Ты-моя-любовь-7-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:48,260 --> 00:01:50,660
Господи. Диджле!
2
00:01:52,060 --> 00:01:53,300
Диджле!
3
00:01:53,690 --> 00:01:55,670
Диджле, отвори очи! Диджле!
4
00:01:55,690 --> 00:01:56,890
Диджле, моля те, отвори очи!
5
00:01:56,940 --> 00:01:59,200
Диджле! Диджле!
6
00:02:14,670 --> 00:02:15,850
Диджле!
7
00:02:19,820 --> 00:02:21,040
Бурчин!
8
00:02:22,080 --> 00:02:23,110
Бурчин!
9
00:02:23,550 --> 00:02:24,720
Бурчин!
10
00:02:25,060 --> 00:02:26,270
Бурчин!
11
00:02:43,790 --> 00:02:45,340
112 – център за спешни повиквания.
12
00:02:45,390 --> 00:02:46,830
Спешно е нужна линейка!
13
00:02:46,910 --> 00:02:49,540
Спешно е нужна линейка! Колата се е преобърнала, двама са ранени.
14
00:02:49,600 --> 00:02:52,560
Спешно е нужна линейка! Моля ви, изпратете незабавно!
15
00:02:57,180 --> 00:02:58,550
Диджле!
16
00:02:58,630 --> 00:03:00,650
Диджле, давай, отвори очи! Диджле!
17
00:03:00,720 --> 00:03:02,670
Виж, днес е рожденият ти ден.
18
00:03:02,750 --> 00:03:05,630
Днес е рожденият ти ден, недей така, Диджле. Давай, отвори очи.
19
00:03:05,680 --> 00:03:07,220
Какво ти казах?
20
00:03:07,270 --> 00:03:10,540
Не ти ли казах, че вече ще празнуваме заедно
всичките ти рождени дни?
21
00:03:10,580 --> 00:03:13,050
Казах, че сега ще духаме заедно
свещите на тортата, Диджле.
22
00:03:13,100 --> 00:03:16,220
Моля те, отвори очи, Диджле! Диджле!
23
00:03:16,510 --> 00:03:17,440
Диджле!
24
00:03:20,180 --> 00:03:21,620
Хайде.
25
00:03:39,330 --> 00:03:41,500
Не смейте да умирате.
26
00:03:42,790 --> 00:03:45,250
Да те накаже Господ!
27
00:03:45,310 --> 00:03:48,180
Да те накаже Господ сто пъти, Ферман!
28
00:03:48,210 --> 00:03:50,340
Какво правиш?
29
00:03:54,500 --> 00:03:56,530
Ами ако Диджле е умряла?
30
00:03:57,760 --> 00:03:59,670
Какво ще правиш?
31
00:04:02,340 --> 00:04:04,390
Виж, ти се спаси от селото.
32
00:04:04,430 --> 00:04:06,560
Няма да крия повече нищо от теб.
33
00:04:06,600 --> 00:04:10,200
Ще ти дам всичко, което пожелаеш, Диджле.
Хайде, отвори очи, Диджле.
34
00:04:10,230 --> 00:04:12,030
Ще бъдеш много щастлива.
35
00:04:12,090 --> 00:04:13,810
Ще имаме много щастлив живот…
36
00:04:21,540 --> 00:04:24,220
Ще имаш много щастлив живот.
37
00:04:24,750 --> 00:04:27,060
Ако искаш, ще учиш.
38
00:04:27,100 --> 00:04:29,160
Ще получиш и диплома.
39
00:04:29,200 --> 00:04:31,980
Ще си избереш прекрасна професия.
40
00:04:32,270 --> 00:04:34,710
Диджле, виж, хайде, ще бъдеш много щастлива.
41
00:04:34,750 --> 00:04:37,330
И когато ти си щастлива, и аз ще бъда
много щастлив.
42
00:04:37,360 --> 00:04:38,800
Хайде, отвори очи.
43
00:04:39,140 --> 00:04:40,580
Хайде, Диджле, отвори очи.
44
00:04:40,630 --> 00:04:42,930
Моля те, отвори очи, Диджле!
45
00:04:42,960 --> 00:04:44,280
Диджле!
46
00:04:50,390 --> 00:04:51,570
Еркан?
47
00:04:53,000 --> 00:04:57,610
Диджле! Диджле! Диджле, много ме
уплаши.
48
00:04:59,290 --> 00:05:00,600
Ще уча ли?
49
00:05:00,650 --> 00:05:02,570
Разбира се, че ще учиш.
50
00:05:03,160 --> 00:05:05,980
Ще учиш. Обещавам ти, ще завършиш, нали?
51
00:05:06,010 --> 00:05:09,390
Ще направя всичко по силите си,
бъди щастлива, добре?
52
00:05:09,440 --> 00:05:10,340
Диджле!
53
00:05:10,420 --> 00:05:11,870
Не затваряй очи.
54
00:05:11,910 --> 00:05:13,560
Не затваряй очи.
55
00:05:14,280 --> 00:05:16,110
Браво.
56
00:05:16,160 --> 00:05:17,700
Така!
57
00:05:18,010 --> 00:05:20,680
Така ще имаш девет живота!
58
00:05:24,500 --> 00:05:27,420
Сестричка, която снася златни яйца.
59
00:05:27,450 --> 00:05:29,270
Живей.
60
00:05:31,650 --> 00:05:33,050
Бурчин.
61
00:05:34,430 --> 00:05:35,670
Бурчин?
62
00:05:35,690 --> 00:05:37,870
Извиках линейка.
63
00:05:37,930 --> 00:05:40,440
И тя ще се оправи, добре? Ще дойде.
64
00:05:40,570 --> 00:05:44,300
Брат Ферман ни преследваше.
65
00:05:44,990 --> 00:05:47,510
Бурчин ме спаси.
66
00:05:47,950 --> 00:05:49,350
Бурчин добре ли е?
67
00:05:49,380 --> 00:05:52,060
Добре, стой, стой.
68
00:05:52,100 --> 00:05:53,260
Бурчин...
69
00:05:53,300 --> 00:05:54,630
Не мърдай, добре?
70
00:05:55,630 --> 00:05:57,150
В никакъв случай не мърдай.
71
00:05:57,220 --> 00:05:59,100
В никакъв случай не мърдай, добре?
72
00:05:59,150 --> 00:06:00,510
Ферман!
73
00:06:00,580 --> 00:06:01,900
Бурчин?
74
00:06:03,980 --> 00:06:05,230
Бурчин?
75
00:06:05,520 --> 00:06:07,370
Безсрамник!
76
00:06:07,400 --> 00:06:09,100
Този път няма да ти се размине!
77
00:06:09,140 --> 00:06:10,260
Не се приближавай.
78
00:06:10,320 --> 00:06:12,630
Този път няма да ти се размине!
79
00:06:12,680 --> 00:06:13,880
Не се приближавай.
80
00:06:13,930 --> 00:06:15,430
Еркан!
81
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
Диджле!
82
00:06:19,680 --> 00:06:20,340
Диджле!
83
00:06:20,400 --> 00:06:22,090
Еркан! Бурчин!
84
00:06:22,150 --> 00:06:23,020
Какво става с Бурчин?
85
00:06:23,050 --> 00:06:26,230
Бурчин! Нещо става с Бурчин!
86
00:06:26,290 --> 00:06:27,540
Бурчин?
87
00:06:27,610 --> 00:06:28,900
Бурчин?
88
00:06:35,520 --> 00:06:37,860
Бурчин! Бурчин, ела.
89
00:06:38,720 --> 00:06:40,870
По дяволите, а ако момичето умря?
90
00:06:50,160 --> 00:06:51,360
Бурчин!
91
00:06:52,510 --> 00:06:53,990
Еркан, Бурчин добре ли е?
92
00:06:54,020 --> 00:06:55,930
Бурчин! Бурчин! Бурчин!
93
00:06:56,000 --> 00:06:58,930
Бурчин, отвори очи! Бурчин, моля те, отвори очи! Бурчин!
94
00:06:58,990 --> 00:07:00,940
Бурчин, моля те, отвори очи!
95
00:07:05,720 --> 00:07:08,810
Бурчин! Бурчин…
96
00:07:09,880 --> 00:07:11,110
Еркан…
97
00:07:14,190 --> 00:07:15,990
Забрави за мен.
98
00:07:25,000 --> 00:07:28,710
Ти така или иначе никога не си ме обичал.
99
00:07:29,290 --> 00:07:30,310
Бурчин.
100
00:07:38,000 --> 00:07:40,490
Винаги съм те обичала много.
101
00:07:41,820 --> 00:07:44,420
Винаги съм те обичала.
102
00:07:45,880 --> 00:07:47,070
Но...
103
00:07:48,290 --> 00:07:50,630
Никога не ме забравяй, добре?
104
00:07:52,820 --> 00:07:54,690
Никога не ме забравяй.
105
00:07:56,800 --> 00:07:58,400
Никога не забравяй...
106
00:08:00,780 --> 00:08:02,770
Не! Не! Не! Не затваряй очи, Бурчин!
107
00:08:02,820 --> 00:08:05,070
Не се предавай, Бурчин! Линейката идва, недей така.
108
00:08:05,180 --> 00:08:06,560
Бурчин!
109
00:08:06,690 --> 00:08:09,760
Бурчин! Заради мен е!
110
00:08:10,380 --> 00:08:11,220
Заради мен е!
111
00:08:11,250 --> 00:08:12,580
Бурчин!
112
00:08:13,340 --> 00:08:15,420
Къде е тази линейка? Къде е линейката?
113
00:08:16,840 --> 00:08:18,820
Хайде, линейката идва, отвори очи.
114
00:08:19,770 --> 00:08:21,520
Бурчин, ставай!
115
00:08:21,660 --> 00:08:23,760
Заради мен е!
116
00:08:41,500 --> 00:08:44,270
Остави ме на мира, сделката ни приключи.
117
00:08:44,320 --> 00:08:46,360
Не можеш да си тръгнеш, казвайки ми това.
118
00:08:46,410 --> 00:08:47,630
Бързо спри в аварийната лента.
119
00:08:47,660 --> 00:08:49,190
Остави ме на мира, Тахир.
120
00:08:49,240 --> 00:08:51,800
Ако искаш повече информация, отиди при майка си или при Фикрет.
121
00:08:51,870 --> 00:08:53,910
Те няма да го признаят.
122
00:08:53,980 --> 00:08:56,080
Разбира се, че ще отрекат.
123
00:08:56,130 --> 00:08:59,570
Откъде да знам дали лъжеш или не?
124
00:08:59,600 --> 00:09:02,740
Защото те все още се виждат, имат недовършени дела.
125
00:09:05,190 --> 00:09:07,560
Сега ще ти пратя едно съобщение.
126
00:09:07,600 --> 00:09:09,740
И това е последното, което ще получиш от мен.
127
00:09:09,760 --> 00:09:11,570
Не ми звъни повече.
128
00:09:52,700 --> 00:09:56,170
Добре, момче! Как може да спреш така по средата на пътя!?
129
00:09:57,310 --> 00:09:59,710
Как изобщо караш кола?
130
00:10:01,980 --> 00:10:04,260
Луда ли си?
131
00:10:04,310 --> 00:10:05,790
Отговори!
132
00:10:08,940 --> 00:10:11,630
Помощ! Помощ!
133
00:10:13,160 --> 00:10:14,630
Помощ!
134
00:10:21,220 --> 00:10:22,430
Дживан?
135
00:10:22,780 --> 00:10:24,270
Защо това бебе не плаче?
136
00:10:24,310 --> 00:10:25,130
Какво стана?
137
00:10:25,170 --> 00:10:25,850
Дживан?
138
00:10:25,900 --> 00:10:27,070
Какво стана?
139
00:10:27,240 --> 00:10:28,380
Как така?
140
00:10:28,490 --> 00:10:30,900
Не диша? Защо не плаче?
141
00:10:30,980 --> 00:10:32,240
Спри, спри, добре. Добре, спри, спри, спри.
142
00:10:32,270 --> 00:10:33,310
Моето бебче.
143
00:10:33,350 --> 00:10:34,320
- Моето бебче. - Добре, спри.
144
00:10:34,350 --> 00:10:35,530
- Не! Не! - Спри.
145
00:10:44,010 --> 00:10:45,630
Жив е!
146
00:10:47,270 --> 00:10:48,420
Жив е!
147
00:10:48,630 --> 00:10:51,250
Жив е! Слава Богу.
148
00:10:51,400 --> 00:10:52,610
Ти успя.
149
00:10:59,830 --> 00:11:01,160
Виж, успяхме.
150
00:11:01,250 --> 00:11:03,530
Благодаря ти, Нилюфер. Благодаря ви.
151
00:11:03,560 --> 00:11:05,350
Благодаря ви.
152
00:11:06,080 --> 00:11:07,350
Малко дете.
153
00:11:10,680 --> 00:11:11,880
Синко.
154
00:11:22,840 --> 00:11:24,880
Пристигна линейка.
155
00:11:27,640 --> 00:11:31,030
Ще се обадя на Теоман да дойде в болницата.
156
00:11:38,450 --> 00:11:41,150
Сестро, кълна се, добре съм. Ще отида при Бурчин, добре ли е?
157
00:11:41,180 --> 00:11:42,540
Госпожо, моля, лежете.
158
00:11:42,570 --> 00:11:44,700
Не, кълна се… ще отида при Бурчин.
159
00:11:44,710 --> 00:11:45,550
Извади това.
160
00:11:45,570 --> 00:11:47,630
Госпожо, не трябва да ставате.
161
00:11:53,430 --> 00:11:56,520
Ти така или иначе никога не си ме обичал.
162
00:11:56,850 --> 00:11:59,050
Винаги съм те обичала много.
163
00:12:00,680 --> 00:12:03,200
Винаги съм те обичала много.
164
00:12:06,380 --> 00:12:08,740
Никога не ме забравяй, добре ли е?
165
00:12:10,720 --> 00:12:12,900
Никога не ме забравяй.
166
00:12:14,670 --> 00:12:16,240
Никога не забр…
167
00:12:17,190 --> 00:12:19,070
Не! Не! Не! Не затваряй очи, Бурчин!
168
00:12:19,100 --> 00:12:21,280
-Не се предавай, Бурчин! Линейката пътува, недей така.
-Бурчин!
169
00:12:21,720 --> 00:12:23,490
Бурчин! Заради мен е!
170
00:12:23,850 --> 00:12:25,920
Заради мен е!
171
00:12:31,900 --> 00:12:33,690
Боже мой…
172
00:12:36,010 --> 00:12:38,360
Господи, пази Бурчин.
173
00:12:40,420 --> 00:12:43,480
Тя рискува живота си заради мен.
174
00:12:44,070 --> 00:12:46,490
Вземи от моя живот и ѝ го дай.
175
00:12:48,400 --> 00:12:50,360
Върни Бурчин на семейството ѝ…
176
00:12:50,410 --> 00:12:52,130
На майка ѝ и баща ѝ…
177
00:12:54,520 --> 00:12:56,300
И на любимия ѝ.
178
00:13:01,500 --> 00:13:02,790
Амин.
179
00:13:07,460 --> 00:13:09,450
Травма, получена в следствие
на катастрофа.
180
00:13:09,550 --> 00:13:12,320
Чуждо тяло е фиксирано
в областта на корема.
181
00:13:12,490 --> 00:13:14,420
Състоянието на пациентката
е критично.
182
00:13:21,390 --> 00:13:23,420
Господи, ти помогни.
183
00:13:32,080 --> 00:13:34,560
Синко, получихме новини
от Фатош.
184
00:13:34,590 --> 00:13:36,570
Защо не ни каза, синко?
185
00:13:36,630 --> 00:13:39,370
Жената полудя. Как е Бурчин?
186
00:13:46,080 --> 00:13:47,840
Къде е линейката? Някой звънял ли е?
187
00:13:47,880 --> 00:13:49,770
Обадих се, пътува.
188
00:13:49,810 --> 00:13:52,770
Добре, няма нужда, няма нужда.
Не звънете на линейката, не звънете.
189
00:13:52,820 --> 00:13:56,180
Не звъни. Не звъни, не, не искам.
190
00:13:57,230 --> 00:13:58,800
Добре, добре.
191
00:13:58,820 --> 00:14:01,320
-Успокои се.
-Дойде в съзнание, слава Богу.
192
00:14:02,390 --> 00:14:04,020
Бързо възстановяване.
193
00:14:04,060 --> 00:14:05,590
Но той дойде в съзнание.
194
00:14:18,060 --> 00:14:21,490
Брате, да се обадим на семейството ти?
Не можеш да пътуваш в това състояние.
195
00:14:21,530 --> 00:14:22,590
Обадете се-обадете се.
196
00:14:22,630 --> 00:14:24,510
Нямам семейство.
197
00:14:27,330 --> 00:14:29,340
Ако искаш, ще се обадим
на семейството ти, не можеш да пътуваш
в това състояние.
198
00:14:29,400 --> 00:14:31,680
Нямам никакво семейство!
199
00:14:31,770 --> 00:14:34,470
Не! Оставете ме на мира!
200
00:14:34,510 --> 00:14:36,480
Хайде! Махайте се оттук!
201
00:14:36,510 --> 00:14:38,180
Ненормален ли си?
202
00:14:38,240 --> 00:14:40,220
Добре, просто се опитвахме да помогнем.
203
00:14:40,260 --> 00:14:41,680
Махайте се, хайде!
204
00:14:41,710 --> 00:14:43,880
-Забрави, да вървим.
-Разкарайте се тогава, хайде.
205
00:14:43,920 --> 00:14:46,330
Изпил ли е нещо или какво?
206
00:14:46,380 --> 00:14:47,790
Опитвахме се да помогнем.
207
00:14:47,830 --> 00:14:49,800
Боже мой.
208
00:14:49,830 --> 00:14:51,860
Остави го, остави го.
209
00:15:05,990 --> 00:15:08,540
Майка ми не можа да обикне Есат Алдур.
210
00:15:09,790 --> 00:15:12,010
А Есат Алдур не можа да ме обикне.
211
00:15:14,620 --> 00:15:16,890
Никой не ме обича.
212
00:15:27,500 --> 00:15:29,330
Хайде, хайде, къде е колата?
213
00:15:29,350 --> 00:15:30,780
Идва, идва, г-н Есат.
214
00:15:30,810 --> 00:15:32,110
Добре, побързайте.
215
00:15:32,180 --> 00:15:33,740
Есат, моля те, заради Бог, успокой се.
216
00:15:33,770 --> 00:15:34,970
Иначе сърцето ти отново ще откаже.
217
00:15:35,000 --> 00:15:36,460
Остави го, Инджи, остави го.
218
00:15:36,520 --> 00:15:38,630
Нима оставиха сърце на човек?
219
00:15:38,710 --> 00:15:39,760
Да ти кажа ли нещо?
220
00:15:39,790 --> 00:15:42,320
Ако нещо се случи с Бурчин...
221
00:15:42,370 --> 00:15:43,960
Няма да загубим само компанията.
222
00:15:44,000 --> 00:15:46,080
Хамди и Фатош ще направят живота ни
непоносим.
223
00:15:46,090 --> 00:15:47,290
Добре, скъпи.
224
00:15:47,310 --> 00:15:48,580
Хавва, къщата е на теб.
225
00:15:48,600 --> 00:15:49,850
Не се тревожи.
226
00:15:50,550 --> 00:15:51,620
Хайде, влез. Хайде.
227
00:15:51,670 --> 00:15:52,940
Добре, скъпи. Хайде.
228
00:15:59,740 --> 00:16:01,490
Ниязи, ти стой, аз ще карам.
229
00:16:01,530 --> 00:16:04,490
Ти кой си, че да караш колата
на Еркан?
230
00:16:04,520 --> 00:16:06,470
Г-жо Инджи, дайте и на мен да карам.
231
00:16:06,530 --> 00:16:08,640
Ще бъда до Еркан и Диджле.
232
00:16:08,700 --> 00:16:11,140
Казах не. Върни се в къщата.
233
00:16:11,180 --> 00:16:12,850
Хайде, братле, хайде.
234
00:16:12,900 --> 00:16:15,680
Нека някой вече кара колата,
побързайте.
235
00:16:24,030 --> 00:16:27,140
Какво е това, приятел? Купчина хора.
236
00:16:28,000 --> 00:16:30,280
Сигурно толкова има и вътре.
237
00:16:35,560 --> 00:16:38,030
Нямам къде да отида, приятел.
238
00:16:42,400 --> 00:16:44,680
Отговори на обаждането, Дживан.
239
00:16:46,340 --> 00:16:48,970
Подгответе операционната.
Състоянието е критично.
240
00:16:49,000 --> 00:16:49,870
Дайте да минем.
241
00:16:52,830 --> 00:16:53,860
Брат, остави го.
242
00:16:53,860 --> 00:16:56,580
-Добре, не можете да влезете.
-Ти ме остави.
243
00:16:56,600 --> 00:17:00,360
Не, ти ме остави. Добре, добре,
ще отида сама.
244
00:17:00,490 --> 00:17:01,340
Еркан.
245
00:17:01,540 --> 00:17:02,110
Диджле.
246
00:17:02,110 --> 00:17:03,240
Бурчин добре ли е?
247
00:17:03,580 --> 00:17:05,150
Сега лекарите я отведоха в
операционната.
248
00:17:05,150 --> 00:17:06,460
-Ще я спасят. Добре? Не се тревожи.
-Операционна?
249
00:17:06,460 --> 00:17:07,470
Да, в операционната.
250
00:17:07,470 --> 00:17:10,050
Колко още хора ще страдат
заради мен?
251
00:17:10,050 --> 00:17:12,150
Диджле, хайде. Лекарите трябва да те прегледат.
252
00:17:12,150 --> 00:17:16,250
Не, добре съм, добре съм. Бурчин, Бурчин, не трябва да я оставяш сама.
253
00:17:16,250 --> 00:17:18,800
Диджле, добре, няма да оставя Бурчин.
254
00:17:18,800 --> 00:17:20,480
Имаш нараняване. Може да кървиш.
255
00:17:20,480 --> 00:17:21,220
-Диджле.
-Не.
256
00:17:21,220 --> 00:17:22,910
Диджле, спри, кръвното ти пада.
257
00:17:22,910 --> 00:17:25,000
-Диджле, трябва да отидеш на лекар. Хайде.
-Не.
258
00:17:25,140 --> 00:17:28,400
Еркан, Еркан, къде е дъщеря ми?
259
00:17:28,480 --> 00:17:29,370
Къде е дъщеря ми?
260
00:17:29,410 --> 00:17:30,230
Какво стана?
261
00:17:30,300 --> 00:17:32,360
-Какво стана?
-Лельо Фатош, отведоха я в операционната.
262
00:17:32,410 --> 00:17:34,420
Казаха, че състоянието е критично. Но ще се оправи.
263
00:17:34,420 --> 00:17:35,380
Не се страхувайте, моля.
264
00:17:36,040 --> 00:17:36,610
Тя ще бъде добре.
265
00:17:36,610 --> 00:17:38,590
-Еркан, добре ли си?
-Дъщеря ми.
266
00:17:38,850 --> 00:17:39,780
Добре е.
267
00:17:39,780 --> 00:17:41,040
-Добре е.
-Как е Бурчин?
268
00:17:41,120 --> 00:17:42,450
Отведоха я в операционната.
269
00:17:43,320 --> 00:17:47,770
Дъщеря ми. Как стана това? Ти, ти не беше ли наблизо?
270
00:17:47,770 --> 00:17:48,620
Лельо Фатош.
271
00:17:48,640 --> 00:17:49,870
Бях наблизо.
272
00:17:51,760 --> 00:17:52,570
Диджле.
273
00:18:02,960 --> 00:18:05,580
Бурчин искаше да ме спаси от г-н.
274
00:18:06,880 --> 00:18:10,780
Натисна газта, катастрофирахме.
275
00:18:14,820 --> 00:18:16,320
Какво говориш?
276
00:18:18,240 --> 00:18:19,330
Дъщеря ми.
277
00:18:19,360 --> 00:18:22,120
-Дъщеря ми се бори за живота си заради теб.
-Лельо Фатош, послушай.
278
00:18:22,120 --> 00:18:23,930
-Не е нейна вината.
-Как така?
279
00:18:23,930 --> 00:18:24,640
-Ти.
-Спри, спри.
280
00:18:24,640 --> 00:18:26,010
-Добре.
-Лельо Фатош, нещата не са така.
281
00:18:26,010 --> 00:18:31,360
Откакто ти дойде, бедите не свършват.
282
00:18:32,340 --> 00:18:35,060
Махай се, изчезвай.
283
00:18:36,380 --> 00:18:38,080
Слез от живота ни.
284
00:18:38,870 --> 00:18:40,440
Стига, чуваш ли? Стига.
285
00:18:40,440 --> 00:18:41,170
Госпожице Инджи.
286
00:18:41,200 --> 00:18:42,140
Остави.
287
00:18:43,970 --> 00:18:49,860
Ще стоиш далеч от моите любими. Ще си тръгнеш. Чуваш ли?
288
00:18:51,680 --> 00:18:54,690
Не трябваше да я въвеждаш в нашия живот.
289
00:18:55,070 --> 00:18:57,970
-Ако с дъщеря ми... Ако с дъщеря ми...
290
00:18:58,000 --> 00:18:58,890
Лельо Фатош.
291
00:18:58,970 --> 00:19:01,330
Дъщеря ми просто те обичаше.
292
00:19:04,380 --> 00:19:05,380
Кадир.
293
00:19:05,870 --> 00:19:08,950
Кадир, заведи Диджле, заведи я на лекар. Има наранявания, лекар трябва да я прегледа.
294
00:19:08,950 --> 00:19:09,350
Добре.
295
00:19:09,350 --> 00:19:11,810
Има наранявания, лекар трябва да я прегледа. Сега отидете. Добре.
296
00:19:11,830 --> 00:19:12,570
Диджле, моля те.
297
00:19:12,570 --> 00:19:13,370
-Хайде.
-Диджле, хайде.
298
00:19:13,370 --> 00:19:13,930
Хайде, Диджле.
299
00:19:13,930 --> 00:19:14,680
Хайде.
300
00:19:16,790 --> 00:19:17,340
Синко.
301
00:19:17,340 --> 00:19:19,140
Кадир, добре ли си?
302
00:19:19,140 --> 00:19:21,260
Добре съм, добре съм, Диджле, добре съм. Да вървим.
303
00:19:23,750 --> 00:19:25,830
Не защото си се карал на г-жа Инджи?
304
00:19:25,880 --> 00:19:26,470
Не.
305
00:19:26,470 --> 00:19:27,550
Заради мен ли?
306
00:19:27,550 --> 00:19:28,420
Диджле.
307
00:19:29,510 --> 00:19:33,130
Не прави така, не се обвинявай, не си виновна.
308
00:19:35,480 --> 00:19:38,860
Как не? Чу ли какво каза майка му.
309
00:19:40,150 --> 00:19:42,270
Сякаш не казва истината?
310
00:19:42,290 --> 00:19:46,580
Остави, моля те, не го прави. Според тях ние сме виновни.
311
00:19:47,260 --> 00:19:49,590
Майката на Еркан е виновна.
312
00:19:50,130 --> 00:19:52,920
Тя доведе твоите, тя започна всичко.
313
00:19:53,340 --> 00:19:56,110
Какво ти говори, безсрамно.
314
00:19:56,140 --> 00:19:58,570
Ти обвинява, безсрамно.
315
00:20:00,870 --> 00:20:03,950
Добре, ти върви, пази се. Добре ли си?
316
00:20:03,950 --> 00:20:04,790
Не, добре съм.
317
00:20:04,790 --> 00:20:06,430
Как добре. Погледни главата си, ръката си.
318
00:20:06,430 --> 00:20:07,690
Нека всичко отмине.
319
00:20:07,940 --> 00:20:08,670
Благодаря.
320
00:20:08,790 --> 00:20:12,070
-И вие сте ранени. Моля, легнете.
-Легнете, моля.
321
00:20:12,070 --> 00:20:15,270
Не, добре съм. Как е операцията на Бурчин?
322
00:20:15,270 --> 00:20:19,230
Диджле, няма да свършат веднага. Ти върви, нека се погрижат за раните ти, нека проверят.
323
00:20:19,270 --> 00:20:20,850
И вие бяхте на мястото на инцидента?
324
00:20:21,520 --> 00:20:23,410
Не, от куршум е.
325
00:20:24,230 --> 00:20:26,050
Добре, легнете, ще прегледаме.
326
00:20:37,260 --> 00:20:42,380
Инджи, обади се на Тахир и Нилюфер да дойдат тук.
327
00:20:42,610 --> 00:20:44,360
За да бъдат семейство.
328
00:20:45,540 --> 00:20:47,600
За да се преструваме, че носим отговорност.
329
00:20:56,210 --> 00:20:57,890
Къде е братът на момичето?
330
00:21:02,510 --> 00:21:04,030
Кълна се, той избяга, татко.
331
00:21:04,050 --> 00:21:07,110
Трябва да се съобщи на полицията, охраната.
332
00:21:07,760 --> 00:21:10,130
За да хванат този човек, трябва да се спасим.
333
00:21:10,950 --> 00:21:12,460
Есат, какъв е този срам?
334
00:21:13,140 --> 00:21:15,580
Какъв брат? Кой е Ферман?
335
00:21:16,220 --> 00:21:18,450
В какво ни въвличате?
336
00:21:18,450 --> 00:21:20,990
Хамди, прости ми.
337
00:21:20,990 --> 00:21:25,630
Няма какво да се извиняваш. Дъщеря ми е там, душата ми е там.
338
00:21:26,300 --> 00:21:27,660
Ако нещо се случи на Бурчин.
339
00:21:27,660 --> 00:21:28,450
Добре, добре.
340
00:21:28,450 --> 00:21:30,020
Ти мълчи, Еркан, мълчи.
341
00:21:30,790 --> 00:21:36,010
Как братът на това момиче може да дойде и да навреди на дъщеря ми?
342
00:21:36,290 --> 00:21:37,990
Какво има?
343
00:21:40,500 --> 00:21:42,540
Как мога да ти се доверя, за да дам дъщеря си за теб?
344
00:21:42,540 --> 00:21:44,510
Чичо Хамди, ако нещо се случи на Бурчин, няма да мога.
345
00:21:44,510 --> 00:21:46,650
Никога не бих искал нещо да й се случи.
346
00:21:46,980 --> 00:21:48,550
Не бих искал.
347
00:21:49,730 --> 00:21:53,470
-Дъщеря ми страда заради теб, винаги е било така.
-Фатош, добре, Фатош, добре.
348
00:21:53,770 --> 00:21:54,610
Лельо Фатош?
349
00:21:54,610 --> 00:21:56,850
Не искам тя да е с теб.
350
00:21:56,920 --> 00:21:58,510
Разбираш ли? Не искам.
351
00:21:58,560 --> 00:21:59,290
Върви.
352
00:22:09,190 --> 00:22:11,080
Ти се спаси от нейните братя.
353
00:22:12,390 --> 00:22:14,090
Не успя значи.
354
00:22:14,430 --> 00:22:18,150
Ти заведе това момиче като бомба у дома.
355
00:22:19,430 --> 00:22:23,660
Ако нещо се случи с Бурчин, ще видя тогава.
356
00:22:54,600 --> 00:22:56,590
Добре, аз съм тук в задния двор.
357
00:22:56,710 --> 00:23:01,180
Брато, има стая там, тя е стара, сред малки къщи. Виждаш ли, има стара врата.
358
00:23:02,100 --> 00:23:03,700
Да, добре, желязна врата.
359
00:23:03,880 --> 00:23:06,520
Там е отворено, погледни.
360
00:23:06,950 --> 00:23:07,940
Стой.
361
00:23:25,360 --> 00:23:27,400
Добре, вратата е отворена.
362
00:23:27,630 --> 00:23:30,220
Влез, само не се показвай.
363
00:23:30,430 --> 00:23:32,010
Добре, разбрах.
364
00:23:32,120 --> 00:23:35,260
Не разбрах. Защо нямаш къде да останеш? Щеше да ми кажеш.
365
00:23:37,080 --> 00:23:38,450
Няма да навредиш на Диджле, нали?
366
00:23:38,690 --> 00:23:41,290
Да ти се отчитам? Слагам.
367
00:24:13,200 --> 00:24:17,360
Ти си като отрова, Нилюфер. Тровиш всичко, до което се докоснеш.
368
00:24:17,550 --> 00:24:18,490
Какво има?
369
00:24:18,730 --> 00:24:20,780
Айлин, детето в ред ли е? Случи ли се нещо?
370
00:24:20,780 --> 00:24:23,190
Какво правеше в къщата ми с Айлин?
371
00:24:23,410 --> 00:24:25,990
Ти ядоса ли я и тя роди преждевременно?
372
00:24:26,340 --> 00:24:32,130
Айлин се обади, искаше да се срещнем. Мислеше, че сме във връзка.
373
00:24:45,650 --> 00:24:49,860
Няма да го направя. Няма да направя грешка, само защото съм ядосана на някого.
374
00:24:53,350 --> 00:24:55,260
Казах, че няма такова нещо. Тя не повярва.
375
00:24:55,260 --> 00:24:56,870
Какво ще стане, ако кажеш истината?
376
00:24:57,050 --> 00:24:59,640
Внасяш беди в живота ми.
377
00:24:59,720 --> 00:25:04,990
Детето остана без кислород за известно време. Нищо не е ясно, ако се е случило такова нещо.
378
00:25:05,080 --> 00:25:06,110
Ами ако детето ми не може да ходи?
379
00:25:06,110 --> 00:25:06,470
Теоман.
380
00:25:06,470 --> 00:25:07,130
Какво има?
381
00:25:07,930 --> 00:25:09,880
Завиждаше ли на щастието на Айлин?
382
00:25:09,950 --> 00:25:11,970
-Ти не искаше да имам дете.
-Остави ме.
383
00:25:11,970 --> 00:25:12,960
-Остави.
-Отговори.
384
00:25:12,960 --> 00:25:13,490
Пусни.
385
00:25:13,540 --> 00:25:14,660
Отпусни ръцете си.
386
00:25:15,140 --> 00:25:16,310
Коя си ти?
387
00:25:16,310 --> 00:25:17,370
Ти кой си?
388
00:25:17,450 --> 00:25:20,580
Кой си ти, че да се отнасяш така с жена? Кажи проблема си.
389
00:25:20,580 --> 00:25:21,270
Дживан, остави, добре.
390
00:25:21,270 --> 00:25:21,580
Говори.
391
00:25:21,580 --> 00:25:22,960
Отпусни ръцете си.
392
00:25:23,330 --> 00:25:24,960
Това не е ли Нилюфер Алдур?
393
00:25:25,120 --> 00:25:26,520
Карат се.
394
00:25:28,250 --> 00:25:30,280
Виж какви изпълнения. Ти насилник ли си?
395
00:25:30,280 --> 00:25:31,870
Да, точно така. Какво ще стане?
396
00:25:35,670 --> 00:25:38,240
Знаеш ли какво е преживяла тази жена, за да помогне при раждането на твоето дете?
397
00:25:40,390 --> 00:25:41,840
Ще я уважаваш.
398
00:25:53,770 --> 00:25:54,580
Добре ли си?
399
00:26:03,360 --> 00:26:04,390
Да, мамо.
400
00:26:08,940 --> 00:26:09,600
Какво?
401
00:26:24,580 --> 00:26:25,800
Сестра Хавва.
402
00:26:26,900 --> 00:26:30,620
Бурчин е в катастрофа,
наша селчанка беше там.
403
00:26:31,010 --> 00:26:33,150
Как се сближиха?
404
00:26:33,430 --> 00:26:36,110
Все още твоите клюки,
Зехра.
405
00:26:36,840 --> 00:26:41,260
Г-жа Бурчин не е добре.
Молете се да се оправи.
406
00:26:42,010 --> 00:26:46,130
Виж нашата селчанка,
тя се спаси, жива е.
407
00:26:46,250 --> 00:26:50,230
Не казвай на всички,
че са в болница. Добре?
408
00:26:50,300 --> 00:26:53,090
Дай Боже, да се върнат
живи и здрави.
409
00:26:53,590 --> 00:26:56,870
Хайде да проверим
стаите, да ги наглеждаме.
410
00:26:56,960 --> 00:26:57,870
Добре.
411
00:27:46,190 --> 00:27:47,840
С името на Бог.
412
00:27:48,650 --> 00:27:54,070
Боже, моля те, не
изпитвай никого с болката
413
00:27:55,780 --> 00:27:57,560
за загуба на дете.
Никой не може да понесе.
414
00:27:59,570 --> 00:28:00,810
Знам.
415
00:28:03,230 --> 00:28:07,680
Деря, ти стана земя,
душа моя.
416
00:28:08,750 --> 00:28:10,770
Част от душата ми си
отиде.
417
00:28:11,630 --> 00:28:16,740
Хвърляше одеялото,
но знаех, че ти е студено.
418
00:28:18,030 --> 00:28:21,860
Не спеше, но аз те
завивах, Деря.
419
00:28:22,930 --> 00:28:25,450
Ти сега си студена.
420
00:28:27,200 --> 00:28:31,620
Дори не знам къде
спиш. Как да те завия, Деря?
421
00:28:32,040 --> 00:28:34,600
Майката носеше тази
болка.
422
00:28:35,820 --> 00:28:37,940
Не изпитвай никого
с болката за загуба на дете.
423
00:28:40,010 --> 00:28:42,130
Не оставяй никого така.
424
00:28:48,000 --> 00:28:49,670
Еркан е говорил.
425
00:28:52,360 --> 00:28:54,370
Казал е, че този брак
не е истински.
426
00:28:55,600 --> 00:28:58,080
Казал е, че ще се
разведе с мен, не разбрах.
427
00:28:59,870 --> 00:29:02,870
Разбрала бях, нямаше
да дойда в Истанбул.
428
00:29:03,630 --> 00:29:06,460
Тогава никой нямаше
да пострада заради мен.
429
00:29:16,240 --> 00:29:21,980
Боже, ти остави
Бурчин на нейното семейство
430
00:29:26,720 --> 00:29:31,430
и на Еркан. Погребах
любовта си.
431
00:29:34,910 --> 00:29:37,330
Няма да бъда тежест
на никого.
432
00:29:39,530 --> 00:29:42,070
Това няма да стане,
няма да мечтая напразно.
433
00:29:43,960 --> 00:29:45,560
Няма да остана в тази
къща.
434
00:29:47,640 --> 00:29:49,400
Няма да бъда тежест
на Еркан.
435
00:29:52,830 --> 00:29:54,170
Прости ми.
436
00:30:00,480 --> 00:30:01,350
Амин.
437
00:30:17,010 --> 00:30:17,720
Еркан.
438
00:30:17,800 --> 00:30:18,650
Диджле.
439
00:30:19,040 --> 00:30:20,650
Какво правиш тук?
440
00:30:20,910 --> 00:30:24,040
Ако искаш да се помолиш
за Бурчин, там е за мъже.
441
00:30:24,100 --> 00:30:25,230
Търсех те.
442
00:30:27,390 --> 00:30:28,810
Има ли новини за
Бурчин?
443
00:30:28,810 --> 00:30:31,420
Има, има, ела тук,
седни.
444
00:30:34,630 --> 00:30:37,910
Бурчин излезе от
операционната, преместиха я.
445
00:30:37,920 --> 00:30:39,370
Тя е добре. Слава Богу.
446
00:30:40,360 --> 00:30:44,250
Но аз се тревожех
за теб, Диджле.
447
00:30:48,190 --> 00:30:50,230
Не се тревожи повече
за мен, Еркан.
448
00:30:53,450 --> 00:30:57,050
Не се отделяй от
семейството и от Бурчин.
449
00:31:03,290 --> 00:31:05,450
Датата на развода ни
е известна.
450
00:31:08,560 --> 00:31:14,690
Сутринта дойде,
забравих да кажа.
451
00:31:18,530 --> 00:31:20,940
Имам дата, Диджле, да.
452
00:31:21,510 --> 00:31:22,500
Кога?
453
00:31:25,630 --> 00:31:26,950
През седмицата.
454
00:31:31,610 --> 00:31:32,260
Добре.
455
00:31:34,650 --> 00:31:36,320
Нищо не е останало.
456
00:31:44,020 --> 00:31:45,840
Искам само едно нещо от теб.
457
00:31:46,190 --> 00:31:48,730
Говори, Диджле, говори. Какво искаш.
458
00:31:49,780 --> 00:31:55,450
След като се разведем, ти създай семейство
с онази красиво момиче.
459
00:31:56,740 --> 00:31:58,240
Направи я много щастлива.
460
00:31:59,440 --> 00:32:01,430
Това е всичко, което искам от теб.
461
00:32:02,460 --> 00:32:03,190
Диджле, послушай.
462
00:32:03,190 --> 00:32:05,490
След като се ожените, вие ще бъдете щастливи.
463
00:32:06,750 --> 00:32:08,340
А аз, като уча, ще съм щастлива.
464
00:32:09,730 --> 00:32:11,170
Как ще бъде, Диджле?
465
00:32:11,430 --> 00:32:12,920
Кажи ми, как ще бъде.
466
00:32:14,490 --> 00:32:15,130
Не знам.
467
00:32:17,000 --> 00:32:21,250
Но Бог е велик, ще ми покаже един път.
468
00:32:26,270 --> 00:32:27,880
Ще посетя Кадир, нали?
469
00:32:27,880 --> 00:32:29,070
- Добре, аз ще дойда с теб.
- Не.
470
00:32:29,070 --> 00:32:31,850
Ти иди при семейството си, аз ще го
погледна.
471
00:32:43,830 --> 00:32:45,920
Синко, къде си, къде си?
472
00:32:45,920 --> 00:32:49,270
Бурчин претърпя инцидент,
часове наред сме в ужас, а ти къде си?
473
00:32:49,270 --> 00:32:50,390
Бащата също е извън себе си от гняв.
474
00:32:50,390 --> 00:32:51,870
А кой е моят баща, мамо?
475
00:32:55,650 --> 00:32:56,340
Не разбрах.
476
00:32:57,430 --> 00:32:58,840
Фикрет ли е моят баща?
477
00:32:59,660 --> 00:33:01,510
Откъде го взе това, Тахир?
478
00:33:01,590 --> 00:33:03,120
Глупави ли си?
479
00:33:03,120 --> 00:33:06,140
Имаше ли връзка с Фикрет преди
сватбата?
480
00:33:07,320 --> 00:33:13,230
Недей, недей, не влизай там, недей
влиза, не ме лъжи, не отричай, знам,
че е имало, знам.
481
00:33:13,350 --> 00:33:14,160
От кого?
482
00:33:15,420 --> 00:33:16,390
Как?
483
00:33:18,950 --> 00:33:19,890
Той ли го каза?
484
00:33:20,250 --> 00:33:23,570
Слушай, майчице, зададох ти въпрос.
485
00:33:23,760 --> 00:33:25,410
Баща ми Фикрет ли е?
486
00:33:25,410 --> 00:33:26,390
Не.
487
00:33:27,000 --> 00:33:29,620
Не, разбира се, че не, Тахир, не.
488
00:33:29,930 --> 00:33:31,010
Боже мой.
489
00:33:31,310 --> 00:33:35,370
Имах, да, имах връзка с Фикрет преди.
490
00:33:35,370 --> 00:33:38,970
Няма да те лъжа, но това беше дълго
преди да се омъжа за баща ти Есат.
491
00:33:38,970 --> 00:33:40,610
Баща ти е Есат.
492
00:33:40,920 --> 00:33:42,710
Какво става? За какво си говорите там?
493
00:33:42,710 --> 00:33:44,690
Нищо, любов моя.
494
00:33:44,870 --> 00:33:49,650
На Тахир му прилоша, затова не можа
да дойде, аз му го обяснявах.
495
00:33:49,680 --> 00:33:50,310
Точно така.
496
00:33:51,570 --> 00:33:53,060
Кога ти се обади майка ти?
497
00:33:54,010 --> 00:33:54,910
Къде беше?
498
00:33:55,180 --> 00:33:58,880
Любов моя, Есат, казах всичко, което
трябва.
499
00:33:58,880 --> 00:34:02,980
Сега тук са Фатош и другите, за да
няма напрежение.
500
00:34:03,010 --> 00:34:05,910
Разбира се, разбира се, няма нужда от
напрежение.
501
00:34:07,210 --> 00:34:10,000
Имах пристъп, както знаеш, обичайно.
502
00:34:10,220 --> 00:34:12,100
Затова се забавих малко.
503
00:34:12,700 --> 00:34:15,490
Тогава няма да излизаш откъщи, ясно ли е?
504
00:34:15,800 --> 00:34:19,010
Ще припаднеш някъде, някой познат ще те види, ще вдигне шум.
505
00:34:19,010 --> 00:34:21,460
И тогава ще станем за смях, ще изглеждаме слаби.
506
00:34:21,650 --> 00:34:23,630
Вече не можеш да ми нареждаш.
507
00:34:25,630 --> 00:34:29,380
Слушай ме, как смееш да казваш, не ми нареждай?
508
00:34:29,680 --> 00:34:31,440
Тахир, извини се на баща си.
509
00:34:32,410 --> 00:34:33,460
На баща си ли?
510
00:34:34,070 --> 00:34:38,310
Да, на баща си, чу ли, сине, веднага се извини на баща си.
511
00:34:38,530 --> 00:34:40,970
До днес не отговарях, и какво се случи?
512
00:34:41,060 --> 00:34:43,060
Синът, който отговаря, стана ценен.
513
00:34:43,330 --> 00:34:44,920
Затова реших да сменя тактиката.
514
00:34:46,240 --> 00:34:50,440
Виж, Бурчин, вътре се бори за живота си, а ти си в собствените си тревоги.
515
00:34:50,540 --> 00:34:52,870
Сякаш вие толкова се тревожите за Бурчин.
516
00:34:53,070 --> 00:34:56,010
Вътрешностите ви от страх се стягат, на всички ви вътрешностите ви се стягат.
517
00:34:56,040 --> 00:34:59,770
Страхувате се, че Бурчин ще умре, няма да може да се омъжи,
и чичо Хамди няма да спаси компанията…
518
00:34:59,770 --> 00:35:02,130
-На всички ви, на всички ви...
-Аз ще те...
519
00:35:02,130 --> 00:35:03,050
Какво правите?
520
00:35:03,050 --> 00:35:05,060
Братко, какво правите, ние сме в болница, наясно ли си?
521
00:35:05,060 --> 00:35:06,320
Синко, какво правиш?
522
00:35:06,880 --> 00:35:08,470
-Какво става?
-Какво правите?
523
00:35:08,690 --> 00:35:09,970
Какво правите?
524
00:35:10,040 --> 00:35:12,290
Дъщеря ми там се бори за живота си.
525
00:35:12,340 --> 00:35:15,470
А вие тук, с викове, се карате помежду си.
526
00:35:15,630 --> 00:35:17,390
Сестра Фатош е права.
527
00:35:17,750 --> 00:35:19,690
Изобщо разбирате ли, че сме в болница?
528
00:35:19,840 --> 00:35:22,870
Може би това ще ви се стори странно, но освен вас има и други хора в този живот.
529
00:35:22,870 --> 00:35:23,680
Нилю?
530
00:35:25,190 --> 00:35:25,850
Какво стана?
531
00:35:25,850 --> 00:35:27,110
Какво си направи?
532
00:35:27,110 --> 00:35:28,610
Не, няма нищо, няма нищо.
533
00:35:29,320 --> 00:35:31,110
Общо взето, Айлин роди преждевременно.
534
00:35:31,690 --> 00:35:34,300
Трябваше да приема раждането и всичко останало, тоест дълга история.
535
00:35:36,310 --> 00:35:37,230
Много добре.
536
00:35:38,450 --> 00:35:39,510
Много добра история.
537
00:35:40,050 --> 00:35:44,950
Щом сама не можеш да родиш дете, реши да отидеш и да приемеш детето на бившия си съпруг?
538
00:35:44,950 --> 00:35:46,700
Как говориш, знай си мястото.
539
00:35:46,700 --> 00:35:47,230
Татко.
540
00:35:47,410 --> 00:35:48,530
Извинявам се.
541
00:35:50,370 --> 00:35:51,640
Не съм тръгнал от теб.
542
00:35:51,750 --> 00:35:53,950
От кого си тръгнал, явно си се родил безисрамно.
543
00:35:53,950 --> 00:35:55,510
-Как говориш?
-Тате.
544
00:35:55,510 --> 00:35:57,450
-Ще останеш в моите ръце.
-Добре, тате, добре.
545
00:35:57,480 --> 00:35:59,560
Значи, вие сте го довели до това с вашите ругатни.
546
00:35:59,970 --> 00:36:02,710
Тахир, стига, не смей.
547
00:36:03,370 --> 00:36:10,250
Известната със своя брак двойка Теоман и Айлин Ертем се готвеха да вземат второто си дете.
548
00:36:10,310 --> 00:36:13,680
Въпреки това, когато до раждането оставаше още много време, преждевременните раждания изненадаха всички.
549
00:36:13,680 --> 00:36:14,730
Нилю, какво е това?
550
00:36:16,330 --> 00:36:21,180
Според слуховете, раждането на Айлин Ертем е настъпило по-рано от очакваното.
551
00:36:21,230 --> 00:36:27,570
Също така, внимание привлече фактът, че по същото време в болницата е била бившата съпруга на Теоман Ертем - Нилюфер Алдур.
552
00:36:27,610 --> 00:36:37,210
Според свидетели, в коридорите на болницата е имало ожесточена разправия между Теоман Ертем и Нилюфер Алдур.
553
00:36:37,210 --> 00:36:40,090
Има предположения, че бившата двойка отново се среща от известно време.
554
00:36:40,090 --> 00:36:45,450
И когато Айлин Ертем научила за това, между двете жени възникнало напрежение.
555
00:36:45,520 --> 00:36:49,110
Възможно е тази стресова ситуация да е провокирала преждевременно раждане…
556
00:36:49,190 --> 00:36:50,360
-Не, не.
-Не смей.
557
00:36:51,130 --> 00:36:54,990
Не смей! Кажи, че не си го правила, кажи, че не си го правила.
-Не съм го правила, татко!
558
00:36:54,990 --> 00:36:56,790
Татко, тя казва, че не го е правила.
559
00:36:56,990 --> 00:37:01,190
Не успя да бъдеш нито майка, нито съпруга, нито дъщеря!
560
00:37:01,230 --> 00:37:03,310
-Не стана нищо от теб в този живот!
-Татко, стига!
561
00:37:03,310 --> 00:37:04,690
Пусни, пусни.
562
00:37:04,750 --> 00:37:06,570
Вие така или иначе не станахте нищо!
563
00:37:06,650 --> 00:37:07,970
Да сте проклети всички!
564
00:37:08,630 --> 00:37:11,490
Освен да ме унижавате, не направихте нищо.
565
00:37:11,750 --> 00:37:12,930
Да сте проклети.
566
00:37:12,930 --> 00:37:15,360
Вие не сте деца, а бандити.
567
00:37:15,360 --> 00:37:16,330
Бандити!
568
00:37:16,950 --> 00:37:18,680
Поради вас ще полудея.
569
00:37:18,680 --> 00:37:19,920
Есат, не го прави!
570
00:37:20,300 --> 00:37:21,710
-Моля те, успокой се!
-Добре.
571
00:37:21,830 --> 00:37:23,340
Сърцето ми пак ще ме заболи.
572
00:37:29,110 --> 00:37:31,250
Идваш ли, или тук.
573
00:37:33,230 --> 00:37:34,320
Ела, седни.
574
00:37:49,470 --> 00:37:50,260
Диджле.
575
00:37:53,620 --> 00:37:54,430
Г-н…
576
00:37:55,400 --> 00:37:56,300
Диджле, стой, Диджле.
577
00:37:56,300 --> 00:37:59,530
Г-н, недей, недей, добре, добре.
578
00:38:08,540 --> 00:38:10,460
Уплаших се толкова, че нещо да не ти се е случило, момиче.
579
00:38:16,740 --> 00:38:17,980
Ударихте колата.
580
00:38:19,250 --> 00:38:21,110
Казват, че момичето е в тежко състояние.
581
00:38:21,230 --> 00:38:22,260
Добре си, нали?
582
00:38:22,410 --> 00:38:23,470
Нищо ли не ти се е случило?
583
00:38:24,090 --> 00:38:24,860
Добре си?
584
00:38:27,490 --> 00:38:28,750
Добре съм.
585
00:38:29,730 --> 00:38:32,330
Разкажи ми как е станала тази катастрофа, разкажи ми.
586
00:38:32,330 --> 00:38:33,830
Заради подлия ти брат всичко.
587
00:38:33,950 --> 00:38:34,980
Къде е Ферман?
588
00:38:35,220 --> 00:38:36,020
Къде?
589
00:38:37,290 --> 00:38:37,800
Не знам.
590
00:38:37,800 --> 00:38:39,780
Какво означава не знам, какво означава не знам?
591
00:38:39,780 --> 00:38:42,450
Виж, заради това куче снощи за малко не загинаха двама невинни души.
592
00:38:42,450 --> 00:38:45,380
Но този път ще плати, няма да му се размине, разбираш ли?
593
00:38:45,440 --> 00:38:46,590
Няма да му се размине.
594
00:38:46,720 --> 00:38:48,220
И ти ще ми помогнеш.
595
00:38:50,350 --> 00:38:51,470
Чу ли ме?
596
00:38:52,270 --> 00:38:55,490
Ще ми предоставиш цялата информация за това куче, описания, всичко.
597
00:38:55,670 --> 00:38:58,730
Диджле ще подаде жалба, ще каже, че постоянно я е заплашвал.
598
00:39:01,460 --> 00:39:03,500
Този безскрупулен ще бъде арестуван и ще влезе в затвора.
599
00:39:05,080 --> 00:39:05,910
Диджле.
600
00:39:07,350 --> 00:39:09,330
Как? Ще подаде жалба?
601
00:39:09,340 --> 00:39:10,040
Да.
602
00:39:11,350 --> 00:39:12,290
Ще напише.
603
00:39:14,490 --> 00:39:16,280
Гледай, само да посмееш да ми противоречиш.
604
00:39:16,280 --> 00:39:18,600
Тогава ще ти направя нещо, което дори не можеш да си представиш.
605
00:39:18,600 --> 00:39:20,810
В най-добрия случай ще те предам на полицията и ще влезеш в затвора, ясно ли е?
606
00:39:20,840 --> 00:39:21,830
Разбра ли ме?
607
00:39:33,290 --> 00:39:34,290
Добре ли си?
608
00:39:51,780 --> 00:39:53,350
Как е дъщеря ни, господин доктор?
609
00:39:53,350 --> 00:39:54,610
Нощта мина много добре.
610
00:39:54,610 --> 00:39:58,670
-Слава Богу.
-Скоро ще я преместим от реанимация в стая.
611
00:39:58,730 --> 00:40:00,930
Ако продължава така, утре ще я изпишем.
612
00:40:00,930 --> 00:40:02,040
Добре.
613
00:40:02,150 --> 00:40:02,870
Слава Богу.
614
00:40:02,870 --> 00:40:03,850
Много добре.
615
00:40:04,420 --> 00:40:06,230
Искам да видя дъщеря си, възможно ли е?
616
00:40:06,230 --> 00:40:09,650
След като я преместят в стая, ще можете да я посетите, но не се преуморявайте.
617
00:40:09,850 --> 00:40:10,880
Много благодаря.
618
00:40:10,880 --> 00:40:11,460
Благодаря.
619
00:40:11,460 --> 00:40:12,430
Благодаря.
620
00:40:12,820 --> 00:40:13,460
Виждаш ли?
621
00:40:13,460 --> 00:40:14,330
Хайде.
622
00:40:16,630 --> 00:40:17,560
Къде е Еркан?
623
00:40:17,960 --> 00:40:19,670
При полицейските в болницата.
624
00:40:19,870 --> 00:40:20,820
Какво прави там?
625
00:40:20,820 --> 00:40:21,760
На разпит.
626
00:40:23,840 --> 00:40:25,150
Излез, чакай отвън.
627
00:40:25,440 --> 00:40:26,270
Срам.
628
00:40:26,330 --> 00:40:26,800
Излез.
629
00:40:28,190 --> 00:40:29,600
Есат, недей.
630
00:40:29,600 --> 00:40:31,490
Тук е Фатош.
631
00:40:36,370 --> 00:40:42,670
Брат ви, за да ви хване, е притиснал колата, в която сте пътували, и така е предизвикал катастрофа.
632
00:40:47,110 --> 00:40:48,130
Това е вярно.
633
00:40:49,530 --> 00:40:53,430
Шофьорът на вашата кола е Бурчин Парсоглу.
634
00:40:53,570 --> 00:40:54,720
Тя все още е в реанимация.
635
00:40:54,720 --> 00:40:57,620
Да, щом се свести, тя също ще подаде жалба.
636
00:40:57,770 --> 00:40:58,750
Добре.
637
00:40:59,370 --> 00:41:01,680
Той постоянно ви заплашваше.
638
00:41:02,430 --> 00:41:05,130
Ако не бяхте се омъжили за Еркан Алдур...
639
00:41:08,450 --> 00:41:10,510
Щяхте да станете жертва на убийство.
640
00:41:16,330 --> 00:41:17,290
Това е вярно.
641
00:41:19,670 --> 00:41:22,150
Добре, искате ли да добавите нещо друго?
642
00:41:24,970 --> 00:41:25,610
Да.
643
00:41:26,620 --> 00:41:29,700
Но ще ви го кажа, когато дойде жената полицай, която е пред вратата.
644
00:41:29,990 --> 00:41:31,710
Разбира се, разбира се, сега.
645
00:41:47,430 --> 00:41:48,540
Нека всичко остане в миналото.
646
00:41:48,610 --> 00:41:49,520
Благодаря.
647
00:41:49,610 --> 00:41:50,650
Благодаря.
648
00:41:53,570 --> 00:41:55,310
Ако се обърнеш...
649
00:41:56,820 --> 00:41:58,720
Обръщам се, обръщам се, Диджле.
650
00:42:30,230 --> 00:42:33,030
Един ден, когато отидох да търся гроба на сестра ми Деря...
651
00:42:35,450 --> 00:42:38,210
Господин Ферман също е виновен
за нейната смърт.
652
00:42:44,830 --> 00:42:48,190
Той ми каза: "Няма да излезеш
от тази къща".
653
00:42:49,300 --> 00:42:50,190
Забранено.
654
00:42:54,100 --> 00:42:56,180
Аз, разбира се, бях съвсем малка,
ето така.
655
00:42:58,080 --> 00:43:00,220
Не разбрах, той нещо каза,
но...
656
00:43:03,410 --> 00:43:04,650
Излязох навън.
657
00:43:07,560 --> 00:43:12,520
И ме преби с една голяма,
кафява тояга.
658
00:43:25,020 --> 00:43:31,270
Биеше ме толкова силно,
че не забеляза пирон.
659
00:43:33,810 --> 00:43:35,140
Мама се събуди.
660
00:43:36,400 --> 00:43:38,730
Мама искаше да ме заведе
в болница.
661
00:43:41,110 --> 00:43:43,980
Но господин Ферман не позволи,
за да не му създавам проблеми.
662
00:43:45,620 --> 00:43:51,840
А на господин Дживан каза:
"Тя е глупава, падна от покрива,
заслужаваше си."
663
00:43:53,750 --> 00:43:56,310
Тогава мама просто ми заши
рана.
664
00:43:58,200 --> 00:43:59,860
Не казах на никого.
665
00:44:00,940 --> 00:44:04,110
Защото бях свикнала да ми причиняват
болка.
666
00:44:05,090 --> 00:44:08,070
Но не мога да свикна,
че по моя вина страдат други.
667
00:44:08,950 --> 00:44:11,210
И не съм толкова глупава,
колкото той казва.
668
00:44:11,860 --> 00:44:14,730
И, честно казано, искам
да съдя този човек.
669
00:45:37,300 --> 00:45:39,300
Да, Дживан, говори.
670
00:45:39,350 --> 00:45:41,420
Този Еркан те е докладвал
в полицията.
671
00:45:42,300 --> 00:45:43,500
Сега ще те търсят навсякъде.
672
00:45:43,500 --> 00:45:45,890
По-добре се махни
от имението и се скрий.
673
00:45:49,350 --> 00:45:51,130
Няма да ходя никъде.
674
00:45:51,220 --> 00:45:51,930
Ясно ли е?
675
00:45:51,930 --> 00:45:53,890
Оставам тук.
676
00:45:54,060 --> 00:45:55,020
Брат, не разбираш.
677
00:45:55,020 --> 00:45:57,760
Ако те са умни, аз съм по-умна
от тях.
678
00:45:58,070 --> 00:46:01,540
Ако има място, където няма
да ме търсят, то е техния дом.
679
00:46:08,490 --> 00:46:09,860
Не, той не разбира.
680
00:46:10,050 --> 00:46:11,330
Ще създаде неприятности.
681
00:46:13,820 --> 00:46:15,820
Стаята на госпожа Бурчин
е тук.
682
00:46:16,110 --> 00:46:17,280
Благодаря.
683
00:46:48,250 --> 00:46:50,080
Бурчин, прости ми.
684
00:46:56,800 --> 00:46:58,590
За това, което се случи,
е моя вина.
685
00:47:00,050 --> 00:47:01,080
Еркан...
686
00:47:03,200 --> 00:47:04,080
Бурчин?
687
00:47:04,570 --> 00:47:07,340
Бурчин? Бурчин, добре ли си?
688
00:47:07,940 --> 00:47:10,630
Слава Богу, молих се много
за теб.
689
00:47:12,560 --> 00:47:15,070
И си добре, да не те урочасам.
690
00:47:15,500 --> 00:47:16,860
Не обръщай внимание.
691
00:47:17,070 --> 00:47:19,010
Сега ще отида да повикам
Еркан. Добре ли?
692
00:47:19,010 --> 00:47:21,170
Не, стой. Стой, почакай.
693
00:47:21,330 --> 00:47:22,090
Лицето ми...
694
00:47:24,250 --> 00:47:25,700
С лицето ми нещо се случи ли?
695
00:47:26,200 --> 00:47:27,030
Не.
696
00:47:27,820 --> 00:47:29,200
Не, нищо няма.
697
00:47:29,930 --> 00:47:31,250
Кажи ми истината.
698
00:47:31,790 --> 00:47:34,920
Получила си рана от удар,
но ще зарасне.
699
00:47:34,920 --> 00:47:37,690
Не, не вярвам. Намери ми огледало.
700
00:47:38,200 --> 00:47:38,820
Намери огледало.
701
00:47:38,870 --> 00:47:39,540
Огледало?
702
00:47:39,570 --> 00:47:40,650
Намери огледало!
703
00:47:40,810 --> 00:47:43,320
Къде ще намеря огледало?
704
00:47:43,600 --> 00:47:44,560
Това...
705
00:47:45,430 --> 00:47:47,470
Дай ми тази табла.
706
00:47:52,550 --> 00:47:53,190
Добре.
707
00:47:53,370 --> 00:47:56,510
Внимавай. Това ще го дам, само не ставай.
708
00:47:57,830 --> 00:47:58,630
Стой.
709
00:48:00,170 --> 00:48:00,830
Добре ли?
710
00:48:05,220 --> 00:48:07,540
Какво е това? Временно ли е?
711
00:48:07,640 --> 00:48:13,840
Не, това... Тази рана е от инцидента, но ще мине. Много си красива.
712
00:48:20,030 --> 00:48:22,760
Затвори. Затвори бързо, затвори го.
713
00:48:23,000 --> 00:48:23,690
Бързо.
714
00:48:23,720 --> 00:48:24,290
Добре.
715
00:48:27,370 --> 00:48:33,530
Най-голямата слабост на сина ми... е съвестта му, нали знаеш.
716
00:48:34,270 --> 00:48:38,510
Ако Еркан се влюби отново в теб, то ще е заради тези рани.
717
00:48:41,880 --> 00:48:44,040
Отвори, много е горещо. Размислих.
718
00:48:44,190 --> 00:48:45,330
Отвори, отвори.
719
00:48:47,230 --> 00:48:47,990
Отвори.
720
00:48:50,380 --> 00:48:51,560
Вземи това.
721
00:48:51,920 --> 00:48:54,000
Бурчин, Еркан се тревожи много за теб.
722
00:48:54,080 --> 00:48:55,840
Много го грижеше за теб.
723
00:48:55,920 --> 00:48:58,430
Тревожеше? Сериозно?
724
00:48:58,520 --> 00:48:59,370
Честно.
725
00:49:05,960 --> 00:49:10,220
Ти не можеш да бъдеш нито майка, нито съпруга, нито дъщеря.
726
00:49:10,220 --> 00:49:11,570
Да сте проклети всички.
727
00:49:11,660 --> 00:49:14,410
Всичко, което направи, е да ме накараш да наведа глава от срам.
728
00:49:15,450 --> 00:49:17,530
Нилюфер, ти си като отрова.
729
00:49:18,320 --> 00:49:20,470
Всичко, до което се докоснеш, причинява вреда.
730
00:50:56,470 --> 00:51:00,110
Ето, вземи тази кърпа. Отвратителна е.
731
00:51:12,150 --> 00:51:14,000
Преместиха Бурчин в стаята.
732
00:51:17,850 --> 00:51:20,160
Няма да избягаш с този шофьор, нали?
733
00:51:21,680 --> 00:51:24,050
Не мисля, че изпитваш такива лишения.
734
00:51:24,280 --> 00:51:25,360
Или изпитваш?
735
00:51:26,970 --> 00:51:28,410
Мисля, че да.
736
00:51:28,700 --> 00:51:30,020
Точно така изглеждаш.
737
00:51:36,510 --> 00:51:38,070
Какво правиш, луда!
738
00:51:38,970 --> 00:51:39,910
Болна!
739
00:51:41,240 --> 00:51:42,840
Опари ме.
740
00:51:43,450 --> 00:51:44,330
Глупачка!
741
00:51:50,500 --> 00:51:51,430
Бурчин?
742
00:51:51,690 --> 00:51:52,690
Мамо?
743
00:51:52,690 --> 00:51:53,890
Красавице моя.
744
00:51:54,170 --> 00:51:55,090
Татко.
745
00:51:55,170 --> 00:51:56,610
Много ли те боли?
746
00:51:56,990 --> 00:51:58,460
Добре съм, мамо.
747
00:51:58,480 --> 00:52:01,000
Татко, всичко е наред, добре съм.
748
00:52:06,200 --> 00:52:06,900
Ти.
749
00:52:11,810 --> 00:52:13,810
Какво правиш тук?
750
00:52:13,890 --> 00:52:16,610
Не те ли е срам да бъдеш тук?
751
00:52:17,010 --> 00:52:19,250
Дъщеря ми едва не умря заради теб!
752
00:52:19,250 --> 00:52:20,930
-Излез оттук!
-Лельо Фатош, моля те, спри.
753
00:52:20,930 --> 00:52:23,260
Бурчин е добре. Това не е ли най-важното?
754
00:52:23,400 --> 00:52:25,250
Да, да, мамо.
755
00:52:25,350 --> 00:52:27,430
Диджле не е виновна.
756
00:52:27,490 --> 00:52:28,980
Бурчин, ти не се намесвай.
757
00:52:29,090 --> 00:52:30,540
Ти не се намесвай.
758
00:52:30,850 --> 00:52:32,540
Млъкни и се махни оттук.
759
00:52:32,540 --> 00:52:33,450
Лельо Фатош...
760
00:52:34,190 --> 00:52:39,790
Инджи, и вие излезте. Не искам повече да виждам никой от вас.
761
00:52:39,790 --> 00:52:40,630
Разбирате ли ме?
762
00:52:40,750 --> 00:52:43,350
Не искам да виждам никого от вас. Махайте се!
763
00:52:43,350 --> 00:52:45,390
Мамо, какво правиш? Еркан е моят годеник.
764
00:52:45,390 --> 00:52:47,040
Вече не е, Бурчин.
765
00:52:47,810 --> 00:52:49,890
Фатош, какво говориш?
766
00:52:50,140 --> 00:52:51,270
Не го прави, моля те.
767
00:52:51,270 --> 00:52:53,680
Еркан, тръгвам си.
768
00:52:53,680 --> 00:52:55,730
Чакай, минута. Можеш ли да почакаш?
769
00:52:55,890 --> 00:52:57,240
Защо се държиш така?
770
00:52:57,240 --> 00:53:02,040
Права си, чакахме. Трябваше да те изгоня още снощи.
771
00:53:02,070 --> 00:53:04,670
Но се притеснявах за детето си и не успях.
772
00:53:04,810 --> 00:53:06,540
Не искам повече да виждам никой от вас.
773
00:53:06,540 --> 00:53:09,560
Мамо, мамо, моля те, недей.
774
00:53:09,840 --> 00:53:12,840
Госпожо Фатош, с поведението си разстройвате Бурчин.
775
00:53:12,860 --> 00:53:17,440
Нека да се разстрои сега. По-добре, отколкото по-късно, нали, г-н Есат?
776
00:53:19,770 --> 00:53:20,960
Хайде, тръгваме си.
777
00:53:21,590 --> 00:53:22,440
Есат.
778
00:53:25,160 --> 00:53:28,620
Фатош, права си да си ядосана, и аз съм много ядосан.
779
00:53:28,810 --> 00:53:32,740
Но погледни, Бурчин току-що е преместена от реанимация. Нека да се успокоим малко, добре ли?
780
00:53:32,780 --> 00:53:37,230
Цяла нощ бях на ръба на смъртта, а дъщеря ми се върна от онзи свят.
781
00:53:37,340 --> 00:53:38,920
Дъщеря ми умираше.
782
00:53:39,490 --> 00:53:44,460
Слушайте, докато това момиче е в живота ви, животът на детето ми също е в опасност.
783
00:53:44,560 --> 00:53:45,570
Разбирате ли ме?
784
00:53:45,770 --> 00:53:49,400
Не искам никого да обиждам, но не намерих детето си на улицата.
785
00:53:49,470 --> 00:53:51,800
Минута, Фатош. Минута.
786
00:53:51,940 --> 00:53:55,550
Целият този срам се случва сега заради това?
787
00:53:55,720 --> 00:53:56,390
Не мога да повярвам!
788
00:53:56,390 --> 00:53:59,520
-Всичко е заради тази селянка. Махай се оттук!
-Мамо!
789
00:53:59,520 --> 00:54:01,330
-Добре, стига!
-Мамо, какво правиш?
790
00:54:01,330 --> 00:54:02,480
Спри, какво правиш?
791
00:54:02,480 --> 00:54:03,050
Пусни.
792
00:54:03,570 --> 00:54:04,390
Оправи се с нея.
793
00:54:04,430 --> 00:54:06,730
След седмица ще изчезна от живота ви.
794
00:54:06,730 --> 00:54:07,660
Надявам се.
795
00:54:11,570 --> 00:54:13,800
Нашето дело е след седмица.
796
00:54:15,660 --> 00:54:19,280
Развеждаме се. И повече няма да ме видите.
797
00:54:20,210 --> 00:54:24,030
Еркан, синко, защо не каза това по-рано?
798
00:54:24,070 --> 00:54:27,990
Защо не каза, че е насрочена дата, когато ще се отървем от тази бъркотия?
799
00:54:29,990 --> 00:54:37,640
Синко, не мълчи. Кажи, че ще насрочиш дата за сватбата с Бурчин след заседанието.
800
00:54:40,820 --> 00:54:41,580
Да.
801
00:54:46,140 --> 00:54:47,280
Така ще направим.
802
00:54:49,170 --> 00:54:50,510
Чу ли, майко?
803
00:54:50,510 --> 00:54:54,490
След като Диджле и Еркан се разведат, ще насрочим дата за сватба.
804
00:54:54,490 --> 00:54:57,150
Значи, сега всичко ще бъде наред.
805
00:54:57,890 --> 00:55:00,500
Красавице моя, прости, не можах да се сдържа.
806
00:55:00,580 --> 00:55:04,240
Слушай, аз само искам твоето щастие.
807
00:55:04,250 --> 00:55:05,960
Вече съм щастлива.
808
00:55:06,270 --> 00:55:11,550
Освен това, братът на Диджле ще бъде заловен, ще влезе в затвора и опасността ще изчезне.
809
00:55:13,660 --> 00:55:14,610
Да.
810
00:55:15,090 --> 00:55:16,030
Еркан.
811
00:55:17,210 --> 00:55:20,220
Синко, защо не отидеш сега при годеницата си?
812
00:55:20,240 --> 00:55:22,270
Фатош, ела, скъпа.
813
00:55:24,990 --> 00:55:27,370
-Нека поседят малко и да поговорят.
-Любими.
814
00:55:27,390 --> 00:55:27,900
Бурчин.
815
00:55:28,150 --> 00:55:30,330
Стой, стой, не ставай. Стой.
816
00:55:30,330 --> 00:55:30,860
Стой.
817
00:55:31,270 --> 00:55:31,800
Бавно.
818
00:55:32,490 --> 00:55:32,990
Бавно.
819
00:55:32,990 --> 00:55:33,960
Ела, скъпа.
820
00:55:51,390 --> 00:55:53,090
Много се притеснявах за теб.
821
00:56:01,640 --> 00:56:04,470
Ще бъдеш много по-щастлива, когато напуснеш това семейство.
822
00:56:06,510 --> 00:56:08,130
Не си позволявай да се разстройваш, добре ли?
823
00:56:12,030 --> 00:56:12,800
И още нещо...
824
00:56:16,670 --> 00:56:19,910
Прости ми, че те ударих в първия ден.
825
00:56:21,870 --> 00:56:23,870
Не го заслужаваш.
826
00:57:00,170 --> 00:57:01,000
Диджле.
827
00:57:01,950 --> 00:57:02,940
Кадир.
828
00:57:03,270 --> 00:57:05,180
Как си? Добре ли си?
829
00:57:06,530 --> 00:57:07,680
Добре.
830
00:57:08,900 --> 00:57:10,190
Какво се случи? Нещо да е станало?
831
00:57:11,290 --> 00:57:12,030
Не.
832
00:57:13,510 --> 00:57:15,770
Кадир, искам да те помоля за нещо.
833
00:57:15,980 --> 00:57:16,810
Диджле.
834
00:57:17,910 --> 00:57:22,430
Този фонд, нали го има? Фонд Алдур.
835
00:57:23,790 --> 00:57:25,670
Ще ме заведеш ли там?
836
00:57:26,650 --> 00:57:29,170
Разбира се, че ще те заведа. Но защо?
837
00:57:32,480 --> 00:57:37,380
Сега, когато на нашата снаха й е по-добре, аз и Еркан трябва да отидем в компанията.
838
00:57:37,380 --> 00:57:38,680
Добре ли? Хайде.
839
00:57:39,940 --> 00:57:41,740
Ако нещо потрябва, знаете какво да правите.
840
00:57:41,740 --> 00:57:42,010
Да.
841
00:57:42,010 --> 00:57:42,820
Дръжте ме в течение.
842
00:57:42,820 --> 00:57:43,890
Нека всичко мине.
843
00:57:43,890 --> 00:57:45,390
Благодаря, чичо Есат.
844
00:57:45,390 --> 00:57:46,610
До скоро.
845
00:57:46,730 --> 00:57:48,190
Къде е Диджле?
846
00:57:48,240 --> 00:57:51,140
Нека тя остане тук и да се грижи за мен.
847
00:57:51,670 --> 00:57:53,440
Нима е възможно, Бурчин?
848
00:57:53,610 --> 00:57:56,730
Разбира се, че ще се грижа за теб. Нима ще те оставя с онова момиче?
849
00:57:57,670 --> 00:58:00,200
Фатош, слушай какво ще ти кажа.
850
00:58:00,260 --> 00:58:02,800
Вие така или иначе ще останете тук тази нощ.
851
00:58:02,940 --> 00:58:06,850
- Ако искаш, иди си вкъщи, почини си, вземи няколко неща.
- Извинете.
852
00:58:07,040 --> 00:58:09,090
Ще стоя близо до дъщеря ти засега.
853
00:58:09,090 --> 00:58:09,810
Какво ще кажеш?
854
00:58:09,810 --> 00:58:13,490
Диджле искаше да отиде във фондацията и аз ще я заведа там. За да бъдеш спокоен и да не се тревожиш.
855
00:58:18,670 --> 00:58:20,330
Искам да отида при жена си.
856
00:58:20,330 --> 00:58:22,070
Кои сте вие, че ме спирате?
857
00:58:22,070 --> 00:58:24,960
Братко, махай се оттук. Омръзнахме ни от теб.
858
00:58:24,960 --> 00:58:26,990
- Забранено е, няма да можеш да влезеш!
- Какво говориш?!
859
00:58:26,990 --> 00:58:28,710
Дайте ми жена ми!
860
00:58:28,800 --> 00:58:30,350
Ще видите! Ще видите!
861
00:58:30,350 --> 00:58:32,730
- Махай се!
- Още ще научите с кого си имате работа!
862
00:58:32,800 --> 00:58:34,000
Ще видите!
863
00:58:34,000 --> 00:58:34,780
Все още не си си отишъл.
864
00:58:34,780 --> 00:58:35,780
Ще ви покажа!
865
00:58:35,860 --> 00:58:37,330
Кадир, Бог да те пази.
866
00:58:37,330 --> 00:58:37,770
Всичко, всичко.
867
00:58:37,770 --> 00:58:40,010
Създаваш ни проблеми тук.
868
00:58:40,800 --> 00:58:41,250
Слушам.
869
00:58:41,730 --> 00:58:43,030
- Лека работа.
- Още ще видите!
870
00:58:43,610 --> 00:58:47,510
Бях тук вчера, помните ли ме? Бях с г-жа Бурчин.
871
00:58:47,510 --> 00:58:48,450
Да, помня.
872
00:58:48,450 --> 00:58:51,030
- Кадир също…
- Дай ми жена ми! Дай ми жена ми!
873
00:58:51,070 --> 00:58:53,200
- Няма да се справите с мен двамата!
- Махай се оттук.
874
00:58:53,330 --> 00:58:55,250
Дайте ми жена ми!
875
00:58:55,250 --> 00:58:59,290
Кадир е колега на Еркан Алдур. Ще ни пуснеш, нали?
876
00:58:59,450 --> 00:59:03,020
Извинете, мъж може да влезе само със специално разрешение.
877
00:59:03,230 --> 00:59:06,110
- Доведете жена ми!
- Братко, защо крещиш?
878
00:59:06,110 --> 00:59:07,790
- Какво те интересува?
- Защо крещиш от рано сутрин?!
879
00:59:07,790 --> 00:59:08,840
Кой си ти?!
880
00:59:08,840 --> 00:59:10,330
- Защо се месиш?
- Всичко, всичко.
881
00:59:10,330 --> 00:59:10,630
Кадир.
882
00:59:10,630 --> 00:59:11,790
Добре, ела тук.
883
00:59:11,790 --> 00:59:13,270
Диджле! Спри!
884
00:59:13,450 --> 00:59:14,240
- Диджле!
- Ела!
885
00:59:14,240 --> 00:59:15,270
Не го прави, добре.
886
00:59:15,620 --> 00:59:16,460
Добре, не го прави.
887
00:59:16,460 --> 00:59:17,940
Ще повикам полиция. Пусни момичето!
888
00:59:17,940 --> 00:59:18,430
Недей!
889
00:59:18,470 --> 00:59:19,030
Не смей!
890
00:59:19,030 --> 00:59:21,450
- Добре, не го прави.
- Не смей да се приближаваш, ще я убия.
891
00:59:21,450 --> 00:59:22,910
Не се приближавам, не прави нищо!
892
00:59:22,910 --> 00:59:24,260
- Не се приближавай!
- Пусни момичето.
893
00:59:24,260 --> 00:59:25,330
Влизай!
894
00:59:25,710 --> 00:59:27,040
Дай ми жена ми!
895
00:59:27,040 --> 00:59:27,650
Влизай!
896
00:59:27,690 --> 00:59:30,140
- Иначе ще направя дупки в нея.
- Добре, пусни я.
897
00:59:30,140 --> 00:59:31,080
Застани пред мен!
898
00:59:31,080 --> 00:59:32,710
Пусни момичето и влез да си вземеш жена си.
899
00:59:32,710 --> 00:59:33,460
Не смей!
900
00:59:33,610 --> 00:59:35,630
Не смей дори да замислиш нещо!
901
00:59:35,630 --> 00:59:36,810
Предупреждавам!
902
00:59:36,840 --> 00:59:38,240
Иначе ще я убия!
903
00:59:38,350 --> 00:59:39,550
Успокой се, добре.
904
00:59:39,550 --> 00:59:40,950
Махни се, казвам ти!
905
00:59:40,950 --> 00:59:42,460
-Не се приближавай.
-Добре, махни се.
906
00:59:42,560 --> 00:59:43,700
-Не се приближавай.-
-Не се страхувай.
907
00:59:43,700 --> 00:59:44,650
Влизай!
908
00:59:45,390 --> 00:59:46,500
-Не се приближавай.
-Махнете се.
909
00:59:46,500 --> 00:59:47,320
-Хайде.
-Махнете се!
910
00:59:47,320 --> 00:59:48,350
-Пусни момичето.
-Влизай!
911
00:59:48,800 --> 00:59:49,730
Не се страхувай.
912
00:59:50,020 --> 00:59:52,000
Слушай ме, г-жо директор. Слушай ме!
913
00:59:52,000 --> 00:59:54,220
Ще ми доведеш жена ми, разбра ли?
914
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
-Иначе ще я надупча.
-Не бой се, Диджле.
915
00:59:56,840 --> 00:59:58,210
-Не бой се.
-Добре, ще доведа жена ти.
916
00:59:58,210 --> 00:59:59,110
Обещавам.
917
00:59:59,730 --> 01:00:01,640
Слушай, платихме парите, темата е приключена.
918
01:00:01,700 --> 01:00:04,580
Не казвай нищо на леля Фатош, моля те.
919
01:00:04,680 --> 01:00:06,360
Темата още не е приключена, но това няма значение.
920
01:00:06,450 --> 01:00:08,500
Освен това, какво да кажа сега? Бурчин е в болница.
921
01:00:08,500 --> 01:00:11,540
Селин, забрави за това, добре ли?
922
01:00:12,170 --> 01:00:15,260
Вече получихме всички доказателства, че разказахме новината.
923
01:00:15,390 --> 01:00:17,250
Всичко приключи вече, забрави за това.
924
01:00:18,390 --> 01:00:18,990
Добре ли?
925
01:00:19,020 --> 01:00:19,810
Добре.
926
01:00:27,190 --> 01:00:28,620
Ще си тръгна с ваше позволение.
927
01:00:28,640 --> 01:00:29,020
Скъпи.
928
01:00:29,020 --> 01:00:30,610
Ще се свържем пак, добре ли?
-Бурчин.
929
01:00:31,050 --> 01:00:33,900
-Нека всичко мине.
-Нека всичко мине. Дойдохме веднага щом научихме.
930
01:00:33,900 --> 01:00:34,380
Скъпа.
931
01:00:34,900 --> 01:00:36,260
-Добре ли си?
-Благодаря, братко.
932
01:00:36,260 --> 01:00:38,560
Нека всичко мине, Бурчин. Как си?
933
01:00:38,770 --> 01:00:42,210
Благодаря. Добре, че дойдохте. Добре дошли.
934
01:00:44,110 --> 01:00:46,250
Къде е Диджле? Как е тя?
935
01:00:47,280 --> 01:00:49,110
Диджле е добре, не се притеснявай.
936
01:00:49,420 --> 01:00:52,060
Дойде да видиш Диджле или Бурчин?
937
01:00:52,730 --> 01:00:55,340
Не мога ли да видя и двете, сестра Фатош?
938
01:00:57,470 --> 01:01:01,350
Хайде, да не се блъскаме в стаята. Тя трябва да почива.
939
01:01:03,210 --> 01:01:06,430
Ще дойда пак при теб, добре ли? Видях те, олекна ми.
940
01:01:06,490 --> 01:01:07,170
Добре.
941
01:01:10,630 --> 01:01:14,050
Сестра Фатош, можеш ли да дойдеш с мен за няколко минути в коридора?
942
01:01:16,420 --> 01:01:18,790
Какво правиш?
943
01:01:25,750 --> 01:01:27,160
Какво става, Селин?
944
01:01:27,210 --> 01:01:28,550
Какво е това поведение?
945
01:01:28,590 --> 01:01:30,300
Това ли става с вас?
946
01:01:30,700 --> 01:01:33,550
Правите се на жертви, но знам какво сте направили.
947
01:01:33,860 --> 01:01:37,330
Оказва се, че аз съм съобщила на пресата новината за брака на Еркан и Диджле.
948
01:01:37,510 --> 01:01:38,940
И?
949
01:01:39,100 --> 01:01:42,250
Какво общо има това с мен?
950
01:01:42,310 --> 01:01:44,040
Моля те, не се преструвай на наивна.
951
01:01:44,090 --> 01:01:46,670
Видяхме те с Юсуф.
952
01:01:46,900 --> 01:01:50,700
Ти също работиш с онзи, който разкрива
тези мръсни схеми.
953
01:01:50,750 --> 01:01:52,550
Бъди до дъщеря си.
954
01:01:52,580 --> 01:01:55,330
И не пречи на тези, които искат
да са до Диджле.
955
01:01:56,020 --> 01:01:57,880
И повече не ме занимавай.
956
01:02:05,530 --> 01:02:06,910
Какво има, Селин?
957
01:02:07,700 --> 01:02:09,610
За какво говорихте с леля Фатош?
958
01:02:10,120 --> 01:02:13,540
За нищо. Къде е Диджле? Добре ли е?
959
01:02:14,140 --> 01:02:17,020
Диджле е добре. Има няколко
драскотини.
960
01:02:17,500 --> 01:02:19,530
Всичко е наред, ще се оправи.
961
01:02:19,600 --> 01:02:21,630
Те с Кадир отидоха във фонда.
962
01:02:21,680 --> 01:02:23,550
Тя иска да продължи обучението си там.
963
01:02:23,580 --> 01:02:25,010
Днес и аз ще се погрижа за нея.
964
01:02:25,050 --> 01:02:26,210
Благодаря ти, Селин.
965
01:02:26,250 --> 01:02:29,150
Ще дойда, след като свърша
работата си в компанията.
966
01:02:29,520 --> 01:02:32,160
Трябва да уредя няколко неща
за Диджле.
967
01:02:32,200 --> 01:02:35,920
Ще поискам отново помощта ти,
Селин.
968
01:02:35,970 --> 01:02:37,310
Разбира се, какво се е случило?
969
01:02:38,260 --> 01:02:40,410
Развеждаме се.
970
01:02:41,800 --> 01:02:44,980
Трябва да планирам бъдещето си.
971
01:02:45,350 --> 01:02:48,820
Слушайте ме, не си и помисляйте
да направите някаква глупост.
972
01:02:48,880 --> 01:02:51,550
Ще ми върнеш жена ми, иначе ще
наръгам това момиче!
973
01:02:51,620 --> 01:02:53,230
Не се шегувам!
974
01:02:53,360 --> 01:02:56,290
Стой, стой, моля те, не прави нищо
на момичето.
975
01:02:56,620 --> 01:02:59,920
Кълна се, той повече няма да ме
бие!
976
01:03:00,000 --> 01:03:02,260
Виж се в какво състояние си.
977
01:03:02,300 --> 01:03:04,500
Раните по лицето ти още не са
заздравели.
978
01:03:05,000 --> 01:03:08,620
Той ме обича, затова ме бие.
Кълна се, обича ме.
979
01:03:08,640 --> 01:03:11,260
Значи искаш да умреш. Хайде,
върви, умри.
980
01:03:11,320 --> 01:03:11,780
Умри.
981
01:03:11,820 --> 01:03:13,210
Не говори, госпожо директор.
982
01:03:13,240 --> 01:03:14,100
Прати жена ми.
983
01:03:14,170 --> 01:03:15,140
Или ще я наръгам.
984
01:03:15,180 --> 01:03:16,040
Вземи жена си.
985
01:03:16,080 --> 01:03:16,850
-Какво правиш?
-Всичко е наред.
986
01:03:16,880 --> 01:03:19,170
Пусни ме, пусни ме, ще си вървя,
кълна се, ще си вървя. Пусни ме.
987
01:03:19,200 --> 01:03:22,370
Вземи жена си, щом жена ти иска
да умре. Вземи жена си – дай момичето.
988
01:03:22,420 --> 01:03:23,320
Хайде.
989
01:03:23,760 --> 01:03:26,710
Дойдох, дойдох. Моля те, пусни
момичето.
990
01:03:26,770 --> 01:03:27,910
Пусни момичето!
991
01:03:28,840 --> 01:03:30,960
Хайде! Продължи напред.
992
01:03:31,010 --> 01:03:33,430
-Смъртта ти...
-Жената беше върната.
993
01:03:33,490 --> 01:03:36,470
Тя върна жената. Добре съм.
Жената беше върната.
994
01:03:36,520 --> 01:03:38,140
Добре съм. Жената...
995
01:03:38,160 --> 01:03:39,930
И повече не си и помисляй
да стъпваш тук.
996
01:03:39,970 --> 01:03:41,980
Ще ми отговаряте за това!
997
01:03:42,000 --> 01:03:43,940
Ти също върви! Върви!
998
01:03:47,580 --> 01:03:50,630
Всички ще ми платите един по един!
Не се притеснявайте!
999
01:03:52,720 --> 01:03:53,680
Стой.
1000
01:04:07,140 --> 01:04:09,610
Няма да ви позволя да вземете
нито една жена!
1001
01:04:09,670 --> 01:04:10,970
Чу ли!?
1002
01:04:11,020 --> 01:04:13,820
Ни една жена няма да дам на
убиеца й!
1003
01:04:13,870 --> 01:04:15,090
Чу ли?!
1004
01:04:15,160 --> 01:04:16,510
Чу ли?!
1005
01:04:23,530 --> 01:04:25,090
Умри!
1006
01:04:25,130 --> 01:04:26,230
Умри!
1007
01:04:27,910 --> 01:04:30,020
Това, което се е случило, е
ужасно.
1008
01:04:30,080 --> 01:04:32,630
Насилие, жестокост.
1009
01:04:32,670 --> 01:04:35,670
Когато я намерили, нямала нито
една здрава кост.
1010
01:04:35,720 --> 01:04:38,120
Дори черепът й бил
напукан.
1011
01:04:38,180 --> 01:04:41,940
Затова не помни нищо от
миналото си.
1012
01:04:42,590 --> 01:04:44,160
Не помни?
1013
01:04:44,290 --> 01:04:47,060
Да, нищо не помни.
1014
01:04:52,550 --> 01:04:55,260
Всичко, всичко, ще убиеш.
1015
01:04:55,330 --> 01:04:57,810
Ще умре. Недей.
1016
01:04:58,280 --> 01:05:00,170
Спокойно.
1017
01:05:01,060 --> 01:05:02,400
Защо я докосна?
1018
01:05:02,420 --> 01:05:03,410
Така ти се пада.
1019
01:05:03,460 --> 01:05:04,960
-Всичко е наред.
-Така ти се пада.
1020
01:05:06,060 --> 01:05:07,560
Мерзък.
1021
01:05:07,660 --> 01:05:08,810
Всичко е наред.
1022
01:05:13,840 --> 01:05:15,650
Не пипай.
1023
01:05:15,690 --> 01:05:16,720
Недей.
1024
01:05:21,510 --> 01:05:22,740
Това е охраната.
1025
01:05:22,770 --> 01:05:23,810
Диджле.
1026
01:05:24,160 --> 01:05:25,460
Много ли се уплаши?
1027
01:05:25,500 --> 01:05:26,580
Мерзък.
1028
01:05:28,920 --> 01:05:31,320
-Добре съм.
-Добре ли си?
1029
01:05:33,580 --> 01:05:37,210
Където е тази жена, дори г-н
Ферман не може да ми навреди.
1030
01:05:37,230 --> 01:05:38,120
Какво?
1031
01:05:38,430 --> 01:05:39,690
Не разбрах.
1032
01:05:42,050 --> 01:05:46,450
Разбрах. Ще остана тук.
1033
01:05:59,260 --> 01:06:03,210
Фикрет ще бъде арестуван.
Преместен е в затвора.
1034
01:06:39,790 --> 01:06:40,930
Но това...
1035
01:06:41,010 --> 01:06:44,560
Имаме дело след седмица -
развеждаме се.
1036
01:06:44,600 --> 01:06:46,640
След това няма да ме видите
повече.
1037
01:06:46,840 --> 01:06:52,620
След развода ни ще се
ожениш за онази хубава жена и
ще създадеш семейство.
1038
01:06:53,060 --> 01:06:53,980
Добре.
1039
01:06:54,060 --> 01:06:58,570
Кажи, че след делото ще
назначите сватбен ден с
Бурчин.
1040
01:07:01,560 --> 01:07:02,720
Да.
1041
01:07:04,990 --> 01:07:06,470
Така ще направим.
1042
01:07:07,870 --> 01:07:11,910
Синко, слушаш ли ни?
1043
01:07:12,230 --> 01:07:17,010
Разбира се, г-н Еркан сега е
целият в мисли за г-жа Бурчин.
Естествено е.
1044
01:07:17,700 --> 01:07:19,910
Слушам, татко, слушам ви.
1045
01:07:20,260 --> 01:07:24,410
Тогава намери решение за
материалите.
1046
01:07:24,550 --> 01:07:28,930
Доставчикът, с когото работим
от години, този път ни създаде
проблеми.
1047
01:07:30,240 --> 01:07:35,630
Честно казано, мислим, че г-н
Фикрет стои зад това.
1048
01:07:37,510 --> 01:07:39,540
Този проклет тип.
1049
01:07:39,580 --> 01:07:44,500
Той е само ден в затвора, а
все още ръката му ни достига.
1050
01:07:44,560 --> 01:07:47,970
Трябва да му счупим ръката.
1051
01:07:48,060 --> 01:07:50,240
Добре, татко, ще говоря с Корай.
1052
01:07:50,290 --> 01:07:53,680
Добре тогава. Мячът е във вас. Решете проблема с Мухарем.
1053
01:07:53,730 --> 01:07:54,150
Добре.
1054
01:07:54,200 --> 01:07:55,150
Добре.
1055
01:07:55,180 --> 01:07:56,200
Ще отида.
1056
01:08:00,840 --> 01:08:02,180
Добре дошли.
1057
01:08:03,080 --> 01:08:04,920
Имате пет минути.
1058
01:08:10,620 --> 01:08:14,010
Какво стана, Есат ли те прати?
1059
01:08:14,200 --> 01:08:17,520
Когато не успяха да вземат
материалите, проектите спряха?
1060
01:08:17,620 --> 01:08:19,590
Не, не знам.
1061
01:08:19,990 --> 01:08:21,560
Не знаеш?
1062
01:08:21,680 --> 01:08:24,690
Колко бързо се отказа от
делата на компанията.
1063
01:08:26,000 --> 01:08:28,280
Тронът ли остави на Еркан?
1064
01:08:30,020 --> 01:08:32,400
Може би тронът не е само един.
1065
01:08:33,490 --> 01:08:36,140
Може би късметът ми е някъде другаде.
1066
01:08:36,180 --> 01:08:37,640
Не може да бъде?
1067
01:08:38,630 --> 01:08:41,920
Какво искаш от мен, защо дойде тук?
1068
01:08:42,510 --> 01:08:44,670
Какъв е проблемът ти с Есат Алдур?
1069
01:08:46,650 --> 01:08:49,120
Тоест, каква е причината за
тази безкрайна злоба?
1070
01:08:49,140 --> 01:08:50,610
Ти ли ме питаш това?
1071
01:08:50,660 --> 01:08:52,800
Ти дори не обичаш собствения
си баща.
1072
01:08:52,850 --> 01:08:54,790
Той не позволи да го обикнат.
1073
01:08:55,040 --> 01:08:56,960
Не успя да го обикне.
1074
01:08:57,170 --> 01:08:58,720
И той не ме обичаше.
1075
01:08:58,950 --> 01:09:03,980
Когато грешах, той ме биеше.
1076
01:09:04,510 --> 01:09:06,900
Имам много причини.
1077
01:09:07,080 --> 01:09:09,720
Друго ме интересува - какъв е
твоят проблем?
1078
01:09:09,740 --> 01:09:13,130
Аз си имам причини, това не те
засяга.
1079
01:09:13,170 --> 01:09:13,940
Да?
1080
01:09:14,000 --> 01:09:15,180
Да, така.
1081
01:09:16,510 --> 01:09:20,960
Добре, ако искаш да разкажеш,
ще послушам.
1082
01:09:21,400 --> 01:09:24,170
Това трябваше да се мисли,
преди да ме затворят.
1083
01:09:24,230 --> 01:09:26,730
Между другото, за ареста.
1084
01:09:27,050 --> 01:09:29,740
Познавам те от години. Нямаш
ли семейство?
1085
01:09:29,780 --> 01:09:31,760
Защо ти е моето семейство?
1086
01:09:32,170 --> 01:09:33,600
Не знам...
1087
01:09:34,390 --> 01:09:36,040
Ти си в затвора.
1088
01:09:36,710 --> 01:09:40,730
Ако ти трябва подкрепа, ще
помогнем.
1089
01:09:40,770 --> 01:09:42,930
Ти се грижи за твоето семейство.
1090
01:09:43,400 --> 01:09:47,480
Ще изляза оттук и ще обърна
всичко с главата надолу.
1091
01:09:47,520 --> 01:09:51,220
Добре. Аз все пак ще постъпя
човешки.
1092
01:10:01,210 --> 01:10:02,660
Г-н Еркан?
1093
01:10:02,690 --> 01:10:04,970
Дадохме показания за Ферман.
1094
01:10:05,000 --> 01:10:06,140
Има ли новини?
1095
01:10:06,250 --> 01:10:09,780
Полицията продължава да търси,
но все още не са го намерили.
1096
01:10:09,840 --> 01:10:12,560
Добре, чакам новини от теб,
Хасан.
1097
01:10:13,930 --> 01:10:15,360
Приятен ден.
1098
01:10:32,930 --> 01:10:36,750
Г-н Есат, трябва да ви кажа
нещо.
1099
01:10:40,640 --> 01:10:42,230
Тахир?
1100
01:10:44,230 --> 01:10:45,650
Фикрет?
1101
01:10:47,380 --> 01:10:51,090
Изпратете ми списък с материали - ще се погрижа за доставките.
1102
01:10:51,160 --> 01:10:53,140
Това би било чудесно, г-н Еркан.
1103
01:10:53,170 --> 01:10:56,040
Сега всяко забавяне струва много.
1104
01:10:56,100 --> 01:11:01,740
Особено ако се замислим за положението на фирмата - може да не оцелеем.
1105
01:11:01,800 --> 01:11:03,910
Наистина ли положението ни е толкова лошо?
1106
01:11:04,440 --> 01:11:10,320
Не се притеснявайте. Сватбата Ви с госпожа Бурчин е много скоро.
1107
01:11:10,390 --> 01:11:15,360
След това всичко ще се нареди, компанията отново ще тръгне нагоре. Не се притеснявайте.
1108
01:11:15,410 --> 01:11:18,380
Имам още един въпрос, който трябва да остане между нас.
1109
01:11:18,420 --> 01:11:19,400
Слушам.
1110
01:11:19,660 --> 01:11:21,880
Трябва спешно да извадим паспорт.
1111
01:11:22,060 --> 01:11:24,420
И да получим виза за Англия.
1112
01:11:24,450 --> 01:11:27,010
Добре, ще се погрижа. За кого?
1113
01:11:37,310 --> 01:11:39,040
Къде си, ***?
1114
01:11:39,090 --> 01:11:41,670
Цяла сутрин лежа тук, прегърбен.
1115
01:11:41,720 --> 01:11:43,520
Диджле почти умря.
1116
01:11:43,570 --> 01:11:46,860
Тя Ви спаси. Вие уредихте катастрофата.
1117
01:11:47,870 --> 01:11:49,670
И какво?
1118
01:11:50,050 --> 01:11:53,250
Нищо не се е случило. Видяхме, жива е.
1119
01:11:54,010 --> 01:11:57,470
А ти не питаш как е брат ти.
1120
01:11:57,510 --> 01:12:01,310
Случило ли се е нещо.
1121
01:12:01,980 --> 01:12:04,720
А другото момиче, Бурчин?
1122
01:12:04,760 --> 01:12:05,900
Жива ли е?
1123
01:12:05,940 --> 01:12:06,770
Слава Богу.
1124
01:12:06,820 --> 01:12:09,160
Е, тогава всичко е наред.
1125
01:12:12,460 --> 01:12:15,350
Какво е това? Откъде го взе?
1126
01:12:15,380 --> 01:12:17,380
Ако ни забележат, знаеш какво ще ни стане.
1127
01:12:17,420 --> 01:12:19,040
И нас, и Диджле ще ни вземат.
1128
01:12:19,080 --> 01:12:21,170
Моля те, вземи това и го прибери.
1129
01:12:21,210 --> 01:12:22,870
Моля те, хайде, братко.
1130
01:12:22,900 --> 01:12:24,850
Синко, какво е това?
1131
01:12:25,970 --> 01:12:28,410
Молиш се като жена.
1132
01:12:31,210 --> 01:12:34,390
Ако те хванат, ще стигне до полицията.
1133
01:12:34,860 --> 01:12:39,370
Синко, нищо не се е случило на никого, какво ще ми направи полицията?
1134
01:12:39,420 --> 01:12:40,690
Не говори така.
1135
01:12:40,760 --> 01:12:42,870
Еркан каза, че представляваш сериозна заплаха.
1136
01:12:42,920 --> 01:12:44,480
В такъв случай човек се арестува.
1137
01:12:44,540 --> 01:12:47,200
Няма да живея така.
1138
01:12:47,650 --> 01:12:51,050
Отиди и ми намери нормална стая, легло и т.н.
1139
01:12:51,120 --> 01:12:54,810
Днес всички ще се върнат в имението, трябва да те скрием по-добре.
1140
01:12:54,850 --> 01:12:56,460
Не можеш да излезеш оттук. Нищо не можеш да направиш.
1141
01:12:56,490 --> 01:12:59,980
Заради това, че мога да се окажа в затвора, ще ми устроиш затвор тук.
1142
01:13:00,020 --> 01:13:00,980
Какво да направя?
1143
01:13:06,400 --> 01:13:09,320
Сега ще тръгна, после ще се върна.
1144
01:13:11,480 --> 01:13:13,470
Потруди се, не мърдай оттук, братко.
1145
01:13:14,660 --> 01:13:16,450
Както заповядаш.
1146
01:13:17,910 --> 01:13:19,110
Влезте.
1147
01:13:24,080 --> 01:13:26,170
Искаше да говориш с мен?
1148
01:13:28,740 --> 01:13:31,340
Ти също обичаш жълти цветя.
1149
01:13:31,880 --> 01:13:34,450
Говори по същество, имам работа.
1150
01:13:37,320 --> 01:13:38,800
Добре.
1151
01:13:40,370 --> 01:13:43,000
Искам да кажа.
1152
01:13:43,590 --> 01:13:48,420
Знаеш положението ни с Еркан Алдур.
1153
01:13:48,470 --> 01:13:51,950
Пишат навсякъде.
1154
01:13:51,980 --> 01:13:53,810
Това е фиктивен брак.
1155
01:13:54,340 --> 01:13:56,780
И след седмица свършва, дай Боже.
1156
01:13:57,550 --> 01:14:00,320
След развода искам да остана тук.
1157
01:14:00,360 --> 01:14:02,660
Мога да върша всякаква работа.
1158
01:14:02,730 --> 01:14:04,720
Добре, може.
1159
01:14:05,540 --> 01:14:08,550
Ако се държиш спокойно, ако не създаваш проблеми...
1160
01:14:08,570 --> 01:14:10,710
Ще живееш прекрасно тук.
1161
01:14:10,710 --> 01:14:13,360
Не, никога няма да направя такова нещо.
1162
01:14:13,400 --> 01:14:15,930
Искам да ти кажа.
1163
01:14:16,690 --> 01:14:19,130
Имам господин Ферман.
1164
01:14:23,540 --> 01:14:28,970
След развода няма да ме остави на мира.
1165
01:14:29,750 --> 01:14:31,490
Ще иска да вземе живота ми.
1166
01:14:31,520 --> 01:14:34,200
След всички жени тук преследват чудовища.
1167
01:14:34,570 --> 01:14:36,650
Ти сама видя.
1168
01:14:38,280 --> 01:14:39,870
Видях, да.
1169
01:14:40,840 --> 01:14:43,410
Колко добре го преби.
1170
01:14:49,650 --> 01:14:52,060
Ти няма да ме дадеш на никого, нали?
1171
01:14:52,670 --> 01:14:54,020
Няма да дам.
1172
01:14:54,880 --> 01:14:58,540
Ако не решиш да избягаш, нищо няма да ти се случи. Не се тревожи.
1173
01:14:58,890 --> 01:15:00,260
Бъди спокойна.
1174
01:15:00,300 --> 01:15:03,160
Не, няма да опитам да избягам.
1175
01:15:04,170 --> 01:15:11,350
Господин Ферман не се съобразява с никого.
1176
01:15:15,550 --> 01:15:22,420
Вече много пъти се опита да убие мен и близките ми.
1177
01:15:23,720 --> 01:15:26,140
Той няма да може да влезе тук, нали?
1178
01:15:26,190 --> 01:15:28,180
Няма да може, не се притеснявай.
1179
01:15:28,840 --> 01:15:33,780
Ако много досаждат, имаме и други сигурни места.
1180
01:15:33,820 --> 01:15:36,650
Ще те преместим в едно от тях. Не се притеснявай.
1181
01:15:36,700 --> 01:15:38,380
Говоря за бъдещето.
1182
01:15:39,370 --> 01:15:40,560
Добре.
1183
01:15:40,620 --> 01:15:43,420
Ако е това, давай, имам много работа.
1184
01:15:45,000 --> 01:15:46,770
Искам още да кажа.
1185
01:15:46,800 --> 01:15:50,190
Може ли да взема малко червен конец?
1186
01:15:50,370 --> 01:15:55,060
Нямам пари, но мога да отработя - да мия чинии, подове.
1187
01:15:55,170 --> 01:15:56,330
Добре, вземи.
1188
01:16:01,190 --> 01:16:02,600
Хайде.
1189
01:16:14,760 --> 01:16:15,630
Дай ми.
1190
01:16:19,960 --> 01:16:24,130
Сестро, трябва да се направи на онази маса. Да ти покажа ли?
1191
01:16:24,150 --> 01:16:24,450
Добре.
1192
01:16:24,450 --> 01:16:25,020
Добре ли?
1193
01:16:25,020 --> 01:16:25,920
Добре.
1194
01:16:29,140 --> 01:16:30,630
Лека работа, здравейте.
1195
01:16:31,020 --> 01:16:32,850
- Благодаря.
- Ето тук, сестро, ела тук.
1196
01:16:33,850 --> 01:16:36,400
Тук има специално място.
1197
01:16:36,940 --> 01:16:42,140
Виждаш ли? А така регулираш и стягаш.
1198
01:16:42,140 --> 01:16:46,790
После бавно започваш да правиш. Виждаш ли?
1199
01:16:49,330 --> 01:16:50,680
Така, бавно, бавно.
1200
01:16:50,680 --> 01:16:51,300
Благодаря, братко.
1201
01:16:51,300 --> 01:16:51,980
Опитай.
1202
01:16:51,980 --> 01:16:53,480
Аз толкова се мъчих.
1203
01:16:53,480 --> 01:16:55,020
Няма за какво.
1204
01:16:55,950 --> 01:16:58,110
Опитай, ето така.
1205
01:16:58,590 --> 01:16:59,560
- С тази.
- Здравей.
1206
01:17:02,640 --> 01:17:05,060
Зелиш, как си? Добре ли си?
1207
01:17:05,280 --> 01:17:08,460
Да. Все още ли си ядосан на мен, братко?
1208
01:17:09,650 --> 01:17:12,010
Не, не съм ядосан, всичко мина.
1209
01:17:13,400 --> 01:17:14,250
Аз ще тръгна.
1210
01:17:14,470 --> 01:17:18,200
Какво правиш тук? Какво става? Махай се!
1211
01:17:18,430 --> 01:17:20,220
Нищо не става.
1212
01:17:21,100 --> 01:17:24,700
Просто разглеждам този случай, затова влязох.
1213
01:17:24,720 --> 01:17:27,400
Мога дори да помогна, ако искаш, мога да ти покажа.
1214
01:17:27,460 --> 01:17:29,140
Би било чудесно, братко Кадир.
1215
01:17:29,140 --> 01:17:31,850
Няма да бъде, няма да бъде чудесно.
1216
01:17:31,920 --> 01:17:34,850
Откъде да знам кой си? Махай се, махай се!
1217
01:17:34,920 --> 01:17:35,520
Добре.
1218
01:17:37,030 --> 01:17:41,080
Ще се махна, добре. Разбирам ви, г-жо директор, добре.
1219
01:17:42,140 --> 01:17:44,540
Но аз съм приятел на Еркан Алдур от армията.
1220
01:17:44,540 --> 01:17:47,960
Какво ме интересува кой си? Какво ме интересува?
1221
01:17:48,190 --> 01:17:51,780
Няма да влизаш повече тук, докато не проверят документите ти. Разбра ли?
1222
01:17:51,820 --> 01:17:53,720
Вземи чист лист хартия и ела.
1223
01:17:53,880 --> 01:17:56,900
Ако искаш да си доброволец, първо трябва да кандидатстваш.
1224
01:17:56,980 --> 01:17:59,700
Това не е проходима улица, ясно ли е? Махай се.
1225
01:18:00,640 --> 01:18:01,200
- Добре.
- Махай се.
1226
01:18:01,200 --> 01:18:03,060
Добре, ще се махна.
1227
01:18:04,280 --> 01:18:07,720
Диджле, тогава ще кажа на Еркан, той ще те вземе. Добре ли?
1228
01:18:07,770 --> 01:18:08,850
Добре.
1229
01:18:10,510 --> 01:18:11,830
Ако нещо се случи, обади ми се.
1230
01:18:12,460 --> 01:18:13,070
Добре.
1231
01:18:14,240 --> 01:18:14,880
Пази се.
1232
01:18:14,880 --> 01:18:15,920
И ти.
1233
01:18:21,180 --> 01:18:22,580
Учителко Фериде.
1234
01:18:23,840 --> 01:18:28,820
Учителко Фериде, вие се разсърдихте, но Кадир е много добър, наистина.
1235
01:18:29,130 --> 01:18:33,820
Не се намесвай, не се намесвай. Отиди на урок.
1236
01:18:42,020 --> 01:18:42,800
Скъпа.
1237
01:18:43,260 --> 01:18:44,950
Еркан ли се обади?
1238
01:18:48,220 --> 01:18:50,970
Все още не е. Виждате ли?
1239
01:18:51,050 --> 01:18:55,940
Не обръщай внимание, те са с баща си, вероятно са заети в компанията.
1240
01:18:56,010 --> 01:18:58,370
Ти сама не вярваш в това, недей.
1241
01:18:58,430 --> 01:19:01,220
Бурчин, ти си много умно момиче.
1242
01:19:02,520 --> 01:19:07,230
Затова ще говоря директно, като майка с дъщеря.
1243
01:19:08,460 --> 01:19:12,780
Еркан е обсебен от това бедно момиче, няма да лъжа.
1244
01:19:13,020 --> 01:19:14,110
Но защо?
1245
01:19:14,460 --> 01:19:20,350
Тя му спаси живота по време на престрелка и така нататък.
1246
01:19:21,260 --> 01:19:27,200
Искам да кажа, че такива истории има по книжните рафтове, живот мой.
1247
01:19:28,910 --> 01:19:33,120
В реалния живот принцът не ходи с момиче от село.
1248
01:19:34,000 --> 01:19:36,290
Ние не живеем в приказка, нали?
1249
01:19:36,910 --> 01:19:40,030
Да приемем, че ще му кажем сега, че да вземе...
1250
01:19:40,340 --> 01:19:44,640
Да вземе ръката й като жена си и да излезе пред хората.
1251
01:19:45,090 --> 01:19:46,080
Ще успее ли да излезе?
1252
01:19:47,350 --> 01:19:50,780
Няма да успее. И той го знае.
1253
01:19:52,770 --> 01:19:53,630
Добре.
1254
01:19:54,960 --> 01:19:56,510
А той влюбен ли е в нея?
1255
01:20:01,890 --> 01:20:04,330
Любовта трае два дни, Бурчин.
1256
01:20:05,980 --> 01:20:08,920
Ти ще бъдеш един живот за Еркан.
1257
01:20:10,560 --> 01:20:15,310
Затова малко вяра, миличка, моля. Добре ли е?
1258
01:20:17,850 --> 01:20:19,030
Тогава...
1259
01:20:19,060 --> 01:20:19,530
Чакай.
1260
01:20:19,530 --> 01:20:20,760
- Внимателно, недей.
- Чакай, чакай.
1261
01:20:20,810 --> 01:20:25,730
Нека го направим така, ще остана при вас след болницата.
1262
01:20:25,800 --> 01:20:33,160
Защото наистина ми става много лошо, като си помисля, че са под един покрив.
1263
01:20:33,480 --> 01:20:36,030
Страхотна идея! Браво!
1264
01:20:36,540 --> 01:20:38,090
Красавице моя, единствена моя!
1265
01:20:38,380 --> 01:20:39,320
Чакай.
1266
01:20:39,390 --> 01:20:41,700
- Всичко, всичко, внимателно.
- Добре съм.
1267
01:21:12,550 --> 01:21:15,220
Еркан, какво правиш?
1268
01:21:17,190 --> 01:21:20,820
Нищо, просто Диджле е там, гледам какво прави.
1269
01:21:21,300 --> 01:21:22,520
И ти си прав.
1270
01:21:22,590 --> 01:21:26,440
Създава се странно чувство, когато помагаш на някого, знам.
1271
01:21:26,440 --> 01:21:27,040
Да?
1272
01:21:27,040 --> 01:21:32,480
Понякога плача, когато някой започне да чете, Корай ми се смее.
1273
01:21:32,480 --> 01:21:35,410
Не, не, разбирам те, не се тревожи.
1274
01:21:35,630 --> 01:21:37,940
Готов ли си вече?
1275
01:21:38,130 --> 01:21:40,060
Готовя се, започнах да се готвя.
1276
01:21:40,130 --> 01:21:43,780
Ще говоря с Диджле след обаждането, ще обясня всичко.
1277
01:21:43,930 --> 01:21:45,580
Ще се съгласи ли Диджле?
1278
01:21:45,750 --> 01:21:48,660
Трябва да се съгласи, това е за нейната безопасност.
1279
01:21:49,930 --> 01:21:51,400
Надявам се, че си прав.
1280
01:21:51,700 --> 01:21:54,140
Знаеш ли, каквото и да кажеш, аз съм съгласна.
1281
01:21:54,520 --> 01:21:55,800
Ще отида с Диджле където и да е.
1282
01:21:55,800 --> 01:21:57,440
Благодаря ти много, Селин. Добре, че те има.
1283
01:21:57,820 --> 01:22:00,310
Да, и аз повече не искам да оставам тук.
1284
01:22:04,620 --> 01:22:07,690
Обаждане, трябва да отида на урок, после ще поговорим. Добре ли е?
1285
01:22:07,690 --> 01:22:09,320
Добре, после ще поговорим.
1286
01:22:21,460 --> 01:22:22,540
Какво е това?
1287
01:22:24,500 --> 01:22:27,300
Извинете, моля, влезте, влезте.
1288
01:22:31,560 --> 01:22:35,610
Този свят е планетата, на която се намираме.
1289
01:22:36,790 --> 01:22:40,660
Виж, ние сме тук, в Турция.
1290
01:22:40,660 --> 01:22:43,230
А това е Истанбул, ние сме тук.
1291
01:22:45,020 --> 01:22:46,800
Колко голям е.
1292
01:22:48,580 --> 01:22:50,210
Всичко синьото това море ли е?
1293
01:22:50,320 --> 01:22:53,330
Ами да, има и море, но по-голямата част е океан.
1294
01:22:53,400 --> 01:22:56,880
Виж, това е океан. Много странно, нали?
1295
01:22:57,660 --> 01:22:58,900
Много е красиво.
1296
01:23:00,900 --> 01:23:02,190
А къде е нашето село?
1297
01:23:04,030 --> 01:23:08,140
Селото е в Турция, някъде тук.
1298
01:23:08,400 --> 01:23:09,450
Изглежда, тук.
1299
01:23:10,660 --> 01:23:11,300
Тук.
1300
01:23:13,850 --> 01:23:16,290
Този свят е много красив и необикновен.
1301
01:23:17,360 --> 01:23:19,440
Надявам се и аз да науча къде какво се намира.
1302
01:23:19,440 --> 01:23:20,770
Ще научиш, Диджле.
1303
01:23:21,260 --> 01:23:25,240
А в бъдеще ще дойда тук, ще видя тези места.
1304
01:23:27,940 --> 01:23:30,640
Диджле, трябва да говоря с теб.
1305
01:23:31,790 --> 01:23:32,420
Говори.
1306
01:23:35,350 --> 01:23:38,380
Нали ще се разведем.
1307
01:23:38,940 --> 01:23:41,490
Да, ще се разведем скоро.
1308
01:23:43,090 --> 01:23:47,460
Можем да се разведем само при едно условие.
1309
01:23:49,070 --> 01:23:50,330
Еркан, какво пак стана?
1310
01:23:50,330 --> 01:23:52,060
Нищо не е станало.
1311
01:23:52,240 --> 01:23:54,940
Можем да се разведем, ако те пратя в Англия.
1312
01:23:54,980 --> 01:23:59,800
Ако напуснеш Турция, ще сме сигурни, че братята ти няма да те намерят.
1313
01:23:59,860 --> 01:24:02,070
И на мен ще ми е по-спокойно, ако си далеч от тях.
1314
01:24:03,890 --> 01:24:05,720
Къде се намира Англия?
1315
01:24:06,050 --> 01:24:07,390
Покажи ми.
1316
01:24:07,960 --> 01:24:09,490
Англия.
1317
01:24:10,520 --> 01:24:12,850
Англия е някъде тук, ето.
1318
01:24:12,880 --> 01:24:14,830
Англия е тук, а ние...
1319
01:24:15,160 --> 01:24:16,410
Не, няма да отида никога.
1320
01:24:16,410 --> 01:24:17,240
Но, Диджле.
1321
01:24:17,240 --> 01:24:18,870
Не, кълна се, няма да отида, много е далеч.
1322
01:24:18,870 --> 01:24:19,840
Със самолет не е така.
1323
01:24:19,840 --> 01:24:21,720
Няма да отида, ще остана тук.
1324
01:24:22,110 --> 01:24:24,990
- Диджле.
- Говорих с госпожа Фериде, Еркан. Добре ли?
1325
01:24:25,280 --> 01:24:29,030
Разведи се с мен, а аз ще оправя всичко друго.
1326
01:24:30,110 --> 01:24:32,110
Няма да отида там, не, хайде.
1327
01:24:32,180 --> 01:24:35,470
- Диджле, ще ти обясня, говорим.
- Не, хайде.
1328
01:24:36,180 --> 01:24:40,700
Диджле, можеш ли да ме изслушаш, моля? Къде отиваш? Вече стана навик.
1329
01:24:41,630 --> 01:24:44,130
Не може, не можеш да останеш тук, опасно е.
1330
01:24:44,130 --> 01:24:45,330
Ферман ще те намери тук.
1331
01:24:45,330 --> 01:24:46,190
Опасно?
1332
01:24:46,190 --> 01:24:47,050
Да, опасно.
1333
01:24:47,670 --> 01:24:49,480
- Еркан, тази учителка Фериде...
- Какво?
1334
01:24:49,750 --> 01:24:53,440
Днес дойде един мъж, а тя го преби с железен прът, кълна ти се.
1335
01:24:53,440 --> 01:24:54,240
С железен прът?
1336
01:24:54,240 --> 01:24:56,120
Кълна ти се, тя го преби с железен прът.
1337
01:24:56,840 --> 01:24:58,760
Ако брат Ферман дойде, ще го пребие и него.
1338
01:24:58,760 --> 01:25:02,740
Добре, разбирам, че ти харесва тук, чудесно е, но не може така, Диджле.
1339
01:25:02,740 --> 01:25:04,100
Не може, не можеш да останеш тук.
1340
01:25:04,100 --> 01:25:06,450
Ти смяташ, че не може, аз смятам, че мога.
1341
01:25:08,500 --> 01:25:14,280
Диджле, нов език, далечна страна, разбирам твоите притеснения.
1342
01:25:14,280 --> 01:25:15,960
Но пък ще научиш английски.
1343
01:25:15,960 --> 01:25:19,160
Селин ще дойде с теб и ще остане там, докато не свикнеш.
1344
01:25:19,160 --> 01:25:22,390
Диджле, хората дават всичко за такава възможност, не знаеш.
1345
01:25:22,390 --> 01:25:25,180
Добре, Еркан, тогава предостави тази възможност на тях.
1346
01:25:25,540 --> 01:25:27,540
Не искам, ще остана тук.
1347
01:25:27,590 --> 01:25:31,000
Първо бих искала да се науча да говоря на турски, английският може да почака.
1348
01:25:31,950 --> 01:25:35,330
Говориш всичко това от незнание! Не знаеш, дори не слушаш какво ти говоря!
1349
01:25:36,050 --> 01:25:39,540
Дори да съм невежа... Невежият няма ли право на мнение?
1350
01:25:39,540 --> 01:25:41,320
Може би, всеки има право на мнение, извинявай.
1351
01:25:41,320 --> 01:25:44,150
- Не исках да кажа това.
- Еркан, ти винаги искаш нещата
да са по твоя начин.
1352
01:25:44,920 --> 01:25:49,250
Не искам, ще остана тук,
няма да ходя никъде.
1353
01:25:49,250 --> 01:25:49,900
Диджле.
1354
01:25:50,500 --> 01:25:53,400
Еркан, по-добре се качи
в колата и си тръгни. Добре?
1355
01:25:53,640 --> 01:25:55,550
А аз ще се обадя на Кадир
да ме вземе.
1356
01:25:55,640 --> 01:25:58,850
Добре, обади се на Кадир,
нека те вземе. Обади се.
1357
01:25:59,700 --> 01:26:01,390
Какво говоря? Тя още
говори за Кадир.
1358
01:26:20,940 --> 01:26:23,850
Прибери телефона, не се
обаждай на никого, качвай се.
1359
01:26:24,970 --> 01:26:25,750
Качвай се.
1360
01:26:26,430 --> 01:26:28,000
Диджле, моля те, качи се.
1361
01:26:28,470 --> 01:26:29,620
Отворих вратата.
1362
01:26:50,600 --> 01:26:51,450
Дживан.
1363
01:26:53,010 --> 01:26:54,230
Идиот.
1364
01:26:54,230 --> 01:26:56,460
Ти си идиот, грозен.
1365
01:26:56,460 --> 01:26:57,640
Погледни назад.
1366
01:27:01,620 --> 01:27:02,540
Госпожо Нилюфер.
1367
01:27:04,180 --> 01:27:05,590
Да, госпожо Нилюфер.
1368
01:27:05,650 --> 01:27:08,540
- Сега ще ти ударя, яж си
храната.
- Хайде.
1369
01:27:13,200 --> 01:27:14,870
Слушам. Трябва да отида
някъде?
1370
01:27:22,850 --> 01:27:23,780
Какво се случи?
1371
01:27:24,690 --> 01:27:27,300
Този луд си е изключил
телефона?
1372
01:27:28,740 --> 01:27:31,000
Пич, ще ти покажа.
1373
01:27:32,140 --> 01:27:33,880
Чакай, чакай.
1374
01:27:35,670 --> 01:27:36,980
Ако беше важно, щеше да
отговори.
1375
01:27:37,360 --> 01:27:38,330
Не, не е важно.
1376
01:27:38,680 --> 01:27:40,430
Какво искахте?
1377
01:27:40,500 --> 01:27:43,310
Искаш да кажа по-бързо,
за да си доядеш храната?
1378
01:27:43,550 --> 01:27:45,820
Не, не, просто ако искате
да наредите нещо...
1379
01:27:56,880 --> 01:27:58,000
Как?
1380
01:28:00,350 --> 01:28:01,860
Откъде е това?
1381
01:28:02,630 --> 01:28:08,230
Изпуснал си го, някой го е
намерил, изпрал, изгладил и
реших да го върна.
1382
01:28:11,200 --> 01:28:11,790
Благодаря.
1383
01:28:13,720 --> 01:28:14,680
Лека работа.
1384
01:28:21,670 --> 01:28:22,980
Мирише много вкусно.
1385
01:28:25,780 --> 01:28:26,680
Диджле.
1386
01:28:40,780 --> 01:28:41,770
Заспала е, разбира се.
1387
01:29:07,960 --> 01:29:09,340
- Не пипай!
- Пусни ме!
1388
01:29:09,390 --> 01:29:10,730
Не пипай, стой!
1389
01:29:24,880 --> 01:29:26,700
Нищо не може да те пречупи,
нали?
1390
01:29:28,920 --> 01:29:30,690
Винаги се прераждаш.
1391
01:29:32,810 --> 01:29:37,620
Ще се разведем, няма връщане
назад, но ще си самостоятелна.
1392
01:29:38,300 --> 01:29:42,060
Сигурен съм в това, Диджле,
затова съм спокоен.
1393
01:29:43,690 --> 01:29:44,400
Животно!
1394
01:29:44,400 --> 01:29:45,110
- Какво стана?
- Извинете.
1395
01:29:45,110 --> 01:29:46,000
Нищо, Диджле.
1396
01:29:46,000 --> 01:29:46,420
Какво стана?
1397
01:29:46,420 --> 01:29:49,360
Нищо, не се страхувай,
пристигнахме, на паркинга сме.
1398
01:29:51,010 --> 01:29:51,890
На паркинга?
1399
01:29:51,890 --> 01:29:52,710
Да.
1400
01:29:53,390 --> 01:29:54,010
Добре.
1401
01:29:57,220 --> 01:29:59,250
Просто чухнах...
1402
01:29:59,250 --> 01:30:01,430
Разбрах, разбрах, не се тревожи.
1403
01:30:04,220 --> 01:30:06,530
Но спа добре, почива.
1404
01:30:09,020 --> 01:30:10,330
Колко добре си спала.
1405
01:30:16,540 --> 01:30:20,200
Хайде, почакай, трябва да откача
предпазния колан.
1406
01:30:38,180 --> 01:30:40,430
Еркан, ще проверя агнешкото. Добре ли е?
1407
01:30:40,450 --> 01:30:41,400
Ще провериш агнешкото?
1408
01:30:43,530 --> 01:30:47,220
Добре, иди, виж. Бъди внимателна.
1409
01:30:57,060 --> 01:30:59,620
Така не може, Ферман.
1410
01:31:00,620 --> 01:31:03,050
Спешно трябва да направиш нещо.
1411
01:31:24,680 --> 01:31:25,730
Козле.
1412
01:31:26,430 --> 01:31:27,960
Липсвам ли ти?
1413
01:31:29,110 --> 01:31:32,050
Скъпа моя, още повече ми липсваш.
1414
01:31:32,170 --> 01:31:33,270
Казвам истината.
1415
01:31:33,740 --> 01:31:36,130
Когато напусна тази къща,
най-много ще ми липсваш ти.
1416
01:31:37,730 --> 01:31:40,170
Тоест, ще си втората, по която
най-много ще ми липсва.
1417
01:31:40,760 --> 01:31:42,800
Ти вече знаеш кой е първи.
1418
01:31:43,890 --> 01:31:46,400
Но само ти да го знаеш, добре ли е?
Никому не казвай.
1419
01:31:48,210 --> 01:31:50,190
Виж, намерих си нова къща.
1420
01:31:50,320 --> 01:31:53,490
Знаеш ли, след това…
1421
01:31:56,140 --> 01:31:58,940
След развода, тоест после.
1422
01:32:00,350 --> 01:32:02,390
Но къщата е много хубава, наистина.
1423
01:32:02,390 --> 01:32:06,100
Има огромна градина, пред вратата
има охрана.
1424
01:32:08,350 --> 01:32:09,730
И тази къща има един директор.
1425
01:32:09,730 --> 01:32:13,730
Само да видиш колко смела е тази
жена.
1426
01:32:13,730 --> 01:32:16,720
По-смела от мъжете.
1427
01:32:17,440 --> 01:32:19,450
Дай Боже, аз също да съм като нея.
1428
01:32:23,070 --> 01:32:26,650
Блузата на майка ми изгоря, казах ти.
1429
01:32:28,210 --> 01:32:32,970
Намерих същата прежда като на
онова наметало, в новата къща.
1430
01:32:33,760 --> 01:32:35,880
Ще изплета абсолютно същата.
1431
01:32:38,210 --> 01:32:40,540
Дай Боже, този път никой да не
може да я изгори.
1432
01:32:40,720 --> 01:32:43,850
Този път никой не може да изгори,
нали, Диджле?
1433
01:32:45,680 --> 01:32:49,190
Аз на твое място не бих бил
толкова сигурен.
1434
01:32:52,370 --> 01:32:53,510
Г-н Ферман?
1435
01:32:55,430 --> 01:32:56,950
Да, г-н Ферман.
1436
01:32:58,900 --> 01:33:02,230
Не, бягай, бягай при майка си.
1437
01:33:05,590 --> 01:33:07,680
Какво разказваше на козата?
1438
01:33:10,170 --> 01:33:11,230
Ела тук.
1439
01:33:12,720 --> 01:33:14,720
Г-н Ферман, г-н Ферман.
1440
01:33:18,400 --> 01:33:22,980
И къде е тази къща? Разкажи и на
твоя г-н, той ще чуе.
1441
01:33:28,600 --> 01:33:30,230
Г-н, беше ли в имението?
1442
01:33:32,490 --> 01:33:34,420
Да, бях тук.
1443
01:33:35,060 --> 01:33:37,020
Радваше ли се, че ме видя?
1444
01:33:41,750 --> 01:33:42,840
Много се зарадвах.
1445
01:33:44,230 --> 01:33:45,080
Много добре.
1446
01:33:46,440 --> 01:33:49,790
Сега отвори ушите си и слушай
внимателно.
1447
01:33:50,310 --> 01:33:51,650
Ти също слушай, козле.
1448
01:33:53,950 --> 01:33:57,390
Тази нощ ще те чакам на задната
врата.
1449
01:33:57,700 --> 01:34:03,790
Ще отидеш и ще извадиш от джоба
на този Еркан кредитната карта,
парите, часовника, не знам.
1450
01:34:03,970 --> 01:34:07,400
Каквото намериш - вземи го и
го донеси на твоя г-н.
1451
01:34:07,720 --> 01:34:10,560
Г-н, какво, аз не мога да крада, това е грях.
1452
01:34:10,900 --> 01:34:11,870
Грях?
1453
01:34:11,990 --> 01:34:15,010
Неслушането на г-на ви е още по-голям грях. Сякаш не знам.
1454
01:34:21,170 --> 01:34:22,660
Мисля, че ще го направиш.
1455
01:34:27,670 --> 01:34:30,450
Иначе Ферман ще направи това, което трябва.
1456
01:34:31,120 --> 01:34:32,000
Нали?
1457
01:34:36,370 --> 01:34:37,260
Ще го направя.
1458
01:34:39,330 --> 01:34:42,150
Така де. Разбира се, че ще го направиш.
1459
01:34:45,390 --> 01:34:47,250
Не мога да живея като бездомник.
1460
01:34:48,420 --> 01:34:50,580
Ще отида и ще си намеря хубаво място.
1461
01:34:51,290 --> 01:34:53,590
Ще живея комфортно, добре?
1462
01:34:55,090 --> 01:34:56,220
Г-н, козата.
1463
01:35:00,500 --> 01:35:01,560
Вземи си козата.
1464
01:35:07,200 --> 01:35:08,300
Чакам те.
1465
01:35:27,670 --> 01:35:28,580
Добре си.
1466
01:35:30,240 --> 01:35:31,170
Добре си.
1467
01:35:32,170 --> 01:35:33,450
Скъпа моя.
1468
01:35:46,870 --> 01:35:48,550
На добро ли, Муарем? Какво става?
1469
01:35:48,790 --> 01:35:50,260
Г-н Тахир, много съжалявам.
1470
01:35:50,990 --> 01:35:53,290
Баща ви поиска да освободите кабинета.
1471
01:35:54,800 --> 01:35:55,290
Добре.
1472
01:35:56,810 --> 01:35:57,920
Причината казал ли е?
1473
01:35:58,680 --> 01:36:02,530
Не, не е казал, но чух от нашия адвокат.
1474
01:36:03,070 --> 01:36:05,100
Когато днес отидохте в затвора…
1475
01:36:06,000 --> 01:36:07,470
Разбрах, разбрах, благодаря.
1476
01:36:07,990 --> 01:36:09,410
Не се затруднявай, благодаря.
1477
01:36:09,580 --> 01:36:10,560
Моля, г-н Тахир.
1478
01:36:10,560 --> 01:36:11,820
Нещата ми в тази кутия ли са?
1479
01:36:11,820 --> 01:36:12,670
Да, да.
1480
01:36:12,670 --> 01:36:13,300
Благодаря.
1481
01:36:14,030 --> 01:36:16,130
-Моля. -Лек ден, приятели.
1482
01:36:22,460 --> 01:36:23,050
Влез.
1483
01:36:25,460 --> 01:36:26,280
Есат.
1484
01:36:29,030 --> 01:36:30,960
Храната скоро ще е готова.
1485
01:36:31,960 --> 01:36:34,140
Добре, имам още малко работа, скоро идвам.
1486
01:36:37,590 --> 01:36:38,770
Какво правиш?
1487
01:36:39,070 --> 01:36:42,800
Тахир вече няма да има кабинет във фирмата.
1488
01:36:45,420 --> 01:36:47,890
Скоро ще го изхвърлят и от управителния съвет.
1489
01:36:48,450 --> 01:36:50,150
Подготвям се за това.
1490
01:36:51,680 --> 01:36:52,470
Не го прави.
1491
01:36:54,950 --> 01:36:56,150
Есат, не го прави.
1492
01:36:59,810 --> 01:37:03,170
Знаеш ли какво направи днес след вчерашния позор вечерта?
1493
01:37:04,850 --> 01:37:07,690
Отиде в затвора да посети Фикрет.
1494
01:37:08,570 --> 01:37:10,000
Нашият адвокат го видя.
1495
01:37:13,910 --> 01:37:15,790
Какво правеше там?
1496
01:37:15,900 --> 01:37:17,010
Какво може да прави там?
1497
01:37:17,160 --> 01:37:19,250
Опитваше се да прави неща зад гърба ни.
1498
01:37:21,410 --> 01:37:24,500
Не си позволявай. Не си позволявай да ме гледаш така.
1499
01:37:26,070 --> 01:37:30,210
Когато хората не поемат отговорност за грешките си, те ги повтарят.
1500
01:37:31,210 --> 01:37:33,110
Тахир трябва този път да плати за грешката си.
1501
01:37:37,650 --> 01:37:43,130
Есат. В името на мен.
1502
01:37:43,560 --> 01:37:44,390
Моля.
1503
01:37:45,740 --> 01:37:48,860
Ако ми позволиш, ще отида да говоря с него.
1504
01:37:49,350 --> 01:37:53,170
Ако го повтори още веднъж, обещавам ти, че няма повече да кажа нито дума по въпроса.
1505
01:37:54,450 --> 01:37:56,110
Моля те, в името на мен.
1506
01:38:01,940 --> 01:38:03,450
Той няма да идва повече в компанията.
1507
01:38:05,410 --> 01:38:08,280
Дори да дойде, ще седи заедно с работниците
в открито пространство, добре?
1508
01:38:09,540 --> 01:38:10,160
Добре.
1509
01:38:11,950 --> 01:38:14,050
Но не го изхвърляй от борда на директорите.
1510
01:38:14,840 --> 01:38:16,940
Моля, моля, последен шанс.
1511
01:38:28,700 --> 01:38:29,830
Благодаря.
1512
01:38:49,990 --> 01:38:55,240
Ще отидеш и ще измъкнеш пари от панталоните му,
може би часовник, не знам.
1513
01:38:55,330 --> 01:38:58,930
Всичко, което намериш, ще вземеш и ще го
занесеш на господаря си, добре?
1514
01:39:02,250 --> 01:39:05,140
Иначе Ферман ще направи това, което му
подобава.
1515
01:39:05,940 --> 01:39:06,690
Нали така?
1516
01:39:11,300 --> 01:39:12,430
Боже, прости ми.
1517
01:39:13,880 --> 01:39:15,500
Боже, прости ми.
1518
01:39:16,070 --> 01:39:18,340
Не мога да крада, това е грях.
1519
01:39:18,430 --> 01:39:21,500
Неслушането на господаря ти е още по-голям
грях. Като че ли не го знам.
1520
01:39:21,890 --> 01:39:23,480
Мисля, че ще го направиш.
1521
01:39:27,540 --> 01:39:28,870
Боже, прости ми.
1522
01:39:35,950 --> 01:39:37,360
Ти ми прости.
1523
01:39:53,740 --> 01:39:55,230
Крадец!
1524
01:39:55,380 --> 01:39:56,690
Аз не съм крадец!
1525
01:39:57,690 --> 01:39:59,140
Никога няма да открадна нищо.
1526
01:39:59,140 --> 01:40:02,680
Диджле няма да направи такова нещо.
Сигурно е някакво недоразумение.
1527
01:40:02,680 --> 01:40:05,130
Диджле няма да направи такова нещо.
Откъде се взе това, Диджле?
1528
01:40:06,280 --> 01:40:08,650
Знам като собственото си име, че Диджле
не е направила това.
1529
01:40:23,470 --> 01:40:27,280
Диджле? Диджле, защо плачеш?
1530
01:40:28,990 --> 01:40:30,370
Аз не съм крадец.
1531
01:40:30,820 --> 01:40:31,240
Добре.
1532
01:40:31,240 --> 01:40:34,060
- Аз не съм крадец, честно.
- Диджле, почакай, успокой се.
1533
01:40:35,550 --> 01:40:37,050
Добре, Диджле.
1534
01:40:39,980 --> 01:40:42,930
Щеше да убие козлето ми, затова ги взех.
1535
01:40:43,330 --> 01:40:45,020
Добре, Диджле, добре.
1536
01:40:45,020 --> 01:40:46,490
Моля те, не плачи, става ли.
1537
01:40:46,980 --> 01:40:47,790
Ела при мен.
1538
01:40:48,480 --> 01:40:49,170
Ела.
1539
01:40:50,950 --> 01:40:52,430
Кажи ми какво се случи?
1540
01:40:53,390 --> 01:40:54,710
Кой щеше да убие козлето ти?
1541
01:40:57,410 --> 01:40:59,900
Господин Ферман щеше да убие козлето ми.
1542
01:41:03,220 --> 01:41:05,050
Ще я убие.
1543
01:41:08,000 --> 01:41:08,620
Добре.
1544
01:41:10,140 --> 01:41:11,400
Добре, успокой се.
1545
01:41:12,880 --> 01:41:14,430
Добре, Диджле, всичко мина.
1546
01:41:37,910 --> 01:41:39,130
Да.
1547
01:41:46,300 --> 01:41:47,410
И така.
1548
01:42:16,450 --> 01:42:17,270
Синко?
1549
01:42:17,910 --> 01:42:18,830
Мамо.
1550
01:42:22,750 --> 01:42:23,710
Какво направи?
1551
01:42:25,330 --> 01:42:26,620
Какво стана? Какво направих?
1552
01:42:29,970 --> 01:42:31,540
Какво стана? Нещо се случи? Кажи.
1553
01:42:36,130 --> 01:42:40,910
Синко, скъпи, говорихме си днес.
1554
01:42:41,020 --> 01:42:42,420
Разказах ти.
1555
01:42:42,530 --> 01:42:44,800
Казах ти, че всичко това е в миналото.
1556
01:42:44,800 --> 01:42:47,030
Казах ти, че това е грешка на младостта, нали?
1557
01:42:47,330 --> 01:42:49,900
Защо още продължаваш да търсиш този човек?
1558
01:42:49,900 --> 01:42:51,660
Онзи мъж? Онзи мъж?
1559
01:42:52,390 --> 01:42:53,600
Ами, онзи мъж.
1560
01:42:53,600 --> 01:42:54,990
Кой? Кой? Как се казва?
1561
01:42:54,990 --> 01:42:57,230
Боже мой. Боже мой.
1562
01:42:58,690 --> 01:43:00,680
Фикрет! Става ли?
1563
01:43:00,680 --> 01:43:01,320
Става.
1564
01:43:01,320 --> 01:43:03,340
Какво значение има как се казва човекът?
1565
01:43:03,340 --> 01:43:04,760
Има значение, има.
1566
01:43:05,030 --> 01:43:07,430
Има, мамо, много е важно.
1567
01:43:10,190 --> 01:43:14,330
Синко. Виж, днес вече ти разказах.
1568
01:43:15,270 --> 01:43:16,680
Повтарям отново.
1569
01:43:17,950 --> 01:43:20,120
Този мъж не ти е никакъв баща.
1570
01:43:20,350 --> 01:43:21,740
Няма нищо такова.
1571
01:43:21,930 --> 01:43:23,790
Откъде си го взел, за Бога?
1572
01:43:26,170 --> 01:43:29,220
Ти винаги ми казваш истината, нали, мамо?
1573
01:43:31,480 --> 01:43:33,550
Разбира се, синко, винаги.
1574
01:43:34,330 --> 01:43:40,600
Само защото си се вманиачил в това, си отишъл и си посетил човек в затвора?
1575
01:43:40,690 --> 01:43:44,000
Значи няма никаква вероятност Фикрет да е мой баща?
1576
01:43:44,630 --> 01:43:47,680
Да, синко. Да, мой единствен.
1577
01:43:48,950 --> 01:43:51,040
Защо да ти лъжа?
1578
01:43:52,520 --> 01:43:56,250
И вече не се виждаш с Фикрет, правилно ли разбирам?
1579
01:43:56,320 --> 01:43:58,790
Разбира се, че не се виждам, Тахир.
1580
01:43:58,950 --> 01:44:01,780
Хайде вече, повярвай ми, да приключим темата.
1581
01:44:01,780 --> 01:44:02,690
- Минутка.
- Хайде.
1582
01:44:02,690 --> 01:44:03,600
Минутка.
1583
01:44:11,020 --> 01:44:14,520
Ако дори в този въпрос ме лъжеш, то във всеки друг също ще ме излъжеш.
1584
01:44:14,630 --> 01:44:17,320
Затова ще отида и баща си сам ще намеря.
1585
01:44:17,430 --> 01:44:19,110
Тахир! Тахир, синко!
1586
01:44:19,110 --> 01:44:19,560
Да?
1587
01:44:19,560 --> 01:44:20,810
Синко, не, не.
1588
01:44:20,810 --> 01:44:24,150
Виж, тази снимка не е това, което си мислиш.
1589
01:44:24,150 --> 01:44:26,210
Добре, спокойно, мамо. Не се бой.
1590
01:44:26,270 --> 01:44:31,350
Спокойно. Няма да ти разруша света, като кажа това на Есат Алдур.
1591
01:44:31,710 --> 01:44:32,770
Не се тревожи.
1592
01:44:34,510 --> 01:44:36,150
Поне засега.
1593
01:44:42,500 --> 01:44:44,870
Нищо си нямаш.
1594
01:44:46,350 --> 01:44:48,490
Виж само Фикрет.
1595
01:44:49,230 --> 01:44:54,100
Със съпругата на Есат… Боже мой.
1596
01:44:55,200 --> 01:44:57,700
Камък ще ни падне на главата.
1597
01:45:15,200 --> 01:45:17,820
Синко, Ферман, къде попадна?
1598
01:45:18,140 --> 01:45:20,460
Някаква Санта Барбара.
1599
01:45:20,790 --> 01:45:24,490
Мислех, че такива неща се случват само в сериалите.
1600
01:45:25,490 --> 01:45:26,990
Боже, прости.
1601
01:45:26,990 --> 01:45:28,450
Добре, какво ме интересува.
1602
01:45:34,120 --> 01:45:36,770
Виж този мръсник Дживо, този мръсник!
1603
01:45:36,970 --> 01:45:38,530
Никога не звъни и никога не пита.
1604
01:45:38,530 --> 01:45:41,480
Не е ясно дали съм умрял или жив.
1605
01:45:42,210 --> 01:45:43,900
Ще ти покажа, Дживо.
1606
01:45:43,900 --> 01:45:47,200
Веднага щом се отърва от тези неща, ще видиш какво ще ти направя.
1607
01:46:03,790 --> 01:46:08,820
Дано Диджле донесе добра плячка, и аз ще изчезна от погледа.
1608
01:46:09,190 --> 01:46:11,400
Поне докато полицията ме забрави
1609
01:46:12,260 --> 01:46:14,640
Но ако не ми хареса това, което ще донесе.
1610
01:46:20,120 --> 01:46:21,880
Тогава ще взема Диджле.
1611
01:46:23,330 --> 01:46:24,210
Разбира се.
1612
01:46:24,770 --> 01:46:28,780
Този светски младеж ще даде всичките си пари за жена.
1613
01:46:30,000 --> 01:46:32,860
И дори може би ще го накарам да оттегли жалбата си.
1614
01:46:34,280 --> 01:46:35,150
Разбира се.
1615
01:46:35,830 --> 01:46:36,900
Така ще направя.
1616
01:46:37,640 --> 01:46:40,740
Веднага щом Диджле дойде, ще я хвана.
1617
01:46:56,260 --> 01:46:58,080
Къде бягаш, копеле?
1618
01:46:58,180 --> 01:46:59,500
Къде бягаш?
1619
01:46:59,840 --> 01:47:01,540
Трети път не успя да избягаш, нали, скакалче?
1620
01:47:01,540 --> 01:47:02,990
-Оръжията са вътре.
-Не ни създавай проблеми.
1621
01:47:02,990 --> 01:47:03,600
Какво става?
1622
01:47:03,600 --> 01:47:04,270
Вдигни ръце.
1623
01:47:04,270 --> 01:47:06,170
Не съм направил нищо. Кълна се, не съм направил нищо.
1624
01:47:06,170 --> 01:47:06,690
Не създавай проблеми.
1625
01:47:06,690 --> 01:47:09,540
Те знаят добре какво си направил, Ферман, не се тревожи.
1626
01:47:09,720 --> 01:47:10,810
Ти изобщо не се тревожи.
1627
01:47:12,820 --> 01:47:13,620
Диджле?
1628
01:47:15,050 --> 01:47:16,190
Предаде ли ме?
1629
01:47:16,380 --> 01:47:18,550
-Не създавай проблеми.
-Ти ме предаде, така ли, Диджле?
1630
01:47:18,550 --> 01:47:19,680
Не усложнявай нещата.
1631
01:47:20,040 --> 01:47:23,770
Ще ми отговориш за това, Диджле!
1632
01:47:23,910 --> 01:47:25,550
Сядай в колата. Сядай в колата.
1633
01:47:25,550 --> 01:47:28,780
Ти вече няма да питаш никого за нищо, Ферман.
1634
01:47:29,240 --> 01:47:31,740
Никога повече няма да видиш лицето на Диджле!
1635
01:47:49,440 --> 01:47:52,580
Диджле? Добре ли си, Диджле?
1636
01:47:54,670 --> 01:47:55,580
Добре съм.
1637
01:47:58,100 --> 01:48:00,640
Какво се случи? Чух полицейска сирена.
1638
01:48:01,300 --> 01:48:03,480
Ти ли настани Ферман в имението, нали?
1639
01:48:05,340 --> 01:48:07,480
Никога няма да се научиш, нали, мръсник?
1640
01:48:07,560 --> 01:48:10,140
Отсега нататък никога повече няма да видиш лицето на Диджле! Махай се!
1641
01:48:10,140 --> 01:48:10,500
Еркан.
1642
01:48:10,500 --> 01:48:14,540
-Махай се оттук! Махай се!
-Добре, добре. Не го изгонвайте, брат на Дживан, моля.
1643
01:48:14,540 --> 01:48:15,940
Какво значи не го изгонвай, Диджле?
1644
01:48:15,980 --> 01:48:17,310
Какво значи не го изгонвай?
1645
01:48:17,780 --> 01:48:19,680
Брат Ферман го принуди.
1646
01:48:21,170 --> 01:48:24,040
Биеше го толкова често и силно, колкото ме биеше мен, знам.
1647
01:48:24,040 --> 01:48:26,530
Диджле, не ми пука за това.
1648
01:48:26,590 --> 01:48:28,470
Този пес Ферман почти те уби.
1649
01:48:28,470 --> 01:48:29,880
Почти уби Бурчин.
1650
01:48:30,110 --> 01:48:32,460
А тази сволочь дори заведе този пес в дома ни.
1651
01:48:32,510 --> 01:48:34,740
Ще си тръгне оттук! Махай се!
1652
01:48:35,110 --> 01:48:37,350
Само тя знае къде е гробът на сестра Деря.
1653
01:48:41,040 --> 01:48:41,970
Диджле.
1654
01:48:43,400 --> 01:48:45,430
Брат Ферман вече е в затвора.
1655
01:48:47,790 --> 01:48:49,820
Брат Дживан няма да може да ме обиди, нали?
1656
01:48:53,500 --> 01:48:55,780
Може би той ще помогне да намеря гроба на сестра Деря.
1657
01:48:57,650 --> 01:48:59,260
Толкова години минаха оттогава.
1658
01:49:01,860 --> 01:49:04,240
Ще имам ли шанс да сложа цветя на този гроб?
1659
01:49:10,770 --> 01:49:11,900
А, Еркан?
1660
01:49:18,650 --> 01:49:19,490
Погледни ме.
1661
01:49:21,800 --> 01:49:23,720
Ти се моли на Диджле.
1662
01:49:23,800 --> 01:49:26,000
Ти се моли на сърцето на Диджле.
1663
01:49:26,230 --> 01:49:27,510
Махай се оттук, Дживан!
1664
01:49:28,190 --> 01:49:30,080
Махай се оттук, да не ти виждам очите!
1665
01:49:48,220 --> 01:49:49,480
Благодаря, Еркан.
1666
01:49:52,860 --> 01:49:54,340
Ще видя какво става с козичката.
1667
01:49:56,580 --> 01:49:59,020
Дай Боже, брат Ферман да не й е сторил нещо.
1668
01:50:05,340 --> 01:50:07,090
Вие се молите на Диджле.
1669
01:50:21,080 --> 01:50:21,990
Господин Дживан!
1670
01:50:23,080 --> 01:50:25,130
Да бъде доволен от теб Бог, господине!
1671
01:50:26,360 --> 01:50:30,100
Благодаря, господине. Помислихте за нас и направихте люлки.
1672
01:50:30,640 --> 01:50:31,940
Да умра за вас.
1673
01:50:35,110 --> 01:50:36,090
Хайде.
1674
01:51:40,380 --> 01:51:42,920
Ах, сладко момче.
1675
01:51:43,180 --> 01:51:46,220
Горя, сладко момче.
1676
01:51:46,490 --> 01:51:49,310
Ядоса се на майка си.
1677
01:51:49,540 --> 01:51:52,420
На покрива спи момчето.
1678
01:51:52,710 --> 01:51:55,460
Ах, сладко момче.
1679
01:51:55,950 --> 01:51:59,100
Горя, сладко момче.
1680
01:51:59,690 --> 01:52:02,170
Ядоса се на майка си...
1681
01:52:02,200 --> 01:52:03,000
Добро утро.
1682
01:52:04,910 --> 01:52:06,300
Виждам, че си в добро настроение.
1683
01:52:07,480 --> 01:52:08,910
Да, слава Богу.
1684
01:52:09,440 --> 01:52:10,620
Как да не съм?
1685
01:52:11,870 --> 01:52:12,890
Слава Богу.
1686
01:52:18,410 --> 01:52:21,090
Какво става? Събрала си багажа.
1687
01:52:22,820 --> 01:52:24,880
Събрах, разбира се, какво друго да правя?
1688
01:52:25,480 --> 01:52:27,960
Само седмица остана, бързо ще мине, какво толкова.
1689
01:52:43,100 --> 01:52:46,510
Диджле, тази работа с Англия.
1690
01:52:46,870 --> 01:52:48,270
Еркан, не започвай отново.
1691
01:52:48,270 --> 01:52:49,260
Добре, вече говорихме.
1692
01:52:49,260 --> 01:52:51,640
Добре, Диджле, ще ми позволиш ли да кажа, моля?
1693
01:52:51,750 --> 01:52:54,000
Няма да настоявам да заминаваш за Англия.
1694
01:52:54,230 --> 01:52:56,070
Ще подготвя паспорта и визата ти, това е друго.
1695
01:52:56,070 --> 01:52:57,260
Те просто ще бъдат готови.
1696
01:52:57,640 --> 01:52:59,030
Ферман така или иначе ще бъде в затвора.
1697
01:52:59,190 --> 01:53:01,250
Ще прекараш известно време във фонда.
1698
01:53:02,200 --> 01:53:05,380
Но искам да ми обещаеш, че ще помислиш за това.
1699
01:53:05,460 --> 01:53:08,430
Добре? Много ли искам?
1700
01:53:10,380 --> 01:53:12,000
Добре, добре, обещавам.
1701
01:53:12,850 --> 01:53:13,700
Добре.
1702
01:53:18,440 --> 01:53:19,180
Това…
1703
01:53:20,380 --> 01:53:22,560
Ти ми даде амулета, за да ме пази.
1704
01:53:23,580 --> 01:53:25,140
Пазил ме е достатъчно.
1705
01:53:25,160 --> 01:53:26,230
Сега нека те пази теб.
1706
01:53:26,230 --> 01:53:26,910
Не.
1707
01:53:29,200 --> 01:53:30,320
Запази го.
1708
01:53:31,500 --> 01:53:32,800
Нека те пази теб.
1709
01:53:34,170 --> 01:53:35,890
Така ще съм по-щастлива.
1710
01:53:42,270 --> 01:53:43,070
Добре.
1711
01:53:45,720 --> 01:53:46,800
Благодаря.
1712
01:53:52,200 --> 01:53:54,430
Днес, ако искаш, да идем да ти купим нови дрехи.
1713
01:53:55,210 --> 01:53:58,640
Ако следващия път отидеш във фонда или в Англия,
все тая ще ти трябват нови неща.
1714
01:54:00,400 --> 01:54:01,250
Добре.
1715
01:54:02,940 --> 01:54:06,270
Имаше една чанта, която се движеше на колелца…
1716
01:54:06,270 --> 01:54:07,390
Как се казваше?
1717
01:54:07,460 --> 01:54:08,220
Куфар?
1718
01:54:08,230 --> 01:54:08,860
Да.
1719
01:54:09,630 --> 01:54:10,760
Ще го купим ли?
1720
01:54:10,850 --> 01:54:11,910
Добре, ще го купим.
1721
01:54:12,000 --> 01:54:13,180
Ще купим всичко, което искаш.
1722
01:54:15,220 --> 01:54:18,860
Но в замяна на това аз имам една малка молба
към теб.
1723
01:54:20,470 --> 01:54:21,160
Моля.
1724
01:54:22,410 --> 01:54:23,860
Приготви ревани, Диджле.
1725
01:54:25,150 --> 01:54:26,910
Приготви го и ще ядем с теб.
1726
01:54:26,970 --> 01:54:28,910
Добре ли? Ще приготвиш ли?
1727
01:54:30,280 --> 01:54:34,220
Аз ще го приготвя, но ако пак не дойдеш до
сутринта, няма да го готвя напразно.
1728
01:54:34,370 --> 01:54:38,360
Сега ме упрекваш, но тогава се случиха много
неща с нас, затова не можахме да ядем.
1729
01:54:39,270 --> 01:54:42,280
Този път нищо няма да ми попречи да изям
този ревани.
1730
01:54:46,730 --> 01:54:48,210
Изненада!
1731
01:54:51,900 --> 01:54:52,650
Мамо?
1732
01:54:56,390 --> 01:54:57,240
Бурчин?
1733
01:54:57,550 --> 01:55:00,680
Изненада, любими. Изненада!
1734
01:55:00,990 --> 01:55:02,530
Бурчин, добре дошла.
1735
01:55:07,400 --> 01:55:08,330
Еркан.
1736
01:55:11,430 --> 01:55:14,250
Синко, помогни. Твоята годеница дойде.
1737
01:55:14,860 --> 01:55:16,660
Идвам, мамо, идвам.
1738
01:55:18,590 --> 01:55:19,610
Хайде, любими.
1739
01:55:19,780 --> 01:55:20,230
Хайде.
1740
01:55:24,560 --> 01:55:24,890
Хайде.
1741
01:55:24,890 --> 01:55:28,210
Бурчин ще остане тук, докато се оправи. Добре ли?
1742
01:55:28,280 --> 01:55:29,010
Ще остане тук?
1743
01:55:29,010 --> 01:55:30,620
Да, ще остане тук.
1744
01:55:32,020 --> 01:55:32,900
Внимателно.
1745
01:55:33,560 --> 01:55:34,400
По-бавно.
1746
01:55:35,060 --> 01:55:37,140
Мамо, настани Бурчин в стаята за гости.
1747
01:55:37,140 --> 01:55:38,030
Не, синко.
1748
01:55:38,280 --> 01:55:40,260
Ти оставаш в стаята за гости.
1749
01:55:40,420 --> 01:55:43,180
Бурчин ще остане тук, в тази стая и на това
легло.
1750
01:55:43,400 --> 01:55:45,190
За да й бъде комфортно, нали?
1751
01:55:45,900 --> 01:55:48,920
Освен това Диджле е веднага в стаята срещу.
1752
01:55:49,100 --> 01:55:52,470
Ако Бурчин повика, веднага ще дойде и ще помогне.
1753
01:55:53,300 --> 01:55:54,370
На годеницата ти.
1754
01:55:57,150 --> 01:55:58,640
Диджле ще се погрижи за мен.
1755
01:55:59,200 --> 01:56:00,270
Нали, Диджле?
1756
01:56:01,640 --> 01:56:03,960
Ако Диджле иска, разбира се.
1757
01:56:04,140 --> 01:56:05,060
Разбира се.
1758
01:56:05,700 --> 01:56:06,920
Разбира се, ще го направя.
1759
01:56:07,280 --> 01:56:09,500
Ще ти сготвя вкусна храна.
1760
01:56:11,100 --> 01:56:12,290
Браво.
1761
01:56:15,170 --> 01:56:17,350
Любими, ела тук.
1762
01:56:18,810 --> 01:56:22,520
Нашите приготовления за сватбата, да
разгледаме къщата и т.н.
1763
01:56:22,580 --> 01:56:25,200
Ще ги уредим, докато съм тук, нали?
1764
01:56:25,960 --> 01:56:27,780
Ще видим, ще уредим, Бурчин.
1765
01:56:28,290 --> 01:56:31,360
Мамо, можеш ли да дойдеш за секунда?
1766
01:56:31,830 --> 01:56:32,490
Внимавай.
1767
01:56:32,490 --> 01:56:35,030
Добре. Не се забавяй, любими, чакам.
1768
01:56:36,620 --> 01:56:40,140
Хавва, разопаковай моя куфар.
1769
01:56:40,260 --> 01:56:42,340
Ако има нещо за гладене, изглади го.
1770
01:56:43,990 --> 01:56:46,000
Лельо Хавва, ти остави, аз ще го направя.
1771
01:56:46,440 --> 01:56:47,880
Честно, ще се оправя.
1772
01:56:54,660 --> 01:56:56,120
Не ти ли омръзва! Това също е твоя заслуга, нали?
1773
01:56:56,120 --> 01:57:00,480
Синко, ти ще живееш с това момиче
в една къща, наясно ли си въобще?
1774
01:57:02,140 --> 01:57:04,400
Ще бъде добре, ако вече свикнеш
с тази мисъл.
1775
01:57:04,420 --> 01:57:06,610
Не можеш да живееш така, като
се правиш на важен.
1776
01:57:07,200 --> 01:57:10,730
Погледни ме, след седмица развод,
а след петнадесет дни сватба.
1777
01:57:10,860 --> 01:57:12,130
И всичко ще бъде наред.
1778
01:57:12,270 --> 01:57:13,060
Мамо.
1779
01:57:13,090 --> 01:57:15,880
Какво ще правиш, като се ожениш,
кажи ми.
1780
01:57:15,880 --> 01:57:16,940
Това е едно, а това е друго.
1781
01:57:16,940 --> 01:57:19,040
Нищо подобно. Едно и също.
1782
01:57:23,490 --> 01:57:24,440
Слушам, Корай.
1783
01:57:24,440 --> 01:57:25,600
Брато, здравей.
1784
01:57:26,100 --> 01:57:28,950
Звъня заради доставчиците,
зает ли си?
1785
01:57:29,020 --> 01:57:30,950
Не, не съм зает.
1786
01:57:32,140 --> 01:57:33,400
Разкажи, какво става.
1787
01:57:33,480 --> 01:57:36,180
Фикрет усложни нещата ти.
1788
01:57:36,860 --> 01:57:39,520
Затова говорих с трима нови
чо pessoais.
1789
01:57:39,530 --> 01:57:40,890
Всичко стана така.
1790
01:58:01,590 --> 01:58:02,420
Синко?
1791
01:58:07,540 --> 01:58:09,210
Какво правиш в стаята ми?
1792
01:58:13,000 --> 01:58:16,140
Татко помоли да донеса костюма му
в компанията, дойдох за него.
1793
01:58:16,660 --> 01:58:18,410
Можем ли да поговорим малко?
1794
01:58:20,140 --> 01:58:24,650
Вчера не исках да те притискам
още повече, синко.
1795
01:58:34,200 --> 01:58:37,230
Знаеш ли кое е най-лошото
за едно дете, когато е малко, мамо?
1796
01:58:39,420 --> 01:58:42,280
Да знаеш, че родителите му
изобщо не го обичат.
1797
01:58:44,460 --> 01:58:46,060
Например, аз си мисля.
1798
01:58:46,540 --> 01:58:48,790
Тогава ти беше по-честна с мен.
1799
01:58:49,070 --> 01:58:51,200
Поне не криеше, че не ме обичаш.
1800
01:58:51,470 --> 01:58:52,620
Тахир.
1801
01:58:54,080 --> 01:58:55,700
Наистина ли това може да се случи? Слушай, аз…
1802
01:58:55,940 --> 01:59:00,370
И аз бях много млада.
1803
01:59:00,720 --> 01:59:03,900
Ти си първото ми дете, първата ми любов.
1804
01:59:04,900 --> 01:59:07,160
Тогава всичко ми беше сложно.
1805
01:59:07,450 --> 01:59:10,540
Преди през честност, а сега чрез лъжа.
1806
01:59:11,340 --> 01:59:15,290
Чудя се как успяваш всеки път да ме нараняваш.
1807
01:59:15,290 --> 01:59:15,810
Скъпа.
1808
01:59:15,810 --> 01:59:17,180
Какво правиш?
1809
01:59:18,870 --> 01:59:19,800
Тахир.
1810
01:59:21,880 --> 01:59:23,860
Много те обичам, сине.
1811
01:59:24,910 --> 01:59:25,510
Много.
1812
01:59:29,280 --> 01:59:30,900
Любовта не е такава.
1813
01:59:32,020 --> 01:59:33,730
Затова няма да говорим.
1814
01:59:56,780 --> 01:59:57,610
Ало.
1815
01:59:57,650 --> 01:59:59,690
Ало, госпожо Инджи.
1816
02:00:00,030 --> 02:00:03,980
Не успяхме да се запознаем по-рано, аз съм по-големият брат на Диджле – Ферман.
1817
02:00:06,000 --> 02:00:08,390
Как намери номера ми?
1818
02:00:08,520 --> 02:00:14,140
Честно, сега най-маловажната тема, която можем да обсъдим, е как взех номера ви.
1819
02:00:14,140 --> 02:00:16,260
Погледни ме! Погледни ме, аз те…
1820
02:00:16,970 --> 02:00:18,340
Мерзък, мръсен тип!
1821
02:00:18,750 --> 02:00:19,910
Кой си ти?
1822
02:00:20,130 --> 02:00:22,000
Кой си ти, че ми звъниш?
1823
02:00:22,200 --> 02:00:25,620
Ще кажа на Есат за теб и той ще те влачи по затвори.
1824
02:00:25,690 --> 02:00:27,240
Чу ли ме? Разбра ли ме?
1825
02:00:27,240 --> 02:00:29,650
Ясно е, че само така ще дойдеш в съзнание!
1826
02:00:29,680 --> 02:00:31,300
Какво говоря тук?
1827
02:00:31,720 --> 02:00:33,320
Аз съм в затвора сега.
1828
02:00:33,530 --> 02:00:35,550
Твоят син ме вкара тук.
1829
02:00:35,580 --> 02:00:38,290
И накара Диджле и Бурчин да подадат жалба срещу мен.
1830
02:00:38,330 --> 02:00:40,940
А сега ще ги накараш да си оттеглят жалбата, нали?
1831
02:00:40,960 --> 02:00:41,950
Така ли?
1832
02:00:42,170 --> 02:00:46,210
Сега си настрой ушите и ме слушай внимателно.
1833
02:00:46,780 --> 02:00:49,390
Ще те разкъсам на парчета, чу ли ме?
1834
02:00:49,390 --> 02:00:54,220
Твоят Есат ще те разкъса на парчета, ако научи за връзката ти с Фикрет.
1835
02:00:58,110 --> 02:00:59,330
Какво… какво говориш?
1836
02:00:59,400 --> 02:01:02,210
Ти прекрасно разбра какво казах, госпожо Инджи.
1837
02:01:02,350 --> 02:01:05,620
Прави каквото искаш, но ме измъкни оттук, добре?
1838
02:01:06,140 --> 02:01:08,780
Ще ти звънна пак. Пази се.
1839
02:01:20,160 --> 02:01:21,630
Боже.
1840
02:01:22,590 --> 02:01:25,310
Боже, какво ще правим? Боже, наказваш ме.
1841
02:01:25,330 --> 02:01:28,670
Какво ще стане? Какво ще стане? Какво ще стане?
1842
02:01:28,700 --> 02:01:30,270
Какво ще стане?
1843
02:01:50,730 --> 02:01:57,020
Ако те видя, ще те накарам да съжаляваш, че си се родила.
1844
02:01:57,060 --> 02:01:58,180
Махай се!
1845
02:02:16,430 --> 02:02:18,220
Не.
1846
02:02:18,250 --> 02:02:19,680
Не. Не.
1847
02:06:01,140 --> 02:06:04,910
Виж, дойдохме на вечеря, Диджле.
1848
02:06:04,970 --> 02:06:07,900
Ще седим мълчаливо, няма ли да поговорим дори?
1849
02:06:08,050 --> 02:06:09,850
Еркан, казах ти.
1850
02:06:10,200 --> 02:06:12,920
Защо? Харчиш пари тук.
1851
02:06:12,990 --> 02:06:16,040
Какво означава това, Диджле? Какво означава "защо"?
1852
02:06:16,100 --> 02:06:17,830
Дойдохме.
1853
02:06:18,610 --> 02:06:20,460
Защо да не?
1854
02:06:20,520 --> 02:06:21,740
Освен това...
1855
02:06:22,090 --> 02:06:23,910
Това е последната вечеря.
1856
02:06:28,960 --> 02:06:30,250
Не говори така.
1857
02:06:31,710 --> 02:06:33,550
Не казвай, че е последна.
1858
02:06:34,130 --> 02:06:35,790
Последна.
1859
02:06:36,800 --> 02:06:38,760
Това е последната вечеря.
1860
02:06:42,580 --> 02:06:43,960
Благодаря.
1861
02:06:44,000 --> 02:06:46,750
- Господине, оставете това точно тук.
- Добър апетит.
1862
02:06:46,790 --> 02:06:47,850
Благодаря.
1863
02:06:50,460 --> 02:06:52,240
Гладна ли си, Диджле?
1864
02:06:52,300 --> 02:06:53,460
Не.
1865
02:06:54,570 --> 02:06:59,790
Ти ми почисти риба, когато първоначално дойдох в Истанбул.
1866
02:07:00,200 --> 02:07:04,670
Обещах, че после ще ти почистя.
1867
02:07:06,100 --> 02:07:08,160
Не забрави, нали?
1868
02:07:09,450 --> 02:07:11,120
Разбира се, че не съм забравила.
1869
02:07:12,620 --> 02:07:14,530
Днес това трябваше да се направи.
1870
02:07:16,610 --> 02:07:19,280
Ревани също не можа да направи.
1871
02:07:20,330 --> 02:07:21,960
Съжалявам.
1872
02:07:22,660 --> 02:07:23,800
Нека.
1873
02:07:25,340 --> 02:07:27,640
Ще го направиш по-късно.
1874
02:07:33,720 --> 02:07:36,310
Няма да има по-късно, по-късно.
1875
02:07:37,720 --> 02:07:39,680
Край.
1876
02:07:41,460 --> 02:07:43,440
Утре се развеждаме.
1877
02:07:46,540 --> 02:07:48,650
За добро.
1878
02:07:48,970 --> 02:07:53,280
Нали? Не мога да повярвам.
1879
02:07:54,340 --> 02:07:58,570
Утре се развеждаме.
1880
02:08:01,990 --> 02:08:03,440
Слава Богу.
1881
02:08:06,060 --> 02:08:08,900
Г-н Ферман също ще си тръгне оттук.
1882
02:08:09,660 --> 02:08:11,470
Аз съм в безопасност.
1883
02:08:13,850 --> 02:08:16,150
Ще се ожениш за Бурчин.
1884
02:08:18,560 --> 02:08:20,700
Ще бъде за добро, дай Боже.
1885
02:08:21,410 --> 02:08:26,920
Ще се ядосаш, но мисля, че трябва да заминеш за Англия. По-точно.
1886
02:08:26,970 --> 02:08:29,270
Ще се чувствам по-спокойно, Диджле.
1887
02:08:29,330 --> 02:08:33,600
Еркан, говорихме за Англия. Добре.
1888
02:08:33,680 --> 02:08:35,070
Няма нужда.
1889
02:08:37,170 --> 02:08:42,320
Яж рибата. Остави всичко, вече изстина, рибата е студена. Хайде, яж, хайде.
1890
02:08:42,380 --> 02:08:43,800
Добър апетит.
1891
02:08:43,840 --> 02:08:45,250
Благодаря.
1892
02:08:49,490 --> 02:08:52,510
Благословията ти.
1893
02:08:54,130 --> 02:08:56,740
За всичко, което си направил и не си направил.
1894
02:08:57,010 --> 02:08:58,400
За всичко.
1895
02:09:02,830 --> 02:09:04,740
И ти благослови.
1896
02:09:06,740 --> 02:09:08,960
Аз също благославям.
1897
02:09:11,420 --> 02:09:16,710
За това, което не си направил, и за това, което си направил.
1898
02:09:28,830 --> 02:09:30,280
Добър апетит.
1899
02:09:32,370 --> 02:09:33,970
Добър апетит.
1900
02:10:06,640 --> 02:10:09,830
Синко, говори. Коя е тази жена?
1901
02:10:10,330 --> 02:10:12,380
Казва се Диджле, татко.
1902
02:10:12,820 --> 02:10:16,360
Остана сама след земетресението. Доведох я.
1903
02:10:16,390 --> 02:10:18,740
Добре, сине, че я доведе.
1904
02:10:18,800 --> 02:10:21,520
Наложи се да я доведеш вкъщи? Можеше да я оставиш.
1905
02:10:21,550 --> 02:10:24,200
Къде да я оставя, татко? Момичето е сираче, горкичка.
1906
02:10:27,990 --> 02:10:29,400
Госпожо Нилюфер.
1907
02:10:29,460 --> 02:10:31,040
Вижте какъв позор.
1908
02:10:32,860 --> 02:10:35,960
В чий дом отглеждаш това?
1909
02:10:43,400 --> 02:10:45,840
Ще измиеш и това.
1910
02:10:47,170 --> 02:10:49,120
Прави го.
1911
02:10:55,710 --> 02:11:03,430
Ако те видя още веднъж, ще съжаляваш, че си се родила. Разбра ли?
1912
02:11:03,920 --> 02:11:05,080
Махай се.
1913
02:11:22,760 --> 02:11:23,960
Диджле.
1914
02:11:25,390 --> 02:11:26,640
Кадир.
1915
02:11:26,900 --> 02:11:28,420
Добре ли си?
1916
02:11:28,490 --> 02:11:30,280
Добре съм, благодаря.
1917
02:11:31,330 --> 02:11:33,890
Две седмици се подготвях за този ден.
1918
02:11:34,460 --> 02:11:36,590
Притеснена съм.
1919
02:11:36,640 --> 02:11:37,700
Как ще бъде?
1920
02:11:37,740 --> 02:11:41,470
Ще приключи разводът и ще те заведа във фондацията. Става ли?
1921
02:11:44,830 --> 02:11:47,410
Какво ще стане, когато Дживан разбере?
1922
02:11:47,600 --> 02:11:50,370
Господин Дживан не е като Ферман.
1923
02:11:50,410 --> 02:11:52,520
Различен е, не гледай така.
1924
02:11:52,740 --> 02:11:56,250
Ще мине малко време, ще се разсърди, но ще ме разбере.
1925
02:11:57,640 --> 02:12:00,610
Ще го изоставя, Диджле. Не се притеснявай.
1926
02:12:01,800 --> 02:12:05,030
И аз мисля така. Не е като Ферман. Сърцето му е по-чисто.
1927
02:12:07,210 --> 02:12:08,970
Къде е той?
1928
02:12:09,360 --> 02:12:11,640
Не знае за развода.
1929
02:12:11,660 --> 02:12:14,100
Еркан я изпрати с Нилюфер.
1930
02:12:14,170 --> 02:12:16,810
Ще свърши всичко, после ще разбере.
1931
02:12:31,540 --> 02:12:34,790
Стаята си почина, веднага щом Диджле си тръгна.
1932
02:12:34,840 --> 02:12:37,410
Какво има? Толкова много неща се случиха.
1933
02:12:38,790 --> 02:12:43,840
Скъпи, сигурен ли си? Не трябва ли да дойда с теб в съда?
1934
02:12:43,880 --> 02:12:45,070
Не, Бурчин.
1935
02:12:45,140 --> 02:12:47,630
Особено след като ще оставя Диджле и ще се върна.
1936
02:12:47,700 --> 02:12:49,940
Кадир би я оставил, защо вървиш с нея?
1937
02:12:49,960 --> 02:12:52,400
Бурчин, не мрънкай.
1938
02:12:52,440 --> 02:12:53,560
Става ли?
1939
02:12:55,400 --> 02:12:58,980
Скъпи, просто не искам да закъснеем за партито.
1940
02:12:59,010 --> 02:13:00,520
Откъде се взе това парти?
1941
02:13:00,580 --> 02:13:03,360
Значи ще има и церемония, защо парти?
1942
02:13:03,390 --> 02:13:06,060
Не мрънкай, опитвайки се да развалиш всичко.
1943
02:13:07,000 --> 02:13:10,080
Добре, ще се видим.
1944
02:13:21,550 --> 02:13:22,960
Ще ми липсваш ли?
1945
02:13:24,730 --> 02:13:27,750
Може ли, брат Кадир?
1946
02:13:27,820 --> 02:13:30,570
Какво е това? Кълна се. Ад е.
1947
02:13:30,610 --> 02:13:32,200
Божичко.
1948
02:13:33,760 --> 02:13:36,190
Ще ми липсвате вие, козлето. Никой друг.
1949
02:13:36,220 --> 02:13:37,770
Ще се погрижа за козлето.
1950
02:13:37,970 --> 02:13:40,840
Не се притеснявай. Ще ти пратя снимки.
1951
02:13:40,890 --> 02:13:43,260
Снимки. Аз те научих.
1952
02:13:43,310 --> 02:13:44,510
Да, научи ме, научи ме.
1953
02:13:44,560 --> 02:13:45,680
Благодаря.
1954
02:13:47,930 --> 02:13:49,290
Хайде.
1955
02:13:54,660 --> 02:14:00,120
Диджле, сигурна ли си, че искаш да работиш? Аз се съмнявам.
1956
02:14:00,160 --> 02:14:01,830
Кадир, не започвай пак.
1957
02:14:01,900 --> 02:14:03,880
- Какво да не започвам?
- Боже мой, пак.
1958
02:14:03,910 --> 02:14:05,040
Но...
1959
02:14:05,270 --> 02:14:08,200
Фондацията на г-жа Инджи, Диджле.
1960
02:14:08,570 --> 02:14:11,230
Знаеш, че не бива да й се вярва.
1961
02:14:11,760 --> 02:14:15,380
Не знам, а ако Дживан разбере?
1962
02:14:15,430 --> 02:14:17,990
Ако каже на Ферман? Той може да излезе.
1963
02:14:18,040 --> 02:14:19,970
Не знам. Не мога да го разбера.
1964
02:14:20,020 --> 02:14:23,410
Г-жа Фериде каза, че ще съм в безопасност.
1965
02:14:23,440 --> 02:14:24,870
Диджле, коя е Фериде?
1966
02:14:25,580 --> 02:14:27,530
Тя работи за Инджи.
1967
02:14:29,640 --> 02:14:32,420
Тя доведе братята ти, тази Инджи.
1968
02:14:35,870 --> 02:14:38,170
- Какво има?
- Какво се случи отново?
1969
02:14:38,220 --> 02:14:40,370
Остави Ферман с теб.
1970
02:14:40,410 --> 02:14:41,960
- Кадир, какво каза?
- Не знам.
1971
02:14:42,760 --> 02:14:45,010
Мама доведе тези кучета в Истанбул?
1972
02:14:49,640 --> 02:14:52,380
Скривате ли го от мен?
1973
02:14:52,420 --> 02:14:52,960
Еркан.
1974
02:14:52,980 --> 02:14:55,190
- Не мога да повярвам.
- Не успяхте да кажете.
1975
02:14:55,240 --> 02:14:56,700
- Не мога да повярвам.
- Не.
1976
02:14:56,770 --> 02:14:58,610
- Еркан, ние...
- Срам ли ви е...
1977
02:14:58,660 --> 02:15:00,530
Тя е твоя майка. Може ли да стане така?
1978
02:15:00,560 --> 02:15:01,290
Срам ли ви е...
1979
02:15:01,310 --> 02:15:02,250
Еркан.
1980
02:15:02,320 --> 02:15:03,380
- Еркан.
- Синко.
1981
02:15:03,400 --> 02:15:04,860
Еркан.
1982
02:15:07,800 --> 02:15:11,090
Г-жо Инджи, по кое време да доведа храната?
1983
02:15:11,180 --> 02:15:14,100
В 5-6, ще се върнем по това време.
1984
02:15:14,150 --> 02:15:14,990
Добре.
1985
02:15:25,320 --> 02:15:31,000
Бурчин, почини си, докато не се върна. Добре?
1986
02:15:31,050 --> 02:15:32,850
Вечерта ще се забавляваме.
1987
02:15:32,890 --> 02:15:34,690
Добре, майко Инджи.
1988
02:15:34,740 --> 02:15:36,970
Мама идва, скоро ще бъде тук.
1989
02:15:37,000 --> 02:15:39,080
Чудесно, ще се видим.
1990
02:15:39,150 --> 02:15:40,420
Ще се видим.
1991
02:15:44,750 --> 02:15:47,310
Ще ти кажа нещо.
1992
02:15:47,390 --> 02:15:50,450
Знам, че не искаш да оттеглиш жалбата.
1993
02:15:50,520 --> 02:15:54,420
Ще ти бъде спокойно, докато момичето е до теб?
1994
02:15:54,450 --> 02:15:58,190
Майко Инджи, нали говорихме, че той щеше да ме убие.
1995
02:15:58,220 --> 02:16:00,610
Освен това, той може да навреди и на Еркан.
1996
02:16:00,660 --> 02:16:01,600
Не.
1997
02:16:01,660 --> 02:16:03,940
Не, той има проблеми с Диджле.
1998
02:16:04,030 --> 02:16:07,490
Послушай, нека разводът да приключи.
1999
02:16:07,570 --> 02:16:09,910
Мисля, че е редно да оттеглиш жалбата.
2000
02:16:10,240 --> 02:16:12,720
Нека прави с сестра си каквото иска.
2001
02:16:13,400 --> 02:16:15,860
Не, майко Инджи, защо настояваш?
2002
02:16:15,860 --> 02:16:17,040
Наистина не разбирам.
2003
02:16:18,460 --> 02:16:19,260
Как така?
2004
02:16:19,260 --> 02:16:21,220
Как така защо настоявам?
2005
02:16:21,340 --> 02:16:22,430
Срам трябва да те е.
2006
02:16:22,600 --> 02:16:25,200
Бурчин, принцесо моя, мисля за теб.
2007
02:16:25,400 --> 02:16:27,510
Чуй, чу ли за тази история с Англия?
2008
02:16:27,710 --> 02:16:31,510
Ако това момиче нямаше брат, щеше да ходи тук отпред.
2009
02:16:31,980 --> 02:16:34,380
Ами ако пак започнат да се срещат?
2010
02:16:37,350 --> 02:16:37,980
Не знам.
2011
02:16:37,980 --> 02:16:38,660
Добре, няма значение.
2012
02:16:38,660 --> 02:16:40,330
Като свърши делото, ще се оправя.
2013
02:16:40,420 --> 02:16:41,580
Добре, ще се видим.
2014
02:16:48,290 --> 02:16:49,040
Какво има?
2015
02:16:49,150 --> 02:16:50,390
Да те вземат дяволите.
2016
02:16:50,390 --> 02:16:52,090
Бягаш от мен, госпожо Инджи.
2017
02:16:52,400 --> 02:16:54,390
Опитвам се да оправя всичко, ясно ли е?
2018
02:16:55,420 --> 02:16:56,740
Днес-утре ще реша.
2019
02:16:56,800 --> 02:16:58,480
Слушай, вече седмица ме размотаваш.
2020
02:16:58,480 --> 02:17:00,980
Не мога повече да чакам и да мълча, ясно ли е?
2021
02:17:01,190 --> 02:17:03,000
Оправи това, измъкни ме оттук, хайде.
2022
02:17:03,140 --> 02:17:04,730
Добре, добре.
2023
02:17:05,640 --> 02:17:06,800
Не ми звъни повече.
2024
02:17:18,500 --> 02:17:20,050
Отиваме на съд.
2025
02:17:20,190 --> 02:17:21,320
Говориш за съд?
2026
02:17:21,900 --> 02:17:22,780
Ти върви.
2027
02:17:23,180 --> 02:17:23,780
Отивам.
2028
02:17:23,780 --> 02:17:24,830
Слушам, майко.
2029
02:17:27,060 --> 02:17:27,970
Добре, отивам.
2030
02:17:51,660 --> 02:17:54,080
Кадир, ще поговоря с него.
2031
02:17:55,360 --> 02:17:59,110
Поговори, хайде, добре, поговори.
2032
02:18:00,800 --> 02:18:05,230
Еркан, още ли си сърдит на нас?
2033
02:18:05,270 --> 02:18:06,600
Не съм сърдит, Диджле.
2034
02:18:06,890 --> 02:18:08,380
Не съм сърдит, ядосан съм.
2035
02:18:10,440 --> 02:18:11,400
Много ядосан.
2036
02:18:11,590 --> 02:18:13,930
Честно, прав си, Еркан, нищо не мога да кажа.
2037
02:18:13,930 --> 02:18:16,000
И не говори, нищо не говори, разбира се, че съм прав.
2038
02:18:16,160 --> 02:18:18,150
Как можехте да не ми кажете това?
2039
02:18:18,150 --> 02:18:20,000
Еркан, какво трябваше да ти кажем?
2040
02:18:20,180 --> 02:18:21,230
Как да кажа?
2041
02:18:21,460 --> 02:18:23,650
Щеше да се разстроиш, какъв е смисълът?
2042
02:18:23,890 --> 02:18:25,580
Всичко се е случило, мъртвия не можеш да възкресиш.
2043
02:18:25,580 --> 02:18:27,550
Щеше да ми дадеш сам да реша, Диджле.
2044
02:18:27,940 --> 02:18:30,960
Оттук нататък всички разговори за връзки приключват. Незабавно заминаваш за Англия.
2045
02:18:31,050 --> 02:18:32,640
Няма да ти позволя повече да стоиш до майка си.
2046
02:18:32,640 --> 02:18:33,610
Каква Англия?
2047
02:18:33,610 --> 02:18:34,820
-Как ще стане всичко това?
-Не.
2048
02:18:35,000 --> 02:18:37,300
Не, никъде няма да ходя, ясно ли е?
2049
02:18:37,300 --> 02:18:38,300
Вече ти казах.
2050
02:18:38,300 --> 02:18:40,010
Какво ще правя в тази чужда страна?
2051
02:18:40,010 --> 02:18:42,430
Диджле, паспортът ти е готов. И визата пристигна.
2052
02:18:42,480 --> 02:18:43,850
Казвам, ще пътуваш.
2053
02:18:44,010 --> 02:18:46,500
Слушай, няма да пътувам никъде насила, разбра ли?
2054
02:18:47,320 --> 02:18:49,140
Ти понякога изобщо не слушаш хората.
2055
02:18:49,220 --> 02:18:50,580
Ти ме слушаш много.
2056
02:18:50,650 --> 02:18:52,060
Слушаш ме всяка минута.
2057
02:18:52,830 --> 02:18:54,000
Караш ме да крещя.
2058
02:18:57,840 --> 02:18:59,620
Сега ще изляза, ще се измия.
2059
02:19:00,380 --> 02:19:04,140
И като се върна, не приемам възражения, Диджле, моля те.
2060
02:19:09,440 --> 02:19:11,400
Няма да пътувам, ако трябва, ще избягам.
2061
02:19:11,460 --> 02:19:13,530
Ти си майсторка на бягството.
2062
02:19:13,690 --> 02:19:15,340
Погледнах, много е далече.
2063
02:19:15,640 --> 02:19:16,680
Къде погледна?
2064
02:19:16,860 --> 02:19:18,530
Искам да кажа, погледнах на глобуса.
2065
02:19:18,530 --> 02:19:19,880
-Много е далече, няма да пътувам. -Какво?
2066
02:19:19,880 --> 02:19:22,070
Не, няма да пътувам, какво ще правя там?
2067
02:19:31,750 --> 02:19:33,910
А какво правят нашите охранители тук?
2068
02:19:37,100 --> 02:19:38,970
Аз пожелах, Есат.
2069
02:19:40,330 --> 02:19:42,220
Не бяха ли хванали брата на това момиче?
2070
02:19:43,240 --> 02:19:45,020
Защо толкова охрана?
2071
02:19:46,280 --> 02:19:47,620
Всичко е възможно.
2072
02:19:47,680 --> 02:19:49,980
Животът е такъв, виж какво ни се случи.
2073
02:19:53,890 --> 02:19:55,900
Къде е Тахир? Седмица не излиза от стаята.
2074
02:19:55,900 --> 02:19:57,540
Нима това момче най-после поумня?
2075
02:19:57,710 --> 02:19:59,130
Не знам, вероятно.
2076
02:19:59,850 --> 02:20:02,050
И на него му беше трудно.
2077
02:20:02,870 --> 02:20:04,970
Виж, животът ни се нарежда.
2078
02:20:05,150 --> 02:20:08,260
Моля те, не натискай толкова децата. Добре?
2079
02:20:41,280 --> 02:20:43,300
Боже мой, каква сила!
2080
02:20:43,830 --> 02:20:45,310
Костите му ще счупя.
2081
02:20:45,460 --> 02:20:47,030
Едва се сдържам.
2082
02:20:56,750 --> 02:20:58,820
Скоро главата му ще му пробиеш.
2083
02:21:04,530 --> 02:21:05,820
Ти почакай тук.
2084
02:21:06,130 --> 02:21:07,040
Добре.
2085
02:21:10,600 --> 02:21:11,390
Шасат?
2086
02:21:14,660 --> 02:21:15,770
А ние защо сме дошли тук?
2087
02:21:15,880 --> 02:21:17,790
Г-н Еркан днес има бракоразводно дело.
2088
02:21:17,790 --> 02:21:18,840
Какъв развод?
2089
02:21:21,360 --> 02:21:22,620
На кой етаж?
2090
02:21:22,680 --> 02:21:23,860
Какво има? Защо ти е етажът?
2091
02:21:23,860 --> 02:21:25,440
Момче, кажи, на кой етаж?
2092
02:21:26,320 --> 02:21:27,050
Трети.
2093
02:21:28,280 --> 02:21:29,420
Какво става тук?
2094
02:21:38,150 --> 02:21:39,060
Г-жо Инджи…
2095
02:21:40,100 --> 02:21:42,920
Тя е довела братята в Истанбул.
2096
02:22:50,800 --> 02:22:52,080
Еркан Алдур?
2097
02:22:52,580 --> 02:22:55,460
Диджле Алдур, в стаята за преговори.
2098
02:23:24,000 --> 02:23:24,960
Слушам.
2099
02:23:25,260 --> 02:23:26,220
Кадир.
2100
02:23:28,750 --> 02:23:29,640
Фатма.
2101
02:23:30,780 --> 02:23:32,920
Защо се обаждаш?
Какво се е случило?
2102
02:23:33,070 --> 02:23:35,010
Кадир, пристигнах в Истанбул.
2103
02:23:35,860 --> 02:23:37,150
При теб.
2104
02:23:37,490 --> 02:23:39,860
Не можех повече да остана
с този човек.
2105
02:23:40,890 --> 02:23:41,760
Какво говориш?
2106
02:23:41,760 --> 02:23:43,600
Не говори глупости,
наред ли е?
2107
02:23:43,720 --> 02:23:46,290
Този човек, за когото
говориш, е твоят мъж.
2108
02:23:46,530 --> 02:23:48,100
Бащата на децата ти.
2109
02:23:48,510 --> 02:23:50,140
Той за малко не ме уби.
2110
02:23:50,760 --> 02:23:52,950
Защото още не мога
да те забравя.
2111
02:23:53,720 --> 02:23:56,600
Не издържам повече,
ела и ме вземи, Кадир.
2112
02:24:01,440 --> 02:24:02,670
Ти знаеше, нали?
2113
02:24:02,990 --> 02:24:04,650
Знаеше и не ми каза.
2114
02:24:04,770 --> 02:24:05,550
Те там ли са?
2115
02:24:05,550 --> 02:24:06,170
Стой.
2116
02:24:06,170 --> 02:24:06,750
Пуснете ме.
2117
02:24:06,750 --> 02:24:08,190
- Стой.
- Господине, какво става?
2118
02:24:08,190 --> 02:24:10,000
Всичко е наред,
станало е недоразумение.
2119
02:24:10,000 --> 02:24:11,820
Чакай, момче,
ние сме в съда, спри.
2120
02:24:11,900 --> 02:24:12,980
Стой, тръгни си.
2121
02:24:13,950 --> 02:24:15,540
Стой, аз имам
свои проблеми тук...
2122
02:24:19,680 --> 02:24:26,640
Ищецът Еркан Алдур
и представителят на ищеца
Хасан Кыдай, както и
ответницата Диджле Алдур.
2123
02:24:26,710 --> 02:24:33,190
На предварителното
изслушване по делото
за развод страните
присъстват.
2124
02:24:33,490 --> 02:24:38,390
Еркан Алдур, въпрос
от представителя на ищеца.
2125
02:24:39,340 --> 02:24:41,150
Решително ли си настроен
за развод?
2126
02:24:41,300 --> 02:24:43,460
Имате ли възможност
за помирение?
2127
02:24:44,060 --> 02:24:45,150
Не, г-н съдия.
2128
02:24:45,350 --> 02:24:48,800
Моят доверител, Еркан Алдур,
както вече беше отразено
в пресата...
2129
02:24:48,800 --> 02:24:52,060
Встъпил е в брак
със съпругата си Диджле Алдур,
за да я спаси от братята ѝ.
2130
02:24:52,150 --> 02:24:56,770
Този брак в никакъв случай
не е бил истински,
супружеските задължения
също не са изпълнявани.
2131
02:24:56,770 --> 02:25:00,550
Възможно е историята
да е започнала така,
но да е продължила по друг начин.
2132
02:25:00,710 --> 02:25:03,100
Може би са се влюбили,
нали?
2133
02:25:07,020 --> 02:25:08,010
Нека попитаме.
2134
02:25:08,650 --> 02:25:10,380
Въпрос към ответницата.
2135
02:25:10,980 --> 02:25:11,930
Диджле Алдур.
2136
02:25:13,660 --> 02:25:14,810
Какво ще кажеш, дъще?
2137
02:25:15,010 --> 02:25:17,200
Ти също ли мислиш така?
2138
02:25:17,640 --> 02:25:21,670
Имаш ли възможност
да се разбереш с мъжа си
и да запазиш брака?
2139
02:25:40,950 --> 02:25:41,870
Не.
2140
02:25:45,480 --> 02:25:46,930
Решението ми е окончателно.
2141
02:25:48,940 --> 02:25:50,320
Искам развод.
2142
02:25:51,200 --> 02:25:52,100
Добре, дъще.
2143
02:25:52,960 --> 02:25:58,340
Въпросът към ответницата,
желанието на Диджле Алдур
за развод е потвърдено.
2144
02:25:59,220 --> 02:26:05,640
Въпрос към ищеца,
Еркан Алдур, ти също
ли окончателно реши
да се разведеш?
2145
02:26:05,650 --> 02:26:09,040
Най-после се отървахме
от тази хитра селянка.
2146
02:26:16,000 --> 02:26:16,920
Слава богу.
2147
02:26:26,000 --> 02:26:30,690
Г-жа Инджи...
Тя е довела братята
в Истанбул.
2148
02:26:37,830 --> 02:26:39,750
Отразяваме неочаквано
развитие на събитията.
2149
02:26:39,750 --> 02:26:45,990
Еркан Алдур, който се е оженил
за Диджле, за да я спаси
от обичаите, като я е опознал
по време на службата си в армията,
днес се развежда с нея.
2150
02:26:45,990 --> 02:26:48,640
Ще продължим да предаваме
новини от съдебната зала.
2151
02:26:49,410 --> 02:26:50,590
Какво става?
2152
02:26:51,350 --> 02:26:52,890
По дяволите, какво става?
2153
02:26:54,260 --> 02:26:55,650
Пазач, отвори вратата!
2154
02:26:55,650 --> 02:26:57,660
Отвори, трябва да изляза, отвори!
2155
02:26:57,720 --> 02:26:58,860
Какво става, за добро ли?
2156
02:26:58,860 --> 02:27:01,630
Какво правиш, чупиш чаши в килията на баща си?
2157
02:27:01,690 --> 02:27:03,980
По дяволите, ***, вървете си, само това ми липсваше.
2158
02:27:04,020 --> 02:27:05,760
Казах, отвори вратата, пазач!
2159
02:27:05,800 --> 02:27:07,940
Казах, махай се!
2160
02:27:08,020 --> 02:27:09,080
Какво правиш?
2161
02:27:15,590 --> 02:27:18,800
По дяволите, по дяволите, успокой се.
2162
02:27:19,080 --> 02:27:20,470
Ще те убия.
2163
02:27:20,590 --> 02:27:22,400
Ще станеш човек, ще се успокоиш.
2164
02:27:22,400 --> 02:27:23,580
Стой.
2165
02:27:23,760 --> 02:27:25,630
Пусни, пусни.
2166
02:27:26,220 --> 02:27:27,010
Пусни.
2167
02:27:27,510 --> 02:27:28,600
Диджле.
2168
02:27:31,790 --> 02:27:33,320
Ще те убия.
2169
02:27:34,220 --> 02:27:37,160
Вашето решение за развод също е окончателно?
2170
02:27:37,750 --> 02:27:38,900
Да, господин съдия.
2171
02:27:47,560 --> 02:27:49,170
С ваше разрешение, господин съдия.
2172
02:27:57,640 --> 02:27:59,260
Оттеглям иска си.
2173
02:28:10,310 --> 02:28:11,670
Не искам да се развеждам.