TranslateSubtitles.org

Continuum.S01E09.x264-2hd.English-WWW.MY-SUBS.CO.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO

1
00:00:00,852 --> 00:00:02,319
<i>Преди в Континуум...</i>

2
00:00:02,387 --> 00:00:03,988
Той предвиждаше
всеки мой ход!

3
00:00:04,055 --> 00:00:05,788
По-напреднал е от теб.

4
00:00:05,856 --> 00:00:07,289
Мислех си за нас двамата.

5
00:00:07,357 --> 00:00:08,457
Няма "нас двамата".

6
00:00:08,526 --> 00:00:10,527
Е, тайната ти е в
безопасност при мен.

7
00:00:10,594 --> 00:00:12,194
Готов ли си да направиш
промяна, Джулиан?

8
00:00:12,262 --> 00:00:13,997
Това е за каузата, за
Liber8.

9
00:00:14,064 --> 00:00:15,231
Всички казвате, че трябва
да се изправим...

10
00:00:15,298 --> 00:00:16,966
Не, не, не... Никога не съм
подкрепял насилието.

11
00:00:17,034 --> 00:00:18,968
Покажи малко уважение!

12
00:00:19,036 --> 00:00:20,469
Приключих с теб от този
момент нататък.

13
00:00:22,234 --> 00:00:25,036
<i>Whiskey Romeo Bravo, в
преследване на заподозрени.</i>

14
00:00:25,104 --> 00:00:27,638
<i>Искам помощ.</i>

15
00:00:27,706 --> 00:00:29,774
Whiskey Romeo Bravo,
търсим.

16
00:00:29,842 --> 00:00:30,608
Край.

17
00:00:33,012 --> 00:00:35,613
<i>Това е ванкувърската CPS,
задръжте позицията си.</i>

18
00:00:41,219 --> 00:00:42,485
Какво по дяволите се случи
там?

19
00:00:42,553 --> 00:00:43,586
Каза ми, че отиваш на
интервю за работа!

20
00:00:43,654 --> 00:00:45,588
И получих много повече.

21
00:00:48,226 --> 00:00:50,760
Знаеш ли какво е това?

22
00:00:50,829 --> 00:00:53,930
Разбира се, това са
термалитни детонатори.

23
00:00:53,997 --> 00:00:56,032
Затова ги откраднах.

24
00:00:56,099 --> 00:00:59,836
Знам, че съм ти брат и
всичко, но това е лудост.

25
00:00:59,903 --> 00:01:01,403
Кагаме трябва да се срещне
с нас тук.

26
00:01:01,471 --> 00:01:03,539
Liber8?

27
00:01:03,606 --> 00:01:05,541
Каза ми, че си приключил
с това.

28
00:01:09,011 --> 00:01:11,246
Алфа Едно, Танго е засечен.

29
00:01:11,314 --> 00:01:12,647
Да тръгваме!

30
00:01:12,715 --> 00:01:14,082
Хайде!

31
00:01:16,085 --> 00:01:18,653
Положителна идентификация,
Матю Лорн Келог.

32
00:01:18,721 --> 00:01:20,488
Искам разрешение за
атака, сър.

33
00:01:20,556 --> 00:01:22,690
<i>Whisky Romeo Bravo,
разрешение дадено.</i>

34
00:01:22,758 --> 00:01:23,325
<i>Край.</i>

35
00:01:23,392 --> 00:01:24,625
Стрелям.

36
00:01:30,966 --> 00:01:34,268
<i>Whisky Romeo Bravo, докладвай.</i>

37
00:01:34,336 --> 00:01:36,837
Положителен контакт,
двама заподозрени.

38
00:01:36,905 --> 00:01:38,072
Мисля, че един от тях е
ранен.

39
00:01:38,139 --> 00:01:39,039
Приземяваме се.

40
00:01:39,107 --> 00:01:40,774
Пригответе се за
мобилизация.

41
00:01:52,887 --> 00:01:55,288
Трябва да тръгваш.

44
00:01:59,959 --> 00:02:03,295
Няма да те оставя.

45
00:02:03,363 --> 00:02:06,965
Занеси ги на Кагаме.

46
00:02:07,033 --> 00:02:09,802
- Сега.
- Не.

47
00:02:09,870 --> 00:02:12,772
Ще те намери,

48
00:02:12,839 --> 00:02:15,339
просто бягай.

49
00:02:15,408 --> 00:02:18,109
Трябва да тръгваш.

50
00:02:18,176 --> 00:02:19,611
Тръгвай!

51
00:02:19,678 --> 00:02:22,514
Имаш само секунди.

52
00:02:22,581 --> 00:02:24,315
Ще влезеш в затвора.

53
00:02:35,293 --> 00:02:37,494
В провинцията.

54
00:02:37,562 --> 00:02:39,062
Страхотно е!

55
00:02:39,130 --> 00:02:40,898
Да, ако ти харесва миризмата
на кравешки лайна.

56
00:02:40,965 --> 00:02:42,766
Торът може да се използва
за направа на бомби

57
00:02:42,834 --> 00:02:45,168
а ти си част от отдела
за борба с бандите, така че...

58
00:02:46,336 --> 00:02:48,604
Хайде, отиваме за един ден
на село!

59
00:02:48,672 --> 00:02:52,174
Ще видим коне и крави...

60
00:02:52,242 --> 00:02:53,876
Страхотно е.

61
00:02:53,944 --> 00:02:58,147
Извинете, сър, търсим
г-н Рандол.

62
00:02:58,214 --> 00:02:59,682
Аз съм.

63
00:02:59,750 --> 00:03:01,350
Аз съм агент Кийра Камерън,

64
00:03:01,418 --> 00:03:03,852
това е моят партньор
Детектив Карлос Фонегра...

65
00:03:03,920 --> 00:03:05,186
Искаме да поговорим с вас.

66
00:03:07,423 --> 00:03:08,990
Добре, е... говорим.

67
00:03:09,058 --> 00:03:10,325
Въпросът е защо.

68
00:03:10,392 --> 00:03:12,527
Продавачите на амониев нитрат
трябва да ни се обадят

69
00:03:12,595 --> 00:03:15,163
когато бъде направена голяма
поръчка на тор.

70
00:03:15,230 --> 00:03:16,264
А вие сте идентифициран
като човек,

71
00:03:16,332 --> 00:03:17,598
който прави такава поръчка.

72
00:03:17,666 --> 00:03:20,968
И какво, вие сте лайняната
полиция?

73
00:03:21,035 --> 00:03:24,004
Имаме 10 обработваеми акра,
още 5 в задната част.

74
00:03:24,072 --> 00:03:27,074
Едва ли използваме достатъчно
тор, за да бъдем съмнителни.

75
00:03:27,141 --> 00:03:29,109
Казаха, че сте поръчали
1500 килограма.

76
00:03:29,177 --> 00:03:31,211
Това е невъзможно.

77
00:03:31,279 --> 00:03:32,680
Добре, може ли да видя вашите
фактури

78
00:03:32,747 --> 00:03:34,347
за всички ваши
скорошни покупки?

79
00:03:34,414 --> 00:03:36,549
Карате ме да звуча, сякаш
имам избор.

80
00:03:36,617 --> 00:03:38,217
Ъъ, намерих затоплящото
одеяло на Бранди.

81
00:03:38,285 --> 00:03:39,619
Добре, добре.

82
00:03:43,591 --> 00:03:45,358
Боже мой, какво правиш тук?

83
00:03:47,094 --> 00:03:48,728
<i>Познаваш ли сина ми?</i>

84
00:03:50,530 --> 00:03:51,763
<i>2077.</i>

85
00:03:51,831 --> 00:03:55,701
<i>Моето време, моя град, моето
семейство.</i>

86
00:03:55,768 --> 00:03:57,736
<i>Когато терористи убиха</i>
<i>хиляди невинни,</i>

87
00:03:57,804 --> 00:03:59,538
<i>те бяха осъдени на смърт.</i>

88
00:03:59,606 --> 00:04:01,974
<i>Имаха други планове</i>

89
00:04:02,041 --> 00:04:04,710
<i>Устройство за пътуване във
времето ни изпрати</i>
<i>всички 65 години назад.</i>

90
00:04:04,777 --> 00:04:06,043
<i>Искам да се върна у дома</i>

91
00:04:06,111 --> 00:04:07,578
<i>но не мога да съм сигурна
какво ще открия,</i>

92
00:04:07,646 --> 00:04:09,714
<i>ако историята се промени.</i>

93
00:04:09,781 --> 00:04:12,550
<i>Техният план - да покварят
и контролират настоящето</i>

94
00:04:12,618 --> 00:04:14,485
<i>за да спечелят бъдещето.</i>

95
00:04:14,553 --> 00:04:16,721
<i>Това, което не планираха
беше аз.</i>

96
00:04:19,773 --> 00:04:22,773
КОНТИНУУМ
С01 Е09 - Семейно време

97
00:04:23,576 --> 00:04:27,576
Синхронизирано и коригирано от
dr.jackson за www.MY-SUBS.com

98
00:04:30,813 --> 00:04:32,448
Алек, познаваш ли тази жена?

99
00:04:32,515 --> 00:04:34,083
Не, не нея.

100
00:04:34,150 --> 00:04:37,452
Вие... бяхте по новините
миналия месец, нали?

101
00:04:37,519 --> 00:04:39,220
Заподозряна по случай убийство.

102
00:04:39,288 --> 00:04:41,989
Да... Бях, ъ-ъ,
оправдан по всички подозрения,

103
00:04:42,057 --> 00:04:43,157
това беше грешка.

104
00:04:43,225 --> 00:04:45,259
И сега, след като
изяснихме това,

105
00:04:45,327 --> 00:04:46,994
да видя тези фактури,
г-н Рандол.

106
00:04:47,062 --> 00:04:47,828
Да, разбира се.

107
00:04:47,896 --> 00:04:49,197
Нямам какво да крия.

108
00:04:49,264 --> 00:04:53,266
Алек, ъ-ъ, пусни я
в пасището.

109
00:04:53,334 --> 00:04:55,268
Аз, ъ-ъ, ще държа под
око момчето.

110
00:04:55,336 --> 00:04:56,669
Добре.

111
00:04:59,307 --> 00:05:00,440
Момчето?

112
00:05:00,508 --> 00:05:02,041
"Какво правиш тук"?

113
00:05:02,110 --> 00:05:03,477
Изплаши ме.

114
00:05:03,544 --> 00:05:04,544
Защо не ми каза, че
ще идваш?

115
00:05:04,612 --> 00:05:07,080
Не знаех, че това е
твоята ферма.

116
00:05:07,147 --> 00:05:09,381
Баща ти поръча голямо
количество тор,

117
00:05:09,449 --> 00:05:10,682
трябва да проверим
тези неща.

118
00:05:10,750 --> 00:05:11,783
Той е моят доведен баща.

119
00:05:11,851 --> 00:05:12,718
Вероятно е за
задния акър,

120
00:05:12,785 --> 00:05:15,354
той е необработван.

121
00:05:15,422 --> 00:05:17,022
Искаш ли да видиш моята
настройка?

122
00:05:27,699 --> 00:05:29,934
Това... е впечатляващо.

123
00:05:30,002 --> 00:05:33,171
Нали?

124
00:05:36,408 --> 00:05:38,709
Какво направи с него?

125
00:05:38,777 --> 00:05:39,876
Хакерах го.

126
00:05:39,944 --> 00:05:41,278
Черното е много по-яко
от медта,

127
00:05:41,346 --> 00:05:42,812
попитай всеки маниак.

128
00:05:42,880 --> 00:05:44,181
Просто се нуждае от още
една системна проверка,

129
00:05:44,249 --> 00:05:45,182
ако ще си наоколо
още 20 минути,

130
00:05:45,250 --> 00:05:46,716
мога да го направя сега.

131
00:05:46,784 --> 00:05:48,218
Липсваше ми.

132
00:05:56,426 --> 00:05:58,161
Алек, имаш ли лиценз
за това?

133
00:05:58,228 --> 00:06:01,264
Да, това е на моя доведен
баща и той има.

134
00:06:01,331 --> 00:06:02,598
Просто го използвам, за да
убивам плъхове,

135
00:06:02,666 --> 00:06:04,167
те влизат в оборудването
и дъвчат кабелите.

136
00:06:04,234 --> 00:06:05,234
Вашият доведен баща замесен
ли е в нещо,

137
00:06:05,302 --> 00:06:09,372
което може да изглежда
радикално?

138
00:06:09,439 --> 00:06:10,806
Роланд не е някаква Ал Кайда
в процес на създаване,

139
00:06:10,874 --> 00:06:12,775
ако това си мислиш.

140
00:06:12,842 --> 00:06:15,077
Но...

141
00:06:15,145 --> 00:06:18,914
Няма никакви "но".

142
00:06:18,982 --> 00:06:20,883
Твоят доведен брат Джулиан
участваше в тези бунтове

143
00:06:20,950 --> 00:06:22,384
преди няколко месеца.

144
00:06:22,451 --> 00:06:24,853
Това не беше нищо,
просто юношеска мъка.

145
00:06:31,760 --> 00:06:33,627
Сканираш ме, сериозно ли?

146
00:06:33,696 --> 00:06:35,496
След всичко, което съм
направил за теб?

147
00:06:35,564 --> 00:06:36,764
Искам да кажа, къде е
доверието.

148
00:06:36,832 --> 00:06:39,633
Бих могла да ти задам
същия въпрос.

149
00:06:39,702 --> 00:06:41,335
Криеш ли нещо,
Алек?

150
00:06:41,403 --> 00:06:45,238
Не, не крия нищо.

151
00:06:45,306 --> 00:06:46,940
Знаеш ли какво, това ще
отнеме повече време, отколкото
си мислех.

152
00:06:47,008 --> 00:06:48,341
Трябва да се връщаме,
партньорът ти вероятно

153
00:06:48,409 --> 00:06:51,011
се чуди къде си.

154
00:06:57,451 --> 00:07:01,653
Ами, купихме 438 килограма
тази година.

155
00:07:01,722 --> 00:07:03,522
Колко казаха, че сме
поръчали?

156
00:07:03,590 --> 00:07:05,958
1500 килограма.

157
00:07:06,026 --> 00:07:07,459
Не...

158
00:07:07,527 --> 00:07:09,061
Добре, може ли да ми
покажете къде държите

159
00:07:09,129 --> 00:07:10,029
торовете, за да ги
проверя?

160
00:07:10,097 --> 00:07:12,932
Не вярвате на думата ни?

161
00:07:12,999 --> 00:07:14,333
Г-н Рандол, ако се върна
при шефа си

162
00:07:14,400 --> 00:07:16,534
и му кажа, че лично не съм
инспектирал имота,

163
00:07:16,602 --> 00:07:17,969
той просто ще изпрати
някой друг тук

164
00:07:18,037 --> 00:07:19,204
да ви притеснява.

165
00:07:19,271 --> 00:07:20,404
Така че, ако искате да
улесните нещата...

166
00:07:20,472 --> 00:07:21,606
По-лесно ще бъде, ако
правителството

167
00:07:21,673 --> 00:07:23,641
не си пъха носа там, където
не му е мястото.

168
00:07:28,781 --> 00:07:30,615
Добре, хайде.

169
00:07:33,684 --> 00:07:39,156
Vickerdale Enterprises са
патентовали терминиращи семена

170
00:07:39,224 --> 00:07:41,524
които убиват посевите
на съседни ферми

171
00:07:41,592 --> 00:07:43,994
и след това се вкореняват
в почвата на тази ферма.

172
00:07:44,062 --> 00:07:45,996
Те защитават монокултурното
земеделие,

173
00:07:46,064 --> 00:07:48,731
което лишава земята
от хранителни вещества.

174
00:07:48,799 --> 00:07:52,135
Това ще продължи и до 2030 г.,

175
00:07:52,202 --> 00:07:56,338
цялото отглеждане на храна ще
бъде контролирано от Vickerdale.

176
00:07:59,643 --> 00:08:01,343
Знаеш ли какво прави татко?

177
00:08:01,411 --> 00:08:03,945
Тук има полицай, който
разследва някакво объркване

178
00:08:04,013 --> 00:08:06,281
с поръчка на тор.

179
00:08:13,156 --> 00:08:14,455
Показва ми къде държат
торовете.

180
00:08:14,523 --> 00:08:17,225
Г-н Рандол, къде е
синът ви Джулиан?

181
00:08:17,293 --> 00:08:18,760
Какво искаш?

182
00:08:18,828 --> 00:08:20,928
Момчета, знаете ли нещо
за доставка на тор?

183
00:08:20,996 --> 00:08:21,395
Не.

184
00:08:21,462 --> 00:08:22,897
Не, не.

185
00:08:22,964 --> 00:08:24,799
Детектив Фонегра иска да
погледне вътре в склада.

186
00:08:24,866 --> 00:08:26,300
Е, има ли заповед?

187
00:08:26,367 --> 00:08:28,836
Не му трябва.

188
00:08:28,904 --> 00:08:30,805
Ще му покажа какво има
вътре.

189
00:08:35,410 --> 00:08:36,075
Какво става?

190
00:08:36,143 --> 00:08:37,343
Нищо.

191
00:08:44,618 --> 00:08:46,186
Откъде се взе тази ключалка?

192
00:08:46,253 --> 00:08:46,986
Не ме гледай.

193
00:08:47,054 --> 00:08:48,188
Аз не съм го направил.

194
00:08:48,255 --> 00:08:50,456
Иди вземи клещите за болтове.

195
00:08:53,793 --> 00:08:55,660
Джулиан, участвал си
в бунтовете наскоро,

196
00:08:55,728 --> 00:08:57,095
нали така?

197
00:08:57,163 --> 00:08:58,596
Синът ми направи грешка.

198
00:08:58,664 --> 00:09:00,866
Поговорихме, той беше
наказан.

199
00:09:00,934 --> 00:09:02,334
Освен ако не искате да го
вкарате в затвора за лоша преценка,

200
00:09:02,401 --> 00:09:06,271
предлагам да прекратим въпроса.

201
00:09:06,339 --> 00:09:08,239
Мисля, че ще видите, че...

202
00:09:08,307 --> 00:09:10,741
Всичко това беше огромна
грешка.

203
00:09:14,679 --> 00:09:16,613
Чий е този ван?

204
00:09:19,517 --> 00:09:21,052
Боже мой.

205
00:09:23,855 --> 00:09:25,355
Изглежда, че ще трябва
да ви отведем за разпит,

206
00:09:25,422 --> 00:09:26,589
г-н Рандол.

207
00:09:26,657 --> 00:09:28,291
Да, обаждам се за това.

208
00:09:28,359 --> 00:09:31,361
Не бих го направил, ако
бях на твое място.

209
00:09:31,428 --> 00:09:33,363
Хвърли оръжието!

210
00:09:33,430 --> 00:09:34,564
Г-н Рандол, махнете се
от плевнята.

211
00:09:34,631 --> 00:09:36,166
Момчета, какво правите?

212
00:09:36,234 --> 00:09:37,834
Хвърли оръжието!

213
00:09:37,902 --> 00:09:40,569
Джулиан, вземи оръжията
и телефоните им.

214
00:09:43,573 --> 00:09:45,908
Хвърли оръжието, Хойт.

215
00:09:45,976 --> 00:09:48,143
Джулиан, това не е начинът,
по който трябва да стане.

216
00:09:51,547 --> 00:09:54,016
Момчета, помислете за
това, което правите.

217
00:10:05,827 --> 00:10:09,264
Джулиан, слушай ме,
слушай ме.

218
00:10:09,331 --> 00:10:10,398
Знам, че вие, момчета,
си мислите, че помагате

219
00:10:10,465 --> 00:10:11,866
на вашия приятел, като
дойдохте тук,

220
00:10:11,934 --> 00:10:13,967
но извършвате голямо
престъпление.

221
00:10:14,035 --> 00:10:15,168
Отвъд това сме.

222
00:10:15,236 --> 00:10:16,570
Не, не сте.

223
00:10:16,638 --> 00:10:19,373
Всички можем да се приберем
вкъщи и да приключим лесно.

224
00:10:19,441 --> 00:10:21,241
Никой няма да пострада.

225
00:10:24,646 --> 00:10:26,847
Можете да помогнете да
спре това.

226
00:10:26,915 --> 00:10:30,450
Всичко това е просто едно
голямо недоразумение.

227
00:10:30,518 --> 00:10:31,885
Роланд?

228
00:10:36,990 --> 00:10:38,391
Всички долу!

229
00:10:38,459 --> 00:10:40,159
На земята сега!

230
00:10:40,227 --> 00:10:41,661
Оръжията на земята!

231
00:10:45,632 --> 00:10:46,565
Дай ми телефона си.

232
00:10:55,241 --> 00:10:55,941
Внимавай!

233
00:10:56,776 --> 00:10:57,409
Карлос!

234
00:10:57,477 --> 00:10:58,510
Хвърли оръжието си!

235
00:10:58,578 --> 00:11:00,578
Хвърли оръжието си или
партньорът ти ще умре!

236
00:11:07,686 --> 00:11:08,486
Хвърли го!

237
00:11:08,554 --> 00:11:10,354
Джулиан, какво правиш?

238
00:11:12,991 --> 00:11:14,425
Джулиан!

239
00:11:21,065 --> 00:11:22,866
Ние контролираме сега.

240
00:11:26,604 --> 00:11:28,738
Ние контролираме сега.

241
00:11:56,748 --> 00:11:59,015
Със сигурност знаеш как
да покажеш на едно момиче

242
00:11:59,083 --> 00:12:00,150
как да си прекара добре.

243
00:12:00,218 --> 00:12:03,919
Да.
Нищо не е толкова забавно,
колкото GSW.

244
00:12:03,987 --> 00:12:07,823
Виж дали можеш да намериш
нещо, с което да вържем

245
00:12:07,891 --> 00:12:10,525
тези кърпи.
Има само един човек от
другата страна на вратата.

246
00:12:10,593 --> 00:12:12,561
Мисля, че можем да го
вземем, да грабнем оръжието

247
00:12:16,399 --> 00:12:19,134
му...
Колкото повече те местим...

248
00:12:19,201 --> 00:12:20,168
Трябва да те закараме в
болница.

249
00:12:20,236 --> 00:12:21,402
Не, не, не... ще съм добре.

250
00:12:30,212 --> 00:12:32,013
Тук няма много възможности.

251
00:12:34,783 --> 00:12:35,883
Просто ще му дам това.

252
00:12:41,322 --> 00:12:42,222
Мисля, че това може да
ти потрябва.

253
00:12:45,393 --> 00:12:46,794
Комплект за шиене щеше да
е по-полезен.

254
00:12:50,463 --> 00:12:51,730
Как е той?

255
00:12:51,799 --> 00:12:53,699
Какво става
там навън?

256
00:12:53,767 --> 00:12:55,434
Джулиан и Хойт се срещат
отвън,

257
00:12:55,502 --> 00:12:58,004
държат Роланд и майка ми
в кухнята под дулото на пистолет.

258
00:12:58,071 --> 00:12:59,338
Роланд ги убеди да ми позволят
да ти донеса това,

259
00:12:59,406 --> 00:13:01,207
но трябва да се
върна веднага.

260
00:13:01,275 --> 00:13:03,409
Алек, не знам как,
но ще трябва

261
00:13:03,476 --> 00:13:04,911
да ни помогнеш да се измъкнем
от тук.

262
00:13:04,978 --> 00:13:06,845
Не знам, наблюдават
ме доста внимателно.

263
00:13:06,913 --> 00:13:08,180
И тази врата е доста тънка,

264
00:13:08,247 --> 00:13:09,782
сигурен съм, че Гейтс може да
чуе какво си говорим в момента.

265
00:13:09,849 --> 00:13:11,317
<i>Общо взето.</i>

266
00:13:16,489 --> 00:13:18,857
Знаеш ли, мисля, че това хлапе
все пак ще бъде полезно.

267
00:13:22,661 --> 00:13:24,595
Само аз, просто си тръгвам.

268
00:13:27,366 --> 00:13:28,399
Ще видя дали майка ми има
някаква храна,

269
00:13:28,467 --> 00:13:29,500
искаш ли нещо?

270
00:13:29,568 --> 00:13:30,568
Да, един сандвич би бил...

271
00:13:39,845 --> 00:13:43,113
Добре... Добре,

272
00:13:43,181 --> 00:13:44,715
връщат се и ме очакват.

273
00:13:44,782 --> 00:13:46,616
Ти и Карлос изчезвайте от
тук, докато ги разсейвам.

274
00:13:46,684 --> 00:13:47,784
Добре, а ти?

275
00:13:47,853 --> 00:13:50,154
Аз ще съм добре тук,
няма да оставя майка си.

276
00:13:53,858 --> 00:13:54,757
И какъв е планът?

277
00:13:54,825 --> 00:13:56,726
До колата, радио за помощ,

278
00:13:56,793 --> 00:13:58,461
и се измъквайте от тук.

279
00:13:58,528 --> 00:13:59,462
Звучи като добър план.

280
00:13:59,529 --> 00:14:00,363
Чудесно.

281
00:14:00,430 --> 00:14:01,197
Мислиш ли, че можеш да
го направиш?

282
00:14:01,265 --> 00:14:02,665
Да, ще се справя.

283
00:14:02,733 --> 00:14:03,933
Не умирай сега.

284
00:14:04,001 --> 00:14:06,369
Ние, Фонееграс, сме доста
издръжливи.

285
00:14:14,477 --> 00:14:15,878
Хубав кейк, госпожо Рандол.

286
00:14:15,945 --> 00:14:17,545
Благодаря, Дан.

287
00:14:20,850 --> 00:14:21,616
Джулиан, слушай ме.

288
00:14:21,684 --> 00:14:22,251
Не.

289
00:14:22,318 --> 00:14:23,518
Слушай ме!

290
00:14:23,586 --> 00:14:24,932
Сега ще вържем нашите затворници,

291
00:14:24,933 --> 00:14:25,587
това е планът.

292
00:14:25,654 --> 00:14:27,021
Затворници... това сме ние
сега,

293
00:14:27,089 --> 00:14:28,356
Мълчи.

294
00:14:28,423 --> 00:14:29,257
Ако просто се замислиш,
ще разбереш.

295
00:14:29,324 --> 00:14:31,025
Да разбера какво?

296
00:14:31,093 --> 00:14:34,095
Това е следващата логична
стъпка, г-н Рандол.

297
00:14:34,162 --> 00:14:37,298
Ти ни научи, че корпорациите
не се интересуват от нас.

298
00:14:37,366 --> 00:14:38,232
Те контролират
правителството,

299
00:14:38,300 --> 00:14:39,333
сами сме,

300
00:14:39,401 --> 00:14:40,534
и ти беше прав за
всичко това.

301
00:14:42,270 --> 00:14:44,237
Съжалявам.

302
00:14:49,310 --> 00:14:51,744
Сега, копелетата взеха
проклетата ти ферма, добре?

303
00:14:51,812 --> 00:14:53,079
но за което не си прав

304
00:14:53,147 --> 00:14:54,480
е, че низово движение
може да ги спре.

305
00:14:54,548 --> 00:14:55,782
Не ни трябва гражданско
неподчинение тук,

306
00:14:55,849 --> 00:14:56,682
трябва ни революция.

307
00:14:56,750 --> 00:14:57,417
Момчета...

308
00:14:57,484 --> 00:14:58,350
Ние не сме деца.

309
00:14:58,418 --> 00:15:00,252
Не, прав си, вие сте мъже.

310
00:15:00,320 --> 00:15:03,122
Достатъчно възрастни, за да
премислите нещата.

311
00:15:03,189 --> 00:15:05,490
Сега, разбирам
разочарованието ви, разбирам го.

312
00:15:05,558 --> 00:15:06,725
Но ако продължите
по този път,

313
00:15:06,793 --> 00:15:10,362
ще бъдете спрени, преди
да започнете.

314
00:15:10,430 --> 00:15:13,098
Не чувам някой да идва
да ни спре, г-н Р.

315
00:15:16,868 --> 00:15:17,835
Добре, трябва да прикрием
следите си.

316
00:15:17,903 --> 00:15:19,137
Дан, вземи ключовете за
полицейската кола.

317
00:15:19,204 --> 00:15:20,071
Не, не, не, чакай!

318
00:15:20,139 --> 00:15:21,739
Аз... чакай, мога да взема
ключовете.

319
00:15:24,944 --> 00:15:27,345
Още няколко стъпки.

320
00:15:27,413 --> 00:15:28,779
Къде са ключовете, Карлос?

321
00:15:28,847 --> 00:15:30,914
В предния десен джоб.

322
00:15:32,850 --> 00:15:35,085
Няма ли първо да ме
почерпиш с питие?

323
00:15:35,153 --> 00:15:37,054
Все още имаш чувство
за хумор.

324
00:15:39,490 --> 00:15:40,090
Добре...

325
00:15:42,260 --> 00:15:43,660
Къде си мислиш,
че отиваш?

326
00:15:52,002 --> 00:15:52,634
9-1-1...

327
00:15:54,972 --> 00:15:55,771
Мамо!

328
00:15:55,839 --> 00:15:57,039
Мамо, добре ли си?

329
00:15:57,107 --> 00:15:59,375
Дан, свали пистолета,
плашиш я.

330
00:15:59,443 --> 00:16:00,576
Не се опитвайте да направите
каквото и да е!

331
00:16:00,643 --> 00:16:01,377
Няма да го направим, Дан,
няма да се опитаме да избягаме.

332
00:16:01,445 --> 00:16:03,178
Просто свали пистолета.

333
00:16:05,714 --> 00:16:08,049
Възхищавам се на духа ти.

334
00:16:08,117 --> 00:16:09,484
Ще те убие,
знаеш ли.

335
00:16:09,551 --> 00:16:11,519
Партньорът ми има нужда
от помощ.

336
00:16:11,587 --> 00:16:13,488
Не искаш кръвта
на полицай по ръцете си.

337
00:16:16,325 --> 00:16:17,359
Слушайте, колкото по-скоро
сътрудничите,

338
00:16:17,426 --> 00:16:19,193
толкова по-скоро ще получите
помощ.

339
00:16:23,264 --> 00:16:26,533
Сър, имаме ситуация
със заложници във ферма в Съри.

340
00:16:26,601 --> 00:16:28,568
- Знаем ли кой?
- Няма потвърждение,

341
00:16:28,636 --> 00:16:31,136
но е мястото, където
Карлос и Кийра отиваха.

342
00:16:34,341 --> 00:16:36,042
Боже мой, Джулиан,

343
00:16:36,110 --> 00:16:38,444
детективът е много зле ранен,
има нужда от лекар.

344
00:16:38,512 --> 00:16:39,879
Знам от какво има нужда.

345
00:16:39,946 --> 00:16:42,048
Имаме умиращ полицай,
държите ни като заложници...

346
00:16:44,118 --> 00:16:45,551
Това, което имате в обора,
някаква бомба ли е?

347
00:16:45,619 --> 00:16:48,354
Всички да млъкнат!

348
00:16:48,422 --> 00:16:49,688
Добре, ето как
ще се случат нещата...

349
00:16:49,756 --> 00:16:54,192
Никой няма да умре,
ще ви завържем двамата

350
00:16:54,260 --> 00:16:55,627
и тихо ще се измъкнем
оттук.

351
00:16:55,694 --> 00:16:56,895
С малко късмет,

352
00:16:56,962 --> 00:16:58,530
Някой в крайна сметка ще
дойде да те търси.

353
00:16:58,597 --> 00:17:01,866
Партньорът ми няма да
издържи толкова дълго.

354
00:17:01,934 --> 00:17:05,837
Джулиан... той има нужда от лекар.

355
00:17:05,905 --> 00:17:10,274
Ще се обадим на линейка от
телефонен автомат, след като си тръгнем.

356
00:17:10,342 --> 00:17:13,844
Нашата битка е с
корпорациите.

357
00:17:13,912 --> 00:17:15,746
Добре.

358
00:17:25,022 --> 00:17:25,821
Казах да вземете телефоните им.

359
00:17:25,889 --> 00:17:26,956
Направих го.

360
00:17:27,024 --> 00:17:29,024
Очевидно сте пропуснали
няколко.

361
00:17:32,029 --> 00:17:32,962
Какво правим сега, Хойт?

362
00:17:33,030 --> 00:17:34,997
Предайте се.

363
00:17:37,334 --> 00:17:40,669
Ще им кажа, че не сте искали
да застреляте детектив Фонегра.

364
00:17:40,736 --> 00:17:42,271
Ще кажа, че е било
инцидент.

365
00:17:45,508 --> 00:17:48,110
Фил... искам да отидеш до
склада и да бдиш,

366
00:17:48,178 --> 00:17:50,679
докато стигна там.

367
00:17:50,746 --> 00:17:52,381
Имам по-добра идея...

368
00:17:52,449 --> 00:17:54,449
започваме революцията сега.

369
00:18:02,812 --> 00:18:04,379
Вкарайте буса в
полицейската барикада.

370
00:18:04,446 --> 00:18:05,580
Правим ден първи сега,
това е.

371
00:18:05,648 --> 00:18:07,949
Не, трябва да избягаме.

372
00:18:08,017 --> 00:18:09,017
Ще направим нашето
изявление по нашите условия,

373
00:18:09,085 --> 00:18:11,319
а не техните.

374
00:18:11,387 --> 00:18:13,889
Какво е ден първи?

375
00:18:13,956 --> 00:18:16,058
Денят на Тезей.

376
00:18:16,125 --> 00:18:18,559
Той беше воин,
обедини хората на Атина.

377
00:18:18,626 --> 00:18:19,760
Също така беше бутнат от скала,

378
00:18:19,828 --> 00:18:21,628
когато хората се обърнаха срещу него.

379
00:18:21,697 --> 00:18:23,964
Да, някои предизвикателства
си заслужават риска.

380
00:18:24,032 --> 00:18:27,334
Виждал съм хиляди
невинни убити за кауза.

381
00:18:27,402 --> 00:18:28,903
Знаете ли как наричаха
активистите?

382
00:18:28,970 --> 00:18:30,204
Герои?

383
00:18:31,673 --> 00:18:33,240
Убийци.

384
00:18:33,308 --> 00:18:35,709
Ако искате вашето
съобщение да бъде чуто...

385
00:18:35,776 --> 00:18:37,143
не използвайте насилие.

386
00:18:37,211 --> 00:18:39,345
Трябва да се предадете.

387
00:18:39,413 --> 00:18:41,314
Станете знаменитости.

388
00:18:41,381 --> 00:18:42,281
Полицията ще
обгради това място

389
00:18:42,349 --> 00:18:43,883
в рамките на минути,

390
00:18:43,951 --> 00:18:45,518
не можете да избягате.

391
00:18:45,586 --> 00:18:48,521
Не, те не познават
мястото като мен.

392
00:18:48,589 --> 00:18:50,288
Можем да го направим.

393
00:18:50,356 --> 00:18:52,691
Искам наблюдатели,
отцепете периметъра.

394
00:18:52,759 --> 00:18:54,459
Пълен брифинг за
ситуацията след 10 минути.

395
00:18:54,527 --> 00:18:55,694
Разбрано.

396
00:18:55,762 --> 00:18:58,997
Имам двама от моите вътре,
Фонегра и Камерън.

397
00:18:59,065 --> 00:19:00,532
Разбирате, че когато
има бомба,

398
00:19:00,600 --> 00:19:02,701
обществената безопасност е
основен приоритет, след това служителите.

399
00:19:02,769 --> 00:19:04,870
Ако не можем да преговаряме,
тогава влизаме.

400
00:19:04,938 --> 00:19:07,171
Виж, знам как работят нещата.

401
00:19:07,240 --> 00:19:08,440
Ако се стигне до това,

402
00:19:08,507 --> 00:19:11,109
Просто се уверете, че вашият
отбор знае кой кой е.

403
00:19:13,579 --> 00:19:16,180
Започват наблюдение.

404
00:19:16,249 --> 00:19:17,282
Това, от което се нуждаете, е
отвличане на вниманието.

405
00:19:17,350 --> 00:19:18,416
Замълчи!

406
00:19:18,484 --> 00:19:19,584
Не, тя е права.

407
00:19:19,652 --> 00:19:20,585
Добре, сега я слушаш.

408
00:19:20,653 --> 00:19:22,120
Само ме изслушай...

409
00:19:22,187 --> 00:19:24,255
ще им кажем, че ще
взривим бомбата,

410
00:19:24,322 --> 00:19:25,823
вместо това взривяваме
резервоара за пропан.

411
00:19:25,891 --> 00:19:28,192
Те ще си помислят, че
това е бомбата.

412
00:19:28,260 --> 00:19:29,093
Когато търсят
мъртвите тела,

413
00:19:29,161 --> 00:19:30,628
ние ще избягаме през гората.

414
00:19:30,695 --> 00:19:32,130
Освен че имаме
петима свидетели,

415
00:19:32,197 --> 00:19:34,465
които знаят точно
къде отиваме.

416
00:19:38,436 --> 00:19:40,503
Не.

417
00:19:40,571 --> 00:19:42,072
Няма да ги убием,

418
00:19:42,140 --> 00:19:44,241
не това правим.

419
00:19:44,308 --> 00:19:46,143
Имате ли психологически
профил на този човек?

420
00:19:46,210 --> 00:19:48,044
Моите хора работят по въпроса.

421
00:19:48,112 --> 00:19:49,980
Имате ли представа
за техния арсенал?

422
00:19:50,047 --> 00:19:51,214
Все още не.

423
00:19:56,619 --> 00:19:58,353
Това ли са всички оръжия?

424
00:19:58,421 --> 00:19:59,521
Изглежда е така.

425
00:19:59,589 --> 00:20:01,857
Това не са всичките.

426
00:20:01,925 --> 00:20:03,725
За какво говориш сега, кучко?

427
00:20:03,794 --> 00:20:06,262
Какво каза?

428
00:20:06,329 --> 00:20:08,730
Нищо.

429
00:20:08,799 --> 00:20:11,666
Имам пистолета на баща ти в
моята работилница.

430
00:20:11,733 --> 00:20:13,367
Дан, иди го вземи.

431
00:20:13,435 --> 00:20:16,671
Той никога няма да го намери
там.

432
00:20:16,738 --> 00:20:19,140
Добре, просто не прави
глупости.

433
00:20:19,208 --> 00:20:21,109
Върви с него.

434
00:20:23,412 --> 00:20:26,347
Гейтс!

435
00:20:26,415 --> 00:20:28,749
Иди заключи тези двамата
в килера.

436
00:20:34,823 --> 00:20:36,056
Нека свикнат
с нашето присъствие,

437
00:20:36,124 --> 00:20:38,626
тогава ще се свържем.

438
00:20:38,694 --> 00:20:42,763
Брадли... Досието на Рандъл
е чисто.

439
00:20:42,831 --> 00:20:45,131
Vickerdale Enterprises го
фалираха преди две години.

440
00:20:45,199 --> 00:20:46,533
Живее в имота на
жена си

441
00:20:46,600 --> 00:20:49,001
и организира митинги
срещу корпорациите оттогава.

442
00:20:49,069 --> 00:20:51,237
Очевидно ескалира.

443
00:20:51,305 --> 00:20:52,839
Сър, имаме забелязване.

444
00:20:57,211 --> 00:20:57,811
Деца.

445
00:20:57,878 --> 00:20:59,278
Използва деца.

446
00:21:08,221 --> 00:21:09,555
Стрелба от първо лице.

447
00:21:12,459 --> 00:21:13,425
Спри!

448
00:21:13,493 --> 00:21:16,828
Съжалявам, просто проверявам
имейлите си.

449
00:21:16,895 --> 00:21:19,530
Мисля, че оръжието е зад
този костюм някъде.

450
00:21:25,771 --> 00:21:27,238
Един за добрите.

451
00:21:29,040 --> 00:21:30,908
Имам план.

452
00:21:30,976 --> 00:21:32,275
Да, ще ми кажеш ли какво
е?

453
00:21:35,045 --> 00:21:36,112
Разбира се, че не.

454
00:21:44,288 --> 00:21:45,622
<i>Кийра?</i>

455
00:21:45,690 --> 00:21:46,790
Алек.

456
00:21:46,858 --> 00:21:48,123
Какво?

457
00:21:48,191 --> 00:21:50,058
Нямам много време, скоро
очакват да се върна.

458
00:21:50,126 --> 00:21:51,627
Имаш ме тук, какво искаш
да направя?

459
00:21:51,695 --> 00:21:53,161
Свържи ме с инспектор
Дилън.

460
00:21:53,229 --> 00:21:54,129
С кого говориш?

461
00:21:54,197 --> 00:21:55,865
Добре, само секунда.

462
00:21:57,267 --> 00:21:59,001
Хайде.

463
00:21:59,068 --> 00:22:00,269
Пуснахте ли ме по телефона?

464
00:22:00,336 --> 00:22:01,871
Готов съм, сър.

465
00:22:06,275 --> 00:22:08,242
Дилън е.

466
00:22:08,310 --> 00:22:10,378
Точно така!

467
00:22:10,446 --> 00:22:11,212
Ало?

468
00:22:11,280 --> 00:22:12,514
Сър, Камерън е.

469
00:22:12,581 --> 00:22:13,515
Кийра?

470
00:22:13,582 --> 00:22:14,682
Брадли!

471
00:22:14,750 --> 00:22:17,552
Може ли по-тихо!

472
00:22:17,620 --> 00:22:20,521
Кийра, какво е положението?

473
00:22:20,588 --> 00:22:21,722
Колко нападатели има?

474
00:22:21,790 --> 00:22:24,357
Петима, въоръжени с пистолети
и пушки.

475
00:22:24,426 --> 00:22:26,092
Има трима заложници, двама
от които са в кухнята,

476
00:22:26,160 --> 00:22:27,594
а единият е в хамбара.

477
00:22:27,662 --> 00:22:29,897
Аз и Карлос сме в килера, а
Карлос е прострелян.

478
00:22:29,964 --> 00:22:30,597
<i>Колко е зле?</i>

479
00:22:30,665 --> 00:22:32,699
Не е добре.

480
00:22:32,767 --> 00:22:35,368
Слушай, има бомба в
склада.

481
00:22:35,436 --> 00:22:37,637
Те ще взривят резервоара
за пропан като отклонение

482
00:22:37,704 --> 00:22:39,238
и ще избягат през задните
пътища.

483
00:22:41,842 --> 00:22:43,409
Ще имам възможност да
отстраня лидера.

484
00:22:43,477 --> 00:22:45,812
Камерън, това е командирът
на ЕРТ Брадли.

485
00:22:45,879 --> 00:22:48,147
Моят екип е на позиция,
оставете ги да си свършат

486
00:22:48,214 --> 00:22:49,982
работата. Оттеглете се,
оставете партньора си жив.

487
00:22:50,050 --> 00:22:52,651
<i>С цялото ми уважение, сър,</i>

488
00:22:52,718 --> 00:22:54,786
Аз не желая да се оттегля,
защото ако нищо не се

489
00:22:54,854 --> 00:22:56,154
направи, партньорът ми ще умре.

490
00:22:56,221 --> 00:22:59,123
Камерън, изслушай ме много
внимателно...

491
00:22:59,191 --> 00:23:01,192
Първият приоритет е да се
обезвреди бомбата,

492
00:23:01,260 --> 00:23:02,393
преди Рандъл да я взриви.

493
00:23:02,462 --> 00:23:03,094
<i>Какво става?</i>

494
00:23:03,162 --> 00:23:03,862
<i>Не, сър...</i>

495
00:23:05,665 --> 00:23:06,665
Ало?

496
00:23:06,732 --> 00:23:08,866
Роланд Рандъл е... той е
заложник!

497
00:23:08,934 --> 00:23:10,200
Тя изчезна.

498
00:23:11,503 --> 00:23:12,470
Ало?

499
00:23:12,537 --> 00:23:13,737
Сър?

500
00:23:13,805 --> 00:23:16,774
Наистина получи добър
шок от това.

501
00:23:16,842 --> 00:23:18,308
Казах ти да не докосваш
този кабел.

502
00:23:18,376 --> 00:23:19,977
Добре ли си?

503
00:23:30,253 --> 00:23:31,454
Какво правиш?

504
00:23:31,522 --> 00:23:34,090
Просто вземам още кърпи
за кървящия полицай.

505
00:23:34,157 --> 00:23:35,859
Камерън ще провали
ли всичко?

506
00:23:35,926 --> 00:23:37,660
Вярвам на инстинктите ѝ.

507
00:23:37,728 --> 00:23:38,845
Да, добре, последното нещо,
от което имам нужда

508
00:23:38,846 --> 00:23:40,696
е сприхав човек, който тича
наоколо и убива хора.

509
00:23:40,763 --> 00:23:42,731
Тя няма да създава
проблеми.

510
00:23:42,799 --> 00:23:44,700
Надявам се да си прав.

511
00:24:02,895 --> 00:24:05,299
Всичко ще бъде наред.

512
00:24:07,367 --> 00:24:09,770
Ти си лош лъжец.

513
00:24:11,838 --> 00:24:14,740
Въпреки всичките ти лъжи,

514
00:24:14,807 --> 00:24:17,443
все още ти вярвам.

515
00:24:17,510 --> 00:24:20,378
Повече от всеки...

516
00:24:20,446 --> 00:24:25,487
макар че името ти вероятно
дори не е Кийра.

517
00:24:29,155 --> 00:24:32,425
Името ми е Кийра Камерън.

518
00:24:33,292 --> 00:24:35,726
Имам малко момче
и съпруг,

519
00:24:35,794 --> 00:24:39,364
които вероятно никога
няма да видя отново.

520
00:24:40,431 --> 00:24:43,500
Ако не направя всичко
както трябва, докато съм тук,

521
00:24:43,568 --> 00:24:46,506
те може и да не съществуват.

522
00:24:49,574 --> 00:24:52,677
И единственият приятел,
който имам...

523
00:24:54,745 --> 00:24:58,648
Лъжа го всеки ден.

524
00:24:58,715 --> 00:25:01,050
И мразя това.

525
00:25:06,422 --> 00:25:08,690
Съжалявам, Карлос.

526
00:25:18,133 --> 00:25:19,701
Мога ли да ги дам на
полицаите?

527
00:25:22,772 --> 00:25:25,440
Защо си толкова склонен
да съдействаш изведнъж?

528
00:25:25,508 --> 00:25:27,731
Имате оръжията и работната
ръка.

529
00:25:27,732 --> 00:25:28,842
Не съм глупав.

530
00:25:28,910 --> 00:25:30,811
Занеси го и се върни.

531
00:25:37,652 --> 00:25:38,919
Мисля, че може да ги
използваш.

532
00:25:45,592 --> 00:25:48,228
Да, кърпи... благодаря.

533
00:25:48,296 --> 00:25:49,762
Добре тогава.

534
00:26:10,317 --> 00:26:10,850
Вдигни го.

535
00:26:10,917 --> 00:26:11,583
Не вдигайте!

536
00:26:11,651 --> 00:26:12,318
Те се опитват да помогнат!

537
00:26:13,987 --> 00:26:15,954
Някой ще вдигне ли
телефона?

538
00:26:18,958 --> 00:26:20,258
Ало?

539
00:26:20,326 --> 00:26:21,993
Г-н Рандол, там ли сте?

540
00:26:22,061 --> 00:26:22,994
Да, аз съм...

541
00:26:31,536 --> 00:26:34,537
Да, да, аз съм Роланд Рандол.

542
00:26:34,605 --> 00:26:37,040
Г-н Рандол, аз съм Мартин
Брадли от VPD.

543
00:26:43,381 --> 00:26:44,882
Карлос?

544
00:26:44,949 --> 00:26:47,017
Това е моят план.

545
00:26:50,988 --> 00:26:53,055
Ще ги изведа всички навън

546
00:26:53,123 --> 00:26:54,177
и един по един

547
00:26:54,178 --> 00:26:56,058
ще ги отстрелям.

548
00:27:01,731 --> 00:27:03,399
Ти си добър човек, Карлос.

549
00:27:26,687 --> 00:27:28,522
<i>Имате заложници,</i>
<i>един от които е ранен.</i>

550
00:27:28,589 --> 00:27:30,891
<i>Карлос Фонегра,</i>
<i>как е той?</i>

551
00:27:30,959 --> 00:27:32,393
Той е жив.

552
00:27:42,369 --> 00:27:44,571
<i>Другите в ред ли са?</i>

553
00:27:44,639 --> 00:27:46,573
Да, добре са.

554
00:27:46,641 --> 00:27:49,342
Роланд, мога ли да те
наричам Роланд?

555
00:27:49,410 --> 00:27:50,811
Знам какво се случи
с фермата ти,

556
00:27:50,878 --> 00:27:51,912
<i>Мога само да си представя...</i>

557
00:27:51,979 --> 00:27:53,813
Стига приказки!

558
00:27:53,880 --> 00:27:56,849
Не ни е страх да умрем, за
да ни чуят изявлението.

559
00:27:56,917 --> 00:27:59,787
Кой говори сега,
г-н Рандол?

560
00:28:01,855 --> 00:28:05,157
Светът предаде силата си
на корпорациите.

561
00:28:05,224 --> 00:28:07,593
<i>Викаме за правата си и
никой не слуша.</i>

562
00:28:07,661 --> 00:28:09,627
Гласувахме против тях,
никой не слуша.

563
00:28:09,695 --> 00:28:11,696
Единственият начин да накараш
хората да слушат е да дадем живота си.

564
00:28:11,764 --> 00:28:14,466
Чакайте, слушаме.

565
00:28:14,533 --> 00:28:17,234
Имаме телевизионни екипи,
имаме преса, интернет...

566
00:28:17,302 --> 00:28:18,703
Какво...?

567
00:28:22,775 --> 00:28:24,375
Ако видя полицай на сто
ярда от това място,

568
00:28:24,443 --> 00:28:26,009
убивам всички!

569
00:28:26,043 --> 00:28:27,077
<i>Не, не, чакайте!</i>

570
00:28:27,111 --> 00:28:28,311
<i>Не трябва да умира никой.</i>

571
00:28:28,379 --> 00:28:28,912
Гейтс!

572
00:28:28,980 --> 00:28:30,013
Остани тук.

573
00:28:30,114 --> 00:28:31,414
<i>Кажете ни какво трябва</i>
<i>да знаем</i>

574
00:28:31,483 --> 00:28:32,382
<i>Г-н Рандол?</i>

575
00:28:33,117 --> 00:28:34,785
<i>Г-н Рандол!</i>

576
00:28:34,853 --> 00:28:37,153
Стрелба!
Всички единици, тръгвайте!

577
00:28:39,491 --> 00:28:40,323
Остави ги да избягат?

578
00:28:40,391 --> 00:28:41,123
Какво, по дяволите, стана?

579
00:28:41,191 --> 00:28:42,024
Мамка му!

580
00:28:42,092 --> 00:28:42,992
Добре ли си?

581
00:28:43,059 --> 00:28:44,426
Трябва да ги намерим.

582
00:28:44,495 --> 00:28:46,328
Махайте се оттук.

583
00:28:46,396 --> 00:28:47,763
Ти идваш с мен.

584
00:28:51,835 --> 00:28:54,169
Останете със заложниците.

585
00:28:54,237 --> 00:28:55,638
Хойт, придържай се към плана!

586
00:29:00,142 --> 00:29:00,876
Брадли!

587
00:29:02,812 --> 00:29:03,845
Какво, по дяволите?

588
00:29:08,017 --> 00:29:09,851
Хойт?

589
00:29:09,919 --> 00:29:10,719
Алек.

590
00:29:10,786 --> 00:29:11,452
Алек!

591
00:29:11,521 --> 00:29:12,420
Хойт?

592
00:29:17,325 --> 00:29:20,160
Добре, завържете го, сложете
го в килера, обадете се на Дилън.

593
00:29:20,228 --> 00:29:21,862
Кажете му, че къщата е чиста и
когато парамедиците пристигнат,

594
00:29:21,930 --> 00:29:23,797
заведете ги веднага
при Карлос.

595
00:29:23,865 --> 00:29:24,565
Добре.

596
00:29:24,633 --> 00:29:26,099
Алек, какво става?

597
00:29:26,167 --> 00:29:27,835
Тръгвам след Хойт.

598
00:29:34,341 --> 00:29:35,207
Виждат ни!

599
00:29:36,243 --> 00:29:36,976
Прикритие!

600
00:29:38,846 --> 00:29:39,913
Стреляй.

601
00:29:48,988 --> 00:29:50,088
Отвърнете на огъня!

602
00:30:07,005 --> 00:30:08,138
<i>Имаме престрелка,</i>
<i>размяна на огън</i>

603
00:30:08,206 --> 00:30:09,607
<i>на североизточния ъгъл.</i>

604
00:30:09,675 --> 00:30:11,308
Има снайперист в
склада за съхранение.

605
00:30:11,376 --> 00:30:13,644
Бомбата е в плевнята, случаен
изстрел може да я взриви.

606
00:30:13,712 --> 00:30:16,080
Задръжте огъня по тази позиция,
докато не получите чист изстрел.

607
00:30:16,147 --> 00:30:17,447
<i>Прието.</i>

608
00:30:17,514 --> 00:30:18,947
Току-що получих телефонно
обаждане от някой в къщата,

609
00:30:18,948 --> 00:30:19,716
който твърди, че къщата е чиста.

610
00:30:19,784 --> 00:30:20,850
Закарайте екипа си до къщата,

611
00:30:20,918 --> 00:30:22,052
вижте дали можете да спасите
заложниците.

612
00:30:22,119 --> 00:30:23,386
<i>Разбрано.</i>

613
00:30:27,625 --> 00:30:30,226
<i>Вече потвърдихме, че</i>
<i>воинстваща група, водена</i>

614
00:30:30,294 --> 00:30:33,896
<i>от Роланд Рандол, е взела</i>
<i>заложници във ферма в Съри.</i>

615
00:30:33,964 --> 00:30:35,330
Какво става?

616
00:30:35,398 --> 00:30:38,634
Тезей.

617
00:30:38,702 --> 00:30:40,268
Започна.

618
00:30:40,336 --> 00:30:44,406
<i>ERT са на мястото и имаме</i>
<i>съобщения за стрелба.</i>

619
00:30:44,474 --> 00:30:45,841
Е, няма ли нещо, което
трябва да направим?

620
00:30:45,909 --> 00:30:47,142
Могат да го убият.

621
00:30:47,210 --> 00:30:48,310
<i>Ще имаме повече, докато тази</i>
<i>история се развива...</i>

622
00:30:48,377 --> 00:30:50,311
Не, не се притеснявай.

623
00:30:50,378 --> 00:30:55,282
Всичко, което съм,
всичко, което ще стана,

624
00:30:55,350 --> 00:31:00,588
ще бъде резултат от нещата,
които се случват в тази ферма.

625
00:31:17,705 --> 00:31:18,905
<i>Назад!</i>

626
00:31:49,221 --> 00:31:50,655
Движете се, движете се, да тръгваме!

627
00:31:55,093 --> 00:31:56,293
Алек, бързо!

628
00:31:59,965 --> 00:32:00,965
Вземи майка си.

629
00:32:02,434 --> 00:32:03,568
Мамо...

630
00:32:03,635 --> 00:32:04,435
Боже мой!

631
00:32:04,503 --> 00:32:05,235
Вземи майка си.

632
00:32:05,303 --> 00:32:06,270
Боже мой.

633
00:32:09,541 --> 00:32:11,374
Проверете дали тези задни
пътища са покрити.

634
00:32:11,442 --> 00:32:12,576
Докъде сме със
заложниците?

635
00:32:12,643 --> 00:32:13,877
Приближаваме къщата...

636
00:32:16,881 --> 00:32:17,380
Движете се, движете се!

637
00:32:17,448 --> 00:32:18,381
Тръгвай, тръгвай!

638
00:32:22,019 --> 00:32:22,919
Какво правиш тук?

639
00:32:22,987 --> 00:32:25,355
Каза, че ще
си тръгнеш.

640
00:32:25,422 --> 00:32:26,555
Върнах се да те взема.

641
00:32:26,623 --> 00:32:28,724
Какво ще направиш,
ще го вземеш за заложник?

642
00:32:28,792 --> 00:32:30,793
Тук съм, за да ти помогна.

643
00:32:30,861 --> 00:32:34,262
Ако полицаите те намерят,
няма да те пуснат, татко.

644
00:32:34,330 --> 00:32:36,832
Сине, погледни ме.

645
00:32:36,900 --> 00:32:38,534
Погледни ме.

646
00:32:38,602 --> 00:32:46,340
Слушай ме...
просто слушай, добре?

647
00:32:46,408 --> 00:32:47,441
Слушай, ако искаш
да дойда с теб,

648
00:32:47,510 --> 00:32:47,976
ще дойда.

649
00:32:48,043 --> 00:32:49,546
Добре?

650
00:32:51,614 --> 00:32:53,047
Не, миличка, недей така.

651
00:32:53,115 --> 00:32:54,382
Не!

652
00:32:54,449 --> 00:32:55,984
Махни се от пътя.

653
00:32:59,387 --> 00:33:00,186
Какво?

654
00:33:00,254 --> 00:33:00,921
Можем да се измъкнем.

655
00:33:00,989 --> 00:33:02,322
Ти върви, страхливецо.

656
00:33:02,390 --> 00:33:04,124
Не сме правили бомба за
нищо.

657
00:33:09,063 --> 00:33:10,130
Не мърдай!

658
00:33:17,270 --> 00:33:21,741
Остави пистолета, предай
се.

659
00:33:21,808 --> 00:33:23,375
Знаеш, че само така ще
свърши.

660
00:33:23,443 --> 00:33:24,243
Аз...

661
00:33:24,310 --> 00:33:25,578
Предупреждавам те!

662
00:33:34,654 --> 00:33:36,487
То... току-що избухна!

663
00:33:52,337 --> 00:33:54,138
Джулиан...

664
00:33:54,206 --> 00:33:59,043
<i>Говори ВПД, оставете оръжията</i>
<i>и излезте!</i>

665
00:33:59,111 --> 00:34:02,846
Алфа едно, Танго е в
къщата.

666
00:34:02,914 --> 00:34:08,485
Потвърждавам, Рандъл.

667
00:34:08,553 --> 00:34:12,122
Каза каквото имаше да
кажеш, сине.

668
00:34:12,190 --> 00:34:15,792
Разбирам, Господи...

669
00:34:15,859 --> 00:34:17,994
Върна се да ме спасиш
и ще стоя до теб,

670
00:34:18,062 --> 00:34:20,496
Кълна се в Бога, ще го
направя, но...

671
00:34:26,903 --> 00:34:28,971
Свърши се, сине.

672
00:34:29,038 --> 00:34:31,107
Няма къде да избягаш.

673
00:34:35,044 --> 00:34:36,844
Свърши се, сине.

674
00:34:36,912 --> 00:34:38,146
Обичам те, но моля те.

675
00:34:38,214 --> 00:34:38,746
<i>Не.</i>

676
00:34:38,814 --> 00:34:39,847
Моля те.

677
00:34:39,915 --> 00:34:41,649
Не.

678
00:34:41,717 --> 00:34:43,784
Моля те.

679
00:34:43,852 --> 00:34:46,488
Много съжалявам.

680
00:34:46,555 --> 00:34:48,089
Много, много съжалявам.

681
00:34:48,157 --> 00:34:49,090
Не.

682
00:34:49,158 --> 00:34:49,957
<i>Всичко е по моя вина.</i>

683
00:34:50,025 --> 00:34:52,792
Не.

684
00:34:52,860 --> 00:34:54,628
Много съжалявам.

685
00:35:06,040 --> 00:35:09,074
Не!

686
00:35:14,314 --> 00:35:15,515
Не!

687
00:35:15,582 --> 00:35:17,416
Целта е неутрализирана,
хвърлихме го.

688
00:35:20,820 --> 00:35:21,621
Не стреляйте!

689
00:35:24,023 --> 00:35:25,056
Това е майка ми!

690
00:35:25,124 --> 00:35:25,990
Какво правите?

691
00:35:26,058 --> 00:35:27,559
Какво правите?

692
00:35:27,627 --> 00:35:28,926
Убихте съпруга ми.

693
00:35:28,994 --> 00:35:30,162
Момчета, това е майка ми!

694
00:35:30,229 --> 00:35:30,995
Идентифицирайте се.

695
00:35:31,063 --> 00:35:32,164
Аз съм Алек Садлър,

696
00:35:32,231 --> 00:35:32,797
това е Ан Роланд, това е
майка ми.

697
00:35:32,865 --> 00:35:33,798
Ние сме невъоръжени.

698
00:35:33,866 --> 00:35:35,600
Това са заложниците.

699
00:35:39,638 --> 00:35:41,038
Целта е елиминирана.

700
00:35:41,767 --> 00:35:44,408
Той не беше цел, той беше
съпругът ми!

701
00:35:44,476 --> 00:35:48,546
Той беше съпругът ми.

702
00:35:48,613 --> 00:35:50,414
Къде е другото момче,
което беше тук?

703
00:36:09,166 --> 00:36:10,567
Оставете оръжията сега!

704
00:36:10,634 --> 00:36:12,133
Мястото е обградено.

705
00:36:14,370 --> 00:36:17,239
Хойт, направи като твоя
приятел.

706
00:36:20,976 --> 00:36:24,446
Само един куршум е нужен,
за да се заявиш.

707
00:36:24,514 --> 00:36:26,481
<i>Всички ще бъдем мъченици.</i>

708
00:36:26,549 --> 00:36:28,316
Посланието ще бъде чуто.

709
00:37:10,323 --> 00:37:14,025
Алек?

710
00:37:14,093 --> 00:37:16,294
Вече приключиха разговора
с майка ти,

711
00:37:16,362 --> 00:37:18,829
можеш да влезеш сега.

712
00:37:18,897 --> 00:37:20,998
Как е Карлос?

713
00:37:21,066 --> 00:37:23,033
Той е в критично състояние...

714
00:37:23,101 --> 00:37:27,605
но го водят към най-близката
болница.

715
00:37:27,673 --> 00:37:30,207
Съжалявам за баща ти.

716
00:37:30,276 --> 00:37:32,942
Той е мой втори баща.

717
00:37:33,010 --> 00:37:34,611
Да.

718
00:37:59,770 --> 00:38:01,737
Трябва ли да отида с него?

719
00:38:01,805 --> 00:38:03,638
Той е в добри ръце.

720
00:38:03,706 --> 00:38:05,958
Защо не ме оставиш да те
закарам обратно в участъка,

721
00:38:05,959 --> 00:38:07,041
ще те разпитаме.

722
00:38:07,109 --> 00:38:09,544
Добре ли си?

723
00:38:09,612 --> 00:38:11,446
Да.

724
00:38:25,660 --> 00:38:29,095
Той е извън операционната.

725
00:38:29,163 --> 00:38:30,431
Лекарите казват, че го е
понесъл,

726
00:38:30,498 --> 00:38:33,701
или каквото и да означава
това.

727
00:38:33,768 --> 00:38:37,637
Чувам, че Фоннеграс са доста
жилави.

728
00:38:38,004 --> 00:38:40,809
Казват, че прогнозата му е
добра.

729
00:38:42,876 --> 00:38:45,712
Иди си вкъщи и поспи.

730
00:38:51,884 --> 00:38:53,184
Добре.

731
00:39:01,361 --> 00:39:03,328
Разрешение да се кача на борда?

732
00:39:04,964 --> 00:39:06,130
Тези по-стари скочове

733
00:39:06,198 --> 00:39:08,999
имат фин опушен послевкус,
който е...

734
00:39:09,067 --> 00:39:10,735
божествен.

735
00:39:10,802 --> 00:39:12,570
Просто отпий една глътка.

736
00:39:15,640 --> 00:39:19,543
Или една... една голяма глътка.

737
00:39:19,611 --> 00:39:21,445
Ъ-ъ, ти някъде бързаш ли?

738
00:39:21,513 --> 00:39:23,113
Ами, зависи.

739
00:39:23,181 --> 00:39:25,782
Този разговор ще стане ли
интересен?

740
00:39:25,850 --> 00:39:27,617
Ти си този, който дойде
при мен.

741
00:39:32,390 --> 00:39:38,294
Сякаш присъствам на всички
твои значими загуби.

742
00:39:38,362 --> 00:39:43,532
Твоята баба,
твоята сестра...

743
00:39:43,600 --> 00:39:45,701
Имаш само секунди.

744
00:39:45,769 --> 00:39:47,302
Ще влезеш в затвора.

745
00:39:58,213 --> 00:40:00,415
Няма да те оставя.

746
00:40:04,887 --> 00:40:07,087
- Ставай.
- Още не!

747
00:40:34,113 --> 00:40:36,081
Сега ще отида.

748
00:40:44,189 --> 00:40:45,857
<i>Съжалявам.</i>

749
00:40:50,329 --> 00:40:51,729
Ти си вършиш работата,
нали?

750
00:40:51,797 --> 00:40:53,071
Искам да кажа...

751
00:40:53,072 --> 00:40:58,169
каза го все едно
си виновен.

752
00:40:58,236 --> 00:41:01,305
Освен това, каквото се е
случило в бъдещето, си остава.

753
00:41:01,373 --> 00:41:05,366
Виж, за каквото и да си струва...

754
00:41:05,367 --> 00:41:07,647
Прощавам ти.

755
00:41:10,115 --> 00:41:12,683
Защо?

756
00:41:12,750 --> 00:41:17,687
Нека да го кажа така...

757
00:41:17,754 --> 00:41:21,057
Ти и аз никога няма да можем
да се свържем с тези хора,

758
00:41:21,125 --> 00:41:23,893
както се свързваме един с друг.

759
00:41:23,961 --> 00:41:26,096
Ние двамата сме в шега, която
8 милиарда други хора

760
00:41:26,163 --> 00:41:28,367
на планетата никога няма да разберат.

761
00:41:30,434 --> 00:41:32,834
Мога да се сетя за няколко
други, които може да я схванат.

762
00:41:32,902 --> 00:41:34,603
Забрави за тях за секунда.

763
00:41:41,411 --> 00:41:44,813
Знаеш, че съм прав.

764
00:41:44,881 --> 00:41:48,182
Защо иначе би била тук?

765
00:41:48,250 --> 00:41:50,584
Да се напиеш.

766
00:41:55,789 --> 00:41:57,257
Аз съм женен.

767
00:41:57,325 --> 00:41:59,592
Там си женен.

768
00:41:59,660 --> 00:42:02,862
Тук си сам.

769
00:42:02,930 --> 00:42:05,332
Като мен.

770
00:42:09,703 --> 00:42:12,740
Утрешният ден не е обещан,
Кийра.

771
00:42:15,008 --> 00:42:16,714
Може би е най-добре

772
00:42:16,715 --> 00:42:20,012
да спрем да живеем за бъдеще,

773
00:42:20,080 --> 00:42:23,849
което дори може и да не се случи.

774
00:42:38,264 --> 00:42:39,697
Ало?

775
00:42:39,765 --> 00:42:43,068
<i>Разпознаваш ли гласа ми?</i>

776
00:42:43,135 --> 00:42:44,234
Да.

777
00:42:44,302 --> 00:42:46,503
Остани където си.

778
00:42:46,572 --> 00:42:49,273
До час ще изпратя някой
да те вземе.

779
00:42:49,340 --> 00:42:51,475
<i>Ще ти дадат дрехи и храна</i>

780
00:42:51,543 --> 00:42:53,844
<i>и безопасно място да останеш.</i>

781
00:42:53,912 --> 00:42:56,948
Тогава ще се срещнем.

782
00:43:21,728 --> 00:43:27,728
Синхронизирано и коригирано от
dr.jackson за www.MY-SUBS.com
Powered by translatesubtitles.org