Сон-Эшрефа-12-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:57,170 --> 00:01:59,250
Ти пак ли ще си тръгнеш?
2
00:02:01,800 --> 00:02:03,100
Да.
3
00:02:04,250 --> 00:02:05,350
Добре.
4
00:02:07,010 --> 00:02:09,110
Но този път и ти ще дойдеш с мен.
5
00:02:10,250 --> 00:02:11,370
Къде?
6
00:02:12,500 --> 00:02:14,340
Нямам идеи.
7
00:02:14,570 --> 00:02:17,070
Това беше грешка.
8
00:02:17,090 --> 00:02:19,070
Много красива грешка.
9
00:02:21,940 --> 00:02:23,260
Хайде, тръгваме.
10
00:02:23,420 --> 00:02:24,510
Ешреф.
11
00:02:25,330 --> 00:02:27,710
Ешреф, изчакай.
12
00:02:27,830 --> 00:02:29,580
А Афра? Какво ще стане с Афра?
13
00:02:29,640 --> 00:02:31,050
Ще го оправя. Хайде.
14
00:02:31,100 --> 00:02:32,520
Вратата.
15
00:02:33,380 --> 00:02:35,610
Остана отворена.
16
00:02:46,030 --> 00:02:48,300
Всичко ще се обърка.
17
00:02:48,600 --> 00:02:51,520
След като ще бягаш в чужбина, значи имаш проблеми.
18
00:02:51,520 --> 00:02:54,900
Да, имам проблеми. Затова дойдох тук.
19
00:02:54,940 --> 00:02:56,860
Как мога да ти помогна?
20
00:02:56,900 --> 00:02:58,760
Има някой, от когото трябва да се отърва.
21
00:02:58,890 --> 00:02:59,780
Кой?
22
00:03:00,240 --> 00:03:01,650
Сердар.
23
00:03:02,220 --> 00:03:04,360
Началникът на полицията - Сердар.
24
00:03:07,200 --> 00:03:12,670
Ние никога не убиваме полицаи. Още повече началници. Цялата полиция ще ни подгони.
25
00:03:12,680 --> 00:03:14,260
Тази работа има лош край.
26
00:03:14,310 --> 00:03:18,410
Да знам. Имате някои принципи и нрави на приличие.
27
00:03:18,410 --> 00:03:23,470
Но... никой не ви казва да стреляте.
28
00:03:24,610 --> 00:03:26,430
Но можете да поръчате.
29
00:03:27,010 --> 00:03:29,070
А какво ще получа в замяна?
30
00:03:38,180 --> 00:03:39,570
Ешреф.
31
00:03:39,730 --> 00:03:41,050
Ешреф?
32
00:03:43,210 --> 00:03:43,980
Как?
33
00:03:44,020 --> 00:03:46,080
Първо кажи, договорихме ли се.
34
00:03:46,360 --> 00:03:47,490
Договорихме се.
35
00:03:49,170 --> 00:03:52,620
Ще ти дам възможност, която не си и представял.
36
00:03:53,650 --> 00:03:55,490
Но първо да се отървем от Сердар.
37
00:03:55,510 --> 00:04:00,370
Ако това завърши лошо, ще се оправя и с теб.
38
00:04:00,370 --> 00:04:02,500
Мислиш ли, че имам какво да губя?
39
00:04:12,350 --> 00:04:15,110
Гонджа, не ме ядосвай.
40
00:04:15,110 --> 00:04:20,700
Колко пъти съм ти казвал? Просто помогнах на слабо момиче. Това престъпление ли е?
41
00:04:20,700 --> 00:04:24,420
За теб е престъпление. Не можеш да помагаш на никого.
42
00:04:24,420 --> 00:04:26,170
Гонджа, кълна се, ще се ядосам сега.
43
00:04:26,170 --> 00:04:28,210
Ще ти покажа.
44
00:04:28,380 --> 00:04:30,570
Още и се опитваш да бъдеш прав?
45
00:04:31,210 --> 00:04:31,890
Затваряй.
46
00:04:33,570 --> 00:04:36,940
Ало. Още и затвори, идиот.
47
00:04:37,520 --> 00:04:38,810
Какво пак си направил?
48
00:04:38,810 --> 00:04:40,600
Нищо не съм направил.
49
00:04:40,600 --> 00:04:43,230
Този път съм невинен.
50
00:04:43,670 --> 00:04:47,450
Не напълно невинен, но малко невинен.
51
00:04:47,450 --> 00:04:49,510
Махай се оттук. Поне не ни лъжи.
52
00:04:49,510 --> 00:04:52,350
Боже. Пък на теб няма да разказвам за
проблеми.
53
00:04:54,100 --> 00:04:57,740
Вече мина полунощ, а Ешреф го няма.
Къде ли е?
54
00:04:57,800 --> 00:04:59,410
Не знам. Къде?
55
00:04:59,490 --> 00:05:01,170
Това и аз питам.
56
00:05:01,170 --> 00:05:03,350
А аз си помислих, че ти ме питаш.
57
00:05:03,410 --> 00:05:05,670
Не, просто питам всички.
58
00:05:05,970 --> 00:05:07,670
Обади се.
59
00:05:24,270 --> 00:05:25,260
Ало.
60
00:05:26,340 --> 00:05:28,770
Принце, къде си? Как си?
61
00:05:28,800 --> 00:05:31,040
Принце? Какво пък е това?
62
00:05:31,280 --> 00:05:34,100
Ти ще седнеш на трона. Затова.
63
00:05:35,310 --> 00:05:37,510
Сега ще се подигравате.
64
00:05:38,120 --> 00:05:40,710
Добре. Няма да дойда днес. Не се
притеснявайте.
65
00:05:40,710 --> 00:05:42,320
Какво значи няма да дойда довечера?
66
00:05:42,800 --> 00:05:44,450
Какво говори? Дай ми го.
67
00:05:44,470 --> 00:05:46,070
Почакай. Давам ти го.
68
00:05:46,230 --> 00:05:49,510
Ало, Ешреф. Какво значи няма да
дойдеш? Къде си?
69
00:05:49,770 --> 00:05:50,920
Имам работа.
70
00:05:50,960 --> 00:05:53,070
Каква работа имаш, Ешреф?
71
00:05:53,130 --> 00:05:54,440
После ще разкажа.
72
00:05:54,480 --> 00:05:57,210
Ешреф, заради Бога, за какво ще
разказваш?
73
00:05:57,210 --> 00:06:01,770
Утре ще има толкова приготовления.
А ти намери време да избягаш. Къде си?
74
00:06:01,800 --> 00:06:05,770
Гюрдал, имам работа. После ще
разкажа. Дай на Фарук.
75
00:06:06,470 --> 00:06:08,480
Дръж, Фарук. Той те търси.
76
00:06:09,230 --> 00:06:09,950
Слушам.
77
00:06:09,950 --> 00:06:12,850
Фарук, ще те помоля за нещо.
78
00:06:12,980 --> 00:06:16,380
Можеш ли да вземеш сестричката Нисан
- Афра и да я откараш в хотела.
79
00:06:16,490 --> 00:06:17,080
Добре.
80
00:06:17,220 --> 00:06:18,240
Благодаря.
81
00:06:18,390 --> 00:06:20,830
Заминах. Имам работа.
82
00:06:21,710 --> 00:06:22,770
Къде отиваш?
83
00:06:22,830 --> 00:06:24,750
Не те касае.
84
00:06:28,610 --> 00:06:30,390
Защо те нарече принц?
85
00:06:31,880 --> 00:06:33,470
Шегува се.
86
00:06:33,550 --> 00:06:36,220
Не, разкажи де.
87
00:06:37,430 --> 00:06:44,060
Татко Якуп ме постави на неговото
място. Ще направят празник.
88
00:06:44,110 --> 00:06:48,690
Не разбрах. Ти беше мафиот, а сега
ще станеш глава на мафията.
89
00:06:50,090 --> 00:06:51,060
Нещо такова.
90
00:06:53,980 --> 00:06:56,190
Ешреф, къде отиваме?
91
00:06:56,250 --> 00:06:57,560
Ще видиш, когато пристигнем.
92
00:06:57,680 --> 00:06:59,980
Ние луди ли сме?
93
00:07:00,260 --> 00:07:01,240
Да.
94
00:07:01,740 --> 00:07:04,960
Защо го преживяваш толкова силно?
95
00:07:05,670 --> 00:07:06,730
Не знам.
96
00:07:07,300 --> 00:07:09,610
Спри колата. Да поговорим.
97
00:07:11,110 --> 00:07:12,920
Наистина ли искаш да спрем?
98
00:07:13,030 --> 00:07:14,770
Да, Ешреф.
99
00:07:16,070 --> 00:07:17,010
Добре.
100
00:07:22,190 --> 00:07:23,530
Ето, спрях.
101
00:07:35,870 --> 00:07:38,830
И така, какъв е проблемът?
102
00:07:39,230 --> 00:07:43,190
Виж, пак се забързахме внезапно.
103
00:07:44,510 --> 00:07:47,310
Ти и "обичам те" в бързина ли казваше?
104
00:07:47,310 --> 00:07:49,850
Да. Понякога се случва.
105
00:07:53,750 --> 00:07:55,290
Значи не ме обичаш?
106
00:07:58,370 --> 00:08:00,070
Разбира се, че те обичам.
107
00:08:02,890 --> 00:08:08,130
Наистина се запознахме лошо. След това всичко вървеше зле.
108
00:08:10,490 --> 00:08:16,940
Аз съм спокоен човек. Твоят свят е съвсем различен.
109
00:08:19,590 --> 00:08:23,650
Дори знам, че нямам и минута, в която не мисля за теб.
110
00:08:24,970 --> 00:08:29,220
Повярвай ми, не знам кога, как и защо се случи.
111
00:08:31,830 --> 00:08:34,450
Но да се върнем, докато не е станало твърде късно.
112
00:08:35,840 --> 00:08:38,180
Виж, вече започнаха да те търсят.
113
00:08:42,330 --> 00:08:48,000
Знаеш ли, преди 4 години купих малка ферма в Шиле. Никой не знае.
114
00:08:48,100 --> 00:08:50,700
Не знам защо я купих.
115
00:08:51,200 --> 00:08:55,870
Явно все още имам надежди за щастие.
116
00:08:56,990 --> 00:08:59,530
Явно все още умея да мечтая.
117
00:09:01,590 --> 00:09:06,450
Виж, тази кола и аз отиваме в тази къща.
118
00:09:06,530 --> 00:09:10,720
Ако не искаш да дойдеш, мога да извикам някой да те закара обратно.
119
00:09:12,310 --> 00:09:14,660
Да кажем, че заминахме. Какво ще стане после?
120
00:09:15,530 --> 00:09:18,060
Трябва ли да знаем края на всичко, Нисан?
121
00:09:18,090 --> 00:09:19,580
Да ти кажа ли края?
122
00:09:21,980 --> 00:09:23,750
В крайна сметка аз ще страдам.
123
00:09:24,850 --> 00:09:27,280
Ще бъда нещастна до края на живота си.
124
00:09:27,360 --> 00:09:32,390
Човек, който ще бъде нещастен цял живот, един ден ще бъде щастлив.
125
00:09:33,940 --> 00:09:35,720
Това е егоизъм.
126
00:09:35,720 --> 00:09:36,610
Не.
127
00:09:37,330 --> 00:09:44,750
Не знаем кой и колко ще бъде нещастен. Но не те принуждавам към нищо.
128
00:09:44,750 --> 00:09:46,750
Ще се обадя.
129
00:09:49,990 --> 00:09:52,710
Не звъни. Проклятие.
130
00:09:52,710 --> 00:09:53,960
Какво стана?
131
00:09:55,270 --> 00:09:59,210
Не може ли да си тръгнем и никога да не се върнем?
132
00:09:59,950 --> 00:10:03,530
Нисан, нито веднъж не съм тръгвал, за да не се върна.
133
00:10:07,620 --> 00:10:08,950
Хайде тогава да тръгваме.
134
00:10:52,020 --> 00:10:52,910
Здравей.
135
00:10:52,990 --> 00:10:54,210
Здравей.
136
00:10:54,430 --> 00:10:55,970
Какво става пак?
137
00:10:56,400 --> 00:11:00,090
Ще бъдете наши гости в хотела. За ваша безопасност.
138
00:11:00,840 --> 00:11:04,530
Ще ви кажа нещо. Но може ли да остане между нас?
139
00:11:04,810 --> 00:11:05,710
Добре.
140
00:11:08,550 --> 00:11:10,300
Те се целунаха.
141
00:11:11,780 --> 00:11:13,750
Кой?
142
00:11:13,870 --> 00:11:17,520
Г-н Ешреф внезапно целуна сестрата и те заминаха.
143
00:11:18,760 --> 00:11:22,450
Това изобщо не е добре.
144
00:11:23,170 --> 00:11:23,950
Защо?
145
00:11:24,030 --> 00:11:25,390
Скоро ще разберете.
146
00:11:53,860 --> 00:11:54,880
Чичо Хасан.
147
00:11:54,880 --> 00:11:56,030
Добре дошъл, г-н Ешреф.
148
00:11:56,030 --> 00:11:56,830
Как си?
149
00:11:56,830 --> 00:12:00,590
Благодаря. Трябваше да ни предупредите, че идвате.
150
00:12:00,900 --> 00:12:03,170
Ние самите не очаквахме. Как си?
151
00:12:03,170 --> 00:12:04,970
Благодаря. Моля се за вашето здраве.
152
00:12:04,970 --> 00:12:06,450
Благодаря. Това е г-жа Нисан.
153
00:12:06,540 --> 00:12:07,770
Здравей, дъще. Добре дошла.
154
00:12:07,770 --> 00:12:08,970
Благодаря.
155
00:12:09,060 --> 00:12:09,980
Има ли нещо за носене?
156
00:12:09,980 --> 00:12:12,430
Не, няма нищо. Няма да останем дълго.
157
00:12:12,430 --> 00:12:14,130
Днес си почиваш.
158
00:12:14,190 --> 00:12:15,460
Сигурен ли сте?
159
00:12:17,530 --> 00:12:18,540
Сигурни сме.
160
00:12:18,540 --> 00:12:19,940
Добре. Благодаря.
161
00:12:19,940 --> 00:12:20,780
Приятна почивка.
162
00:12:20,780 --> 00:12:21,870
Благодаря.
163
00:12:24,490 --> 00:12:26,550
Все си мисля за Афра.
164
00:12:26,850 --> 00:12:31,000
Не се обадих през нощта, защото спя.
А сега е твърде рано. Как да ѝ се обадя?
165
00:12:31,000 --> 00:12:33,270
Афра е в хотела. Не се притеснявай.
166
00:12:38,480 --> 00:12:40,910
Колко красиво място.
167
00:12:41,730 --> 00:12:42,950
Така е.
168
00:12:52,650 --> 00:12:54,410
Гладна съм.
169
00:12:59,440 --> 00:13:01,130
Хладилникът е празен.
170
00:13:01,920 --> 00:13:03,540
Ще отидем да хапнем нещо.
171
00:13:03,860 --> 00:13:04,650
Хайде.
172
00:13:10,470 --> 00:13:13,030
Къде си, момиче?
173
00:13:13,030 --> 00:13:14,050
Ърмак.
174
00:13:14,050 --> 00:13:14,830
Дойдох.
175
00:13:14,830 --> 00:13:16,050
Хайде, браво.
176
00:13:16,410 --> 00:13:17,440
И така.
177
00:13:18,990 --> 00:13:25,060
Щом г-жа Ърмак дойде, мога да започна
да говоря.
178
00:13:25,100 --> 00:13:30,890
Скъпи приятели. Както знаете.
179
00:13:30,950 --> 00:13:32,710
Както знаем.
180
00:13:32,860 --> 00:13:33,570
Какво?
181
00:13:33,690 --> 00:13:35,520
Както знаете.
182
00:13:35,520 --> 00:13:38,550
Каква е разликата.
183
00:13:38,570 --> 00:13:42,370
Знаете, че сме на прага на много важен ден.
184
00:13:42,540 --> 00:13:49,990
Не се съмнявам, че ще се постараете
да няма никакви проблеми в този ден.
185
00:13:49,990 --> 00:13:52,750
Братко, защо говориш като продавач,
който отваря магазин?
186
00:13:52,750 --> 00:13:55,170
Момиче, остави. Той говори добре.
187
00:13:55,170 --> 00:13:57,140
Говори. Говори. Браво.
188
00:13:57,140 --> 00:14:01,440
Ето човек, който разбра сериозността
на ситуацията.
189
00:14:01,530 --> 00:14:05,530
Човече, опитваш се да бъдеш повече от
краля. Освободи народа.
190
00:14:05,530 --> 00:14:07,920
Не, Мюслюм. Разпуснете годежа.
191
00:14:07,920 --> 00:14:13,410
Най-големият ни враг е самодоволството.
Да не ставаме самодоволни.
192
00:14:13,410 --> 00:14:17,200
Какво казват? Водата спи, а врагът – не.
193
00:14:17,200 --> 00:14:19,560
Това не е вода.
194
00:14:19,680 --> 00:14:20,430
Какво?
195
00:14:20,660 --> 00:14:22,650
В смисъл войник.
196
00:14:22,650 --> 00:14:26,340
Професоре, сега ще кажа нещо неетично.
197
00:14:26,340 --> 00:14:29,250
Каква е разликата? Приятел гледа главата,
а врагът – краката.
198
00:14:29,250 --> 00:14:32,800
Господи. Сега ще крещя. Записах си час
при шивача.
199
00:14:32,840 --> 00:14:34,750
Ще вземе размерите на Ешреф. Къде е той?
200
00:14:35,070 --> 00:14:39,650
Сестричке, зададе добър въпрос. Кой ще
отговори?
201
00:14:41,170 --> 00:14:42,590
Вероятно, ще пристигне след обяд.
202
00:14:42,590 --> 00:14:44,910
Добър отговор. Благодаря, професоре.
203
00:14:44,910 --> 00:14:48,670
Тогава ти желая успех в подготовката.
204
00:14:48,670 --> 00:14:53,410
Сигурен съм, че ще се справите добре.
А аз ще поема най-трудното.
205
00:14:53,490 --> 00:15:01,330
Започвам да подготвям поканите.
Сега се разотиваме.
206
00:15:01,480 --> 00:15:04,550
Тогава и аз тръгвам. Ще уредя
делата с жертвата.
207
00:15:04,670 --> 00:15:07,760
Мюслюм, аз ще отида в кухнята.
208
00:15:07,760 --> 00:15:10,710
Ще приготвя подаръци за сираците.
209
00:15:15,610 --> 00:15:18,870
Какво ти става? Разстроен ли си?
210
00:15:21,790 --> 00:15:24,510
Ще ти кажа нещо. Това остава
между нас. Обещай.
211
00:15:24,510 --> 00:15:26,640
Обещавам. Какво става?
212
00:15:27,770 --> 00:15:30,940
Ешреф целуна Нисан и после
заминаха.
213
00:15:30,940 --> 00:15:32,060
Къде?
214
00:15:32,060 --> 00:15:32,950
Не знам.
215
00:15:33,740 --> 00:15:35,180
Охо.
216
00:15:36,610 --> 00:15:38,170
А ако не се върнат?
217
00:15:38,300 --> 00:15:39,710
Тогава сме свършени.
218
00:15:43,280 --> 00:15:45,190
Ти луда ли си?
219
00:15:45,300 --> 00:15:46,410
Това ли е планът?
220
00:15:46,410 --> 00:15:48,520
Ако не бях луда, какво правя тук?
221
00:15:48,560 --> 00:15:51,410
Кадир, Ешреф е наш враг.
222
00:15:51,550 --> 00:15:53,240
И на двамата ни е нужен Ешреф.
223
00:15:53,240 --> 00:15:54,830
Моят проблем не е Ешреф.
224
00:15:54,830 --> 00:16:00,290
Спри. Скарахте се. Обвиняват
те в предателство.
225
00:16:00,610 --> 00:16:03,050
Жената от полицията. Защо
разказа всичко?
226
00:16:03,160 --> 00:16:06,570
Как ще намерим изход, ако не
разкажем за проблема, Кадир?
227
00:16:06,730 --> 00:16:11,660
Както казах. Имаме това. И с
това не бива да се шегуваме.
228
00:16:11,660 --> 00:16:14,120
Може ли да прегледаме плана още
веднъж?
229
00:16:14,120 --> 00:16:16,440
Няма какво да преглеждаме. Това
е планът.
230
00:16:16,440 --> 00:16:20,000
Или ще действаме по този план.
Или сме свършени.
231
00:16:20,000 --> 00:16:21,350
Май не ни разбра.
232
00:16:21,350 --> 00:16:23,940
Аз ви разбрах, вие не ме разбрахте.
233
00:16:23,940 --> 00:16:25,510
Нямаме друг изход.
234
00:16:25,510 --> 00:16:28,000
Краят на тази работа няма да
бъде като другите.
235
00:16:28,000 --> 00:16:28,960
Разбирам.
236
00:16:30,400 --> 00:16:38,190
Но в края на тази работа ще ти
дам Ешреф толкова лесно, че
дори ще се изненадаш.
237
00:16:38,220 --> 00:16:39,520
Боже мой!
238
00:16:40,140 --> 00:16:41,150
И какво ще направиш?
239
00:16:41,150 --> 00:16:42,160
Имам един план.
240
00:16:42,700 --> 00:16:44,180
По-добре ми кажи първо.
241
00:16:44,180 --> 00:16:47,260
Как Ешреф разбра, че си против
него?
242
00:16:47,260 --> 00:16:50,000
Този параноик е инсталирал на
броениците устройство за подслушване.
243
00:16:52,160 --> 00:16:53,560
Типично за Ешреф.
244
00:16:53,770 --> 00:16:54,880
Защо?
245
00:16:54,910 --> 00:16:56,270
И с мен постъпи така.
246
00:16:57,270 --> 00:17:00,680
Подари ми огърлица, вътре в която
имаше устройство за подслушване.
247
00:17:03,470 --> 00:17:06,520
Той те заплашва, използвайки тези
записи, нали? Загнан си в ъгъла.
248
00:17:06,550 --> 00:17:07,670
Може и така да се каже.
249
00:17:07,670 --> 00:17:11,070
Ако се отърва от тези записи,
нататък ще е лесно.
250
00:17:11,070 --> 00:17:15,850
Но не знаем къде ги съхранява.
251
00:17:15,890 --> 00:17:16,830
Ще го намерим.
252
00:17:17,050 --> 00:17:18,840
Просто бъди търпелив малко.
253
00:17:19,830 --> 00:17:23,160
Първо направи каквото искам, и тогава
ще помисля.
254
00:17:39,270 --> 00:17:40,890
Добре, добре.
255
00:17:42,530 --> 00:17:43,910
Вече избрахме този път.
256
00:17:44,840 --> 00:17:46,390
Ще направим всичко, което кажеш.
257
00:17:46,430 --> 00:17:47,160
Отлично.
258
00:17:50,110 --> 00:17:51,300
Брат Джемил звъни.
259
00:17:53,900 --> 00:17:55,000
Брат Джемил.
260
00:17:56,360 --> 00:17:57,660
Добре, идвам веднага.
261
00:17:58,920 --> 00:18:00,010
Трябва да тръгвам.
262
00:18:00,010 --> 00:18:00,760
Добре.
263
00:18:00,780 --> 00:18:02,740
И аз ще дойда, да ме закараш.
264
00:18:03,370 --> 00:18:04,450
Добре, тръгваме.
265
00:18:06,010 --> 00:18:07,450
И му се обади.
266
00:18:08,820 --> 00:18:09,620
Звъня.
267
00:18:17,340 --> 00:18:18,270
Ало?
268
00:18:18,590 --> 00:18:21,930
Какво стана пак? Ешреф не те ли уби?
269
00:18:21,930 --> 00:18:25,420
Както се казва, не губи надежда,
докато си жив.
270
00:18:25,530 --> 00:18:26,900
Какво искаш?
271
00:18:26,900 --> 00:18:28,900
Имам една важна работа за теб.
272
00:18:29,330 --> 00:18:31,160
Трябва да го направиш за мен.
273
00:18:31,160 --> 00:18:33,870
Малко ли проблеми ни създаде?
274
00:18:33,950 --> 00:18:36,100
Заради теб умря моят г-н.
275
00:18:36,100 --> 00:18:37,980
Повярвай ми, този път е различно.
276
00:18:38,010 --> 00:18:39,040
Къде си?
277
00:18:39,040 --> 00:18:42,580
В Родината, днес ще погребем
нашия г-н.
278
00:18:42,580 --> 00:18:44,910
Трябва да долетиш до Истанбул с
първия полет.
279
00:18:45,220 --> 00:18:46,140
Защо?
280
00:18:47,920 --> 00:18:49,510
Ще отидеш в полицията.
281
00:18:49,510 --> 00:18:51,060
И ще разкажеш всичко.
282
00:18:51,060 --> 00:18:53,900
Ще кажеш, че Ешреф е стрелял по
Нусрет, това е.
283
00:18:53,930 --> 00:18:56,340
Нали казахте, че не забърквате
полицията във вашите дела?
284
00:18:56,360 --> 00:18:57,470
Тук е различно.
285
00:18:57,770 --> 00:18:58,900
Направи каквото ти казах.
286
00:18:59,740 --> 00:19:00,790
Ще го направиш ли?
287
00:19:01,750 --> 00:19:03,740
Трябва да говоря с г-жа Нимет.
288
00:19:03,740 --> 00:19:04,780
Това е важно.
289
00:19:05,070 --> 00:19:07,080
Ела, ще поговорим, когато пристигнеш.
290
00:19:08,410 --> 00:19:09,380
Ще дойде ли?
291
00:19:09,380 --> 00:19:13,020
Ще дойде, настръхва, когато чуе
името на Ешреф.
292
00:19:13,110 --> 00:19:14,900
Със сигурност ще дойде.
293
00:19:15,730 --> 00:19:16,760
Сигурен ли си?
294
00:19:18,230 --> 00:19:20,060
Познавам ги отлично.
295
00:19:21,310 --> 00:19:22,080
Отлично.
296
00:19:29,280 --> 00:19:30,150
Кой?
297
00:19:31,350 --> 00:19:32,610
Кадир.
298
00:19:33,360 --> 00:19:34,780
Кадир се обади.
299
00:19:35,360 --> 00:19:37,200
Какво му трябва пак?
300
00:19:37,200 --> 00:19:38,570
Да помогнем за последен път.
301
00:19:39,250 --> 00:19:42,170
Той иска да предам Ешреф на полицията.
302
00:19:43,200 --> 00:19:44,370
Виж ти!
303
00:19:44,740 --> 00:19:45,950
И защо пък?
304
00:19:45,950 --> 00:19:47,880
Все още се суети.
305
00:19:47,980 --> 00:19:48,880
Ще дойдеш ли?
306
00:19:48,880 --> 00:19:50,880
Не можахме да направим нищо.
307
00:19:50,930 --> 00:19:53,080
Поне да изгние в затвора.
308
00:19:53,690 --> 00:19:56,510
А и в затвора ще е много по-лесно
да се разправим с него.
309
00:19:56,510 --> 00:20:02,530
Преди Ешреф трябва да се разправим
с друг човек.
310
00:20:03,130 --> 00:20:04,530
С кого, госпожо?
311
00:20:05,610 --> 00:20:07,120
Нека това засега остане за мен.
312
00:20:07,750 --> 00:20:13,990
Иди и разбери какво пак е измислил
този Кадир.
313
00:20:16,620 --> 00:20:18,180
А после ще видим.
314
00:20:19,030 --> 00:20:19,670
Хайде.
315
00:20:20,300 --> 00:20:21,010
Хайде.
316
00:20:23,470 --> 00:20:25,350
Хайде.
317
00:20:29,500 --> 00:20:30,770
Братко, може ли да попитам?
318
00:20:30,770 --> 00:20:32,770
Тук има ли къде да закусим?
319
00:20:32,860 --> 00:20:35,270
Качете се горе, има кафене, правят
тостове.
320
00:20:35,270 --> 00:20:35,930
И това е всичко?
321
00:20:35,930 --> 00:20:36,600
И това е всичко.
322
00:20:36,850 --> 00:20:37,740
Благодаря.
323
00:20:38,700 --> 00:20:40,960
Хайде, да хапнем нещо.
324
00:20:48,830 --> 00:20:50,880
Тук продават зеленчуци и плодове.
325
00:20:53,310 --> 00:20:54,570
Какво си намислила да правиш?
326
00:20:55,100 --> 00:20:57,280
Нищо ли не си чувал за покупки?
327
00:20:57,330 --> 00:21:00,650
Ще купим, ще занесем в кухнята и
ще приготвим.
328
00:21:00,650 --> 00:21:02,250
Напомни ми някой път да се посмея.
329
00:21:04,040 --> 00:21:05,040
Слушам, сестро.
330
00:21:05,040 --> 00:21:07,180
Братко, лека работа. Това Чанаккале
ли е?
331
00:21:07,180 --> 00:21:08,710
- Да, сестро.
- Добре, ще взема един килограм.
332
00:21:08,710 --> 00:21:10,240
Може ли да си избера?
333
00:21:10,240 --> 00:21:11,670
Разбира се, сестро, както искаш.
334
00:21:12,280 --> 00:21:14,050
Може би това е щастието.
335
00:21:14,250 --> 00:21:20,030
Брат Ешреф за пръв път в живота си
изпитваше такова чувство.
336
00:21:20,670 --> 00:21:29,000
Да живееш като обикновените хора,
да пазаруваш на пазара, да се оплакваш.
337
00:21:29,660 --> 00:21:32,730
За миг му се стори, че Нисан може
да му даде всичко това.
338
00:21:33,290 --> 00:21:39,020
В този момент брат Ешреф беше готов
да даде всичко, за да продължи това
щастие вечно.
339
00:21:43,090 --> 00:21:44,400
Благодаря.
340
00:21:44,400 --> 00:21:45,220
Моля.
341
00:21:45,220 --> 00:21:46,710
И още един килограм лук.
342
00:21:46,730 --> 00:21:47,600
Добре.
343
00:21:53,840 --> 00:21:55,820
Брат Седат, дойде Ешреф.
344
00:21:55,830 --> 00:21:56,400
Кой Ешреф?
345
00:21:56,400 --> 00:21:57,300
Ешреф Тек.
346
00:21:57,300 --> 00:21:58,620
Какво говориш?
347
00:21:59,770 --> 00:22:00,890
Брат Седат, къде отиваш?
348
00:22:00,890 --> 00:22:01,950
Ешреф Тек е тук.
349
00:22:01,970 --> 00:22:02,810
Какво говориш?
350
00:22:03,480 --> 00:22:04,340
Къде?
351
00:22:06,830 --> 00:22:08,090
Ето ти, брат.
352
00:22:11,750 --> 00:22:16,500
Можеш ли да купиш яйца, хляб,
сирене, маслини?
353
00:22:18,670 --> 00:22:20,020
Ще купя.
354
00:22:20,110 --> 00:22:20,920
Ето, сестро.
355
00:22:21,370 --> 00:22:22,240
Всичко е готово.
356
00:22:29,020 --> 00:22:29,940
Здравейте.
357
00:22:29,970 --> 00:22:31,100
Здравейте, слушам.
358
00:22:33,100 --> 00:22:34,050
Имате ли хляб?
359
00:22:34,090 --> 00:22:35,450
Имаме, колко?
360
00:22:35,970 --> 00:22:36,830
Един.
361
00:22:37,030 --> 00:22:37,980
Добре.
362
00:22:39,130 --> 00:22:39,990
Нещо друго?
363
00:22:40,220 --> 00:22:41,220
Имате ли симит?
364
00:22:41,240 --> 00:22:41,920
Имаме.
365
00:22:42,920 --> 00:22:44,220
Два симита.
366
00:22:46,940 --> 00:22:48,460
Трябва ли ви нещо друго?
367
00:22:49,120 --> 00:22:51,180
Отдавна не съм бил в такъв магазин.
368
00:22:51,180 --> 00:22:53,640
Колко хубаво, значи си богат.
369
00:22:53,690 --> 00:22:55,540
Някой купува вместо теб.
370
00:22:56,320 --> 00:22:57,340
Нещо друго?
371
00:22:59,690 --> 00:23:03,970
Искам онзи пакет с маслини и това сирене.
372
00:23:05,360 --> 00:23:07,200
И яйца, ако имате.
373
00:23:11,450 --> 00:23:12,520
Нещо друго?
374
00:23:12,550 --> 00:23:13,830
Не. Колко струва?
375
00:23:14,190 --> 00:23:15,750
430 лири.
376
00:23:16,570 --> 00:23:17,930
Ето.
377
00:23:19,280 --> 00:23:20,150
Задръжте рестото.
378
00:23:20,170 --> 00:23:21,160
Не е нужно, г-н.
379
00:23:22,230 --> 00:23:22,910
Ето.
380
00:23:30,460 --> 00:23:34,600
Между другото, може да имам
много пари, но ти си богат тук.
381
00:23:35,290 --> 00:23:36,330
Приятна работа.
382
00:23:36,380 --> 00:23:37,300
Благодаря.
383
00:23:42,030 --> 00:23:43,570
Дай ми го.
384
00:23:43,850 --> 00:23:45,020
Вземи този, той е лек.
385
00:23:48,330 --> 00:23:48,960
Всичко ли е?
386
00:23:48,960 --> 00:23:49,850
Всичко купихме.
387
00:23:50,060 --> 00:23:51,280
- Тогава да вървим.
- Добре.
388
00:24:08,600 --> 00:24:09,970
Ешреф Тек?
389
00:24:11,790 --> 00:24:13,300
Пак ли?
390
00:24:16,520 --> 00:24:17,420
Да.
391
00:24:17,560 --> 00:24:18,680
Позна ли ме?
392
00:24:27,450 --> 00:24:29,940
Седат? Ти се казваш Седат?
393
00:24:30,430 --> 00:24:33,380
Да, Седат. Брат, защо не каза,
че идваш?
394
00:24:33,380 --> 00:24:35,370
- Какво правиш, Седат.
- Брат, позволи.
395
00:24:35,370 --> 00:24:38,560
Момчета, всички, всички, не
трябва да правите така в селото.
396
00:24:38,560 --> 00:24:39,930
Кога пристигнахте, брат?
397
00:24:39,930 --> 00:24:40,970
Току-що пристигнахме.
398
00:24:40,970 --> 00:24:42,490
Трябва ли ви нещо?
399
00:24:42,740 --> 00:24:43,740
Не, благодаря.
400
00:24:43,740 --> 00:24:47,250
Между другото, довечера ще
има сватбата на средната ми дъщеря.
401
00:24:47,480 --> 00:24:50,040
Задължително ела, ще чакам. Ако не
дойдеш, ще е много грозно.
402
00:24:50,060 --> 00:24:51,030
Поздравления.
403
00:24:51,240 --> 00:24:52,760
Коя е нашата сестра?
404
00:24:54,670 --> 00:24:55,770
Вашата снаха.
405
00:24:57,030 --> 00:24:58,120
Добре дошла, госпожо снаха.
406
00:24:58,120 --> 00:24:59,720
Добре дошла, госпожо снаха.
407
00:24:59,720 --> 00:25:00,470
Да.
408
00:25:00,800 --> 00:25:02,530
Очаквам ви вечерта.
409
00:25:02,530 --> 00:25:03,480
Иначе ще умра.
410
00:25:03,540 --> 00:25:04,680
Ще дойдем, разбира се.
411
00:25:05,680 --> 00:25:06,670
Да вървим ли?
412
00:25:06,670 --> 00:25:09,650
Да вървим, любов моя. Разбира се,
нас са ни поканили.
413
00:25:11,390 --> 00:25:13,650
Вашата снаха каза, че ще дойдем,
няма какво да се направи.
414
00:25:13,650 --> 00:25:14,510
Благодаря ти, братко.
415
00:25:14,510 --> 00:25:16,280
Благодаря, благодаря.
416
00:25:16,280 --> 00:25:19,290
Братко, ако нещо потрябва, аз съм
наблизо, само едно позвъняване.
417
00:25:19,550 --> 00:25:20,870
Благодаря ти, Седат.
418
00:25:20,890 --> 00:25:21,670
Благодаря.
419
00:25:29,960 --> 00:25:30,880
Какво има? Нещо се е случило?
420
00:25:30,900 --> 00:25:31,750
Нищо.
421
00:25:32,570 --> 00:25:33,770
Нещо се е случило, кажи.
422
00:25:33,770 --> 00:25:36,140
Навсякъде ли ще те разпознават?
423
00:25:36,140 --> 00:25:39,840
Седат ми помогна да купя ферма.
424
00:25:39,870 --> 00:25:41,840
И защо изобщо да целуваш ръце?
425
00:25:42,030 --> 00:25:43,730
Имам известно име, какво мога да
направя?
426
00:25:44,590 --> 00:25:45,710
Вашата снаха.
427
00:25:48,810 --> 00:25:50,130
Трябваше ли да кажа момиче?
428
00:25:50,130 --> 00:25:54,300
Добре, но аз имам име, аз също съм
личност.
429
00:25:54,590 --> 00:25:55,950
Ти си снаха, снаха.
430
00:25:56,060 --> 00:25:57,110
Не ти ли харесва?
431
00:25:57,180 --> 00:25:59,210
Не знам, странно название.
432
00:25:59,430 --> 00:26:00,780
При нас е така.
433
00:26:12,410 --> 00:26:13,580
Колко ще купиш?
434
00:26:13,580 --> 00:26:14,140
100.
435
00:26:14,160 --> 00:26:14,900
Какво?
436
00:26:15,510 --> 00:26:17,580
Не какво, казах сто.
437
00:26:18,260 --> 00:26:20,020
Но няма толкова.
438
00:26:20,060 --> 00:26:20,900
Тогава намери.
439
00:26:22,670 --> 00:26:23,710
Кога трябва?
440
00:26:23,710 --> 00:26:24,340
До утре.
441
00:26:24,340 --> 00:26:26,540
Не се притеснявай за парите, братко.
Добре?
442
00:26:27,290 --> 00:26:28,270
Добре.
443
00:26:28,270 --> 00:26:32,110
Ако възникне проблем, ще получиш,
това е важно.
444
00:26:32,380 --> 00:26:35,170
Не, не, аз ще уредя всичко, не
се притеснявайте.
445
00:26:35,210 --> 00:26:36,010
Добре.
446
00:26:36,170 --> 00:26:36,880
Благодаря.
447
00:26:36,880 --> 00:26:37,510
Лека работа.
448
00:26:37,530 --> 00:26:38,600
Благодаря.
449
00:26:40,810 --> 00:26:42,460
Хайде, дъще.
450
00:26:43,450 --> 00:26:47,590
Госпожо, този превъзходен плат е от
Италия.
451
00:26:47,820 --> 00:26:52,240
Тъканта е много красива, но сякаш
е едно и също, искам нещо необичайно.
452
00:26:52,240 --> 00:26:53,920
Искате ли по-светъл цвят?
453
00:26:53,920 --> 00:26:55,180
Дори не знам.
454
00:26:55,180 --> 00:26:56,070
Извинете, моля.
455
00:26:56,070 --> 00:26:58,380
Айде стига. Вземи, дъще.
456
00:26:58,380 --> 00:26:59,150
Ало?
457
00:26:59,150 --> 00:27:00,960
Оправих се с месото. Ти какво правиш?
458
00:27:00,960 --> 00:27:05,540
Дойде шивач, избирам плат, но още
не съм намерила това, което ми харесва.
459
00:27:05,580 --> 00:27:06,990
Добре, ще се видим.
460
00:27:16,480 --> 00:27:18,900
Внимавай, добре ли? Утре ще занесете
всичко на сираците.
461
00:27:18,910 --> 00:27:20,060
Добре.
462
00:27:25,970 --> 00:27:26,970
Е, какво?
463
00:27:27,270 --> 00:27:28,870
Подаръците за сираците са готови.
464
00:27:28,870 --> 00:27:31,510
Отлично, значи остава само едно.
465
00:27:31,960 --> 00:27:32,830
Какво?
466
00:27:32,830 --> 00:27:35,780
Ешреф. Ешреф все още не се е появил.
467
00:27:35,780 --> 00:27:38,110
Това започва да ме притеснява.
468
00:27:38,130 --> 00:27:42,210
Фарук, да кажем ли на нашите? Ами
ако не дойде?
469
00:27:42,210 --> 00:27:44,320
Не, ще изчакаме още малко, не сега.
470
00:27:48,430 --> 00:27:49,870
Къде е брат ми?
471
00:27:50,430 --> 00:27:55,690
Татко Хамди, за нас е чест да ви видим!
472
00:27:57,610 --> 00:27:59,150
Елате със самолет.
473
00:27:59,550 --> 00:28:01,370
В Трабзон има летище.
474
00:28:01,950 --> 00:28:03,580
Предай телефона на снаха ми.
475
00:28:04,180 --> 00:28:07,790
Добре, не се ядосвай, не се ядосвай.
Ще решим всичко, не се притеснявай.
476
00:28:07,790 --> 00:28:12,380
Ще ви посрещнем тук, Ешреф ще бъде
много щастлив.
477
00:28:12,600 --> 00:28:14,140
Всичко най-хубаво, хайде.
478
00:28:16,300 --> 00:28:18,000
Татко Хамди - всичко е готово.
479
00:28:18,290 --> 00:28:19,850
И тук е готово.
480
00:28:19,950 --> 00:28:21,150
Мерзавец.
481
00:28:22,150 --> 00:28:23,270
Пак ме излъга.
482
00:28:23,270 --> 00:28:26,020
Какво говориш, Гонджа? За Бога, изчакай
малко.
483
00:28:26,240 --> 00:28:28,980
Тук се занимавам с дела, важно е.
484
00:28:29,030 --> 00:28:32,160
Слушай, наистина ли не я познаваше?
485
00:28:32,200 --> 00:28:33,110
Кого?
486
00:28:33,670 --> 00:28:34,940
Онова момиче!
487
00:28:34,940 --> 00:28:39,100
Боже мой, казах ти в колата, че я знам!
488
00:28:39,100 --> 00:28:41,700
Тя работи в нашия хотел, музикант.
489
00:28:41,700 --> 00:28:45,540
Гюрдал, мога да се закълна, че ме лъжеш.
490
00:28:45,720 --> 00:28:46,910
Но не мога да докажа.
491
00:28:46,960 --> 00:28:50,940
Надявам се, че един ден ще те хвана.
492
00:28:50,940 --> 00:28:54,210
С татко Хамди говорих, с Низам и с
черкезина Галип също.
493
00:28:54,210 --> 00:28:55,550
Аз говоря с теб.
494
00:28:55,550 --> 00:28:57,400
С отец Салих говорих.
495
00:28:59,170 --> 00:29:01,310
Кой друг остана?
496
00:29:04,950 --> 00:29:07,120
Не говори, не говори.
497
00:29:08,350 --> 00:29:09,080
Говори, Ърмак.
498
00:29:09,080 --> 00:29:10,110
Брате, къде си?
499
00:29:10,110 --> 00:29:11,580
Какво значи къде съм? За Бога!
500
00:29:11,580 --> 00:29:17,040
От сутринта тичам, звъня на всички,
вече ми се пуши главата!
501
00:29:17,060 --> 00:29:22,830
Ще го оправя, по-точно вече го оправих, ще е много красиво!
502
00:29:22,830 --> 00:29:26,430
Любими, можеш ли да включиш чайника?
503
00:29:26,430 --> 00:29:27,710
Ало? Ти нещо каза ли?
504
00:29:27,710 --> 00:29:28,610
Кой е това, братко?
505
00:29:28,610 --> 00:29:30,970
Кой? Телевизорът е включен, наблизо няма никой.
506
00:29:30,970 --> 00:29:32,860
Братко, поне на мен не ме лъжи.
507
00:29:32,860 --> 00:29:33,700
Къде си?
508
00:29:33,700 --> 00:29:36,590
Пътувам, сега ще съм в тунела, скоро...
509
00:29:41,370 --> 00:29:44,510
Какво правиш? Боже мой!
510
00:29:46,380 --> 00:29:48,540
Правилно направи.
511
00:29:48,540 --> 00:29:50,130
Обиждаш!
512
00:29:51,020 --> 00:29:52,800
Днес стана още по-слаб.
513
00:29:53,200 --> 00:29:54,810
Докторът е там сега.
514
00:29:55,610 --> 00:29:57,200
Той и мен ме помоли да изляза.
515
00:29:57,290 --> 00:29:59,590
Не иска да чувам какво ще каже докторът.
516
00:29:59,590 --> 00:30:01,370
Защо прави така, братко Джемил?
517
00:30:01,370 --> 00:30:04,110
Не знам, той много ни разстройва всички.
518
00:30:05,990 --> 00:30:07,150
Как е баща Якуп?
519
00:30:07,150 --> 00:30:09,960
Дори и да започне лечение, вече е твърде късно.
520
00:30:10,080 --> 00:30:13,750
Трудно е да се каже, но по-добре се подгответе.
521
00:30:13,750 --> 00:30:14,980
Какво говорите, докторе?
522
00:30:14,980 --> 00:30:17,020
Той не ме слуша, какво мога да направя?
523
00:30:17,290 --> 00:30:18,810
Почакай, аз ще поговоря сега.
524
00:30:18,860 --> 00:30:20,080
Благодаря, докторе.
525
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Татко.
526
00:30:32,650 --> 00:30:34,750
Татко, ставай, ще ходим в болницата.
527
00:30:34,970 --> 00:30:36,650
35 години.
528
00:30:38,400 --> 00:30:45,020
Аз 35 години бях лидер на Сираците.
529
00:30:45,620 --> 00:30:50,130
Кадир, аз толкова много неща съм виждал, синко.
530
00:30:50,130 --> 00:30:59,730
Кавги, войни, предателства - всичко съм виждал.
531
00:30:59,760 --> 00:31:01,870
И ние много неща преживяхме, татко.
532
00:31:01,960 --> 00:31:02,970
Така е.
533
00:31:04,490 --> 00:31:07,370
Джемил, как върви подготовката?
534
00:31:07,370 --> 00:31:08,820
Занимаваме се с този въпрос, татко.
535
00:31:11,340 --> 00:31:14,650
Кадир, ти не оставяш Ешреф сам, нали?
536
00:31:15,150 --> 00:31:20,170
Попитай го дали има нужда от нещо.
537
00:31:20,170 --> 00:31:24,540
Не, татко, не се притеснявай. Аз все пак следя всичко.
538
00:31:25,020 --> 00:31:26,330
Той е мой брат.
539
00:31:27,930 --> 00:31:31,540
Ти иди при него, за да не се притеснявам.
540
00:31:31,560 --> 00:31:33,170
Ти не мисли за нас.
541
00:31:33,640 --> 00:31:35,760
Мисли за твоето здраве, тате.
542
00:31:35,870 --> 00:31:40,730
Кой баща мисли първо за себе си, а не за децата, Кадир?
543
00:31:41,150 --> 00:31:45,010
А ако мисли за себе си, то може ли да бъде наречен баща?
544
00:31:45,200 --> 00:31:46,560
Прав си, тате.
545
00:32:05,800 --> 00:32:09,010
Кадир, да вървим, да го оставим да си почине малко.
546
00:32:24,010 --> 00:32:25,560
Сега ще дойда, братко Джемил.
547
00:32:29,330 --> 00:32:30,110
Ало.
548
00:32:30,170 --> 00:32:31,960
Да се видим след час в твоето заведение.
549
00:32:31,960 --> 00:32:32,770
Какво се е случило?
550
00:32:32,770 --> 00:32:34,850
Ще оправя работата с твоя запис.
551
00:32:34,940 --> 00:32:35,710
Имам план.
552
00:32:35,710 --> 00:32:38,480
Ешреф няма да има никакви
следи за теб.
553
00:32:38,860 --> 00:32:41,000
Какъв план? Не ме ядосвай и
казвай.
554
00:32:58,580 --> 00:32:59,960
Защо ме гледаш така?
555
00:33:00,780 --> 00:33:02,800
Към миналия си живот.
556
00:33:04,120 --> 00:33:06,460
И какво виждаш, когато гледаш?
557
00:33:08,340 --> 00:33:10,130
Огромна тъмнина.
558
00:33:10,340 --> 00:33:14,270
Може би да не говорим за това?
Все пак дойдохме чак дотук.
559
00:33:15,700 --> 00:33:17,930
А за какво искаш да говорим?
560
00:33:19,020 --> 00:33:21,040
Не е задължително да говорим за
нещо.
561
00:33:21,150 --> 00:33:22,700
Просто да се наслаждаваме на
момента.
562
00:33:28,650 --> 00:33:31,600
Знаеш, че нямам много опит в това.
563
00:33:32,000 --> 00:33:34,670
Да ти кажа ли какво трябва да
правиш?
564
00:33:36,510 --> 00:33:37,960
Би било добре.
565
00:33:40,880 --> 00:33:42,100
Ела при мен.
566
00:33:43,500 --> 00:33:44,110
Идвам.
567
00:33:44,110 --> 00:33:45,000
Ела.
568
00:33:50,160 --> 00:33:51,250
Ето.
569
00:33:51,730 --> 00:33:52,920
Прегърни ме.
570
00:33:57,390 --> 00:33:59,900
Как ти е? Добре ли е така?
571
00:34:09,680 --> 00:34:10,880
Плачеш.
572
00:34:15,090 --> 00:34:18,690
Лук... Просто съм много емоционална,
когато режа лук.
573
00:34:22,600 --> 00:34:24,360
Да ти кажа ли нещо?
574
00:34:24,920 --> 00:34:26,050
Кажи.
575
00:34:29,340 --> 00:34:33,740
Не мисля, че в този живот има
друга жена, която заслужава да
бъде обичана.
576
00:34:46,680 --> 00:34:49,870
Ако си казвал това и на друга
жена преди...
577
00:34:49,870 --> 00:34:51,340
Ще те убия.
578
00:34:52,630 --> 00:34:54,620
Кълна се, току-що го измислих.
579
00:34:56,090 --> 00:34:57,080
Наистина.
580
00:34:57,410 --> 00:34:59,790
Казваш, че не те бива в тези
теми, но...
581
00:35:00,420 --> 00:35:02,400
В импровизацията си доста добър.
582
00:35:02,590 --> 00:35:04,180
Слушах гласа на сърцето си.
583
00:35:05,030 --> 00:35:06,200
То при теб не бие.
584
00:35:06,320 --> 00:35:08,050
Казвах, че понякога спира.
585
00:35:12,520 --> 00:35:15,390
Сега ще ти задам този въпрос.
586
00:35:16,620 --> 00:35:17,870
Не питай.
587
00:35:18,220 --> 00:35:20,010
Защото не знам какво ще кажа.
588
00:35:20,360 --> 00:35:22,360
Тук не сме двама.
589
00:35:23,620 --> 00:35:25,710
А трима, разбираш ли?
590
00:35:25,770 --> 00:35:29,300
Нисан, тук няма никой освен теб
и мен.
591
00:35:30,080 --> 00:35:31,530
Да повярвам ли в това?
592
00:35:32,750 --> 00:35:34,550
Поне за днес.
593
00:35:34,800 --> 00:35:36,280
А после ще уредя нещата.
594
00:35:36,280 --> 00:35:37,970
Няма никакво после, Ешреф.
595
00:35:39,010 --> 00:35:40,320
Пак започна.
596
00:35:41,070 --> 00:35:44,980
Виж, утре правиш стъпка в
съвсем друг живот.
597
00:35:45,390 --> 00:35:47,410
И за мен няма място там.
598
00:35:48,920 --> 00:35:52,180
Спомняш ли си последното, което
каза тази нощ, точно това е то.
599
00:35:53,150 --> 00:35:56,380
Има ли начин да те накарам да
замълчиш? Кажи.
600
00:35:59,660 --> 00:36:01,210
Тогава ме целуни.
601
00:36:13,140 --> 00:36:15,980
Люто...люто е люто.
602
00:36:16,450 --> 00:36:20,220
Ешреф, ти сложи масата. Виж, чиниите са там.
603
00:36:21,640 --> 00:36:22,710
Добре.
604
00:36:23,000 --> 00:36:25,220
Днес ти си главната.
605
00:36:37,560 --> 00:36:39,910
И легло щяхме да ти донесем.
606
00:36:41,100 --> 00:36:42,260
На добро ли е?
607
00:36:43,240 --> 00:36:46,800
Каза, че ще оправиш всичко със записите
и аз дойдох. Какво става?
608
00:36:50,940 --> 00:36:52,200
Какво е това?
609
00:36:52,630 --> 00:36:54,580
Снимки на къщата на Ешреф.
610
00:36:54,660 --> 00:36:56,730
И? Премини към същественото.
611
00:36:56,730 --> 00:37:00,260
След като поговорих с теб, порових се
малко в архива си.
612
00:37:00,520 --> 00:37:05,750
Ешреф е човек, който смята, че винаги
трябва да е една крачка напред, за да не
оставя работата си на случайността.
613
00:37:05,880 --> 00:37:08,890
Затова е купил много подслушвателни
устройства.
614
00:37:08,890 --> 00:37:10,940
В къщата има една тайна стая.
615
00:37:10,940 --> 00:37:13,100
Той не позволява на никого да влиза там.
616
00:37:13,450 --> 00:37:15,370
Мисля, че държи там всички записи.
617
00:37:15,420 --> 00:37:17,160
И моите записи са там.
618
00:37:18,420 --> 00:37:22,940
По дяволите, бях толкова време до него,
но дори не знам толкова много за Ешреф.
619
00:37:25,780 --> 00:37:28,210
Много си обсебена.
620
00:37:28,640 --> 00:37:30,570
Малко повече от обсебена.
621
00:37:30,570 --> 00:37:32,080
И какво ще правим?
622
00:37:32,190 --> 00:37:34,300
Не можем просто така да нахлуем в къщата.
Веднага ще заподозре мен.
623
00:37:34,300 --> 00:37:35,490
Ще направим ето какво.
624
00:37:35,820 --> 00:37:41,060
Ще ми дадеш няколко надеждни момчета,
на които наистина може да се вярва.
625
00:37:41,160 --> 00:37:42,290
И аз ще уредя нещата.
626
00:37:42,290 --> 00:37:45,310
Какви други трикове имаш, не мога да те
разгадая.
627
00:37:45,390 --> 00:37:47,570
Срещу нас е Ешреф Тек.
628
00:37:48,240 --> 00:37:50,400
Няма да можем да се справим с него с
един удар.
629
00:37:50,400 --> 00:37:52,400
Трябва да го атакуваме от четири страни.
630
00:37:52,400 --> 00:37:55,220
Ако избяга от една, ще го притиснем в
друга.
631
00:37:56,000 --> 00:37:58,390
И ще получиш каквото искаш.
632
00:37:58,390 --> 00:38:00,010
Дано Бог даде.
633
00:38:07,280 --> 00:38:08,480
Не сте ли му звъняли?
634
00:38:08,790 --> 00:38:11,290
Звънях поне пет пъти.
635
00:38:11,400 --> 00:38:13,450
И аз звънях, но не отговори.
636
00:38:13,530 --> 00:38:15,280
И аз звънях, не вдига.
637
00:38:15,790 --> 00:38:18,970
Кълна се, ще полудея. Бог да ме накаже,
но ще полудея.
638
00:38:18,970 --> 00:38:20,870
Заради него ще получа рак.
639
00:38:20,870 --> 00:38:22,130
Просто ще умра.
640
00:38:22,180 --> 00:38:25,520
Този *** да запали къна и да се успокои.
641
00:38:27,610 --> 00:38:30,380
Той е с тази Нисан, нали? А?
642
00:38:30,810 --> 00:38:32,390
Не, честно не знам.
643
00:38:32,500 --> 00:38:34,160
Я стига.
644
00:38:34,190 --> 00:38:36,710
Не те ли познавам?
645
00:38:37,150 --> 00:38:38,730
Ти нещо знаеш.
646
00:38:38,730 --> 00:38:40,920
Той е с Нисан, нали?
647
00:38:41,220 --> 00:38:43,010
Да, той е с Нисан.
648
00:38:43,040 --> 00:38:45,010
Откъде разбра? Кой каза?
649
00:38:45,120 --> 00:38:46,130
Аз казах.
650
00:38:46,300 --> 00:38:47,610
По дяволите, а ти откъде знаеш?
651
00:38:47,610 --> 00:38:48,990
От нейната сестра Афра.
652
00:38:49,050 --> 00:38:50,250
И къде са те?
653
00:38:50,270 --> 00:38:51,360
Това не знам.
654
00:38:51,420 --> 00:38:52,880
Какво значи не знаеш?
655
00:38:52,880 --> 00:38:54,040
Обади се, питай и разбери.
656
00:38:54,040 --> 00:38:55,150
Как да разбера?
657
00:38:55,200 --> 00:38:56,280
Звъня, но той не отговаря.
658
00:38:56,280 --> 00:38:57,400
Какво значи как да разбера?
659
00:38:57,400 --> 00:39:01,410
Професоре, за Бога, ти всичко
оправяш и навсякъде се бъркаш.
660
00:39:01,410 --> 00:39:04,320
Това не се казва така и т.н.,
така и това реши.
661
00:39:04,320 --> 00:39:06,460
Момче, а Фарук за какво е виновен?
662
00:39:06,460 --> 00:39:08,550
Не само Фарук, вие всички сте
виновни.
663
00:39:08,550 --> 00:39:09,140
Какво?
664
00:39:09,200 --> 00:39:11,260
Казвам, че всички сте виновни,
всички.
665
00:39:11,260 --> 00:39:13,040
А за какво са виновни Мюслюм и
Фарук?
666
00:39:13,040 --> 00:39:15,840
Казах, че всички сте виновни.
Ти също си виновна.
667
00:39:15,840 --> 00:39:17,730
Боже мой. А аз какво направих?
668
00:39:17,730 --> 00:39:20,800
Какво значи какво направи? За
Бога, приятели, съвземете се.
669
00:39:20,800 --> 00:39:21,990
Разберете го вече това.
670
00:39:21,990 --> 00:39:26,250
Какво ще правим, ако просто е
избягал с това момиче?
671
00:39:26,250 --> 00:39:28,510
Изобщо мислите ли за това? Какво
ще правим?
672
00:39:28,560 --> 00:39:31,960
Професоре, обади се на това
момиче, да се обади на сестра си.
673
00:39:31,960 --> 00:39:34,390
Ще отидем и ще вземем Ешреф.
674
00:39:34,400 --> 00:39:36,950
Сега не е време за любовни
афери.
675
00:39:37,370 --> 00:39:38,800
Кой го казва.
676
00:39:40,960 --> 00:39:42,060
Какво каза?
677
00:39:42,830 --> 00:39:44,040
Казвай, казвай, какво каза?
678
00:39:44,210 --> 00:39:45,210
Говори.
679
00:39:45,210 --> 00:39:46,080
Нищо не казах.
680
00:39:46,080 --> 00:39:50,790
Ърмак, кълна се, и без това съм
на нерви заради тоя глупак.
681
00:39:50,860 --> 00:39:53,540
Добре, престани и не напрягай
всички.
682
00:39:55,760 --> 00:39:57,580
Добре, спокойно.
683
00:40:06,370 --> 00:40:07,120
Говори.
684
00:40:07,120 --> 00:40:10,420
Брат, полицията е тук. Не можахме
да ги спрем, идват нагоре.
685
00:40:10,420 --> 00:40:12,180
А те пък какво общо имат?
686
00:40:12,890 --> 00:40:14,480
Добре, нека дойдат.
687
00:40:15,180 --> 00:40:16,160
Кой е там?
688
00:40:16,350 --> 00:40:18,320
Полицията идва насам.
689
00:40:18,590 --> 00:40:19,720
Защо така?
690
00:40:19,900 --> 00:40:20,760
Заповядайте.
691
00:40:39,170 --> 00:40:41,060
Заповядайте, г-н офицер, как можем
да ви помогнем?
692
00:40:41,060 --> 00:40:42,970
Ще претърсим къщата, имаме заповед.
693
00:40:43,020 --> 00:40:44,340
Каква заповед, г-н офицер?
694
00:40:44,340 --> 00:40:47,360
Какво ще търсите у дома и защо?
695
00:40:47,360 --> 00:40:49,700
Отстранете се, ще претърсим къщата.
696
00:40:50,300 --> 00:40:52,010
Може ли да видим заповедта за
обиск?
697
00:40:52,010 --> 00:40:52,790
Вижте.
698
00:40:55,170 --> 00:40:56,540
Хайде, хайде, хайде.
699
00:41:04,650 --> 00:41:06,820
Успокойте се, нищо няма да намерят.
700
00:41:06,880 --> 00:41:08,660
Те не знаят за тайната стая.
701
00:41:08,720 --> 00:41:11,090
Ърмак, звънни спешно на Гондже.
702
00:41:11,340 --> 00:41:13,730
Мамка му, Ешреф. Мамка му, Ешреф.
703
00:41:39,800 --> 00:41:40,860
Толкова ще стигне, нали?
704
00:41:40,940 --> 00:41:42,900
Разбира се, че ще стигне, как да не стигне.
705
00:41:47,330 --> 00:41:48,630
Изглежда страхотно.
706
00:41:59,400 --> 00:42:00,440
Добре дошла, госпожо снахо.
707
00:42:00,440 --> 00:42:01,120
Здравейте.
708
00:42:01,220 --> 00:42:02,570
Брат Ешреф, добре дошъл.
709
00:42:02,610 --> 00:42:04,230
Седат, здравей.
710
00:42:04,540 --> 00:42:05,120
Добре дошъл.
711
00:42:05,120 --> 00:42:06,020
Благодаря, здравейте.
712
00:42:06,020 --> 00:42:08,560
- Извинете ни за вида.
- Няма проблем, влизайте, влизайте.
713
00:42:08,560 --> 00:42:10,080
Заповядайте.
714
00:42:14,120 --> 00:42:15,850
Първо да поздравим булката и младоженеца.
715
00:42:15,850 --> 00:42:16,800
Ето ги тук.
716
00:42:16,990 --> 00:42:18,460
Брат Ешреф дойде.
717
00:42:19,680 --> 00:42:20,480
Братко, добре дошъл.
718
00:42:20,480 --> 00:42:21,280
Поздравявам те.
719
00:42:21,280 --> 00:42:21,930
Поздравления.
720
00:42:21,930 --> 00:42:23,370
Много благодаря, благодаря.
721
00:42:23,480 --> 00:42:24,170
Поздравления.
722
00:42:24,170 --> 00:42:25,000
Много благодаря.
723
00:42:25,290 --> 00:42:26,120
Поздравления.
724
00:42:26,120 --> 00:42:27,370
Много благодаря.
725
00:42:29,420 --> 00:42:31,030
Братко, да направим снимка.
726
00:42:31,030 --> 00:42:32,060
Разбира се, давай.
727
00:42:37,870 --> 00:42:39,780
Братко, заповядай, масата ти е готова.
728
00:42:39,920 --> 00:42:42,110
Бихме поседели някъде в ъгъла.
729
00:42:42,110 --> 00:42:43,320
Как така, братко. Заповядай.
730
00:42:43,740 --> 00:42:45,260
Не смятахме да се задържаме дълго…
731
00:42:45,260 --> 00:42:47,830
Как така, скъпа, вие сте много желани
гости за нас.
732
00:42:48,000 --> 00:42:48,960
Заповядайте.
733
00:42:49,600 --> 00:42:50,560
Добре.
734
00:43:01,110 --> 00:43:03,840
Няма да пием, братко.
735
00:43:03,840 --> 00:43:04,270
Няма.
736
00:43:04,270 --> 00:43:06,190
Днес трябва да се пие, братко.
737
00:43:09,560 --> 00:43:10,770
Добре, достатъчно.
738
00:43:15,990 --> 00:43:17,120
Бракът сключен ли е вече?
739
00:43:17,120 --> 00:43:19,300
Сключен е, от три дни вече.
740
00:43:27,690 --> 00:43:29,280
Братко, ще има ли пожелания?
741
00:43:30,650 --> 00:43:31,990
Не, благодаря.
742
00:43:32,080 --> 00:43:34,460
Благодаря, Седат, ти се забавлявай,
ние сме добре.
743
00:43:34,460 --> 00:43:36,380
Ще се занимавам и с другите гости.
744
00:43:36,380 --> 00:43:37,180
Благодаря.
745
00:43:37,180 --> 00:43:38,510
Наздраве.
746
00:43:39,260 --> 00:43:40,820
Тогава да пием по една.
747
00:43:41,150 --> 00:43:42,210
Да пием.
748
00:44:20,070 --> 00:44:21,830
Знаех, че ще дойдеш.
749
00:44:22,210 --> 00:44:25,300
Всъщност, исках да дойда тук, за да
стрелям в главата ти.
750
00:44:25,300 --> 00:44:26,020
Защо така?
751
00:44:26,020 --> 00:44:28,330
Ти си виновен за всичко.
752
00:44:28,460 --> 00:44:29,800
Ти погуби моя господар.
753
00:44:29,800 --> 00:44:31,140
Ето ти.
754
00:44:31,440 --> 00:44:35,420
Братко, това е в миналото, нека
да гледаме напред.
755
00:44:35,420 --> 00:44:39,260
Твоят господар умря, така че
да накажем виновния, нали?
756
00:44:39,260 --> 00:44:40,930
Ешреф.
757
00:44:40,980 --> 00:44:42,060
Точно така.
758
00:44:42,520 --> 00:44:44,360
Ела, моля те.
759
00:44:49,320 --> 00:44:51,400
Внимавай.
760
00:44:51,780 --> 00:44:55,430
Господа офицери, дойдохте сутринта,
а вече е вечер.
761
00:44:55,750 --> 00:44:58,960
Претърсвате къщата на Ешреф
Тека, нали разбирате?
762
00:45:03,900 --> 00:45:05,580
Какво става тук?
763
00:45:05,970 --> 00:45:08,340
Май някой е донесъл, Гюрдал.
764
00:45:09,320 --> 00:45:11,930
Стой, сега ще разберем.
765
00:45:13,130 --> 00:45:14,790
Там вече търсиха.
766
00:45:19,020 --> 00:45:20,760
Ще претърсим отдолу.
767
00:45:23,180 --> 00:45:25,360
И без това започнахте преди да
дойде нашият адвокат.
768
00:45:25,360 --> 00:45:26,590
Може ли да направим почивка?
769
00:45:26,590 --> 00:45:27,880
Не ни пречете.
770
00:45:27,880 --> 00:45:29,000
Не преча.
771
00:45:29,000 --> 00:45:30,480
Просто искам всичко да бъде,
както трябва.
772
00:45:30,480 --> 00:45:32,200
Всичко и без това е, както трябва.
773
00:45:32,200 --> 00:45:32,760
Наистина ли?
774
00:45:32,760 --> 00:45:33,320
Наистина.
775
00:45:33,320 --> 00:45:34,610
Не намерихте ли още?
776
00:45:34,610 --> 00:45:36,040
Аз ви казах къде да търсите.
777
00:45:36,040 --> 00:45:37,450
Те усложняват всичко.
778
00:45:37,450 --> 00:45:39,110
Как усложняват?
779
00:45:39,200 --> 00:45:41,660
Разбраха ли, че не сте полицаи?
780
00:45:41,820 --> 00:45:45,010
Дано хората, които намери, Кадир.
781
00:45:45,280 --> 00:45:48,960
Те не могат да усложнят всичко,
вие също малко натиснете.
782
00:45:49,160 --> 00:45:52,220
Влезте в стаята, за която говоря
и вземете записите.
783
00:45:52,220 --> 00:45:52,950
Добре.
784
00:46:03,940 --> 00:46:07,650
Заповядайте, чувствайте се като
у дома си, не се притеснявайте.
785
00:46:23,880 --> 00:46:27,480
Ах, Ешреф, какво ме караш да правя.
786
00:46:31,660 --> 00:46:34,910
Ако беше дошъл с мен, това нямаше
да се случи.
787
00:46:37,100 --> 00:46:38,290
Нищо.
788
00:46:52,410 --> 00:46:53,280
Ало?
789
00:46:54,430 --> 00:46:56,060
Сестра, къде си?
790
00:46:56,080 --> 00:46:58,200
Сега съм извън града.
791
00:46:58,200 --> 00:47:00,110
Добре, но къде? Притеснявам се.
792
00:47:00,320 --> 00:47:02,260
Афра, не мога да говоря сега.
793
00:47:02,290 --> 00:47:04,470
Какво правиш там?
794
00:47:05,040 --> 00:47:08,180
Ще ти разкажа. Не се притеснявай,
добре?
795
00:47:08,210 --> 00:47:10,180
Какъв е този шум?
796
00:47:10,220 --> 00:47:13,110
На сватба съм, Афра. Ще ти съобщя.
797
00:47:13,270 --> 00:47:15,030
Добре, добре!
798
00:47:25,830 --> 00:47:27,930
Брат Ешреф, хванах те.
799
00:47:35,080 --> 00:47:39,520
Свирнете нещо местно! Нека всички
видят истинския човек, истинския.
800
00:47:41,440 --> 00:47:44,480
Уважаеми гости, можем ли да ви
поканим?
801
00:47:51,190 --> 00:47:54,940
Както виждате, тук няма какво да
търсим. Тук е басейн, салон, антре.
802
00:47:54,940 --> 00:47:55,770
Ще се справим сами.
803
00:47:55,770 --> 00:47:57,930
Там са стари неща.
804
00:48:03,050 --> 00:48:05,330
Защо ни следват?
805
00:48:05,330 --> 00:48:06,510
Тук е глупост.
806
00:48:06,550 --> 00:48:12,970
Г-н комисар, да не урокисам.
Намирате всичко, което търсите.
807
00:48:13,030 --> 00:48:14,760
Кой ви изпрати?
808
00:48:14,760 --> 00:48:16,460
Ние сме тук по закон!
809
00:48:16,490 --> 00:48:19,110
Не мислим така, комисар.
810
00:48:19,240 --> 00:48:21,190
Сякаш всичко е планирано.
811
00:48:22,380 --> 00:48:23,930
Тук е затворено.
812
00:48:24,000 --> 00:48:26,690
Защо вратата е затворена? Отворете.
813
00:48:26,730 --> 00:48:29,820
Вратата е заключена, защото
ключовете са изгубени.
814
00:48:29,900 --> 00:48:32,280
Казах отворете, иначе ще разбием.
815
00:48:32,320 --> 00:48:37,960
Г-н комисар, не чухте ли жената?
Тя казва, че няма ключове. Как да отворим?
816
00:48:38,460 --> 00:48:39,470
Разбивай.
817
00:48:44,620 --> 00:48:46,420
Удивително, брат. Удивително.
818
00:48:46,420 --> 00:48:49,640
Ще счупиш, но не вратата, а краката.
819
00:48:53,700 --> 00:48:54,910
Търсете.
820
00:48:59,440 --> 00:49:01,500
Бързо, бързо, по-бързо.
821
00:49:05,410 --> 00:49:06,980
Внимателно.
822
00:49:16,840 --> 00:49:17,640
Тук няма.
823
00:49:17,720 --> 00:49:20,620
Г-н комисар, какво търсите,
което е толкова важно?
824
00:49:20,620 --> 00:49:27,060
Кажете, за да помогнем. Иначе ще
се усложни до утре. Искам да спя, брат. Поне се каня.
825
00:49:28,790 --> 00:49:31,810
Бързо, хванете го. По-бързо.
826
00:49:33,600 --> 00:49:36,450
Няма нужда да хващате. Той е работник.
827
00:49:36,450 --> 00:49:38,580
Този човек работи тук.
828
00:49:38,630 --> 00:49:39,280
Говори, Гонджа.
829
00:49:39,280 --> 00:49:41,900
Какво ще правим, ако открият записите?
830
00:49:41,900 --> 00:49:43,300
Хората още ли са там?
831
00:49:43,300 --> 00:49:44,630
Да, тук.
832
00:49:44,650 --> 00:49:46,860
Бъдете внимателни. Те не са от полицията.
833
00:49:46,860 --> 00:49:48,900
Бягайте и се спасявайте.
834
00:49:49,320 --> 00:49:51,440
Как така не са от полицията?
835
00:49:51,480 --> 00:49:56,500
Проверих в системата. Питах прокурора.
Питах в полицията. Нямат разрешение за обиск.
836
00:49:56,500 --> 00:49:59,930
Дори екип няма. Те не са истински полицаи.
837
00:49:59,990 --> 00:50:01,140
Хвърляй.
838
00:50:02,220 --> 00:50:03,470
Ах вие.
839
00:50:03,480 --> 00:50:07,980
Ърмак, заведи г-жа Хафизе в къщата.
Тук ще стане страшно.
840
00:50:08,100 --> 00:50:10,300
Ялчън, пистолета!
841
00:50:10,300 --> 00:50:10,910
Бързо!
842
00:50:10,980 --> 00:50:11,830
Брат, аз също ще дойда.
843
00:50:11,830 --> 00:50:12,820
В къщата!
844
00:50:13,900 --> 00:50:15,210
Мамо, да вървим.
845
00:50:29,220 --> 00:50:31,090
Излизай, излизай.
846
00:50:33,410 --> 00:50:34,280
Така.
847
00:50:36,200 --> 00:50:37,440
Вземете го.
848
00:50:39,080 --> 00:50:40,540
Брат Фарук, какво стана?
849
00:50:40,620 --> 00:50:43,360
Ако мръднеш, ще натисна. Спокойно.
850
00:50:43,760 --> 00:50:46,960
Къде се е виждало обикновен, невъоръжен
човек да напада полицай?
851
00:50:46,960 --> 00:50:48,780
Ние сме полицаи, каквито познаваш.
852
00:50:48,780 --> 00:50:50,280
Кои сте вие?
853
00:50:53,250 --> 00:50:54,520
Какво има там?
854
00:50:54,560 --> 00:50:56,300
Някой взе записите. Бяга.
855
00:50:56,380 --> 00:50:58,150
Добре, вземете ги и елате.
856
00:51:05,710 --> 00:51:07,300
Оставете брат ми.
857
00:51:07,340 --> 00:51:08,160
Хвърли пистолета.
858
00:51:08,240 --> 00:51:09,460
Те не са от полицията.
859
00:51:09,460 --> 00:51:11,600
Те не са истински полицаи. Хвърли
пистолета, хвърли.
860
00:51:11,800 --> 00:51:13,870
Ти си лъжец!
861
00:51:13,870 --> 00:51:15,190
Кой ви изпрати?
862
00:51:15,190 --> 00:51:18,540
Хвърли, хвърли. Казвам ти, хвърли.
863
00:51:19,840 --> 00:51:21,520
Хвърли.
864
00:51:30,980 --> 00:51:32,060
Фарук, добре ли си?
865
00:51:32,060 --> 00:51:33,600
Всичко наред ли е?
866
00:51:41,350 --> 00:51:42,800
По дяволите.
867
00:51:44,530 --> 00:51:47,240
Осъдени ли сме да преживяваме това?
868
00:51:47,240 --> 00:51:51,120
Всеки път ли трябва да се случва това?
869
00:51:51,840 --> 00:51:56,050
Кои са те? Кои? Кой иска да ни
подложи на мъчение?
870
00:51:56,130 --> 00:51:58,080
Трябва да бъдат погребани. Разрешете.
871
00:51:58,300 --> 00:52:00,450
Кълна се, краката ми треперят.
Кълна се, краката ми треперят.
872
00:52:00,450 --> 00:52:03,770
Нахлуха в дома ни. Кои са те? Кои, кои?
873
00:52:03,790 --> 00:52:08,480
Нека някой намери Ешреф, за Бога.
Нека някой намери.
874
00:52:08,490 --> 00:52:09,830
Ще се обадя на Афра.
875
00:52:10,590 --> 00:52:13,360
Ти разреши този случай. Изчисти.
876
00:52:13,700 --> 00:52:14,850
Разрешете.
877
00:52:14,880 --> 00:52:15,750
Погребете всички.
878
00:52:15,750 --> 00:52:16,520
Добре.
879
00:52:22,700 --> 00:52:23,970
Какво стана? Получихме ли?
880
00:52:23,970 --> 00:52:25,290
Да, получихме.
881
00:52:25,460 --> 00:52:29,960
Какво да кажа на хората ти? Не се
справиха.
882
00:52:30,260 --> 00:52:32,940
И? Какво ще стане? Планът унищожен ли е?
883
00:52:32,940 --> 00:52:33,970
Не е унищожен.
884
00:52:35,340 --> 00:52:39,110
Моите планове не свършват. Всичко е
наред.
885
00:55:49,640 --> 00:55:52,920
Добре, Афра. Благодаря, уговорихме се.
886
00:55:55,170 --> 00:55:56,410
Какво казва?
887
00:55:56,900 --> 00:55:58,320
Отишли са извън града.
888
00:55:58,340 --> 00:55:59,750
Какво правят там?
889
00:55:59,790 --> 00:56:01,010
На сватба.
890
00:56:01,070 --> 00:56:02,570
Каква сватба?
891
00:56:02,850 --> 00:56:04,780
Братко, не ме питай всичко. Не знам.
892
00:56:04,780 --> 00:56:07,800
Боже мой. Трябва да знаеш. Ти не си
ли професор?
893
00:56:08,200 --> 00:56:09,920
Защо отидоха?
894
00:56:10,060 --> 00:56:11,840
Знам.
895
00:56:12,630 --> 00:56:15,080
Купихме една къща, беше преди около
4 години.
896
00:56:15,330 --> 00:56:18,030
Те са там с Нисан, нали? Нисан също
ли е там?
897
00:56:18,030 --> 00:56:19,150
Да, струва ми се така.
898
00:56:19,240 --> 00:56:20,840
Дай ми адреса.
899
00:56:20,840 --> 00:56:21,760
Братко, не е нужно.
900
00:56:21,760 --> 00:56:24,370
Какво означава не е нужно, Ърмак? За
Бога!
901
00:56:24,370 --> 00:56:26,370
Не разбираш ли?
902
00:56:26,390 --> 00:56:29,660
Търсят ни. Хора дойдоха в дома ни,
в нашия дом.
903
00:56:29,690 --> 00:56:35,610
Звъним на човека, той не отговаря.
Отишъл е в провинцията, на сватба.
Освен това, има момиче наблизо.
904
00:56:35,740 --> 00:56:38,660
Този човек трябва да знае, трябва.
905
00:56:38,660 --> 00:56:40,220
За съжаление, брат ми е прав.
906
00:56:40,280 --> 00:56:44,320
Тези хора се заклеха да убият
Ешреф. Не можем да позволим това.
907
00:56:44,460 --> 00:56:46,450
Ясно е кой е този човек.
908
00:56:46,910 --> 00:56:48,510
Не позволявайте на този луд да ходи сам.
909
00:56:48,720 --> 00:56:49,780
Точно така!
910
00:56:49,890 --> 00:56:50,960
И ти тръгвай.
911
00:56:50,960 --> 00:56:53,640
Не е нужно, не си струва да ме
въвличате във вашето дело.
912
00:56:53,680 --> 00:56:54,930
Тръгвай!
913
00:56:55,190 --> 00:56:56,850
Добре, ще взема чантата.
914
00:56:56,920 --> 00:56:58,460
-Бог да те пази.
-Благодаря.
915
00:57:26,680 --> 00:57:29,120
Не знаех, че танцуваш толкова добре.
916
00:57:32,660 --> 00:57:35,680
За първи път чувам, че танцувам добре.
917
00:57:43,970 --> 00:57:46,010
Сега танго ли?
918
00:57:47,480 --> 00:57:49,240
Ако ме научиш, да.
919
00:57:51,750 --> 00:57:55,080
Не искам да правя нещо, за което и
двамата ще съжаляваме.
920
00:57:59,220 --> 00:58:01,880
Ние обичаме да танцуваме.
921
00:58:07,370 --> 00:58:09,800
Колко мога да съжалявам, според теб?
922
00:58:10,210 --> 00:58:11,300
Много.
923
00:58:14,120 --> 00:58:19,020
Наистина ли си добър в тангото?
924
00:58:19,500 --> 00:58:20,690
Уча бързо.
925
00:58:30,640 --> 00:58:33,470
Вече е късно. Да спим ли?
926
00:58:40,000 --> 00:58:41,200
Както искаш.
927
00:58:41,440 --> 00:58:44,850
Не си ли чувал нищо за джаза?
928
00:58:44,990 --> 00:58:46,320
Забравих.
929
00:58:48,420 --> 00:58:51,980
Ще бъде дълга нощ. Ще ти напомня.
930
00:58:54,370 --> 00:58:55,690
Радвам се.
931
00:59:06,280 --> 00:59:07,780
Готова ли си?
932
00:59:23,980 --> 00:59:27,020
Само ако можех да се съпротивлявам.
933
00:59:28,540 --> 00:59:31,800
Имаш сили, просто не искаш да
ги използваш.
934
00:59:34,820 --> 00:59:37,430
Мразя, че си прав.
935
00:59:39,020 --> 00:59:40,870
Какво друго мразиш?
936
00:59:42,870 --> 00:59:45,120
Това, че ме привличаш.
937
00:59:46,530 --> 00:59:47,600
Нали така?
938
00:59:50,920 --> 00:59:52,070
А после?
939
00:59:54,690 --> 00:59:56,240
Погледът.
940
00:59:57,810 --> 00:59:58,930
А още?
941
01:00:03,260 --> 01:00:06,360
Може би да не задаваме въпроси?
942
01:00:08,170 --> 01:00:10,970
Харесва ми, че ме мразиш.
943
01:00:13,650 --> 01:00:15,840
Какъв човек си ти?
944
01:00:24,420 --> 01:00:26,850
Хайде, кажи ми нещо хубаво.
945
01:00:27,550 --> 01:00:28,820
Например?
946
01:00:30,240 --> 01:00:33,340
Например, колко съм красива? Кажи ми!
947
01:00:36,060 --> 01:00:39,860
Трябва да прочета 2000 книги, за да кажа.
948
01:00:39,900 --> 01:00:43,980
Нямаме време. Имаме само тази нощ.
949
01:00:44,770 --> 01:00:47,580
Тогава мога просто да прошепна.
950
01:01:28,560 --> 01:01:29,720
Тръгваме, заминаваме.
951
01:01:32,630 --> 01:01:33,650
Какво правите тук?
952
01:01:33,680 --> 01:01:35,320
Дойдохме за теб.
953
01:01:35,680 --> 01:01:36,700
Причината?
954
01:01:37,520 --> 01:01:41,590
Защото докато те нямаше, домът ни беше
атакуван, Ешреф Тек.
955
01:01:41,630 --> 01:01:43,310
Атакуваха ни.
956
01:01:45,010 --> 01:01:49,110
Докато ти си играеш на любов тук. Не
ме карай да говоря. Хайде.
957
01:01:49,470 --> 01:01:51,060
За каква атака говориш, Гюрдал?
958
01:01:51,060 --> 01:01:54,240
Той казва истината. Домът беше
атакуван в полицейски униформи.
959
01:01:55,390 --> 01:01:56,920
Намерихте ли нещо?
960
01:01:57,140 --> 01:01:58,430
Случи ли се нещо с някого?
961
01:01:58,430 --> 01:02:01,600
Не, всички сме добре. Не намериха
нищо, защото умряха.
962
01:02:01,600 --> 01:02:03,160
Кой го направи?
963
01:02:03,160 --> 01:02:06,630
И ние не знаем, но имаме предположения.
964
01:02:06,700 --> 01:02:12,220
Ще дойдеш и ще се покажеш. Затова
дойдохме, г-н.
965
01:02:12,480 --> 01:02:15,760
Добре, вие вървете сега. Ще дойда сутринта.
Ще решим.
966
01:02:15,790 --> 01:02:17,000
Това няма да стане.
967
01:02:17,210 --> 01:02:19,740
Ще дойдеш с нас сега.
968
01:02:21,190 --> 01:02:21,930
***
969
01:02:24,930 --> 01:02:26,330
Какво искате от мен?
970
01:02:27,560 --> 01:02:30,210
Да си спомниш, че си Ешреф Тек.
971
01:02:31,690 --> 01:02:35,970
Да застанеш начело на "Сираците".
Да си удържиш на думата. Това искаме.
972
01:02:35,970 --> 01:02:37,680
Казах, че ще дойда сутринта.
973
01:02:37,680 --> 01:02:41,820
Ешреф, ако трябва, ще чакам тук до сутринта.
974
01:02:42,580 --> 01:02:44,530
Както искаш, Гюрдал.
975
01:02:45,140 --> 01:02:46,070
Чакайте.
976
01:03:11,720 --> 01:03:14,030
Не мисли за тях, Нисан.
977
01:03:15,860 --> 01:03:17,740
Ешреф, Гюрдал е прав.
978
01:03:18,870 --> 01:03:21,360
Ти не принадлежиш на този свят. Трябва
да си там.
979
01:03:24,320 --> 01:03:25,730
Не започвай, Нисан.
980
01:03:27,670 --> 01:03:28,730
Това лъжа ли е?
981
01:03:30,980 --> 01:03:32,460
Кажи, това лъжа ли е?
982
01:03:33,400 --> 01:03:35,320
Ето го твоят свят.
983
01:03:40,060 --> 01:03:43,290
Ще дойде ден и ти ще се върнеш там.
984
01:03:43,660 --> 01:03:44,960
А какво ще стане с мен?
985
01:03:48,190 --> 01:03:50,430
Ще остана сама.
986
01:03:54,320 --> 01:03:55,910
Ще намеря изход.
987
01:03:57,090 --> 01:03:59,380
Какъв изход, Ешреф?
988
01:04:00,730 --> 01:04:03,780
Ще се пенсионираш и ще се преместим
в предградията?
989
01:04:04,290 --> 01:04:09,170
И двамата знаем, че това няма да стане.
990
01:04:15,130 --> 01:04:16,410
Какво предлагаш?
991
01:04:17,790 --> 01:04:19,830
Мисля, че това трябва да свърши.
992
01:04:21,080 --> 01:04:26,520
Може би дойдоха навреме. И направиха
за нас това, което трябва.
993
01:04:32,150 --> 01:04:34,140
Ще се забравим ли един друг?
994
01:04:34,720 --> 01:04:36,230
Длъжни сме.
995
01:04:38,050 --> 01:04:40,850
Искахме да прекараме само една нощ,
нали?
996
01:04:41,940 --> 01:04:43,160
И това не се получи.
997
01:04:45,740 --> 01:04:46,990
И е добре, че не се получи.
998
01:04:48,660 --> 01:04:49,780
Какво означава това?
999
01:04:49,780 --> 01:04:53,900
Не искам да прекарам живота си, спомняйки
си тази нощ, Ешреф.
1000
01:04:54,690 --> 01:04:58,460
Представяш ли си колко е сложно това
за мен?
1001
01:04:59,050 --> 01:05:02,700
Няма да мога да бъда в тази
история, докато не си моя.
1002
01:05:04,870 --> 01:05:06,520
Мислиш ли, че ми е лесно?
1003
01:05:06,520 --> 01:05:08,080
Знам, че не ти е лесно.
1004
01:05:08,100 --> 01:05:08,920
И?
1005
01:05:09,150 --> 01:05:14,330
Но ти не можеш да избираш между
мен, "Сираците" или оръжията.
1006
01:05:15,690 --> 01:05:19,100
Аз дори не мога да бъда избор
в твоя свят.
1007
01:05:23,030 --> 01:05:26,110
Не разбра колко те ценя.
1008
01:05:27,470 --> 01:05:29,490
А какво ще се промени, ако
разбера, Ешреф?
1009
01:05:29,900 --> 01:05:31,870
А какво ще се промени, ако ти
кажа, Нисан?
1010
01:05:35,440 --> 01:05:36,660
Нищо.
1011
01:05:42,880 --> 01:05:44,590
Няма да можем, Ешреф.
1012
01:05:49,850 --> 01:05:50,670
Нисан.
1013
01:05:58,830 --> 01:06:00,010
Съжалявам.
1014
01:06:09,830 --> 01:06:10,640
Тръгвай.
1015
01:06:10,670 --> 01:06:11,450
Хайде.
1016
01:06:12,390 --> 01:06:13,350
Добре ли си?
1017
01:06:13,350 --> 01:06:15,020
Аз съм такава идиотка.
1018
01:06:16,030 --> 01:06:17,750
Успокой се. Всичко ще мине.
1019
01:06:18,440 --> 01:06:19,900
Прибирай се. Скоро ще се върна.
1020
01:06:20,480 --> 01:06:21,310
Мюслюм.
1021
01:07:14,490 --> 01:07:19,330
Дори един ден не ми дадохте да
бъда щастлив.
1022
01:07:19,810 --> 01:07:22,090
Това не е щастие, Ешреф.
1023
01:07:27,660 --> 01:07:29,850
Откъде знаеш какво е щастие,
Гюрдал?
1024
01:07:29,880 --> 01:07:30,930
Знам.
1025
01:07:31,260 --> 01:07:35,420
Ти, аз, професорът, Мюслюм.
1026
01:07:36,190 --> 01:07:38,780
Нашето братство е щастие.
Разбра ли?
1027
01:07:38,920 --> 01:07:40,570
Така ще сме щастливи.
1028
01:07:40,650 --> 01:07:44,210
Ще станем нещастни, когато
братството ни се разпадне, Ешреф.
1029
01:07:44,520 --> 01:07:46,660
Не ви ли омръзнах?
1030
01:07:48,210 --> 01:07:51,500
Спри, Ешреф Тек. Едва започваме.
1031
01:07:54,330 --> 01:07:57,940
Докато не дойдохте, имах тези
чувства.
1032
01:08:03,500 --> 01:08:07,680
Ешреф, от теб научихме
правилата на "Сираците".
1033
01:08:08,930 --> 01:08:10,770
Ти ги знаеш по-добре от всички
нас.
1034
01:08:12,240 --> 01:08:13,790
Какво казваше татко Якуп?
1035
01:08:15,390 --> 01:08:17,380
"Да не се влюбваме".
1036
01:08:18,000 --> 01:08:20,180
"Да не обичаме".
1037
01:08:20,830 --> 01:08:23,840
Това са правилата на играта,
Ешреф Тек.
1038
01:08:24,400 --> 01:08:25,970
Правилата на играта.
1039
01:08:28,410 --> 01:08:34,630
Момче, нима ти желаем лошото?
Поискай живота ни.
1040
01:08:34,630 --> 01:08:38,750
Нека Господ ни прокълне, ако
се усъмним.
1041
01:08:38,750 --> 01:08:42,940
Какво има в това момиче? Какво
намери в нея?
1042
01:08:47,440 --> 01:08:48,300
Руя.
1043
01:09:02,870 --> 01:09:05,180
Виждам в нея Руя, Гюрдал.
1044
01:09:10,120 --> 01:09:12,240
Ти наистина сънуваш сън, Ешреф.
1045
01:09:15,260 --> 01:09:16,140
Може би.
1046
01:09:48,710 --> 01:09:51,390
Сестра, къде беше?
1047
01:09:57,260 --> 01:09:58,440
Добре ли си?
1048
01:10:03,360 --> 01:10:05,290
Има ли новини от Чигдем?
1049
01:10:05,290 --> 01:10:09,520
Не, шефе. Търсихме, но не я
намерихме. И не отговаря.
1050
01:10:09,520 --> 01:10:10,980
Избяга ли?
1051
01:10:10,980 --> 01:10:12,110
Защо трябва да бяга, шефе?
1052
01:10:12,110 --> 01:10:14,770
Тогава защо не отговаря на обаждания.
1053
01:10:14,770 --> 01:10:15,880
Мислил ли си за това?
1054
01:10:15,880 --> 01:10:19,130
Не знам, шефе. Може ли да вземем заповед за арест?
1055
01:10:19,130 --> 01:10:21,610
На какво ще се основаваме? Имаме ли нещо?
1056
01:10:21,610 --> 01:10:22,750
Не, но...
1057
01:10:22,750 --> 01:10:24,510
Добре, можеш да вървиш.
1058
01:10:24,510 --> 01:10:25,810
Както кажете, шефе.
1059
01:10:29,040 --> 01:10:31,440
Всичко беше толкова прекрасно.
1060
01:10:32,380 --> 01:10:37,170
Сестра, не се дръж така със себе си. Моля те.
1061
01:10:37,170 --> 01:10:39,040
Разбирам те.
1062
01:10:39,040 --> 01:10:40,940
Но с този човек няма да се получи. Ти сама знаеш.
1063
01:10:40,940 --> 01:10:43,310
Знам.
1064
01:10:47,300 --> 01:10:48,600
Шеф Сердар звъни.
1065
01:10:48,600 --> 01:10:51,460
Ти си в такова състояние, а те все за своето.
1066
01:10:52,780 --> 01:10:53,820
Слушам.
1067
01:10:53,820 --> 01:10:55,810
Какво направи? Помисли ли?
1068
01:10:55,810 --> 01:10:57,380
Ще ми предадеш ли Ешреф?
1069
01:10:57,380 --> 01:11:00,940
Няма какво да мисля. Казах ви, че не знам нищо за Ешреф.
1070
01:11:00,940 --> 01:11:03,760
Възползвай се от шанса.
1071
01:11:03,920 --> 01:11:05,800
Мога да ти дам нов живот.
1072
01:11:05,800 --> 01:11:07,570
Всичко казах.
1073
01:11:07,650 --> 01:11:10,940
Ако искате да научите нещо за Чигдем, тогава съм готова да разкажа.
1074
01:11:10,940 --> 01:11:12,700
Или да приключим този разговор.
1075
01:11:12,740 --> 01:11:14,450
Добре.
1076
01:11:15,110 --> 01:11:18,190
Всичко е готово. Ела днес тук.
1077
01:11:23,230 --> 01:11:25,680
Този човек се е вманиачил по Ешреф.
1078
01:11:28,220 --> 01:11:30,030
Има ли някой, който не се е вманиачил?
1079
01:11:30,030 --> 01:11:34,290
Сестра, а къде е тази Чигдем? Съвсем не се вижда.
1080
01:11:34,290 --> 01:11:36,500
Може би тя нещо върти.
1081
01:11:36,500 --> 01:11:39,040
Тя се хвана. Кой знае в какво състояние е.
1082
01:11:39,350 --> 01:11:42,000
Или тя ще бяга от нас, или ние от нея.
1083
01:11:42,280 --> 01:11:44,120
Ние все пак ще бъдем по-внимателни.
1084
01:11:44,120 --> 01:11:46,720
Да, не знаеш какво ще направи тази луда.
1085
01:11:49,230 --> 01:11:50,110
Влез.
1086
01:11:52,110 --> 01:11:54,940
Шефе, дойде Сейфо. Той иска да говори.
1087
01:11:54,940 --> 01:11:55,890
Казва, че е важно.
1088
01:11:55,890 --> 01:11:57,490
Добре, пусни го.
1089
01:11:59,510 --> 01:12:00,330
Заповядайте.
1090
01:12:02,830 --> 01:12:04,710
Здравейте, шефе.
1091
01:12:04,710 --> 01:12:06,030
Здравей.
1092
01:12:06,340 --> 01:12:07,550
Бързо възстановяване.
1093
01:12:07,590 --> 01:12:08,580
Благодаря.
1094
01:12:09,090 --> 01:12:10,460
Заповядай, седнете.
1095
01:12:14,470 --> 01:12:15,310
Какво има?
1096
01:12:15,310 --> 01:12:18,080
Вие, изглежда, не знаете за случилото се.
1097
01:12:18,080 --> 01:12:18,860
Какво се случи?
1098
01:12:18,860 --> 01:12:20,300
Г-н Нусрет почина.
1099
01:12:21,160 --> 01:12:23,510
По-точно, той беше убит.
1100
01:12:23,510 --> 01:12:25,050
Да попитам кой го е направил?
1101
01:12:25,050 --> 01:12:26,760
Ешреф Тек.
1102
01:12:27,360 --> 01:12:28,500
Кой друг?
1103
01:12:28,500 --> 01:12:30,200
Кой е свидетел?
1104
01:12:30,200 --> 01:12:31,540
Аз.
1105
01:12:32,100 --> 01:12:35,770
За мен е добра новина, но за теб лоша.
1106
01:12:36,550 --> 01:12:38,150
Вече не ми пука.
1107
01:12:38,520 --> 01:12:40,190
В съда ще говориш ли?
1108
01:12:40,670 --> 01:12:41,790
Ще говоря.
1109
01:12:47,780 --> 01:12:50,080
Трябва заповед за арест.
1110
01:12:52,510 --> 01:12:53,800
Ешреф Тек.
1111
01:12:54,750 --> 01:12:57,250
Да. Убийство.
1112
01:12:57,920 --> 01:13:00,300
Да. Незабавно.
1113
01:13:03,270 --> 01:13:05,130
Да пием кафе?
1114
01:13:17,280 --> 01:13:18,690
Събуди ли се?
1115
01:13:18,690 --> 01:13:19,970
Не съм спал, мамо.
1116
01:13:20,230 --> 01:13:21,580
Закуската е готова.
1117
01:13:21,580 --> 01:13:24,520
Ще ти направя кафе, ще се съвземеш.
1118
01:13:24,520 --> 01:13:26,540
Не, нямам апетит. Тръгвам.
1119
01:13:26,580 --> 01:13:27,780
Ние също ли ще тръгнем?
1120
01:13:28,810 --> 01:13:31,800
Не е нужно. Отивам при татко Якуп.
1121
01:13:32,730 --> 01:13:35,230
Прекрасно. Върви, върви.
1122
01:13:35,740 --> 01:13:38,170
Ти принадлежиш на тях.
1123
01:13:38,380 --> 01:13:41,840
Начело на тази маса.
1124
01:13:41,950 --> 01:13:44,320
Не си пълни главата с друго.
1125
01:13:44,640 --> 01:13:48,340
Ешреф, дойде фотограф. Чака пред вратата.
1126
01:13:48,780 --> 01:13:50,900
Гюрдал, стига. Не го притискай.
1127
01:13:50,940 --> 01:13:53,060
Защо да го притискам?
1128
01:13:53,230 --> 01:13:55,030
Казвам истината.
1129
01:13:55,380 --> 01:13:57,540
Г-н понякога забравя.
1130
01:13:57,540 --> 01:14:02,520
Добре. Фарук разследва вчерашните хора,
но нищо не намери.
1131
01:14:02,690 --> 01:14:04,890
Тези мерзавци навярно наскоро са
се появили.
1132
01:14:04,890 --> 01:14:09,020
Как наскоро? Дошли са от друг град?
1133
01:14:09,020 --> 01:14:11,480
Чии са тези хора? Каква храброст?
1134
01:14:11,480 --> 01:14:14,270
Облечени във формата на полицаи и
идват в къщата ни.
1135
01:14:14,470 --> 01:14:16,150
Имаш ли идеи, Ешреф?
1136
01:14:16,220 --> 01:14:17,020
Не знам.
1137
01:14:17,350 --> 01:14:18,430
Ще видим.
1138
01:14:19,560 --> 01:14:20,710
Довиждане.
1139
01:14:21,960 --> 01:14:23,680
Прекрасно.
1140
01:14:24,350 --> 01:14:28,870
Г-н е зает. Той ще намери някого.
1141
01:14:28,940 --> 01:14:30,410
Нека бъде така.
1142
01:14:31,170 --> 01:14:32,800
Нека мисли за това.
1143
01:14:33,470 --> 01:14:38,120
Тогава никой не може да ни докосне.
Никой.
1144
01:14:40,630 --> 01:14:42,270
Мюслюм, да играем на домино.
1145
01:14:42,350 --> 01:14:45,110
Това не е домино, а шах.
1146
01:14:50,240 --> 01:14:52,940
Има нова информация. Май сме намерили
Руя.
1147
01:14:52,940 --> 01:14:54,480
Влизай в колата.
1148
01:14:54,820 --> 01:14:57,020
Не се закопчавай. Нямаш много време.
1149
01:15:07,280 --> 01:15:08,000
Това.
1150
01:15:11,010 --> 01:15:12,040
А тази?
1151
01:15:13,600 --> 01:15:14,560
А тази?
1152
01:15:16,090 --> 01:15:17,100
Това не са те.
1153
01:15:17,600 --> 01:15:18,570
И това не е тя.
1154
01:15:18,700 --> 01:15:20,840
Нито една от тях не прилича.
1155
01:15:20,840 --> 01:15:23,250
Г-н Ешреф, май търсим на грешното място.
1156
01:15:23,480 --> 01:15:24,550
Какво означава това?
1157
01:15:24,610 --> 01:15:28,580
Търсим я по татуировката. Може би я е
изтрила или нещо друго?
1158
01:15:30,980 --> 01:15:34,240
Тогава иди и търси при майсторите.
Трябва ли да те уча как да работиш?
1159
01:15:34,600 --> 01:15:38,030
И не идвай при мен, докато не я
намериш. Не искам да гледам само снимки.
1160
01:15:38,510 --> 01:15:39,610
Излизай.
1161
01:16:07,860 --> 01:16:08,930
Отвори.
1162
01:16:13,900 --> 01:16:16,010
Какво има? Какво искаш?
1163
01:16:16,010 --> 01:16:18,250
Трябваш ми. Както виждаш...
1164
01:16:18,250 --> 01:16:20,250
Какво стана? Нали избяга?
1165
01:16:20,250 --> 01:16:21,660
Размислих.
1166
01:16:25,120 --> 01:16:27,340
Вчера получавахте ли сигнал от този
район?
1167
01:16:27,340 --> 01:16:31,740
Чухме изстрели, но не се намесих,
мислейки, че сте вие.
1168
01:16:31,920 --> 01:16:34,430
Чъгдъм, това е последното ми
предупреждение.
1169
01:16:34,590 --> 01:16:37,420
Дръж се далеч и от дома ми, и от
близките ми.
1170
01:16:37,500 --> 01:16:41,190
Колкото и да се преобличаш, ще
почувствам миризмата ти. Внимавай.
1171
01:16:42,890 --> 01:16:45,380
Поне помниш миризмата ми. Това е нещо.
1172
01:16:46,320 --> 01:16:48,350
Смъртта ти ще бъде от моите ръце.
1173
01:16:48,510 --> 01:16:49,820
Нека бъде, Ешреф.
1174
01:16:50,150 --> 01:16:51,870
Нека ти ме убиеш.
1175
01:16:52,150 --> 01:16:56,080
Не романтизирай ситуацията. Ще направя
всичко, за да умреш в мъки.
1176
01:16:56,770 --> 01:16:58,200
Аз вече умрях.
1177
01:16:58,590 --> 01:17:00,110
Когато ме напусна.
1178
01:17:00,110 --> 01:17:02,150
Чъгдъм, ще те убия.
1179
01:17:02,150 --> 01:17:03,990
Това, че си от полицията, нищо не
променя.
1180
01:17:04,030 --> 01:17:07,840
Знам, но ти не стреляш по жени. Това
също го знам.
1181
01:17:07,840 --> 01:17:09,100
Всичко казах.
1182
01:17:09,320 --> 01:17:14,210
Ако не искаш да си първата, тогава се
разкарай.
1183
01:17:22,790 --> 01:17:25,510
Можеш да ме убиеш само веднъж, Ешреф.
1184
01:17:25,750 --> 01:17:27,760
А аз ще те убивам всеки ден.
1185
01:17:44,320 --> 01:17:45,750
Замина ли Сейфо?
1186
01:17:46,040 --> 01:17:47,960
Разказа ли, не знаеш ли?
1187
01:17:48,530 --> 01:17:49,640
Добре.
1188
01:17:49,940 --> 01:17:51,200
Екипът готов ли е?
1189
01:17:52,420 --> 01:17:53,650
Всичко е готово.
1190
01:17:56,330 --> 01:17:58,930
Добре, добре, изключвам, Ешреф
пристигна.
1191
01:18:10,440 --> 01:18:11,660
Кадир.
1192
01:18:15,420 --> 01:18:17,730
Не можах да ти обърна внимание.
1193
01:18:18,070 --> 01:18:22,150
Наслаждавай се на последните си дни,
ще ни липсваш.
1194
01:18:23,280 --> 01:18:24,740
Добре, Ешреф.
1195
01:18:26,500 --> 01:18:28,930
Ще говоря с баща ми, това е лично.
1196
01:18:29,700 --> 01:18:32,040
Почакай тук, за да не ни безпокои
никой.
1197
01:18:33,030 --> 01:18:34,240
Добре.
1198
01:18:40,250 --> 01:18:44,340
Още не съм умрял, Ешреф, още не съм
умрял.
1199
01:18:45,600 --> 01:18:47,990
Сунгур, как си?
1200
01:18:48,170 --> 01:18:51,100
Чакаме, вчера чакаше брат Джемил,
днес аз.
1201
01:18:51,140 --> 01:18:52,330
Как е баща ти?
1202
01:18:53,330 --> 01:18:56,310
Вчера му беше малко зле, но днес е добре.
1203
01:18:56,980 --> 01:18:59,760
Готов ли си за утрешния ден?
1204
01:19:00,600 --> 01:19:05,510
Нека първо настъпи този ден, ще видя...
1205
01:19:09,640 --> 01:19:10,680
Татко.
1206
01:19:11,760 --> 01:19:13,780
Ешреф, добре дошъл, сине.
1207
01:19:13,870 --> 01:19:17,040
Радвам се да те видя, татко. Как си? По-
добре ли си?
1208
01:19:17,070 --> 01:19:18,630
Добре, добре.
1209
01:19:20,230 --> 01:19:21,710
Имаш новини.
1210
01:19:23,010 --> 01:19:24,920
Утре всички ще дойдат.
1211
01:19:25,760 --> 01:19:31,790
Сега ще мога да умра спокойно, като те
видя там...
1212
01:19:33,100 --> 01:19:34,760
Нека бъде както е най-добре, татко.
1213
01:19:36,860 --> 01:19:38,200
Какво има?
1214
01:19:40,270 --> 01:19:41,880
Случило ли се е нещо?
1215
01:19:42,780 --> 01:19:44,940
По-добре не питай.
1216
01:19:46,220 --> 01:19:50,350
Вече попитах, ще трябва да кажеш.
1217
01:19:56,760 --> 01:19:58,060
Аз...
1218
01:20:00,270 --> 01:20:02,390
Влюбих се, татко.
1219
01:20:13,520 --> 01:20:14,660
В онова момиче ли?
1220
01:20:17,210 --> 01:20:21,240
Тя. Коя друга може да е?
1221
01:20:22,860 --> 01:20:24,070
Това беше очевидно.
1222
01:20:25,580 --> 01:20:26,870
И?
1223
01:20:27,560 --> 01:20:31,380
Това е всичко, татко, нямам какво повече
да кажа.
1224
01:20:34,040 --> 01:20:38,700
Вече ти казах всичко, Ешреф.
1225
01:20:38,970 --> 01:20:44,360
В нашето общество не е позволено да се
влюбваш.
1226
01:20:45,060 --> 01:20:51,820
Но това е сърце, на сърцето не можеш да
заповядваш.
1227
01:20:53,160 --> 01:20:59,340
Кой е баща Якуп? Дори ако самият
управител заповяда, какво ще се промени?
1228
01:20:59,380 --> 01:21:04,270
На никого не съм казвал, само на теб
казвам.
1229
01:21:05,150 --> 01:21:07,240
Мислех, че ще ме разбереш.
1230
01:21:08,360 --> 01:21:09,940
Слушай, Ешреф.
1231
01:21:12,940 --> 01:21:17,640
Само веднъж в живота може да станеш глава
на Сираците.
1232
01:21:19,330 --> 01:21:21,520
Както и да се влюбиш.
1233
01:21:21,590 --> 01:21:26,880
Сега ще ми кажеш.
1234
01:21:27,230 --> 01:21:34,010
Че ще живееш друг живот, добре.
1235
01:21:34,420 --> 01:21:42,080
Но ако кажеш, че няма да се разделиш със
сираците.
1236
01:21:43,130 --> 01:21:44,990
Тогава още повече съм съгласен.
1237
01:21:45,200 --> 01:21:50,450
Но знай, че баща ти винаги ще бъде до
теб, каквото и решение да вземеш.
1238
01:21:53,060 --> 01:21:54,460
Благодаря ти, татко.
1239
01:21:55,180 --> 01:21:57,830
Ще може да се намери някой, който да
управлява Сираците.
1240
01:22:00,300 --> 01:22:01,700
Има Кадир.
1241
01:22:10,420 --> 01:22:11,580
Кадир?
1242
01:22:11,810 --> 01:22:18,050
Той също израсна пред очите ми. Кой по-
добре от Кадир познава Сираците?
1243
01:22:18,990 --> 01:22:20,240
Добре, татко.
1244
01:22:22,460 --> 01:22:31,420
А сега вземи решение колкото е възможно
по-скоро, остава много малко време до утре.
1245
01:22:32,080 --> 01:22:33,420
Добре, татко.
1246
01:22:37,190 --> 01:22:38,740
С твое позволение.
1247
01:23:01,460 --> 01:23:03,650
Къде ще останат гостите?
1248
01:23:03,860 --> 01:23:05,690
Гюрдал решава този въпрос.
1249
01:23:05,850 --> 01:23:08,800
Затворили са цял етаж в хотела на Ешреф.
1250
01:23:09,040 --> 01:23:10,190
Е, добре.
1251
01:23:18,380 --> 01:23:22,150
Щом си дошъл, ще отида, ако потрябва
нещо.
1252
01:23:23,120 --> 01:23:25,780
Какво има? За какво говорихте?
1253
01:23:25,840 --> 01:23:29,420
Казах ти, лично е, не те засяга.
1254
01:23:30,370 --> 01:23:31,460
Добре.
1255
01:23:50,360 --> 01:23:52,340
Ешреф замина.
1256
01:23:52,600 --> 01:23:57,390
Слушайте, този началник трябва да
умре.
1257
01:24:10,980 --> 01:24:12,020
Да, Ешреф?
1258
01:24:12,120 --> 01:24:14,080
Фарук, слушай ме внимателно.
1259
01:24:14,140 --> 01:24:18,710
Ако нещо се случи с мен или утре не
мога да заема мястото на баща Якуп...
1260
01:24:18,740 --> 01:24:22,440
Изпрати на Сираците цялата
информация, която имаш, добре?
1261
01:24:22,500 --> 01:24:23,880
Какво означава това, Ешреф?
1262
01:24:24,000 --> 01:24:26,140
Чу ме, нали? Това е важно.
1263
01:24:26,480 --> 01:24:27,760
Ще се случи нещо с теб?
1264
01:24:28,350 --> 01:24:30,270
Казвам, ако се случи, Фарук.
1265
01:24:30,490 --> 01:24:32,770
Ешреф, не ме плаши, моля те.
1266
01:24:32,840 --> 01:24:34,300
Няма от какво да се страхуваш.
1267
01:25:13,560 --> 01:25:14,640
Да?
1268
01:25:14,640 --> 01:25:15,820
Нисан, здравей.
1269
01:25:15,820 --> 01:25:18,280
Имам много добра новина, готова ли
си?
1270
01:25:18,380 --> 01:25:19,090
Готова съм.
1271
01:25:19,090 --> 01:25:22,440
Записа ти беше прослушан от няколко
мои приятели.
1272
01:25:22,440 --> 01:25:25,620
Един от тях е грък, той е във
възторг.
1273
01:25:25,620 --> 01:25:28,330
Пита, дали можеш да отидеш там.
1274
01:25:28,370 --> 01:25:29,400
Кога?
1275
01:25:29,490 --> 01:25:30,980
Сега, утре.
1276
01:25:31,030 --> 01:25:31,520
Какво?
1277
01:25:31,520 --> 01:25:33,650
Нисан, това е много сериозно
предложение.
1278
01:25:33,710 --> 01:25:36,980
Възможно е да участваш в неговия
концерт, той е много важен човек.
1279
01:25:37,020 --> 01:25:39,300
Мисля, че не трябва да пропускаш
тази възможност.
1280
01:25:39,700 --> 01:25:42,900
Дори не знам какво да кажа.
Изненадана съм.
1281
01:25:42,900 --> 01:25:47,340
Добре, помисли и ми кажи, те чакат
отговор.
1282
01:25:47,340 --> 01:25:47,900
Добре.
1283
01:25:49,270 --> 01:25:51,190
Сестра, кой се обади?
1284
01:25:51,780 --> 01:25:53,310
Г-н Метин.
1285
01:25:53,400 --> 01:25:55,950
Толкова много неща се случват и
виж какво стана.
1286
01:25:56,020 --> 01:25:57,140
Какво стана?
1287
01:25:57,140 --> 01:26:01,240
Г-н Метин показа записа ми на един
продуцент от Гърция.
1288
01:26:01,260 --> 01:26:04,510
Искат да се запознаят с мен и може
да искат да работят с мен.
1289
01:26:04,510 --> 01:26:07,490
Сестра, сериозно ли?
1290
01:26:07,490 --> 01:26:09,150
Да, но какво да му кажа?
1291
01:26:09,150 --> 01:26:11,670
Как какво? Ще се съгласиш, разбира
се.
1292
01:26:11,670 --> 01:26:13,820
Може би, това е най-добрата
възможност в живота ни.
1293
01:26:13,820 --> 01:26:16,750
Възможно е, всичко да е наред и да
не се върнем повече.
1294
01:26:16,750 --> 01:26:17,860
Ешреф?
1295
01:26:18,130 --> 01:26:19,510
Какво ще стане с Ешреф?
1296
01:26:19,540 --> 01:26:23,240
Сестра, говорихме за това, това е
задънена улица.
1297
01:26:23,240 --> 01:26:24,550
Слушай ме.
1298
01:26:24,550 --> 01:26:29,580
Хайде да се махнем от тук и да не
се върнем повече, Бог да накаже
Чигдем и Сердар.
1299
01:26:29,580 --> 01:26:32,330
Афра, чакай, чакай!
1300
01:26:32,330 --> 01:26:36,290
Той не каза името на продуцента, ако
знаехме, щяхме да потърсим
информация.
1301
01:26:36,290 --> 01:26:37,710
Добре, звънни веднага и питай.
1302
01:26:37,710 --> 01:26:41,800
Не, не може, не мога, трябва да
отида в участъка.
1303
01:27:11,730 --> 01:27:15,960
Шефе, в пътна полиция ли те
преместиха?
1304
01:27:15,960 --> 01:27:21,570
Все още съм на мястото си, просто
исках да стана свидетел на този
щастлив момент.
1305
01:27:21,590 --> 01:27:22,670
Какво има?
1306
01:27:23,130 --> 01:27:25,600
Имаме заповед за арест.
1307
01:27:26,720 --> 01:27:27,710
Причината?
1308
01:27:27,860 --> 01:27:31,270
Някой те е видял да стреляш по
г-н Нусрет.
1309
01:27:33,450 --> 01:27:34,710
Има грешка.
1310
01:27:34,710 --> 01:27:37,540
По-добре излез от колата и ме
последвай.
1311
01:27:37,540 --> 01:27:40,700
Нашите хора ще откарат колата
ти до участъка.
1312
01:27:40,910 --> 01:27:43,040
А не мога ли да карам след теб,
шефе?
1313
01:27:43,140 --> 01:27:44,920
Не, не, ще дойдеш с мен.
1314
01:27:46,140 --> 01:27:48,980
Откарайте колата до участъка.
1315
01:27:48,980 --> 01:27:50,250
Както кажете, шефе.
1316
01:27:53,770 --> 01:27:55,720
Както искаш.
1317
01:27:58,890 --> 01:28:00,870
Внимавайте.
1318
01:28:07,320 --> 01:28:08,540
Няма белезници, шефе?
1319
01:28:08,540 --> 01:28:11,760
Имам други планове за теб, не
се притеснявай.
1320
01:28:12,050 --> 01:28:12,900
Да вървим.
1321
01:28:36,340 --> 01:28:42,780
Шефе Сердар, не знам какво се
случва, но и теб използват, знай
го.
1322
01:28:43,000 --> 01:28:44,720
Чигдем...
1323
01:28:45,470 --> 01:28:47,030
Какво става?
1324
01:28:51,200 --> 01:28:52,960
Той откъде се взе?
1325
01:28:53,480 --> 01:28:54,620
Тръгвай, тръгвай!
1326
01:28:54,620 --> 01:28:56,070
Шефът е ранен!
1327
01:28:56,150 --> 01:28:57,880
Не спирай, продължавай да караш!
1328
01:28:58,130 --> 01:29:01,020
Няма да мога, няма да мога,
Ешреф.
1329
01:29:01,020 --> 01:29:03,560
Добре, отмести се, давай.
1330
01:29:06,310 --> 01:29:07,250
Добре.
1331
01:29:09,980 --> 01:29:11,680
Дръж се, само не губи съзнание.
1332
01:29:11,740 --> 01:29:14,660
Кой е той, Ешреф? Кой е той?
1333
01:29:14,730 --> 01:29:16,300
Не знам, шефе.
1334
01:29:17,520 --> 01:29:21,400
Ще издържиш. Дръж се, ще те
откарам в болницата.
1335
01:29:21,460 --> 01:29:23,260
Ешреф, благодаря ти.
1336
01:29:30,580 --> 01:29:33,140
- Шефът на полицията е ранен,
донеси носилка!
- Веднага!
1337
01:29:34,360 --> 01:29:36,880
До вратата, побързайте,
побързайте!
1338
01:29:38,380 --> 01:29:40,520
На носилката, помогнете.
1339
01:29:44,740 --> 01:29:46,000
Внимателно.
1340
01:29:47,490 --> 01:29:48,280
Какво се случи?
1341
01:29:48,390 --> 01:29:49,940
Огнестрелна рана.
1342
01:30:02,730 --> 01:30:04,000
Задръжте го!
1343
01:30:04,390 --> 01:30:05,520
Какво става?
1344
01:30:05,550 --> 01:30:06,320
Какво става?
1345
01:30:06,320 --> 01:30:07,440
Не говори.
1346
01:30:10,550 --> 01:30:11,580
Тръгвай.
1347
01:30:12,080 --> 01:30:13,160
Тръгвай.
1348
01:30:14,490 --> 01:30:15,500
Тръгвайте, тръгвайте.
1349
01:30:15,500 --> 01:30:16,440
Коя болница?
1350
01:30:16,440 --> 01:30:17,650
Не знам точно, брат.
1351
01:30:18,310 --> 01:30:20,040
Това е дело на хората на Ешреф.
1352
01:30:21,410 --> 01:30:23,780
Извинете, исках да се срещна с шефа
Сердар.
1353
01:30:23,780 --> 01:30:25,240
Шефът Сердар е в болница.
1354
01:30:30,960 --> 01:30:33,380
Е, получихме добра новина.
1355
01:30:33,380 --> 01:30:37,170
Ешреф в затвора, Сердар в гроба -
всички ще спечелят.
1356
01:30:38,180 --> 01:30:39,160
Да, Озан?
1357
01:30:39,160 --> 01:30:41,080
Комисар, шефът Сердар е ранен!
1358
01:30:41,080 --> 01:30:41,850
Какво?
1359
01:30:42,800 --> 01:30:43,570
Кога?
1360
01:30:43,570 --> 01:30:45,100
Това се случи съвсем наскоро.
1361
01:30:45,400 --> 01:30:46,300
Той умря ли?
1362
01:30:46,300 --> 01:30:48,660
В болницата е, Ешреф го закара
в болницата.
1363
01:30:48,660 --> 01:30:49,780
Как?
1364
01:30:49,820 --> 01:30:51,120
Какво говориш?
1365
01:30:51,120 --> 01:30:52,260
Не е умрял?
1366
01:30:52,260 --> 01:30:55,020
Не, Ешреф го закара в болницата.
1367
01:30:55,020 --> 01:30:56,990
Д***а да я *** твоите дела!
1368
01:30:57,000 --> 01:31:01,420
Добре, добре, ще ти съобщя. Идвам
веднага.
1369
01:31:03,460 --> 01:31:04,760
Не мога да повярвам.
1370
01:31:04,760 --> 01:31:07,940
Той е ранен, а Ешреф го закара
в болницата.
1371
01:31:07,940 --> 01:31:10,120
И какво ще правим сега?
1372
01:31:10,120 --> 01:31:11,490
Имам една идея.
1373
01:31:11,490 --> 01:31:12,560
Каква?
1374
01:31:12,710 --> 01:31:14,570
Ще направим така...
1375
01:31:15,630 --> 01:31:18,010
Ешреф и Сердар са компаньони.
1376
01:31:18,390 --> 01:31:21,660
Кланът е искал да ги убие - ето
такъв сценарий.
1377
01:31:21,660 --> 01:31:22,790
А какво ще стане с Ешреф?
1378
01:31:22,790 --> 01:31:24,150
После ще измисля.
1379
01:31:24,150 --> 01:31:27,800
Сердар ще съжалява, че не е умрял.
1380
01:31:29,220 --> 01:31:32,040
Ще се чуем. Къде са парите?
1381
01:31:32,060 --> 01:31:33,380
Всичко е готово.
1382
01:31:35,700 --> 01:31:37,030
50 000 долара, както каза.
1383
01:31:37,030 --> 01:31:39,890
Добре, отлично. Между другото, аз
ги вземам не за себе си.
1384
01:31:40,300 --> 01:31:41,900
Всичко, тръгвам.
1385
01:31:43,330 --> 01:31:48,010
Боже мой, виж я, толкова планове
съставя.
1386
01:31:48,010 --> 01:31:48,900
Лошо се получи.
1387
01:31:48,900 --> 01:31:50,930
Не, не, аз й вярвам.
1388
01:31:51,020 --> 01:31:54,530
Тя със сигурност ще реши този въпрос,
потърпи малко.
1389
01:31:54,530 --> 01:31:56,400
Ешреф и за това ще ни обвини.
1390
01:31:56,820 --> 01:31:58,140
То нали и без това ние го направихме.
1391
01:31:58,140 --> 01:32:03,360
Добре, че каза, Кенан. Нима за това
говоря? Не говори глупости!
1392
01:32:03,360 --> 01:32:04,980
Не знам, просто така внезапно...
1393
01:32:14,790 --> 01:32:16,460
Сестра, и какво?
1394
01:32:16,460 --> 01:32:20,100
Застреляли са мъж. Отидох в
участъка, а там всички са на крак.
1395
01:32:20,250 --> 01:32:21,180
Той умря ли?
1396
01:32:21,180 --> 01:32:21,620
Не знам.
1397
01:32:21,620 --> 01:32:23,560
Откарали са го в болницата.
1398
01:32:24,090 --> 01:32:26,030
Твърдят, че Ешреф го е направил.
1399
01:32:27,420 --> 01:32:29,740
Сестра, какво говориш?
1400
01:32:30,080 --> 01:32:34,640
Но аз съм сигурна, Ешреф никога
не би убил началника на полицията.
1401
01:32:34,640 --> 01:32:36,750
Откъде знаеш? Той ще го направи.
1402
01:32:36,750 --> 01:32:39,600
Той има принципи. Не убива полицаи.
1403
01:32:39,890 --> 01:32:42,080
Може би те го направиха, за да го
стоварят на Ешреф.
1404
01:32:42,080 --> 01:32:44,070
Кой би направил такова нещо?
1405
01:32:45,320 --> 01:32:46,570
- Чигдем.
- Чигдем.
1406
01:32:46,710 --> 01:32:47,640
Определено.
1407
01:32:48,630 --> 01:32:52,040
Но ще ти кажа, ако Сердар умре,
Чигдем няма да ни остави живи, сестро.
1408
01:32:52,040 --> 01:32:54,610
Трябва да се махнем оттук, преди
тази жена да ни намери.
1409
01:32:54,610 --> 01:32:57,240
Така ще направим, нямаме друг избор.
1410
01:32:57,480 --> 01:33:00,770
Вече ми дойде до гуша от всичко това.
1411
01:33:20,220 --> 01:33:21,470
Влизай.
1412
01:33:26,460 --> 01:33:27,690
Ела, сядай тук.
1413
01:34:00,830 --> 01:34:01,970
Той е в участъка.
1414
01:34:01,970 --> 01:34:02,830
Какво?
1415
01:34:03,500 --> 01:34:06,670
Другарю, аз плюя на такъв късмет.
1416
01:34:06,670 --> 01:34:12,190
Само Ешреф трябваше да застане на
чело на Сираците, от едната страна Нисан,
от другата Кадир.
1417
01:34:12,190 --> 01:34:15,580
Ако и зад това стои безбожника Кадир...
1418
01:34:15,890 --> 01:34:21,120
Няма да ви го оставя на никого от вас,
а лично ще отида и ще му гръмна главата,
веднага казвам.
1419
01:34:21,250 --> 01:34:22,560
Съобщи ли на Гонджа?
1420
01:34:22,560 --> 01:34:23,050
На кого?
1421
01:34:23,050 --> 01:34:23,880
На Гонджа.
1422
01:34:24,820 --> 01:34:28,410
Ох, забравих за нея. Ърмак, цветенце
на батко, обади й се.
1423
01:34:28,410 --> 01:34:29,760
Давай, моля те.
1424
01:34:36,860 --> 01:34:37,400
Шефе?
1425
01:34:37,400 --> 01:34:38,200
Чигдем.
1426
01:34:38,200 --> 01:34:39,530
Как е началник Сердар?
1427
01:34:39,530 --> 01:34:40,730
На операция.
1428
01:34:40,730 --> 01:34:43,840
Лекарят каза, че няма опасност за
живота, но чакаме.
1429
01:34:45,460 --> 01:34:46,970
А ти къде беше?
1430
01:34:46,970 --> 01:34:48,470
Не те е имало от толкова дни.
1431
01:34:48,470 --> 01:34:50,570
Исках да говоря с вас за това, шефе.
1432
01:34:50,570 --> 01:34:53,560
Почакай, сега не е моментът. Нека
Сердар излезе и ще поговорим.
1433
01:34:53,560 --> 01:34:56,310
Всъщност темата е свързана с началник
Сердар.
1434
01:34:56,310 --> 01:34:58,120
Можем ли да поговорим? Важно е.
1435
01:34:59,940 --> 01:35:01,050
Хайде да вървим.
1436
01:35:08,760 --> 01:35:09,680
Какво има? Разказвай.
1437
01:35:09,680 --> 01:35:12,480
Това, което ще чуете сега, изобщо
няма да ви хареса, шефе.
1438
01:35:12,480 --> 01:35:15,890
Началник Сердар не е този, за когото го
вземате.
1439
01:35:15,960 --> 01:35:17,230
Какво означава това?
1440
01:35:17,260 --> 01:35:18,950
Той работи заедно с Ешреф.
1441
01:35:18,950 --> 01:35:19,850
Какво?
1442
01:35:21,080 --> 01:35:24,110
Затова и не ходя в участъка от известно
време.
1443
01:35:24,170 --> 01:35:28,170
И всички престъпления, които е
извършил, се опитва да ги стовари на мен.
1444
01:35:28,260 --> 01:35:31,390
Чигдем, ти разбираш ли какво говориш?
1445
01:35:31,390 --> 01:35:33,450
Разбирам, шефе.
1446
01:35:33,630 --> 01:35:37,320
Помните ли, организирахме нападение в
пристанището над Ешреф и хората му?
1447
01:35:37,320 --> 01:35:37,690
Да.
1448
01:35:37,690 --> 01:35:40,280
Но те по някакъв начин избегнаха това,
нали?
1449
01:35:40,380 --> 01:35:41,790
Как според вас са го направили?
1450
01:35:41,790 --> 01:35:43,290
Защо на Сердар да му трябва да прави
такова нещо?
1451
01:35:43,290 --> 01:35:47,930
Подкуп, заради пари. Той е взел
подкуп от Ешреф. Освен това…
1452
01:35:48,760 --> 01:35:52,100
Не знам как да го кажа, но не е
само това.
1453
01:35:52,620 --> 01:35:54,480
Атъф е убит от началник Сердар.
1454
01:35:54,480 --> 01:35:56,690
Чъгдем, какво говориш, дъще?
1455
01:35:56,770 --> 01:35:59,430
Ако клеветиш, ще платиш скъпо.
1456
01:35:59,430 --> 01:36:00,680
Но ако е истина…
1457
01:36:02,160 --> 01:36:03,200
Вижте.
1458
01:36:06,850 --> 01:36:08,230
Това е моят дом.
1459
01:36:08,360 --> 01:36:10,340
Той разби вратата.
1460
01:36:10,390 --> 01:36:14,490
Хванах го, когато тайно се промъкна
в къщата и се опита да остави пистолета,
с който е убит Атъф.
1461
01:36:14,490 --> 01:36:16,260
А след това се зае с мен.
1462
01:36:16,260 --> 01:36:18,980
Началник Сердар е помагал на
Ешреф с това племе.
1463
01:36:18,980 --> 01:36:21,960
А племето, когато разбра за това,
се опита да убие и двамата.
1464
01:36:22,060 --> 01:36:23,560
И днес сме тук.
1465
01:36:23,630 --> 01:36:25,800
Стой, успокой се, добре ли?
1466
01:36:25,800 --> 01:36:28,020
Шефе, искам само едно от вас.
1467
01:36:29,030 --> 01:36:30,570
Заповед за обиск.
1468
01:36:30,760 --> 01:36:31,780
Да претърсим къщата му.
1469
01:36:31,780 --> 01:36:34,660
Не сега. Не е време за това, Чъгдем.
Добре ли?
1470
01:36:34,660 --> 01:36:37,120
Той е много опасен човек, шефе.
1471
01:36:37,460 --> 01:36:38,890
Много тъмен.
1472
01:36:38,910 --> 01:36:44,030
Освен това, откакто разбра, че ще
ви назначат, той съвсем се промени.
1473
01:36:44,030 --> 01:36:47,910
Не знам, дали се е осмелил заради
това.
1474
01:36:48,200 --> 01:36:49,230
Моля ви.
1475
01:36:50,760 --> 01:36:51,340
Докторе?
1476
01:36:51,340 --> 01:36:52,460
Бързо възстановяване.
1477
01:36:52,460 --> 01:36:53,900
Изкарахме куршума.
1478
01:36:54,010 --> 01:36:55,660
Няма опасност за живота.
1479
01:36:55,660 --> 01:36:57,410
Ще е добре, ако прекара тази нощ
тук.
1480
01:36:57,410 --> 01:36:58,580
Кога можем да го видим?
1481
01:36:58,580 --> 01:36:59,920
Когато го преместят в стаята.
1482
01:37:00,030 --> 01:37:01,720
Благодаря ви, благодаря ви, г-жо
доктор.
1483
01:37:26,100 --> 01:37:30,310
За добро ли е? Къде отивате, г-н
Гюрдал? Тук, по тези стъпки.
1484
01:37:31,020 --> 01:37:33,510
Г-н полицай, брат ни е тук просто.
1485
01:37:33,580 --> 01:37:34,870
Който стреля по нашия шеф ли?
1486
01:37:35,140 --> 01:37:36,490
Внимавай какво говориш, братле.
1487
01:37:36,490 --> 01:37:37,960
Ешреф не е правил такова нещо.
1488
01:37:38,000 --> 01:37:39,670
Откъде накъде съм ти братле, бе?
1489
01:37:39,780 --> 01:37:40,420
Бе?
1490
01:37:40,520 --> 01:37:41,840
Ешреф не е тук.
1491
01:37:41,910 --> 01:37:43,170
Казаха ни, че е тук.
1492
01:37:43,170 --> 01:37:44,330
Сгрешили са.
1493
01:37:44,360 --> 01:37:47,230
Знаем, че Ешреф е тук.
1494
01:37:47,440 --> 01:37:49,420
А ние казваме, че не е тук.
1495
01:37:49,520 --> 01:37:52,040
Хайде, излизайте. Ако ще чакате,
чакайте отвън.
1496
01:37:52,040 --> 01:37:56,110
Това възможно ли е? Да си тръгна,
без да взема Ешреф?
1497
01:37:56,110 --> 01:37:57,610
За добро ли е? Боже мой.
1498
01:37:57,610 --> 01:37:58,520
Гюрдал, добре, давай.
1499
01:37:59,040 --> 01:38:00,970
Хайде, брат, добре. Ще чакаме отвън.
1500
01:38:00,970 --> 01:38:01,460
Пич…
1501
01:38:01,460 --> 01:38:03,320
Хайде, ще почакаме отвън. Хайде.
Брат, всички.
1502
01:38:03,320 --> 01:38:03,960
Добре, няма проблем.
1503
01:38:03,960 --> 01:38:04,770
Хайде, спокойно.
1504
01:38:04,770 --> 01:38:07,200
Да се уверим, че другарите излязоха.
1505
01:38:07,450 --> 01:38:09,710
Нисан, откъде се взе Гърция?
1506
01:38:09,710 --> 01:38:11,130
Това се случи внезапно.
1507
01:38:11,440 --> 01:38:13,660
Внезапно? И това е всичко?
1508
01:38:13,920 --> 01:38:15,990
Аз дори не знам за Метин Йозюлкю.
1509
01:38:15,990 --> 01:38:18,750
Момчета, май се разпадаме като група,
нали?
1510
01:38:18,750 --> 01:38:20,670
Просто ми кажете, щях да започна да
си търся работа.
1511
01:38:20,670 --> 01:38:22,120
Казвам, че това се случи внезапно.
1512
01:38:22,120 --> 01:38:23,160
Доверете ми се.
1513
01:38:23,190 --> 01:38:25,490
Аз ще замина, а вие ще дойдете
след мен, добре ли е?
1514
01:38:25,490 --> 01:38:28,400
Откакто каза да ти се доверим, имаме
само проблеми, Нисан.
1515
01:38:28,400 --> 01:38:31,350
Хотел, племе, мафия.
1516
01:38:31,390 --> 01:38:32,760
А сега казваш, че заминаваш.
1517
01:38:32,760 --> 01:38:33,410
Така ли?
1518
01:38:33,410 --> 01:38:37,710
Нисан, криеш ли нещо от нас?
1519
01:38:37,710 --> 01:38:38,470
Какво може да бъде?
1520
01:38:38,470 --> 01:38:40,770
Как какво? Сякаш бягаш.
1521
01:38:41,070 --> 01:38:42,420
Ще се върнеш ли?
1522
01:38:42,540 --> 01:38:43,580
Не.
1523
01:38:43,840 --> 01:38:46,640
Мисля да се заселя там завинаги.
1524
01:38:47,590 --> 01:38:49,090
Ти криеш нещо от нас.
1525
01:38:49,090 --> 01:38:50,940
Не крия нищо, Окан.
1526
01:38:51,100 --> 01:38:52,960
Само една седмица, една седмица.
1527
01:38:52,960 --> 01:38:56,800
Ще отида, ще се запозная с хора и
ако всичко е наред, ще дойдете след мен.
1528
01:38:56,800 --> 01:38:58,180
Това е толкова лесно.
1529
01:38:58,310 --> 01:39:00,530
Ще дойдем след теб...това са играчки.
1530
01:39:00,530 --> 01:39:01,670
Окан е прав, Нисан.
1531
01:39:01,670 --> 01:39:03,790
Ти криеш нещо от нас.
1532
01:39:03,860 --> 01:39:05,630
Виж се в какво състояние си, не си
добре.
1533
01:39:05,630 --> 01:39:07,360
Не крия нищо, Джерен.
1534
01:39:07,360 --> 01:39:09,900
Вие поискахте да поговорим, вие
поискахте да дойдете.
1535
01:39:09,900 --> 01:39:11,900
А аз ви разказвам какво ще правя и
това е.
1536
01:39:11,900 --> 01:39:13,300
Казваш, че е по-добре да не бяхме
дошли тогава?
1537
01:39:13,300 --> 01:39:15,960
Не го казвам така, а казвам чуйте ме.
1538
01:39:15,960 --> 01:39:17,480
Разкажи тогава, Нисан.
1539
01:39:17,530 --> 01:39:18,650
Разкажи и ще те изслушаме.
1540
01:39:18,650 --> 01:39:22,820
Постоянно казваш извинения, протакаш
времето и казваш, че ще оправиш всичко.
1541
01:39:23,250 --> 01:39:24,940
Какво искаш да направиш, Нисан?
1542
01:39:24,940 --> 01:39:27,080
И ние имаме свои семейства и живот.
1543
01:39:27,080 --> 01:39:28,580
Хора, за които трябва да се грижим.
1544
01:39:28,580 --> 01:39:31,340
Не можем да живеем, опирайки се на
твоите решения.
1545
01:39:31,340 --> 01:39:33,300
Животът ми не е в моите ръце.
1546
01:39:33,430 --> 01:39:36,200
През какво ли не преминавам. Знаете
ли? Не знаете.
1547
01:39:36,200 --> 01:39:38,960
Не мога да дишам, не мога да спя
през нощта.
1548
01:39:38,960 --> 01:39:40,160
Вие нищо не знаете.
1549
01:39:40,160 --> 01:39:41,450
Разкажи тогава.
1550
01:39:41,520 --> 01:39:42,910
Разкажи тогава.
1551
01:39:43,120 --> 01:39:45,480
Няма да ти позволя да ни влачиш.
1552
01:39:45,520 --> 01:39:46,800
Животът е твой.
1553
01:39:46,900 --> 01:39:47,990
Изборът е твой.
1554
01:39:48,010 --> 01:39:49,390
Ти взе това решение.
1555
01:39:49,460 --> 01:39:51,270
Всичко, което изпитваш, изпитваш сама.
1556
01:39:51,310 --> 01:39:52,550
Достатъчно ми е.
1557
01:39:54,630 --> 01:39:55,800
И на мен.
1558
01:39:56,060 --> 01:39:57,410
Хайде, тръгваме.
1559
01:39:58,550 --> 01:40:00,240
Не правете глупости.
1560
01:40:00,930 --> 01:40:02,250
Щяхме да поговорим…
1561
01:40:03,980 --> 01:40:05,420
И ти ли, Джерен?
1562
01:40:10,160 --> 01:40:11,700
Какво ще правя?
1563
01:40:13,080 --> 01:40:15,800
Всички около мен си отиват един по един.
1564
01:40:21,630 --> 01:40:23,700
Ешреф, добре ли си?
1565
01:40:23,880 --> 01:40:25,310
Добре съм, добре, няма проблеми.
1566
01:40:25,350 --> 01:40:28,540
Добре. Сега се занимавам с това.
Всичко ще бъде наред, добре?
1567
01:40:28,540 --> 01:40:30,120
Всичко е наред и без това.
1568
01:40:31,780 --> 01:40:33,680
Има ли новини за началник Сердар?
1569
01:40:33,820 --> 01:40:36,830
Той ще бъде наред, но не мога да
кажа същото за теб.
1570
01:40:36,830 --> 01:40:37,900
Хайде, тръгвай.
1571
01:40:41,530 --> 01:40:42,670
Началник.
1572
01:40:43,020 --> 01:40:45,200
Много се разстроихме. Бързо да се
възстановите.
1573
01:40:45,200 --> 01:40:48,030
Благодаря, благодаря. Добре е, че сте тук.
1574
01:40:48,720 --> 01:40:51,100
Сердар, как си?
1575
01:40:51,450 --> 01:40:52,270
Шефе?
1576
01:40:52,270 --> 01:40:53,540
Има ли болки?
1577
01:40:53,540 --> 01:40:56,060
Има малко, но ще се справя.
1578
01:40:56,060 --> 01:40:57,550
Бързо възстановяване.
1579
01:40:57,910 --> 01:41:00,420
Имаш късмет, леко се отърва.
1580
01:41:00,420 --> 01:41:01,850
Благодаря, шефе.
1581
01:41:01,850 --> 01:41:03,610
Как се случи това, разкажи.
1582
01:41:03,740 --> 01:41:05,890
Кълна се, не разбрах нищо, шефе.
1583
01:41:05,890 --> 01:41:07,860
Взехме Ешреф и си тръгвахме.
1584
01:41:08,170 --> 01:41:10,200
Изведнъж започнаха да стрелят.
1585
01:41:10,200 --> 01:41:11,440
Хората на Ешреф?
1586
01:41:11,470 --> 01:41:12,620
Не.
1587
01:41:13,020 --> 01:41:14,050
Не бяха те.
1588
01:41:14,050 --> 01:41:14,980
Как така не бяха те?
1589
01:41:15,380 --> 01:41:19,190
Струва ми се, че някой се опитваше
да прехвърли това на Ешреф.
1590
01:41:19,190 --> 01:41:21,380
Как така не бяха хората на Ешреф,
момче, не разбрах?
1591
01:41:21,380 --> 01:41:22,410
Шефе.
1592
01:41:22,760 --> 01:41:25,160
Ешреф ме докара в болницата.
1593
01:41:25,440 --> 01:41:28,490
Ако не ме беше докарал, отдавна
щях да съм умрял.
1594
01:41:28,490 --> 01:41:34,660
И това, че Сейфо дойде и ми каза, че
г-н Нусрет е убит от Ешреф, също
беше лъжа.
1595
01:41:34,660 --> 01:41:36,480
А кой тогава го е направил?
1596
01:41:40,020 --> 01:41:41,560
Излезте оттук.
1597
01:41:42,170 --> 01:41:44,680
Момчета, излезте навън и затворете вратата,
1598
01:41:52,630 --> 01:41:56,640
Шефе, отдавна подозирам Чигдем.
1599
01:41:56,670 --> 01:41:57,970
А какво е направила Чигдем?
1600
01:41:58,020 --> 01:42:00,100
Трудно е да се каже такова нещо, но…
1601
01:42:00,280 --> 01:42:02,660
Мисля, че тя уби Атъф.
1602
01:42:02,720 --> 01:42:03,480
Как така?
1603
01:42:03,600 --> 01:42:05,880
Ще ви докажа всичко, шефе.
1604
01:42:05,980 --> 01:42:08,110
Добре, имаш ли доказателства?
1605
01:42:08,110 --> 01:42:11,010
Ще имам. Ще ви покажа всичко.
1606
01:42:11,150 --> 01:42:13,380
Ще ви покажа всичко, шефе.
1607
01:42:13,640 --> 01:42:17,700
Първо се оправи, ще говорим за
всичко с теб.
1608
01:42:18,490 --> 01:42:19,980
Благодаря, шефе.
1609
01:42:33,900 --> 01:42:34,600
Шефе?
1610
01:42:34,600 --> 01:42:37,030
Чигдем, говорих със Сердар.
1611
01:42:37,080 --> 01:42:37,860
И какво казва?
1612
01:42:37,860 --> 01:42:39,590
Казва, че Ешреф не го е направил.
1613
01:42:39,600 --> 01:42:41,100
Казах ви, шефе.
1614
01:42:41,160 --> 01:42:44,240
Казах, че защитава Ешреф, защото
взаимоотношенията им ще излязат.
1615
01:42:44,240 --> 01:42:46,030
Не иска да разберат за това.
1616
01:42:47,660 --> 01:42:52,260
Искам само заповед за обиск от вас.
1617
01:42:52,410 --> 01:42:54,600
Дайте ми само заповед.
1618
01:42:54,600 --> 01:42:55,920
И ще извадя всичко наяве.
1619
01:42:55,920 --> 01:43:00,740
Добре, Чигдем. Сега ще се срещна
с г-н прокурора, а ти се подготви,
добре?
1620
01:43:00,840 --> 01:43:03,660
Добре-добре, чакам, шефе.
1621
01:43:33,520 --> 01:43:36,010
Началник Сердар каза, че не си го
направил.
1622
01:43:36,070 --> 01:43:37,640
И без това не съм го направил.
1623
01:43:38,520 --> 01:43:40,100
Добре, нека остане в миналото.
1624
01:43:41,010 --> 01:43:43,890
Добър човек, а можеше да го
стовари на мен.
1625
01:43:44,600 --> 01:43:47,430
Вярно, добър човек.
1626
01:43:48,620 --> 01:43:50,190
Да, скоро ще излезе.
1627
01:43:50,320 --> 01:43:53,850
Сердар каза, но не знам всички
подробности. Ще разбера.
1628
01:43:54,970 --> 01:43:56,680
Той излезе, затварям.
1629
01:44:02,680 --> 01:44:04,100
Нека остане в миналото.
1630
01:44:04,830 --> 01:44:06,100
Благодаря.
1631
01:44:06,880 --> 01:44:08,580
И на теб много благодаря.
1632
01:44:08,660 --> 01:44:09,880
Дори не ми се наложи да правя нищо.
1633
01:44:09,880 --> 01:44:11,090
И все пак.
1634
01:44:11,520 --> 01:44:12,920
Тогава ще тръгвам.
1635
01:44:13,340 --> 01:44:14,430
Да те закарам?
1636
01:44:14,430 --> 01:44:16,250
Не, с колата съм, вие пътувайте.
1637
01:44:16,250 --> 01:44:20,270
Между другото, Ешреф, можеш да
подпишеш отчета и да си вземеш
вещите.
1638
01:44:20,270 --> 01:44:21,180
Те са в течение.
1639
01:44:21,180 --> 01:44:22,100
Благодаря, Гонджа.
1640
01:44:22,100 --> 01:44:23,860
Няма за какво. Хайде, ще се видим.
1641
01:44:24,590 --> 01:44:27,000
Ешреф, какво става? Кой се занимава
с теб?
1642
01:44:31,510 --> 01:44:32,370
Тя.
1643
01:44:34,720 --> 01:44:37,710
Добре, но защо? Това е твърде
много дори за нея.
1644
01:44:37,710 --> 01:44:39,180
Защото се срина.
1645
01:44:39,300 --> 01:44:41,540
Тя хвърля всички в огъня, за да
спаси себе си.
1646
01:44:41,620 --> 01:44:43,090
Тя не вижда нищо повече.
1647
01:44:43,920 --> 01:44:45,580
Намери ми я, Ърмак.
1648
01:44:45,620 --> 01:44:47,250
Намери ми Чигдем.
1649
01:44:48,850 --> 01:44:51,970
Хайде да си вземем нещата и да
се махаме оттук. Хайде.
1650
01:45:00,020 --> 01:45:02,500
Знам какво имаш наум.
1651
01:45:03,450 --> 01:45:04,500
Наистина?
1652
01:45:05,230 --> 01:45:07,000
Кажи, за да знам и аз.
1653
01:45:07,280 --> 01:45:08,680
Нисан.
1654
01:45:09,340 --> 01:45:10,930
Толкова ли е очевидно?
1655
01:45:11,370 --> 01:45:13,580
Трябва да се извиниш на това момиче.
1656
01:45:13,770 --> 01:45:14,610
Защо?
1657
01:45:14,640 --> 01:45:17,850
Можеше да спреш всичко от самото
начало и да се откажеш, но не го направи.
1658
01:45:17,900 --> 01:45:22,560
Знаейки, че ще я зарежеш по средата,
ти я заведе в онази къща. Не трябваше.
1659
01:45:22,560 --> 01:45:25,360
И то точно в навечерието на толкова
важен ден.
1660
01:45:25,740 --> 01:45:28,200
Не мога да ти обясня колко съжалявам.
1661
01:45:29,310 --> 01:45:31,530
Но това беше най-прекрасният ден
в живота ми.
1662
01:45:33,060 --> 01:45:34,720
А ти какво щеше да направиш?
1663
01:45:36,460 --> 01:45:38,910
Ако бях обикнала толкова силно
един мъж.
1664
01:45:38,930 --> 01:45:41,660
А мъжът ме беше обикнал.
1665
01:45:42,370 --> 01:45:45,780
Щеше да се събудиш сутринта и да
не можеш да се свържеш с мен повече.
1666
01:45:47,560 --> 01:45:51,130
В любовта жените винаги са много
по-смели от мъжете.
1667
01:45:52,760 --> 01:45:57,640
Добре, а ако ти трябваше да оглавиш
Сираците, пак ли същото щеше да направиш?
1668
01:45:57,690 --> 01:46:00,940
Дори да ми сложиш целия свят в ръцете,
пак нямаше да променя решението си.
1669
01:46:01,030 --> 01:46:03,150
Нямаше да ми пука.
1670
01:46:03,590 --> 01:46:04,790
Дори така?
1671
01:46:11,710 --> 01:46:12,510
Звъни.
1672
01:46:12,510 --> 01:46:13,550
Тогава отговори.
1673
01:46:16,560 --> 01:46:17,580
Нисан?
1674
01:46:18,140 --> 01:46:21,760
Ало, излезе ли, оставете го в миналото.
Добре ли си?
1675
01:46:21,990 --> 01:46:23,880
Добре, добре. А ти как си?
1676
01:46:23,950 --> 01:46:24,770
Аз съм добре.
1677
01:46:25,940 --> 01:46:28,690
Исках да говоря с теб, има една тема.
1678
01:46:29,110 --> 01:46:30,960
Разбира се, какво има?
1679
01:46:32,260 --> 01:46:33,860
Заминавам, Ешреф.
1680
01:46:38,060 --> 01:46:40,690
Момчетата ще ме закарат, ти продължавай,
давай.
1681
01:46:44,560 --> 01:46:46,560
Отивам там, вкъщи ли си?
1682
01:46:57,010 --> 01:46:59,030
Искам щателен обиск.
1683
01:46:59,080 --> 01:47:00,950
Претърсете всяка кутия.
1684
01:47:00,950 --> 01:47:02,360
Някой да отиде в кухнята.
1685
01:47:02,360 --> 01:47:03,680
Както заповядате, комисар.
1686
01:47:06,480 --> 01:47:07,460
Елате насам.
1687
01:47:42,980 --> 01:47:44,700
Някой да дойде.
1688
01:47:49,990 --> 01:47:52,210
Вижте тук. Тук.
1689
01:48:16,680 --> 01:48:17,600
Ето.
1690
01:48:37,170 --> 01:48:38,830
Донесете плик.
1691
01:48:43,000 --> 01:48:44,080
Къде си тръгнал?
1692
01:48:44,140 --> 01:48:45,010
Минавай.
1693
01:48:47,410 --> 01:48:49,240
Не е нужно да снимаш, върви.
1694
01:48:56,290 --> 01:48:57,130
Да.
1695
01:48:57,730 --> 01:48:58,440
Къде?
1696
01:48:58,690 --> 01:48:59,910
В Гърция.
1697
01:48:59,930 --> 01:49:00,980
В Гърция?
1698
01:49:02,360 --> 01:49:03,280
Причината?
1699
01:49:03,310 --> 01:49:04,360
Какво ще правиш там?
1700
01:49:04,360 --> 01:49:06,360
Получих бизнес предложение, приех го.
1701
01:49:07,120 --> 01:49:08,710
Колко ще останеш там?
1702
01:49:08,990 --> 01:49:10,460
Не мисля, че ще се върна.
1703
01:49:10,900 --> 01:49:11,890
Какво означава това?
1704
01:49:11,890 --> 01:49:14,370
Означава, че си заминавам. Това е!
Я няма да се върна.
1705
01:49:14,400 --> 01:49:15,680
Няма да се върна.
1706
01:49:16,670 --> 01:49:17,590
Не можеш да заминеш.
1707
01:49:18,780 --> 01:49:20,290
Какво значи не мога?
1708
01:49:21,860 --> 01:49:23,870
Ешреф, разбираш ли какво говориш?
1709
01:49:23,870 --> 01:49:26,410
Няма да мога да те виждам, защото
ти си вече глава.
1710
01:49:26,410 --> 01:49:28,080
Ти взе решение.
1711
01:49:29,200 --> 01:49:31,060
Ти принадлежиш на този свят.
1712
01:49:31,060 --> 01:49:33,650
Нека, но ти не можеш да заминеш.
1713
01:49:34,420 --> 01:49:35,380
Няма да позволя.
1714
01:49:35,490 --> 01:49:37,070
За какъв се мислиш?
1715
01:49:38,510 --> 01:49:41,280
Какво право имаш? Кой си ти, че да
се месиш?
1716
01:49:41,760 --> 01:49:48,320
Един ден. Само един ден. Не можахме
да прекараме с теб обикновен ден.
Не разбираш ли?
1717
01:49:48,770 --> 01:49:51,180
Аз какво, ще те чакам докато умра?
1718
01:49:54,440 --> 01:49:57,130
Добре, почакай малко. Аз ще намеря
решение.
1719
01:49:57,130 --> 01:49:59,130
Тук няма друг изход. Ти не разбираш.
1720
01:49:59,130 --> 01:50:00,750
Има изход, Нисан.
1721
01:50:00,750 --> 01:50:02,570
Не, друг изход няма.
1722
01:50:02,570 --> 01:50:05,390
Аз ще намеря, Нисан, ще намеря.
1723
01:50:06,480 --> 01:50:08,840
Ела с мен. Да заминем заедно.
1724
01:50:10,360 --> 01:50:11,020
Какво?
1725
01:50:11,160 --> 01:50:13,140
Не отговаряй веднага.
1726
01:50:13,570 --> 01:50:18,070
Аз утре заминавам. Помисли до утре.
Аз ще те чакам в парка.
1727
01:50:18,370 --> 01:50:20,390
Помниш ли, че се возихме? Там.
1728
01:50:20,600 --> 01:50:22,700
Имаме шанс.
1729
01:50:22,840 --> 01:50:25,130
Може да имаме друг живот, Ешреф.
1730
01:50:30,150 --> 01:50:30,990
Утре.
1731
01:50:31,210 --> 01:50:33,550
Ще бъда утре там. До 10.
1732
01:50:33,550 --> 01:50:35,830
Ще те чакам. А после ще замина,
Ешреф.
1733
01:50:36,750 --> 01:50:38,520
Няма да можеш да ме видиш.
1734
01:50:40,250 --> 01:50:42,130
Съжалявам, че така се получи.
1735
01:51:06,270 --> 01:51:08,240
Жал ми е за теб.
1736
01:51:08,240 --> 01:51:09,140
Какво стана, командире?
1737
01:51:09,140 --> 01:51:12,120
Аз се доверих. Как можа да постъпиш
така?
1738
01:51:12,120 --> 01:51:14,360
Не разбрах, командире. Какво стана?
1739
01:51:15,030 --> 01:51:16,810
Не разбирам.
1740
01:51:16,810 --> 01:51:18,640
Аз ще обясня, командире.
1741
01:51:19,980 --> 01:51:21,850
Твоята игра се разруши.
1742
01:51:22,040 --> 01:51:24,280
Ние знаем, че ти си едно с Ешреф.
1743
01:51:24,680 --> 01:51:26,320
Какво говориш?
1744
01:51:27,930 --> 01:51:29,280
Ще обясня така.
1745
01:51:31,620 --> 01:51:33,680
Отидохме в твоя дом.
1746
01:51:34,600 --> 01:51:35,710
Вижте.
1747
01:51:35,710 --> 01:51:41,030
50 долара, които намерихме в твоя
дом, фалшиви документи, подправен
паспорт, пистолет.
1748
01:51:41,030 --> 01:51:45,730
Изпратихме пистолета за експертиза.
Мисля, че това е този пистолет, с
който уби Атъфа.
1749
01:51:45,790 --> 01:51:51,460
Но браво. Или по-точно, добра игра,
за да спасиш Ешреф.
1750
01:51:51,460 --> 01:51:54,710
Директоре, това са лъжи. Тя лъже.
1751
01:51:54,710 --> 01:51:58,500
Ти луда ли си? Тази жена е луда.
Директоре, тази жена е болна.
1752
01:51:58,500 --> 01:51:59,930
Тя е болна.
1753
01:52:00,060 --> 01:52:03,380
Да не забравяме, че той нахлу в
къщата ми и се опита да ме злепостави.
1754
01:52:03,580 --> 01:52:05,100
Какво говориш?
1755
01:52:05,100 --> 01:52:07,660
-Ти си болна.
-Сердар, Сердар, остави момичето.
1756
01:52:08,710 --> 01:52:09,840
Остави я.
1757
01:52:09,840 --> 01:52:11,790
-Ще те убия.
-Казах да я оставиш.
1758
01:52:11,790 --> 01:52:13,180
Ще те убия.
1759
01:52:13,180 --> 01:52:15,340
Сердар, остави. Сердар!
1760
01:52:15,340 --> 01:52:17,670
-Остави, остави.
-Ще те убия.
1761
01:52:17,780 --> 01:52:20,890
Командире?
1762
01:52:23,810 --> 01:52:24,710
Седни.
1763
01:52:24,890 --> 01:52:25,600
Влез.
1764
01:52:26,180 --> 01:52:27,040
Влез.
1765
01:52:27,070 --> 01:52:28,000
Добре ли си?
1766
01:52:28,590 --> 01:52:34,560
Вижте този човек. Той ни предава
и ни напада. Възможно ли е това?
1767
01:52:34,560 --> 01:52:36,580
Добре, дъще. Мина, мина.
1768
01:52:36,580 --> 01:52:40,500
Аз ще се погрижа, добре ли? Няма
да се спаси.
1769
01:52:40,500 --> 01:52:42,280
Спокойно, добре ли си, дъще?
1770
01:52:42,840 --> 01:52:46,450
Сестра, може ли да дойдете, моля?
1771
01:52:46,960 --> 01:52:48,030
Влезте.
1772
01:52:48,980 --> 01:52:50,020
Добре ли сте?
1773
01:52:50,020 --> 01:52:50,510
Добре съм.
1774
01:52:50,510 --> 01:52:52,440
Спокойно. Сега ще се върна.
1775
01:52:58,930 --> 01:53:00,440
Ешреф беше ли тук?
1776
01:53:00,460 --> 01:53:01,190
Да.
1777
01:53:02,370 --> 01:53:03,850
За какво говорихте?
1778
01:53:03,880 --> 01:53:05,570
Не обръщай внимание на това, което
говорихме.
1779
01:53:05,570 --> 01:53:07,570
Взе ли всичко? Нищо ли не забрави?
1780
01:53:07,570 --> 01:53:11,410
Да, сестро, взех всичко. Трябва
да събера и твоите неща.
1781
01:53:11,410 --> 01:53:14,240
Няма нужда. Днес заминаваш за Измир.
1782
01:53:14,240 --> 01:53:17,060
Ще ме чакаш там. Тук е опасно
за теб.
1783
01:53:17,060 --> 01:53:18,790
Добре, но с какво ще пътувам?
1784
01:53:18,790 --> 01:53:20,790
С автобус. Купих ти билет.
1785
01:53:20,790 --> 01:53:22,620
Сестра, нали знам всичко?
1786
01:53:22,620 --> 01:53:24,620
Афра, не питай. Прави каквото ти казвам.
1787
01:53:24,620 --> 01:53:26,620
След 2 часа е пътуването ти. Хайде.
1788
01:53:30,650 --> 01:53:34,080
Към теб се обръщам. Ти луда ли си?
Не познаваш ли човека?
1789
01:53:34,080 --> 01:53:37,250
Казваш му да следва сърцето си.
1790
01:53:37,250 --> 01:53:38,830
А той къде?
1791
01:53:38,830 --> 01:53:41,200
Има едно място, на което отива.
Това е гробът.
1792
01:53:41,230 --> 01:53:46,970
Това е шанс за човека. Може би
иска да започне отначало? Може
би това е любовта на живота му?
Какво ви става?
1793
01:53:47,020 --> 01:53:48,480
Не трябва да мечтаеш толкова много.
1794
01:53:48,790 --> 01:53:50,450
Още един.
1795
01:53:50,450 --> 01:53:52,450
Ърмак, живеем в реалния свят.
1796
01:53:52,500 --> 01:53:55,500
Затова ли обичаш тази, която измени?
1797
01:53:55,500 --> 01:53:56,630
Това ли е реализъм?
1798
01:53:56,630 --> 01:53:59,970
Не говоря за това. Имам предвид
за нашия избор.
1799
01:54:00,130 --> 01:54:03,930
Може би той иска да избере тази,
която обича. Какво има тук?
1800
01:54:03,930 --> 01:54:07,920
Ърмак, Ешреф има минало. Неговото
минало няма да го остави.
1801
01:54:07,920 --> 01:54:09,360
Не мога да ти обясня.
1802
01:54:09,800 --> 01:54:11,420
Ако знаех. Тогава не казвай.
1803
01:54:11,420 --> 01:54:14,080
От този момент нататък няма да
говориш нищо.
1804
01:54:14,080 --> 01:54:17,120
Няма да говориш. Ясно? Всичко
свърши! Ясно?
1805
01:54:17,120 --> 01:54:18,630
Не крещи!
1806
01:54:18,630 --> 01:54:20,960
Не съм дете пред теб. Аз съм
възрастна жена.
1807
01:54:20,960 --> 01:54:23,350
Не ме интересува на колко си. Аз
съм ти брат.
1808
01:54:23,350 --> 01:54:28,040
Какъв брат си? Цял живот чистя
твоите мръсотии.
1809
01:54:28,040 --> 01:54:30,510
Внимавай с думите си. Иначе не
гарантирам.
1810
01:54:30,510 --> 01:54:31,330
Нека!
1811
01:54:31,330 --> 01:54:33,020
-Внимавай!
-Ще полудея.
1812
01:54:33,100 --> 01:54:34,110
Съвземи се. Какво правиш?
1813
01:54:34,110 --> 01:54:36,200
Боже мой. И ми говори.
1814
01:54:36,230 --> 01:54:37,090
Добре.
1815
01:54:45,240 --> 01:54:47,130
Партито започна бързо.
1816
01:54:47,470 --> 01:54:48,560
Добре дошли.
1817
01:54:49,710 --> 01:54:50,570
Добре ли си?
1818
01:54:51,150 --> 01:54:54,470
Аз да, но виждам, че вие не сте
съвсем.
1819
01:54:55,440 --> 01:54:59,480
Добре сме. Просто си говорим в
семеен кръг.
1820
01:55:01,320 --> 01:55:03,220
Гласовете се чуват от улицата.
1821
01:55:03,870 --> 01:55:06,030
Малко повиших тон. Затова.
1822
01:55:08,710 --> 01:55:11,650
Добре. Уморен съм, ще лягам да
спя.
1823
01:55:12,060 --> 01:55:16,360
Ешреф? Кадир ли стои зад това?
1824
01:55:17,170 --> 01:55:18,730
Така мислим.
1825
01:55:19,750 --> 01:55:21,310
Утре ще видим.
1826
01:55:21,330 --> 01:55:22,520
Ще видиш, разбира се.
1827
01:55:23,070 --> 01:55:23,920
Ще видиш.
1828
01:55:24,650 --> 01:55:29,180
Утре в офиса на татко Якуп, всички
ще са там.
1829
01:55:36,200 --> 01:55:37,420
Лека нощ.
1830
01:55:38,170 --> 01:55:39,210
Лека нощ.
1831
01:55:41,340 --> 01:55:45,160
Да. Със Сердар всичко е наред.
1832
01:55:47,120 --> 01:55:50,830
Разрешихме случая. Но ти нищо не
направи.
1833
01:55:51,510 --> 01:55:52,910
Човекът излезе.
1834
01:55:52,910 --> 01:55:54,910
Защото оставих главната новина за
накрая.
1835
01:55:54,910 --> 01:55:57,230
За после остави?
1836
01:55:58,110 --> 01:55:59,800
Защо не ни казваш?
1837
01:55:59,800 --> 01:56:01,800
Не успях да кажа. Не исках да се
развали изненадата.
1838
01:56:01,800 --> 01:56:03,950
Боже. Любопитни сме.
1839
01:56:04,910 --> 01:56:05,900
Не може.
1840
01:56:06,690 --> 01:56:08,130
Но ще кажа.
1841
01:56:09,380 --> 01:56:12,510
Този път ще забия ножа право в
сърцето.
1842
01:56:13,110 --> 01:56:14,350
Не е лесно.
1843
01:56:15,870 --> 01:56:20,300
Утре е последният ден. Ако успееш,
добре. Иначе ще се провалим.
1844
01:56:20,300 --> 01:56:23,770
Не се притеснявай, Кадир. Този
престол е твой.
1845
01:56:23,880 --> 01:56:24,780
Мисли за това.
1846
01:56:24,810 --> 01:56:26,070
После ще говорим.
1847
01:56:26,110 --> 01:56:28,350
Ешреф има записи.
1848
01:56:28,720 --> 01:56:29,850
Не се справихме.
1849
01:56:29,850 --> 01:56:33,250
Ще ги получим, ще ги получим. Не
се притеснявай, ще ги получим.
1850
01:56:33,250 --> 01:56:37,920
Мислех, че всичко свърши, че
всичко се оправи.
1851
01:56:37,920 --> 01:56:43,050
Да, наистина. Трябваше да видиш
лицето на Сердар.
1852
01:56:43,330 --> 01:56:46,030
Той щеше да полудее от ярост.
1853
01:56:47,090 --> 01:56:49,400
Тя е болна. Слушай.
1854
01:56:49,840 --> 01:56:51,360
Аз се страхувам от луди хора.
1855
01:56:51,770 --> 01:56:53,870
Чидем, ти не си луда, нали?
1856
01:56:54,070 --> 01:56:58,140
Не, не съм. Но има нещо.
1857
02:00:13,010 --> 02:00:15,430
Ако нещата бяха различни.
1858
02:00:16,770 --> 02:00:18,080
Какво тогава?
1859
02:00:18,670 --> 02:00:19,570
Не знам.
1860
02:00:20,610 --> 02:00:22,870
Не мисля за възможности, Нисан.
1861
02:00:23,470 --> 02:00:25,040
Аз мисля за истината.
1862
02:00:26,100 --> 02:00:28,170
Колко странно нещо е времето.
1863
02:00:28,410 --> 02:00:32,430
Казват, че е лек. Но убива,
когато си се излекувал.
1864
02:00:33,680 --> 02:00:36,180
Хората живеят, докато мечтаят.
1865
02:00:36,180 --> 02:00:38,870
Този, който се е отказал от
мечтите си, се е отказал от себе си.
1866
02:01:10,420 --> 02:01:12,450
Мамо Хафизе, виж!
1867
02:01:14,030 --> 02:01:15,550
Нямам право.
1868
02:01:15,550 --> 02:01:17,930
За да не урочасам. За да не урочасам.
1869
02:01:17,930 --> 02:01:19,440
Добро ли е, къде е твоят?
1870
02:01:19,440 --> 02:01:21,170
Излезе сутринта.
1871
02:01:21,190 --> 02:01:24,480
Каза, че ще дойде, веднага щом
излезете.
1872
02:01:24,730 --> 02:01:26,000
Колко си красива.
1873
02:01:26,920 --> 02:01:29,070
За да не урочасам.
1874
02:01:29,430 --> 02:01:32,080
Г-н Мюслюм, изглеждате толкова добре.
1875
02:01:32,600 --> 02:01:33,650
Наистина ли?
1876
02:01:37,640 --> 02:01:38,930
Готов съм.
1877
02:01:39,190 --> 02:01:42,130
Бог да помага.
1878
02:01:42,150 --> 02:01:44,260
Как? Няма ли да дойдеш?
1879
02:01:44,260 --> 02:01:45,990
Не, какво да правя там, сине?
1880
02:01:45,990 --> 02:01:47,140
Какво означава това?
1881
02:01:47,140 --> 02:01:48,530
Какво означава това?*
1882
02:01:48,530 --> 02:01:53,340
Това е най-специалният ден за
Ешреф. Облечи нещо хубаво, да вървим.
1883
02:01:53,340 --> 02:01:54,490
-Не, не.
-Моля те.
1884
02:01:54,490 --> 02:01:56,750
-Не, не смейте.
-Хайде, моя фисташка.
1885
02:01:56,750 --> 02:01:58,530
-Хайде, хайде, моя фисташка.
-Не, не смейте.
1886
02:01:58,530 --> 02:02:00,760
Хайде, давай. Хайде, хайде.
1887
02:02:00,760 --> 02:02:01,960
Салим, добре дошъл.
1888
02:02:01,960 --> 02:02:03,080
Радвам се да те видя.
1889
02:02:03,080 --> 02:02:04,070
Заповядай.
1890
02:02:04,070 --> 02:02:05,310
-Радвам се да те видя.
-Радвам се да те видя.
1891
02:02:05,330 --> 02:02:06,420
Добре дошъл.
1892
02:02:06,420 --> 02:02:08,440
Благодаря.
Добре дошъл.
1893
02:02:08,470 --> 02:02:09,570
Добре дошъл.
1894
02:02:09,570 --> 02:02:11,010
Радвам се да те видя, татко Якуп.
1895
02:02:11,200 --> 02:02:12,530
-Добре дошъл.
-Радвам се да те видя, татко.
1896
02:02:12,530 --> 02:02:13,370
Заповядай.
1897
02:02:13,520 --> 02:02:14,940
-Благодаря.
-Добре дошъл.
1898
02:02:14,940 --> 02:02:15,840
Добре дошъл.
1899
02:02:20,860 --> 02:02:22,290
От колко време не сме се виждали?
1900
02:02:22,290 --> 02:02:24,100
Много време, татко.
1901
02:02:24,120 --> 02:02:26,920
- Как си в Трабзон?
- Слава Богу.
1902
02:02:26,920 --> 02:02:27,910
Въртим се.
1903
02:02:27,910 --> 02:02:28,820
Хайде.
1904
02:02:28,820 --> 02:02:29,870
Хайде.
1905
02:02:29,870 --> 02:02:30,770
Благодаря.
1906
02:02:30,810 --> 02:02:32,130
Моля.
1907
02:02:32,290 --> 02:02:33,400
Здравейте.
1908
02:02:33,400 --> 02:02:35,310
- Здравейте.
- Здравейте.
1909
02:02:35,710 --> 02:02:37,630
Благодаря.
1910
02:02:38,200 --> 02:02:39,370
Здравейте.
1911
02:02:39,390 --> 02:02:40,270
Здравейте.
1912
02:02:40,270 --> 02:02:41,100
Здравейте.
1913
02:02:41,180 --> 02:02:42,520
Здравейте.
1914
02:02:42,520 --> 02:02:44,030
Здравейте.
1915
02:02:46,120 --> 02:02:47,970
- Татко, ще целуна.
- Гюрдал.
1916
02:02:49,250 --> 02:02:50,190
Татко.
1917
02:02:50,190 --> 02:02:52,420
Дъще, добре дошла.
1918
02:02:52,680 --> 02:02:54,580
- Фарук, добре дошъл.
- Благодаря, татко Якуп.
1919
02:02:54,690 --> 02:02:56,510
Мюсюлм, добре дошъл.
1920
02:02:56,850 --> 02:03:00,240
Абизе, и ти ли дойде?
1921
02:03:00,390 --> 02:03:02,340
Децата доведоха.
1922
02:03:02,340 --> 02:03:04,600
Добре направиха.
1923
02:03:05,600 --> 02:03:10,130
Вие не я гледайте. Тя е много
храбра жена.
1924
02:03:10,330 --> 02:03:12,150
Колко години прекара в затвора?
1925
02:03:12,150 --> 02:03:13,540
Благодаря.
1926
02:03:15,610 --> 02:03:18,510
Хайде, влизай.
1927
02:03:18,570 --> 02:03:22,820
Фарук, синко, нека вече да сервират
гозбите.
1928
02:03:22,820 --> 02:03:23,570
Веднага, татко.
1929
02:03:23,620 --> 02:03:24,510
Хайде.
1930
02:03:24,540 --> 02:03:26,020
Кои са тези момчета, татко?
1931
02:03:26,020 --> 02:03:28,830
Това е екипът на Ешреф.
1932
02:03:28,970 --> 02:03:35,320
Той е много опасен човек, още и
женкар.
1933
02:03:37,060 --> 02:03:40,090
Мюсюлм, къде е този Ешреф?
1934
02:03:40,130 --> 02:03:41,800
Идва, татко Якуп.
1935
02:03:41,920 --> 02:03:44,750
Той е солистът. Той идва последен,
татко.
1936
02:03:44,890 --> 02:03:48,220
Добре, да седнем на масата.
1937
02:05:24,050 --> 02:05:25,320
Къде е той?
1938
02:05:26,010 --> 02:05:27,290
Скоро ще пристигне.
1939
02:05:49,430 --> 02:05:54,290
Брат Ешреф направи труден избор и
се отказа от Нисан.
1940
02:05:54,970 --> 02:05:59,050
Но всъщност той се отказа от себе
си.
1941
02:05:59,850 --> 02:06:03,000
Изборът не беше между Нисан и
"Сираците".
1942
02:06:03,750 --> 02:06:05,800
Това е разправа със самия себе си.
1943
02:06:06,530 --> 02:06:09,810
Той не можеше да остави "Сираците"
заради своето щастие.
1944
02:06:10,340 --> 02:06:12,630
Всъщност той пожертва.
1945
02:06:12,900 --> 02:06:15,060
Той се отказа от себе си.
1946
02:06:15,430 --> 02:06:21,540
Той отказа да умре в спокойствие и
да стане нормален, щастлив.
1947
02:06:21,700 --> 02:06:27,850
Защото той чувстваше на себе си
тежестта на 1000 сираци, бедняци.
1948
02:06:28,990 --> 02:06:32,360
Но той побърза да направи избор.
1949
02:06:37,530 --> 02:06:38,890
Слушам, Тургут.
1950
02:06:38,950 --> 02:06:40,800
Брат Ешреф, здравей. Как си?
1951
02:06:41,390 --> 02:06:44,060
Добре. Какво има? Наскоро се видяхме.
1952
02:06:44,110 --> 02:06:45,680
Братко, имам новина за теб.
1953
02:06:46,430 --> 02:06:47,350
Каква?
1954
02:06:47,610 --> 02:06:50,090
Най-накрая намерих Рюйя.
1955
02:07:01,090 --> 02:07:03,110
Рюйя? Намери ли Рюйя?
1956
02:07:03,230 --> 02:07:04,960
Да, брат ти я намери.
1957
02:07:09,650 --> 02:07:11,010
Съдба.
1958
02:07:12,300 --> 02:07:16,470
Тя те дърпа не там, където си
избрал. А обратното.
1959
02:07:17,620 --> 02:07:22,900
Дори и да е другата страна, но все
пак пътят води Ешреф към Рюйя.