Continuum.S01E08.2HD.English-WWW.MY-SUBS.CO.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,632 --> 00:00:02,298
<i>Преди в "Континуум"...</i>
2
00:00:02,366 --> 00:00:02,765
Полиция!
3
00:00:02,833 --> 00:00:03,499
Стой!
4
00:00:03,566 --> 00:00:04,834
Костюмът ми е повреден.
5
00:00:04,901 --> 00:00:05,868
Какво му направи?
6
00:00:05,936 --> 00:00:06,936
Нека сключим сделка...
7
00:00:07,004 --> 00:00:08,537
без повече тайни
един от друг.
8
00:00:08,605 --> 00:00:10,072
100 процента честност,
какво мислиш?
9
00:00:10,140 --> 00:00:11,540
Понякога трябва да направиш
грешното нещо
10
00:00:11,608 --> 00:00:12,842
по правилната причина.
11
00:00:12,909 --> 00:00:15,711
Липсва частта от устройството
за пътуване във времето.
12
00:00:15,779 --> 00:00:16,578
Келог...
13
00:00:16,647 --> 00:00:18,947
Революцията започва тук.
14
00:00:19,015 --> 00:00:20,581
Това току-що стана много
по-сложно.
15
00:00:22,752 --> 00:00:24,418
В настоящия кръг
от тестове,
16
00:00:24,486 --> 00:00:26,921
се фокусираме върху начини за
използване на светлинни спектри
17
00:00:26,989 --> 00:00:30,191
за неутрализиране на
агресивно поведение у
18
00:00:30,259 --> 00:00:32,226
престъпници.
Доколко е напреднал продуктът?
19
00:00:32,294 --> 00:00:33,494
Напреднал.
20
00:00:33,562 --> 00:00:35,963
Установихме, че войниците са
идеалните тестови субекти
21
00:00:36,031 --> 00:00:38,866
поради повишените им нива
на агресия.
22
00:00:38,933 --> 00:00:41,101
И тъй като са на договор към
"Садтек"
23
00:00:41,169 --> 00:00:42,602
за 20 години служба,
24
00:00:42,671 --> 00:00:44,371
имаме много нетърпеливи
доброволци.
25
00:00:44,438 --> 00:00:45,939
Покажете им как работи.
26
00:01:00,654 --> 00:01:01,921
[Мърморене]
27
00:01:22,941 --> 00:01:24,709
Няма начин.
28
00:01:26,812 --> 00:01:27,377
Аааргх!!!!!!!
29
00:01:27,445 --> 00:01:28,512
Спрете огъня.
30
00:01:31,950 --> 00:01:33,184
Сега може да стреляте.
31
00:01:33,251 --> 00:01:36,520
Шегувам се.
32
00:01:36,588 --> 00:01:41,691
Всеки тигър може да бъде
моментално опитомен или
33
00:01:41,759 --> 00:01:43,492
накаран да нападне.
Всичко, което се изисква,
34
00:01:43,560 --> 00:01:47,563
е да се идентифицират и
след това да се стимулират
35
00:01:47,631 --> 00:01:51,434
съответните неврони.
Чрез стимулиране на мозъка
36
00:01:51,501 --> 00:01:54,337
с повтарящи се модели и
вибрации, открихме, че всъщност
37
00:01:54,404 --> 00:02:00,109
можете да контролирате
състоянието на ума на човек и
38
00:02:00,176 --> 00:02:01,710
да имплантирате конкретни
мисли. Наблюдавайте.
39
00:02:06,850 --> 00:02:08,117
Застанете на един крак.
40
00:02:16,358 --> 00:02:16,991
Стой далеч!
41
00:02:17,059 --> 00:02:18,425
Стой далеч!
44
00:02:34,242 --> 00:02:40,580
[Аплодисменти]
45
00:03:01,734 --> 00:03:04,670
Грег Морис!
46
00:03:04,737 --> 00:03:06,004
Ти луд ли си?
47
00:03:06,071 --> 00:03:08,173
Какво правиш тук без защита
за очите?
48
00:03:08,240 --> 00:03:10,275
Съжалявам.
49
00:03:10,343 --> 00:03:11,142
Не!
50
00:03:11,210 --> 00:03:13,745
[Стрелба]
51
00:03:13,813 --> 00:03:15,180
Какво, по дяволите, правиш?
52
00:03:15,247 --> 00:03:16,981
Тръгвай, тръгвай, тръгвай!
53
00:03:20,485 --> 00:03:21,652
[Стрелба]
54
00:03:26,358 --> 00:03:28,193
Ммм...
55
00:03:28,260 --> 00:03:30,295
Добре, тук съм.
56
00:03:30,362 --> 00:03:31,796
Какво беше толкова спешно, че
не можеше да почака?
57
00:03:31,863 --> 00:03:33,864
Направих ти малко закуска.
58
00:03:33,932 --> 00:03:37,067
Какво искаш, Матю?
59
00:03:37,135 --> 00:03:43,340
Добре... Мислех си за, за теб...
60
00:03:43,407 --> 00:03:44,141
за теб и мен.
61
00:03:44,209 --> 00:03:45,709
Няма "теб и мен".
62
00:03:45,776 --> 00:03:50,379
И все пак... ето те.
63
00:03:50,447 --> 00:03:51,848
- И така...
- Мислех си,
64
00:03:51,915 --> 00:03:54,416
че може би си се обадила,
защото искаш да върнеш
65
00:03:54,484 --> 00:03:57,553
нещо, което си откраднала.
66
00:03:57,620 --> 00:03:58,754
Сърцето ти?
67
00:03:58,822 --> 00:04:00,656
Сегмента от устройството за
пътуване във времето,
68
00:04:00,724 --> 00:04:01,958
което ни доведе тук.
69
00:04:02,025 --> 00:04:03,525
Нямам представа за какво
говориш.
70
00:04:03,593 --> 00:04:04,659
Хм... Сигурен съм.
71
00:04:04,727 --> 00:04:07,428
Сега, нека просто да кажем,
че съм го взел.
72
00:04:07,496 --> 00:04:08,897
Защо ти е?
73
00:04:08,965 --> 00:04:10,899
Това е просто безполезна
боклука, която не може да
74
00:04:10,967 --> 00:04:13,568
работи самостоятелно.
Защо не ме оставиш да се
75
00:04:13,635 --> 00:04:14,736
притеснявам дали работи,
или не. О, разбирам.
76
00:04:14,803 --> 00:04:18,206
Това е като обещание, нали?
77
00:04:18,274 --> 00:04:22,643
Като малко парче
метална надежда.
78
00:04:22,711 --> 00:04:24,311
Не лъжи себе си, Кийра.
79
00:04:24,380 --> 00:04:27,348
Дори да намериш начин
да се прибереш у дома,
80
00:04:27,416 --> 00:04:30,217
кой казва, че ще е същото
като това, което си оставила?
81
00:04:30,285 --> 00:04:33,254
Не знаеш това.
82
00:04:33,321 --> 00:04:37,991
Може би си го взел, защото
не искаш да си тръгна.
83
00:04:38,058 --> 00:04:40,360
Е, това звучи като нещо,
което бих направил.
84
00:04:40,428 --> 00:04:42,095
Добре, стига.
85
00:04:42,162 --> 00:04:43,162
Ако няма да ми го дадеш,
86
00:04:43,230 --> 00:04:44,330
тогава какво правя тук?
87
00:04:44,399 --> 00:04:46,500
Е, исках да те видя,
да прекарам малко време.
88
00:04:46,567 --> 00:04:48,802
Единственото време, което
искам да прекарам с теб,
89
00:04:48,870 --> 00:04:50,937
е когато ми дадеш информация,
за да помогна да спра
90
00:04:51,005 --> 00:04:52,505
бившите ти другари.
91
00:04:52,572 --> 00:04:56,074
[Звънене на телефон]
92
00:04:56,142 --> 00:04:58,911
О!
93
00:04:58,978 --> 00:05:00,479
Хей, Дилън искаше да видиш това.
94
00:05:00,547 --> 00:05:02,681
Може и да не е свързано
с банда, но определено
95
00:05:02,749 --> 00:05:05,217
попада в категорията
на интересните случаи.
96
00:05:05,285 --> 00:05:07,853
Стрелецът влиза право в
корпоративна пейнтбол игра,
97
00:05:07,921 --> 00:05:11,656
убива изпълнителния директор
и след това се застрелва.
98
00:05:11,724 --> 00:05:14,025
С какво са покрити?
99
00:05:14,092 --> 00:05:16,761
Боя... пейнтбол.
100
00:05:16,829 --> 00:05:18,329
Компаниите искат да
популяризират екипната работа,
101
00:05:18,397 --> 00:05:22,266
така че тичат наоколо с
пистолети и се стрелят с боя,
102
00:05:22,334 --> 00:05:23,435
Да изпуснем малко пара...
103
00:05:23,502 --> 00:05:24,902
Никога ли не си играл
пейнтбол преди?
104
00:05:24,969 --> 00:05:26,670
Изпълних няколкостотин часа
105
00:05:26,738 --> 00:05:29,272
симулирани бойни тренировки.
106
00:05:29,340 --> 00:05:32,976
Трябва да опиташ пейнтбол
някой ден, забавно е.
107
00:05:33,044 --> 00:05:34,611
Може би не.
108
00:05:34,679 --> 00:05:36,346
Хей, Джон, оттук ще се
справим, благодаря.
109
00:05:36,414 --> 00:05:38,949
Това е г-н Коупланд, той е
един от нашите свидетели.
110
00:05:39,016 --> 00:05:41,216
Можете ли да ни кажете какво
се случи?
111
00:05:41,284 --> 00:05:43,686
Просто се приближи до Грег
и стреля.
112
00:05:43,754 --> 00:05:46,088
Той не беше част от вашата
група?
113
00:05:46,156 --> 00:05:47,423
Аз съм с компанията, откакто
започнахме,
114
00:05:47,491 --> 00:05:48,825
никога не съм го виждал преди.
115
00:05:48,892 --> 00:05:50,326
Каква компания?
116
00:05:50,393 --> 00:05:52,929
Технологии, софтуер за визуални
ефекти.
117
00:05:52,996 --> 00:05:55,965
Можете ли да се сетите за някой,
който би искал да нарани Грег?
118
00:05:56,032 --> 00:05:59,634
Не... той беше наистина добър
човек.
119
00:05:59,702 --> 00:06:01,070
Кой би направил нещо подобно?
120
00:06:03,606 --> 00:06:05,941
Имам купувачи от Франкфурт
до Дубай,
121
00:06:06,009 --> 00:06:08,010
така че или той превежда
парите до края на деня
122
00:06:08,078 --> 00:06:09,445
или го отрязвам.
123
00:06:15,550 --> 00:06:18,319
Коул Бартли?
124
00:06:26,261 --> 00:06:28,262
Госпожице, махнете се от ръба.
125
00:06:28,330 --> 00:06:30,364
Уау!
126
00:06:33,267 --> 00:06:34,334
<i>2077.</i>
127
00:06:34,402 --> 00:06:38,338
<i>Моето време, моят град, моето</i>
<i>семейство.</i>
128
00:06:38,406 --> 00:06:40,273
<i>Когато терористи убиха хиляди</i>
<i>невинни,</i>
129
00:06:40,341 --> 00:06:42,142
<i>те бяха осъдени да умрат.</i>
130
00:06:42,210 --> 00:06:44,711
<i>Имаха други планове.</i>
131
00:06:44,778 --> 00:06:47,480
<i>Машина за пътуване във времето</i>
<i>ни върна 65 години назад.</i>
132
00:06:47,547 --> 00:06:50,316
<i>Искам да се прибера у дома, но</i>
<i>не мога да съм сигурен в какво</i>
ще се върна,
133
00:06:50,384 --> 00:06:52,518
<i>ако историята се промени.</i>
134
00:06:52,585 --> 00:06:55,187
<i>Техният план: да покварят и</i>
<i>контролират настоящето</i>
135
00:06:55,255 --> 00:06:57,289
<i>за да спечелят бъдещето.</i>
136
00:06:57,357 --> 00:06:59,658
<i>Това, което не планираха, бях</i>
<i>аз.</i>
137
00:06:59,726 --> 00:07:02,127
[Стрелба]
138
00:07:03,705 --> 00:07:10,181
Синхронизация и корекции от
Sp8ky за www.MY-SUBS.com.
139
00:07:10,534 --> 00:07:13,969
Ето регистрацията на колата
на стрелеца.
140
00:07:14,037 --> 00:07:15,938
Марк Макгуин, 25...
141
00:07:16,006 --> 00:07:17,640
Да, той живееше сам,
142
00:07:17,707 --> 00:07:22,711
работеше като бета тестер за
компания, наречена Tendyne Systems.
143
00:07:22,779 --> 00:07:24,713
Няма предишни провинения, чисто
досие.
144
00:07:24,781 --> 00:07:26,381
Няма индикации, че ще се събуди
днес
145
00:07:26,449 --> 00:07:27,381
и ще убие някого.
146
00:07:27,449 --> 00:07:28,516
Карлос!
147
00:07:28,584 --> 00:07:31,085
Имаме още едно необичайно
убийство-самоубийство.
148
00:07:31,153 --> 00:07:33,021
Нападателка на гарата
LightRail
149
00:07:33,088 --> 00:07:34,522
в False Creek,
150
00:07:34,590 --> 00:07:36,824
дръпна жертвата със себе си пред
експресния влак.
151
00:07:36,892 --> 00:07:39,928
Първите реагиращи я идентифицираха
като Ивон Дюсел,
152
00:07:39,995 --> 00:07:42,696
22, от шофьорската книжка
в портфейла ѝ.
153
00:07:42,764 --> 00:07:46,033
Очевидно лицето ѝ е било
почти неразпознаваемо.
154
00:07:46,100 --> 00:07:50,003
Тя също така е работила като
бета тестер в Tendyne Systems.
155
00:07:50,071 --> 00:07:51,471
Същото като Макгуин.
156
00:07:51,539 --> 00:07:53,206
Каква компания е Tendyne?
157
00:07:53,274 --> 00:07:56,209
Специализира се в масивни
мултиплейър игри,
158
00:07:56,277 --> 00:08:00,245
шутъри от първо лице и
бойни симулации в реално време.
159
00:08:00,313 --> 00:08:04,083
Стартира през '03, влезе в
индекса SV150 през '07...
160
00:08:04,150 --> 00:08:05,851
двуцифрен растеж оттогава.
161
00:08:08,521 --> 00:08:10,526
Главният изпълнителен директор
Габриел Косгроув е един от
162
00:08:10,824 --> 00:08:12,391
Е, силно се съмнявам, че това
е било съвпадение.
163
00:08:12,459 --> 00:08:15,126
Искам да кажа, двама бета
тестери в една и съща
164
00:08:15,194 --> 00:08:18,496
компания излизат извън
контрол в един и същи ден?
165
00:08:18,564 --> 00:08:20,364
Така да се каже...
166
00:08:20,432 --> 00:08:22,400
Мислите ли, че може би е
било самоубийство по любов?
167
00:08:22,468 --> 00:08:24,502
Мисля, че има само един
начин да разберем.
168
00:08:24,570 --> 00:08:25,937
Така че отивате в Tendyne?
169
00:08:26,005 --> 00:08:28,339
Мога да дойда с теб, аз
разбирам малко от тези неща.
170
00:08:28,407 --> 00:08:30,975
Добре е, мисля, че ако, ъ-ъ,
имаме нужда от твоята помощ,
171
00:08:31,042 --> 00:08:33,276
Всъщност, мисля, че това е
чудесна идея.
172
00:08:33,344 --> 00:08:34,945
Страхотно!
173
00:08:35,013 --> 00:08:36,446
Ще си взема нещата.
174
00:08:39,383 --> 00:08:40,484
Изграждане на екип.
175
00:08:40,551 --> 00:08:42,119
Не е необходима боя.
176
00:08:44,756 --> 00:08:47,056
Добре... вашите митотични
вериги са непокътнати,
177
00:08:47,124 --> 00:08:49,492
процесорите на борда са
свързани с моя компютър...
178
00:08:49,559 --> 00:08:52,328
всичко, което трябва да направя,
е да прехвърля контрола към
179
00:08:52,395 --> 00:08:55,464
моите спомагателни панели и
трябва да сме онлайн седмица
180
00:08:55,532 --> 00:08:58,267
Престо.
181
00:08:58,335 --> 00:09:01,738
Престо?
182
00:09:01,805 --> 00:09:03,471
По дяволите.
183
00:09:07,243 --> 00:09:08,910
Какво не разбирам в теб?
184
00:09:12,782 --> 00:09:15,350
Марк и Ивон бяха
бета тестери.
185
00:09:15,417 --> 00:09:17,119
Не ги познавах добре,
186
00:09:17,186 --> 00:09:20,955
но и двамата бяха трудолюбиви,
съвестни...
187
00:09:21,023 --> 00:09:22,957
Имам, ъ-ъ, консултанти за
скръб, които идват,
188
00:09:23,025 --> 00:09:24,391
за да помогнат, където могат.
189
00:09:24,459 --> 00:09:26,160
Марк и Ивон познаваха ли
се един друг?
190
00:09:26,227 --> 00:09:27,628
Не знам.
191
00:09:27,696 --> 00:09:30,564
Но мога да накарам HR да
изпрати информацията,
192
00:09:30,632 --> 00:09:34,601
И разбира се, не се колебайте
да говорите с моите служители.
193
00:09:34,669 --> 00:09:35,835
Фред!
194
00:09:35,903 --> 00:09:38,604
Фред Нетингер е нашият
водещ програмист.
195
00:09:38,673 --> 00:09:44,510
Фред е... беше, ъ-ъ, пряк
ръководител на Марк и Ивон.
196
00:09:44,578 --> 00:09:47,313
Марк и Ивон работеха по
най-новия ни продукт.
197
00:09:47,381 --> 00:09:48,648
Игра?
198
00:09:48,716 --> 00:09:50,916
Не просто игра, следващото
поколение игри.
199
00:09:50,984 --> 00:09:54,019
Перфектният баланс между RPG
и SLG елементи.
200
00:09:54,087 --> 00:09:55,754
Беше ли насилствена?
201
00:09:55,822 --> 00:09:58,590
Играта няма нищо общо с
това, което се случи.
202
00:09:58,658 --> 00:10:00,693
Имам над дузина бета
тестъри, които работят по него,
203
00:10:00,760 --> 00:10:02,260
никой друг не е имал реакция.
204
00:10:02,328 --> 00:10:04,629
Все още не, във всеки случай.
205
00:10:04,698 --> 00:10:07,364
Трябва да видим бюрата на
Марк и Ивон.
206
00:10:07,432 --> 00:10:08,766
Те бяха бета тестъри.
207
00:10:08,834 --> 00:10:11,302
Те работят от вкъщи, нямат
обикновени бюра.
208
00:10:11,369 --> 00:10:12,937
Да, идваха тук периодично,
209
00:10:13,005 --> 00:10:15,039
но винаги беше в
групова обстановка.
210
00:10:15,107 --> 00:10:17,575
Има ли други служители, с
които можем да поговорим тогава?
211
00:10:17,642 --> 00:10:19,476
Да, разбира се.
212
00:10:19,544 --> 00:10:23,146
Ирен?
213
00:10:23,214 --> 00:10:27,217
Ирен работи като модулен
дизайнер в нашия GWAP отдел.
214
00:10:27,284 --> 00:10:29,285
Игри с друга цел.
215
00:10:29,353 --> 00:10:30,553
Чудя се дали бихте могли да,
216
00:10:30,621 --> 00:10:32,488
да ни кажете нещо за Марк и
Ивон.
217
00:10:32,556 --> 00:10:33,757
Не ги познавах много добре.
218
00:10:33,825 --> 00:10:35,225
Съжалявам.
219
00:10:35,292 --> 00:10:37,594
Вижте, всичко може да помогне,
дори и да не мислите, че е важно.
220
00:10:37,661 --> 00:10:39,595
Бяха ли приятели, врагове,
ъ...
221
00:10:39,662 --> 00:10:40,830
възможно ли е да са се виждали?
222
00:10:40,897 --> 00:10:42,198
Не, съмнявам се.
223
00:10:42,265 --> 00:10:46,401
Марк си падаше по млади мацки,
а Ивон беше "furry".
224
00:10:46,469 --> 00:10:49,004
Обичаше да се облича като
животни.
225
00:10:49,072 --> 00:10:50,039
Очарователно.
226
00:10:50,107 --> 00:10:51,040
Добре.
227
00:10:51,108 --> 00:10:53,442
Вижте, ето ви моята визитка.
228
00:10:53,509 --> 00:10:56,745
Обадете се, ако се сетите за
нещо друго.
229
00:10:56,812 --> 00:10:59,814
Изглеждате притеснен,
г-н Нетингер.
230
00:10:59,882 --> 00:11:03,785
Тъкмо изгубих двама тестъри,
имам право да бъда.
231
00:11:03,853 --> 00:11:06,054
Г-н Нетингер... ъ, Фред?
232
00:11:06,122 --> 00:11:08,456
Може би бихте могли да ни
покажете тази игра от
233
00:11:08,523 --> 00:11:11,358
следващо поколение, за която
говорихте.
234
00:11:11,425 --> 00:11:13,460
Разбира се.
235
00:11:13,527 --> 00:11:15,095
Последвайте ме.
236
00:11:18,266 --> 00:11:19,466
Той крие нещо.
237
00:11:19,533 --> 00:11:20,868
Ъхъ.
238
00:11:20,935 --> 00:11:23,703
Виж... купи ми малко време,
ще се огледам наоколо,
239
00:11:23,772 --> 00:11:24,972
ще поговоря с няколко други
човека.
240
00:11:25,039 --> 00:11:28,808
Разбира се.
241
00:11:28,876 --> 00:11:32,211
Знаеш ли, бета тестърите могат
да бъдат истински неудачници,
242
00:11:32,279 --> 00:11:33,379
да ядат от дъното на копанката.
243
00:11:33,446 --> 00:11:35,681
Не като програмистите.
Програмистите са от
244
00:11:35,749 --> 00:11:38,751
най-високия ешелон.
245
00:11:38,819 --> 00:11:41,353
И ето ни тук.
246
00:11:41,421 --> 00:11:44,823
Хм, добро попадение, Бети.
247
00:11:44,891 --> 00:11:46,124
Уау, сякаш е виртуална
LARP игра.
248
00:11:46,192 --> 00:11:48,126
Ролева игра на живо.
249
00:11:48,194 --> 00:11:50,395
Предпочитаме да го наричаме
кибер LARP.
250
00:11:50,462 --> 00:11:53,431
Да, тя реагира на вашите
собствени мозъчни потенциали.
251
00:11:53,499 --> 00:11:55,433
Виждате ли, тя подава импулсен
лъч в ретините ви,
252
00:11:55,501 --> 00:11:57,769
Може би трябва просто да
направим демонстрация.
253
00:11:57,837 --> 00:11:59,003
Да.
254
00:11:59,070 --> 00:12:01,939
Зак, ъ, пусни симулация 429.
255
00:12:02,007 --> 00:12:03,573
Все още не съм оправил този
проблем.
256
00:12:03,641 --> 00:12:04,909
Не, става за демонстрация.
257
00:12:08,146 --> 00:12:09,479
Направи го.
258
00:12:11,950 --> 00:12:15,852
Добре... сега се уверете,
че тези козирки са надолу,
259
00:12:15,920 --> 00:12:18,454
дръпнете спусъка, за да стреляте
260
00:12:18,522 --> 00:12:22,758
и играта ще ви научи на
останалото.
261
00:12:22,827 --> 00:12:24,427
Моята всъщност е студена в
ръцете ми.
262
00:12:49,351 --> 00:12:49,750
О!
263
00:12:49,818 --> 00:12:50,218
Тангос!
264
00:12:50,285 --> 00:12:52,920
Играта започна.
265
00:12:52,988 --> 00:12:55,089
[Стрелба]
266
00:12:58,593 --> 00:13:04,264
[Стрелба]
267
00:13:14,641 --> 00:13:18,211
[Стрелба]
268
00:13:26,086 --> 00:13:28,354
Кийра?
269
00:13:28,421 --> 00:13:29,588
Кийра?
270
00:13:29,655 --> 00:13:31,490
Какво става, добре ли си?
271
00:13:31,557 --> 00:13:32,858
Казах ти, че не трябваше да
ги пускаме тук.
272
00:13:32,926 --> 00:13:34,593
Не е наша вина.
273
00:13:34,660 --> 00:13:40,365
Добре ли сте, агенте?
274
00:13:40,432 --> 00:13:42,466
Да, добре съм.
275
00:13:42,534 --> 00:13:44,969
Просто... Просто... въздух.
276
00:13:45,037 --> 00:13:45,703
Въздух.
277
00:13:45,771 --> 00:13:47,605
Просто имам нужда от въздух.
278
00:13:50,509 --> 00:13:51,474
Алек?
279
00:13:53,477 --> 00:13:54,644
Алек?
280
00:14:08,625 --> 00:14:09,926
Алек, чуваш ли ме?
281
00:14:09,993 --> 00:14:12,895
Нямам нищо, всичките ми
системи са изключени.
282
00:14:12,963 --> 00:14:14,997
Алек?
283
00:14:15,065 --> 00:14:16,698
О, Боже!
284
00:14:28,432 --> 00:14:29,465
Кийра?
285
00:14:32,269 --> 00:14:36,239
Кийра, ти...
286
00:14:36,306 --> 00:14:43,778
[Звъни телефон]
287
00:14:43,846 --> 00:14:45,680
Алек, опитах се да се обадя
на мобилния ти.
288
00:14:45,748 --> 00:14:46,515
Кийра, какво стана?
289
00:14:46,582 --> 00:14:48,049
Всичките ми монитори са
изключени.
290
00:14:48,117 --> 00:14:49,717
Не мога да се свържа с теб
чрез твоя CMR.
291
00:14:49,785 --> 00:14:50,952
Знам.
292
00:14:51,020 --> 00:14:53,054
Играех симулация на
виртуална реалност...
293
00:14:53,122 --> 00:14:54,022
Каква симулация?
294
00:14:54,089 --> 00:14:54,889
<i>Поглъщаща.</i>
295
00:14:54,957 --> 00:14:56,657
<i>Имах каска, ъм...</i>
296
00:14:56,724 --> 00:14:59,360
имаше остра болка в
главата ми
297
00:14:59,427 --> 00:15:01,495
и зрението ми се замъгли.
298
00:15:01,563 --> 00:15:02,563
Добре ли си?
299
00:15:02,631 --> 00:15:03,730
Да, благодаря.
300
00:15:03,798 --> 00:15:06,300
Ъм... можеш ли да ми кажеш
какво се случи?
301
00:15:06,368 --> 00:15:08,369
Ъ... нещо трябва да е
дало на късо твоя CMR,
302
00:15:08,436 --> 00:15:09,703
може би е имало
някаква интерференция
303
00:15:09,771 --> 00:15:11,472
с интерактивните
вериги на VR шлема.
304
00:15:11,540 --> 00:15:13,573
Може да се наложи да те
рестартирам.
305
00:15:13,641 --> 00:15:14,941
Как?
306
00:15:15,009 --> 00:15:18,145
Не съм сигурен, нека да видя
какво мога да направя оттук.
307
00:15:18,212 --> 00:15:19,579
Благодаря ти.
308
00:15:23,785 --> 00:15:24,551
Благодаря.
309
00:15:24,618 --> 00:15:27,020
Добре, ще ти се обадя пак.
310
00:15:27,088 --> 00:15:29,755
И така... съдебният лекар каза, че
и двамата самоубийци имат
311
00:15:29,823 --> 00:15:31,057
амфетамини в кръвта си.
312
00:15:31,124 --> 00:15:32,224
Добре, интересно.
313
00:15:32,292 --> 00:15:33,425
Откъде са се взели там?
314
00:15:33,493 --> 00:15:36,428
И двамата бяха геймъри.
315
00:15:36,496 --> 00:15:39,699
Видях кутии от
"Торсион" в "Тендайн",
316
00:15:39,766 --> 00:15:40,666
популярен е сред тези,
които са онлайн
317
00:15:40,734 --> 00:15:42,401
и играят игри цяла нощ.
318
00:15:42,468 --> 00:15:44,235
Напоследък има много
съобщения в медиите
319
00:15:44,303 --> 00:15:47,405
за 20-годишни със
сериозни сърдечни проблеми,
320
00:15:47,472 --> 00:15:50,742
защото е по-лошо от
кокаина и е законно.
321
00:15:50,810 --> 00:15:52,643
Значи, консумирано в достатъчно
големи количества
322
00:15:52,712 --> 00:15:54,112
може да предизвика психоза?
323
00:15:54,180 --> 00:15:56,347
Ако вярвате на докладите,
може да причини халюцинации,
324
00:15:56,415 --> 00:15:57,916
параноя, заблуди...
325
00:15:57,983 --> 00:16:00,851
Толкова заблудени, че могат
да станат психотични?
326
00:16:00,919 --> 00:16:03,453
Амфетамини, жестоки видеоигри.
327
00:16:03,521 --> 00:16:05,823
Може да е доста
мощна комбинация.
328
00:16:17,101 --> 00:16:19,235
Добре, Кийра, искаше
информация за бандата?
329
00:16:19,302 --> 00:16:21,237
Ще я получиш.
330
00:16:26,576 --> 00:16:28,410
Добрият стар Лукас.
331
00:16:28,478 --> 00:16:31,013
Винаги е имал слабост
към боксьорите.
332
00:16:31,081 --> 00:16:32,380
Ето.
333
00:16:32,448 --> 00:16:33,882
Поддържай го да работи, добре?
334
00:16:52,300 --> 00:16:53,801
Келог!
335
00:16:57,773 --> 00:16:59,039
Как ме намери?
336
00:16:59,107 --> 00:17:00,241
О, не е така.
337
00:17:00,308 --> 00:17:01,175
Аз идвам тук през цялото време,
338
00:17:01,243 --> 00:17:02,309
Не знаех, че идваш тук.
339
00:17:02,377 --> 00:17:03,410
Не ти вярвам.
340
00:17:03,478 --> 00:17:05,044
Сериозно, просто харесвам
това място.
341
00:17:05,112 --> 00:17:07,180
Предполагам, че ще трябва
да си намерят друго място.
342
00:17:07,248 --> 00:17:08,314
Келог, хайде де.
343
00:17:08,382 --> 00:17:09,682
Щом си тук, изпий
едно питие.
344
00:17:09,750 --> 00:17:11,818
Аз черпя.
345
00:17:11,886 --> 00:17:15,621
Какво искаш?
346
00:17:15,689 --> 00:17:17,723
Джак и кола.
347
00:17:17,792 --> 00:17:19,392
Моля?
348
00:17:19,459 --> 00:17:21,860
Джак и кола и
скоч с лед.
349
00:17:21,928 --> 00:17:23,162
Направете ги двойни, моля.
350
00:17:27,801 --> 00:17:34,840
[Телефон звъни]
351
00:17:34,908 --> 00:17:36,707
И така, имам актуализация.
352
00:17:36,775 --> 00:17:40,311
Пробих се в твоя CMR и
открих режим за възстановяване.
353
00:17:40,378 --> 00:17:41,879
Добрата новина е, че това
ми даде идея
354
00:17:41,947 --> 00:17:43,347
как да активирам
костюма ти.
355
00:17:43,415 --> 00:17:44,748
Какви са лошите новини?
356
00:17:44,817 --> 00:17:46,750
Все още има много
криптирани файлове и защитни
357
00:17:46,819 --> 00:17:48,186
стени, до небето.
358
00:17:48,253 --> 00:17:50,321
Трябва да успея да го пробия,
но ще трябва да се срещна
359
00:17:50,388 --> 00:17:51,588
с теб и да те рестартирам
физически.
360
00:17:51,656 --> 00:17:53,790
Добре, ъ... можем ли да го
направим в апартамента ми?
361
00:17:53,858 --> 00:17:55,658
Да, това би било много по-
добре, отколкото да дойдеш
362
00:17:55,726 --> 00:17:58,328
тук и да трябва да обяснявам
на мама и Роланд коя си.
363
00:17:58,395 --> 00:18:01,832
Всъщност, това може да е
донякъде забавно.
364
00:18:01,899 --> 00:18:06,136
Ох... Алек, просто го
измисли, моля те.
365
00:18:06,204 --> 00:18:07,403
Да, разбира се.
366
00:18:07,471 --> 00:18:08,403
Благодаря ти.
367
00:18:08,471 --> 00:18:09,872
Разбира се.
368
00:18:13,710 --> 00:18:15,577
Ако бях аз и исках да
скрия нещо,
369
00:18:15,645 --> 00:18:16,979
щях да имам резервен път...
370
00:18:26,255 --> 00:18:29,523
Уау, това беше изненадващо
лесно.
371
00:18:29,591 --> 00:18:31,726
Добре... парола.
372
00:18:31,793 --> 00:18:33,094
Парола, ъ...
373
00:18:33,162 --> 00:18:36,764
Трябва да знам паролата, аз
проектирах това нещо.
374
00:18:36,832 --> 00:18:38,499
Разбира се!
375
00:18:41,402 --> 00:18:42,802
Ъ-ъ...
376
00:18:48,142 --> 00:18:48,842
Няма начин!
377
00:18:51,846 --> 00:18:56,082
Човече, забравих колко много
пиеш.
378
00:18:56,149 --> 00:18:59,852
Знаеш ли, липсва ми
да си наоколо.
379
00:18:59,920 --> 00:19:01,954
Всички други са толкова
сериозни.
380
00:19:02,022 --> 00:19:02,621
Аз не съм.
381
00:19:02,689 --> 00:19:04,523
Ти не си.
382
00:19:04,591 --> 00:19:08,194
Завиждам ти за това как
приемаш живота през 2012 г.
383
00:19:08,262 --> 00:19:09,328
Хей!
384
00:19:09,396 --> 00:19:10,963
Това е вълнуващо време
да си жив.
385
00:19:11,031 --> 00:19:12,630
И скоро ще стане още по-
вълнуващо.
386
00:19:12,698 --> 00:19:14,532
Наистина?
387
00:19:14,600 --> 00:19:16,368
Кагаме ни накара да работим
върху нещо,
388
00:19:16,435 --> 00:19:18,870
което ще промени играта
изцяло.
389
00:19:18,938 --> 00:19:19,804
Наистина?
390
00:19:19,872 --> 00:19:24,376
Можем, ще, пренапишем
историята.
391
00:19:24,443 --> 00:19:25,843
Е, какво е то?
392
00:19:30,348 --> 00:19:32,450
Вече казах твърде много!
393
00:19:32,518 --> 00:19:33,618
Да, какво става, човече.
394
00:19:33,685 --> 00:19:35,152
Хубаво е просто да съм тук,
395
00:19:35,220 --> 00:19:36,788
да пийвам по нещо със стар
приятел.
396
00:19:36,855 --> 00:19:38,423
О!
397
00:19:38,490 --> 00:19:41,426
[Телефонен звън]
398
00:19:41,493 --> 00:19:44,094
Шшт.
399
00:19:44,162 --> 00:19:46,897
Ало?
400
00:19:46,964 --> 00:19:51,768
Ще се видим там тази вечер.
401
00:19:51,836 --> 00:19:53,369
Никога не съм бил тук.
402
00:19:53,438 --> 00:19:54,638
Ей, човече...
403
00:19:54,705 --> 00:19:59,075
[Аплодисменти]
404
00:19:59,143 --> 00:20:00,876
Твоята тайна е в безопасност
при мен.
405
00:20:00,944 --> 00:20:05,948
Хайде да се измъкваме оттук.
406
00:20:06,015 --> 00:20:07,015
Грижи се за себе си, човече.
407
00:20:07,083 --> 00:20:07,983
Да, човече.
408
00:20:08,051 --> 00:20:09,151
Ще се видим, а?
409
00:20:09,218 --> 00:20:10,853
Добре, човече.
410
00:20:20,696 --> 00:20:22,229
Следвайте това такси.
411
00:20:26,969 --> 00:20:28,536
О, няма съобщения, имейли
или обаждания
412
00:20:28,604 --> 00:20:30,438
между Ивон и Марк.
413
00:20:30,506 --> 00:20:31,639
Няма връзка между нито
един от тях
414
00:20:31,707 --> 00:20:32,940
или жертвите.
415
00:20:33,007 --> 00:20:34,407
Имаш ли нещо?
416
00:20:34,476 --> 00:20:37,210
Нищо освен вътрешнофирмени
имейли,
417
00:20:37,278 --> 00:20:38,612
на които и двамата са били
поставени в CC,
418
00:20:38,680 --> 00:20:41,081
поне не през последните
четири седмици.
419
00:20:41,148 --> 00:20:43,650
Проведох разследване за
Torsion...
420
00:20:43,718 --> 00:20:46,353
Продуктът е трябвало да бъде
унищожен след като FDA
421
00:20:46,420 --> 00:20:47,754
го изтегли от рафтовете.
422
00:20:47,822 --> 00:20:49,055
Трябвало е да бъде?
423
00:20:49,123 --> 00:20:50,957
Да, има подземен пазар
за геймъри,
424
00:20:51,025 --> 00:20:52,425
които са пристрастени към него.
425
00:20:52,493 --> 00:20:54,361
Истории за запаси,
натрупани на тайно място,
426
00:20:54,428 --> 00:20:56,662
тайници в гаражите на хора,
които можеш да закупиш само
427
00:20:56,730 --> 00:20:58,664
ако имаш контакт...
- Бети...
428
00:20:58,732 --> 00:21:01,334
Обадих се на някои приятели
от хакерския свят,
429
00:21:01,402 --> 00:21:03,103
които живеят на това нещо.
430
00:21:03,170 --> 00:21:05,437
Легендата разказва, че
останалият инвентар
431
00:21:05,505 --> 00:21:08,173
е бил тайно купен от някого.
432
00:21:08,241 --> 00:21:12,710
Габриел Косгроув.
433
00:21:12,777 --> 00:21:15,146
Изглежда, че ще трябва да
поговорим отново с г-жа Косгроув.
434
00:21:15,214 --> 00:21:17,915
Виж, Бети, знам, че тя е
твоят герой...
435
00:21:17,983 --> 00:21:19,450
Знам.
436
00:21:19,518 --> 00:21:22,653
Ще събера цялата мръсотия
за нея, която мога.
437
00:21:22,721 --> 00:21:24,022
Благодаря ти, Бети.
438
00:21:24,089 --> 00:21:25,789
Добра работа, г-н Нетингер.
439
00:21:25,857 --> 00:21:27,824
Ами, трябва да призная, че
не бях сигурен, че моята
440
00:21:27,892 --> 00:21:29,626
програма ще даде толкова
силни резултати,
441
00:21:29,693 --> 00:21:32,896
но когато и Марк, и Ивон
реагираха толкова добре...
442
00:21:32,963 --> 00:21:34,264
Да, сега твърдият диск, ако...
443
00:21:34,332 --> 00:21:36,500
И когато тя сложи шлема,
агент Камерън...
444
00:21:36,567 --> 00:21:39,102
схемите, които ми дадохте,
бяха великолепни.
445
00:21:39,170 --> 00:21:40,437
Успях да уловя координатите
446
00:21:40,505 --> 00:21:41,704
на нейния вътрешен чип...
447
00:21:41,772 --> 00:21:43,705
Хей!
448
00:21:43,773 --> 00:21:45,674
Бяхте много полезни в
помощта ни
449
00:21:45,742 --> 00:21:48,777
и сега е време за
вашата награда.
450
00:21:51,814 --> 00:21:56,485
Спецификации на схеми за
технология с течен чип.
451
00:21:56,553 --> 00:21:58,087
Толкова добър ли е, колкото
казвате?
452
00:21:58,155 --> 00:22:03,659
Г-н Нетингер, това е
отвъд всичко, което сте направили.
453
00:22:03,726 --> 00:22:05,761
Можете лесно да инжектирате
това в нечия глава,
454
00:22:05,828 --> 00:22:07,963
и комбинирано с техния код,
да ги захранвате с инструкции
455
00:22:08,031 --> 00:22:10,165
в реално време.
456
00:22:10,232 --> 00:22:13,702
Вие ставате кукловодът.
457
00:22:13,770 --> 00:22:18,806
Ооо!
458
00:22:18,874 --> 00:22:20,140
Никой друг няма
тази информация?
459
00:22:20,208 --> 00:22:21,008
Всичко е твое.
460
00:22:21,076 --> 00:22:22,076
Ще ти донесе състояние.
461
00:22:22,143 --> 00:22:23,377
Ами специалният
агент Камерън,
462
00:22:23,445 --> 00:22:24,946
няма ли да се опита да ме спре?
463
00:22:25,013 --> 00:22:26,747
Информацията, която сте
събрали на този твърд диск
464
00:22:26,815 --> 00:22:28,849
съдържа кода за достъп
до чипа на агент Камерън.
465
00:22:28,917 --> 00:22:32,752
Вече мога да дърпам конците
й, и нека ви уверя,
466
00:22:32,820 --> 00:22:35,254
няма да е наоколо достатъчно
дълго, за да спре когото и да е.
467
00:22:39,205 --> 00:22:41,206
Вие дадохте на вашите
служители забранено вещество
468
00:22:41,275 --> 00:22:42,642
с вредни странични ефекти.
469
00:22:42,709 --> 00:22:45,077
Клиентът ми не е направил
нищо, за да наруши закона.
470
00:22:45,145 --> 00:22:46,979
Значи, просто сте събрали
всичкия Торсион,
471
00:22:47,046 --> 00:22:49,847
който успяхте да вземете
като обществена услуга?
472
00:22:49,915 --> 00:22:51,149
Клиентът ми откри,
473
00:22:51,216 --> 00:22:53,318
че повишава производителността
и намалява умората
474
00:22:53,386 --> 00:22:55,520
без да компрометира
качеството на работа.
475
00:22:55,588 --> 00:22:58,490
Всеки служител знаеше рисковете,
те участваха във веществото
476
00:22:58,557 --> 00:23:00,124
самостоятелно и подписаха
отказ,
477
00:23:00,192 --> 00:23:01,626
който можем да представим в съда.
478
00:23:01,694 --> 00:23:03,161
Ще се погрижа да го кажа
на семействата на Грег Мориц
479
00:23:03,228 --> 00:23:04,396
и Коул Бартли.
480
00:23:04,463 --> 00:23:06,530
Вижте, може да съм виновен
за лоша преценка,
481
00:23:06,598 --> 00:23:10,768
но само за това съм виновен.
482
00:23:10,836 --> 00:23:12,636
Свършихме ли вече?
483
00:23:12,704 --> 00:23:13,437
Освен ако не обвинявате
клиента ми,
484
00:23:13,505 --> 00:23:15,439
това интервю приключи.
485
00:23:18,844 --> 00:23:20,278
Вървете.
486
00:23:20,345 --> 00:23:22,412
И така, съдебният лекар каза, че
няма аномалии
487
00:23:22,479 --> 00:23:24,614
в мозъците на убийците и че
нивата на кръвта
488
00:23:24,682 --> 00:23:26,482
от модифициран ефедрин са
били доста под всичко,
489
00:23:26,550 --> 00:23:28,618
което би могло да причини
психотично поведение.
490
00:23:28,686 --> 00:23:29,920
Значи, не беше Торсионът...
491
00:23:29,987 --> 00:23:31,354
Обратно в изходна позиция.
492
00:23:31,422 --> 00:23:35,025
[Звънене на телефон]
493
00:23:35,092 --> 00:23:35,892
Здравей...
494
00:23:35,960 --> 00:23:36,927
<i>Забрави, нали?</i>
495
00:23:36,994 --> 00:23:38,593
Да.
496
00:23:38,661 --> 00:23:40,996
Веднага ще бъда там.
497
00:23:41,064 --> 00:23:43,132
Ще проверя с моите контакти
в Секция 6,
498
00:23:43,200 --> 00:23:44,766
може да имат някои отговори.
499
00:23:44,835 --> 00:23:46,202
Искаш ли да дойда с теб?
500
00:23:46,269 --> 00:23:47,703
Друг път.
501
00:23:47,770 --> 00:23:49,705
Хей, знаеш ли какво друго
допринася за изграждането на екип?
502
00:23:49,772 --> 00:23:51,040
Да казваш на партньора си
какво правиш,
503
00:23:51,107 --> 00:23:54,275
какво си мислиш.
504
00:23:54,343 --> 00:23:56,277
Открих връзка между
Габриел Косгроув
505
00:23:56,345 --> 00:23:58,546
и двете жертви.
506
00:23:58,613 --> 00:23:59,914
Между жертвите,
а не убийците?
507
00:23:59,982 --> 00:24:01,149
Да.
508
00:24:01,217 --> 00:24:03,184
Габриел е познавала първата
жертва, Грег Мориц.
509
00:24:03,252 --> 00:24:06,454
Той беше главен изпълнителен
директор на съперничеща
510
00:24:06,521 --> 00:24:09,324
компания за игри.
Преди няколко години бяха
511
00:24:09,391 --> 00:24:11,091
въвлечени в грозен съдебен
процес, Грег победи.
512
00:24:11,159 --> 00:24:13,994
Втората жертва, Коул Бартли,
е работил с Габриел
513
00:24:14,062 --> 00:24:16,731
в стартъп в Силициевата
долина.
514
00:24:16,798 --> 00:24:19,533
Изглежда, че Габриел е била
уволнена заради това, че е
515
00:24:19,601 --> 00:24:22,603
била трудна за работа, докато
Бартли е бил повишен
516
00:24:22,671 --> 00:24:25,539
няколко пъти и е спечелил
малко състояние.
517
00:24:25,607 --> 00:24:28,508
Добра работа!
518
00:24:28,576 --> 00:24:31,177
Изглежда, че се връщам в
Тендайн.
519
00:24:34,081 --> 00:24:36,282
Колко време ще отнеме това?
520
00:24:36,350 --> 00:24:38,818
Ще отнеме толкова време,
колкото е необходимо.
521
00:24:38,886 --> 00:24:41,821
В страхотно настроение си.
522
00:24:41,889 --> 00:24:43,221
Това беше сарказъм.
523
00:24:43,289 --> 00:24:46,458
Съжалявам, просто съм малко
разсеян тук.
524
00:24:46,526 --> 00:24:47,926
Значи работиш по случай?
525
00:24:47,994 --> 00:24:50,863
Да, двама бета тестери
решават да убият някого
526
00:24:50,930 --> 00:24:52,831
и след това да отнемат
собствения си живот.
527
00:24:52,899 --> 00:24:54,065
Каква е работната ти теория?
528
00:24:54,133 --> 00:24:56,835
Теория?
529
00:24:56,903 --> 00:25:00,471
В последно време ми липсват
теории.
530
00:25:00,539 --> 00:25:02,106
Въпреки че...
531
00:25:02,173 --> 00:25:03,674
Какво?
532
00:25:03,742 --> 00:25:06,744
В бъдеще учените ще създадат
програма, която произвежда
533
00:25:06,812 --> 00:25:08,846
модел на светлинни
честоти, които контролират
534
00:25:08,914 --> 00:25:11,215
част от мозъка.
535
00:25:11,283 --> 00:25:15,919
Прави субекта внушаем,
контролируем.
536
00:25:15,986 --> 00:25:17,721
Какво, като хипноза?
537
00:25:17,789 --> 00:25:19,322
Мислех, че не можеш да
хипнотизираш някого да направи
538
00:25:19,390 --> 00:25:21,558
нещо, което обикновено не би
направил, като да се самоубие
539
00:25:21,626 --> 00:25:22,959
или да убие.
Точно така, не можеш.
540
00:25:23,027 --> 00:25:25,028
Но това е далеч отвъд
хипнозата,
541
00:25:25,095 --> 00:25:29,032
става дума за радикална
промяна на невронния модел.
542
00:25:29,099 --> 00:25:31,133
Отвличане на ума.
543
00:25:31,200 --> 00:25:33,702
Звучи като мозъчно/софтуерен
интерфейс.
544
00:25:33,770 --> 00:25:36,539
Почти като това, което се
опитвам да направя тук.
545
00:25:36,606 --> 00:25:40,676
Въпросът е, може ли някой в
това време да прави това?
546
00:25:40,744 --> 00:25:42,377
Явно мога.
547
00:25:42,446 --> 00:25:45,013
[Телефонен звън]
548
00:25:45,081 --> 00:25:46,748
Камерън.
549
00:25:46,816 --> 00:25:48,817
Габриел Косгроув познаваше
и двете жертви,
550
00:25:48,884 --> 00:25:50,117
Отивам в Тендайн.
551
00:25:50,185 --> 00:25:52,720
Мога ли да се срещна с теб
след 45 минути?
552
00:25:52,788 --> 00:25:54,589
Ами, предполагам, че ще започна
без теб.
553
00:25:58,561 --> 00:26:00,261
Готови ли сме?
554
00:26:00,329 --> 00:26:01,796
Да, доколкото можем да сме
готови.
555
00:26:01,864 --> 00:26:05,398
Когато работим на върха на
псевдо-науката.
556
00:26:05,467 --> 00:26:07,200
Съжалявам.
557
00:26:12,841 --> 00:26:15,241
Моят HUD не е...
558
00:26:15,309 --> 00:26:18,144
Да, ще отнеме известно
време, за да се рестартира.
559
00:26:18,212 --> 00:26:19,779
Колко време?
560
00:26:19,847 --> 00:26:22,081
Не знам, никога не съм правил
това преди, но ъъ,
561
00:26:22,148 --> 00:26:24,650
твоите митотични вериги изглежда
се въртят веднъж на час.
562
00:26:24,718 --> 00:26:26,652
така че вероятно не
по-дълго от това.
563
00:26:26,720 --> 00:26:29,355
Добре, така че, след като се
върна онлайн,
564
00:26:29,422 --> 00:26:33,526
трябва да видиш дали можеш да
намериш криптирани файлове
565
00:26:33,594 --> 00:26:36,060
в игровия код на Tendyne и
заключи вратата, когато си тръгнеш.
566
00:26:36,128 --> 00:26:38,530
И о, да... без
да се ровиш, моля.
567
00:26:38,598 --> 00:26:42,667
Чакай, ъъ, трябва да ти кажа...
568
00:26:42,735 --> 00:26:47,005
Какво?
569
00:26:47,072 --> 00:26:51,108
Ъъ... нищо, просто бъди в
безопасност.
570
00:27:08,526 --> 00:27:10,927
[Чукане]
571
00:27:16,901 --> 00:27:17,667
Да?
572
00:27:17,735 --> 00:27:18,835
Не те ли познавам?
573
00:27:18,903 --> 00:27:19,669
Мен?
574
00:27:19,737 --> 00:27:21,170
Ъъ... не.
575
00:27:27,877 --> 00:27:30,412
Не, определено те познавам.
576
00:27:30,479 --> 00:27:32,848
Университетска кухня,
пистолет до главата ти,
577
00:27:32,916 --> 00:27:33,749
случайно да звъни нещо?
578
00:27:33,816 --> 00:27:34,917
Точно така, да.
579
00:27:34,984 --> 00:27:35,851
Ъъ, слушай за това...
580
00:27:35,919 --> 00:27:37,052
Кой си ти?
581
00:27:37,119 --> 00:27:41,488
Аз съм ъъ, работя с Кийра.
582
00:27:41,557 --> 00:27:42,924
Ти си от Секция 6?
583
00:27:42,991 --> 00:27:45,392
Секция 6...
584
00:27:45,460 --> 00:27:47,494
Тя ти е казала за Секция 6?
585
00:27:51,433 --> 00:27:54,101
Не, не, тя не ми казва
нищо.
586
00:27:54,169 --> 00:27:59,039
Детектив Карлос Фонегра.
587
00:27:59,106 --> 00:28:03,075
Аз ъъ, бих ти казал името си,
но знаеш ъъ, Секция 6.
588
00:28:03,142 --> 00:28:04,643
Добре, разбирам.
589
00:28:04,711 --> 00:28:06,545
Какво правиш тук?
590
00:28:06,613 --> 00:28:09,014
Кийра каза, че трябва
да се видим.
591
00:28:09,082 --> 00:28:10,515
Тя те е взела в този
случай?
592
00:28:10,584 --> 00:28:11,450
Точно така, да.
593
00:28:11,517 --> 00:28:13,686
Слушай, тя вътре ли е?
594
00:28:13,753 --> 00:28:17,188
Не, не, срещам се с нея в
Tendyne Systems.
595
00:28:17,255 --> 00:28:20,424
Разбира се, Tendyne Systems.
596
00:28:20,492 --> 00:28:22,226
Хей, аз ъъ, ще се видим там.
597
00:28:22,294 --> 00:28:23,394
Добре.
598
00:28:23,462 --> 00:28:25,663
Добре.
599
00:28:25,731 --> 00:28:27,599
Уау, ъъ... Tendyne Systems.
600
00:28:31,136 --> 00:28:35,105
[Телефонен звън]
601
00:28:35,172 --> 00:28:39,375
Добре, вътре съм.
602
00:28:39,443 --> 00:28:42,445
Можеш ли да я контролираш?
603
00:28:42,513 --> 00:28:43,814
Все още не.
604
00:28:43,881 --> 00:28:46,416
Достъпът до нейния CMR код
сигурно е съкратил веригите й.
605
00:28:48,986 --> 00:28:52,221
Системата й се рестартира,
но след по-малко от час
606
00:28:52,288 --> 00:28:54,690
тя ще се върне онлайн и тогава
съзнанието й е наше.
607
00:28:58,695 --> 00:29:00,195
Познавахте и двете жертви,
Грег Мориц...
608
00:29:00,263 --> 00:29:02,098
Коул Бартли.
609
00:29:02,165 --> 00:29:04,266
Клиентката ми няма какво
повече да каже.
610
00:29:04,334 --> 00:29:05,466
Разбира се, че ги познавах.
611
00:29:05,534 --> 00:29:07,869
Светът на разработката
на софтуер е малък,
612
00:29:07,937 --> 00:29:12,373
познавам или съм работила с
повечето играчи в тази област.
613
00:29:12,441 --> 00:29:15,209
За Коул Бартли не бях
мислила от години,
614
00:29:15,277 --> 00:29:17,078
а що се отнася до Грег Мориц,
615
00:29:17,146 --> 00:29:20,081
бях в процес на закупуване
на неговата компания.
616
00:29:20,149 --> 00:29:22,315
Имаме документи,
които да подкрепят това.
617
00:29:22,383 --> 00:29:23,617
Добре, и защо не споменахте
това първия път,
618
00:29:23,685 --> 00:29:25,285
когато ви разпитвахме?
619
00:29:25,353 --> 00:29:27,354
Условията на продажбата
бяха конфиденциални.
620
00:29:27,421 --> 00:29:29,123
Посъветвах я да не казва
нищо за връзката си
621
00:29:29,190 --> 00:29:31,525
с Грег Мориц, докато не
разберем последиците от смъртта му.
622
00:29:31,592 --> 00:29:33,393
докато не разберем
последиците от смъртта му.
623
00:29:33,461 --> 00:29:35,963
Значи сега, след като е мъртъв,
можете просто да се възползвате
624
00:29:36,031 --> 00:29:37,429
от трупа му на занижени цени.
625
00:29:37,497 --> 00:29:40,332
Сега, след като е мъртъв,
сигурна съм, че сделката е пропаднала.
626
00:29:40,400 --> 00:29:42,835
Приключвахме с детайлите
по продажбата,
627
00:29:42,903 --> 00:29:45,404
но сега, след като е мъртъв,
всичко е несигурно.
628
00:29:45,472 --> 00:29:49,508
Проверете при финансовия
директор, той ще потвърди всичко.
629
00:29:49,576 --> 00:29:51,744
Добре, ще се погрижа да го направя.
630
00:29:51,812 --> 00:29:55,147
Все още не доказва нищо.
631
00:29:55,214 --> 00:29:58,616
Tendyne имаха милиони,
които да спечелят от тази продажба,
632
00:29:58,685 --> 00:30:01,787
Смъртта на Грег ще сложи
край на това.
633
00:30:01,854 --> 00:30:04,656
Повярвайте ми, загубата на
тази сделка е последното нещо,
634
00:30:04,724 --> 00:30:06,257
което бих искала.
635
00:30:06,325 --> 00:30:09,393
Добре, ще проверя вашата история
и ще се свържа с вас.
636
00:30:09,460 --> 00:30:11,428
Благодаря за вашето време, дами.
637
00:30:17,936 --> 00:30:19,636
Здравейте, Tendyne.
638
00:30:19,705 --> 00:30:21,072
За високотехнологично
предприятие,
639
00:30:21,139 --> 00:30:23,841
тяхната сигурност е
изненадващо слаба.
640
00:30:23,909 --> 00:30:26,142
Добре, нека да разгледаме
тези кодове.
641
00:30:29,847 --> 00:30:31,047
Какво?
642
00:30:31,115 --> 00:30:32,515
Какво си ти?
643
00:30:35,452 --> 00:30:36,720
Няма начин!
644
00:30:36,787 --> 00:30:39,022
Стара школа VR с чисто
нов CP?
645
00:30:48,331 --> 00:30:50,465
Добре, нека да изпробваме
това бебе.
646
00:31:30,003 --> 00:31:32,972
О, боже мой
647
00:31:36,810 --> 00:31:38,510
[Спирачки скърцат]
648
00:31:41,848 --> 00:31:43,348
Алек, там ли си?
649
00:31:43,416 --> 00:31:45,550
О, върна се онлайн.
650
00:31:45,618 --> 00:31:47,319
Просто разглеждах кодовете
на играта на Tendyne
651
00:31:47,387 --> 00:31:48,553
и няма да повярваш...
652
00:31:48,621 --> 00:31:50,656
Алек, главата ме боли
много пак.
653
00:31:50,723 --> 00:31:53,024
Да, извинявай, трябва да се
оправи след рестарта.
654
00:31:53,092 --> 00:31:54,526
Почакай, остани с мен.
655
00:31:57,930 --> 00:32:01,832
Почти сме готови.
656
00:32:01,900 --> 00:32:03,133
И сме вътре!
657
00:32:10,108 --> 00:32:10,974
Карлос.
658
00:32:11,042 --> 00:32:12,176
Хей, къде си?
659
00:32:12,243 --> 00:32:13,043
Мислех, че ще се срещнем
в Tendyne.
660
00:32:13,111 --> 00:32:14,478
Говори ли с Косгроув?
661
00:32:14,546 --> 00:32:16,747
Да, с нея и нейния адвокат.
662
00:32:16,815 --> 00:32:19,449
Това е задънена улица,
май трябва да копаем по-дълбоко.
663
00:32:19,517 --> 00:32:23,252
Добре, ъ-ъ, ще се срещнем
обратно в участъка.
664
00:32:23,321 --> 00:32:25,054
Още ли си там?
665
00:32:25,122 --> 00:32:26,756
Тя на нас ли говори?
666
00:32:26,824 --> 00:32:27,990
Да, още съм тук.
667
00:32:28,058 --> 00:32:29,626
Ами, опитвах се да ти кажа,
че разглеждах
668
00:32:29,694 --> 00:32:31,928
сорс кодовете на бета
тестърите за новата игра на Tendyne,
669
00:32:31,995 --> 00:32:35,030
има някои пре-процесорни
обфускатори
670
00:32:35,097 --> 00:32:36,965
някой умишлено крие
изпълними файлове
671
00:32:37,033 --> 00:32:39,401
в рамките на приложението.
672
00:32:39,469 --> 00:32:43,305
Някой крие код
вътре в кода.
673
00:32:43,373 --> 00:32:45,907
С кого говори тя?
674
00:32:45,975 --> 00:32:49,077
Не знам, но използва
нейните био-ъпгрейд компоненти.
675
00:32:49,145 --> 00:32:52,947
Възможно ли е друг протектор
да е успял да премине?
676
00:32:53,014 --> 00:32:55,717
Пусни проследяване, разбери.
677
00:32:55,784 --> 00:32:57,352
Успях да го анализирам и
след това, когато го погледнах
678
00:32:57,419 --> 00:32:59,153
напълно изключих.
679
00:32:59,221 --> 00:33:00,788
Следващото нещо, което
знам, 27 минути отминаха.
680
00:33:00,856 --> 00:33:03,791
Както каза ти, умът ми беше
напълно отвлечен.
681
00:33:03,859 --> 00:33:06,960
Значи Габриел Косгроув е
имала намерение да убие Бартли и Мориц?
682
00:33:07,027 --> 00:33:08,061
Не, не е Косгроув.
683
00:33:08,128 --> 00:33:09,663
Парите ми са за този, който
е написал кода,
684
00:33:09,731 --> 00:33:11,732
Косгроув е просто
бизнес дамата.
685
00:33:11,799 --> 00:33:13,800
Да позная кой е написал
кода.
686
00:33:13,868 --> 00:33:15,702
Фред Нетингер.
687
00:33:18,339 --> 00:33:19,973
[Телефон звъни]
688
00:33:20,040 --> 00:33:21,407
Хей, какво има?
689
00:33:21,475 --> 00:33:22,341
Промяна на плановете.
690
00:33:22,409 --> 00:33:24,090
Връщаме се в Tendyne...
691
00:33:24,210 --> 00:33:26,044
Мисля, че беше Нетингер.
692
00:33:26,112 --> 00:33:28,381
Те знаят за Нетингер.
693
00:33:28,448 --> 00:33:30,850
Той се превърна в проблем.
694
00:33:30,917 --> 00:33:32,752
Твоите контакти в Секция 6
казаха ли ти това?
695
00:33:32,819 --> 00:33:34,286
Ще обясня всичко, когато
те видя.
696
00:33:34,354 --> 00:33:35,588
Спрете я.
697
00:33:41,660 --> 00:33:43,160
Каза, че я държиш
под контрол.
698
00:33:43,228 --> 00:33:45,630
Тя все още преминава
през рестарт.
699
00:33:45,698 --> 00:33:47,565
Още няколко минути.
700
00:33:47,633 --> 00:33:49,801
Имам съобщение за
агент Камерън.
701
00:33:49,869 --> 00:33:51,035
Ако можеше просто...
702
00:33:51,103 --> 00:33:54,505
Съжалявам, ако нямате
лична карта...
703
00:33:54,572 --> 00:33:55,472
Г-н Нетингер!
704
00:33:55,540 --> 00:33:56,540
Извинете ме...
705
00:33:56,608 --> 00:33:57,508
Да.
706
00:33:57,575 --> 00:33:59,075
Точно човека, когото исках
да видя.
707
00:33:59,143 --> 00:34:02,245
Брад Андерсън от
списание "In Code".
708
00:34:02,313 --> 00:34:04,014
Обмисляме да направим
статия за вас.
709
00:34:04,081 --> 00:34:07,150
Чудех се дали мога да ви
открадна няколко минути.
710
00:34:12,188 --> 00:34:13,322
Добре, какъв е планът?
711
00:34:13,390 --> 00:34:15,024
Разбрали са как да промиват
мозъци на хора,
712
00:34:15,091 --> 00:34:16,358
които играят тяхната игра.
713
00:34:16,427 --> 00:34:18,494
Трябва да намерим Нетингер
и програмните файлове.
714
00:34:24,267 --> 00:34:26,234
Вътре съм.
715
00:34:26,302 --> 00:34:27,502
Добре ли си?
716
00:34:27,570 --> 00:34:31,506
Да, просто ме боли глава,
ще мине.
717
00:34:31,574 --> 00:34:33,642
Карай я да елиминира
г-н Нетингер,
718
00:34:33,709 --> 00:34:36,511
след това партньора си
и накрая себе си.
719
00:34:40,917 --> 00:34:42,716
Кийра?
720
00:34:56,993 --> 00:34:57,926
Уоу, уоу, уоу...
721
00:34:57,994 --> 00:35:00,795
Какво става тук?
722
00:35:00,863 --> 00:35:03,831
Кийра?
723
00:35:03,898 --> 00:35:06,834
Трябва да говорим с Нетингер.
724
00:35:06,901 --> 00:35:09,436
А, да...
това е нещо като план.
725
00:35:09,504 --> 00:35:11,203
Да вървим ли?
726
00:35:20,413 --> 00:35:21,948
Кийра?
727
00:35:25,152 --> 00:35:27,052
Кийра, чуваш ли ме?
728
00:35:27,120 --> 00:35:28,586
Кийра!
729
00:35:33,292 --> 00:35:34,425
О, не, това е лошо.
730
00:35:34,493 --> 00:35:35,694
Това е много лошо.
731
00:35:46,204 --> 00:35:47,371
[Стрелба]
732
00:35:47,438 --> 00:35:49,339
Какво, по дяволите?
733
00:35:49,407 --> 00:35:50,941
Махайте се оттук!
734
00:35:51,009 --> 00:35:51,876
На земята!
735
00:35:51,943 --> 00:35:52,910
Елате насам!
736
00:35:52,978 --> 00:35:56,613
[Стрелба]
737
00:35:56,682 --> 00:35:59,583
Хакват те.
738
00:35:59,651 --> 00:36:04,321
[Вой на сирена]
739
00:36:04,389 --> 00:36:05,455
И мен...
740
00:36:05,523 --> 00:36:07,023
Не, не, не!
741
00:36:14,531 --> 00:36:15,198
Какво правиш?
742
00:36:15,265 --> 00:36:17,833
Ти ли си това или те?
743
00:36:17,901 --> 00:36:19,068
Контролират я!
744
00:36:19,135 --> 00:36:21,136
Знам за сделката ти, ти ли
си това или те?
745
00:36:21,205 --> 00:36:22,071
Не, не съм аз.
746
00:36:22,138 --> 00:36:23,639
Не аз го правя.
747
00:36:23,707 --> 00:36:24,740
Можеш ли да я депрограмираш?
748
00:36:24,808 --> 00:36:25,974
Раздадох кодовете, продадох ги.
749
00:36:26,042 --> 00:36:28,177
Нямам представа как да я
спра.
750
00:37:01,643 --> 00:37:03,843
[Стрелба]
751
00:37:06,447 --> 00:37:08,481
По дяволите!
752
00:37:08,549 --> 00:37:10,950
Какво прави той там?
753
00:37:11,017 --> 00:37:13,486
Хванахте ме.
754
00:37:13,554 --> 00:37:15,755
Прекъснете подпрограмата,
755
00:37:15,822 --> 00:37:18,823
въведете фактора
на разстройството...
756
00:37:18,891 --> 00:37:19,758
Изгубих я!
757
00:37:19,825 --> 00:37:21,260
Как?
758
00:37:21,327 --> 00:37:22,794
Някой друг се свързва с нея
и пренаписва кода.
759
00:37:31,704 --> 00:37:32,904
Върнах я.
760
00:37:32,972 --> 00:37:36,274
Насочете се към партньора и
я накарайте да се самоубие.
761
00:37:45,436 --> 00:37:49,971
Хайде!
762
00:37:50,039 --> 00:37:51,873
Кийра...
763
00:37:51,941 --> 00:37:53,675
Хайде!
764
00:37:59,048 --> 00:38:02,550
Слушай ме...
765
00:38:02,617 --> 00:38:04,919
Хей.
766
00:38:10,391 --> 00:38:13,226
Слушай ме.
767
00:38:13,294 --> 00:38:15,629
По дяволите!
768
00:38:15,697 --> 00:38:16,997
Недей да го правиш.
769
00:38:22,570 --> 00:38:24,303
Стреляй по него!
770
00:38:24,371 --> 00:38:28,107
Той не може да я хакне,
ако я изключа.
771
00:38:28,175 --> 00:38:29,843
О, Боже.
772
00:38:31,979 --> 00:38:33,145
Изгубих я!
773
00:38:33,213 --> 00:38:34,347
Кой е човекът?
774
00:38:34,414 --> 00:38:35,347
Аз съм човекът!
775
00:38:35,414 --> 00:38:37,683
[пеене]
776
00:38:43,055 --> 00:38:44,722
Добре ли си?
777
00:38:44,790 --> 00:38:47,792
Готова ли си?
778
00:38:47,860 --> 00:38:51,561
Какво току-що се случи?
779
00:38:51,629 --> 00:38:53,197
Добра работа.
780
00:38:53,264 --> 00:38:54,531
Как обясняваш това?
781
00:38:54,599 --> 00:38:56,633
Който и да има достъп до нея,
има напреднали умения за кодиране.
782
00:38:56,701 --> 00:38:58,969
Сякаш предвиждаше всяко
мое движение,
783
00:38:59,037 --> 00:39:00,170
преди да го направя.
784
00:39:00,238 --> 00:39:01,505
По-напреднал от теб?
785
00:39:01,572 --> 00:39:05,175
Което е невъзможно,
особено в това време.
786
00:39:05,243 --> 00:39:07,144
Има един човек...
787
00:39:07,212 --> 00:39:11,648
Е, да, но той е просто...
просто дете.
788
00:39:11,716 --> 00:39:14,651
Това е единственото логично
обяснение.
789
00:39:25,028 --> 00:39:27,696
Ето ти.
790
00:39:27,764 --> 00:39:30,098
И така, Нетингер призна, че е
написал код,
791
00:39:30,166 --> 00:39:32,334
който създава визуален
вълнов модел.
792
00:39:32,402 --> 00:39:34,269
Той, ъъ, промива мозъка на
човек,
793
00:39:34,337 --> 00:39:41,976
така че да убие някого
и да се самоубие.
794
00:39:42,044 --> 00:39:44,012
Трябва да е било това, което
се е случило с теб, нали?
795
00:39:48,918 --> 00:39:51,419
Да.
796
00:39:51,486 --> 00:39:52,820
Добре.
797
00:39:52,888 --> 00:39:55,122
Е, моят въпрос е
798
00:39:55,190 --> 00:39:57,724
кога бяхте изложени
на модела?
799
00:39:57,792 --> 00:40:01,662
Беше ли, ъъ, когато играехте
тази игра с Бети?
800
00:40:01,729 --> 00:40:04,131
Трябва да е било.
801
00:40:04,199 --> 00:40:06,167
Добре, ще накарам Бети да
бъде проверена също,
802
00:40:06,234 --> 00:40:08,936
просто като предпазна мярка.
803
00:40:09,003 --> 00:40:12,572
Ами Коул Бартли,
Грег Мориц?
804
00:40:12,639 --> 00:40:14,340
Е, Нетингер вярваше,
че като ги убие,
805
00:40:14,408 --> 00:40:17,243
ще насочи подозренията
за убийствата към Косгроув.
806
00:40:17,311 --> 00:40:19,946
Два заека с един куршум.
807
00:40:20,013 --> 00:40:23,483
Тества софтуера си
и премахва жената,
808
00:40:23,551 --> 00:40:27,687
която пречи
на напредъка му.
809
00:40:27,754 --> 00:40:30,122
Умно.
810
00:40:30,190 --> 00:40:36,395
Да, твоят, ъ-ъ, приятел
имаше същата оценка.
811
00:40:36,463 --> 00:40:37,762
Мой приятел?
812
00:40:37,830 --> 00:40:40,632
Да, твоят приятел
от Секция 6.
813
00:40:40,700 --> 00:40:44,935
Той беше там в Тендайн.
814
00:40:45,003 --> 00:40:46,704
Точно така.
815
00:40:46,771 --> 00:40:51,041
И ако не беше той, ти
щеше да ме застреляш.
816
00:40:55,046 --> 00:40:58,949
Относно това...
817
00:40:59,017 --> 00:41:01,818
Карлос, аз не
си спомням нищо.
818
00:41:01,885 --> 00:41:05,021
Кийра, слушай, забрави за това.
819
00:41:05,089 --> 00:41:07,390
Въпреки какво искаш
хората да вярват,
820
00:41:07,458 --> 00:41:09,659
знам, че си просто човек.
821
00:41:13,664 --> 00:41:17,699
Освен това, знам, че ти
беше промита мозъка,
822
00:41:17,767 --> 00:41:19,168
както Марк и Ивон.
823
00:41:19,236 --> 00:41:22,505
Това ми напомня, ъ, Дилън
иска да те прегледа
824
00:41:22,572 --> 00:41:26,442
специалист.
825
00:41:26,510 --> 00:41:28,611
Знам точно кой човек.
826
00:41:28,678 --> 00:41:30,712
Добре, хубаво.
827
00:41:30,780 --> 00:41:35,450
И когато видиш твоя,
твоя приятел...
828
00:41:35,518 --> 00:41:38,953
кажи му, че му дължа
живота си, а?
829
00:41:39,021 --> 00:41:43,224
Може да искаш и да му
благодариш.
830
00:41:43,292 --> 00:41:45,193
Хайде, поспи малко.
831
00:41:50,632 --> 00:41:55,901
[Телефон звъни]
832
00:41:55,969 --> 00:41:56,735
Алек.
833
00:41:56,803 --> 00:41:59,572
Хей, добре ли си?
834
00:41:59,640 --> 00:42:02,542
Да.
835
00:42:02,609 --> 00:42:05,244
Мисля, че имам нужда
от още един рестарт.
836
00:42:05,312 --> 00:42:06,779
Да, и след това ще
засиля защитната ти стена,
837
00:42:06,846 --> 00:42:09,847
за да не може никой да те хакне
отново.
838
00:42:09,915 --> 00:42:11,616
Можем ли да го направим утре?
839
00:42:11,684 --> 00:42:13,685
Да, разбира се, сигурно си
уморена.
840
00:42:13,752 --> 00:42:16,087
Това е меко казано.
841
00:42:18,757 --> 00:42:20,024
Хей, Кийра...
842
00:42:20,092 --> 00:42:22,060
Да?
843
00:42:22,127 --> 00:42:23,495
Когато преглеждах
диагностиката ти,
844
00:42:23,563 --> 00:42:26,363
открих скрит файл.
845
00:42:26,431 --> 00:42:29,032
Отвори ли го?
846
00:42:29,100 --> 00:42:30,534
Беше пълен със стари
следи от паметта,
847
00:42:30,602 --> 00:42:35,739
неща, които си мислиш, че си
изтрила, но все още са там.
848
00:42:35,807 --> 00:42:38,842
Ще ми бъде интересно
да видя какво ще откриеш.
849
00:42:38,910 --> 00:42:41,277
Или просто може да е
повреден код.
850
00:42:41,345 --> 00:42:44,581
Да, знам.
851
00:42:44,648 --> 00:42:46,416
Разкажи ми утре, добре ли?
852
00:42:46,483 --> 00:42:49,852
Да, разбира се.
853
00:42:49,920 --> 00:42:52,455
Лека нощ, Алек.
854
00:42:52,523 --> 00:42:56,158
Лека нощ.
855
00:42:56,895 --> 00:43:17,549
Синхронизация и корекции от Sp8ky за
www.MY-SUBS.com