Ozark.S04E11.Pound.of.Flesh.and.Still.Kickin.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SMURF_Track04.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:42,644 --> 00:01:45,855
И така, камионите все още ли
са в готовност в Чикаго?
2
00:01:46,439 --> 00:01:48,817
Един пътува към Бостън,
друг към Ню Орлиънс.
3
00:01:49,859 --> 00:01:51,736
Откажете Бостън, запазете Ню Орлиънс.
4
00:01:51,820 --> 00:01:55,990
Ъ, и той иска да се върне
към графика възможно най-скоро, нали?
5
00:01:56,074 --> 00:02:00,495
Ъ, ако няма въпроси, това е.
Добре, благодаря ви.
6
00:02:11,631 --> 00:02:12,549
Здрасти.
7
00:02:12,632 --> 00:02:15,635
Ако нямате нищо против,
мога ли да ви затрудня с молба?
8
00:02:16,177 --> 00:02:17,262
Разбира се.
9
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
Искам да видя Омар.
10
00:02:19,472 --> 00:02:23,309
Той е наранен. Не е добре за него
да е сам. Нуждае се от семейството си.
11
00:02:23,852 --> 00:02:28,022
Ъ, да, това, ъ, това може
да е трудно.
12
00:02:29,357 --> 00:02:30,692
Но не и невъзможно.
13
00:02:32,402 --> 00:02:33,361
Моля.
14
00:02:34,821 --> 00:02:37,282
Казахте, че имате политически връзки.
15
00:02:40,243 --> 00:02:41,744
Да, ъм,
16
00:02:43,288 --> 00:02:45,415
Ще видя какво мога да направя, добре?
17
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
<i>-Muchas gracías.</i>
-М-мхм.
18
00:02:48,918 --> 00:02:49,794
Благодаря ви.
19
00:03:06,895 --> 00:03:08,980
И така, къде са парите, Уенди?
20
00:03:09,063 --> 00:03:10,732
Радвам се да те видя също.
21
00:03:11,399 --> 00:03:14,152
Ако това ми беше забавно,
щеше да го знаеш.
22
00:03:14,235 --> 00:03:17,822
Получавам обаждания.
Надбягванията висят на косъм.
23
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
Всеки ще получи парите си
до края на седмицата.
24
00:03:19,991 --> 00:03:21,075
Да, как точно?
25
00:03:21,159 --> 00:03:23,578
Чувам, че "Шоу Медикъл"
се оттегли от вашата фондация.
26
00:03:23,661 --> 00:03:25,413
Малко недоразумение. Това е всичко.
27
00:03:25,496 --> 00:03:28,917
О, не ми го давайте това лицемерно,
провинциално лайно.
28
00:03:29,000 --> 00:03:31,127
Какво, по дяволите, става?
29
00:03:33,087 --> 00:03:35,673
Паниката не ти стои добре.
30
00:03:36,549 --> 00:03:39,969
Ще получим парите, по един или друг
начин. Обещавам ти.
31
00:03:41,804 --> 00:03:43,681
Напреднахте ли с OFAC?
32
00:03:43,765 --> 00:03:47,393
Е, напреднах, но сега има
притеснения относно видимостта.
33
00:03:47,977 --> 00:03:49,270
То...
34
00:03:49,354 --> 00:03:53,191
Става малко сложно, когато
мексиканските адвокати действат задкулисно,
35
00:03:53,274 --> 00:03:55,360
за да го запазят <i>в</i> списъка.
36
00:03:56,236 --> 00:03:58,446
-Кога се случи това?
-Миналата нощ.
37
00:03:59,322 --> 00:04:03,284
Сега, досега беше зад затворени
врати, но ако това стане публично
38
00:04:03,368 --> 00:04:04,786
преди отстраняването му да бъде
одобрено,
39
00:04:04,869 --> 00:04:07,497
ще стане много трудно да се
направят каквито и да е ходове.
40
00:04:07,580 --> 00:04:10,500
Разбрах. Ще се погрижа.
41
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
-Топла кърпа?
-Не, благодаря.
42
00:04:18,633 --> 00:04:20,051
Здравейте. Топла кърпа?
43
00:04:27,433 --> 00:04:29,852
-За вас, господине? Топла кърпа?
-Да.
44
00:04:34,941 --> 00:04:36,401
Топла кърпа?
45
00:04:37,360 --> 00:04:39,362
Нямам нищо против. Благодаря.
46
00:04:42,115 --> 00:04:45,994
-Ъ, да, аз ще взема една също.
-Заповядайте.
47
00:05:33,875 --> 00:05:38,838
Можете ли да ми покажете
дантелата Шантили отново, моля?
48
00:05:39,922 --> 00:05:42,967
И може би снежния конус и Алпа.
Благодаря ви.
49
00:05:43,051 --> 00:05:44,761
И алпийското бяло.
50
00:05:47,722 --> 00:05:50,433
Хареса ли ми рошавата овца?
51
00:05:51,351 --> 00:05:54,103
Или беше гръцка вила? Може би
гръцка вила.
52
00:05:54,187 --> 00:05:57,440
Ето тази е. Тази беше тази, която
хареса. Ванилова мечта е.
53
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
О, добре.
54
00:06:00,943 --> 00:06:02,987
Всички ми изглеждат шибано бели.
55
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Рут?
56
00:06:11,496 --> 00:06:14,207
Ъх, ще трябва да я взема назаем
за секунда.
57
00:06:14,290 --> 00:06:17,377
Съжалявам. В момента обновяваме
моята всекидневна.
58
00:06:17,460 --> 00:06:20,505
Е, това звучи като най-скучната
шибана стая на планетата.
59
00:06:22,924 --> 00:06:24,592
Какво, по дяволите, правиш тук?
60
00:06:26,052 --> 00:06:28,137
О, не. Извинете ме, само един…
61
00:06:28,221 --> 00:06:30,223
Извинете, моля. Само един момент.
62
00:06:34,060 --> 00:06:35,895
Реших да проверя рая,
63
00:06:35,978 --> 00:06:38,815
знаеш ли, да яздя делфин и всички
тези глупости.
64
00:06:39,315 --> 00:06:42,360
Плюс това имам бизнес предложение
да ти направя.
65
00:06:44,362 --> 00:06:46,739
Не съм те виждал повече от година.
66
00:06:48,324 --> 00:06:49,409
Хмм.
67
00:06:50,159 --> 00:06:52,578
Казваш, че съм дошъл чак дотук,
68
00:06:53,413 --> 00:06:56,207
и не искаш да те направя
отвратително богат?
69
00:07:33,744 --> 00:07:35,705
<i>Йона идва ли?</i>
70
00:07:37,415 --> 00:07:39,625
Писах му, но не получих отговор.
71
00:07:41,085 --> 00:07:44,172
Е, благодаря ти, че направи това.
72
00:07:47,133 --> 00:07:49,969
И така, как беше там? Добре ли си?
73
00:07:51,387 --> 00:07:54,432
Този път беше различно. Аз командвах.
74
00:07:54,515 --> 00:07:56,476
Казах на Шарлот, че на това ниво
на бизнес,
75
00:07:56,559 --> 00:07:59,270
картелът е основно просто куп
прославени счетоводители.
76
00:07:59,353 --> 00:08:01,063
И аз казах, че това е глупост.
77
00:08:01,731 --> 00:08:05,902
Е, всъщност прекарах по-голямата
част от времето си, гледайки книгите.
78
00:08:05,985 --> 00:08:07,361
Беше малко скучно.
79
00:08:09,614 --> 00:08:11,741
Ако беше лошо, щеше ли да ми кажеш?
80
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
-Разбира се.
-Не.
81
00:08:15,495 --> 00:08:16,829
Да, щях.
82
00:08:19,081 --> 00:08:20,875
Рут ми се обади следобед.
83
00:08:21,751 --> 00:08:24,504
Иска да насрочи среща за утре
сутринта.
84
00:08:24,587 --> 00:08:26,631
Е, надявам се, че си й казал да ходи
по дяволите.
85
00:08:26,714 --> 00:08:31,177
Тя каза, че и двамата ще искате
да сте там. Става въпрос за фондацията.
86
00:08:31,260 --> 00:08:34,639
Нещо като е склонна да играе по
правилата. Какво е това?
87
00:08:36,474 --> 00:08:38,184
Трябва ли да го запазя в графика?
88
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
Разбира се.
89
00:08:46,984 --> 00:08:49,820
О, ъ, как мина срещата ти с Шафер?
90
00:08:49,904 --> 00:08:51,614
Трудно.
91
00:08:52,573 --> 00:08:56,244
Някой в Мексико лобира пред OFAC
да запази Наваро в списъка.
92
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
Искам да кажа, не си чул нищо
за това долу, нали?
93
00:09:08,339 --> 00:09:09,257
Сигурен ли си?
94
00:09:09,340 --> 00:09:13,344
Камила е единственият човек, на когото
казах да махна Наваро от SDN списъка,
95
00:09:13,427 --> 00:09:17,223
и тя е близка с адвоката на Хави.
96
00:09:17,306 --> 00:09:19,058
Ъх, тя, ъх…
97
00:09:20,935 --> 00:09:24,063
тя трябва да е направила това обаждане.
Ъм…
98
00:09:29,735 --> 00:09:32,363
Боже. Всичко е тя.
99
00:09:34,156 --> 00:09:36,075
Мислиш ли, че тя е поръчала удара?
100
00:09:38,786 --> 00:09:40,162
Ъ, е, знаеш ли,
101
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
тябва да вярва, че Наваро е
убил сина ѝ.
102
00:09:42,915 --> 00:09:45,167
Искам да кажа, това е достатъчна
причина да го преследва.
103
00:09:45,251 --> 00:09:48,754
Просто... пропуснах го, по дяволите.
104
00:09:51,048 --> 00:09:52,550
Не е твоя винa.
105
00:09:55,511 --> 00:09:57,305
Убих невинен човек.
106
00:09:57,805 --> 00:09:58,931
Не, не си.
107
00:09:59,015 --> 00:10:01,934
Не, аз... направих го. Бях там.
108
00:10:03,311 --> 00:10:05,938
-Наваро уби този човек.
109
00:10:06,731 --> 00:10:08,357
Наваро е в кома, Уенди.
110
00:10:08,858 --> 00:10:12,111
А на теб ти беше възложено да
направиш точно това, което би направил той.
111
00:10:14,363 --> 00:10:15,573
Не си ти.
112
00:10:16,365 --> 00:10:17,366
Погледни ме.
113
00:10:20,286 --> 00:10:22,747
Съсредоточаваме се върху това, което
можем да контролираме.
114
00:10:24,123 --> 00:10:27,501
Финансиране на фондацията, сваляне на
Наваро от списъка, напред.
115
00:10:28,544 --> 00:10:30,588
Това е единственият начин.
116
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
Напред.
117
00:11:07,750 --> 00:11:08,751
Джона.
118
00:11:14,757 --> 00:11:16,926
Хей. Здравей, Нейтън.
119
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
Добро утро.
120
00:11:19,679 --> 00:11:21,097
-Здравей, татко.
-Здравей.
121
00:11:22,181 --> 00:11:24,517
Какво правиш? Всичко наред ли е?
122
00:11:25,643 --> 00:11:26,644
Да.
123
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
Да, аз просто...
124
00:11:30,564 --> 00:11:32,191
Просто искам да видя лицето ти.
125
00:11:33,067 --> 00:11:34,068
Добре.
126
00:11:36,070 --> 00:11:37,196
Ще те оставя да си свършиш работата.
127
00:11:37,279 --> 00:11:40,491
Просто, ъ-ъ, почукай, когато се
върнеш от училище.
128
00:11:40,574 --> 00:11:41,575
Звучи добре.
129
00:11:43,619 --> 00:11:46,372
Прекарваш повече време
с дядо тези дни, а?
130
00:11:46,956 --> 00:11:49,166
Да, той е... той е готин.
131
00:11:51,043 --> 00:11:53,546
Той не е толкова лош, колкото го
изкарва мама.
132
00:12:01,929 --> 00:12:03,597
И така, как беше в Мексико?
133
00:12:04,515 --> 00:12:05,599
Ъ…
134
00:12:12,481 --> 00:12:13,482
Добре.
135
00:12:17,903 --> 00:12:20,156
Съжалявам, че не дойдох на вечеря
вчера вечерта.
136
00:12:21,157 --> 00:12:22,658
Да.
137
00:12:22,742 --> 00:12:25,411
Просто е по-добре да стоя настрана.
138
00:12:26,287 --> 00:12:27,163
Да.
139
00:12:28,873 --> 00:12:29,874
Разбирам.
140
00:12:33,419 --> 00:12:35,921
Имаш ли нужда от нещо? Трябват ли ти пари?
141
00:12:37,673 --> 00:12:40,050
Не. Трябват ли ти хранителни стоки?
142
00:12:42,720 --> 00:12:43,637
Добре съм.
143
00:12:44,263 --> 00:12:45,264
Добре.
144
00:12:47,183 --> 00:12:49,602
Добре, бях на път за работа
145
00:12:49,685 --> 00:12:53,439
и си помислих да се отбия, за да видя
дали искаш да те закарам до училище.
146
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
Искаш ли?
147
00:12:56,942 --> 00:12:58,068
Не, карам колелото си.
148
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Добре.
149
00:13:05,117 --> 00:13:07,286
Добре. Хм…
150
00:13:09,622 --> 00:13:13,000
Просто ми липсваш. Липсваш ми в къщата.
151
00:13:19,173 --> 00:13:20,174
Липсваш ми.
152
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
Добре.
153
00:13:25,387 --> 00:13:27,348
Ще ми се обадиш ли, ако имаш нужда
от нещо?
154
00:13:28,724 --> 00:13:29,725
Моля те.
155
00:13:36,524 --> 00:13:40,152
Това е шибано казино
върху вода.
156
00:13:40,236 --> 00:13:43,239
Трябваше да го видиш,
когато го теглех от Кейп Жирардо.
157
00:13:43,322 --> 00:13:44,657
Пълна кочина.
158
00:13:45,157 --> 00:13:46,659
Но го излъскахме.
159
00:13:50,037 --> 00:13:51,038
Готова ли си?
160
00:13:53,374 --> 00:13:54,375
Да.
161
00:14:02,967 --> 00:14:05,177
Поне можеше да дойде навреме.
162
00:14:13,477 --> 00:14:15,813
- Какво прави тя тук?
- Аз я поканих.
163
00:14:16,730 --> 00:14:19,149
Красиво казино. Наистина сте
се справили отлично.
164
00:14:19,233 --> 00:14:20,693
Здравей. Уау.
165
00:14:20,776 --> 00:14:22,903
- Здравей. О, здравей.
- Радвам се да те видя.
166
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
Да.
167
00:14:25,114 --> 00:14:26,282
- Да.
- Как си?
168
00:14:26,365 --> 00:14:28,450
Добре съм. Супер съм. Много добре.
169
00:14:29,034 --> 00:14:31,620
Наистина ли? Добре. Къде си
в днешно време?
170
00:14:32,288 --> 00:14:35,332
Южен Маями. Купих си закусвалня
преди около година.
171
00:14:35,416 --> 00:14:38,502
Може да се каже, че се придържам
към корените си.
172
00:14:39,670 --> 00:14:40,629
Можем ли да продължим?
173
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
Да, да.
174
00:14:50,764 --> 00:14:53,017
Искам да ви изкупя от това място.
175
00:14:53,100 --> 00:14:57,313
Получаваш парите на Шоу за
фондацията си. Аз получавам контрол
над "Бел".
176
00:15:03,569 --> 00:15:04,987
Разбира се, че да.
177
00:15:05,070 --> 00:15:07,114
Ъм, ъ, защо?
178
00:15:07,698 --> 00:15:10,868
Защо, по дяволите, не? Аз ръководех
това място. Знам го по-добре от теб.
179
00:15:12,828 --> 00:15:16,832
Имаш криминално досие. Няма да
сложат името ти върху лиценз.
180
00:15:16,916 --> 00:15:19,460
Затова привличам Рейчъл като партньор.
181
00:15:19,543 --> 00:15:21,253
Нейното име ще е на всичко.
182
00:15:22,046 --> 00:15:24,173
Като се има предвид, че това е земя
на Дарлийн,
183
00:15:24,256 --> 00:15:26,926
просто е редно да се управлява
от местни.
184
00:15:28,719 --> 00:15:30,930
Не каза ли току-що, че живееш в Маями?
185
00:15:31,555 --> 00:15:33,933
Ъ, Рут, ти - ти знаеш какво правим тук.
186
00:15:34,016 --> 00:15:36,727
Не можем да ти продадем
целия си дял.
187
00:15:41,607 --> 00:15:43,067
И така, каква е офертата ти?
188
00:15:44,401 --> 00:15:48,030
- Ъм...
189
00:15:48,113 --> 00:15:51,033
Десет процента и името ти
не се поставя на лиценза.
190
00:15:51,116 --> 00:15:52,618
Запазваме нещата под масата.
191
00:15:54,203 --> 00:15:57,581
Няма шанс. Ще обмисля 85.
192
00:15:58,624 --> 00:16:02,544
Аз ще се занимавам с ежедневните
задачи. Нейното име ще е на всичко.
193
00:16:05,005 --> 00:16:07,800
Какво ти каза, за да те убеди да
направиш това, хм?
194
00:16:08,384 --> 00:16:09,843
Предложи ли ти пари?
195
00:16:10,594 --> 00:16:12,262
- Наркотици?
- О, сега съм трезвен.
196
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
Поздравления.
197
00:16:13,847 --> 00:16:17,142
Готова съм да се обзаложа, че Рут
е пропуснала някои неща.
198
00:16:18,477 --> 00:16:22,940
Каза ли ти, че парите са
от продажбата на хероина на Дарлийн?
199
00:16:25,693 --> 00:16:27,987
Да, тя приключи с това вече.
200
00:16:30,114 --> 00:16:32,783
Каза ли ти, че току-що
уби човек?
201
00:16:33,575 --> 00:16:35,911
И че този човек е
случайно шеф на картела?
202
00:16:35,995 --> 00:16:37,830
И че може да я преследват?
203
00:16:41,792 --> 00:16:43,335
Не става въпрос за бизнес.
204
00:16:44,378 --> 00:16:45,546
Това е наказание.
205
00:16:46,839 --> 00:16:49,633
Тя ни обвинява за Уайът и за Бен.
206
00:16:51,719 --> 00:16:55,472
Просто мисля, че заслужаваш да знаеш
в какво се забъркваш.
207
00:16:55,556 --> 00:16:56,932
Радвам се да ви видя.
208
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
А сега се махайте.
209
00:17:08,986 --> 00:17:10,029
Кой е Бен?
210
00:17:14,283 --> 00:17:16,660
Кажи ми защо не обмисляш това.
211
00:17:17,578 --> 00:17:20,497
Рут не иска казино.
Тя иска твоето внимание.
212
00:17:20,581 --> 00:17:23,834
Не ме интересуват мотивите ѝ.
Хората на Шафер искат парите си.
213
00:17:23,917 --> 00:17:26,962
-Ето го. Опаковано е.
-Не може да си толкова наивен.
214
00:17:27,046 --> 00:17:30,340
Мога да я сваля до 25%
и пак да имам контрол.
215
00:17:30,424 --> 00:17:34,053
Няма да дам нашето казино
на провинциални Телма и Луиз.
216
00:17:34,136 --> 00:17:35,554
Ще си върна Shaw Medical.
217
00:17:35,637 --> 00:17:37,014
-Не, Уенди, слушай.
-Не, виж.
218
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
Клеър обеща на майката на Хави акции
в компанията. Можем да го използваме.
219
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
Можем да притиснем Клеър
отново да сключи сделка с фондацията.
220
00:17:44,229 --> 00:17:45,105
Ами...
221
00:17:45,189 --> 00:17:49,943
Камила няма да е жива дълго,
след като Наваро чуе истината за нея.
222
00:17:50,027 --> 00:17:53,197
Истината може да почака.
Можем да я предадем на Наваро по всяко.
223
00:17:53,906 --> 00:17:57,076
Но защо си мислиш, че тя няма
да го преследва пак междувременно?
224
00:17:57,159 --> 00:18:00,079
-По-безопасно е да вземем пари от Рут.
-Не.
225
00:18:00,162 --> 00:18:01,205
-Не?
-Не!
226
00:18:06,710 --> 00:18:07,711
О!
227
00:18:08,712 --> 00:18:12,216
Каза го, все едно си стягат
багажа за Чикаго.
228
00:18:12,716 --> 00:18:14,802
Защо трябваше да слушам
тези глупости от Уенди Бърд?
229
00:18:14,885 --> 00:18:16,678
щях да ти кажа в крайна сметка.
230
00:18:16,762 --> 00:18:18,305
Да, кога точно?
231
00:18:18,388 --> 00:18:21,433
Когато името ми е на лиценз за казино
и е твърде късно да се върна назад?
232
00:18:21,517 --> 00:18:24,061
Не е... не е... не е това, което мислиш.
233
00:18:24,144 --> 00:18:27,397
Мисля, че прекарваш твърде много
време с Марти.
234
00:18:27,481 --> 00:18:29,108
Това мисля.
235
00:18:30,234 --> 00:18:32,528
Съжалявам, добре ли е?
236
00:18:32,611 --> 00:18:35,739
Трябва... трябва... трябва просто да
измислим друг начин,
237
00:18:35,823 --> 00:18:38,158
но трябва да останеш с мен.
238
00:18:42,788 --> 00:18:47,376
Нямаш представа
от каква дупка трябваше да се измъкна.
239
00:18:47,960 --> 00:18:50,838
А сега ме водиш
право обратно в живия пясък.
240
00:18:54,341 --> 00:18:55,342
Не мога да го направя.
241
00:18:57,427 --> 00:18:58,762
И какво сега?
242
00:18:59,721 --> 00:19:02,391
Ще се върнеш във Флорида
и ще продаваш щори
243
00:19:02,474 --> 00:19:04,643
до края на шибания си живот?
244
00:19:07,813 --> 00:19:09,523
Приятно ми беше да те видя, Рут.
245
00:19:41,430 --> 00:19:42,306
Изгуби ли се?
246
00:19:43,682 --> 00:19:44,725
Ами, ъ-ъ,
247
00:19:46,018 --> 00:19:48,645
ти живееш тук, така че, ъ-ъ, не.
248
00:19:50,606 --> 00:19:52,107
Хайде да опитаме пак.
249
00:19:52,733 --> 00:19:54,943
-Какво, по дяволите, правиш тук?
-Ами.
250
00:19:55,027 --> 00:19:56,778
Същият случай.
251
00:19:57,613 --> 00:19:59,406
Ъ-ъ, нов шеф е.
252
00:20:01,241 --> 00:20:02,659
Бащата на приятеля ти.
253
00:20:04,411 --> 00:20:05,662
Той иска да го намеря.
254
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
Пет минути. Имам си работа.
255
00:20:20,719 --> 00:20:22,804
Напълни ли я вече?
256
00:20:22,888 --> 00:20:26,558
Научи се да си приготвяш
закуски, по дяволите. Да вървим.
257
00:20:29,811 --> 00:20:31,480
И така…
258
00:20:32,481 --> 00:20:36,902
Доколкото знаеш,
Бен Дейвис напусна града по своя воля.
259
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
Нали така?
260
00:20:41,615 --> 00:20:43,033
Доколкото знам.
261
00:20:50,040 --> 00:20:52,834
Това е направено
на пункт за плащане на такси пред Сейнт Луис
262
00:20:52,918 --> 00:20:55,712
два дни след като беше освободен
от психиатричната клиника.
263
00:20:55,796 --> 00:20:57,756
Сега, говорих с полицай,
264
00:20:57,839 --> 00:21:01,843
каза, че ги е намерила да спят в
кола пред паркинг онази сутрин.
265
00:21:02,886 --> 00:21:06,473
Няколко часа по-късно спират за бензин.
266
00:21:07,307 --> 00:21:10,811
Служителят си спомня, че Уенди
е била разстроена, защото Бен купил телефон.
267
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
След това огладняват.
268
00:21:14,106 --> 00:21:15,190
Спират за храна.
269
00:21:15,274 --> 00:21:18,694
Двама влизат,
но само един излиза.
270
00:21:23,073 --> 00:21:24,908
Сега…
271
00:21:26,243 --> 00:21:28,495
Бърдс, ъ-ъ…
272
00:21:30,664 --> 00:21:31,957
Искам да кажа, те бяха добри с теб.
273
00:21:32,040 --> 00:21:33,875
Държаха те под крилото си,
така да се каже.
274
00:21:33,959 --> 00:21:37,087
Вероятно си им помогнал
да се измъкнат от някои трудни ситуации.
275
00:21:38,797 --> 00:21:41,341
Помогна ли на Уенди с това?
276
00:21:47,472 --> 00:21:50,225
Хелън работеше
за някои съмнителни клиенти.
277
00:21:50,309 --> 00:21:51,893
Бен забърка ли се с нея?
278
00:21:55,230 --> 00:21:57,858
Бен искаше да се премести във ферма
279
00:21:58,734 --> 00:22:00,402
и да отглежда кози, мамка му.
280
00:22:01,236 --> 00:22:03,071
Той не се беше забъркал в лайна.
281
00:22:07,367 --> 00:22:09,995
Уенди го крие ли?
282
00:22:13,540 --> 00:22:16,043
-Отворено е.
283
00:22:21,214 --> 00:22:22,049
Здравей.
284
00:22:23,133 --> 00:22:25,594
Взех електронните таблици.
285
00:22:27,763 --> 00:22:30,098
Ъ-ъ, можеш ли…
можеш ли да изчакаш отвън за секунда?
286
00:22:32,184 --> 00:22:33,185
Да, разбира се.
287
00:22:35,354 --> 00:22:36,396
Отделете си време.
288
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Просто ги прибери.
289
00:22:47,866 --> 00:22:49,326
Той и Бен бяха близки,
290
00:22:49,409 --> 00:22:52,120
и аз не искам той да види тези лайна.
291
00:22:54,623 --> 00:22:55,957
Виж, аз…
292
00:22:58,502 --> 00:23:00,295
всичко, което знам е, че
293
00:23:01,922 --> 00:23:05,092
един ден Бен вдигаше телефона ми.
294
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
На следващия ден спря.
295
00:23:11,515 --> 00:23:13,266
Иска ми се да можех да ти кажа повече.
296
00:23:24,736 --> 00:23:26,863
Каза ли му нещо?
297
00:23:26,947 --> 00:23:30,325
Не, не говоря лайна на непознати.
298
00:23:34,621 --> 00:23:36,873
Просто не казвай нищо
на дядо ми.
299
00:23:37,874 --> 00:23:39,584
Добре? Ще го убие.
300
00:23:42,421 --> 00:23:43,839
Наваро е буден.
301
00:23:45,257 --> 00:23:46,591
Той поиска да те види.
302
00:23:47,884 --> 00:23:49,344
Колко скоро можеш да стигнеш?
303
00:23:49,428 --> 00:23:51,179
<i>Ъм, мога да тръгна веднага.</i>
304
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
Добре.
305
00:23:53,723 --> 00:23:56,226
Искам те в Чикаго за отчет
утре.
306
00:23:57,894 --> 00:23:59,354
<i>Кога е следващата пратка?</i>
307
00:23:59,438 --> 00:24:03,316
А, има... има камион,
ъ, пътуващ към Ню Орлиънс.
308
00:24:03,400 --> 00:24:05,652
Трябва да пристигне около
седем часа сутринта.
309
00:24:05,735 --> 00:24:07,237
Изпратих всички подробности.
310
00:24:08,280 --> 00:24:11,324
<i>Как реагираха лейтенантите му</i>
<i>на твоята намеса?</i>
311
00:24:13,326 --> 00:24:15,537
Направиха каквото поисках.
312
00:24:17,581 --> 00:24:20,750
Ако Наваро не се възстанови,
може би...
313
00:24:22,669 --> 00:24:25,088
може би можем да превърнем
това в постоянна позиция?
314
00:24:30,177 --> 00:24:34,014
Ъм, той ще се възстанови
напълно.
315
00:24:34,097 --> 00:24:38,602
А, така че, ъ, слушай,
ще говорим скоро, нали?
316
00:24:39,728 --> 00:24:43,857
Ъм, Наваро е буден
и поиска да ме види.
317
00:24:43,940 --> 00:24:46,943
И трябва да му кажем за Камила.
318
00:24:48,820 --> 00:24:50,489
- Човекът е почти в безсъзнание.
- Уенди.
319
00:24:50,572 --> 00:24:51,615
Не, не.
320
00:24:51,698 --> 00:24:52,866
Не, какво, искаш да му кажеш
321
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
че сме убили грешния и сестра му
иска да е мъртъв?
322
00:24:56,244 --> 00:24:58,997
Не можем да го скрием.
Нямаме идея какво планира тя.
323
00:24:59,080 --> 00:25:02,083
Нито пък той ще има.
Ще го направи отчаян и параноичен.
324
00:25:03,752 --> 00:25:06,630
Трябва да вярва,
че сме готови да се справим.
325
00:25:09,090 --> 00:25:10,717
Трябва да го контролираме.
326
00:25:12,219 --> 00:25:13,720
Той никога не е такъв.
327
00:25:40,163 --> 00:25:41,414
Как се чувстваш?
328
00:25:44,501 --> 00:25:47,837
Всеки път, когато се опитат
да вземат късче плът, Марти,
329
00:25:48,421 --> 00:25:51,424
аз си отглеждам още един слой кожа.
330
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
Как е моят дом?
331
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
- Те се подреждат.
- Добре.
332
00:26:02,602 --> 00:26:04,771
Не е лесно да си аз.
333
00:26:09,234 --> 00:26:11,695
Всички очакват отговори от теб,
334
00:26:12,529 --> 00:26:15,699
ядосани, ако не получат своето.
335
00:26:19,077 --> 00:26:21,454
Как сестра ми прие новината за Хави?
336
00:26:24,291 --> 00:26:26,126
Прие го добре, като се има предвид.
337
00:26:30,297 --> 00:26:32,048
А моите хора? Моите хора?
338
00:26:34,301 --> 00:26:37,178
Ами, ти си прав.
339
00:26:37,262 --> 00:26:39,973
Имаше някой, който се опита да
се възползва от ситуацията.
340
00:26:40,056 --> 00:26:42,017
се възползва от ситуацията.
341
00:26:42,100 --> 00:26:43,018
Кабрера.
342
00:26:43,518 --> 00:26:45,937
Вече е овладяно.
343
00:26:47,188 --> 00:26:48,356
Кабрера.
344
00:26:51,276 --> 00:26:54,529
Не вярвах, че го има в него.
345
00:26:59,159 --> 00:27:03,288
Увеличете количеството пари,
които перете през казиното.
346
00:27:03,371 --> 00:27:06,833
Другите трябва да бъдат
наградени за тяхната лоялност.
347
00:27:08,251 --> 00:27:10,378
Марти.
348
00:27:12,756 --> 00:27:17,385
Когато разбра, че Кабрера е
този, който ме е предал,
349
00:27:17,469 --> 00:27:21,348
колеба ли се да действаш?
350
00:27:27,479 --> 00:27:28,355
Не.
351
00:27:32,067 --> 00:27:33,943
Тогава добре изигра ролята ми.
352
00:27:47,707 --> 00:27:48,708
Здравей.
353
00:27:53,213 --> 00:27:54,297
Какво става?
354
00:27:57,717 --> 00:27:59,260
Имате гост.
355
00:28:17,445 --> 00:28:20,407
Имаше дупка в хълма…
356
00:28:22,200 --> 00:28:23,243
Сигурен съм като дъжд…
357
00:28:23,326 --> 00:28:24,953
- Здравейте.
358
00:28:25,036 --> 00:28:27,914
- Как е брат ми?
359
00:28:28,498 --> 00:28:31,292
Той е, ъ-ъ, в съзнание.
Възстановява се бързо.
360
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Свързах се с Камила.
361
00:28:33,628 --> 00:28:35,588
Тя и аз ще се присъединим
към теб в Чикаго утре.
362
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Ще я заведа да се срещне с Клеър
363
00:28:37,424 --> 00:28:41,261
да поговорим за - за
опциите за акции, които обеща на Хави.
364
00:28:41,344 --> 00:28:42,178
Мм.
365
00:28:42,262 --> 00:28:45,306
Наистина оценявам, че и двамата
се грижите за моите интереси.
366
00:28:46,391 --> 00:28:48,727
Имате ли късмет да ме вкарате
да видя брат си?
367
00:28:50,437 --> 00:28:51,771
За съжаление, не.
368
00:28:52,355 --> 00:28:54,023
Но ще продължите да опитвате.
369
00:28:59,654 --> 00:29:02,115
- Е, ще си тръгвам.
- О.
370
00:29:02,198 --> 00:29:04,242
- Благодаря за виното.
- Разбира се.
371
00:29:04,325 --> 00:29:07,537
- Ето, ще ви изпратя.
- Благодаря.
372
00:29:25,805 --> 00:29:27,348
Това е най-разумният ход.
373
00:29:33,229 --> 00:29:35,190
Тя иска да го убие, мамка му.
374
00:29:35,774 --> 00:29:37,817
Не, тя ще ни помогне да си върнем
Клеър.
375
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Моля ви, става въпрос да
<i>не</i> вземаме пари от Рут.
376
00:29:41,070 --> 00:29:44,574
Не, не, не. Рут е краткосрочно
решение на дългосрочен проблем.
377
00:29:44,657 --> 00:29:47,535
Ако тя ни върне Клеър,
това ще финансира фондацията години наред.
378
00:29:48,703 --> 00:29:51,456
- Но не можем да й вярваме.
- Не е нужно да й вярвам!
379
00:29:51,539 --> 00:29:53,750
Просто трябва да я използваме и ще
го направим.
380
00:29:54,667 --> 00:29:56,044
Ще се получи.
381
00:30:10,934 --> 00:30:14,312
- Ядосан ми си, нали?
- Сгъвам шибан хавлиен халат.
382
00:30:15,522 --> 00:30:18,650
Съжалявам, че не мина добре
с шерифа онзи ден. Аз...
383
00:30:19,609 --> 00:30:21,820
Просто не се справям добре
с авторитетни фигури.
384
00:30:21,903 --> 00:30:23,738
Напомнят ми за майка ми.
385
00:30:25,949 --> 00:30:28,701
- Знам. Знам. Работя по въпроса.
- Работи по-усърдно.
386
00:30:31,496 --> 00:30:33,623
Здравей, Рут. Имаш ли една минута?
387
00:30:34,499 --> 00:30:35,375
Ъ.
388
00:30:41,840 --> 00:30:44,050
Съжалявам, ако Мел е била настоятелна.
389
00:30:45,051 --> 00:30:47,846
Той смята, че
знаете повече, отколкото показвате.
390
00:30:49,222 --> 00:30:51,516
Съжалявам. Не знам.
391
00:30:52,559 --> 00:30:56,437
Хм. Джона каза, че
ти и Бен сте били добри заедно.
392
00:30:56,521 --> 00:30:59,107
Видя най-добрите му страни. Да.
393
00:30:59,858 --> 00:31:03,319
Не искам да те забърквам в беда, Рут.
Просто искам да намеря сина си.
394
00:31:06,364 --> 00:31:08,491
Понякога ми се иска никога да не
беше идвал тук.
395
00:31:10,910 --> 00:31:13,121
Това не беше добро място за него.
396
00:31:13,830 --> 00:31:14,706
Хм.
397
00:31:16,040 --> 00:31:19,127
Видях теб и Уенди
да спорите на благотворителния базар.
398
00:31:20,128 --> 00:31:22,922
Сега, това - тази пропаст
между нея и Джона,
399
00:31:23,006 --> 00:31:26,593
хм, това изглежда много по-голямо
от просто детски болести.
400
00:31:27,760 --> 00:31:29,429
Предложихте ли работа на Джона тук
401
00:31:29,512 --> 00:31:31,931
защото се опитваш да го предпазиш
от дъщеря ми?
402
00:31:36,019 --> 00:31:41,065
Наех го, защото е умно дете
и е добър работник.
403
00:31:41,900 --> 00:31:45,528
Е, поне някой се грижи за него.
404
00:31:46,779 --> 00:31:47,989
-Благодаря ти.
-Хм.
405
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Здравей, Джини.
406
00:32:04,672 --> 00:32:06,925
О, Боже!
407
00:32:09,594 --> 00:32:12,055
-О!
-Да.
408
00:32:12,138 --> 00:32:13,556
-Ще го взема.
-Добре.
409
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Добре.
410
00:32:30,323 --> 00:32:32,909
Хей, приятелю.
411
00:32:35,244 --> 00:32:36,204
Хей.
412
00:32:37,997 --> 00:32:40,833
-Хей. Добре съм. Ти добре ли си?
413
00:32:40,917 --> 00:32:42,502
-Добре съм.
-Това е добре.
414
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
-Благодаря, Джини.
-Благодаря, мамо.
415
00:32:56,182 --> 00:32:58,559
И така, как е всичко в "Синята
котка"?
416
00:32:59,102 --> 00:33:01,813
О, спрях да работя там.
417
00:33:03,189 --> 00:33:04,190
Какво искаш да кажеш?
418
00:33:05,066 --> 00:33:08,486
Хората спряха да идват,
след като казиното отвори.
419
00:33:09,070 --> 00:33:12,991
Новите мениджъри спряха да ме
включват в графика, затова напуснах.
420
00:33:14,993 --> 00:33:15,994
Какво?
421
00:33:17,161 --> 00:33:19,998
Защо... защо не ми каза...
защо не ми каза това преди... знае ли Марти?
422
00:33:20,665 --> 00:33:23,126
Не, не исках да го притеснявам.
423
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
Е, къде работиш сега?
424
00:33:28,506 --> 00:33:30,967
Никъде. Лош късмет, предполагам.
425
00:33:36,305 --> 00:33:37,807
За колко време си в града?
426
00:33:40,810 --> 00:33:42,645
Връщам се по-късно днес.
427
00:33:42,729 --> 00:33:44,772
О, жалко.
428
00:33:46,691 --> 00:33:49,736
Намерих някои нови места за риболов,
които исках да ти покажа.
429
00:33:49,819 --> 00:33:51,279
О, да?
430
00:33:51,988 --> 00:33:54,574
-Какво кълве в тези дни?
-Всичко.
431
00:33:54,657 --> 00:33:57,660
-Сом, костур.
432
00:33:58,494 --> 00:33:59,704
-Синя хрипка.
433
00:34:02,999 --> 00:34:05,960
<i>Помолих те за едно нещо.</i>
434
00:34:06,044 --> 00:34:06,878
<i>Едно!</i>
435
00:34:07,795 --> 00:34:10,214
<i>Знаеше ли, че Тък напусна "Синята
котка"?</i>
436
00:34:10,298 --> 00:34:13,426
А, аз... а, не, не знаех.
437
00:34:13,509 --> 00:34:15,970
<i>Обеща, че ще го наглеждаш.</i>
438
00:34:16,054 --> 00:34:17,805
<i>Той няма работа.</i>
439
00:34:18,973 --> 00:34:23,227
Ами, съжалявам. Аз... аз бях
много, много зает.
440
00:34:23,311 --> 00:34:24,187
Бих, ъ,
441
00:34:24,270 --> 00:34:27,899
Бих му дал нещо за две секунди,
ако знаех.
442
00:34:27,982 --> 00:34:31,152
<i>О, мамка му, Марти!</i>
<i>Всички сме страшно заети.</i>
443
00:34:31,235 --> 00:34:35,031
Аз бях зает да се изтрезнявам
и да подавам молба за банкрут
444
00:34:35,114 --> 00:34:37,950
на едно шибано заведение за бързо
хранене на другия край на страната.
445
00:34:38,034 --> 00:34:39,744
Ти беше точно тук.
446
00:34:40,495 --> 00:34:42,830
Аз... аз... много съжалявам.
447
00:34:43,790 --> 00:34:45,792
<i>Не знам защо ти се доверих.</i>
448
00:34:45,875 --> 00:34:49,378
<i>Искам да кажа, ти си същият
себичен задник, какъвто винаги си бил.</i>
449
00:34:49,462 --> 00:34:52,924
-Сега просто притежаваш по-голяма лодка.
450
00:34:54,008 --> 00:34:55,009
-Виж, аз...
451
00:34:58,096 --> 00:34:59,347
Какво, по дяволите?
452
00:35:00,348 --> 00:35:03,893
Засадил е дряновете там, където
трябваше да бъдат чемширите.
453
00:35:04,727 --> 00:35:06,521
Да, пълен хаос е.
454
00:35:07,814 --> 00:35:09,649
Добре, дръж ме в течение.
455
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
Не го ли мразите, когато
градинарят се издъни?
456
00:35:14,737 --> 00:35:18,241
Какво, по дяволите, правиш тук?
Вече не сме в бизнеса.
457
00:35:19,408 --> 00:35:22,245
Ние не сме,
но ти и Хави сте.
458
00:35:22,328 --> 00:35:26,666
И... и майка му Камила,
на която обеща опции за акции.
459
00:35:26,749 --> 00:35:29,794
Тя измина целия път
от Мексико, за да ги получи.
460
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
Хави е мъртъв. Не ѝ дължа нищо.
461
00:35:33,881 --> 00:35:34,841
Клеър.
462
00:35:36,050 --> 00:35:40,179
Говорим за сестрата на бос
на картел. Покажи малко уважение.
463
00:35:41,806 --> 00:35:42,890
Ще се видим в един.
464
00:36:02,451 --> 00:36:03,995
Как е Наваро?
465
00:36:04,078 --> 00:36:06,205
Здравей. Ъм,
466
00:36:07,415 --> 00:36:08,749
той... той се държи.
467
00:36:08,833 --> 00:36:11,919
Знаеш ли, той все още е далеч
от това да се върне на крака, но...
468
00:36:14,005 --> 00:36:15,423
Как мина времето ти в Мексико?
469
00:36:16,924 --> 00:36:18,259
Игра ли голф?
470
00:36:19,302 --> 00:36:20,887
Посети ли пирамидите?
471
00:36:25,641 --> 00:36:28,936
Пропускам ли нещо?
Изглеждаш ядосан.
472
00:36:31,063 --> 00:36:34,859
Току-що получих обаждане
от ръководителя на Специалните операции.
473
00:36:36,611 --> 00:36:39,655
Камионът с пари, който се насочваше
към Ню Орлиънс, който ни дадохте.
474
00:36:41,032 --> 00:36:42,909
Беше празен.
475
00:36:44,493 --> 00:36:46,829
Искаш ли да ми кажеш какво,
по дяволите, се случва?
476
00:36:50,208 --> 00:36:51,334
Разбира се.
477
00:36:52,126 --> 00:36:54,212
Взех решение.
478
00:36:55,046 --> 00:36:58,090
Казах им да пуснат примамка там, ъ,
479
00:36:58,174 --> 00:37:00,509
преди да се кача в самолета тази сутрин.
480
00:37:00,593 --> 00:37:02,303
Не ти беше дадено правото да решаваш.
481
00:37:02,386 --> 00:37:06,849
Хм. Не, но слушай,
знаеш ли, прекарах цяла седмица в Мексико,
482
00:37:06,933 --> 00:37:12,063
печелейки доверието на цял картел,
и ако искаш да кажеш на шефовете си,
483
00:37:12,146 --> 00:37:16,609
че си предпочел да рискуваш
всичко това за конфискация, направи го.
484
00:37:18,694 --> 00:37:21,530
Искаш ли да бъда Наваро?
Остави ме да си върша работата.
485
00:37:23,741 --> 00:37:26,744
Тази сделка зависи
486
00:37:26,827 --> 00:37:29,121
от това да спазиш своята част от нея.
487
00:37:31,499 --> 00:37:35,461
Ще си получиш парите,
когато е безопасно, нали?
488
00:37:37,421 --> 00:37:39,048
Ще се погрижа да са двойно.
489
00:37:55,147 --> 00:37:56,607
<i>Това е най-доброто, което мога да предложа.</i>
490
00:37:58,150 --> 00:37:59,986
Достатъчно акции, за да пожънете
ползите,
491
00:38:00,069 --> 00:38:02,571
но не достатъчно,
за да повдигнете вежди на борда ми.
492
00:38:07,618 --> 00:38:08,995
- Това е честно.
- Хм.
493
00:38:10,037 --> 00:38:11,664
Ами другата ни сделка?
494
00:38:12,623 --> 00:38:14,250
Няма друга сделка.
495
00:38:14,917 --> 00:38:17,295
Синът ми беше пределно ясен,
когато се обади.
496
00:38:18,045 --> 00:38:21,674
Каза, че сте се споразумели за петгодишна
сделка за нас да доставяме вашите суровини.
497
00:38:21,757 --> 00:38:25,303
В допълнение към дарение от 150 милиона
долара за фондацията Byrde.
498
00:38:25,386 --> 00:38:26,387
Разбира се.
499
00:38:28,556 --> 00:38:30,516
Нямаме го в писмен вид.
500
00:38:31,100 --> 00:38:32,143
Хм.
501
00:38:32,226 --> 00:38:36,731
Ако синът ми каза, че си се
съгласил, значи си се съгласил.
502
00:38:37,440 --> 00:38:41,152
Той беше пределно ясен.
Това беше последното нещо, което ми каза.
503
00:38:41,235 --> 00:38:43,404
Както обясних на госпожа Елизoндро,
504
00:38:43,988 --> 00:38:46,282
"Шоу Медикъл" е семеен бизнес,
точно като нейния.
505
00:38:46,365 --> 00:38:51,037
И като всяко семейство, ние държим
сметка един на друг за ангажиментите си.
506
00:38:53,289 --> 00:38:54,123
И така,
507
00:38:55,791 --> 00:38:58,878
кога да кажа на брат ми
да изпрати следващата пратка?
508
00:39:07,178 --> 00:39:09,388
Ще накарам Конър да се свърже с
вашите хора.
509
00:39:14,268 --> 00:39:18,773
О, и ще ми трябва
остатъкът от първоначалното ви дарение
510
00:39:18,856 --> 00:39:20,024
до края на следобеда.
511
00:39:21,067 --> 00:39:23,611
Можем да работим
върху погасителен план за останалото.
512
00:39:42,797 --> 00:39:44,715
Колко много искаш това казино?
513
00:39:46,717 --> 00:39:47,718
Много.
514
00:39:50,388 --> 00:39:51,889
Уби ли някого от картела?
515
00:39:54,141 --> 00:39:57,061
Да. Човекът, който уби Уайът.
516
00:39:57,770 --> 00:39:59,814
Те идват ли след теб?
517
00:39:59,897 --> 00:40:03,359
Бърд не могат да ме издадат, без
да си създадат проблеми.
518
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
Ще продължиш ли да продаваш
наркотиците на Дарлийн?
519
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Не.
520
00:40:08,906 --> 00:40:10,491
Бях честен за това.
521
00:40:12,034 --> 00:40:13,661
Защо правиш това?
522
00:40:14,286 --> 00:40:19,041
И не ми пробутвай това твърдо, Рут.
Просто искам да го чуя от приятеля си.
523
00:40:24,547 --> 00:40:28,467
Или правя това,
или се връщам в този трейлър,
524
00:40:29,510 --> 00:40:31,345
и никога не излизам.
525
00:40:36,392 --> 00:40:39,854
Колкото и да искам да поставя
Бърд на мястото им...
526
00:40:42,189 --> 00:40:44,066
Ако се съглася да направя това...
527
00:40:46,235 --> 00:40:50,072
Трябва да си честен с мен
оттук нататък.
528
00:40:51,282 --> 00:40:52,283
Разбрано?
529
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Да.
530
00:40:59,957 --> 00:41:03,878
Е, това е добре, защото не бях
много развълнувана да се върна във Флорида.
531
00:41:04,587 --> 00:41:06,755
Излизах с твърде много мъже с домашни
питони.
532
00:41:09,383 --> 00:41:11,177
Какво е това.
533
00:41:13,762 --> 00:41:16,557
С колко мъже с домашни питони
си излизала?
534
00:41:17,224 --> 00:41:19,143
-Ако кажа три, ще ме осъдиш ли?
-Да.
535
00:41:19,226 --> 00:41:21,812
-Добре, тогава два.
536
00:41:25,941 --> 00:41:27,193
Какъв е планът?
537
00:41:27,276 --> 00:41:29,904
Дявол да го вземе, аз да знам.
538
00:41:30,571 --> 00:41:32,281
Звучи сякаш си вложил
много мисъл в това.
539
00:41:50,549 --> 00:41:52,551
Дарлийн имаше дял в казиното.
540
00:41:54,386 --> 00:41:56,138
И братовчед ти се ожени за нея.
541
00:41:57,306 --> 00:41:58,724
Уайът има ли завещание?
542
00:42:00,476 --> 00:42:04,522
Хлапето ядеше спагети от консерва
и използваше отвертка, за да запали колата си.
543
00:42:04,605 --> 00:42:06,899
-Какво мислиш?
544
00:42:06,982 --> 00:42:08,484
Говори ли с адвокат?
545
00:42:08,567 --> 00:42:12,404
Не, последният път, когато говорих с
адвокат, тя ме подложи на водно мъчение.
546
00:42:12,488 --> 00:42:14,198
Не са точно моите хора.
547
00:42:16,116 --> 00:42:17,117
Е,
548
00:42:20,788 --> 00:42:23,123
може и да не се нуждаеш от Бърд.
549
00:42:29,421 --> 00:42:30,422
Хей.
550
00:42:32,466 --> 00:42:33,592
Клеър е съгласна.
551
00:42:33,676 --> 00:42:36,512
Да, чудесно. Ъ, къде е, ъм, Камила?
552
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
Тя взема кафе за път. Какво има?
553
00:42:39,723 --> 00:42:43,852
Добре, ъ, последният прихванат
пратка, която дадох на федералите,
554
00:42:46,355 --> 00:42:47,648
се оказа примамка. Не разбирам.
555
00:42:48,440 --> 00:42:50,776
Ами, дадох заповедта на адвоката
на Хави,
556
00:42:50,859 --> 00:42:54,029
а после я видях да говори с Камила
точно след това.
557
00:42:54,113 --> 00:42:56,782
Камила се опитва да... опитва се да
ни изкара от дупката.
558
00:43:06,542 --> 00:43:07,793
Как го прие Клей?
559
00:43:08,961 --> 00:43:10,671
Ъ, аз прикрих, нали знаеш, засега.
560
00:43:10,754 --> 00:43:13,882
Но трябва да извадим Камила от
скапаната картинка, Уенди.
561
00:43:13,966 --> 00:43:16,802
-Сложно е.
-Просто е. Изобщо не е сложно.
562
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
Казваме истината на Наваро, той се
грижи за останалото.
563
00:43:18,971 --> 00:43:20,973
-Не можем.
-Можем.
564
00:43:22,766 --> 00:43:24,727
Обещах й, че ще я заведем да се
види с него.
565
00:43:25,561 --> 00:43:26,937
Какво по дяволите е... а.
566
00:43:40,618 --> 00:43:44,121
Добрата новина е, че когато сте
подали молба да сте законен
567
00:43:44,705 --> 00:43:47,958
настойник на братовчед си, можете
да видите точно там,
568
00:43:49,168 --> 00:43:50,669
сте посочени като негов наследник.
Това е обвързващо завещание.
569
00:43:51,545 --> 00:43:55,841
Ъ, означава ли, че имам претенции
към имуществото на Дарлийн?
570
00:43:56,967 --> 00:44:00,304
Смея да твърдя, че имате претенции
към половината, ако не и към цялото.
571
00:44:01,513 --> 00:44:03,515
Казиното е друга история обаче.
572
00:44:04,350 --> 00:44:06,518
В крайна сметка, да поставите името
си на този лиценз
573
00:44:06,602 --> 00:44:08,520
зависи от държавната комисия по
хазарта.
574
00:44:10,230 --> 00:44:11,440
Какво препоръчвате?
575
00:44:12,024 --> 00:44:16,070
Ако имате приятели по високите
места, сега е моментът да им се
576
00:44:22,660 --> 00:44:25,496
обадите. <i>Мамка му! Това Джона
Бърд ли е?</i>
577
00:44:26,455 --> 00:44:30,918
Тък не лъжеше, когато каза, че си
се превърнал в гигант. Ела тук, човече.
578
00:44:31,794 --> 00:44:32,961
Как си?
579
00:44:38,092 --> 00:44:39,551
И така, какво... какво правиш тук?
580
00:44:40,719 --> 00:44:43,764
Тя ми помага да взема дела на
Дарлийн от казиното.
581
00:44:47,309 --> 00:44:48,143
Супер.
582
00:44:49,687 --> 00:44:52,022
Ей, слушай. Знаеш ли кого
лобираха вашите, ъм, родители,
583
00:44:52,106 --> 00:44:54,650
когато пускаха казиното в действие?
584
00:44:56,944 --> 00:45:01,448
Имаше много... политици и борда
на казиното.
585
00:45:03,200 --> 00:45:05,869
Но мама работеше главно с човек,
наречен Чарлз Уилкс.
586
00:45:07,121 --> 00:45:09,707
Той притежава, като,
половината политици в щата.
587
00:45:09,790 --> 00:45:12,793
Единственото нещо е, че не можете
просто да си уговорите среща с него.
588
00:45:12,876 --> 00:45:15,462
Трябва да поискате среща и тогава,
589
00:45:15,546 --> 00:45:18,549
ако смята, че имате какво да му
предложите, той ще ви покани в къщата
590
00:45:19,258 --> 00:45:20,801
си на езерото. Хм.
591
00:45:24,930 --> 00:45:27,683
И така, как по дяволите ще получим
покана?
592
00:45:31,478 --> 00:45:33,480
Кажете му, че срещата е за Майк
Флеминг.
593
00:45:46,034 --> 00:45:47,870
Какво става?
594
00:45:47,953 --> 00:45:49,163
Става въпрос за Бен.
595
00:45:50,038 --> 00:45:51,373
Трябва да поговорим.
596
00:45:54,376 --> 00:45:57,671
Ъ, защо не ви оставя малко време?
Вземете тези и аз ще...
597
00:45:58,380 --> 00:46:00,591
Шарлот, защо не... защо не се
присъединиш към мен?
598
00:46:06,472 --> 00:46:08,307
<i>Кога за последно видя Бен?</i>
599
00:46:11,727 --> 00:46:13,061
В деня, в който го вкарахме.
600
00:46:20,360 --> 00:46:23,405
Това е направено пред кабинка за
тол такси в Сейнт Луис.
601
00:46:23,989 --> 00:46:26,325
Бяха минали два дни, откакто Бен
беше освободен.
602
00:46:27,117 --> 00:46:30,788
Той също ви е снимал двамата
пред бензиностанция и закусвалня.
603
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
Може ли да поговоря с баща си
насаме, моля?
604
00:46:56,647 --> 00:46:58,148
Никога не е трябвало да наемаш
този човек.
605
00:46:58,732 --> 00:47:00,943
А ти трябваше да си честна
от самото начало.
606
00:47:01,819 --> 00:47:03,904
Бен не е изчезнал, нали?
607
00:47:04,404 --> 00:47:07,282
Лъгала си през цялото време.
Ти беше. Ти го сломи.
608
00:47:07,366 --> 00:47:08,659
Аз го защитавах.
609
00:47:10,118 --> 00:47:12,621
Знаеш ли <i>защо</i> го вкарах в
психиатрия?
610
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Той започна сбиване в бар в Канзас
Сити.
611
00:47:15,249 --> 00:47:17,543
Това беше единственият начин
да му помогна да избегне обвинения.
612
00:47:17,626 --> 00:47:20,087
Първата година. Помниш ли колко
зле стана тогава?
613
00:47:20,170 --> 00:47:23,924
Това беше по-лошо. И когато излезе,
беше толкова ядосан на мен.
614
00:47:24,925 --> 00:47:26,760
Той отказа да се върне в Северна
Каролина.
615
00:47:26,844 --> 00:47:29,096
Не искаше да остане тук,
затова сключих сделка с него.
616
00:47:29,179 --> 00:47:32,224
Казах му, че ще го заведа в Мемфис,
където може да остане с приятели.
617
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
И в замяна, той ще се запише
в амбулаторно заведение
618
00:47:35,102 --> 00:47:36,353
и ще се върне към лекарствата си.
619
00:47:36,937 --> 00:47:39,106
Но никога не стигнахте до Мемфис,
нали?
620
00:47:39,773 --> 00:47:42,860
Мел каза, че си го оставил в
закусвалня в Кентъки. Защо?
621
00:47:46,572 --> 00:47:47,656
Сбихме се.
622
00:47:49,700 --> 00:47:51,159
Каза ми да си тръгна.
623
00:47:53,495 --> 00:47:57,833
Седях край пътя с часове,
чакайки да се обади, но той не го направи.
624
00:47:57,916 --> 00:48:01,044
Знаеш ли, че има заповед за
задържане за него вкъщи?
625
00:48:03,672 --> 00:48:04,923
Той бяга.
626
00:48:07,009 --> 00:48:08,844
Не мисля, че иска да бъде намерен.
627
00:48:09,511 --> 00:48:11,346
Защо не ми каза всичко това преди?
628
00:48:11,430 --> 00:48:13,557
И да кажа какво?
629
00:48:13,640 --> 00:48:15,350
"Бен е издирван от държавната
полиция?"
630
00:48:15,434 --> 00:48:18,312
Какво, църковните ти приятели
ще се молят ли за него, ако знаеха това?
631
00:48:18,395 --> 00:48:20,939
Всичко, което някога съм искала,
беше истината, а ти я скри от мен.
632
00:48:21,023 --> 00:48:22,691
Ти никога не си искала истината.
633
00:48:22,774 --> 00:48:25,277
Не ме познаваш толкова добре,
колкото си мислиш.
634
00:48:25,903 --> 00:48:30,157
Работих усилено, за да държа Бен
далеч от проблеми, когато беше в Бун.
635
00:48:30,240 --> 00:48:32,743
Той направи много добри избори
заради мен.
636
00:48:32,826 --> 00:48:35,746
Приемаше лекарствата си.
Обучаваше се да бъде учител.
637
00:48:36,580 --> 00:48:38,498
Опитах се да направя най-доброто
и с двете ти деца.
638
00:48:38,582 --> 00:48:41,460
Ти ме унижи и ме изгони
от къщата.
639
00:48:46,173 --> 00:48:48,300
Е, с теб е много по-трудно да се
обичаш.
640
00:49:00,562 --> 00:49:01,480
Хм.
641
00:49:04,524 --> 00:49:06,026
Как беше в Чикаго?
642
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Ами, беше, ъ-ъ…
643
00:49:14,326 --> 00:49:15,369
беше добре.
644
00:49:18,038 --> 00:49:20,123
Не изглеждаш добре.
645
00:49:20,207 --> 00:49:21,208
Не?
646
00:49:23,460 --> 00:49:24,795
Позволи ми да позная.
647
00:49:25,504 --> 00:49:28,632
-Мама направи нещо?
648
00:49:29,424 --> 00:49:31,009
Какво те кара да кажеш това?
649
00:49:31,093 --> 00:49:34,721
Моля те. Тя е много напориста от
седмици. Аз--
650
00:49:34,805 --> 00:49:38,225
Това с Джона и Рут
и иска да избирам страни. Аз не--
651
00:49:38,308 --> 00:49:39,267
Тя има добри намерения.
652
00:49:40,727 --> 00:49:42,062
Така ми казват.
653
00:49:44,648 --> 00:49:47,776
Знам, че отиде в Мексико само
за да я зарадваш.
654
00:49:52,572 --> 00:49:54,074
Да, искам да кажа, виж,
655
00:49:55,200 --> 00:49:56,118
ъ…
656
00:49:58,412 --> 00:50:03,750
знаеш ли, Шарлот, майка ти иска
да е на шофьорското място и е добре.
657
00:50:03,834 --> 00:50:08,672
И аз правя всичко възможно, за
да я подкрепя, но, мамка му.
658
00:50:08,755 --> 00:50:12,009
Тя просто ни насочва към пропаст.
659
00:50:12,759 --> 00:50:14,511
Ъм, и, ъ…
660
00:50:19,099 --> 00:50:22,644
Знам, че ти казах, че всичко
мина гладко в Мексико,
661
00:50:22,728 --> 00:50:24,563
но, ъм, но излъгах.
662
00:50:24,646 --> 00:50:27,524
Бях заместник на Наваро и допуснах
грешка.
663
00:50:28,108 --> 00:50:28,984
Ъм…
664
00:50:31,987 --> 00:50:32,988
Голяма грешка.
665
00:50:35,824 --> 00:50:38,577
И се прибирам вкъщи, а тя ме
изненадва с това,
666
00:50:39,536 --> 00:50:41,997
знаеш ли, да си партнира със
сестрата на Наваро,
667
00:50:42,080 --> 00:50:46,126
която, между другото, току-що
се опита да го убие в затвора.
668
00:50:46,626 --> 00:50:49,880
И знаеш ли, имаш това шибано нещо
с Бен.
669
00:50:49,963 --> 00:50:54,926
И знаеш ли, каквото и да правя,
аз съм - аз съм шибаният задник.
670
00:50:56,553 --> 00:51:00,599
Без значение какво казвам, какво
правя.
671
00:51:01,850 --> 00:51:03,226
Преча й, тя се ядосва.
672
00:51:03,310 --> 00:51:05,604
Махам й се от пътя,
тя намира друга причина да ми се ядоса.
673
00:51:05,687 --> 00:51:10,275
И знаеш ли, сякаш е шибано,
ъ, нагласено, знаеш ли?
674
00:51:14,029 --> 00:51:15,238
Ъ, но…
675
00:51:18,533 --> 00:51:21,411
Съжалявам, аз - не е твоя работа
да се тревожиш за мен.
676
00:51:23,455 --> 00:51:24,873
Но го оценявам.
677
00:51:31,588 --> 00:51:35,092
Може би трябва да опитате да
отидете пак при брачния консултант.
678
00:51:44,059 --> 00:51:45,685
Тя се пенсионира. Ъ…
679
00:51:47,813 --> 00:51:50,565
Да, тя вече не е, ъ…
680
00:51:51,233 --> 00:51:52,567
-Да.
-…вариант.
681
00:51:57,614 --> 00:52:00,283
-<i>Джини, върни се. Къде си?</i>
682
00:52:00,367 --> 00:52:03,078
<i>Да, искам да уредя това сега.</i>
683
00:52:05,163 --> 00:52:07,541
-Здравей, скъпи.
684
00:52:07,624 --> 00:52:09,292
Как мина с Уенди?
685
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Все още го играе сякаш всичко
е моя вина.
686
00:52:13,088 --> 00:52:16,508
Хм. Е, тя ще се оправи.
687
00:52:17,217 --> 00:52:19,010
"Дъщерите и техните бащи,
688
00:52:19,094 --> 00:52:22,973
те може да не винаги се разбират,
но винаги ще се разбират от сърце."
689
00:52:23,682 --> 00:52:25,767
Веднъж видях това на тениска.
690
00:52:27,435 --> 00:52:28,436
Добре ли си?
691
00:52:29,062 --> 00:52:31,982
Знаеш ли какво? Не мисля, че съм.
692
00:52:32,065 --> 00:52:35,318
Мисля, че може да трябва да се помоля
за това.
693
00:52:35,902 --> 00:52:39,239
-Искаш ли да събера войските?
-Не, не ги безпокой, просто…
694
00:52:39,322 --> 00:52:41,575
Ако нямаш нищо против, ще
прекарам известно време сам.
695
00:52:43,368 --> 00:52:44,452
Разбира се.
696
00:52:47,747 --> 00:52:49,624
-Ще се видим утре сутринта.
-Мхм.
697
00:52:50,667 --> 00:52:55,714
Скъпи Господи Исусе, моля те, донеси
мир на твоя войник Нейтън и на семейството му.
698
00:52:56,339 --> 00:52:59,009
-И го помажи с маслото на твоята любов.
699
00:52:59,092 --> 00:53:01,136
В твое име се моля. Амин.
700
00:54:22,425 --> 00:54:23,260
Мога ли да помогна?
701
00:54:24,761 --> 00:54:26,096
Ние сме Майк Флеминг.
702
00:54:28,014 --> 00:54:29,599
Добре, вижте, не знам кои сте вие
703
00:54:29,683 --> 00:54:31,393
или каква игра си мислите,
че играете, добре ли?
704
00:54:31,476 --> 00:54:32,477
Но имам работа за вършене.
705
00:54:33,061 --> 00:54:35,480
О, преди да затръшнете вратата
пред лицата ни, трябва да знаете
706
00:54:35,563 --> 00:54:39,901
че тази жена е на път да стане
най-големият земевладелец в Озаркс.
707
00:54:39,985 --> 00:54:43,655
И с ваша помощ, най-големият
акционер в Missouri Belle.
708
00:54:54,374 --> 00:54:55,250
О, благодаря.
709
00:54:57,460 --> 00:54:58,378
Хм.
710
00:55:00,380 --> 00:55:01,881
Откъде взехте това?
711
00:55:01,965 --> 00:55:04,968
Охранителна камера от последното
място, където проследих Бен Дейвис.
712
00:55:05,051 --> 00:55:10,223
Чак когато видях този човек,
паркиран пред мястото им, нещо се
713
00:55:13,643 --> 00:55:15,061
задейства. И така, знаете ли кой е
този човек?
714
00:55:15,895 --> 00:55:18,481
Той е тежък за наркокартела Наваро.
715
00:55:22,152 --> 00:55:23,486
Сигурен ли сте?
716
00:55:24,321 --> 00:55:27,615
Сложи ми торба на главата
и ме закара до частно летище.
717
00:55:28,408 --> 00:55:29,409
Сигурен съм.
718
00:55:30,285 --> 00:55:33,955
Предполагам, че това беше преди
да станете напълно изгорена земя.
719
00:55:39,544 --> 00:55:43,673
Вижте, аз следвам вашите знаци тук,
така че трябва да говорите с мен.
720
00:55:43,757 --> 00:55:47,385
Забавям ли се? Ускорявам ли?
721
00:55:47,469 --> 00:55:49,721
-Минавам ли покрай старта?
-О, минавате покрай старта.
722
00:55:52,474 --> 00:55:53,475
Сигурна ли сте?
723
00:55:54,684 --> 00:55:57,812
Промених живота си, бременна в
осмия месец,
724
00:55:59,105 --> 00:56:01,191
подложих новороденото си дете на
опасност.
725
00:56:02,108 --> 00:56:03,234
Искат да ме оставят на заден план,
добре.
726
00:56:03,318 --> 00:56:05,779
Аз съм на заден план,
но вие не работите за тях.
727
00:56:06,571 --> 00:56:08,865
Така че, да, минавате покрай шибания
старт.
728
00:56:21,252 --> 00:56:22,253
Камила.
729
00:56:30,136 --> 00:56:32,597
Вижте какво са ви причинили.
730
00:56:32,680 --> 00:56:34,516
-Имате ли някакви болки?
731
00:56:34,599 --> 00:56:36,935
Хм. Временно е.
732
00:56:38,061 --> 00:56:41,439
Чувствам се спокойно, знаейки, че
човекът, който направи това,
733
00:56:43,149 --> 00:56:44,401
пострада по-зле.
734
00:56:46,486 --> 00:56:50,031
-Децата ми, как са те?
735
00:56:52,158 --> 00:56:55,578
-Сантяго започна да пълзи.
-О.
736
00:56:56,329 --> 00:57:00,125
Вероятно ще спринтира, когато
изляза от това място.
737
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
Не губете надежда.
738
00:57:03,044 --> 00:57:04,671
От това, на което съм свидетел…
739
00:57:04,754 --> 00:57:05,713
Хм.
740
00:57:05,797 --> 00:57:08,007
Марти и Уенди, те могат да местят
планини.
741
00:57:09,217 --> 00:57:10,552
Ще ви върнат у дома.
742
00:57:12,053 --> 00:57:13,054
<i>Sí.</i>
743
00:57:14,931 --> 00:57:16,683
Говорейки за дом…
744
00:57:19,018 --> 00:57:22,856
какво бихте казали за Камила, която
заема мястото на Марти като ваш
745
00:57:24,023 --> 00:57:27,819
емисар в Мексико? Просто трябваме
Марти, за да ви помогне да бъдете
746
00:57:27,902 --> 00:57:31,489
извадени от списъка на SDN. Камила
може да пътува свободно. Тя познава
747
00:57:31,573 --> 00:57:33,741
бизнеса. И има добро чувство към
нея след смъртта на Хави.
748
00:57:34,451 --> 00:57:36,244
-Хм?
-Всичко.
749
00:57:36,327 --> 00:57:37,912
Всичко, което мога да направя, за да
помогна.
750
00:57:40,498 --> 00:57:41,499
<i>Sí.</i>
751
00:57:42,417 --> 00:57:44,127
Марти, какво мислиш?
752
00:57:49,716 --> 00:57:52,552
Тя е твоя сестра. Мъжете ѝ имат
доверие.
753
00:57:58,850 --> 00:57:59,851
Добре.
754
00:58:01,853 --> 00:58:03,313
Това е по-добре.
755
00:58:31,049 --> 00:58:34,177
Направих това за теб, за да не ти
се налага да слизаш там отново.
756
00:58:55,198 --> 00:58:56,574
Не, не, не, не, не.
757
00:58:56,658 --> 00:58:58,743
-Не, не! Шегуваш ли се?
758
00:58:58,826 --> 00:59:02,330
-Абсолютно не. Върни се там.
-Марти, просто го пусни. Пусни го.
759
00:59:02,413 --> 00:59:03,623
Какъв е проблемът?
760
00:59:03,706 --> 00:59:04,749
Давай. Давай.
761
00:59:04,832 --> 00:59:06,251
-Ще те последвам.
-О, Марти.
762
00:59:06,334 --> 00:59:09,754
Да, просто ще съм зад него. Какво
ще кажеш за това, мръсен копелдак?
763
00:59:11,381 --> 00:59:13,258
Виж, Камила ни вярва.
764
00:59:14,842 --> 00:59:16,427
Все още ще имаме контрол.
765
00:59:19,889 --> 00:59:22,809
Изключваш ли ме? Това ли е?
766
00:59:23,977 --> 00:59:27,605
Сладко. Много, много сладко. Много
зряло.
767
00:59:30,066 --> 00:59:32,694
-Между другото, тази песен е ужасна.
768
00:59:32,777 --> 00:59:35,822
О, за Бога. Този шибан задник.
769
00:59:35,905 --> 00:59:39,075
Не знам къде искаш да отида.
Къде трябва да отида?
770
00:59:39,158 --> 00:59:40,410
Просто завивай, Марти.
771
00:59:41,077 --> 00:59:45,123
Трябва ли просто да завивам, Уенди?
Къде? В тази кола или в тази, знаеш ли?
772
00:59:45,206 --> 00:59:47,584
Какво ще кажеш да се кача нагоре?
Как ти звучи това?
773
00:59:50,670 --> 00:59:52,797
Не знам как си помисли, че това
може да е пряк път.
774
00:59:55,341 --> 00:59:56,926
Добре, добре, това ще свърши работа.
775
00:59:57,010 --> 00:59:58,303
Марти! Марти!
776
00:59:58,386 --> 01:00:02,140
Ти, задник, излез от шибаната си кола
и ела да ми кажеш какъв е проблемът.
777
01:00:02,223 --> 01:00:03,266
Марти!
778
01:00:03,349 --> 01:00:04,726
-Уенди.
-Какво правиш?
779
01:00:04,809 --> 01:00:06,394
Слушай ме и се върни вътре.
780
01:00:06,477 --> 01:00:09,272
-Какво, ще удариш ли човека?
-Излез от колата.
781
01:00:09,355 --> 01:00:11,149
Може и да го направя. Какъв е
проблемът?
782
01:00:11,232 --> 01:00:12,900
Какво ще кажеш да се научиш да
караш, по дяволите?
783
01:00:13,484 --> 01:00:15,236
-О, хей, ти!
-Ела да ми покажеш как.
784
01:00:15,320 --> 01:00:17,989
-Хайде. Да го направим.
-Затваряй си устата. Върни се в колата.
785
01:00:18,072 --> 01:00:19,532
-Кучко, махай се.
-Какво?
786
01:00:19,616 --> 01:00:21,618
Хей, говори ѝ така още веднъж,
787
01:00:21,701 --> 01:00:23,870
ще направя едно телефонно обаждане
и ще те убият.
788
01:00:23,953 --> 01:00:26,664
Какво, по дяволите, току-що каза?
789
01:00:26,748 --> 01:00:28,458
Чу ме. Искаш ли да го повторя?
790
01:00:28,541 --> 01:00:30,710
-Върни се в шибаната си кола.
-Майната ти, кучко.
791
01:00:30,793 --> 01:00:34,130
-О, лапай ми кура, задник такъв!
-Ау!
792
01:00:34,213 --> 01:00:35,673
-Марти!
-Шит!
793
01:00:35,757 --> 01:00:38,551
-Какво си, луд? Какво правиш?
-Мамка му. Копеле.
794
01:00:38,635 --> 01:00:40,345
-Мамка му!
795
01:00:40,428 --> 01:00:44,432
О, Боже мой! Какво правиш--
Махни се от него! Махни се от него!
796
01:00:45,266 --> 01:00:47,101
-Копеле, махай се!
797
01:00:47,185 --> 01:00:49,854
-Махни се!
-Не!
798
01:00:49,937 --> 01:00:52,315
Не! Моля те, просто спри.
799
01:00:52,398 --> 01:00:53,524
Не!
800
01:00:53,608 --> 01:00:56,235
-Не!
801
01:00:57,028 --> 01:00:58,571
-Не!
802
01:01:15,505 --> 01:01:18,007
-Махни се от мен! Махни се от мен!