44:24,340 --> 01:44:25,360
Ще ти намеря пари.
2021
01:44:25,360 --> 01:44:26,520
Какво ще кажеш?
2022
01:44:28,150 --> 01:44:32,280
Братко, ти знаеш, ние започнахме да се занимаваме с кафе преди теб.
2023
01:44:32,280 --> 01:44:33,370
Ти помниш това.
2024
01:44:33,370 --> 01:44:35,600
Честно казано, не ми трябва партньор сега.
2025
01:44:35,770 --> 01:44:41,210
Аз съм такъв търговец сега, който е доволен, че се оправя сам.
2026
01:44:41,600 --> 01:44:44,180
Сам се справя и всичко такова…
2027
01:44:44,180 --> 01:44:45,180
Тоест.
2028
01:44:46,170 --> 01:44:47,320
Слушай!!!
2029
01:44:47,320 --> 01:44:52,210
Ако кроиш нещо със сестра ми, ще имаш работа с мен, ще ти разбия устата…
2030
01:44:52,210 --> 01:44:57,430
А, ти така говориш, а, но тогава нещата, разбира се, могат малко да се променят.
2031
01:44:57,960 --> 01:45:00,700
В края на краищата, ти не си чужд, братко. Ще видим.
2032
01:45:00,920 --> 01:45:01,970
Какво гледаш, синко?
2033
01:45:01,970 --> 01:45:03,500
Кой, брат?
2034
01:45:05,890 --> 01:45:07,660
Какво гледате, а?
2035
01:45:07,660 --> 01:45:08,970
Ние с теб не разговаряме.
2036
01:45:10,740 --> 01:45:13,060
Кой си ти, че да не разговаряш с мен?
2037
01:45:13,160 --> 01:45:15,970
Синко, забравихте ли, аз съм Хашмет Кълъч, Хашмет Кълъч.
2038
01:45:16,000 --> 01:45:20,730
Айде стига, какво да знаем или да не знаем човек, който не жали сина си и клевети снаха си.
2039
01:45:20,770 --> 01:45:22,610
Да, тази тема сега, тези деца…
2040
01:45:22,610 --> 01:45:24,560
Емрах, ако този човек се мотае тук, кажи.
2041
01:45:24,560 --> 01:45:26,080
Тогава ще отидем в кафенето на Хюсеин.
2042
01:45:26,080 --> 01:45:28,310
Сине, не преувеличавай, няма нищо.
2043
01:45:28,310 --> 01:45:30,520
Вижте, момчета, ето каква е ситуацията.
2044
01:45:30,520 --> 01:45:33,320
Какви приятели сте вие?
2045
01:45:33,320 --> 01:45:34,770
Застреляха ме, застреляха ме.
2046
01:45:34,770 --> 01:45:36,270
Цялият съм в дупки.
2047
01:45:36,270 --> 01:45:38,600
Нищо ли не забелязвате, а?
2048
01:45:38,600 --> 01:45:40,610
Братът на онова момиче ме застреля.
2049
01:45:40,610 --> 01:45:42,020
Братко, какво се случи с този човек?
2050
01:45:42,020 --> 01:45:43,360
Хайде, Хашмет, хайде.
2051
01:45:43,420 --> 01:45:45,520
Вече не вярваме в твоите игри.
2052
01:45:45,520 --> 01:45:48,470
Знаеш ли, заради теб обидихме тези деца.
2053
01:45:48,570 --> 01:45:51,390
Слава Богу, синът ти не е като теб и не
остави онова момиче само.
2054
01:45:51,480 --> 01:45:56,170
Не ви прощавам греховете, копелета! Да
не ви накаже Господ, негодници!
2055
01:45:56,220 --> 01:45:58,340
Браво Юсуф, същият като баща си Джевдет.
2056
01:45:58,390 --> 01:46:00,080
Също толкова смел, колкото него.
2057
01:46:00,120 --> 01:46:06,530
-Сине, слушай, аз тебе и твоя Джевдет...
-Говори не с нас, а със сина си.
2058
01:46:06,670 --> 01:46:08,270
Как не ти позволи да го унижиш?
2059
01:46:09,180 --> 01:46:10,180
И жена си защити.
2060
01:46:10,470 --> 01:46:13,580
Сега ще ти разбия главата! Тъпак.
2061
01:46:13,660 --> 01:46:14,880
Какво правиш?
2062
01:46:14,880 --> 01:46:16,790
Не се дръж така с клиент.
2063
01:46:16,790 --> 01:46:18,210
Ти още и партньор искаш да станеш.
2064
01:46:18,210 --> 01:46:19,880
Ако този човек стане партньор, забрави
за нас, Емрах.
2065
01:46:19,880 --> 01:46:21,780
Сине, добре, ще решим този въпрос.
2066
01:46:21,780 --> 01:46:22,480
Какво говориш?
2067
01:46:22,540 --> 01:46:23,920
Кълна се, ще те ударя по главата.
2068
01:46:23,920 --> 01:46:25,580
Сине, добре, ти млъкни.
2069
01:46:25,580 --> 01:46:26,710
Братко, ела тук.
2070
01:46:26,710 --> 01:46:27,780
Ела тук.
2071
01:46:28,140 --> 01:46:30,390
Братко, извинявай, моля те.
2072
01:46:30,530 --> 01:46:32,440
Аз съм съгласен, но съседите не са.
2073
01:46:32,440 --> 01:46:36,650
Докато не оправиш отношенията със сина
и снахата, в този район няма да имаш място.
2074
01:46:36,650 --> 01:46:40,330
Виж, ще оженя Осман за майка си.
2075
01:46:40,330 --> 01:46:42,630
Но няма да им простя, разбра ли?
2076
01:46:43,280 --> 01:46:45,020
Сине, всички сте пропаднали.
2077
01:46:45,020 --> 01:46:46,900
Ето ти, ти, ти.
2078
01:46:46,900 --> 01:46:47,460
Айде стига!
2079
01:46:47,460 --> 01:46:49,580
-Още и в кафето идваш, без срам и съвест!
-Кълна се, ще те приключа!
2080
01:46:49,580 --> 01:46:51,220
-Добре, братко.
-Негодник!
2081
01:46:51,620 --> 01:46:52,950
Аз съм Хашмет Кълъч!
2082
01:46:52,950 --> 01:46:54,810
Ще ви накарам всички да си платите за това!
2083
01:46:54,810 --> 01:46:56,680
Особено теб!
2084
01:46:56,680 --> 01:47:00,240
Не се тревожи, ще ти се обадя вечерта!
2085
01:47:00,610 --> 01:47:02,930
Е, довиждане, братко, всичко добро!
2086
01:47:02,930 --> 01:47:04,520
Поне малко срам да имаше!
2087
01:47:04,520 --> 01:47:07,500
Хайде де, братко, нещо преувеличавате!
2088
01:47:07,500 --> 01:47:08,980
Хайде, взимайте това, хайде!
2089
01:47:09,160 --> 01:47:10,510
Нищо ли не забравихте?
2090
01:47:10,510 --> 01:47:11,520
Не, не, нищо не забравихме.
2091
01:47:11,520 --> 01:47:12,590
Дъще, защо толкова бързаш?
2092
01:47:12,640 --> 01:47:14,150
Останете още малко.
2093
01:47:14,150 --> 01:47:15,610
Не, тръгваме си.
2094
01:47:15,610 --> 01:47:17,120
Освен това, вече съм по-добре.
2095
01:47:17,120 --> 01:47:18,770
И котелът е поправен.
2096
01:47:18,770 --> 01:47:20,730
Скъпа, кой знае, почакайте малко.
2097
01:47:20,730 --> 01:47:23,760
Ако останем тук, ще загубя и дъщеря,
както и сина си.
2098
01:47:24,110 --> 01:47:25,940
Тръгваме си, г-жо Хамиет.
2099
01:47:26,590 --> 01:47:27,810
Хайде.
2100
01:47:34,810 --> 01:47:37,010
Какво стана? Къде отивате?
2101
01:47:39,600 --> 01:47:44,120
Бала, щяхме да се погрижим за Джем.
2102
01:47:44,200 --> 01:47:46,600
И какво ще правите в този леден дом?
2103
01:47:47,450 --> 01:47:49,860
Котелът ни е поправен, тръгваме си.
2104
01:47:49,860 --> 01:47:50,820
Откъде знаете?
2105
01:47:50,820 --> 01:47:52,640
Защо първо не се обадите и не
попитате?
2106
01:47:52,640 --> 01:47:53,500
Няма нужда.
2107
01:47:53,500 --> 01:47:55,540
Ако не е поправен, сами ще се справим.
2108
01:47:55,540 --> 01:47:57,890
Имаме и електрически нагревател.
2109
01:47:59,230 --> 01:48:01,520
За Бога, не правете така, моля ви.
2110
01:48:01,520 --> 01:48:04,810
Това момиче току-що се възстанови
от болест, мислите ли, че веднага
е оздравяла?
2111
01:48:04,810 --> 01:48:06,560
В пълен ред съм.
2112
01:48:07,790 --> 01:48:09,290
Е, добре тогава.
2113
01:48:09,290 --> 01:48:12,460
Нека и тези деца се разболеят, за
да е съвсем пълно щастието.
2114
01:48:17,600 --> 01:48:18,600
Фидан…
2115
01:48:19,840 --> 01:48:21,520
Обади се на Зелиха.
2116
01:48:25,500 --> 01:48:28,360
Добре, тук бързо ще се стопли.
2117
01:48:28,590 --> 01:48:31,490
Ти легни тук, почивай, а аз ще
погледна какво има горе, добре ли
е, Зелиха?
2118
01:48:34,720 --> 01:48:36,300
Зелиха, добре ли си?
2119
01:48:37,600 --> 01:48:39,750
Какво стана, защо плачеш, единствена
моя?
2120
01:48:41,190 --> 01:48:45,440
Какво прави Джем там?
2121
01:48:45,610 --> 01:48:46,540
Студено ли му е?
2122
01:48:46,540 --> 01:48:48,760
Зелиха, не прави така.
2123
01:48:48,760 --> 01:48:51,250
Кълна се, търсиш повод за тъга.
2124
01:48:51,310 --> 01:48:54,000
Ти познаваш Джем по-добре от всички
нас.
2125
01:48:54,000 --> 01:48:56,050
Той все някак ще намери изход, той
е добре.
2126
01:48:56,050 --> 01:48:57,670
Сигурен съм, познавам брат си.
2127
01:49:01,890 --> 01:49:03,100
Кой е това?
2128
01:49:03,300 --> 01:49:05,280
Фидан.
2129
01:49:06,950 --> 01:49:07,640
Ало.
2130
01:49:07,640 --> 01:49:09,980
Зелиха, вече се прибираме.
2131
01:49:10,010 --> 01:49:11,850
Котелът е поправен, нали?
2132
01:49:15,470 --> 01:49:16,890
Не, Фидан.
2133
01:49:16,890 --> 01:49:20,060
Дошлият техник силно обърка нещата.
Къщата е наводнена.
2134
01:49:20,140 --> 01:49:20,330
Какво?
2135
01:49:20,330 --> 01:49:22,080
Къщата е наводнена?
2136
01:49:23,740 --> 01:49:26,820
Сестра Сюхейла и Мелис горе чистят…
2137
01:49:26,820 --> 01:49:29,540
А Юсуф ме заведе в мазето.
2138
01:49:29,810 --> 01:49:31,530
Тук е много зле положението.
2139
01:49:32,380 --> 01:49:33,660
Разбрах, разбрах.
2140
01:49:33,660 --> 01:49:34,810
Какво стана?
2141
01:49:34,810 --> 01:49:35,890
Къщата наводнена ли е?
2142
01:49:35,890 --> 01:49:37,250
О, Боже мой.
2143
01:49:37,250 --> 01:49:39,900
Добре, добре, Зелиха, затваряй.
2144
01:49:39,900 --> 01:49:42,660
Виждаш ли как всичко се натрупа.
2145
01:49:42,770 --> 01:49:45,140
А ти искаш да заведеш тези деца там.
2146
01:49:45,340 --> 01:49:47,940
Дъще, моля те, не се инати.
2147
01:49:47,940 --> 01:49:50,550
Вие ще се измъчите с тези малки деца.
2148
01:49:50,550 --> 01:49:53,040
Мамо, пак ли ще останем тук?
2149
01:49:53,040 --> 01:49:54,910
Няма ли да можем да се приберем, мамо?
2150
01:49:54,910 --> 01:49:57,530
Освен това, вижте, купих ви нещо.
2151
01:49:57,810 --> 01:50:01,730
Не знам дали ще ви хареса, но са дрехи и други неща, накуп.
2152
01:50:01,750 --> 01:50:03,220
Исках да ви е по-удобно тук.
2153
01:50:03,220 --> 01:50:05,920
-Не искаме.
-Не искаме.
2154
01:50:06,240 --> 01:50:09,510
-Мамо, да се прибираме.
-Не искам повече да оставам тук.
2155
01:50:09,560 --> 01:50:16,030
Мамо, аз повече няма да остана тук, и ти спри да се инатиш.
2156
01:50:16,030 --> 01:50:18,690
Да отидем при сестра ми.
2157
01:50:23,290 --> 01:50:24,910
А, мамо?
2158
01:50:33,050 --> 01:50:35,670
Елате тук, тръгваме си.
2159
01:50:40,530 --> 01:50:41,060
Бала.
2160
01:50:41,060 --> 01:50:42,650
Явуз, стига.
2161
01:50:43,020 --> 01:50:45,900
Няма да оставя децата си да пренощуват под твоя покрив още една нощ.
2162
01:50:45,900 --> 01:50:47,010
За децата не знам.
2163
01:50:47,010 --> 01:50:48,890
Ако искат, да отиват.
2164
01:50:49,250 --> 01:50:51,770
Но ако останеш тук с мен...
2165
01:50:52,830 --> 01:50:55,640
Ще измъкна Джемо от тази дупка за по-малко от месец.
2166
01:50:58,450 --> 01:50:59,880
А ако си тръгна?
2167
01:50:59,880 --> 01:51:03,340
Тогава ще чакаш девет години, за да се събереш със сина си.
2168
01:51:11,920 --> 01:51:13,500
Къде си, Девран?
2169
01:51:13,700 --> 01:51:15,310
Моля те, намери ни.
2170
01:51:18,780 --> 01:51:20,480
По дяволите!
2171
01:51:21,710 --> 01:51:23,740
Ще полудея, Месут.
2172
01:51:25,110 --> 01:51:26,610
Ще полудея.
2173
01:51:27,080 --> 01:51:28,930
Не се притеснявайте, вече се приближаваме до Мурат.
2174
01:51:28,990 --> 01:51:30,710
Ще вземем г-жа Айсел, ще спасим Азизе, г-н.
2175
01:51:33,000 --> 01:51:40,410
Знаеш ли колко много чаках този момент, Месут?
2176
01:51:41,100 --> 01:51:44,230
Колко много исках да имаме дете с Азизе.
2177
01:51:44,910 --> 01:51:46,090
Как да не знам, г-н?
2178
01:51:46,090 --> 01:51:48,130
И това ще стане, дай Боже, и това ще стане.
2179
01:51:48,260 --> 01:51:49,930
Дявол да го вземе, наистина ли трябваше да се случи така, сине?
2180
01:51:51,240 --> 01:51:52,860
Наистина ли трябваше да се случи така, дявол да го вземе?
2181
01:51:54,640 --> 01:51:57,310
Защо плащаме за всички, Месут?
2182
01:51:57,600 --> 01:52:02,340
Защо в този проклет свят доброто никога не остава ненаказано?
2183
01:52:02,530 --> 01:52:05,670
Защо винаги нас ни изпитват, сине мой, защо винаги нас?
2184
01:52:05,670 --> 01:52:08,650
Защото вие пишете история, г-н Девран.
2185
01:52:08,650 --> 01:52:10,770
Коя любовна легенда се е писала лесно?
2186
01:52:12,290 --> 01:52:15,010
Лейла и Меджнун, Ферхат и Ширин, при вас е същото.
2187
01:52:15,310 --> 01:52:17,370
Вие сте Азизе и Девран.
2188
01:52:17,370 --> 01:52:19,660
Не напразно преминахте през всичко това.
2189
01:52:19,850 --> 01:52:21,380
Ще станете легенда.
2190
01:52:22,480 --> 01:52:23,690
И баща, нали?
2191
01:52:31,140 --> 01:52:32,820
Ти...
2192
01:52:39,420 --> 01:52:41,640
Спря. Мурат спря, господарю.
2193
01:52:41,830 --> 01:52:43,640
Ускори, ускори.
2194
01:52:43,640 --> 01:52:47,260
-Ще ги хвана!
-Ускори, да хванем Айсел, докато не са се ускорили.
2195
01:52:54,700 --> 01:52:57,020
По дяволите!
2196
01:52:57,990 --> 01:53:03,720
Разбираш ли какво означава бременността на Азизе?
2197
01:53:03,720 --> 01:53:05,780
Разбираш ли, Баде?
2198
01:53:08,100 --> 01:53:10,470
Този негодник отново ме изпревари.
2199
01:53:13,600 --> 01:53:15,020
Това изобщо не беше в плановете.
2200
01:53:15,270 --> 01:53:16,080
По дяволите.
2201
01:53:16,100 --> 01:53:18,060
Няма защо толкова да полудяваш.
2202
01:53:18,060 --> 01:53:20,530
Обади се на Туфан, кажи му да убие Азизе.
2203
01:53:20,530 --> 01:53:22,660
Да се отървем от всички наведнъж.
2204
01:53:23,480 --> 01:53:26,400
Девран след Азизе няма да се оправи.
2205
01:53:26,400 --> 01:53:28,970
Цялото семейство ще се разпадне.
2206
01:53:28,970 --> 01:53:31,860
Твоят път ще се отвори, нали това искахме?
2207
01:53:37,060 --> 01:53:39,320
Какво стана, защо не отговаряш?
2208
01:53:39,720 --> 01:53:44,420
Милост те обзе ли... към жената на Девран, Азизе?
2209
01:53:53,680 --> 01:53:58,160
Или Азизе цениш повече, отколкото онзи стол, в който искаше да седнеш?
2210
01:53:59,900 --> 01:54:02,650
Не ме провокирай, Баде.
2211
01:54:02,650 --> 01:54:04,370
Не ме ядосвай.
2212
01:54:04,370 --> 01:54:06,060
Остави ме.
2213
01:54:08,870 --> 01:54:09,790
Решението е твое.
2214
01:54:09,790 --> 01:54:12,350
Няма друг начин да се отървем от това дете.
2215
01:54:12,730 --> 01:54:14,260
Има.
2216
01:54:15,380 --> 01:54:16,490
Има.
2217
01:54:27,440 --> 01:54:28,650
Какво искаш?
2218
01:54:28,720 --> 01:54:30,430
Добре, стига толкова страх за Девран.
2219
01:54:30,520 --> 01:54:32,120
Докарай я там, аз ще взема Азизе.
2220
01:54:32,170 --> 01:54:33,350
Никакви споразумения.
2221
01:54:33,400 --> 01:54:35,580
Аз сега ще играя по моите правила.
2222
01:54:35,580 --> 01:54:36,430
Какви правила?
2223
01:54:38,360 --> 01:54:40,400
Какво говориш, идиот такъв?
2224
01:54:40,560 --> 01:54:42,290
Сине, ако Девран те намери...
2225
01:54:42,290 --> 01:54:43,900
Ще взема Айсел.
2226
01:54:44,390 --> 01:54:45,620
Сине, ти луд ли си?
2227
01:54:45,620 --> 01:54:47,530
Ти луд ли си?
2228
01:54:47,530 --> 01:54:50,230
Сине, ако Девран вземе Азизе, ще те остави ли жив?
2229
01:54:50,230 --> 01:54:52,380
Ще те убие, глупако!
2230
01:54:52,550 --> 01:54:53,830
Не ме е страх от никой от вас.
2231
01:54:54,580 --> 01:54:57,020
Аз сега ще правя каквото си искам, сам.
2232
01:54:57,020 --> 01:54:59,060
Късмет!
2233
01:55:06,060 --> 01:55:06,990
Баде.
2234
01:55:07,970 --> 01:55:10,040
Намери ми този човек веднага.
2235
01:55:10,280 --> 01:55:11,600
Веднага.
2236
01:55:20,080 --> 01:55:22,270
Хайде, братко, побързай.
2237
01:55:22,330 --> 01:55:23,700
Къде да платя? Вътре?
2238
01:55:23,700 --> 01:55:25,640
Трябва да платите вътре, г-н.
2239
01:55:26,330 --> 01:55:28,330
Как да вляза сега?
2240
01:55:34,300 --> 01:55:35,750
Айсел, защо излезе?
2241
01:55:35,750 --> 01:55:37,620
Не мога да остана там сама, Мурат.
2242
01:55:37,620 --> 01:55:39,730
Добре, тогава бързо.
2243
01:55:42,560 --> 01:55:43,950
Айсел.
2244
01:55:43,950 --> 01:55:44,800
Бягай!
2245
01:55:44,800 --> 01:55:46,400
Айсел, бягай!
2246
01:55:48,760 --> 01:55:49,610
Стой, копеле!
2247
01:55:49,610 --> 01:55:50,720
Мурат, стой, копеле!
2248
01:55:50,720 --> 01:55:51,780
Стой!
2249
01:55:51,880 --> 01:55:53,230
Излизай, копеле!
2250
01:55:54,790 --> 01:55:55,790
Излизай!
2251
01:55:57,170 --> 01:56:00,130
Заради жена си ще хвърлиш Айсел
в огъня, г-н Девран!
2252
01:56:00,130 --> 01:56:01,540
Няма да ти дам Айсел!
2253
01:56:01,540 --> 01:56:02,900
Не се шегувам, ще стрелям!
2254
01:56:03,060 --> 01:56:05,020
Днес ли ще се страхувам от смъртта?
2255
01:56:05,100 --> 01:56:05,860
Г-н Девран!
2256
01:56:05,860 --> 01:56:07,970
Казвам ти, не се шегувам!
2257
01:56:08,790 --> 01:56:12,000
В ръцете на този негодник е не само
жена ми!
2258
01:56:13,520 --> 01:56:15,540
Но и детето ми.
2259
01:56:16,700 --> 01:56:18,200
Жена ми е бременна!
2260
01:56:18,320 --> 01:56:19,050
Бременна е, копеле!
2261
01:56:19,210 --> 01:56:20,920
Разбрах те, г-н Девран!
2262
01:56:21,000 --> 01:56:24,650
Ти заради жена си, заради детето
си ще хвърлиш Айсел в огъня.
2263
01:56:25,140 --> 01:56:27,580
Но аз няма да ти позволя да изгориш
Айсел.
2264
01:56:39,770 --> 01:56:41,420
Какво правиш?
2265
01:56:52,110 --> 01:56:54,420
-Вземи това.
-Той ще ни изгори.
2266
01:57:01,060 --> 01:57:01,820
Излизайте.
2267
01:57:08,550 --> 01:57:10,290
Пет секунди.
2268
01:57:17,870 --> 01:57:18,690
Не го прави, Айсел.
2269
01:57:18,690 --> 01:57:19,660
Ще изляза.
2270
01:57:20,120 --> 01:57:21,720
-Айсел.
-Ще изляза.
2271
01:57:22,610 --> 01:57:24,370
Г-н, почакайте.
2272
01:57:26,150 --> 01:57:26,850
Добре, г-н.
2273
01:57:26,880 --> 01:57:29,090
-Не го прави, заради Бога.
-Почакай. Почакай.
2274
01:57:29,840 --> 01:57:31,730
Погледни ме, Мурат.
2275
01:57:31,730 --> 01:57:36,810
Не те питам, момче, ще взема Азизе,
а Айсел няма да дам.
2276
01:57:36,920 --> 01:57:38,600
Няма да хвърля никого в огъня.
2277
01:57:38,600 --> 01:57:40,520
И ти няма да ми пречиш.
2278
01:57:40,520 --> 01:57:41,210
Г-н, но…
2279
01:57:41,230 --> 01:57:43,020
Айсел, това са последните часове
на Туфан.
2280
01:57:44,110 --> 01:57:45,880
Аз ще стана неговата смърт.
2281
01:57:45,880 --> 01:57:47,260
Няма нужда и ти да се страхуваш.
2282
01:57:47,260 --> 01:57:50,270
Но затова трябва да дойдеш с мен.
2283
01:57:50,580 --> 01:57:53,500
Защото той трябва да повярва, че
ще те дам.
2284
01:57:55,930 --> 01:58:00,900
Виж, Мурат, заради Азизе ще изгоря
целия свят.
2285
01:58:02,450 --> 01:58:04,920
Но няма да хвърля невинна жена в
огъня.
2286
01:58:06,730 --> 01:58:08,740
Ще ми имаш доверие.
2287
01:58:17,230 --> 01:58:19,520
Хайде, намери ме, ако можеш.
2288
01:58:19,520 --> 01:58:20,760
Намери ме.
2289
01:58:20,760 --> 01:58:22,840
Не се страхувам от теб, не съм нечия
марионетка.
2290
01:58:22,840 --> 01:58:24,630
Всички ще видите кой е Туфан.
2291
01:58:26,140 --> 01:58:27,640
Какво, какво, какво стана?
2292
01:58:28,820 --> 01:58:31,990
Боже мой, Боже мой, Господи.
2293
01:58:31,990 --> 01:58:34,340
Достатъчно, кълна се, наистина.
2294
01:58:34,340 --> 01:58:35,860
Какво? Какво стана? Какво искаш?
2295
01:58:36,780 --> 01:58:37,810
Почакай, спри.
2296
01:58:39,320 --> 01:58:41,180
Какво стана? Зле ли ти е? Какво?
2297
01:58:44,280 --> 01:58:46,050
Трябва ми въздух, не ми е добре.
2298
01:58:46,150 --> 01:58:48,870
Виж, да не си посмяла пак нещо.
2299
01:58:48,960 --> 01:58:49,300
Разбра ли?
2300
01:58:49,340 --> 01:58:52,690
Ако не искаш да повърна върху теб, отвори вратата.
2301
01:58:53,240 --> 01:58:56,830
Добре, виж. Не повръщай тук, повръщай където искаш. Хайде, слез.
2302
01:58:56,830 --> 01:58:57,540
Слизай долу.
2303
01:58:57,540 --> 01:58:58,290
Слизай внимателно.
2304
01:58:58,290 --> 01:58:59,690
Не ми създавай проблеми. Слизай внимателно.
2305
01:58:59,850 --> 01:59:00,580
Моля те.
2306
01:59:00,580 --> 01:59:02,710
Боже мой, Господи.
2307
01:59:03,760 --> 01:59:04,570
Какво се случи?
2308
01:59:04,570 --> 01:59:06,680
Лошо ли ти стана в колата? Какво?
2309
01:59:07,320 --> 01:59:08,600
Почакай, стой.
2310
01:59:08,600 --> 01:59:10,260
Виж заради какво трябваше да се занимавам.
2311
01:59:10,260 --> 01:59:11,380
Виж заради какво трябваше да се занимавам.
2312
01:59:11,380 --> 01:59:13,660
Господи!
2313
01:59:18,080 --> 01:59:18,960
Мамка му...
2314
01:59:20,770 --> 01:59:22,150
Не говори така!
2315
01:59:23,550 --> 01:59:25,690
Ти бременна ли си?
2316
01:59:25,690 --> 01:59:28,230
Казах ти, Туфан, остави ме.
2317
01:59:29,960 --> 01:59:33,910
Ти отвлече не само жена, но и дете.
2318
01:59:34,070 --> 01:59:38,390
Хайде, ела тук, ела, отвържи ме, искам вода, няма ли вода, отвържи ме, хайде.
2319
01:59:40,120 --> 01:59:43,440
Сигурно не те е страх от бременна жена, хайде.
2320
01:59:48,430 --> 01:59:52,120
Почакай, ще си взема телефона.
2321
02:00:01,660 --> 02:00:02,320
Какво искаш?
2322
02:00:02,320 --> 02:00:04,260
Каза, че искаш да видиш Айсел.
2323
02:00:04,260 --> 02:00:05,960
Тя е с мен.
2324
02:00:05,960 --> 02:00:07,360
Идвам.
2325
02:00:07,360 --> 02:00:08,690
Пусни г-жа Азизе!
2326
02:00:08,690 --> 02:00:10,410
Кажи къде да доведа Айсел?
2327
02:00:10,500 --> 02:00:12,010
Къде сте?
2328
02:00:12,330 --> 02:00:14,070
Сине, говори де!
2329
02:00:14,210 --> 02:00:16,150
Няма да ми я дадеш, нали?
2330
02:00:16,250 --> 02:00:17,840
Ще ме убиеш, нали?
2331
02:00:18,710 --> 02:00:19,670
Туфан.
2332
02:00:19,740 --> 02:00:22,480
Аз искам само жена си.
2333
02:00:22,500 --> 02:00:23,620
Бременната си жена.
2334
02:00:23,620 --> 02:00:24,990
Ще си вземеш бременната жена.
2335
02:00:25,110 --> 02:00:28,830
Ще ми я дадеш и ще приключим, нали?
2336
02:00:28,890 --> 02:00:31,060
Не, г-н Девран, приключи се.
2337
02:00:31,100 --> 02:00:33,610
След като ми взе жената, аз взех твоята.
2338
02:00:33,610 --> 02:00:34,920
Тя е най-голямата ми гаранция.
2339
02:00:34,920 --> 02:00:36,050
Е, сбогом.
2340
02:00:36,150 --> 02:00:37,480
Мамка му!
2341
02:00:37,690 --> 02:00:39,470
По дяволите, синко!
2342
02:00:39,530 --> 02:00:41,520
Ще те убия!
2343
02:00:41,520 --> 02:00:42,740
Ще те убия, Туфан!
2344
02:00:42,740 --> 02:00:46,010
Първо ще спася Азизе, а после ще те убия, синко!
2345
02:00:53,460 --> 02:00:54,870
Затвори ли, г-н?
2346
02:00:54,870 --> 02:00:57,180
Какво ще правим, г-н?
2347
02:01:05,200 --> 02:01:07,960
Самолет.
2348
02:01:08,800 --> 02:01:10,810
Чу се звук на самолет.
2349
02:01:11,580 --> 02:01:12,650
Отиват на летището, карай.
2350
02:01:12,650 --> 02:01:13,970
Отиват на летището.
2351
02:01:13,970 --> 02:01:16,450
Карай, карай.
2352
02:01:18,580 --> 02:01:20,260
Новото летище, Баде.
2353
02:01:20,260 --> 02:01:22,730
Джезми, вече пътуваме натам.
2354
02:01:22,730 --> 02:01:26,440
Определете точно местоположението
и ни го изпратете. Побързайте.
2355
02:01:27,530 --> 02:01:29,060
Къде са лекарствата?
2356
02:01:29,060 --> 02:01:32,110
Отзад, в чантата пред седалката.
2357
02:01:36,050 --> 02:01:37,070
Каква е паролата?
2358
02:01:37,170 --> 02:01:38,670
301.
2359
02:01:41,320 --> 02:01:43,310
Кое от тях, скъпа Баде, кое от тях?
2360
02:01:43,810 --> 02:01:46,660
Ако искаш да убиеш, това с червения капак.
2361
02:01:46,660 --> 02:01:49,570
Ако искаш да приспя, това със синия капак.
2362
02:01:49,570 --> 02:01:54,160
Ако искаш да отровиш и да ме отървеш
от тежестта, използвай това със зеления капак.
2363
02:01:54,160 --> 02:01:56,430
Искам да ти вярвам, Баде.
2364
02:01:56,430 --> 02:01:58,480
Няма да ме предадеш, нали?
2365
02:01:59,190 --> 02:02:00,980
Виж, ако Азизе умре…
2366
02:02:00,990 --> 02:02:02,290
Аз също ще умра, Хазар?
2367
02:02:02,440 --> 02:02:03,940
Точно така.
2368
02:02:03,940 --> 02:02:05,870
За това, че ме излъга.
2369
02:02:07,210 --> 02:02:08,570
Не се тревожи.
2370
02:02:08,570 --> 02:02:12,650
Ако използваш това със зеления капак,
нищо няма да се случи на Азизе.
2371
02:02:14,810 --> 02:02:18,030
Значи ще ни спасиш от бебето, нали?
2372
02:02:22,920 --> 02:02:25,780
О, Господи, моля те, пощади живота
на госпожа Азизе и нейното дете.
2373
02:02:25,810 --> 02:02:28,030
Мислех си такива лоши неща.
2374
02:02:28,300 --> 02:02:30,060
Моля те, прости ми.
2375
02:02:34,070 --> 02:02:34,860
Слушам, татко.
2376
02:02:35,130 --> 02:02:40,240
Ало, Гюлсюм, какво става? Говореше
нещо за записи. Отиде ли в полицията?
2377
02:02:40,250 --> 02:02:42,490
Защо изобщо разказвах нещо на този човек?
2378
02:02:42,560 --> 02:02:46,640
Не, татко, не отидох и няма да отида,
добре ли е? Размислих, не засягай тази тема.
2379
02:02:46,640 --> 02:02:51,930
Какво значи "не засягай"? Ти беше толкова
сигурна, че Девран е убил сина ми.
2380
02:02:52,070 --> 02:02:59,770
Сбърках, добре ли е? Госпожа Азизе
и г-н Девран не са такива хора.
Казвам ти, размислих. Да затворим темата.
2381
02:02:59,790 --> 02:03:03,710
Защо трябва да затваряме? Ти вече
си се внедрила в къщата им.
2382
02:03:03,710 --> 02:03:08,880
Слушай, ако намерим слабото им място,
ще получим много пари.
2383
02:03:09,130 --> 02:03:19,670
Татко, на хората и без това сърцата им
горят, добре ли е? Няма да отмъщавам.
Казвам ти, размислих. Моля те, работя,
не ме разсейвай.
2384
02:03:20,040 --> 02:03:21,060
Добре ли е?
2385
02:03:29,230 --> 02:03:32,740
Девран, бъди внимателен, синко, на това
куче не може да се вярва.
2386
02:03:32,830 --> 02:03:38,280
Браво, синко, браво, браво, моля те,
обаждай ми се, ще се притеснявам.
2387
02:03:38,280 --> 02:03:40,150
Трябваше да вземете хора със себе си.
2388
02:03:40,330 --> 02:03:42,090
Добре.
2389
02:03:42,520 --> 02:03:43,920
Добре, синко, добре.
2390
02:03:45,340 --> 02:03:53,090
Моят Ферзан ги следи по телефона, ще
ги намери. Ще намери и внука ни,
и снахата, не се страхувай, Вахап.
2391
02:03:53,150 --> 02:03:57,100
Ти дори тази ситуация я превръщаш
в състезание. Какво да ти кажа, жена?
2392
02:03:57,140 --> 02:04:03,930
Какво състезание? Ферзан е деловен
човек. Щом е казал, ще го направи.
2393
02:04:04,020 --> 02:04:11,290
Первин, стига. Той е наш син, добре,
но... Твърде силно се увличаш.
2494
02:04:11,450 --> 02:04:19,950
Мога. Аз съм майка. Ще забравя всичко
и ще го притисна до гърдите си.
2495
02:04:19,950 --> 02:04:20,530
Аз няма да забравя.
2496
02:04:20,530 --> 02:04:21,190
Не мога да забравя.
2497
02:04:22,830 --> 02:04:24,820
Дори да е наш син, той е убиец.
2498
02:04:25,830 --> 02:04:29,070
Да не говорим за нас, той уби дори
Бекир.
2499
02:04:29,570 --> 02:04:31,270
Аз не мога да го простя.
2500
02:04:35,240 --> 02:04:38,040
Той уби дори горкия Бекир.
2501
02:04:40,920 --> 02:04:41,650
Момиче.
2502
02:04:41,650 --> 02:04:42,450
Какво става?
2503
02:04:42,450 --> 02:04:44,990
Защо си толкова непохватна?
2504
02:04:44,990 --> 02:04:46,870
Извинете, подхлъзнах се.
2505
02:04:46,870 --> 02:04:49,270
Е, внимавай малко.
2506
02:04:49,270 --> 02:04:50,840
Всичко е развалено.
2507
02:04:50,840 --> 02:04:52,730
Разчисти това.
2508
02:05:00,370 --> 02:05:02,210
Всички вън.
2509
02:05:02,540 --> 02:05:04,610
Ще търсят по целия горски път
към летището.
2510
02:05:04,610 --> 02:05:09,770
Това е стар тип каравана, но вие,
стари и нови, трябва да проверите.
2511
02:05:09,880 --> 02:05:11,920
Хайде, изключвай.
2512
02:05:20,690 --> 02:05:22,900
Хайде, давай.
2513
02:05:25,280 --> 02:05:26,810
Наздраве.
2514
02:05:30,810 --> 02:05:32,130
Намери ли?
2515
02:05:32,130 --> 02:05:33,580
Определих местоположението му.
2516
02:05:33,580 --> 02:05:35,660
Изпращам го на телефона на г-жа Баде.
2517
02:05:35,880 --> 02:05:37,920
Той ще ти пусне координатите.
2518
02:05:41,420 --> 02:05:43,710
Сигурен ли си, че координатите са
правилни, Джезми?
2519
02:05:43,710 --> 02:05:44,970
Изглежда, че там е неподвижно.
2520
02:05:44,970 --> 02:05:47,520
Стои там повече от десет минути.
2521
02:05:53,370 --> 02:05:55,190
Аз съм този, който те създаде...
2522
02:05:55,300 --> 02:05:57,320
По дяволите!
2523
02:06:02,280 --> 02:06:03,980
Какво правиш, а?
2524
02:06:04,550 --> 02:06:06,290
Влизай вътре.
2525
02:06:06,520 --> 02:06:07,390
Хайде, влизай, хайде!
2526
02:06:07,390 --> 02:06:08,680
Пусни!
2527
02:06:09,400 --> 02:06:11,080
Боже мой!
2528
02:06:14,060 --> 02:06:16,810
Господи, Боже мой, Господи!
2529
02:06:34,380 --> 02:06:36,550
Благодаря ти, братко.
2530
02:06:37,620 --> 02:06:39,180
Виж ни, снахо.
2531
02:06:39,180 --> 02:06:41,000
Със чорапи с дупки аз замръзвам.
2532
02:06:41,280 --> 02:06:44,350
За Бога, не се инат, хайде да се
качим, да се преоблечем най-накрая.
2533
02:06:44,380 --> 02:06:47,970
Мелис, по-добре да замръзна тук, отколкото
да се подчиня на Хашмет.
2534
02:06:47,970 --> 02:06:48,630
Слушай, мога ли да кажа нещо...
2535
02:06:48,630 --> 02:06:50,840
Извинете, мога ли да кажа нещо?
2536
02:06:50,840 --> 02:06:51,580
Този дом е мой.
2537
02:06:51,580 --> 02:06:52,960
Напомням още веднъж.
2538
02:06:52,960 --> 02:06:54,190
Собственикът на този дом съм аз.
2539
02:06:54,190 --> 02:06:55,290
Разбра ли?
2540
02:06:55,360 --> 02:06:57,100
Кого са решили да не пускат там?
2441
02:06:57,190 --> 02:07:00,960
Няма да слушам никого. Бабо,
чичо – всички ще изхвърля,
да видят.
2442
02:07:01,100 --> 02:07:03,270
-Наистина, братко? Кажи нещо.
-Сестричке.
2443
02:07:03,400 --> 02:07:04,970
Не я стресирай.
2444
02:07:05,200 --> 02:07:05,850
Добре?
2445
02:07:05,850 --> 02:07:06,880
Добре.
2446
02:07:06,880 --> 02:07:08,600
Нека всички се успокоят.
2447
02:07:08,600 --> 02:07:09,300
Да, да.
2448
02:07:09,300 --> 02:07:10,460
И вие не си тръгвайте.
2449
02:07:10,460 --> 02:07:11,170
Добре, добре.
2450
02:07:11,170 --> 02:07:12,120
Не се притеснявай.
2451
02:07:12,120 --> 02:07:15,510
Както и да е, след всичко това,
дори и да ме повика, няма да
вляза в тази къща.
2452
02:07:15,510 --> 02:07:16,500
Е, добре, какво да правим?
2453
02:07:16,500 --> 02:07:18,780
Ние, тази четворка, този отбор,
сега ли ще живеем тук?
2454
02:07:18,780 --> 02:07:20,740
Хайде стига, спри.
2455
02:07:20,740 --> 02:07:23,010
Боже мой, ще намеря изход,
добре?
2456
02:07:23,010 --> 02:07:24,650
Обмислям нещо.
2457
02:07:25,470 --> 02:07:29,300
Ако е необходимо, ще наема
къща и всички заедно ще живеем
там, добре?
2458
02:07:29,300 --> 02:07:31,270
Май тук няма място за нас.
2459
02:07:31,270 --> 02:07:33,710
Боже мой, как ще бъде, много
ми е интересно, знаеш ли?
2460
02:07:33,710 --> 02:07:36,890
Да наемете къща и всичко
останало, те дори ви пречеха.
2461
02:07:37,900 --> 02:07:40,750
О, и те се настаниха тук.
2462
02:07:40,750 --> 02:07:43,090
Това не може да бъде, ставай,
разделяй се с него, ти се качваш
горе.
2463
02:07:43,090 --> 02:07:43,670
Хайде.
2464
02:07:43,670 --> 02:07:45,120
Замълчи за секунда.
2465
02:07:45,120 --> 02:07:46,890
Хайде, Сюхейла, хайде и ти.
2466
02:07:46,910 --> 02:07:48,350
Какво правите тук?
2467
02:07:48,350 --> 02:07:51,580
Оставете ни на мира, махнете
се от нас, дайте ни да си
поемем въздух.
2468
02:07:51,600 --> 02:07:52,760
Какво се случи?
2469
02:07:52,760 --> 02:07:55,960
Като мишка, дотърча тук и се
скри, г-н Юсуф?
2470
02:07:56,020 --> 02:07:57,010
Точно така.
2471
02:07:57,010 --> 02:07:57,640
Какво се случи?
2472
02:07:57,640 --> 02:08:00,480
Ти трябваше да стоиш на краката
си, Юсуфчик.
2473
02:08:00,480 --> 02:08:01,100
Какво се случи?
2474
02:08:01,100 --> 02:08:01,590
Лельо.
2475
02:08:01,590 --> 02:08:02,860
Юсуф.
2476
02:08:02,860 --> 02:08:03,730
Моля те, недей така, добре.
2477
02:08:03,730 --> 02:08:04,890
Лельо, не ме принуждавай.
2478
02:08:04,890 --> 02:08:06,810
Не ме наричай лельо, добре?
2479
02:08:06,850 --> 02:08:13,300
Ако така се отвърнеш от
семейството си, ще останеш с
празни ръце, сякаш живееш на
улицата, ето така.
2480
02:08:13,390 --> 02:08:14,180
Боже мой!
2481
02:08:14,390 --> 02:08:15,990
Така ви се пада.
2482
02:08:15,990 --> 02:08:17,640
Ставай, Сюхейла, ставай, хайде,
ставай.
2483
02:08:17,660 --> 02:08:20,530
-Ставай, ставайте.
-Махайте се оттук, махайте се!
2484
02:08:20,540 --> 02:08:23,900
-Какво правиш? Невъзпитан!
-Излезте.
2485
02:08:28,250 --> 02:08:31,360
Добре, не ми остана друг избор.
2486
02:08:31,480 --> 02:08:32,140
Учителю.
2487
02:08:32,210 --> 02:08:33,040
Учителю мой.
2488
02:08:33,040 --> 02:08:34,520
Учителю мой, какво правите?
2489
02:08:34,520 --> 02:08:35,880
Добре ли сте?
2490
02:08:35,880 --> 02:08:37,630
Ти вече си станал, Хашмет.
2491
02:08:37,720 --> 02:08:38,960
Жив съм.
2492
02:08:39,030 --> 02:08:41,080
Добре съм, учителю, добре съм, слава Богу.
2493
02:08:41,150 --> 02:08:43,310
Да те погледна.
2494
02:08:43,920 --> 02:08:45,070
Да погледна.
2495
02:08:45,390 --> 02:08:54,600
-Боже мой, като манекен си, като хубавец, да те видя, честна дума, като манекен!
-Хашмет.
2496
02:08:55,100 --> 02:08:57,340
Всичко ли ти работи тук?
2497
02:08:57,340 --> 02:09:01,270
Макар че нямаш мозък, каква е тази близост?
2498
02:09:01,270 --> 02:09:04,180
Учителю, много ни липсвахте.
2499
02:09:04,180 --> 02:09:08,430
Постоянно говорим за вас вкъщи,
учителю мой, мама постоянно пита.
2500
02:09:08,430 --> 02:09:09,700
Мама, нали разбирате.
2501
02:09:09,730 --> 02:09:12,590
Хайде горе, ще говорим за това.
2502
02:09:12,590 --> 02:09:14,240
Моля, да седнем, хайде, да го направим.
2503
02:09:14,240 --> 02:09:14,860
Хайде!
2504
02:09:14,860 --> 02:09:15,590
Сине мой!
2505
02:09:15,590 --> 02:09:16,290
Мамо!
2506
02:09:16,290 --> 02:09:17,880
-Няма нищо такова!
-Какво е това?
2507
02:09:17,880 --> 02:09:19,400
Някакви странни звуци се чуват.
2508
02:09:19,700 --> 02:09:20,780
Махни се!
2509
02:09:20,780 --> 02:09:21,610
Какво става?
2510
02:09:21,610 --> 02:09:22,380
Счупи ми ръката!
2511
02:09:22,380 --> 02:09:24,360
Някакви странни звуци.
2512
02:09:24,360 --> 02:09:25,780
Добре, добре, няма значение.
Ще видим.
2513
02:09:26,000 --> 02:09:27,850
Прилича на напрежение.
2514
02:09:29,240 --> 02:09:31,010
Сине мой, недей така, моля те!
2515
02:09:31,010 --> 02:09:31,710
Тя е по-възрастна от теб.
2516
02:09:31,810 --> 02:09:33,650
Не му пука за бабата! Виж това!
2517
02:09:33,660 --> 02:09:35,650
Ти, невъзпитано куче!
2518
02:09:35,760 --> 02:09:42,330
Ще ти счупя краката! Кого и
откъде изгонваш, интересно?
2519
02:09:42,330 --> 02:09:44,410
Добре, слушай, ще отидем при
сестра ми. Моля те, моля те.
2520
02:09:44,460 --> 02:09:45,520
Да, права си.
2521
02:09:45,520 --> 02:09:46,710
Вървете вече, отидете при сестра си.
2522
02:09:46,730 --> 02:09:47,300
Хайде, напред.
2523
02:09:47,300 --> 02:09:47,660
Хайде.
2524
02:09:47,660 --> 02:09:49,240
-Хайде, махай се!
-Г-жо Ремзие?
2525
02:09:49,570 --> 02:09:51,950
-Вие и без това...
-Стига вече!
2526
02:09:52,170 --> 02:09:53,340
Стига, мамка му!
2527
02:09:53,340 --> 02:09:54,380
Това е и мой дом също.
2528
02:09:54,910 --> 02:09:56,830
Твоят дом е майната му.
2529
02:09:57,620 --> 02:09:59,690
Ще остана тук, въпреки всичко.
2530
02:09:59,950 --> 02:10:02,610
Жена ми ще остане тук, майка
ми ще остане тук…
2531
02:10:02,610 --> 02:10:03,620
И сестра ми ще остане тук.
2532
02:10:03,680 --> 02:10:05,510
Опитайте се да ни изгоните, ако можете.
2533
02:10:05,510 --> 02:10:07,570
Г-жо Ремзие, какво става тук?
2534
02:10:07,730 --> 02:10:08,490
И аз питам същото.
2535
02:10:08,490 --> 02:10:09,190
Какво става?
2536
02:10:09,190 --> 02:10:10,190
Успокойте се.
2537
02:10:10,190 --> 02:10:15,220
Нищо не става, г-н Осман, просто
малък семеен скандал.
2538
02:10:15,300 --> 02:10:17,790
Не, г-н Осман, не е така.
2539
02:10:17,990 --> 02:10:19,050
Не е съвсем малък.
2540
02:10:19,050 --> 02:10:20,940
Ще ви кажа истината.
2541
02:10:20,940 --> 02:10:24,560
Тази тройка, включително баба ми,
майка ми, чичо ми, баба ми...
2542
02:10:24,560 --> 02:10:27,690
Тези хора искат да изгонят децата
си на улицата.
2543
02:10:27,780 --> 02:10:29,760
Знаете ли коя е тази девойка,
например?
2544
02:10:29,760 --> 02:10:32,010
Това е законната съпруга на брат
ми, Зелиха.
2545
02:10:32,010 --> 02:10:33,670
Тя дори е бременна.
2546
02:10:33,670 --> 02:10:35,950
Тоест, тя носи детето на брат ми.
2547
02:10:35,950 --> 02:10:37,520
Опитват се да я изгонят на улицата.
2548
02:10:37,520 --> 02:10:39,930
Ето такива безсърдечни хора.
Трябва да знаете.
2549
02:10:40,230 --> 02:10:42,100
Блондинке, успокой се.
2550
02:10:42,170 --> 02:10:43,340
Какво има, да.
2551
02:10:43,340 --> 02:10:46,360
Тези хора... дори не успяха да
приютят децата си в тази въглищарна.
2552
02:10:46,360 --> 02:10:47,480
Затвори вече.
2553
02:10:47,480 --> 02:10:48,570
Накарайте я да замълчи.
2554
02:10:48,570 --> 02:10:49,560
Тя не мълчи.
2555
02:10:49,560 --> 02:10:50,840
Защо трябва да мълчи?
2556
02:10:50,840 --> 02:10:52,040
Всичко, което казва, е истина.
2557
02:10:52,040 --> 02:10:52,980
-Истина.
-Снахо.
2558
02:10:52,980 --> 02:10:53,980
Снахо.
2559
02:10:53,980 --> 02:10:55,690
Ще ти откъсна езика.
2560
02:10:55,930 --> 02:10:57,740
Истината е, г-н Осман, нищо не
може да се направи.
2561
02:10:57,910 --> 02:11:00,570
Вие искате да станете част от това
семейство...
2562
02:11:00,600 --> 02:11:03,930
Исках да видите истинското лице
на такива типове.
2563
02:11:03,930 --> 02:11:05,540
-Защото имате право на това.
-Замълчи!
2564
02:11:05,630 --> 02:11:09,050
Колко безсмислени преживявания!
2565
02:11:09,050 --> 02:11:09,670
Всичко ще се оправи.
2566
02:11:09,670 --> 02:11:10,480
Защо?
2567
02:11:10,480 --> 02:11:12,490
Ние сме семейна къща.
2568
02:11:12,490 --> 02:11:15,040
Тоест, ние сме семейство.
2569
02:11:15,040 --> 02:11:16,490
Това е семейна къща.
2570
02:11:16,490 --> 02:11:17,700
Всичко ще решим.
2571
02:11:17,700 --> 02:11:19,450
Но и вие малко се успокойте.
2572
02:11:19,450 --> 02:11:20,660
Добре?
2573
02:11:25,670 --> 02:11:27,220
Те дойдоха.
2574
02:11:27,230 --> 02:11:29,220
Вахап, Вахап, бягай!
2575
02:11:29,320 --> 02:11:30,970
Бягай, Девран пристигнаха.
2576
02:11:30,970 --> 02:11:32,540
Бягай, давай!
2577
02:11:36,570 --> 02:11:38,110
Вие?
2578
02:11:44,300 --> 02:11:45,440
Дойдохме при сестра ми.
2579
02:11:45,440 --> 02:11:47,070
При сестра ти?
2580
02:11:52,630 --> 02:11:56,130
Сестра ти не е вкъщи, какво се
случи?
2581
02:11:56,860 --> 02:11:59,780
Къде е майка ви?
2582
02:12:00,740 --> 02:12:01,730
Тя не е идвала.
2583
02:12:01,730 --> 02:12:03,380
Ти нещо криеш.
2584
02:12:03,680 --> 02:12:06,120
Иначе веднага щеше да ни изгониш,
какво се случи?
2585
02:12:08,630 --> 02:12:10,420
Нещо се е случило със сестра ми?
2586
02:12:18,780 --> 02:12:19,680
Звъни.
2587
02:12:23,300 --> 02:12:25,460
Какво искаш? Защо звъниш,
кокалест?
2588
02:12:26,620 --> 02:12:27,840
Намерихме го.
2589
02:12:28,030 --> 02:12:29,720
Елате на посочения адрес.
2590
02:12:32,290 --> 02:12:34,460
Откъде този негодник научи
местоположението на Азизе?
2591
02:12:34,800 --> 02:12:36,000
Как разбра той, сине мой?
2592
02:12:36,000 --> 02:12:36,750
Намери ли?
2593
02:12:37,780 --> 02:12:41,070
Този мерзавец ще е там, замесен е.
2594
02:12:41,160 --> 02:12:43,450
Г-н, какво ако е капан?
2595
02:12:47,460 --> 02:12:52,500
Проклятие! Какво е това?
2596
02:13:08,960 --> 02:13:10,040
Не се опитвай дори.
2597
02:13:10,040 --> 02:13:11,540
Това е краят, Туфан.
2598
02:13:11,540 --> 02:13:12,590
Свали оръжието.
2599
02:13:12,590 --> 02:13:14,610
Няма да се оправиш, г-н Хазар.
2600
02:13:14,670 --> 02:13:16,280
Няма да пусна Азизе.
2601
02:13:16,280 --> 02:13:19,140
Не си играй със съдбата, мерзавецо.
2602
02:13:19,140 --> 02:13:20,220
Свали оръжието.
2603
02:13:20,220 --> 02:13:22,950
Няма да пусна Азизе.
2604
02:13:33,020 --> 02:13:34,740
Слава Богу.
2605
02:13:34,740 --> 02:13:36,130
Азизе.
2606
02:13:38,050 --> 02:13:40,510
Азизе, добре ли си?
2607
02:13:40,650 --> 02:13:42,180
Този човек направи ли ти нещо?
2608
02:13:44,820 --> 02:13:46,820
Вие го направихте, нали?
2609
02:13:48,470 --> 02:13:50,260
Всичко това планирахте.
2610
02:13:50,260 --> 02:13:53,170
Бог да се смили.
2611
02:13:53,580 --> 02:13:55,820
Каквото и да направя, няма да ми повярвате, нали?
2612
02:13:56,210 --> 02:13:57,040
Добре.
2613
02:13:58,480 --> 02:14:04,440
Вече нямам очаквания.
2614
02:14:12,240 --> 02:14:14,170
Къде е Девран?
2615
02:14:16,060 --> 02:14:19,070
Не се тревожи, не се тревожи.
2616
02:14:19,070 --> 02:14:21,570
Казах на Девран къде си.
2617
02:14:21,650 --> 02:14:23,700
Той ще дойде и ще те вземе, Азизе.
2618
02:14:28,070 --> 02:14:28,910
Г-жо.
2619
02:14:29,870 --> 02:14:32,610
Забрави какво каза Девран.
2620
02:14:32,650 --> 02:14:34,490
Трябва да казваш "г-жо Азизе".
2621
02:14:42,930 --> 02:14:44,260
Какво да правим с него?
2622
02:14:45,180 --> 02:14:47,780
Съдбата му ще я реши Девран.
2623
02:14:50,930 --> 02:14:51,990
Дължиш ни.
2624
02:14:51,990 --> 02:14:54,120
Заслужихме благодарност.
2625
02:14:54,520 --> 02:14:59,290
Познавам те, не правиш нищо без план.
2626
02:14:59,290 --> 02:15:01,240
Затова няма благодарности, съжалявам.
2627
02:15:01,240 --> 02:15:01,970
Баде.
2628
02:15:01,970 --> 02:15:03,250
Остави благодарностите.
2629
02:15:03,250 --> 02:15:05,720
Не говори глупости, заради него ли го направихме?
2630
02:15:06,020 --> 02:15:07,630
Заповядай, пий. Сигурно се изплаши.
2631
02:15:10,380 --> 02:15:11,490
Не искаш ли?
2632
02:15:11,490 --> 02:15:12,400
Не пий.
2633
02:15:12,470 --> 02:15:13,070
Добре, добре.
2634
02:15:13,070 --> 02:15:13,800
Дай.
2635
02:15:39,530 --> 02:15:43,950
Наздраве. Виж.
2636
02:15:44,050 --> 02:15:45,520
Идат.
2637
02:16:06,780 --> 02:16:07,600
Девран!
2638
02:16:16,620 --> 02:16:20,570
Азизе. Азизе. Азизе.
2639
02:16:27,640 --> 02:16:28,920
Девран!
2640
02:16:28,920 --> 02:16:31,030
Добре ли си, нали, добре ли си? Направи ли ти нещо?
2641
02:16:31,050 --> 02:16:36,590
Нищо, добре съм, добре сме, не се
притеснявай, добре сме.
2642
02:16:42,610 --> 02:16:44,480
Девран, Девран, спри, спри.
2643
02:16:44,480 --> 02:16:45,680
Какво стана?
2644
02:16:46,080 --> 02:16:47,320
Девран, спри.
2645
02:16:48,290 --> 02:16:49,030
Девран!
2646
02:16:49,030 --> 02:16:51,230
-Девран!
-Какво стана?
2647
02:16:51,910 --> 02:16:52,690
-Спри.
-Какво има?
2648
02:16:52,740 --> 02:16:53,770
Азизе!
2649
02:16:53,770 --> 02:16:54,440
Девран!
2650
02:16:54,440 --> 02:16:55,150
Азизе, какво стана?
2651
02:16:55,150 --> 02:16:55,770
Азизе, спри!
2652
02:16:55,800 --> 02:16:57,440
Девран, коремът ми...
2653
02:16:57,470 --> 02:16:58,900
-Коремът ми...
-Какво?
2654
02:16:59,760 --> 02:17:01,180
Този мръсник нещо ли ти направи,
Азизе?
2655
02:17:01,180 --> 02:17:02,140
Девран, корема!
2656
02:17:03,000 --> 02:17:05,220
-Коремът ми, коремът ми...
-Какво? Какво стана?
2657
02:17:05,240 --> 02:17:05,770
Азизе.
2658
02:17:05,800 --> 02:17:06,460
Г-жо Азизе!
2659
02:17:06,460 --> 02:17:06,920
Девран!
2660
02:17:06,920 --> 02:17:08,360
-Девран.
-Какво стана?
2661
02:17:09,720 --> 02:17:11,190
Девран, бебето ми...
2662
02:17:12,110 --> 02:17:13,460
Бебето ми...
2663
02:17:16,490 --> 02:17:20,610
Не, не, не, Азизе, не, не.
2664
02:17:20,610 --> 02:17:22,110
Не.
2665
02:17:24,050 --> 02:17:24,710
Не.
2666
02:17:29,130 --> 02:17:30,610
Бебе...
2667
02:17:48,130 --> 02:17:49,590
Азизе...