TranslateSubtitles.org

Сон-Эшрефа-15-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:13,710 --> 00:02:15,020
Добре ли си?

2
00:02:19,720 --> 00:02:21,480
Това е сестра ми, Афра.

3
00:02:21,980 --> 00:02:25,160
Тя е едновременно моя сестра, приятел
и другар.

4
00:02:25,280 --> 00:02:27,210
И в същото време съм ѝ мениджър.

5
00:02:36,870 --> 00:02:39,310
Сестро, за пръв път се разделяме.

6
00:02:39,720 --> 00:02:41,650
Сестро, много те обичам.

7
00:02:41,690 --> 00:02:43,020
Обичам те.

8
00:02:47,340 --> 00:02:48,450
Сестро!

9
00:02:50,950 --> 00:02:53,120
Ти си всичко за мен.

10
00:02:54,060 --> 00:02:57,470
Никога няма да позволя да ти се случи
нещо. Чуваш ли ме?

11
00:03:21,550 --> 00:03:22,570
Хайде.

12
00:03:45,280 --> 00:03:47,930
Задължително ли е да го правя?

13
00:03:48,170 --> 00:03:49,290
За съжаление.

14
00:04:44,010 --> 00:04:46,880
Афра! Моята Афра!

15
00:04:46,920 --> 00:04:48,460
Моята Афра!

16
00:04:48,880 --> 00:04:50,210
Миличка моя!

17
00:04:50,720 --> 00:04:52,060
Малка моя!

18
00:04:54,110 --> 00:04:55,870
Любима, какво ти се случи?

19
00:05:04,300 --> 00:05:08,220
Г-жо Нисан, трябва да попитам за
протокола.

20
00:05:09,090 --> 00:05:10,470
Това ли е сестра ви?

21
00:05:19,180 --> 00:05:22,770
Ешреф…Ешреф, защо е студена като лед?

22
00:05:24,200 --> 00:05:27,030
Хайде, Нисан, да вървим, ако искаш.

23
00:05:27,520 --> 00:05:31,930
Не, не мога да я оставя. Не мога да
оставя сестра си сама.

24
00:05:31,930 --> 00:05:33,880
Няма да си сама.

25
00:05:34,890 --> 00:05:37,420
Единствена моя, единствена моя.

26
00:05:37,420 --> 00:05:39,450
Нисан, моля те, да вървим.

27
00:05:39,450 --> 00:05:40,760
Хайде, хайде.

28
00:05:40,990 --> 00:05:41,920
Хайде.

29
00:05:42,000 --> 00:05:43,760
Мога ли да остана още малко?

30
00:05:43,760 --> 00:05:46,670
Възможно ли е? Моля ви.

31
00:05:46,670 --> 00:05:48,640
Това не е много добра идея, г-жо Нисан.

32
00:05:48,640 --> 00:05:49,930
Хайде, тръгваме.

33
00:05:49,980 --> 00:05:51,480
Малка моя.

34
00:05:54,020 --> 00:05:58,940
Да бях умряла аз вместо теб, да бях
умряла.

35
00:05:58,990 --> 00:06:00,980
Ти си още съвсем малка.

36
00:06:01,720 --> 00:06:03,940
Хайде, Нисан. Хайде, тръгваме.

37
00:06:05,180 --> 00:06:08,460
Тръгваме, аз съм тук. Хайде. Тръгваме.

38
00:06:10,800 --> 00:06:13,880
Ешреф, позволи ми да я прегърна.

39
00:06:42,880 --> 00:06:45,950
Хайде, не ни натъжавай още повече.

40
00:06:46,890 --> 00:06:48,060
Хайде, Нисан.

41
00:06:50,120 --> 00:06:51,090
Хайде.

42
00:06:51,550 --> 00:06:54,130
Хайде, тръгваме. Аз съм тук, тръгваме.

43
00:06:54,740 --> 00:06:56,730
Ешреф, няма да издържа.

44
00:06:57,120 --> 00:06:58,400
Аз съм тук.

45
00:07:02,310 --> 00:07:05,010
Откарайте я в съдебна медицина за
аутопсия, и аз ще дойда.

46
00:07:05,040 --> 00:07:06,650
Както заповядате, уважаеми прокуроре.

47
00:07:14,980 --> 00:07:17,870
Видях няколко журналисти около болницата.

48
00:07:17,960 --> 00:07:19,260
Разбрали са новините.

49
00:07:19,300 --> 00:07:20,760
И търсеха Нисан.

50
00:07:20,840 --> 00:07:22,550
Само журналисти ни липсваха.

51
00:07:33,990 --> 00:07:36,340
Нисан, как си?

52
00:07:36,890 --> 00:07:40,890
Всичко приготвих за теб. За теб
ще се погрижат добре, не се тревожи.

53
00:07:41,220 --> 00:07:42,700
Кой ще се грижи?

54
00:07:42,830 --> 00:07:44,130
Ние ще се грижим.

55
00:07:44,440 --> 00:07:45,530
По каква причина?

56
00:07:45,630 --> 00:07:48,030
Някой трябва да се заеме с това,
нали?

57
00:07:48,160 --> 00:07:49,340
Аз ще се заема.

58
00:07:49,340 --> 00:07:52,200
Г-н Ешреф, може ли да поговорим с
вас насаме?

59
00:07:52,240 --> 00:07:53,450
Насаме.

60
00:07:59,060 --> 00:08:00,300
След малко ще дойда.

61
00:08:09,610 --> 00:08:10,620
И така.

62
00:08:11,090 --> 00:08:13,390
Г-н Ешреф, разбрах малко за това
кой сте вие.

63
00:08:14,570 --> 00:08:15,640
И кой съм аз?

64
00:08:16,430 --> 00:08:18,380
Вие сте самата мафия.

65
00:08:18,880 --> 00:08:20,060
Вярно.

66
00:08:20,400 --> 00:08:22,610
И от затвора излязохте само преди
два дни.

67
00:08:23,160 --> 00:08:24,170
И това е вярно.

68
00:08:24,290 --> 00:08:28,200
Но това, че човек като вас се върти
около Нисан, не е правилно.

69
00:08:28,990 --> 00:08:29,990
Защо?

70
00:08:30,120 --> 00:08:32,720
Защото аз съм човекът, който
планира бъдещето на Нисан.

71
00:08:37,130 --> 00:08:40,270
А аз съм нейното бъдеще.

72
00:08:41,350 --> 00:08:43,470
Слушайте, не знам какво е било при
вас в миналото.

73
00:08:44,050 --> 00:08:47,940
Но това, че сте до Нисан, ще
съсипе живота ѝ.

74
00:08:56,220 --> 00:08:58,000
Сега тя има нужда от мен.

75
00:08:58,060 --> 00:08:59,890
А отвън стоят журналисти.

76
00:09:00,370 --> 00:09:03,240
Ако разберат, че сте тук, ще
възникнат проблеми.

77
00:09:03,290 --> 00:09:04,170
Моля ви.

78
00:09:05,340 --> 00:09:07,310
Просто искам да помислите за Нисан.

79
00:09:07,340 --> 00:09:10,380
Нямам нужда някой да ми напомня за
това.

80
00:09:10,410 --> 00:09:12,030
Просто предупреждавам.

81
00:09:14,530 --> 00:09:18,110
Искаш ли да знаеш какво се случи с
човека, който последно ме предупреди?

82
00:09:18,510 --> 00:09:19,260
Не.

83
00:09:19,670 --> 00:09:20,670
Отлично.

84
00:09:21,290 --> 00:09:23,320
Харесвам умни хора.

85
00:09:38,400 --> 00:09:40,110
Ще бъда тук и скоро ще дойда.

86
00:09:44,030 --> 00:09:45,980
Постоянно ще бъда с нея.

87
00:10:02,270 --> 00:10:03,480
Нисан.

88
00:10:04,520 --> 00:10:05,630
Хайде, красавице.

89
00:10:05,670 --> 00:10:09,900
Слушай, ако не направим нищо с
Ешреф, няма да ни остане репутация, Кадир.

90
00:10:09,930 --> 00:10:11,760
Той дойде, порисува се тук и си
тръгна.

91
00:10:11,800 --> 00:10:14,360
Какво ще правим, Кадир? Какво ще
правим?

92
00:10:15,410 --> 00:10:17,940
Ще станем за смях, ако не направим
нищо.

93
00:10:26,660 --> 00:10:27,680
Ало.

94
00:10:27,820 --> 00:10:29,500
Слушай, положението става лошо.

95
00:10:29,500 --> 00:10:30,990
Няма от какво да се страхуваме.

96
00:10:31,030 --> 00:10:33,020
Всички си мислят, че момичето е
умряло от свръхдоза.

97
00:10:33,050 --> 00:10:34,670
Не за това говоря, а за Ешреф.

98
00:10:34,990 --> 00:10:38,220
Той дойде при мен и заплаши веднага,
след като отряза главата на търговеца.

99
00:10:38,250 --> 00:10:39,280
Порисува се тук.

100
00:10:39,300 --> 00:10:40,620
Да, знам и какво от това?

101
00:10:40,650 --> 00:10:42,040
Какво означава "какво" и "какво"?

102
00:10:42,040 --> 00:10:43,850
Трябва да дам отговор на това.

103
00:10:43,890 --> 00:10:47,040
Той дойде, заплаши и после спокойно си тръгна.

104
00:10:47,070 --> 00:10:49,050
Ако не му отговоря, няма да ми остане репутация.

105
00:10:49,050 --> 00:10:50,520
Тогава му отговори, Кадир.

106
00:10:50,520 --> 00:10:53,000
Иди и го заплаши в дома му.

107
00:10:54,960 --> 00:10:59,240
Ако е отрязал главата на един от твоите, ти отиди и отсечи един от неговите.

108
00:10:59,240 --> 00:11:00,910
Слушай, ти не познаваш Ешреф.

109
00:11:00,960 --> 00:11:03,190
Той ще ни създава проблеми, докато е жив.

110
00:11:03,250 --> 00:11:04,170
Единственият изход…

111
00:11:04,170 --> 00:11:05,900
Няма да пипнеш Ешреф.

112
00:11:06,110 --> 00:11:08,300
Ако го пипнеш, край на партньорството ни.

113
00:11:08,330 --> 00:11:11,570
Ами нека свършва, става въпрос за репутацията ни.

114
00:11:12,780 --> 00:11:13,610
Добре.

115
00:11:14,080 --> 00:11:17,070
Както знаеш, ще ти намеря заместник.

116
00:11:17,160 --> 00:11:19,400
А ти ще си седиш сам насаме с репутацията си.

117
00:11:19,480 --> 00:11:22,240
Но ако бях на твое място, бих намерил друг път.

118
00:11:22,370 --> 00:11:25,130
По-важна е работата и тя не трябва да спира.

119
00:11:25,530 --> 00:11:27,200
И все пак, решението е твое.

120
00:11:31,310 --> 00:11:32,460
Ще ти се обадя.

121
00:11:38,560 --> 00:11:39,720
Чу ли, нали?

122
00:11:39,850 --> 00:11:40,690
Чух.

123
00:11:41,460 --> 00:11:42,780
И какво ще правиш?

124
00:11:42,820 --> 00:11:43,870
Какво ще правя ли?

125
00:11:44,670 --> 00:11:46,910
Няма да се отказвам от тази работа.

126
00:11:47,170 --> 00:11:48,760
Ще намеря друг път.

127
00:11:49,220 --> 00:11:51,940
Какъв път, брат? Какъв път?

128
00:11:56,190 --> 00:11:57,530
Има един човек…

129
00:11:57,880 --> 00:12:00,830
Хъдър му беше името, май.

130
00:12:01,870 --> 00:12:03,680
Ешреф черпи сила от него.

131
00:12:10,570 --> 00:12:14,560
Господа, не разбрах съвсем.

132
00:12:14,680 --> 00:12:16,140
Какво ще правим?

133
00:12:16,590 --> 00:12:17,710
С какво?

134
00:12:17,730 --> 00:12:19,660
Вчера започнахме война.

135
00:12:20,690 --> 00:12:22,920
Ще я завършим или ще я продължим, ще видим.

136
00:12:23,060 --> 00:12:24,220
Какво казва Ешреф?

137
00:12:24,250 --> 00:12:27,580
Не знам дали ще се върна в сергията или не.

138
00:12:27,620 --> 00:12:28,310
Гюрдал?

139
00:12:29,120 --> 00:12:30,720
За начало, какво стана със сватбата?

140
00:12:33,790 --> 00:12:35,750
Съвсем бях забравил за това.

141
00:12:36,090 --> 00:12:37,470
А Гонджа знае ли, че си забравил?

142
00:12:37,470 --> 00:12:41,130
Момче, откъде да знае? Забравих да ѝ кажа и така забравих заради всичко, което се случи.

143
00:12:41,150 --> 00:12:42,260
Ешреф идва.

144
00:12:45,730 --> 00:12:47,240
И какво? Как мина?

145
00:12:47,520 --> 00:12:48,860
Нисан е сломена.

146
00:12:48,890 --> 00:12:52,590
Приятели, това момиче не е от тези, които биха взели наркотици.

147
00:12:52,820 --> 00:12:54,660
Имах възможност да я опозная малко.

148
00:12:54,830 --> 00:12:56,110
Има нещо друго.

149
00:12:56,140 --> 00:12:57,130
И аз така мисля.

150
00:12:57,550 --> 00:13:00,590
На камерите за видеонаблюдение се вижда как влиза в стаята с едно момче.

151
00:13:00,590 --> 00:13:02,590
След това едно момче излиза оттам.

152
00:13:02,590 --> 00:13:03,980
И кой е той? Успяхте ли да го разпознаете?

153
00:13:04,020 --> 00:13:04,960
Не знам.

154
00:13:05,000 --> 00:13:06,400
Може би е нейното гадже.

155
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
Нека Нисан се съвземе, ще я питам
всичко.

156
00:13:08,930 --> 00:13:11,060
Ешреф, ще те питам нещо, брат.

157
00:13:11,950 --> 00:13:13,440
Какво ще правим?

158
00:13:13,480 --> 00:13:15,720
Който иска, може да се върне към
работата си.

159
00:13:15,720 --> 00:13:19,070
Няма да спра, докато не уредя
всичко това и не върна сираците.

160
00:13:19,070 --> 00:13:21,070
Война, тогава война, ако е смърт,
тогава е смърт.

161
00:13:21,570 --> 00:13:23,260
И аз не ви принуждавам към нищо.

162
00:13:23,300 --> 00:13:24,760
Правете каквото искате.

163
00:13:24,800 --> 00:13:31,930
Брат, ако продължиш да говориш
глупости... Виж, пред болница сме.

164
00:13:32,590 --> 00:13:34,940
Ще правим, както сме правили досега.

165
00:13:35,400 --> 00:13:37,030
Заедно сме и приживе, и при смърт.

166
00:13:37,060 --> 00:13:37,840
Точно така.

167
00:13:37,870 --> 00:13:39,120
Продължаваме в същия дух.

168
00:13:40,970 --> 00:13:42,290
Много ми липсвахте.

169
00:13:44,430 --> 00:13:45,870
Не викай, пред болница сме.

170
00:13:45,890 --> 00:13:47,860
Ще бъдем добре, в пълен ред.

171
00:13:47,860 --> 00:13:49,230
Нека приключението започне!

172
00:13:49,250 --> 00:13:50,560
Нека започне!

173
00:13:53,450 --> 00:13:56,290
И? Какво ще правиш сега?

174
00:13:57,710 --> 00:13:59,050
Не мога да оставя Нисан сама.

175
00:13:59,100 --> 00:14:01,560
Брат, а ние не можем да те оставим
сам.

176
00:14:01,560 --> 00:14:04,860
Този Кадир сега сигурно се ядосва
като куче и не знае къде да нападне.

177
00:14:05,120 --> 00:14:08,400
Тогава, господа, щом ще бъдете тук,
да направим следното.

178
00:14:08,440 --> 00:14:11,470
Трябва да отида при Гонджа, после
ще се свържем с вас. Добре.

179
00:14:11,680 --> 00:14:12,940
Бъди умен.

180
00:14:16,270 --> 00:14:17,880
Какво е направил на Гонджа?

181
00:14:18,010 --> 00:14:21,110
Когато се ядоса на теб, отишъл и
й предложил да се омъжи за него.

182
00:14:21,130 --> 00:14:21,790
Какво?

183
00:14:21,830 --> 00:14:24,060
Да, изведнъж ето така.

184
00:14:24,790 --> 00:14:25,930
Той е ненормален.

185
00:14:25,930 --> 00:14:27,660
Да, още какъв ненормален.

186
00:14:27,920 --> 00:14:29,450
Да те вземат мътните, Гюрдал.

187
00:14:34,820 --> 00:14:37,100
Според теб всичко това е съвпадение?

188
00:14:37,130 --> 00:14:38,080
Какво например?

189
00:14:38,120 --> 00:14:40,800
Това, че Ешреф излезе с твоите
показания...

190
00:14:40,820 --> 00:14:47,070
Че в бившия хотел на Ешреф, са
намерили труп на момиче и, разбира
се, трупът е намерен от Ешреф.

191
00:14:49,020 --> 00:14:51,280
Казах истината в съда.

192
00:14:51,310 --> 00:14:55,200
А за останалото не знам. Нещо друго?

193
00:15:02,600 --> 00:15:04,060
Ще проверя как е Нисан.

194
00:15:04,520 --> 00:15:07,260
Бъди внимателен, брат. Тук наоколо
има няколко журналисти.

195
00:15:07,310 --> 00:15:08,540
Добре.

196
00:15:09,060 --> 00:15:10,220
Ешреф.

197
00:15:12,830 --> 00:15:13,840
Кажи.

198
00:15:14,210 --> 00:15:16,160
Сключихме сделка с теб.

199
00:15:16,700 --> 00:15:18,840
В момента изобщо не си навреме,
Чигдем.

200
00:15:18,880 --> 00:15:20,200
Това не ме засяга.

201
00:15:20,240 --> 00:15:23,190
Ти ми обеща, че ще стоиш далеч
от Нисан.

202
00:15:23,930 --> 00:15:25,640
Момичето загуби сестра си.

203
00:15:25,760 --> 00:15:26,860
Знам.

204
00:15:26,980 --> 00:15:29,930
И сега тя има нужда от теб повече
от обикновено.

205
00:15:30,380 --> 00:15:34,140
Ти обеща, иначе Нисан ще влезе
в затвора.

206
00:15:36,520 --> 00:15:37,620
Чигдем.

207
00:15:38,640 --> 00:15:39,490
Слушам.

208
00:15:40,530 --> 00:15:41,400
Махай се.

209
00:15:44,930 --> 00:15:46,890
Така ли ми благодариш?

210
00:15:53,740 --> 00:15:57,550
Искам да се прибера. Искам да остана
сама, моля те.

211
00:15:57,590 --> 00:16:00,090
Нисан, това не е добра идея.

212
00:16:00,090 --> 00:16:01,850
Помислили сме за всичко.

213
00:16:01,850 --> 00:16:05,240
До теб ще има лекар, сестра, а
пред вратата ще чака линейка.

214
00:16:05,240 --> 00:16:07,580
Искам да се прибера.

215
00:16:10,360 --> 00:16:12,020
Искаш да се прибереш?

216
00:16:13,960 --> 00:16:15,130
Да тръгваме.

217
00:16:18,120 --> 00:16:19,450
Г-н Ешреф.

218
00:16:24,200 --> 00:16:25,230
Нисан.

219
00:16:25,300 --> 00:16:27,360
Г-н Ешреф, какво правите?

220
00:16:28,160 --> 00:16:30,150
Г-н Ешреф, момент.

221
00:16:33,330 --> 00:16:34,610
Какво става?

222
00:16:36,550 --> 00:16:38,130
Какво правите?

223
00:16:38,360 --> 00:16:41,270
Ние сме в болница. Тя току-що
загуби сестра си.

224
00:16:41,440 --> 00:16:42,880
Какво прави Ешреф Тек тук?

225
00:16:42,880 --> 00:16:45,430
Той е стар приятел. Изтрийте тези
снимки веднага.

226
00:16:45,430 --> 00:16:46,720
Защо да трия?

227
00:16:46,720 --> 00:16:48,450
Защото аз така искам.

228
00:16:48,570 --> 00:16:51,040
Извинете, г-н Динчер. Не ви видях.

229
00:16:51,140 --> 00:16:55,210
И сега не виждаш. Нито мен, нито
тези, които са тук.

230
00:16:55,270 --> 00:16:56,510
Както кажете.

231
00:16:56,540 --> 00:16:57,700
Ела с мен.

232
00:16:58,820 --> 00:16:59,940
Отваряй.

233
00:17:02,450 --> 00:17:07,470
Ако снимките излязат, ще е грозно.
Но пак няма да ви оставят.

234
00:17:09,460 --> 00:17:11,920
Ако не ме оставят, да не ме оставят.

235
00:17:11,980 --> 00:17:13,890
Г-н Ешреф, предупредих ви.

236
00:17:17,530 --> 00:17:19,920
Започваш да ми досаждаш.

237
00:17:20,350 --> 00:17:23,390
Ешреф, моля те, недей.

238
00:17:29,870 --> 00:17:33,190
Нисан, може ли да поговорим с теб?
Насаме.

239
00:17:38,070 --> 00:17:40,700
Ти не й помагаш, като постъпваш така.

240
00:17:45,220 --> 00:17:46,760
Сега се изгуби.

241
00:17:51,410 --> 00:17:52,250
Веднага.

242
00:17:57,450 --> 00:18:03,970
Знам, че сега не е моментът. Но
това, че Ешреф е тук, излага
всичко на риск.

243
00:18:04,050 --> 00:18:10,340
Не знам какво е имало между вас, но
той току-що излезе от затвора.
Не ти трябва осъден до теб.

244
00:18:10,420 --> 00:18:12,730
Имам нужда от него.

245
00:18:13,050 --> 00:18:18,010
Може би. Но сега трябва да избираш.

246
00:18:18,410 --> 00:18:23,120
Ако тръгнеш с Ешреф, ще имаш още
много проблеми.

247
00:18:27,500 --> 00:18:28,990
За какво говорят?

248
00:18:33,530 --> 00:18:39,270
Искам ти само добро. Защото си
важна за мен.

249
00:18:39,320 --> 00:18:44,820
Заедно ще преодолеем лошите дни.
Така няма да стане.

250
00:19:02,940 --> 00:19:07,100
Спешно ми изникна работа. Трябва
да тръгвам.

251
00:19:07,150 --> 00:19:09,310
Обади, когато поискаш. Ще дойда.

252
00:19:09,390 --> 00:19:10,560
Благодаря.

253
00:19:27,780 --> 00:19:29,430
Съжалявам.

254
00:19:29,890 --> 00:19:30,900
Благодаря.

255
00:19:40,280 --> 00:19:42,260
Ешреф се върна.

256
00:19:42,990 --> 00:19:44,980
Ще вземе "Сираците" за себе си.

257
00:19:45,010 --> 00:19:48,200
Разбира се, че има нужда от нашата
помощ.

258
00:19:48,640 --> 00:19:54,820
Казват, че този Кадир съвсем е
изкукуригал. Неизвестно какво може
да измисли.

259
00:19:54,960 --> 00:20:01,250
От наркотиците идват много пари.
И от това той става по-силен.

260
00:20:01,320 --> 00:20:07,640
Ако не откъснеш главата на змията,
докато е малка, тогава тя ще ни
смачка.

261
00:20:07,740 --> 00:20:09,510
Да го убием?

262
00:20:10,150 --> 00:20:12,270
А какво ще стане после?

263
00:20:12,350 --> 00:20:14,730
Главният проблем не е Кадир.

264
00:20:14,830 --> 00:20:20,210
А тези, които го забъркаха в това
дело. Но и тяхното време ще дойде.

265
00:20:20,260 --> 00:20:22,820
А какво искаш от нас?

266
00:20:22,820 --> 00:20:27,470
Да се движим заедно с Ешреф.
Да му помагаме.

267
00:20:27,550 --> 00:20:31,850
Пари, оръжие, хора. Всичко, което
е нужно.

268
00:20:32,470 --> 00:20:34,850
Това е лесно. Ще решим.

269
00:21:19,220 --> 00:21:20,780
А ряпа няма ли?

270
00:21:28,920 --> 00:21:31,720
Май ви прекъснах? Продължавайте.

271
00:21:31,790 --> 00:21:36,810
Не, не. Ти яж. Ние ще продължим.

272
00:21:41,490 --> 00:21:44,770
Чичо, ти кой си? Не сме ли се
запознавали с теб?

273
00:21:44,970 --> 00:21:46,590
Аз съм Хъдър.

274
00:21:47,590 --> 00:21:52,180
Аз съм Хъдър и предупреждавам света?

275
00:21:53,960 --> 00:21:54,930
Точно така.

276
00:21:59,880 --> 00:22:01,540
А откъде познаваш Ешреф?

277
00:22:01,540 --> 00:22:03,160
От проблемите.

278
00:22:09,990 --> 00:22:13,530
Чичо, аз съм Кадир.

279
00:22:15,190 --> 00:22:17,630
Бащата на "Сираците" Кадир.

280
00:22:18,580 --> 00:22:25,010
Вие сте възрастни, но аз ще ви
предупредя. Бъркате се в грешни
работи.

281
00:22:25,280 --> 00:22:29,440
Кълна се, на тази маса има само
един, който се бърка в грешни
работи.

282
00:22:30,750 --> 00:22:31,770
Кой е той?

283
00:22:31,900 --> 00:22:33,660
Той сам си знае.

284
00:22:33,730 --> 00:22:37,390
Да, бе? Сега ми стана още по-
интересно.

285
00:22:37,650 --> 00:22:41,120
Момче, и ние сме "Сираци".

286
00:22:41,130 --> 00:22:48,670
-Ти не ни знаеш, но татко Якуп...
 - Първо, аз не съм ти син.

287
00:22:49,560 --> 00:22:53,170
Ти и не можеш да ми станеш син.

288
00:22:53,230 --> 00:22:56,780
Второ - повече няма да те
предупреждавам.

289
00:22:57,310 --> 00:23:00,870
Този, който стои до Ешреф. Стои
против мен.

290
00:23:01,040 --> 00:23:05,710
А тези, които стоят против мен,
нека си приготвят гроба и
надгробния камък.

291
00:23:05,770 --> 00:23:12,060
Тук няма нито един човек, който
можеш да изплашиш със смъртта.

292
00:23:12,170 --> 00:23:17,580
Ти изцапа "Сираците".

293
00:23:17,610 --> 00:23:19,550
Махай се оттук.

294
00:23:19,650 --> 00:23:20,990
А какво ще стане, ако не го направя?

295
00:23:22,460 --> 00:23:23,960
Ще се натъжиш.

296
00:23:27,290 --> 00:23:30,980
Чичо, аз съм израснал в спор.

297
00:23:31,470 --> 00:23:34,730
Израснал в спор и съм вървял със
спорове.

298
00:23:34,840 --> 00:23:40,910
И в спор ще умра. Краят на тези,
които застанаха против мен е
известен. Нека тези, които знаят,
разкажат на тези, които не знаят.

299
00:23:41,940 --> 00:23:46,270
Уважавам татко Якуп, иначе вече
щях да те убия.

300
00:23:48,200 --> 00:23:54,520
Да стреляш в главата не е като да
изцедиш лимон.

301
00:23:54,890 --> 00:23:58,530
Казах всичко. Тези с Ешреф са мои врагове.

302
00:24:00,160 --> 00:24:04,390
Тогава си мой враг.

303
00:24:05,020 --> 00:24:05,910
Добре.

304
00:24:06,960 --> 00:24:09,890
Сам го поиска, Хъдър.

305
00:24:09,980 --> 00:24:11,820
Приех.

306
00:24:14,110 --> 00:24:16,230
Казах всичко.

307
00:24:28,970 --> 00:24:31,850
Ало, Ешреф.

308
00:24:33,610 --> 00:24:35,330
Трябва да поговорим.

309
00:24:35,930 --> 00:24:37,440
Нищо няма.

310
00:24:37,440 --> 00:24:39,830
Ще отидем в Нишанташъ. И аз ще си
погледна нещо.

311
00:24:39,830 --> 00:24:40,830
Добре.

312
00:24:44,660 --> 00:24:46,150
Ти кога дойде?

313
00:24:46,220 --> 00:24:47,320
Току-що.

314
00:24:47,470 --> 00:24:48,600
Добре дошъл.

315
00:24:48,810 --> 00:24:50,140
Благодаря.

316
00:24:53,420 --> 00:24:54,730
Добре ли си?

317
00:24:54,860 --> 00:24:56,330
Братко, на добро ли е?

318
00:24:56,390 --> 00:24:59,050
Кълна се, че не е на добро.

319
00:24:59,150 --> 00:25:02,600
Сестричка Нисан, Афра.

320
00:25:02,710 --> 00:25:03,530
И?

321
00:25:04,410 --> 00:25:07,060
Умряла е. А на вас желая да живеете.

322
00:25:07,150 --> 00:25:09,610
Братко, какво говориш? Как?

323
00:25:09,740 --> 00:25:16,690
Тя е била с приятел в хотел. И са
употребили наркотици. Намерили са тялото ѝ.

324
00:25:16,690 --> 00:25:17,940
Господи.

325
00:25:18,350 --> 00:25:21,830
Братко, разбираш ли какво говориш?
А Нисан?

326
00:25:22,150 --> 00:25:24,280
Разстроена е.

327
00:25:24,310 --> 00:25:27,500
Нека Господ прости. Жалко, толкова
млада.

328
00:25:27,500 --> 00:25:28,470
Амин.

329
00:25:28,470 --> 00:25:30,370
Гонджа, докато е такава ситуацията...

330
00:25:30,500 --> 00:25:31,910
Отменяш ли сватбата?

331
00:25:31,980 --> 00:25:34,710
Ще е по-добре, ако изчакаме?

332
00:25:34,710 --> 00:25:38,130
Хората са на погребение, а ние тук
със сватба.

333
00:25:38,860 --> 00:25:42,210
Нека минат 40 дни. После ще видим.

334
00:25:42,210 --> 00:25:45,710
Скъпи, добре. Не мисли сега за това.
После ще решим.

335
00:25:45,710 --> 00:25:46,710
Благодаря.

336
00:25:46,760 --> 00:25:48,250
А къде е Ешреф?

337
00:25:48,460 --> 00:25:51,760
Беше с Нисан. После не знам.

338
00:25:52,020 --> 00:25:53,690
Сядайте. Тръгваме.

339
00:25:55,100 --> 00:25:57,770
Господи, младо момиче.

340
00:25:57,850 --> 00:26:00,320
Добре, мамо. Разбрах.

341
00:26:00,650 --> 00:26:04,710
Трябва ли ти нещо? Целувам ти ръцете.
Поверявам те на Господ.

342
00:26:05,550 --> 00:26:06,950
Какво има, Мюслюм.

343
00:26:07,690 --> 00:26:09,610
Нищо. Не е важно.

344
00:26:09,640 --> 00:26:12,020
Чух, че се помиряваш с баща си.

345
00:26:12,070 --> 00:26:13,730
Ще видим.

346
00:26:13,810 --> 00:26:15,750
Мюслюм, докато има възможност...

347
00:26:15,770 --> 00:26:18,290
Аз ще реша, Ешреф.

348
00:26:19,580 --> 00:26:22,670
Ешреф, има въпрос, който ме интересува.

349
00:26:22,860 --> 00:26:23,840
Питай, Фарук.

350
00:26:23,890 --> 00:26:27,690
Кой те извади от затвора. Трябва да
разберем това.

351
00:26:27,690 --> 00:26:29,820
И на мен това ми е интересно.

352
00:26:29,840 --> 00:26:33,350
Или някой, който те обича, или имаме враг,
когото не познаваме.

353
00:26:33,410 --> 00:26:35,920
Винаги мисля за най-лошото.

354
00:26:35,970 --> 00:26:38,900
Ако има враг, какво иска той?

355
00:26:39,910 --> 00:26:43,200
Определено не смъртта ми. Иначе
вече щеше да ме е убил.

356
00:26:43,260 --> 00:26:46,730
Най-интересното е защо иска да си жив?

357
00:26:46,980 --> 00:26:50,170
Значи има някаква сметка. Скоро ще
разберем.

358
00:27:01,880 --> 00:27:03,070
Здравейте.

359
00:27:03,110 --> 00:27:04,710
Здравейте.

360
00:27:06,790 --> 00:27:07,770
Брат Хъдър.

361
00:27:07,770 --> 00:27:08,890
Добре дошъл.

362
00:27:08,890 --> 00:27:09,780
Благодаря.

363
00:27:09,910 --> 00:27:13,030
Добре дошъл.

364
00:27:13,250 --> 00:27:14,320
Заповядай.

365
00:27:21,210 --> 00:27:22,330
Гладен ли си?

366
00:27:22,330 --> 00:27:24,430
Не, благодаря.

367
00:27:27,250 --> 00:27:28,750
Как е приятелката ти?

368
00:27:28,750 --> 00:27:29,420
Нисан?

369
00:27:30,910 --> 00:27:32,070
Зле.

370
00:27:32,130 --> 00:27:34,070
Нека Господ да даде търпение.

371
00:27:34,100 --> 00:27:35,050
Амин.

372
00:27:35,810 --> 00:27:38,840
Кадир дойде и ме заплаши.

373
00:27:39,790 --> 00:27:40,720
Какво казва?

374
00:27:40,740 --> 00:27:44,380
Ще пролива кръв. Войната започна.

375
00:27:45,590 --> 00:27:46,800
Ти започна.

376
00:27:46,830 --> 00:27:52,210
Този въпрос няма да се реши без кръв.
Въпросът е чия кръв ще бъде.

377
00:27:52,210 --> 00:27:58,830
Говорих с нашите. Трябват ти хора
и сила, за да върнеш "Сираците".

378
00:28:04,090 --> 00:28:06,890
Обикновено сам решавам всички въпроси.

379
00:28:06,890 --> 00:28:13,370
Виж, не си толкова силен, както преди.
Имаш нужда от нас.

380
00:28:13,370 --> 00:28:18,910
Брат Хъдър. Не вземам сила от хора,
оръжия и т.н.

381
00:28:19,790 --> 00:28:24,890
Имам 3 приятели. Кръвни братя. Това е.

382
00:28:25,270 --> 00:28:28,330
Ако искате, не се намесвайте в тези дела.

383
00:28:28,360 --> 00:28:31,460
Не си създавайте проблем. Ние ще решим.

384
00:28:31,460 --> 00:28:38,210
Казах ти. Проблемът не е в Кадир, а в
тези, които са над него.

385
00:28:38,280 --> 00:28:41,970
 Имаш нужда от нас. Сам няма да се справиш.

386
00:28:46,370 --> 00:28:48,900
Ще помислим.

387
00:28:48,940 --> 00:28:52,630
Слушай ме, Ешреф. Заедно сме в това дело.

388
00:28:52,790 --> 00:28:55,960
Каквото и да решиш, мисли така.

389
00:28:57,280 --> 00:28:58,410
Благодаря.

390
00:28:58,980 --> 00:29:00,270
Благодаря.

391
00:29:00,450 --> 00:29:01,570
С позволение, братко.

392
00:29:01,570 --> 00:29:03,250
Моля.

393
00:29:05,770 --> 00:29:07,840
Поверявам ви на Господ.

394
00:29:08,740 --> 00:29:09,870
И теб.

395
00:29:19,410 --> 00:29:22,100
Намерете ми тези, с които си сътрудничи
Кадир.

396
00:29:22,210 --> 00:29:24,180
Един по един или всички заедно.

397
00:29:24,180 --> 00:29:27,010
Всички заедно. Ще се уморя един по един.

398
00:29:27,410 --> 00:29:28,950
Добре. Ще решим.

399
00:29:29,210 --> 00:29:32,040
Не забравяй за момчето на камерата.

400
00:29:32,040 --> 00:29:37,290
Спомням си. Момчето все още го няма
никъде. Полицията също го търси.
Тук има нещо, но аз ще реша.

401
00:29:37,560 --> 00:29:38,320
Добре.

402
00:29:55,760 --> 00:29:56,750
Тръгваме.

403
00:29:56,870 --> 00:30:00,570
Не е нужно да идвате. Казаха, че ще
отнеме малко време.

404
00:30:06,800 --> 00:30:08,540
Г-жо Нисан, искате ли да кажете
нещо?

405
00:30:08,540 --> 00:30:10,550
-Благодаря ви, приятели.
-Очакваме обяснение от вас.

406
00:30:10,550 --> 00:30:13,300
-Заповядайте, г-жо Нисан.
-Благодаря ви, приятели.

407
00:30:13,430 --> 00:30:14,560
Благодаря.

408
00:30:15,190 --> 00:30:17,080
Госпожо, г-жа Нисан дойде.

409
00:30:17,080 --> 00:30:18,200
Влезте.

410
00:30:18,550 --> 00:30:19,400
Заповядайте.

411
00:30:23,860 --> 00:30:25,320
Добре дошла.

412
00:30:25,700 --> 00:30:27,270
Моля, седнете.

413
00:30:35,670 --> 00:30:40,270
Имам няколко въпроса към вас. Но
мога да попитам и по-късно.

414
00:30:40,270 --> 00:30:42,360
Не, питайте.

415
00:30:45,160 --> 00:30:48,570
Това са неща, които са били у Афра.

416
00:30:53,730 --> 00:30:58,850
Резултатът от експертизата дойде. Тя
определено е употребявала наркотици.

417
00:30:59,220 --> 00:31:03,010
Повече от един. Сърцето ѝ не издържа.

418
00:31:03,650 --> 00:31:06,880
Разбира се, трябва да попитам това
сега.

419
00:31:07,410 --> 00:31:11,440
Виждали ли сте сестра ви да е
употребявала такива вещества и преди?

420
00:31:11,440 --> 00:31:15,830
В никакъв случай, прокуроре, сестра
ми никога не е приемала наркотици.

421
00:31:15,860 --> 00:31:18,260
Дори не можеше да пие нормално алкохол.

422
00:31:18,310 --> 00:31:19,940
Това е странно.

423
00:31:22,450 --> 00:31:26,210
Познавате ли гаджето ѝ? Казва се
Тайлян.

424
00:31:26,670 --> 00:31:29,310
Не успях да се запозная, но тя говореше
за него.

425
00:31:29,350 --> 00:31:31,890
Той е бил с нея, когато Афра е умряла.

426
00:31:33,490 --> 00:31:35,980
Прегледахме записите от камерите и
видяхме как той избяга.

427
00:31:36,000 --> 00:31:38,690
А може би той я е накарал да
употреби наркотици? Къде е той сега?

428
00:31:39,420 --> 00:31:40,800
За съжаление, изчезна.

429
00:31:40,840 --> 00:31:45,190
Госпожо прокурор, както вече казах,
Афра не би употребила наркотици.

430
00:31:46,050 --> 00:31:49,220
Моля ви, нека намерим този човек.

431
00:31:49,240 --> 00:31:51,170
Ще го намерим, не се притеснявайте.

432
00:31:52,870 --> 00:31:55,890
Афра, с кого пак се забърка?

433
00:31:56,830 --> 00:31:57,990
Пак?

434
00:31:59,360 --> 00:32:01,910
Г-жо Нисан, случвало ли се е подобно
нещо и преди?

435
00:32:03,270 --> 00:32:06,370
Тя имаше приятел от университета,
проблемен тип.

436
00:32:06,890 --> 00:32:09,350
Той почина, затова казах това.

437
00:32:10,930 --> 00:32:14,000
Джевахир, нали? Баща му е бивш
главен прокурор.

438
00:32:15,220 --> 00:32:16,250
Да, госпожо.

439
00:32:16,960 --> 00:32:22,130
Да, благодаря, можете да вървите.

440
00:32:22,130 --> 00:32:24,320
Приемете моите съболезнования още
веднъж.

441
00:32:24,640 --> 00:32:28,450
Ако има някакви новини, непременно
ще ви съобщим.

442
00:32:43,190 --> 00:32:46,820
Чигдем, има ли новини за Тайлян?

443
00:32:46,820 --> 00:32:48,630
Момчето, което беше с Афра.

444
00:32:48,640 --> 00:32:51,670
Все още го търсим, госпожо прокурор,
но вече сме по следите му.

445
00:32:51,670 --> 00:32:53,560
Добре, отлично, отлично.

446
00:32:55,990 --> 00:32:57,670
Г-жо Нисан, ще кажете ли нещо?

447
00:32:57,710 --> 00:32:59,490
-Г-жо Нисан, моля ви.
-Г-жо Нисан…

448
00:32:59,490 --> 00:33:01,560
Приятели, моля ви, позволете да мина.

449
00:33:01,590 --> 00:33:03,670
-Ще кажете ли нещо, г-жо Нисан?
-Приятели, позволете да мина.

450
00:33:03,670 --> 00:33:04,940
Г-жо Нисан! Г-жо Нисан, моля ви!

451
00:33:05,180 --> 00:33:07,360
Ще кажете ли нещо?

452
00:33:13,050 --> 00:33:14,110
Какво се случи?

453
00:33:14,380 --> 00:33:18,390
С нея беше приятелят ѝ, той
изчезна, търсят го.

454
00:33:18,450 --> 00:33:21,090
Боже мой. И кой е той?

455
00:33:21,850 --> 00:33:23,540
Нейният приятел.

456
00:33:28,560 --> 00:33:30,510
Мога ли да се прибера вкъщи?

457
00:33:30,510 --> 00:33:32,870
Нисан, остани с нас днес.

458
00:33:32,870 --> 00:33:34,610
А там ще видим, добре ли?

459
00:33:34,800 --> 00:33:38,220
Нисан, и аз мисля, че е
по-добре да не ходиш вкъщи.

460
00:33:38,470 --> 00:33:41,190
Ако Ешреф дойде и не ме
намери, ще започне да се тревожи.

461
00:33:41,730 --> 00:33:44,120
Нисан, теб нищо не те свързва
с този бандит.

462
00:33:44,120 --> 00:33:46,790
Можете ли да внимавате какво
говорите за него? Моля.

463
00:33:46,790 --> 00:33:50,780
Добре, извинявай, но ти видя
какво направи в болницата.

464
00:33:50,980 --> 00:33:54,420
Приятели, сега не е моментът,
да влезем в колата.

465
00:34:29,260 --> 00:34:31,270
Идвам, идвам.

466
00:34:33,030 --> 00:34:34,550
Имаш гости?

467
00:34:35,320 --> 00:34:37,200
Ешреф! Моят Ешреф!

468
00:34:37,800 --> 00:34:40,370
Сине мой, сине мой.

469
00:34:40,370 --> 00:34:41,530
Всичко свърши.

470
00:34:42,590 --> 00:34:44,570
Толкова ми липсваше!

471
00:34:44,570 --> 00:34:45,200
Как си?

472
00:34:45,200 --> 00:34:48,440
Добре, добре, добре. А ти как си?

473
00:34:48,440 --> 00:34:49,500
Скъпа моя.

474
00:34:52,600 --> 00:34:56,120
Влизай, влизай, храната е
готова, влизай.

475
00:34:56,170 --> 00:34:57,640
-Хайде, момчета.
-Хайде.

476
00:35:13,360 --> 00:35:15,590
По-добре да си бях отишла вкъщи.

477
00:35:15,590 --> 00:35:19,280
Нисан, не ти е добре, мила.
Ела, моля те.

478
00:35:19,280 --> 00:35:21,280
Не можем да те оставим сама.

479
00:35:31,220 --> 00:35:32,820
Моля те, моля те, насам.

480
00:35:44,950 --> 00:35:45,800
Влизай.

481
00:35:47,830 --> 00:35:52,000
Това е твоята стая, аз съм
тук, Седа е тук.

482
00:35:52,800 --> 00:35:54,100
Г-жа Фатма също винаги е тук.

483
00:35:54,100 --> 00:35:56,030
Ако имаш нужда от нещо, кажи
ѝ. Добре ли?

484
00:35:56,030 --> 00:35:58,150
Гладна ли си? Да приготвя ли нещо?

485
00:35:58,150 --> 00:35:59,890
Не, нищо не искам.

486
00:36:00,790 --> 00:36:04,860
Опитай се да си починеш малко,
поспи, това ще ти се отрази добре.

487
00:36:07,250 --> 00:36:08,120
Нисан…

488
00:36:10,870 --> 00:36:13,420
Винаги ще бъда наблизо, не се
притеснявай.

489
00:36:15,950 --> 00:36:16,870
Благодаря.

490
00:36:20,470 --> 00:36:21,430
Добре.

491
00:36:45,260 --> 00:36:46,360
Нисан.

492
00:36:46,550 --> 00:36:48,100
Намерихте ли приятеля?

493
00:36:48,360 --> 00:36:49,640
Търсим.

494
00:36:49,750 --> 00:36:52,210
Почти го намерихме.

495
00:36:52,440 --> 00:36:54,220
Добре, съобщете ми, когато го
намерите.

496
00:36:54,960 --> 00:36:56,140
Какво ще направиш?

497
00:36:56,140 --> 00:36:57,940
Просто искам да поговоря.

498
00:36:58,590 --> 00:37:00,730
Добре, ще ти съобщя.

499
00:37:03,140 --> 00:37:08,100
Правех всичко това заради Афра,
но сега я няма.

500
00:37:09,920 --> 00:37:10,960
Съжалявам.

501
00:37:13,680 --> 00:37:15,550
Не исках да стане така.

502
00:37:15,550 --> 00:37:17,200
А как искаше да стане?

503
00:37:17,320 --> 00:37:19,920
Просто използва сестра ми.

504
00:37:19,920 --> 00:37:21,650
Никога няма да ти простя.

505
00:37:21,650 --> 00:37:25,910
Нисан, ако не бях аз, сестра
ти щеше да е в затвора.

506
00:37:26,180 --> 00:37:28,360
Поне щеше да е жива.

507
00:37:28,500 --> 00:37:29,970
Можеше да откажеш.

508
00:37:29,970 --> 00:37:36,000
Аз ли съм виновна сега?
Исках само да спася сестра си.

509
00:37:36,050 --> 00:37:38,920
Не, никой не е виновен.

510
00:37:40,680 --> 00:37:43,010
Всички правим избор в този живот.

511
00:37:44,180 --> 00:37:45,950
Понякога всичко свършва зле.

512
00:37:46,150 --> 00:37:48,030
Мразя те.

513
00:37:48,340 --> 00:37:51,220
Толкова свикнах всички да ме мразят.

514
00:37:51,220 --> 00:37:54,900
Кажи ми, когато намериш
Тайлан, дължиш ми го, направи го.

515
00:37:56,080 --> 00:37:56,880
Добре.

516
00:38:07,000 --> 00:38:08,740
За какво мислиш пак?

517
00:38:09,410 --> 00:38:10,290
Ешреф.

518
00:38:11,350 --> 00:38:12,410
За какво мислиш?

519
00:38:12,410 --> 00:38:15,720
Динчер е продуцент на Нисан
или каквото е там.

520
00:38:15,910 --> 00:38:17,280
Винаги е до нея.

521
00:38:17,280 --> 00:38:20,340
Какво е той, освен продуцент?

522
00:38:20,660 --> 00:38:21,640
Не знам.

523
00:38:24,150 --> 00:38:27,390
Ърмак, можеш ли да разбереш
кой е той и откъде е?

524
00:38:27,670 --> 00:38:29,100
Добре, не се притеснявай.

525
00:38:29,480 --> 00:38:32,360
Какво прави този пес Кадир?

526
00:38:32,510 --> 00:38:35,410
Взе ни къщата и всичко останало.

527
00:38:35,410 --> 00:38:38,440
Ще си върнем всичко, мамо, всичко.

528
00:38:38,440 --> 00:38:39,560
Лека-полека.

529
00:38:39,560 --> 00:38:46,040
Нисан Акйол дойде в съда, за
да даде показания за смъртта.

530
00:38:46,290 --> 00:38:48,420
Искате ли да кажете нещо за
смъртта на сестра си, г-жо Нисан?

531
00:38:48,420 --> 00:38:52,110
Ах, милата! Ах! Толкова се
разстроих.

532
00:38:52,280 --> 00:38:54,780
Чудя се как се забърка в такива дела?

533
00:38:54,920 --> 00:38:58,400
Боже, защити децата ни.

534
00:38:58,450 --> 00:38:59,600
Амин.

535
00:38:59,630 --> 00:39:03,500
Погребението на сестрата на
Нисан Акйол ще е утре.

536
00:39:03,500 --> 00:39:07,990
Очаква се журналистите да
проявят голям интерес.

537
00:39:10,280 --> 00:39:13,260
Това момиче стана по-забележимо.

538
00:39:13,810 --> 00:39:15,240
Трябва да сме по-внимателни.

539
00:39:15,240 --> 00:39:17,130
Пресата и журналистите…

540
00:39:19,330 --> 00:39:20,420
Добре, изпрати.

541
00:39:22,450 --> 00:39:23,690
Те са там.

542
00:39:24,120 --> 00:39:26,360
Кадир? Той също ли е там?

543
00:39:26,560 --> 00:39:27,690
Кадир не е там.

544
00:39:28,740 --> 00:39:29,970
Здраве на ръцете ти, мамо.

545
00:39:29,970 --> 00:39:35,410
Синко, къде отиваш? Сварих чай,
щяхме да ядем заедно.

546
00:39:35,430 --> 00:39:36,770
Изникна нещо, мамо.

547
00:39:36,770 --> 00:39:39,680
Чакай, и аз ще дойда, трябва
да поговорим.

548
00:39:39,940 --> 00:39:40,920
И ние ще дойдем.

549
00:39:41,440 --> 00:39:44,310
Спокойно, просто ще поговорим.

550
00:39:44,880 --> 00:39:46,020
Щом казваш…

551
00:39:47,100 --> 00:39:48,870
Сега ще се преоблека и ще дойда.

552
00:39:50,810 --> 00:39:54,460
Спокойно, момчета, брат ви е тук.

553
00:39:54,460 --> 00:39:55,370
Внимавайте.

554
00:39:55,370 --> 00:39:56,660
Отпусни се.

555
00:39:57,370 --> 00:39:59,800
Ако искаш, можеш да дойдеш с мен,
Фарук.

556
00:40:00,350 --> 00:40:02,540
Добре, ще подишам малко свеж въздух.

557
00:40:03,050 --> 00:40:04,720
Приятен апетит, здраве на ръцете
ти, мамо.

558
00:40:04,720 --> 00:40:05,900
Приятен апетит.

559
00:40:07,620 --> 00:40:10,550
За какво искаше да говориш? За
Гонджа ли е?

560
00:40:11,590 --> 00:40:12,930
Не питай.

561
00:40:12,930 --> 00:40:14,840
А, този въпрос.

562
00:40:14,840 --> 00:40:16,340
Да, този.

563
00:40:16,340 --> 00:40:19,140
Предложих й като идиот.

564
00:40:19,140 --> 00:40:20,150
И?

565
00:40:20,630 --> 00:40:22,140
Няма да се женя.

566
00:40:22,240 --> 00:40:24,650
Тогава защо й предложи?

567
00:40:24,650 --> 00:40:26,040
Заради теб.

568
00:40:26,550 --> 00:40:30,550
Наговори ни куп глупости, за да
започнем нов живот.

569
00:40:30,550 --> 00:40:32,280
За да имаме нормален живот…

570
00:40:32,280 --> 00:40:33,540
Ще има пари…

571
00:40:33,540 --> 00:40:35,780
И аз се ядосах и ѝ предложих.

572
00:40:35,780 --> 00:40:38,970
Браво на теб. И какво ще стане сега?

573
00:40:38,970 --> 00:40:42,000
Нищо, няма да се женя, братко. Няма
да мога да го направя.

574
00:40:42,000 --> 00:40:43,240
Жалко за нея.

575
00:40:43,240 --> 00:40:47,360
Ти ме познаваш, Ешреф. Аз съм
истинско животно, няма да мога.

576
00:40:47,360 --> 00:40:51,790
Ще видя друга и няма да издържа,
ще нараня Гонджа, а тя е мило момиче.

577
00:40:51,790 --> 00:40:55,070
Ще ѝ разбия сърцето, ще я нараня.

578
00:40:55,070 --> 00:40:58,000
Гюрдал, да си женкар е едно, но тук
става дума за сърце.

579
00:40:58,000 --> 00:41:00,350
Ако ѝ разбиеш сърцето, ще е друго.

580
00:41:00,350 --> 00:41:02,010
Даде ѝ надежда.

581
00:41:02,640 --> 00:41:05,610
Не ми казвай, Ешреф. Това ме
притеснява.

582
00:41:05,610 --> 00:41:07,780
Ние не даваме надежда и не
изоставяме после, не ни отива.

583
00:41:07,780 --> 00:41:10,050
Ако обещаем нещо, ще го направим.

584
00:41:10,050 --> 00:41:11,640
Не трябва да бягаш.

585
00:41:11,640 --> 00:41:13,300
И какво трябва да направя? Трябва
ли да се оженя?

586
00:41:13,300 --> 00:41:14,630
А за мен не е ли жалко?

587
00:41:14,630 --> 00:41:17,920
Не, не ми е жалко, ти си го заслужи,
а за момичето е жалко.

588
00:41:17,920 --> 00:41:24,490
Или се жени, или говори с нея
нормално и се извини.

589
00:41:24,490 --> 00:41:28,970
Никой не ме подкрепя! Поне един
човек може ли да ме подкрепи!

590
00:41:28,970 --> 00:41:31,980
Дори да те подкрепим, ти се
подвеждаш, Гюрдал.

591
00:41:31,980 --> 00:41:34,480
Ах, приятели! Боже мой!

592
00:41:34,480 --> 00:41:38,790
Щях да се женя, всичко беше добре.

593
00:41:38,790 --> 00:41:40,750
Защо излезе от затвора?

594
00:41:40,750 --> 00:41:42,750
Аз ли съм виновен сега?

595
00:41:50,960 --> 00:41:51,910
Нисан?

596
00:41:51,910 --> 00:41:57,600
Ешреф, не ме пускат. Можеш ли да
ме вземеш? Искам да се прибера.

597
00:41:58,180 --> 00:42:00,450
Малко съм зает, като се освободя,
веднага ще дойда.

598
00:42:00,450 --> 00:42:02,450
Добре, ще ти пратя адреса.

599
00:42:14,340 --> 00:42:15,430
Все така ще се усмихваш.

600
00:42:18,870 --> 00:42:21,400
Кой ще заеме неговото място сега?

601
00:42:22,680 --> 00:42:24,340
Нека Кадир помисли.

602
00:42:25,920 --> 00:42:30,990
Момчета, преувеличавате за Ешреф.

603
00:42:32,230 --> 00:42:35,420
Животът му виси на един куршум.

604
00:42:35,420 --> 00:42:37,420
Ако беше така, отдавна щеше да е мъртъв.

605
00:42:38,430 --> 00:42:41,010
Мисля, че ти подценяваш Ешреф.

606
00:42:41,010 --> 00:42:41,990
Не.

607
00:42:43,210 --> 00:42:48,610
Позволете ми и ще видите как ще донеса тялото му.

608
00:42:57,410 --> 00:43:00,640
Капитане, това не е като другите сделки.

609
00:43:00,720 --> 00:43:04,210
Внимавай, и стените имат уши, да не чуе.

610
00:43:05,560 --> 00:43:06,690
Разбирам.

611
00:43:10,740 --> 00:43:13,390
Всичките пари са ваши, г-н.

612
00:43:16,560 --> 00:43:23,860
Нека чуе. Ако се страхувах от желязо,
нямаше да пътувам с влак.

613
00:43:28,500 --> 00:43:29,520
Ешреф.

614
00:43:48,590 --> 00:43:49,620
Раздавай.

615
00:43:50,580 --> 00:43:52,530
Минималният залог е 100 000.

616
00:43:52,600 --> 00:43:54,060
Няма проблем.

617
00:43:54,320 --> 00:43:55,300
Долари.

618
00:43:55,300 --> 00:43:56,770
Имаш ли толкова?

619
00:43:57,560 --> 00:44:00,710
Чух, че всичко, което имаш, е на Кадир.

620
00:44:01,040 --> 00:44:02,770
Какво ще заложиш на масата?

621
00:44:04,600 --> 00:44:06,000
Живота си.

622
00:44:10,880 --> 00:44:14,570
Тоест, животът ти в замяна на нашите пари?

623
00:44:14,700 --> 00:44:18,530
Не, не искам вашите пари, спечелени от
наркотици.

624
00:44:21,010 --> 00:44:22,610
А какво искаш?

625
00:44:22,750 --> 00:44:27,360
Ако спечелите, застреляйте ме тук в главата.

626
00:44:27,360 --> 00:44:34,520
Но ако аз спечеля, ще оставите наркобизнеса
и ще целунете ръката ми.

627
00:44:34,520 --> 00:44:37,090
Така главите ви ще останат на местата си.

628
00:44:38,310 --> 00:44:41,720
Достатъчно е да спечели един от вас.

629
00:44:42,660 --> 00:44:43,840
Само една игра.

630
00:44:44,400 --> 00:44:49,960
Тоест, ние сме всички заедно, а ти си сам.

631
00:44:52,360 --> 00:44:53,490
Винаги е така.

632
00:44:57,320 --> 00:44:58,580
Раздавай.

633
00:45:13,010 --> 00:45:14,200
Продължаваме.

634
00:45:51,160 --> 00:45:52,240
Добре дошъл, синко.

635
00:45:52,240 --> 00:45:53,510
Радвам се да те видя, мамо.

636
00:45:54,800 --> 00:45:55,730
Сладкиш мой.

637
00:45:56,250 --> 00:45:57,320
Как си? Добре ли си?

638
00:45:57,320 --> 00:45:58,610
Добре, добре.

639
00:46:00,170 --> 00:46:01,570
Татко вкъщи ли е?

640
00:46:01,720 --> 00:46:04,240
Отиде в джамията, влизай.

641
00:46:04,850 --> 00:46:05,590
Влизай.

642
00:46:09,190 --> 00:46:12,390
Лъвът ми, лъвът ми.

643
00:46:12,620 --> 00:46:14,230
Хайде.

644
00:46:16,010 --> 00:46:19,560
Синко, защо стоиш? Седни де.

645
00:46:19,580 --> 00:46:20,850
Сядам, мамо.

646
00:46:29,130 --> 00:46:31,580
Днес отидох на сергията, теб те нямаше.

647
00:46:31,610 --> 00:46:33,030
Не отидох.

648
00:46:33,400 --> 00:46:34,420
Защо?

649
00:46:36,430 --> 00:46:37,850
Няма да ходя повече там.

650
00:46:39,620 --> 00:46:40,660
Причината?

651
00:46:40,660 --> 00:46:44,430
Ешреф излезе от затвора.

652
00:46:47,820 --> 00:46:57,200
Баща му каза: "Когато дойде и целуне
ръката ми и се покае, ще му простя."

653
00:46:58,120 --> 00:47:02,550
Мамо, това е цялото ни покаяние.

654
00:47:03,720 --> 00:47:06,390
Не мога да оставя Ешреф сам, това е
невъзможно.

655
00:47:06,700 --> 00:47:09,510
Не мога да оставя братята си по
средата на пътя, мамо.

656
00:47:10,830 --> 00:47:16,780
Този твой Ешреф по-важен ли е от
майка ти и баща ти?

657
00:47:16,830 --> 00:47:19,910
А по-важен ли е от отвъдния ти живот?

658
00:47:21,030 --> 00:47:23,200
Мамичко, слушай, ще ти обясня.

659
00:47:24,480 --> 00:47:29,280
Ти с това оръжие ли дойде вкъщи при нас?

660
00:47:29,390 --> 00:47:31,650
Имаме много врагове, мамо.

661
00:47:35,650 --> 00:47:42,510
Твоят главен враг съм аз.

662
00:47:42,560 --> 00:47:46,920
Не искам да имам син като теб,
убиец, отвратителен убиец.

663
00:47:46,920 --> 00:47:50,450
Да бъде отрова млякото, с което те
кърмих.

664
00:47:50,450 --> 00:47:53,360
-Махай се оттук сега.
-Мамо, моля те, не говори така.

665
00:47:53,360 --> 00:47:56,150
Слушай, изслушай ме. Въпросът е друг,
мамо.

666
00:47:56,230 --> 00:47:59,650
На децата продават наркотици, тровят
кръвта им.

667
00:47:59,650 --> 00:48:01,860
Вчера загина съвсем млада девойка.

668
00:48:01,960 --> 00:48:03,910
Трябва да направя нещо, разбираш ли?

669
00:48:03,910 --> 00:48:05,070
Не го прави, моля те, мамо.

670
00:48:05,070 --> 00:48:06,290
-Махай се, казах.
-Мамо.

671
00:48:06,290 --> 00:48:07,450
Махай се, казах.

672
00:48:07,450 --> 00:48:08,230
Махай се давай.

673
00:48:08,230 --> 00:48:10,390
-Мамо, изслушай ме.
-Не.

674
00:48:10,390 --> 00:48:12,880
-Не, ти не си мой син.
-Мамо.

675
00:48:12,920 --> 00:48:15,470
Махай се, махай се, казах.

676
00:48:15,670 --> 00:48:22,250
А ние мислехме, че си се променил.
Дадох обещание да нахраня 10 бедни.

677
00:48:22,290 --> 00:48:27,140
Дадох обет, бъди проклет, махай се,
позор..

678
00:48:27,140 --> 00:48:29,030
Позор!

679
00:48:58,660 --> 00:48:59,820
Мамо.

680
00:49:14,110 --> 00:49:16,230
Мамо, мамо.

681
00:49:24,870 --> 00:49:26,210
Какво стана?

682
00:49:26,210 --> 00:49:27,560
-Тръгваме, Фарук.
-Ти плачеш.

683
00:49:27,560 --> 00:49:29,540
Фарук, да вървим, ще ти разкажа.

684
00:49:46,360 --> 00:49:47,790
Два чифта.

685
00:49:51,980 --> 00:49:54,790
Два чифта - сега е най-добрата
комбинация.

686
00:49:59,400 --> 00:50:02,230
Два чифта сега печелят.

687
00:50:04,060 --> 00:50:06,010
Тройка.

688
00:50:18,900 --> 00:50:23,380
Фул, осмици. Сега най-добрата карта е
ваша.

689
00:50:39,120 --> 00:50:41,430
Каре, петици, печели.

690
00:50:45,100 --> 00:50:46,740
И така.

691
00:50:48,300 --> 00:50:49,650
Както казват.

692
00:50:51,120 --> 00:50:54,480
Дългът за хазарт е дълг на честта.

693
00:50:55,160 --> 00:50:57,770
Да видим, колко сте честни.

694
00:51:19,020 --> 00:51:22,100
Главата ще ти пробия!

695
00:51:22,180 --> 00:51:24,100
Свали! Свали!

696
00:51:25,600 --> 00:51:30,090
Дадох ви шанс, а вие не го
използвахте.

697
00:51:30,270 --> 00:51:36,830
Нямате ни чест, ни достойнство. Вие
сте напълно такива хора, които ще
работят с Кадир.

698
00:51:38,990 --> 00:51:45,490
След като не използвахте своя шанс,
сега главите ви са мои.

699
00:51:48,900 --> 00:51:51,890
Ще ви унищожа всички един по един.

700
00:51:55,240 --> 00:51:56,630
И вас също.

701
00:52:27,360 --> 00:52:28,650
Мамо.

702
00:52:34,370 --> 00:52:35,480
Мамо.

703
00:52:36,810 --> 00:52:39,020
Имам добри новини за теб.

704
00:52:40,270 --> 00:52:42,440
Намерих убийците на баща ми.

705
00:52:45,310 --> 00:52:46,550
Ешреф.

706
00:52:48,710 --> 00:52:50,560
Онзи техник.

707
00:52:51,160 --> 00:52:52,370
И това момиче.

708
00:52:53,150 --> 00:52:59,920
Която татко доведе вкъщи -
Нисан. След толкова години ги
намерих, мамо.

709
00:53:02,110 --> 00:53:04,550
Тази натрапница сега лежи там.

710
00:53:05,810 --> 00:53:09,110
Без да знае, че отново е под
нашия покрив, разбира се.

711
00:53:09,660 --> 00:53:14,510
Горката загуби сестра си, но
познай как.

712
00:53:14,680 --> 00:53:18,750
Слушайте, казах, че нищо не сме
чули.

713
00:53:18,860 --> 00:53:21,510
На никого нищо няма да кажем,
ще забравим.

714
00:53:21,550 --> 00:53:24,290
Афра, това, което каза, изобщо
не ме удовлетвори.

715
00:53:35,150 --> 00:53:37,340
Мисля, че и те няма да повярват.

716
00:53:39,190 --> 00:53:42,220
Ще разкажа всичко на сестра си.

717
00:53:42,220 --> 00:53:48,360
-Кройте нещо, и този Кадир е с
вас. Сега ще отида и ще разкажа.
-Афра.

718
00:53:48,960 --> 00:53:50,380
Какво правиш?

719
00:53:50,380 --> 00:53:51,150
Затвори си устата!

720
00:54:00,140 --> 00:54:01,810
Сега си отвори устата.

721
00:54:01,810 --> 00:54:04,040
Какво говорите?

722
00:54:04,040 --> 00:54:05,990
Няма да го изпия за нищо на
света.

723
00:54:06,070 --> 00:54:07,360
Ще изпиеш.

724
00:54:08,050 --> 00:54:10,300
Нали, Тайлян? Ще изпие.

725
00:54:10,390 --> 00:54:12,640
Не смейте да го правите. Афра,
не смей.

726
00:54:12,790 --> 00:54:16,040
Нищо не сме чули, не сме видели,
не знаем, пуснете ни.

727
00:54:16,070 --> 00:54:18,140
Но твоята приятелка говори
друго.

728
00:54:19,030 --> 00:54:21,320
Тя казва, че ще разкаже всичко
на сестра си.

729
00:54:23,960 --> 00:54:25,180
Афра.

730
00:54:27,660 --> 00:54:29,770
Стой, стой.

731
00:54:31,390 --> 00:54:33,210
Добре, спри.

732
00:54:34,220 --> 00:54:40,070
Ще пиеш ли, или да застрелям
приятеля ти?

733
00:54:45,900 --> 00:54:48,720
Какво ще стане, като го изпия?

734
00:54:49,240 --> 00:54:51,240
Ще забравиш всичко, което се
случи.

735
00:54:55,470 --> 00:54:57,220
Лъжете.

736
00:54:57,310 --> 00:54:59,710
Лъжете. Няма да пия.

737
00:55:00,010 --> 00:55:04,290
Какво ще промени това? Не мога
да те оставя жива.

738
00:55:06,460 --> 00:55:08,760
Пусни ме. Какво правиш! Пусни!

739
00:55:09,470 --> 00:55:10,460
Отвори, отвори.

740
00:55:10,630 --> 00:55:13,880
Пусни ме.

741
00:55:17,400 --> 00:55:18,400
Отвори.

742
00:55:29,530 --> 00:55:32,170
Ще питам за всичко, което
преживяхме, мамо.

743
00:55:36,390 --> 00:55:39,570
Ще питам и за това, което
направиха с теб.

744
00:55:41,820 --> 00:55:45,110
И за това, че ни отнеха баща ни.

745
00:55:47,950 --> 00:55:56,410
От Ешреф, от Нисан ще питам за
всичко, което ни направиха, мамо.

746
00:55:57,400 --> 00:55:59,280
С голямо удоволствие.

747
00:56:10,720 --> 00:56:11,850
Какво правиш, Гюрдал?

748
00:56:11,850 --> 00:56:14,050
Какво правя? Няма ли да влезем
насила?

749
00:56:14,210 --> 00:56:15,210
Причина?

750
00:56:15,350 --> 00:56:19,190
Причина? Снощи влязоха насила,
мислех, че и тази вечер ще е така.

751
00:56:19,190 --> 00:56:20,770
Не се прави на глупак, махни го.

752
00:56:20,900 --> 00:56:23,800
Трябва да почукаме като хора, Нисан
ще дойде, ще си тръгнем.

753
00:56:24,270 --> 00:56:26,710
Ах, ако всичко беше толкова гладко.

754
00:56:47,870 --> 00:56:48,760
Слушам.

755
00:56:49,650 --> 00:56:51,730
Дойдохме да вземем г-жа Нисан.

756
00:56:51,940 --> 00:56:52,530
Кого?

757
00:56:52,530 --> 00:56:55,360
Г-жа Нисан. Това е къщата на
Динчер, нали така?

758
00:56:55,390 --> 00:56:56,710
Да, така е.

759
00:56:56,830 --> 00:56:59,410
Ще вземем г-жа Нисан и ще си
тръгнем.

760
00:56:59,410 --> 00:57:00,940
Не съм получавал такава информация.

761
00:57:00,980 --> 00:57:05,020
Ти луд ли си? Защо ще ти дават
такава информация?

762
00:57:05,060 --> 00:57:06,580
Дори те не знаят.

763
00:57:06,580 --> 00:57:07,760
Тогава ще докладвам.

764
00:57:07,800 --> 00:57:09,310
Браво, умно момче.

765
00:57:17,550 --> 00:57:18,440
Какво има?

766
00:57:19,720 --> 00:57:20,760
Ешреф е тук.

767
00:57:20,760 --> 00:57:21,450
Какво?

768
00:57:21,690 --> 00:57:24,110
Пред вратата. Дошъл е да вземе Нисан.

769
00:57:39,270 --> 00:57:44,010
Г-н Ешреф, с какво дължим тази
изненада толкова късно през нощта?

770
00:57:44,650 --> 00:57:46,180
Дойдох да взема Нисан.

771
00:57:46,240 --> 00:57:50,550
Но обсъждахме, че трябва малко
да се държите на разстояние, това ще
е полезно и за двама ви.

772
00:57:50,680 --> 00:57:56,550
Братко, ако съм дошъл да взема
някого, ще го взема и ще си тръгна, не
се бави.

773
00:57:56,600 --> 00:57:59,230
Г-н Ешреф, не ме карайте да се
обаждам в полицията.

774
00:57:59,330 --> 00:58:02,970
Вашето съдебно дело продължава,
моля, напуснете дома ми.

775
00:58:07,990 --> 00:58:09,290
Братко.

776
00:58:10,460 --> 00:58:12,190
Какво правите?

777
00:58:12,320 --> 00:58:14,360
Какво правите?

778
00:58:14,360 --> 00:58:15,890
Какво правите?

779
00:58:15,890 --> 00:58:18,530
Г-жо, защо вдигате шум?

780
00:58:18,530 --> 00:58:21,510
-Нападение!
-Моля, не крещете.

781
00:58:23,690 --> 00:58:24,730
Нисан.

782
00:58:25,240 --> 00:58:26,280
Ешреф.

783
00:58:26,340 --> 00:58:27,230
Къде е Нисан?

784
00:58:27,230 --> 00:58:29,010
Какво правиш тук?

785
00:58:29,350 --> 00:58:30,910
Вземи каквото ти трябва, тръгваме.

786
00:58:30,910 --> 00:58:33,440
Взех всичко, но.. има ли някакви
проблеми?

787
00:58:33,600 --> 00:58:35,570
Не, няма проблеми.

788
00:58:36,710 --> 00:58:39,360
Нисан, ти ли покани този човек?

789
00:58:40,150 --> 00:58:41,230
Да.

790
00:58:43,070 --> 00:58:44,270
Добре тогава.

791
00:58:52,380 --> 00:58:54,730
Защо ги остави да си тръгнат?

792
00:58:54,770 --> 00:58:57,340
Остави ги, нека си вървят.

793
00:58:57,550 --> 00:58:59,960
Засега всичко върви както аз искам.

794
00:59:06,550 --> 00:59:08,130
Ешреф, какво става?

795
00:59:08,770 --> 00:59:09,930
Нищо, тръгвай.

796
01:00:02,430 --> 01:00:04,470
Сигурна ли си, че не искаш да дойда
с теб?

797
01:00:04,470 --> 01:00:06,350
Не, и ти си уморена. Върви си вкъщи
и си почини.

798
01:00:06,350 --> 01:00:08,180
Добре. Ако има нещо, звънни, добре
ли?

799
01:00:08,280 --> 01:00:09,340
Много благодаря.

800
01:00:12,100 --> 01:00:14,240
Ще откарам г-жата и ще се върна.

801
01:00:55,050 --> 01:00:57,240
Какво да правя сега, Ешреф?

802
01:01:00,450 --> 01:01:04,840
Светлината на живота ми угасна,
клонката, за която се държах, се
счупи. Съвсем сама останах.

803
01:01:09,070 --> 01:01:10,870
Моля те, не ме оставяй.

804
01:01:19,770 --> 01:01:21,090
Няма да те оставя.

805
01:01:23,290 --> 01:01:26,940
Нека не се разделяме, поне тази нощ.

806
01:01:28,210 --> 01:01:29,410
Аз съм до теб.

807
01:01:51,530 --> 01:01:52,870
Благодаря ти.

808
01:01:52,900 --> 01:01:54,270
Моля те, няма за какво.

809
01:01:54,330 --> 01:01:57,390
Ако имаш нужда от нещо, звънни,
добре?

810
01:01:57,770 --> 01:02:00,010
Още веднъж моите съболезнования.

811
01:02:10,030 --> 01:02:14,370
Държах се цял ден, за да подкрепя Нисан.

812
01:02:18,750 --> 01:02:21,070
Афра беше много млада.

813
01:02:25,310 --> 01:02:27,940
Ако те помоля за нещо, ще се ядосаш ли?

814
01:02:27,940 --> 01:02:31,680
Какви са тези думи? Разбира се,
ако мога да помогна.

815
01:02:31,770 --> 01:02:33,690
Може ли да те прегърна?

816
01:02:35,750 --> 01:02:38,310
Ако това ще помогне...

817
01:02:55,070 --> 01:02:56,810
По-добре ли си?

818
01:02:58,240 --> 01:02:59,580
Да, по-добре съм.

819
01:02:59,820 --> 01:03:06,610
Джерен, във всеки момент, когато имаш
нужда от нещо - прегръдка или нещо
друго...

820
01:03:06,760 --> 01:03:15,240
Да поговориш, да се пообщуваш, да
видиш някого - можеш да ми звъннеш.
Ще направя всичко, каквото поискаш,
добре?

821
01:03:15,270 --> 01:03:18,340
Ако поискам да убиеш някого, ще
убиеш ли?

822
01:03:18,340 --> 01:03:23,710
Госпожо Джерен, това е неприлично.
Аз не съм наемен убиец.

823
01:03:24,240 --> 01:03:27,590
Просто исках да разведря мрачната
атмосфера.

824
01:03:27,590 --> 01:03:30,030
Добре, лека нощ.

825
01:03:30,180 --> 01:03:31,390
Лека нощ.

826
01:03:39,490 --> 01:03:41,900
Как минаваха дните в затвора?

827
01:03:44,880 --> 01:03:46,630
Дните там минават бавно.

828
01:03:47,310 --> 01:03:49,180
Ти постоянно преживяваш един и същ ден.

829
01:03:51,530 --> 01:03:53,370
Липсвах ли ти там?

830
01:03:53,680 --> 01:03:56,240
Само това и правех.

831
01:03:58,060 --> 01:03:59,640
Лъжеш.

832
01:04:00,550 --> 01:04:02,580
Истината на никого не му харесва.

833
01:04:02,770 --> 01:04:05,120
Вярно. Прав си.

834
01:04:05,910 --> 01:04:08,220
Добре, лъжи.

835
01:04:09,990 --> 01:04:12,300
Ти постоянно мислеше за мен, денем
и нощем.

836
01:04:12,610 --> 01:04:13,620
Да.

837
01:04:13,850 --> 01:04:15,710
С всяка глътка въздух?

838
01:04:16,790 --> 01:04:17,650
Да.

839
01:04:19,230 --> 01:04:20,710
Искаше да се съберем отново?

840
01:04:22,450 --> 01:04:23,610
Всяка сутрин.

841
01:04:24,770 --> 01:04:26,900
Ти не умееш да лъжеш. Не ти вярвам.

842
01:04:26,940 --> 01:04:28,860
Звучи малко неправдоподобно.

843
01:04:33,390 --> 01:04:36,160
Имаше една пукнатина в стената.

844
01:04:36,160 --> 01:04:40,270
А в тази пукнатина сякаш цвете.

845
01:04:40,650 --> 01:04:41,510
Да?

846
01:04:41,970 --> 01:04:43,880
Нарекох го с твоето име.

847
01:04:44,490 --> 01:04:45,960
Спорих с него.

848
01:04:47,230 --> 01:04:49,150
Разбира се, докато никой не вижда.

849
01:04:49,250 --> 01:04:52,290
По друг начин не е по понятия, нали?

850
01:04:53,420 --> 01:04:54,750
Именно така.

851
01:04:55,770 --> 01:04:56,700
Какво друго?

852
01:04:58,070 --> 01:04:59,910
Успя ли да наблюдаваш небето?

853
01:05:01,450 --> 01:05:02,620
Не точно.

854
01:05:03,260 --> 01:05:06,460
Щях да полудея, ако не виждах небето.

855
01:05:09,130 --> 01:05:13,070
Но човек привиква към всичко, нали?

856
01:05:15,220 --> 01:05:16,220
А смъртта?

857
01:05:18,020 --> 01:05:19,610
Ще привикна ли към смъртта?

858
01:05:19,660 --> 01:05:21,090
Към загубата на Афра?

859
01:05:21,580 --> 01:05:22,670
Към всичко.

860
01:05:23,430 --> 01:05:26,480
Привикването е проклятие за човека.

861
01:05:27,880 --> 01:05:29,740
С Афра имаше някакво момче.

862
01:05:29,740 --> 01:05:30,750
Нейният приятел.

863
01:05:30,750 --> 01:05:34,160
Не го познавам, но тя искаше да ни запознае в онзи ден.

864
01:05:35,270 --> 01:05:41,290
Ешреф, никой не може да ме убеди, че Афра е взимала наркотици.

865
01:05:41,350 --> 01:05:45,430
Не знам, но нещо ме притеснява отвътре.

866
01:05:47,470 --> 01:05:48,570
Какво имаш предвид?

867
01:05:48,630 --> 01:05:50,230
Моля те, помогни ми.

868
01:05:52,540 --> 01:05:54,840
Защо това момче го няма никъде?

869
01:05:56,890 --> 01:05:58,510
Възможно е да е изплашен.

870
01:05:58,650 --> 01:06:00,540
Искам да говоря с него.

871
01:06:04,060 --> 01:06:07,250
Добре, полицията ще го намери.

872
01:06:07,520 --> 01:06:09,340
Ще го намерят, тогава говорете.

873
01:06:10,300 --> 01:06:12,750
Казах и на Фарук, той също го издирва.

874
01:06:14,500 --> 01:06:15,230
Добре.

875
01:06:25,470 --> 01:06:26,290
Всичко добро.

876
01:06:26,320 --> 01:06:27,040
Благодаря, братко.

877
01:06:27,060 --> 01:06:29,250
Търсим едно момче, на 20 години.

878
01:06:29,270 --> 01:06:30,960
Казва се Тайлан. Да сте го виждали?

879
01:06:31,070 --> 01:06:33,390
Да, тук, видях го.

880
01:06:33,390 --> 01:06:34,610
Той е тук.

881
01:06:34,610 --> 01:06:37,530
Стая 401. Той нито веднъж не е излизал.

882
01:06:37,530 --> 01:06:38,460
Добре, благодаря.

883
01:06:38,460 --> 01:06:39,390
Хайде.

884
01:06:39,390 --> 01:06:41,280
Добре, доведете го.

885
01:06:41,280 --> 01:06:41,790
Добре.

886
01:06:41,810 --> 01:06:43,450
Братко, ела, ще ти покажа къде е.

887
01:06:43,490 --> 01:06:45,950
А вие тук, вървете отзад.

888
01:06:49,790 --> 01:06:51,680
Братко, стаята е от лявата страна.

889
01:06:59,130 --> 01:07:00,000
Кой е?

890
01:07:00,000 --> 01:07:01,250
Отворете, полиция.

891
01:07:01,530 --> 01:07:04,310
Хайде. Още не сте го довели.

892
01:07:04,310 --> 01:07:04,880
Отвори.

893
01:07:04,880 --> 01:07:06,530
Отвори. Отвори. Отвори.

894
01:07:12,210 --> 01:07:13,850
Комисар, той бяга.

895
01:07:13,920 --> 01:07:15,040
Стой, полиция!

896
01:07:16,030 --> 01:07:17,550
Стой, полиция!

897
01:07:35,880 --> 01:07:37,780
Какво става? Какво е това?

898
01:07:37,780 --> 01:07:39,210
Не мърдай.

899
01:07:41,490 --> 01:07:43,470
Бавно вдигни ръце към главата.

900
01:07:47,370 --> 01:07:48,780
Кълна се, не съм направил нищо.

901
01:07:48,970 --> 01:07:51,070
Не съм направил нищо.

902
01:07:51,140 --> 01:07:53,370
Ако е нищо, защо бягаш?

903
01:07:53,370 --> 01:07:56,490
Сестра ѝ има връзки с мафията.
Уплаших се.

904
01:07:56,490 --> 01:07:59,360
Не се страхуваш от полицията,
а от мафията...

905
01:07:59,390 --> 01:08:01,250
Ще ме убият!

906
01:08:01,530 --> 01:08:02,870
- Махнете го.
- Напред.

907
01:08:06,010 --> 01:08:11,060
Прокуроре, хванахме го.
Той отива в полицията, за да даде
показания.

908
01:08:12,290 --> 01:08:13,170
Добре.

909
01:08:19,610 --> 01:08:20,670
Тръгваме.

910
01:08:27,260 --> 01:08:28,780
Това е нейният бал.

911
01:08:34,670 --> 01:08:35,970
А това е рожденият ѝ ден.

912
01:08:41,390 --> 01:08:42,950
Тя беше разглезена.

913
01:08:44,810 --> 01:08:47,510
А аз правех всичко, което искаше.

914
01:08:49,490 --> 01:08:50,740
Браво.

915
01:08:53,610 --> 01:08:54,620
А това съм аз.

916
01:09:13,230 --> 01:09:16,430
Боли ме, Ешреф. Сякаш имам пожар
вътре в мен.

917
01:09:16,430 --> 01:09:20,570
Няма да почувствам нищо, дори и
да ми отрежат ръката в момента.

918
01:09:22,240 --> 01:09:24,800
Нисан, добре дошла в нашите редици.

919
01:09:25,160 --> 01:09:27,320
За теб смъртта нищо ли не значи?

920
01:09:29,490 --> 01:09:30,400
Не.

921
01:09:31,150 --> 01:09:32,960
Не се ли страхуваш от смъртта?

922
01:09:32,960 --> 01:09:34,960
Още в детството се справих с това.

923
01:09:35,730 --> 01:09:37,710
Защо не се страхуваш?

924
01:09:37,710 --> 01:09:41,150
Страхуваш се или не, един ден
пак ще умреш.

925
01:09:43,710 --> 01:09:47,500
Според теб, след смъртта има живот?

926
01:09:48,960 --> 01:09:52,400
Според мен, само след смъртта
има живот.

927
01:09:52,480 --> 01:09:55,690
Този свят, пълен с лъжи.

928
01:09:57,150 --> 01:09:59,990
Това е много дълбока мисъл.

929
01:10:02,070 --> 01:10:04,490
Имах много време да мисля в затвора.

930
01:10:05,270 --> 01:10:07,080
За мен ли мислеше?

931
01:10:08,800 --> 01:10:12,230
Ако постоянно мислех за теб,
щях да избягам още първия ден.

932
01:10:12,290 --> 01:10:13,690
Хареса ми тази лъжа.

933
01:10:18,510 --> 01:10:19,540
Няма ли да спиш?

934
01:10:19,540 --> 01:10:21,010
Не искам да спя.

935
01:10:22,050 --> 01:10:23,980
Просто искам да преживея тази болка.

936
01:10:23,980 --> 01:10:27,990
Каквото и да правя, ми се струва,
че не съм достатъчно разстроена.

937
01:10:28,040 --> 01:10:29,840
Според мен, ти си достатъчно
разстроена.

938
01:10:30,830 --> 01:10:32,690
Утре ще бъде труден ден.

939
01:10:32,990 --> 01:10:34,350
Отдъхни си малко.

940
01:10:47,490 --> 01:10:53,040
Ешреф, ако легнеш до мен, ще
мога да поспя малко.

941
01:10:56,390 --> 01:10:57,340
Добре.

942
01:11:31,690 --> 01:11:36,910
Говорих с този Хъдър. Те подкрепят
Ешреф.

943
01:11:37,260 --> 01:11:38,800
Ще ги унищожа всичките.

944
01:11:39,490 --> 01:11:41,890
А и Ешреф ни заплашваше.

945
01:11:42,370 --> 01:11:44,250
Вече е късно, Динчер.

946
01:11:44,250 --> 01:11:47,710
Кадир, не ми пука за вашите отношения.

947
01:11:47,710 --> 01:11:50,410
Към това, аз ти казах, Ешреф е мой.

948
01:11:50,770 --> 01:11:54,000
Ти по-добре помисли за това, как
ще раздадеш стоката.

949
01:11:54,000 --> 01:11:57,190
А какво? Както казахме, ще уредя
всичко.

950
01:11:57,190 --> 01:11:59,660
И как ще го направиш това?

951
01:11:59,680 --> 01:12:01,540
Това е лесно, ще го направим.

952
01:12:01,540 --> 01:12:03,540
Всъщност проблемът е Ешреф.

953
01:12:03,710 --> 01:12:06,040
Каквото и да стане, той ще пречи.

954
01:12:06,140 --> 01:12:09,390
Твоя работа е - да се справиш с тези
проблеми.

955
01:12:10,480 --> 01:12:13,520
Слушай, това е важно. Не смей да
създаваш проблеми.

956
01:12:13,520 --> 01:12:15,790
Не оставяш да се справя с Ешреф.

957
01:12:15,840 --> 01:12:18,220
Тогава няма да има такова нещо.

958
01:12:18,340 --> 01:12:21,390
Казах ти, Ешреф е мой.

959
01:12:21,520 --> 01:12:23,670
Не го пипай.

960
01:12:23,670 --> 01:12:25,130
Със останалите прави каквото искаш.

961
01:12:25,130 --> 01:12:26,810
Ще ти кажа нещо.

962
01:12:27,270 --> 01:12:29,340
Такива са нещата.

963
01:12:29,340 --> 01:12:34,760
Рано или късно или Ешреф ще ме
убие, или аз него.

964
01:12:34,760 --> 01:12:35,800
Две по две - четири.

965
01:12:35,800 --> 01:12:38,810
Все още за Ешреф говориш.
Фиксирал си се на него.

966
01:12:56,970 --> 01:12:58,370
Много му е зле.

967
01:12:58,940 --> 01:13:00,420
Не каза ли нищо?

968
01:13:00,460 --> 01:13:02,160
Не, нищо.

969
01:13:04,830 --> 01:13:06,670
Хайде да пробвам.

970
01:13:13,430 --> 01:13:14,610
Добре ли си?

971
01:13:18,440 --> 01:13:22,990
Аз съм на 20 милиона светлинни
години от щастието.

972
01:13:23,200 --> 01:13:25,000
Не искаш ли да споделиш?

973
01:13:27,090 --> 01:13:33,020
За пръв път получих шамар от майка
си на 50 години.

974
01:13:33,020 --> 01:13:34,730
За баща ти ли?

975
01:13:37,120 --> 01:13:39,600
Не се притеснявай, всичко ще се
оправи.

976
01:13:39,600 --> 01:13:41,360
На татко са му повече от 70.

977
01:13:41,580 --> 01:13:43,600
Днес го има, утре - не.

978
01:13:44,600 --> 01:13:46,460
А ако се скараме?

979
01:13:47,340 --> 01:13:51,610
Мама каза, че не ме благославя.

980
01:13:52,810 --> 01:13:55,550
Каза, че нека съм такъв.

981
01:13:57,580 --> 01:13:59,170
Зле.

982
01:14:00,770 --> 01:14:06,460
По-скоро, аз търсех повод да те
подкрепя, но явно няма такъв.

983
01:14:06,480 --> 01:14:07,300
Има.

984
01:14:09,040 --> 01:14:10,510
Твоето присъствие до мен е достатъчно.

985
01:14:10,510 --> 01:14:11,960
Наистина?

986
01:14:12,290 --> 01:14:13,770
Колко хубаво каза.

987
01:14:14,580 --> 01:14:18,800
Вярно, казват го сега.

988
01:14:19,910 --> 01:14:21,200
Хубаво, че те има.

989
01:14:21,650 --> 01:14:23,090
Хубаво, че те има.

990
01:14:29,430 --> 01:14:30,550
Аз ще тръгвам...

991
01:14:30,630 --> 01:14:31,990
Постой още малко.

992
01:14:33,920 --> 01:14:34,810
Добре.

993
01:14:35,110 --> 01:14:36,750
Сега...

994
01:14:38,140 --> 01:14:43,150
Искам да изпея турска песен.

995
01:14:43,830 --> 01:14:44,980
Тогава пей.

996
01:14:44,980 --> 01:14:45,920
Наистина?

997
01:14:46,080 --> 01:14:47,180
Да.

998
01:15:53,820 --> 01:15:55,300
Здравейте.

999
01:15:56,010 --> 01:15:57,340
Здравейте.

1000
01:15:59,680 --> 01:16:01,550
Добре дошъл, братко Хюсеин.

1001
01:16:02,110 --> 01:16:03,260
Радвам се да те видя, Кадир.

1002
01:16:03,340 --> 01:16:04,170
Заповядай.

1003
01:16:09,440 --> 01:16:14,530
Братко, бях притеснен, когато ти,
Кадир, поиска да ме видиш.

1004
01:16:15,300 --> 01:16:17,130
Няма да губим време.

1005
01:16:17,310 --> 01:16:18,780
Ще премина направо към темата.

1006
01:16:19,170 --> 01:16:20,130
Заповядай.

1007
01:16:21,650 --> 01:16:24,840
От този момент работиш за мен.

1008
01:16:27,610 --> 01:16:29,390
Ние сме партньори.

1009
01:16:35,210 --> 01:16:36,480
Не си ли щастлив?

1010
01:16:37,000 --> 01:16:38,820
В какъв смисъл?

1011
01:16:39,340 --> 01:16:41,500
Нашият партньор почина, знаеш.

1012
01:16:41,500 --> 01:16:42,730
Чух.

1013
01:16:42,730 --> 01:16:44,110
Ешреф го направи.

1014
01:16:44,110 --> 01:16:46,770
Да, това е твоята работа.

1015
01:16:47,730 --> 01:16:50,090
Ти ще продаваш стоката в Истанбул.

1016
01:16:50,090 --> 01:16:53,390
Аз? Синът на Мустафа, Хюсеин.

1017
01:16:53,390 --> 01:16:54,120
Да.

1018
01:16:54,510 --> 01:16:56,160
Наркотици?

1019
01:16:56,360 --> 01:16:57,440
Да.

1020
01:16:59,700 --> 01:17:01,290
Кадир, ти луд ли си?

1021
01:17:01,290 --> 01:17:03,670
Дори и да ме убиеш, няма да го направя.

1022
01:17:03,670 --> 01:17:04,770
Виж.

1023
01:17:06,060 --> 01:17:09,340
Такъв ли съм аз, Хюсеин?

1024
01:17:09,640 --> 01:17:11,410
Ти разбиваш сърцето ми.

1025
01:17:11,410 --> 01:17:13,680
Кадир, аз казах всичко...

1026
01:17:28,680 --> 01:17:31,140
Ти ми казваш...

1027
01:17:31,140 --> 01:17:44,700
Иди и убий децата ми, внуците ми.
Намери ги и просто ги застреляй.

1028
01:17:46,270 --> 01:17:47,370
Да?

1029
01:17:48,730 --> 01:17:51,460
Добре, Хюсеин.

1030
01:17:51,460 --> 01:17:53,580
Кадир, срамно е.

1031
01:17:55,110 --> 01:17:57,250
Ти ме нараняваш, Хюсеин.

1032
01:17:57,250 --> 01:17:58,770
Ти ме нараняваш.

1033
01:17:58,900 --> 01:17:59,900
Не.

1034
01:18:00,620 --> 01:18:02,400
Струва ми се, че брат Хюсеин
не искаше да каже това.

1035
01:18:02,860 --> 01:18:09,310
Той ще се прибере вкъщи и ще помисли.
Утре ще се обади.

1036
01:18:09,640 --> 01:18:13,350
Ще каже, че се радва да работи с вас.

1037
01:18:13,470 --> 01:18:14,710
Нали, братко Хюсеин?

1038
01:18:15,520 --> 01:18:18,970
Това е вярно. Давам ти време до утре.

1039
01:18:20,670 --> 01:18:22,570
А след това вече няма да се намесвам.

1040
01:18:23,970 --> 01:18:26,310
Ще изпратим ли брат Хюсеин, Кенан?

1041
01:18:26,560 --> 01:18:28,350
Изпрати го добре.

1042
01:18:28,350 --> 01:18:29,630
Заповядай, братко.

1043
01:19:05,170 --> 01:19:05,750
Красавице моя.

1044
01:19:05,750 --> 01:19:07,590
Къде е Ешреф? Тръгна ли си?

1045
01:19:07,610 --> 01:19:09,960
Да, тръгна си, когато станаха повече
хората.

1046
01:19:10,230 --> 01:19:11,590
Но той ще се върне, нали?

1047
01:19:11,650 --> 01:19:13,200
Ще се върне.

1048
01:19:13,250 --> 01:19:14,900
Да тръгваме ли полека?

1049
01:19:14,940 --> 01:19:15,770
Добре.

1050
01:19:24,880 --> 01:19:25,610
Да тръгваме.

1051
01:19:25,610 --> 01:19:27,250
Тръгвай.

1052
01:19:30,190 --> 01:19:36,610
Книгите със стихове са тук, а в
този ъгъл са чуждите романи.

1053
01:19:36,640 --> 01:19:38,150
Разгледай всичко тук.

1054
01:19:38,200 --> 01:19:41,810
Виж, цената е написана отзад.
Добре ли е?

1055
01:19:42,250 --> 01:19:46,270
На студентите задължително
продавай с отстъпка. Ако трябва,
можеш дори да даваш безплатно.

1056
01:19:46,290 --> 01:19:47,060
Добре, братко.

1057
01:19:50,830 --> 01:19:52,960
Дръж, магазинът вече е твой.

1058
01:19:53,270 --> 01:19:54,260
Мой?

1059
01:19:54,350 --> 01:19:57,190
Да, твой. Мен в тази работа вече
ме няма.

1060
01:19:57,220 --> 01:19:58,700
Напълно мой?

1061
01:19:58,760 --> 01:20:00,490
Да, твой.

1062
01:20:00,840 --> 01:20:02,230
Братко, а ти къде отиваш?

1063
01:20:02,630 --> 01:20:04,110
На погребение.

1064
01:20:04,440 --> 01:20:05,830
Приеми моите съболезнования.

1065
01:20:05,990 --> 01:20:07,210
Благодаря.

1066
01:20:07,930 --> 01:20:11,630
Виж, книга, която не си прочел,
не я продавай.

1067
01:20:12,020 --> 01:20:14,260
Шегувам се. Но все пак я прочети.

1068
01:20:14,490 --> 01:20:15,510
Добре, братко.

1069
01:20:16,330 --> 01:20:17,440
Хайде.

1070
01:20:32,510 --> 01:20:33,270
Ханде?

1071
01:20:33,360 --> 01:20:34,340
Фарук.

1072
01:20:36,960 --> 01:20:38,490
Как си?

1073
01:20:38,890 --> 01:20:40,610
Отдавна не сме се виждали.

1074
01:20:40,770 --> 01:20:42,290
Много отдавна, Фарук.

1075
01:20:43,820 --> 01:20:45,130
Какво правиш тук?

1076
01:20:45,130 --> 01:20:46,720
Аз живея тук.

1077
01:20:48,480 --> 01:20:49,990
Така ли? Не съм те виждал.

1078
01:20:49,990 --> 01:20:51,430
Аз те видях.

1079
01:20:52,140 --> 01:20:53,570
И дори се канех да дойда при теб.

1080
01:20:53,570 --> 01:20:55,920
При мен? Защо?

1081
01:20:56,070 --> 01:21:00,270
Когато видях, че си отворил
магазин тук, се обадих на Айтен.

1082
01:21:01,580 --> 01:21:03,090
Айтен?

1083
01:21:03,490 --> 01:21:04,720
Да.

1084
01:21:05,000 --> 01:21:06,960
Фарук, Айтен е много нещастна.

1085
01:21:07,400 --> 01:21:12,010
Каза, че иска да изпие кафе с теб.
Но ако и ти го искаш, разбира се.

1086
01:21:18,170 --> 01:21:19,360
Може.

1087
01:21:19,420 --> 01:21:22,370
Добре. Ако ми дадеш телефона...

1088
01:21:23,440 --> 01:21:27,320
Не, телефонния номер, не телефона.

1089
01:21:28,720 --> 01:21:30,030
Ще си го запиша.

1090
01:21:33,260 --> 01:21:34,590
Благодаря.

1091
01:22:01,530 --> 01:22:03,560
Мила моя.

1092
01:22:04,200 --> 01:22:06,450
Ангел мой.

1093
01:22:07,160 --> 01:22:08,960
Моя мила.

1094
01:22:14,600 --> 01:22:16,830
Тук има много журналисти.

1095
01:22:25,370 --> 01:22:26,670
Сестра.

1096
01:22:27,690 --> 01:22:29,710
Ангел мой.

1097
01:22:30,990 --> 01:22:33,100
Ангел мой.

1098
01:22:35,600 --> 01:22:37,800
Моя мила.

1099
01:22:38,620 --> 01:22:40,890
Моя мила.

1100
01:22:41,840 --> 01:22:43,170
Сестричке.

1101
01:22:43,600 --> 01:22:45,610
Красавице моя.

1102
01:22:46,890 --> 01:22:48,530
Красавице...

1103
01:22:49,220 --> 01:22:50,900
Афра моя.

1104
01:22:51,970 --> 01:22:53,330
Афра...

1105
01:22:54,360 --> 01:22:56,730
Сестричке моя.

1106
01:22:57,290 --> 01:22:59,050
Сестра.

1107
01:23:00,470 --> 01:23:02,740
Отиде моето момиче.

1108
01:23:03,110 --> 01:23:04,810
Отиде моята мила.

1109
01:23:05,100 --> 01:23:06,960
Отиде...

1110
01:23:09,650 --> 01:23:12,090
Афра!

1111
01:23:12,090 --> 01:23:13,590
Афра!

1112
01:23:14,330 --> 01:23:16,900
Сестра!

1113
01:23:24,720 --> 01:23:28,300
Сестричке, сестричке моя.

1114
01:23:28,860 --> 01:23:29,630
Нисан...

1115
01:23:29,670 --> 01:23:32,030
Ешреф, за Бога, спри.

1116
01:23:32,030 --> 01:23:33,700
Ешреф, моля те, недей.

1117
01:23:33,700 --> 01:23:34,970
Ешреф.

1118
01:23:35,320 --> 01:23:37,020
Трябва да съм до Нисан. Пуснете ме!

1119
01:23:37,020 --> 01:23:37,980
Нисан не е добре.

1120
01:23:37,980 --> 01:23:40,770
Братко, за Бога, там има навсякъде журналисти.

1121
01:23:40,770 --> 01:23:43,350
Искаш ли цяла Турция да ви наблюдава?

1122
01:23:43,380 --> 01:23:45,280
- Нисан, в колата. 
- Нисан.

1123
01:23:45,280 --> 01:23:46,470
- Веднага в колата. 
- Внимателно.

1124
01:23:46,470 --> 01:23:47,510
Внимателно.

1125
01:23:49,880 --> 01:23:51,510
Кой е този човек?

1126
01:23:52,160 --> 01:23:54,650
Човек, на когото не му остава много да живее.

1127
01:23:56,590 --> 01:23:57,610
Внимателно.

1128
01:24:03,150 --> 01:24:08,930
Ешреф, да се отдръпнем полека. Докато някой журналист не ни е забелязал.

1129
01:24:08,930 --> 01:24:11,130
Хайде, братко, да вървим.

1130
01:24:11,170 --> 01:24:12,960
Не искам да пусна Нисан.

1131
01:24:12,960 --> 01:24:15,960
Ешреф, моля те, да не го правим пред всички.

1132
01:24:15,960 --> 01:24:18,530
Хайде, братко. Тук има журналисти. Хайде.

1133
01:24:18,530 --> 01:24:21,910
Ешреф, Гюрдал е прав. Хайде, докато нещата не са се влошили.

1134
01:24:21,950 --> 01:24:22,910
Хайде, братко.

1135
01:24:22,970 --> 01:24:24,020
Хайде, братко.

1136
01:24:24,290 --> 01:24:25,360
Хайде.

1137
01:24:29,380 --> 01:24:30,810
Хайде, хайде.

1138
01:24:31,200 --> 01:24:32,240
Фарук.

1139
01:24:32,680 --> 01:24:34,930
Братко, добре ли си? Хайде.

1140
01:24:36,600 --> 01:24:38,220
Може ли да отидем в болница?

1141
01:24:38,220 --> 01:24:43,120
 Не, не искам в болница. Няма да мога да стоя там.

1142
01:24:47,190 --> 01:24:48,920
Не мога да си тръгна оттук.

1143
01:24:50,010 --> 01:24:54,080
Всичко ще мине, всичко ще мине, единствена моя.

1144
01:24:54,490 --> 01:24:56,310
Ще мине, единствена.

1145
01:24:59,940 --> 01:25:00,920
Ало.

1146
01:25:00,940 --> 01:25:07,580
Ешреф, знам, че си на погребение. Но тук е Хюсеин.

1147
01:25:08,390 --> 01:25:13,830
Кадир поиска да премине на мястото на продавача на наркотици.

1148
01:25:14,210 --> 01:25:15,770
А от теб какво иска?

1149
01:25:15,840 --> 01:25:19,660
От мен нищо особено. Той иска от теб.

1150
01:25:21,410 --> 01:25:22,530
Какво иска?

1151
01:25:22,580 --> 01:25:23,870
Твоята помощ.

1152
01:25:40,420 --> 01:25:43,830
Казах на Афра да не взима наркотици.

1153
01:25:44,140 --> 01:25:45,450
А тя какво каза?

1154
01:25:46,370 --> 01:25:48,920
Нищо. Каза да опитам и аз.

1155
01:25:48,920 --> 01:25:52,790
Казах, че не съм опитвал преди.
Страхувах се.

1156
01:25:52,890 --> 01:25:56,460
Но Афра каза, че ги взима от време
на време.

1157
01:25:57,600 --> 01:26:00,490
А на мен ми се струва, че нагло лъжеш.

1158
01:26:00,990 --> 01:26:06,490
Момче, говори истината, преди да
ти обезобразя лицето.

1159
01:26:06,610 --> 01:26:08,240
Ти ги донесе.

1160
01:26:08,290 --> 01:26:14,390
Г-жо Чигдем, пред прокурор сте.
Внимавайте с поведението си.

1161
01:26:14,390 --> 01:26:16,280
Но той лъже!

1162
01:26:16,570 --> 01:26:17,730
Няма да предупреждавам повече.

1163
01:26:17,730 --> 01:26:19,410
Разказах всичко, както беше.

1164
01:26:19,810 --> 01:26:21,690
Тя ги взе и изпи всички наркотици.

1165
01:26:22,720 --> 01:26:27,350
Започнахме да се караме и в един
момент тя започна...

1166
01:26:27,560 --> 01:26:31,850
Очите ѝ започнаха да се стесняват
и припадна.

1167
01:26:31,850 --> 01:26:34,160
А ти не съобщи на никого.

1168
01:26:34,220 --> 01:26:35,810
Исках да помогна.

1169
01:26:36,190 --> 01:26:40,590
Виках: "Афра", но не знаех какво
да правя.

1170
01:26:41,310 --> 01:26:44,080
А после я остави и избяга.

1171
01:26:44,150 --> 01:26:45,780
Много се изплаших.

1172
01:26:46,310 --> 01:26:47,170
От кого се изплаши?

1173
01:26:50,680 --> 01:26:54,170
Ешреф Тек. Той има връзка със
сестрата на Афра.

1174
01:26:54,630 --> 01:26:58,440
Ако ме чуе и ме намери, ще ме убие.

1175
01:27:00,610 --> 01:27:02,970
Тайлан, знаеш ли какво правим с
лъжците?

1176
01:27:03,080 --> 01:27:04,590
Стига, излез.

1177
01:27:05,500 --> 01:27:07,590
Излез, казах! Излез!

1178
01:27:22,710 --> 01:27:23,450
Ало.

1179
01:27:23,490 --> 01:27:24,670
Къде е Нисан?

1180
01:27:24,730 --> 01:27:27,400
Наблизо. На гробищата сме.

1181
01:27:27,400 --> 01:27:29,310
Отговорих, не е добре.

1182
01:27:29,310 --> 01:27:31,660
Добре, кажи ѝ, че намерихме Тайлан.

1183
01:27:31,750 --> 01:27:35,750
Той беше близо до Афра. Най-вероятно
ще го пуснат.

1184
01:27:35,750 --> 01:27:38,510
Той каза, че наркотиците ги е донесла
Афра.

1185
01:27:38,510 --> 01:27:39,770
Добре.

1186
01:27:57,780 --> 01:27:58,760
Хюсеин тук ли е?

1187
01:27:58,760 --> 01:28:01,130
Да, горе. Вие кои сте?

1188
01:28:03,000 --> 01:28:05,390
Кажи, че е дошъл собственикът на
заведението.

1189
01:28:11,240 --> 01:28:12,530
Здравейте.

1190
01:28:12,890 --> 01:28:18,120
Братко Хюсеин, не получихме твоя
отговор. Започнахме да се тревожим,
дойдохме да проверим дали нещо се е
случило.

1191
01:28:19,030 --> 01:28:25,350
Братко Кенан, предай на Кадир, че
говорихме с партньора.

1192
01:28:25,400 --> 01:28:28,020
Но партньорът не е съгласен.

1193
01:28:29,250 --> 01:28:31,170
А кой е твоят партньор?

1194
01:28:32,250 --> 01:28:33,770
Той е зад теб.

1195
01:28:44,270 --> 01:28:47,370
Ешреф? Ти откъде се взе?

1196
01:28:57,710 --> 01:28:58,760
Кенан.

1197
01:28:59,780 --> 01:29:03,520
Доколкото разбрах, сте решили да
се занимавате с дела, за които не
сте дорасли.

1198
01:29:05,220 --> 01:29:09,110
Какво правят твоите другари? Знаят
ли изобщо към кого насочват оръжията?

1199
01:29:09,110 --> 01:29:11,780
Ешреф, тази работа ще свърши зле.

1200
01:29:11,840 --> 01:29:13,280
И така ще свърши зле.

1201
01:29:18,740 --> 01:29:22,690
Кажи на Кадир, че Ешреф стана партньор
на Хюсеин.

1202
01:29:29,020 --> 01:29:30,810
С вас...

1203
01:29:30,860 --> 01:29:39,840
С вас такъв филм ще завъртим. Такъв
филм ще заснемем.

1204
01:29:52,990 --> 01:29:55,170
Но така не става.

1205
01:29:55,220 --> 01:29:58,560
Твоите гащи не са подходящи за приятели.

1206
01:29:58,790 --> 01:30:00,950
Не можем да те вземем в отбора.

1207
01:30:01,860 --> 01:30:04,260
Не си подходящ, върви.

1208
01:30:04,590 --> 01:30:06,090
Върви да си облечеш нормални гащи!

1209
01:30:06,090 --> 01:30:10,890
Вижте какви дела има този Кадир.

1210
01:30:10,890 --> 01:30:12,430
Какво става тук?

1211
01:30:14,710 --> 01:30:16,880
Момче, какво е това?

1212
01:30:16,880 --> 01:30:19,420
Върви, Кенан. Тук имаме пробни снимки.

1213
01:30:19,490 --> 01:30:21,260
Ако гащите ти са нормални, и на теб ще
направим така.

1214
01:30:21,300 --> 01:30:24,810
С всеки от вас ще поговорим. Особено с
теб, Гюрдал!

1215
01:30:24,810 --> 01:30:26,410
Ти все още умееш ли да говориш?

1216
01:30:26,410 --> 01:30:28,360
Ще видим какво ще кажеш пред бащата
на Кадир.

1217
01:30:28,360 --> 01:30:30,700
Да, какъв е той баща.

1218
01:30:31,690 --> 01:30:34,130
Ще се видим с теб, г-н Гюрдал.

1219
01:30:34,680 --> 01:30:36,270
А с тези какво да правим?

1220
01:30:36,930 --> 01:30:39,020
Махайте се оттук. Хайде.

1221
01:30:43,910 --> 01:30:45,290
Ще поговорим още, Гюрдал.

1222
01:30:45,290 --> 01:30:47,050
Върви, върви.

1223
01:30:47,260 --> 01:30:48,510
Ще чакам.

1224
01:30:53,090 --> 01:30:54,110
Ало.

1225
01:30:55,090 --> 01:31:00,900
Пуснаха ме, но виж, в полицията разбраха,
че лъжа.

1226
01:31:01,370 --> 01:31:02,810
Това е Тайлан.

1227
01:31:05,060 --> 01:31:06,620
Ти ли си Тайлан?

1228
01:31:06,980 --> 01:31:07,980
Г-жо Нисан.

1229
01:31:07,980 --> 01:31:09,120
- Нисан.
- Г-жо Нисан.

1230
01:31:09,120 --> 01:31:11,310
Какво направи със сестра ми?

1231
01:31:11,310 --> 01:31:15,990
- Ще те убия! Ти уби сестра ми!
- Нищо не съм правил.

1232
01:31:16,230 --> 01:31:17,680
Нищо не съм направил.

1233
01:31:17,810 --> 01:31:20,990
Кой те изпрати?! Кой изпрати?!

1234
01:31:20,990 --> 01:31:22,060
Нищо не съм направил.

1235
01:31:22,060 --> 01:31:24,590
Лъжеш! Лъжеш!

1236
01:31:24,590 --> 01:31:26,670
- Той лъже!
- Успокой се.

1237
01:31:26,670 --> 01:31:29,890
Той лъже! Клевети сестра ми!

1238
01:31:30,060 --> 01:31:32,950
Ще открия за кого работиш! Ще открия!

1239
01:31:44,210 --> 01:31:46,970
Бъди известно време внимателен.

1240
01:31:46,970 --> 01:31:49,240
С Кадир засега нищо не е ясно.

1241
01:31:49,290 --> 01:31:51,260
Ако нещо се случи, веднага ми съобщи.

1242
01:31:51,260 --> 01:31:53,190
Добре, благодаря.

1243
01:31:59,230 --> 01:31:59,910
Нисан?

1244
01:31:59,950 --> 01:32:02,290
Ешреф, той лъже!

1245
01:32:02,390 --> 01:32:03,390
Какво? Не разбрах?

1246
01:32:03,470 --> 01:32:11,600
Момчето, което беше до Афра. Намерих
го, но избяга. Намери го, моля те.
Той нещо крие.

1247
01:32:11,920 --> 01:32:13,370
Почакай, къде си сега?

1248
01:32:13,490 --> 01:32:19,130
Аз съм в съда. Казва се Тайлан. Хванах
го, но той избяга.

1249
01:32:19,130 --> 01:32:22,890
Добре, а кой е до теб? Защо си там?
Кой ти съобщи?

1250
01:32:22,890 --> 01:32:28,060
Хванаха го, но после го пуснаха. Дойдох
да говоря с него.

1251
01:32:28,560 --> 01:32:31,770
Ешреф, само ти можеш да намериш.
Моля те.

1252
01:32:31,970 --> 01:32:33,770
Добре, дай ми. Ще ти съобщя.

1253
01:32:34,510 --> 01:32:41,910
Фарук, този Тайлян, който беше с
Афра, го пуснаха. Трябва да го намерим.

1254
01:32:41,910 --> 01:32:44,150
Нисан мисли, че крие нещо.

1255
01:32:44,270 --> 01:32:48,080
Добре. Мюслюм, ела с мен. Знам къде
може да бъде намерен.

1256
01:32:48,230 --> 01:32:49,350
Добре.

1257
01:33:03,150 --> 01:33:05,770
Добре, благодаря.

1258
01:33:07,140 --> 01:33:11,610
Тайлян даде показания, както искаше.

1259
01:33:11,670 --> 01:33:14,540
Но Нисан създаде проблеми.

1260
01:33:15,220 --> 01:33:15,990
Как така?

1261
01:33:16,040 --> 01:33:19,550
Тя дойде в съда и се вкопчи в
момчето.

1262
01:33:19,760 --> 01:33:21,550
Той избяга.

1263
01:33:21,610 --> 01:33:24,330
Добре, иначе щяха да те намерят.

1264
01:33:24,420 --> 01:33:25,890
Ще се погрижа за това.

1265
01:33:29,710 --> 01:33:30,890
Затваряй.

1266
01:33:37,020 --> 01:33:39,840
Какво стана? Оправи ли работата?

1267
01:33:44,060 --> 01:33:44,900
Каква работа?

1268
01:33:44,950 --> 01:33:46,780
За какво те изпратих?

1269
01:33:47,060 --> 01:33:49,170
Не трябваше ли да се занимаваш с
логистиката?

1270
01:33:49,620 --> 01:33:51,030
Не я оправих.

1271
01:33:54,550 --> 01:33:55,850
Какво значи не я оправих?

1272
01:33:57,280 --> 01:33:58,300
Причината?

1273
01:33:58,840 --> 01:34:00,800
Не я оправих. Имаше недоразумение.

1274
01:34:01,270 --> 01:34:04,200
Разкажи нормално.

1275
01:34:04,280 --> 01:34:07,170
Ешреф. Ешреф ни чакаше там.

1276
01:34:07,170 --> 01:34:08,620
Какво говориш?

1277
01:34:08,760 --> 01:34:09,840
Какво правеше там?

1278
01:34:09,840 --> 01:34:12,930
Хюсеин го направи. Той се поклони на
Ешреф.

1279
01:34:12,930 --> 01:34:14,560
Ще работи за него.

1280
01:34:15,960 --> 01:34:17,040
Какво ще правим, Кадир?

1281
01:34:17,080 --> 01:34:19,530
Ешреф прославя името си.

1282
01:34:19,770 --> 01:34:22,960
Дойде и наруши равновесието на света.

1283
01:34:22,960 --> 01:34:24,850
Той пося раздор.

1284
01:34:24,850 --> 01:34:26,500
Ще ни открадне всички.

1285
01:34:26,550 --> 01:34:28,220
Ще ги вземе при себе си.

1286
01:34:28,240 --> 01:34:29,380
Какво ще правим?

1287
01:34:30,300 --> 01:34:31,380
Какво ще правим?

1288
01:34:37,240 --> 01:34:40,930
Бяхме се договорили с него за
братята му по име.

1289
01:34:40,980 --> 01:34:45,410
Той наруши договора. Но и аз няма да
стоя спокойно.

1290
01:34:45,990 --> 01:34:49,660
Ще му покажа, че не може да защити
най-близките си.

1291
01:34:51,760 --> 01:34:54,200
И ние не разбрахме какво стана,
госпожо прокурор.

1292
01:34:54,250 --> 01:34:58,320
Чъгдем промени показанията си и
Ешреф излезе.

1293
01:34:58,320 --> 01:35:00,640
Добре. Разбрах.

1294
01:35:00,820 --> 01:35:05,220
Ще проведа необходимото разследване.
Но засега да не го разгласяваме.

1295
01:35:05,220 --> 01:35:06,700
С ваше разрешение, госпожо прокурор.

1296
01:35:07,280 --> 01:35:08,220
Моля.

1297
01:35:18,000 --> 01:35:19,480
Началник Чъгдем.

1298
01:35:20,540 --> 01:35:22,140
Началник Чъгдем.

1299
01:35:25,510 --> 01:35:27,130
Къде отивате?

1300
01:35:27,130 --> 01:35:30,880
Отивам в участъка, ако нямате нищо
против.

1301
01:35:31,420 --> 01:35:35,680
Откакто дойдох, не сме говорили
спокойно.

1302
01:35:36,290 --> 01:35:40,040
Говорим. За какво искахте да говорите,
г-жо прокурор.

1303
01:35:40,070 --> 01:35:42,400
Чигдем, дъще.

1304
01:35:44,200 --> 01:35:48,840
Искам да говоря като майка с дъщеря,
а не като прокурор и полицай.

1305
01:35:49,050 --> 01:35:50,560
Майка с дъщеря?

1306
01:35:52,580 --> 01:35:54,670
Да вечеряме заедно?

1307
01:35:57,130 --> 01:35:58,120
Добре.

1308
01:35:59,370 --> 01:36:03,980
Ела утре вечер. Ще поговорим за всичко.

1309
01:36:03,980 --> 01:36:04,860
Добре.

1310
01:36:28,750 --> 01:36:29,750
Нисан.

1311
01:36:30,380 --> 01:36:31,910
Стой, какво правиш?

1312
01:36:31,910 --> 01:36:33,580
Случаят в Тайланд.

1313
01:36:33,760 --> 01:36:36,570
Може би Афра е оставила нещо.

1314
01:36:38,270 --> 01:36:39,280
Г-н Динчер се обажда.

1315
01:36:39,280 --> 01:36:40,600
Добре, сега не е моментът.

1316
01:36:40,600 --> 01:36:44,100
Нисан, този човек направи толкова
много за теб.

1317
01:36:44,150 --> 01:36:46,850
Той и без това е ядосан заради
Ешреф.

1318
01:36:49,280 --> 01:36:51,280
Нисан, здравей. Как си?

1319
01:36:51,660 --> 01:36:55,070
Сякаш нещо липсва.

1320
01:36:55,270 --> 01:36:57,450
Знам. Раната ти е още прясна.

1321
01:36:57,450 --> 01:36:58,750
Тя няма да заздравее.

1322
01:36:58,780 --> 01:37:02,060
Разбирам. Но животът трябва да
продължи.

1323
01:37:02,130 --> 01:37:07,300
Мисля, че може да ти е от полза да
се махнеш оттук?

1324
01:37:07,300 --> 01:37:12,000
И журналистите ще спрат да тичат
след теб. И тези съдебни дела.

1325
01:37:12,060 --> 01:37:14,000
Аз ще се заема с всичко. Не се
притеснявай.

1326
01:37:14,000 --> 01:37:17,880
Благодаря, но не мога да си почина,
докато не погреба сестра си.

1327
01:37:17,890 --> 01:37:21,540
Това не е като почивка, а просто да
се махнеш.

1328
01:37:21,560 --> 01:37:25,180
Г-н Динчер, имам работа. Извинете.

1329
01:37:31,560 --> 01:37:34,750
Кой? Трябва да е тук.

1330
01:37:39,410 --> 01:37:41,140
Ти чакай. Ще погледна.

1331
01:37:41,190 --> 01:37:41,940
Добре.

1332
01:37:41,940 --> 01:37:43,710
Хайде, бързо.

1333
01:37:44,480 --> 01:37:46,590
Ще ядеш ли сютляш? Има сладкарница
тук. Ще отида да взема.

1334
01:37:46,590 --> 01:37:49,080
Не, няма да ям.

1335
01:37:55,030 --> 01:37:57,950
Господине, ако сте приключили, мога
ли да взема?

1336
01:37:58,030 --> 01:37:59,790
Заповядайте. Благодаря.

1337
01:38:11,090 --> 01:38:12,200
Какво става?

1338
01:38:12,230 --> 01:38:14,470
Пропуснах. Изобщо не мога да се
науча.

1339
01:38:14,470 --> 01:38:15,680
Ти кой си?

1340
01:38:15,760 --> 01:38:17,680
Просто искам да играя билярд.

1341
01:38:19,120 --> 01:38:20,860
Иди играй на друга маса.

1342
01:38:22,740 --> 01:38:24,580
Господа, имам предложение към вас.

1343
01:38:26,440 --> 01:38:28,200
Виждате ли колата пред вратата?

1344
01:38:29,160 --> 01:38:32,540
Ако ме биете, ще ви я дам.

1345
01:38:35,490 --> 01:38:38,800
Хазартът ни е наследство от баща ни.

1346
01:38:45,000 --> 01:38:47,290
Добре. Тогава ще играем.

1347
01:38:47,320 --> 01:38:53,020
Преди да започнем да играем, да се
разберем какво ще получа.

1348
01:38:53,250 --> 01:38:58,580
Ако вие спечелите, ще вземете колата.
Ако аз, ще отговорите на въпрос.

1349
01:38:58,690 --> 01:38:59,850
А какво ще попиташ?

1350
01:38:59,850 --> 01:39:04,630
Да не бързаме с въпроса. Още не съм
спечелил.

1351
01:39:05,710 --> 01:39:06,960
Добре. Тогава да започваме.

1352
01:39:07,000 --> 01:39:08,670
Заповядайте. Започвайте.

1353
01:39:18,330 --> 01:39:19,340
Пропуск.

1354
01:39:56,820 --> 01:39:58,520
Спечелих, господа.

1355
01:39:58,920 --> 01:40:00,390
Ти не умееше.

1356
01:40:00,430 --> 01:40:02,060
Исках да се науча.

1357
01:40:02,100 --> 01:40:05,500
Печеленето е да започнеш играта,
знаейки, че противникът ще спечели.

1358
01:40:05,530 --> 01:40:08,260
Щом е така, да се върнем към въпроса.

1359
01:40:08,260 --> 01:40:10,860
Какво ще питаш? Стана ми интересно.

1360
01:40:10,970 --> 01:40:12,700
Сега ще питам.

1361
01:40:21,480 --> 01:40:22,910
Погледнете отблизо.

1362
01:40:25,850 --> 01:40:27,020
Къде е Тайлян?

1363
01:40:27,020 --> 01:40:29,010
За какво ти е той?

1364
01:40:29,010 --> 01:40:31,600
Така не става. Аз спечелих.

1365
01:40:32,760 --> 01:40:34,570
Отговорете, моля, на въпроса.

1366
01:40:34,700 --> 01:40:38,260
Реших да играя така, че да не ви
навредя.

1367
01:40:38,480 --> 01:40:41,010
Ще ни навредиш?

1368
01:40:44,110 --> 01:40:47,410
Господа, не искам проблеми.

1369
01:40:47,870 --> 01:40:50,420
Но проблемите ме намират.

1370
01:40:50,850 --> 01:40:53,700
Струва ми се, че понякога
проблемите обичат да ме намират.

1371
01:40:53,800 --> 01:40:55,400
И това е един от тези моменти.

1372
01:40:55,480 --> 01:40:57,340
Точно точният момент.

1373
01:41:00,360 --> 01:41:01,980
Когато в главата всичко се обърква.

1374
01:41:02,040 --> 01:41:07,160
Господа, моля. Аз спечелих.
Отговорете ми на въпроса.

1375
01:41:07,540 --> 01:41:12,860
Моля, ако искате да се върнете у дома
без счупени кости.

1376
01:41:52,100 --> 01:41:53,220
Фарук, какво стана?

1377
01:41:53,290 --> 01:41:54,400
Ало, Ешреф.

1378
01:41:54,400 --> 01:41:55,520
Позна ли?

1379
01:41:55,520 --> 01:42:01,770
Не, той се скри. Казаха ми няколко
места, но не мисля, че ще стане.
Ще продължим да търсим.

1380
01:42:02,240 --> 01:42:03,240
Добре.

1381
01:42:05,400 --> 01:42:06,820
Брат, добре ли си?

1382
01:42:07,290 --> 01:42:08,260
Добре ли си?

1383
01:42:09,020 --> 01:42:09,710
Добре ли си?

1384
01:42:09,710 --> 01:42:10,810
Добре съм.

1385
01:42:23,300 --> 01:42:24,140
Слушам.

1386
01:42:25,770 --> 01:42:28,220
Какво? Какво говориш?

1387
01:42:30,580 --> 01:42:32,110
Това човек на Ешреф Теке ли е?

1388
01:42:33,000 --> 01:42:33,960
Ешреф...

1389
01:42:35,490 --> 01:42:36,420
Изключвай.

1390
01:42:48,400 --> 01:42:49,390
Ало.

1391
01:42:50,380 --> 01:42:53,630
Ешреф Тек ме търси. Помогнете или
той ще ме намери.

1392
01:42:54,280 --> 01:42:59,430
Тайлян, иди се обеси някъде. И ще
се отървеш и ти, и ние.

1393
01:43:13,850 --> 01:43:16,720
Ти първо се успокой.

1394
01:43:17,460 --> 01:43:21,020
Ще те измъкна от това дело. Ще те
изпратя в чужбина.

1395
01:43:21,060 --> 01:43:24,320
Иди на адреса, който ще ти изпратя.
Там ще те вземат.

1396
01:43:26,720 --> 01:43:28,990
Махнете го. Да не се пречка.

1397
01:43:29,120 --> 01:43:30,850
Да го убием ли?

1398
01:43:38,570 --> 01:43:41,710
Това е.
Мамо Хафизе, изключи водата.

1399
01:43:49,190 --> 01:43:52,360
Момчета, с моята кола ли сте карали
по калта?

1400
01:44:13,850 --> 01:44:15,390
Бързо стана.

1401
01:44:22,220 --> 01:44:23,090
Моля.

1402
01:44:23,090 --> 01:44:24,570
Благодаря.

1403
01:44:24,570 --> 01:44:26,010
Приятен апетит.

1404
01:44:28,680 --> 01:44:32,610
Професоре, пиете ли чай?

1405
01:44:32,660 --> 01:44:35,810
Какво има? Защо си толкова щастлив?

1406
01:44:35,860 --> 01:44:41,020
Ако аз не съм щастлив, кой ще бъде?

1407
01:44:41,020 --> 01:44:42,780
Ешреф Тек се завърна.

1408
01:44:42,820 --> 01:44:47,020
Отново се върнахме към престрелките.

1409
01:44:47,020 --> 01:44:58,250
1000 пъти благодаря на Господ, че не
се женя. Свободен съм и не съм загубил
харизмата си.

1410
01:44:58,350 --> 01:44:59,820
Това е важно.

1411
01:44:59,820 --> 01:45:06,150
Гюрдал, искам да те попитам нещо.
Отложи сватбата, а какво ще стане
по-късно?

1412
01:45:07,320 --> 01:45:09,430
Нищо няма да стане. Отложихме и забравихме.

1413
01:45:09,660 --> 01:45:13,250
Мюслюм е прав, ти все пак ще се ожениш
за нея.

1414
01:45:15,300 --> 01:45:19,530
Професоре, ще видим. Това са въпроси
на съдбата.

1415
01:45:19,620 --> 01:45:21,380
А Гонджа знае ли за това?

1416
01:45:21,620 --> 01:45:24,470
Седмица или ден. Тя все пак ще чака.

1417
01:45:25,550 --> 01:45:33,080
Разбира се, говорих цивилизовано. Тя
разбра, че всичко е отменено.

1418
01:45:34,080 --> 01:45:35,370
Цивилизовано?

1419
01:45:35,370 --> 01:45:38,970
Да, цивилизовано. Господи.

1420
01:45:39,660 --> 01:45:40,640
Момент.

1421
01:45:41,830 --> 01:45:43,180
Кажи, сестричке.

1422
01:45:43,180 --> 01:45:47,130
Братко, слушай ме внимателно. Какво
говори с Гонджа?

1423
01:45:47,260 --> 01:45:49,140
Какво друго ѝ каза, освен това, което
знам?

1424
01:45:49,140 --> 01:45:51,830
Какво стана? Какво говориш от сутринта?

1425
01:45:51,830 --> 01:45:58,190
Братко, обеща ли ѝ шумна сватба, когато
я отложи? С рокля и т.н.?

1426
01:45:58,190 --> 01:46:00,490
Не, каква сватба? Каква рокля?

1427
01:46:00,490 --> 01:46:02,280
Казах, че отменям всичко.

1428
01:46:02,340 --> 01:46:04,060
Отменяш?

1429
01:46:04,690 --> 01:46:08,400
Защо не знам? По-точно защо Гонджа не знае?

1430
01:46:08,400 --> 01:46:11,010
Братко, ние сме в сватбен салон. Тя
избира рокля.

1431
01:46:11,010 --> 01:46:11,520
Какво?

1432
01:46:11,520 --> 01:46:18,710
И ме покани. Казва, че съм ти зълва,
виж и ти. Нарича ме зълва, а ти казваш,
че е отменено.

1433
01:46:18,710 --> 01:46:24,200
Момиче, аз поговорих с нея. Казах, че
я отложихме, в смисъл отменили.

1434
01:46:24,200 --> 01:46:27,200
Братко, нищо не прави.

1435
01:46:27,290 --> 01:46:34,540
Ела тук и ѝ кажи всичко, което чувстваш.
Или много ще страда.

1436
01:46:34,650 --> 01:46:36,780
Добре, затваряй.

1437
01:46:38,000 --> 01:46:40,250
Господи.

1438
01:46:41,070 --> 01:46:42,290
Гонджа.

1439
01:46:46,030 --> 01:46:47,630
Гледа сватбена рокля.

1440
01:46:51,220 --> 01:46:53,880
Мисля, че трябва да поговорим още веднъж
с нея.

1441
01:46:53,910 --> 01:46:58,960
Май точно трябва да поговорим.

1442
01:46:58,960 --> 01:47:03,050
Май има дребни недоразумения.

1443
01:47:03,180 --> 01:47:05,920
Ще поговоря с нея някой ден.

1444
01:47:06,120 --> 01:47:09,340
Хайде, да не се бавим с тази работа.

1445
01:47:09,370 --> 01:47:13,190
Аз ще отида с него. А ти се грижи
за г-н Ешреф.

1446
01:47:17,140 --> 01:47:19,100
Хареса ми.

1447
01:47:19,100 --> 01:47:21,220
Прекрасно.

1448
01:47:21,220 --> 01:47:22,780
Благодаря.

1449
01:47:23,920 --> 01:47:25,320
Дълга.

1450
01:47:25,380 --> 01:47:29,480
Ако искате, имаме и други модели.

1451
01:47:29,540 --> 01:47:31,290
Сестро, как съм?

1452
01:47:31,290 --> 01:47:34,220
Много красива. Като ангел. Брат ти
ще полудее.

1453
01:47:34,220 --> 01:47:36,280
И на мен ми хареса.

1454
01:47:36,600 --> 01:47:40,780
Но искам да премеря и това. Може ли?

1455
01:47:40,780 --> 01:47:42,370
Разбира се. Ще помогна.

1456
01:47:42,370 --> 01:47:45,090
Това също е добро. Какво ще кажеш,
Ърмак? Това или това?

1457
01:47:45,200 --> 01:47:47,550
То е толкова красиво.

1458
01:47:47,830 --> 01:47:48,680
Гонджа.

1459
01:47:48,680 --> 01:47:49,630
Слушам.

1460
01:47:49,700 --> 01:47:53,860
Ще те питам нещо. Вие отложихте
сватбата. Не бързаш ли?

1461
01:47:53,860 --> 01:47:57,590
Не, той направи предложение толкова
неочаквано.

1462
01:47:57,590 --> 01:47:59,840
Кълна се, толкова се притеснявах.

1463
01:47:59,910 --> 01:48:03,610
Това, че я отложихте, разбира се,
е лошо, но за нас е добре.

1464
01:48:03,610 --> 01:48:05,630
Защото иначе щяхме да се оженим
просто с подпис.

1465
01:48:05,630 --> 01:48:11,980
А сега имам време да се подготвя
за сватбата.

1466
01:48:11,980 --> 01:48:14,340
Момиче, сватбата не е лесна работа.

1467
01:48:14,380 --> 01:48:17,790
Толкова неща трябва да се
подготвят. Сега ще изберем рокли.

1468
01:48:17,790 --> 01:48:20,570
Още национална носия. Още торта.

1469
01:48:20,570 --> 01:48:23,000
Още костюмът на Гюрдал, твоята
рокля…

1470
01:48:23,000 --> 01:48:26,420
Трябва да съставим списък с гости,
да изберем място, където да я
направим.

1471
01:48:26,440 --> 01:48:27,560
Къде ще живеем…

1472
01:48:27,560 --> 01:48:28,960
Къде ще прекараме медения месец…

1473
01:48:28,960 --> 01:48:32,810
Толкова много неща! Толкова много
неща трябва да подготвя!

1474
01:48:33,830 --> 01:48:34,610
Разбира се.

1475
01:48:34,610 --> 01:48:37,380
Ще помогнеш ли, Ърмак? Имаме
много неща да направим.

1476
01:48:37,380 --> 01:48:38,680
-Моля.
-Ще помогна, обещавам.

1477
01:48:38,680 --> 01:48:40,820
Ще помогнеш на бъдещата си
снаха, нали?

1478
01:48:40,820 --> 01:48:43,400
Мисля, че ще изпълниш задълженията
си.

1479
01:48:43,670 --> 01:48:45,090
Ще пробвам още една.

1480
01:48:45,110 --> 01:48:45,510
Хайде.

1481
01:48:45,520 --> 01:48:47,500
И после ще решим, или ще
погледнем още, не знам.

1482
01:48:47,510 --> 01:48:48,870
Сега ще пробвам друга и ще дойда.

1483
01:48:57,490 --> 01:49:01,490
Не е правилно някой като теб да
се навърта около Нисан.

1484
01:49:02,790 --> 01:49:03,670
Защо?

1485
01:49:03,670 --> 01:49:06,150
Защото аз съм човек, който
планира бъдещето на Нисан.

1486
01:49:27,230 --> 01:49:31,540
Пиехме чай, ти не дойде и реших
да донеса.

1487
01:49:31,570 --> 01:49:32,700
Благодаря.

1488
01:49:36,850 --> 01:49:38,820
Проверихте ли заведенията на
Тайлян?

1489
01:49:39,370 --> 01:49:41,730
Помолих да проверят, той не е
ходил там.

1490
01:49:43,940 --> 01:49:47,590
Ще го обеся с главата надолу,
когато го намеря.

1491
01:49:47,590 --> 01:49:48,840
Кара ни да се въртим.

1492
01:49:48,840 --> 01:49:53,530
Между другото, Ърмак разбра за
Динчер, няма нищо такова.

1493
01:49:53,530 --> 01:49:57,350
Той е обикновен бизнесмен, това е.

1494
01:49:57,370 --> 01:49:58,150
Така ли?

1495
01:50:01,350 --> 01:50:04,730
Какво има? Изглеждаш разстроен.

1496
01:50:05,810 --> 01:50:07,050
Разстроен.

1497
01:50:07,980 --> 01:50:14,210
Толкова съм разстроен, Фарук, че
едва се сдържам да не убия някого.

1498
01:50:25,640 --> 01:50:27,780
Искаш да отидеш при Нисан, нали?

1499
01:50:31,190 --> 01:50:33,330
Уморих се, наистина, уморих се
да чакам.

1500
01:50:35,260 --> 01:50:37,960
Нисан, успокой се.

1501
01:50:38,100 --> 01:50:41,590
По-добре да чакаш, отколкото да
вземаш прибързани решения.

1502
01:50:42,100 --> 01:50:46,440
Вземи, изпий го, докторът каза.

1503
01:50:46,440 --> 01:50:48,440
И какво ще стане, ако го изпия,
Джерен?

1504
01:50:48,490 --> 01:50:51,530
Ще се успокоя ли? Ще забравя
ли?

1505
01:50:51,530 --> 01:50:55,790
Не искам нито да забравям, нито
да се успокоявам. Не искам болката

1506
01:50:55,790 --> 01:50:56,900
Ми. сестра ми…

1507
01:51:02,340 --> 01:51:06,330
Джерен, Афра не би направила
това, тя не беше такава.

1508
01:51:07,580 --> 01:51:09,400
С нея нещо се е случило.

1509
01:51:09,560 --> 01:51:13,620
Нисан, не се измъчвай.

1510
01:51:13,930 --> 01:51:17,590
Разследването продължава, ако
има нещо, ще разберат.

1511
01:51:17,700 --> 01:51:19,140
Ще разберат, да?

1512
01:51:20,070 --> 01:51:22,040
Не мога да спя.

1513
01:51:22,690 --> 01:51:25,620
Аз нося отговорност за сестра си.

1514
01:51:25,620 --> 01:51:28,900
Не успях да я защитя в този
живот, поне да…

1515
01:51:31,060 --> 01:51:34,110
Сега ще започна да говоря за
вашите предложения!

1516
01:51:35,210 --> 01:51:37,530
Ти чакаш Ешреф да се обади,
нали?

1517
01:51:37,530 --> 01:51:40,260
Но той не звъни и не идва.

1518
01:51:40,260 --> 01:51:41,920
Или идва и не остава.

1519
01:51:42,260 --> 01:51:44,600
Искам да бъда до нея постоянно.

1520
01:51:46,220 --> 01:51:48,270
Всички са наоколо, само нея я
няма.

1521
01:51:48,270 --> 01:51:50,270
Трябва да чакаш.

1522
01:51:56,550 --> 01:52:00,820
Всеки път, когато звънят, се
появява надежда.

1523
01:52:00,850 --> 01:52:02,920
А когато не звънят, чакаш.

1524
01:52:02,970 --> 01:52:06,410
Какво има, Фарук? Нещо не знам
ли?

1525
01:52:06,500 --> 01:52:08,500
Не, а какво?

1526
01:52:09,400 --> 01:52:13,130
Всички знаем това, забрави.

1527
01:52:22,280 --> 01:52:25,810
Има жена, в чиито очи се губя.

1528
01:52:27,650 --> 01:52:29,070
Но не мога да гледам.

1529
01:52:29,070 --> 01:52:30,600
Ешреф, иди при нея.

1530
01:52:31,890 --> 01:52:36,400
Защо не отиваш? Мисля, че си
нужен на Нисан.

1531
01:52:38,810 --> 01:52:41,000
Знам, но не мога да отида.

1532
01:52:43,030 --> 01:52:45,530
Ти силно се привърза към Ешреф.

1533
01:52:46,180 --> 01:52:48,080
Ти толкова много му вярваш ли?

1534
01:52:48,710 --> 01:52:54,020
Всъщност, не му вярвам, той ме
остави по средата на пътя.

1535
01:52:54,470 --> 01:52:58,410
Тогава защо се надяваш на него?

1536
01:52:58,410 --> 01:53:01,530
Защото той не иска да ми се
случи нещо лошо.

1537
01:53:01,530 --> 01:53:05,520
Той ще ме защити, дори и от себе
си ще ме защити.

1538
01:53:05,580 --> 01:53:07,570
Затова ли не идва при теб?

1539
01:53:08,050 --> 01:53:10,890
Тя е още по-беззащитна, когато
съм наблизо.

1540
01:53:10,940 --> 01:53:12,740
Тя е още повече отворена за
нападение.

1541
01:53:13,510 --> 01:53:16,690
Тя и без това страда, не искам да
й добавям още повече болка.

1542
01:53:16,690 --> 01:53:18,690
Затова не отиваш при нея, нали?

1543
01:53:21,090 --> 01:53:24,290
Нека не идва, ако не иска, скъпа.
Няма да го насилвам.

1544
01:53:25,890 --> 01:53:28,310
Поне сега няма кой да ме спре.

1545
01:53:28,310 --> 01:53:32,750
Нисан, не прави глупости.

1546
01:53:32,750 --> 01:53:34,960
Ти няма да търсиш Тайлан.

1547
01:53:34,960 --> 01:53:38,130
Именно за това говоря. Кой ще
може да ме спре?

1548
01:53:39,980 --> 01:53:44,520
В този човек има нещо, той е
свързан с това, което се случи с

1549
01:53:45,080 --> 01:53:47,380
Ще го намеря и ще разбера всичко.

1550
01:54:19,850 --> 01:54:24,170
Още не е дошъл. Обади се и разбери
къде е.

1551
01:54:24,230 --> 01:54:28,480
Момчета, щом дойде, веднага стреляме
му в главата, а после ще го заровим.

1552
01:54:30,180 --> 01:54:31,680
Той е тук, тук е!

1553
01:54:39,900 --> 01:54:41,890
Той скочи, скочи! Прескочи стената!

1554
01:54:41,890 --> 01:54:44,200
Остани, ще го хванем от другата страна!

1555
01:54:56,170 --> 01:54:57,430
Добре дошла.

1556
01:54:57,850 --> 01:54:59,210
Радвам се да те видя, дъще.

1557
01:55:01,870 --> 01:55:04,100
Купих подарък за твоя дом.

1558
01:55:27,010 --> 01:55:28,140
Отвори го.

1559
01:55:43,570 --> 01:55:45,990
Какво е това? Специално ли го правиш?

1560
01:55:46,040 --> 01:55:46,920
Какво?

1561
01:55:50,580 --> 01:55:54,520
Имаше една ваза, която много харесваше,
тогава бях малка.

1562
01:55:55,140 --> 01:55:57,020
Ти помисли, че аз съм я счупила.

1563
01:55:57,550 --> 01:56:00,850
Аз дори не съм помислила за нея. Защо
ми е да правя такова нещо, мила моя?

1564
01:56:01,160 --> 01:56:02,070
Да.

1565
01:56:03,540 --> 01:56:05,290
Защо ти е да правиш такова нещо?

1566
01:56:05,290 --> 01:56:08,600
Навярно не помниш и това, че ме
заключи за три дни.

1567
01:56:08,690 --> 01:56:10,150
Ти беше невъзпитана.

1568
01:56:10,150 --> 01:56:13,920
Бях непослушна, като всички деца.

1569
01:56:14,930 --> 01:56:17,590
Добре де, мила, миналото си е минало.
Нали така?

1570
01:56:20,470 --> 01:56:23,300
Толкова лесно го казваш.

1571
01:56:29,110 --> 01:56:31,410
Нужна ли ти е помощ в кухнята?

1572
01:56:31,450 --> 01:56:32,260
Не.

1573
01:56:33,900 --> 01:56:35,860
Какво приготви?

1574
01:56:37,290 --> 01:56:38,160
Ето това.

1575
01:56:46,370 --> 01:56:47,540
Какво още?

1576
01:56:47,540 --> 01:56:51,370
Работя, успях да приготвя само това,
нямам време.

1577
01:56:53,160 --> 01:56:59,060
Помниш ли, мамо… Ти също не готвеше
за нас, казваше, че си много заета.

1578
01:57:02,780 --> 01:57:05,250
Добре де, мила, това не е чак толкова
важно.

1579
01:57:05,340 --> 01:57:08,930
Целта е да утолим тъгата, да си поговорим.

1580
01:57:14,410 --> 01:57:15,700
Какво ще пиеш?

1581
01:57:15,990 --> 01:57:17,650
Нищо няма да пия.

1582
01:57:17,700 --> 01:57:19,190
Вода ще е достатъчна.

1583
01:57:25,500 --> 01:57:28,180
Мисля, че и ти не трябва да пиеш много.

1584
01:57:34,540 --> 01:57:35,170
Защо?

1585
01:57:35,170 --> 01:57:38,170
Защото работиш в полицията, имаш
отговорност.

1586
01:57:38,170 --> 01:57:41,370
Във всеки момент може нещо да се случи,
нали?

1587
01:57:47,940 --> 01:57:50,710
А отстрани изглеждам ли безотговорна?

1588
01:57:51,840 --> 01:57:54,970
Чъгъдем, не е нужно да търсиш смисъл
във всичките ми думи.

1589
01:57:54,970 --> 01:57:58,150
А ти по-добре забележи, че вече не
съм на 10 години.

1590
01:57:59,210 --> 01:58:02,500
И за какво толкова искаше да си говорим?

1591
01:58:02,680 --> 01:58:06,120
За нищо, просто исках да си поговорим,
като майка с дъщеря.

1592
01:58:06,190 --> 01:58:08,640
Как са нещата в работата?

1593
01:58:08,690 --> 01:58:09,380
Добре.

1594
01:58:09,410 --> 01:58:12,750
Добре. А какви са отношенията ти със
служителите?

1595
01:58:12,860 --> 01:58:13,990
Нормални.

1596
01:58:16,390 --> 01:58:17,460
Отлично.

1597
01:58:18,740 --> 01:58:19,720
Това ли е всичко?

1598
01:58:19,960 --> 01:58:21,330
Какво всичко?

1599
01:58:23,920 --> 01:58:26,100
Няма ли да попитате нещо друго, г-жо
прокурор?

1600
01:58:26,130 --> 01:58:26,830
Не.

1601
01:58:32,610 --> 01:58:34,110
Защо тогава дойде?

1602
01:58:34,300 --> 01:58:36,330
Защото исках да видя дъщеря си.

1603
01:58:36,390 --> 01:58:38,610
Защото исках да прекарам време с теб.

1604
01:58:38,660 --> 01:58:41,730
Много вкусно се е получило, аз съм
във възторг, великолепно!

1605
01:58:41,800 --> 01:58:44,960
Здраве на ръцете ти, аз ще дойда пак.

1606
01:59:19,970 --> 01:59:25,140
Мила моя, от теб остана само това.

1607
02:00:18,360 --> 02:00:19,100
Ало?

1608
02:00:19,100 --> 02:00:21,210
Ало, това е Нисан - сестрата на Афра.

1609
02:00:21,210 --> 02:00:23,250
Само не затваряй.

1610
02:00:23,940 --> 02:00:27,500
Сестра ми не би употребявала наркотици,
ти ли я накара?

1611
02:00:27,500 --> 02:00:29,500
Сестра, кълна се, нищо не съм направил.

1612
02:00:29,950 --> 02:00:31,410
Кълна се, нищо не съм направил.

1613
02:00:31,450 --> 02:00:34,770
Не се страхувай. Къде си? Ще те взема.

1614
02:00:34,800 --> 02:00:36,420
Не, не мога.

1615
02:00:36,420 --> 02:00:38,570
Можеш да ми вярваш, обещавам.

1616
02:00:38,570 --> 02:00:42,310
Трябва да разбера как умря сестра
ми, умолявам те.

1617
02:00:42,310 --> 02:00:44,170
Някой друг ли я е накарал?

1618
02:00:44,200 --> 02:00:45,250
Нисан, кой е това?

1619
02:00:45,660 --> 02:00:49,510
Добре, ще разкажа всичко, но вие
трябва да ми помогнете.

1620
02:00:49,540 --> 02:00:50,870
Преследват ме.

1621
02:00:52,390 --> 02:00:53,780
Кой?

1622
02:00:53,850 --> 02:00:56,050
Какво искаш? Не разбирам.

1623
02:00:56,070 --> 02:00:57,550
Трябват ми пари.

1624
02:00:58,280 --> 02:01:01,060
Трябва да замина оттук, иначе ще ме
убият.

1625
02:01:01,150 --> 02:01:04,420
Ела, където кажа, и донеси това,
което ми трябва.

1626
02:01:04,440 --> 02:01:07,940
Добре, добре, не ходи никъде,
сега ще дойда там.

1627
02:01:07,940 --> 02:01:10,600
И ще донеса всичко, което ти трябва,
обещавам.

1628
02:01:11,010 --> 02:01:12,360
Само ела сама.

1629
02:01:12,410 --> 02:01:13,800
Добре, добре.

1630
02:01:14,630 --> 02:01:16,070
Ти... Това беше Тайлан?

1631
02:01:16,100 --> 02:01:16,760
Да.

1632
02:01:16,760 --> 02:01:19,730
Той се съгласи да се срещне и да
разкаже всичко, трябват му пари.

1633
02:01:19,730 --> 02:01:21,040
И още каза, да дойда сама.

1634
02:01:21,060 --> 02:01:23,490
Ти не планираш да ходиш сама, нали?

1635
02:01:35,400 --> 02:01:36,360
Нисан?

1636
02:01:36,400 --> 02:01:37,830
Ало, Ешреф?

1637
02:01:38,430 --> 02:01:39,160
Добре ли си?

1638
02:01:39,160 --> 02:01:41,230
Да, говорих с Тайлан.

1639
02:01:41,230 --> 02:01:41,990
Какво?

1640
02:01:41,990 --> 02:01:42,870
Да.

1641
02:01:43,220 --> 02:01:46,820
Той се съгласи да се срещне и да
разкаже всичко, но някой го преследва.

1642
02:01:47,510 --> 02:01:49,030
Кажи къде е, сега ще отида там.

1643
02:01:49,050 --> 02:01:51,310
Не може, аз също ще дойда.

1644
02:01:51,680 --> 02:01:53,870
Нисан, казах ти, че ще отида, не
трябва да идваш.

1645
02:01:53,870 --> 02:01:56,770
Ешреф, това е и мой проблем.

1646
02:01:56,770 --> 02:02:00,760
Той ми изпрати адрес, не мога да
стоя вкъщи, отивам там.

1647
02:02:00,790 --> 02:02:02,280
Ще ти изпратя адреса, ела там.

1648
02:02:02,320 --> 02:02:05,900
Добре, добре, само не говори с него
без мен.

1649
02:02:05,940 --> 02:02:07,050
Почакай ме.

1650
02:02:07,080 --> 02:02:08,840
Добре, побързай.

1651
02:02:10,170 --> 02:02:11,370
Излизам вече.

1652
02:02:13,490 --> 02:02:14,880
Ешреф, къде отиваш?

1653
02:02:15,090 --> 02:02:16,060
При Тайлян.

1654
02:02:16,060 --> 02:02:18,060
Намери ли го? И аз ще дойда.

1655
02:02:31,750 --> 02:02:36,150
Повикай чистачката, навсякъде е прах.

1656
02:02:37,350 --> 02:02:40,120
Не ми харесва някой да влиза в къщата ми.

1657
02:02:40,650 --> 02:02:44,140
Тогава го направи сама, иначе ще се разболееш.

1658
02:02:46,920 --> 02:02:49,360
Ще го направя, г-жо прокурор.

1659
02:03:03,750 --> 02:03:06,100
Все още ли пазиш снимките?

1660
02:03:06,180 --> 02:03:09,000
Защото от татко останаха само снимките.

1661
02:03:22,550 --> 02:03:23,340
Хайде.

1662
02:03:30,050 --> 02:03:34,270
Дъще, аз не съм ти враг.

1663
02:03:35,430 --> 02:03:36,530
Аз съм твоята майка.

1664
02:03:36,700 --> 02:03:38,710
Не е нужно да се страхуваш.

1665
02:03:38,950 --> 02:03:41,420
Има ли нещо, което искаш да ми кажеш?

1666
02:03:42,050 --> 02:03:42,770
Например?

1667
02:03:42,770 --> 02:03:43,690
Не знам.

1668
02:03:44,390 --> 02:03:48,580
Можеш да ми разкажеш всичко, аз съм ти майка.

1669
02:03:48,580 --> 02:03:51,910
Ако имаш проблем, ще се справим заедно.

1670
02:03:51,910 --> 02:03:54,610
Не. Няма проблеми.

1671
02:03:54,650 --> 02:03:58,560
Твоят началник каза, че напоследък се държиш странно.

1672
02:04:04,530 --> 02:04:06,290
Какво означава това?

1673
02:04:06,390 --> 02:04:09,260
Не знам, кажи ти.

1674
02:04:10,210 --> 02:04:13,440
Аз казах, че нямам какво да кажа.

1675
02:04:13,440 --> 02:04:18,600
Защо промени показанията си заради Ешреф? Някой те накара ли?

1676
02:04:20,220 --> 02:04:21,230
Не ме е карал.

1677
02:04:21,230 --> 02:04:23,260
Тогава защо го направи?

1678
02:04:23,260 --> 02:04:26,390
Защото е престъпник, исках да го вкарат в затвора, а после...

1679
02:04:26,390 --> 02:04:28,730
Добре, разбрах.

1680
02:04:28,770 --> 02:04:34,320
Ще тръгвам, имам много работа. Няма да те притеснявам повече.

1681
02:04:34,320 --> 02:04:36,690
Беше много вкусна вечеря, благодаря.

1682
02:04:36,690 --> 02:04:38,330
Наистина беше така.

1683
02:04:39,100 --> 02:04:41,040
Хайде да го правим по-често, добре ли?

1684
02:04:45,070 --> 02:04:46,270
Добре.

1685
02:04:47,670 --> 02:04:48,750
Хайде.

1686
02:04:57,050 --> 02:04:58,700
Дай ми го, Чигдем.

1687
02:04:59,610 --> 02:05:00,680
Минута.

1688
02:05:08,360 --> 02:05:11,050
Какво е това? Какво ти каза началникът?

1689
02:05:11,170 --> 02:05:13,020
Казах да ми го дадеш. Дай го.

1690
02:05:13,050 --> 02:05:15,050
Пак не ми повярва, нали?

1691
02:05:15,670 --> 02:05:18,770
Отново плетеше интриги зад гърба ми.

1692
02:05:19,450 --> 02:05:23,380
Сега дойде и се опитваш да ме притиснеш в ъгъла.

1693
02:05:23,420 --> 02:05:26,430
Не, просто се опитвам да разбера какво става.

1694
02:05:26,470 --> 02:05:30,110
Смъртта на Атъф, това, което се случи с началника Сердар...

1695
02:05:30,110 --> 02:05:33,400
Защо се учудвам, защо да се учудвам?

1696
02:05:33,720 --> 02:05:36,290
Кога изобщо си ми вярвала, мамо?

1697
02:05:36,640 --> 02:05:39,270
Когато ми вярваше, че сега ще повярваш.

1698
02:05:39,270 --> 02:05:43,370
Вярвам ти, но това е моята работа. Принудена съм да го разследвам.

1699
02:05:43,370 --> 02:05:44,040
Работа.

1700
02:05:44,040 --> 02:05:45,550
Да, това е моята работа.

1701
02:05:45,610 --> 02:05:50,600
Тогава защо се държиш като майка?
Прокурор Селма.

1702
02:05:50,710 --> 02:05:57,760
Използвай властта, извикай за
разпит. Защо си губим времето?

1703
02:05:57,760 --> 02:05:58,460
Чигдем.

1704
02:05:58,460 --> 02:06:00,470
Но знам защо правиш така.

1705
02:06:00,470 --> 02:06:04,900
Защото истинският виновник си ти.

1706
02:06:06,740 --> 02:06:07,810
Какво означава това?

1707
02:06:07,830 --> 02:06:10,150
Знаеш какво означава.

1708
02:06:10,570 --> 02:06:14,380
Ти ме потискаше много години.

1709
02:06:14,440 --> 02:06:19,250
Заради теб не изживях живота си,
не изпитах нито радост, нито щастие.

1710
02:06:19,250 --> 02:06:22,100
Всичко криех от сянката ти.

1711
02:06:22,480 --> 02:06:25,420
Дори не ми позволи да почувствам
болката си.

1712
02:06:25,440 --> 02:06:26,580
Не говори глупости.

1713
02:06:26,670 --> 02:06:28,860
Дори когато баща ми умря...

1714
02:06:29,720 --> 02:06:30,980
Млъкни, не смей.

1715
02:06:30,980 --> 02:06:32,260
Татко умря...

1716
02:06:33,200 --> 02:06:38,320
Дори тогава не ми позволи да
преживея болката си, мамо.

1717
02:06:38,960 --> 02:06:44,620
Да, баща ми умря заради теб, мамо.

1718
02:06:45,350 --> 02:06:48,060
Заради твоето безразличие.

1719
02:06:48,130 --> 02:06:51,770
Но дори за това ме обвиняваш мен.

1720
02:06:51,820 --> 02:06:54,660
Толкова си страхлива, че не можеш
да се изправиш пред това.

1721
02:07:03,350 --> 02:07:04,360
Прекрасно.

1722
02:07:05,370 --> 02:07:06,980
Много добре.

1723
02:07:07,230 --> 02:07:09,220
Както в старите времена.

1724
02:07:11,400 --> 02:07:12,610
Хайде да повторим това отново.

1725
02:07:18,990 --> 02:07:20,600
Сега можеш да вървиш.

1726
02:07:49,700 --> 02:07:55,090
Няма да позволя повече да съсипваш
живота ми.

1727
02:08:08,050 --> 02:08:13,230
Тръгваме, разбира се, но дали този
Тайлан не ни прави капан?

1728
02:08:13,260 --> 02:08:16,220
Не може да прави капан - има Ешреф.

1729
02:08:20,940 --> 02:08:25,400
Малко по-нататък завиваме и можем
да слезем.

1730
02:08:26,830 --> 02:08:30,260
Ешреф, да бъдем внимателни, не
знаем какво ни очаква.

1731
02:08:30,260 --> 02:08:32,380
Те също не ни очакват.

1732
02:08:55,670 --> 02:08:58,590
Как ти се отдава да си толкова
спокоен? Наистина не разбирам.

1733
02:09:00,710 --> 02:09:03,080
Какво ти дава нервността?

1734
02:09:03,130 --> 02:09:09,000
Тайлан не се появи, избяга. Ако отиде
и разкаже всичко на Нисан, на полицията?

1735
02:09:09,000 --> 02:09:11,000
Тогава тази история ще свърши преди
да е започнала.

1736
02:09:11,000 --> 02:09:14,720
Нали казах, че го следват, ще го
намерят.

1737
02:09:14,930 --> 02:09:16,880
Динчер, а ако не го намерят?

1738
02:09:17,040 --> 02:09:22,120
Може и да не го намерят, но аз мисля,
че ще го намерят.

1739
02:09:22,120 --> 02:09:25,620
Той не е много умен, не може дълго
да бяга.

1740
02:09:29,680 --> 02:09:30,640
Кажи.

1741
02:09:31,400 --> 02:09:32,640
Намерихме човека.

1742
02:09:35,120 --> 02:09:36,540
Нека правят каквото трябва.

1743
02:09:37,420 --> 02:09:38,740
Оправете се.

1744
02:10:04,820 --> 02:10:08,620
Не знам как да ти го кажа.

1745
02:10:10,430 --> 02:10:14,170
Заслужаваш всичко най-добро,
Гонджа.

1746
02:10:16,430 --> 02:10:20,820
Но се страхувам, че любовта ще убие
брака.

1747
02:10:20,820 --> 02:10:25,210
Наистина много се страхувам, това е
убийство. Не мога да го направя.

1748
02:10:25,210 --> 02:10:27,020
Няма да мога, кълна се.

1749
02:10:27,020 --> 02:10:29,240
Няма да мога, Гонджа.

1750
02:10:29,890 --> 02:10:32,250
Гюрдал, братко, какво говориш?

1751
02:10:32,430 --> 02:10:36,180
Вече става, тъмно е, още чакаме
в колата, влез вътре.

1752
02:10:37,300 --> 02:10:38,600
Какво ще кажеш? Ще се хване ли?

1753
02:10:38,640 --> 02:10:41,550
Не, няма да се хване, но ще си
получиш заслуженото.

1754
02:10:41,590 --> 02:10:46,350
Излез и кажи всичко директно,
бъди мъж.

1755
02:10:46,350 --> 02:10:49,470
Какво има? Не говори лошо за това!

1756
02:10:49,470 --> 02:10:53,330
Възможно ли е? Аз ще изляза...

1757
02:10:53,330 --> 02:10:57,800
Ще кажа всичко, както е, просто
така.

1758
02:11:00,690 --> 02:11:02,190
Гюрдал или Мюслюм?

1759
02:11:03,030 --> 02:11:04,560
Кой ще пасне?

1760
02:11:04,860 --> 02:11:06,260
Изненадай ме.

1761
02:11:07,500 --> 02:11:08,860
Нека бъде изненада.

1762
02:11:09,120 --> 02:11:10,330
Добре.

1763
02:11:14,780 --> 02:11:18,910
Така няма да стане, татко Кадир.

1764
02:11:19,050 --> 02:11:22,580
Ешреф е затворил всички пътища.

1765
02:11:22,700 --> 02:11:27,400
Аз ли да отворя? Не се тревожи,
всички пътища водят към мен в този
град.

1766
02:11:27,540 --> 02:11:28,880
Благодаря.

1767
02:11:33,580 --> 02:11:35,640
Най-подходящото време, ще бъдете
сами вътре.

1768
02:11:35,640 --> 02:11:40,040
Г-жо Ърмак, с удоволствие ви
гледаме, обаждам се от Карадениз.

1769
02:11:40,040 --> 02:11:43,030
Помогнете ни, дайте предлог,
за Бога.

1770
02:11:43,030 --> 02:11:46,270
Сваляш колана на брат си ли?!

1771
02:11:46,270 --> 02:11:47,300
Излизай.

1772
02:11:47,300 --> 02:11:49,100
Хайде!

1773
02:11:49,800 --> 02:11:50,660
Хайде.

1774
02:11:52,830 --> 02:11:53,800
Добре, добре.

1775
02:11:55,850 --> 02:11:59,180
Тръгвайте. Да не чуе, добре ли?

1776
02:11:59,180 --> 02:12:00,100
Добра идея.

1777
02:12:00,140 --> 02:12:01,030
Добра идея?

1778
02:12:01,080 --> 02:12:02,300
Успех.

1779
02:12:02,300 --> 02:12:03,650
Тръгваш ли си?

1780
02:12:03,880 --> 02:12:06,360
Мюслюм, тръгваш ли си? Наистина?

1781
02:12:12,460 --> 02:12:15,360
Боже, какво направих?

1782
02:12:15,360 --> 02:12:21,780
За първи път ще бъда честен,
помогни ми, Господи, прости ми.

1783
02:12:34,740 --> 02:12:35,720
Слушам.

1784
02:12:38,300 --> 02:12:39,140
Господи.

1785
02:12:40,780 --> 02:12:42,590
Извинете, забравих се.

1786
02:12:42,640 --> 02:12:46,860
Дойдох с г-жа Гондже. Тя е на
проба на сватбената рокля. Кажете,
че е дошъл Гюрдал.

1787
02:12:46,860 --> 02:12:48,430
Разбира се. Ще ви заведа.

1788
02:12:59,580 --> 02:13:01,770
Врагът на баща ти...

1789
02:13:03,300 --> 02:13:05,430
Бързо, бързо, бързо.

1790
02:13:07,280 --> 02:13:09,540
Хайде, г-н Гюрдал, хайде.

1791
02:13:09,720 --> 02:13:11,470
Изненада!

1792
02:13:12,290 --> 02:13:13,680
Приятелю, по-бързо!

1793
02:13:15,210 --> 02:13:16,270
Натисни.

1794
02:13:22,560 --> 02:13:23,530
Гюрдал.

1795
02:13:26,820 --> 02:13:27,900
Гюрдал!

1796
02:13:30,500 --> 02:13:34,800
Къде се запиля? Изкара ме навън.

1797
02:13:39,230 --> 02:13:40,770
Къде е този Тайлан?

1798
02:13:40,800 --> 02:13:42,350
Някъде тук е.

1799
02:13:42,470 --> 02:13:43,840
Ешреф също го няма.

1800
02:13:43,910 --> 02:13:45,380
Сега ще дойде.

1801
02:13:46,960 --> 02:13:48,090
Той?

1802
02:13:48,230 --> 02:13:50,600
Той. Нисан, това е той.

1803
02:14:04,900 --> 02:14:06,370
Това не е ли Нисан?

1804
02:14:09,410 --> 02:14:10,930
Може ли да вървим по-бавно?

1805
02:14:14,040 --> 02:14:16,990
Ти повика - ние дойдохме, разказвай, какво знаеш.

1806
02:14:21,180 --> 02:14:22,190
Нисан.

1807
02:14:22,460 --> 02:14:23,700
Ешреф!

1808
02:14:24,120 --> 02:14:25,240
Ешреф!

1809
02:14:28,610 --> 02:14:29,700
Фарук.

1810
02:14:31,640 --> 02:14:33,090
Добре, ще извикаме бърза помощ.

1811
02:14:33,120 --> 02:14:36,780
Ешреф, този трябва да живее. Той ще ни каже кой е убиецът на Афра.

1812
02:14:37,640 --> 02:14:39,120
Не мисля, че има толкова време.

1813
02:14:39,300 --> 02:14:43,290
Умолявам те, кажи, кой го направи, кой уби Афра.

1814
02:14:43,310 --> 02:14:47,240
Умолявам те, кажи, защо го направиха.

1815
02:14:47,300 --> 02:14:48,470
Нисан, спокойно.
Powered by translatesubtitles.org