TranslateSubtitles.org

Law-and-order-SVU---01x09---ENGLISH.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,909 --> 00:00:02,899
<font color=3366FF>В системата на наказателното

2
00:00:02,899 --> 00:00:06,769
<font color=3366FF>правосъдие, сексуалните престъпления
се считат за особено отвратителни.

3
00:00:06,769 --> 00:00:07,948
<font color=3366FF>В Ню Йорк,

4
00:00:07,948 --> 00:00:11,481
<font color=3366FF>отдадените детективи, които разследват
тези порочни престъпления са членове

5
00:00:11,481 --> 00:00:14,414
<font color=3366FF>на елитен отряд, известен 
като Отдел Специални Жертви.

6
00:00:14,414 --> 00:00:17,071
<font color=3366FF>Това са техните истории.

7
00:00:34,888 --> 00:00:38,247
<font color=BFEFFF>911. Какъв е вашият спешен случай?

8
00:00:39,014 --> 00:00:42,426
Току що бях изнасилена.

9
00:00:48,664 --> 00:00:50,191
Това съм аз.

10
00:00:50,486 --> 00:00:51,970
Трябва да тръгвам.

11
00:00:51,970 --> 00:00:54,270
Уау, уау, уау, къде отиваш?

12
00:00:54,270 --> 00:00:55,447
Хей, хей...

13
00:00:57,198 --> 00:00:59,604
това беше невероятно.

14
00:00:59,604 --> 00:01:02,161
Е, не свиквай с това.

15
00:01:05,004 --> 00:01:09,339
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ 
(http://club.nate.com/tsm)

16
00:01:15,305 --> 00:01:17,812
<font color=CCCCFF>ũ¸®½º ¸á·Î´Ï 
(¿¤¸®¾ù ½ºÅ×ÀÌºí·¯ Çü»ç æµ)

17
00:01:20,909 --> 00:01:23,324
<font color=CCCCFF>¸♪¸®½ºī ÇϱâÅ×ÀÌ 
(¿ø®ºñ¾Æ º¥½¼ Çü»ç æµ)

18
00:01:27,497 --> 00:01:29,780
<font color=CCCCFF>¸®Â÷µå º§Àú 
(Á¸ ¸Õġ Çü»ç æµ)

19
00:01:32,659 --> 00:01:34,864
<font color=CCCCFF>´í Ç÷ηº 
(µ· ũ·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)

20
00:01:39,717 --> 00:01:44,560
<font color=FF9900>Закон и ред: ССЖ 1x09
Акции и робство

21
00:01:46,346 --> 00:01:49,336
<font color=BFEFFF>ОРИГИНАЛНА ДАТА НА ИЗЛЪЧВАНЕ ПО
NBC: 1999/11/29

22
00:01:52,144 --> 00:01:54,504
Здравейте, Оливия Бенсън, отдел
Специални Жертви.

23
00:01:54,504 --> 00:01:57,238
- Търся 1034. - Коя?

24
00:01:57,238 --> 00:01:59,505
29-годишна жена, бяла.

25
00:01:59,505 --> 00:02:01,528
Предполагам, че това съм аз.

26
00:02:01,528 --> 00:02:03,640
Здравейте, аз съм детектив Бенсън.

27
00:02:03,640 --> 00:02:06,272
Харпър Андерсън.
Приятно е...

28
00:02:06,272 --> 00:02:09,409
- всъщност не е приятно да се видим.
- Знам.

29
00:02:09,409 --> 00:02:13,330
- От колко време чакате? - 45 минути.

30
00:02:13,330 --> 00:02:15,273
И къде е полицаят, който ви доведе?

31
00:02:15,273 --> 00:02:18,783
Изпратих го в кафетерията.
Действаше ми на нервите.

32
00:02:18,783 --> 00:02:20,575
Ще ви помоля да дадете официално
изявление по-късно,

33
00:02:20,575 --> 00:02:24,386
но за да можем да направим прегледа,
г-це Андерсън... / Харпър.

34
00:02:24,386 --> 00:02:28,541
Моля. Просто говорете с мен.

35
00:02:28,541 --> 00:02:33,061
Добре, трябва да опишете нападението.

36
00:02:33,793 --> 00:02:39,887
Той... той хвана глезените ми.

37
00:02:39,887 --> 00:02:42,616
Той хвана китките ми.

38
00:02:43,555 --> 00:02:46,554
Удари ме по лицето.

39
00:02:46,554 --> 00:02:49,026
Загубихте ли съзнание? / Не.

40
00:02:49,026 --> 00:02:50,865
Проникна ли във вас?

41
00:02:51,271 --> 00:02:53,568
Вагинално.

42
00:02:54,634 --> 00:02:56,558
Това е.

43
00:02:56,558 --> 00:02:58,560
Използва ли презерватив?

44
00:02:58,560 --> 00:03:02,949
Той... той еякулира върху корема ми,

45
00:03:02,949 --> 00:03:06,186
после го избърса с една от тениските
ми.

46
00:03:06,186 --> 00:03:08,064
Къпали ли сте се след атаката?

47
00:03:08,064 --> 00:03:11,623
Не, откакто ме накара да се изкъпя.

48
00:03:11,623 --> 00:03:15,079
Добре. Ще ми дадете ли минута?

49
00:03:16,445 --> 00:03:20,004
Извинете, аз съм детектив Бенсън.
Трябва да се направи комплект за изнасилване.

50
00:03:20,004 --> 00:03:22,600
- Имаше челен ПТП. - Стабилизирани ли са?

51
00:03:22,600 --> 00:03:24,981
- Сега са.
- Добре, значи ние сме следващите.

52
00:03:53,015 --> 00:03:55,704
Вземане на проби от устата, нокти,
ти й среса космите на срамната област,

53
00:03:55,704 --> 00:03:59,764
взе вагинални тампони и направи
изследване на кръвта.

54
00:04:01,454 --> 00:04:03,286
Ще сложа това в плик,

55
00:04:03,286 --> 00:04:06,635
и трябва да направим "UV" на
стомаха й.

56
00:04:06,635 --> 00:04:07,545
Какво?

57
00:04:07,545 --> 00:04:09,951
Трябва да направим UV светлина и да
проверим за сперма по стомаха й.

58
00:04:09,951 --> 00:04:11,388
Нямаме такава.

59
00:04:11,388 --> 00:04:15,226
Това е малка кутия. Около 20 на 5 см.

60
00:04:15,226 --> 00:04:16,633
Прилича на книга с твърди корици.

61
00:04:16,633 --> 00:04:20,330
Знам какво е. Нямаме го в
това заведение.

62
00:04:22,728 --> 00:04:24,125
Просто забравете.

63
00:04:24,125 --> 00:04:26,963
Той я накара да се изкъпе, така или
иначе.

64
00:04:26,963 --> 00:04:30,923
Това е Оврал. Както обсъдихме,
ще предотврати бременност, в случай...

65
00:04:30,923 --> 00:04:33,136
Знам, знам.

66
00:04:33,136 --> 00:04:35,000
Трябва да вземете още две след 12
часа.

67
00:04:35,000 --> 00:04:38,962
Ще имаме резултатите от тестовете
ви за ППИ и СПИН до 24 часа.

68
00:04:38,962 --> 00:04:42,572
Ще трябва да направите повторни
тестове след три и шест месеца.

69
00:04:42,572 --> 00:04:48,095
- Кой плаща за всичко това?
- Държавата.

70
00:04:48,955 --> 00:04:50,187
Какво друго?

71
00:04:50,187 --> 00:04:52,773
Ще трябва да взема официално
изявление от вас.

72
00:04:52,773 --> 00:04:55,257
Но, ако сте твърде уморена и искате
да се върнете...

73
00:04:55,257 --> 00:04:57,896
Просто искам това да свърши.

74
00:04:57,896 --> 00:05:01,293
Добре, мога да ви закарам до
полицейското управление, ако сте готова.

75
00:05:01,293 --> 00:05:02,931
Готова съм.

76
00:05:03,258 --> 00:05:05,501
- Какво открихте?
- Няма реални признаци на травма.

77
00:05:05,501 --> 00:05:07,590
Ударът по лицето й можеше да е
много по-лош.

78
00:05:07,590 --> 00:05:10,202
Човекът е използвал възможно
най-малко сила.

79
00:05:10,202 --> 00:05:12,827
Той еякулира върху стомаха й, след
което я накара да се изкъпе,

80
00:05:12,827 --> 00:05:15,644
- така че шансовете ни за ДНК са...
- Малки. / Ако изобщо има.

81
00:05:15,644 --> 00:05:17,390
Чухте ли за изнасилването от
непознат?

82
00:05:17,390 --> 00:05:19,332
Да. Благодаря.

83
00:05:19,524 --> 00:05:22,713
Да, бях в столовата и когато се
върнах...

84
00:05:22,713 --> 00:05:24,970
Оставихте я?

85
00:05:25,181 --> 00:05:28,104
Тя ме помоли. Реших, че й е
достатъчно.

86
00:05:28,104 --> 00:05:33,465
Не ме интересува, ако те отблъсне.
Не оставяш жертва на изнасилване сама.

87
00:05:33,763 --> 00:05:35,527
Разбрах. / Добре.

88
00:05:35,527 --> 00:05:37,296
- Мястото на престъплението?
- Осигурено.

89
00:05:37,296 --> 00:05:39,497
Просто трябва да знаем какво да
търсим.

90
00:05:39,497 --> 00:05:42,385
Аз и партньорът ми ще я отведем в
управлението и ще вземем изявление.

91
00:05:42,385 --> 00:05:45,024
- Можеш ли да завериш комплекта?
- Ще го занеса на съдебния лекар.

92
00:05:45,024 --> 00:05:46,393
Благодаря.

93
00:05:48,636 --> 00:05:49,964
Сигурна ли сте, че не мога да ви
донесе нещо за ядене?

94
00:05:49,964 --> 00:05:53,193
Не. Благодаря.

95
00:05:53,419 --> 00:05:54,690
И така, Харпър?

96
00:05:54,690 --> 00:05:58,206
Разкажете ми какво се случи от
самото начало.

97
00:05:58,206 --> 00:06:01,723
Имаше уличен панаир онази вечер.

98
00:06:01,723 --> 00:06:04,632
Предполагам, че това е било снощи...

99
00:06:04,632 --> 00:06:06,771
което все още е тази вечер.

100
00:06:06,771 --> 00:06:10,848
Беше шумно, затова си сложих тапи за
уши.

101
00:06:10,848 --> 00:06:14,603
Не можех да чуя нищо. Събудих
се и...

102
00:06:15,348 --> 00:06:19,345
имаше един човек, който стоеше
там и ме зяпаше,

103
00:06:19,345 --> 00:06:22,458
държейки една от ризите ми в
ръката си.

104
00:06:22,458 --> 00:06:25,408
Каза ми да затворя очи.

105
00:06:25,408 --> 00:06:27,994
Каза ми, че има пистолет.

106
00:06:29,114 --> 00:06:31,918
Той се качи отгоре и заби колене

107
00:06:31,918 --> 00:06:35,614
от двете страни на краката ми,
за да ги държи затворени.

108
00:06:35,614 --> 00:06:40,263
Случи се толкова бавно...

109
00:06:42,229 --> 00:06:50,200
но погледнах часовника. Всичко
отне 42 минути.

110
00:06:50,419 --> 00:06:55,307
Той взе нощницата ми и я нахлузи
над главата ми.

111
00:06:55,307 --> 00:06:59,989
Ръцете ми се заплетоха в нея.

112
00:07:04,638 --> 00:07:07,326
Той взе пръстена ми.

113
00:07:10,281 --> 00:07:13,722
Роклята беше над лицето ми.

114
00:07:13,722 --> 00:07:15,667
Над очите ми я беше опънал...

115
00:07:15,667 --> 00:07:18,734
стегнато над очите ми.

116
00:07:18,734 --> 00:07:26,267
Той продължи да я повдига, така
че долната половина на лицето ми

117
00:07:26,267 --> 00:07:31,774
се виждаше. След това се опита да
ме целуне. Аз се дръпнах.

118
00:07:32,183 --> 00:07:35,206
Тогава ме удари.

119
00:07:38,665 --> 00:07:40,570
Трябваше да го ритна.

120
00:07:40,570 --> 00:07:42,186
Трябваше да избягам.

121
00:07:42,186 --> 00:07:46,022
Ако имаше пистолет, нямаше да
имаш шанс.

122
00:07:49,084 --> 00:07:55,243
- Какво направи след това?
- Чух го да си отваря ципа.

123
00:07:55,915 --> 00:08:03,305
Когато беше готов, той се движеше
рязко, пет пъти.

124
00:08:03,819 --> 00:08:07,065
Той каза: "Така ли ти харесва?"

125
00:08:07,065 --> 00:08:11,504
И еякулира върху стомаха ми.

126
00:08:15,223 --> 00:08:19,169
Каза ми, че ще трябва да си взема
душ.

127
00:08:19,169 --> 00:08:24,324
И така, той слезе от мен, закопча
ципа си,

128
00:08:24,324 --> 00:08:28,781
каза ми да стана. И тогава каза...

129
00:08:29,520 --> 00:08:34,529
каза "Моля".

130
00:08:37,093 --> 00:08:39,761
И така, аз станах, аз минах през
стаята.

131
00:08:39,761 --> 00:08:44,881
Ръцете ми все още бяха над
главата ми, в роклята ми, и ми беше

132
00:08:44,881 --> 00:08:47,041
студено. Той пусна водата.

133
00:08:47,041 --> 00:08:50,236
Попита ме дали е твърде гореща.

134
00:08:50,236 --> 00:08:52,953
Беше, така че...

135
00:08:54,506 --> 00:09:01,388
той я нагласи, докато стане
точно.

136
00:09:01,388 --> 00:09:04,275
И тогава той нежно...

137
00:09:04,275 --> 00:09:08,883
свали роклята ми, за да мога да
виждам да вляза.

138
00:09:08,883 --> 00:09:12,306
И тогава ме изми.

139
00:09:12,553 --> 00:09:15,901
Каза ми, че имам хубава коса.

140
00:09:17,953 --> 00:09:22,509
Докосна корема ми, той...

141
00:09:25,228 --> 00:09:29,257
той докосна всичко.

142
00:09:30,794 --> 00:09:35,223
Подаде ми кърпа, подаде ми
халата.

143
00:09:35,223 --> 00:09:40,047
Каза ми да легна на пода и да
гледам настрани.

144
00:09:40,047 --> 00:09:42,575
"Преброй до 20."

145
00:09:45,606 --> 00:09:49,313
Той каза, че няма да ме обиди...

146
00:09:49,313 --> 00:09:54,406
като ме помоли да не се обаждам в
полицията.

147
00:09:57,049 --> 00:10:00,370
Загрижено, нали?

148
00:10:00,673 --> 00:10:02,574
- Живееш ли с гаджето си?
- Не.

149
00:10:02,574 --> 00:10:03,908
Той има ли ключове от твоето
жилище?

150
00:10:03,908 --> 00:10:07,131
Не, но аз имам ключове от неговото.

151
00:10:07,131 --> 00:10:10,048
Можете ли да ни кажете за
пистолета, който носеше мъжът?

152
00:10:10,048 --> 00:10:15,147
Не го видях.
Но го подпря до главата ми, когато...

153
00:10:15,147 --> 00:10:17,564
...когато ме хвана да го гледам
под душа.

154
00:10:17,564 --> 00:10:21,568
- Как изглеждаше?
- Висок, слаб...

155
00:10:21,568 --> 00:10:22,938
Бял.

156
00:10:23,482 --> 00:10:24,901
Руса коса.

157
00:10:24,901 --> 00:10:27,820
- Кажете ми за очите му.
- Студени.

158
00:10:27,820 --> 00:10:30,603
Колко висок? / Не знам.

159
00:10:31,906 --> 00:10:35,475
- Висок.
- На колко години мислите, че беше?

160
00:10:35,475 --> 00:10:38,085
Около моята възраст, предполагам.

161
00:10:38,085 --> 00:10:41,490
Като някой, когото познавам...
някой, с когото бих излизала.

162
00:10:41,490 --> 00:10:43,647
Познавахте ли го?

163
00:10:43,647 --> 00:10:44,798
Не.

164
00:10:44,798 --> 00:10:49,964
Случвало ли се е нещо необичайно,
което да предполага нещо подобно?

165
00:10:49,964 --> 00:10:56,215
Непознати в квартала,
странни телефонни обаждания? / Не.

166
00:10:56,215 --> 00:10:58,083
Беше ли нервен?

167
00:10:58,083 --> 00:11:00,690
Не, не беше нервен.

168
00:11:00,690 --> 00:11:03,387
На какво миришеше?

169
00:11:05,311 --> 00:11:07,687
Носеше одеколон.

170
00:11:07,687 --> 00:11:09,730
Фин, не евтин.

171
00:11:09,730 --> 00:11:13,064
Бихте ли могли да го идентифицирате
в група за разпознаване?

172
00:11:13,064 --> 00:11:15,335
Абсолютно.

173
00:11:15,913 --> 00:11:17,722
Той взе пръстена ти.

174
00:11:17,722 --> 00:11:20,614
Бихте ли могли да го опишете, моля?

175
00:11:20,614 --> 00:11:26,436
Той е много рядък. Платинен.

176
00:11:26,436 --> 00:11:32,459
Има малък клон с диамантени
листа, извиващи се над халката.

177
00:11:32,459 --> 00:11:34,014
Беше на баба ми.

178
00:11:34,014 --> 00:11:36,891
Взе ли нещо друго със себе си?

179
00:11:36,891 --> 00:11:38,151
Портфейла ми.

180
00:11:38,151 --> 00:11:41,229
Беше на скрина до кутията
ми за бижута.

181
00:11:41,229 --> 00:11:44,684
Казахте, че е избърсал корема ви
с риза, остави ли я?

182
00:11:44,684 --> 00:11:50,157
Не. Сигурно я е взел от чекмеджето
преди това.

183
00:11:50,157 --> 00:11:52,830
Моята "Роузи Риветър".

184
00:11:52,830 --> 00:11:58,635
Знаете, момичето, което свива
бицепса си..."Можем да го направим"?

185
00:11:58,635 --> 00:12:01,600
Близо до ресторанта, където
сервирам.

186
00:12:01,600 --> 00:12:04,880
Каква пералня използвате?

187
00:12:05,288 --> 00:12:07,982
Мога ли да ви донеса нещо?

188
00:12:07,982 --> 00:12:10,537
Не.

189
00:12:10,537 --> 00:12:15,191
Добре, приключихме.
Благодаря ви.

190
00:12:15,903 --> 00:12:18,395
Какво сега? / Можем да ви закараме
до приятел,

191
00:12:18,395 --> 00:12:20,063
или ако имате семейство в града...?

192
00:12:20,063 --> 00:12:23,400
Не. Мисля, че ще отида при гаджето
си.

193
00:12:23,400 --> 00:12:25,740
Обадихте ли му се вече? / Не.

194
00:12:25,740 --> 00:12:29,517
Аз не... Не знам какво да кажа.

195
00:12:30,576 --> 00:12:33,141
- Аз ще се оправя оттук.
- Добре.

196
00:12:33,141 --> 00:12:36,590
Ще се срещна с партньора си във
вашия апартамент.

197
00:12:36,590 --> 00:12:39,589
- Кажете му благодаря за палтото.
- Разбира се.

198
00:12:39,589 --> 00:12:41,432
Мястото ще бъде в безпорядък,
когато приключим с него,

199
00:12:41,432 --> 00:12:43,404
- но поне скоро ще приключим.
- Чудесно.

200
00:12:43,404 --> 00:12:46,161
Държавата ще плати на ключар
да смени ключалките във
вашия апартамент.

201
00:12:46,161 --> 00:12:48,399
Това е стандартна процедура. Ще ти
дам ключовете.

202
00:12:48,399 --> 00:12:52,387
Също така днес ще ти се обади
консултант, за да уговори среща.

203
00:12:52,387 --> 00:12:55,157
Също стандартна процедура? / Да.

204
00:12:55,157 --> 00:12:57,351
Това е номерът на пейджъра ми.

205
00:12:57,727 --> 00:13:01,023
Обади ми се по всяко време, денем
или нощем.

206
00:13:01,258 --> 00:13:02,815
Сериозно.

207
00:13:07,124 --> 00:13:09,191
Искаш ли да дойда с теб, за да
поговорим с приятеля ти?

208
00:13:09,191 --> 00:13:11,784
Не, не.

209
00:13:12,620 --> 00:13:14,207
Добре.

210
00:13:32,164 --> 00:13:33,833
Хей. / Хей.

211
00:13:33,833 --> 00:13:36,467
Не знаех колко ще се забавите,
затова реших да го извикам.

212
00:13:36,467 --> 00:13:38,390
Намери ли отпечатъци? / Не.

213
00:13:38,390 --> 00:13:39,967
Е, как е влязъл?

214
00:13:39,967 --> 00:13:42,056
Прозорец от пожарната стълба.

215
00:13:42,056 --> 00:13:46,163
Този не се заключва. И съдейки по
вида, не е било скоро.

216
00:13:46,163 --> 00:13:47,278
Виждаш ли?

217
00:13:47,621 --> 00:13:50,485
След това излиза през входната
врата.

218
00:13:50,485 --> 00:13:54,314
Добре, значи влиза през прозореца,
вижда я да спи.

219
00:13:54,314 --> 00:13:57,127
Ти каза, че е повдигнал нощницата
й? / Да, и...?

220
00:13:57,127 --> 00:13:59,669
Е, как е видяла часовника?

221
00:13:59,702 --> 00:14:03,075
- Преди и след.
- Взема портфейла й,

222
00:14:03,075 --> 00:14:05,872
след това взима една от тениските
й.

223
00:14:05,872 --> 00:14:08,057
Може би се е надрусала.

224
00:14:08,631 --> 00:14:10,270
Може би той е бил надрусан.

225
00:14:10,270 --> 00:14:11,817
Не би имал време.

226
00:14:11,817 --> 00:14:14,213
А Харпър не спомена да е пушил
нещо.

227
00:14:14,213 --> 00:14:16,046
Всъщност не спомена изобщо за
трева.

228
00:14:16,046 --> 00:14:18,550
Да проверим за слюнка. Да видим
дали има два вида ДНК.

229
00:14:18,550 --> 00:14:21,469
В този момент той я обездвижва,
взема пръстена й и я изнасилва.

230
00:14:21,469 --> 00:14:24,233
Все още не сме намерили бельото,
което е носила.

231
00:14:24,233 --> 00:14:27,443
- Мислиш ли, че и това е взел?
- Трофеи?

232
00:14:27,443 --> 00:14:31,255
Може би. След това я отвежда във
ваната.

233
00:14:35,485 --> 00:14:39,021
- Завесата на душа е мокра.
- Сапунът не е.

234
00:14:39,021 --> 00:14:40,596
Не, знам накъде биеш.

235
00:14:40,596 --> 00:14:42,988
Жените, които инсценират
изнасилване, намокрят завесата,

236
00:14:42,988 --> 00:14:46,116
- но забравят сапуна.
- Харпър не е инсценирала това.

237
00:14:46,116 --> 00:14:47,825
Не знам.

238
00:14:48,819 --> 00:14:51,620
Какво ти напомня това?

239
00:14:51,620 --> 00:14:54,664
- Маша за къдрене.
- Или пистолет.

240
00:14:54,664 --> 00:14:59,356
Не. / Добре, виж. Нямаме семенна
течност, нямаме вагинална травма.

241
00:14:59,356 --> 00:15:01,015
Мислиш ли, че Харпър си е направила
тези синини сама?

242
00:15:01,015 --> 00:15:03,622
Може би е била надрусана...
параноична. Нещо може да я е
изплашило.

243
00:15:03,622 --> 00:15:05,573
Тази сутрин каза, че е сякаш
нищо не се е случило.

244
00:15:05,573 --> 00:15:07,165
Това ли искаш да чуеш?

245
00:15:07,165 --> 00:15:11,346
Не... но може би това е истината.

246
00:15:17,107 --> 00:15:18,699
Не мога да повярвам.

247
00:15:18,699 --> 00:15:21,040
Моя работа е да поставям под въпрос
всяка една ситуация.

248
00:15:21,040 --> 00:15:23,694
Да пресъздам как е извършено
престъплението, ако е извършено.

249
00:15:23,694 --> 00:15:26,621
В момента няма достатъчно
доказателства, които да сочат, че
не е.

250
00:15:26,621 --> 00:15:28,003
Изобщо няма много доказателства.

251
00:15:28,003 --> 00:15:31,264
Случаят е все още отворен,
така че нека продължим, нали?

252
00:15:31,264 --> 00:15:34,214
Жертвата е живяла в апартамент
на втори етаж. Входна точка?

253
00:15:34,214 --> 00:15:36,845
- Прозорец от пожарната стълба.
- Търсим непознат.

254
00:15:36,845 --> 00:15:39,650
Някой, който няма достъп до
сградата. / Няма отпечатъци.

255
00:15:39,650 --> 00:15:42,631
Няма ДНК. / Е, това е началото.
Имате ли профил?

256
00:15:42,631 --> 00:15:46,423
Бял, на 30 и няколко, пепелява
коса, приблизително 173 см.

257
00:15:46,423 --> 00:15:48,357
Тя е ударена от лявата страна
на лицето си,

258
00:15:48,357 --> 00:15:50,564
така че човекът, когото търсим,
вероятно е десничар.

259
00:15:50,564 --> 00:15:54,507
Свиваме кръга на заподозрените
до 80% от населението.

260
00:15:54,507 --> 00:15:56,912
Каза, че е миришел фино, което
означава скъпо.

261
00:15:56,912 --> 00:15:58,895
Вероятно не е наркоман, който
търси да се надруса.

262
00:15:58,895 --> 00:16:00,450
Той е умен. Взел е най-добрите
бижута.

263
00:16:00,450 --> 00:16:02,514
Внимавал е да не остави никакви
доказателства след себе си.

264
00:16:02,514 --> 00:16:05,053
Той е планирал това.
Или има много опит.

265
00:16:05,053 --> 00:16:08,146
Тогава нашият човек би съвпаднал
с други отворени М.О.

266
00:16:08,146 --> 00:16:11,325
Освен ако Харпър не е първата
жертва, съобщила за изнасилване.

267
00:16:11,325 --> 00:16:12,503
Звучи ли ви познато?

268
00:16:12,503 --> 00:16:15,772
Имало е осем, девет грабежа
и изнасилвания в Горния Уест Сайд.

269
00:16:15,772 --> 00:16:18,388
Човекът от Горния Уест Сайд не
говори с жертвите си.

270
00:16:18,388 --> 00:16:21,966
Този човек се е опитал да я
целуне, искал е да знае дали й харесва,
казал е "Моля".

271
00:16:21,966 --> 00:16:25,044
Във фантастичния си свят той
е съвършеният джентълмен.

272
00:16:25,044 --> 00:16:27,327
- Изнасилвач на власт.
- Истински чаровник.

273
00:16:27,327 --> 00:16:29,421
Знаете ли, Харпър живее на
адрес улица Мур 101.

274
00:16:29,421 --> 00:16:32,149
Под прозореца й се провеждаше
карнавал за Хелоуин.

275
00:16:32,149 --> 00:16:34,551
Ще направя проверка на лицензите
на продавачите, ще проверя за минали.

276
00:16:34,551 --> 00:16:37,439
Ако се е качил по пожарната
стълба, може би имаме свидетел.

277
00:16:37,439 --> 00:16:42,270
Ще проверя заложните къщи и
ще търся пръстен с листо от платина.

278
00:16:42,270 --> 00:16:45,023
Трябва да се върнеш при Харпър...
попитай я за наркотиците.

279
00:16:45,023 --> 00:16:47,258
Тревата ме кара да се нервирам.

280
00:16:47,258 --> 00:16:49,767
Е, няма да я арестуваме за това.

281
00:16:49,767 --> 00:16:51,758
Обиколете съседите й.
Поговорете с надзирателя.

282
00:16:51,758 --> 00:16:54,620
Вижте за скорошни обири.
Попитайте за джентълмени, които се
мотаят наоколо,

283
00:16:54,620 --> 00:16:58,502
но първо, поговорете с Харпър.
Ако лъже, ще разберете.

284
00:16:58,502 --> 00:17:01,159
Вътрешното чувство е най-добрият
ви водач.

285
00:17:01,159 --> 00:17:04,240
<font color=FF3366>Апартамент на
Бенджи Доув
Сейнт Маркс Плейс 300
Понеделник, 1 ноември

286
00:17:04,240 --> 00:17:08,963
- Ще убия този, който го е направил.
- Запазете спокойствие за нас, Бен,
добре?

287
00:17:08,963 --> 00:17:11,130
- Отдавна ли сте заедно?
- От известно време.

288
00:17:11,130 --> 00:17:12,789
- Какъв болен, извратен...
- Виж...

289
00:17:12,789 --> 00:17:15,765
Говорим с всички в нейната
сграда.

290
00:17:15,765 --> 00:17:17,540
Знаех, че трябваше да се
премести да живее при мен.

291
00:17:17,540 --> 00:17:21,359
Точно сега това, от което Харпър
се нуждае, е вашето безусловно приемане...

292
00:17:21,359 --> 00:17:23,798
за всичко.

293
00:17:23,798 --> 00:17:27,593
Трябва да говорим с нея.
Къде е тя?

294
00:17:28,712 --> 00:17:32,163
Не можеше да спи.
Взе си душ и отиде на работа.

295
00:17:32,163 --> 00:17:35,935
<font color=FF3366>Le Poeme
Принц Стрийт 14
Понеделник, 1 ноември

296
00:17:36,323 --> 00:17:38,798
Колко трева изпуши снощи?

297
00:17:38,798 --> 00:17:40,520
Защо?

298
00:17:42,858 --> 00:17:46,546
Мислиш ли, че се параноясвах,
просто изгубих контрол?

299
00:17:46,546 --> 00:17:48,180
Не, просто се чудим дали е имало
причина

300
00:17:48,180 --> 00:17:49,983
защо не спомена, че си изпушила
джойнт.

301
00:17:49,983 --> 00:17:52,123
Това е рутинна част от разследването.

302
00:17:52,123 --> 00:17:56,428
Пушенето на трева не е част от моята
рутина. Имах интервю за работа.

303
00:17:56,428 --> 00:17:58,726
Просто се опитвах да се успокоя.

304
00:17:58,726 --> 00:18:01,724
Нищо, което се случи снощи, не е
част от моята рутина.

305
00:18:01,724 --> 00:18:03,231
Просто трябва да бъдем задълбочени.

306
00:18:03,231 --> 00:18:07,662
Чудесно. Благодаря ви за цялата 
усилена работа.

307
00:18:09,041 --> 00:18:11,179
Това мина добре.

308
00:18:11,179 --> 00:18:15,112
<font color=FF3366>Апартамент на
Харпър Андерсън
Улица Мур 101
Понеделник, 1 ноември

309
00:18:16,260 --> 00:18:17,551
Градът ще плати за това, нали?

310
00:18:17,551 --> 00:18:20,347
- Ще се погрижим за това. - Да? 
Ще ти кажа...

311
00:18:20,347 --> 00:18:22,722
нищо подобно не се е случвало, докато
съм бил тук.

312
00:18:22,722 --> 00:18:24,546
Имахме няколко битови инцидента,

313
00:18:24,546 --> 00:18:26,619
имаше труп в кофата за боклук веднъж.

314
00:18:26,619 --> 00:18:27,959
Но нищо, никога подобно нещо.

315
00:18:27,959 --> 00:18:31,143
Забелязали ли сте някой напоследък,
който не е оттук?

316
00:18:31,143 --> 00:18:34,783
Не. / Ами поддръжката? Работници, 
четци на електромери?

317
00:18:34,783 --> 00:18:37,670
Не. Попитайте наемателите. Вижте 
какво са видели.

318
00:18:37,670 --> 00:18:41,378
Сигурен съм, че ще загубя някои заради
това.

319
00:18:41,530 --> 00:18:45,484
Не видях нищо, но познавам някой,
който видя.

320
00:18:45,484 --> 00:18:49,894
Вижте... вторият прозорец отляво.

321
00:18:54,254 --> 00:18:56,128
Ъхъ. Чудесно. Благодаря.

322
00:18:56,128 --> 00:18:57,463
"Тройно-И" за Сам Ларднър.

323
00:18:57,463 --> 00:18:59,751
Три предишни ареста за незаконно
влизане.

324
00:18:59,751 --> 00:19:02,272
Чудя се дали снощи стават четири.

325
00:19:02,272 --> 00:19:05,753
Харпър Андерсън. Около 168 см. 
Дълга руса коса?

326
00:19:05,753 --> 00:19:09,794
Не, съжалявам. Не я познавам.

327
00:19:09,794 --> 00:19:12,255
Тя е необвързана, живее сама.

328
00:19:12,255 --> 00:19:14,232
Да, тя живее в тази сграда, точно
тук.

329
00:19:14,232 --> 00:19:16,852
Едва познавам хората в собствената
си сграда.

330
00:19:16,852 --> 00:19:19,017
Това е страхотен апартамент. Има червени
стени,

331
00:19:19,017 --> 00:19:22,453
- точно на третия етаж. - Ъ, втори.

332
00:19:22,453 --> 00:19:24,235
Значи го познавате?

333
00:19:24,235 --> 00:19:28,266
Не, току-що го описахте. Току-що.

334
00:19:28,266 --> 00:19:30,820
Мхм. Снощи, наблюдавахте ли я?

335
00:19:30,820 --> 00:19:32,398
Снощи? Не.

336
00:19:32,398 --> 00:19:34,193
Значи ви омръзна да гледате?

337
00:19:34,193 --> 00:19:37,860
- Разходихте ли се от другата страна на
улицата? - Почакайте, почакайте.

338
00:19:38,736 --> 00:19:42,077
Бях тук. Видях всичко.

339
00:19:42,077 --> 00:19:44,048
Какво видяхте?

340
00:19:44,048 --> 00:19:46,425
- Не ми ли трябва адвокат? - За това, че
сте помияр?

341
00:19:46,425 --> 00:19:47,581
Не, просто добър психиатър.

342
00:19:47,581 --> 00:19:53,602
- Какво видяхте? - Видях този човек да
се катери по пожарната стълба.

343
00:19:53,602 --> 00:19:58,967
Предишният наемател беше счупил
ключалката на прозореца.

344
00:19:58,967 --> 00:20:02,362
Тя лежеше там заспала...

345
00:20:02,362 --> 00:20:05,391
и се събуди.

346
00:20:05,746 --> 00:20:10,150
И той дръпна нощницата над очите ѝ.

347
00:20:10,150 --> 00:20:11,361
Тя...

348
00:20:13,503 --> 00:20:15,317
Тя какво?

349
00:20:15,317 --> 00:20:19,944
Тя не носи бельо, когато спи.

350
00:20:19,944 --> 00:20:23,906
Той я изнасили на леглото...

351
00:20:24,147 --> 00:20:27,737
а после това я заведе
в банята.

352
00:20:27,737 --> 00:20:30,924
Защо не се обади в полицията?

353
00:20:34,755 --> 00:20:36,681
После какво?

354
00:20:36,681 --> 00:20:38,839
Не можех да видя.

355
00:20:38,839 --> 00:20:40,264
Как изглеждаше той?

356
00:20:40,264 --> 00:20:43,633
- Наистина не можех да го видя.
- Виждаш счупена ключалка,

357
00:20:43,633 --> 00:20:46,181
виждаш нощница, но не можеш
да видиш лицето на изнасилвача?

358
00:20:46,181 --> 00:20:49,066
Не го гледах.

359
00:20:49,066 --> 00:20:51,684
Не него.

360
00:20:52,844 --> 00:20:56,238
Какво ще ми направиш?

361
00:20:56,238 --> 00:20:59,191
Същото, което направи за нея.

362
00:20:59,726 --> 00:21:02,686
Проверявам на кръст CSAAT на
Харпър...

363
00:21:02,686 --> 00:21:05,034
търся жертви, които са посещавали
нейния фризьорски салон,

364
00:21:05,034 --> 00:21:06,270
нейния хранителен магазин, нейното
химическо чистене.

365
00:21:06,270 --> 00:21:08,663
- Намери ли нещо?
- Намерих жертви на всяко място,

366
00:21:08,663 --> 00:21:11,125
но никой от техните нападатели
нямаше подобни почерци.

367
00:21:11,125 --> 00:21:12,654
Мислите ли, че Харпър е тип жена,

368
00:21:12,654 --> 00:21:16,018
която би си купила месо за 500 долара,
опаковано ръчно?

369
00:21:16,018 --> 00:21:18,466
- Дори и да е на разпродажба.
- Някой е използвал нейната кредитна карта.

370
00:21:18,466 --> 00:21:22,657
Мънч и Касиди довеждат
заподозрения от 27-ми участък.

371
00:21:23,346 --> 00:21:26,894
- Това е Рон Джонсън.
- Да, любителят на месо.

372
00:21:26,894 --> 00:21:28,816
Здравей, Оливия.

373
00:21:31,255 --> 00:21:32,662
Забрави това снощи.

374
00:21:32,662 --> 00:21:34,604
О, да, чудесно.
Много благодаря.

375
00:21:34,604 --> 00:21:36,602
Уау, уау, уау,
чакай, чакай, чакай, чакай.

376
00:21:36,814 --> 00:21:40,237
Искам да те видя отново.

377
00:21:40,237 --> 00:21:41,403
Касиди...

378
00:21:42,787 --> 00:21:45,123
отидохме в "Малони",
напихме се.

379
00:21:45,123 --> 00:21:47,812
И аз исках да се случи
толкова, колкото и ти,

380
00:21:47,812 --> 00:21:52,637
но това е всичко, което исках да
се случи.

381
00:21:53,775 --> 00:21:55,708
Това за случилото се
в апартамента на Харпър ли е?

382
00:21:55,708 --> 00:21:59,357
- Не, не е.
- Моето съмнение... не съмнение,

383
00:21:59,357 --> 00:22:02,508
а моето разпитване на теб
и разпитването на Харпър...

384
00:22:02,508 --> 00:22:06,768
Искам да кажа, това беше просто
работа. Не беше лично.

385
00:22:06,768 --> 00:22:08,571
Хей, знаеш ли какво?

386
00:22:08,571 --> 00:22:11,516
Нито пък снощната вечер.

387
00:22:18,941 --> 00:22:21,232
- Къде е месояда?
- На разпит.

388
00:22:21,232 --> 00:22:22,861
225 килограма месо.

389
00:22:22,861 --> 00:22:24,837
Смяташ ли, че би бил малко
по-креативен.

390
00:22:24,837 --> 00:22:26,867
Да, да си купи DVD плейър
или нещо подобно.

391
00:22:26,867 --> 00:22:29,076
Или дори лотарийни билети.
Да увеличи шансовете си.

392
00:22:29,076 --> 00:22:32,938
Можеш ли да си представиш, ако
този човек спечели лотарията?

393
00:22:32,938 --> 00:22:36,834
От колко време спиш
с Касиди?

394
00:22:36,834 --> 00:22:38,750
Ъ, не го правя.

395
00:22:39,275 --> 00:22:41,851
Стомахът ти току-що падна
с два етажа, Оливия.

396
00:22:41,851 --> 00:22:46,078
- Безсъзнателното не лъже.
- Не лъжа.

397
00:22:49,295 --> 00:22:52,602
Не много. / Ъхм.

398
00:22:52,602 --> 00:22:54,848
Толкова ли е очевидно?

399
00:22:56,395 --> 00:22:59,817
Аз съм ти партньор.
За добро или лошо.

400
00:22:59,817 --> 00:23:02,930
Всеки знае твърде много един
за друг в този офис, така или иначе.
401
00:23:02,930 --> 00:23:04,928
Наруших правило, Елиът... лично,

402
00:23:04,928 --> 00:23:07,527
и сега той иска да ме види отново.

403
00:23:07,527 --> 00:23:09,534
Можеш ли да го виниш?

404
00:23:09,534 --> 00:23:12,789
Не мога да го направя сега. Не съм
искал да се получи така...

405
00:23:12,789 --> 00:23:15,470
Искам да кажа, предполагам, че
никога не искаш.

406
00:23:16,923 --> 00:23:19,781
Понякога искаш.

407
00:23:20,004 --> 00:23:22,989
Бъди мил с него... дори прекалено.

408
00:23:22,989 --> 00:23:26,831
Той ще е студен, но ще го преживее.

409
00:23:27,249 --> 00:23:29,461
Случва се.

410
00:23:29,461 --> 00:23:31,654
Наистина? / Наистина.

411
00:23:32,376 --> 00:23:34,729
Крейгън ни чака.

412
00:23:37,956 --> 00:23:40,169
Досието му е като наръчник за обири,

413
00:23:40,169 --> 00:23:42,914
от "отстъпки с пет пръста" до взлом.

414
00:23:42,914 --> 00:23:45,377
Което ескалира до изнасилване?

415
00:23:45,377 --> 00:23:47,700
Скука. Възможност.

416
00:23:47,700 --> 00:23:50,045
Той отговаря на описанието на
нападателя на Харпър.

417
00:23:50,045 --> 00:23:53,784
Тя идва насам, за да направи
положителна идентификация.

418
00:23:53,784 --> 00:23:55,740
В колко часа стана?

419
00:23:55,984 --> 00:23:58,448
Не знам, в 11:00?

420
00:23:58,448 --> 00:24:00,811
Какво направи после?

421
00:24:01,397 --> 00:24:03,870
Закусих зърнена закуска, взех душ,

422
00:24:03,870 --> 00:24:06,849
и после, нали, се разхождах наоколо.

423
00:24:06,849 --> 00:24:08,923
Къде се "разхождаше наоколо"?

424
00:24:08,923 --> 00:24:11,442
- Знаеш ли, наоколо.
- Какво направи после?

425
00:24:11,442 --> 00:24:14,227
- Излизах.
- Да, какво направи снощи?

426
00:24:14,227 --> 00:24:17,020
- Виж, какъв е проблемът?
- "Проблемът"

427
00:24:17,020 --> 00:24:20,069
е, че снощи човек, който ужасно
много прилича на теб...

428
00:24:20,069 --> 00:24:21,600
Който също нямаше какво по-добро
да прави...

429
00:24:21,600 --> 00:24:25,035
...влезе в апартамента на една жена
и я изнасили.

430
00:24:25,035 --> 00:24:27,867
Уау, уау, уау, уау, уау, аз не съм
изнасилвал никого!

431
00:24:27,867 --> 00:24:29,854
Използваше нейните кредитни карти.

432
00:24:29,854 --> 00:24:34,272
Виж, правил съм много неща, но
никога не съм правил това.

433
00:24:34,272 --> 00:24:38,175
Снощи бях в арестантска килия.

434
00:24:38,749 --> 00:24:41,650
За какво? / Прескочих турникет,
качвайки се на "1-9".

435
00:24:41,650 --> 00:24:44,912
- В колко часа излезе?
- Не знам, около 1:00 сутринта.

436
00:24:44,912 --> 00:24:46,866
Откъде взе нейните кредитни карти?

437
00:24:46,866 --> 00:24:49,277
Намерих портфейл в кошче за боклук.
На ъгъла на улица "Мур".

438
00:24:49,277 --> 00:24:51,601
Беше изпразнен от пари.

439
00:24:51,601 --> 00:24:56,930
Взех този портфейл, но никога не
съм изнасилвал никого.

440
00:24:57,761 --> 00:24:59,463
Няма го неговото предявяване тук.

441
00:24:59,463 --> 00:25:01,013
В колко часа получи тази разпечатка?

442
00:25:01,013 --> 00:25:02,683
Около 5:30. Защо?

443
00:25:02,683 --> 00:25:04,970
Защото актуализират записите всеки
ден...

444
00:25:04,970 --> 00:25:06,486
В 6:00 ч. следобед. / 6:00 ч. следобед.

445
00:25:06,486 --> 00:25:07,809
Ето го.

446
00:25:08,816 --> 00:25:10,661
По дяволите.

447
00:25:10,661 --> 00:25:12,073
Това беше най-добрата следа, която
имахме.

448
00:25:12,073 --> 00:25:14,575
Няма ДНК, няма пръстови отпечатъци,
това беше единствената ни следа.

449
00:25:14,575 --> 00:25:19,086
Виж, имам бумащина до ушите.

450
00:25:19,662 --> 00:25:21,702
Гледаме случай без изход тук.

451
00:25:21,702 --> 00:25:23,537
Детектив Бенсън?

452
00:25:24,228 --> 00:25:25,660
Харпър.

453
00:25:30,312 --> 00:25:34,097
- Къде е той?
- Нямаме го.

454
00:25:34,097 --> 00:25:36,826
- Но вие казахте...
- Сбъркали сме.

455
00:25:38,078 --> 00:25:40,907
Много съжалявам.

456
00:25:44,182 --> 00:25:48,028
Сменихме ключалките на
апартамента ви.

457
00:25:52,111 --> 00:25:55,372
Значи той все още е навън?

458
00:26:01,968 --> 00:26:05,303
<font color=FF3366>ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО

459
00:26:14,262 --> 00:26:17,274
- Изглеждаш добре.
- О, благодаря.

460
00:26:19,197 --> 00:26:21,917
- Излизаш ли?
- Да.

461
00:26:24,654 --> 00:26:29,901
Знаеш ли, преди шест месеца нямаше
време за връзка.

462
00:26:29,901 --> 00:26:32,196
О, хайде, Брайт, не си ти.

463
00:26:32,196 --> 00:26:35,284
- Да, очевидно.
- Не, това е лична политика.

464
00:26:35,284 --> 00:26:36,867
Не се влюбваш в хора, с които
работиш,

465
00:26:36,867 --> 00:26:39,159
независимо колко страхотен е сексът.

466
00:26:39,159 --> 00:26:40,337
Значи сега си влюбена?

467
00:26:40,337 --> 00:26:42,599
- Не знам... ако имам късмет, да.
- Ще ти стане скучно до смърт.

468
00:26:42,599 --> 00:26:44,211
Все още ще имам работата си.

469
00:26:44,211 --> 00:26:46,238
- Е, който и да се омъжиш...
- Ако се омъжа.

470
00:26:46,238 --> 00:26:54,409
Ще се омъжиш. Докато имаш тази
работа, бракът ти ще е афера.

471
00:26:55,554 --> 00:26:58,264
Бенсън, може ли да те видя за минута?

472
00:26:58,264 --> 00:27:01,946
Наистина мисля, че искаш да чуеш това.

473
00:27:06,987 --> 00:27:09,147
Детектив Бенсън, това е детектив
Халиган.

474
00:27:09,147 --> 00:27:11,246
- Обир, 31-ви.
- Как си?

475
00:27:11,246 --> 00:27:14,585
Искам да слушаш какво току-що ми
каза.

476
00:27:14,585 --> 00:27:15,776
Преди четири дни,

477
00:27:15,776 --> 00:27:18,294
един човек влиза с взлом в апартамент
и намира жена сама.

478
00:27:18,294 --> 00:27:20,772
Той е с маска, казва ѝ, че има пистолет.

479
00:27:20,772 --> 00:27:23,953
Удря я няколко пъти, след това я
бута на леглото.

480
00:27:23,953 --> 00:27:27,788
Но е много учтив, казва "Моля",
такива неща.

481
00:27:27,788 --> 00:27:31,340
Само че, за негова изненада, тя има
пистолет, скрит между матраците.

482
00:27:31,340 --> 00:27:33,757
Тя вади пистолета срещу него,
включва светлините,

483
00:27:33,757 --> 00:27:35,682
какво е използвал за пистолет?

484
00:27:35,682 --> 00:27:38,023
- Маша за къдрене.
- Тя държи .22,

485
00:27:38,023 --> 00:27:40,276
той държи нейната маша за къдрене.

486
00:27:40,276 --> 00:27:42,593
- Това е човекът на Харпър.
- Може би.

487
00:27:42,593 --> 00:27:45,918
Имахме подобен случай преди около
шест месеца... случай на изнасилване.

488
00:27:45,918 --> 00:27:47,971
- Тя го застреля ли?
- Тя замръзна.

489
00:27:47,971 --> 00:27:49,566
Човекът се спъва по стълбите.

490
00:27:49,566 --> 00:27:51,813
Последното, което вижда, е как накуцва
по улицата.

491
00:27:51,813 --> 00:27:54,153
- Тогава го заловихме.
- Можеше ли да го идентифицира?

492
00:27:54,153 --> 00:27:57,788
Дори я накарахме да затвори очи, накарахме
човека да казва "Моля", но нищо.

493
00:27:57,788 --> 00:27:59,869
- Къде е той сега?
- Той е навън.

494
00:27:59,869 --> 00:28:01,943
Навън? / Да.

495
00:28:01,943 --> 00:28:04,224
Човекът не е бил с маска, не е имал
ръкавици.

496
00:28:04,224 --> 00:28:06,765
- Имал е фантастичен адвокат.
- Точно това е...

497
00:28:06,765 --> 00:28:10,958
този човек от Уест Вилидж има достатъчно
пари, че има адвокат на разположение.

498
00:28:10,958 --> 00:28:12,182
Но защо "В и В"?

499
00:28:12,182 --> 00:28:14,717
Това е същият квартал като на Харпър...
Трайбека, същото MO.

500
00:28:14,717 --> 00:28:18,720
Той слезе от пожарната стълба,
използва маша за къдрене вместо пистолет,
той каза: "Моля".

501
00:28:18,720 --> 00:28:21,637
Само че този път е използвал маска.
Става все по-добър.

502
00:28:21,637 --> 00:28:22,820
И все по-агресивен.

503
00:28:22,820 --> 00:28:25,917
Но той не е изнасилил тази жена,
Джейн Тайлър.

504
00:28:25,917 --> 00:28:29,670
- Дълбоко в себе си знам, че е той.
- Адресът му е в това досие.

505
00:28:29,670 --> 00:28:34,766
Трябва да получим
документ за самоличност от Харпър Андерсън.

506
00:28:35,486 --> 00:28:37,802
Вижте, преди да го доведем,

507
00:28:37,802 --> 00:28:39,651
искам да вземете показания от
Джейн Тайлър.

508
00:28:39,651 --> 00:28:43,199
Уверете се, че методът съвпада
колкото се може повече, както мислите.

509
00:28:43,199 --> 00:28:48,413
Нямаме никакви съдебни доказателства
за този човек. / Добре.

510
00:28:48,413 --> 00:28:52,228
Знаете ли, това наистина може да
изчака до сутринта.

511
00:28:52,228 --> 00:28:56,028
Предполагам, че тя не спи.

512
00:28:56,235 --> 00:29:00,558
<font color=FF3366>Апартамент на
Джейн Тайлър
203 Леонард Стрийт
Сряда, 3-ти май

513
00:29:01,780 --> 00:29:06,516
И аз седя там, държа този пистолет
срещу него и не мога...

514
00:29:06,516 --> 00:29:10,537
дори след всичко, което ми причини...

515
00:29:10,835 --> 00:29:12,593
Не мога да натисна спусъка.

516
00:29:12,593 --> 00:29:14,066
Всичко е наред.

517
00:29:14,066 --> 00:29:19,837
Той избяга през входната врата.
Тогава успях да се обадя на 911.

518
00:29:19,837 --> 00:29:23,820
Взе часовника на баща ми.
Имаше неговото име на него..."Лео".

519
00:29:23,820 --> 00:29:27,487
- Това не е във вашия полицейски доклад.
- Знам.

520
00:29:27,487 --> 00:29:30,334
Дойдоха тук и не можех да говоря.

521
00:29:30,334 --> 00:29:34,688
Джейн, какво друго няма
в твоя полицейски доклад?

522
00:29:40,261 --> 00:29:43,397
Той изнасили ли те?

523
00:29:46,170 --> 00:29:49,111
Използва ли презерватив?

524
00:29:49,400 --> 00:29:51,015
Не, той...

525
00:29:53,449 --> 00:29:56,036
Еякулира ли по корема ти?

526
00:29:56,036 --> 00:29:57,600
Да.

527
00:29:58,959 --> 00:30:01,105
Накара ме да се изкъпя.

528
00:30:01,105 --> 00:30:07,433
Казах на полицията, че току-що бях
излязла от душа, когато го намерих.

529
00:30:07,433 --> 00:30:09,711
Защо изнасилването не беше
в твоя полицейски доклад?

530
00:30:09,711 --> 00:30:13,305
Това, или часовникът?

531
00:30:14,342 --> 00:30:16,074
Полицията докосваше всичко,

532
00:30:16,074 --> 00:30:22,330
търсейки пръстови отпечатъци
и исках да си тръгнат.

533
00:30:22,330 --> 00:30:25,540
Беше толкова смущаващо.

534
00:30:25,540 --> 00:30:28,111
Той продължаваше да казва...

535
00:30:28,386 --> 00:30:36,604
"Не е ли това, което харесваш?"
Когато се вкарваше в мен.

536
00:30:38,163 --> 00:30:41,825
Купих си този пистолет за самозащита,
и дори не...

537
00:30:41,825 --> 00:30:43,107
Джейн...

538
00:30:43,900 --> 00:30:49,124
ти направи единственото нещо, което
трябва да направиш, когато
някой те заплашва.

539
00:30:49,124 --> 00:30:52,354
Да оцелееш.

540
00:30:56,774 --> 00:30:59,996
Сигурен ли си, че това е правилният
адрес?

541
00:31:01,529 --> 00:31:04,475
Това е адресът, който е дал на
полицията.

542
00:31:04,815 --> 00:31:08,673
Здравейте? / Здравейте, търсим
Кенет Клийри?

543
00:31:08,673 --> 00:31:10,352
Кенет!

544
00:31:15,081 --> 00:31:18,026
Аз съм Кенет. / Това е детектив
Бенсън, аз съм детектив Стейблър...

545
00:31:18,026 --> 00:31:20,741
Елиът, пръстенът и.

546
00:31:23,818 --> 00:31:25,784
Просто съм толкова неуклюжа.

547
00:31:25,784 --> 00:31:28,845
Току-що слизах от тротоара и глезенът
ми се изкриви.

548
00:31:28,845 --> 00:31:32,504
Какво правехте на Леонард Стрийт
в 2:45 сутринта?

549
00:31:32,504 --> 00:31:35,030
- Избистрях си главата.
- Мхм.

550
00:31:35,030 --> 00:31:37,208
Имам няколко сметки, които ме
натоварват.

551
00:31:37,208 --> 00:31:40,554
Леонард Стрийт е на... 18 преки от
мястото, където живееш?

552
00:31:40,554 --> 00:31:42,227
Това са големи акаунти.

553
00:31:42,227 --> 00:31:45,093
Не се ли опита да избистриш главата
си в апартамента на Джейн Тайлър?

554
00:31:45,093 --> 00:31:47,268
- Съжалявам, коя?
- Красива жена...

555
00:31:47,268 --> 00:31:50,759
руса... преди шест месеца
прави ли го на някой друг?

556
00:31:50,759 --> 00:31:52,924
Моля.

557
00:31:53,948 --> 00:31:55,653
Какъв вид одеколон използваш?

558
00:31:55,653 --> 00:31:58,279
Каквото жена ми ми купи. Не знам
имената.

559
00:31:58,279 --> 00:32:01,608
Откъде купи пръстена на жена си?

560
00:32:03,507 --> 00:32:06,526
Относно това, мисля, че трябва
да говоря с адвоката си.

561
00:32:06,526 --> 00:32:07,997
Не се притеснявай. Той пътува
насам.

562
00:32:07,997 --> 00:32:09,646
Така че, откъде го взе?

563
00:32:09,646 --> 00:32:12,377
Вероятно не трябва да казвам.

564
00:32:13,065 --> 00:32:16,471
Купих го на улицата. Знаех, че
вероятно е краден,

565
00:32:16,471 --> 00:32:19,000
но бях купил Rolex от този човек
преди, така че си помислих...

566
00:32:19,000 --> 00:32:22,044
- Ами часовникът ти?
- В семейството е от години.

567
00:32:22,044 --> 00:32:25,632
- Може ли да го видя, моля?
- Разбира се.

568
00:32:30,892 --> 00:32:36,444
- Кой е "Лео"?
- Това е моят астрологичен знак.

569
00:32:38,461 --> 00:32:41,631
- Кой е бижутерът ти?
- TJ.

570
00:32:41,631 --> 00:32:43,541
- "TJ"?
- Той е чернокож.

571
00:32:43,541 --> 00:32:46,519
Понякога е на тротоара между Канал
и Мот Стрийт.

572
00:32:46,519 --> 00:32:52,935
Канал и Мот се пресичат. Той не
може да бъде между Канал и Мот.

573
00:32:52,935 --> 00:33:01,597
Какво ще кажеш да ни начертаеш
къде е "TJ"?

574
00:33:01,597 --> 00:33:02,877
Мирише на скъпо.

575
00:33:02,877 --> 00:33:06,790
"Дами и господа от съдебните
заседатели, моля ви да помиришете
обвиняемия."

576
00:33:06,790 --> 00:33:09,401
Е, колко изнасилвачи познавате,
които миришат скъпо?

577
00:33:09,401 --> 00:33:11,394
Зависи къде пазаруват.

578
00:33:11,394 --> 00:33:15,173
Часовникът, пръстенът... това са
трофеи от жертвите.

579
00:33:15,173 --> 00:33:17,876
"Жертва". Вижте, тук нямаме две
жертви,

580
00:33:17,876 --> 00:33:19,877
защото само Харпър съобщи
за изнасилването си,

581
00:33:19,877 --> 00:33:21,925
и само Харпър съобщи, че нещо
е откраднато.

582
00:33:21,925 --> 00:33:23,526
Но Джейн ми каза.../О, я стига!

583
00:33:23,526 --> 00:33:26,904
Ти и аз знаем, че няма да отворим
отново нейния случай.

584
00:33:26,904 --> 00:33:29,908
Няма съдебно-медицински доказателства
и тя не може да го идентифицира.

585
00:33:29,908 --> 00:33:34,109
Нито едно жури няма да го осъди.

586
00:33:37,019 --> 00:33:38,311
Добре, вижте...

587
00:33:38,311 --> 00:33:41,444
Съпругата на Клийри носеше пръстена
на Харпър Андерсън.

588
00:33:41,444 --> 00:33:45,115
Точно сега може да успеем да го
хванем за притежание на крадено.

589
00:33:45,115 --> 00:33:48,356
Но без потвърждението на Харпър,
дори нямаме доказателства за това.

590
00:33:48,356 --> 00:33:51,219
Тя ще идентифицира пръстена си,
но по-важното е,

591
00:33:51,219 --> 00:33:54,142
тя каза, че може да идентифицира
Клийри като нейния изнасилвач.

592
00:33:54,142 --> 00:33:56,636
Ами, по-добре я докарайте тук сега,

593
00:33:56,636 --> 00:33:59,476
защото той има право на бързо
обвинение, което в Ню Йорк,

594
00:33:59,476 --> 00:34:03,424
благодарение на няколко много
скъпи съдебни дела, означава 24 часа.

595
00:34:03,424 --> 00:34:06,532
И тези 24 часа започнаха в 9:00 сутринта.

596
00:34:06,532 --> 00:34:10,212
<font color=FF3366>Апартамент на
Харпър Андерсън
101 Moore Street
Четвъртък, 4 май

597
00:34:13,666 --> 00:34:16,657
- Къде е Харпър?
- Тя никога повече не е нощувала тук.

598
00:34:16,657 --> 00:34:19,472
- Кога се нанесохте?
- Преди няколко месеца.

599
00:34:19,472 --> 00:34:22,123
Знаех, че не мога да отдам
апартамента на никой друг.

600
00:34:22,123 --> 00:34:24,420
- Знаете ли къде отиде?
- Не, тя се изнесе толкова бързо,

601
00:34:24,420 --> 00:34:29,199
Все още държа депозита ѝ.
Не остави адрес за кореспонденция.

602
00:34:29,199 --> 00:34:30,684
Опитах се да проявя разбиране...

603
00:34:30,684 --> 00:34:32,472
Наистина се опитах...

604
00:34:33,135 --> 00:34:37,214
но се стигна до момент, в който
не можеше да се получи. / Защо?

605
00:34:37,214 --> 00:34:39,770
Спря да яде.

606
00:34:40,521 --> 00:34:44,368
Загуби работата си, защото почти
не спеше.

607
00:34:44,368 --> 00:34:47,695
Отначало можеше да спи само през
деня.

608
00:34:47,695 --> 00:34:48,955
Когато най-накрая успя да спи през
нощта,

609
00:34:48,955 --> 00:34:52,248
всяка една лампа трябваше да свети,
което означаваше, че аз не мога да
спя.

610
00:34:52,248 --> 00:34:53,876
Шефът ми напълно ме притискаше.

611
00:34:53,876 --> 00:34:56,130
Сигурно ти е било много трудно.

612
00:34:56,130 --> 00:34:58,183
Не можеше да изгледа филм докрай.

613
00:34:58,183 --> 00:35:00,667
Започна да тренира като луда...

614
00:35:00,667 --> 00:35:03,525
обличаше се различно.

615
00:35:03,851 --> 00:35:06,505
Винаги носеше маратонките си...

616
00:35:06,505 --> 00:35:11,067
дори когато спеше... дори под
завивките.

617
00:35:11,067 --> 00:35:14,722
Предполагам, че си е мислела, че
ако ги носи онази нощ, може би е
могла...

618
00:35:14,722 --> 00:35:19,387
- Виждала ли е терапевт? - Никога
не пророни сълза.

619
00:35:19,387 --> 00:35:24,480
Никога повече не правихме секс.
Преди няколко месеца тя скъса с мен.

620
00:35:24,480 --> 00:35:26,772
Знаеш ли къде е отишла?

621
00:35:26,772 --> 00:35:30,299
Нова работа, ново място.

622
00:35:30,299 --> 00:35:32,229
Съвсем нова Харпър.

623
00:35:32,229 --> 00:35:33,523
Харпър?

624
00:35:36,401 --> 00:35:40,769
Харпър, детектив Бенсън е.

625
00:35:42,988 --> 00:35:45,515
Не ме интересува какво искате.

626
00:35:45,515 --> 00:35:49,923
Никога повече не идвайте тук.

627
00:35:56,636 --> 00:35:58,622
Съпругата на Клийри не помогна.

628
00:35:58,622 --> 00:36:02,371
Винаги го помни да спи непробудно
през нощта.

629
00:36:02,371 --> 00:36:05,643
Мънч и Касиди разбраха ли нещо за
този "TJ" на Мот и Канал?

630
00:36:05,643 --> 00:36:08,979
Няма един TJ, има петима и...
забавното е...

631
00:36:08,979 --> 00:36:13,004
всички са почтени, плащащи данъци
граждани, които се занимават
изключително с електроника.

632
00:36:13,004 --> 00:36:14,181
- Няма бижута? - Не.

633
00:36:14,181 --> 00:36:16,280
И никаква информация за нашия
Кенет Клийри.

634
00:36:16,280 --> 00:36:17,684
Ами заповед?

635
00:36:17,684 --> 00:36:20,307
Ще претърсим жилището му, може би
ще попаднем на други трофеи.

636
00:36:20,307 --> 00:36:22,075
Но няма други жертви.

637
00:36:22,075 --> 00:36:24,575
Сигурен съм, че има. Просто не
знаем за тях.

638
00:36:24,575 --> 00:36:26,824
Точно така. И тъй като не знаете
какво да търсите,

639
00:36:26,824 --> 00:36:28,541
така че, не мога да ви издам заповед.

640
00:36:28,541 --> 00:36:30,054
Няма ли някакъв законен начин

641
00:36:30,054 --> 00:36:32,266
да принудим Харпър Андерсън да
говори?

642
00:36:32,266 --> 00:36:37,749
Ами неплатени глоби за паркиране
или нарушения на правилата за
движение? / Оливия...!

643
00:36:37,749 --> 00:36:43,064
Няма да я изнасиля втори път,
детектив.

644
00:36:44,436 --> 00:36:46,105
Това нямах предвид.

645
00:36:46,105 --> 00:36:49,290
В момента нямаме никакви
съдебномедицински доказателства и за
двете изнасилвания.

646
00:36:49,290 --> 00:36:50,853
И доколкото се отнася до щата,

647
00:36:50,853 --> 00:36:53,497
изнасилването на Джейн Тайлър дори
не се е случило.

648
00:36:53,497 --> 00:36:57,021
Това, което Клийри има, е пръстенът
на Харпър Андерсън.

649
00:36:57,021 --> 00:36:59,149
Но няма криминално минало и има
страхотен адвокат,

650
00:36:59,149 --> 00:37:01,847
който ще уреди Клийри да се признае
за виновен за притежание на крадена
собственост.

651
00:37:01,847 --> 00:37:03,868
Преди шест месеца, Харпър 
Андерсън ми каза,

652
00:37:03,868 --> 00:37:06,727
че "категорично" може да 
идентифицира изнасилвача си.

653
00:37:06,727 --> 00:37:08,628
Сега, тя дори не иска да говори с нас.

654
00:37:08,628 --> 00:37:11,156
Тогава ще трябва да използвате 
собствените си убеждения, детектив,

655
00:37:11,156 --> 00:37:14,822
защото не мога да ви помогна.

656
00:37:17,549 --> 00:37:18,756
- Благодаря, Аби. - Съжалявам.

657
00:37:18,756 --> 00:37:20,496
Благодаря.

658
00:37:24,054 --> 00:37:26,901
Стаблър изравя всичко, 
което може за Клийри,

659
00:37:26,901 --> 00:37:29,456
докато Мънч тъпче на едно място 
с адвоката си,

660
00:37:29,456 --> 00:37:31,941
но те не са предали нищо.

661
00:37:31,941 --> 00:37:35,256
Вземете негова снимка, поставете 
я във фотоалбум, дайте я на Харпър.

662
00:37:35,256 --> 00:37:39,280
- Вземете Касиди със себе си. - Добре.

663
00:37:39,280 --> 00:37:41,139
Знаеш ли, почти полунощ е.

664
00:37:41,139 --> 00:37:44,293
След няколко часа пускаме Клийри.

665
00:37:44,293 --> 00:37:47,672
Агресивното счетоводство не означава
незаконно счетоводство,

666
00:37:47,672 --> 00:37:51,041
въпреки че от време на време 
повдига вежди.

667
00:37:51,041 --> 00:37:52,355
"Агресивно счетоводство"?

668
00:37:52,355 --> 00:37:55,000
- Ето, ще ти покажа какво имам предвид.
- Кенет.

669
00:37:55,000 --> 00:37:59,530
Колко правиш, вероятно 50 на 
година, 80 с извънреден труд?

670
00:37:59,530 --> 00:38:02,564
Ти си Рак, не Лъв.

671
00:38:02,564 --> 00:38:05,389
- Добре, това е прякор. - За кого?

672
00:38:05,389 --> 00:38:08,821
- Не е нужно да отговаряте на това.
- За дядо ми.

673
00:38:08,821 --> 00:38:10,662
А, не, името му е Пърси.

674
00:38:10,662 --> 00:38:13,074
Не би ли предпочел "Лъв" пред това?

675
00:38:13,074 --> 00:38:16,543
Сега, липсата на брачна халка 
означава, че си или неженен,

676
00:38:16,543 --> 00:38:19,690
или разведен. Да кажем, че си 
неженен. Да кажем, че имаш доход.

677
00:38:19,690 --> 00:38:22,963
Бих могъл да взема тези пари, 
с пазара такъв, какъвто е,

678
00:38:22,963 --> 00:38:24,917
да ти осигуря 20%. - 20%?
- Често ли ходиш в Трибека?

679
00:38:24,917 --> 00:38:27,413
Не е нужно да отговаряте на това.

680
00:38:27,413 --> 00:38:29,265
На какви въпроси може да отговори
клиентът ви?

681
00:38:29,265 --> 00:38:31,349
На всичко, което е обществена тайна.

682
00:38:31,349 --> 00:38:33,547
Искам да знам в какво е обвинен
клиентът ми.

683
00:38:33,547 --> 00:38:36,238
Не е нужно да отговаряте на това.

684
00:38:41,629 --> 00:38:45,429
Харпър, трябва да поговорим с теб.

685
00:38:45,429 --> 00:38:49,468
Съвсем щастливи сме да останем 
тук цяла нощ.

686
00:38:49,468 --> 00:38:51,925
Почти предпочитам убийства пред изнасилвания.

687
00:38:51,925 --> 00:38:54,429
Нямате безмилостната болка 
на жертвата.

688
00:38:54,429 --> 00:38:58,500
- Ужасно е. - И не е свършило.

689
00:38:58,731 --> 00:39:04,292
Харпър, знаеш, че съм упорит
като теб.

690
00:39:04,971 --> 00:39:06,836
Добре.

691
00:39:11,090 --> 00:39:12,418
Заловихме човек,

692
00:39:12,418 --> 00:39:16,004
който изнасили жена почти по същия
начин, по който теб те изнасилиха.

693
00:39:16,004 --> 00:39:17,676
Само че този път беше с маска.

694
00:39:17,676 --> 00:39:20,213
Жената не успя да направи
положителна идентификация.

695
00:39:20,213 --> 00:39:22,344
Всичко, което трябва да направиш, 
е да погледнеш тази снимка,

696
00:39:22,344 --> 00:39:24,551
за да видиш дали това е същият 
човек, който те е изнасилил.

697
00:39:24,551 --> 00:39:26,702
- Не искам никога повече да го виждам.
- Харпър.

698
00:39:26,702 --> 00:39:29,772
Ами онази друга жена, която той
изнасили? / Не ме интересува.

699
00:39:29,772 --> 00:39:33,138
Ти си единственият свидетел, 
който имаме за този човек.

700
00:39:33,138 --> 00:39:35,692
Други жени, и има и други жени,

701
00:39:35,692 --> 00:39:38,442
или не са се появили, или не са
успели да го идентифицират.

702
00:39:38,442 --> 00:39:40,044
Без теб нямаме случай.

703
00:39:40,044 --> 00:39:41,850
И каква полза трябва да имам от това?

704
00:39:41,850 --> 00:39:43,673
Бихме могли да го затворим за начало.

705
00:39:43,673 --> 00:39:46,039
Това ще промени ли нещо за мен?

706
00:39:46,039 --> 00:39:49,977
Това трябва ли да ми донесе някакво
затваряне на страницата?

707
00:39:49,977 --> 00:39:52,880
Защото аз вече се примирих с
това, което ми се случи.

708
00:39:52,880 --> 00:39:55,014
Вече направих индивидуалната терапия,

709
00:39:55,014 --> 00:39:58,560
йогата, подстригах косата си,
запалих свещ и познай какво?

710
00:39:58,560 --> 00:40:01,969
- Преодолях го!
- Боже, каква бъркотия.

711
00:40:01,969 --> 00:40:04,781
Не знам...може би той не е
човекът, който го е направил, знаеш ли?

712
00:40:04,781 --> 00:40:07,197
"Направил" ме?!

713
00:40:07,197 --> 00:40:10,454
Човекът, който "направи" ме?!
Той ме изнасили, идиот такъв!

714
00:40:10,454 --> 00:40:12,686
Тогава защо не направиш нещо по
въпроса?

715
00:40:12,686 --> 00:40:15,646
Направих всичко, което трябваше
да направя.

716
00:40:15,646 --> 00:40:17,801
И очевидно не си добре!

717
00:40:17,801 --> 00:40:19,900
Кой си ти, че да ми казваш, че не
съм добре?!

718
00:40:19,900 --> 00:40:22,901
Защото затварянето на страницата е мит.

719
00:40:22,901 --> 00:40:26,200
- Чувала съм оцелели...
- Тези неща за оцелелите са глупости!

720
00:40:26,200 --> 00:40:28,954
Чувала съм ги да казват, че това е
нещо, което никога не преодоляваш.

721
00:40:28,954 --> 00:40:31,614
- Аз го преодолях!
- Мислиш ли, че си се върнала към нормалното?

722
00:40:31,614 --> 00:40:33,946
Тогава ми кажи, кога за последно
спа в леглото си

723
00:40:33,946 --> 00:40:37,959
без да носиш маратонки?

724
00:40:37,959 --> 00:40:41,913
Истината е, че всеки се променя
всеки ден.

725
00:40:41,913 --> 00:40:45,715
И някои неща са по-опустошителни
от други,

726
00:40:45,715 --> 00:40:48,752
но никога не сме същите.

727
00:40:48,752 --> 00:40:51,169
Има два начина да се справим с
тези промени.

728
00:40:51,169 --> 00:40:56,612
Или ги приемаш, или се бориш с тях
като луд докрай.

729
00:40:56,612 --> 00:41:00,103
Сега, моля те, ела с нас обратно
в участъка.

730
00:41:00,103 --> 00:41:07,281
Погледни този човек. Това ще ти
помогне повече, отколкото знаеш.

731
00:41:07,281 --> 00:41:10,865
Не искам повече помощ.

732
00:41:10,865 --> 00:41:15,735
Тогава ела с нас заради нас.

733
00:41:19,470 --> 00:41:23,670
Ще бъда точно до теб.

734
00:41:29,172 --> 00:41:31,933
Добре.

735
00:41:53,362 --> 00:41:56,385
Бихте ли казали фразата "Така ли
ти харесва?"

736
00:41:56,385 --> 00:41:59,702
Започвайки с номер едно.

737
00:42:00,291 --> 00:42:02,288
Така ли ти харесва?

738
00:42:02,685 --> 00:42:04,833
Така ли ти харесва?

739
00:42:05,854 --> 00:42:08,211
<font color=BFEFFF>Така ли ти харесва?

740
00:42:09,025 --> 00:42:11,451
Така ли ти харесва?

741
00:42:11,551 --> 00:42:14,903
Така ли ти харесва?

742
00:42:20,719 --> 00:42:22,440
Сигурна ли си?

743
00:42:22,440 --> 00:42:25,639
Той не е тук.

744
00:42:29,818 --> 00:42:32,141
Седнете.

745
00:42:33,200 --> 00:42:35,743
Харпър, имам нещо...

746
00:42:35,743 --> 00:42:37,768
което искам да ти покажа.

747
00:42:37,768 --> 00:42:42,550
Толкова съм щастлив, че не беше там.

748
00:42:47,403 --> 00:42:49,063
Откъде го взе това?

749
00:42:49,063 --> 00:42:53,896
От човек, когото не можахте да
идентифицирате.

750
00:42:53,896 --> 00:42:56,134
Той беше ли там?

751
00:42:56,394 --> 00:42:58,945
Така си и мислех.

752
00:43:07,895 --> 00:43:16,260
Винаги съм си мислел, че ще 
разпозная човека, който ми го причини.

753
00:43:16,260 --> 00:43:21,615
Майка ми умря ужасна, дълга смърт.

754
00:43:21,615 --> 00:43:27,545
И винаги съм си мислел заради 
това, знаеш ли...

755
00:43:27,545 --> 00:43:34,931
...че нищо лошо не може да ми 
се случи повече.

756
00:43:36,899 --> 00:43:38,835
<font color=FFFF00>ÀÚ¸·ÆíÁý/½Ìũ 
À±¼±¿µ([email protected])

757
00:43:39,085 --> 00:43:43,366
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)

758
00:43:44,169 --> 00:43:45,984
<font color=FFFF00>¹ø¿ª¼öÁ¤ 
(http://club.nate.com/tsm)

759
00:43:46,605 --> 00:43:49,791
<font color=FFFF00>¸ÂÃã¹ý±³Á¤ 
(http://club.nate.com/tsm)

760
00:43:50,885 --> 00:43:53,041
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ 
(http://club.nate.com/tsm)
Powered by translatesubtitles.org