TranslateSubtitles.org

Лейла-29-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от
 vk.com/dizimania</font>

2
00:00:17,400 --> 00:00:26,000
Наша обща отговорност е
 предотвратяването на насилие и
използването на детски труд,
предоставянето на безопасно и
надеждно местоживеене. За всички
наши деца, които бяха жестоко и рано
отнети от нас...

 ДА НЕ ЗАБРАВИМ!

3
00:00:52,600 --> 00:00:53,790
И така, Нур.

4
00:00:57,760 --> 00:00:59,860
Зададох ти въпрос!

5
00:01:00,060 --> 00:01:01,360
Отговаряй!

6
00:01:01,700 --> 00:01:03,930
Баща ми много ли страдаше?

7
00:01:07,600 --> 00:01:11,050
Когато баща ми умираше, много ли
го болеше?

8
00:01:16,200 --> 00:01:17,590
Говори!

9
00:01:20,710 --> 00:01:21,760
Не помня.

10
00:01:23,040 --> 00:01:24,520
Отговаряй!

11
00:01:27,070 --> 00:01:28,680
Това не е отговор.

12
00:01:36,520 --> 00:01:38,100
А сега ще те убия.

13
00:01:47,780 --> 00:01:49,810
Ще умреш, Нур.

14
00:01:51,420 --> 00:01:52,950
Това е краят.

15
00:02:01,900 --> 00:02:03,580
Сега ще умреш.

16
00:02:14,140 --> 00:02:15,470
Мамо!

17
00:02:17,060 --> 00:02:18,390
Мамо!

18
00:02:20,480 --> 00:02:21,660
Ипек.

19
00:02:21,980 --> 00:02:24,680
-Ипек, Лейла се опита да ме убие.
 -Мамо.

20
00:02:26,050 --> 00:02:28,450
Мамо, мамо.

21
00:02:28,450 --> 00:02:30,240
- Мамо.
 -Всичко се успокой. Всичко
мина.

22
00:02:32,030 --> 00:02:33,040
Ипек.

23
00:02:34,600 --> 00:02:36,560
Всичко мина. Ипек, успокой се.

24
00:02:38,540 --> 00:02:40,340
-Няма нищо.
 -Мамо.

25
00:02:41,480 --> 00:02:42,720
Мамо.

26
00:02:43,460 --> 00:02:44,760
Дъще.

27
00:02:48,610 --> 00:02:49,670
Всичко мина.

28
00:02:53,560 --> 00:02:54,430
Мамо.

29
00:02:54,450 --> 00:02:55,470
Ипек, ела тук.

30
00:02:56,050 --> 00:02:57,000
Хайде.

31
00:02:57,000 --> 00:02:58,370
-Не, няма да дойда.
 -Пусни.

32
00:02:58,370 --> 00:03:00,480
Пусни, Ипек! Пусни!

33
00:03:00,480 --> 00:03:02,360
-Ела тук.
 -Ипек, пусни!

34
00:03:02,360 --> 00:03:03,080
Пусни!

35
00:03:03,080 --> 00:03:06,420
Когато се грижеше за децата си,
божие наказание ли си?!

36
00:03:06,560 --> 00:03:08,690
За кое дете наистина се грижеше?

37
00:03:08,690 --> 00:03:11,060
Ипек не. Ипек не.

38
00:03:11,200 --> 00:03:11,780
Хайде.

39
00:03:11,780 --> 00:03:13,450
-Пусни ме!
 -Хайде, казвам, хайде.

40
00:03:13,450 --> 00:03:15,440
- Ипек.
 -Пусни!

41
00:03:15,710 --> 00:03:17,760
-Мамо. Пусни ме.
 -Хайде, казах.

42
00:03:17,760 --> 00:03:19,850
-Хайде. Хайде!
 -Пусни.

43
00:03:20,680 --> 00:03:22,370
Седни. Седни.

44
00:03:24,550 --> 00:03:25,340
Мамо.

45
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
- Мамо.
 -Не съм приключила.

46
00:03:31,430 --> 00:03:32,750
Мамо.

47
00:03:32,750 --> 00:03:34,800
Няма мами. Няма!

48
00:03:34,800 --> 00:03:35,790
Мамо.

49
00:03:35,790 --> 00:03:36,930
Няма мами.

50
00:03:37,040 --> 00:03:39,540
Мамо.

51
00:03:40,520 --> 00:03:42,550
Мамо. Мамо.

52
00:03:49,230 --> 00:03:51,440
Мамо, липсваше ми.

53
00:03:58,620 --> 00:03:59,640
Ало, мамо.

54
00:03:59,640 --> 00:04:02,850
Ало, дъще. И аз много ми липсваш.

55
00:04:03,240 --> 00:04:05,930
И аз много ми липсваш, мила. Ела тук.

56
00:04:06,190 --> 00:04:09,710
Но, мамо, татко няма да позволи. Той предупреди.

57
00:04:09,920 --> 00:04:12,020
Какво може да каже татко? Ти си моя дъщеря.

58
00:04:12,020 --> 00:04:15,680
Баща ти нищо няма да каже. И това място ти е познато.

59
00:04:16,030 --> 00:04:17,240
Аз съм на сметището.

60
00:04:18,860 --> 00:04:20,570
Ще си вземеш такси.

61
00:04:20,940 --> 00:04:25,150
Ще дадеш адреса на това място и ще кажеш, че мама ще плати на място. Това е всичко.

62
00:04:25,150 --> 00:04:26,630
И ще се срещнем.

63
00:04:26,630 --> 00:04:33,290
И между другото, когато пътуваш... В твоята стая имаше касичка.

64
00:04:34,050 --> 00:04:37,820
И я донеси. Оттам ще платим таксито.

65
00:04:37,820 --> 00:04:38,860
Хайде, дъще.

66
00:04:38,900 --> 00:04:40,080
Добре, мамо.

67
00:04:48,670 --> 00:04:49,940
Мамо.

68
00:04:49,940 --> 00:04:51,240
Дъще.

69
00:04:51,310 --> 00:04:52,940
Малка.

70
00:04:53,000 --> 00:04:56,280
Моя любима. Браво.

71
00:04:56,280 --> 00:04:57,580
Братчето ми добре ли е?

72
00:04:57,920 --> 00:04:58,800
Да.

73
00:04:58,840 --> 00:05:01,350
Донесох пижама. Ще живея с теб.

74
00:05:01,850 --> 00:05:04,540
Мила моя, а донесе ли това, което ти казах?

75
00:05:06,310 --> 00:05:07,080
Да видим.

76
00:05:18,980 --> 00:05:23,100
Браво. Моя дъщеричка.

77
00:05:23,140 --> 00:05:25,970
Моя дъщеричка. Браво.

78
00:05:25,970 --> 00:05:27,550
Ти каза, че ще платим таксито.

79
00:05:27,550 --> 00:05:30,150
Разбира се. Влез. Аз ще реша.

80
00:05:31,780 --> 00:05:33,120
Колко стана?

81
00:05:52,740 --> 00:05:55,280
Ало, Ферда. Къде си?

82
00:05:55,470 --> 00:05:59,260
Мали, брат ми го пуснаха.

83
00:05:59,390 --> 00:06:02,300
Защото всички разбраха кой е убил Хилми.

84
00:06:02,900 --> 00:06:04,180
Това е Нур.

85
00:06:05,620 --> 00:06:07,340
Ти знаеше ли това?

86
00:06:07,510 --> 00:06:11,150
Ти от самото начало ли знаеше? Ти постъпи така с нас, Мали?

87
00:06:12,910 --> 00:06:16,320
Ферда, не разбирам. Какво говориш?

88
00:06:16,320 --> 00:06:19,340
Замълчи вече. Не ми разказвай приказки.

89
00:06:19,340 --> 00:06:22,380
Тя е твоя братовчедка. Вие сте като брат и сестра.

90
00:06:22,380 --> 00:06:24,080
Ти знаеше. Ти всичко знаеше.

91
00:06:24,080 --> 00:06:26,690
Вие от самото начало ли планирахте това?

92
00:06:26,810 --> 00:06:29,410
Вие направихте това, за да измамите мен и брат ми?

93
00:06:29,410 --> 00:06:33,290
Ферда, какво говориш. Нека Господ ме накаже. Нищо не знаех.

94
00:06:33,820 --> 00:06:35,110
Откъде да знам?

95
00:06:35,310 --> 00:06:37,360
Ти не познаваш ли Нур?

96
00:06:37,480 --> 00:06:40,700
Ти не знаеш ли какъв дявол е тя, каква змия, Ферда?

97
00:06:40,720 --> 00:06:43,770
Аз заради нея съм в бягство сега. Защо съм в бягство?

98
00:06:43,770 --> 00:06:45,460
В името на Бога, ела Ферда.

99
00:06:45,840 --> 00:06:47,360
Няма да дойда никъде.

100
00:06:47,500 --> 00:06:50,920
Ферда, не мога да живея без теб.

101
00:06:51,810 --> 00:06:54,970
Какво стана? Нали искахме да се
 махнем оттук, Ферда.

102
00:06:55,160 --> 00:06:59,090
Какво стана? Нали искахме да живеем
 заедно, само двамата. Какво стана?

103
00:07:00,320 --> 00:07:01,610
Моля те, ела.

104
00:07:02,070 --> 00:07:04,520
Свърши се, Мали. Свърши се.

105
00:07:09,880 --> 00:07:12,040
Поне ми донеси това, което те моля.

106
00:07:12,490 --> 00:07:15,220
Какво говориш, Мали? Шегуваш ли се?

107
00:07:15,680 --> 00:07:18,760
Все още искаш златото? Не.

108
00:07:19,000 --> 00:07:22,820
Не, Мали, не. Маймуната прогледна.

109
00:07:22,820 --> 00:07:25,850
Твоята братовчедка убийца вероятно
 е взела всичко.

110
00:07:25,850 --> 00:07:28,180
Ферда, когато всичко се изясни...

111
00:07:28,640 --> 00:07:31,060
Когато истината излезе наяве...

112
00:07:31,220 --> 00:07:32,140
Тогава...

113
00:07:32,140 --> 00:07:34,280
Какъв човек си ти?

114
00:07:34,410 --> 00:07:37,060
Проклет да е денят, в който се
 запознах с теб.

115
00:07:37,060 --> 00:07:38,870
И твоята отвратителна братовчедка.

116
00:07:40,400 --> 00:07:42,020
Не ми звъни повече.

117
00:07:57,750 --> 00:08:01,180
Неджо, бързо иди в къщата на Гюзиде.

118
00:08:10,010 --> 00:08:12,950
Хайде, хайде, сине. Вдигни слушалката.

119
00:08:27,480 --> 00:08:35,580
Не ми даваш с радост да разкажа,
 че жена ти насочи оръжие срещу
мен и сестра ти и се опита да убие.

120
00:08:35,800 --> 00:08:37,890
Мама да яде камък.

121
00:08:42,120 --> 00:08:44,530
Къде? Къде?

122
00:08:52,180 --> 00:08:53,680
Ето.

123
00:08:58,870 --> 00:09:00,520
Ела тук.

124
00:09:06,060 --> 00:09:07,170
По дяволите.

125
00:09:11,400 --> 00:09:13,940
Къде отивате, мили мои?

126
00:09:17,940 --> 00:09:19,210
-Искам да изляза. -Успокой се.

127
00:09:19,210 --> 00:09:20,940
Искам да изляза.

128
00:09:20,940 --> 00:09:22,490
Ипек, успокой се. Моля те.

129
00:09:22,490 --> 00:09:27,520
-Искам да изляза. - Успокой се,
 сестричке. Ще говорим, когато
се приберем вкъщи.

130
00:09:27,520 --> 00:09:29,860
-Ще изляза. Спри! -
 -Добре. Добре.

131
00:09:29,860 --> 00:09:30,970
-Спирам. -Искам да изляза.

132
00:09:30,970 --> 00:09:31,820
Ипек, слушай ме.

133
00:09:31,820 --> 00:09:33,160
Всичко.

134
00:09:33,210 --> 00:09:34,860
Всичко, всичко.

135
00:09:34,960 --> 00:09:38,220
Ипек. Ипек, спри.

136
00:09:38,580 --> 00:09:40,380
Ипек, спри. Не бягай.

137
00:09:40,620 --> 00:09:41,630
Ипек.

138
00:09:43,700 --> 00:09:44,420
Стой.

139
00:09:46,630 --> 00:09:47,500
По-бавно.

140
00:09:51,040 --> 00:09:52,580
Защо бягаш?

141
00:09:53,400 --> 00:09:54,960
Защо бягаш?

142
00:10:10,220 --> 00:10:13,420
Къде е пред, къде е зад. Неясно е.

143
00:10:13,540 --> 00:10:15,300
Всичко е в кал.

144
00:10:24,540 --> 00:10:25,810
Виж ме.

145
00:10:26,030 --> 00:10:29,490
Виж ме в очите. Аз съм твоята сестра,
 Ипек.

146
00:10:29,490 --> 00:10:32,260
Ипек, ти си моята сестричка.

147
00:10:32,260 --> 00:10:35,940
Кълна се. Нашият баща е Хилми.

148
00:10:36,120 --> 00:10:36,990
Хилми Йълмаз.

149
00:10:37,130 --> 00:10:40,040
Лъжеш. Не ти вярвам.

150
00:10:40,040 --> 00:10:42,130
Ипек, казвам ти истината.

151
00:10:42,170 --> 00:10:43,650
Ти си ми малка сестра.

152
00:10:44,530 --> 00:10:46,800
Хилми е наш баща.

153
00:10:47,240 --> 00:10:48,980
Ако можеше да го опознаеш.

154
00:10:48,980 --> 00:10:51,820
Не, не.

155
00:10:51,850 --> 00:10:53,580
Моят баща е Туфан.

156
00:10:53,800 --> 00:10:57,550
Ако този човек беше мой баща, нямаше да ме изостави.

157
00:10:57,550 --> 00:10:59,150
Изоставил!

158
00:10:59,150 --> 00:11:03,070
Трябваше да ни изостави. Защото Нур уби нашия баща.

159
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
Твоята майка уби баща ни, Ипек.

160
00:11:06,680 --> 00:11:07,610
Не, не.

161
00:11:09,530 --> 00:11:11,690
Нур уби нашия баща, Ипек.

162
00:11:11,690 --> 00:11:13,990
Не, пусни ме. Не.

163
00:11:13,990 --> 00:11:15,610
Не говори така.

164
00:11:15,610 --> 00:11:17,530
Не, не, не.

165
00:11:17,530 --> 00:11:19,660
-Аз съм твоя сестра. -Не, не.

166
00:11:24,790 --> 00:11:28,030
По-добре да умра, отколкото да се върна тук.

167
00:11:30,050 --> 00:11:31,370
Мръсници.

168
00:11:34,780 --> 00:11:35,700
Г-жо Нур.

169
00:11:36,500 --> 00:11:37,930
Къде отиваш, Нур?

170
00:11:40,250 --> 00:11:42,460
Благодаря ви за гостоприемството.

171
00:11:42,460 --> 00:11:45,380
Но както знаеш, такива неща не бива да се отлагат.

172
00:11:45,720 --> 00:11:47,880
Пази се. Да не се срещаме повече.

173
00:11:47,880 --> 00:11:49,840
Влизай вътре.

174
00:11:49,840 --> 00:11:50,780
Какво правиш?

175
00:11:50,780 --> 00:11:51,510
Влизай.

176
00:11:51,510 --> 00:11:54,610
Негодник, как ме блъсна. Гюзиде, кажи му.

177
00:11:54,610 --> 00:11:56,400
-Неджо, недей. - Сега ще те ударя.

178
00:11:56,400 --> 00:11:57,650
Второто ти око ще стане синьо.

179
00:11:57,650 --> 00:12:00,650
Какво казваш. Удари, да видим. Гюзиде.

180
00:12:00,740 --> 00:12:02,020
Претърсете я.

181
00:12:02,060 --> 00:12:03,110
-Гюзиде. -Претърсете я.

182
00:12:03,110 --> 00:12:03,660
Почакай.

183
00:12:03,660 --> 00:12:04,940
Махни си ръцете от мен!

184
00:12:04,940 --> 00:12:07,910
Търси, търси. Да видим какво е скрила.

185
00:12:09,390 --> 00:12:12,290
Казах ти.

186
00:12:12,290 --> 00:12:14,680
-Ти... - Какви сте мерзки хора.

187
00:12:14,680 --> 00:12:15,800
Пусни ми ръцете. Ще ги счупиш.

188
00:12:15,800 --> 00:12:17,970
Къде намери толкова много?

189
00:12:18,690 --> 00:12:21,570
Изваждай, изваждай. Има още.

190
00:12:51,600 --> 00:12:52,690
Г-жо Ферда.

191
00:12:54,620 --> 00:12:56,660
Направих чай, искате ли?

192
00:12:57,050 --> 00:13:00,240
Може. Приготви нещо за ядене.

193
00:13:00,280 --> 00:13:02,070
Разбира се, ще приготвя.

194
00:13:32,260 --> 00:13:33,260
Кадер.

195
00:13:33,770 --> 00:13:34,710
Г-жо Ферда.

196
00:13:34,710 --> 00:13:36,850
Какво правиш? Виках, не чу ли?

197
00:13:37,270 --> 00:13:39,600
Нищо не правя. Събирам това.

198
00:13:39,930 --> 00:13:42,350
Направи ми просто чай от лайка.

199
00:13:42,380 --> 00:13:43,900
Разбира се, разбира се.

200
00:13:45,280 --> 00:13:49,000
Г-жо Ферда, кога ще дойде г-н
Мехмет Али?

201
00:13:49,980 --> 00:13:51,760
Защо ти е г-н Мехмет Али?

202
00:13:51,760 --> 00:13:54,400
Имаше няколко негови дрехи в
химическото чистене.

203
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
Той ме помоли да ги взема. Затова.

204
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Не ги вземай.

205
00:14:29,640 --> 00:14:30,840
Претърсвай, Гюзиде. Претърсвай.

206
00:14:30,840 --> 00:14:34,060
-Стой, стой.
 -Търси, тя го е сложила някъде.

207
00:14:34,390 --> 00:14:35,150
Стой.

208
00:14:35,780 --> 00:14:36,800
Виж.

209
00:14:37,430 --> 00:14:39,200
Нейните игри не свършват.

210
00:14:39,200 --> 00:14:40,110
На Нур игрите не свършват.

211
00:14:40,110 --> 00:14:41,590
Колко сте жестоки.

212
00:14:41,590 --> 00:14:43,470
Тя говори, чувам гласа ѝ.

213
00:14:43,470 --> 00:14:44,620
Седни.

214
00:14:44,620 --> 00:14:46,580
Ще те взривя.

215
00:14:46,750 --> 00:14:49,400
Дъската от дивана се заби в ***.

216
00:14:49,400 --> 00:14:52,410
-Ще те накарам да страдаш, Неджо.
 -Стига.

217
00:14:57,480 --> 00:14:59,900
Дойде и плодът на вашата любов.

218
00:14:59,900 --> 00:15:02,140
Само това успяхте да направите.

219
00:15:02,140 --> 00:15:02,760
Успокой се.

220
00:15:02,760 --> 00:15:04,820
Какъв е този език на жестовете?
За какво говорите?

221
00:15:04,820 --> 00:15:07,980
Вие сте наистина ужасно семейство.

222
00:15:07,980 --> 00:15:11,720
Ако не бяхте убили баща ми, той
щеше да е тук.

223
00:15:11,750 --> 00:15:12,300
Мълчи.

224
00:15:12,330 --> 00:15:13,380
Замълчи.

225
00:15:14,480 --> 00:15:15,280
Мълчи.

226
00:15:16,220 --> 00:15:17,380
Злато.

227
00:15:19,210 --> 00:15:20,760
Вие излезте и ме чакайте.

228
00:15:23,580 --> 00:15:26,900
Как можеш да дадеш цял пакет
злато на такъв човек, Гюзиде?

229
00:15:26,900 --> 00:15:28,750
-Той взе пакета и си тръгва.
 -Не идвай при мен.

230
00:15:30,520 --> 00:15:32,800
Всичко е заради теб, мерзавец.

231
00:15:32,800 --> 00:15:36,780
Момиче, ти *** ли си? Така ли
крещиш?

232
00:15:37,700 --> 00:15:41,860
Това, че уби Хилми, вече всички
знаят. Туфан и Ферда също.

233
00:15:41,860 --> 00:15:46,610
Господи, а аз се чудя защо Лейла
преди няколко часа опря пистолет в
челото ми?

234
00:15:46,610 --> 00:15:49,880
Добре, че излезе Ипек и се спасих.

235
00:15:49,900 --> 00:15:50,750
Какво говориш?

236
00:15:50,750 --> 00:15:51,950
Знаеш ли какво говоря?

237
00:15:51,950 --> 00:15:53,680
Неблагодарник!

238
00:15:54,090 --> 00:15:55,490
Неблагодарник!

239
00:15:56,660 --> 00:16:03,170
Ти години наред пазеше това видео
и не каза нищо, ти ме лъжеше, Мали.

240
00:16:03,550 --> 00:16:09,840
А после го публикува навсякъде и
ние не можем нищо да направим,
разбира се, всички разбраха!

241
00:16:15,520 --> 00:16:19,640
Ти ще направиш това, което ти казвам,
ти ще спасиш нашия син!

242
00:16:22,880 --> 00:16:24,000
Браво!

243
00:16:25,210 --> 00:16:28,170
Всичко се случи заради теб, дай
златото!

244
00:16:28,290 --> 00:16:30,710
Нищо повече не ми трябва, дай
златото!

245
00:16:30,710 --> 00:16:32,410
Ако не го дам?

246
00:16:32,620 --> 00:16:35,830
Мали, ти унищожи живота ми!

247
00:16:35,830 --> 00:16:37,830
Ти унищожи живота ми!

248
00:16:37,830 --> 00:16:40,000
Аз ли унищожих?

249
00:16:40,080 --> 00:16:43,810
Ние 15 години правим това, което
аз казвам или това, което ти казваш?

250
00:16:48,070 --> 00:16:49,090
***!

251
00:16:50,710 --> 00:16:52,600
***!

252
00:16:52,680 --> 00:16:54,690
-Коя си ти?
-Какво става тук?

253
00:16:54,690 --> 00:16:56,520
-Какво правиш?
-Какво правиш?

254
00:16:56,520 --> 00:16:57,470
Какво правиш?

255
00:16:57,470 --> 00:16:59,410
И теб ще убия!

256
00:16:59,410 --> 00:17:00,490
-Ела тук!
-Ела тук!

257
00:17:00,520 --> 00:17:01,420
Какво се случи?

258
00:17:01,450 --> 00:17:02,690
Всичко е наред!

259
00:17:03,480 --> 00:17:04,700
Ти луда ли си?

260
00:17:04,700 --> 00:17:06,830
-Ела тук!
-Да те убия ли?

261
00:17:06,850 --> 00:17:08,320
-Ела тук!
-Да те убия ли?

262
00:17:08,320 --> 00:17:09,280
Не се шегувам!

263
00:17:09,280 --> 00:17:12,200
-Хайде, ела тук!
-Ще те убия!

264
00:17:12,210 --> 00:17:16,190
Ще ти счупя врата и ще те
 погребем тук, разбра ли?

265
00:17:16,230 --> 00:17:18,320
-Ще те погреба на сметището!
-Ще те убия!

266
00:17:19,180 --> 00:17:21,570
Донесете стол! Донесете стол!

267
00:17:21,610 --> 00:17:23,030
Болна!

268
00:17:23,130 --> 00:17:24,160
Болна!

269
00:17:24,160 --> 00:17:25,560
Болна!

270
00:17:25,750 --> 00:17:26,800
Седни!

271
00:17:26,800 --> 00:17:28,160
Седни!

272
00:17:28,430 --> 00:17:30,530
Седни и си затвори устата!

273
00:17:31,830 --> 00:17:34,960
-Стой, завържи тук.
-Какво правите?

274
00:17:35,200 --> 00:17:36,080
Млъкни!

275
00:17:36,080 --> 00:17:38,800
Мали, ти ли връзваш?

276
00:17:38,960 --> 00:17:40,070
Наистина ли?

277
00:17:40,110 --> 00:17:44,080
Мали, ще отговаряш за златото!

278
00:17:44,080 --> 00:17:48,470
Вържи добре, иначе ще ви
 унищожа!

279
00:17:48,470 --> 00:17:51,230
Защо толкова се бавиш?

280
00:17:52,060 --> 00:17:53,380
Сине, вървете!

281
00:17:53,380 --> 00:17:54,240
Къде?

282
00:17:54,240 --> 00:17:56,830
Вървете с Неджо, отдалечете се!

283
00:17:56,900 --> 00:17:57,460
Мали?

284
00:17:57,460 --> 00:17:59,570
Какво гледаш? Вървете!

285
00:17:59,570 --> 00:18:01,700
Мали?

286
00:18:01,720 --> 00:18:02,490
Хайде!

287
00:18:02,720 --> 00:18:05,550
Неджо! Дайте златото!

288
00:18:05,600 --> 00:18:13,310
Не си играй с фабричните ми
 настройки, затвори си устата,
 Мали ще си тръгне и тогава ще
 правиш каквото си поискаш,
 разбра ли ме?

289
00:18:19,640 --> 00:18:21,960
Проклета да си, Гюзиде!

290
00:18:22,100 --> 00:18:24,070
Ще те унищожа, Гюзиде!

291
00:18:24,950 --> 00:18:26,850
Нищо не разбрах!

292
00:18:34,590 --> 00:18:36,860
Ипек, изчакай!

293
00:18:37,210 --> 00:18:39,880
Не чувам! Не чувам!

294
00:18:39,880 --> 00:18:40,840
Ипек?

295
00:18:41,330 --> 00:18:42,720
Няма да слушам!

296
00:18:42,950 --> 00:18:46,770
-Няма да те слушам!
-Ипек.

297
00:18:46,810 --> 00:18:50,590
-Ипек, трябва да говорим, сестричке!
-Не те чувам!

298
00:18:50,590 --> 00:18:53,000
-Разочароваш ме!
-Не те чувам!

299
00:18:53,050 --> 00:18:56,210
Млъкни! Млъкни!

300
00:18:56,560 --> 00:18:59,640
Успокой се! Успокой се, моля те!

301
00:19:00,580 --> 00:19:02,150
Да поговорим вътре, добре ли?

302
00:19:02,280 --> 00:19:04,910
-Ипек, Ипек, Ипек!
-Не те чувам! Не те чувам!

303
00:19:04,910 --> 00:19:09,670
Махни се! Махни се! Не те чувам!

304
00:19:31,600 --> 00:19:32,790
Лейля?

305
00:19:37,420 --> 00:19:39,180
Как можа да постъпиш така с мен?

306
00:19:40,160 --> 00:19:43,840
Не си мисли, че няма да разбера,
Дживан?

307
00:19:45,780 --> 00:19:47,730
Как разбра?

308
00:19:48,450 --> 00:19:51,990
Видях. Със собствените си очи.

309
00:19:52,120 --> 00:19:55,290
Нур уби баща ми със собствените
си ръце, видях.

310
00:20:00,840 --> 00:20:04,340
Съжалявам. Много съжалявам.

311
00:20:05,380 --> 00:20:12,080
Доверявам ти се най-много, ако
тя не беше твоя майка, пак ли щеше
да я защитаваш?

312
00:20:12,080 --> 00:20:18,160
Не я защитавах, защитавах теб,
спри да плачеш, да страдаш, просто
не исках да видиш това страшно
видео, Лейля.

313
00:20:18,160 --> 00:20:23,080
Това не е защита, научих истината
от абсолютно непознат за мен човек.

314
00:20:23,140 --> 00:20:25,600
Трябваше да кажеш, трябваше да
съобщиш.

315
00:20:25,600 --> 00:20:32,690
Не исках да се разстройваш, Лейля,
не искам да виждам твоите сълзи,
защо не разбираш?

316
00:20:32,690 --> 00:20:38,030
Не е заради сълзите, теб те нямаше
днес, когато плачех.

317
00:20:39,880 --> 00:20:42,360
Лейля, уморих се да бъда спасение
за теб…

318
00:20:45,410 --> 00:20:46,850
Умори ли се?

319
00:20:48,480 --> 00:20:49,630
Умори ли се?

320
00:20:51,860 --> 00:20:53,460
Не се уморявай, Дживан.

321
00:20:55,890 --> 00:20:59,420
Да бъдем разделени за известно
време, моля те, върви си.

322
00:21:33,800 --> 00:21:34,940
Дживан?

323
00:21:35,650 --> 00:21:37,000
Дживан?

324
00:21:37,340 --> 00:21:38,540
Дживан?

325
00:21:39,440 --> 00:21:40,600
Лейля?

326
00:21:41,700 --> 00:21:43,190
Добре ли си? Нещо случи ли се?

327
00:21:49,190 --> 00:21:52,440
Г-н Туфан, трябва да поговорим.

328
00:21:52,440 --> 00:21:54,410
Да поговорим с вас и с вашето
семейство.

329
00:21:55,060 --> 00:21:56,140
Добре.

330
00:21:57,060 --> 00:22:01,260
Разбрах, че вие не сте убиецът на
баща ми, г-н Турфан.

331
00:22:02,400 --> 00:22:03,990
Зная истината.

332
00:22:05,010 --> 00:22:09,050
Сякаш товар ми падна.

333
00:22:10,760 --> 00:22:14,920
Повярвайте, и аз се успокоих и
се зарадвах. Зарадвах се заради
Дживан.

334
00:22:14,920 --> 00:22:17,370
Но това не означава, че сте невинен.

335
00:22:17,510 --> 00:22:18,790
Права си.

336
00:22:20,840 --> 00:22:24,460
Права си във всеки случай, аз съм
виновен за всичко.

337
00:22:24,520 --> 00:22:27,920
За всичко е виновна Нур, сине, тя
ни измами.

338
00:22:27,920 --> 00:22:31,840
Да. Да. Надигра ни.

339
00:22:32,240 --> 00:22:36,260
Не се самозалъгвайте, ние искахме
да вярваме във всичко това.

340
00:22:36,260 --> 00:22:37,200
Дъще?

341
00:22:37,620 --> 00:22:51,160
Имам молба към вас, за Ипек е
много сложно, тя ви смята за свое
семейство, обича ви, моля те, бъдете
наблизо.

342
00:22:51,550 --> 00:22:52,960
Какво става, Лейля?

343
00:22:54,950 --> 00:22:57,620
Исках да убия Нур, когато разбрах…

344
00:22:57,620 --> 00:22:58,270
Какво?

345
00:23:00,170 --> 00:23:01,240
Какво говориш?

346
00:23:01,240 --> 00:23:04,060
Ипек внезапно се появи, едва не
я убих.

347
00:23:04,240 --> 00:23:05,620
Какво говориш, дъще?

348
00:23:05,620 --> 00:23:07,140
Ипек добре ли е?

349
00:23:07,550 --> 00:23:08,770
Господ спаси…

350
00:23:08,950 --> 00:23:10,080
Нур?

351
00:23:10,620 --> 00:23:18,190
Тя се спаси благодарение на Ипек,
аз и разказах, че съм нейна сестра,
разказах и всичко.

352
00:23:18,730 --> 00:23:20,180
Как реагира?

353
00:23:22,930 --> 00:23:24,280
Какво става?

354
00:23:24,340 --> 00:23:25,130
Ипек?

355
00:23:25,130 --> 00:23:26,220
Отгоре... Какво става?

356
00:23:26,220 --> 00:23:27,410
-Ипек?
-Ипек?

357
00:23:27,450 --> 00:23:28,290
Ипек?

358
00:23:28,290 --> 00:23:29,860
-Какво става?
-Ипек?

359
00:23:41,570 --> 00:23:42,630
Ипек?

360
00:23:44,540 --> 00:23:45,600
Ипек?

361
00:23:45,750 --> 00:23:46,910
Ипек?

362
00:23:48,090 --> 00:23:50,600
Да поговорим ли, сестричке? Ипек,
моля те?

363
00:23:50,700 --> 00:23:54,380
Ипек? Дъще?

364
00:23:56,800 --> 00:23:57,990
Заради мен...

365
00:23:57,990 --> 00:23:58,760
Добре, успокой се.

366
00:23:58,760 --> 00:24:00,370
Тя се изплаши, всичко е заради мен...

367
00:24:00,370 --> 00:24:01,570
Къде е Дживан?

368
00:24:01,680 --> 00:24:03,350
Скарахме се, той си тръгна.

369
00:24:03,550 --> 00:24:05,680
Племеннице, можем ли да говорим?

370
00:24:05,770 --> 00:24:09,330
Ипек, дъще, аз дойдох, отвори и
да поговорим?

371
00:24:09,500 --> 00:24:10,650
Ипек?

372
00:24:23,040 --> 00:24:24,540
Мога ли да говоря?

373
00:24:24,960 --> 00:24:26,020
Разбира се.

374
00:24:28,450 --> 00:24:29,560
Дъще?

375
00:24:29,930 --> 00:24:31,300
Само татко...

376
00:24:31,910 --> 00:24:32,930
Добре.

377
00:24:40,400 --> 00:24:44,850
Не се тревожи за Ипек, ние всички
я обичаме много.

378
00:25:01,240 --> 00:25:06,690
Аз съм нейна сестра. Аз съм сестра
на Ипек.

379
00:25:10,670 --> 00:25:14,660
Защо мама все още е на сметището,
при положение, че е бременна?

380
00:25:15,370 --> 00:25:17,920
Защо Еля иска да убие мама?

381
00:25:18,130 --> 00:25:21,000
Не съм дете, искам да знам.

382
00:25:24,800 --> 00:25:30,440
Права си, дъще, права си, аз ще ти
разкажа всичко...

383
00:25:43,710 --> 00:25:44,800
Уморих се!

384
00:25:45,860 --> 00:25:46,610
Уморих се!

385
00:25:46,610 --> 00:25:48,170
Много се уморих!

386
00:25:51,380 --> 00:25:52,950
Много се уморих!

387
00:26:05,860 --> 00:26:07,630
Много се уморих!

388
00:26:56,000 --> 00:27:01,700
Не, не отговаря. Семейството е в
пълен хаос.

389
00:27:01,700 --> 00:27:09,060
За какво да смогва Дживан, татко?
Нашият хаос не свършва, а и с Лейля
се скараха.

390
00:27:09,610 --> 00:27:14,110
Лейля трябваше да предаде
пълномощното, има ли развитие?

391
00:27:14,180 --> 00:27:17,560
Хатидже, не е до това.

392
00:27:17,560 --> 00:27:24,040
Разбира се, ние все не можем да
се отървем от проблемите, които
създаде Нур.

393
00:27:24,040 --> 00:27:26,550
Замълчи! Замълчи!

394
00:27:27,560 --> 00:27:42,330
Сестра Лейля каза истината, но това
не променя нищо, ти си моя дъщеря,
а аз съм твой татко, нищо не ще
промени това, разбра ли, дъще?

395
00:27:47,200 --> 00:27:48,580
Моята красива дъще!

396
00:27:54,500 --> 00:28:06,650
Това, което преживя днес е страшно
и сложно, аз знам, но аз съм до теб,
дядо, леля, баба, всички са до теб,
ние много те обичаме!

397
00:28:06,760 --> 00:28:08,640
Аз също много ви обичам!

398
00:28:08,690 --> 00:28:09,810
Душа моя!

399
00:28:23,460 --> 00:28:27,270
Вземи златото, твоята гаранция за
бягство.

400
00:28:28,950 --> 00:28:30,130
Какво да правя с това?

401
00:28:30,130 --> 00:28:35,240
Сложи го някъде, направи нещо…

402
00:28:36,010 --> 00:28:36,910
Какво ще стане с Нур?

403
00:28:36,910 --> 00:28:49,500
Господи, Божие наказание, омръзна
 ми вече, опитвам се да те спася,
а ти все още говориш за нея, сериозно?

404
00:28:49,660 --> 00:28:52,230
Добре, как се опитваш да ме отвлечеш?

405
00:28:52,230 --> 00:28:55,830
Ще намеря начин, не се притеснявай.

406
00:28:55,880 --> 00:29:06,390
Не забравяй, че златото ще ти
 помогне да се спасиш, аз първо
ще организирам лодка, паспорт…

407
00:29:06,840 --> 00:29:09,010
Гюзиде те помоли, нали?

408
00:29:09,420 --> 00:29:14,680
Мама помоли, да, опитвам се да
 направя това, което трябва, като
баща ти.

409
00:29:17,720 --> 00:29:19,030
Мустафа?

410
00:29:20,160 --> 00:29:21,520
Мустафа?

411
00:29:24,770 --> 00:29:29,750
Синко, събери малко сухи дърва, моля.

412
00:29:30,780 --> 00:29:35,540
Надявам се, че в ада ще гориш
 също толкова, колкото сухите дърва.

413
00:29:35,710 --> 00:29:40,690
Не понасям отвратителния ти глас, знаеш ли?

414
00:29:40,950 --> 00:29:43,700
Ще ти затворим устата и всичко…

415
00:29:44,990 --> 00:29:46,560
Мама Гюзиде? Мама Гюзиде?

416
00:29:46,820 --> 00:29:49,370
Какво правите?

417
00:29:49,370 --> 00:29:50,940
Не ме ядосвайте!

418
00:29:50,940 --> 00:29:53,150
Какво правите? Разделете се!

419
00:29:53,150 --> 00:29:55,120
-Почакай, почакай.
-Точно така.

420
00:29:55,120 --> 00:29:56,900
Защо се карате? Пусни.

421
00:29:56,900 --> 00:30:00,350
-Споделяйте!
-Дай, аз намерих!

422
00:30:00,380 --> 00:30:01,360
Дай! Дай!

423
00:30:01,360 --> 00:30:02,190
Аз намерих!

424
00:30:02,190 --> 00:30:05,150
Аз намерих! Дай! Дай! Аз намерих!

425
00:30:08,890 --> 00:30:11,200
Какво правите? Разделете се!

426
00:30:11,560 --> 00:30:12,700
Аз намерих.

427
00:30:14,750 --> 00:30:17,140
Слушайте ме! Ще споделяте.

428
00:30:17,140 --> 00:30:17,800
Аз намерих!

429
00:30:17,800 --> 00:30:19,470
-Замълчи!
-Аз намерих!

430
00:30:19,470 --> 00:30:21,620
Хайде, тръгваме! Помълчете.

431
00:30:30,730 --> 00:30:31,850
Ела тук.

432
00:30:37,220 --> 00:30:38,610
Синко, мое!

433
00:30:38,610 --> 00:30:40,330
Мое! Мое!

434
00:30:40,330 --> 00:30:41,920
-Мое.
-Мама Гюзиде.

435
00:30:41,920 --> 00:30:44,020
Сега ще се ядосам…

436
00:30:44,020 --> 00:30:45,410
112 служба за поддръжка…

437
00:30:45,410 --> 00:30:48,860
Ало. Искам да направя изявление.

438
00:30:50,030 --> 00:30:53,510
Има двама… Превозват наркотици
 в камион.

439
00:30:53,900 --> 00:30:56,430
Единият е къдрав, а другият...

440
00:30:56,540 --> 00:31:01,910
Той има едно синьо око, като на котка.

441
00:31:01,910 --> 00:31:04,360
Давам номера на колата - 34.

442
00:31:04,590 --> 00:31:05,940
-Добре, оставям.
-Остави!

443
00:31:05,940 --> 00:31:09,030
-Остави.
-Не, не, и тук не изглежда добре.

444
00:31:09,030 --> 00:31:11,340
Не можем да намерим място, за да
 поставим това тук.

445
00:31:11,340 --> 00:31:14,780
Селман, да го сложим както беше. Хайде.

446
00:31:14,780 --> 00:31:17,810
-Хайде.
-Стига, стига. Ту така, ту така.

447
00:31:17,810 --> 00:31:19,490
Ти ни унищожи!

448
00:31:19,490 --> 00:31:20,750
Защо крещиш?

449
00:31:21,010 --> 00:31:22,610
Не крещя!

450
00:31:22,610 --> 00:31:26,330
Не разбирам какво правим. Тук носим,
тук носим.

451
00:31:26,330 --> 00:31:28,770
Не стана, защото тук не става.

452
00:31:28,770 --> 00:31:32,030
Дъще, дай ми вода! Задушавам се,
моля ти се!

453
00:31:32,030 --> 00:31:33,460
Татко, но това е характерът на мама.

454
00:31:33,460 --> 00:31:35,800
Постоянно местехме нещата, когато
бяхме малки.

455
00:31:35,800 --> 00:31:38,650
Да, това е моето вдъхновение. Няма
как.

456
00:31:38,690 --> 00:31:45,360
Има как. Остави, няма да можем да
се насладим, дори да сменим държавата.

457
00:31:45,360 --> 00:31:46,620
Как хубаво го каза.

458
00:31:46,620 --> 00:31:48,390
-Кълна се.
-Туфан, сине, влизай!

459
00:31:48,390 --> 00:31:50,010
Разкажи, какво се случи?

460
00:31:50,070 --> 00:31:51,310
Детето заспа ли?

461
00:31:51,600 --> 00:31:54,150
Какво има? Как е Ипек, разкажи.

462
00:31:55,570 --> 00:31:57,240
Какво казва? Как е тя?

463
00:31:57,240 --> 00:31:59,710
Не е добре. Как да е добре.

464
00:31:59,750 --> 00:32:02,340
Това не е нещо, което психиката на
дете може да понесе на тази възраст.

465
00:32:02,340 --> 00:32:04,980
Какво ще правим? И Дживан си тръгна.

466
00:32:05,240 --> 00:32:06,550
Звъним, но не отговаря.

467
00:32:06,550 --> 00:32:08,450
Знае ли какво е направила жена му?

468
00:32:08,450 --> 00:32:11,800
Татко, сигурно знае. Особено пък се
скараха с Лейля.

469
00:32:11,800 --> 00:32:14,550
Тогава нека дойде и поеме отговорност
за сестра си и жена си!

470
00:32:14,550 --> 00:32:17,650
Татко, спри. Добре, спокойно, все пак
не знаем в какво състояние е.

471
00:32:17,700 --> 00:32:18,410
Вярно!

472
00:32:20,580 --> 00:32:23,820
Ипек казва, че сме оставили майка
ѝ на сметището.

473
00:32:23,920 --> 00:32:25,700
Детето не разбира. Как да го разбере?

474
00:32:25,700 --> 00:32:28,510
Сине, не искам да говоря, но ето.

475
00:32:29,880 --> 00:32:31,220
Тази Нур е бременна.

476
00:32:31,490 --> 00:32:34,970
По-точно, не харесвам тази жена, но.

477
00:32:34,970 --> 00:32:39,280
Тя ще роди нашия внук. Какво ще
правим?

478
00:32:41,800 --> 00:32:45,130
Кълна се, мисля да не го казвам,
но...

479
00:32:46,730 --> 00:32:48,310
По-добре това дете да не се беше
родило.

480
00:32:48,910 --> 00:32:51,330
Бог да пази. Това е грях!

481
00:32:52,150 --> 00:32:56,330
Всъщност, ако се замисли човек.

482
00:32:56,330 --> 00:32:58,190
Мисля, че Туфан е прав.

483
00:32:58,190 --> 00:32:59,850
Не говорете така!

484
00:33:04,890 --> 00:33:06,710
Говори ли с Мали, Ферда?

485
00:33:06,930 --> 00:33:09,280
Нямам какво да говоря с Мали, братко.

486
00:33:10,150 --> 00:33:11,630
Мисля да се разведа.

487
00:33:12,150 --> 00:33:13,300
Това е.

488
00:33:14,560 --> 00:33:17,780
До теб съм, каквото и да решиш. Моята
красива сестро!

489
00:33:17,780 --> 00:33:20,160
Всичко ще мине! Тези лоши дни също
ще минат. Не се тревожи.

490
00:33:24,170 --> 00:33:25,130
Туфо?

491
00:33:27,740 --> 00:33:29,610
Така не стана!

492
00:33:29,770 --> 00:33:31,500
Може би да преместим тук?

493
00:33:31,560 --> 00:33:33,270
Хайде, ставайте, да преместим.

494
00:33:33,280 --> 00:33:34,930
-Моля ти се...
-Ставайте, ставайте.

495
00:33:34,930 --> 00:33:36,790
-Остави тези неща!
-Ставай, ставай.

496
00:33:36,790 --> 00:33:39,730
-Оставете го това на мира.
-Просто помогни, да преместим.

497
00:33:39,740 --> 00:33:41,590
-Няма. Сине, остави.
-Хайде!

498
00:33:41,590 --> 00:33:43,550
Ставай, ставай.

499
00:33:43,550 --> 00:33:45,660
Ставай, ставай, помогни.

500
00:33:45,660 --> 00:33:47,830
- Това е последното, наистина
последното. - Давай, давай.

501
00:33:47,830 --> 00:33:50,050
- Това е последното, няма значение
къде ще го сложиш. - Ето това ще
сложим тук.

502
00:33:50,050 --> 00:33:53,380
- Хайде, хайде ставайте, ще го
преместим. - Ставай, момиче!

503
00:33:53,380 --> 00:33:54,570
Какво е това? Какво става там?

504
00:33:54,590 --> 00:33:55,300
Какво е това?

505
00:33:58,320 --> 00:33:59,960
Явно полиция.

506
00:33:59,960 --> 00:34:00,590
Да!

507
00:34:00,590 --> 00:34:02,100
Бог да прокълне!

508
00:34:02,140 --> 00:34:04,420
Спокойно, сине, спокойно.

509
00:34:04,420 --> 00:34:05,360
Спокойно, нищо няма.

510
00:34:05,360 --> 00:34:07,630
Как да бъда спокоен, Неджо? За
Бога.

511
00:34:07,630 --> 00:34:09,960
Преживявали сме го и преди.
Спокойно.

512
00:34:09,960 --> 00:34:11,340
Няма да ни спрат!

513
00:34:11,390 --> 00:34:13,660
Дори и да ни спрат. Моята усмивка.

514
00:34:13,700 --> 00:34:15,070
Ще ни спаси, не се притеснявай!

515
00:34:15,100 --> 00:34:16,340
Сега съм на теб!

516
00:34:20,730 --> 00:34:24,310
Да взема ли? Не мога, той ме гледа.
Да взема ли, Неджо?

517
00:34:24,310 --> 00:34:26,940
- Остави, остави.
- Той ме гледа, не мога да взема.

518
00:34:27,010 --> 00:34:28,470
- Остави.
- Неджо, не успях да взема.

519
00:34:28,990 --> 00:34:30,570
Спри, той казва да спреш.

520
00:34:38,460 --> 00:34:41,510
Добър вечер, комисар! Но каква е
тази светлина?

521
00:34:41,570 --> 00:34:44,300
Добър вечер! Чакайте ме, сега идвам.

522
00:34:45,930 --> 00:34:48,310
Комисар, мисля, че това са те.

523
00:34:48,650 --> 00:34:49,510
Добре!

524
00:34:49,970 --> 00:34:51,610
Да вземем ли златото?

525
00:34:51,780 --> 00:34:53,070
Намерихме заподозрените.

526
00:34:53,290 --> 00:34:54,530
Излизайте!

527
00:34:54,810 --> 00:34:55,490
Защо?

528
00:34:55,490 --> 00:34:56,500
Казах излизайте!

529
00:34:56,540 --> 00:34:57,750
Добре, добре.

530
00:34:58,090 --> 00:34:59,370
Излизам.

531
00:35:01,650 --> 00:35:02,450
Заповядайте!

532
00:35:03,480 --> 00:35:06,370
Комисар, какво става? Посред нощ?

533
00:35:08,310 --> 00:35:09,460
Покажете паспорт!

534
00:35:09,460 --> 00:35:10,430
Паспорт?

535
00:35:10,430 --> 00:35:11,850
Да, покажете паспорт!

536
00:35:11,900 --> 00:35:15,950
Аз не нося паспорт със себе си.
Нямам такъв навик. Оставих го вкъщи.

537
00:35:15,950 --> 00:35:17,440
Просто се разхождаме.

538
00:35:17,440 --> 00:35:18,570
Нямате паспорт?

539
00:35:18,570 --> 00:35:19,650
Нямаме, да!

540
00:35:19,650 --> 00:35:21,080
Те нямат паспорти, комисар!

541
00:35:21,110 --> 00:35:22,260
На три!

542
00:35:22,800 --> 00:35:25,050
Стойте, след тях! Хванете ги!

543
00:35:25,050 --> 00:35:26,360
Стойте ви казвам!

544
00:35:27,970 --> 00:35:29,870
Бог да те прокълне, Неджо.

545
00:35:29,870 --> 00:35:31,540
Оставихме златото заради теб.

546
00:35:32,020 --> 00:35:35,170
Трябва да спасяваш себе си, себе си.

547
00:35:35,880 --> 00:35:36,750
Стойте!

548
00:35:38,870 --> 00:35:40,630
Полиция, полиция!

549
00:35:40,630 --> 00:35:41,790
Погледнете ме.

550
00:35:44,840 --> 00:35:46,680
Спрете, казвам ви спрете.

551
00:35:47,070 --> 00:35:48,650
-Не бягайте!
-Бягай, бягай!

552
00:35:51,870 --> 00:35:53,220
По-бързо, по-бързо.

553
00:35:53,790 --> 00:35:54,990
Спрете, казвам ви спрете.

554
00:35:57,320 --> 00:35:58,990
Аз останах да ги догоня.

555
00:36:04,250 --> 00:36:06,600
-Елате тук.
-Не идват, не идват.

556
00:36:06,600 --> 00:36:07,850
Оттук, по-бързо.

557
00:36:10,390 --> 00:36:12,930
Бързо, бързо, бързо.

558
00:36:14,990 --> 00:36:16,090
По-бързо, по-бързо.

559
00:36:17,820 --> 00:36:19,260
Сине, давай по-бързо. По-бързо.

560
00:36:46,610 --> 00:36:48,670
Г-н комисар, всичко е чисто!

561
00:36:48,670 --> 00:36:51,200
Няма наркотици, но намерихме
фалшиво злато.

562
00:36:51,200 --> 00:36:51,840
Добре!

563
00:36:55,780 --> 00:36:57,510
Избягаха, комисар.

564
00:36:57,640 --> 00:36:59,350
Аз съм войник Тахсин Йълдъз.

565
00:36:59,510 --> 00:37:01,880
Изгубихме заподозрените.

566
00:38:54,530 --> 00:38:55,920
Мали, избягаха!

567
00:38:56,810 --> 00:38:59,060
Избягаха, но какво да правим?

568
00:38:59,090 --> 00:39:01,210
Какво значи какво да правим?
Откъде да знам?

569
00:39:01,710 --> 00:39:05,140
Виж в какво ме забъркваш.

570
00:39:05,190 --> 00:39:09,180
По-скоро, вместо да ме молиш
и да ми благодариш.

571
00:39:09,180 --> 00:39:11,710
Какво питаш? Какво ще правим сега?

572
00:40:00,740 --> 00:40:03,110
Добро утро, момиче. Добро утро!

573
00:40:04,120 --> 00:40:05,590
Добро утро!

574
00:40:40,950 --> 00:40:42,100
Какво е това?

575
00:41:20,620 --> 00:41:21,710
Моята Ипек?

576
00:41:23,790 --> 00:41:24,770
Добре ли си?

577
00:41:24,770 --> 00:41:25,610
Брат!

578
00:41:30,710 --> 00:41:33,010
Единствената ми, какво има?
Погледни ме!

579
00:41:33,830 --> 00:41:35,570
Защо плачеш, какво има?

580
00:41:35,570 --> 00:41:39,240
Брат, сестра Еля е моята
родна сестра.

581
00:41:53,180 --> 00:41:55,730
Хайде, какво гледаш?

582
00:41:56,830 --> 00:42:00,310
Виж, сух хляб. Тук не винаги има.

583
00:42:05,670 --> 00:42:06,780
Нищо!

584
00:42:07,910 --> 00:42:09,460
Прави каквото искаш!

585
00:42:10,030 --> 00:42:12,760
После не казвай, че си гладна,
добре?

586
00:42:16,260 --> 00:42:19,360
Ще накажа всички ви до смърт.
Ще видите!

587
00:42:20,030 --> 00:42:21,990
Казвам го от все сърце.

588
00:42:21,990 --> 00:42:28,810
Ще прегазя всички вас, сина ти,
мъжа ти. Откраднахте златото ми
и живота ми!

589
00:42:28,820 --> 00:42:31,070
Няма да ви оставя нито на този
свят, нито на онзи.

590
00:42:36,220 --> 00:42:38,120
Какво правите тук?

591
00:42:38,670 --> 00:42:40,980
Предаде ли ни?

592
00:42:44,210 --> 00:42:45,230
Какво има?

593
00:42:45,960 --> 00:42:47,860
Получихте ли си заслуженото?

594
00:42:49,930 --> 00:42:53,030
Ще ми дадете златото, където
и да е. Разбрахте ли?

595
00:42:53,030 --> 00:42:55,760
Все още говори за злато, все
още говори за злато.

596
00:42:55,760 --> 00:42:58,290
Едва не ни хванаха, тя говори
за злато.

597
00:42:59,850 --> 00:43:02,880
Вие сте 2 идиота, не, 3!

598
00:43:02,880 --> 00:43:05,510
Мислехте ли, че ще се справите
с мен?

599
00:43:05,510 --> 00:43:07,830
Ще дадете златото!

600
00:43:07,830 --> 00:43:09,490
Ще затворим тази тема.

601
00:43:11,870 --> 00:43:16,320
Ти си умна, нали, Нур? Ти ни издаде на полицията!

602
00:43:16,320 --> 00:43:18,170
Казахме ти, че едва избягахме.

603
00:43:18,700 --> 00:43:20,670
Златото е в полицията, иди и го вземи.

604
00:43:24,240 --> 00:43:27,090
Аз ще си го взема със сила, ако не ми го дадеш доброволно.

605
00:43:27,130 --> 00:43:28,900
Не, не!

606
00:43:28,900 --> 00:43:30,910
Мали, защо ме гледаш така?

607
00:43:30,910 --> 00:43:33,470
Знам, че златото е у вас. Знам го.

608
00:43:33,470 --> 00:43:36,830
Ще го извадите и ще го дадете. Къде е?

609
00:43:37,770 --> 00:43:40,180
Защо не го давате?

610
00:43:44,670 --> 00:43:46,710
Някъде си го скрила. У теб е.

611
00:43:46,710 --> 00:43:49,310
Защо ме гледаш така? Говори!

612
00:43:51,830 --> 00:43:54,050
Братко, нищо да не се случи с мама.

613
00:43:54,200 --> 00:43:56,190
Моля те, да я вземем оттам!

614
00:43:56,770 --> 00:43:59,310
Нищо няма да се случи с мама,
прекрасна моя. Не се тревожи!

615
00:43:59,730 --> 00:44:02,940
Тогава защо е там? Защо не се върна?

616
00:44:02,950 --> 00:44:06,600
Братко, моля те, да кажем на брат.
Нещо ще направим, моля те.

617
00:44:07,760 --> 00:44:10,740
На Ипек й е трудно, повярвай ми.
Много е трудно.

618
00:44:12,150 --> 00:44:14,370
Ръцете ми са вързани!

619
00:44:14,750 --> 00:44:17,890
Ще намеря изход. Но не знам какво да правя.

620
00:44:18,740 --> 00:44:21,260
Просто ми се довери, сестро. Аз съм до теб!

621
00:44:21,260 --> 00:44:23,260
Ще бъда с теб. Няма да те оставя.

622
00:44:24,370 --> 00:44:25,920
Искам да спя!

623
00:44:25,920 --> 00:44:27,570
Ще се пожертвам за теб. Спи!

624
00:44:27,720 --> 00:44:29,230
Спи спокойно!

625
00:44:29,270 --> 00:44:32,010
Спи спокойно! А после ще говорим, добре ли?

626
00:44:32,600 --> 00:44:34,350
Ще те покрия!

627
00:44:45,580 --> 00:44:46,630
Добро утро!

628
00:44:49,810 --> 00:44:51,060
Добро утро!

629
00:44:51,580 --> 00:44:53,030
Кога се прибра?

630
00:44:53,450 --> 00:44:54,420
През нощта.

631
00:44:54,900 --> 00:44:56,080
Къде беше?

632
00:44:56,460 --> 00:44:57,760
Спах в хола.

633
00:44:59,810 --> 00:45:01,100
В хола?

634
00:45:01,370 --> 00:45:05,280
Лейла, има неща много по-важни
от това, че съм спал в хола.

635
00:45:06,310 --> 00:45:07,130
Ще говорим!

636
00:45:07,980 --> 00:45:09,480
Ти ме попита!

637
00:45:10,680 --> 00:45:13,450
Защо не ти казах? Защо го скрих?

638
00:45:14,200 --> 00:45:15,420
Затова!

639
00:45:15,700 --> 00:45:19,070
Знаех, че като разбереш, ще отидеш
и ще убиеш Нур.

640
00:45:19,850 --> 00:45:21,260
За да защитиш мама?

641
00:45:21,260 --> 00:45:24,860
Не за да защитя мама. За да
защитя теб, любов моя!

642
00:45:25,470 --> 00:45:28,670
Теб! Едва не рани Ипек.

643
00:45:29,690 --> 00:45:33,290
Ипек! Ипек! Нашата сестра. Нашата
единствена сестра.

644
00:45:33,290 --> 00:45:35,610
Какво щеше да стане? Какво щеше да стане,
ако беше стреляла?

645
00:45:35,610 --> 00:45:36,650
Стига, Дживан!

646
00:45:36,650 --> 00:45:38,700
Какво стига? Кажи ми!

647
00:45:38,700 --> 00:45:39,700
Замълчи, стига. Замълчи!

648
00:45:39,700 --> 00:45:42,850
-Какво щеше да стане, ако куршумът я улучеше?
-Замълчи!

649
00:45:42,850 --> 00:45:44,290
Какво щяхме да правим тогава?

650
00:45:44,290 --> 00:45:47,540
- Млъкни! Млъкни!
- Едва не уби сестра ни.

651
00:45:47,540 --> 00:45:48,910
Каза, че сте сестри.

652
00:45:48,910 --> 00:45:50,910
Казах, да! Закъснях.

653
00:45:50,910 --> 00:45:53,310
Браво. Поздравявам те. Браво на теб!

654
00:45:53,490 --> 00:45:55,790
Имахме наивна сестра!

655
00:45:55,790 --> 00:46:00,050
- Успя и нея да въвлечеш в мръсни
дела. Браво. - Аз ли съм виновна за всичко?

656
00:46:00,190 --> 00:46:01,830
Аз ли съм виновна за всичко?

657
00:46:01,830 --> 00:46:04,000
Аз ли съм виновна, че майка ти
уби баща ми?

658
00:46:04,190 --> 00:46:06,980
Аз ли съм виновна, че тя скри от
мен собствената ми сестра?

659
00:46:07,090 --> 00:46:11,340
Аз ли съм виновна, че тя излъга
друг човек, че е негова дъщеря?

660
00:46:11,340 --> 00:46:14,410
Аз ли съм виновна за нейните грешки?

661
00:46:14,410 --> 00:46:17,020
Слънцето изгрява и залязва. Аз ли
съм виновна за всичко?

662
00:46:17,020 --> 00:46:18,930
- Не сме приключили да говорим.
Къде отиваш? - Свърши се!

663
00:46:18,930 --> 00:46:20,550
Свърши се, отивам при мама.
Свърши се!

664
00:46:20,550 --> 00:46:22,850
Не можеш всеки път да си тръгваш
така, г-жо.

665
00:46:22,850 --> 00:46:25,270
Ще си тръгна, ще си тръгна!
Какъв е проблемът?

666
00:46:25,290 --> 00:46:28,100
Мислиш ли, че имаме леки проблеми?

667
00:46:28,170 --> 00:46:30,750
Не ти се сърдя, когато ходиш с
приятели на мач.

668
00:46:33,540 --> 00:46:36,030
Ти знаеш кое е най-добре, Лейля.
Ти знаеш!

669
00:46:36,030 --> 00:46:38,690
Знам. Да! Стига!

670
00:46:38,690 --> 00:46:41,000
Стига, уморих се. Стига! Задушавам
се.

671
00:46:41,000 --> 00:46:42,650
Какво точно се промени? Погледни
ме!

672
00:46:42,680 --> 00:46:43,970
Какво те интересува теб от това?

673
00:47:10,780 --> 00:47:15,720
Ще полудея, че вие седите спокойни.

674
00:47:15,810 --> 00:47:20,330
- Къде са, наистина?
- Не ме пипай, не ме пипай!

675
00:47:20,620 --> 00:47:25,110
Мали, ти ме познаваш. Ако съм
замислила нещо, ще го направя.

676
00:47:25,110 --> 00:47:28,900
Ясно е, че няма да се откажа от
тази тема със златото. Разбра ли ме?

677
00:47:29,110 --> 00:47:31,860
Ще полудея. Кълна се.

678
00:47:32,060 --> 00:47:33,640
Казвай къде?

679
00:47:33,920 --> 00:47:35,200
Ти ли ги отнесе?

680
00:47:35,550 --> 00:47:37,920
Хайде, да видим. Казвай де!

681
00:47:37,920 --> 00:47:39,860
Не, не!

682
00:47:51,130 --> 00:47:53,520
Кълна се, ще полудея!

683
00:47:54,080 --> 00:47:56,530
Мамо Гюзиде, полицията идва!

684
00:47:57,220 --> 00:47:58,990
Какво говориш? Полиция?

685
00:47:59,640 --> 00:48:00,730
Какво да правим?

686
00:48:00,730 --> 00:48:01,550
Полицията говори.

687
00:48:01,550 --> 00:48:03,180
Спрете, мисля!

688
00:48:06,150 --> 00:48:08,350
Ахмет, излез, трябва да гледаш.

689
00:48:09,070 --> 00:48:10,150
Елате с мен.

690
00:48:12,510 --> 00:48:15,090
Хайде, хайде. Давай сине, давай!

691
00:48:15,500 --> 00:48:16,470
Минавай, не се обръщай!

692
00:48:16,510 --> 00:48:18,500
Минавай! Първо ти защитаваш Ахмет.

693
00:48:22,490 --> 00:48:24,100
Хайде, хайде. По-бързо!

694
00:48:24,140 --> 00:48:24,970
Върви!

695
00:48:25,740 --> 00:48:27,190
Хайде по-бързо.

696
00:48:27,230 --> 00:48:28,570
Стой, давай.

697
00:48:31,920 --> 00:48:32,930
Давай Мали!

698
00:48:33,910 --> 00:48:35,960
Мене ме няма. Няма да влизам.

699
00:48:35,960 --> 00:48:38,160
Прави каквото искаш. Както искаш,
не влизай!

700
00:48:38,160 --> 00:48:38,950
Какво е това?

701
00:48:38,950 --> 00:48:40,670
Тогава си остани там сама!

702
00:48:41,870 --> 00:48:42,930
Хайде, сине.

703
00:48:53,410 --> 00:48:54,560
Затвори вратата.

704
00:48:54,650 --> 00:48:55,610
Затвори!

705
00:48:55,680 --> 00:48:56,530
Затвори!

706
00:48:58,000 --> 00:48:59,280
Полицията е тук!

707
00:49:06,610 --> 00:49:07,610
Всички!

708
00:49:08,770 --> 00:49:10,530
Боже, какво е това?

709
00:49:10,530 --> 00:49:13,310
Защо това се случва на мен? Защо аз?

710
00:49:13,310 --> 00:49:15,610
Защо съм с тези хора в една и съща лодка?

711
00:49:15,810 --> 00:49:20,910
Това ли е моето място? Още от детството трябва ли да съм тук?

712
00:49:21,530 --> 00:49:23,210
Затвори си устата!

713
00:49:26,450 --> 00:49:28,340
Откъде се взе тази полиция?

714
00:49:28,340 --> 00:49:31,100
Откъде? Заради тази вещица Нур.

715
00:49:31,190 --> 00:49:33,940
Всички знаят, че тя уби Хилми.

716
00:49:33,940 --> 00:49:36,820
Защо крещиш? Защо? Не можеш ли да не повишаваш тон?

717
00:49:36,820 --> 00:49:38,300
Казвам ти да мълчиш. Тихо!

718
00:49:38,300 --> 00:49:39,700
Защо трябва да говоря тихо?

719
00:49:39,700 --> 00:49:40,880
Нали ни издирват!

720
00:49:40,880 --> 00:49:42,880
Той нарочно говори. Нарочно.

721
00:49:42,880 --> 00:49:43,920
Заради инатството!

722
00:49:43,920 --> 00:49:48,410
Слушай, няма да можем да се измъкнем от това бунище!

723
00:49:48,410 --> 00:49:53,090
Знаеш ли как можем да излезем? Всички заедно! Ще излезем всички заедно. Разбра ли?

724
00:49:53,110 --> 00:49:54,160
Всички заедно.

725
00:50:06,470 --> 00:50:07,840
Здравей, момче!

726
00:50:07,870 --> 00:50:08,930
Здравей!

727
00:50:13,300 --> 00:50:14,770
Видя ли я?

728
00:50:15,840 --> 00:50:16,920
Видях я, сестро!

729
00:50:17,100 --> 00:50:18,290
Къде е сега?

730
00:50:18,330 --> 00:50:22,540
Не знам. Миналия път беше тук. Тя ни снимаше.

731
00:50:22,930 --> 00:50:24,930
Захар раздаде. А после си замина.

732
00:50:24,930 --> 00:50:26,030
Не си я виждал повече?

733
00:50:26,030 --> 00:50:27,210
Не съм я виждал.

734
00:50:27,380 --> 00:50:30,230
Добре, благодаря. Ще се видим!

735
00:50:52,240 --> 00:50:52,960
Татко.

736
00:50:52,990 --> 00:50:54,440
Влизай, сине, влизай.

737
00:50:55,560 --> 00:50:59,750
Татко, какво се е случило? Защо не ми казахте?

738
00:50:59,950 --> 00:51:01,840
Сине, мислех, че знаеш.

739
00:51:01,870 --> 00:51:06,340
Татко не можа да ти се обади, помислих, че си решил да се разсееш заради караницата на Ферда и Лейла.

740
00:51:07,390 --> 00:51:09,050
Състоянието на Ипек е много лошо, татко.

741
00:51:09,050 --> 00:51:13,140
Знам, много лошо, всичко това ѝ влияе.

742
00:51:13,200 --> 00:51:15,310
Какво ще правим, как ще я защитим?

743
00:51:15,310 --> 00:51:20,460
Не знам, опитвам се да намеря изход.

744
00:51:20,470 --> 00:51:22,750
Опитвам се да намеря тези, които могат да помогнат.

745
00:51:22,750 --> 00:51:24,230
Слушай…

746
00:51:26,630 --> 00:51:27,960
Дживан, добре ли си?

747
00:51:30,260 --> 00:51:31,350
Дживан.

748
00:51:31,460 --> 00:51:33,670
Дживан, сине, добре ли си? Какво се случи?

749
00:51:35,670 --> 00:51:37,780
Изпий вода, Дживан.

750
00:51:45,970 --> 00:51:47,140
Дживан.

751
00:51:47,850 --> 00:51:49,910
Добре съм, добре съм, мина.

752
00:51:50,060 --> 00:51:51,490
Всичко мина, тате, добре съм.

753
00:51:51,860 --> 00:51:53,220
Няма нищо.

754
00:51:53,400 --> 00:51:57,070
Започнах да забелязвам това напоследък.
Нещо да се е случило, сине?

755
00:51:57,200 --> 00:52:00,490
Не знам, тате, явно съм настинал.

756
00:52:00,590 --> 00:52:02,980
Записах си час при лекар, но ще
отида по-късно.

757
00:52:02,980 --> 00:52:05,400
Не пропускай прегледа, непременно
отиди.

758
00:52:05,430 --> 00:52:06,340
Татко, а Ипек?

759
00:52:06,340 --> 00:52:08,030
Аз ще се погрижа за нея, сине.

760
00:52:08,030 --> 00:52:11,730
Иди на лекар, не пропускай прегледа.
Може да ти дадат лекарство и всичко
да мине.

761
00:52:13,140 --> 00:52:14,090
Добре.

762
00:52:15,280 --> 00:52:16,170
Върви.

763
00:52:16,310 --> 00:52:17,480
Не се тревожи.

764
00:52:33,320 --> 00:52:34,540
Фидан.

765
00:52:35,470 --> 00:52:36,890
Къде е тя?

766
00:52:44,660 --> 00:52:45,830
Лейла?

767
00:52:49,810 --> 00:52:51,350
Какво стана, дъще?

768
00:52:56,220 --> 00:52:57,520
Какво стана?

769
00:52:58,280 --> 00:52:59,610
Скарахте се.

770
00:53:03,690 --> 00:53:04,620
Хайде.

771
00:53:04,960 --> 00:53:06,030
Свали.

772
00:53:11,710 --> 00:53:15,700
Мали, наистина съм много уморена,
наистина.

773
00:53:15,840 --> 00:53:21,150
Виждаш в какво състояние съм. За
Бога, кажи къде скрихте златото ми?

774
00:53:21,150 --> 00:53:29,170
Кълна се, не, Нур. Ти ни предаде на
жандармерията, затова златото го взеха.

775
00:53:29,170 --> 00:53:31,310
Ако толкова искаш, иди и си го вземи
от жандармите.

776
00:53:31,310 --> 00:53:34,680
Ти знаеш ли с какъв труд събрах това
злато?

777
00:53:34,680 --> 00:53:37,220
Сега нямам злато, останах без нищо.

778
00:53:37,220 --> 00:53:38,980
Виж как изглеждам, Мали!

779
00:53:38,980 --> 00:53:41,020
Ти погуби и себе си, и мен.

780
00:53:41,820 --> 00:53:47,430
Разбира се, аз винаги съм казвала,
че ако някой иска да ме погуби, ще
направя същото с него, Мали!

781
00:53:54,800 --> 00:53:58,550
Какво още трябва да се случи, Лейла?
За малко да удариш сестра си.

782
00:53:59,000 --> 00:54:01,620
Защо взе пистолет, дъще?

783
00:54:01,620 --> 00:54:05,350
Разбрах, че майка й е убила баща ми.

784
00:54:05,690 --> 00:54:07,220
Ето какво разбрах.

785
00:54:07,500 --> 00:54:12,230
Наистина не мога да повярвам, Лейла.
Ти стана жена, която обича да страда.

786
00:54:12,280 --> 00:54:16,940
Изплетох жилетки, няколко одеяла.

787
00:54:16,970 --> 00:54:19,030
А твоята мъст още не е свършила.

788
00:54:19,920 --> 00:54:21,030
Нямам думи.

789
00:54:21,950 --> 00:54:23,760
Наистина ли приключи?

790
00:54:24,230 --> 00:54:25,550
Това е последното.

791
00:54:25,680 --> 00:54:30,540
Добре, ще отидем и ще ги подарим
на децата заедно, когато приключиш.

792
00:54:30,540 --> 00:54:33,860
Не, ти ги занеси, дъще.

793
00:54:34,040 --> 00:54:35,860
Нямам и сили.

794
00:54:36,450 --> 00:54:38,040
Слушай, Лейла.

795
00:54:38,430 --> 00:54:41,640
-Само не се занимавай с това след
смъртта ми, дъще.
-Мамо.

796
00:54:41,640 --> 00:54:44,170
-Добре? Ще ги нахраниш с храна.
-Мамо, моля те.

797
00:54:44,170 --> 00:54:47,150
Моля те, не говори така, не ни натъжавай.

798
00:54:47,200 --> 00:54:48,730
Как говориш?

799
00:54:49,210 --> 00:54:55,030
Искаш да не те натъжавам? Тогава
забрави вече за Нур, остави я.

800
00:54:55,070 --> 00:54:58,650
Обърни се и живей живота си,
повече нищо не искам.

801
00:54:58,650 --> 00:55:01,260
Ще живеем, заедно.

802
00:55:01,290 --> 00:55:02,890
Заедно ще живеем.

803
00:55:03,430 --> 00:55:05,070
Заедно ще живеем.

804
00:55:16,500 --> 00:55:19,180
Какво щяхте да направите, ако
не ви бяха хванали?

805
00:55:19,180 --> 00:55:24,310
Искаш да кажеш, ако ти не ни
беше издала, нали?

806
00:55:24,380 --> 00:55:27,680
Всичко е просто, Неджо се
разбра с един кораб.

807
00:55:27,730 --> 00:55:30,510
Щяхме да заминем и да получим
фалшиви документи, паспорти.

808
00:55:30,510 --> 00:55:32,350
Всичко беше готово, щяхме да
заминем.

809
00:55:32,530 --> 00:55:35,760
Безмозъчен, толкова пъти съм
ти казвала.

810
00:55:35,790 --> 00:55:39,900
Или заедно ще избягаме оттук,
или заедно ще изгнием на това.

811
00:55:39,910 --> 00:55:42,250
Трябва да се измъкнем оттук,
Мали.

812
00:55:44,740 --> 00:55:46,340
Как ще се измъкнем, Нур?

813
00:55:47,630 --> 00:55:50,790
Ще платим с камъни? Имаш ли
пари в джоба си?

814
00:55:51,250 --> 00:55:53,890
Остави въпроса с парите на
мен, разбери се с Неджо.

815
00:55:58,840 --> 00:56:00,530
Ще заминем заедно, Мали.

816
00:56:02,630 --> 00:56:03,820
Ти и аз.

817
00:56:19,990 --> 00:56:20,640
Дъще.

818
00:56:20,640 --> 00:56:22,590
Какво ще правим днес? Какво
искаш?

819
00:56:22,590 --> 00:56:26,430
Можем да вечеряме или да купим
нещо, отдавна не сме ходили.

820
00:56:26,890 --> 00:56:28,600
Знаеш ли какво искам?

821
00:56:29,040 --> 00:56:32,860
Искам да е спокоен, обикновен
ден.

822
00:56:33,060 --> 00:56:34,720
Насаме, да е спокойно.

823
00:56:34,720 --> 00:56:36,390
Повече нищо не ми трябва.

824
00:56:36,860 --> 00:56:38,570
Както искаш.

825
00:56:39,490 --> 00:56:42,650
Но ако искаш, можем да
повикаме Дживан.

826
00:56:42,650 --> 00:56:45,270
Не, ядосвам му се, не.

827
00:56:45,270 --> 00:56:47,060
Ще прекараме време заедно, като
майка и дъщеря.

828
00:56:51,160 --> 00:56:52,710
Моя красавице.

829
00:56:52,770 --> 00:56:54,350
-Мамо.
-Моя принцесо.

830
00:57:01,800 --> 00:57:06,330
Г-жо Мерве, понякога имам
слабост, започвам да кашлям.

831
00:57:06,330 --> 00:57:10,180
Но всичко минава след почивка.
Надявам се, че няма проблем?

832
00:57:10,420 --> 00:57:12,480
Ще помоля да направят биопсия
за всеки случай.

833
00:57:12,480 --> 00:57:14,500
Какво значи за всеки случай?

834
00:57:16,300 --> 00:57:17,810
За всеки случай.

835
00:57:18,660 --> 00:57:19,970
Добре.

836
00:57:33,160 --> 00:57:34,830
Всичко е очевидно.

837
00:57:34,990 --> 00:57:38,550
Трябва същото, само че за
двама.

838
00:57:40,380 --> 00:57:41,940
Тоест, ще избягате заедно?

839
00:57:41,940 --> 00:57:42,850
Така ли?

840
00:57:42,900 --> 00:57:45,530
Да, засегна ли те?

841
00:57:45,570 --> 00:57:47,150
Искаме да избягаме заедно.

842
00:57:47,150 --> 00:57:52,080
Ти ще ни помогнеш, а аз ще
изхвърля тетрадката с отмъщението.

843
00:57:52,310 --> 00:57:55,400
Значи нашата г-жа е променила
начина, по който ме наказва.

844
00:57:55,400 --> 00:57:57,930
Не се шегувай вече, отговори.

845
00:57:59,150 --> 00:58:01,540
Ще видя парите и ще умра там.

846
00:58:03,070 --> 00:58:05,560
Ако ни подставиш, ако
подставиш…

847
00:58:05,560 --> 00:58:08,130
Ти подставяш, ти.

848
00:58:08,230 --> 00:58:10,920
Пари, пари! Къде са парите?

849
00:58:14,620 --> 00:58:16,930
Пари, първо пари.

850
00:58:31,170 --> 00:58:33,870
Искаш ли нещо друго, дъще? Защо
не ядеш?

851
00:58:34,270 --> 00:58:36,560
Чудя се какво яде мама там?

852
00:58:38,490 --> 00:58:41,660
Татко, там е много лошо, там мирише
ужасно.

853
00:58:41,660 --> 00:58:43,610
Не искам мама да остава там.

854
00:58:43,830 --> 00:58:44,450
Дъще.

855
00:58:44,450 --> 00:58:48,640
Казах на брат ти да вземе мама оттам,
но той не ме послуша.

856
00:58:50,600 --> 00:58:52,350
Добре, ще поговоря с брат ти.

857
00:58:52,350 --> 00:58:53,550
Обещаваш ли?

858
00:58:53,810 --> 00:58:54,940
Обещавам.

859
00:58:55,850 --> 00:58:57,180
Яж.

860
00:59:08,350 --> 00:59:09,390
Неджо.

861
00:59:11,350 --> 00:59:12,350
Какво?

862
00:59:17,350 --> 00:59:19,920
Значи, ти наистина ще помогнеш на
Нур?

863
00:59:19,920 --> 00:59:21,160
Разбира се.

864
00:59:22,060 --> 00:59:25,720
Това ще е правилно, както за нас,
така и за Мали.

865
00:59:29,600 --> 00:59:33,710
Ти вчера мислеше как да спасиш
Мали от Нур.

866
00:59:33,710 --> 00:59:34,710
Какво става?

867
00:59:34,710 --> 00:59:36,350
Ще спасим.

868
00:59:36,740 --> 00:59:38,610
Първо тя ще донесе парите.

869
00:59:38,990 --> 00:59:40,980
А после ще я изпратя.

870
00:59:42,050 --> 00:59:43,430
Ще я изпратиш?

871
00:59:44,070 --> 00:59:45,380
Къде ще я изпратиш?

872
00:59:45,380 --> 00:59:46,370
Къде?

873
00:59:47,370 --> 00:59:51,570
Как къде? При баща ѝ, на дъното на
морето.

874
00:59:51,850 --> 00:59:54,830
В ада, на дъното на ада.

875
00:59:54,830 --> 00:59:57,250
-Разбра ли?
-Не говори глупости.

876
00:59:57,900 --> 00:59:59,280
Няма да можеш.

877
00:59:59,430 --> 01:00:00,480
Аз?

878
01:00:00,830 --> 01:00:03,670
Направих го с баща ѝ, с дъщерята
също ще мога да направя.

879
01:00:04,000 --> 01:00:07,500
Ти ме помоли да спася сина ти. Ето,
ще го спася.

880
01:00:07,710 --> 01:00:10,610
И него, и нас.

881
01:00:11,350 --> 01:00:14,560
Нур каза, че ще се откаже от мъстта.

882
01:00:14,620 --> 01:00:19,870
Това е Нур, Нур без светлина. Нима
не знаеш? Боже мой.

883
01:00:19,870 --> 01:00:22,430
Тя е скорпион, нима ще се промени?

884
01:00:22,990 --> 01:00:27,070
Тя ще избяга, после ще се обърне и
край!

885
01:00:27,090 --> 01:00:29,310
Ще ни ужали, ще ни убие.

886
01:00:30,060 --> 01:00:37,600
Само не показвай на Мали, ако го
направиш, всичко ще се промени.

887
01:00:49,990 --> 01:00:52,200
Събирай се, да отидем някъде. Искаш
ли?

888
01:00:53,550 --> 01:00:55,490
А какво искаш ти, дъще? Какво ще
правим?

889
01:00:56,750 --> 01:00:58,190
Всичко, каквото поискам ли?

890
01:00:58,340 --> 01:00:59,430
Всичко, каквото поискаш.

891
01:00:59,930 --> 01:01:01,540
Добре, тогава тръгваме.

892
01:01:02,110 --> 01:01:03,190
Къде?

893
01:01:03,190 --> 01:01:04,220
Тръгваме.

894
01:01:13,800 --> 01:01:14,520
Какво, Нур?

895
01:01:14,520 --> 01:01:17,180
Почакай, сине, не изключвай. Ще кажа
нещо.

896
01:01:17,260 --> 01:01:18,650
Тогава кажи бързо.

897
01:01:18,650 --> 01:01:22,070
Дживан, моля те, нека този спор
свърши. Наистина вече не издържам.

898
01:01:22,070 --> 01:01:25,710
Кълна се, ако не беше детето, щях
да скоча в морето.

899
01:01:25,750 --> 01:01:27,000
Нека Бог вземе живота ми…

900
01:01:27,000 --> 01:01:27,910
Спирам, Нур.

901
01:01:27,910 --> 01:01:30,800
Не, не спирай, чакай, ще ти кажа
нещо!

902
01:01:30,800 --> 01:01:32,290
Имам предложение!

903
01:01:32,290 --> 01:01:33,920
Какво предложение, каква измама?

904
01:01:33,920 --> 01:01:36,000
Синко, ела, моля те.

905
01:01:36,000 --> 01:01:39,620
Повярвай ми, ще ти кажа нещо,
много е важно!

906
01:01:44,800 --> 01:01:48,030
Изчезни, за да не се ядосам,
като те видя.

907
01:02:06,700 --> 01:02:09,500
Дъще, може ли да не го правим?

908
01:02:09,500 --> 01:02:13,000
Татко, недей да хленчиш, нали
каза, че всичко, което поискам.

909
01:02:15,150 --> 01:02:16,250
Добре.

910
01:02:24,470 --> 01:02:27,230
Сега ще ти създам нов имидж,
татко!

911
01:02:29,600 --> 01:02:32,910
Не, не, тя ме отрови.

912
01:02:32,910 --> 01:02:34,990
Тогава се опитай да не се отровиш.

913
01:02:36,070 --> 01:02:40,340
И за Бога, какъв е този пистолет?
Къде е той?

914
01:02:40,540 --> 01:02:41,400
В мен е.

915
01:02:41,400 --> 01:02:43,130
Боже мой, ще полудея!

916
01:02:43,130 --> 01:02:44,400
-Недей.
-Ще полудея, ще полудея!

917
01:02:44,400 --> 01:02:44,880
Тук има хора.

918
01:02:44,880 --> 01:02:47,940
Къде изобщо го намери?

919
01:02:47,970 --> 01:02:49,310
Каква стана ти?

920
01:02:49,330 --> 01:02:50,970
Дай го, дай го.

921
01:02:51,160 --> 01:02:51,960
За Бога, дай го.

922
01:02:51,960 --> 01:02:52,990
Чакай, чакай.

923
01:02:52,990 --> 01:02:55,350
Внимавай, успокой се, отвори
чантата.

924
01:02:55,700 --> 01:02:57,330
Боже, Боже.

925
01:02:57,870 --> 01:02:58,830
Вземи.

926
01:02:59,910 --> 01:03:01,100
А какво ще правиш сега?

927
01:03:01,100 --> 01:03:02,650
Ще отида и ще се отърва от него.

928
01:03:02,650 --> 01:03:03,790
Как ще се отървеш?

929
01:03:03,790 --> 01:03:05,840
Ще се отърва, ще го изхвърля
някъде.

930
01:03:06,210 --> 01:03:09,520
Ще унищожа пистолета и не ме
чакай вечерта, имам една работа.

931
01:03:09,570 --> 01:03:11,100
С кого ще бъдеш?

932
01:03:11,100 --> 01:03:11,840
Теб какво ти влиза в работата?

933
01:03:11,840 --> 01:03:12,590
На мен какво ми влиза в работата?

934
01:03:12,590 --> 01:03:13,320
Не говори.

935
01:03:13,320 --> 01:03:15,480
-Защо? Какво криеш от мен?
-На теб какво ти влиза в работата?
Няма да се прибера тази вечер.

936
01:03:15,480 --> 01:03:16,810
Не, всичко, ще се видим.

937
01:03:21,460 --> 01:03:24,780
Влюбила си се, все едно не те
познавам.

938
01:03:25,280 --> 01:03:26,690
Кюршат.

939
01:03:36,590 --> 01:03:38,120
Добре ли е така, дъще?

940
01:03:38,120 --> 01:03:39,950
Да, много е хубаво!

941
01:03:45,370 --> 01:03:46,880
Много е хубаво.

942
01:03:48,460 --> 01:03:50,190
А сега ще сложим това.

943
01:03:51,750 --> 01:03:53,200
Много добре.

944
01:03:53,820 --> 01:03:56,060
Този пръстен е за големия пръст.

945
01:03:58,470 --> 01:04:00,470
Много хубаво се получава.

946
01:04:00,910 --> 01:04:02,950
А това тук.

947
01:04:11,990 --> 01:04:15,880
Ти си много готин, татко! Младите
футболисти сега така се обличат.

948
01:04:16,200 --> 01:04:18,240
Искаш да кажеш, че съм стар?

949
01:04:18,730 --> 01:04:23,260
Дъще, а няма ли да изглеждам като
маймуна, опитвайки се да съм готин?

950
01:04:24,720 --> 01:04:25,940
Остана още нещо.

951
01:04:25,940 --> 01:04:28,870
Не, Ипек. Моля те, не прави нищо
повече, дъще.

952
01:04:28,870 --> 01:04:30,410
Снимка!

953
01:04:32,710 --> 01:04:35,540
Само обещай, че няма да я
показваш на никого, добре?

954
01:04:35,540 --> 01:04:36,620
Добре, обещавам.

955
01:04:36,620 --> 01:04:37,770
Обещавам.

956
01:04:39,400 --> 01:04:40,590
Да застана ли така?

957
01:04:40,890 --> 01:04:43,520
Може, но ти трябва як поглед.

958
01:04:43,520 --> 01:04:44,620
Така ли?

959
01:04:44,740 --> 01:04:45,560
Отлично.

960
01:04:45,840 --> 01:04:46,780
Така?

961
01:04:46,940 --> 01:04:48,470
Много хубаво се получи.

962
01:05:41,330 --> 01:05:43,960
Да, вземи и монитора, мърша.

963
01:05:43,960 --> 01:05:45,430
Има нещо там.

964
01:05:45,550 --> 01:05:47,170
Вземи си го сама, вещице.

965
01:05:47,250 --> 01:05:48,500
Слушай, аз ще те...

966
01:05:54,160 --> 01:05:55,960
Ще те разкъсам на парчета!

967
01:05:58,960 --> 01:06:00,180
Дживан.

968
01:06:01,590 --> 01:06:02,790
Сине.

969
01:06:14,430 --> 01:06:17,950
Щях да умра, ако нещо се случеше
с Ипек, казвам ти го направо.

970
01:06:17,950 --> 01:06:22,800
Жена ти не пощади дори детето,
което нося в корема си.

971
01:06:22,800 --> 01:06:24,930
 Дъщеря ми ме прикри от куршумите.

972
01:06:25,030 --> 01:06:27,280
Заради теб жена ми едва не стана
убиец.

973
01:06:27,390 --> 01:06:28,890
За какво говориш?

974
01:06:30,020 --> 01:06:33,590
Добре, тогава с Ипек ще станем
камъни, сине.

975
01:06:33,660 --> 01:06:36,350
Ти изобщо не цениш Ипек.

976
01:06:36,350 --> 01:06:38,070
Не говори за нея.

977
01:06:38,990 --> 01:06:42,470
А казват, че раят е под краката
на майките.

978
01:06:42,470 --> 01:06:45,560
Ти си полудял заради жена си.

979
01:06:46,510 --> 01:06:51,580
Дживан, щом толкова много искаш
да се отървеш от мен, помогни ми.

980
01:06:51,960 --> 01:06:54,220
Казвай, какво ти трябва?

981
01:06:55,020 --> 01:06:58,910
Ще замина оттук. Има един кораб...

982
01:06:59,660 --> 01:07:03,060
Разбира се, може да се замине с
фалшив паспорт.

983
01:07:03,190 --> 01:07:06,050
А после ще ме оставят в някакво
пристанище. Ще замина.

984
01:07:06,050 --> 01:07:08,620
Как? Къде е този кораб? Къде е
пристанището? Веднага ще те закарам.

985
01:07:08,620 --> 01:07:09,690
Кажи къде е?

986
01:07:09,690 --> 01:07:12,470
Браво, веднага ме изпращаш на кораб.

987
01:07:12,470 --> 01:07:14,640
На него не може да се попадне с
помощта на билет за пътуване.

988
01:07:14,640 --> 01:07:15,440
Трябват пари.

989
01:07:15,440 --> 01:07:18,270
Ясно. Колко пари?

990
01:07:18,790 --> 01:07:20,230
100 000 долара.

991
01:07:26,310 --> 01:07:29,600
Миналия път ти помогнах. Онази
жена...

992
01:07:29,630 --> 01:07:30,670
Нур.

993
01:07:30,730 --> 01:07:33,420
Разбира се, много помогнахте,
благодаря.

994
01:07:33,540 --> 01:07:36,120
Не е нужно да ми говориш на "вие",
Лейля.

995
01:07:36,240 --> 01:07:38,100
Много мислех за вас.

996
01:07:38,350 --> 01:07:42,550
Когато Сема след толкова години
поиска помощ, не можах да откажа.

997
01:07:45,040 --> 01:07:47,440
Ти остави майка си заради мен.

998
01:07:47,810 --> 01:07:49,160
Наскоро научих за това.

999
01:07:50,140 --> 01:07:52,060
Аз никога не съм се женил, Лейля.

1000
01:07:52,480 --> 01:07:54,680
Винаги съм съжалявал.

1001
01:07:55,830 --> 01:08:00,960
Но Сема беше права, ти стана такава
красавица.

1002
01:08:01,500 --> 01:08:03,300
Тя сигурно се гордее с теб.

1003
01:08:09,950 --> 01:08:11,450
Мама е болна.

1004
01:08:16,620 --> 01:08:17,940
Много е болна.

1005
01:08:25,500 --> 01:08:27,200
Това е последната ми молба.

1006
01:08:27,870 --> 01:08:31,010
И ти няма да ме видиш повече, Дживан.

1007
01:08:32,210 --> 01:08:33,450
Казах, че ще помисля.

1008
01:08:34,430 --> 01:08:40,280
Ако пак решиш да направиш игра и да
използваш Ипек или някой друг, аз сам

1009
01:08:40,510 --> 01:08:44,630
ще те предам на полицията, знай това.
Няма игра, няма измама, няма нищо.

1010
01:08:44,920 --> 01:08:46,160
Обещавам.

1011
01:08:46,580 --> 01:08:47,800
Ще видим.

1012
01:08:48,330 --> 01:08:51,660
Няма да излезеш от сметището, Нур. Мога
да ти кажа това. Дай ми и телефона.

1013
01:08:51,660 --> 01:08:52,500
Защо?

1014
01:08:52,930 --> 01:08:55,910
Какво значи защо? Търсят те, Нур, дай
телефона.

1015
01:08:58,190 --> 01:08:59,540
Той ще бъде при мен, чакай ми обаждането.

1016
01:08:59,540 --> 01:09:00,410
Добре.

1017
01:09:01,830 --> 01:09:05,410
Помогни, Дживан. Дай пари и ще се
отървеш от мен.

1018
01:09:05,790 --> 01:09:07,180
Считай, че така ще бъде.

1019
01:09:07,900 --> 01:09:09,700
Нека Бог да ми помогне, Нур.

1020
01:09:09,750 --> 01:09:11,390
Наистина, нека Бог да помогне.

1021
01:09:11,430 --> 01:09:13,240
Не ме попита, но съм добре, благодаря.

1022
01:09:13,280 --> 01:09:14,330
Добре съм.

1023
01:09:28,380 --> 01:09:30,050
Разбира се, добре си, синко.

1024
01:09:33,290 --> 01:09:34,580
Добре.

1025
01:09:41,260 --> 01:09:44,350
Тя на лечение ли е? Има нови лекарства.

1026
01:09:50,190 --> 01:09:53,380
Може ли да те помоля? Заради мама.

1027
01:09:54,320 --> 01:09:56,090
Разбира се, всичко, каквото поискаш.

1028
01:09:57,310 --> 01:09:59,330
Тя още ти е много обидена.

1029
01:10:00,270 --> 01:10:01,680
Много е ядосана.

1030
01:10:03,300 --> 01:10:08,030
Ако искаш да получиш прошката ѝ, имаш
малко време.

1031
01:10:36,240 --> 01:10:37,840
Говори ли? Какво казва? Ще даде ли пари?

1032
01:10:37,840 --> 01:10:40,870
Ще даде, познавам сина си.

1033
01:10:42,740 --> 01:10:43,930
Ще даде.

1034
01:10:44,490 --> 01:10:48,860
А какво ще стане, ако разбере, че ще
пътувам с теб?

1035
01:10:50,270 --> 01:10:51,700
Аз ще се оправя с това, не се тревожи.

1036
01:10:51,700 --> 01:10:53,450
 Само да даде парите.

1037
01:10:55,760 --> 01:10:56,760
Ще даде.

1038
01:11:14,280 --> 01:11:15,440
Готова ли си?

1039
01:11:16,390 --> 01:11:18,150
Аз съм готова, а ти така ли ще тръгнеш?

1040
01:11:18,150 --> 01:11:19,490
Важно е ти да си готова.

1041
01:11:19,490 --> 01:11:21,290
Защото тази вечер е много специална.

1042
01:11:21,290 --> 01:11:22,270
Защо?

1043
01:11:22,270 --> 01:11:23,470
Имаме гост!

1044
01:11:23,530 --> 01:11:24,800
Кой е гостът?

1045
01:11:25,370 --> 01:11:28,790
А ето го и него. Иди сама да видиш кой
е дошъл.

1046
01:11:29,440 --> 01:11:33,260
Лейла, пак ли нещо въртиш, луда главо!

1047
01:11:35,850 --> 01:11:36,530
Кой?

1048
01:11:43,550 --> 01:11:44,600
Угур?

1049
01:11:45,740 --> 01:11:46,870
Сема...

1050
01:11:54,500 --> 01:11:56,060
Имаш ли гости?

1051
01:11:56,520 --> 01:11:58,710
Разбира се... разбира се, влез...

1052
01:11:58,710 --> 01:12:00,930
Влез...толкова внезапно...

1053
01:12:03,130 --> 01:12:04,300
Добре дошъл.

1054
01:12:13,420 --> 01:12:14,550
Мимоза...

1055
01:12:15,400 --> 01:12:17,240
Най-любимите ми цветя.

1056
01:12:17,720 --> 01:12:18,540
Знам.

1057
01:12:36,690 --> 01:12:38,060
Татко, зает ли си?

1058
01:12:38,100 --> 01:12:39,360
Влез, сине, влез.

1059
01:12:40,110 --> 01:12:41,040
Е, какво?

1060
01:12:41,200 --> 01:12:43,090
Какво стана? Какво каза лекарят?

1061
01:12:43,200 --> 01:12:44,680
Ходих. Няма проблеми.

1062
01:12:44,680 --> 01:12:45,880
Добре, слава Богу.

1063
01:12:46,190 --> 01:12:48,180
Има друг проблем, татко.

1064
01:12:48,590 --> 01:12:49,470
Какво стана, сине?

1065
01:12:51,270 --> 01:12:52,130
Нур...

1066
01:13:05,690 --> 01:13:08,400
Ферда, ако ме цениш поне малко,
то ме изслушай.

1067
01:13:08,440 --> 01:13:10,750
Нямам никаква вина.

1068
01:13:19,420 --> 01:13:22,480
Какво правиш?

1069
01:13:23,980 --> 01:13:26,340
Отделям нещата на Мали, мамо.

1070
01:13:26,790 --> 01:13:28,540
Защо? Как така?

1071
01:13:28,900 --> 01:13:31,490
А какво трябва да правя?

1072
01:13:32,060 --> 01:13:36,060
Ферда, може ли още малко да
помислиш?

1073
01:13:36,060 --> 01:13:40,000
Ние не знаем какво се е случило.
Първо да поговорите помежду си.

1074
01:13:40,000 --> 01:13:42,780
Мамо, не се ли наситихме като
семейство на лъжи?

1075
01:13:43,490 --> 01:13:47,150
Не знам, Ферда... толкова дълъг брак.

1076
01:13:48,880 --> 01:13:50,510
По-добре да го нямаше!

1077
01:13:54,400 --> 01:13:55,410
Какво да кажа, сине?

1078
01:13:55,570 --> 01:13:58,240
Ипек сутринта настояваше да измъкнем
мама от калта.

1079
01:13:58,240 --> 01:14:00,120
И с мен тя сутринта говори за това.

1080
01:14:00,890 --> 01:14:04,300
Ако знаех, че наистина ще се
изнесе, щях да ѝ дам всичко,
което иска.

1081
01:14:04,300 --> 01:14:06,110
Само да излезе от живота ни.

1082
01:14:07,610 --> 01:14:09,020
Аз вече съм се отписал, сине.

1083
01:14:09,130 --> 01:14:11,600
Най-много искам тя да си тръгне заради
теб и Ипек.

1084
01:14:11,800 --> 01:14:13,370
Татко, тя ще си тръгне.

1085
01:14:13,370 --> 01:14:15,890
Или ще си тръгне, или ще влезе в
затвора. Няма трети вариант.

1086
01:14:16,010 --> 01:14:16,940
Не може.

1087
01:14:18,230 --> 01:14:20,210
Ако влезе в затвора, няма да ни
остави на мира.

1088
01:14:20,270 --> 01:14:21,620
И Ипек ще безпокои.

1089
01:14:24,430 --> 01:14:25,150
Нека да замине.

1090
01:14:26,750 --> 01:14:27,570
Нека да замине.

1091
01:14:27,980 --> 01:14:28,900
Добре.

1092
01:14:29,860 --> 01:14:32,380
Знаех, че така ще мислиш, но все пак...

1093
01:14:33,260 --> 01:14:36,350
Не исках да направя нещо, без да
се посъветвам с теб. Прав си.

1094
01:14:38,090 --> 01:14:39,300
Нека замине, сине.

1095
01:14:40,910 --> 01:14:43,000
Имаше абитуриентски бал на Лейла.

1096
01:14:45,160 --> 01:14:46,020
Да.

1097
01:14:46,830 --> 01:14:49,900
И теб те поканих. Ти дойде.

1098
01:14:51,670 --> 01:14:53,070
И добре, че дойде.

1099
01:14:53,300 --> 01:14:56,300
В този ден прекарахме прекрасно
трима ни

1100
01:14:56,670 --> 01:14:57,530
Да.

1101
01:14:58,020 --> 01:15:00,260
Сега мисля, че минаха три години.

1102
01:15:00,550 --> 01:15:03,460
Времето тече като вода.

1103
01:15:03,590 --> 01:15:05,480
Но сякаш са минали векове.

1104
01:15:08,040 --> 01:15:10,410
В мислите ми има толкова "ако...", Сема.

1105
01:15:11,800 --> 01:15:14,380
Толкова съжалявам, че ви оставих сами.

1106
01:15:14,380 --> 01:15:15,980
Вие останахте сами.

1107
01:15:16,880 --> 01:15:18,980
Но повярвай, и аз не можах да бъда щастлив.

1108
01:15:19,420 --> 01:15:22,300
Добре, няма да говорим за това сега.

1109
01:15:22,480 --> 01:15:24,230
Пропуснах много неща, Сема.

1110
01:15:25,100 --> 01:15:26,540
Много ви обидих.

1111
01:15:27,150 --> 01:15:30,130
Сема, можеш ли да ми простиш?

1112
01:15:34,600 --> 01:15:36,110
Няма какво да прощавам.

1113
01:15:36,320 --> 01:15:39,060
Живот...съдба...

1114
01:15:41,660 --> 01:15:43,760
Това не е живот и не е съдба!

1115
01:15:44,590 --> 01:15:45,820
Заради мен...

1116
01:15:47,180 --> 01:15:48,380
Заради мен...

1117
01:16:58,650 --> 01:17:00,830
Мамо Гюзиде, можеш ли да дадеш телефона на Нур?

1118
01:17:00,830 --> 01:17:04,320
Добре, сине, добре. Давам го, добре.

1119
01:17:04,770 --> 01:17:05,790
Това ли е синът ми? Дай!

1120
01:17:05,990 --> 01:17:06,600
Дай!

1121
01:17:06,600 --> 01:17:08,600
Господи...

1122
01:17:09,380 --> 01:17:11,620
Скъпи мой синко, как си? Добре ли си?

1123
01:17:11,710 --> 01:17:13,040
Да пропуснем този етап, Нур.

1124
01:17:13,040 --> 01:17:14,940
Не, синко, питам, защото се притеснявам!

1125
01:17:14,940 --> 01:17:16,160
Добре, Нур!

1126
01:17:16,310 --> 01:17:17,300
Синко, защо си толкова...

1127
01:17:17,300 --> 01:17:20,140
Съгласен съм. Ще ти дам парите.

1128
01:17:21,980 --> 01:17:24,140
Много ме зарадва, Дживан!

1129
01:17:24,170 --> 01:17:25,870
Дори не мога да ти опиша колко съм щастлива.

1130
01:17:26,380 --> 01:17:27,760
Но имам едно условие.

1131
01:17:27,780 --> 01:17:28,690
Какво?

1132
01:17:28,880 --> 01:17:31,840
Като заминаваш, ще вземеш Мали със себе си.

1133
01:17:32,290 --> 01:17:34,760
Добре, синко. Нека да бъде както искаш.

1134
01:17:34,950 --> 01:17:37,710
Наистина, вероятно вече сте обмислили план.

1135
01:17:38,040 --> 01:17:41,600
Не, кълна ти се!

1136
01:17:41,600 --> 01:17:46,160
Ти каза и на мен ми се стори логично. И няма да съм сама.

1137
01:17:46,160 --> 01:17:48,120
Добре, че каза!

1138
01:17:48,350 --> 01:17:51,960
Това го правя не заради вас, а заради Лейла и Ипек.

1139
01:17:52,260 --> 01:17:55,540
Или ще се съгласиш на моето предложение и ще заминеш с Мали.

1140
01:17:55,760 --> 01:17:58,250
Или сам ще те вкарам в затвора!

1141
01:17:58,250 --> 01:18:00,250
Добре, синко, както искаш.

1142
01:18:00,690 --> 01:18:01,910
Благодаря.

1143
01:18:18,790 --> 01:18:19,940
Това е Дживан.

1144
01:18:20,630 --> 01:18:22,460
Много мил млад мъж.

1145
01:18:22,500 --> 01:18:24,570
Ако го опознаеш, и ти много ще го заобичаш.

1146
01:18:24,660 --> 01:18:26,820
Вижда се, че е добър човек.

1147
01:18:31,640 --> 01:18:36,230
Лейла, ако и ти искаш, много бих искала да се запозная със съпруга ти.

1148
01:18:36,260 --> 01:18:38,300
Добре, разбира се. Много бих искала.

1149
01:18:38,300 --> 01:18:40,880
И Фидан и Кюршат ще поканим.

1150
01:18:40,880 --> 01:18:43,350
И може би там при Кюршат ще ядем риба?

1151
01:18:43,350 --> 01:18:46,200
Може! Ще направим всичко, което
искаш.

1152
01:18:48,850 --> 01:18:50,610
Би било добре.

1153
01:19:00,230 --> 01:19:01,730
Мали! Мали!

1154
01:19:02,060 --> 01:19:02,930
Какво се е случило?

1155
01:19:02,930 --> 01:19:04,600
Толкова съм щастлива!

1156
01:19:04,600 --> 01:19:05,940
Дживан ще даде парите!

1157
01:19:05,940 --> 01:19:06,880
Наистина?!
-Да!

1158
01:19:09,300 --> 01:19:11,150
Каза да взема и теб с мен! И аз
казах, разбира се!

1159
01:19:11,150 --> 01:19:12,130
-И за мен каза?!
-Да!

1160
01:19:12,130 --> 01:19:15,340
И аз казах, че е дори по-добре,
за да не пътувам сама!

1161
01:19:17,310 --> 01:19:18,540
Какво правите?!

1162
01:19:18,540 --> 01:19:21,140
Тихо! Децата ще се събудят!

1163
01:19:21,140 --> 01:19:22,850
Махайте се оттук, идете при
колибата на Неджо!

1164
01:19:22,890 --> 01:19:23,830
Добре!

1165
01:19:24,670 --> 01:19:27,160
Съвсем не си здрава!

1166
01:19:28,310 --> 01:19:30,140
Кога заминаваме, Неджо?

1167
01:19:30,720 --> 01:19:32,470
Когато парите са тук, Нур?

1168
01:19:32,470 --> 01:19:33,920
Ти спри дотук.

1169
01:19:34,140 --> 01:19:38,980
Златото ми взеха, но парите
няма да вземат. Синът ми ще даде
парите, когато ни откараш.

1170
01:19:39,160 --> 01:19:40,600
Синче, а?

1171
01:19:41,770 --> 01:19:44,090
Първото заминаване е следващата
седмица.

1172
01:19:44,090 --> 01:19:47,040
Тоест, кажи на сина си, че до
следващата седмица.

1173
01:19:47,040 --> 01:19:49,780
Има време, но заминаването няма
да е за Париж.

1174
01:19:49,780 --> 01:19:52,360
И това не забравяй.

1175
01:19:52,610 --> 01:19:54,300
Запомни.

1176
01:19:54,740 --> 01:19:58,500
Когато дадете парите, ще ги дам
на хората, тогава ще заминете.

1177
01:19:59,400 --> 01:20:01,240
Ако ме подведеш...

1178
01:20:01,650 --> 01:20:02,920
Какво подвеждане?

1179
01:20:03,810 --> 01:20:05,840
Аз съм тук, аз гарантирам!

1180
01:20:09,430 --> 01:20:12,000
Ще ви покажа аз, ако ме
подведете.

1181
01:20:14,870 --> 01:20:16,260
Хайде, хайде...

1182
01:20:22,360 --> 01:20:23,330
Моята Ипек?

1183
01:20:23,370 --> 01:20:24,280
Брат!

1184
01:20:24,340 --> 01:20:25,480
Виждал ли си татко?

1185
01:20:25,500 --> 01:20:26,390
Не.

1186
01:20:30,220 --> 01:20:31,130
Какво е това?

1187
01:20:31,130 --> 01:20:32,610
Как ти харесва новият му стил?

1188
01:20:32,840 --> 01:20:34,530
Много е необичайно.

1189
01:20:34,730 --> 01:20:35,720
Да направя ли и на теб?

1190
01:20:35,720 --> 01:20:37,820
Не, не, не искам.

1191
01:20:39,240 --> 01:20:41,420
Имам друго предложение към теб.

1192
01:20:41,420 --> 01:20:42,560
Какво е то?

1193
01:20:42,560 --> 01:20:46,140
Мисля, че може би да се позабавляваме
малко тази вечер?

1194
01:20:46,210 --> 01:20:48,190
Какво ще правим? Ще ядем ли
сладолед?

1195
01:20:48,190 --> 01:20:49,920
Ако искаш, ще те закарам в клуб.

1196
01:20:50,080 --> 01:20:50,950
Добре.

1197
01:20:51,110 --> 01:20:52,410
Сериозно?

1198
01:20:52,410 --> 01:20:53,820
Шегувам се, брат.

1199
01:20:53,820 --> 01:20:55,590
Шегувай се, шегувай се.

1200
01:20:55,590 --> 01:20:57,460
Обличай се, чакам те долу.

1201
01:20:57,460 --> 01:20:58,350
Добре, обличам се.

1202
01:20:58,370 --> 01:20:59,040
Хайде.

1203
01:21:05,550 --> 01:21:09,120
Направих всичко възможно...

1204
01:21:09,120 --> 01:21:11,460
За да стана мъжът, който искаше да
виждаш в мен.

1205
01:21:11,460 --> 01:21:15,480
Но така и не успях да те зарадвам,
Ферда.

1206
01:21:22,480 --> 01:21:24,010
Какво правиш там, сине?

1207
01:21:24,540 --> 01:21:27,650
Ще замръзнеш, ела до огъня.

1208
01:21:29,330 --> 01:21:31,580
Мамо, какво има? Напоследък ти...

1209
01:21:31,690 --> 01:21:34,120
Толкова се грижиш, какво става?

1210
01:21:34,140 --> 01:21:35,880
Не ми досаждай, къдравелко.

1211
01:21:36,400 --> 01:21:38,010
Сега вече ще заминеш.

1212
01:21:38,140 --> 01:21:39,140
Тъжна съм.

1213
01:21:39,500 --> 01:21:41,300
А има ли друг изход?

1214
01:21:41,320 --> 01:21:43,310
Не ме гледай така, и на мен не ми
харесва.

1215
01:21:43,840 --> 01:21:46,050
Какво значи, има ли друг изход?

1216
01:21:46,050 --> 01:21:47,830
Задължен ли си да заминеш в чужбина?

1217
01:21:51,040 --> 01:21:52,560
Как ще те виждам?

1218
01:21:52,560 --> 01:21:54,560
Какво да направя, мамо? Кажи тогава.

1219
01:21:54,940 --> 01:21:55,790
Ето какво направи!

1220
01:21:56,320 --> 01:21:58,810
Вземи Нур и се махнете оттук.

1221
01:21:59,060 --> 01:22:00,520
Изчезнете.

1222
01:22:00,590 --> 01:22:01,970
Джино ще даде пари.

1223
01:22:02,270 --> 01:22:03,360
Колко хубаво!

1224
01:22:03,750 --> 01:22:05,860
Времето ще мине, всичко ще се
забрави, сине.

1225
01:22:05,940 --> 01:22:07,060
И ще се върнете.

1226
01:22:08,410 --> 01:22:09,860
Чужбина, значи, чужбина.

1227
01:22:10,560 --> 01:22:13,260
Тази земя е наша! Родината е наша!

1228
01:22:13,260 --> 01:22:17,570
Добре, право казваш, но дори
полицията да ни остави на мира, Дживан
няма да ни остави!

1229
01:22:17,680 --> 01:22:21,110
Като мишки сме се свили в ъгъла!

1230
01:22:26,320 --> 01:22:28,020
Няма да мога да те видя повече...

1231
01:22:34,220 --> 01:22:35,910
Ах, Гюзиде...

1232
01:22:36,120 --> 01:22:39,600
Ако и ти си такава плачка, зле сме.

1233
01:22:49,900 --> 01:22:51,890
На оставащия е лесно, на отиващия е
трудно.

1234
01:22:56,360 --> 01:22:58,790
Не се знае дали ще мога да видя
Дживан още?

1235
01:23:00,240 --> 01:23:05,040
И съвсем не се знае дали ще имам
шанс за нормален живот.

1236
01:23:06,750 --> 01:23:07,870
Всичко ще се оправи.

1237
01:23:10,370 --> 01:23:12,250
Дай Боже...

1238
01:23:19,660 --> 01:23:20,660
Не стой там да мръзнеш.

1239
01:23:20,660 --> 01:23:22,830
Отивам до огъня. А ти се прибирай
вкъщи, хайде.

1240
01:23:37,230 --> 01:23:40,240
Добър вечер, г-н Мехмет Али.

1241
01:23:41,430 --> 01:23:43,550
Винаги бъдете така дружни!

1242
01:23:43,740 --> 01:23:46,140
Виждам, че си говорите мило тук.

1243
01:23:46,250 --> 01:23:48,160
С г-жа Гюзиде. За какво?

1244
01:23:49,000 --> 01:23:53,230
Казва да не заминавам в чужбина, че
щяла да й липсвам. Ти не можеш да го
разбереш.

1245
01:23:53,590 --> 01:23:55,500
Спомни ли си, че е майка?

1246
01:23:55,790 --> 01:23:57,710
Сега ли чак си спомни?

1247
01:23:57,760 --> 01:24:01,280
Сине, бъди по-умен, по-умен.

1248
01:24:01,350 --> 01:24:04,380
Мисли с главата си. Ти си беглец.

1249
01:24:05,250 --> 01:24:06,720
Всички те преследват.

1250
01:24:06,840 --> 01:24:09,350
Полицията, Дживан.

1251
01:24:09,650 --> 01:24:13,060
А Туфан и Лейла дори не ги броя.

1252
01:24:13,160 --> 01:24:14,740
Ще кажеш ли нещо, което не знам?

1253
01:24:15,550 --> 01:24:19,210
Слушай, хората, които намерих...

1254
01:24:19,440 --> 01:24:21,280
Не са агенти по турове.

1255
01:24:21,380 --> 01:24:22,440
Разбра ли?

1256
01:24:22,470 --> 01:24:25,320
Те не са туристическа компания. Това са
опасни хора.

1257
01:24:25,900 --> 01:24:31,530
Аз също съм беглец, но въпреки това
се опитвам да спася твоя задник!

1258
01:24:35,810 --> 01:24:37,340
Ти си неблагодарен.

1259
01:24:37,670 --> 01:24:39,490
Не ми казвай нищо.

1260
01:24:44,480 --> 01:24:45,730
Гюзиде...

1261
01:24:52,150 --> 01:24:55,200
Е, как е? Вкусно е, нали?

1262
01:24:56,520 --> 01:24:57,600
Дори много.

1263
01:24:57,920 --> 01:25:01,070
Всичко, което ядох, бяха най-вкусните
ястия в живота ми.

1264
01:25:01,800 --> 01:25:03,650
Ти стана много талантлив готвач.

1265
01:25:04,340 --> 01:25:05,430
Здраве на ръцете ти.

1266
01:25:05,460 --> 01:25:06,520
Приятен апетит!

1267
01:25:07,520 --> 01:25:08,890
Скъпа моя дъщеричке.

1268
01:25:15,700 --> 01:25:16,910
Угур, Лейла...

1269
01:25:16,940 --> 01:25:17,750
Мамо?

1270
01:25:20,260 --> 01:25:21,630
Ако нещо се случи с мен...

1271
01:25:21,630 --> 01:25:22,440
Мамо!

1272
01:25:23,300 --> 01:25:24,770
За момент, Лейла.

1273
01:25:26,650 --> 01:25:30,810
Не се ядосвай, моля те, не казвам
нищо лошо.

1274
01:25:32,700 --> 01:25:35,900
Забравете неприятните събития от
миналото, добре?

1275
01:25:36,940 --> 01:25:38,410
Това е моя вина, нали знаеш, Сема.

1276
01:25:38,430 --> 01:25:41,380
За момент, Угур, моля те, не ме
прекъсвай.

1277
01:25:43,010 --> 01:25:44,920
Не се оставяйте един друг сами.

1278
01:25:53,950 --> 01:25:57,460
Г-жо Кадер, ако си забравила, ще ти
напомня!

1279
01:25:57,460 --> 01:25:59,460
Когато избяга, щяха да те екзекутират!

1280
01:26:00,420 --> 01:26:01,560
Спомни ли си?

1281
01:26:01,560 --> 01:26:04,140
Вярно е, сега казват, че екзекуцията
е премахната, но...

1282
01:26:04,330 --> 01:26:07,790
Не дай Боже, ако те хванат...

1283
01:26:08,240 --> 01:26:11,660
Никога няма да можеш да излезеш от
затвора!

1284
01:26:11,900 --> 01:26:14,230
По тази причина бъди умна.

1285
01:26:14,230 --> 01:26:15,740
Мисли с главата си!

1286
01:26:15,740 --> 01:26:19,020
Не се излагай, желаейки да спасиш
задника на Нур.

1287
01:26:20,220 --> 01:26:23,540
Ще ти кажа, ако видя поне някаква
грешка.

1288
01:26:23,730 --> 01:26:27,110
Тогава, кълна се, ще предам човека,
без да се замисля!

1289
01:26:28,800 --> 01:26:30,120
Ще го направя, знаеш.

1290
01:26:42,570 --> 01:26:44,890
Каква красота!

1291
01:26:44,890 --> 01:26:46,020
Наистина ли?

1292
01:26:46,020 --> 01:26:47,430
Разбира се, че е вярно!

1293
01:26:47,550 --> 01:26:49,760
Тогава можем да отидем да се забавляваме!

1294
01:26:49,770 --> 01:26:53,500
Сериозно? Виж я, ще се забавлява!
Хайде!

1295
01:26:53,750 --> 01:26:56,440
Хайде, да видим как ще се забавляваме
двамата.

1296
01:26:56,440 --> 01:26:58,760
Ще се забавлява с брат си! Вижте я!

1297
01:26:58,760 --> 01:27:00,960
Ще се забавлявам, казва!

1298
01:27:01,510 --> 01:27:04,000
Благодаря за всичко. Беше много вкусно.

1299
01:27:04,040 --> 01:27:05,970
Благодаря ти. Хубаво е, че дойде.

1300
01:27:11,660 --> 01:27:14,520
Може би да вечеряме тримата през
уикенда?

1301
01:27:14,520 --> 01:27:17,060
Добре, добре, много добре.

1302
01:27:18,420 --> 01:27:19,720
Разбира се...

1303
01:27:20,180 --> 01:27:21,640
Разбира се, ще бъде добре...

1304
01:27:22,060 --> 01:27:22,800
Да...

1305
01:27:31,540 --> 01:27:32,610
Ще се видим.

1306
01:27:32,840 --> 01:27:33,940
Ще се видим.

1307
01:27:44,460 --> 01:27:45,650
Ах, Лейла...

1308
01:27:46,120 --> 01:27:47,260
Ах, Лейла...

1309
01:27:47,260 --> 01:27:48,030
Мамо?

1310
01:27:48,700 --> 01:27:51,820
Ти...какво мило момиче си!

1311
01:27:52,060 --> 01:27:54,150
Не говори така, какво направих?

1312
01:27:54,280 --> 01:27:58,370
Ти си най-доброто дете, което
може да съществува!

1313
01:28:00,670 --> 01:28:03,490
Много ценя това, което направи
за мен днес.

1314
01:28:04,390 --> 01:28:05,670
Благодаря.

1315
01:28:06,580 --> 01:28:09,020
Станахме много плачливи.

1316
01:28:09,020 --> 01:28:10,360
Не обичам така.

1317
01:28:10,660 --> 01:28:13,030
Да, да пием чай тогава?

1318
01:28:13,030 --> 01:28:14,240
Не, имаме работа!

1319
01:28:14,370 --> 01:28:15,340
Каква работа?

1320
01:28:15,340 --> 01:28:16,250
Ще излезем навън.

1321
01:28:16,400 --> 01:28:17,330
По това време?

1322
01:28:17,330 --> 01:28:19,850
Да, по това време! Хайде,
обличай си палтото!

1323
01:28:19,850 --> 01:28:21,480
И аз ще се приготвя, хайде,
хайде.

1324
01:28:21,930 --> 01:28:23,080
Хайде, мамо, хайде!

1325
01:28:23,080 --> 01:28:24,110
Ще те чакам тук.

1326
01:28:24,110 --> 01:28:25,430
Добре.

1327
01:29:06,190 --> 01:29:07,080
Изпях красиво.

1328
01:29:07,080 --> 01:29:08,420
Много!
-Не!

1329
01:29:08,920 --> 01:29:09,860
Не!

1330
01:29:09,860 --> 01:29:10,800
Много красиво!

1331
01:31:14,520 --> 01:31:16,410
Добре дошли!

1332
01:31:16,410 --> 01:31:17,670
Благодаря!

1333
01:31:17,820 --> 01:31:20,120
Е, какво? Разходихте ли се добре?

1334
01:31:20,340 --> 01:31:21,440
Всичко наред ли е?

1335
01:31:21,440 --> 01:31:23,490
Разходихме се много добре!

1336
01:31:23,490 --> 01:31:26,720
А ти какво направи? Разходи ли
се добре с приятеля си?

1337
01:31:28,600 --> 01:31:31,200
Защо ме закачаш?

1338
01:31:31,200 --> 01:31:33,420
Да, разходихме се.

1339
01:31:35,550 --> 01:31:36,980
А ти не знаеш ли?

1340
01:31:36,980 --> 01:31:39,480
Те са заедно с Кюршат от вашата
сватба.

1341
01:31:39,480 --> 01:31:41,670
Кюршат е добро момче.

1342
01:31:41,670 --> 01:31:43,140
И на Фидан му се отрази добре.

1343
01:31:43,140 --> 01:31:46,040
Тя не ми каза, не каза, няма да
каже!

1344
01:31:46,470 --> 01:31:49,960
Ей, тетке Сема. Но нито веднъж
не се издъни.

1345
01:31:49,960 --> 01:31:53,670
Разбира се, че няма да се издъня.
По-опитна съм от вас.

1346
01:31:53,670 --> 01:31:55,940
Семош!

1347
01:31:58,550 --> 01:31:59,360
Какво се случи?

1348
01:32:00,110 --> 01:32:00,890
Какво стана? Добре ли си?

1349
01:32:00,920 --> 01:32:04,260
Не, добре съм...от умора,
навярно.

1350
01:32:04,260 --> 01:32:05,860
Уморена си, хайде да легнем, хайде.

1351
01:32:05,860 --> 01:32:08,540
Не, няма да лягаме. На мен ми се спи,
Лейла.

1352
01:32:08,560 --> 01:32:09,700
Аз ще ида да спя.

1353
01:32:09,840 --> 01:32:10,980
Ще спиш ли?

1354
01:32:11,540 --> 01:32:12,560
Добре, спи.

1355
01:32:12,560 --> 01:32:14,060
Вие ли се свят?

1356
01:32:14,100 --> 01:32:18,410
Не се притеснявай, дъще, добре съм,
всичко е наред.

1357
01:32:18,690 --> 01:32:19,640
Хайде.

1358
01:32:20,660 --> 01:32:22,410
Много ли се разхождахте днес?

1359
01:32:22,450 --> 01:32:25,300
Уморена е, уморена, затова.

1360
01:32:26,690 --> 01:32:28,460
Много, много уморена.

1361
01:32:29,090 --> 01:32:31,250
Дано всеки наш ден е такъв, а, брате?

1362
01:32:31,250 --> 01:32:34,650
Да, сестричке, дано и твоята сестра
Лейла да беше с нас.

1363
01:32:35,570 --> 01:32:37,370
По-добре е, когато сме двама.

1364
01:32:40,940 --> 01:32:45,310
Знам, че в главата ти е каша, ти
трябваше да преживееш много неща.

1365
01:32:45,350 --> 01:32:50,160
Но щеше да знаеш колко много те
обича сестра Лейла, щеше да знаеш,
моя Ипек.

1366
01:32:51,060 --> 01:32:53,400
Може би с времето нещо ще се оправи,
а?

1367
01:32:55,220 --> 01:32:58,460
С времето. Ти ще помислиш за това.

1368
01:33:01,690 --> 01:33:03,100
Лека нощ, сестричке.

1369
01:33:03,240 --> 01:33:04,550
Лека нощ.

1370
01:33:24,400 --> 01:33:25,990
Си свалила одеялото.

1371
01:33:27,520 --> 01:33:28,710
Моята красива дъщеря.

1372
01:33:28,710 --> 01:33:29,380
Моята майка.

1373
01:33:29,380 --> 01:33:36,110
Душа моя. Моята единствена. Благодаря
на Господ за този ден. И тези дни видях.

1374
01:33:38,800 --> 01:33:44,370
Когато беше малка, аз се грижех
за теб, а сега ти се грижиш за мен.

1375
01:33:45,090 --> 01:33:48,090
Разбира се, че ще се грижа. Как мога
иначе.

1376
01:33:49,420 --> 01:33:54,540
Ела при мен, да спим заедно тук.
Както в твоето детство.

1377
01:33:54,740 --> 01:33:57,680
Аз тогава бях малка, сега как ще се
вместя?

1378
01:33:58,680 --> 01:34:00,370
Спи си комфортно.

1379
01:34:03,400 --> 01:34:05,110
Лека нощ, мамо.

1380
01:34:06,850 --> 01:34:08,580
Утре ще се видим.

1381
01:34:13,970 --> 01:34:18,860
Хайде, иди, не ми нарушавай съня,
иначе до сутринта ще се въртя.

1382
01:35:16,820 --> 01:35:19,540
Господи, Господи, винаги идвай при нас.

1383
01:35:19,540 --> 01:35:21,490
По-тихо, майка ми спи.

1384
01:35:22,240 --> 01:35:26,320
Уморена е, разбира се, малката. Видя
Угур и се развълнува.

1385
01:35:27,680 --> 01:35:30,940
Какво направи? Успя ли да се срещнеш
и да поговориш с Дживан?

1386
01:35:31,020 --> 01:35:31,770
Не.

1387
01:35:31,770 --> 01:35:33,280
Той не се обади, аз също не се обадих.

1388
01:35:34,330 --> 01:35:38,050
Уморихме се един друг, Фидан, измъчихме
се.

1389
01:35:40,080 --> 01:35:43,420
Ще спрем засега, за добро е.

1390
01:35:43,500 --> 01:35:44,870
За добро е.

1391
01:35:45,510 --> 01:35:47,050
Не пипай нищо.

1392
01:35:47,440 --> 01:35:49,140
Добре, добре.

1393
01:36:23,270 --> 01:36:25,290
Интересно, не мога да повярвам.

1394
01:36:25,290 --> 01:36:30,410
Тя като мишка, като птица си е направила
място тук.

1395
01:36:31,830 --> 01:36:32,930
Дай да погледна.

1396
01:36:33,140 --> 01:36:34,910
Дръж, пак Лейла.

1397
01:36:35,290 --> 01:36:38,310
Тя излиза от всяка дупка и отвсякъде.

1398
01:36:38,580 --> 01:36:41,520
Отвън е кочина, но вътре за детето
е рай.

1399
01:36:42,730 --> 01:36:44,900
Добре, че не я възпитахме ние.

1400
01:36:45,090 --> 01:36:47,820
Защо? Какво щеше да стане, ако
тя приличаше на нас?

1401
01:36:47,820 --> 01:36:53,960
Виж се, какъв си противен човек,
но пък си симпатичен.

1402
01:36:53,980 --> 01:36:56,700
А аз съм просто умна.

1403
01:36:56,910 --> 01:37:01,620
Благодаря, но ти нямаш ум, а
хитрост.

1404
01:37:02,500 --> 01:37:04,160
Ще ми липсваш.

1405
01:37:06,040 --> 01:37:06,730
Нур.

1406
01:37:06,730 --> 01:37:07,890
Дживан!

1407
01:37:08,850 --> 01:37:11,570
Той каза Нур, Дживан дойде.

1408
01:37:14,100 --> 01:37:16,060
Сине, ние сме тук, минавай.

1409
01:37:16,790 --> 01:37:18,160
Какво правите тук?

1410
01:37:18,160 --> 01:37:20,420
Гледайте, останало ли е още
нещо от детството ми, което

1411
01:37:20,420 --> 01:37:21,730
може да се открадне? Или просто
така.

1412
01:37:23,740 --> 01:37:27,010
Скъпи мой сине, колко ми липсваше,
всичко наред ли е с теб?

1413
01:37:27,050 --> 01:37:28,270
Аз съм добре, ти как си?

1414
01:37:28,270 --> 01:37:31,620
Не знаехме за това място, дори
не бяхме в течение.

1415
01:37:31,620 --> 01:37:35,480
Аз и направих така, че да не
знаете, аз разрешавах да идва

1416
01:37:37,150 --> 01:37:44,060
тук само на Лейла. Седях тук и
мечтаех с часове, че когато бях

1417
01:37:44,280 --> 01:37:48,460
малък, са ме откраднали лоши хора.
Мама ми с най-прекрасното сърце,

1418
01:37:48,480 --> 01:37:56,510
а татко главен герой. Те ме търсеха,
но не можаха да ме намерят, но

1419
01:37:57,040 --> 01:38:03,080
накрая ме намериха, спасиха ме от
лошите хора и заедно се прибрахме

1420
01:38:03,130 --> 01:38:07,590
у дома. Но когато пораснах, разбрах,
че лошите хора сте моите мама и татко.

1421
01:38:07,640 --> 01:38:09,390
Дживан, не искахме да става така.

1422
01:38:09,990 --> 01:38:16,610
Но аз искам да е така. Може би,
ако бяхте наранили само мен,

1423
01:38:21,670 --> 01:38:33,800
щях някога да ви простя, но вие
докоснахте най-ценното, което

1424
01:38:34,040 --> 01:38:36,900
имам. Вземете това и се махайте
от живота ни, оставете ни на мира.

1425
01:38:58,880 --> 01:39:02,740
Махайте се оттук незабавно.

1426
01:39:08,380 --> 01:39:13,450
Да, той го донесе. Казах ли ти.

1427
01:39:13,450 --> 01:39:17,860
Мамо, събуждай се, събуждай се
давай, добро утро.

1428
01:39:17,860 --> 01:39:19,170
Закуската е готова, приготвих
нещо за теб.

1429
01:39:20,420 --> 01:39:25,130
Събуждай се давай.

1430
01:39:27,050 --> 01:39:28,370
Мамо, давай, че ще изстине всичко
сега. Хубавице моя.

1431
01:39:45,040 --> 01:39:46,100
Давай, ставай, да вървим.

1432
01:39:52,060 --> 01:39:53,320
Мамо.

1433
01:39:55,000 --> 01:39:56,070
Мамо, ставай.

1434
01:40:01,780 --> 01:40:02,860
Мамо.

1435
01:40:04,470 --> 01:40:05,860
Мамо.

1436
01:40:07,490 --> 01:40:10,270
Мамо, ставай.

1437
01:40:10,720 --> 01:40:12,170
Мамо, ставай давай, хубавице моя.
Ставай, хубавице моя.

1438
01:40:14,920 --> 01:40:16,180
Фидан!

1439
01:40:18,560 --> 01:40:19,730
Фидан!

1440
01:40:20,120 --> 01:40:22,290
Мама не се събужда, Фидан!

1441
01:40:22,400 --> 01:40:24,450
Мама не се събужда!

1442
01:40:24,450 --> 01:40:26,260
Фидан, мама не се събужда.

1443
01:40:26,680 --> 01:40:29,630
Събуди я! Събуди я!

1444
01:40:29,630 --> 01:40:31,010
Събуди мама!

1445
01:40:31,560 --> 01:40:32,360
Лейла!

1446
01:40:32,360 --> 01:40:33,650
Събуди мама!

1447
01:40:34,020 --> 01:40:39,420
Мамо! Мамо! Мамо!

1448
01:40:39,600 --> 01:40:46,860
Мамо, стани! Мама, стани!

1449
01:40:47,060 --> 01:40:47,830
Стани!

1450
01:40:47,830 --> 01:40:49,320
Обадете се на бърза помощ!

1451
01:40:49,440 --> 01:40:52,220
Обадете се на бърза помощ!

1452
01:40:54,150 --> 01:40:56,640
Мамо! Мамо!

1453
01:40:56,750 --> 01:40:58,210
Тя не се събужда!

1454
01:40:58,210 --> 01:40:59,540
Тя не се събужда!

1455
01:40:59,540 --> 01:41:00,920
Тя не се събужда!

1456
01:41:00,920 --> 01:41:02,100
Мамо!

1457
01:41:02,100 --> 01:41:03,090
Мамо!

1458
01:41:03,090 --> 01:41:03,830
Мамо!

1459
01:41:18,370 --> 01:41:19,630
Слушам те, Фидан.

1460
01:41:35,210 --> 01:41:39,720
Събуди се. Събуди се.

1461
01:41:39,800 --> 01:41:42,670
Мамо, не си отивай.

1462
01:41:43,140 --> 01:41:45,090
Мамо, не си отивай, моля те.

1463
01:41:45,090 --> 01:41:50,880
Мамо, моля те, не си отивай.
Не ме оставяй сама.

1464
01:41:51,310 --> 01:41:53,520
Мамо, моля те.

1465
01:42:01,570 --> 01:42:02,320
Лейла.

1466
01:42:02,320 --> 01:42:03,800
Мамо.

1467
01:42:06,570 --> 01:42:12,920
Дживан, майка ми не се събужда.
Майка ми не се събужда, Дживан!

1468
01:42:13,370 --> 01:42:15,460
Добре, добре.

1469
01:42:15,460 --> 01:42:30,250
Събуди майка ми! Събуди майка
ми, Дживан! Събуди майка ми!

1470
01:42:30,250 --> 01:42:32,890
Мамо!

1471
01:42:33,530 --> 01:42:36,740
-Майка ми си отиде, аз останах
сама! -Всичко е наред.

1472
01:42:36,850 --> 01:42:37,930
Аз останах сама!

1473
01:42:37,930 --> 01:42:39,040
Аз съм с теб.

1474
01:42:39,040 --> 01:42:42,140
-Отново останах сама.
-Аз съм с теб.

1475
01:42:42,140 --> 01:42:46,940
Аз съм с теб. Аз съм с теб,
любима.

1476
01:42:47,010 --> 01:42:48,620
Аз съм с теб.

1477
01:42:48,620 --> 01:42:51,370
Дживан, не ме оставяй.

1478
01:42:51,460 --> 01:42:53,540
Не ме оставяй.

1479
01:42:53,540 --> 01:42:57,140
В никакъв случай. В никакъв случай.

1480
01:42:57,140 --> 01:43:00,480
Не ме оставяй.

1481
01:43:14,780 --> 01:43:18,230
Мамо, отново останах сирак.

1482
01:43:44,610 --> 01:43:46,780
Нека спи спокойно.

1483
01:43:48,950 --> 01:43:49,900
Приемете моите съболезнования.

1484
01:43:49,900 --> 01:43:51,650
Благодаря ви, здраве.

1485
01:43:56,120 --> 01:43:57,370
Благодаря на приятелите.

1486
01:44:01,940 --> 01:44:03,350
Благодаря на приятелите.

1487
01:44:03,720 --> 01:44:05,050
Много благодаря.

1488
01:44:06,630 --> 01:44:07,990
Много благодаря.

1489
01:44:16,500 --> 01:44:19,150
Благодаря ви, здраве. Много
благодаря.

1490
01:44:24,720 --> 01:44:30,200
Дядо, вие полека вървете, вкъщи
ще се видим.

1491
01:44:34,560 --> 01:44:35,770
Сестро.

1492
01:50:25,580 --> 01:50:26,650
Добре ли си?

1493
01:50:26,710 --> 01:50:28,090
Добре съм, любими.

1494
01:50:29,160 --> 01:50:30,260
Какво е това?

1495
01:50:30,400 --> 01:50:32,650
Алергия, предполагам. Не знам.

1496
01:50:32,760 --> 01:50:35,160
Алергия? Ти да не си имал
алергия?

1497
01:50:35,380 --> 01:50:38,250
Нямах, но после се оказва, че
може да се появи.

1498
01:50:38,430 --> 01:50:40,990
Ти когато ходи при лекар, правиха
ли ти тестове?

1499
01:50:40,990 --> 01:50:41,890
Не ми направиха.

1500
01:50:41,910 --> 01:50:43,300
Не направихте ли?

1501
01:50:43,600 --> 01:50:49,130
Значи, първо ще отидем в болница
 и ще направим тестове, кашлицата ти
само се засилва.

1502
01:50:49,570 --> 01:50:53,930
Любима, ще направим, ще минат 7 дни
 от смъртта на леля Сема и ще направим.

1503
01:50:55,540 --> 01:51:02,990
Да, тази седмица не свършва, не
 разбирам как минават дните.

1504
01:51:03,520 --> 01:51:06,940
Тези дни ще минат, мъниче. Вярвай
 ми.

1505
01:51:07,400 --> 01:51:08,620
Нека минат.

1506
01:51:08,860 --> 01:51:09,920
Ще минат.

1507
01:51:13,460 --> 01:51:14,940
Хайде, да вървим.

1508
01:51:42,940 --> 01:51:44,170
Мали.

1509
01:51:49,920 --> 01:51:51,510
Какво правиш тук?

1510
01:51:53,660 --> 01:51:54,700
Какво се случи?

1511
01:51:54,940 --> 01:51:56,010
Защо лежиш така?

1512
01:51:56,010 --> 01:51:58,950
Какво има? Заради Ферде ли е?

1513
01:51:59,090 --> 01:52:00,460
И това също.

1514
01:52:01,930 --> 01:52:06,040
Дживан. Много ме засегна това,
 което каза.

1515
01:52:07,000 --> 01:52:09,460
Не можах да му стана баща, а ти
 майка.

1516
01:52:09,460 --> 01:52:11,870
Всичко просто пропадна. Не успяхме
 да го възпитаме.

1517
01:52:11,870 --> 01:52:13,210
Виж, в какво състояние сме.

1518
01:52:21,860 --> 01:52:26,860
Не успяхме. Но животът ми даде шанс.

1519
01:52:27,830 --> 01:52:29,620
Ще имам дете.

1520
01:52:30,180 --> 01:52:32,550
Дживан е всичко за нас, да.

1521
01:52:33,460 --> 01:52:37,180
Но не се получи, Мали. Не се получи.

1522
01:52:38,220 --> 01:52:43,520
А сега имам дете, и ако искаш това
 може да е шанс и за теб.

1523
01:52:44,590 --> 01:52:45,750
Не разбрах.

1524
01:52:46,740 --> 01:52:49,590
Ако искаш, можеш да бъдеш баща на
 това дете.

1525
01:52:52,570 --> 01:52:59,160
Там, където ще отидем, никой не ни
 познава. Ще започнем от 0, от нова
страница. Какво може да се случи?

1526
01:52:59,160 --> 01:53:04,700
Ти, аз и нашето дете. Не ме гледай
 така, много сериозно говоря.

1527
01:53:04,700 --> 01:53:10,020
Аз и така много те обичам, ти искаше
 да ме убиеш, но аз все още съм влюбена
в теб. Може ли да има нещо повече?

1528
01:53:11,250 --> 01:53:15,860
Ти си моето семейство. Нямам никого
 освен теб.

1529
01:53:23,840 --> 01:53:24,980
Не ме забравяй.

1530
01:53:24,980 --> 01:53:25,900
Какво?

1531
01:53:28,340 --> 01:53:30,340
Името на това цвете е „не ме
 забравяй“.

1532
01:53:31,220 --> 01:53:31,940
Да?

1533
01:53:31,940 --> 01:53:38,020
Да, човек, искал да подари цветя
 на любимата си жена и когато се
навел до реката, за да откъсне,
паднал в нея.

1534
01:53:38,020 --> 01:53:42,840
Той не можал да се спаси, но успял
 да й подаде цветята и й казал да не
го забравя.

1535
01:53:45,060 --> 01:53:47,930
Четох го в книга, която намерих в
 нашето сметище.

1536
01:53:48,460 --> 01:53:49,990
Много ме засегна, Мали.

1537
01:53:50,340 --> 01:53:51,690
Тя забрави ли?

1538
01:53:52,500 --> 01:53:53,690
Ще видим.

1539
01:53:57,380 --> 01:53:59,540
Трябва Мали да не разбере.

1540
01:53:59,730 --> 01:54:02,500
Неджо, ти луд ли си?

1541
01:54:02,500 --> 01:54:04,730
Недей. За Бога.

1542
01:54:04,730 --> 01:54:07,800
Кадер, ние отдавна минахме през това.

1543
01:54:07,860 --> 01:54:10,250
Не ме ядосвай в последната минута.

1544
01:54:11,520 --> 01:54:12,860
Ще стане това, което казах.

1545
01:54:13,270 --> 01:54:16,650
Това е най-правилното и за нас, и за
 Мали.

1546
01:54:16,980 --> 01:54:20,110
Ти не разбираш ли, други варианти
 няма.

1547
01:54:20,460 --> 01:54:21,830
Това е единственият вариант.

1548
01:54:38,330 --> 01:54:40,190
Дръж, разбъркай.

1549
01:54:54,070 --> 01:54:55,310
Дай ми.

1550
01:55:11,560 --> 01:55:13,560
Къде е тази жена, Нур?

1551
01:55:13,690 --> 01:55:15,250
Тя идва, не виждаш ли?

1552
01:55:16,450 --> 01:55:20,520
О, госпожо Нур, а къде са
куфарите? Само една чанта?

1553
01:55:20,520 --> 01:55:24,300
Не се подигравай, и без това съм
напрегната, това е всичко, което

1554
01:55:24,300 --> 01:55:28,700
остана от това, което Дживан даде.
Добре, влизайте всички. Тръгваме.

1555
01:55:28,700 --> 01:55:29,740
Неджо.

1556
01:55:29,910 --> 01:55:30,720
Какво?

1557
01:55:30,720 --> 01:55:32,300
Почакайте, и аз ще дойда.

1558
01:55:32,300 --> 01:55:36,570
Какво още? Сватба ли ще правим?
Искаш ли да вземеш още няколко

1559
01:55:36,570 --> 01:55:40,890
деца със себе си, с тях ще пътуваме.
Мълчи. Имам само един син, искам

1560
01:55:41,620 --> 01:55:42,570
да го изпратя.
Хайде, хайде.

1561
01:55:42,570 --> 01:55:45,540
-Хайде, минавай, минавай.
-Влизайте всички вътре.

1562
01:55:45,540 --> 01:55:46,270
Защо?

1563
01:55:46,270 --> 01:55:48,510
Не забравяйте, всички сте бежанци.

1564
01:55:48,510 --> 01:55:49,600
А ти кой си?

1565
01:55:49,680 --> 01:55:52,670
Госпожо Нур, искате ли да седнете
зад волана, а аз да вляза вътре?

1566
01:55:52,670 --> 01:55:54,020
Минавай, минавай.

1567
01:55:54,020 --> 01:55:55,470
Всичко, хайде.

1568
01:55:56,350 --> 01:55:59,460
Така ще седнеш спокойно.
Бъдете внимателни.

1569
01:55:59,470 --> 01:56:00,390
Добре, добре.

1570
01:56:09,500 --> 01:56:10,990
Затвори тук добре.

1571
01:56:33,450 --> 01:56:36,220
Изпрати ли учителя, дъще?

1572
01:56:37,130 --> 01:56:38,220
Изпратих го.

1573
01:56:40,250 --> 01:56:41,740
Нека Всевишният приеме.

1574
01:56:41,740 --> 01:56:46,090
Какъв прекрасен глас имаше
учителят, нали?

1575
01:56:49,100 --> 01:56:50,290
Да.

1576
01:56:54,140 --> 01:56:55,810
Нека Всевишният приеме, дъще.

1577
01:56:56,000 --> 01:56:58,290
Халвата стана много вкусна.

1578
01:56:58,320 --> 01:57:01,270
Нека докосне духа на мама.

1579
01:57:01,580 --> 01:57:04,180
-Амин.
-Амин.

1580
01:57:05,270 --> 01:57:06,890
Има още, ако искате.

1581
01:57:06,940 --> 01:57:07,930
Няма да откажа.

1582
01:57:07,930 --> 01:57:09,250
Ще донеса.

1583
01:57:09,880 --> 01:57:10,630
Добре.

1584
01:57:10,720 --> 01:57:11,870
Добре?

1585
01:57:12,090 --> 01:57:15,180
Имаш захар, защо още искаш?

1586
01:57:15,910 --> 01:57:17,360
Стига.

1587
01:57:30,300 --> 01:57:31,700
Добре ли си?

1588
01:57:32,560 --> 01:57:33,640
Добре съм.

1589
01:57:34,090 --> 01:57:35,200
Бъди добре.

1590
01:57:39,700 --> 01:57:42,410
Имам работа, скоро ще се върна.
Добре?

1591
01:57:43,310 --> 01:57:44,560
Каква работа?

1592
01:57:44,850 --> 01:57:48,180
Работа. Забравих да свърша.

1593
01:57:48,820 --> 01:57:50,180
Скоро ще се върна.

1594
01:57:51,500 --> 01:57:54,240
Добре. Добре.

1595
01:58:16,430 --> 01:58:21,980
Сега със сигурност ще кажа, че
съм плавала с лодка в чужбина,

1596
01:58:22,310 --> 01:58:24,430
достигайки до нея във фургон.
Всичко преживяваш!

1597
01:58:24,560 --> 01:58:29,600
Така или иначе. Има и граждани
на света.

1598
01:59:28,990 --> 01:59:29,710
Какво има?

1599
01:59:29,710 --> 01:59:32,860
Всичко. Дойде време, ще пътуваме
отделно.

1600
01:59:35,550 --> 01:59:36,670
Защо?

1601
01:59:37,560 --> 01:59:41,940
Сигурност, претърсват колите.

1602
01:59:45,640 --> 01:59:47,750
Какво ще стане? Да не стане проблем.

1603
01:59:47,750 --> 01:59:49,480
Не ме ли слушаш?

1604
01:59:49,500 --> 01:59:52,020
Казвам, че ще пътуваме разделени.
По двама.

1605
01:59:52,040 --> 01:59:55,770
Мали, ти си с Гюзиде.

1606
01:59:55,830 --> 01:59:57,830
Ще отидете до мястото на отплаване,
там ще ви вземе лодка.

1607
01:59:57,870 --> 02:00:01,650
А в откритото пространство ще чака
голям зелен кораб.

1608
02:00:01,650 --> 02:00:03,650
Добре? Зелен.

1609
02:00:04,200 --> 02:00:07,200
Хайде. Приятен път. А ти тръгвай.

1610
02:00:07,210 --> 02:00:08,390
Тръгваме ли?

1611
02:00:08,420 --> 02:00:09,460
Какво не е ясно?

1612
02:00:09,460 --> 02:00:12,200
От тук ще вървим пеша.

1613
02:00:12,200 --> 02:00:13,960
С крачетата.

1614
02:00:14,310 --> 02:00:16,950
Аз с теб и до тоалетната няма да
отида.

1615
02:00:16,950 --> 02:00:19,880
А аз много исках, г-жо Нур, с теб
някъде да отида.

1616
02:00:19,910 --> 02:00:23,610
Ако искаш, ти иди с Гюзиде.

1617
02:00:23,620 --> 02:00:25,590
А ние с Мали ще пътуваме.

1618
02:00:25,590 --> 02:00:29,520
Какво говори той? Какви странни
неща. Разбрахте ли нещо?

1619
02:00:29,520 --> 02:00:32,960
Спокойно. Ще правим каквото казва.
Какво ще направиш.

1620
02:00:33,360 --> 02:00:34,920
Хайде.

1621
02:00:36,130 --> 02:00:38,560
Добре.

1622
02:00:38,650 --> 02:00:41,160
Тук с такива фрази само да умираш.

1623
02:00:41,730 --> 02:00:42,710
Тръгвай.

1624
02:00:44,370 --> 02:00:45,540
Излизай.

1625
02:00:46,950 --> 02:00:47,850
Минавай.

1626
02:00:47,870 --> 02:00:49,090
Върви, Гюзиде.

1627
02:00:51,190 --> 02:00:53,400
Внимавай, добре?

1628
02:00:53,400 --> 02:00:54,560
Добре.

1629
02:00:55,680 --> 02:00:58,480
В края на краищата ще избягаме с
теб, както и да е.

1630
02:00:58,840 --> 02:01:03,580
От тук ще вървите. Надолу, ще видите.

1631
02:01:03,750 --> 02:01:04,700
Хайде.

1632
02:01:05,310 --> 02:01:06,330
Хайде.

1633
02:02:24,220 --> 02:02:28,370
Г-н Дживан, пробите, които взехме от
вас. За съжаление, не е в кожата.

1634
02:02:28,420 --> 02:02:29,820
А в какво?

1635
02:02:30,100 --> 02:02:31,810
Хематологична ситуация.

1636
02:02:32,140 --> 02:02:34,970
Поговорих с наставника Огуз.

1637
02:02:35,030 --> 02:02:37,300
Предадох информацията за вас.

1638
02:02:37,480 --> 02:02:39,240
Ще ви изпратя при него.

1639
02:02:39,250 --> 02:02:43,740
С кръвни заболявания от типа лимфом
се занимават те.

1640
02:02:44,750 --> 02:02:47,150
Вие отидете при него, аз ще се обадя.

1641
02:02:47,150 --> 02:02:49,250
Няма нищо страшно, нали?

1642
02:02:49,400 --> 02:02:51,330
Наставник Огуз ще ви обясни.

1643
02:02:51,860 --> 02:02:54,800
Добре. Благодаря.

1644
02:02:54,800 --> 02:02:55,280
Добре.

1645
02:02:55,280 --> 02:02:56,400
Благодаря.

1646
02:03:13,610 --> 02:03:16,310
Да, наставник. Ще се видим. Влизайте.

1647
02:03:17,000 --> 02:03:21,600
Добър ден. Съпругата на г-н Дживан,
който излезе. Еля Караджа.

1648
02:03:21,710 --> 02:03:22,730
Заповядайте.

1649
02:03:23,200 --> 02:03:25,730
Какво има на съпруга ми, г-жо лекар?

1650
02:03:27,560 --> 02:03:28,940
Седнете.

1651
02:03:41,310 --> 02:03:45,200
Неджо, за бога, къде е лодката?
Ще те пребия.

1652
02:03:45,350 --> 02:03:48,900
Откъде да знам? Ще дойде, чакай.
Закъснява.

1653
02:03:48,940 --> 02:03:52,020
Неджо, открити сме от всички
страни. На брега като глупаци.

1654
02:03:52,040 --> 02:03:53,200
Колко да чакаме?

1655
02:03:53,200 --> 02:03:56,030
Аз ли управлявам лодката?

1656
02:03:56,030 --> 02:04:00,280
И без това ходим по ръба.
На мен ли ми харесва да чакам?

1657
02:04:01,390 --> 02:04:04,320
Уморих се. Ще си налея вода.

1658
02:04:15,120 --> 02:04:17,350
Не виждам никого.

1659
02:04:20,180 --> 02:04:22,120
Тук няма никого.

1660
02:04:22,680 --> 02:04:25,950
Ще дойде, почакай.

1661
02:04:29,700 --> 02:04:33,200
Защо се държиш така? Какво ти е?

1662
02:04:33,580 --> 02:04:34,990
Какво ми е?

1663
02:04:35,690 --> 02:04:39,960
Имаш дете в корема.

1664
02:04:40,010 --> 02:04:42,020
А моят син отплува, дъще.

1665
02:04:42,930 --> 02:04:49,440
Бог знае дали ще го видя пак.
Господи.

1666
02:05:21,690 --> 02:05:23,630
Добре, добре.

1667
02:05:25,750 --> 02:05:27,330
Какво добре?

1668
02:05:27,330 --> 02:05:28,520
Гюзиде звъня.

1669
02:05:28,520 --> 02:05:29,360
И?

1670
02:05:29,400 --> 02:05:32,560
Дошли са, искат пари.

1671
02:05:32,570 --> 02:05:35,060
Ще отида при Гюзиде, ти стой тук.

1672
02:05:35,070 --> 02:05:38,750
Ако лодката дойде, не чакай.
Отплувай.

1673
02:05:38,770 --> 02:05:41,230
Зелен кораб, не забравяй. Добре?

1674
02:05:41,310 --> 02:05:42,900
Благослови.

1675
02:05:43,780 --> 02:05:45,840
Неджо, не измисляш нещо, нали?

1676
02:05:45,900 --> 02:05:48,650
Какво да измислям?

1677
02:05:48,650 --> 02:05:52,200
Аз се опитвам да спася вашата
***, не разбираш ли?

1678
02:05:52,220 --> 02:05:54,660
Хайде. Благослови. Хайде.

1679
02:06:15,960 --> 02:06:19,320
Дживан, не помисли ли, че ще разбера?

1680
02:06:19,320 --> 02:06:21,910
Нур души баща ми, видях.

1681
02:06:21,920 --> 02:06:25,950
Не искам да виждам сълзи на
прекрасното ти лице. Какво не
разбираш?

1682
02:06:25,950 --> 02:06:28,440
Ако Нур не беше твоя майка,
пак ли щеше да я защитаваш?

1683
02:06:28,440 --> 02:06:30,540
Аз не нея, а теб защитавах.

1684
02:06:33,130 --> 02:06:36,120
Всичко е моя вина, нали?

1685
02:06:36,120 --> 02:06:37,740
Че майка ти уби баща ми, моя вина ли е?

1686
02:06:37,740 --> 02:06:40,080
Че години наред сестра ми се
криеше, моя вина.

1687
02:06:40,080 --> 02:06:43,320
Че друг човек вярваше, че това
е неговата дъщеря. Моя вина.

1688
02:06:43,320 --> 02:06:45,850
Че всичко, което прави тя, в
крайна сметка става вина не нея,
а на баща ми. Моя вина?

1689
02:06:45,850 --> 02:06:47,720
Не сме приключили разговора.
Къде отиваш?

1690
02:06:47,720 --> 02:06:49,790
Приключихме, отивам при майка.

1691
02:07:22,690 --> 02:07:24,470
Какво въртиш?

1692
02:07:26,310 --> 02:07:29,050
Няма никого. Не плува никой.

1693
02:07:29,170 --> 02:07:32,120
Чакаме. Чакай, ще дойде.

1694
02:07:35,100 --> 02:07:36,310
Нетърпелива.

1695
02:07:40,760 --> 02:07:43,460
Ама и аз съм една глава. Намерих
на кого да се доверя.

1696
02:07:47,430 --> 02:07:50,720
Неджо, за бога, пусни. Откажи се.

1697
02:07:50,760 --> 02:07:52,250
Тя има дете.

1698
02:07:52,250 --> 02:07:55,560
Върви, Гюзиде. Или и теб ще
заровя в морето.

1699
02:07:55,560 --> 02:07:56,760
Върви.

1700
02:08:03,840 --> 02:08:07,670
Вземи ключовете. Иди при Мали. Бързо.

1701
02:08:07,870 --> 02:08:09,510
Да бъдеш проклет.

1702
02:08:19,900 --> 02:08:21,500
Хайде, г-жо Нур.

1703
02:08:23,920 --> 02:08:25,360
Каква е ситуацията, наставнико?

1704
02:08:26,950 --> 02:08:30,920
За съжаление, кръвта е лоша.

1705
02:08:32,150 --> 02:08:35,020
Г-н Дживан, открита е лимфома. 3 стадий.

1706
02:08:40,880 --> 02:08:42,000
Мали.

1707
02:08:43,240 --> 02:08:47,760
Мамо. Какво каза Неджо? Хора, проблеми. Какво?

1708
02:08:47,870 --> 02:08:50,820
Пари искаше пак, не се доверих.

1709
02:08:51,110 --> 02:08:54,210
Неджо ще плува с Нур, знае ли се.

1710
02:08:54,660 --> 02:08:55,940
Сериозно ли?

1711
02:08:56,050 --> 02:08:57,990
Разбира се.

1712
02:08:58,590 --> 02:09:00,840
Мамо, ако сега нещо криеш от мен.

1713
02:09:00,840 --> 02:09:02,960
Не крия.

1714
02:09:03,760 --> 02:09:09,440
Къдрава. Ще заминеш нали. Затова ми
 е лошо.

1715
02:09:11,410 --> 02:09:15,360
Какво ще правя тук сама с този Неджо?

1716
02:09:16,690 --> 02:09:18,080
Ела тук.

1717
02:09:24,540 --> 02:09:29,500
Трудно дишам, температура без повод,
 пристъпи на кашлица, краста.

1718
02:09:29,500 --> 02:09:31,370
Всичко е свързано с лимфомата.

1719
02:09:31,880 --> 02:09:36,010
Ще бъда откровен. За съжаление,
 много закъсняхме.

1720
02:09:39,530 --> 02:09:43,770
Но, въпреки всичко, на трети стадий
 също има лечение.

1721
02:09:43,790 --> 02:09:47,280
Радиотерапия, химиотерапия. Опитваме
 се да получим резултати.

1722
02:09:47,480 --> 02:09:51,380
Но, имате лимфогранулематоза.

1723
02:09:51,450 --> 02:09:52,470
Тоест?

1724
02:09:52,470 --> 02:09:56,190
Тоест по-агресивен вид, бързо расте.

1725
02:09:56,190 --> 02:09:58,520
Химията може да не даде резултати.

1726
02:10:00,550 --> 02:10:01,900
 Имате ли близки?

1727
02:10:03,030 --> 02:10:04,280
-Сестра...
-Аз съм.

1728
02:10:04,850 --> 02:10:05,750
Жена.

1729
02:10:05,830 --> 02:10:07,240
Какво правиш тук?

1730
02:10:07,240 --> 02:10:10,330
Какво означава това?

1731
02:10:11,800 --> 02:10:15,660
Слушайте ме и двамата. Това, което
 ще разкажа, е важно.

1732
02:10:16,160 --> 02:10:19,450
Имах предвид сестри, братя, мама, татко.

1733
02:10:19,450 --> 02:10:20,310
Има.

1734
02:10:20,340 --> 02:10:23,870
Не, родители няма. Само сестра.

1735
02:10:23,900 --> 02:10:27,340
Става. Родна? Родителите същите ли са?

1736
02:10:27,490 --> 02:10:29,470
Мама е една. Татко не.

1737
02:10:34,220 --> 02:10:36,230
Грижи се за себе си добре.

1738
02:10:37,130 --> 02:10:38,960
Не се поддавай на Неджо.

1739
02:10:39,600 --> 02:10:43,260
Не говори с него даже, без нужда.

1740
02:10:43,820 --> 02:10:47,810
Сине, ще се справя. Както винаги.

1741
02:10:48,470 --> 02:10:50,450
Ти се грижи за себе си добре.

1742
02:10:50,640 --> 02:10:52,060
Защо, знаеш ли?

1743
02:10:52,720 --> 02:10:54,830
Защото ти си моето съкровище.

1744
02:10:58,300 --> 02:11:00,170
Не можах да бъда ти майка.

1745
02:11:01,760 --> 02:11:08,030
Но, знай. Ако теб те нямаше, този живот
 щеше да е непоносим.

1746
02:11:11,710 --> 02:11:18,920
Много те обичам. В никакъв случай не
 ме забравяй, нали?

1747
02:11:26,610 --> 02:11:27,780
Мамо.

1748
02:11:46,200 --> 02:11:47,540
Всичко.

1749
02:12:23,870 --> 02:12:26,850
Става въпрос за трансплантация, нужни
 са съответстващи гени.

1750
02:12:27,000 --> 02:12:29,920
Мама и таткото, естествено са
подходящи на 50 процента.

1751
02:12:30,560 --> 02:12:36,670
Когато не са подходящи,
трансплантацията може да се
осъществи от брат или сестра,
при условие, че родителите са едни.

1752
02:12:36,760 --> 02:12:39,820
Но, и това не е гаранция за лечение.

1753
02:12:40,400 --> 02:12:42,000
Въпросът е, дали материалът ще
бъде подходящ.

1754
02:12:42,160 --> 02:12:47,160
Мама и татко трябва да ви родят
брат или сестра, г-н Дживан.

1755
02:12:49,860 --> 02:12:51,240
Аз нямам мама и татко.

1756
02:12:51,260 --> 02:12:53,110
Имаш. И мама и татко имаш.

1757
02:12:53,110 --> 02:12:53,980
Лейля, моля те.

1758
02:12:53,980 --> 02:12:55,020
Дживан, моля те.

1759
02:12:55,020 --> 02:12:56,140
Лейля, моля те.

1760
02:12:56,140 --> 02:12:57,900
Аз имам само сестра.

1761
02:12:57,950 --> 02:12:59,440
Може ли да ни дадете 2 минути?

1762
02:12:59,440 --> 02:13:00,600
Моля, моля ви.

1763
02:13:14,310 --> 02:13:16,260
Аз наскоро загубих майка си.

1764
02:13:16,590 --> 02:13:17,550
Не мога да те загубя.

1765
02:13:17,550 --> 02:13:18,400
Лейля, моля те.

1766
02:13:18,400 --> 02:13:21,790
Чуваш ли ме? Чуваш ли?

1767
02:13:22,350 --> 02:13:26,930
Лекарят казва, че има надежда.
Ще направим, това, което трябва.

1768
02:13:27,280 --> 02:13:31,290
Ще отида, ще умолявам Нур и
Мали. В краката ще падна.

1769
02:13:33,550 --> 02:13:35,480
Аз всичко за теб ще направя.

1770
02:13:37,900 --> 02:13:42,800
Аз не искам отмъщение. Аз
искам любов.

1771
02:13:45,260 --> 02:13:46,950
Теб искам, Дживан.

1772
02:13:50,520 --> 02:13:54,730
Ще опитаме всичко. Ще поискаме
помощ от Мали и Нур.

1773
02:13:54,730 --> 02:13:59,500
Ще помогнат. Ще помогнат.

1774
02:14:00,770 --> 02:14:02,410
Нур и Мали заминаха.

1775
02:14:05,710 --> 02:14:06,870
Къде?

1776
02:14:07,480 --> 02:14:09,260
Избягаха в чужбина.

1777
02:14:53,640 --> 02:14:54,710
Какво?

1778
02:14:54,880 --> 02:14:57,400
Къде са те, мамо Гюзиде? Не са
заминали, нали?

1779
02:14:57,520 --> 02:14:59,280
Кой?

1780
02:14:59,400 --> 02:15:02,040
Аз знам, всичко знам.

1781
02:15:02,400 --> 02:15:05,700
Не си играй с мен. Къде са те?
Не са заминали, нали?

1782
02:15:07,370 --> 02:15:10,720
Отговори, мамо Гюзиде. Чуваш
ли? Говори.

1783
02:15:10,850 --> 02:15:14,050
Кажи нещо. Трябва да попречим.

1784
02:15:14,340 --> 02:15:17,000
Да ги спрем. Те не могат никъде
да заминат.

1785
02:15:17,060 --> 02:15:19,870
Кълна се, не е заради отмъщение.

1786
02:15:19,890 --> 02:15:22,800
Те са нужни на Дживан, чуваш
ли ме?

1787
02:15:24,990 --> 02:15:26,770
Вече е много късно.

1788
02:15:34,440 --> 02:15:36,990
Какво значи много късно? Не.

1789
02:15:37,160 --> 02:15:40,440
Направи нещо, попречи, спри ги.

1790
02:15:58,740 --> 02:16:02,030
Дживан е много болен, мамо Гюзиде.

1791
02:16:05,250 --> 02:16:06,630
Моят Джино.

1792
02:16:07,910 --> 02:16:10,890
Ако не са Мали и Нур няма да
има, той ще умре.

1793
02:16:11,160 --> 02:16:14,860
Той се нуждае от тях, умолявам
те, попречи.
Powered by translatesubtitles.org