TranslateSubtitles.org

Law-Order-SVU---14x01-02---Lost-Reputation-.bg.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,602 --> 00:00:03,174
По-рано в "Закон и ред".

2
00:00:03,221 --> 00:00:04,496
Ергенското парти се е объркало.

3
00:00:04,498 --> 00:00:06,748
Жертвата е неизвестна жена.

4
00:00:06,750 --> 00:00:09,334
Знаехте ли, че е на 16?

5
00:00:09,336 --> 00:00:10,886
Мога ли да знам,какво правехте там?

6
00:00:10,888 --> 00:00:12,387
Кога намерихте тялото?

7
00:00:12,389 --> 00:00:14,639
Аз съм компаньонка.
Плаща ми се запосещение на купоните

8
00:00:14,641 --> 00:00:16,441
За кого работи?

9
00:00:16,443 --> 00:00:17,809
Беше една от звездните момичета
на Делия Уилсон.

10
00:00:17,811 --> 00:00:19,478
Дотогава,докато Хензел я доведе.

11
00:00:19,480 --> 00:00:21,312
Делия Уилсон в Ню-Йорк -

12
00:00:21,314 --> 00:00:22,998
най-известната мадам.

13
00:00:23,000 --> 00:00:25,117
Можете ли да ни разкажете за вашата
агенция?

14
00:00:25,119 --> 00:00:26,535
Това е агенция за запознанства.

15
00:00:26,537 --> 00:00:29,037
Нямал ли си  изкушения?

16
00:00:29,039 --> 00:00:31,506
- Не
- А-а.

17
00:00:31,508 --> 00:00:33,341
Защо Делия преследва Хензел?

18
00:00:33,343 --> 00:00:34,843
Той има най-горещите момичета.

19
00:00:34,845 --> 00:00:36,995
В нейния списък с клиенти, има
много влиятелни личности.

20
00:00:36,997 --> 00:00:38,513
Тези момичета имаха най-различни
клиенти.

21
00:00:38,515 --> 00:00:41,400
Политици, прокури, армейски шефове.

22
00:00:41,402 --> 00:00:45,053
Делия започна война.
Той направи ответен ход.

23
00:00:45,055 --> 00:00:47,039
Бившия губернатор беше убит.

24
00:00:47,041 --> 00:00:48,557
Не мисля да отговарям за това.

25
00:00:48,559 --> 00:00:50,008
Трябва да сте внимателни.

26
00:00:50,010 --> 00:00:52,194
Никой не знае докъде
се простира влиянието й.

27
00:00:52,196 --> 00:00:54,229
Това се мушна под вратата на
апартамента ми.

28
00:00:54,231 --> 00:00:56,064
Тогава сте били под прикритие.
Това е напълно законно.

29
00:00:56,066 --> 00:00:59,234
Ти знаеш, как всичко може да се
обърне, Лив.

30
00:01:07,944 --> 00:01:11,263
В системата на правосъдието
престъпления на сексуална почва

31
00:01:11,265 --> 00:01:13,582
се считат за особено тежки.

32
00:01:13,584 --> 00:01:16,067
В Ню-Йорк самоотверженни
детективи,

33
00:01:16,069 --> 00:01:17,902
разследващи такива дела,

34
00:01:17,904 --> 00:01:19,287
съставят елитно подразделение,

35
00:01:19,289 --> 00:01:21,406
известно като Специален корпус.

36
00:01:21,408 --> 00:01:24,376
Това са техните истории.

37
00:01:34,437 --> 00:01:37,139
Бенсън.

38
00:01:37,141 --> 00:01:40,275
Капитане.

39
00:01:46,716 --> 00:01:48,733
Вие просто не разбирате, какво
става  , нали?

40
00:01:48,735 --> 00:01:50,435
За какво става въпрос?

41
00:01:50,437 --> 00:01:52,604
Делия Уилсън има компромат за
всички, за които работите,

42
00:01:52,606 --> 00:01:55,624
и за всички, за които евентуално
бихте работили.

43
00:01:55,626 --> 00:01:58,109
Нямате си и на представа, докъде
е стигнало всичко.

44
00:01:58,111 --> 00:01:59,911
Ние ще си вършим нашата работа.
Вие гледайте вашата.

45
00:01:59,913 --> 00:02:02,280
Вие и вашия партньор детектив
Хейдън,

46
00:02:02,282 --> 00:02:04,749
Скачате повече отколкото можете,
скъпа.

47
00:02:04,751 --> 00:02:07,135
Махнете се от пътя, хора.

48
00:02:07,137 --> 00:02:08,620
Мерете си приказките, адвокат.

49
00:02:08,622 --> 00:02:10,138
Да?

50
00:02:10,140 --> 00:02:13,008
Мислите си, че бракът ви ще бъде
винаги наред,младежо?

51
00:02:13,010 --> 00:02:14,626
Дотогава, докато вашата жена не
научи

52
00:02:14,628 --> 00:02:17,179
за Вас и вашия звезден свидетел.

53
00:02:19,682 --> 00:02:21,183
Знаеш, никога не съм питала, за
какво ти и Кариса

54
00:02:21,185 --> 00:02:24,136
си говорехте онази нощ в бара.

55
00:02:24,138 --> 00:02:26,304
Не ми ли вярваш?

56
00:02:26,306 --> 00:02:29,191
Спец.корпуса е под прицела на
Ексли,още от времето на делата

57
00:02:29,193 --> 00:02:31,359
с Дистазио. И ако е чул нещо за
мен и Карисе,

58
00:02:31,361 --> 00:02:32,694
е дошло от твоето приятелче.

59
00:02:32,696 --> 00:02:34,312
Кесиди не би го направил.

60
00:02:34,314 --> 00:02:36,948
Разбира се.Никога не съм те питал
за Дейвид Хейдън.

61
00:02:36,950 --> 00:02:40,285
Макар, че знаех от самото начало.

62
00:02:40,287 --> 00:02:43,872
- Ник...
- Ти започна това, не аз.

63
00:02:43,874 --> 00:02:48,043
Имам нужда от въздух.Ще се
разходя.

64
00:02:48,045 --> 00:02:49,544
Опитах се да те предупредя.

65
00:02:49,546 --> 00:02:52,714
Казах ти ,всеки крие скелети в
шкафа.

66
00:02:52,716 --> 00:02:55,333
Те са лесни за сваляне от случаите.

67
00:02:55,335 --> 00:02:59,337
Офиса на окръжния прокурор...имам
впредвид всички пътеки водят към

68
00:02:59,339 --> 00:03:02,524
Хейдън, тоя самодоволен задник.

69
00:03:02,526 --> 00:03:06,010
Кой още?

70
00:03:06,012 --> 00:03:10,899
За какво още трябва да знам?

71
00:03:10,901 --> 00:03:14,152
Крейгън?

72
00:03:14,154 --> 00:03:16,487
Сериозно.

73
00:03:16,489 --> 00:03:19,157
ВЪвлечен ли е в това?

74
00:03:19,159 --> 00:03:20,508
Името му изскача в някои списъци.

75
00:03:20,510 --> 00:03:23,511
Знаеш ли... може да е участвал.

76
00:03:23,513 --> 00:03:24,996
Или са го натопили.

77
00:03:24,998 --> 00:03:26,798
Не знам, Лив.

78
00:03:26,800 --> 00:03:30,802
Не знам.

79
00:03:30,804 --> 00:03:32,637
А ако кажа, че зная нещо за смърта
на губернатора,

80
00:03:32,639 --> 00:03:34,472
ще можете ли да ме защитите?

81
00:03:34,474 --> 00:03:36,524
Какво се опитвате да ми кажете?

82
00:03:36,526 --> 00:03:40,979
Бяхте ли там?

83
00:03:40,981 --> 00:03:42,513
Знаете, че има война

84
00:03:42,515 --> 00:03:44,566
между Хензъл и Делия.

85
00:03:44,568 --> 00:03:47,352
Мегги.... губернатора....

86
00:03:47,354 --> 00:03:48,570
Мисля, че съм следващата.

87
00:03:48,572 --> 00:03:50,705
Послушайте,ние можем да ви
защитим .

88
00:03:50,707 --> 00:03:52,023
Елате в участъка сега.

89
00:03:52,025 --> 00:03:53,524
Ще подадете заявление...

90
00:03:53,526 --> 00:03:56,194
е...

91
00:03:56,196 --> 00:03:58,663
Мисля, че това е грешка. Трябва да
вървя.

92
00:03:58,665 --> 00:04:01,750
Ей, Кариса.

93
00:04:01,752 --> 00:04:05,553
Вземете визитката ми.

94
00:04:11,844 --> 00:04:16,064
Позвънете ми,ако ви потрябвам.

95
00:04:16,066 --> 00:04:17,315
По всяко време.

96
00:04:20,937 --> 00:04:22,570
Вече е късно.

97
00:04:22,572 --> 00:04:23,939
Дълго дежурство?

98
00:04:26,026 --> 00:04:28,893
Затова и не се прибирах в къщи.

99
00:04:28,895 --> 00:04:31,579
Каза, че можем да поговорим вечерта.

100
00:04:31,581 --> 00:04:34,399
Амаро.

101
00:04:34,401 --> 00:04:36,234
Кариса...

102
00:04:36,236 --> 00:04:38,453
Почакай, по-бавно.

103
00:04:38,455 --> 00:04:39,921
Е, тогава не чакайте! Върви си.

104
00:04:39,923 --> 00:04:42,424
- Коя е Кариса?
- Свидетел.

105
00:04:42,426 --> 00:04:46,077
Можеш да говориш с нея, а не можеш
с мен.

106
00:04:46,079 --> 00:04:49,097
Виж, ще ти се обадя.

107
00:04:55,222 --> 00:04:57,639
Какво?

108
00:04:57,641 --> 00:05:00,809
Просто се обади.

109
00:05:00,811 --> 00:05:03,979
Благодаря ти, че се срещна с мен.

110
00:05:03,981 --> 00:05:06,815
Оставили сте 4 съобщения в участъка.

111
00:05:06,817 --> 00:05:09,234
Сметнах, че е важно.

112
00:05:09,236 --> 00:05:12,821
Струва ми се,че мога да ви се доверя.

113
00:05:12,823 --> 00:05:15,123
Аз бях при детектив Амаро преди това,

114
00:05:15,125 --> 00:05:16,574
в полицейския участък.

115
00:05:16,576 --> 00:05:21,463
Казах му, че ме е страх.

116
00:05:21,465 --> 00:05:22,914
Той каза, че ще ме защити,

117
00:05:22,916 --> 00:05:27,802
ако отида с него в хотела.

118
00:05:31,641 --> 00:05:33,675
Горния джоб.

119
00:05:33,677 --> 00:05:37,462
Извадете всичко.

120
00:05:37,464 --> 00:05:38,980
Да вървим, по-бързо.

121
00:05:38,982 --> 00:05:40,148
Мила?

122
00:05:45,855 --> 00:05:49,107
Капитане!

123
00:05:49,109 --> 00:05:52,143
Забравихте си ключовете.

124
00:05:55,364 --> 00:05:58,983
Всичко наред ли е?

125
00:05:58,985 --> 00:06:02,003
Да.

126
00:06:05,508 --> 00:06:07,175
Всичко е наред.

127
00:06:10,179 --> 00:06:13,348
Обадих се на 911.
Идват.

128
00:06:13,350 --> 00:06:17,969
Нищо не съм пипал.

129
00:06:17,971 --> 00:06:21,005
Какво е станало, по дяволите?

130
00:06:24,477 --> 00:06:27,512
Нямам понятие.

131
00:07:25,234 --> 00:07:27,152
Това е Кариса.

132
00:07:27,154 --> 00:07:30,522
Събудих се.
Беше мъртва.

133
00:07:30,524 --> 00:07:32,491
Кръв навсякъде.

134
00:07:32,493 --> 00:07:36,194
Лив, не помня, как се е оказала тук.

135
00:07:36,196 --> 00:07:37,245
Полиция!

136
00:07:37,247 --> 00:07:38,914
В спалнята.

137
00:07:38,916 --> 00:07:42,884
Не говорете нищо до идването на
адвоката.

138
00:07:42,886 --> 00:07:44,720
Детектив Бенсън, специален корпус.

139
00:07:44,722 --> 00:07:46,054
Това не е ваш случай, детектив.

140
00:07:46,056 --> 00:07:47,705
Изчакайте отвън.

141
00:07:55,714 --> 00:07:56,765
Капитан Крейгън,

142
00:07:56,767 --> 00:07:59,935
Познавахте ли жертвата?

143
00:07:59,937 --> 00:08:01,737
Да.

144
00:08:01,739 --> 00:08:03,388
Кариса Гибсън.

145
00:08:03,390 --> 00:08:06,441
Тя е свидетел.

146
00:08:07,693 --> 00:08:09,578
Време ми е.

147
00:08:11,531 --> 00:08:12,531
Капитане, всичко наред ли е?

148
00:08:12,533 --> 00:08:13,915
Да,малко не съм на себе си.

149
00:08:13,917 --> 00:08:15,784
Ще ме закарат до болницата.

150
00:08:15,786 --> 00:08:17,569
Нужен му е доктор.Ще отида с него.

151
00:08:17,571 --> 00:08:20,789
Мисля, че разбирате, че не си струва
да правите това, детектив Бенсън.

152
00:08:20,791 --> 00:08:22,624
Извинете... Вие...

153
00:08:22,626 --> 00:08:24,760
Паула Фостър, прокурор от "Групата
за надзор" (*следят за злоупотреба...)

154
00:08:24,762 --> 00:08:27,245
...с власт) И това е мое разследване,
не на Специалния корпус.

155
00:08:27,247 --> 00:08:30,415
Намерихме това в мивката.

156
00:08:30,417 --> 00:08:32,100
Казаха ми, че сте били на место-
престъплението до

157
00:08:32,102 --> 00:08:33,635
идването на полицията.

158
00:08:33,637 --> 00:08:35,103
Виждали ли сте този нож? Пипахте ли
нещо?

159
00:08:35,105 --> 00:08:36,588
Прекалено съм опитна, за да не правя
това.

160
00:08:36,590 --> 00:08:38,223
Тогава трябва да разберете, че не
трябва да се месите...

161
00:08:38,225 --> 00:08:40,091
Той ми е шеф от 14 години.

162
00:08:40,093 --> 00:08:42,760
Това не е важно. Каквото и да сте
обсъждали

163
00:08:42,762 --> 00:08:44,780
трябва да разкажете всичко на съда.

164
00:08:44,782 --> 00:08:46,431
Той може да се възползува от 5 -та
поправка.Вие не.

165
00:08:46,433 --> 00:08:48,233
Знам това.

166
00:08:48,235 --> 00:08:50,402
И така имате ли нещо да ми кажете?

167
00:08:50,404 --> 00:08:51,653
Да.

168
00:08:51,655 --> 00:08:53,438
Не е бил той.

169
00:08:58,444 --> 00:08:59,777
Значи,той не помни

170
00:08:59,779 --> 00:09:01,797
нищо от случилото се?

171
00:09:01,799 --> 00:09:04,299
Трудно си спомня последните няколко
дена.

172
00:09:04,301 --> 00:09:05,950
Упоили са го.

173
00:09:05,952 --> 00:09:08,453
Спомените му ще се възвръщат на
отделни фрагменти.

174
00:09:08,455 --> 00:09:10,288
Обадих се в профсъюза на капитаните

175
00:09:10,290 --> 00:09:11,956
Ще пратят адвокат.

176
00:09:11,958 --> 00:09:16,094
В CSU говорят, че няма следи от взлом.

177
00:09:16,096 --> 00:09:17,962
Може, Кариса да е убедила да я пуснат.

178
00:09:17,964 --> 00:09:19,014
Надрусала го е, и после

179
00:09:19,016 --> 00:09:21,132
си е прерязала гърлото.

180
00:09:22,802 --> 00:09:27,472
Слушай,тя ми се обади няколко пъти
през изминалата нощ.

181
00:09:27,474 --> 00:09:30,325
Страхуваше се.Мислеше, че някой я
следи.

182
00:09:31,511 --> 00:09:32,494
Кой?

183
00:09:32,496 --> 00:09:34,095
Не каза.

184
00:09:34,097 --> 00:09:36,981
Излиза, че се е оказала права.

185
00:09:36,983 --> 00:09:38,950
Шефа? -Заплаха? Сериозно?

186
00:09:38,952 --> 00:09:41,002
Не казвам, че... -Какво не казваш?

187
00:09:41,004 --> 00:09:42,787
Че е бил под въздействието на
наркотици. Ние не бяхме там.

188
00:09:42,789 --> 00:09:44,489
Никой от нас не знае, какво е станало.
Ти знаеш ли, какво се е случило?

189
00:09:44,491 --> 00:09:45,874
Не, аз не зная, но аз...

190
00:09:45,876 --> 00:09:48,710
Детективи и офицери, внимание.

191
00:09:48,712 --> 00:09:50,161
Стивен Харрис, временно назначен

192
00:09:50,163 --> 00:09:51,829
капитан в Спец. корпус.

193
00:09:51,831 --> 00:09:53,515
За начало.

194
00:09:53,517 --> 00:09:55,884
Знам,че всички се вълнувате за
капитан Крейгън.

195
00:09:55,886 --> 00:09:59,003
Ето и действителността: Спец. корпус
не може да се занимава с това.

196
00:09:59,005 --> 00:10:01,806
Така, че сме длъжни и това е нещо,
което не можем да променим

197
00:10:01,808 --> 00:10:03,859
да продължим нашата работа.

198
00:10:03,861 --> 00:10:06,061
Справедливо или не, но всички гледат
нас.

199
00:10:06,063 --> 00:10:08,680
И така, нужны са ми вашите записки,

200
00:10:08,682 --> 00:10:10,348
отчет за всеки километър, който сте
минали,

201
00:10:10,350 --> 00:10:12,901
Капитане, не ме разбирайте
погрешно, но...

202
00:10:12,903 --> 00:10:14,986
Тук, в Спец. корпус,

203
00:10:14,988 --> 00:10:16,538
независимостта има  особенно
значение.

204
00:10:16,540 --> 00:10:18,356
Ясно.
Но, нещата се променят.

205
00:10:18,358 --> 00:10:19,991
Длъжни сме да се приспособяваме.

206
00:10:19,993 --> 00:10:21,576
Не знам досега,къде сте работили.

207
00:10:21,578 --> 00:10:23,078
Почти навсякъде.

208
00:10:23,080 --> 00:10:25,330
Но тук всичко е по друг начин.

209
00:10:25,332 --> 00:10:26,698
Мисля че това е едно от

210
00:10:26,700 --> 00:10:28,917
най-добрите подразделения.

211
00:10:28,919 --> 00:10:30,502
Не искам това да се променя.

212
00:10:30,504 --> 00:10:32,704
Разбрахме Ви, капитане.

213
00:10:32,706 --> 00:10:34,055
Добре.

214
00:10:34,057 --> 00:10:35,373
Когато за последен път
проверявах,

215
00:10:35,375 --> 00:10:37,559
дрес-кода на Ню-йоркската
полиции беше бизнес стил.

216
00:10:37,561 --> 00:10:40,428
Мисля, че в това подразделение
има по-сериозни проблеми.

217
00:10:40,430 --> 00:10:42,847
Детективи, това е Паула Фостър,

218
00:10:42,849 --> 00:10:45,383
шеф прокурори от "Група за
надзор".

219
00:10:45,385 --> 00:10:47,051
Благодаря, капитане.

220
00:10:47,053 --> 00:10:49,854
Сигурно сте чули, че оглавявам

221
00:10:49,856 --> 00:10:52,023
разследването по убийството на
Кариса Гибсън.

222
00:10:52,025 --> 00:10:54,276
Искам да ви припомня, че възпр.
на правосъдието

223
00:10:54,278 --> 00:10:56,912
и машинации с уликите е
престъпление.

224
00:10:56,914 --> 00:11:00,398
Тъй като, сте потенциални
свидетели, в ваш интерес е

225
00:11:00,400 --> 00:11:02,284
да не обсъждате този случай
помежду си

226
00:11:02,286 --> 00:11:03,702
или въобще, с когото и да е.

227
00:11:03,704 --> 00:11:05,069
Даже И с пресата?

228
00:11:05,071 --> 00:11:08,072
Съда ще ви пита,

229
00:11:08,074 --> 00:11:09,457
с кого сте говорили и кога,

230
00:11:09,459 --> 00:11:11,426
и бих искала да запитам всеки
един от вас,

231
00:11:11,428 --> 00:11:14,296
в какви отношения сте със
заподозрения.

232
00:11:16,916 --> 00:11:19,651
И жертвата.

233
00:11:19,653 --> 00:11:21,919
Очаквам пълно сътрудничество.

234
00:11:21,921 --> 00:11:24,139
Съветник.
Може ли...?

235
00:11:25,107 --> 00:11:26,141
Прекарайте ме.

236
00:11:26,143 --> 00:11:27,609
Имаме звънец.

237
00:11:27,611 --> 00:11:29,611
От службата по безопасност при
хотел Park Milano.

238
00:11:29,613 --> 00:11:32,564
Масажиста заявява, че
гост-знаменитост

239
00:11:32,566 --> 00:11:34,065
го е хванал за гениталиите,

240
00:11:34,067 --> 00:11:36,785
изисквайки "взаимен масаж".

241
00:11:36,787 --> 00:11:39,103
Кой ще се заеме с това?

242
00:11:39,105 --> 00:11:40,238
Детективи Фин и Манч.

243
00:11:40,240 --> 00:11:42,273
Сержант Манч.

244
00:11:42,275 --> 00:11:45,327
Благодаря, сержант.

245
00:11:45,329 --> 00:11:47,612
Спец. корпус разследва "война"

246
00:11:47,614 --> 00:11:49,614
между Делией уилсън и Барт
ХензЪл.

247
00:11:49,616 --> 00:11:51,249
Бях наясно с това.

248
00:11:51,251 --> 00:11:55,637
И считаме, че Крейгън е
последната жертва.

249
00:11:55,639 --> 00:11:57,005
Натопили са го

250
00:11:57,007 --> 00:11:59,824
Може би. Но мен ме притеснява,
как това изглежда отстрани.

251
00:11:59,826 --> 00:12:01,476
Длъжна съм да успокоя града и кмета,

252
00:12:01,478 --> 00:12:04,095
че никой не е по-голям от закона,
дори и вашия капитан.

253
00:12:04,097 --> 00:12:05,463
Никого не е убивал.

254
00:12:05,465 --> 00:12:07,265
Ако е истина ще узнаем.

255
00:12:07,267 --> 00:12:09,484
Но, ръцете му бяха целите в кръв.

256
00:12:09,486 --> 00:12:11,152
И все пак трябва да разберем, как

257
00:12:11,154 --> 00:12:13,772
като другите да спечели точки и да
си покрие задника.

258
00:12:13,774 --> 00:12:15,657
В това число и вие?

259
00:12:15,659 --> 00:12:18,142
Аз работя в "Групата за надзор" в
продължение на седем години,

260
00:12:18,144 --> 00:12:19,995
и никога не сте чували за мен.

261
00:12:19,997 --> 00:12:21,479
Не обичам публичността.

262
00:12:21,481 --> 00:12:22,781
Обичам си работата.

263
00:12:22,783 --> 00:12:24,982
Не преследвам никого.

264
00:12:24,984 --> 00:12:26,534
Разумно.

265
00:12:26,536 --> 00:12:29,654
И зная, че въпреки заповедта на
кап Харис,

266
00:12:29,656 --> 00:12:32,173
едва ли мислите да останете
настрани от разследването.

267
00:12:32,175 --> 00:12:34,292
Не мисля да се бъркам във вашите...

268
00:12:34,294 --> 00:12:35,627
Не се и опитвайте.

269
00:12:35,629 --> 00:12:37,545
Всичко за което моля, -

270
00:12:37,547 --> 00:12:41,232
е да ми съобщавате, каквото намерите.

271
00:12:41,234 --> 00:12:42,717
Знаете хората в офиса на окр.прокурор.

272
00:12:42,719 --> 00:12:44,686
Изучете ме от всички страни.

273
00:12:44,688 --> 00:12:46,905
Нямам приятели,

274
00:12:46,907 --> 00:12:48,773
но всички ме уважават.

275
00:12:51,510 --> 00:12:53,862
Добре.

276
00:12:53,864 --> 00:12:58,149
И ви моля, преди да предявите обвинение,

277
00:12:58,151 --> 00:13:00,685
изучете моя капитан.

278
00:13:00,687 --> 00:13:02,186
Мисля да се видя с него сега.

279
00:13:08,711 --> 00:13:11,046
Имам нужда от снимки на тези драскотини.

280
00:13:16,085 --> 00:13:18,470
Можете да се обърнете, капитане.

281
00:13:21,841 --> 00:13:23,391
И да свалите халата.

282
00:13:28,731 --> 00:13:31,232
И панталоните.

283
00:13:41,853 --> 00:13:43,970
Искате ли нещо? Нещо за ядене?

284
00:13:44,017 --> 00:13:46,968
Искам си дрехите.

285
00:13:46,970 --> 00:13:48,687
Ще ти донеса още няколко неща.

286
00:13:48,689 --> 00:13:50,973
Известно ви е, че вашия апартамент
е местопрестъпление.

287
00:13:50,975 --> 00:13:53,208
Полицай съм отпреди да се родите.

288
00:13:53,210 --> 00:13:56,511
Знам правилата.

289
00:13:56,513 --> 00:13:58,697
Извинете, че ви накарах да чакате,

290
00:13:58,699 --> 00:14:01,033
лични обстоятелства.

291
00:14:01,035 --> 00:14:02,150
С дъщерята.

292
00:14:02,152 --> 00:14:03,151
Няма проблем.

293
00:14:03,153 --> 00:14:05,003
Добре.

294
00:14:05,005 --> 00:14:08,490
Тогава да започваме.

295
00:14:08,492 --> 00:14:11,376
Името Ви?.

296
00:14:11,378 --> 00:14:13,712
Капитан Доналд Крегън,шеф на

297
00:14:13,714 --> 00:14:15,997
Спец. корпус.

298
00:14:15,999 --> 00:14:18,467
Да започнем с Понеделник вечерта.

299
00:14:18,469 --> 00:14:19,718
Според тел. разпечатка,

300
00:14:23,223 --> 00:14:25,691
Да,тя ми беше оставила няколко съобщения

301
00:14:25,693 --> 00:14:27,008
в участъка.

302
00:14:27,010 --> 00:14:28,477
И какво обсъждахте?

303
00:14:28,479 --> 00:14:30,479
Каза, че има информация

304
00:14:30,481 --> 00:14:32,197
за убийството на губернатор Флетчър.

305
00:14:32,199 --> 00:14:35,250
Попитах я иска ли да се срещнем
в кафенето до къщи.

306
00:14:35,252 --> 00:14:38,487
Често ли се срещате така

307
00:14:38,489 --> 00:14:39,488
късно вечер?

308
00:14:39,490 --> 00:14:41,022
Не.

309
00:14:41,024 --> 00:14:42,074
Защо не помолихте

310
00:14:42,076 --> 00:14:43,659
жена-полицай да дойде с вас?

311
00:14:43,661 --> 00:14:47,245
Искаше да се видим насаме.

312
00:14:47,247 --> 00:14:49,864
Ясно.

313
00:14:49,866 --> 00:14:51,866
Дотогава имахте ли контакти?

314
00:14:51,868 --> 00:14:53,168
Не лично, не.

315
00:14:53,170 --> 00:14:54,720
Моите детективи - да.

316
00:14:54,722 --> 00:14:56,755
Защо според вас ви се е обадила?

317
00:14:56,757 --> 00:14:59,491
Може да ви се стори тъпо,
но ще ви кажа,

318
00:14:59,493 --> 00:15:02,260
Мисля, че искаше да ме накисне.

319
00:15:02,262 --> 00:15:04,379
Капитан Крегън нямаше това впредвид.

320
00:15:04,381 --> 00:15:06,098
Можете да си представите, какъв стрес
преживя.

321
00:15:06,100 --> 00:15:09,267
Когато се срещнахте тя какво ви каза?

322
00:15:09,269 --> 00:15:11,886
относно убийството губернатора?

323
00:15:11,888 --> 00:15:13,939
Нищо не помня.

324
00:15:13,941 --> 00:15:16,224
Пихте ли?Можем да питаме бармана.

325
00:15:16,226 --> 00:15:18,076
Пих чай.

326
00:15:18,078 --> 00:15:22,030
Значи, все нещо помните.

327
00:15:22,032 --> 00:15:23,281
Още веднъж.

328
00:15:23,283 --> 00:15:25,917
За какво говорихте?

329
00:15:25,919 --> 00:15:28,286
Обвини един от моите детективи

330
00:15:28,288 --> 00:15:31,089
в неподобяващо поведение.

331
00:15:31,091 --> 00:15:35,544
Кого?

332
00:15:35,546 --> 00:15:37,679
Нужно ми е име, капитане.

333
00:15:44,754 --> 00:15:48,807
Ник Амаро. Но аз не и повярвах и
думичка.

334
00:15:50,593 --> 00:15:52,093
Крегън го натопиха,

335
00:15:52,095 --> 00:15:55,897
а ние се занимаваме с извращения.

336
00:15:55,899 --> 00:15:58,316
Ти къде беше през това време?

337
00:15:58,318 --> 00:16:00,435
Аз?Аз съм тук от незапомнени времена.

338
00:16:00,437 --> 00:16:02,571
Той ми беше партньор.
Можеш да му се довериш.

339
00:16:02,573 --> 00:16:08,460
Добре.Искам да питам, поканиха ме

340
00:16:08,462 --> 00:16:10,111
на разпит в "Групата по надзора"

341
00:16:10,113 --> 00:16:11,580
заради убийството на Кариса, и понах да
си мисля,

342
00:16:11,582 --> 00:16:13,498
кой ме е добавил в списъка?

343
00:16:13,500 --> 00:16:15,333
Ти си говорил с нея тази нощ.
Естествено, че ще се заемат с теб.

344
00:16:15,335 --> 00:16:16,802
Какво каза?

345
00:16:16,804 --> 00:16:18,119
Нищо, пич. Успокой се, успокой се, Ник.

346
00:16:18,121 --> 00:16:19,638
Слушай, Манч...

347
00:16:19,640 --> 00:16:21,473
Май е имало нещо между Кеседи и Кариса,

348
00:16:21,475 --> 00:16:22,841
за какво не ни разказа.

349
00:16:22,843 --> 00:16:24,176
Ще видим, какво мога да науча.

350
00:16:24,178 --> 00:16:26,061
Разбрахме ли се?

351
00:16:31,301 --> 00:16:36,188
Кесиди, Кесиди, изобщо не си се променил.

352
00:16:36,190 --> 00:16:38,190
Не-е-е-е, не е така.

353
00:16:38,192 --> 00:16:39,691
- Добре изглеждаш, Джони.
- Ти също.

354
00:16:39,693 --> 00:16:41,693
Здравей, Лив.

355
00:16:41,695 --> 00:16:42,977
Как е капитана?

356
00:16:42,979 --> 00:16:44,663
Държи се.

357
00:16:44,665 --> 00:16:47,816
Опитваме се да си обясним, защо
Кариса е искала да се срещнат.

358
00:16:47,818 --> 00:16:49,835
Мислиш ли, че е знаела нещо за
убийството на губернатора?

359
00:16:49,837 --> 00:16:52,320
Работна теория? Да, знаела е.

360
00:16:52,322 --> 00:16:54,005
От Ханзъл?

361
00:16:54,007 --> 00:16:56,124
Нямам доказателства, но тая нощ

362
00:16:56,126 --> 00:16:58,627
не е била в плевника, и Ханзъл

363
00:16:58,629 --> 00:17:00,712
се е държал отвратително, дори и за него.

364
00:17:00,714 --> 00:17:03,998
Може да е било почистване и той
да я е махнал?

365
00:17:04,000 --> 00:17:06,802
Не, не.

366
00:17:06,804 --> 00:17:08,687
Той е бил влюбен в нея.

367
00:17:08,689 --> 00:17:10,889
Той е убит.

368
00:17:10,891 --> 00:17:12,641
Ок. Тогава кой?

369
00:17:12,643 --> 00:17:15,060
Залагам на Делия.

370
00:17:15,062 --> 00:17:17,529
Накисва Крегън, изважда от
строя Ханзъл ...

371
00:17:17,531 --> 00:17:19,147
2 на цената на 1.

372
00:17:19,149 --> 00:17:20,649
Ти ми каза, че името на Крегън

373
00:17:20,651 --> 00:17:23,702
се появило по време на подслушването.

374
00:17:23,704 --> 00:17:27,405
Той ли е целта на работата ти под
прикритие?

375
00:17:27,407 --> 00:17:29,324
Не.

376
00:17:29,326 --> 00:17:32,410
И не питай, кой.

377
00:17:32,412 --> 00:17:34,996
Знаеш, че не мога да обсъждам
това с теб.

378
00:17:34,998 --> 00:17:37,382
Не си тръгвай, разсшифровай ми това.

379
00:17:37,384 --> 00:17:40,034
Извън протокола.

380
00:17:40,036 --> 00:17:43,054
Анализа на токсините показа високо
ниво на алкохол.

381
00:17:43,056 --> 00:17:45,173
Той не пие от 20 години.

382
00:17:45,175 --> 00:17:46,207
Киснат го.

383
00:17:46,209 --> 00:17:47,392
Провери ли за скополамин?

384
00:17:47,394 --> 00:17:49,344
За всичко.

385
00:17:49,346 --> 00:17:52,097
Гама-хидроксибутират те нокаутира..

386
00:17:52,099 --> 00:17:54,900
А след 10 часа няма следа.

387
00:17:54,902 --> 00:17:57,853
Проверих всичко, което може да остави следи.

388
00:17:57,855 --> 00:18:00,438
ДНК на Крегън, под ноктите на жертвата

389
00:18:00,440 --> 00:18:04,526
негови отпечатъци на ножа и
нейна слюнка по члена му.

390
00:18:04,528 --> 00:18:06,244
Всичко това потвърждава, че някой го топи,

391
00:18:06,246 --> 00:18:08,780
знаел е, какво да прави.

392
00:18:08,782 --> 00:18:13,201
Хайде този път аз да бъда Дракона?

393
00:18:13,203 --> 00:18:15,086
Не, татко, ти си принца.

394
00:18:20,410 --> 00:18:21,927
Ама аз нямам сини очи.

395
00:18:21,929 --> 00:18:23,077
Търсят те.

396
00:18:25,298 --> 00:18:26,548
Вие, сигурно сте, Зара.

397
00:18:26,550 --> 00:18:28,717
Хайде, мила, да вървим.

398
00:18:28,719 --> 00:18:30,268
Ето така.

399
00:18:30,270 --> 00:18:32,387
Пижама тайм.

400
00:18:32,389 --> 00:18:34,088
- Лека,татко.
- Имате красива дъщеря.

401
00:18:34,090 --> 00:18:35,724
Не говорете за дъщеря ми.

402
00:18:35,726 --> 00:18:36,758
- Тук съм, за да ви помогна.
- Дори не я погледна...

403
00:18:36,760 --> 00:18:38,443
Вие сте надежден.

404
00:18:38,445 --> 00:18:40,445
Ако бяхте преминали границата,
щях да зная.

405
00:18:40,447 --> 00:18:41,997
Не ме интересува какво знаете.
Не идвайте тук повече.

406
00:18:41,999 --> 00:18:46,451
Хенсъл и Кесиди ви използваха.

407
00:18:46,453 --> 00:18:50,488
Не сте първото бивше ченге,
играещо и за двете страни.

408
00:18:50,490 --> 00:18:54,242
Вашият капитан? Притиснат е
като в менгеме.

409
00:18:54,244 --> 00:18:56,044
Всеки момент може да ви изпее.

410
00:18:58,247 --> 00:18:59,915
Вървете си.

411
00:18:59,917 --> 00:19:02,500
Сега.

412
00:19:02,502 --> 00:19:04,219
Вървете.

413
00:19:10,810 --> 00:19:13,327
Официално, Спец. корпус не е
допуснат до разследването.

414
00:19:13,329 --> 00:19:16,481
Неофициално, ние се занимаваме
денонощно.

415
00:19:16,483 --> 00:19:19,517
Мен вече ме имат. Сега са се
прицелили в Амаро.

416
00:19:19,519 --> 00:19:20,802
Трябва да оттъпя.

417
00:19:20,804 --> 00:19:22,303
В никакъв случай.

418
00:19:22,305 --> 00:19:24,722
Ще разберем кой ви накисна.

419
00:19:24,724 --> 00:19:27,025
Това е по моя вина.

420
00:19:27,027 --> 00:19:28,342
Отслабих отбраната.

421
00:19:28,344 --> 00:19:30,812
Изчислили са слабото звено.

422
00:19:30,814 --> 00:19:32,730
Трябва ви лекция "Вие сте жертва,

423
00:19:32,732 --> 00:19:33,731
не се обвинявайте"?

424
00:19:33,733 --> 00:19:35,150
Защото мога.

425
00:19:40,356 --> 00:19:42,023
Какво?

426
00:19:42,025 --> 00:19:43,575
Нима?

427
00:19:43,577 --> 00:19:44,576
Да.

428
00:19:44,578 --> 00:19:46,544
Благодаря.

429
00:19:46,546 --> 00:19:49,363
Това е моят, така наречен, адвокат.

430
00:19:49,365 --> 00:19:50,698
Горещи новини.

431
00:19:50,700 --> 00:19:53,001
В резултат на разразилия се скандал

432
00:19:53,003 --> 00:19:54,669
около убийството на проститутката

433
00:19:54,671 --> 00:19:57,422
комисарят от полицията Е. Брейди
си подаде оставката.

434
00:19:57,424 --> 00:19:59,373
Кметът му я е приел,

435
00:19:59,375 --> 00:20:03,344
констатирайки, че последните
събития хвърлят сянка на отдела.

436
00:20:03,346 --> 00:20:05,930
Цитирам: "Всеки в града трябва
да знае,

437
00:20:05,932 --> 00:20:08,549
че полицията в Ню Йорк е над това."

438
00:20:08,551 --> 00:20:10,351
Ще следим за развитието на
събитията.

439
00:20:20,529 --> 00:20:22,247
Отдръпнете се, детектив.

440
00:20:27,119 --> 00:20:28,703
Това действително ли е нужно?

441
00:20:28,705 --> 00:20:30,071
Нищо, Лив.

442
00:20:30,073 --> 00:20:31,456
Доналд Крегън, вие сте арестуван

443
00:20:31,458 --> 00:20:32,957
за убийство от първа степен.

444
00:20:32,959 --> 00:20:34,408
Той не се съпротивлява.

445
00:20:34,410 --> 00:20:37,462
На входа има папараци.

446
00:20:37,464 --> 00:20:38,763
Знаем. Ще излезем през служебния.

447
00:20:42,584 --> 00:20:44,769
Ще се обадя на адвоката ви, ще се
срещнете на място.

448
00:21:04,257 --> 00:21:06,058
Това е всичко.

449
00:21:06,060 --> 00:21:08,894
Д. Крегън, обвинение в убийство
1 степен,

450
00:21:08,896 --> 00:21:09,928
как пледирате?

451
00:21:09,930 --> 00:21:11,180
Невинен.

452
00:21:11,182 --> 00:21:12,948
Гаранция?

453
00:21:12,950 --> 00:21:14,917
Искаме задържане. Има мотив за бягство.

454
00:21:14,919 --> 00:21:16,768
Ваша чест, капитан Крегън -

455
00:21:16,770 --> 00:21:19,104
е ветеран от полицията Ню-Йорк
с 30-год. стаж, награди

456
00:21:19,106 --> 00:21:20,739
и безукорна репутация.

457
00:21:20,741 --> 00:21:22,574
При цялото ми уважение, капитан Крегън

458
00:21:22,576 --> 00:21:25,277
има връзки с колеги зад граница,

459
00:21:25,279 --> 00:21:26,862
предполагаме, че може да избяга.

460
00:21:26,864 --> 00:21:28,614
Това са политически игри, ваша чест.

461
00:21:28,616 --> 00:21:30,749
Не помагате на вашия клиент, момко.

462
00:21:30,751 --> 00:21:33,252
Заключете го

463
00:21:33,254 --> 00:21:34,253
в Райкърс.

464
00:21:40,710 --> 00:21:42,928
Пуснаха ли го под гаранция?

465
00:21:42,930 --> 00:21:44,412
Кмета играе твърдо.

466
00:21:44,414 --> 00:21:46,715
Ами хайде и ние. Знаем , че го натопиха.

467
00:21:46,717 --> 00:21:48,467
Трябва да продължаваме,
докато някой не пропее.

468
00:21:48,469 --> 00:21:49,801
Кесиди мисли, че зад всичко е Делия.

469
00:21:49,803 --> 00:21:51,436
възможно е или

470
00:21:51,438 --> 00:21:55,440
Кесиди защитава Хензъл.

471
00:21:57,927 --> 00:21:59,294
Барт Хензъл?

472
00:22:01,264 --> 00:22:02,931
Заравяте се тук в такова време?

473
00:22:02,933 --> 00:22:04,766
Не ви ли е срам?

474
00:22:04,768 --> 00:22:07,319
Уверена съм, че той, както и ние иска,

475
00:22:07,321 --> 00:22:08,787
да намерим убийците на Кариса.

476
00:22:08,789 --> 00:22:10,405
Нашите съболезнования.

477
00:22:10,407 --> 00:22:12,274
Вече казахме на следователите

478
00:22:12,276 --> 00:22:14,159
всичко, което знаем.

479
00:22:14,161 --> 00:22:16,161
И после...арестуваха капитана.

480
00:22:16,163 --> 00:22:17,462
Ханзъл, вие сте умен човек

481
00:22:17,464 --> 00:22:19,948
Знаете, че няма нищо общо.

482
00:22:19,950 --> 00:22:21,449
Знаете ли, какво изясних?

483
00:22:21,451 --> 00:22:24,419
Мислите , че познавате хората,
докато не разберете обратното.

484
00:22:24,421 --> 00:22:26,755
Така ли?
Кога за последен път видяхте Кариса?

485
00:22:26,757 --> 00:22:29,291
Правихме секс след обед.

486
00:22:29,293 --> 00:22:31,459
Беше толкова топла.

487
00:22:31,461 --> 00:22:33,095
Жива.

488
00:22:33,097 --> 00:22:34,646
Не мога да повярвам, че вече няма да влезе

489
00:22:34,648 --> 00:22:36,181
през тази врата.

490
00:22:36,183 --> 00:22:38,317
Беше ли разстроена?

491
00:22:38,319 --> 00:22:41,303
Не. Добре прикриваше болката.

492
00:22:41,305 --> 00:22:43,288
Знаеше, че я обичам, когато се усмихваше.

493
00:22:43,290 --> 00:22:44,473
Защото през нощта, когато Кариса умря,

494
00:22:44,475 --> 00:22:46,308
тя се свърза с детективите от Спец. корпус

495
00:22:46,310 --> 00:22:48,310
и се обади на капитана.

496
00:22:48,312 --> 00:22:49,328
Знаете ли защо?

497
00:22:49,330 --> 00:22:51,013
Какво я безспокоеше?

498
00:22:51,015 --> 00:22:52,331
Може би е разбрала,

499
00:22:52,333 --> 00:22:53,949
че Делия я преследва.

500
00:22:53,951 --> 00:22:56,702
Защо Делия да прави това ?

501
00:22:56,704 --> 00:23:01,006
Защото Кариса беше най-ценното
в моя живот.

502
00:23:03,177 --> 00:23:05,043
На ерг.парти на сина на комисаря

503
00:23:05,045 --> 00:23:07,846
Делия с лъжа доведе непълнолетна,

504
00:23:07,848 --> 00:23:10,349
уби я.. и
всичко само и само да ме натопи.

505
00:23:10,351 --> 00:23:12,500
И вашия отговор беше убийството
на бившия губернатор,

506
00:23:12,502 --> 00:23:14,853
нейния 5 звезден клиент?

507
00:23:14,855 --> 00:23:16,338
Делия, навярно,го е убила сама.

508
00:23:16,340 --> 00:23:17,723
И представя всичко, като отмъщение.

509
00:23:17,725 --> 00:23:19,674
Не я подценявайте.

510
00:23:19,676 --> 00:23:20,692
Имате ли доказателства?

511
00:23:20,694 --> 00:23:22,311
Здрав разум.

512
00:23:22,313 --> 00:23:24,813
Тя е обвинена.

513
00:23:24,815 --> 00:23:26,365
Няма нищо по опасно,

514
00:23:26,367 --> 00:23:28,000
от хваната в капана на уличница.

515
00:23:28,002 --> 00:23:30,152
Тя ми отмъсти.

516
00:23:30,154 --> 00:23:31,820
Уби любовта на живота ми.

517
00:23:31,822 --> 00:23:33,505
Нагласи и капитана.

518
00:23:33,507 --> 00:23:37,042
Делия Уилсън владее играта.

519
00:23:37,044 --> 00:23:38,827
Г-н Фостър, как е дъщеря ви?

520
00:23:38,829 --> 00:23:40,045
По-добре ли е?

521
00:23:40,047 --> 00:23:42,664
Наред. Благодаря.

522
00:23:44,218 --> 00:23:45,367
Казахте, че клиента ви иска сделка.

523
00:23:45,369 --> 00:23:46,668
- Да го чуем.
- Добре.

524
00:23:46,670 --> 00:23:48,587
Дет. Бенсън непременно ли трябва
да е тук?

525
00:23:48,589 --> 00:23:49,838
Аз я поканих.

526
00:23:49,840 --> 00:23:51,673
Имам причина да питам за това.

527
00:23:51,675 --> 00:23:53,558
Искаме да споделим
конфиденциална информация

528
00:23:53,560 --> 00:23:55,177
за нейния капитан.

529
00:23:55,179 --> 00:23:56,895
Не ви ли беше достатъчно?

530
00:23:56,897 --> 00:23:59,264
Доказателство, че Кариса Гибсън
не е единствената,

531
00:23:59,266 --> 00:24:00,482
с която се е срещал Крейгън.

532
00:24:14,230 --> 00:24:15,563
Не ви ли е казвал?

533
00:24:15,565 --> 00:24:17,065
Това не доказва престъпление по
служба,

534
00:24:17,067 --> 00:24:18,583
и снимките може да са обработвани.

535
00:24:18,585 --> 00:24:19,734
Моля, не се притеснявайте -
Проверявайте.

536
00:24:19,736 --> 00:24:21,069
Може да ги оставите.

537
00:24:21,071 --> 00:24:22,404
Имате ли записки на кред. карта?

538
00:24:22,406 --> 00:24:23,905
Тел.записи,eл.поща?

539
00:24:23,907 --> 00:24:26,208
Ползувал е предплатени ие плащал кеш.

540
00:24:26,210 --> 00:24:28,210
Можем да ви предоставим

541
00:24:28,212 --> 00:24:30,745
подробен списък  на сексуалните
извращения на  Крейгън -

542
00:24:30,747 --> 00:24:34,416
Душене,връзване, игра с ножове.

543
00:24:34,418 --> 00:24:35,717
Няма да слушам това.

544
00:24:35,719 --> 00:24:39,254
Почакайте, секунда.

545
00:24:39,256 --> 00:24:41,056
Какво искате?

546
00:24:41,058 --> 00:24:43,091
Искам всичко да свърши.

547
00:24:43,093 --> 00:24:45,260
Имате обвинение в проституция 3 степен

548
00:24:45,262 --> 00:24:46,895
против моя клиент.

549
00:24:46,897 --> 00:24:48,730
Махнете го в замяна на нейните
показания

550
00:24:48,732 --> 00:24:52,067
против капитана Спец. корпус,
които се е отнасял жестоко с тях

551
00:24:52,069 --> 00:24:53,568
и в крайна сметка убил една.

552
00:24:53,570 --> 00:24:55,404
А Меги Мърфи? Първата жертва?

553
00:24:55,406 --> 00:24:57,005
Този случай просто си отива?

554
00:24:57,007 --> 00:25:00,058
О, да.

555
00:25:00,060 --> 00:25:01,827
Жалко,че подаде оставка.

556
00:25:01,829 --> 00:25:05,747
Знаем, че имате доказателства
за съпричасничество на Ани Солар.

557
00:25:05,749 --> 00:25:08,300
Успех в преговорите с
свободния народ на Колумбия

558
00:25:08,302 --> 00:25:09,918
За екстрадицията.

559
00:25:09,920 --> 00:25:11,503
Ана ми вярва.

560
00:25:11,505 --> 00:25:13,472
Ще мога да я доокарам.

561
00:25:13,474 --> 00:25:17,142
В замяна на имунитет от обвинения
в убийство на г-н Уилсън.

562
00:25:17,144 --> 00:25:20,128
Като получим Солар, тогава ще говорим.

563
00:25:20,130 --> 00:25:22,631
М-с Фостер, нямате нито един коз.

564
00:25:22,633 --> 00:25:24,132
А ние имаме.

565
00:25:24,134 --> 00:25:26,401
Свържете се с мен, когато сте готови.

566
00:25:37,480 --> 00:25:39,531
Нали не мислите да сътрудничите с тях?

567
00:25:39,533 --> 00:25:42,033
Това копеле, Ексли,
дава вид, че се притеснява

568
00:25:42,035 --> 00:25:43,869
за дъщеря ми?

569
00:25:43,871 --> 00:25:47,822
Сара е на 9. Роди се
със синдром на Лобщейн,

570
00:25:47,824 --> 00:25:49,324
костите и са, като от стъкло.

571
00:25:49,326 --> 00:25:52,461
Чуплива е , но смела.

572
00:25:52,463 --> 00:25:54,829
Съжалявам. Сигурно е много опасно.

573
00:25:55,831 --> 00:25:57,682
М ного добре зная,
какво представлява Делия Уилсън.

574
00:25:57,684 --> 00:26:02,521
Но секс-търговия, три убийства?

575
00:26:02,523 --> 00:26:05,357
Може да се наложи да направим сделка с дявола.

576
00:26:05,359 --> 00:26:08,343
И, между нас,имам потвърждение за някои

577
00:26:08,345 --> 00:26:10,178
от нейните обвинения против вашияя капитан.

578
00:26:10,180 --> 00:26:12,847
Не знам за вас, но на мен не ми пречи да пия.

579
00:26:12,849 --> 00:26:15,200
Аз съм наред. Потвърждение за какво?

580
00:26:15,202 --> 00:26:17,035
Подслушване на тел.разговори.

581
00:26:17,037 --> 00:26:19,070
Хензъл от 3 години е под наблюдение.

582
00:26:19,072 --> 00:26:21,540
Браян Кесиди -мое то ченге под прикритие.

583
00:26:21,542 --> 00:26:23,542
Знам, че държите връзка.
Мислех, че вие знаете това.

584
00:26:23,544 --> 00:26:25,744
Кесиди не ми е казал ни дума.

585
00:26:25,746 --> 00:26:27,329
Има нещо,

586
00:26:27,331 --> 00:26:28,880
което трябва да знаете.

587
00:26:28,882 --> 00:26:31,049
Дейвид Хейдън.

588
00:26:31,051 --> 00:26:32,551
Изскочи при прослушването на разговорите.

589
00:26:32,553 --> 00:26:36,087
Разбрахме, че сте имали връзка.

590
00:26:41,261 --> 00:26:43,378
Добре.

591
00:26:46,766 --> 00:26:48,183
Сега какво?

592
00:26:48,185 --> 00:26:50,051
Това ви прави уязвими.

593
00:26:50,053 --> 00:26:51,403
Да.

594
00:26:51,405 --> 00:26:53,888
Формално би трябвало да доложа, но...

595
00:26:53,890 --> 00:26:55,924
Аз не съм сигурна, че това е необходимо,
да излезе наяве.

596
00:26:59,563 --> 00:27:00,612
Амаро.

597
00:27:00,614 --> 00:27:02,030
Какво мислите за него?

598
00:27:02,032 --> 00:27:04,866
Амаро - добро ченге.

599
00:27:04,868 --> 00:27:06,284
В ноща на убийството на Кариса Гибсън

600
00:27:06,286 --> 00:27:08,937
тя казала на вашия капитан, че Амаро я е нападнал.

601
00:27:08,939 --> 00:27:09,971
Не може да бъде!

602
00:27:09,973 --> 00:27:11,590
Бил е под стрес.

603
00:27:11,592 --> 00:27:13,291
Вие бяхте там... той и жена
му устроиха публична кавга

604
00:27:13,293 --> 00:27:14,426
в звеното.

605
00:27:14,428 --> 00:27:15,743
Не би тормозил Кариса,

606
00:27:15,745 --> 00:27:17,879
и не е я убивал.

607
00:27:17,881 --> 00:27:19,431
Знам, че сте верни на партньора си.

608
00:27:19,433 --> 00:27:21,249
Предани сте на вашия капитан.

609
00:27:21,251 --> 00:27:22,767
Но да бъдем обективни,

610
00:27:22,769 --> 00:27:26,271
именно него намериха в кревата
с мъртва проститутка,

611
00:27:26,273 --> 00:27:29,257
негови отпечатъци по ножа
нейна слюнка по члена му.

612
00:27:29,259 --> 00:27:30,609
Разбирам.

613
00:27:30,611 --> 00:27:31,610
Всичко изглежда така.

614
00:27:31,612 --> 00:27:33,111
Трудно е за обяснение.

615
00:27:33,113 --> 00:27:36,081
Той е главен заподозрян.

616
00:27:36,083 --> 00:27:38,783
Мислите, че го познавате.

617
00:27:38,785 --> 00:27:41,586
Но хората водят двойнствен живот.

618
00:27:41,588 --> 00:27:43,738
Всеки има тайни.
Аз.

619
00:27:43,740 --> 00:27:44,939
Вие.

620
00:27:44,941 --> 00:27:48,577
Сега знаем и вашия капитан.

621
00:27:48,579 --> 00:27:52,581
Няма начин той да направи това.

622
00:27:52,583 --> 00:27:55,166
Тогава това е много добър капан.

623
00:27:55,168 --> 00:27:57,419
Ако той не я е канил,
някой я е изпратил там.

624
00:27:57,421 --> 00:27:59,454
Някой?
Т.е. Делия?

625
00:27:59,456 --> 00:28:01,289
Хензъл е с Кариса.

626
00:28:01,291 --> 00:28:02,624
Как Делия би могла да се добере
до нея ?

627
00:28:05,794 --> 00:28:09,097
Хензъл е подмамвал момичета
от тези на Далия.

628
00:28:09,099 --> 00:28:11,349
Може би и Кариса също.

629
00:28:14,971 --> 00:28:16,804
Счетоводителя на Делия, Айрис,

630
00:28:16,806 --> 00:28:20,325
може би знае дали е работила за
нея преди.

631
00:28:20,327 --> 00:28:22,861
Тя е една от тези ,
които свидетелствуват против Делия

632
00:28:22,863 --> 00:28:24,162
по обвиненията в проституция?

633
00:28:25,948 --> 00:28:28,083
Нека я питаме.

634
00:28:30,336 --> 00:28:32,187
Как сте?

635
00:28:32,189 --> 00:28:33,788
Скучаю по дъщеря си.

636
00:28:33,790 --> 00:28:36,958
По добре да са далеч от града.

637
00:28:36,960 --> 00:28:39,210
Ще можете да се присъедините към
тях след съда.

638
00:28:39,212 --> 00:28:40,662
Остана 1 ден.

639
00:28:40,664 --> 00:28:43,164
И Делия ще ми прости?

640
00:28:43,166 --> 00:28:44,699
Видях, какво направи с вашия капитан.

641
00:28:44,701 --> 00:28:46,851
Мислите, че това е работа на Делия?

642
00:28:46,853 --> 00:28:48,470
Нищо не знам за това.

643
00:28:48,472 --> 00:28:50,138
Не сте длъжни да давате показания
за това.

644
00:28:50,340 --> 00:28:54,175
това, което се опитваме да
изясним, е...

645
00:28:54,177 --> 00:28:56,528
как Кариса е участвала във всичко това.

646
00:28:56,530 --> 00:28:59,097
Работила ли е някога с Делия?

647
00:28:59,099 --> 00:29:02,901
Когата Кариса дойде тук, работеше
за нея..

648
00:29:02,903 --> 00:29:05,386
при губернатора, всеки вторник вечер.

649
00:29:05,388 --> 00:29:06,905
Искате да кажете, че ако тя отиде
при него

650
00:29:06,907 --> 00:29:08,656
в къщи, той ще я пусне?

651
00:29:10,259 --> 00:29:13,244
Така, Кариса убива губернатора.

652
00:29:13,246 --> 00:29:15,396
Делия убива Кариса.

653
00:29:15,398 --> 00:29:18,533
Както казах няма да давам показания
за това.

654
00:29:18,535 --> 00:29:20,902
И след делото искам да съм в
програмата за защита на свидетели,

655
00:29:20,904 --> 00:29:22,787
аз и щерка ми.

656
00:29:22,789 --> 00:29:26,240
Ще поговорим с окр.прокурор.

657
00:29:26,242 --> 00:29:27,909
Починете малко, ок?

658
00:29:27,911 --> 00:29:30,645
Ще се видим сутринта.

659
00:29:36,919 --> 00:29:38,636
Как сте?

660
00:29:40,389 --> 00:29:43,892
Мислим да ви изкараме оттук.

661
00:29:43,894 --> 00:29:45,777
По добре ще сте без мен.

662
00:29:45,779 --> 00:29:47,228
Едва ли.

663
00:29:47,230 --> 00:29:51,282
Много съм ви признателен.

664
00:29:51,284 --> 00:29:55,453
Капитане, вие сте били
тяхната цел още отначало.

665
00:29:55,455 --> 00:29:56,955
Обвиняват ви в това, че вие сте 1

666
00:29:56,957 --> 00:29:59,157
от клиентите на Делия.
А това е лъжа.

667
00:30:03,947 --> 00:30:06,481
Оказватна натиск върху мен тук.

668
00:30:13,473 --> 00:30:17,141
След работата под прикритие,като Джон
с Лена,

669
00:30:17,143 --> 00:30:20,812
разбрах колко съм сам.

670
00:30:20,814 --> 00:30:22,313
Възможностите с някого да поговориш-
не са толкова много

671
00:30:22,315 --> 00:30:23,648
хубаво е просто даима някой.

672
00:30:23,650 --> 00:30:25,183
Така вие сте използвали агенцията

673
00:30:25,185 --> 00:30:26,184
и сайта за запознанства.

674
00:30:26,186 --> 00:30:28,670
Моля.

675
00:30:28,672 --> 00:30:30,304
Само изглежда толкова просто.

676
00:30:30,306 --> 00:30:34,158
Плащате. И има с кого да разговаряте.

677
00:30:34,160 --> 00:30:38,012
Нищозадължаващо, без натиск.

678
00:30:38,014 --> 00:30:40,648
Общуване, Лив.

679
00:30:40,650 --> 00:30:42,984
Кълна се, че това беше всичко.

680
00:30:44,036 --> 00:30:46,721
Няколко срещи.

681
00:30:46,723 --> 00:30:49,290
Заблуждавах се.

682
00:30:49,292 --> 00:30:52,844
А после дойдох на себ си.

683
00:30:56,949 --> 00:30:58,683
Трябва да кажете това.

684
00:31:03,739 --> 00:31:05,406
Кажете това на вашия адвокат.

685
00:31:09,862 --> 00:31:11,846
Защо?

686
00:31:13,232 --> 00:31:16,150
Сложих Зара да спи най-накрая.

687
00:31:16,152 --> 00:31:18,736
Чакаш гости ли?

688
00:31:18,738 --> 00:31:21,823
Казах ти:

689
00:31:21,825 --> 00:31:25,660
Това няма да се повтори.

690
00:31:25,662 --> 00:31:30,915
Трябва да дам показания

691
00:31:30,917 --> 00:31:33,217
по делото за убийство на Кариса.

692
00:31:33,219 --> 00:31:34,535
Тя ми се обади в понеделник вчерта.

693
00:31:34,537 --> 00:31:36,754
- Ник...
- Слушай, искам да знаеш...

694
00:31:36,756 --> 00:31:38,372
Ник, моля те, престани.

695
00:31:38,374 --> 00:31:41,392
Искам да говоря за това.

696
00:31:41,394 --> 00:31:43,261
Съжалявам много.

697
00:31:48,017 --> 00:31:49,367
Какво?

698
00:31:52,721 --> 00:31:54,288
Местя се.

699
00:31:57,776 --> 00:31:59,610
в окръг Колумбия.

700
00:32:01,864 --> 00:32:03,414
Ти какво?

701
00:32:03,416 --> 00:32:05,416
Не е свързано с теб

702
00:32:05,418 --> 00:32:07,085
и с онази жена.

703
00:32:07,087 --> 00:32:08,703
Нищо не е имало.

704
00:32:08,705 --> 00:32:10,421
Не е важно, Ник. Няма значение.

705
00:32:10,423 --> 00:32:12,590
Уморих се да чакам,

706
00:32:12,592 --> 00:32:15,126
докато намериш време за нас.

707
00:32:15,128 --> 00:32:17,211
Защо да не

708
00:32:17,213 --> 00:32:19,097
си вземем прекъсване?

709
00:32:19,099 --> 00:32:20,098
Кой е в Колумбия?

710
00:32:20,100 --> 00:32:21,716
- Никой, ок?
- Да.

711
00:32:21,718 --> 00:32:22,717
Получих работа

712
00:32:22,719 --> 00:32:25,136
от Пентагона.

713
00:32:25,138 --> 00:32:27,088
Ще отседнем при роднини.

714
00:32:27,090 --> 00:32:28,606
Зара.
хмммм.

715
00:32:28,608 --> 00:32:30,641
Не,тя е и моя дъщеря.
И моя дъщеря.

716
00:32:30,643 --> 00:32:33,027
Достатъчно дълго бях далеко от нея.
Съжалявам.

717
00:32:51,279 --> 00:32:53,798
Тя знаеше, че ще дойдем в 10.

718
00:32:53,800 --> 00:32:55,800
Видяхте ли Ирис днес?

719
00:32:55,802 --> 00:32:56,834
Аз съм тук от 8.

720
00:32:56,836 --> 00:32:58,753
Оттогава нито е влизал, нито е
излизал някой.

721
00:32:58,755 --> 00:33:00,671
Може да е във ваната?

722
00:33:00,673 --> 00:33:02,256
Цяла нощ ли наблюдавахте жилището?

723
00:33:02,258 --> 00:33:04,592
Не, тя не е под денонощно наблюдение.

724
00:33:04,594 --> 00:33:06,177
Тук е район за патрулиране,

725
00:33:06,179 --> 00:33:08,129
минават периодично.

726
00:33:28,316 --> 00:33:30,317
Ирис?

727
00:33:35,174 --> 00:33:37,675
Ирис?

728
00:33:37,677 --> 00:33:39,460
Там ли сте?

729
00:33:39,462 --> 00:33:41,045
Ирис?

730
00:33:45,385 --> 00:33:47,151
О Господи!

731
00:33:47,153 --> 00:33:49,887
Твърде късно.

732
00:33:49,889 --> 00:33:51,995
Мъртва е.

733
00:33:55,754 --> 00:33:56,949
Невъзможно.

734
00:33:57,483 --> 00:34:00,089
Ирис беше в депрессия,
беше разтревожена, но...

735
00:34:00,137 --> 00:34:01,603
не би се самоубила.

736
00:34:01,605 --> 00:34:03,388
Всичко, което искаше е да е с
дъщеря си.

737
00:34:03,390 --> 00:34:05,774
Ако е била приложена сила,
би трявало да има

738
00:34:05,776 --> 00:34:07,075
синини.

739
00:34:07,077 --> 00:34:08,376
Анализ за токсини?

740
00:34:08,378 --> 00:34:09,744
Алкохол  и ксанакс,

741
00:34:09,746 --> 00:34:11,279
които може да евзела сама.

742
00:34:11,281 --> 00:34:13,081
Или някой да и е помогнал.

743
00:34:13,083 --> 00:34:15,650
Почакал е малко и сами разбирате....

744
00:34:15,652 --> 00:34:17,319
прерязъл и е китките.

745
00:34:17,321 --> 00:34:19,788
И никакви следи от борба.

746
00:34:19,790 --> 00:34:22,440
ако имате някакви основания за
параноя,

747
00:34:22,442 --> 00:34:24,159
ще се нуждаете се от добра причина.

748
00:34:24,161 --> 00:34:26,778
Да.Имаме основания.

749
00:34:26,780 --> 00:34:28,797
Не закривай сучая, като самоубийство,

750
00:34:28,799 --> 00:34:32,667
нека да бъде отворен
до завършване на разследването, моля.

751
00:34:34,637 --> 00:34:35,953
Отказахте ли се от вашето право
на адвокат?

752
00:34:35,955 --> 00:34:38,089
Не ми е нужен.

753
00:34:38,091 --> 00:34:40,008
Добре, детектив.

754
00:34:40,010 --> 00:34:42,761
Според записките, е имало 3
позвънявания

755
00:34:42,763 --> 00:34:44,962
между вас И Карис Гибсън в нощта,
когато е била убита.

756
00:34:44,964 --> 00:34:46,181
Вие какво..?

757
00:34:48,685 --> 00:34:50,852
Ами тя...

758
00:34:50,854 --> 00:34:52,909
беше навсякъде. Тя...

759
00:34:52,985 --> 00:34:54,334
Знаете ли, какво?

760
00:34:54,367 --> 00:34:55,683
Трябва да седнете.

761
00:34:55,737 --> 00:34:57,308
Пред камерата.

762
00:35:03,949 --> 00:35:09,337
Първия разговор е бил 7 минути.

763
00:35:09,339 --> 00:35:11,790
Да тя...

764
00:35:11,792 --> 00:35:14,793
Каза, че е попаднала в капан и
искаше..

765
00:35:14,795 --> 00:35:16,327
Не беше на себе си.

766
00:35:16,329 --> 00:35:17,995
И се обади пак след няколко минути,

767
00:35:17,997 --> 00:35:19,831
за 20 секунди.

768
00:35:19,833 --> 00:35:21,816
Да. Не можех да говоря по телефона.

769
00:35:21,818 --> 00:35:25,387
И защо?

770
00:35:25,389 --> 00:35:27,522
Това е лично.

771
00:35:27,524 --> 00:35:29,724
След минута вие и се обадихте.

772
00:35:29,726 --> 00:35:31,559
Да. Но тя не отговори.

773
00:35:31,561 --> 00:35:33,177
Детектив Амаро,

774
00:35:33,179 --> 00:35:34,696
как бихте описали вашите отношения

775
00:35:34,698 --> 00:35:36,681
с Кариса Гибсън?

776
00:35:36,683 --> 00:35:39,734
Тя се явяваше свидетел в
разследването за убийство на

777
00:35:39,736 --> 00:35:41,152
Меги Мърфи.

778
00:35:41,154 --> 00:35:46,658
Кога я видяхте за последен път?

779
00:35:46,660 --> 00:35:48,993
Вечерта същия ден.

780
00:35:52,049 --> 00:35:54,082
Казах, че не мога да и помогна,
нека тя дойде и

781
00:35:54,084 --> 00:35:55,583
направи заявление.

782
00:35:55,585 --> 00:35:57,368
Имате ли свидетели?

783
00:35:57,370 --> 00:36:00,255
Това беше на служебния паркинг.

784
00:36:00,257 --> 00:36:03,158
Имаше и други полицаи.

785
00:36:03,160 --> 00:36:06,043
Но никой не ви е чул.

786
00:36:06,045 --> 00:36:07,378
Навярно, не. Не.

787
00:36:07,380 --> 00:36:08,897
Лични въпроси ли обсъждахте?

788
00:36:08,899 --> 00:36:10,098
Не.

789
00:36:10,100 --> 00:36:11,666
Имахте ли контакт?

790
00:36:11,668 --> 00:36:13,017
Какво, за какво?

791
00:36:13,019 --> 00:36:15,453
Не, не -кой ви каза?

792
00:36:15,455 --> 00:36:17,689
Предложихте ли и да дойде с вас
в хотела?

793
00:36:17,691 --> 00:36:19,891
Почакайте, кой ви каза това?

794
00:36:19,893 --> 00:36:21,459
Кесиди?

795
00:36:21,461 --> 00:36:23,728
Значи твърдите,

796
00:36:23,730 --> 00:36:24,913
че не сте преминавали границата?

797
00:36:24,915 --> 00:36:27,198
Кажете ми, кой ви каза това!

798
00:36:27,200 --> 00:36:28,867
Аз съм женен. Даже не гледам

799
00:36:28,869 --> 00:36:30,585
други жени. Разбирате ли?

800
00:36:30,587 --> 00:36:33,237
Да. Седнете, моля.

801
00:36:33,239 --> 00:36:35,623
Щастлив ли сте?

802
00:36:35,625 --> 00:36:38,593
Получихте ли това, което искахте?

803
00:36:41,263 --> 00:36:43,131
Ирис е намерена мъртва час преди
да даде показания против Делия Уилсън?

804
00:36:43,133 --> 00:36:44,599
против Делия Уилсън?

805
00:36:44,601 --> 00:36:46,885
И Уорнър не изключва убийство?

806
00:36:46,887 --> 00:36:48,603
Делия наема най-добрите.

807
00:36:48,605 --> 00:36:50,271
Няма взлом, няма синини...

808
00:36:50,273 --> 00:36:52,056
Няма свидетели, няма дела за
проституция.

809
00:36:52,058 --> 00:36:53,441
Имам впредвид,че е малко нагло.

810
00:36:53,443 --> 00:36:56,256
Меги Мърфи, Кариса. Сега Ирис.

811
00:36:56,313 --> 00:36:58,462
Трябва по-често да се оглеждаме.

812
00:36:58,464 --> 00:37:01,015
Мислех, че се бяхме срещнали по обяд.

813
00:37:01,017 --> 00:37:04,769
Мислим, че не си заслужава да
участвуваш в това.

814
00:37:04,771 --> 00:37:08,022
Защо?

815
00:37:08,024 --> 00:37:09,140
Нямате ли ми доверие?

816
00:37:09,142 --> 00:37:11,142
Не, не е така.

817
00:37:11,144 --> 00:37:12,643
Ти си се срещал с Кариса през ноща.

818
00:37:12,645 --> 00:37:14,162
Ти си свидетел.

819
00:37:14,164 --> 00:37:15,646
- Значи, да?
- Никой не говори така.

820
00:37:15,648 --> 00:37:17,281
- Наистина ли мислите, че аз съм
я преследвал? - Не.

821
00:37:17,283 --> 00:37:19,334
И какво по-нататък? Търсил съм
нея и капитана

822
00:37:19,336 --> 00:37:21,318
и съм и прерязъл гърлото... Това
ли мислите?

823
00:37:21,320 --> 00:37:23,705
Успокой се, всичко е наред?

824
00:37:25,342 --> 00:37:26,708
- Не си разбрал.
- О, да. Нима?

825
00:37:26,710 --> 00:37:28,159
- Да.
- Поразкопах малко.

826
00:37:28,161 --> 00:37:30,294
Той не е бил назначен за заместник.

827
00:37:30,296 --> 00:37:32,547
И в Вътрешни разследвания не
работи под прикритие от три години.

828
00:37:32,549 --> 00:37:34,665
Даже не знаем, за кого, по дяволите
работи!

829
00:37:34,667 --> 00:37:36,000
Кесиди е добро ченге.

830
00:37:36,002 --> 00:37:38,353
Вие сте слепи!

831
00:37:38,355 --> 00:37:40,888
Той не е същия, с когото си
работила преди 13 години.

832
00:37:40,890 --> 00:37:43,674
Аз бях там. Работех под прикритие.

833
00:37:43,676 --> 00:37:45,342
Май е бил вътре твърде дълго.

834
00:37:45,344 --> 00:37:46,978
Загубил си е ума, работейки с Хензъл.

835
00:37:46,980 --> 00:37:48,696
Този свят с неговите изкушения.

836
00:37:48,698 --> 00:37:50,698
Казвам виПреминал е на другия бряг!

837
00:37:52,184 --> 00:37:53,785
Ник. Ник!

838
00:37:56,071 --> 00:37:57,354
Правим това за капитана

839
00:37:57,356 --> 00:37:58,873
и теб.

840
00:37:58,875 --> 00:38:00,858
Иди си у вас. Бъди с жена си и
детето

841
00:38:00,860 --> 00:38:02,043
Ще те информирам!Разбрахме ли се?

842
00:38:02,045 --> 00:38:03,044
Да.

843
00:38:05,215 --> 00:38:07,198
Да,ще направя това.

844
00:38:07,200 --> 00:38:08,716
Бенсън.

845
00:38:08,718 --> 00:38:12,670
Какво?

846
00:38:12,672 --> 00:38:14,172
Ще вървя.

847
00:38:14,174 --> 00:38:16,924
- Сега?
- Това беше Фостър.

848
00:38:16,926 --> 00:38:19,060
Ана Солар, последния възможен
свидетел

849
00:38:19,062 --> 00:38:21,879
срещу Делия Уилсън, е била убита
снощи

850
00:38:21,881 --> 00:38:24,232
в автомобилна катастрофа зад
границите на Картаген.

851
00:38:30,689 --> 00:38:32,573
Добре.
Скоро ще се върна.

852
00:38:34,693 --> 00:38:37,728
Има физ.терапия всеки ден.

853
00:38:37,730 --> 00:38:39,063
Старая се да бъда с нея, когато мога.

854
00:38:39,065 --> 00:38:40,064
Благодаря за срещата с мен тук.

855
00:38:40,066 --> 00:38:42,917
Разбира се.

856
00:38:42,919 --> 00:38:46,370
Е, изгубихме Ана и Ирис за 1 ден.

857
00:38:46,372 --> 00:38:49,123
Посолството смята, че автомобила
на Ана е блъснат от скала

858
00:38:49,125 --> 00:38:50,574
бетонобъркачка.

859
00:38:50,576 --> 00:38:52,126
Местните настояват за нещастен случай.

860
00:38:52,128 --> 00:38:53,544
Не мога да получа доклада.

861
00:38:53,546 --> 00:38:55,630
Нима Далия си разпростряла пипалата,
толкова надалеч?

862
00:38:55,632 --> 00:38:58,382
В Картаген това е, като малка услуга.

863
00:38:58,384 --> 00:39:02,053
Нагласени аварии.
Нагласени самоубийства.

864
00:39:02,055 --> 00:39:03,754
Почиства си къщурката.

865
00:39:03,756 --> 00:39:06,808
Да не говорим,
че натопи капитана.

866
00:39:06,810 --> 00:39:08,309
Трябва обаче нещо да е останало.

867
00:39:08,311 --> 00:39:10,111
Да се върнем назад.

868
00:39:10,113 --> 00:39:14,282
Казахте, че преди Кариса

869
00:39:14,284 --> 00:39:15,650
е била любовница на губернатора.

870
00:39:15,652 --> 00:39:17,401
Да, в преди, когато е работела за Делия.

871
00:39:17,403 --> 00:39:19,153
И Хензъл е знаел това.

872
00:39:19,155 --> 00:39:20,938
Затова я е пратил да убие губернатора

873
00:39:20,940 --> 00:39:22,773
и така да махне Делия от бизнеса.

874
00:39:22,775 --> 00:39:27,278
Делия и е станало ясно,
че Кариса е нанесла удара.

875
00:39:27,280 --> 00:39:30,631
Може би, чрез шантаж я убеждава да
даде наркотик на Крейгън?

876
00:39:30,633 --> 00:39:32,500
И след това я излъгва?

877
00:39:32,502 --> 00:39:34,752
Всичко обяснява мотива.

878
00:39:34,754 --> 00:39:37,955
Ирис е знаела, кого Делия използува
за тъмните си дела?

879
00:39:37,957 --> 00:39:41,309
И да е знаела, вече не може да ни каже.

880
00:39:41,311 --> 00:39:44,345
Но Кесиди ми каза,
че Делия пращала мутри,

881
00:39:44,347 --> 00:39:45,963
да плашат Хензъл.

882
00:39:45,965 --> 00:39:48,632
Хензъл? Той няма да сътрудничи.

883
00:39:48,634 --> 00:39:49,967
Да, ама ние сме длъжни да се опитаме.

884
00:39:49,969 --> 00:39:51,903
Моя капитан кисне в затвора.

885
00:39:55,190 --> 00:39:57,992
хензъл има приказка с Кесиди.

886
00:39:57,994 --> 00:39:59,827
Може заедно да го убедим.

887
00:39:59,829 --> 00:40:02,646
Това са три години операция.

888
00:40:02,648 --> 00:40:04,115
Кесиди е крайн уязвим.

889
00:40:04,117 --> 00:40:05,449
Не искам да го поставям под заплаха.

890
00:40:05,451 --> 00:40:08,286
аз също.

891
00:40:08,288 --> 00:40:10,271
Да, имаше вещ. доказателства,

892
00:40:10,273 --> 00:40:11,272
които могат да идентифицират мутрите .

893
00:40:11,274 --> 00:40:12,507
Можеш ли да ги получиш?

894
00:40:12,509 --> 00:40:14,325
Без Хензъл няма да стане.

895
00:40:14,327 --> 00:40:16,711
Слушай, и без това ходя по тънък лед?

896
00:40:16,713 --> 00:40:18,379
Колко пъти трябва да му говоря на този

897
00:40:18,381 --> 00:40:20,131
че трябва да си сътрудничи
с моя бивш работодател, а?

898
00:40:20,133 --> 00:40:24,335
Крейгън е в Райкърс,
и Далия е тази ,която го прати там.

899
00:40:24,337 --> 00:40:26,354
Знам, приличамна тъпо ченге.

900
00:40:26,356 --> 00:40:28,005
Разбрах, повярвай ми.

901
00:40:28,007 --> 00:40:29,891
Но, аз не разбирам,
дори и Хензъл да познае лошите момчета,

902
00:40:29,893 --> 00:40:33,361
защо решихте, че ще се разделят?

903
00:40:36,316 --> 00:40:39,150
Кажи на Хензъл,
че това е твърде опасно за него -

904
00:40:39,152 --> 00:40:43,020
Да вървиш срещу Делия сам.

905
00:40:43,022 --> 00:40:44,739
Ще видя,какво мога да направя,ок?

906
00:40:44,741 --> 00:40:47,542
Лив,дръж партнора си настрани.

907
00:40:47,544 --> 00:40:49,327
Търсещите справедливост ченгета,

908
00:40:49,329 --> 00:40:52,580
именно те са,
с които трябва да се внимава.

909
00:40:52,582 --> 00:40:55,466
Ще изчезвам.
Гореща среща.

910
00:41:08,046 --> 00:41:10,064
Къде беше Бенсън цял ден?

911
00:41:10,066 --> 00:41:12,567
Тя и Манч бяха в съда.

912
00:41:12,569 --> 00:41:15,102
Ууха. Нашите приятели от PP

913
00:41:15,104 --> 00:41:16,771
намекват, че някои от вас

914
00:41:16,773 --> 00:41:19,073
разследват смъртта на Ирис Петерсън.

915
00:41:19,075 --> 00:41:21,442
Тя беше главен свидетел срещу Делия Уилсън.

916
00:41:21,444 --> 00:41:24,528
Как така не е Спец.отдел?

917
00:41:24,530 --> 00:41:26,113
Възхитен съм от вашата инициативност и лоялност.

918
00:41:26,115 --> 00:41:27,231
Не се среща често.

919
00:41:27,233 --> 00:41:29,350
Добре дошли в Спец.корпус.

920
00:41:29,352 --> 00:41:31,369
Но трябва да се занимаваме и с нашите работи.

921
00:41:31,371 --> 00:41:33,754
Тази сутрин още три масажиста

922
00:41:33,756 --> 00:41:35,406
са оттеглили обвиненията
срещу нашите знаменитости,

923
00:41:35,408 --> 00:41:37,408
г-н Х в това, че ги сграбчил.

924
00:41:37,410 --> 00:41:38,593
Един свидетел на път за тук.

925
00:41:38,595 --> 00:41:40,244
Вие двамата, приемете неговото заявление.

926
00:41:40,246 --> 00:41:41,796
Надявам се , че ще се отнесете
с длъжното уважение.

927
00:41:43,248 --> 00:41:45,132
И къде по дяволите е Амаро?

928
00:41:47,102 --> 00:41:49,570
Хайде, мама, яж.

929
00:41:49,572 --> 00:41:51,588
Сладко-кисел. Любимият ти.

930
00:41:51,590 --> 00:41:53,224
Скоро няма да мога да минавам през вратата.

931
00:41:53,226 --> 00:41:55,810
Спри моля те!.
Изглеждаш прекрасно.

932
00:41:55,812 --> 00:41:57,261
Здравейте.

933
00:41:57,263 --> 00:41:59,263
Трябва да поговорим.

934
00:41:59,265 --> 00:42:01,315
Това може ли да почака,
докато завърша обяда с мама?

935
00:42:01,317 --> 00:42:05,436
Моля за извинение, мисис Кесиди, но...

936
00:42:05,438 --> 00:42:08,990
Ще ми трябва сина ви за малко.

937
00:42:08,992 --> 00:42:10,441
Правете, каквото трябва, момчета.

938
00:42:14,630 --> 00:42:15,963
Сега ще се върна.

939
00:42:17,949 --> 00:42:20,468
Какъв е тоя номер?

940
00:42:20,470 --> 00:42:21,952
За кого работиш?

941
00:42:21,954 --> 00:42:23,638
- Какво? ей.. ей.
- Ти не си полицай.

942
00:42:23,640 --> 00:42:26,173
На заплата си при Хензъл
или работиш за Делия?

943
00:42:26,175 --> 00:42:28,009
Задръж конете, Рики Рикардо.

944
00:42:28,011 --> 00:42:29,844
Не знаеш,за какво говориш по дяволите.

945
00:42:29,846 --> 00:42:31,145
Кажи, за кого работиш или ще те застрелям.

946
00:42:31,147 --> 00:42:33,514
Сега ще те убия.

947
00:42:38,694 --> 00:42:39,984
Прибери това.

948
00:42:40,055 --> 00:42:42,248
- Не искаш да правиш това.
- О, да. Всъщност искам.

949
00:42:42,291 --> 00:42:43,990
Цеелия ресторант току-що ни видя.

950
00:42:44,041 --> 00:42:45,508
За кого работиш?

951
00:42:45,510 --> 00:42:48,094
Слушай ... Амаро...

952
00:42:48,096 --> 00:42:49,729
Мисля, че не започнахме, както
трябва.

953
00:42:49,731 --> 00:42:51,230
Млъкни.

954
00:42:51,232 --> 00:42:52,565
Не те харесвам и ти нямам доверие.

955
00:42:52,567 --> 00:42:53,683
Просто ми кажи за кого работиш?

956
00:42:53,685 --> 00:42:55,568
Знаеш, че не мога да го направя!

957
00:42:55,570 --> 00:42:57,052
Не мога да кажа кого представлявам.

958
00:42:57,054 --> 00:42:59,188
Хаиде де? Ти знаеш това!

959
00:42:59,190 --> 00:43:02,224
Под прикритие съм. Разработвам
Хензъл

960
00:43:02,226 --> 00:43:04,527
и всички, които е купил.

961
00:43:04,529 --> 00:43:08,197
Заместници, окр. прокурори,
белоризковци от полицията на Ню Йорк.

962
00:43:08,199 --> 00:43:09,898
Всичко е наред, мила.

963
00:43:09,900 --> 00:43:11,617
Заседнал е нещо.

964
00:43:11,619 --> 00:43:13,753
Лягай.
Можеш да се нараниш.

965
00:43:16,123 --> 00:43:18,073
И аз обичах Кариса,

966
00:43:18,075 --> 00:43:21,910
но работата ще отнеме болката.

967
00:43:21,912 --> 00:43:24,213
Шива, Бари, означава 7 дни.

968
00:43:24,215 --> 00:43:26,132
Сега сме 4-ти.

969
00:43:26,134 --> 00:43:27,433
Ясно.

970
00:43:30,470 --> 00:43:34,056
Кучи син.

971
00:43:34,058 --> 00:43:38,260
Остави го на гласовата поща.

972
00:43:38,262 --> 00:43:39,395
Кариса.

973
00:43:39,397 --> 00:43:42,598
Да. Кариса.

974
00:43:42,600 --> 00:43:45,618
Виж, тя ми се обади тогава.

975
00:43:45,620 --> 00:43:47,436
Беше в истерия.

976
00:43:47,438 --> 00:43:49,905
Каза, че си се държал
неподобаващо с нея.

977
00:43:49,907 --> 00:43:53,909
Честно казано, едва сега разбирам,
защо е останала с такова впечатление.

978
00:43:53,911 --> 00:43:57,129
Лъжкиня.
С пръст не съм я докоснал.

979
00:43:57,131 --> 00:43:58,965
Много си изтървал

980
00:43:58,967 --> 00:44:00,967
Беше номер за ченгетата.

981
00:44:00,969 --> 00:44:02,501
Предаде ли на Хензъл, какво е
казала?

982
00:44:02,503 --> 00:44:03,970
Това никога няма да отиде нагоре.

983
00:44:03,972 --> 00:44:05,921
Но след това Кариса

984
00:44:05,923 --> 00:44:08,290
се е обадила на личния
телефон на Хензъл, нали?

985
00:44:08,292 --> 00:44:10,509
Даже аз нямам този номер.

986
00:44:10,511 --> 00:44:13,596
И след всичко това Хензъл ми казва
,че се притеснява за нея.

987
00:44:13,598 --> 00:44:15,464
Каза, че е надрусана .

988
00:44:15,466 --> 00:44:17,767
Тогава ли ти каза да не я изпускаш
от очи?

989
00:44:17,769 --> 00:44:19,435
- Да я следя?
- Какво?

990
00:44:19,437 --> 00:44:21,136
Какво говориш? Какво..

991
00:44:21,138 --> 00:44:23,155
- Какво мислиш, че съм я убил?
- Не е ли Крегън.

992
00:44:23,157 --> 00:44:25,524
Разбира се ,че не е Крегън.

993
00:44:25,526 --> 00:44:27,276
Него го нагласиха професионално.

994
00:44:27,278 --> 00:44:28,778
И нея.

995
00:44:28,780 --> 00:44:30,863
Твоя шеф я е пратил при Крегън.

996
00:44:30,865 --> 00:44:32,365
Чия работа е това?

997
00:44:32,367 --> 00:44:33,783
Залагам на Делия.

998
00:44:33,785 --> 00:44:35,368
Кариса беше момиче на Хензъл.

999
00:44:35,370 --> 00:44:38,320
Кариса беше на всички!

1000
00:44:38,322 --> 00:44:39,372
Ясно?

1001
00:44:39,374 --> 00:44:41,457
Порасни!

1002
00:44:41,459 --> 00:44:46,846
Значи, Делия я е шантажирала
за да натопи мен и Крейгън.

1003
00:44:46,848 --> 00:44:49,832
Ти беше просто параван.

1004
00:44:49,834 --> 00:44:52,802
Предлог, за да се обърне към
Крейгън.

1005
00:44:52,804 --> 00:44:54,336
Значи, Делия е излъгала и нея.

1006
00:44:54,338 --> 00:44:58,391
Делия може да прекара всеки.

1007
00:44:58,393 --> 00:45:00,393
Кесиди работи върху Хензъл да
сътрудничи.

1008
00:45:00,395 --> 00:45:01,394
Ако разпознае наемниците на
Делия, тогава...

1009
00:45:01,396 --> 00:45:03,029
Няма да..

1010
00:45:03,031 --> 00:45:05,698
И Делия е прекалено умна да
наема леваци, които ще я предадат.

1011
00:45:05,700 --> 00:45:08,034
Може би не.Трябва да има някой,

1012
00:45:08,036 --> 00:45:09,485
на кого можем да дадем тласък.

1013
00:45:09,487 --> 00:45:12,204
Имахме Ирис.Обаче
Делия я оправи.

1014
00:45:12,206 --> 00:45:13,739
Не забравяй Ана Солар.

1015
00:45:13,741 --> 00:45:15,991
- Манч,  не помогаш.
-Да ама е прав.

1016
00:45:15,993 --> 00:45:19,412
5 убийства и единственния
обвиняем съм аз.

1017
00:45:19,414 --> 00:45:20,546
Добра е.

1018
00:45:20,548 --> 00:45:22,381
Няма да се предадем , капитане.

1019
00:45:22,383 --> 00:45:23,532
Не се отчайвайте.

1020
00:45:23,534 --> 00:45:27,553
Не са ми нужни лозунги, Ролинз.

1021
00:45:27,555 --> 00:45:30,256
Просто ме изкарайте оттук.

1022
00:45:32,542 --> 00:45:34,376
Кога за последен път говорихте с
Кесиди?

1023
00:45:34,378 --> 00:45:37,763
Вчера.
Искахме да уговори Хензъл да
сътрудничи, защо?

1024
00:45:37,765 --> 00:45:39,932
Един от бъговете в таванското
помещение на Хензъл спря вчера.

1025
00:45:39,934 --> 00:45:43,436
Оставих сигнал за Касиди, но не се
отзова.

1026
00:45:43,438 --> 00:45:47,022
Опитайте се да го намерите?

1027
00:45:47,024 --> 00:45:48,741
И още как.

1028
00:45:54,797 --> 00:45:55,880
идвам.

1029
00:46:03,289 --> 00:46:06,124
Оливия.Какво става?

1030
00:46:06,126 --> 00:46:07,359
Какво става?

1031
00:46:07,361 --> 00:46:08,543
Мм.

1032
00:46:08,545 --> 00:46:10,345
Ти ми кажи.

1033
00:46:10,347 --> 00:46:14,449
Какво, искаш да видиш моите
бележки?

1034
00:46:14,451 --> 00:46:16,667
Изгубихме контакт с Кесиди.

1035
00:46:16,669 --> 00:46:17,969
Говорих с майка му.тя каза, че ти
си

1036
00:46:17,971 --> 00:46:21,639
последния, с когото е забелязан.

1037
00:46:21,641 --> 00:46:24,142
- Трябваха ми отговори.
- Нима?

1038
00:46:24,144 --> 00:46:26,010
Затова ли го затвори в мъжката
тоалетна?

1039
00:46:26,012 --> 00:46:30,681
Оказа се, че не ни е разказал
всичко за Кариса.

1040
00:46:30,683 --> 00:46:33,017
Каза ми, че с Хензъл си
имали секретен телефонен номер.

1041
00:46:33,019 --> 00:46:35,704
Хензъл бил последния човек,
с когото тя е говорила през нощта.

1042
00:46:35,706 --> 00:46:37,072
И това ти го каза доброволно?

1043
00:46:37,074 --> 00:46:39,190
Да.

1044
00:46:39,192 --> 00:46:41,159
- Докато му бях опрял патлака в
главата.
- Какво?

1045
00:46:41,161 --> 00:46:43,161
Майтапиш се?

1046
00:46:43,163 --> 00:46:44,662
Съжалявам. Ник,
нека излезем.

1047
00:46:44,664 --> 00:46:46,030
Не искам да ти събудя семейството.

1048
00:46:46,032 --> 00:46:47,716
Тях ги няма.

1049
00:46:51,203 --> 00:46:56,174
Мария, прие работа в столицата.

1050
00:46:56,176 --> 00:46:58,259
Взе Зара с нея.

1051
00:47:02,381 --> 00:47:03,598
Но е... временно.

1052
00:47:03,600 --> 00:47:04,882
Ник, съжалявам много.

1053
00:47:04,884 --> 00:47:08,386
Късно е и...

1054
00:47:08,388 --> 00:47:10,105
Трябва да се опитам да поспя.

1055
00:47:16,695 --> 00:47:18,747
И ела утре.

1056
00:47:33,912 --> 00:47:37,715
Замръзни!

1057
00:47:37,717 --> 00:47:39,584
Хей, хей! Шефе, аз съм.

1058
00:47:39,586 --> 00:47:41,936
- Какво по дяволите?
- Легни. Горе ръцете.

1059
00:47:41,938 --> 00:47:45,440
Сериозно? Дай да опитаме по друг
начин, шефе, а?

1060
00:47:45,442 --> 00:47:47,758
Кесиди, уплаши ме.

1061
00:47:47,760 --> 00:47:49,060
За какво по дяволите говориш?

1062
00:47:49,062 --> 00:47:50,278
Ти ми се обади.

1063
00:47:50,280 --> 00:47:52,147
Къде беше?

1064
00:47:52,149 --> 00:47:54,149
По работа. Нося ти китайско.

1065
00:47:54,151 --> 00:47:57,202
Дай ми го.

1066
00:48:00,289 --> 00:48:02,957
Какво става?

1067
00:48:02,959 --> 00:48:05,160
Как Делия стигна до Ирис и Кариса,

1068
00:48:05,162 --> 00:48:07,445
винаги е една крачка напред, има
си шпиони.

1069
00:48:07,447 --> 00:48:08,663
Шефе успокой се.

1070
00:48:08,665 --> 00:48:10,448
Бръмбари. Бръмбари.

1071
00:48:10,450 --> 00:48:12,634
Тавана! Провери го.

1072
00:48:12,636 --> 00:48:15,553
Отвътре навън. Всеки сантиметър,
побързай.

1073
00:48:17,339 --> 00:48:19,757
Това ще отнеме цял ден, шефе и
не могат да кажат,

1074
00:48:19,759 --> 00:48:21,976
откъде са тия бръмбари, и къде
предават.

1075
00:48:21,978 --> 00:48:23,428
Мисля да ги оставим.

1076
00:48:23,430 --> 00:48:24,646
Който и да ги е сложил,

1077
00:48:24,648 --> 00:48:25,930
ще иска да знае, какво има на тях.

1078
00:48:25,932 --> 00:48:27,982
Не. Нужно ми е уединение в
собствения ми дом

1079
00:48:27,984 --> 00:48:29,651
И кой по дяволите ги е сложил?

1080
00:48:29,653 --> 00:48:31,486
Наех те, да отговаряш за
сигурността.

1081
00:48:31,488 --> 00:48:32,803
Шефе, разбирам, че сте разстроен.

1082
00:48:32,805 --> 00:48:34,189
Разбирам.

1083
00:48:34,191 --> 00:48:35,640
Но оттук са минавали много хора.

1084
00:48:35,642 --> 00:48:36,974
Може да бъде всеки, нали?

1085
00:48:36,976 --> 00:48:38,326
Една от момичетата на Делия,
например.

1086
00:48:38,328 --> 00:48:39,611
Откога са тук?

1087
00:48:39,613 --> 00:48:40,978
Не знам.

1088
00:48:40,980 --> 00:48:43,147
Не знаеш, кой, как или кога?

1089
00:48:43,149 --> 00:48:44,833
Изобщо знаеш ли нещо?

1090
00:48:44,835 --> 00:48:48,653
Или ми се доверявате, или не.

1091
00:48:48,655 --> 00:48:50,988
Прав си... аз просто

1092
00:48:50,990 --> 00:48:53,157
Кариса ми беше опора.

1093
00:48:53,159 --> 00:48:54,992
виж...

1094
00:48:54,994 --> 00:48:57,629
Сега не е време за депресии, ок?

1095
00:48:57,631 --> 00:49:00,998
Ако полицията е сложила
бръмбарите, тогава трябва да....

1096
00:49:01,000 --> 00:49:02,967
Аз съм на твоя страна, нали?

1097
00:49:02,969 --> 00:49:05,019
Ще им се обадя.

1098
00:49:07,323 --> 00:49:09,457
Къде е вашия адвокат, мис Уилсън?

1099
00:49:11,528 --> 00:49:14,812
След като е публикувал данни за
случая

1100
00:49:14,814 --> 00:49:16,865
явно не разбира нашите
взаимоотношения.

1101
00:49:16,867 --> 00:49:20,235
И тъй като,нямам финансова
възможност да си наема друг

1102
00:49:20,237 --> 00:49:21,686
Ще се представям сама.

1103
00:49:21,688 --> 00:49:23,688
Ако това е поредната тактика...

1104
00:49:23,690 --> 00:49:25,240
Разбира се, че не.

1105
00:49:25,242 --> 00:49:28,042
Отчитайки трагическото самоубийство
на Ирис Петерсън,

1106
00:49:28,044 --> 00:49:30,361
Искам да подам молба за сваляне
на обвиненията.

1107
00:49:30,363 --> 00:49:32,863
Щата няма никакви доказателства

1108
00:49:32,865 --> 00:49:35,049
в поддръжка на обвиненията срещу мен.

1109
00:49:35,051 --> 00:49:36,851
Имате ли нещо по случая, мис Фостър?

1110
00:49:36,853 --> 00:49:39,220
Да, ваша чест.Имаме важен свидетел на

1111
00:49:39,222 --> 00:49:42,924
няколко жестоки престъпления
планирани от Делия Уилсън,

1112
00:49:42,926 --> 00:49:44,709
в това число и ще докажем,

1113
00:49:44,711 --> 00:49:46,427
убийството на Ирис Петерсън.

1114
00:49:46,429 --> 00:49:48,530
Аз ръководя агенция за запонанства.

1115
00:49:48,532 --> 00:49:51,099
Това е целенасочена атака от
окръжния прокурор- шантаж

1116
00:49:51,101 --> 00:49:54,051
Ще ме принуди да разкрия
имената на клиентите си.

1117
00:49:54,053 --> 00:49:57,355
Повдигаме обвинение в убийство.

1118
00:49:57,357 --> 00:50:00,441
Доклада на мед.експерт говори,
че обстоятелствата

1119
00:50:00,443 --> 00:50:03,244
около смъртта на Ирис Петерсън
са неопределени

1120
00:50:03,246 --> 00:50:05,229
до завършване на разследването.

1121
00:50:05,231 --> 00:50:07,382
Затова искам да привлека
своя експерт за опровержение.

1122
00:50:07,384 --> 00:50:11,068
Мелинда Ворнън има лични отношения

1123
00:50:11,070 --> 00:50:13,871
с обвиняемия в  убийствата кап.
Доналд Крегън,

1124
00:50:13,873 --> 00:50:15,623
което подставя под съмнение
получените резултати

1125
00:50:15,625 --> 00:50:17,625
Повикайте експерта мис Уилсън.
Това е  ваше право.

1126
00:50:17,627 --> 00:50:19,961
Но обвиненията  остават.

1127
00:50:24,567 --> 00:50:26,417
Шефе гарантирам,
че Спец. отдел играе по правилата.

1128
00:50:26,419 --> 00:50:29,086
Щом моя човек ви вярва детективи,

1129
00:50:29,088 --> 00:50:30,755
И аз ви вярвам.

1130
00:50:30,757 --> 00:50:32,223
Нашата единствена цел е,
да докажем

1131
00:50:32,225 --> 00:50:34,409
че Делия е убила Ирис Петерсън.

1132
00:50:34,411 --> 00:50:36,227
Не се обиждай, скъпа,
но ако можехте да ме пипнете,

1133
00:50:36,229 --> 00:50:37,946
отдавна да го бяхте направили.
- Дръж си езика.

1134
00:50:37,948 --> 00:50:41,115
Приемете това, като комплимент
, детектив.

1135
00:50:41,117 --> 00:50:44,118
Нека сега видим случая.

1136
00:50:44,120 --> 00:50:46,937
Както ни е известно Делия
ви е пратила мутри,

1137
00:50:46,939 --> 00:50:48,740
за да ви сплашат

1138
00:50:48,742 --> 00:50:49,791
Какво можете да ни кажете?

1139
00:50:49,793 --> 00:50:51,442
Това беше преди няколко месеца.

1140
00:50:51,444 --> 00:50:54,111
Три мутри, дебеловрати,
с големи пушки.

1141
00:50:54,113 --> 00:50:56,914
С бухалки ми начупиха телевизора
произведения на изкуството.

1142
00:50:56,916 --> 00:50:58,833
Нарекоха ги"Палките БУС".

1143
00:50:58,835 --> 00:51:03,120
"Бъди Умен Сутеньор".

1144
00:51:03,122 --> 00:51:06,257
Тези "гении" забравиха една бухалка.

1145
00:51:06,259 --> 00:51:08,476
Намерих я, когато си тръгнаха.

1146
00:51:08,478 --> 00:51:10,678
Опаковах всичко,
което можеше да са пипали.

1147
00:51:10,680 --> 00:51:12,597
Сигурно можете
да им намерите отпечатъците.

1148
00:51:12,599 --> 00:51:15,149
Ето защо държа
бивше ченге на заплата.

1149
00:51:15,151 --> 00:51:16,684
Най-добрия.

1150
00:51:16,686 --> 00:51:17,935
Защо не изикахте полиция?

1151
00:51:17,937 --> 00:51:19,637
Не искахме да безпокоим
полицията на Ню Йорк.

1152
00:51:19,639 --> 00:51:21,022
за такава дреболия.

1153
00:51:21,024 --> 00:51:23,691
Но, сега говорим за убийство.

1154
00:51:23,693 --> 00:51:26,694
Прочетох, че Ирис имала две дъщери.
Това ми разби сърцето.

1155
00:51:26,696 --> 00:51:28,196
Трябва ни бухалката,

1156
00:51:28,198 --> 00:51:29,814
и да дадете показания.

1157
00:51:29,816 --> 00:51:31,649
Показания против Делия Уилсън

1158
00:51:31,651 --> 00:51:34,035
поставят моея клиент в опасно положение.

1159
00:51:34,037 --> 00:51:38,489
Колкото по-голям е риска
токова по-голяма е наградата.

1160
00:51:38,491 --> 00:51:41,175
Барт Хензъл мисли,
че ще получит пълен имунитет?

1161
00:51:41,177 --> 00:51:43,628
Иска да изхвърлим
три години подслушване?

1162
00:51:43,630 --> 00:51:45,329
- Майната му.
- Почакайте.

1163
00:51:45,331 --> 00:51:48,966
Трябва ли нещо за възстановяването
на доверието му към Кесиди.

1164
00:51:48,968 --> 00:51:50,468
Съветник.

1165
00:51:50,470 --> 00:51:54,555
Какво предлагате, детективи?

1166
00:51:54,557 --> 00:51:57,225
И така, пъвото убийство?

1167
00:51:57,227 --> 00:51:59,527
Меги Мърфи, на ергенското парти.

1168
00:51:59,529 --> 00:52:03,731
Сега знаем,
че Делия и Ана са натопили Хензъл.

1169
00:52:03,733 --> 00:52:07,235
Това го отстраняваме,
докато до Делия не стигнали слухове,

1170
00:52:07,237 --> 00:52:08,986
че Хензъл сътрудничи.

1171
00:52:08,988 --> 00:52:11,906
Ясно, детективи.

1172
00:52:11,908 --> 00:52:16,994
Да се надяваме, че Хензъл има нещо.

1173
00:52:16,996 --> 00:52:18,079
Намерихме отпечатъци от трима.

1174
00:52:18,081 --> 00:52:19,747
Двама от мутрите на Делия избягали

1175
00:52:19,749 --> 00:52:22,199
час преди следователите
от прокоратурата.

1176
00:52:22,201 --> 00:52:24,335
Третия си стегнал куфарите,

1177
00:52:24,337 --> 00:52:26,054
казал на жена си, че ще лети за
Мексико

1178
00:52:26,056 --> 00:52:28,423
а вместо това прекарал ноща
с едно готено маце

1179
00:52:28,425 --> 00:52:29,841
в хотела на летището,

1180
00:52:29,843 --> 00:52:32,427
където и го арестували
тази сутрин.

1181
00:52:32,429 --> 00:52:34,595
Без панталони?
Прекрасно.

1182
00:52:34,597 --> 00:52:38,683
А любовницата нещо каза ли?
Засега не.

1183
00:52:38,685 --> 00:52:41,269
Изхода е един.
Да увеличим натиска

1184
00:52:44,873 --> 00:52:46,541
Хензъл готов ли е
да го разпознае?

1185
00:52:46,543 --> 00:52:48,409
Да. Императора просто
има нужда от минута слава.

1186
00:52:48,411 --> 00:52:50,528
Нещо го сърби напоследък.

1187
00:52:50,530 --> 00:52:53,281
Намери бръмбарите, Кесиди.

1188
00:52:53,283 --> 00:52:54,749
Трябва да свършиш с това.

1189
00:52:54,751 --> 00:52:57,452
Лив, работя над това три години.

1190
00:52:57,454 --> 00:52:58,920
Не мога да се разкрия сега.

1191
00:52:58,922 --> 00:53:00,571
Искаш ли да ми помогнеш?

1192
00:53:00,573 --> 00:53:02,373
Кажи на твоя партньор-идиот
да си го държи в гащите.

1193
00:53:02,375 --> 00:53:04,459
Казах му.Виж,намира се
под голям натиск.

1194
00:53:04,461 --> 00:53:06,076
А аз не? Хайде, Лив.

1195
00:53:06,078 --> 00:53:08,096
Хензъл от дрогата
е съвсем параноичен.

1196
00:53:08,098 --> 00:53:10,098
и този бабаит ми насочи пистолет,
докато бях с майка ми

1197
00:53:10,100 --> 00:53:12,300
Това мен също ме притеснява.

1198
00:53:12,302 --> 00:53:13,935
Има ли нещо между вас, Лив?

1199
00:53:13,937 --> 00:53:15,803
- Не бъди задник.
- Имате ли нужда от стая?

1200
00:53:15,805 --> 00:53:19,424
Не, добре сме.
Да вървим, шефе.

1201
00:53:19,426 --> 00:53:20,975
Касиди, ти си с Хензъл.

1202
00:53:20,977 --> 00:53:23,227
- Аз съм след вас.
- Страх те е да не избягам?

1203
00:53:23,229 --> 00:53:25,262
Те винаги се тревожат.

1204
00:53:25,264 --> 00:53:27,982
Хей.Хей идиот, махни се от колата.

1205
00:53:27,984 --> 00:53:29,734
Полиция! Стой! Полиция!

1206
00:53:29,736 --> 00:53:31,986
Чуваш ли ме? Казах. Махни се.

1207
00:53:31,988 --> 00:53:33,404
Или какво? Стой! Полиция!

1208
00:53:33,406 --> 00:53:34,906
Не искаш да направиш това.

1209
00:53:34,908 --> 00:53:36,574
Махни се или ще стрелям.

1210
00:53:36,576 --> 00:53:38,543
Не...не е необходимо. Стой!

1211
00:53:41,112 --> 00:53:43,080
Хвърли желязото!

1212
00:53:43,082 --> 00:53:44,415
Ти го хвърли!

1213
00:53:44,417 --> 00:53:46,283
Махни се.

1214
00:53:46,285 --> 00:53:48,336
Хвърли питолета. Ти го хвърли.

1215
00:53:48,338 --> 00:53:49,954
Полиция! Не мърдай!

1216
00:53:49,956 --> 00:53:51,288
Полиция! Не стреляйте! Аз съм
на работа!

1217
00:53:51,290 --> 00:53:52,807
Аз съм на работа!

1218
00:53:52,809 --> 00:53:54,308
Не мърдайте! Хвърлете оръжията!

1219
00:53:54,310 --> 00:53:56,310
- Не, аз съм на работа!
- Казах, замръзни!

1220
00:53:56,312 --> 00:53:58,462
Аз съм ченге.На работа

1221
00:53:58,464 --> 00:53:59,964
Не стреляйте. Не стреляйте.

1222
00:53:59,966 --> 00:54:02,800
Лив, назад!

1223
00:54:02,802 --> 00:54:05,486
Не! Не!

1224
00:54:05,488 --> 00:54:07,989
Кесиди, Кесиди.

1225
00:54:07,991 --> 00:54:11,141
Код 10-13, 10-13, ранен полицай.

1226
00:54:11,143 --> 00:54:12,643
Вандъм и Варик.

1227
00:54:12,645 --> 00:54:14,779
Застрелян полицай.

1228
00:54:14,781 --> 00:54:16,864
Кесиди. Господи!

1229
00:54:16,866 --> 00:54:18,533
Викнете Бърза помощ!

1230
00:54:27,701 --> 00:54:30,034
Остани с мен, Кесиди,ок?

1231
00:54:30,036 --> 00:54:32,387
Ще се оправиш.

1232
00:54:32,389 --> 00:54:34,205
Ще пристигнем скоро.

1233
00:54:35,759 --> 00:54:38,760
Губим го. Направете нещо.

1234
00:54:38,962 --> 00:54:40,045
Пазете се.

1235
00:54:43,299 --> 00:54:45,216
Лив, как си? Кесиди го улучиха,
два пъти.

1236
00:54:45,218 --> 00:54:46,434
Какво стана, по дяволите?

1237
00:54:46,436 --> 00:54:48,637
Уцели го патрулен. Новобранец.

1238
00:54:48,639 --> 00:54:50,138
Кесиди идентифицира ли се?

1239
00:54:50,140 --> 00:54:52,607
Да, но новобранеца се паникьоса,
или......

1240
00:54:52,609 --> 00:54:54,893
Или какво ? Какво? Не знам.

1241
00:54:54,895 --> 00:54:57,228
Вътрешни разследвания искат вашето
заявление.

1242
00:54:57,230 --> 00:54:58,947
Трябва първо да питат стрелеца.

1243
00:54:58,949 --> 00:55:00,598
Трябва и с теб да говорят.

1244
00:55:00,600 --> 00:55:02,701
След като го видя, как е той?

1245
00:55:04,737 --> 00:55:08,323
Когато работехме заедно...

1246
00:55:08,325 --> 00:55:09,624
имахме такъв момент.

1247
00:55:09,626 --> 00:55:10,909
Не се справих добре.

1248
00:55:10,911 --> 00:55:12,443
Беше отдавна.

1249
00:55:12,445 --> 00:55:14,796
Няма да ти се разсърди за това.

1250
00:55:14,798 --> 00:55:16,965
Не, не мисля.

1251
00:55:16,967 --> 00:55:19,301
Куршумът е минал близо
до артерията. Но, е попаднал
в далака.

1252
00:55:19,303 --> 00:55:20,835
Още е в операционната.

1253
00:55:20,837 --> 00:55:22,120
Но ще оживее, нали?

1254
00:55:22,122 --> 00:55:23,421
Докторите са, като ченгетата.

1255
00:55:23,423 --> 00:55:25,757
Не обичат да дават обещания.

1256
00:55:25,759 --> 00:55:28,977
Харис. Искам да видя моя човек.

1257
00:55:28,979 --> 00:55:30,645
Детектив Бенсън, как е той ?
Ще се оправи ли ?

1258
00:55:30,647 --> 00:55:32,480
Правят, каквото могат.

1259
00:55:32,482 --> 00:55:33,765
Ще се обадя тук-там.

1260
00:55:33,767 --> 00:55:35,150
Познавам хора, кардиолози.

1261
00:55:35,152 --> 00:55:36,685
Ще получим независимо мнение,
ако ни потрябва.

1262
00:55:36,687 --> 00:55:37,969
Отделна стая, най-хубавата.

1263
00:55:37,971 --> 00:55:39,270
Искам да си погрижа за него.

1264
00:55:39,272 --> 00:55:40,605
Много щедро от ваша страна.

1265
00:55:40,607 --> 00:55:42,324
Ще полудея тук. Тези...

1266
00:55:42,326 --> 00:55:44,025
тези боклуци.

1267
00:55:44,027 --> 00:55:45,827
Кесиди пое куршума за мен.

1268
00:55:45,829 --> 00:55:48,113
Бивше ченге от Ню-Йорк получава
изстрел от своите екс-колеги.

1269
00:55:48,115 --> 00:55:49,480
Какво означава това?

1270
00:55:49,482 --> 00:55:50,999
Не знам, но мога да ви обещая,

1271
00:55:51,001 --> 00:55:52,817
ще изясним всичко. Това е добре.

1272
00:55:52,819 --> 00:55:54,285
Той има всички вас.

1273
00:55:54,287 --> 00:55:55,620
Това е лоялност.

1274
00:55:55,622 --> 00:55:56,921
Бенсън.

1275
00:55:59,508 --> 00:56:00,842
Вътрешните искат да те видят.

1276
00:56:00,844 --> 00:56:02,344
Казаха, че ще е добре, ако
сме заедно.

1277
00:56:02,346 --> 00:56:04,662
Вижте не ми трябва, някой

1278
00:56:04,664 --> 00:56:06,631
който да ме държи за ръка,
така че ...

1279
00:56:06,633 --> 00:56:09,667
Не решавате вие.

1280
00:56:12,855 --> 00:56:14,356
Това е стрелеца. Коя е тя?

1281
00:56:14,358 --> 00:56:16,474
Алана Гонсалес. Две години
в 11-ти.

1282
00:56:16,476 --> 00:56:18,143
Безупречна служба. Стреля
за първи път.

1283
00:56:18,145 --> 00:56:20,061
Да, и последен. Това беше
лоша стрелба.

1284
00:56:20,063 --> 00:56:22,147
Това е моя работа, а не ваша.

1285
00:56:22,149 --> 00:56:25,850
Разкажете му, какво видяхте.

1286
00:56:25,852 --> 00:56:29,988
Двама мъже, негри, един млад,
другия по-възрастен, плешиви.

1287
00:56:29,990 --> 00:56:32,690
По младия започна ...., аз ги
преследвах.

1288
00:56:32,692 --> 00:56:34,259
По големия насочи оръжието
си срещу Хензъл.

1289
00:56:34,261 --> 00:56:36,360
Кесиди насочи пистолета си.

1290
00:56:36,362 --> 00:56:37,695
Видяхте ли идването на полицаите?

1291
00:56:37,697 --> 00:56:39,547
Зърнах ги.

1292
00:56:39,549 --> 00:56:42,834
Патрулните дойдоха
много бързо.

1293
00:56:42,836 --> 00:56:44,552
Значи Кесиди е бил обърнат
към тях?

1294
00:56:44,554 --> 00:56:46,537
Те му викаха да замръзне?

1295
00:56:46,539 --> 00:56:49,224
Той викаше "На работа съм".

1296
00:56:49,226 --> 00:56:52,010
Аз побегнах обратно с вдигнати
ръце и виках:

1297
00:56:52,012 --> 00:56:53,895
"Не стреляйте.
Не стреляйте."

1298
00:56:53,897 --> 00:56:58,566
И Гонсалес стреля два пъти
от упор.

1299
00:56:58,568 --> 00:57:01,853
Видяхте ли го, че не мърда?

1300
00:57:01,855 --> 00:57:03,188
Не мога да се закълна, но зная, че..

1301
00:57:03,190 --> 00:57:04,406
Гонзалес и партньорът ѝ твърдят,

1302
00:57:04,408 --> 00:57:06,724
че са били в опасност.

1303
00:57:06,726 --> 00:57:08,193
Лъжат.

1304
00:57:08,195 --> 00:57:09,744
Не вярвам, че просто случайно

1305
00:57:09,746 --> 00:57:12,414
проникват в автомобила на Хензъл

1306
00:57:12,416 --> 00:57:14,416
точно, когато се спускаме?

1307
00:57:14,418 --> 00:57:16,117
Полицаите дойдоха толкова бързо.
Бъзикате ли се с мене?

1308
00:57:16,119 --> 00:57:18,736
Бенсън, просто позволете на
Вътрешните да си вършат работата.

1309
00:57:18,738 --> 00:57:20,738
Разпитахте ли крадците?

1310
00:57:20,740 --> 00:57:22,207
Не, този, когото хванахте
поиска адвокат.

1311
00:57:22,209 --> 00:57:24,426
Супер.
Чудя се кой ще плати.

1312
00:57:24,428 --> 00:57:26,577
Проверихте ли финансите
на полицаите?

1313
00:57:26,579 --> 00:57:29,931
А?

1314
00:57:29,933 --> 00:57:31,349
Може ли да говорим насаме?

1315
00:57:43,612 --> 00:57:45,447
Даваш ли на вътрешните да се
оправят с това?

1316
00:57:45,449 --> 00:57:46,981
Такъв е протоколът.
Ще сглобят всичко.

1317
00:57:46,983 --> 00:57:48,283
Ако това е постановка...

1318
00:57:48,285 --> 00:57:50,151
Ако?

1319
00:57:50,153 --> 00:57:53,238
И двамата полицаи използваха
едно и също изразяване
"Неизбежна опасност".

1320
00:57:53,240 --> 00:57:55,740
Подучени са.

1321
00:57:55,742 --> 00:57:58,993
Значи искате да кажете, че на
тези новобранци

1322
00:57:58,995 --> 00:58:00,912
са им платили да убият
един от своите?

1323
00:58:00,914 --> 00:58:04,749
Казвам, че Хензъл е поръчал
Кесиди.

1324
00:58:04,751 --> 00:58:08,286
Нагласил го е.

1325
00:58:08,288 --> 00:58:11,172
По време всичко съвпада.

1326
00:58:11,174 --> 00:58:13,424
Този, когото хванахте, млад ли е?

1327
00:58:13,426 --> 00:58:17,762
Тъкмо е почнал да се бръсне.

1328
00:58:17,764 --> 00:58:20,798
Може би вътрешните, трябва да ни
подскажат насоката.

1329
00:58:35,781 --> 00:58:38,166
Казаха, че имам посетител.

1330
00:58:38,168 --> 00:58:40,001
Познавам ли те?

1331
00:58:40,003 --> 00:58:44,005
Това момче, по което са стреляли,
е приятел на семейството.

1332
00:58:47,476 --> 00:58:49,794
Нямам нищо общо с това.

1333
00:58:49,796 --> 00:58:51,296
Знам, просто си се опитал

1334
00:58:51,298 --> 00:58:53,348
да откраднеш колелата, Хасдрубъл.

1335
00:58:53,350 --> 00:58:56,050
Но знаеш, какви стават ченгетата,

1336
00:58:56,052 --> 00:58:58,303
когато един от нашите е ранен.

1337
00:58:58,305 --> 00:59:03,525
Да, започвам да научавам.

1338
00:59:03,527 --> 00:59:05,643
Кълна се, не знаех, че е ченге.

1339
00:59:05,645 --> 00:59:07,695
Направи си услуга.

1340
00:59:07,697 --> 00:59:10,648
Кажи ми, какво знаеш.

1341
00:59:10,650 --> 00:59:12,984
Този боклук Хасдрубъл, ми каза,
че тъкмо започнал при

1342
00:59:12,986 --> 00:59:14,819
тази шайка.

1343
00:59:14,821 --> 00:59:17,822
Нея сутрин, трябвало да бъде
готов за Ролса.

1344
00:59:17,824 --> 00:59:20,708
Ей.

1345
00:59:23,829 --> 00:59:26,080
Вижте, или ми повярвайте или не.

1346
00:59:26,082 --> 00:59:27,365
Сядай, Ник.
Давай..

1347
00:59:27,367 --> 00:59:28,917
Да.

1348
00:59:31,054 --> 00:59:32,387
Как е Кесиди?

1349
00:59:32,389 --> 00:59:33,721
На лекарства,

1350
00:59:33,723 --> 00:59:35,506
но не е критично.

1351
00:59:35,508 --> 00:59:38,893
На негово място можеше да бъдеш ти.

1352
00:59:38,895 --> 00:59:43,681
Трябва да се прикриваме.

1353
00:59:43,683 --> 00:59:46,717
Значи цялата дандания е фалшива?

1354
00:59:46,719 --> 00:59:48,069
Хасдрубъл е получил повикване

1355
00:59:48,071 --> 00:59:50,021
две минути след, като Кесъл излезе
на улицата,

1356
00:59:50,023 --> 00:59:52,723
от неизвестен номер.

1357
00:59:52,725 --> 00:59:54,392
Обзаалагам се, че Гонсалес

1358
00:59:54,394 --> 00:59:57,362
е получила подобно повикване
веднага след това.

1359
00:59:57,364 --> 00:59:58,746
Ноща, в която Кариса беше убита,

1360
00:59:58,748 --> 01:00:00,865
е звъняла на Ник, в отдела,

1361
01:00:00,867 --> 01:00:02,867
и на Кесиди.

1362
01:00:02,869 --> 01:00:06,888
Но има номер, който не можахме да
проследим.

1363
01:00:06,890 --> 01:00:09,907
Бинго.
Номера отговаря на този.

1364
01:00:09,909 --> 01:00:12,126
Кесиди ми каза, че Кариса се е
обадила на Хензъл нея нощ

1365
01:00:12,128 --> 01:00:13,411
на личния му номер.

1366
01:00:13,413 --> 01:00:14,712
Искате ли да се обзаложим, че е той?

1367
01:00:14,714 --> 01:00:16,381
Хензъл е нагласил кражбата на
собственния си автомобил.

1368
01:00:16,383 --> 01:00:17,882
Направил е обажданията,

1369
01:00:17,884 --> 01:00:19,467
когато аз и Кесиди го чакахме.

1370
01:00:19,469 --> 01:00:21,919
А тези новобранки, дадоха ли нещо
на вътрешните?

1371
01:00:21,921 --> 01:00:23,304
Ти как мислиш?

1372
01:00:23,306 --> 01:00:25,306
Приятелски огън, това вече е лошо.

1373
01:00:25,308 --> 01:00:27,558
Но, предварителна подготовка за
ликвидирането на ченге под прикритие?

1374
01:00:27,560 --> 01:00:29,611
Сами сме.

1375
01:00:33,182 --> 01:00:35,149
Трябва да е тя.

1376
01:00:35,151 --> 01:00:37,068
Гонсалес?

1377
01:00:37,070 --> 01:00:40,288
Може ли за минутка?

1378
01:00:40,290 --> 01:00:42,606
Със сестра ми съм.

1379
01:00:42,608 --> 01:00:44,626
Можем да го направим тук,

1380
01:00:44,628 --> 01:00:47,662
или да се разходим.

1381
01:00:55,421 --> 01:00:56,671
От Вътрешните ли сте? Вече казах...

1382
01:00:56,673 --> 01:00:59,424
Не, имаме лоши новини.

1383
01:00:59,426 --> 01:01:02,460
Полицая, по когото стреляхте умря .

1384
01:01:05,981 --> 01:01:08,016
Казах на Вътрешните, че не знаех
че е полицай.

1385
01:01:08,018 --> 01:01:09,934
Ами ти май си единствената, която
не е знаела това.

1386
01:01:09,936 --> 01:01:11,436
Това е било планирано нападение.

1387
01:01:11,438 --> 01:01:12,937
Един от крадците всичко ни разказа.

1388
01:01:12,939 --> 01:01:14,472
Тези две лайнета.

1389
01:01:14,474 --> 01:01:16,474
Естествено, че ще кажат, че са
виновни полицаите.

1390
01:01:16,476 --> 01:01:19,160
Изправени сте пред обвинение в
убийство на колега офицер..

1391
01:01:19,162 --> 01:01:20,662
Трябва да се обадя на моя
представител.

1392
01:01:20,664 --> 01:01:23,831
Давай, направи го. Те обожават
убийци на ченгета.

1393
01:01:23,833 --> 01:01:26,150
Минавате границата, полицай.

1394
01:01:26,152 --> 01:01:27,485
Не знам разбирате ли

1395
01:01:27,487 --> 01:01:29,320
ясно, в какви говна сте.

1396
01:01:29,322 --> 01:01:31,822
Натиснала си спусъка.

1397
01:01:31,824 --> 01:01:36,177
Алана, знаем, че не е твоя идея.

1398
01:01:36,179 --> 01:01:40,331
Наистина ли искаш, само ти да
опереш пешкира?

1399
01:01:40,333 --> 01:01:42,016
На колко си?

1400
01:01:42,018 --> 01:01:45,186
24?

1401
01:01:45,188 --> 01:01:48,723
Животът ти свърши.

1402
01:01:52,528 --> 01:01:56,698
Успех.

1403
01:01:56,700 --> 01:01:59,734
Почакайте!

1404
01:02:02,187 --> 01:02:04,372
След обаждането

1405
01:02:04,374 --> 01:02:06,741
сержант Гонзалес, Тед Коундак,
я отведе встрани.

1406
01:02:06,743 --> 01:02:10,211
Той каза: "Имаме информация".

1407
01:02:10,213 --> 01:02:12,196
Показва и снимката на Кесиди,

1408
01:02:12,198 --> 01:02:15,166
казва, че е въоръжен и опасен,

1409
01:02:15,168 --> 01:02:18,702
и ако га хване ще получи медал.

1410
01:02:18,704 --> 01:02:20,538
И Гонзалес му е повярвала?

1411
01:02:20,540 --> 01:02:22,590
Е, пропуснахме две неща.

1412
01:02:22,592 --> 01:02:27,044
Кундак и е шеф и тя спи с него.

1413
01:02:27,046 --> 01:02:29,397
Сега вярвам.

1414
01:02:29,399 --> 01:02:32,216
Този сержант Кундак,

1415
01:02:32,218 --> 01:02:34,185
името му не изплува ли отнякъде
при подслушването?

1416
01:02:34,187 --> 01:02:35,520
Длъжна съм да проверя.

1417
01:02:35,522 --> 01:02:37,405
Все-пак три години.

1418
01:02:37,407 --> 01:02:41,892
Кеседи е вън от опасност.
Върви виж, може да си спомни.

1419
01:02:41,894 --> 01:02:44,579
Тед Кундък - този глупак.

1420
01:02:44,581 --> 01:02:46,030
Преди се мотаеше.

1421
01:02:46,032 --> 01:02:48,783
Беше замесен с испанските момичета.

1422
01:02:48,785 --> 01:02:50,401
Искаш да ми кажеш,
че е платил, на това момиче

1423
01:02:50,403 --> 01:02:52,236
да ми вкара два куршума?

1424
01:02:52,238 --> 01:02:55,089
Хензъл е поискал услуга.

1425
01:02:55,091 --> 01:02:57,759
Хензъл?
Да.

1426
01:02:57,761 --> 01:02:59,043
Но Хензел плати
за тези цветя.

1427
01:02:59,045 --> 01:03:00,261
Плаати стаята.

1428
01:03:00,263 --> 01:03:02,263
Кесиди....

1429
01:03:02,265 --> 01:03:04,382
Хензъл те е поръчал.

1430
01:03:04,384 --> 01:03:05,800
Наред ли си?

1431
01:03:05,802 --> 01:03:07,435
Да,но аз го разбирам,
как може да го виниш?

1432
01:03:07,437 --> 01:03:09,470
Искам да кажа, тези бръмбари.

1433
01:03:09,472 --> 01:03:12,756
Тъпи бръмбари.

1434
01:03:12,758 --> 01:03:16,427
Трябвало е да кажеш на Фостър.

1435
01:03:16,429 --> 01:03:18,062
Няма начин.

1436
01:03:18,064 --> 01:03:20,114
Ще ме измъкне.
А после?

1437
01:03:20,116 --> 01:03:24,318
Да се върна към разследванията
на обири за химическо чистене?

1438
01:03:24,320 --> 01:03:26,788
Аз съм,като теб, Лив.

1439
01:03:28,324 --> 01:03:31,375
Работата е единственното,
което имам.

1440
01:03:35,664 --> 01:03:39,950
Не съм тая, която бях.

1441
01:03:39,952 --> 01:03:43,171
Разбира се, че си.

1442
01:03:43,173 --> 01:03:45,456
Не.

1443
01:03:45,458 --> 01:03:46,974
Не съм.

1444
01:03:57,436 --> 01:03:59,187
Това беше приятно.

1445
01:04:01,858 --> 01:04:05,493
Нещо за мъжа в болничното легло.

1446
01:04:05,495 --> 01:04:08,529
Добре, Флоренс Найтингейл.

1447
01:04:14,620 --> 01:04:16,838
Мислиш, че Кесиди е под
прикритие и го уволняваш.

1448
01:04:16,840 --> 01:04:18,339
Ти не стреляш в него.

1449
01:04:18,341 --> 01:04:19,823
Какво си мислеше, че Кундак
ще остане лоялен?

1450
01:04:19,825 --> 01:04:21,042
Да-а, дяволски арменци.

1451
01:04:21,044 --> 01:04:22,376
Помогни ми с това.

1452
01:04:22,378 --> 01:04:24,161
Къде отиваш?

1453
01:04:24,163 --> 01:04:25,847
Израел, моята родина.

1454
01:04:25,849 --> 01:04:29,300
Успех!
Не можеш да напуснеш страната.

1455
01:04:29,302 --> 01:04:32,670
Дай ми самолет, лодка, велосипед.

1456
01:04:32,672 --> 01:04:34,021
Успокой се.

1457
01:04:34,023 --> 01:04:37,174
Моя съвет -намали звука.

1458
01:04:37,176 --> 01:04:39,644
Знаеш ли какво, Бари?
Твоя съвет не важи.

1459
01:04:39,646 --> 01:04:42,480
И още...
Ако потъна идваш с мен.

1460
01:04:42,482 --> 01:04:43,981
Барт.
Какво?

1461
01:04:43,983 --> 01:04:46,684
Полиция.

1462
01:04:46,686 --> 01:04:48,819
Джой, пусна ли ги?

1463
01:04:48,821 --> 01:04:51,322
Барт Хензъл,
арестуван сте.

1464
01:04:51,324 --> 01:04:53,991
Проституция, подкупи.

1465
01:04:53,993 --> 01:04:56,711
Вижте, можем да се договорим.

1466
01:04:56,713 --> 01:05:01,165
Ти май се бъзикаш с мене.

1467
01:05:01,167 --> 01:05:04,201
Хей, това е моят партньор.

1468
01:05:06,171 --> 01:05:08,999
А сега, Барт,
сте арестувани.

1469
01:05:14,867 --> 01:05:17,351
Щата проведе тригодишно разследване,

1470
01:05:17,382 --> 01:05:20,281
по отношение на противозаконната
дейност на Барт Хензъл.

1471
01:05:20,328 --> 01:05:22,070
Ще повдигнем многобройни обвинения,

1472
01:05:22,115 --> 01:05:24,804
включая опит за убийство на офицер
от полицията, работещ под прикритие.

1473
01:05:24,834 --> 01:05:27,001
Моя клиент отрича обвиненията,

1474
01:05:27,003 --> 01:05:28,586
ваша чест.

1475
01:05:28,688 --> 01:05:31,155
Не съм и очаквал по-малко, г-н Кернс.

1476
01:05:31,157 --> 01:05:32,990
Благодаря, ваша чест.

1477
01:05:32,992 --> 01:05:34,825
Гаранция?
Искаме задържане под стража.

1478
01:05:34,827 --> 01:05:37,494
Г-н Хензъл беше арестуван
при опит за бягство.

1479
01:05:37,496 --> 01:05:39,646
Беше арестуван в къщата си.

1480
01:05:39,648 --> 01:05:42,333
Съгласен е да предаде паспорта си.

1481
01:05:42,335 --> 01:05:44,484
Също така имаме доказателства,че г-н Кернс

1482
01:05:44,486 --> 01:05:46,153
е участвал в делата му.

1483
01:05:46,155 --> 01:05:48,372
Искаме да го отстраним.

1484
01:05:48,374 --> 01:05:49,957
Не всичко наведнъж.

1485
01:05:49,959 --> 01:05:52,893
Г-н Хензъл до делото ще
бъде под домашен арест

1486
01:05:52,895 --> 01:05:54,511
и електронно следене.

1487
01:05:54,513 --> 01:05:56,714
Ваша чест, неговото
жилище е публичен дом.

1488
01:05:56,716 --> 01:05:59,016
Гаранция 200 000 $.

1489
01:06:02,054 --> 01:06:04,004
Махни си ръцете.
Излязох под гаранция.

1490
01:06:04,006 --> 01:06:05,339
Трябва да оформят всичко, Барт.

1491
01:06:05,341 --> 01:06:07,057
Такъв е реда.

1492
01:06:07,059 --> 01:06:08,359
Тихо, тихо.

1493
01:06:08,361 --> 01:06:10,177
Нещо рамото ми....

1494
01:06:12,147 --> 01:06:14,014
Вашия клиент е идиот.

1495
01:06:14,016 --> 01:06:16,516
Ако повторите тази заплаха
за отстраняването ми

1496
01:06:16,518 --> 01:06:18,152
от случая на Г-н Хензъл като адвокат,

1497
01:06:18,154 --> 01:06:21,422
щи ви погреба с толкова ходатайства,

1498
01:06:21,424 --> 01:06:25,743
че Везувий ще ви се стори,
като детски фонтан.

1499
01:06:25,745 --> 01:06:28,796
Приятно прекарване в Помпеи.

1500
01:06:31,032 --> 01:06:33,384
Трудовия договор на Меги Мърфи?

1501
01:06:33,386 --> 01:06:35,869
Никога не съм наемал,
това бедно момиче.
Даже не съм я срещал.

1502
01:06:35,871 --> 01:06:38,005
Но сте оформяли договора на

1503
01:06:38,007 --> 01:06:40,925
Хензъл с всички момичета,
които са били на ергенското парти.

1504
01:06:40,927 --> 01:06:44,345
Актриси.
Всичко е законно, нито една непълнолетна.

1505
01:06:44,347 --> 01:06:46,380
Прокурора има проблем.
Не ви вярва на нито една дума.

1506
01:06:46,382 --> 01:06:48,065
Това е само предлог.

1507
01:06:48,067 --> 01:06:50,384
За обиск на моите записки, моите
дела, делата на моите клиенти.

1508
01:06:50,386 --> 01:06:51,769
Търсим един документ.

1509
01:06:51,771 --> 01:06:53,237
Може да бъде навсякъде.

1510
01:06:53,239 --> 01:06:54,721
Ел.поща, твърд диск.

1511
01:06:54,723 --> 01:06:56,240
Иска да проверим всичко.

1512
01:06:56,242 --> 01:06:57,574
Това значи, че тя иска
да ми пречи да работя,

1513
01:06:57,576 --> 01:06:59,393
докато не почна да сътруднича.

1514
01:06:59,395 --> 01:07:02,562
Спрете тази инквизиция.

1515
01:07:02,564 --> 01:07:05,616
Ще поговоря с прокурора.

1516
01:07:05,618 --> 01:07:09,286
Г-н Кернс, имаме три години записи,

1517
01:07:09,288 --> 01:07:12,539
помагали сте на г-н Хензъл в
делата му,крили сте налични,

1518
01:07:12,541 --> 01:07:14,574
подправяли сте отчети,
за да създадете впечатление,

1519
01:07:14,576 --> 01:07:16,126
че той ръководи агенция за запознанства.

1520
01:07:16,128 --> 01:07:17,628
Нека бъда ясен.

1521
01:07:17,630 --> 01:07:20,414
Вие също сте цел на
нашето разследване.

1522
01:07:20,416 --> 01:07:22,416
И не може да не разбирате,
накъде отива това.

1523
01:07:22,418 --> 01:07:23,651
Целия съм слух.

1524
01:07:23,653 --> 01:07:26,387
Три години са записани на лента.

1525
01:07:26,389 --> 01:07:28,889
Какво още ви трябва?

1526
01:07:28,891 --> 01:07:31,659
Обвинение против вас
и Хензъл в рекет.

1527
01:07:31,661 --> 01:07:34,061
Ние нямаме нищо, за убийството
на бившия губернатор.

1528
01:07:34,063 --> 01:07:35,479
Не знам нищо за това.

1529
01:07:35,481 --> 01:07:39,817
Но Хензел знае. И ви вярва.

1530
01:07:39,819 --> 01:07:42,602
Сигурен съм, че не ми предлагате,

1531
01:07:42,604 --> 01:07:44,621
Да предам доверието на клиента си.

1532
01:07:44,623 --> 01:07:46,824
Разбира се, че не.

1533
01:07:46,826 --> 01:07:49,076
Той е източника на
всичките ваши беди.

1534
01:07:49,078 --> 01:07:50,911
Не само ще си загубите лиценза.

1535
01:07:50,913 --> 01:07:52,229
Ще отидете в затвора.

1536
01:07:52,231 --> 01:07:54,164
Вярвам в предаността.

1537
01:07:54,166 --> 01:07:57,134
Прекрасно, а вашия клиент не много.

1538
01:07:57,136 --> 01:08:00,620
Това уважение, което му оказвате...

1539
01:08:00,622 --> 01:08:02,456
Трябва да чуете това
, което той говори,

1540
01:08:02,458 --> 01:08:04,508
зад гърба ви.

1541
01:08:04,510 --> 01:08:07,561
Това е любезност и
е извън протокола.

1542
01:08:09,647 --> 01:08:11,448
Къде е Бари?

1543
01:08:11,450 --> 01:08:14,018
Къде е това негро, той трябва
да почисти всичко тук.

1544
01:08:14,020 --> 01:08:15,602
Бари е с мен десет години,

1545
01:08:15,604 --> 01:08:17,304
никога не е докосвал жена.

1546
01:08:17,306 --> 01:08:19,323
Да поговорим за
африканската кралица.

1547
01:08:19,325 --> 01:08:20,640
И сега най-веселата част.

1548
01:08:20,642 --> 01:08:22,793
Нищо не подписвам.

1549
01:08:22,795 --> 01:08:24,028
Само Бари.

1550
01:08:24,030 --> 01:08:26,146
Ще наема друг адвокат
да провери това.

1551
01:08:26,148 --> 01:08:29,199
Нека Бари си мисли, че той командва.

1552
01:08:33,321 --> 01:08:37,808
Расистки нападки от жалък бедняк.

1553
01:08:37,810 --> 01:08:40,377
И така часове наред.

1554
01:08:40,379 --> 01:08:42,713
Разбрах идеята, детектив.

1555
01:08:42,715 --> 01:08:44,831
Така ли?

1556
01:08:44,833 --> 01:08:47,834
Знаем, че докато вие
представлявате Хензъл,

1557
01:08:47,836 --> 01:08:50,871
не можем да ви помогнем.

1558
01:08:55,810 --> 01:08:58,845
Без да се обиждате.
За какво става дума?

1559
01:09:01,182 --> 01:09:03,016
Махай се от погледа ми.

1560
01:09:03,018 --> 01:09:05,903
Изчезвай.
По-бързо.

1561
01:09:05,905 --> 01:09:08,855
Никога няма да намеря
толкова добра като Касиди.

1562
01:09:08,857 --> 01:09:11,575
Тази тъпа блуза.

1563
01:09:11,577 --> 01:09:14,545
Барт.
Какво?

1564
01:09:14,547 --> 01:09:17,197
Тук съм за да ти кажа, че
не мога вече да те представлявам!

1565
01:09:17,199 --> 01:09:20,250
Какво?

1566
01:09:22,887 --> 01:09:25,222
Ти сериозно ли?
Вече не си мой адвокат?

1567
01:09:25,224 --> 01:09:27,658
Точно така.
Просто супер.

1568
01:09:27,660 --> 01:09:30,043
Сега, когато дойдоха за мен...
корабът потъва, Бари.

1569
01:09:30,045 --> 01:09:31,378
Какво да направя?

1570
01:09:31,380 --> 01:09:32,596
Да си наемеш друг адвокат.

1571
01:09:32,598 --> 01:09:34,398
Това и ще направя.

1572
01:09:34,400 --> 01:09:36,016
През това време, кажи ми

1573
01:09:36,018 --> 01:09:37,234
какво да правя.

1574
01:09:37,236 --> 01:09:38,852
Ами...

1575
01:09:38,854 --> 01:09:40,954
Какво се оплакваш, не можеш
ли да дадеш безплатен съвет?

1576
01:09:50,398 --> 01:09:51,865
Имам проблем.

1577
01:09:51,867 --> 01:09:56,236
Ето ти съвет:
наеми си друг адвокат.

1578
01:09:56,238 --> 01:09:58,455
Случаят е:
насърчаване на проституция,

1579
01:09:58,457 --> 01:10:00,958
организиране на нападение
над полицай...

1580
01:10:00,960 --> 01:10:02,292
Касиди не умря.

1581
01:10:02,294 --> 01:10:03,794
Имаш късмет,

1582
01:10:03,796 --> 01:10:05,295
или щеше да има обвинение в убийство.

1583
01:10:05,297 --> 01:10:09,299
Изобщо има разни неща.

1584
01:10:09,301 --> 01:10:12,302
Мога ли да те попитам...

1585
01:10:14,256 --> 01:10:18,258
Разговорите в леглото се приемат
като улики или слухове?

1586
01:10:18,260 --> 01:10:20,144
Сега ще ти обясня всичко.

1587
01:10:20,146 --> 01:10:22,980
Кариса и Касиди са
спали заедно.

1588
01:10:22,982 --> 01:10:24,314
Сигурно му е казала всичко.

1589
01:10:24,316 --> 01:10:26,066
Трябва да довърша тази работа.

1590
01:10:26,068 --> 01:10:29,319
Почакай.
Под всичко имаш предвид...

1591
01:10:29,321 --> 01:10:32,489
Пратих я при Крегън.
Проста работа.

1592
01:10:32,491 --> 01:10:34,408
Дрогира го и си ляга с него.

1593
01:10:34,410 --> 01:10:36,443
Аз идвам и правя малко снимки.

1594
01:10:36,445 --> 01:10:40,113
Барт, какво си направил?

1595
01:10:40,115 --> 01:10:42,249
Убих я.

1596
01:10:42,251 --> 01:10:43,467
Какво?

1597
01:10:43,469 --> 01:10:45,419
Не исках.

1598
01:10:45,421 --> 01:10:47,971
Беше супер, тя е
много добра в това.

1599
01:10:47,973 --> 01:10:49,423
Беше гола, дращеше гърба му,

1600
01:10:49,425 --> 01:10:50,424
позира за снимките.

1601
01:10:50,426 --> 01:10:52,643
След това започна да плаче,

1602
01:10:52,645 --> 01:10:55,095
говореки, как Кесиди и казал,
че ако я обичам,

1603
01:10:55,097 --> 01:10:56,813
съм щял да се отасям към нея
с уважение.

1604
01:10:56,815 --> 01:10:58,081
Можеш ли да повярваш?

1605
01:10:58,083 --> 01:10:59,600
Човека е при мен на заплата,

1606
01:10:59,602 --> 01:11:01,018
а се оказва,че е под прикритие

1607
01:11:01,020 --> 01:11:03,153
и чука гаджето ми.

1608
01:11:03,155 --> 01:11:04,471
Барт, ти не знаеш това.

1609
01:11:04,473 --> 01:11:06,607
О-о, знам.

1610
01:11:06,609 --> 01:11:09,276
После взе да ми разправя, че
е влюбена в Кесиди,

1611
01:11:09,278 --> 01:11:12,112
и мисли да ме напусне заради него.

1612
01:11:12,114 --> 01:11:14,498
Направо откачих.

1613
01:11:14,500 --> 01:11:18,502
Отидох в кухнята, взех нож.

1614
01:11:18,504 --> 01:11:20,837
Имах...

1615
01:11:20,839 --> 01:11:22,322
как наричахте това?

1616
01:11:22,324 --> 01:11:26,176
О! Джей-момент?
(Джей Симпсън)

1617
01:11:26,178 --> 01:11:28,295
Значи ето защо стреля в Кесиди?.

1618
01:11:28,297 --> 01:11:30,214
За да не даде показания.

1619
01:11:30,216 --> 01:11:32,849
Именно. Направо ме вбеси.

1620
01:11:32,851 --> 01:11:35,285
Кърнс е записал всичко на телефона си.

1621
01:11:35,287 --> 01:11:36,620
Кесиди ще потвърди ли това?

1622
01:11:36,622 --> 01:11:38,472
Призна, че той и Кариса

1623
01:11:38,474 --> 01:11:41,024
имали връзка от Коледа.

1624
01:11:41,026 --> 01:11:43,143
Кълне се, че никога не е споменавала

1625
01:11:43,145 --> 01:11:45,178
за убийството на губернатора
и накисванего на Крегън.

1626
01:11:45,180 --> 01:11:47,231
Нищо не ми е казвал за тази връзка.

1627
01:11:47,233 --> 01:11:50,651
Този кучи син рискува
тригодишна операция.

1628
01:11:50,653 --> 01:11:53,670
Ти сама каза, всеки си има тайни.

1629
01:11:57,858 --> 01:12:00,694
И така...

1630
01:12:00,696 --> 01:12:01,912
Кога да кажа на капитана,

1631
01:12:01,914 --> 01:12:05,048
че го откачиха от въдицата?

1632
01:12:05,050 --> 01:12:07,084
Затова.

1633
01:12:10,172 --> 01:12:14,224
Не е толкова просто,
колкото си мислиш.

1634
01:12:17,012 --> 01:12:18,729
Благодаря за всичко , Лив.

1635
01:12:18,731 --> 01:12:21,932
Разбира се.

1636
01:12:21,934 --> 01:12:24,017
Какво още?

1637
01:12:24,019 --> 01:12:26,737
Делия Уилсън направи сделка.

1638
01:12:26,739 --> 01:12:29,406
Свободна е в обмяна
на сътрудничество.

1639
01:12:29,408 --> 01:12:33,026
Срещу Хензъл?

1640
01:12:33,028 --> 01:12:36,113
Срещу вас.

1641
01:12:36,115 --> 01:12:39,416
Три от нейните момичета, ще дадат
показания пред съда.

1642
01:12:39,418 --> 01:12:42,402
Фостър повдига обвинения
в подстрекателство,

1643
01:12:42,404 --> 01:12:45,589
нападение, содомия,

1644
01:12:45,591 --> 01:12:48,659
използване на смъртоносно оръжие.

1645
01:12:56,689 --> 01:12:57,720
След вчерашния арест

1646
01:12:57,751 --> 01:13:00,618
на самопровъзгласилия се
"Император на удоволствието"
-Барт Хензъл

1647
01:13:00,650 --> 01:13:02,579
по обвинението в убийство на
Кариса Гибсън,

1648
01:13:02,735 --> 01:13:05,753
Полицията на Ню-Йорк остава
по-старому затънала
в корупционен скандал.

1649
01:13:05,755 --> 01:13:07,254
Обвиненията, повдигнати

1650
01:13:07,256 --> 01:13:10,073
против капитана от Спец. отдел
Доналд Крегън,

1651
01:13:10,075 --> 01:13:13,460
включват обвинения в
подстрекателство и шест случая

1652
01:13:13,462 --> 01:13:14,962
на содомия, използване на
смъртоносно оръжие..

1653
01:13:14,964 --> 01:13:17,097
И се учудваш, защо вярвам в
тайните заговори?

1654
01:13:17,099 --> 01:13:19,717
Намираме се в един от тях.

1655
01:13:19,719 --> 01:13:21,151
Как е Крегън?

1656
01:13:21,153 --> 01:13:22,653
Адвоката го съветва да не оспорва

1657
01:13:22,655 --> 01:13:23,954
подстрекателството.

1658
01:13:23,956 --> 01:13:25,222
Ще му позволят да подаде оставка .

1659
01:13:25,224 --> 01:13:26,557
Ще му дадат пенсия.

1660
01:13:26,559 --> 01:13:28,259
Не се ли съгласява на сделка?

1661
01:13:28,261 --> 01:13:29,810
Мисли.

1662
01:13:29,812 --> 01:13:31,562
Не можем да допуснем това.

1663
01:13:31,564 --> 01:13:33,764
Делия му досажда. Ние ще се
заемем с нея.

1664
01:13:33,766 --> 01:13:36,266
Късмет. Тя е недосегаема.
Дяволски си прав.

1665
01:13:36,268 --> 01:13:38,752
Оказа се, че е имало три
разследвания под прикритие

1666
01:13:38,754 --> 01:13:40,821
против Делия.

1667
01:13:40,823 --> 01:13:42,990
Първото,два месеца,прекъснато,

1668
01:13:42,992 --> 01:13:44,992
полицая се преместил в Ангуила.

1669
01:13:44,994 --> 01:13:46,911
Второто,полицая  под прикритие
е хванат

1670
01:13:46,913 --> 01:13:48,329
,че е преспал с три от
нейните момичета.

1671
01:13:48,331 --> 01:13:49,747
Последното,преди  пет години.

1672
01:13:49,749 --> 01:13:51,749
Говорихме със следователите,

1673
01:13:51,751 --> 01:13:53,283
18 месеца подслушване,

1674
01:13:53,285 --> 01:13:54,969
и гл. прокурор не се навил.

1675
01:13:54,971 --> 01:13:57,838
нещо от рода на:
Недостатъчно улики за

1676
01:13:57,840 --> 01:13:59,340
еднозначна победа.
Така,така.

1677
01:13:59,342 --> 01:14:03,677
И какво,от тогава никой не я е
докосвал?

1678
01:14:09,301 --> 01:14:10,985
Знам и за трите разследвания.

1679
01:14:10,987 --> 01:14:12,937
Първите две Делия

1680
01:14:12,939 --> 01:14:14,438
ги е обработила.

1681
01:14:14,440 --> 01:14:16,607
Третото с 18 месеца записи ,

1682
01:14:16,609 --> 01:14:18,609
кристално чисто прикритие,

1683
01:14:18,611 --> 01:14:21,161
гл.прокурор се е отказал да
заведе дело?

1684
01:14:21,163 --> 01:14:23,697
Не е искал да започне битка,

1685
01:14:23,699 --> 01:14:25,165
която не може да спечели.

1686
01:14:25,167 --> 01:14:27,701
Има ли основания да смятаме,

1687
01:14:27,703 --> 01:14:29,820
че гл. прокурор и е в джоба?

1688
01:14:29,822 --> 01:14:31,321
Не, не мисля.

1689
01:14:31,323 --> 01:14:33,540
Да, обаче знаем, че си има някой!.

1690
01:14:33,542 --> 01:14:35,492
Да се опитаме да видим.....

1691
01:14:37,163 --> 01:14:39,830
Да видим какво?

1692
01:14:39,832 --> 01:14:42,132
Оливия...

1693
01:14:42,134 --> 01:14:44,218
Няма да можеш да ги победиш
всичките.

1694
01:14:44,220 --> 01:14:47,471
Хванахме главния играч в секс
търговията.

1695
01:14:47,473 --> 01:14:49,556
И давам гаранция, че твоя капитан
може да се оттегли в пенсия

1696
01:14:49,558 --> 01:14:50,841
с всички привилегии.

1697
01:14:50,843 --> 01:14:53,027
И разрушена репутация.

1698
01:14:53,029 --> 01:14:55,029
Той е плащал на тези жени.

1699
01:14:55,031 --> 01:14:57,014
Да, но не за секс.

1700
01:14:57,016 --> 01:14:58,649
Имате думите на проститутки

1701
01:14:58,651 --> 01:15:01,318
срещу думите на уважаван полицай,
с 30 год. стаж.

1702
01:15:01,320 --> 01:15:03,687
И той не е безгрешен.

1703
01:15:03,689 --> 01:15:07,825
Капитан от Спец. отдел не може да
плаща на проститутки.

1704
01:15:07,827 --> 01:15:09,493
Значи, Делия няма да отговаря за
убийствата?

1705
01:15:09,495 --> 01:15:13,196
Меги Мърфи? Ана Солар? Ирис Петерсън?

1706
01:15:13,198 --> 01:15:15,382
Нямаме доказателства,

1707
01:15:15,384 --> 01:15:17,034
които да свързват Делия с тези
престъпления.

1708
01:15:17,036 --> 01:15:19,553
Даже не можем да докажем, че това
изобщо са престъпления.

1709
01:15:19,555 --> 01:15:21,255
При Меги може да е свръхдоза.

1710
01:15:21,257 --> 01:15:23,891
Ирис - самоубийство. Ана-катастрофа.

1711
01:15:23,893 --> 01:15:26,110
Да я обвиним в проституция.

1712
01:15:26,112 --> 01:15:28,045
Обвини я, както Хензъл.

1713
01:15:28,047 --> 01:15:29,880
Тоя кораб отплава.

1714
01:15:29,882 --> 01:15:31,565
Какво искаш да кажеш?

1715
01:15:34,937 --> 01:15:37,604
Свалих тези обвинения.

1716
01:15:37,606 --> 01:15:41,909
Има имунитет за тях.

1717
01:15:41,911 --> 01:15:45,746
Между нас, тя ще сътрудничи

1718
01:15:45,748 --> 01:15:48,782
с офиса в бъдеще.

1719
01:15:51,219 --> 01:15:54,872
Ще даде ли списъка с клиенти?

1720
01:15:54,874 --> 01:15:57,908
Обсъжда се.

1721
01:16:02,047 --> 01:16:05,082
Добре тогава.

1722
01:16:07,435 --> 01:16:10,421
Знам, че те разочаровах.

1723
01:16:10,423 --> 01:16:14,925
И съжалявам за шефа ти.

1724
01:16:14,927 --> 01:16:18,312
Бог е свидетел, Оливия, опитах се.

1725
01:16:22,234 --> 01:16:23,567
Казах, без прекъсване.

1726
01:16:23,569 --> 01:16:26,036
Дъщеря ви. Тя падна.

1727
01:16:49,127 --> 01:16:50,644
Да разследваме тайно

1728
01:16:50,646 --> 01:16:53,013
шефа на "Групата по надзор" -

1729
01:16:53,015 --> 01:16:54,765
Тука има ирония.

1730
01:16:54,767 --> 01:16:56,600
Надявам се да грешиш.

1731
01:16:56,602 --> 01:16:58,468
Прощавай, Лив.
- И така, заплатата на Фостър

1732
01:16:58,470 --> 01:17:00,254
и след това стойността на лечението
на нейната дъщеря.

1733
01:17:00,256 --> 01:17:01,488
Като оставим настрани, разходите
по къщата

1734
01:17:01,490 --> 01:17:03,157
физиотерапията,

1735
01:17:03,159 --> 01:17:05,442
експерименталното лечение - даже и
със застраховката

1736
01:17:05,444 --> 01:17:07,444
намирам разходи за около 200 000 $
годишно

1737
01:17:07,446 --> 01:17:10,614
И как може да си го позволи?

1738
01:17:10,616 --> 01:17:12,199
Няма кредитни карти, чекове.

1739
01:17:12,201 --> 01:17:14,651
Проверих сметките на нейния лекар,

1740
01:17:14,653 --> 01:17:15,869
и медицинската сестра.

1741
01:17:15,871 --> 01:17:18,205
Всяко плащане е направено, като
ежемесечна вноска

1742
01:17:18,207 --> 01:17:20,157
на суми между 5 и 10 000.

1743
01:17:20,159 --> 01:17:23,127
Има ли Фостър наследство, заем

1744
01:17:23,129 --> 01:17:25,012
Може, бащата на момичето да помага?

1745
01:17:25,014 --> 01:17:27,631
Баща и е заминал, когато на Сара и
поставили диагнозата.

1746
01:17:27,633 --> 01:17:29,850
И още едно нещо, Лив.

1747
01:17:29,852 --> 01:17:32,002
Фостър е основала фонд за дъщеря си

1748
01:17:32,004 --> 01:17:33,303
преди 5 години, превод от

1749
01:17:33,305 --> 01:17:35,338
офшорна сметка ...

1750
01:17:35,340 --> 01:17:37,224
от Ангуила.

1751
01:17:44,516 --> 01:17:46,150
Оливия.

1752
01:17:46,152 --> 01:17:47,367
Сара наред ли е?

1753
01:17:47,369 --> 01:17:49,853
Провървя и.

1754
01:17:49,855 --> 01:17:51,071
Ти какво правиш тук?

1755
01:17:51,073 --> 01:17:53,207
Искам да поговорим...

1756
01:17:53,209 --> 01:17:54,541
За Делия.

1757
01:17:54,543 --> 01:17:57,194
Свършихме с това.

1758
01:17:57,196 --> 01:17:59,046
Край. Забрави.

1759
01:17:59,048 --> 01:18:02,082
Работата е там ,че не мога.

1760
01:18:07,889 --> 01:18:11,875
Разходите по Сара,
всичко това не е евтино.

1761
01:18:11,877 --> 01:18:13,427
Застраховката покрива,
почти всичко.

1762
01:18:13,429 --> 01:18:15,378
Това не е така.

1763
01:18:15,380 --> 01:18:19,066
Съвсем не.

1764
01:18:19,068 --> 01:18:20,601
И това как те засяга?

1765
01:18:20,603 --> 01:18:24,288
Това 3 годишно разследване
срещу Хензъл,

1766
01:18:24,290 --> 01:18:28,075
обвинението на моя капитан...

1767
01:18:28,077 --> 01:18:31,245
Всичко това за защита на Делия.

1768
01:18:31,247 --> 01:18:32,946
Откъде е всичко това?

1769
01:18:32,948 --> 01:18:36,416
Ангуила. Където Ексли основа фонд

1770
01:18:36,418 --> 01:18:39,036
за дъщеря ти.

1771
01:18:39,038 --> 01:18:42,789
Кеш плащания за терапията.

1772
01:18:42,791 --> 01:18:45,843
Ровили сте ми из финансите?
О,да.

1773
01:18:55,270 --> 01:18:58,305
И така, Паула.

1774
01:19:00,308 --> 01:19:03,810
Всичко свърши.

1775
01:19:03,812 --> 01:19:05,812
Откога?

1776
01:19:05,814 --> 01:19:09,099
8 години.

1777
01:19:09,101 --> 01:19:10,901
Сара беше на една.

1778
01:19:10,903 --> 01:19:15,656
Беше и нужна операция.
Мъжа ми замина.

1779
01:19:15,658 --> 01:19:18,075
Ексли предложи помощ.

1780
01:19:18,077 --> 01:19:19,626
Той беше в борда по
благотворителността.

1781
01:19:19,628 --> 01:19:21,945
Даде ми чек.

1782
01:19:21,947 --> 01:19:23,330
След това друг.

1783
01:19:23,332 --> 01:19:25,282
Нищо не ми каза,
докато не стана твърде късно,

1784
01:19:25,284 --> 01:19:27,951
не знаех, че идват от Делия.

1785
01:19:27,953 --> 01:19:31,004
Отначало не искаше никакви услуги.

1786
01:19:31,006 --> 01:19:33,006
Те плащаха, за да не гледам

1787
01:19:33,008 --> 01:19:35,142
неща, за които не отговарях.

1788
01:19:35,144 --> 01:19:36,643
После всичко се промени.

1789
01:19:36,645 --> 01:19:38,645
Незабележимо.

1790
01:19:38,647 --> 01:19:42,149
"Погледни в данните на отдела
по транспорт",

1791
01:19:42,151 --> 01:19:43,517
"Произнеси оправдателна

1792
01:19:43,519 --> 01:19:46,136
за момичето със сделката".

1793
01:19:46,138 --> 01:19:47,604
И вече, като ме имаха,

1794
01:19:47,606 --> 01:19:49,656
молбите станаха големи.

1795
01:19:49,658 --> 01:19:51,692
Делия виждаше в Хензъл заплаха,

1796
01:19:51,694 --> 01:19:54,828
помоли ме да се погрижа за него.

1797
01:19:54,830 --> 01:19:56,313
И даже тогава продължавах да си
мисля,

1798
01:19:56,315 --> 01:19:59,700
че е делова жена, защитаваща
сферата на своето влияния.

1799
01:19:59,702 --> 01:20:01,785
Не знаех, какво чудовище е.

1800
01:20:01,787 --> 01:20:07,341
До Меги, Ани и Ирис.

1801
01:20:07,343 --> 01:20:10,660
Защитавахте убиец.
Позволихте ѝ да се измъкне.

1802
01:20:10,662 --> 01:20:12,179
Обвинихте капитана ми.

1803
01:20:12,181 --> 01:20:14,181
Да, тя ме притежаваше.

1804
01:20:14,183 --> 01:20:16,499
Тя ви е купила.
Какво очаквахте?

1805
01:20:16,501 --> 01:20:18,335
Не разбирате.

1806
01:20:18,337 --> 01:20:19,803
Вие не разбирате, какво е

1807
01:20:19,805 --> 01:20:22,839
да имате дете, което
напълно зависи от вас.

1808
01:20:22,841 --> 01:20:25,175
Агония всеки ден.

1809
01:20:25,177 --> 01:20:27,144
Постоянен ужас, че с нея
може да се случи нещо,

1810
01:20:27,146 --> 01:20:29,696
когато не си до нея.

1811
01:20:29,698 --> 01:20:32,682
Никого няма да можете да разберете
това.

1812
01:20:32,684 --> 01:20:35,702
Вие не сте майка.

1813
01:20:42,910 --> 01:20:44,411
Съжалявам за дъщеря ти.

1814
01:20:44,413 --> 01:20:46,163
Наистина ли?

1815
01:20:46,165 --> 01:20:50,917
Защото, ако ме арестувате
Сара няма да има никого.

1816
01:20:50,919 --> 01:20:54,388
Помислихте ли за това?

1817
01:20:54,390 --> 01:20:56,757
Погледнете я.

1818
01:20:56,759 --> 01:21:00,510
Какво мислите ще стане с нея?

1819
01:21:00,512 --> 01:21:03,096
Хайде, Пола.
Отиваме на разходка.

1820
01:21:03,098 --> 01:21:05,265
Защо?

1821
01:21:05,267 --> 01:21:08,051
Защото трябва да ви арестувам.

1822
01:21:08,053 --> 01:21:11,071
И не искам дъщеря ви да види това.

1823
01:21:32,543 --> 01:21:34,461
След ареста на г-жа Делия Уилсън

1824
01:21:34,463 --> 01:21:36,413
за рекет и обвинения в убийство,

1825
01:21:36,415 --> 01:21:38,598
днес градът беше потресен
с ареста

1826
01:21:38,600 --> 01:21:41,551
на гл. прокурор на щата.

1827
01:21:41,553 --> 01:21:44,104
Обвинения включват склоняване към
проституция, незаконни ходатайства

1828
01:21:44,106 --> 01:21:45,939
и вземане на подкуп

1829
01:21:45,941 --> 01:21:49,109
Арестуваните заедно с нея
ще бъдат упоменати в справочника
"Кой, кой е в политиката на града":

1830
01:21:49,111 --> 01:21:50,927
три окръжни прокурора,

1831
01:21:50,929 --> 01:21:52,979
гл. прокурор от "Група за надзор",

1832
01:21:52,981 --> 01:21:55,816
седем члена на Полицейското
управление,

1833
01:21:55,818 --> 01:22:00,103
двама сенатора и двама зам.кмета.

1834
01:22:00,105 --> 01:22:02,406
Всички момичета на Делия
направиха пълни самопризнания

1835
01:22:02,408 --> 01:22:04,458
и се отказаха от своите обвинения.

1836
01:22:04,460 --> 01:22:06,827
Имах ръкостискане с единствения
неопетнен прокурор.

1837
01:22:06,829 --> 01:22:08,462
Казах ли ви, че трябва да сме
позитивни?

1838
01:22:08,464 --> 01:22:10,280
Кога ще се върнете на работа?

1839
01:22:10,282 --> 01:22:11,915
Не всичко наведнъж.

1840
01:22:11,917 --> 01:22:14,918
Ще направя това, когато...
.Оборих обвиненията,

1841
01:22:14,920 --> 01:22:17,921
но слуховете няма да престанат.

1842
01:22:17,923 --> 01:22:19,339
Е, ще оцелеете.

1843
01:22:19,341 --> 01:22:21,091
Знаете, какво да правите.

1844
01:22:21,093 --> 01:22:23,293
Да... лека-полека.

1845
01:22:23,295 --> 01:22:24,644
Просто побързайте, капитане.

1846
01:22:24,646 --> 01:22:25,962
Харис не престава да се гъбарка,

1847
01:22:25,964 --> 01:22:27,314
как се обличам.

1848
01:22:27,316 --> 01:22:30,350
Прав е.

1849
01:22:37,692 --> 01:22:40,744
Чух, че Дейвид Хейдън
си подал отставката.

1850
01:22:43,814 --> 01:22:46,149
Той нямаше нищо общо,
с всичко това.

1851
01:22:46,151 --> 01:22:48,869
Дори и така,
Фостър се отчиташе на него.

1852
01:22:48,871 --> 01:22:50,454
Трябваше да знае.

1853
01:22:54,042 --> 01:22:56,326
Съжалявам.

1854
01:22:56,328 --> 01:23:01,381
Ник, знам, че си още сърдит.

1855
01:23:01,383 --> 01:23:04,434
Трябва да поговорим.

1856
01:23:08,523 --> 01:23:12,058
Добре.
Ще го направим.

1857
01:23:15,346 --> 01:23:16,980
Всичко наред ли е?

1858
01:23:16,982 --> 01:23:20,016
Да.

1859
01:23:22,186 --> 01:23:25,855
Притеснявате се за
дъщерята на Фостър?

1860
01:23:25,857 --> 01:23:30,043
Направихте това, което трябваше.

1861
01:23:30,045 --> 01:23:31,661
Знам.

1862
01:23:31,663 --> 01:23:34,247
Вървете си в къщи, детектив.

1863
01:23:34,249 --> 01:23:50,199
Превел за първи път: юнак "damebra"
Powered by translatesubtitles.org