TranslateSubtitles.org

Сердцебиение-11-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:13,750 --> 00:00:15,930
Хайде, хайде. Давай, Аслъ.

2
00:00:16,750 --> 00:00:17,990
Хайде, Аслъ.

3
00:00:18,830 --> 00:00:19,910
Не мога.

4
00:00:19,910 --> 00:00:20,640
Хайде.

5
00:00:21,240 --> 00:00:22,590
Добре ли си?

6
00:00:22,590 --> 00:00:24,590
Хайде, хайде.

7
00:00:24,890 --> 00:00:26,090
Отдъхни си.

8
00:00:26,370 --> 00:00:27,550
Добре ли си?

9
00:00:28,480 --> 00:00:29,320
Добре ли си?

10
00:00:30,000 --> 00:00:30,830
Не мога да дишам.

11
00:00:30,830 --> 00:00:31,960
Дишай дълбоко.

12
00:00:32,010 --> 00:00:37,320
-Арас, ти бягай. Той няма да ми направи нищо. Моля те.
 -Не говори глупости. Идат. Добре ли си?

13
00:00:37,320 --> 00:00:39,320
Хайде.

14
00:00:42,530 --> 00:00:45,840
Хайде. Идат.

15
00:00:46,390 --> 00:00:47,150
Давай, Аслъ.

16
00:00:47,150 --> 00:00:48,170
Бягайте. Бягайте.

17
00:00:53,520 --> 00:00:53,950
Там са.

18
00:00:53,950 --> 00:00:54,850
Бягай, Аслъ. Бягай.

19
00:00:56,450 --> 00:00:59,290
Добре ли си, Аслъ? Добре ли си?

20
00:00:59,410 --> 00:01:00,310
Махай се, Арас.

21
00:01:02,720 --> 00:01:04,350
Пусни! Пусни!

22
00:01:08,720 --> 00:01:09,850
Пусни!

23
00:01:10,400 --> 00:01:11,350
Аслъ!

24
00:01:11,610 --> 00:01:12,320
Арас!

25
00:01:13,050 --> 00:01:15,760
Пусни! Пусни!

26
00:01:40,450 --> 00:01:44,040
Пусни Аслъ. Твоят проблем съм аз.

27
00:01:50,480 --> 00:01:53,370
Защо да пускам Аслъ?

28
00:01:54,480 --> 00:01:56,010
Аз съм в това състояние заради нея.

29
00:01:57,270 --> 00:02:05,570
И ако мислиш, че скоро ще умреш
 заради нея, мястото на Аслъ е тук.

30
00:02:05,830 --> 00:02:07,190
Серкан, моля те.

31
00:02:07,190 --> 00:02:09,930
В средата на ужаса, който тя
 породи.

32
00:02:09,930 --> 00:02:16,200
Аслъ, поне помисли ли за моето
 предложение.

33
00:02:17,050 --> 00:02:18,930
Нищо от това нямаше да се случи.

34
00:02:19,850 --> 00:02:23,670
Не, не! Арас, не! Не го докосвай!

35
00:02:26,600 --> 00:02:28,930
Не му прави нищо.

36
00:02:28,930 --> 00:02:31,130
Арас, не!

37
00:02:31,870 --> 00:02:34,890
Пусни! Пусни!

38
00:02:34,890 --> 00:02:38,760
Не смей! Не смей, Серкан!

39
00:02:39,030 --> 00:02:41,890
Арас! Арас!

40
00:02:49,010 --> 00:02:51,910
Аслъ, наистина ли не искаш той да
 умре?

41
00:02:52,320 --> 00:02:55,570
Наистина ли? Дотолкова, че си готова
 да дадеш живота си за него?

42
00:02:55,630 --> 00:02:59,010
Кълна се, че каквото искаш ще
 направя.

43
00:02:59,120 --> 00:03:02,480
Кълна се, каквото поискаш. Не го
 убивай.

44
00:03:02,650 --> 00:03:04,150
Моля те.

45
00:03:10,040 --> 00:03:14,290
Тогава мълчаливо идваш с мен.

46
00:03:14,950 --> 00:03:20,910
Или ще се омъжиш за мен, или Арас
 ще умре.

47
00:03:40,840 --> 00:03:42,110
Добре.

48
00:03:47,870 --> 00:03:49,750
Ще се оженим.

49
00:03:53,350 --> 00:03:55,690
Вратата. Чуваш ли? Колата тръгва.

50
00:03:56,040 --> 00:03:58,770
Стой. Стой. Стой. Стой.

51
00:04:00,410 --> 00:04:03,410
Това е колата, която оставихме на
г-н Арас. Движи се към къщата.

52
00:04:04,050 --> 00:04:06,760
Каза, че това е колата, която
оставихме на г-н Арас?

53
00:04:06,760 --> 00:04:10,390
Да, колата, която оставихме на г-н
Арас. Но тя се движеше бързо.

54
00:04:10,390 --> 00:04:13,870
Излезте извън портата. Бъдете
внимателни. Ще съобщя на г-н Метин.

55
00:04:44,970 --> 00:04:48,830
Вдигни телефона. Сега ли е време
да се обиждаш?

56
00:05:01,880 --> 00:05:03,760
Абонатът е недостъпен.

57
00:05:03,840 --> 00:05:04,810
Ах, Мерием.

58
00:05:07,920 --> 00:05:11,510
Ти навремето купи на Мелике. Не
стигна. Момичето почина.

59
00:05:11,510 --> 00:05:13,790
Сега купуваш за Рейхан Аслъ.

60
00:05:13,920 --> 00:05:18,400
И още започна да спиш с тази Хюлия.

61
00:05:18,400 --> 00:05:21,830
Аз ще ти покажа, Метин. Краят ти е.

62
00:05:22,110 --> 00:05:24,040
Качваш ли се на самолета, дъще?

63
00:05:24,290 --> 00:05:26,600
Добре. Приятен полет.

64
00:05:26,760 --> 00:05:29,010
Предавай поздрави на братовчедите.

65
00:05:31,840 --> 00:05:32,650
Емел.

66
00:05:34,360 --> 00:05:36,050
Силно и повлия.

67
00:05:36,160 --> 00:05:40,730
Тази история с Арас, пистолетите
и т.н. Психиката и съвсем се разклати.

68
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
Изпратих я на родината, за да се
разсее.

69
00:05:46,570 --> 00:05:49,030
Къде са всички? Бириджик, Мерием?

70
00:05:49,240 --> 00:05:50,650
Мерием я няма, мамо.

71
00:05:51,250 --> 00:05:53,600
А Бириджик изпрати да се разходи.

72
00:05:53,600 --> 00:05:55,290
Но не се притеснявай. Охраната е с нея.

73
00:05:55,290 --> 00:05:57,470
Къде Мерием се е отправила от сутринта?

74
00:06:00,030 --> 00:06:02,210
Трябва да знаеш нещо, мамо.

75
00:06:03,120 --> 00:06:04,890
Говори.

76
00:06:05,850 --> 00:06:07,070
Мерием.

77
00:06:09,370 --> 00:06:10,880
Мерием знае за Мелике.

78
00:06:10,880 --> 00:06:13,130
Какво? Какво знае?

79
00:06:13,490 --> 00:06:18,320
За Мелике, мамо. Мерием знае, че
Мелике не е дъщеря на Рейхан.

80
00:06:19,530 --> 00:06:21,630
Откъде можеше да научи?

81
00:06:22,050 --> 00:06:26,090
Не знам. Не мога да се свържа с Мерием.

82
00:06:29,230 --> 00:06:29,970
Да.

83
00:06:30,090 --> 00:06:32,640
Г-н Метин. Обадиха се от първа охранителна точка.

84
00:06:32,640 --> 00:06:35,640
Колата, която оставиха на г-н Арас,
бързо се движи към къщата.

85
00:06:36,610 --> 00:06:37,970
Арас? Сигурни ли сте?

86
00:06:37,970 --> 00:06:39,350
Да, сигурни сме, г-н Метин.

87
00:06:39,350 --> 00:06:40,640
Какво става с Арас?

88
00:06:41,490 --> 00:06:42,640
Добре. Идвам.

89
00:06:42,730 --> 00:06:44,440
Метин, нещо се е случило с Арас?

90
00:06:44,610 --> 00:06:45,960
Ти чакай тук, мамо.

91
00:06:45,960 --> 00:06:48,920
Кажи Метин, нещо се е случило с Арас?

92
00:07:10,690 --> 00:07:13,410
Синът ми там ли е? Арас там ли е?

93
00:07:13,640 --> 00:07:15,000
Стой отзад, мамо.

94
00:07:19,840 --> 00:07:20,440
Арас!

95
00:07:20,610 --> 00:07:21,150
Арас!

96
00:07:21,210 --> 00:07:21,800
Арас!

97
00:07:22,360 --> 00:07:25,210
Арас! Синко! Синко!

98
00:07:25,930 --> 00:07:28,890
Брат, чуваш ли ме? Арас.

99
00:07:28,890 --> 00:07:29,440
Метин.

100
00:07:29,440 --> 00:07:30,040
Мамо.

101
00:07:30,040 --> 00:07:31,550
Той жив ли е? Жив ли е?

102
00:07:31,550 --> 00:07:32,680
Обадете се на бърза помощ.

103
00:07:33,030 --> 00:07:35,570
Кажи, Метин. Той жив ли е?

104
00:07:35,570 --> 00:07:36,810
Жив е, мамо. Жив е.

105
00:07:36,810 --> 00:07:38,810
Обадете се на лекар. Нека дойде веднага.

106
00:07:38,810 --> 00:07:39,430
Арас.

107
00:07:39,920 --> 00:07:42,410
Какво направиха с теб?

108
00:07:42,870 --> 00:07:43,770
Аслъ.

109
00:07:44,550 --> 00:07:45,770
Добре си, момче.

110
00:07:49,040 --> 00:07:51,790
Арас! Синко!

111
00:07:53,550 --> 00:07:55,920
Какво ти направиха?

112
00:08:12,530 --> 00:08:14,680
Внимателно. Внимателно.
Внимателно.

113
00:08:14,800 --> 00:08:16,120
Внимателно.

114
00:08:16,430 --> 00:08:19,880
Остана малко, братко. Потърпи.

115
00:08:20,110 --> 00:08:21,650
Гюлай, къде е лекарят? Още ли
не е дошъл?

116
00:08:21,650 --> 00:08:23,110
На път е, г-н Метин, идва.

117
00:08:23,110 --> 00:08:25,110
Слизайте внимателно.

118
00:08:25,310 --> 00:08:26,440
Метин.

119
00:08:26,690 --> 00:08:28,440
Метин, той ще живее ли?

120
00:08:28,440 --> 00:08:29,880
Остана малко, братко.

121
00:08:30,200 --> 00:08:32,680
Мамо, успокой се.

122
00:08:37,850 --> 00:08:40,430
Потърпи, братко. Остана малко.

123
00:08:41,790 --> 00:08:44,770
Синко, какво ти направиха?

124
00:08:45,030 --> 00:08:45,930
Мамо.

125
00:08:46,610 --> 00:08:49,310
Метин, синът ми ще умре ли?

126
00:08:49,310 --> 00:08:52,950
Мамо, няма да умре. Той е просто
в безсъзнание. Моля те, недей и ти.

127
00:08:52,950 --> 00:08:55,160
Г-жо Фиген, хайде да излезем навън.

128
00:08:55,160 --> 00:08:57,450
Няма да оставя сина си.

129
00:08:57,550 --> 00:08:58,450
Мамо.

130
00:08:58,950 --> 00:09:00,920
Не трябваше да става така.

131
00:09:03,130 --> 00:09:08,710
Рейхан. Рейхан. Помогни ми.
Изведи мама.

132
00:09:09,190 --> 00:09:10,030
Сестра Фиген.

133
00:09:11,320 --> 00:09:15,800
Рейхан. Рейхан, виж какво направиха
със сина ми.

134
00:09:15,800 --> 00:09:19,690
Хайде, че и с теб ще се случи нещо.

135
00:09:19,690 --> 00:09:21,690
Хайде, ще излезем.

136
00:09:24,970 --> 00:09:29,490
Безсъвестни. Дано им изсъхнат ръцете.

137
00:09:30,070 --> 00:09:34,160
Който и да го е направил, Господ да го
накаже.

138
00:09:42,160 --> 00:09:43,390
Вие ми се свят.

139
00:09:44,090 --> 00:09:46,800
В тази стая. Насам.

140
00:09:47,920 --> 00:09:51,720
Гюлай, кажи някой да се погрижи за
сестра Фиген.

141
00:09:51,720 --> 00:09:52,640
Ще я заведа в стаята.

142
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
Момиче, доведи някого.

143
00:09:55,670 --> 00:09:56,640
Хайде.

144
00:09:59,550 --> 00:10:00,910
Вие ми се свят.

145
00:10:01,600 --> 00:10:02,910
Ето така.

146
00:10:03,290 --> 00:10:04,750
Седни.

147
00:10:09,040 --> 00:10:09,610
Синко.

148
00:10:09,930 --> 00:10:13,120
Има хипертония. Сигурно и се е
покачило кръвното.

149
00:10:13,120 --> 00:10:14,470
Как е синът ми?

150
00:10:14,470 --> 00:10:14,970
Добре е.

151
00:10:14,970 --> 00:10:16,090
Синът е добре ли е?

152
00:10:16,090 --> 00:10:17,130
Той ще се оправи.

153
00:10:17,130 --> 00:10:18,280
Наблюдавай сина си.

154
00:10:18,280 --> 00:10:22,390
Виж, сестрата дойде. Сега ще те прегледа.

155
00:10:22,390 --> 00:10:24,390
Арас ще се оправи.

156
00:10:25,130 --> 00:10:27,030
Арас.

157
00:10:28,430 --> 00:10:30,840
Гюлай, а къде е Аслъ?

158
00:10:31,650 --> 00:10:33,890
Аслъ я няма. Тя не дойде.

159
00:10:34,490 --> 00:10:36,390
Как не дойде?

160
00:10:44,190 --> 00:10:46,110
Вдигни телефона.

161
00:10:48,390 --> 00:10:50,870
Вдигни телефона.

162
00:10:51,850 --> 00:10:55,450
По дяволите.

163
00:11:07,880 --> 00:11:10,970
Какво става тук?

164
00:11:11,770 --> 00:11:13,150
Случило ли се е нещо?

165
00:11:14,110 --> 00:11:16,960
Нещо с Аслъ ли е?

166
00:11:26,510 --> 00:11:29,600
Метин, събуди ли се?

167
00:11:37,870 --> 00:11:40,650
Бил е жестоко бит. Все още е в безсъзнание.

168
00:11:40,950 --> 00:11:44,320
Метин, Аслъ я няма. Няма новини от нея.

169
00:11:44,410 --> 00:11:46,690
А ако този луд направи нещо с дъщеря ми.

170
00:11:47,590 --> 00:11:50,250
Метин, къде е дъщеря ми?

171
00:11:51,130 --> 00:11:55,430
Охраната каза, че Арас е дошъл сам. Аслъ я няма.

172
00:11:55,570 --> 00:11:58,150
Къде е дъщеря ми? Нещо ли се е случило с нея?

173
00:11:58,150 --> 00:12:01,230
И двете се успокойте. Ще намерим Аслъ.

174
00:12:01,230 --> 00:12:02,080
Арас.

175
00:12:02,510 --> 00:12:05,040
Нищо ли не каза? Защо е оставил дъщеря си?

176
00:12:05,040 --> 00:12:06,760
Арас, когато пристигна, беше в безсъзнание.

177
00:12:06,760 --> 00:12:09,270
Бяха го изхвърлили до вратите.

178
00:12:11,320 --> 00:12:15,890
Там не бяха ли в безопасност? Трябваше да избягат?

179
00:12:16,130 --> 00:12:19,760
Доверих ви се. Казахте, че там е безопасно.

180
00:12:19,840 --> 00:12:21,760
Как ги намериха?

181
00:12:25,360 --> 00:12:31,910
Метин, виж състоянието на Арас. Кой знае какво са направили с Аслъ?

182
00:12:32,090 --> 00:12:36,200
Моля те, намери дъщеря ми. Моля те.

183
00:12:36,480 --> 00:12:40,150
Няма да мога да живея, ако нещо се случи с нея. Моля те, Метин.

184
00:12:40,600 --> 00:12:44,040
Моля те, намери дъщеря ми. Моля те, Метин.

185
00:12:48,480 --> 00:12:51,200
Халит? Това Халит ли е?

186
00:12:51,200 --> 00:12:52,000
Да.

187
00:12:52,560 --> 00:12:54,000
Рейхан, дай ми го.

188
00:12:56,250 --> 00:12:56,930
Ало.

189
00:12:56,930 --> 00:13:00,880
Говори Рейхан Алкан. Събра ли се с дъщеря си?

190
00:13:00,880 --> 00:13:03,830
Къде е Аслъ? Аслъ я няма?

191
00:13:03,830 --> 00:13:07,370
И вашите хора биха Арас и го изхвърлиха пред вратите.

192
00:13:07,370 --> 00:13:11,910
Разбрахме се с теб. Дадох ти дума, че Арас ще живее.

193
00:13:11,910 --> 00:13:13,850
Но не казах как точно.

194
00:13:13,850 --> 00:13:15,330
Къде е Аслъ?

195
00:13:15,330 --> 00:13:18,250
Тя е добре. Както обещах, тя пътува.

196
00:13:18,250 --> 00:13:19,430
Къде пътува?

197
00:13:19,430 --> 00:13:23,470
Какво значение има къде? Бъди търпелива.

198
00:13:23,470 --> 00:13:26,330
Какво го слушаш? Кажи, какво ни казва?

199
00:13:26,410 --> 00:13:27,810
Това Хюлия ли е?

200
00:13:27,810 --> 00:13:28,750
Дай ми го.

201
00:13:28,750 --> 00:13:30,050
Какво правиш?

202
00:13:30,050 --> 00:13:34,720
Ало, Халит, къде е дъщеря ми?
Какво направи с нея?

203
00:13:34,910 --> 00:13:38,120
Веднага я доведи тук. Чу ли?

204
00:13:38,390 --> 00:13:39,480
Стига вече.

205
00:13:39,480 --> 00:13:41,230
Вижте Хюлия.

206
00:13:41,760 --> 00:13:46,910
Слушай тук. Стана смела, откакто
се премести в дома на Алкан?

207
00:13:46,910 --> 00:13:50,760
Щом говориш така с мен, значи
си станала твърде смела.

208
00:13:50,760 --> 00:13:52,050
Доведи дъщеря ми.

209
00:13:52,050 --> 00:13:53,320
Твоята дъщеря ще дойде.

210
00:13:54,890 --> 00:14:01,710
Щом толкова ти е мила дъщеря ти.
Защо позволи да избяга с човек,
с когото току-що се е запознала?

211
00:14:01,710 --> 00:14:04,590
А сега "доведи дъщеря"?

212
00:14:04,590 --> 00:14:06,590
Бъди майка.

213
00:14:06,790 --> 00:14:11,080
Халит, моля те. Не й прави нищо.

214
00:14:11,080 --> 00:14:15,840
Ти я познаваш от дете. Ти беше
като баща за нея.

215
00:14:15,970 --> 00:14:19,030
Нима ти прилича да постъпваш така?

216
00:14:19,560 --> 00:14:22,710
Моля те, не прави нищо на дъщеря ми.

217
00:14:22,710 --> 00:14:27,050
Добре, мълчи. Аслъ идва. Бъди
търпелива.

218
00:14:27,190 --> 00:14:28,630
Дай ми, Хюлия.

219
00:14:31,080 --> 00:14:33,200
Метин Алкан, пак ли ти.

220
00:14:33,200 --> 00:14:35,880
Брат, ти гарем ли си построил там?

221
00:14:35,880 --> 00:14:40,920
Ти постоянно ли се оказваш зад
Хюлия и Рейхан?

222
00:14:40,920 --> 00:14:43,330
Ти ще отговаряш за това, Халит.

223
00:14:43,510 --> 00:14:45,950
Аз ще ви питам за това, което
направихте с брат ми.

224
00:14:45,950 --> 00:14:50,010
Ти ще питаш? Пак ли ще ходиш в
полицията?

225
00:14:50,950 --> 00:14:54,680
Не. Сега ще говорим на твоя език.

226
00:14:57,470 --> 00:15:02,410
Внимавай, Метин Алкан, не ти отива.

227
00:15:02,410 --> 00:15:06,440
Аслъ е наред. Тя идва.

228
00:15:06,440 --> 00:15:10,550
Но ти не прави нищо, което ще ме
ядоса.

229
00:15:10,770 --> 00:15:15,200
Знай, че шансът за примирие свърши,
когато пипнахте брат ми, Халит.

230
00:15:15,200 --> 00:15:19,870
Гледай ме. Твоят брат стреля по
моя син.

231
00:15:19,870 --> 00:15:22,210
Моят син едва не умря.

232
00:15:22,210 --> 00:15:30,130
Затова това е отговор на неговата
постъпка. Той го заслужава.

233
00:15:30,250 --> 00:15:32,130
Ти се моли за това, че е жив.

234
00:15:33,190 --> 00:15:36,590
Аз май се разбирам по-добре с
Рейхан.

235
00:15:36,590 --> 00:15:38,590
Ти върни Рейхан.

236
00:15:43,210 --> 00:15:43,800
Ало.

237
00:15:43,800 --> 00:15:44,690
Рейхан.

238
00:15:45,470 --> 00:15:46,800
Луда Рейхан.

239
00:15:49,590 --> 00:15:53,170
Слушай ме внимателно. И направи
така, както аз кажа.

240
00:15:53,470 --> 00:15:58,270
Първо, Аслъ е наред. Тя ще дойде.

241
00:15:58,550 --> 00:16:02,440
Второ, задръж чичо Метин.

242
00:16:02,520 --> 00:16:11,360
Трето, ако видя дори един
полицай около къщата, то цялото
ти семейство ще узнае за нашия
вчерашен договор.

243
00:16:12,060 --> 00:16:13,380
Чу ли?

244
00:16:14,020 --> 00:16:14,980
Да.

245
00:16:15,200 --> 00:16:17,640
По-силно! Още по-силно!

246
00:16:18,340 --> 00:16:19,970
Аз казах добре.

247
00:16:21,770 --> 00:16:22,590
Добре.

248
00:16:22,640 --> 00:16:24,070
Сега затвори телефона.

249
00:16:24,160 --> 00:16:25,940
Аслъ ще ти се обади.

250
00:16:31,520 --> 00:16:33,050
Е, Серкан…

251
00:16:33,120 --> 00:16:34,340
Е, Серкан…

252
00:16:34,340 --> 00:16:35,640
Аз те…

253
00:16:39,170 --> 00:16:41,780
Абонатът, когото търсите, в момента
е недостъпен.

254
00:16:41,780 --> 00:16:45,650
Моля, оставете съобщение след сигнала.

255
00:16:45,840 --> 00:16:47,710
Бивол?

256
00:16:48,330 --> 00:16:52,300
Пак ли преби момче и взе момичето?

257
00:16:52,530 --> 00:16:54,610
Не ме ли слушаш?

258
00:16:54,660 --> 00:16:56,520
Няма ли да ме слушаш?

259
00:16:56,520 --> 00:16:58,980
Върни бързо това момиче у дома.

260
00:16:59,040 --> 00:17:01,150
И първо говори със семейството ѝ.

261
00:17:01,150 --> 00:17:02,390
Чу ли ме?

262
00:17:02,480 --> 00:17:04,570
Ще говорим още.

263
00:17:10,860 --> 00:17:16,610
Ти с тази куха глава наистина ли
щеше да бягаш?

264
00:17:16,760 --> 00:17:19,760
Оставяйки майка си, брат си и
сестра си.

265
00:17:21,880 --> 00:17:26,460
Леле, горката Сезен.

266
00:17:26,840 --> 00:17:29,700
Винаги се хвалеше каква чудесна
голяма сестра има.

267
00:17:31,040 --> 00:17:34,530
Как залюби този богат татен син,
разкажи ми.

268
00:17:34,920 --> 00:17:36,650
Разказвай, разказвай, не се срамувай.

269
00:17:36,760 --> 00:17:39,830
Майка ти ли те научи как да
привличаш мъже?

270
00:17:39,870 --> 00:17:41,480
От нея ли се учиш?

271
00:17:41,610 --> 00:17:44,270
Разбира се, че от нея. От кого
друго?

272
00:17:48,670 --> 00:17:50,950
На какво друго те научи майка ти?

273
00:17:51,340 --> 00:17:53,800
На това, в което тя е толкова добра,
ли те научи?

274
00:17:54,500 --> 00:17:56,770
Надявам се, че те е научила.

275
00:17:57,690 --> 00:17:59,600
Скоро ще разберем.

276
00:18:04,320 --> 00:18:06,710
Доставиха ти го с куриер.

277
00:18:07,140 --> 00:18:08,380
Арас добре ли е?

278
00:18:08,440 --> 00:18:13,590
Добре е, но пратката е леко
повредена.

279
00:18:13,920 --> 00:18:15,940
Но не мисля, че ще го върнат.

280
00:18:16,000 --> 00:18:19,450
Забрави го, помисли малко за себе
си.

281
00:18:19,560 --> 00:18:24,070
Помисли къде те водя, какво ще
ти се случи.

282
00:18:32,500 --> 00:18:33,430
Излизай.

283
00:18:42,310 --> 00:18:44,490
Какво е това място? Защо дойдохме
тук?

284
00:18:44,680 --> 00:18:46,740
Сключихме сделка.

285
00:18:46,740 --> 00:18:49,190
Сега ще изпълниш условията ѝ.

286
00:18:49,800 --> 00:18:50,880
Хайде.

287
00:18:52,000 --> 00:18:53,050
Стъпвай.

288
00:19:06,390 --> 00:19:09,260
Метин, с Арас всичко наред ли е?

289
00:19:09,370 --> 00:19:10,680
Все още не може да се съвземе.

290
00:19:10,680 --> 00:19:13,040
Колко минути минаха, а няма вести.

291
00:19:13,040 --> 00:19:14,260
Не, не мога да търпя повече.

292
00:19:14,260 --> 00:19:17,510
Ще се обади, ще се обади, знам,
ще се обади.

293
00:19:17,510 --> 00:19:19,260
Не знаем къде е Аслъ.

294
00:19:19,340 --> 00:19:20,990
Как така не знаем?

295
00:19:21,060 --> 00:19:23,790
Метин, да викаме полицията, да не
губим време.

296
00:19:23,790 --> 00:19:26,120
Не, не, не, в никакъв случай да не
викаме полиция.

297
00:19:26,180 --> 00:19:27,840
А ако навреди на Аслъ тогава?

298
00:19:27,840 --> 00:19:29,970
А кой каза, че досега не е навредил?

299
00:19:29,970 --> 00:19:32,050
Защо се доверяваме на този човек?

300
00:19:32,050 --> 00:19:33,060
Това е лудост.

301
00:19:33,060 --> 00:19:36,210
Как можеш да вярваш на Халит, не
 разбирам, Рейхан.

302
00:19:36,280 --> 00:19:37,860
Нека изчакаме още малко, Хюлия.

303
00:19:37,920 --> 00:19:39,850
После ще извикаме полицията.

304
00:19:40,620 --> 00:19:43,860
Може би никога повече няма да
 чуя гласа на дъщеря си.

305
00:19:44,200 --> 00:19:46,010
Няма да преживея това.

306
00:19:46,500 --> 00:19:48,710
Няма да преживея това отново.

307
00:19:55,080 --> 00:19:55,930
Тази?

308
00:19:55,990 --> 00:19:56,980
Да.

309
00:19:57,550 --> 00:19:59,250
Много здраво момиче.

310
00:19:59,250 --> 00:20:01,100
Договорихте се с майката, нали?

311
00:20:01,100 --> 00:20:03,050
Тоест, нейното съгласие е налице.

312
00:20:03,750 --> 00:20:05,750
За да няма проблеми после?

313
00:20:07,300 --> 00:20:09,000
Ще поговорят.

314
00:20:10,570 --> 00:20:12,500
Дъщеря ми ще се върне у дома.

315
00:20:14,440 --> 00:20:17,280
Метин, благодаря ти.

316
00:20:23,830 --> 00:20:25,100
Върви, върви.

317
00:20:31,730 --> 00:20:33,990
Върви. Тук няма никой, върви.

318
00:20:44,260 --> 00:20:45,540
Обърни се към мен.

319
00:20:48,070 --> 00:20:49,630
Обърни се към мен.

320
00:20:53,370 --> 00:20:55,830
Знаеш ли защо те доведох тук?

321
00:20:56,080 --> 00:20:57,770
Прави каквото си намислил.

322
00:20:58,530 --> 00:21:00,040
Все ми е едно.

323
00:21:02,560 --> 00:21:03,790
Погледни нагоре.

324
00:21:04,590 --> 00:21:05,790
Гледай, гледай.

325
00:21:06,830 --> 00:21:08,770
Виждаш ли този клон?

326
00:21:17,010 --> 00:21:18,900
Бях на около десет години.

327
00:21:19,020 --> 00:21:22,690
Нашите се скараха много жестоко.

328
00:21:23,260 --> 00:21:25,400
Разбира се, майка ти, както обикновено.

329
00:21:25,520 --> 00:21:27,880
Баща ни обикновено оставаше при вас.

330
00:21:28,150 --> 00:21:30,160
Рядко идваше у нас.

331
00:21:30,230 --> 00:21:32,560
След тази караница той събра
 багажа си и си тръгна.

332
00:21:32,560 --> 00:21:34,260
Майка ми плака с часове.

333
00:21:34,260 --> 00:21:36,960
Аз, разбира се, като дете не
 осъзнавах много.

334
00:21:36,960 --> 00:21:38,760
Не разбирах много какво се случва.

335
00:21:38,860 --> 00:21:41,120
Баща ми не се прибираше дълго време.

336
00:21:41,770 --> 00:21:44,310
После един ден телефонът звънна.

337
00:21:46,090 --> 00:21:48,440
Майка ми говори по телефона.

338
00:21:48,910 --> 00:21:50,240
Затвори слушалката.

339
00:21:51,090 --> 00:21:52,610
Влезе в стаята.

340
00:21:53,570 --> 00:22:00,180
Не излезе няколко дни и ми хрумна,
 че преди ходехме на пикници.

341
00:22:00,240 --> 00:22:08,130
Майка ми много се забавляваше,
 кълна се, много се смеехме, аз и
 брат ми взехме мама и отидохме на пикник.

342
00:22:26,740 --> 00:22:30,340
Но майка ми изчезна след известно време.

343
00:22:30,910 --> 00:22:32,340
Мамо.

344
00:22:36,080 --> 00:22:37,670
Къде си?

345
00:22:38,980 --> 00:22:40,540
Мамо.

346
00:22:43,400 --> 00:22:45,430
Мамо, къде си?

347
00:22:47,840 --> 00:22:49,510
Мамо.

348
00:22:52,190 --> 00:22:54,260
Мамо, къде си?

349
00:22:56,200 --> 00:22:57,480
Мамо?

350
00:23:01,300 --> 00:23:02,560
Мамо.

351
00:23:03,640 --> 00:23:05,040
Мамо.

352
00:23:06,290 --> 00:23:07,650
Мамо!

353
00:23:08,190 --> 00:23:09,650
Брат!

354
00:23:12,470 --> 00:23:14,010
Брат, бягай!

355
00:23:15,850 --> 00:23:17,320
Мамо.

356
00:23:19,870 --> 00:23:23,130
Мамо!
Брат, бягай, бягай.

357
00:23:26,120 --> 00:23:28,020
Брат…

358
00:23:31,540 --> 00:23:33,700
Мамо.

359
00:23:38,420 --> 00:23:42,240
Ако брат ми не беше там, мама
нямаше да е жива сега.

360
00:23:43,460 --> 00:23:44,970
Разбрахме по-късно.

361
00:23:44,970 --> 00:23:50,640
В този ден мама получи новината
за раждането на брат ти и сестра ти.

362
00:23:50,990 --> 00:23:52,460
Не знаех.

363
00:23:53,570 --> 00:23:55,080
Много съжалявам.

364
00:23:55,700 --> 00:23:57,080
Съжаляваш ли?

365
00:23:57,710 --> 00:23:59,650
Мислиш ли, че всичко свърши дотук?

366
00:24:01,060 --> 00:24:03,480
След този ден мама никога не се
върна към живота, разбираш ли?

367
00:24:03,480 --> 00:24:07,750
Веселата жена си отиде, а нейното
място беше заето от жив труп.

368
00:24:08,910 --> 00:24:09,980
Какво мога да направя?

369
00:24:09,980 --> 00:24:12,220
Казах ти, че съжалявам.

370
00:24:12,220 --> 00:24:14,200
Разказвам ти това, ето защо.

371
00:24:14,200 --> 00:24:16,320
Всички ще си платите за това.

372
00:24:16,320 --> 00:24:19,710
Ти ще платиш и майка ти ще плати,
разбра ли?

373
00:24:20,160 --> 00:24:23,260
Ще преживееш всичко, което майка
ми преживя.

374
00:24:23,320 --> 00:24:27,780
А майка ти ще узнае какво е
безизходица.

375
00:24:28,040 --> 00:24:31,620
Мислеше, че те докарах тук за нещо
друго, нали?

376
00:24:31,680 --> 00:24:32,500
Не.

377
00:24:33,600 --> 00:24:36,130
Докарах те тук, за да разбереш за
какво си се подписала.

378
00:24:36,220 --> 00:24:39,340
Няма да се оженя за теб, защото
съм луд по теб.

379
00:24:39,620 --> 00:24:46,530
Ще се оженя за теб, за да може
майка ти да страда всеки ден, без
да може да ти помогне.

380
00:24:48,020 --> 00:24:49,250
Извади си личната карта.

381
00:24:49,250 --> 00:24:50,260
Изваждай!

382
00:24:51,370 --> 00:24:52,810
Дай си личната карта!

383
00:25:00,660 --> 00:25:06,540
Ако ме излъжеш, когато попълвам
документите, ако се опиташ да
се измъкнеш, Арас ще умре.

384
00:25:06,540 --> 00:25:11,480
Ако се опиташ да кажеш нещо на
майка си, баща си, Арас ще умре.

385
00:25:11,590 --> 00:25:13,020
Разбра ли?

386
00:25:13,110 --> 00:25:16,820
Ако допуснеш някаква грешка,
кълна се, ще убия Арас.

387
00:25:16,820 --> 00:25:18,260
Ще го направя.

388
00:25:19,500 --> 00:25:22,350
Замълчи сега, ще говоря с баща ми.

389
00:25:28,500 --> 00:25:31,120
Защо не отговаряш на обажданията,
идиот такъв?

390
00:25:31,120 --> 00:25:32,640
Имах работа, тате.

391
00:25:32,640 --> 00:25:33,650
Бях малко зает.

392
00:25:33,650 --> 00:25:35,140
Не започвай да ми говориш за
работата си.

393
00:25:35,360 --> 00:25:36,540
Какво ти казах?

394
00:25:36,640 --> 00:25:41,070
Нали ти казах, че няма да закачаш
този, а Аслъ ще я закараш вкъщи?

395
00:25:41,070 --> 00:25:43,280
Той си помисли, че съм умрял,
изостави ме и си тръгна.

396
00:25:43,280 --> 00:25:46,030
Трябваше да го изпратя вкъщи с
VIP обслужване ли?

397
00:25:46,030 --> 00:25:47,020
Нека се моли, че е жив.

398
00:25:47,020 --> 00:25:48,110
Замълчи.

399
00:25:48,960 --> 00:25:53,320
Сега се обади на номера, който ти
изпратих на Рейхан, нека чуе гласа
на момичето.

400
00:25:53,320 --> 00:25:56,320
Взимаш Аслъ със себе си и идваш
при мен, ще отидем заедно.

401
00:25:56,320 --> 00:25:58,320
Ще говорим за добро дело.

402
00:25:58,440 --> 00:26:00,320
Татко, наистина ли има нужда от това?

403
00:26:00,320 --> 00:26:04,100
Аз ще кажа от какво има нужда, а
от какво не, а ти ще правиш.

404
00:26:04,280 --> 00:26:05,400
Не приказвай повече.

405
00:26:05,400 --> 00:26:10,320
А сега звънни на Рейхан, иначе ще
те пратя при онзи доктор, за нея да се

406
00:26:12,080 --> 00:26:13,160
Олигофрен.

407
00:26:19,220 --> 00:26:21,430
Звънни, тук говори.

408
00:26:21,730 --> 00:26:22,880
Ще слушам.

409
00:26:26,470 --> 00:26:28,610
Звъни ли? Той ли е?

410
00:26:28,880 --> 00:26:29,750
Ало?

411
00:26:30,600 --> 00:26:31,620
Г-жо Рейхан ли е?

412
00:26:32,200 --> 00:26:35,240
Аслъ, слава Богу, че чухме гласа ти,
дъще.

413
00:26:35,240 --> 00:26:37,460
Душата ми, добре ли си, всичко наред
ли е с теб?

414
00:26:37,460 --> 00:26:39,890
Добре съм, добре съм. Добре съм.

415
00:26:39,890 --> 00:26:41,280
Ще ме докарат вкъщи.

416
00:26:41,280 --> 00:26:43,970
Не те ли карат да го казваш?

417
00:26:43,970 --> 00:26:45,970
Не, г-жо Рейхан, не се тревожете.

418
00:26:46,790 --> 00:26:47,970
Как е Арас?

419
00:26:48,260 --> 00:26:50,920
Арас е добре, оправя се, ти не се
притеснявай, Аслъ.

420
00:26:50,920 --> 00:26:54,150
Добре, ще говорим, когато се прибера
вкъщи.

421
00:26:54,210 --> 00:26:56,150
Не мога да говоря в момента.

422
00:26:56,150 --> 00:26:57,200
Добре, дъще.

423
00:26:57,200 --> 00:26:59,200
Добре, скъпа. Очакваме те.

424
00:27:03,560 --> 00:27:04,690
Метин.

425
00:27:19,760 --> 00:27:20,480
Тръгвай.

426
00:27:57,080 --> 00:27:59,480
Аслъ, как си, дъще? Добре ли си?

427
00:28:02,020 --> 00:28:03,250
Къде бяхте?

428
00:28:03,490 --> 00:28:05,030
Веднага дойдохме, татко.

429
00:28:07,780 --> 00:28:08,980
Ти разказвай, дъще.

430
00:28:08,980 --> 00:28:10,530
Къде бяхте? Какво се случи?

431
00:28:13,190 --> 00:28:16,000
Намериха ни и после дойдохме тук.

432
00:28:17,570 --> 00:28:18,840
Видя ли, татко?

433
00:28:23,890 --> 00:28:27,190
Видях. Видях, идиот.

434
00:28:27,380 --> 00:28:28,920
Как изплаши момичето?

435
00:28:28,920 --> 00:28:30,310
Какво направи на момичето?

436
00:28:34,790 --> 00:28:37,220
Предложих й да се оженим, татко.

437
00:28:37,600 --> 00:28:40,040
Какво направи? Какво говориш, сине?

438
00:28:40,040 --> 00:28:41,430
Истината казвам.

439
00:28:42,360 --> 00:28:43,720
Сине, ти луд ли си?

440
00:28:43,720 --> 00:28:45,400
Каква сватба, какво предложение?

441
00:28:45,600 --> 00:28:47,750
Ще се ожениш за Бириджик Алкан.

442
00:28:47,750 --> 00:28:49,970
Няма да се оженя за Бириджик, татко.

443
00:28:50,580 --> 00:28:51,970
Обичам Аслъ.

444
00:28:53,190 --> 00:28:56,340
Сине, какво говориш? Ще ме побъркаш
ли?

445
00:28:56,560 --> 00:28:58,200
Това не е нещо ново, татко.

446
00:28:58,340 --> 00:29:00,200
От години обичам Аслъ.

447
00:29:00,320 --> 00:29:01,680
Тя също се води Алкан.

448
00:29:01,680 --> 00:29:04,580
Не започвай сега глупости.

449
00:29:04,630 --> 00:29:06,580
С ума ли си се опитваш да ме объркаш?

450
00:29:06,880 --> 00:29:09,160
Ще се ожениш за Бириджик Алкан и
толкова.

451
00:29:09,480 --> 00:29:10,440
Какво правиш?

452
00:29:10,980 --> 00:29:13,830
Казвам, че обичам, обичам. Защо
не го разбираш?

453
00:29:13,970 --> 00:29:14,980
Свали този пистолет.

454
00:29:14,980 --> 00:29:17,860
Или ще се оженя за Аслъ, или ще
се застрелям в главата.

455
00:29:18,760 --> 00:29:21,440
Свали го, не ме изкарвай извън
себе си, ще те убия.

456
00:29:21,440 --> 00:29:24,790
Татко, досега правех всичко, което
ти казваше.

457
00:29:25,060 --> 00:29:26,900
Направих всичко, което ти казваше.

458
00:29:26,900 --> 00:29:28,130
Но този път не може.

459
00:29:28,130 --> 00:29:29,270
Моля те.

460
00:29:29,270 --> 00:29:30,950
Ожени ме за Аслъ.

461
00:29:31,520 --> 00:29:33,000
Вземи решение.

462
00:29:33,460 --> 00:29:35,000
Тук ще натисна спусъка.

463
00:29:35,600 --> 00:29:37,000
Стреляй, давай.

464
00:29:37,140 --> 00:29:37,940
Стреляй, стреляй.

465
00:29:38,180 --> 00:29:39,540
Застреляй се в главата.

466
00:29:45,320 --> 00:29:45,970
Стой.

467
00:29:50,950 --> 00:29:52,960
Син на маниак.

468
00:29:55,940 --> 00:29:58,050
Боже мой.

469
00:30:00,470 --> 00:30:01,880
Как е състоянието му, г-н доктор?

470
00:30:03,090 --> 00:30:06,180
Идва в съзнание, но получи сериозен
удар по главата.

471
00:30:06,180 --> 00:30:08,960
Мисля, че ще е добре да отиде в
болница и да мине преглед.

472
00:30:08,960 --> 00:30:12,230
В болница не може, всичко, което
трябва - тук правете.

473
00:30:12,230 --> 00:30:15,090
Мамо, трябва да отиде в болница,
по-добре ще го прегледат.

474
00:30:15,140 --> 00:30:18,520
Докараха сина ми и го изхвърлиха
пред вратата като боклук, Метин.

475
00:30:18,520 --> 00:30:21,410
Ако днес излезе от къщата, утре
ще е погребението му.

476
00:30:21,410 --> 00:30:24,680
Не искам. Синът ми ще е до мен.

477
00:30:24,680 --> 00:30:26,680
Благодаря, г-н доктор, благодарни
сме ви.

478
00:30:26,680 --> 00:30:27,860
Нека всичко мине.

479
00:30:35,240 --> 00:30:36,120
Брат.

480
00:30:37,590 --> 00:30:38,580
Не ставай.

481
00:30:39,160 --> 00:30:40,150
Не ставай от мястото си.

482
00:30:40,210 --> 00:30:41,520
Ти си у дома, в ред си.

483
00:30:42,260 --> 00:30:43,520
Къде е Аслъ?

484
00:30:44,820 --> 00:30:46,720
Трябва да си починеш, моля те, не
се движи.

485
00:30:46,880 --> 00:30:47,750
Къде е Аслъ?

486
00:30:47,750 --> 00:30:50,880
Арас, с Аслъ всичко е наред, не се
притеснявай, тя е на път, идва тук.

487
00:30:50,880 --> 00:30:53,720
Лъжеш, лъжеш, тези хора взеха Аслъ.

488
00:30:53,720 --> 00:30:55,160
Арас, моля те.

489
00:30:55,750 --> 00:30:58,000
Аслъ, трябва да намеря Аслъ.

490
00:30:58,000 --> 00:30:59,650
Арас, моля те, не се движи, братко.

491
00:30:59,650 --> 00:31:02,310
Опитваш се да ме разстроиш ли? Легни.

492
00:31:02,310 --> 00:31:04,020
Трябва да си починеш, Арас.

493
00:31:04,290 --> 00:31:04,760
Синко.

494
00:31:04,760 --> 00:31:05,640
Арас.

495
00:31:05,730 --> 00:31:07,190
Арас. Арас.

496
00:31:09,720 --> 00:31:11,110
Къде е Аслъ?

497
00:31:11,110 --> 00:31:14,160
Не, не, не, ти не си виновен.

498
00:31:15,040 --> 00:31:16,150
Не можах да я защитя.

499
00:31:16,150 --> 00:31:18,150
Арас, Арас, моля те.

500
00:31:18,450 --> 00:31:18,980
Моля те.

501
00:31:18,980 --> 00:31:20,160
Остави ме.

502
00:31:20,390 --> 00:31:23,460
Това не е твоя вина. Не се вини.
Аз съм виновна за всичко.

503
00:31:23,460 --> 00:31:25,040
Хайде, братко. Хайде.

504
00:31:25,140 --> 00:31:28,210
Хайде, братко мой. Легни тук.

505
00:31:29,540 --> 00:31:30,720
Легни тук.

506
00:31:32,880 --> 00:31:34,610
Аслъ, намерете Аслъ.

507
00:31:34,610 --> 00:31:35,490
Моля.

508
00:32:00,310 --> 00:32:01,590
Баща ми вътре ли е?

509
00:32:01,590 --> 00:32:03,120
В момента не е тук.

510
00:32:04,870 --> 00:32:05,700
Сезин, добре дошла.

511
00:32:05,700 --> 00:32:07,330
Братко Ерол, кога ще дойде баща
ми?

512
00:32:07,330 --> 00:32:09,280
Вероятно е на път, почакай, ако
искаш.

513
00:32:09,280 --> 00:32:11,700
Но влез и чакай вътре, не стой на
студа.

514
00:32:11,700 --> 00:32:16,100
Изпий нашия чай, баща ти ще се
ядоса, че сме върнали дъщеря му.

515
00:32:16,610 --> 00:32:18,100
Добре.

516
00:32:20,960 --> 00:32:21,920
Наливам чай.

517
00:32:21,920 --> 00:32:23,920
Не, брате, благодаря, няма да пия.

518
00:32:26,070 --> 00:32:28,640
Сезин, трябва да ти кажа нещо.

519
00:32:28,950 --> 00:32:29,990
Какво се е случило? За добро ли е?

520
00:32:29,990 --> 00:32:36,930
Звънна телефон, питаха за баща ти,
след това оставиха бележка.

521
00:32:37,430 --> 00:32:42,580
Майката на децата ти, Хюлия, има
връзка с Метин Алкан. Мерием Алкан.

522
00:32:42,580 --> 00:32:43,880
Как така?

523
00:32:44,390 --> 00:32:46,040
Това го е оставила Мерием Алкан,
сигурен ли си?

524
00:32:46,040 --> 00:32:47,410
Това беше нейното име, да.

525
00:32:47,410 --> 00:32:49,860
Ако сега кажа това на баща ти.

526
00:32:49,960 --> 00:32:52,530
Дори и да не го кажа, жената ще
се добере до баща ти.

527
00:32:52,530 --> 00:32:54,980
За да нямам проблеми после.

528
00:32:55,160 --> 00:32:58,800
Да го прокълна, мамо. Мамо, ти
отново направи своето.

529
00:33:00,150 --> 00:33:01,440
Братко, благодаря.

530
00:33:01,780 --> 00:33:04,680
Братко Ерол, нека баща ми да не
чуе това, добре ли е?

531
00:33:04,680 --> 00:33:06,480
В никакъв случай да не стига до
ушите му, моля те.

532
00:33:06,480 --> 00:33:08,260
Не се притеснявай, от мен няма да
го чуе.

533
00:33:08,450 --> 00:33:09,460
Благодаря, братко.

534
00:33:29,680 --> 00:33:33,780
Аслъ все още не е пристигнала.
Тя ти се обади ли?

535
00:33:33,990 --> 00:33:35,320
Не се обади.

536
00:33:39,250 --> 00:33:41,270
Колко си хладнокръвна.

537
00:33:42,630 --> 00:33:45,030
Не го казвам, за да те обвиня.

538
00:33:47,190 --> 00:33:49,910
Но вътре в себе си си щастлива,
нали?

539
00:33:50,280 --> 00:33:51,910
Какво говориш?

540
00:33:53,910 --> 00:33:58,050
Аслъ се прибира вкъщи. Не са
успели да избягат.

541
00:33:59,540 --> 00:34:01,350
Тоест случи се това, което ти
искаше.

542
00:34:01,810 --> 00:34:03,350
А ти си сигурно щастлива.

543
00:34:06,770 --> 00:34:08,770
Няма да говоря с теб.

544
00:34:09,270 --> 00:34:12,690
Добре. Не говори тогава.

545
00:34:13,320 --> 00:34:15,600
Сама със себе си говоря.

546
00:34:15,760 --> 00:34:19,220
Те щяха да тръгнат тази сутрин,
как ги намериха?

547
00:34:19,220 --> 00:34:23,110
Феза или Ръза, Метин каза, че в
един от неговите домове.

548
00:34:23,330 --> 00:34:25,110
Според теб той ли каза?

549
00:34:34,290 --> 00:34:35,670
Сезин.

550
00:34:38,400 --> 00:34:39,320
Какво има, Сезин?

551
00:34:39,320 --> 00:34:40,520
Мамо, къде си?

552
00:34:40,520 --> 00:34:41,960
Дъще, спри, защо крещиш?

553
00:34:41,960 --> 00:34:43,040
При Рейхан съм.

554
00:34:43,040 --> 00:34:46,150
Какво правиш в тази къща? Не
 мога да повярвам.

555
00:34:46,150 --> 00:34:49,220
Сезин, не говори глупости и не
 крещи. И без това ми е зле.

556
00:34:49,220 --> 00:34:52,160
Знам какво има между теб и Метин
 Алкан, мамо.

557
00:34:52,310 --> 00:34:55,590
Как още не те е срам да си в
 тази къща?

558
00:34:56,630 --> 00:34:57,990
Какво говориш, дъще?

559
00:34:57,990 --> 00:35:01,160
Жена се обади на татко на работа,
 разказа всичко, остави бележка.

560
00:35:02,470 --> 00:35:03,750
Значи баща ти знае?

561
00:35:03,750 --> 00:35:06,160
Не. Попречих му да разбере.

562
00:35:06,160 --> 00:35:08,370
Наистина не знам колко дълго
 ще мога да крия.

563
00:35:08,370 --> 00:35:12,320
Виж Сезин, сигурна ли си, че баща
 ти не знае?

564
00:35:12,320 --> 00:35:14,930
Казах ти, мамо. Засега съм
 сигурна.

565
00:35:15,760 --> 00:35:20,640
Добре, направи така. Ела тук,
 ще говорим. Сестра ти също идва.

566
00:35:20,710 --> 00:35:21,720
Сестра ми?

567
00:35:21,720 --> 00:35:23,190
Да, сестра ти.

568
00:35:23,190 --> 00:35:25,460
Не са успели да избягат с Арас,
 веднага ела тук.

569
00:35:25,460 --> 00:35:26,630
Добре, идвам.

570
00:35:28,340 --> 00:35:29,670
Проклета да си.

571
00:35:30,040 --> 00:35:32,610
Проклета да си, свършено е с мен.

572
00:35:34,550 --> 00:35:37,030
Хюлия? Какво става?

573
00:35:39,480 --> 00:35:42,800
Тази жена ще разкаже всичко на
 Халит.

574
00:35:43,640 --> 00:35:45,080
Коя жена?

575
00:35:45,360 --> 00:35:47,800
Коя може да е? Мерием.

576
00:35:48,450 --> 00:35:50,080
Мерием?

577
00:35:51,540 --> 00:35:53,410
Казала си ѝ, нали?

578
00:35:53,410 --> 00:35:56,360
Не се сдържа и от завист разказа
 на Мерием.

579
00:35:56,360 --> 00:35:57,800
Как можа да го направиш?

580
00:35:57,800 --> 00:36:01,350
Какво говориш? На никого нищо
 не съм казвала.

581
00:36:01,730 --> 00:36:03,640
Още повече, по-тихо, хората ще
 чуят.

582
00:36:03,640 --> 00:36:05,640
Нали това искаш?

583
00:36:06,870 --> 00:36:10,080
Отишла е и е оставила бележка
 в офиса на Халит. Бележка.

584
00:36:10,470 --> 00:36:11,170
Бележка?

585
00:36:11,400 --> 00:36:12,370
Да, бележка.

586
00:36:12,370 --> 00:36:13,720
Ще ме убие.

587
00:36:14,080 --> 00:36:17,110
Първо ще убие мен, а после Метин.

588
00:36:17,110 --> 00:36:19,110
Сега доволна ли си?

589
00:36:19,510 --> 00:36:21,700
Още ли ме обвиняваш?

590
00:36:21,700 --> 00:36:24,130
Защо да ти го казвам, Хюлия?

591
00:36:24,130 --> 00:36:27,140
Проблемите ти никога не свършват,
 никога не свършват.

592
00:36:27,140 --> 00:36:27,960
Моите?

593
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
Не моите, разбира се, че твоите.

594
00:36:30,230 --> 00:36:32,230
Ти унищожи и себе си, и Метин.

595
00:36:49,600 --> 00:36:50,880
Какво ще ядеш?

596
00:36:50,880 --> 00:36:52,560
Ако искаш - избери първа.

597
00:36:52,720 --> 00:36:56,470
Можеш ти да избереш за мен, знаеш,
 идвал съм и преди тук.

598
00:36:56,470 --> 00:37:00,340
Да, с приятели от снимките често
 идвахме тук.

599
00:37:00,340 --> 00:37:01,860
Тогава ще избера аз.

600
00:37:02,120 --> 00:37:03,840
На какво подобно искаш?

601
00:37:03,840 --> 00:37:05,380
Нека да е без месо.

602
00:37:05,380 --> 00:37:06,180
Без месо.

603
00:37:06,180 --> 00:37:07,360
Избери по свой вкус.

604
00:37:07,360 --> 00:37:08,710
Без месо, без месо.

605
00:37:12,080 --> 00:37:13,960
Май това е без месо.

606
00:37:13,960 --> 00:37:17,780
Ще добавя и едно пиле с мед.

607
00:37:19,030 --> 00:37:21,890
Мамо, защо не отговаряш на обаждания?

608
00:37:22,080 --> 00:37:26,470
Добре, Бириджик, тя е възрастна жена,
няма да се загуби.

609
00:37:26,470 --> 00:37:28,470
Но тя винаги отговаряше, когато ѝ
звънях.

610
00:37:28,640 --> 00:37:34,230
Знаеш ли, веднъж мама каза, че има
работа на пазара и ни остави при леля Неджла.

611
00:37:34,420 --> 00:37:35,810
После я нямаше цяла седмица.

612
00:37:35,810 --> 00:37:38,480
Звъняхме ѝ, а тя не отговаряше.
Пишехме ѝ съобщения, тя не четеше.

613
00:37:38,560 --> 00:37:40,440
Върна се точно след седмица.

614
00:37:40,480 --> 00:37:42,770
Как така? Не каза ли причината?

615
00:37:43,240 --> 00:37:46,900
Мама никога не казва причини, не
помня такъв момент.

616
00:37:46,900 --> 00:37:49,840
И между другото не ни пита, не ѝ е
интересно.

617
00:37:50,560 --> 00:37:52,820
При нас това е невъзможно.

618
00:37:52,820 --> 00:37:55,140
И аз да не ѝ кажа къде отивам.

619
00:37:55,140 --> 00:37:58,100
Вкъщи ще стане скандал, край на света.

620
00:37:58,100 --> 00:38:00,100
Тя и без това ме следи.

621
00:38:00,500 --> 00:38:01,920
Как? Откъде?

622
00:38:01,920 --> 00:38:03,300
Виж, оттук.

623
00:38:07,480 --> 00:38:14,660
Добре, а ако майка ти види, че си тук
и дойде, няма ли да се ядоса, че си с мен?

624
00:38:14,660 --> 00:38:17,160
Не, не се притеснявай. Тя сега е много
далеч.

625
00:38:18,440 --> 00:38:21,250
И какво ми поръча?

626
00:38:21,840 --> 00:38:27,250
Какво поръчах? Това е... нещо
вегетарианско.

627
00:38:27,250 --> 00:38:29,750
Но дали е вкусно, сигурен ли си? Как се
казва?

628
00:38:29,810 --> 00:38:30,870
Нека да бъде изненада.

629
00:38:30,870 --> 00:38:33,830
Само ще кажа, че винаги това
поръчваме.

630
00:38:33,970 --> 00:38:36,120
Ето така, изненада.

631
00:38:36,260 --> 00:38:37,560
Мурат.

632
00:38:38,950 --> 00:38:40,820
Има ли шамфъстък в него?

633
00:38:41,520 --> 00:38:43,700
Шамфъстък? Защо?

634
00:38:43,700 --> 00:38:45,510
Имам алергия към шамфъстък.

635
00:38:45,510 --> 00:38:49,030
Ще умра тук, защото това е сериозна
алергия.

636
00:38:49,030 --> 00:38:52,050
Но ако знаеш, ако си сигурен, че вътре
няма шамфъстък.

637
00:38:52,050 --> 00:38:54,050
Мурат, сигурен ли си, че вътре няма
шамфъстък?

638
00:38:54,480 --> 00:38:55,410
Мурат?

639
00:38:55,410 --> 00:38:57,920
Не знам. Честно не знам.

640
00:38:58,310 --> 00:38:59,760
За първи път съм тук.

641
00:38:59,760 --> 00:39:04,180
За първи път идвам, видях го в интернет
и ми стана интересно, чак сега успях да дойда.

642
00:39:09,200 --> 00:39:10,840
Зле ли се получи?

643
00:39:10,840 --> 00:39:11,590
Зле се получи.

644
00:39:15,250 --> 00:39:17,270
Какво стана? Защо се смееш?

645
00:39:17,840 --> 00:39:21,400
Мурат. На среща ли ме доведе сега?

646
00:39:21,400 --> 00:39:26,610
Не точно среща, да кажем, че те
доведох на вечеря при първа възможност.

647
00:39:27,170 --> 00:39:28,160
Да, среща.

648
00:39:28,160 --> 00:39:29,280
На среща те доведох.

649
00:39:29,640 --> 00:39:35,720
Преживяхме много лоши събития, затова
исках поне малко да се усмихнеш.

650
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
Много си мил, благодаря ти.

651
00:39:38,420 --> 00:39:39,330
Благодаря.

652
00:39:39,330 --> 00:39:40,440
Приятен апетит.

653
00:39:42,440 --> 00:39:43,540
Благодаря.

654
00:39:46,050 --> 00:39:46,340
Вземи.

655
00:39:46,340 --> 00:39:47,880
Вилици май няма?

656
00:39:50,960 --> 00:39:52,980
Вътре няма ли шамфъстък?

657
00:39:52,980 --> 00:39:53,350
Не, господине.

658
00:39:53,350 --> 00:39:54,610
Не, няма проблем.

659
00:39:54,610 --> 00:39:57,940
Мурат, шегувах се, нямам алергия.

660
00:39:57,940 --> 00:39:59,090
Нищо няма.

661
00:40:08,310 --> 00:40:09,800
Добър избор.

662
00:40:10,690 --> 00:40:12,870
Да, имам добър вкус.

663
00:40:13,720 --> 00:40:14,400
Почакай.

664
00:40:15,400 --> 00:40:16,390
Какво стана?

665
00:40:17,270 --> 00:40:20,640
Ако направиш така, по-лесно се държи.

666
00:40:20,640 --> 00:40:22,960
Не, мога да използвам, няма проблем.

667
00:40:22,960 --> 00:40:24,760
Ще ти покажа, виж.

668
00:40:28,770 --> 00:40:30,900
Ето така, правиш така.

669
00:40:36,040 --> 00:40:37,410
Получава се като вилица.

670
00:40:38,630 --> 00:40:41,090
Толкова се постара, поне да го използвам.

671
00:40:41,090 --> 00:40:42,920
Аз също ще си направя, заедно ще ядем.

672
00:40:42,920 --> 00:40:43,730
Така е по-удобно.

673
00:40:43,730 --> 00:40:50,260
И аз мога да използвам, но явно мина
много време и съм отвикнал.

674
00:40:58,230 --> 00:40:59,010
Извинявай.

675
00:41:00,640 --> 00:41:01,910
Кой звъни?

676
00:41:02,680 --> 00:41:03,490
Сезин.

677
00:41:03,800 --> 00:41:06,070
Поне един хубав момент не прекъсвай,
Сезин.

678
00:41:06,580 --> 00:41:07,320
Какво има?

679
00:41:07,320 --> 00:41:08,720
Мурат, къде сте?

680
00:41:08,720 --> 00:41:09,920
Сестра ми се върна.

681
00:41:09,920 --> 00:41:11,220
Какво?

682
00:41:11,220 --> 00:41:15,400
Да. Къде сте, ще дойда при вас, заедно
ще се приберем вкъщи.

683
00:41:15,720 --> 00:41:17,750
Добре, ще ти пратя геолокация.

684
00:41:17,750 --> 00:41:19,040
Мурат, какво стана? Нещо лошо ли е?

685
00:41:19,040 --> 00:41:19,990
Сестра ми и Арас се върнаха.

686
00:41:19,990 --> 00:41:22,440
Какво? Защо? Как се върнаха? Добре
ли са?

687
00:41:22,440 --> 00:41:25,270
Не знам, не каза нищо, пътува насам.
Ще ти пратя геолокация.

688
00:41:25,270 --> 00:41:26,630
Добре, добре.

689
00:41:40,050 --> 00:41:41,510
Позна ли ме?

690
00:41:42,420 --> 00:41:45,380
Дойдохме тук за добра цел, отваряй
вратата, братко.

691
00:41:46,320 --> 00:41:48,080
Добре дошла, г-жо Аслъ.

692
00:41:53,970 --> 00:41:57,620
Гюляй, съобщи на всички вътре,
Аслъ докараха.

693
00:42:12,980 --> 00:42:15,030
Здравейте на всички!

694
00:42:17,350 --> 00:42:18,710
Аслъ.

695
00:42:24,240 --> 00:42:25,040
Скъпа.

696
00:42:28,880 --> 00:42:32,880
Сине, какво правиш? Защо стана от
леглото?

697
00:42:33,030 --> 00:42:34,230
Боже мой.

698
00:42:34,230 --> 00:42:36,800
Дойдоха, докараха Аслъ.

699
00:42:37,330 --> 00:42:38,180
Сега ще дойда и ще се върна.

700
00:42:38,180 --> 00:42:39,330
За какво ще говориш, братко?

701
00:42:39,330 --> 00:42:40,600
Отвлякоха момичето.

702
00:42:40,600 --> 00:42:41,650
Арас, спри.

703
00:42:41,650 --> 00:42:43,650
Арас, никъде няма да ходиш, спри.

704
00:42:43,650 --> 00:42:44,930
Мамо, добре съм.

705
00:42:44,930 --> 00:42:46,800
Арас. Арас, мама е права, остани
тук. Аз ще взема Аслъ.

706
00:42:46,800 --> 00:42:48,980
Сине, опитваш ли се да ме убиеш?

707
00:42:48,980 --> 00:42:50,390
Всичко е наред с теб, нали?

708
00:42:50,610 --> 00:42:52,070
Добре, добре, мамо.

709
00:42:52,070 --> 00:42:53,910
Кажи истината, моя единствена.

710
00:42:54,040 --> 00:42:55,910
Наистина съм добре, не се
притеснявайте.

711
00:42:56,050 --> 00:42:58,240
Добре, добре, с дъщеря ви всичко
е наред.

712
00:42:58,240 --> 00:43:00,760
Вижте, цяла и невредима.

713
00:43:01,590 --> 00:43:02,760
Къде е Арас?

714
00:43:03,540 --> 00:43:06,450
Арас е вътре, лежи в стаята си.

715
00:43:07,010 --> 00:43:08,000
Как така?

716
00:43:08,630 --> 00:43:09,830
Аслъ, Аслъ, Аслъ.

717
00:43:09,830 --> 00:43:11,170
Госпожо Рейхан.

718
00:43:11,720 --> 00:43:14,390
Ще постоите, имаме за какво да
говорим.

719
00:43:14,560 --> 00:43:16,210
Няма да оставя Аслъ сама.

720
00:43:16,210 --> 00:43:21,320
Хюлия. Ти също мини оттук, с
теб също ще говорим.

721
00:43:21,840 --> 00:43:23,830
Къде е този домашен мъж Метин
Алкан?

722
00:43:23,830 --> 00:43:25,830
Обикновено излиза от всеки ъгъл,
а сега го няма.

723
00:43:27,730 --> 00:43:29,280
Добре съм. Е, погледни ме, ти
добре ли си?

724
00:43:29,280 --> 00:43:30,760
Много се изплаших, че ще ти се
случи нещо.

725
00:43:30,760 --> 00:43:31,800
Добре ли си?

726
00:43:31,800 --> 00:43:32,630
Всичко е наред.

727
00:43:32,850 --> 00:43:35,160
Къде те отведе? Докосна ли те?

728
00:43:35,200 --> 00:43:37,430
Той не ме е отвеждал никъде и не
ме е докосвал, Арас.

729
00:43:37,430 --> 00:43:38,420
Няма нищо.

730
00:43:38,420 --> 00:43:40,420
Метин Алкан.

731
00:43:46,040 --> 00:43:46,560
Халит.

732
00:43:47,520 --> 00:43:48,420
Върви, върви.

733
00:43:54,020 --> 00:43:56,630
Веднага вземай сина си и се
махай оттук.

734
00:43:57,400 --> 00:44:01,490
Тоест на тези, които идват в дома
ти като гост от бога, посочваш
вратата?

735
00:44:01,490 --> 00:44:02,740
Замълчи.

736
00:44:03,590 --> 00:44:06,400
Какво направихте с брат ми? И ти
все още говориш.

737
00:44:07,140 --> 00:44:08,160
Метин.

738
00:44:09,000 --> 00:44:10,660
Не се ядосвай.

739
00:44:16,530 --> 00:44:19,640
Ако стреля по мен, не го
оставяйте жив.

740
00:44:24,310 --> 00:44:27,320
Ако щях да дойда тук, за да се
стрелям, дали така щях да дойда?

741
00:44:27,320 --> 00:44:32,050
Като знак на добра воля, взех
сина си... Свали този пистолет.

742
00:44:32,050 --> 00:44:33,970
Взех сина си и дойдох тук сам.

743
00:44:34,210 --> 00:44:37,280
Но ти постави пред мен наети хора.

744
00:44:37,280 --> 00:44:38,720
Хайде да поговорим.

745
00:44:38,720 --> 00:44:40,720
Дойдохме тук, за да обсъдим
благородно дело.

746
00:44:40,720 --> 00:44:42,720
Боже мой.

747
00:44:43,680 --> 00:44:44,000
Арас.

748
00:44:44,000 --> 00:44:45,200
Какво правиш тук?

749
00:44:45,200 --> 00:44:46,240
Арас, спри.

750
00:44:46,390 --> 00:44:47,330
Ще те убия, ела тук.

751
00:44:48,450 --> 00:44:49,090
Върви, върви.

752
00:44:49,650 --> 00:44:51,540
Веднъж съм те приковал, ще те
прикова отново тук.

753
00:44:51,540 --> 00:44:54,550
Направи голяма грешка, много
голяма грешка. Трябваше да ме
убиеш там.

754
00:44:54,550 --> 00:44:55,680
Моли се, че те пуснах.

755
00:44:55,680 --> 00:44:56,900
Ако ме обичаш, моля те, спри.

756
00:44:56,900 --> 00:44:57,960
Замълчете.

757
00:44:58,470 --> 00:45:02,310
Боже мой. Ние казваме, че сме
дошли да поговорим, а вие нападате.

758
00:45:02,310 --> 00:45:04,310
Нямаме какво да говорим с вас.

759
00:45:04,310 --> 00:45:06,960
Смелчаго, докато не дойдохме,
поговорихме малко с Аслъ.

760
00:45:07,250 --> 00:45:09,750
Тъкмо затова закъсняхме, нали,
дъще?

761
00:45:09,750 --> 00:45:10,900
Значи сте говорили.

762
00:45:11,200 --> 00:45:13,120
Наистина ли говорихте?

763
00:45:13,120 --> 00:45:14,180
Говорихме.

764
00:45:14,440 --> 00:45:15,960
За какво говорихте?

765
00:45:16,160 --> 00:45:19,170
Говорихме за това как ще решим
този въпрос мирно.

766
00:45:19,440 --> 00:45:24,450
Сестра ми, целувам ръцете ви с
цялото ми уважение.

767
00:45:24,770 --> 00:45:29,700
Говорихме по телефона, казахте,
че повече не трябва да се пролива
кръв. И дай Боже да не се пролее.

768
00:45:29,700 --> 00:45:33,940
Поговорихме и с г-жа Рейхан,
направих ѝ предложението си.

769
00:45:35,060 --> 00:45:36,950
Няма да стане, Халит.

770
00:45:36,950 --> 00:45:39,090
Казах ти повече да не произнасяш
дори името на дъщеря ми.

771
00:45:39,090 --> 00:45:40,660
Добре, братко Метин.

772
00:45:41,120 --> 00:45:41,990
Добре.

773
00:45:42,230 --> 00:45:44,130
Нека бъде както искаш.

774
00:45:44,130 --> 00:45:46,130
Повече не е нужно.

775
00:45:47,600 --> 00:45:55,330
Рейхан. Хюля. Като баща ви питам.

776
00:45:56,000 --> 00:46:03,990
По заповед на Аллах, с разрешение
на пророка, искам дъщеря ви Аслъ
за моя син Серкан.

777
00:46:05,650 --> 00:46:07,200
Давате ли я?

778
00:46:07,720 --> 00:46:09,060
Какво?

779
00:46:10,850 --> 00:46:12,770
Защо се усмихваш? Подиграваш ли
се?

780
00:46:12,800 --> 00:46:13,140
Арас.

781
00:46:13,140 --> 00:46:14,040
Почакай, почакай.

782
00:46:14,040 --> 00:46:14,880
Недей.

783
00:46:15,620 --> 00:46:17,720
Серкан, влизай в колата.

784
00:46:22,200 --> 00:46:24,880
Халит, осъзнаваш ли какво говориш?

785
00:46:25,030 --> 00:46:27,990
Това момиче е израснало в ръцете
ти, счита се за твоя дъщеря.

786
00:46:27,990 --> 00:46:29,810
Как можеш да предлагаш такова
нещо?

787
00:46:29,810 --> 00:46:32,850
Добре тогава, искам да станем
голямо семейство.

788
00:46:32,850 --> 00:46:34,820
Това никога няма да стане.

789
00:46:34,820 --> 00:46:35,730
Никога.

790
00:46:35,730 --> 00:46:37,730
Получи отговора си, Халит.

791
00:46:37,860 --> 00:46:40,420
Ще те накажа за това, което
направи на брат ми.

792
00:46:40,420 --> 00:46:42,120
Махай се от дома ми.

793
00:46:52,160 --> 00:46:54,730
Мисля, че стигнахме до много добър
момент.

794
00:46:55,280 --> 00:46:57,300
Слушай, аз съм човек, който мисли
логично.

795
00:46:57,300 --> 00:47:03,340
Ако и вие мислите логично като
мен, ще разберете колко прекрасно
споразумение сме сключили.

796
00:47:03,620 --> 00:47:13,460
Затова утре ще вземем шоколад и
цветя и ще дойдем да искаме ръката
на дъщеря ви Аслъ.

797
00:47:13,530 --> 00:47:18,380
Пригответе се и вие. Утре ще се
видим.

798
00:47:18,800 --> 00:47:20,020
Влизайте в колата.

799
00:47:24,870 --> 00:47:26,370
Свалете оръжията.

800
00:47:50,330 --> 00:47:52,910
Вече наближаваме къщата.

801
00:47:52,910 --> 00:47:56,200
Не, не се тревожи. С колата сме.
Никъде не сме спирали.

802
00:47:56,310 --> 00:47:58,570
Как е чичо? Добре ли е?

803
00:47:59,710 --> 00:48:01,050
Аслъ?

804
00:48:02,060 --> 00:48:06,160
Добре, добре. Ще дойдем да
поговорим. Скоро пристигаме.

805
00:48:06,310 --> 00:48:07,910
Ще се видим.

806
00:48:11,020 --> 00:48:12,940
Всичко е наред.

807
00:48:14,570 --> 00:48:18,190
Какво се е случило, как стана,
че не са успели да избягат?

808
00:48:21,790 --> 00:48:25,860
Къде си, мамо? Все още не
отговаряш.

809
00:48:26,580 --> 00:48:27,730
Къде е мама?

810
00:48:27,840 --> 00:48:29,480
Не знам, не отговаря.

811
00:48:29,480 --> 00:48:32,220
Господи. Какво е това? Може ли
да се е случило нещо?

812
00:48:32,220 --> 00:48:36,500
Обичайната ни рутина. Сутринта
се ядоса, защото пак се скараха.

813
00:48:36,500 --> 00:48:40,070
Забрави. Не е нужно да се вглъбяваш.

814
00:48:44,400 --> 00:48:47,210
Какво правиш там? Какво?

815
00:49:05,490 --> 00:49:06,640
Да?

816
00:49:06,900 --> 00:49:08,830
Кажи, че звъни Метин Алкан.

817
00:49:08,860 --> 00:49:10,000
Сега.

818
00:49:15,260 --> 00:49:18,440
Метин Алкан, мина много време.
Как си?

819
00:49:18,440 --> 00:49:22,240
Благодаря. Има въпрос, който
трябва да обсъдим.

820
00:49:22,760 --> 00:49:28,710
Разбира се. Ти заемаш специално
място. Разказвай.

821
00:49:31,800 --> 00:49:35,240
Виж тези хора. Влизат тук,
размахвайки ръце.

822
00:49:35,240 --> 00:49:37,120
Ще убия този Серкан.

823
00:49:37,120 --> 00:49:39,560
Сине, успокой се малко.

824
00:49:39,620 --> 00:49:44,690
Лекарят каза, че имаш сътресение
на мозъка. Виж какво правиш.

825
00:49:44,690 --> 00:49:48,800
Трябва да лежиш в леглото! А ти
се облече и дойде тук.

826
00:49:48,800 --> 00:49:51,660
Мамо, спокоен съм. Но стига вече!

827
00:49:51,660 --> 00:49:55,170
Арас, наистина, и без това си ранен.

828
00:49:56,190 --> 00:49:57,730
Той направи ли ти нещо?

829
00:49:58,640 --> 00:49:59,840
Този мръсник докосна ли те?

830
00:49:59,840 --> 00:50:00,990
Не, не ме е докоснал.

831
00:50:00,990 --> 00:50:04,050
Виж, ако го казваш, за да бъда
спокоен...

832
00:50:04,050 --> 00:50:08,200
Казвам ти истината сега. Разбираш
ли? Не ме е докоснал.

833
00:50:08,200 --> 00:50:10,380
Но можеш ли да се успокоиш? Моля те.

834
00:50:10,420 --> 00:50:13,470
Колкото повече правиш така, толкова
повече се безпокоя.

835
00:50:13,490 --> 00:50:21,530
Аслъ, ти не се тревожи. Няма да
те оставя с този психопат.

836
00:50:24,300 --> 00:50:28,720
Метин, ти кажи сам на брат си.
Той не ме слуша.

837
00:50:28,720 --> 00:50:31,980
Арас, мама е права. Всички трябва
да се успокоят.

838
00:50:31,980 --> 00:50:33,510
Аз ще реша всичко, довери ми се.

839
00:50:33,540 --> 00:50:35,160
Какво ще правиш? Как ще решиш?

840
00:50:35,160 --> 00:50:37,170
Срещнах се с началника на полицията.
Ще решим.

841
00:50:37,170 --> 00:50:40,860
Защо не разбираш? Тези хора не
разбират нещата с полицията.

842
00:50:40,980 --> 00:50:42,770
Какво ще направи полицията, за Бога.

843
00:50:42,770 --> 00:50:46,220
Арас, трябва да си спокоен, братко.

844
00:50:46,220 --> 00:50:50,230
Боже, спрете да говорите вече,
за да бъда спокоен.

845
00:50:53,770 --> 00:50:57,640
Аз и Аслъ ще се оженим. Добре?

846
00:50:57,670 --> 00:51:03,040
Затова няма да дам жената си на никого.

847
00:51:03,040 --> 00:51:04,440
Аслъ.

848
00:51:05,700 --> 00:51:08,330
Радвам се за вас.

849
00:51:09,670 --> 00:51:12,860
-Не е време да говорим за това.
-Не, Аслъ.

850
00:51:12,860 --> 00:51:14,860
Какво крием, за Бога.

851
00:51:14,860 --> 00:51:16,770
Всички ще разберат така или иначе.

852
00:51:16,800 --> 00:51:18,470
Ще се женим.

853
00:51:23,760 --> 00:51:29,730
Ето как, Аслъ? Кога реши, за един ден?

854
00:51:30,360 --> 00:51:34,550
Нямаше такива планове, когато си тръгвах.

855
00:51:34,560 --> 00:51:38,240
Те се обичат, Рейхан. Ти не разбра ли досега.

856
00:51:40,340 --> 00:51:42,370
Това е различно, г-жо Рейхан.

857
00:51:44,650 --> 00:51:51,520
Сякаш не си сигурна, но взе решение. Не знам.

858
00:51:51,520 --> 00:51:56,720
Какъв е проблемът ти, снахо? Обичаме се.

859
00:52:03,940 --> 00:52:07,910
Ако ме излъжеш, Арас ще умре.

860
00:52:07,980 --> 00:52:14,150
Ако кажеш на мама, на баща ми, Арас ще умре. Разбра ли?

861
00:52:14,150 --> 00:52:19,220
Ако направиш грешка, кълна се, ще убия Арас. Ще го направя.

862
00:52:25,890 --> 00:52:29,220
Уморена съм, ще си почина.

863
00:52:30,630 --> 00:52:31,570
Добре ли си?

864
00:52:31,570 --> 00:52:34,130
Добре съм, г-жо Рейхан. Просто ще си почина.

865
00:52:34,130 --> 00:52:35,430
Почини си, дъще.

866
00:52:36,610 --> 00:52:38,220
Трябва да вървя.

867
00:52:38,320 --> 00:52:40,920
Бириджик идва. Не ходете никъде.

868
00:52:40,920 --> 00:52:43,710
Мерием? Метин, къде е Мерием?

869
00:52:43,840 --> 00:52:44,930
Не знам, мамо.

870
00:52:44,930 --> 00:52:47,430
Звъня, не вдига.

871
00:52:47,430 --> 00:52:51,250
Г-н Метин, трябва да ви кажа за Халит.

872
00:53:09,680 --> 00:53:13,340
Какво се опитваш да излъжеш за Халит, Хюлия?

873
00:53:13,340 --> 00:53:16,680
Това не е лъжа. За Халит е.

874
00:53:16,790 --> 00:53:21,360
Толкова звънях, но не успя да говориш и две минути.

875
00:53:22,220 --> 00:53:23,600
Добре, говори.

876
00:53:26,240 --> 00:53:28,040
Сутринта звъня жена ти.

877
00:53:28,580 --> 00:53:29,420
Какво?

878
00:53:29,890 --> 00:53:32,960
Каза, че знае за нас. Каза, че ще каже на Халит.

879
00:53:33,200 --> 00:53:37,350
Ако каже, Халит ще ни убие, Метин.

880
00:53:38,410 --> 00:53:42,000
Добре, ще говоря с Мерием. Тя нищо няма да каже на Халит.

881
00:53:43,120 --> 00:53:44,560
Какво друго каза?

882
00:53:45,880 --> 00:53:49,210
Каза, че знае за Мелике. Не разбрах, за какво става дума.

883
00:53:52,290 --> 00:53:54,340
Виж, разбра.

884
00:53:54,340 --> 00:53:56,100
Болен си. Всички сте болни.

885
00:53:56,100 --> 00:53:59,360
Ще те унищожа, Метин. Ще видиш.

886
00:53:59,360 --> 00:54:01,410
Ще унищожа дома ти.

887
00:54:01,650 --> 00:54:06,610
Не ме чува. Звъня, но не вдига. Направи нещо, Метин.

888
00:54:27,710 --> 00:54:30,570
Татко? Как е чичо?

889
00:54:30,640 --> 00:54:31,570
Добре е, дъще. Добре.

890
00:54:31,570 --> 00:54:32,850
Аслъ?

891
00:54:32,950 --> 00:54:34,830
И тя е добре. Влезте.

892
00:54:41,570 --> 00:54:43,150
Ще оправя всичко. Не се притеснявай.

893
00:54:54,520 --> 00:54:56,020
Защо звъниш?

894
00:54:56,020 --> 00:54:57,900
Как така, Аслъ.

895
00:54:57,900 --> 00:55:00,510
Нима човек може да говори така с годеника си?

896
00:55:00,510 --> 00:55:04,080
Да ти кажа ли нещо? Видя ли баща ми? Как застана зад мен.

897
00:55:04,080 --> 00:55:05,630
Говори каквото трябва.

898
00:55:05,880 --> 00:55:08,940
Добре, ти развали всичко.

899
00:55:09,030 --> 00:55:14,980
Слушай. Не мисли, че си в безопасност в тази къща.

900
00:55:14,980 --> 00:55:20,930
Ако ме излъжеш, знай, че ще убия Арас.

901
00:55:20,930 --> 00:55:22,580
Божие наказание!

902
00:55:22,620 --> 00:55:26,770
Да ти какво? Срамно е, Аслъ.

903
00:55:27,190 --> 00:55:29,750
Освен това сме сгодени.

904
00:55:29,750 --> 00:55:32,060
Вдигай телефона, когато звъня.

905
00:55:37,760 --> 00:55:39,340
На кого крещиш?

906
00:55:39,830 --> 00:55:41,090
На никого.

907
00:55:41,790 --> 00:55:43,250
Това Серкан ли е?

908
00:55:44,260 --> 00:55:45,500
Не, Арас.

909
00:55:46,200 --> 00:55:47,480
-Не съм крещяла.
-Телефонът!

910
00:55:47,480 --> 00:55:48,920
Дай телефона.

911
00:55:51,320 --> 00:55:53,640
Този негодник ли ти звъни?

912
00:55:54,840 --> 00:55:56,640
Арас, моля те, остави го.

913
00:55:56,640 --> 00:55:59,440
Какво казва? Заплашва ли?

914
00:55:59,440 --> 00:56:00,830
Не.

915
00:56:07,820 --> 00:56:10,090
Защо Серкан не ме уби?

916
00:56:12,140 --> 00:56:18,360
Той можеше да отмъсти, но ме остави.
Защо?

917
00:56:19,760 --> 00:56:21,700
Обеща ли му?

918
00:56:22,200 --> 00:56:27,340
Затова той спокойно казва, че ще се
омъжиш за него. Ти се договори.

919
00:56:29,270 --> 00:56:31,300
Арас, Арас, моля те.

920
00:56:31,300 --> 00:56:34,130
-Не си тръгвай.
-Ще го убия този, ще убия този негодник.

921
00:56:34,130 --> 00:56:37,880
Арас, моля те. Той щеше да те убие.

922
00:56:37,880 --> 00:56:40,750
Щеше да те убие. Все едно ми е.

923
00:56:40,750 --> 00:56:44,360
Все едно ми е. Нека ме взема, все
едно ми е.

924
00:56:44,390 --> 00:56:49,630
А ако нещо се случи. Арас, моля те.
Не си тръгвай, моля те.

925
00:56:49,930 --> 00:56:52,260
Кажи, че няма да отидеш.

926
00:56:52,980 --> 00:56:54,740
Арас, моля те.

927
00:56:55,420 --> 00:56:58,140
Добре, това е. Върви.

928
00:56:59,530 --> 00:57:01,970
Арас, кажи, моля те.

929
00:57:03,140 --> 00:57:03,950
Добре.

930
00:57:04,080 --> 00:57:05,980
Арас, кажи че няма да си тръгнеш,
моля те.

931
00:57:08,940 --> 00:57:11,680
Чичо, добре ли сте?

932
00:57:12,060 --> 00:57:14,320
Сестра, какво има?

933
00:57:15,560 --> 00:57:17,210
Какво има? Разкажете.

934
00:57:17,500 --> 00:57:19,860
Нищо. Просто не съм добре.

935
00:57:19,900 --> 00:57:21,850
Добре, погледни състоянието на
стаята.

936
00:57:22,650 --> 00:57:25,640
Бог да прокълне Серкан.

937
00:57:25,640 --> 00:57:30,220
Трябва да вървя, трябва да успея.
Не оставяйте Аслъ.

938
00:57:46,600 --> 00:57:50,080
Здравейте, г-н Арас. Трябва да ви
сменя превръзката.

939
00:57:50,080 --> 00:57:52,600
Имам работа, ще ви съобщя.

940
00:58:09,240 --> 00:58:10,140
Ало?

941
00:58:10,910 --> 00:58:12,020
Шефе, говори.

942
00:58:12,020 --> 00:58:14,550
Има един човек. Искам да разбереш
къде се забавлява.

943
00:58:14,550 --> 00:58:15,540
Името?

944
00:58:15,640 --> 00:58:16,880
Серкан Коплу.

945
00:58:16,920 --> 00:58:18,530
Той син на Халит Коплу ли е?

946
00:58:18,700 --> 00:58:19,870
Да.

947
00:58:20,040 --> 00:58:21,960
Не те съветвам да се въвличаш в
такова нещо.

948
00:58:21,980 --> 00:58:24,140
Ти остави. Просто разбери.

949
00:58:24,140 --> 00:58:25,570
Добре, ще ти се обадя.

950
00:58:25,570 --> 00:58:26,700
Благодаря.

951
00:58:27,740 --> 00:58:29,420
Влезте.

952
00:58:36,020 --> 00:58:38,180
Можете ли да го извадите?

953
00:58:57,160 --> 00:59:02,920
Мерием, заплаши, че ще се обадиш на
Хюлия и ще кажеш всичко на Халит.

954
00:59:02,920 --> 00:59:06,860
Не смей да правиш това. Той е мафиот.
Не се шегувай, ще убие Хюлия.

955
00:59:07,020 --> 00:59:10,870
Освен това, каквото се случи с
Мелике и Аслъ.

956
00:59:10,870 --> 00:59:12,690
Не смей да говориш.

957
00:59:12,690 --> 00:59:15,260
Не смей да глупееш, Мерием.

958
00:59:15,350 --> 00:59:17,910
Иначе ще стане лошо. Обади ми се.

959
00:59:42,490 --> 00:59:46,500
Сто пъти звънях. Спри вече.

960
00:59:54,230 --> 00:59:58,480
Мерием, заплаши, че ще се обадиш на
Хюлия и ще кажеш всичко на Халит.

961
00:59:58,480 --> 01:00:00,030
Не смей да правиш това.

962
01:00:00,080 --> 01:00:03,420
Той е мафиот. Не се шегувай, ще убие
Хюлия.

963
01:00:03,420 --> 01:00:07,040
Освен това, каквото се случи с
Мелике и Аслъ.

964
01:00:07,040 --> 01:00:08,910
Не смей да говориш.

965
01:00:08,910 --> 01:00:11,380
Не смей да глупееш, Мерием.

966
01:00:11,410 --> 01:00:14,060
Иначе ще стане лошо. Обади ми се.

967
01:00:40,700 --> 01:00:43,410
Майсторе, обичам те.

968
01:00:53,280 --> 01:00:57,120
Г-жо Рейхан, дай Боже, добри новини.

969
01:00:57,120 --> 01:00:59,120
Какво правиш?

970
01:01:01,200 --> 01:01:03,000
Не е на добре.

971
01:01:03,080 --> 01:01:07,180
Дори и да умра, никога няма да дам
Аслъ за твоя син-психопат.

972
01:01:07,240 --> 01:01:09,720
Ако ме позна, знаеш.

973
01:01:10,150 --> 01:01:14,110
Всеки ден те познавам, Рейхан.

974
01:01:15,360 --> 01:01:19,720
Това са сериозни неща. Няма да
стане с крещене.

975
01:01:19,720 --> 01:01:21,720
Да поговорим насаме?

976
01:01:21,720 --> 01:01:24,310
Не искам да говоря насаме.

977
01:01:25,960 --> 01:01:27,540
Както искаш.

978
01:01:30,430 --> 01:01:31,900
Момчета?

979
01:01:33,240 --> 01:01:35,840
Имаме гост довечера.

980
01:01:36,000 --> 01:01:41,470
Ерол, трябва хубаво да се почисти
тук, да се приготви ядене.

981
01:01:42,040 --> 01:01:43,160
Това е моя грижа, брат.

982
01:01:43,160 --> 01:01:48,620
Ще дойде г-жа, пригответе вкусна
храна.

983
01:01:49,100 --> 01:01:54,660
Кажи на нашите да не се навъртат. Тя
не трябва да вижда никого.

984
01:01:54,770 --> 01:01:55,520
Добре?

985
01:01:55,520 --> 01:01:56,260
Добре, брат.

986
01:01:56,260 --> 01:01:57,850
Да няма никой.

987
01:01:59,760 --> 01:02:01,160
Ще дойдеш, ще дойдеш.

988
01:02:14,300 --> 01:02:18,470
Халит е такъв, той веднага се хвърля.

989
01:02:19,260 --> 01:02:21,390
Какво, подслушваш ли ме?

990
01:02:22,210 --> 01:02:24,650
Той иска да се види с теб.

991
01:02:25,840 --> 01:02:27,540
Ще се срещнеш ли?

992
01:02:27,820 --> 01:02:30,100
Наистина ли ме питаш това?

993
01:02:32,790 --> 01:02:35,380
Не можеш да отидеш, без да ми кажеш,
Рейхан.

994
01:02:35,380 --> 01:02:39,100
Няма да има нищо особено. Става
дума за Аслъ.

995
01:02:39,100 --> 01:02:41,080
Аз съм майка на Аслъ.

996
01:02:41,420 --> 01:02:44,340
Трябва да знам всичко, което се отнася
до нея.

997
01:02:44,400 --> 01:02:48,500
Не можеш да правиш каквото ти
хрумне. Не можеш.

998
01:02:48,740 --> 01:02:51,630
Струва ми се, че не трябва да мислиш
за това.

999
01:02:52,080 --> 01:02:57,930
Мисля, на първо място, за Аслъ.

1000
01:02:58,170 --> 01:03:00,510
Вярваш ли в себе си?

1001
01:03:01,760 --> 01:03:04,650
Но Халит не е като всички.

1002
01:03:04,920 --> 01:03:07,760
Той е по-лош, отколкото си мислиш.

1003
01:03:07,980 --> 01:03:13,340
Мислиш, че играеш, но ще се окажеш в играта.

1004
01:03:13,760 --> 01:03:16,010
Ти не го познаваш.

1005
01:03:18,100 --> 01:03:22,740
Ако мислиш, че ще убедиш Халит, моля.
Нямам какво да правя.

1006
01:03:22,890 --> 01:03:28,150
Но те е страх да се срещнеш с него.

1007
01:03:29,410 --> 01:03:32,190
Не мисля, че ще бъде сериозен с теб.

1008
01:03:32,860 --> 01:03:34,710
На него не му пука.

1009
01:03:36,180 --> 01:03:39,160
Откъде разбра, че не му пука за теб?

1010
01:03:40,260 --> 01:03:42,940
Халит никога не се договаря с жени.

1011
01:03:43,400 --> 01:03:48,480
Той просто ги използва. Искам да ти кажа,
като жена.

1012
01:03:49,410 --> 01:03:52,680
Това, което преживях е различно.

1013
01:03:54,200 --> 01:03:59,760
Халит беше влюбен в мен. Тичаше след мен.

1014
01:04:00,550 --> 01:04:03,320
Аз не съм от тези жени.

1015
01:04:03,320 --> 01:04:06,180
Няма да искаш да разбереш какво е правил,
Рейхан.

1016
01:04:06,180 --> 01:04:08,650
Той не е влюбен в теб.

1017
01:04:09,080 --> 01:04:14,690
Искам да убедя, но само ме нападаш.

1018
01:04:18,110 --> 01:04:19,280
Разбрах.

1019
01:04:20,450 --> 01:04:26,560
Благодаря, че мислиш за мен. Но аз знам,
какво ще правя.

1020
01:04:35,180 --> 01:04:39,130
Ти постъпи добре с мен, предупреди ме.

1021
01:04:40,780 --> 01:04:42,890
И аз ще постъпя добре с теб.

1022
01:04:44,240 --> 01:04:50,770
Виж Мерием. Защото не може да бъде
спряна толкова лесно.

1023
01:05:00,630 --> 01:05:01,680
Благодаря.

1024
01:05:01,800 --> 01:05:03,510
Нека остане в миналото.

1025
01:05:10,920 --> 01:05:12,330
Бърза си.

1026
01:05:12,420 --> 01:05:15,480
Ясно е къде се забавляват тези хора.

1027
01:05:15,540 --> 01:05:16,550
Добре, слушам.

1028
01:05:16,550 --> 01:05:21,100
Има събитие, където Серкан се забавлява
през цялото време. Ще ти пратя местоположение.

1029
01:05:21,150 --> 01:05:22,180
Благодаря.

1030
01:05:23,550 --> 01:05:24,780
Добре.

1031
01:05:37,030 --> 01:05:38,020
Мамо?

1032
01:05:42,350 --> 01:05:44,470
Сине? Добре ли си?

1033
01:05:44,470 --> 01:05:46,110
Всичко мина, мамо. Добре съм.

1034
01:05:46,110 --> 01:05:48,440
Какво мина? Какво?

1035
01:05:48,630 --> 01:05:52,310
Очакваш да ти повярвам, че ще оставиш
това просто така?

1036
01:05:52,310 --> 01:05:52,960
Добре, мамо.

1037
01:05:52,960 --> 01:05:54,960
Арас, моля те, обещай ми.

1038
01:05:55,320 --> 01:05:57,810
Обещай, че няма да направиш нищо.

1039
01:05:57,810 --> 01:06:00,230
Добре, мамо. Добре съм, не се притеснявай.

1040
01:06:00,230 --> 01:06:01,830
Лъжеш.

1041
01:06:01,830 --> 01:06:07,910
Грижих се за теб, не за да те убие някакъв
скитник.

1042
01:06:08,260 --> 01:06:11,540
Остави го. Искаш да станеш убиец?

1043
01:06:11,540 --> 01:06:12,900
Той не си заслужава, сине!

1044
01:06:12,900 --> 01:06:13,540
Добре.

1045
01:06:14,340 --> 01:06:14,640
Добре.

1046
01:06:14,640 --> 01:06:15,160
Арас.

1047
01:06:15,160 --> 01:06:15,760
Какво?

1048
01:06:16,640 --> 01:06:19,120
Аслъ е добро момиче, приятна.

1049
01:06:19,520 --> 01:06:22,870
Но се откажи от тази любов, сине.

1050
01:06:24,340 --> 01:06:26,660
Искаш ли да се откажа от Аслъ?

1051
01:06:27,300 --> 01:06:30,760
Не изпрати ли Аслъ при мен, за да избягаме?

1052
01:06:30,760 --> 01:06:32,760
А сега искаш да се откажа.

1053
01:06:32,760 --> 01:06:37,240
Разбира се, тя вече не е нужна, затова
 нека си върви.

1054
01:06:37,240 --> 01:06:39,810
Аслъ трябва ли да остане с този
 ненормалник?

1055
01:06:39,810 --> 01:06:43,840
Няма да позволя, ясно ли е? Няма да го
 направя и няма да се откажа.

1056
01:06:43,840 --> 01:06:46,470
Ще се откажеш, ще се откажеш.

1057
01:06:46,840 --> 01:06:50,040
Ако се наложи, няма да излезеш от къщи.

1058
01:06:50,320 --> 01:06:52,680
Няма да позволя да станеш тяхна храна.

1059
01:06:52,680 --> 01:06:54,550
Няма да позволя! Чуваш ли?

1060
01:06:54,550 --> 01:06:55,880
Добре, мамо, добре.

1061
01:06:56,900 --> 01:06:57,590
Добре ли си?

1062
01:06:57,970 --> 01:07:00,980
Ела тук, ела тук, мамо. Седни.

1063
01:07:00,980 --> 01:07:02,230
Г-жо медицинска сестра!

1064
01:07:02,740 --> 01:07:05,590
Седни. Добре ли си? Вие ли се свят?

1065
01:07:06,580 --> 01:07:11,570
Мама има проблеми с кръвното. Можете
 ли да я прегледате?

1066
01:07:11,570 --> 01:07:13,460
Мамо, може ли да те прегледат? Позволи.

1067
01:07:13,460 --> 01:07:15,350
Не искам, нищо не искам, оставете ме.

1068
01:07:15,350 --> 01:07:20,040
Тя е инат, затова се притесняваме за
 нея. Можете ли да ѝ дадете успокоително?

1069
01:07:20,040 --> 01:07:22,840
Добре, ще ѝ дам успокоително и ще
 поспи.

1070
01:07:22,840 --> 01:07:23,620
Добре, благодаря.

1071
01:07:23,620 --> 01:07:26,710
Мамо, качи се горе, почини си малко.
 Добре ли е?

1072
01:07:26,710 --> 01:07:29,490
Добре, само не изчезвай никъде, ще
 поговорим после.

1073
01:07:29,490 --> 01:07:31,490
Добре, не се притеснявай.

1074
01:07:34,280 --> 01:07:35,620
Хайде, върви.

1075
01:07:38,690 --> 01:07:39,670
Благодаря.

1076
01:08:41,680 --> 01:08:44,640
Оставете съобщението си след звуковия
 сигнал.

1077
01:08:45,520 --> 01:08:51,540
Мерием, знам, че Рейхан ти е казала за
 мен и Метин.

1078
01:08:51,650 --> 01:08:55,890
И знам причината, тя е влюбена в твоя
 съпруг.

1079
01:08:56,210 --> 01:08:57,890
Тя го обича всичките тези години.

1080
01:08:58,760 --> 01:09:03,880
Затова се опитва да ме оклевети, не знае
 вече какво да прави от ревност.

1081
01:09:03,880 --> 01:09:05,570
Моля те, не казвай на Халит.

1082
01:09:05,970 --> 01:09:10,640
Моля те, не казвай на Халит. Той ще убие
 първо мен, а после Метин.

1083
01:09:10,850 --> 01:09:13,170
Искаш ли дъщеря ти да остане без баща?

1084
01:09:13,330 --> 01:09:14,260
А и…

1085
01:09:14,960 --> 01:09:18,770
А и г-жа Фиген ще ти се ядоса заради
 тази клевета.

1086
01:09:19,110 --> 01:09:21,960
Моля те, не казвай, моля те.

1087
01:09:24,610 --> 01:09:29,220
Не се карайте с мен, не ме ядосвайте,
 Мерием.

1088
01:09:30,120 --> 01:09:33,060
Да го проклинам! Този път съм загубил.

1089
01:09:33,240 --> 01:09:33,960
Край.

1090
01:09:33,960 --> 01:09:34,770
Мамо.

1091
01:09:36,770 --> 01:09:40,850
Току-що говорих със сестра си. Защо не
 ми каза?

1092
01:09:41,240 --> 01:09:44,610
Татко е луд! Какво значи да омъжи сестра
 ми за Серкан?

1093
01:09:44,800 --> 01:09:47,920
Дъще, баща ти винаги е бил ненормален.
 Сега ли го разбра?

1094
01:09:47,920 --> 01:09:50,920
Мислиш ли, че просто така бягахме от
 него всичките тези години?

1095
01:09:51,240 --> 01:09:57,300
Той ще спаси дъщеря ми от Рейхан и ще
 я даде на своя ненормален син, ще видиш.

1096
01:09:57,300 --> 01:10:00,840
Няма да позволя, ще говоря с татко.

1097
01:10:00,840 --> 01:10:05,640
Всички си мислят, че може да се говори
 с него и да се договориш. Това ме учудва!

1098
01:10:05,640 --> 01:10:07,640
Ти се изнерви.

1099
01:10:07,640 --> 01:10:08,950
Успя ли да говориш с Мерием?

1100
01:10:08,950 --> 01:10:10,120
Тя не отговаря.

1101
01:10:11,240 --> 01:10:15,060
Мамо, тя ще дойде и ще те види тук.

1102
01:10:15,060 --> 01:10:17,920
Какво да правя, дъще? Да оставя Аслъ
 и да си тръгна ли?

1103
01:10:17,920 --> 01:10:22,960
Може да размисли, но ако те види тук,
 ще се обади на татко.

1104
01:10:22,960 --> 01:10:28,290
Моля те, не говори така. Край с мен!
 Със сигурност е край!

1105
01:10:29,330 --> 01:10:33,110
Почакай, успокой се. Някак ще го
 решим това.

1106
01:10:33,570 --> 01:10:36,800
И после ще говорим за забранената
 ти връзка.

1107
01:10:36,800 --> 01:10:38,800
Първо ще те спасим от този проблем.

1108
01:10:40,960 --> 01:10:46,050
Ще говоря с Бириджик. Ако се прибира,
 ще я срещнем на улицата.

1109
01:10:46,050 --> 01:10:49,250
Дъще, не ми отговаря на обажданията,
 та тук ли ще говори с мен?

1110
01:10:49,250 --> 01:10:53,570
Бириджик има приложение на телефона
 си, вижда къде е майка ѝ.

1111
01:10:53,570 --> 01:10:55,080
Тя ще ни каже кога ще се прибере.

1112
01:10:55,080 --> 01:10:57,680
Как? Тя вижда къде е Мерием ли?

1113
01:10:57,880 --> 01:10:58,870
Да.

1114
01:11:03,800 --> 01:11:07,510
Бириджик, тук ли си? Може ли вода?

1115
01:11:07,510 --> 01:11:10,040
Просто нищо не знам тук, не ми се
 търси.

1116
01:11:10,040 --> 01:11:11,640
Добре, ще ти донеса.

1117
01:11:32,240 --> 01:11:36,020
Може ли и лед? Не мога да пия топла
 вода.

1118
01:11:36,020 --> 01:11:37,000
Добре.

1119
01:11:43,570 --> 01:11:45,040
Благодаря много.

1120
01:11:45,040 --> 01:11:46,340
Приятен апетит.

1121
01:11:48,210 --> 01:11:52,020
Извинете, моля! Изведнъж се изплъзна,
 ще го махна.

1122
01:11:52,020 --> 01:11:54,020
Не, не, Сезин! Не пипай, ще се
 порежеш!

1123
01:11:54,020 --> 01:11:56,820
Ще кажа на сестра Гюлай да го махне.
 Добре ли е?

1124
01:11:56,820 --> 01:11:57,140
Добре.

1125
01:11:57,140 --> 01:11:57,860
Не пипай.

1126
01:11:57,860 --> 01:11:58,600
Добре.

1127
01:12:06,710 --> 01:12:07,670
Мамо.

1128
01:12:08,710 --> 01:12:11,730
Ето, говори с майка ѝ, преди да е
 разбрала.

1129
01:12:11,730 --> 01:12:12,760
Добре.

1130
01:12:12,950 --> 01:12:15,540
Ще я намеря и ще я убедя. Добре ли е?

1131
01:12:15,540 --> 01:12:17,540
Имай ми доверие, обещавам.

1132
01:12:20,950 --> 01:12:23,350
Хайде, успех и на двете ни.

1133
01:12:30,440 --> 01:12:31,670
Елате, сестро Гюлай.

1134
01:12:32,520 --> 01:12:34,290
Г-жо Сезин, оставете, моля.

1135
01:12:34,290 --> 01:12:36,160
Извинете, моля, стана внезапно.

1136
01:12:36,160 --> 01:12:37,300
Няма нищо.

1137
01:12:37,380 --> 01:12:38,050
Какво стана?

1138
01:12:38,390 --> 01:12:40,370
Случи се случайно, нищо особено.

1139
01:12:42,280 --> 01:12:44,740
Къде ми е телефонът?

1140
01:12:44,950 --> 01:12:46,070
Тук ли беше?

1141
01:12:46,760 --> 01:12:48,930
Май да.

1142
01:12:50,420 --> 01:12:51,780
Къде е майка?

1143
01:12:53,010 --> 01:12:53,890
Не знам.

1144
01:12:54,320 --> 01:12:56,370
Преди малко говорихте в градината.

1145
01:12:56,370 --> 01:12:58,370
Дойдох по-късно, Мурат.

1146
01:13:00,040 --> 01:13:02,100
Добре, ще отида.

1147
01:13:03,680 --> 01:13:06,370
Добре, да проверим градината, може
 да е там.

1148
01:13:06,370 --> 01:13:07,670
Възможно е.

1149
01:13:39,090 --> 01:13:40,360
Арас.

1150
01:13:56,470 --> 01:13:57,220
Аслъ.

1151
01:13:57,480 --> 01:14:00,290
Бях в стаята ти. Къде си?

1152
01:14:02,080 --> 01:14:03,040
Аслъ.

1153
01:14:03,700 --> 01:14:05,380
Ти си в колата. Арас, къде отиваш?

1154
01:14:05,380 --> 01:14:06,450
Аслъ, успокой се.

1155
01:14:06,450 --> 01:14:09,270
Арас, къде отиваш? Обеща ми!

1156
01:14:09,560 --> 01:14:11,270
Каза, че нищо няма да направиш!

1157
01:14:11,270 --> 01:14:15,750
Така е, извинявай, но този тип
не може постоянно да ни заплашва,
няма да позволя. Ясно?

1158
01:14:15,750 --> 01:14:19,030
Арас, моля те, върни се вкъщи.
Арас, не!

1159
01:14:24,710 --> 01:14:26,320
Брат Метин.

1160
01:14:32,560 --> 01:14:34,690
Брат Метин, отговори!

1161
01:14:43,670 --> 01:14:47,840
Какво има, Аслъ? Явно си ми
липсвала, щом често взе да звъниш.

1162
01:14:47,840 --> 01:14:49,220
Къде си?

1163
01:14:49,640 --> 01:14:50,720
Защо питаш?

1164
01:14:52,320 --> 01:14:54,820
Искам да поговоря с теб. Къде си?

1165
01:14:54,820 --> 01:14:56,680
Говори, слушам те.

1166
01:14:56,680 --> 01:14:58,680
Така не става, трябва да се видим.

1167
01:14:59,190 --> 01:15:01,600
Кажи къде си, ще дойда.

1168
01:15:01,600 --> 01:15:03,060
Да кажа къде съм.

1169
01:15:03,730 --> 01:15:06,450
Какво има, Аслъ? Ще има среща ли?

1170
01:15:06,450 --> 01:15:07,780
Много настоятелно питаш.

1171
01:15:07,780 --> 01:15:13,840
Нещо ми подсказва, че не искаш
да говориш, а просто да разбереш
къде се намирам.

1172
01:15:14,200 --> 01:15:15,990
Не, искам да говоря.

1173
01:15:15,990 --> 01:15:21,920
Не, не, опитваш се да разбереш
къде съм. Но защо?

1174
01:15:22,660 --> 01:15:24,630
Ще кажеш на Арас ли?

1175
01:15:24,850 --> 01:15:29,600
Макар че няма да постъпиш така с
него. Няма да го изпратиш да умре?

1176
01:15:29,720 --> 01:15:32,290
Или нашият рицар пътува сам?

1177
01:15:33,650 --> 01:15:36,530
Серкан, нищо няма да направиш.
Чуваш ли?

1178
01:15:37,040 --> 01:15:39,860
Благодаря, че ме предупреди, Аслъ.

1179
01:15:39,860 --> 01:15:41,860
Правете го по-често.

1180
01:15:43,190 --> 01:15:45,520
Да му се не види! Какво направих?

1181
01:15:46,690 --> 01:15:47,640
Арас.

1182
01:15:53,590 --> 01:15:55,490
Серкан знае, че отиваш при него,
Арас.

1183
01:15:55,490 --> 01:15:56,760
Не ходи там.

1184
01:16:02,550 --> 01:16:04,520
Давай, брат Метин.

1185
01:16:33,430 --> 01:16:38,390
Г-н Метин, г-н Ръза предава
поздрави. Каза, че е готов да
изпълни всяка ваша заповед.

1186
01:16:38,900 --> 01:16:40,000
Получихте ли новината?

1187
01:16:40,000 --> 01:16:43,140
Да, на ваше разположение сме. Много
ни е неудобно пред вас, но повярвайте...

1188
01:16:43,140 --> 01:16:44,100
Мълчи!

1189
01:16:45,170 --> 01:16:47,670
Повярвах ви и скрих брата си при
вас.

1190
01:16:47,780 --> 01:16:50,450
А вие всичко провалихте. Кой от
вашите хора ни предаде?

1191
01:16:50,450 --> 01:16:51,330
Нямаме такива.

1192
01:16:51,330 --> 01:16:52,420
Нищо не знам!

1193
01:16:54,160 --> 01:16:57,700
Намерете този, който предаде брата
ми, и го накажете.

1194
01:16:59,460 --> 01:17:01,570
Освен това, имам още една молба.

1195
01:17:02,070 --> 01:17:03,880
Казвайте, г-н Метин.

1196
01:17:53,920 --> 01:17:55,730
Изненада!

1197
01:17:55,970 --> 01:17:59,760
Хареса ми сутрешният удар. Добре
се получи.

1198
01:17:59,860 --> 01:18:01,170
Добре дошъл!

1199
01:18:13,920 --> 01:18:16,720
Арас, не ходи там, той знае, че
идваш!

1200
01:18:16,880 --> 01:18:19,090
Да, да, предадох, Аслъ.

1201
01:18:22,210 --> 01:18:24,680
Серкан, не прави му нищо. Добре?

1202
01:18:24,800 --> 01:18:28,400
И без това ти обещах, не го докосвай.

1203
01:18:28,560 --> 01:18:34,960
Аслъ, ела за любимия си. Нека чуе от теб, колко много ме обичаш от дете.

1204
01:18:34,960 --> 01:18:37,320
Защото този светлокос мъж явно не ми вярва.

1205
01:18:37,320 --> 01:18:40,080
Ще ти изпратя адреса, целувам те!

1206
01:19:01,640 --> 01:19:04,040
Брат, нарочно ли караш по-дълго?

1207
01:19:04,040 --> 01:19:07,440
Сестра, тук местоположението постоянно се променя.

1208
01:19:07,460 --> 01:19:09,400
Виж, накъде замина.

1209
01:19:09,700 --> 01:19:12,210
Добре, настъпи газта, трябва да стигнем колкото се може по-скоро.

1210
01:19:12,770 --> 01:19:15,320
Сестра, може би не трябва да виждаш? Не е ли така по-добре?

1211
01:19:15,320 --> 01:19:17,780
Щом си уверена, защо да караш по-бързо?

1212
01:19:17,780 --> 01:19:20,050
Разведи се и толкова, той не си струва.

1213
01:19:20,050 --> 01:19:22,690
Какво говориш, брат? Гледай пътя.

1214
01:19:24,210 --> 01:19:26,200
Сестра, баща ти звъни.

1215
01:19:29,490 --> 01:19:30,450
Ало?

1216
01:19:32,880 --> 01:19:34,200
Това е Хюлия.

1217
01:19:34,790 --> 01:19:38,310
Хюлия? Къде е Бириджик? С нея случило ли се е нещо?

1218
01:19:38,900 --> 01:19:40,020
Не, не.

1219
01:19:40,320 --> 01:19:42,580
Взех телефона на Бириджик.

1220
01:19:42,800 --> 01:19:43,670
Но защо?

1221
01:19:43,670 --> 01:19:47,940
Метин, искам да намеря Мерием. Трябва спешно да говоря с нея.

1222
01:19:47,940 --> 01:19:49,830
Хюлия, недей да го правиш, не трябва.

1223
01:19:49,920 --> 01:19:51,330
Аз ще поговоря с Мерием.

1224
01:19:51,330 --> 01:19:53,600
Извинявай, но кога точно?

1225
01:19:53,600 --> 01:19:55,330
И без това имаш много проблеми.

1226
01:19:55,330 --> 01:20:00,680
Не мога да разчитам на късмета. Ще намеря Мерием, ще поговоря с нея и ще я убедя.

1227
01:20:02,530 --> 01:20:07,920
Знам, че Мелике е дъщеря на Хюлия и близначка на Аслъ.

1228
01:20:11,270 --> 01:20:15,620
Хюлия, кажи ми къде си, ще дойда. Не можеш да пътуваш сама.

1229
01:20:15,960 --> 01:20:23,430
Добре, добре, щом настояваш, ще спра и ще ти изпратя адреса.

1230
01:20:23,430 --> 01:20:24,560
Чакам.

1231
01:20:27,300 --> 01:20:29,430
Спрете някъде тук.

1232
01:20:29,430 --> 01:20:30,870
Добре, сестро.

1233
01:20:46,210 --> 01:20:48,280
Колко дълго ще сте тук, г-жо Рейхан?

1234
01:20:48,280 --> 01:20:50,280
Няма да се бавя, изчакай ме.

1235
01:20:52,280 --> 01:20:54,770
Г-жо Рейхан, добре дошли, влизайте.

1236
01:20:59,840 --> 01:21:01,330
Добре дошли!

1237
01:21:01,330 --> 01:21:03,120
Какъв човек си ти?

1238
01:21:03,780 --> 01:21:06,500
Така ли изпълняваш обещанията?

1239
01:21:06,800 --> 01:21:09,240
Какво? Кое обещание не съм изпълнил?

1240
01:21:09,240 --> 01:21:11,240
Трябваше да доведеш дъщеря ми.

1241
01:21:11,720 --> 01:21:13,490
Така се договорихме.

1242
01:21:13,490 --> 01:21:15,270
Арас е в това състояние заради теб!

1243
01:21:15,270 --> 01:21:17,920
И ти още молиш след всичко това Аслъ.

1244
01:21:18,360 --> 01:21:19,320
За сина си!

1245
01:21:19,650 --> 01:21:21,320
Нека изясним тази тема.

1246
01:21:22,470 --> 01:21:30,230
Този Арас стреля по сина ми. Нека се радва, че се върна цял.

1247
01:21:30,610 --> 01:21:32,130
Но това не е достатъчно.

1248
01:21:32,340 --> 01:21:35,560
И без това помоли Бириджик, веднага отказахме.

1249
01:21:35,750 --> 01:21:38,870
А сега молиш Аслъ, говориш всякакви глупости.

1250
01:21:39,190 --> 01:21:44,280
И очакваш, че ще слушаме смирно глупавите ти изисквания и ще ги изпълняваме.

1251
01:21:44,530 --> 01:21:49,180
Добре, права си, имаше предоговаряне,
признавам.

1252
01:21:49,540 --> 01:21:53,630
Но моят луд приятел се влюби в Аслъ.

1253
01:21:54,350 --> 01:21:57,880
А любовта е моята много уязвима точка.

1254
01:21:58,060 --> 01:21:59,920
За какво говориш?

1255
01:22:00,080 --> 01:22:02,120
За каква любов говориш?

1256
01:22:03,050 --> 01:22:05,960
Ясно, ясно.

1257
01:22:06,040 --> 01:22:10,480
Днешният разговор не върви, както
очаквах.

1258
01:22:10,570 --> 01:22:13,720
Ясно е, че ще продължаваш да говориш така.

1259
01:22:14,160 --> 01:22:19,920
Тогава, моля те, ела, седни тук.
Нека продължим разговора така.

1260
01:22:20,000 --> 01:22:21,300
Не.

1261
01:22:22,510 --> 01:22:24,650
Какво е това? Храна ли?

1262
01:22:24,960 --> 01:22:28,180
Да. Поръчах да ти приготвят.

1263
01:22:28,260 --> 01:22:33,380
Снощи те заведох в кебапчийницата. Не
яде, значи, остана гладна.

1264
01:22:33,460 --> 01:22:38,800
Е, сега поръчах да ти приготвят това нещо.

1265
01:22:38,800 --> 01:22:40,530
Мисля, че ще ти хареса.

1266
01:22:42,600 --> 01:22:45,120
Не съм дошла тук, за да ям.

1267
01:22:46,970 --> 01:22:52,020
Вижте, г-жо Рейхан, дори ви отдръпнах
стола.

1268
01:22:52,360 --> 01:22:56,740
И всичко това поръчах да ти приготвят,
не разбирам много от тях.

1269
01:22:56,740 --> 01:23:02,060
Но, както казах, съм много чувствителен
човек по въпросите на любовта.

1270
01:23:02,360 --> 01:23:03,610
Обаче...

1271
01:23:08,540 --> 01:23:11,510
Във въпросите на отказа съм още по-
чувствителен.

1272
01:23:12,870 --> 01:23:20,900
А ти отново и отново заставаш пред мен
така… Крещиш, говориш силно и рязко.

1273
01:23:22,550 --> 01:23:29,100
Нервите ми скачат. Затова те моля.
Ела, да седнем, да поговорим.

1274
01:23:30,260 --> 01:23:33,710
За да не пропадне тази красота напразно.
Умолявам те.

1275
01:23:44,900 --> 01:23:46,540
Да.

1276
01:23:53,780 --> 01:23:58,060
Ще се радвам, ако ми помогнеш, аз
нищо не разбирам от това.

1277
01:23:58,860 --> 01:24:02,280
С тези неща и подобни - невъзможно е.

1278
01:24:02,760 --> 01:24:08,720
Хайде така. Аз ще започна, ще взема това.

1279
01:24:08,860 --> 01:24:10,820
Ще го взема с ръка, извинявай.

1280
01:24:12,310 --> 01:24:13,230
Да.

1281
01:24:22,410 --> 01:24:24,400
Става.

1282
01:24:26,630 --> 01:24:27,480
Добре.

1283
01:24:32,290 --> 01:24:33,790
Татко вътре ли е?

1284
01:24:33,920 --> 01:24:36,550
Има гост. Не можем да те пуснем.

1285
01:24:36,550 --> 01:24:39,700
Добре, просто кажи, че съм тук. Трябва
да говоря, важно е.

1286
01:24:39,700 --> 01:24:41,880
Той строго заповяда да не го безпокоят.

1287
01:24:41,880 --> 01:24:45,060
Добре, ще чакам тук. Докато не говоря
- няма да си тръгна.

1288
01:24:45,060 --> 01:24:46,890
Добре, добре, изчакай.

1289
01:24:48,190 --> 01:24:51,720
Ну хоть попробуй, вот эта паста очень
вкусная.

1290
01:24:52,800 --> 01:24:54,800
Няма да ям с теб.

1291
01:24:57,540 --> 01:24:58,570
Хайде.

1292
01:25:00,350 --> 01:25:01,820
Брат, извини ме.

1293
01:25:01,860 --> 01:25:03,580
Синко, не казах ли да не ме безпокоите?

1294
01:25:03,850 --> 01:25:06,210
Брат, Сезин е тук. Не си тръгва.

1295
01:25:06,210 --> 01:25:08,740
Казва: "Задължително ще говоря с баща си".

1296
01:25:10,360 --> 01:25:11,600
Сезин?

1297
01:25:11,600 --> 01:25:13,580
Сега бързо ще поговоря и ще се върна.

1298
01:25:14,250 --> 01:25:15,420
Хайде.

1299
01:25:25,250 --> 01:25:31,160
Сезин, пиленце мое… Имам гост вътре,
не съм много свободен. Какво стана?

1300
01:25:31,160 --> 01:25:35,440
Татко, какво значи да омъжиш сестра ми
за Серкан? Не можеш да направиш това.

1301
01:25:36,180 --> 01:25:39,010
Хайде. Хайде, ще говорим с теб.
Хайде.

1302
01:25:39,160 --> 01:25:45,100
Татко, виж. Виж, единственото
ми желание беше да спася сестра си

1303
01:25:45,100 --> 01:25:48,440
от ръцете на тази Рейхан, да я
измъкна от този ад. А ти сега

1304
01:25:48,440 --> 01:25:53,370
идваш и ми казваш, че ще я
хвърлиш в друг ад. Секунда.

1305
01:25:53,470 --> 01:25:57,080
Виж, ти си моето съкровище.
Много те обичам, знаеш. Но

1306
01:25:57,080 --> 01:26:00,100
Серкан също е мое дете. Той отиде
и се влюби в Аслъ, какво да правя?

1307
01:26:00,560 --> 01:26:06,260
Каква любов, татко? Кого може да
обича? Освен това, твоята Зехра

1308
01:26:06,630 --> 01:26:11,820
няма да иска синът ти да се ожени
за дъщерята на майка ми. Татко,

1309
01:26:11,820 --> 01:26:13,100
виж, всички ще бъдат нещастни,
виж, моля те, не подкрепяй Серкан.

1310
01:26:13,100 --> 01:26:14,490
Той и без това се набира смелост
от теб. Това е мой проблем.

1311
01:26:14,490 --> 01:26:19,980
А сестра - мой проблем. Сезин,
казах, че съм зает, но ти настояваш.

1312
01:26:19,980 --> 01:26:24,560
Оставих гостенката си и излязох
да говоря с теб, а ти противоречиш

1313
01:26:25,940 --> 01:26:27,180
на баща си. Останалото остави на мен.

1314
01:26:27,180 --> 01:26:28,140
Ерол!

1315
01:26:28,740 --> 01:26:30,000
Хайде, откарай дъщеря ми у дома.

1316
01:26:30,000 --> 01:26:30,700
Но, татко.

1317
01:26:30,700 --> 01:26:32,090
Хайде, дъще, хайде.

1318
01:26:32,140 --> 01:26:35,050
Изслушах те. Ще поговорим след
разговора, хайде.

1319
01:26:36,000 --> 01:26:37,530
Не се бавете, хайде.

1320
01:26:40,940 --> 01:26:43,260
Как е онзи телефон, другият телефон
дойде ли?

1321
01:26:43,260 --> 01:26:44,220
Не.

1322
01:26:45,880 --> 01:26:46,790
Тръгвам си.

1323
01:26:46,790 --> 01:26:48,240
Стой, ти току-що дойде.

1324
01:26:48,330 --> 01:26:50,690
Не, нямам защо да оставам тук.

1325
01:26:50,690 --> 01:26:54,700
Стой, стой. Имаме още какво да
си кажем.

1326
01:26:55,540 --> 01:26:57,800
Нямам какво да си говоря с теб.

1327
01:26:58,550 --> 01:27:01,390
Няма да дам Аслъ за Серкан.

1328
01:27:02,010 --> 01:27:03,890
Това е последната ми дума.

1329
01:27:04,490 --> 01:27:06,290
Има още една възможност.

1330
01:27:07,360 --> 01:27:11,960
Ще ти направя предложение.
Може би ще ти хареса.

1331
01:27:12,180 --> 01:27:19,680
Ако седнеш и поговориш - ще
разбереш. Ако не седнеш -

1332
01:27:20,830 --> 01:27:23,500
няма да разбереш. Искам да
оглася своето предложение.

1333
01:27:25,860 --> 01:27:29,050
Затова, моля.

1334
01:27:45,900 --> 01:27:47,380
Благодаря още веднъж.

1335
01:27:47,560 --> 01:27:54,660
Ето, опитай. Айше приготви
фасул, натъпкаха го в бутилка.

1336
01:27:54,720 --> 01:27:56,020
Много е вкусно, и ето това.
Хареса ми.

1337
01:27:57,210 --> 01:27:59,890
Прилича на карфиол. Красиво.

1338
01:28:00,200 --> 01:28:02,720
Имаме си наш вкус. Да.

1339
01:28:15,510 --> 01:28:17,540
Това е колата на Рейхан.

1340
01:28:19,700 --> 01:28:21,160
Хайде, сядай.

1341
01:28:23,580 --> 01:28:28,830
Не, ще вървя пеша. Все пак се
скарахме с татко, малко се

1342
01:28:28,830 --> 01:28:30,360
напрегнах. Благодаря, брат, ти
се връщай.

1343
01:28:30,420 --> 01:28:32,230
Той каза да те закара до вкъщи.

1344
01:28:32,230 --> 01:28:35,760
Ще стигна до вкъщи пеша, брат,
ти се връщай по работата си.

1345
01:28:35,760 --> 01:28:37,050
Благодаря, благодаря. Внимавай.

1346
01:28:48,430 --> 01:28:49,430
Слушам, Сезин!

1347
01:28:49,430 --> 01:28:51,750
Сестра, как си? Всичко наред ли е?

1348
01:28:51,750 --> 01:28:52,960
Добре съм.

1349
01:28:53,760 --> 01:29:00,380
Добре, и аз ще дойда. Исках да
попитам… Говорихте ли изобщо

1350
01:29:00,380 --> 01:29:02,510
с г-жа Рейхан? Тя трябваше да
се срещне с татко? Не, не съм
говорила, но трябва да затварям.

1351
01:29:02,510 --> 01:29:04,940
Добре, добре, идвам скоро.
Чао, чао.

1352
01:29:09,280 --> 01:29:11,310
Какво преследваш, Рейхан?

1353
01:29:32,440 --> 01:29:34,290
Какво се бъркаш?

1354
01:29:34,290 --> 01:29:36,320
Защо отговаряш, когато този тип
се обажда?

1355
01:29:36,320 --> 01:29:37,880
Сега аз ли съм виновна?

1356
01:29:37,880 --> 01:29:38,980
Какво трябваше да направя?

1357
01:29:38,980 --> 01:29:40,940
Трябваше да не вдигаш и да не
се намесваш.

1358
01:29:40,940 --> 01:29:43,540
А какво щеше да правиш без мен?

1359
01:29:43,700 --> 01:29:47,160
Щеше да отидеш да убиеш Серкан?
Герой ли играеш? Какво е това?

1360
01:29:47,160 --> 01:29:49,940
Не разбираш ли? Този тип нямаше
да се откаже.

1361
01:29:49,940 --> 01:29:54,880
Това детски играчки ли са, Арас?
Не ме ядосвай. Играчки ли?

1362
01:29:54,880 --> 01:29:57,930
Не ти вярвам, не виждаш ли колко
съм уплашена?

1363
01:29:57,930 --> 01:30:00,100
-Слушай, Аслъ.
-Не ме докосвай! Наистина.

1364
01:30:00,200 --> 01:30:04,170
Казвам ти, питам те, казвам.
Опитвал ли си се да убиеш Серкан?

1365
01:30:04,170 --> 01:30:06,850
А ти ми казваш, че ще станеш
убиец.

1366
01:30:06,850 --> 01:30:08,740
И очакваш да се радвам на това,
нали?

1367
01:30:08,740 --> 01:30:11,180
Поне нямаше да те притеснява
повече, нали?

1368
01:30:11,180 --> 01:30:14,470
Но ти не си убиец, Арас, не си.

1369
01:30:14,470 --> 01:30:16,640
Няма да можеш да убиеш някого.

1370
01:30:16,940 --> 01:30:20,320
Добре, успокой се, успокой се.

1371
01:30:20,410 --> 01:30:21,040
Добре?

1372
01:30:21,040 --> 01:30:24,590
Дай ми дума. За последен път -
обещай, Арас.

1373
01:30:24,920 --> 01:30:26,910
Стоиш далеч от Серкан.

1374
01:30:26,910 --> 01:30:33,470
Какво ти казах? Ако този тип те
докосне или ти навреди - ще го убия.

1375
01:30:34,300 --> 01:30:36,200
Очевидно, той е направил нещо
подобно.

1376
01:30:53,450 --> 01:30:55,210
От тази страна сме готови.

1377
01:31:34,580 --> 01:31:36,570
Защо постъпи така, Хюля?

1378
01:31:37,650 --> 01:31:40,160
Нямах лоши намерения, не ме
нападай.

1379
01:31:40,790 --> 01:31:45,720
И аз си помислих, че си дошъл,
защото се тревожиш за мен.
А ти дойде да ме отхвърлиш.

1380
01:31:45,800 --> 01:31:47,240
Не отхвърлях.

1381
01:31:48,220 --> 01:31:52,540
Но и ти си прав. Това е мой проблем.

1382
01:31:52,880 --> 01:31:56,890
В сравнение с твоите големи
семейни проблеми, не е важен.

1383
01:31:57,440 --> 01:32:00,260
Виж, Хюля, знаеш, Халит искаше
Аслъ.

1384
01:32:00,580 --> 01:32:04,420
Аз се занимавах с този въпрос.
Това е и твой проблем, знаеш ли?

1385
01:32:04,760 --> 01:32:06,050
Знам.

1386
01:32:06,740 --> 01:32:10,060
И съм ти благодарна, погрижи се
за децата ми.

1387
01:32:10,250 --> 01:32:14,360
Но признай: не съм чак толкова
приоритетна.

1388
01:32:15,040 --> 01:32:17,260
Поне аз не се чувствам така.

1389
01:32:17,810 --> 01:32:23,610
Иначе нямаше да взема телефона
на дъщеря ти. И нямаше да тръгна
сама по следите на жена ти.

1390
01:32:26,270 --> 01:32:28,500
Нали ти казах, че ще се оправя,
нали?

1391
01:32:30,430 --> 01:32:36,220
Когато се обадих сутринта, не
вдигна. Мерием не можеше просто
така внезапно да си тръгне, тя се
сблъска с теб, нали?

1392
01:32:36,260 --> 01:32:38,380
Каза, че знае за мен.

1393
01:32:38,380 --> 01:32:40,200
Затова не отговаря на обажданията
ми.

1394
01:32:40,200 --> 01:32:41,440
Какво друго каза?

1395
01:32:41,440 --> 01:32:44,270
Хюля, сега ли да ти разказвам
караницата ми с Мерием?

1396
01:32:44,300 --> 01:32:49,050
Не. Просто кажи - знаеше, че тя
знае за мен.

1397
01:32:49,110 --> 01:32:51,530
И знаеше на какво е способна.

1398
01:32:51,620 --> 01:32:55,440
Но дори не ме предупреди. Метин,
защо?

1399
01:32:55,510 --> 01:32:59,320
Халит, ако разбере, и двамата
разбираме какво ще ми направи.

1400
01:32:59,460 --> 01:33:02,160
И дори не ти хрумна да ме попиташ
"как си?".

1401
01:33:04,330 --> 01:33:07,270
Не че не се страхувам, много се
страхувам, да.

1402
01:33:08,450 --> 01:33:11,270
Но, може би, се чувствам по-
скоро самотна.

1403
01:33:14,800 --> 01:33:16,070
Хюлия.

1404
01:33:16,180 --> 01:33:19,150
Ти тичаш из къщата, решаваш
проблемите на всички.

1405
01:33:20,200 --> 01:33:23,250
Само аз се чувствам излишна.

1406
01:33:23,460 --> 01:33:26,400
Идвам при теб, защото нямам
при кой друг.

1407
01:33:26,400 --> 01:33:30,240
А ти правиш така, че се
чувствам като бреме.

1408
01:33:31,510 --> 01:33:34,950
Не си бреме. Никога не си била.

1409
01:33:35,500 --> 01:33:38,500
Няма да позволя да ти се случи
нещо, не се тревожи.

1410
01:33:39,240 --> 01:33:44,540
Просто искам да чувствам, че
съм жива, Метин.

1411
01:33:45,420 --> 01:33:51,180
Искам някой да ме защити, да
каже "аз ще се оправя".

1412
01:33:52,190 --> 01:33:55,060
Някой да ми каже, че съществувам.

1413
01:33:57,440 --> 01:34:00,710
Ти съществуваш. И дори повече.

1414
01:34:01,920 --> 01:34:05,900
Виж, аз се грижа за теб, много
повече, отколкото мислиш, добре?

1415
01:34:06,100 --> 01:34:08,920
Моля те, не се страхувай повече.
Аз съм тук.

1416
01:34:14,540 --> 01:34:15,470
Да.

1417
01:34:17,680 --> 01:34:19,900
Скоро ще ходим в заведение,
г-н Метин.

1418
01:34:20,280 --> 01:34:21,380
Добре.

1419
01:34:28,600 --> 01:34:30,040
Г-жо Рейхан, вижте.

1420
01:34:31,880 --> 01:34:35,280
Аслъ е добро момиче. Зряла
девойка, благоразумна.

1421
01:34:35,350 --> 01:34:39,440
Ако се омъжи за моя, може би...
...този развратник ще се вразуми.

1422
01:34:39,520 --> 01:34:41,730
Ще стане глава на семейството,
демек.

1423
01:34:42,090 --> 01:34:45,880
Аслъ не е нечий
рехабилитационен център. Ясно?

1424
01:34:47,000 --> 01:34:50,780
Няма такава задача - да оправя
твоя син, да се мъчи.

1425
01:34:53,260 --> 01:34:58,350
Ти трябваше да се постараеш да
го направиш човек, щом стигна дотук.

1426
01:35:01,970 --> 01:35:06,880
Но аз прекрасно знам какво си
замислил.

1427
01:35:07,320 --> 01:35:12,750
И знай - плановете ти няма да
сработят. Грешна стъпка правиш.

1428
01:35:12,850 --> 01:35:14,540
Какво пък замислям?

1429
01:35:14,940 --> 01:35:20,210
Вече казах преди. Да се добера
до Алкан.

1430
01:35:21,550 --> 01:35:25,150
Но Аслъ в тази къща, освен мен,
никой не я иска.

1431
01:35:25,200 --> 01:35:33,030
Тя няма права нито над
наследство, нито над състоянието.

1432
01:35:35,400 --> 01:35:37,660
Само аз съм нейна морална опора.

1433
01:35:39,770 --> 01:35:40,990
Права си.

1434
01:35:42,040 --> 01:35:50,180
Ако моят единствен по кръв погледнеше, това щеше да е в моя полза. Но това е любов.

1435
01:35:51,910 --> 01:35:54,010
Той се влюби в Аслъ, какво да
направя.

1436
01:35:54,790 --> 01:35:59,560
Ще умра, но няма да дам Аслъ
за този маниак.

1437
01:36:01,850 --> 01:36:03,980
Каза "ще умра"...

1438
01:36:08,060 --> 01:36:11,300
Може би няма да ти се наложи да
умреш.

1439
01:36:14,600 --> 01:36:16,020
Какво искаш?

1440
01:36:17,340 --> 01:36:23,040
Ако вместо нея се омъжиш...
за мен.

1441
01:36:38,010 --> 01:36:40,220
Какво говориш?

1442
01:36:43,580 --> 01:36:48,100
Рейхан Алкан, ще се омъжиш ли
за мен?

1443
01:36:48,720 --> 01:36:52,730
Виж, опитвам се да намеря решение.

1444
01:36:52,920 --> 01:36:56,070
Ако се омъжиш за мен, ще хвана
този развратник за ухото.

1445
01:36:56,070 --> 01:37:00,650
Ще кажа: "Виж, сине, баща ти
създава семейство. Ще се оправи.

1446
01:37:00,650 --> 01:37:02,840
Затова отстъпи място.

1447
01:37:03,040 --> 01:37:09,410
Освен това, не ти подхожда да се
ожениш за Аслъ. Погрешно сме помислили", ще кажа аз. Ще приключа с тази работа.

1448
01:37:10,160 --> 01:37:13,330
Знай си мястото, невъзпитан.

1449
01:37:14,200 --> 01:37:17,840
И аз стоя тук и слушам, мислейки,
че ще кажеш нещо разумно.

1450
01:37:17,840 --> 01:37:20,980
Минута, минута, какво има
неразумно в това?

1451
01:37:21,940 --> 01:37:31,230
Освен това, казах ти преди дни.
Ти си млада, красива жена.

1452
01:37:32,200 --> 01:37:40,200
Съпругът ти почина, не се омъжи
повторно, остана вярна. За мен това е
едно от най-важните неща в живота - верността.

1453
01:37:40,520 --> 01:37:45,180
Вярността е това, което търся
в жените.

1454
01:37:46,200 --> 01:37:47,460
Не мога да повярвам.

1455
01:37:47,490 --> 01:37:51,360
Виж, може би съм малко
прибързан, луд и енергичен, признавам.

1456
01:37:51,520 --> 01:37:58,450
Но ако се оженя за толкова зряла,
улегнала, елитна, интелигентна като теб...

1457
01:37:58,820 --> 01:38:05,670
Може би и аз някак си ще се
оправя, ще се устроя, ще се успокоя...

1458
01:38:05,790 --> 01:38:14,350
Мисля, тоест. Ти си вярна...
Остана вярна на съпруга си, не се
омъжи повторно. Уважавам това, изпитвам уважение.

1459
01:38:14,950 --> 01:38:20,920
Но, не е грях да се каже. Вие сте
млада... Да не ви урочасам, и красива!

1460
01:38:21,240 --> 01:38:28,920
Така че, ако се огледате с
оценяващ поглед... Може би ще се
намерят такива, които искат да се оженят за вас, да искат да имат деца.

1461
01:38:28,920 --> 01:38:31,750
Ще родите дете, ще го обичате.

1462
01:38:33,820 --> 01:38:36,060
Ти направи това нарочно.

1463
01:38:37,880 --> 01:38:43,560
Твоите въпроси за моя съпруг...
Поканите за вечеря не бяха просто така.

1464
01:38:47,460 --> 01:38:54,090
За да не издадеш Аслъ за твой син...
Ти знаеше, че аз ще направя всичко.

1465
01:38:57,870 --> 01:39:01,200
И че аз съм собственик на
наследството на моя съпруг.

1466
01:39:02,080 --> 01:39:06,430
Да, признавам, имам някои предимства,
това е вярно.

1467
01:39:08,340 --> 01:39:10,350
Но на заден план.

1468
01:39:12,820 --> 01:39:14,740
Ти наистина си силна жена.

1469
01:39:16,690 --> 01:39:19,140
Ти наистина ми хареса.

1470
01:39:20,040 --> 01:39:22,340
Аз наистина те ценя много.

1471
01:39:28,030 --> 01:39:30,950
Никога няма да се омъжа за теб.

1472
01:39:31,670 --> 01:39:39,620
Не отказвай веднага. Ти каза: "За
дъщеря си ще направя всичко". Говорихме, договаряхме се.

1473
01:39:40,740 --> 01:39:44,520
Дори за мястото, където беше Арас,
ти каза.

1474
01:39:50,820 --> 01:39:53,640
Колко дълго ще мога да пазя
тази тайна?

1475
01:39:54,000 --> 01:40:02,680
Но ако се оженим, станем съпруг
и съпруга... Тази тайна ще си отиде с мен в гроба.

1476
01:40:40,800 --> 01:40:41,920
Да.

1477
01:40:42,800 --> 01:40:45,080
Всичко е направено, както искахте,
г-н Метин.

1478
01:40:45,560 --> 01:40:46,630
Добре.

1479
01:40:52,300 --> 01:40:54,220
Няма ли да говориш с мен?

1480
01:40:55,700 --> 01:40:57,220
Мисля.

1481
01:41:01,120 --> 01:41:04,050
Виж, Хюлия, не се тревожи.
Халит няма да разбере.

1482
01:41:04,850 --> 01:41:08,340
Ще говоря с Мерием и ще го
предотвратя. Моля те, не се страхувай повече.

1483
01:41:08,440 --> 01:41:11,560
Дори и да не каже на Халит, твоята
жена няма да замълчи.

1484
01:41:11,800 --> 01:41:15,260
Сигурна съм в това. Ще отиде
и ще разкаже на Аслъ.

1485
01:41:16,260 --> 01:41:19,120
Моите отношения с дъщеря ми
едва започнаха да се оправят.

1486
01:41:19,480 --> 01:41:25,050
И аз пак ще всичко съсипя.
И пак ще излезе, че постъпих егоистично.

1487
01:41:25,270 --> 01:41:27,470
Може би Аслъ винаги е била права.

1488
01:41:29,260 --> 01:41:35,070
Всеки път, когато тя се канеше
да ме прости, аз отново правя грешка.

1489
01:41:37,760 --> 01:41:40,260
Аз наистина не съм добра майка.

1490
01:41:51,380 --> 01:41:53,120
Ти си добра майка.

1491
01:41:54,410 --> 01:41:57,620
Моля те, не се натъжавай и не се
чувствай незначителна.

1492
01:41:57,620 --> 01:41:59,620
Защото това не е така.

1493
01:42:07,040 --> 01:42:09,650
Показва някъде тук.

1494
01:42:13,050 --> 01:42:17,530
Какво е това място? Метин, какво
прави Мерием тук?

1495
01:42:17,890 --> 01:42:21,440
Аз наистина вече се страхувам.
Какъв е този път?

1496
01:42:22,100 --> 01:42:24,520
Честно казано и аз не знам.

1497
01:42:31,820 --> 01:42:35,120
Добре ли си? Ранена ли си?

1498
01:42:35,120 --> 01:42:37,050
Не, не.

1499
01:42:37,050 --> 01:42:39,660
Всичко, всичко.

1500
01:42:39,660 --> 01:42:41,660
Чакай тук.

1501
01:42:45,060 --> 01:42:49,520
Какво стана? Фико?

1502
01:42:49,520 --> 01:42:51,420
Какво стана? Видяхте ли?

1503
01:42:51,420 --> 01:42:54,720
Не, брат. Имаше черна кола. Стреляха
 отвътре. Не видяхме.

1504
01:42:54,720 --> 01:42:55,760
Добре ли си?

1505
01:42:56,290 --> 01:42:57,140
Добре съм.

1506
01:42:58,140 --> 01:43:00,360
Рейхан, стой. Не излизай.

1507
01:43:01,080 --> 01:43:01,740
Стой.

1508
01:43:02,930 --> 01:43:03,900
Махни се от мен.

1509
01:43:03,900 --> 01:43:05,960
Не си тръгвай. Опасността не е минала.

1510
01:43:06,130 --> 01:43:09,880
Нека момчетата те изпратят. Нека те
 придружат.

1511
01:43:09,880 --> 01:43:11,810
Хайде да ядем по-бързо.

1512
01:43:11,810 --> 01:43:12,780
Внимателно.

1513
01:43:27,700 --> 01:43:29,440
За какво си говорихте?

1514
01:43:32,370 --> 01:43:33,340
За нищо.

1515
01:43:33,340 --> 01:43:35,340
За какво си говори с Серкан, Аслъ?

1516
01:43:37,600 --> 01:43:39,300
Ще реша. Добре ли е?

1517
01:43:39,300 --> 01:43:43,940
Какво значи ще реша? Не ми говори
 като на дете.

1518
01:43:43,940 --> 01:43:46,530
За кого и за какво решаваш?

1519
01:43:46,530 --> 01:43:51,980
Този негодник казва да кажеш, че го
 обичаш от дете. Какво говори?

1520
01:43:54,610 --> 01:43:55,980
Уморена съм. Да вървим.

1521
01:43:55,980 --> 01:43:57,410
Уморена.

1522
01:43:57,810 --> 01:43:59,850
Толкова си уморена, че ти е дошло до
 гуша.

1523
01:43:59,850 --> 01:44:02,940
Толкова ти е дошло до гуша, че ще се
 омъжиш за него.

1524
01:44:03,210 --> 01:44:04,130
Недей да го правиш.

1525
01:44:04,130 --> 01:44:07,580
Какво да не правя? Какво значи ще се
 омъжиш за Серкан?

1526
01:44:07,580 --> 01:44:09,580
Защо ще се омъжиш за него?

1527
01:44:12,650 --> 01:44:14,090
Не искам да говоря за това.

1528
01:44:14,090 --> 01:44:15,450
Аз ще говоря.

1529
01:44:15,450 --> 01:44:19,250
Очевидно те е заплашил или нещо е
 направил, но не казваш.

1530
01:44:19,250 --> 01:44:21,250
Затова ще кажеш, Аслъ.

1531
01:44:22,960 --> 01:44:24,420
Какво става?

1532
01:44:25,810 --> 01:44:27,520
Защото това е правилното.

1533
01:44:28,970 --> 01:44:33,260
Не принадлежа към твоя живот. Не
 принадлежа на никого.

1534
01:44:33,500 --> 01:44:34,960
Какво говориш?

1535
01:44:34,960 --> 01:44:37,250
Чу ли какво казах, Арас.

1536
01:44:39,900 --> 01:44:42,180
И мисля, че не ме обичаш.

1537
01:44:42,720 --> 01:44:47,610
Спри, Аслъ. Какво значи не те обичам?

1538
01:44:47,610 --> 01:44:49,410
Как можеш да го казваш?

1539
01:44:49,740 --> 01:44:51,410
Защото е така.

1540
01:44:54,860 --> 01:44:59,280
Заради ситуацията, заради сърцето.
 Беше ти интересно.

1541
01:44:59,280 --> 01:45:02,340
Опита. Ти също щеше да се откажеш
 после.

1542
01:45:02,340 --> 01:45:04,810
Наистина ли вярваш в това, което
 говориш?

1543
01:45:04,810 --> 01:45:07,120
Погледни ме. Погледни ме.

1544
01:45:07,200 --> 01:45:12,100
Наистина ли вярваш в това, което
 говориш?

1545
01:45:17,200 --> 01:45:20,250
Не те обичам така, както си мислиш,
 Арас.

1546
01:45:23,960 --> 01:45:24,930
Така ли?

1547
01:45:26,120 --> 01:45:27,330
Така ли, Аслъ?

1548
01:45:28,450 --> 01:45:31,480
Добре. Тогава защо гласът ти трепери?

1549
01:45:33,000 --> 01:45:36,530
Защо си тук? Защо не бягаш?

1550
01:45:36,530 --> 01:45:39,680
Защо отместваш поглед всеки път, когато
 говоря.

1551
01:45:39,680 --> 01:45:40,890
Защото...

1552
01:45:43,570 --> 01:45:46,090
Не знам. Не знам.

1553
01:45:46,090 --> 01:45:48,320
Наистина не знам какво да правя.

1554
01:45:48,320 --> 01:45:49,370
Аслъ.

1555
01:45:49,580 --> 01:45:54,400
Аслъ. Не мога да дишам без теб.

1556
01:45:56,060 --> 01:45:58,820
Как можеш да си мислиш, че не те
 обичам?

1557
01:46:01,480 --> 01:46:07,780
Днес щях да полудея, само и
 само да не ти се случи нищо.

1558
01:46:09,690 --> 01:46:15,840
Не ме е страх да умра за теб.
 Но ме е страх да живея без теб.

1559
01:46:19,460 --> 01:46:20,930
Не прави така.

1560
01:46:20,930 --> 01:46:27,320
Добре, кажи, че не ме обичаш,
 гледайки ме в очите.

1561
01:46:29,320 --> 01:46:30,980
Аз те...

1562
01:46:31,450 --> 01:46:34,640
Не можеш. Все още се опитваш
 да лъжеш.

1563
01:46:37,880 --> 01:46:42,480
Аслъ, обичаме се и това е истина.

1564
01:46:43,760 --> 01:46:47,060
Намерих себе си в теб и няма да
 се откажа.

1565
01:46:51,130 --> 01:46:52,840
-Арас, не.
 - Аслъ.

1566
01:46:53,320 --> 01:46:55,060
Погледни ме.

1567
01:46:58,610 --> 01:47:02,920
Ще изтрия страха в очите ти.
 Каквото ще да става.

1568
01:47:20,440 --> 01:47:21,730
Сезин.

1569
01:47:21,730 --> 01:47:23,730
Можеш да забавиш.

1570
01:47:26,300 --> 01:47:29,040
Сезин. Сезин.

1571
01:47:29,400 --> 01:47:33,440
Сезин, какво правиш тук по това
 време? Влизай в колата, опасно е.

1572
01:47:33,440 --> 01:47:36,930
Защо е опасно? Или наскоро
 стреляха в офиса на баща ми.

1573
01:47:36,930 --> 01:47:38,580
Аз също бях там.

1574
01:47:38,580 --> 01:47:41,030
-Какво правеше там?
 - Всичко чух.

1575
01:47:41,030 --> 01:47:44,050
Ти каза местонахождението на
 сестрата и Арас на баща ми.

1576
01:47:44,900 --> 01:47:47,940
Сезин.

1577
01:47:48,370 --> 01:47:50,180
Сезин.

1578
01:47:50,180 --> 01:47:52,930
Сезин, моля те, влез в колата.
 Ще поговорим.

1579
01:47:52,930 --> 01:47:54,930
Нямам какво да говоря с теб.

1580
01:47:54,930 --> 01:47:57,920
Сега ще отида и ще разкажа
 всичко на сестра си.

1581
01:47:57,920 --> 01:47:59,920
Сезин, почакай.

1582
01:48:01,300 --> 01:48:03,460
Спри.

1583
01:48:05,810 --> 01:48:11,410
Сезин. Сезин, почакай. Сезин.

1584
01:48:11,410 --> 01:48:14,980
Оказа се по-опасна, отколкото
 си мислех.

1585
01:48:15,110 --> 01:48:18,760
Само за да задържиш сестра си
 до себе си, изложи живота им на
опасност.

1586
01:48:18,760 --> 01:48:21,700
Всички ще разберат каква си.
 Не ме следвай.

1587
01:48:21,700 --> 01:48:24,450
Сезин. Сезин. Моля те, не казвай
 на Аслъ.

1588
01:48:24,450 --> 01:48:26,050
Как да не кажа.

1589
01:48:26,050 --> 01:48:30,340
Сезин, моля те, да поговорим.

1590
01:48:30,440 --> 01:48:31,960
Сезин. Сезин.

1591
01:48:31,960 --> 01:48:37,080
Махни си ръцете. Какво ще
 кажеш след това?

1592
01:48:37,080 --> 01:48:38,880
Изслушай ме, моля те.

1593
01:48:39,090 --> 01:48:42,560
Всичко правех, защото мислех
 за сестра ти.

1594
01:48:43,350 --> 01:48:48,050
Мислех за нейното здраве. Тя
 не трябваше да бяга с Арас.

1595
01:48:48,530 --> 01:48:53,510
Какво щеше да стане, ако беше
 избягала с Арас. Какъв щеше да
бъде животът й?

1596
01:48:54,360 --> 01:48:57,360
Трябваше да я защитя и да
 предотвратя това.

1597
01:48:57,360 --> 01:49:00,450
Ти й вредиш най-много. Не го
 ли виждаш?

1598
01:49:00,450 --> 01:49:01,510
Не, в никакъв случай.

1599
01:49:01,510 --> 01:49:04,040
Те можеха да бъдат щастливи,
 ако избягаха.

1600
01:49:04,040 --> 01:49:05,810
Но ти попречи на това.

1601
01:49:05,810 --> 01:49:07,840
Във всичко, което се случва, има и твоя вина.

1602
01:49:07,840 --> 01:49:08,720
Не, не.

1603
01:49:08,720 --> 01:49:10,440
Но аз ще я защитя от теб.

1604
01:49:10,440 --> 01:49:14,530
Сестра ти никога няма да ти прости, ако разбере.

1605
01:49:14,530 --> 01:49:16,320
Не, Сезин.

1606
01:49:22,840 --> 01:49:26,420
Сезин, моля те, не казвай на Аслъ.

1607
01:49:27,880 --> 01:49:33,080
Това не е нормално, Метин. Какво прави Мерием тук?

1608
01:49:33,880 --> 01:49:35,730
Тя още не отговаря.

1609
01:49:36,160 --> 01:49:40,000
Може би е изхвърлила телефона от яд.

1610
01:49:41,910 --> 01:49:43,620
Почти пристигнахме.

1611
01:49:44,180 --> 01:49:48,310
Виж, дори птици не летят тук. Какво ще прави тя тук?

1612
01:49:48,310 --> 01:49:50,310
Както казах.

1613
01:49:52,580 --> 01:49:54,240
Там.

1614
01:49:55,200 --> 01:50:00,160
Метин, може ли да се обадим в полицията?

1615
01:50:43,720 --> 01:50:46,880
Синко, защо излезе от къщата?

1616
01:50:47,140 --> 01:50:50,020
Пак ли ходи при този човек?

1617
01:50:50,020 --> 01:50:52,020
Не, мамо. Не се притеснявай.

1618
01:50:52,740 --> 01:50:55,360
Кажи, Аслъ, какво става?

1619
01:50:57,060 --> 01:51:00,960
Мамо, няма за какво да се притесняваш.

1620
01:51:00,960 --> 01:51:06,320
Синко, спри. Спри, Арас, моля те, спри.

1621
01:51:06,320 --> 01:51:11,400
Ще ме убиеш, ако продължаваш.

1622
01:51:11,400 --> 01:51:13,570
Не мога повече.

1623
01:51:13,570 --> 01:51:17,490
Не плачи. Хайде в къщата.

1624
01:51:21,510 --> 01:51:22,600
Хайде.

1625
01:51:42,180 --> 01:51:44,340
Да, какво искаш?

1626
01:51:45,520 --> 01:51:49,090
Слушай ме. Не докосвай Арас.

1627
01:51:50,080 --> 01:51:53,430
Ще се оженим. Обещанието ми е в сила.

1628
01:51:53,430 --> 01:51:56,470
Но никой няма да знае. Добре?

1629
01:51:56,470 --> 01:52:00,960
Нито Арас, нито г-жа Рейхан. Никой.

1630
01:52:04,230 --> 01:52:10,230
Какво ще прави тя тук? Сигурно е изхвърлила телефона.

1631
01:52:12,530 --> 01:52:14,900
Метин, не ходи далеч.

1632
01:52:16,760 --> 01:52:18,550
Звъня.

1633
01:52:19,440 --> 01:52:20,600
Звъни ли?

1634
01:52:20,600 --> 01:52:22,600
Да, звукът идва оттам.

1635
01:52:23,520 --> 01:52:24,740
По дяволите.

1636
01:52:25,540 --> 01:52:26,740
Изключи се.

1637
01:52:29,730 --> 01:52:31,640
Изглежда, батерията се е изтощила.

1638
01:52:32,260 --> 01:52:33,640
Какво ще правим?

1639
01:52:34,790 --> 01:52:38,880
Хюлия, виж тук. Звукът идваше оттук.

1640
01:52:42,710 --> 01:52:45,010
Какво правим?

1641
01:52:55,560 --> 01:52:58,960
Метин, мисля, че я намерих.

1642
01:53:02,770 --> 01:53:04,080
Той?

1643
01:53:07,110 --> 01:53:08,770
Тук?

1644
01:53:17,400 --> 01:53:20,740
Не. Не.

1645
01:53:22,370 --> 01:53:23,890
Метин.

1646
01:53:25,750 --> 01:53:27,320
Метин.

1647
01:55:40,960 --> 01:55:42,150
Г-жо Рейхан.

1648
01:55:42,790 --> 01:55:46,550
Аслъ, аз...

1649
01:56:13,040 --> 01:56:14,560
Г-жо Мерием.

1650
01:56:17,600 --> 01:56:19,040
Мерием?

1651
01:56:23,830 --> 01:56:25,400
Какво има с Мерием?

1652
01:56:30,320 --> 01:56:32,180
Приемете моите съболезнования.

1653
01:56:34,310 --> 01:56:36,600
Мамо.

1654
01:56:39,590 --> 01:56:43,350
Мамо. Мамо.

1655
01:56:49,220 --> 01:56:52,690
Мамо. Мамо.

1656
01:57:13,590 --> 01:57:16,340
Мамо. Мамо.
Powered by translatesubtitles.org