Squid-Game_S03E01_Keys-and-Knives.en.subtitles.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:24,190 --> 00:00:25,108
Моля, не убивай--
2
00:00:35,243 --> 00:00:36,327
Моля те, не ме убивай.
3
00:00:38,621 --> 00:00:39,873
Дъщеря ми е много болна.
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,052
Затвори си очите.
5
00:00:53,553 --> 00:00:55,263
Ако искаш да живееш, прави какво
ти казвам.
6
00:01:06,566 --> 00:01:09,069
Играч 246, елиминиран.
7
00:01:17,869 --> 00:01:21,247
ИГРА НА КАЛМАРИ 3
8
00:01:24,167 --> 00:01:28,213
ЕПИЗОД 1
КЛЮЧОВЕ И НОЖОВЕ
9
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Махнете го.
10
00:01:55,365 --> 00:01:58,243
Най-накрая реши да бъдеш добро
момиче, така ли?
11
00:01:58,326 --> 00:01:59,494
Това е ново.
12
00:02:00,578 --> 00:02:01,955
Помислих си.
13
00:02:02,038 --> 00:02:03,581
Тъй като така или иначе ще умрат,
14
00:02:03,665 --> 00:02:06,876
използването на органите им, за
да се спасят други, не е толкова лоша идея.
15
00:02:08,837 --> 00:02:09,963
Добра идея.
16
00:02:10,463 --> 00:02:12,966
Радвам се, че най-накрая се съгласи.
17
00:02:15,176 --> 00:02:16,636
Разведи ме наоколо.
18
00:02:18,513 --> 00:02:19,430
Къде?
19
00:02:19,514 --> 00:02:20,765
Работилницата.
20
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
За какво?
21
00:02:27,522 --> 00:02:30,692
Ти и аз сме
в една и съща лодка сега, нали?
22
00:02:31,651 --> 00:02:33,611
Не искаме тайни помежду си.
23
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
Той мъртъв ли е?
24
00:03:34,631 --> 00:03:35,590
Той е жив.
25
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
Помогни ми да го кача на леглото.
Бързо.
26
00:03:38,635 --> 00:03:39,552
Добре.
27
00:03:40,553 --> 00:03:43,014
Тук. Към леглото.
28
00:03:47,644 --> 00:03:49,437
Той не е никъде около лодката.
29
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
Колко изпи снощи?
30
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
Не достатъчно, за да е пиян.
31
00:03:55,026 --> 00:03:58,446
Преброих празните бутилки вътре.
Имаше доста.
32
00:04:00,740 --> 00:04:05,745
Можеше да излезе навън да повърне
и да падне.
33
00:04:05,828 --> 00:04:07,622
Лодката се клатеше много снощи.
34
00:04:07,705 --> 00:04:10,917
Може би това чух
в средата на нощта?
35
00:04:11,584 --> 00:04:12,627
Какво чу?
36
00:04:12,710 --> 00:04:16,589
Чух някой навън, някакъв плясък.
37
00:04:17,298 --> 00:04:18,341
Колко беше часът?
38
00:04:18,424 --> 00:04:20,635
Беше около 3 сутринта, нали?
39
00:04:20,718 --> 00:04:22,178
Да, около тогава.
40
00:04:22,262 --> 00:04:24,847
И така, излязох навън
и капитан Парк вече беше там.
41
00:04:25,390 --> 00:04:28,268
Трябваше да събудим всички
и да го потърсим.
42
00:04:28,351 --> 00:04:29,936
Нека първо да претърсим района.
43
00:04:30,019 --> 00:04:31,104
Но детектив Хуанг.
44
00:04:31,187 --> 00:04:35,608
Токовете са силни тук.
Вероятно се е отдалечил доста през нощта.
45
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
Ако се е напил и паднал зад борда,
няма шанс да е жив.
46
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
Ще си губите времето
в търсене на труп ли?
47
00:04:41,030 --> 00:04:43,283
Казахте, че трябва да намерите
острова след три или четири дни.
48
00:04:46,119 --> 00:04:48,830
Да отидем до най-близкото пристанище
и да вземем друг оператор на дрон.
49
00:04:50,832 --> 00:04:51,791
Да тръгваме.
50
00:05:14,522 --> 00:05:15,523
Нека ги нападнем първи.
51
00:05:15,606 --> 00:05:17,692
Това не означава, че
трябва да се убиваме.
52
00:05:17,775 --> 00:05:19,694
Точно това искат от нас.
53
00:05:19,777 --> 00:05:21,529
Малка жертва за общото благо?
54
00:05:21,612 --> 00:05:25,700
Дори да трябва жертва,
трябва да сложим край на тази игра.
55
00:05:25,783 --> 00:05:27,327
Бийте се с нас, за да се приберем заедно.
56
00:05:27,410 --> 00:05:30,079
Всеки, който иска да се присъедини
към нас, моля да излезе напред.
57
00:05:30,163 --> 00:05:31,873
Защо доведе мен вместо Йънг-ил?
58
00:05:31,956 --> 00:05:33,166
Защото си мой приятел.
59
00:05:36,377 --> 00:05:37,378
Господине?
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,301
О, боже, господине?
61
00:05:43,384 --> 00:05:44,719
Жив сте.
62
00:05:44,802 --> 00:05:46,095
Слава Богу, че сте жив.
63
00:05:46,971 --> 00:05:48,723
Добре ли сте?
64
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
А другите?
65
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
А Джунг-бе?
66
00:06:45,071 --> 00:06:49,575
Вижте отблизо последиците
от вашата малка игра на герой.
67
00:06:49,659 --> 00:06:50,743
Ги-хун.
68
00:07:18,396 --> 00:07:22,233
Общо 35 играчи бяха
елиминирани снощи,
69
00:07:22,316 --> 00:07:24,777
и 60 играчи остават в играта.
70
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
Наградният фонд, натрупан
до този момент, е 39,6 милиарда вона,
71
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
а делът на всеки човек
е 660 милиона вона.
72
00:07:33,369 --> 00:07:38,416
Сега ще гласувате, за да решите
дали да продължите игрите или не.
73
00:07:42,545 --> 00:07:44,255
Защо ме оставихте жив?
74
00:07:44,839 --> 00:07:46,841
Защо не ме убихте?
75
00:07:46,924 --> 00:07:49,135
Отговорете ми! Кажете ми защо!
76
00:07:49,844 --> 00:07:51,679
Защо ме оставихте да живея? Защо?
77
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
Застреляйте ме, копелета!
78
00:07:55,641 --> 00:07:58,769
Да, застреляйте ме! Убийте и мен!
79
00:08:00,938 --> 00:08:03,357
Защо ме оставихте да живея?
80
00:08:04,525 --> 00:08:07,445
Какво искате от мен?
81
00:08:09,280 --> 00:08:12,492
Защо не ме убихте?
82
00:08:14,869 --> 00:08:16,287
Вие спечелихте!
83
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
Така че давайте и ме убийте!
84
00:08:22,460 --> 00:08:24,629
Вие спечелихте!
85
00:08:27,798 --> 00:08:30,801
Моля ви, просто ме убийте!
86
00:08:41,646 --> 00:08:43,523
Върнахме се на пристанището засега.
87
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
Планът е да намерим друг оператор
на дрон и да се върнем обратно.
88
00:08:47,735 --> 00:08:51,614
Не им позволявайте да намерят
острова, докато игрите не свършат.
89
00:08:51,697 --> 00:08:52,740
Да, сър.
90
00:08:54,242 --> 00:08:57,870
Детектив Хуанг!
Обадете ми се, когато сте готови да тръгвате.
91
00:08:58,913 --> 00:09:01,374
-Добре.
-Внимавайте.
92
00:09:05,670 --> 00:09:08,714
Какво да правя, ако нещата се влошат?
93
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
Убийте ги всичките.
94
00:09:17,723 --> 00:09:18,933
Включително и детектива.
95
00:09:23,187 --> 00:09:28,317
Сега ще гласувате отново, за
да решите дали да продължите игрите.
96
00:09:29,360 --> 00:09:33,114
Гласуването отново ще се проведе
в обратен ред на вашите номера.
97
00:09:33,197 --> 00:09:35,700
Играч 456, моля, гласувайте.
98
00:09:44,709 --> 00:09:47,086
Ако не покажете намерение да гласувате
до отброяването до три,
99
00:09:47,169 --> 00:09:49,046
вашият вот ще се счита
за въздържане.
100
00:09:50,923 --> 00:09:54,885
Едно, две, три.
101
00:09:57,972 --> 00:10:03,102
Играч 456 се отказа от гласа си,
така че ще се счита за въздържал се.
102
00:10:03,185 --> 00:10:06,355
Следващ е играч 448. Моля, дайте
вашия глас.
103
00:10:23,998 --> 00:10:27,835
Няма да ви нараним, затова гласувайте
свободно.
104
00:10:28,753 --> 00:10:30,463
Да, правете каквото си искате.
105
00:10:30,546 --> 00:10:34,008
Не ни обръщайте внимание, чувствайте
се свободни да гласувате както искате.
106
00:10:58,240 --> 00:11:03,371
Жертвите са идентифицирани, осем
мениджъри и 27 войници.
107
00:11:04,163 --> 00:11:06,957
Заменете мъртвите войници с работници
108
00:11:07,041 --> 00:11:10,419
и поправете повреденото съоръжение
възможно най-скоро.
109
00:11:11,003 --> 00:11:12,672
VIP персоните ще пристигнат скоро.
110
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
Да, сър.
111
00:11:54,839 --> 00:11:56,340
Къде се научи да стреляш?
112
00:11:58,008 --> 00:12:00,219
Чух, че жените служат в армията
в Северна Корея.
113
00:12:00,302 --> 00:12:01,303
Там ли се научи?
114
00:12:02,179 --> 00:12:03,180
Да.
115
00:12:04,140 --> 00:12:05,725
Какво те накара да преминеш границата?
116
00:12:06,642 --> 00:12:08,185
Гладувахте ли там?
117
00:12:08,978 --> 00:12:10,604
Или може би,
118
00:12:11,147 --> 00:12:13,315
попадна в сериозни проблеми?
119
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Каза, че сме в една и съща лодка сега.
120
00:12:19,655 --> 00:12:22,241
Не трябва ли да се опознаем
по-добре?
121
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
След като това свърши, нека се
срещнем, само ти и аз.
122
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Тогава ще ти кажа.
123
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
Не искам да чакам толкова дълго.
124
00:12:30,499 --> 00:12:32,835
Има хубаво място за среща тук.
125
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
Искаш ли да се отбием?
126
00:12:34,211 --> 00:12:35,337
Това е дълга история.
127
00:12:36,213 --> 00:12:37,840
Нека първо да видя работната стая.
128
00:12:37,923 --> 00:12:38,924
Добре.
129
00:12:39,800 --> 00:12:41,469
Знам едно малко място долу.
130
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
И на теб ще ти хареса.
131
00:12:49,351 --> 00:12:52,188
В съответствие с вашия свободен и
демократичен вот,
132
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
ще продължим със следващата игра
утре.
133
00:12:55,357 --> 00:12:57,026
Благодаря ви.
134
00:13:15,127 --> 00:13:16,545
Хей, 456.
135
00:13:17,880 --> 00:13:21,509
Кажи ми. Дали всичко това беше част
от твоя план?
136
00:13:22,635 --> 00:13:26,388
Инсценира бунт, за да измамиш
хората
137
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
и ги накара всички да бъдат
убити наведнъж, нали?
138
00:13:29,934 --> 00:13:31,727
Но той беше като,
139
00:13:31,811 --> 00:13:34,271
"Убий ме!"
140
00:13:34,897 --> 00:13:36,690
Това само за показ ли беше?
141
00:13:36,774 --> 00:13:39,276
Човече, той ме плаши.
142
00:13:39,860 --> 00:13:40,820
Точно така.
143
00:13:40,903 --> 00:13:44,198
Вместо да го убият като другите, те
го върнаха тук.
144
00:13:44,782 --> 00:13:46,450
Определено нещо се случва.
145
00:13:46,534 --> 00:13:51,205
Все пак, благодарение на теб, че
извади червените и ги накара да ги убият,
146
00:13:51,872 --> 00:13:56,210
парите се увеличиха и спечелихме
вота с голяма преднина.
147
00:13:56,836 --> 00:14:00,339
Всички, да му благодарим с голям
кръг аплодисменти.
148
00:14:01,966 --> 00:14:03,592
Много благодаря!
149
00:14:04,176 --> 00:14:06,345
Виждам, че си бил един от нас през
цялото време.
150
00:14:09,890 --> 00:14:11,725
Глупак.
151
00:14:11,809 --> 00:14:13,519
Какво ти казах?
152
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Ти не си тук по собствена воля.
153
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
Онези отмъстителни души, които
се носят над главата ти, те доведоха.
154
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
Чуваш ли ги?
155
00:14:31,203 --> 00:14:35,040
Приятелите ти крещят право в ушите ти.
156
00:14:37,084 --> 00:14:41,255
Можеш да ги закриваш колкото искаш,
но това няма да помогне.
157
00:14:42,214 --> 00:14:44,383
Тези писъци само ще се усилват.
158
00:14:45,134 --> 00:14:50,014
Ще чуваш писъците им до момента,
в който умреш.
159
00:15:00,983 --> 00:15:03,110
-Пусни я!
-Пусни я!
160
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Добре ли сте, госпожо?
161
00:15:40,606 --> 00:15:41,649
Как изглежда?
162
00:15:42,232 --> 00:15:43,859
Ще можем да вземем добри кадри.
163
00:15:49,406 --> 00:15:50,532
Бавно.
164
00:15:51,617 --> 00:15:53,535
Едно, две, три!
165
00:15:58,374 --> 00:16:00,834
Отпуснете се. Не се притеснявайте.
166
00:16:02,503 --> 00:16:04,088
Номер 011 е един от нас вече.
167
00:16:06,340 --> 00:16:07,925
Доведохме ти добра, нали?
168
00:16:09,468 --> 00:16:12,012
Това е нейният подарък за нас.
169
00:16:12,096 --> 00:16:14,431
Защо я доведохте тук?
170
00:16:16,934 --> 00:16:19,395
Вече сме в една лодка.
171
00:16:19,478 --> 00:16:21,355
Не е ли хубаво да се опознаем?
172
00:16:23,148 --> 00:16:27,236
Тези, които бяха тук преди нас,
завършиха в голяма беля,
173
00:16:27,319 --> 00:16:30,155
защото не си вярваха
и пазеха тайни.
174
00:16:30,239 --> 00:16:33,367
Но ние си вярваме,
така че не би трябвало да има тайни.
175
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Затова се съгласихме
да не носим маски тук.
176
00:16:38,998 --> 00:16:40,040
Нали така?
177
00:16:56,473 --> 00:16:57,683
Значи ти си Номер 011?
178
00:16:58,684 --> 00:17:01,478
Осъзнаваш ли колко много пари
загубихме заради теб?
179
00:17:02,354 --> 00:17:03,439
Няма време за това.
180
00:17:03,522 --> 00:17:05,691
Трябва да действаме бързо, за да
успеем навреме. Започвайте работа.
181
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
Елате тук.
182
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
Ще ви покажа как се прави
от самото начало.
183
00:17:17,327 --> 00:17:18,829
Това е твоят подарък там.
184
00:17:19,872 --> 00:17:21,457
Той все още е жив, нали?
185
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
Да, само е в безсъзнание.
186
00:17:24,710 --> 00:17:29,715
Добре. Нека отворим подаръка
на Номер 011 сега, нали?
187
00:17:35,387 --> 00:17:36,722
-Какво е това?
-Спри.
188
00:17:36,805 --> 00:17:38,057
Какво… Какво по…
189
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Остави ножа.
190
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
-Добре.
-Хей, какво по дяволите?
191
00:17:40,976 --> 00:17:42,394
Отстъпете назад.
192
00:17:42,478 --> 00:17:43,979
Не си ли една от нас сега?
193
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Ти си психопатка!
194
00:18:09,546 --> 00:18:11,715
Искаш ли да знаеш защо
дойдох от Север?
195
00:18:14,343 --> 00:18:16,512
Моят командир беше много като теб,
196
00:18:18,514 --> 00:18:19,765
и аз му сложих куршум в главата.
197
00:18:34,905 --> 00:18:38,283
Не ме убивай. Не съм с тези типове.
198
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
Дойдох тук само за парите.
199
00:18:42,162 --> 00:18:44,498
Спаси този човек.
200
00:18:46,583 --> 00:18:47,876
Ако той умре, и ти умираш.
201
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
Джун-хий.
202
00:19:47,519 --> 00:19:49,021
Обичаш сладки картофи.
203
00:20:21,720 --> 00:20:23,096
Господине.
204
00:20:24,973 --> 00:20:27,851
Трябва да ядеш,
дори и да е малко.
205
00:20:35,525 --> 00:20:36,526
Виж, знам.
206
00:20:37,986 --> 00:20:42,282
Знам, че се опитваше
да ни спасиш всички.
207
00:20:42,908 --> 00:20:46,870
Опитваше се да накажеш лошите
и да сложиш край на всичко това.
208
00:20:49,289 --> 00:20:50,290
Съжалявам.
209
00:20:54,336 --> 00:20:55,671
Трябваше да намеря начин
210
00:20:57,422 --> 00:20:59,341
да върна списанията.
211
00:21:01,802 --> 00:21:03,887
Нямаш за какво
да се извиняваш, Хьон-джу.
212
00:21:04,680 --> 00:21:06,348
Всичко е по вина на Де-хо.
213
00:21:07,391 --> 00:21:11,520
Аз го видях, майка ми го видя
и всички останали го видяха.
214
00:21:12,312 --> 00:21:15,774
Де-хо дойде да вземе списанията,
но когато се канеше да си тръгне,
215
00:21:17,150 --> 00:21:19,278
той просто се срина на пода.
216
00:21:19,361 --> 00:21:24,574
Когато Хьон-джу дойде да ги вземе,
маскираните мъже нахлуха.
217
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
Ако майка ми не я беше спряла,
218
00:21:28,412 --> 00:21:30,122
и тя щеше да умре.
219
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
Нали така, Хьон-джу?
220
00:21:32,624 --> 00:21:35,711
Това няма да върне никого.
221
00:21:36,503 --> 00:21:39,506
Тези от нас, които все още са
живи, трябва да продължат, нали?
222
00:21:42,342 --> 00:21:45,053
Яж, добре?
223
00:21:45,137 --> 00:21:47,723
Не се задавяй. Пий и вода с нея.
224
00:21:52,519 --> 00:21:55,314
Боже, той е напълно извън строя.
225
00:22:21,173 --> 00:22:23,175
4 НОЕМВРИ - ДЕН 4 ОТ ТЪРСЕНЕТО
226
00:22:32,934 --> 00:22:34,353
Хуанг, спиш ли?
227
00:22:35,312 --> 00:22:36,396
Не, още не.
228
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
Ей, тъй като още си буден,
229
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
можем ли да поговорим малко
на по питие?
230
00:22:46,698 --> 00:22:47,991
Разбира се, влез.
231
00:22:52,287 --> 00:22:53,497
Не, добре съм.
232
00:22:54,539 --> 00:22:56,875
О, добре.
233
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
И така, какво искаше да говориш?
234
00:23:07,636 --> 00:23:08,637
Точно така.
235
00:23:10,389 --> 00:23:11,390
Ами,
236
00:23:12,474 --> 00:23:13,975
става въпрос за капитан Пак.
237
00:23:14,893 --> 00:23:18,271
Ти каза, че той те е спасил,
когато си щял да се удавиш, нали?
238
00:23:18,355 --> 00:23:22,234
Да, бях прострелян на един остров
и паднах в морето.
239
00:23:22,317 --> 00:23:24,528
Той ме спаси и ме откара в болницата.
240
00:23:25,153 --> 00:23:28,198
Нещо друго помниш ли?
241
00:23:28,281 --> 00:23:32,536
Просто се събудих в болницата
и майка ми ми каза за капитан Пак.
242
00:23:33,995 --> 00:23:35,038
Защо?
243
00:23:37,249 --> 00:23:39,126
Ами, въпросът е там, че
244
00:23:39,209 --> 00:23:43,797
ти казах, че чух някакви шумове
вчера вечерта и излязох навън, нали?
245
00:23:43,880 --> 00:23:45,966
Да, капитан Пак също чу някакви шумове.
246
00:23:46,049 --> 00:23:48,760
Не му обърнах много внимание тогава,
247
00:23:49,344 --> 00:23:54,516
но изглеждаше, че държи
нещо в ръката си.
248
00:23:55,100 --> 00:23:56,351
Какво беше то?
249
00:23:56,435 --> 00:23:57,519
Отвертка.
250
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Кой е там?
251
00:23:59,104 --> 00:24:01,398
Чой, ти ли си това?
252
00:24:02,774 --> 00:24:04,151
Аз съм, капитан Парк.
253
00:24:05,694 --> 00:24:06,695
Отвертка?
254
00:24:07,612 --> 00:24:08,613
Да.
255
00:24:09,114 --> 00:24:12,826
Беше тъмно, но определено го видях
да държи отвертка.
256
00:24:12,909 --> 00:24:14,953
Помислете. Не е ли странно това?
257
00:24:15,036 --> 00:24:16,997
Защо я държеше?
258
00:24:17,539 --> 00:24:19,040
Може би е извършвал някаква работа.
259
00:24:20,208 --> 00:24:23,628
Но мисля, че каза, че се е опитвал
да спи, когато е излязъл.
260
00:24:23,712 --> 00:24:26,798
Или може би е взел оръжие, просто
за да бъде в безопасност.
261
00:24:29,134 --> 00:24:30,552
Така ли мислиш?
262
00:24:30,635 --> 00:24:32,345
-Но все пак, това е... -Виж.
263
00:24:33,680 --> 00:24:37,726
Мислиш ли, че има нещо общо
с изчезването на оператора на дрон?
264
00:24:41,146 --> 00:24:43,857
Имам добри инстинкти за този
вид неща,
265
00:24:43,940 --> 00:24:46,651
и има нещо подозрително около
капитан Парк--
266
00:24:46,735 --> 00:24:48,445
Той спаси живота ми,
267
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
и ми помага да търся острова
от години.
268
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
Все още го прави, дори и сега.
269
00:24:53,825 --> 00:24:55,327
Знам това.
270
00:24:55,410 --> 00:24:59,331
Не казвам, че е направил нещо
на оператора на дрона.
271
00:24:59,414 --> 00:25:00,499
Просто имам лошо...
272
00:25:00,582 --> 00:25:04,294
Ти също пи питие с оператора
на дрона снощи, нали?
273
00:25:05,420 --> 00:25:09,549
Е, да. Но не много, само няколко
питиета.
274
00:25:12,135 --> 00:25:14,221
Тръгваме рано сутринта.
275
00:25:14,304 --> 00:25:16,014
Трябва да отидеш да поспиш.
276
00:25:17,933 --> 00:25:20,143
Добре, добре.
277
00:25:21,937 --> 00:25:23,563
И започвайки от утре,
278
00:25:24,564 --> 00:25:26,107
няма повече пиене на лодката.
279
00:25:30,111 --> 00:25:31,112
Добре.
280
00:26:31,548 --> 00:26:35,218
Четвъртата игра ще започне всеки
момент.
281
00:26:35,760 --> 00:26:41,099
Моля, следвайте инструкциите
на нашия персонал.
282
00:26:42,684 --> 00:26:43,685
Капитане.
283
00:26:45,437 --> 00:26:47,147
ВИП-овете пристигнаха.
284
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
Вие сте свидетели на съдбата
285
00:27:13,131 --> 00:27:18,053
на онези, които отказаха
демократичния процес на гласуване
286
00:27:18,136 --> 00:27:23,767
и вместо това се опитаха да спрат
играта с насилие.
287
00:27:23,850 --> 00:27:29,272
Няма да толерираме
никакво ирационално поведение
288
00:27:29,356 --> 00:27:34,611
което се опитва да унищожи
честните правила на тази игра,
289
00:27:34,694 --> 00:27:37,989
и подобни действия ще бъдат
наказвани в съответствие със нашите
строги стандарти.
290
00:27:38,573 --> 00:27:42,994
Още веднъж ви благодарим
за съдействието.
291
00:27:47,874 --> 00:27:50,835
Добре дошли в четвъртата игра.
292
00:27:52,087 --> 00:27:55,548
Тази игра ще се играе в два отбора.
293
00:27:56,424 --> 00:28:01,012
Преди да започнем играта, ще се
разделите на отбори.
294
00:28:02,138 --> 00:28:08,103
Моля, редувайте се да изтегляте
топка от автомата за дъвки пред вас.
295
00:28:16,486 --> 00:28:18,988
Куршумът не е засегнал големи
органи или кръвоносни съдове.
296
00:28:19,531 --> 00:28:20,990
Заших раната му, но…
297
00:28:21,950 --> 00:28:22,951
Но?
298
00:28:23,034 --> 00:28:24,619
Загубил е твърде много кръв.
299
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
Има нужда от кръвопреливане, но
няма кръв.
300
00:28:31,042 --> 00:28:32,168
Използвайте моята.
301
00:28:32,752 --> 00:28:33,795
Каква е кръвната ти група?
302
00:28:33,878 --> 00:28:35,004
Нулева.
303
00:28:36,089 --> 00:28:37,507
Това би трябвало да е добре.
304
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
Добре е. Дори още не знаем
каква е играта.
305
00:30:50,139 --> 00:30:51,975
Само да пробвате нещо, и сте мъртви.
306
00:31:19,794 --> 00:31:23,006
Играта, която ще играете, е
на криеница.
307
00:31:23,089 --> 00:31:24,340
Криеница?
308
00:31:24,424 --> 00:31:29,387
Синият отбор трябва или да намери
изхода и да избяга в рамките на 30 минути
309
00:31:29,470 --> 00:31:33,641
или да остане скрит от Червения отбор
до изтичане на времето.
310
00:31:33,725 --> 00:31:35,101
А какво да кажем за гонещите?
311
00:31:35,184 --> 00:31:36,853
Също като когато играехме това като
деца,
312
00:31:38,605 --> 00:31:40,982
всичко, което трябва да направим, е
да намерим тези, които се крият?
313
00:31:41,065 --> 00:31:46,070
Червеният отбор, гонещите, трябва
да намери членове на Синия отбор
314
00:31:46,154 --> 00:31:48,656
и да ги убие в рамките на 30 минути.
315
00:31:53,077 --> 00:31:54,579
Да ги убие?
316
00:31:54,662 --> 00:31:55,747
Точно така.
317
00:31:55,830 --> 00:31:59,626
Червеният отбор трябва да намери
Синия отбор и да ги убие.
318
00:31:59,709 --> 00:32:02,503
Ако не успеете да убиете нито един
противников играч, ще бъдете елиминирани.
319
00:32:02,587 --> 00:32:05,256
Тези хора ще ни убият?
320
00:32:05,340 --> 00:32:06,215
Точно така.
321
00:32:29,238 --> 00:32:30,239
Какво е това?
322
00:32:31,199 --> 00:32:36,287
Получихте ключове за врати
в арената.
323
00:32:36,371 --> 00:32:40,625
Можете да използвате този ключ,
за да преминете през вратите,
324
00:32:40,708 --> 00:32:44,629
но след като вратата е отключена,
тя не може да бъде заключена отново.
325
00:32:44,712 --> 00:32:49,050
Така че те могат да се скрият някъде
и да използват ключовете си, за да избягат.
326
00:32:49,133 --> 00:32:50,635
На тях им е толкова по-лесно!
327
00:32:50,718 --> 00:32:52,095
-Точно така!
-Толкова по-лесно.
328
00:32:52,178 --> 00:32:55,348
Освен това,
трябва да убием тези хора.
329
00:32:56,140 --> 00:32:57,725
И то с голи ръце.
330
00:32:57,809 --> 00:33:00,937
Точно така. Това не е честно.
331
00:33:01,020 --> 00:33:04,482
Не е като да се преобърнат просто
и да ни помолят да ги убием.
332
00:33:05,400 --> 00:33:07,777
Как очаквате от нас
да убием някого с голи ръце?
333
00:33:08,444 --> 00:33:12,490
Разбираме вашите притеснения.
334
00:33:12,573 --> 00:33:17,704
Ето защо сме подготвили
малък подарък и за Червения отбор.
335
00:33:17,787 --> 00:33:20,999
Моля, отворете кутията и проверете.
336
00:33:26,379 --> 00:33:27,630
Благодаря.
337
00:33:48,860 --> 00:33:54,157
Червеният отбор може да използва ножове,
за да напада Синия отбор.
338
00:33:54,240 --> 00:33:58,369
Въпреки това, членовете на Червения
отбор нямат право да се нападат един друг.
339
00:33:58,453 --> 00:34:01,789
Не трябваше ли да ни дадете
щит или нещо подобно?
340
00:34:01,873 --> 00:34:06,377
Давате им ножове
и очаквате от нас да тичаме невъоръжени?
341
00:34:06,461 --> 00:34:07,754
Прав е.
342
00:34:07,837 --> 00:34:09,547
Трябва да ни дадете и на нас нещо.
343
00:34:09,630 --> 00:34:14,260
Да, всичко, което имаме, е ключ.
Това не е честно!
344
00:34:14,343 --> 00:34:18,389
Но можете да използвате ключа,
за да отворите врата и да избягате.
345
00:34:18,473 --> 00:34:19,474
Точно така.
346
00:34:19,557 --> 00:34:22,852
Просто се скрийте някъде.
Трябва да е лесно!
347
00:34:22,935 --> 00:34:24,896
-Да.
-Точно така. На вас ви е по-лесно.
348
00:34:25,772 --> 00:34:26,773
Братко.
349
00:34:28,149 --> 00:34:30,485
Това умееш най-добре.
350
00:34:31,319 --> 00:34:33,446
Да се криеш като плъх.
351
00:34:33,529 --> 00:34:35,364
Преди да започнем играта,
352
00:34:35,448 --> 00:34:39,327
ще ви дадем последен шанс
да промените съдбата си.
353
00:34:40,078 --> 00:34:44,373
Ако някой от вас
не е доволен от ролята си,
354
00:34:44,457 --> 00:34:47,543
можете да размените ролите си
с някой от противниковия отбор
355
00:34:47,627 --> 00:34:49,462
преди началото на играта.
356
00:34:50,254 --> 00:34:52,173
Какво? Можем да си разменим роли?
357
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Точно така.
358
00:34:54,133 --> 00:34:59,347
Можете да размените предметите и
жилетките си по взаимно съгласие.
359
00:35:00,431 --> 00:35:02,850
Но след като играта започне,
360
00:35:02,934 --> 00:35:08,356
свалянето или размяната на жилетки
ще бъде строго забранено.
361
00:35:09,357 --> 00:35:11,901
Моля, направете избора си внимателно.
362
00:35:34,966 --> 00:35:37,927
Всички, това е новият оператор на дрон.
363
00:35:38,010 --> 00:35:39,053
Приятно ми е да се запозная с всички.
364
00:35:39,137 --> 00:35:41,597
Трудно беше да го доведем тук,
затова се отнасяйте добре с него.
365
00:35:41,681 --> 00:35:42,682
-Да, сър.
-Да, сър.
366
00:35:44,934 --> 00:35:46,227
Благодаря ви.
367
00:35:46,310 --> 00:35:50,439
Добре, първо си сложете спасителна жилетка.
368
00:35:50,523 --> 00:35:51,941
Не искаме повече инциденти.
369
00:35:52,441 --> 00:35:53,442
Предполагам, че сте чули?
370
00:35:53,526 --> 00:35:54,527
О, да.
371
00:35:55,653 --> 00:35:57,738
Къде си?
Побързай, тръгваме след малко.
372
00:35:57,822 --> 00:36:00,366
Хуанг, тръгвай. Няма да дойда с теб.
373
00:36:01,075 --> 00:36:02,243
Какво говориш?
374
00:36:02,952 --> 00:36:05,037
Има нещо, което трябва да проуча.
375
00:36:06,998 --> 00:36:08,416
Пак ли за това?
376
00:36:09,458 --> 00:36:12,378
Предчувствието ми обикновено е право.
377
00:36:12,461 --> 00:36:16,299
Ще ти се обадя, ако открия нещо.
Внимавай с тоя нахалник капитан Парк.
378
00:36:16,382 --> 00:36:17,258
Г-н Чой…
379
00:36:19,135 --> 00:36:21,596
Добре, да тръгваме сега.
380
00:36:22,763 --> 00:36:24,056
-Да тръгваме.
-Добре.
381
00:36:41,741 --> 00:36:44,243
Какво те накара да се появиш тук
изневиделица
382
00:36:44,327 --> 00:36:46,871
и да ме измъкнеш толкова рано сутринта?
383
00:36:47,538 --> 00:36:49,916
Затрупан съм с работа
и съм изтощен.
384
00:36:53,085 --> 00:36:54,462
Шефът е мъртъв.
385
00:36:56,047 --> 00:36:56,964
Какво?
386
00:36:57,048 --> 00:36:59,342
Мъртъв е? Какво се случи?
387
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
Дълга история е.
388
00:37:03,554 --> 00:37:07,266
Чакай, защо не ми се обади?
389
00:37:07,892 --> 00:37:10,519
Само защото сега
живея почтен живот--
390
00:37:10,603 --> 00:37:12,313
Не е така. Той беше…
391
00:37:15,608 --> 00:37:18,110
Знаеш ли играта
Камък, Ножица, Хартия, Минус Едно, нали?
392
00:37:18,194 --> 00:37:22,031
-Да.
-Той и аз я играхме и…
393
00:37:24,450 --> 00:37:26,911
Да. Просто трябваше да отминуси
другия…
394
00:37:30,623 --> 00:37:31,707
Няма значение.
395
00:37:32,458 --> 00:37:34,710
Хайде да ядем супа за махмурлук.
396
00:37:34,794 --> 00:37:37,380
Завърши историята си. Какво стана?
397
00:37:37,463 --> 00:37:40,174
Стартирай колата. Ще ти кажа по пътя.
398
00:37:41,592 --> 00:37:43,052
Изобщо не те разбирам.
399
00:37:43,970 --> 00:37:47,390
Как може някой да умре,
играейки Камък, Ножица, Хартия?
400
00:37:47,473 --> 00:37:51,352
Никой от вас няма да се измъкне жив.
401
00:37:51,435 --> 00:37:52,937
Тогава, какво трябва да…
402
00:37:53,020 --> 00:37:56,649
Само аз, шаманът на морето,
403
00:37:56,732 --> 00:37:58,901
мога да ви напътствам към пътя
на живота.
404
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
-Вярваме във вас, госпожо.
-Ще ви следваме.
405
00:38:00,987 --> 00:38:02,196
Скъпи богове на небето и земята…
406
00:38:03,572 --> 00:38:08,452
Оттук виждам всички пътища
на това място.
407
00:38:10,079 --> 00:38:12,206
Не с очите си виждам!
408
00:38:12,290 --> 00:38:15,084
Боговете на небето и земята
409
00:38:16,085 --> 00:38:18,921
ме водят за ръка!
410
00:38:20,506 --> 00:38:23,426
Тези, които ме следват, ще
продължат да живеят.
411
00:38:23,509 --> 00:38:24,844
Мин-су.
412
00:38:25,970 --> 00:38:29,932
-Всеки, който ми пречи, ще умре!
-Убивал ли си някога някого?
413
00:38:31,225 --> 00:38:34,979
Хей, няма време. Ако не можеш,
смени отбора.
414
00:38:35,688 --> 00:38:37,315
Страшно добър си в криенето.
415
00:38:37,940 --> 00:38:41,319
Мин-су.
Търсих те навсякъде снощи,
416
00:38:41,944 --> 00:38:43,154
но не можах да те намеря.
417
00:38:44,530 --> 00:38:45,906
Къде се криеше?
418
00:38:47,908 --> 00:38:49,660
Толкова ли се уплаши от мен?
419
00:38:52,830 --> 00:38:55,541
Добре, че си се скрил. Браво.
420
00:38:56,917 --> 00:39:00,004
Тази проклета кучка си помисли,
че е Жената чудо или нещо такова.
421
00:39:00,087 --> 00:39:04,133
Тази проклета кучка се отнесе
с мен като с проклет идиот, и тя…
422
00:39:11,974 --> 00:39:12,975
Видя ли го?
423
00:39:14,977 --> 00:39:17,104
По дяволите. Видя го, нали?
424
00:39:17,188 --> 00:39:20,316
Но ти се скри като проклет плъх
и просто гледаше?
425
00:39:20,399 --> 00:39:23,903
Трябваше да ѝ помогнеш. Тази
проклета кучка те харесваше.
426
00:39:27,615 --> 00:39:28,657
Мин-су.
427
00:39:30,201 --> 00:39:31,869
Харесва ми този поглед в очите
ти в момента.
428
00:39:32,787 --> 00:39:36,916
Запази този поглед, когато
влезеш там, и просто действай.
429
00:39:40,753 --> 00:39:43,381
Танос, този проклет копелдак,
е мъртъв.
430
00:39:43,464 --> 00:39:46,217
Същото е и с всички останали
в нашата група. Сега сме само ти и аз.
431
00:39:46,842 --> 00:39:49,261
Ще ми е много самотно, ако и ти
умреш.
432
00:39:52,390 --> 00:39:55,476
Затова бъди мъж този път, Мин-су.
Добре?
433
00:39:57,311 --> 00:40:00,272
Можеш да го направиш, братле,
Мин-су.
434
00:40:00,356 --> 00:40:01,816
Мин-су.
435
00:40:03,025 --> 00:40:05,111
Ще се видим отново, Мин-су.
436
00:40:06,612 --> 00:40:08,739
Джун-хи. Смени се с мен.
437
00:40:08,823 --> 00:40:10,366
Вземи ключа.
438
00:40:11,075 --> 00:40:12,368
Така и двамата ще оцелеем.
439
00:40:13,786 --> 00:40:15,246
Гледай си работата.
440
00:40:15,329 --> 00:40:16,705
Аз ще се погрижа за себе си.
441
00:40:18,165 --> 00:40:20,042
Как да направя това?
442
00:40:20,126 --> 00:40:22,503
Знам, че няма да можеш да
направиш нищо с ножа.
443
00:40:22,586 --> 00:40:24,296
Не се дръж така, сякаш знаеш
всичко за мен.
444
00:40:24,380 --> 00:40:26,048
Може би не знам, но знам едно.
445
00:40:28,092 --> 00:40:30,010
Не можеш да убиеш никого.
446
00:40:35,099 --> 00:40:36,308
Дай ми ножа.
447
00:40:37,726 --> 00:40:42,189
Ще отстраня някого колкото
се може по-бързо и след това ще те намеря.
448
00:40:43,232 --> 00:40:47,027
Ще те защитя теб и бебето, Джун-хи.
449
00:40:50,156 --> 00:40:51,907
Лесно ли ти е да убиеш някого?
450
00:40:54,994 --> 00:40:56,036
Бих
451
00:40:57,413 --> 00:41:00,749
щях да убия всички тук, ако това
означаваше да си тръгна с теб и парите.
452
00:41:00,833 --> 00:41:03,043
За да защитя бебето си, бих направила
всичко също.
453
00:41:06,297 --> 00:41:07,298
Тогава…
454
00:41:12,928 --> 00:41:14,430
ме убиваш.
455
00:41:16,932 --> 00:41:19,226
Ще те намеря, когато играта започне.
456
00:41:19,894 --> 00:41:21,854
Убоди ме с този нож и изчезвай.
457
00:41:27,568 --> 00:41:29,320
Тогава ти и бебето можете да живеете.
458
00:41:34,783 --> 00:41:37,995
Дай ми ножа.
459
00:41:41,165 --> 00:41:44,877
Вместо това ще сменя отборите
с някой друг.
460
00:41:45,920 --> 00:41:47,505
Можем да останем заедно и…
461
00:41:47,588 --> 00:41:49,048
Мамо,
462
00:41:49,131 --> 00:41:50,925
имаш лоши колене.
463
00:41:53,302 --> 00:41:54,803
Щом влезем там,
464
00:41:54,887 --> 00:41:59,391
тези хора ще се нахвърлят върху нас
с ножовете си.
465
00:41:59,475 --> 00:42:02,102
Ако се хванем за ръце,
466
00:42:03,562 --> 00:42:04,897
и двете ще умрем.
467
00:42:07,691 --> 00:42:09,568
Не, няма да можеш да го направиш.
468
00:42:11,070 --> 00:42:13,572
Как би могла да убиеш човек с това?
469
00:42:15,074 --> 00:42:19,620
Още като дете винаги си позволявала
други деца
470
00:42:19,703 --> 00:42:23,332
да те бият като глупак
винаги, когато се сбиеш.
471
00:42:24,166 --> 00:42:27,336
Никога не си наранявала никого, дори
веднъж.
472
00:42:27,419 --> 00:42:28,629
Ами ти?
473
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Можеш ли да отидеш и да убиеш някого
с това?
474
00:42:32,049 --> 00:42:35,302
Татко те биеше през цялото време,
но дори не можеше да отвърнеш.
475
00:42:42,476 --> 00:42:43,852
Аз ще го направя.
476
00:42:45,396 --> 00:42:48,190
Аз… ще опитам.
477
00:42:59,451 --> 00:43:00,327
Благодаря ти.
478
00:43:00,411 --> 00:43:01,495
Хубаво.
479
00:43:09,378 --> 00:43:10,796
Много благодаря.
480
00:43:13,674 --> 00:43:17,303
Извинете, бихте ли искали да се
смените с…
481
00:43:28,897 --> 00:43:30,357
Слушай ме.
482
00:43:30,441 --> 00:43:31,817
Ако се смениш с мен,
483
00:43:31,900 --> 00:43:35,321
ще остана с теб
и ще те пазя до края, добре?
484
00:43:37,448 --> 00:43:39,533
Но и ти ще трябва да убиеш някого.
485
00:43:39,617 --> 00:43:40,993
Можеш ли просто…
486
00:43:42,244 --> 00:43:45,331
Просто остави това на мен.
487
00:43:45,998 --> 00:43:47,958
Все още мога да остана с теб.
488
00:43:49,418 --> 00:43:51,754
Моля те, повярвай ми. Ще спазя
обещанието си.
489
00:43:52,713 --> 00:43:53,714
Добре?
490
00:43:54,840 --> 00:43:55,758
Добре?
491
00:44:21,450 --> 00:44:25,454
Мамка му.
492
00:44:28,082 --> 00:44:30,042
Какво? Какъв е проблемът ти с мен?
493
00:44:31,043 --> 00:44:32,670
Защо продължаваш да ме гледаш така?
494
00:44:34,713 --> 00:44:38,175
Искаш ли да ме обвиняваш за всичко?
495
00:44:38,258 --> 00:44:39,635
Какво толкова лошо направих?
496
00:44:41,178 --> 00:44:43,055
Нямаше да спечелим.
497
00:44:44,014 --> 00:44:45,808
Нямаше да спечелим така или иначе.
498
00:44:48,769 --> 00:44:51,230
Мамка му, спри да ме гледаш така!
499
00:44:51,313 --> 00:44:52,606
Не е моя вината!
500
00:44:54,483 --> 00:44:58,278
Ако бяхме се били
срещу другата страна,
501
00:44:58,362 --> 00:44:59,613
Можехме да спечелим.
502
00:45:00,239 --> 00:45:02,741
Можехме да спечелим битката
и после гласуването!
503
00:45:03,742 --> 00:45:04,868
Твоя е вината.
504
00:45:05,703 --> 00:45:08,580
Всички умряха заради твоя
нелеп план!
505
00:45:08,664 --> 00:45:11,667
Ти си! Ти си този, който ги
уби, по дяволите!
506
00:45:22,636 --> 00:45:25,472
Играта ще започне след малко.
507
00:45:26,682 --> 00:45:32,187
Сини отбори, моля, пригответе
се да влезете в арената.
508
00:45:32,813 --> 00:45:35,107
Ще повторя.
509
00:45:35,190 --> 00:45:38,694
Играта ще започне след малко.
510
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Какво стана с Чой? Не дойде.
511
00:45:48,746 --> 00:45:50,873
Говорих с него по телефона
по-рано.
512
00:45:50,956 --> 00:45:52,624
Възникна спешен семеен въпрос.
513
00:45:53,584 --> 00:45:54,418
Изведнъж?
514
00:45:56,295 --> 00:45:57,379
Знам.
515
00:45:57,463 --> 00:45:58,839
Може би се е изплашил.
516
00:45:59,423 --> 00:46:03,051
Хората, които се държат
много кораво и шумно като него,
517
00:46:03,135 --> 00:46:04,928
всъщност са най-големите страхливци.
518
00:46:06,805 --> 00:46:08,223
Това е за добро.
519
00:46:08,807 --> 00:46:11,435
Той е просто пияница и паразит.
520
00:46:40,672 --> 00:46:42,925
Мамо, стой добре скрита.
521
00:46:43,509 --> 00:46:46,220
Ще свърша с това и ще дойда
да те намеря.
522
00:46:46,303 --> 00:46:49,014
Ще те намеря и ще те защитя.
523
00:46:50,390 --> 00:46:51,433
Йонг-сик.
524
00:46:51,517 --> 00:46:56,313
Всеки път, когато баща ти се
напиеше, заплашваше да ме убие.
525
00:46:56,396 --> 00:46:58,899
Но кой ритна камбанката пръв?
526
00:46:59,942 --> 00:47:01,109
Татко.
527
00:47:02,361 --> 00:47:04,446
Така че наистина ли мислиш,
че ще умра тук?
528
00:47:05,781 --> 00:47:11,036
Освен това, имам и оръжие
за спешни случаи.
529
00:47:12,329 --> 00:47:14,748
Така че не се тревожи за мен.
530
00:47:15,541 --> 00:47:17,292
Съсредоточи се върху себе си.
531
00:47:19,419 --> 00:47:25,050
Направи каквото е необходимо,
за да оцелееш, и ще се измъкнем
оттук заедно, добре?
532
00:47:40,440 --> 00:47:41,775
Спази си думата.
533
00:47:56,456 --> 00:47:57,791
Обещавам, че ще те намеря.
534
00:48:08,886 --> 00:48:10,345
Мамка му…
535
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Преследвачите ще влязат след
две минути.
536
00:48:39,082 --> 00:48:40,918
Слушайте, хора.
537
00:48:41,001 --> 00:48:44,588
Вместо да се крием, нека се
разпръснем и да намерим изхода.
538
00:48:44,671 --> 00:48:49,509
Който намери изхода пръв,
ще извика и ще уведоми всички!
539
00:48:49,593 --> 00:48:53,597
Добра идея! Нека си помагаме
и да се измъкнем оттук живи!
540
00:48:53,680 --> 00:48:58,894
Крий се, крий се, време е за игра
Не позволявай косата ти да те издаде
541
00:48:58,977 --> 00:49:04,942
Крий се, крий се, време е за игра
Не позволявай дрехите ти да те издадат
542
00:49:05,025 --> 00:49:10,530
Крий се, крий се, време е за игра
Не позволявай пръстът ти да те издаде
543
00:49:10,614 --> 00:49:15,202
Крий се, крий се, време е за игра
Не позволявай косата ти…
544
00:49:15,285 --> 00:49:16,411
Искаш ли да го направим заедно?
545
00:49:17,037 --> 00:49:17,996
Какво да направим?
546
00:49:20,666 --> 00:49:23,835
Мислиш ли, че сините жилетки
просто ще те оставят да ги убиеш?
547
00:49:23,919 --> 00:49:25,253
Разбира се, че не.
548
00:49:25,337 --> 00:49:27,297
Ще се съпротивляват наистина
много, по дяволите.
549
00:49:27,381 --> 00:49:30,842
Ще бъде много по-лесно, ако
ги атакуваме заедно.
550
00:49:33,971 --> 00:49:39,518
Крий се, крий се, време е за игра
Не позволявай дрехите ти да те издадат
551
00:49:39,601 --> 00:49:40,727
Добре ли сте?
552
00:49:40,811 --> 00:49:42,437
Г-жо Гъм-джа. Джун-хи.
553
00:49:44,690 --> 00:49:45,691
Елате с мен.
554
00:49:45,774 --> 00:49:51,029
Крий се, крий се, време е за игра
Не позволявай косата ти да те издаде
555
00:49:51,655 --> 00:49:53,115
-Внимавай.
-Добре.
556
00:49:55,701 --> 00:49:58,912
Не търся връзка тук.
557
00:49:58,996 --> 00:50:00,831
Просто афера за една нощ, така да се каже.
558
00:50:04,960 --> 00:50:07,754
Когато прободе Танос, ти беше
559
00:50:08,922 --> 00:50:09,923
страхотен.
560
00:50:10,007 --> 00:50:12,009
Крий се, крий се, време е за игра
561
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
Червен отбор, моля, влезте в арената.
562
00:50:17,264 --> 00:50:18,265
Хайде.
563
00:50:26,898 --> 00:50:28,275
Да го направим!
564
00:50:45,333 --> 00:50:46,960
Твоя е вината.
565
00:53:26,203 --> 00:53:31,208
Превод на субтитрите: Yoonjung Song