ÐоÑна-пÑиказка-26-ru.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1094
01:03:35,480 --> 01:03:37,860
Добре, веднага ще ти го пратя.
1095
01:03:37,860 --> 01:03:39,120
Добре, ще се видим!
1096
01:03:39,200 --> 01:03:40,670
Ще се видим!
1097
01:04:05,130 --> 01:04:08,420
Какво гледате? Тук е забранено
да се играят игри. Махайте се.
1098
01:04:27,040 --> 01:04:29,780
Мина час. Ще мълчим ли?
1099
01:04:30,180 --> 01:04:33,000
Изчакайте комисаря, за да говорите.
1100
01:04:33,060 --> 01:04:34,030
Не разбрах!
1101
01:04:34,060 --> 01:04:35,400
Комисарят ще дойде ли?
1102
01:04:35,400 --> 01:04:36,330
Да!
1103
01:04:36,390 --> 01:04:38,020
Той ще те разпитва.
1104
01:04:38,020 --> 01:04:38,920
Защо?
1105
01:04:41,960 --> 01:04:43,600
Моля, комисар!
1106
01:04:43,600 --> 01:04:45,320
Можеш да излезеш, Салих!
1107
01:04:51,040 --> 01:05:00,330
Да, Ахмед Девир, производство
на наркотици, нападение, лов.
1108
01:05:02,090 --> 01:05:06,250
Толкова престъпления, имаш голям
списък.
1109
01:05:06,300 --> 01:05:09,310
И? Защо ме доведохте?
1110
01:05:09,600 --> 01:05:14,420
Тук има толкова много неща,
на теб дори ти е любопитно, нали?
1111
01:05:14,700 --> 01:05:20,970
Преди два дни ранихте жена.
1112
01:05:21,780 --> 01:05:22,720
Аз нищо не съм правил.
1113
01:05:22,720 --> 01:05:23,960
Помощ!
1114
01:05:24,160 --> 01:05:25,790
Помощ, няма ли никой?
1115
01:05:25,790 --> 01:05:26,840
Помощ!
1116
01:05:27,320 --> 01:05:28,760
Да ви прокълне Бог!
1117
01:05:28,840 --> 01:05:31,600
Мислех ви за ангели, да ви
прокълне Бог.
1118
01:05:32,580 --> 01:05:34,010
Стой, не бягай.
1119
01:05:34,240 --> 01:05:36,460
Помощ, няма ли никой?
1120
01:05:36,460 --> 01:05:37,340
Помощ.
1121
01:05:37,340 --> 01:05:38,490
Казах стой.
1122
01:05:39,780 --> 01:05:40,900
Стой!
1123
01:05:52,100 --> 01:05:56,060
Уби я като мечка. Не можеш
да си прецениш силите, животно.
1124
01:05:56,060 --> 01:06:00,050
Нищо, тя искаше да умре. Аз
й помогнах.
1125
01:06:00,210 --> 01:06:02,040
Аз я изпратих при мъжа й. Зле ли е?
1126
01:06:02,250 --> 01:06:04,070
Боже.
1127
01:06:04,520 --> 01:06:06,440
Нищо, за работа!
1128
01:06:11,750 --> 01:06:13,300
По-бързо, по-бързо, давай, давай.
1129
01:06:13,300 --> 01:06:14,420
Добре.
1130
01:06:23,090 --> 01:06:24,200
Давай, давай.
1131
01:06:24,250 --> 01:06:25,160
Добре!
1132
01:06:28,290 --> 01:06:29,460
-Добре.
-Давай.
1133
01:06:29,500 --> 01:06:30,530
Хайде, тръгваме.
1134
01:06:30,530 --> 01:06:31,540
Върви, върви!
1135
01:06:38,330 --> 01:06:40,200
Жена ти каза, че ти си го направил.
1136
01:06:40,330 --> 01:06:44,190
Комисар, жена ми не знае какво
говори! Тя има сътресение!
1137
01:06:44,200 --> 01:06:49,140
Разбрах! Откраднал си комплект
от жена. Продал си го, нали?
1138
01:06:49,290 --> 01:06:53,630
Слушай, комисар, не е така. Жена
ми всичко си е измислила.
1139
01:06:53,660 --> 01:06:55,520
Тя го направи заради колието.
1140
01:06:56,810 --> 01:07:01,520
Ти знаеше ли, че съпругът на
тази жена е станал шахид?
1141
01:07:01,520 --> 01:07:04,980
Какво ме интересува, комисар? Казвам,
че не съм го направил!
1142
01:07:06,490 --> 01:07:08,220
Седни, седни.
1143
01:07:08,270 --> 01:07:10,730
Ще те убия, кълна се, ще те убия.
Не ме лъжи!
1144
01:07:10,730 --> 01:07:13,970
Комисарю, жената е луда.
Тя ги е откраднала.
1145
01:07:13,970 --> 01:07:16,960
Какво говориш?
1146
01:07:17,470 --> 01:07:18,960
Ела тук!
1147
01:07:19,400 --> 01:07:20,600
Ще разкажеш всичко!
1148
01:07:20,600 --> 01:07:23,140
Ще разкажеш всичко! Ще
унищожа живота ти!
1149
01:07:23,140 --> 01:07:26,420
Ще разкажеш всичко! Ще
унищожа живота ти! Ще разкажеш,
добре?
1150
01:07:26,420 --> 01:07:29,790
Къде ги продаде? От самото
начало чакам.
1151
01:07:29,870 --> 01:07:32,940
Да, червеното свети. Да, вътре сме.
1152
01:07:49,020 --> 01:07:51,540
Сара, мила, можеш ли малко
да се успокоиш?
1153
01:07:51,740 --> 01:07:53,160
Не мога.
1154
01:07:54,030 --> 01:07:57,340
Ако припадна, дръж ме,
добре?
1155
01:07:57,440 --> 01:07:58,300
Не се притеснявай.
1156
01:07:58,400 --> 01:08:00,300
Много се тревожа.
1157
01:08:00,770 --> 01:08:05,130
Лесно ли е? Мама ще влезе
през тази врата.
1158
01:08:05,130 --> 01:08:06,600
Права си.
1159
01:08:07,590 --> 01:08:11,630
Много ме е страх и съм
много притеснена. Страх ме е
от това, което ще каже.
1160
01:08:11,650 --> 01:08:13,060
Не се страхувай.
1161
01:08:13,070 --> 01:08:17,500
Не се страхувай, майка ти
е много мила жена. Няма от
какво да се страхуваш, ясно?
1162
01:08:17,910 --> 01:08:19,810
Не ме оставяй, добре?
1163
01:08:22,300 --> 01:08:24,400
Майка ти дойде, успокой се.
1164
01:08:36,340 --> 01:08:37,980
Здравейте.
1165
01:08:43,330 --> 01:08:45,090
Здравей, дъще.
1166
01:08:55,660 --> 01:08:57,080
Здравей.
1167
01:09:56,310 --> 01:09:57,490
Колко трябвам?
1168
01:09:57,490 --> 01:09:59,260
665 лири.
1169
01:10:00,760 --> 01:10:03,390
Заповядайте, може да задържите
рестото.
1170
01:10:03,720 --> 01:10:04,720
Благодаря.
1171
01:10:05,790 --> 01:10:06,940
Приятен ден, лека работа.
1172
01:10:06,940 --> 01:10:08,980
Приятен ден.
1173
01:10:22,000 --> 01:10:23,370
Да.
1174
01:10:23,880 --> 01:10:25,690
Да, да, ще намеря.
1175
01:10:25,690 --> 01:10:27,400
Всичко ще направя, не се
притеснявай.
1176
01:10:28,200 --> 01:10:38,090
Махир, излязохме от джамията
и всичко се сбъдна.
1177
01:10:38,140 --> 01:10:39,440
Каква джамия?
1178
01:10:39,440 --> 01:10:40,230
Какво става?
1179
01:10:40,320 --> 01:10:41,520
Не се меси.
1180
01:10:41,560 --> 01:10:46,840
Когато дясната ръка помага,
лявата не вижда. Не се меси,
правя нещо.
1181
01:10:46,840 --> 01:10:48,900
Добре, мамо. Какво да кажа?
Нека Бог приеме.
1182
01:10:48,900 --> 01:10:50,220
Благодаря, скъпи, благодаря.
1183
01:10:50,220 --> 01:10:55,800
Между другото, пред вашия дом сме,
но никой не отваря. Май няма никой.
1184
01:10:55,840 --> 01:10:58,160
Как да не отваря? Джанфеза
трябва да е вкъщи.
1185
01:10:58,300 --> 01:11:03,980
Не, май не е, защото звъняхме
дълго, никой не отвори и на
звънене не отговори.
1186
01:11:03,980 --> 01:11:05,330
На звънене не отговаря?
1187
01:11:05,360 --> 01:11:09,760
Да, не отговори. Но сигурно
някъде е излязла.
1188
01:11:09,760 --> 01:11:11,840
Ще се прибираме, добре?
1189
01:11:11,840 --> 01:11:13,510
Не, почакай, ще й звънна.
1190
01:11:13,510 --> 01:11:15,360
Добре, ще се обадя пак, чао-чао.
1191
01:11:15,360 --> 01:11:18,390
Добре, добре. Лека работа, скъпи.
1192
01:11:19,440 --> 01:11:20,180
Тръгваме.
1193
01:11:36,350 --> 01:11:38,180
Отговори.
1194
01:11:47,410 --> 01:11:49,590
Къде си, Джанфеза?
1195
01:11:49,970 --> 01:11:51,460
Чудя се къде си?
1196
01:11:51,530 --> 01:11:54,300
Откъде разбра това?
1197
01:11:54,300 --> 01:11:56,920
Госпожо мамо, това ли е важно сега?
1198
01:11:56,920 --> 01:11:58,430
Това ли е важно?
1199
01:11:58,430 --> 01:12:05,750
Омъжихте ме за човек, чието семейство не се знае!
1200
01:12:05,820 --> 01:12:08,980
Отнесохте се с мен като с глупачка!
1201
01:12:08,980 --> 01:12:10,380
Не, не.
1202
01:12:10,470 --> 01:12:17,340
Ти... Ти все пак си моя снаха, снаха на семейство Йълмаз, Ферман е моят син.
1203
01:12:17,340 --> 01:12:20,610
Какво говориш? Какво говориш?!
1204
01:12:20,750 --> 01:12:23,750
Каква снаха?! Какво семейство Йълмаз?!
1205
01:12:23,750 --> 01:12:26,380
Този твой син Ферман...
1206
01:12:26,740 --> 01:12:29,260
Той иска да се разведе с мен! Ти знаеше ли това?!
1207
01:12:29,260 --> 01:12:30,380
Какво?
1208
01:12:30,550 --> 01:12:32,500
Намерил си е и приятелка.
1209
01:12:32,620 --> 01:12:35,550
Намерил си е приятелка, изневеряваше ми няколко месеца!
1210
01:12:35,620 --> 01:12:39,860
Ти... Ти знаеше ли за Ефсане?
1211
01:12:45,830 --> 01:12:47,980
Ти и това ли знаеше?
1212
01:12:48,180 --> 01:12:50,680
Ти и това знаеше.
1213
01:12:50,720 --> 01:12:54,520
Вие... Какви хора сте вие?!
1214
01:12:54,520 --> 01:12:57,130
Какви хора сте вие?!
1215
01:12:57,230 --> 01:13:04,400
Ти се обедини със сина си, държа тази жена пред очите ми, подигравахте се с мен!
1216
01:13:04,400 --> 01:13:05,060
Не.
1217
01:13:05,060 --> 01:13:07,140
- Не, не.
- Боже!
1218
01:13:07,210 --> 01:13:08,250
Успокой се.
1219
01:13:08,330 --> 01:13:10,630
Моля те, успокой се, помисли за детето.
1220
01:13:10,630 --> 01:13:12,150
Какво дете?!
1221
01:13:12,220 --> 01:13:13,490
Какво дете?
1222
01:13:13,570 --> 01:13:15,450
Какво дете?!
1223
01:13:15,790 --> 01:13:17,440
Остана ли дете?
1224
01:13:17,530 --> 01:13:21,080
След това, което ме накарахте да преживея...
1225
01:13:22,960 --> 01:13:26,240
Остана ли дете?
1226
01:13:26,480 --> 01:13:28,520
Моето дете...
1227
01:13:29,510 --> 01:13:34,040
- Моето дете умря в корема ми!
- Какво?
1228
01:13:36,260 --> 01:13:40,380
Слушай, няма да можете да ме изхвърлите като боклук! Чуваш ли?
1229
01:13:40,380 --> 01:13:44,460
Чуваш ли, жено? Няма да можете да ме изхвърлите като боклук!
1230
01:13:44,680 --> 01:13:47,010
- Чуваш ли ме?
- Всичко, стига.
1231
01:13:47,010 --> 01:13:49,250
Няма да ме лишите от наследство!
1232
01:13:49,250 --> 01:13:51,090
Аз съм снаха на семейство Йълмаз.
1233
01:13:51,090 --> 01:13:52,370
Аз съм снаха на семейство Йълмаз!
1234
01:13:52,370 --> 01:13:52,980
Севде, недей.
1235
01:13:52,980 --> 01:13:55,620
- Аз съм снаха на семейство Йълмаз!
- Не лудей, дъще.
1236
01:13:55,620 --> 01:13:57,000
Полудях, да!
1237
01:13:57,000 --> 01:13:58,330
Полудях!
1238
01:13:58,380 --> 01:13:59,700
Полудях!
1239
01:13:59,710 --> 01:14:02,220
Вие ме накарахте да полудея!
1240
01:14:10,400 --> 01:14:12,150
Помогнете!
1241
01:14:12,250 --> 01:14:13,790
Помогнете!
1242
01:14:13,860 --> 01:14:15,830
Давя се!
1243
01:14:17,080 --> 01:14:18,420
Севде!
1244
01:14:22,460 --> 01:14:25,260
Не може да бъде, не.
1245
01:14:25,530 --> 01:14:27,110
Аз не мога да плувам!
1246
01:14:27,110 --> 01:14:29,090
Аз не мога да плувам!
1247
01:14:33,580 --> 01:14:34,650
Помогнете.
1248
01:14:34,650 --> 01:14:36,190
Помогнете.
1249
01:14:36,370 --> 01:14:38,770
Тя падна. Има ли някой?
1250
01:14:38,800 --> 01:14:41,260
Аз не мога да плувам.
1251
01:14:47,640 --> 01:14:50,410
Умолявам ви, помогнете някой!
1252
01:14:50,580 --> 01:14:53,120
Помогнете, моля ви.
1253
01:14:53,710 --> 01:14:57,880
Спасете я, умолявам.
1254
01:14:58,050 --> 01:14:59,970
Има ли някой?
1255
01:15:27,470 --> 01:15:33,260
Годините, когато мама работеше в бара - бяха най-трудните в моето детство.
1256
01:15:35,680 --> 01:15:38,130
Беше ни много трудно, Джанфеза.
1257
01:15:38,240 --> 01:15:43,630
Гладувахме, пренебрегваха ни,
беше трудно.
1258
01:15:44,110 --> 01:15:47,780
После, когато бях някъде на 10
години...
1259
01:15:47,870 --> 01:15:50,030
Внезапно ни провървя.
1260
01:15:50,210 --> 01:15:52,740
Мама се омъжи за много добър
мъж.
1261
01:15:53,060 --> 01:15:55,750
Аз му дължа всичко.
1262
01:15:56,820 --> 01:15:58,720
Той ме замести като баща.
1263
01:15:58,880 --> 01:16:01,580
Благодаря му, изглежда, че е
бил добър човек.
1264
01:16:02,690 --> 01:16:04,130
Това е така.
1265
01:16:05,260 --> 01:16:07,720
За съжаление, той почина.
1266
01:16:07,750 --> 01:16:09,210
Прими моите съболезнования.
1267
01:16:11,240 --> 01:16:14,140
Ето защо работя тук.
1268
01:16:14,580 --> 01:16:16,520
Това твоята ферма ли е?
1269
01:16:17,700 --> 01:16:21,700
Не, но има акции и коне.
1270
01:16:22,330 --> 01:16:24,220
А така аз се занимавам с
текстил.
1271
01:16:24,960 --> 01:16:26,290
Да.
1272
01:16:26,540 --> 01:16:30,970
Защо се учуди? Ние сме
родното място на текстила.
1273
01:16:31,010 --> 01:16:32,080
Ние сме от Денизли.
1274
01:16:32,080 --> 01:16:33,100
Прав си.
1275
01:16:43,310 --> 01:16:44,510
Джанфеза!
1276
01:16:50,330 --> 01:16:51,560
Идвам!
1277
01:17:04,070 --> 01:17:05,210
Какво става?
1278
01:17:08,060 --> 01:17:10,300
Отново ли ме изоставиха?
1279
01:17:21,850 --> 01:17:22,840
Ало?
1280
01:17:24,120 --> 01:17:25,050
Кой е това?
1281
01:17:25,050 --> 01:17:28,270
Брат, аз съм таксиметров шофьор,
телефона забравихте тук.
1282
01:17:28,290 --> 01:17:31,050
Това е телефона на жена ми.
1283
01:17:31,050 --> 01:17:33,950
Аз и звъня. Помните ли къде я
оставихте?
1284
01:17:34,050 --> 01:17:37,080
Днес имаше много клиенти, не
разбрах за кого говорите.
1285
01:17:38,410 --> 01:17:41,580
Тя е с дълга коса, къдрава,
светла кожа.
1286
01:17:42,020 --> 01:17:44,660
А, спомних си. Откарах я в Омерли.
1287
01:17:44,670 --> 01:17:45,990
Омерли?
1288
01:17:45,990 --> 01:17:48,290
Да, закарах я във ферма с коне.
1289
01:17:48,460 --> 01:17:51,730
А помниш ли адреса? Ще можеш
ли да ми го изпратиш?
1290
01:17:51,730 --> 01:17:55,070
Разбира се, брат, но само
приблизителен адрес.
1291
01:17:55,070 --> 01:18:02,760
Добре, добре, чакам. Остави
телефона в най-близкото
полицейско управление, кажи старши
комисар Махир Йълмаз, те ще ми го
изпратят. Добре?
1292
01:18:02,760 --> 01:18:04,350
Разбира се, както кажеш, комисар.
1293
01:18:04,350 --> 01:18:06,990
Добре, давай, чакам.
1294
01:18:09,020 --> 01:18:11,110
Какво правиш в Омерли?
1295
01:18:11,200 --> 01:18:12,820
Значи рисуваш.
1296
01:18:12,820 --> 01:18:13,370
Да.
1297
01:18:13,370 --> 01:18:13,900
Супер.
1298
01:18:13,900 --> 01:18:19,710
Рисувам, боядисвам платове,
мога и да тъка килими, баща ми
продава килими, затова...
1299
01:18:20,810 --> 01:18:23,870
Разбира се, той е известният
Килимджи.
1300
01:18:26,520 --> 01:18:28,350
Ядосваш се на баща ми.
1301
01:18:30,180 --> 01:18:36,920
Няма да лъжа, да, но не е омраза.
1302
01:18:36,920 --> 01:18:39,400
Ако беше така, нямаше да се
обадя, нямаше да те търся.
1303
01:18:39,990 --> 01:18:41,800
Добре, забрави, да не говорим за
това.
1304
01:18:41,800 --> 01:18:45,320
Каза, че обичаш конете. Можеш
ли да яздиш?
1305
01:18:45,320 --> 01:18:48,570
Да, разбира се, яздя коне от
дете.
1306
01:18:48,570 --> 01:18:50,860
Първият беше баща ми.
1307
01:18:51,050 --> 01:18:52,010
Как така?
1308
01:18:52,060 --> 01:18:55,150
Качвах се на гърба му и го
наричах Рюзгяр.
1309
01:18:58,720 --> 01:19:00,580
Извинявай.
1310
01:19:01,760 --> 01:19:04,560
Не, не, разказвай, няма проблем.
1311
01:19:06,740 --> 01:19:09,260
Тоест, мога да яздя коне.
1312
01:19:09,310 --> 01:19:11,860
Тогава да отидем при конете.
1313
01:19:12,040 --> 01:19:13,310
Да.
1314
01:19:20,330 --> 01:19:21,670
Звъни.
1315
01:19:21,860 --> 01:19:24,920
Не казвай, че съм с теб.
1316
01:19:28,690 --> 01:19:29,520
Ало?
1317
01:19:29,760 --> 01:19:33,230
Озан, здравей, Кюршат е.
1318
01:19:33,240 --> 01:19:35,340
Знам, имам номера ти.
1319
01:19:35,380 --> 01:19:36,800
Наистина ли?
1320
01:19:37,620 --> 01:19:39,670
Ти идваше у дома.
1321
01:19:39,940 --> 01:19:41,500
Да, идвах.
1322
01:19:42,200 --> 01:19:44,610
Теб те нямаше, беше на сватба.
1323
01:19:44,690 --> 01:19:50,420
Да, да, но не се получи да се
оженя, после ще ти разкажа,
дълга история е.
1324
01:19:50,450 --> 01:19:51,740
Разбрах.
1325
01:19:52,360 --> 01:19:55,910
Озан, трябва да поговорим. Ти го
знаеш, нали?
1326
01:19:56,190 --> 01:19:57,440
Знам.
1327
01:19:58,210 --> 01:20:02,880
Хайде да вечеряме заедно и да
поговорим.
1328
01:20:07,860 --> 01:20:14,730
Хайде да направим така -
Джанфеза, баба и още съпругът
на Джанфеза...
1329
01:20:14,780 --> 01:20:15,690
Махир.
1330
01:20:15,690 --> 01:20:16,710
Махир.
1331
01:20:16,720 --> 01:20:21,310
Елате утре вечер у дома, ще сте
ми гости, добре ли?
1332
01:20:22,920 --> 01:20:24,630
Да дойдем у теб?
1333
01:20:25,230 --> 01:20:28,560
Бих искал да ви приема, ако нямате
нищо против.
1334
01:20:29,360 --> 01:20:31,380
Добре, защо да имаме против?
1335
01:20:31,380 --> 01:20:32,280
Добре, разбира се.
1336
01:20:32,280 --> 01:20:34,000
Ще доведа и жена си.
1337
01:20:36,190 --> 01:20:39,450
Добре, тогава ще ти изпратя
адреса.
1338
01:20:40,580 --> 01:20:41,290
Приятен ден.
1339
01:20:41,290 --> 01:20:43,340
Приятен ден, приятен ден.
1340
01:20:46,210 --> 01:20:48,810
Как добре поговори, Кюршат.
1341
01:20:49,740 --> 01:20:54,750
Ще ходим на вечеря у тях, някак
си е странно.
1342
01:20:54,790 --> 01:20:56,250
Добре е.
1343
01:20:56,300 --> 01:20:58,170
Да, добре.
1344
01:21:01,380 --> 01:21:03,700
Май, ще дойдем утре на вечеря.
1345
01:21:03,810 --> 01:21:06,530
Да, не те попитах...
1346
01:21:06,560 --> 01:21:08,970
Не, няма проблем, ще дойда.
1347
01:21:12,190 --> 01:21:14,340
Исках да се запозная със съпруга ти.
1348
01:21:17,640 --> 01:21:19,510
Какво стана? Господин комисарят
няма ли да дойде?
1349
01:21:19,510 --> 01:21:21,900
Не знам.
1350
01:21:23,240 --> 01:21:24,810
Има ли някакъв проблем?
1351
01:21:25,730 --> 01:21:29,900
Извинявай, че се меся в твоите
работи.
1352
01:21:30,540 --> 01:21:33,360
Баща ми и съпругът ми не се
разбират добре.
1353
01:21:34,620 --> 01:21:35,740
Защо?
1354
01:21:36,150 --> 01:21:39,740
Бащата на Махир почина преди
години, убиха го.
1355
01:21:39,740 --> 01:21:42,540
Убийството е поръчано от баща ми.
1356
01:21:46,080 --> 01:21:48,510
Това е много лошо.
1357
01:21:50,650 --> 01:21:53,590
И Махир все пак се ожени за теб?
1358
01:21:54,000 --> 01:21:56,040
Но аз не съм виновна.
1359
01:21:56,040 --> 01:21:58,450
Баща ми е виновен, аз не съм
убивала никого.
1360
01:21:58,450 --> 01:22:01,980
Не, извинявай, не исках да го
кажа така. Разбира се, че не си.
1361
01:22:02,100 --> 01:22:04,270
Просто исках да кажа...
1362
01:22:04,400 --> 01:22:07,500
Навярно на Махир му е много трудно.
1363
01:22:08,130 --> 01:22:10,630
Значи той наистина много те обича.
1364
01:22:11,470 --> 01:22:13,240
Аз също много го обичам.
1365
01:22:15,120 --> 01:22:16,740
Радвам се.
1366
01:22:19,660 --> 01:22:21,880
Тогава да отидем при конете.
1367
01:22:21,880 --> 01:22:22,920
Добре.
1368
01:22:37,320 --> 01:22:39,530
Прости ми, моля те.
1369
01:22:39,730 --> 01:22:43,200
Не трябваше да те оставям.
1370
01:22:44,340 --> 01:22:50,380
Но повярвай ми, бях в толкова
безизходно положение...
1371
01:22:53,260 --> 01:22:56,180
Това бяха много лоши времена, нямах
друг избор.
1372
01:22:57,840 --> 01:23:04,230
Дадох те в сиропиталище, за да имаш
покрив над главата си и храна.
1373
01:23:07,020 --> 01:23:11,040
А защо не ме потърси после?
1374
01:23:12,060 --> 01:23:14,940
Очевидно е, че си подобрила
положението си.
1375
01:23:15,300 --> 01:23:16,950
Подобрих.
1376
01:23:17,190 --> 01:23:25,240
Подобрих, оправих си живота и
дойдох за теб.
1377
01:23:25,800 --> 01:23:26,810
Идваше?
1378
01:23:26,810 --> 01:23:28,030
Как да не дойда?
1379
01:23:28,220 --> 01:23:29,420
Идваx.
1380
01:23:31,820 --> 01:23:34,200
Но вече си била осиновена.
1381
01:23:34,480 --> 01:23:41,140
В сиропиталището не казват нищо
за семейството, което взима детето.
1382
01:23:41,330 --> 01:23:44,200
Защото аз самата те оставих.
1383
01:23:46,100 --> 01:23:48,740
Дори името ти са променили.
1384
01:23:49,960 --> 01:24:02,540
После Салих, нека Бог бъде доволен
от него. Ако не ме беше намерил,
1385
01:24:03,000 --> 01:24:06,690
нямаше да знам нищо за теб.
Минутка, не разбрах.
1386
01:24:08,560 --> 01:24:16,020
Ако не ме бяха взели, щях да
израстна до мама?
1387
01:24:17,080 --> 01:24:18,850
Ти си много красива.
1388
01:24:19,980 --> 01:24:25,020
Ти израсна толкова красива.
1389
01:24:25,220 --> 01:24:28,240
Вижда се, че са те възпитали добре.
1390
01:24:29,520 --> 01:24:31,600
Ти израсна добра.
1391
01:24:32,660 --> 01:24:37,600
Да, Бог е свидетел, възпитаха ме
добре.
1392
01:24:37,770 --> 01:24:40,490
Имам дори близка приятелка.
1393
01:24:40,740 --> 01:24:44,620
Но аз нямах родители, не наричах
никого мама и татко.
1394
01:24:46,030 --> 01:24:48,730
И аз исках да имам родители.
1395
01:24:50,510 --> 01:24:53,480
В тази къща ме хранеха.
1396
01:24:54,420 --> 01:24:59,460
Нима не исках да имам родители?
1397
01:24:59,460 --> 01:25:01,880
Които да се тревожат за мен.
1398
01:25:10,180 --> 01:25:11,860
Имам много въпроси.
1399
01:25:11,860 --> 01:25:12,640
Питай.
1400
01:25:13,150 --> 01:25:19,980
Много въпроси. Например, татко,
искам да науча за него. Също
така, май имам брат(сестра).
1401
01:25:21,560 --> 01:25:22,960
Те живи ли са?
1402
01:25:23,660 --> 01:25:25,260
Живи са.
1403
01:25:25,330 --> 01:25:27,360
Ще те запозная с всички.
1404
01:25:27,400 --> 01:25:28,630
Те с теб ли са?
1405
01:25:28,680 --> 01:25:30,350
Всички са тук.
1406
01:25:31,520 --> 01:25:35,550
Знаеш ли какво? Елате утре при
нас.
1407
01:25:35,600 --> 01:25:37,350
Ще те запозная с всички.
1408
01:25:38,240 --> 01:25:40,400
Зетко, ти също, разбира се.
1409
01:25:40,630 --> 01:25:42,480
Разбира се, с удоволствие.
1410
01:25:43,900 --> 01:25:44,940
Ще дойдем, нали?
1411
01:25:44,940 --> 01:25:46,640
Разбира се.
1412
01:25:58,250 --> 01:25:59,700
Това е моят кон.
1413
01:26:00,110 --> 01:26:02,960
Има още два, които участват в
надбягвания.
1414
01:26:03,360 --> 01:26:05,390
Можеш да идваш тук, когато
поискаш.
1415
01:26:05,390 --> 01:26:08,160
Кажи, че си моя сестра и се
качи на който искаш.
1416
01:26:11,550 --> 01:26:15,460
Слушай, а да организираме
състезание?
1417
01:26:15,550 --> 01:26:17,510
Разбира се, с радост.
1418
01:26:18,170 --> 01:26:21,200
Със сигурност нещо се е случило,
иначе защо ще идва тук?
1419
01:26:22,310 --> 01:26:26,660
Селим, ако си направил нещо от
затвора...
1420
01:26:36,400 --> 01:26:39,800
Това Джанфеза ли е? А до нея кой
е?
1421
01:26:40,440 --> 01:26:41,560
Махир?
1422
01:26:41,560 --> 01:26:42,960
Джанфеза.
1423
01:26:43,020 --> 01:26:44,590
Какво става, Джанфеза?
1424
01:26:46,540 --> 01:26:48,250
Махир, какво правиш тук?
1425
01:26:48,250 --> 01:26:50,890
Ще те попитам същото. Какво
правиш тук?
1426
01:26:51,040 --> 01:26:52,460
Братко, успокой се.
1427
01:26:52,460 --> 01:26:55,380
Звъня ти, не отговаряш, вкъщи
също те няма.
1428
01:26:55,380 --> 01:26:56,480
Какво правиш в този ад?
1429
01:26:56,480 --> 01:26:57,620
Махир, успокой се малко.
1430
01:26:57,620 --> 01:27:00,390
Не мога, ти ме подлуди, аз се
притеснявах!
1431
01:27:00,420 --> 01:27:01,580
Махир, ако изслушаш...
1432
01:27:01,580 --> 01:27:02,600
Ти пък кой си, братко?
1433
01:27:02,600 --> 01:27:04,170
Още и се обръщаш към мен по
име.
1434
01:27:04,170 --> 01:27:05,320
Той е мой брат.
1435
01:27:08,780 --> 01:27:10,780
Тя искаше да поговорим и аз я
поканих тук.
1436
01:27:10,820 --> 01:27:12,510
Браво, накара я да дойде при
теб.
1437
01:27:12,510 --> 01:27:14,720
Аз казах, че мога да дойда, тя
поиска да дойде тук.
1438
01:27:14,720 --> 01:27:16,640
Махир, не е нужно да се ядосваш
така.
1439
01:27:16,640 --> 01:27:17,900
Джанфеза, тръгваме си.
1440
01:27:17,900 --> 01:27:19,160
- Тръгваме.
- Не, говориш глупости.
1441
01:27:19,160 --> 01:27:20,020
Тръгваме.
1442
01:27:20,100 --> 01:27:22,810
Братко, контролирай гнева си.
1443
01:27:22,810 --> 01:27:25,040
А ти първо се научи да говориш,
добре ли?
1444
01:27:25,040 --> 01:27:26,200
Аз ще контролирам гнева си.
1445
01:27:26,200 --> 01:27:28,310
Защо си толкова напрегнат? Не разбрах.
1446
01:27:28,310 --> 01:27:29,660
Какво говориш, брат?
1447
01:27:29,660 --> 01:27:33,370
Появи се след 30 години и караш жена
ми да ходи някъде! Не можеш да го
правиш, ясно ли е?
1448
01:27:33,400 --> 01:27:35,910
Не те познавам, никой не те познава.
1449
01:27:35,910 --> 01:27:37,780
Ясно ли е? Спри.
1450
01:27:38,030 --> 01:27:39,280
Тръгваме, хайде.
1451
01:27:39,280 --> 01:27:40,290
Махир.
1452
01:27:40,290 --> 01:27:41,040
Джанфеза, ела.
1453
01:27:41,040 --> 01:27:43,540
Махир, какво правиш?
1454
01:27:45,290 --> 01:27:46,840
Това ти го правиш, не аз.
1455
01:27:46,840 --> 01:27:48,580
- Говориш глупости, наистина.
- Ти го правиш.
1456
01:27:49,090 --> 01:27:51,150
И на мен не ми харесва да съм такъв.
1457
01:28:12,880 --> 01:28:14,930
Какво стана?
1458
01:28:18,020 --> 01:28:19,800
Какво стана?
1459
01:28:20,490 --> 01:28:21,880
Какво стана?
1460
01:28:28,610 --> 01:28:30,320
Какво стана?
1461
01:28:30,570 --> 01:28:33,090
Полудявам, полудявам!
1462
01:28:33,170 --> 01:28:34,470
Полудявам!
1463
01:28:34,520 --> 01:28:36,920
Вие ме побъркахте!
1464
01:28:42,690 --> 01:28:44,100
Севде!
1465
01:28:45,700 --> 01:28:47,200
Не.
1466
01:28:48,180 --> 01:28:49,610
Нека тя не умре.
1467
01:28:52,250 --> 01:28:54,420
Нека не умре...
1468
01:28:55,180 --> 01:28:58,710
Няма да умре, няма да умре...
1469
01:28:59,300 --> 01:29:01,510
Ако разбера за още нещо...
1470
01:29:01,540 --> 01:29:05,050
Ако навредиш на някого, ще имаш
да вземаш с мен, бабо.
1471
01:29:05,050 --> 01:29:07,460
Ще имаш да вземаш с мен, чуваш ли ме?
1472
01:29:07,490 --> 01:29:09,320
Няма да погледна сълзите ти, няма
да те съжаля. Ясно ли е?
1473
01:29:09,320 --> 01:29:10,870
Ще останеш тук. Чуваш ли ме?
1474
01:29:10,870 --> 01:29:13,160
Повече няма да има Махир, който да
те спасява.
1475
01:29:14,040 --> 01:29:17,040
Кълна се, нищо не съм направила.
1476
01:29:17,570 --> 01:29:19,960
Нищо не съм направила, Боже.
1477
01:29:21,280 --> 01:29:23,200
И без това не бих го направила.
1478
01:29:23,240 --> 01:29:26,080
Не мога да направя лошо…
1479
01:29:27,860 --> 01:29:29,190
Ще полудея.
1480
01:29:29,290 --> 01:29:31,560
Звъня вкъщи - няма, звъня на жена
си - няма.
1481
01:29:31,560 --> 01:29:34,980
Звъня, а ми отговаря друг човек!
1482
01:29:35,320 --> 01:29:36,340
Ще полудея!
1483
01:29:36,340 --> 01:29:38,260
Махир, казах, че отидох при брат си.
1484
01:29:38,260 --> 01:29:39,710
Не разбираш ли думи?
1485
01:29:39,710 --> 01:29:41,890
Какво ще ми направи Селим от затвора?
1486
01:29:41,890 --> 01:29:44,490
Кой е брат ти? Кой е брат ти?
1487
01:29:44,960 --> 01:29:47,860
Вчера веднъж, днес два пъти, откъде
изведнъж стана твой брат?
1488
01:29:47,980 --> 01:29:53,090
Ако слушаше, а не викаше, щеше да
разбереш какъв добър човек е той, Махир.
1489
01:29:53,090 --> 01:29:54,260
Няма как да разбера, разбира се.
1490
01:29:55,300 --> 01:29:57,360
Така изведнъж добър?
1491
01:29:57,390 --> 01:29:58,860
Ти наистина ли веднага разбра?
1492
01:29:59,100 --> 01:30:01,430
Браво! Поздравявам те!
1493
01:30:02,400 --> 01:30:05,040
Това, че този Селим е в затвора, на
него вярваш, не на мен.
1494
01:30:05,040 --> 01:30:07,420
Този луд има ръце навсякъде,
хората му са навсякъде.
1495
01:30:07,880 --> 01:30:09,520
Изумен съм, Джанфеза.
1496
01:30:09,760 --> 01:30:11,700
Изумен съм от твоето невнимание.
1497
01:30:11,700 --> 01:30:13,310
Махир, за какво трябваше да бъда
внимателна?
1498
01:30:13,310 --> 01:30:14,440
Казах, че отидох при брат си.
1499
01:30:14,450 --> 01:30:16,330
Какво ще ми направи Селим до брат
ми?
1500
01:30:17,700 --> 01:30:19,700
-Джанфеза…
-Добре, Махир, не говори.
1501
01:30:19,700 --> 01:30:20,710
Не искам да слушам.
1502
01:30:21,310 --> 01:30:22,180
Стига.
1503
01:30:27,730 --> 01:30:30,020
Добре, добре.
1504
01:30:32,180 --> 01:30:33,710
Джанфеза…
1505
01:30:35,430 --> 01:30:42,050
Майка ѝ я е нарекла така точно,
защото такова прекрасно име на
г-н Кюршат не би му хрумнало.
1506
01:30:43,150 --> 01:30:44,500
А какво казвах аз…
1507
01:30:45,730 --> 01:30:50,360
Може би ако аз и Джанфеза бяхме
израснали заедно, бих я обикнал.
1508
01:30:50,630 --> 01:30:51,550
Възможно е…
1509
01:30:52,680 --> 01:30:55,310
И разбрах много добре защо ти я
обикна.
1510
01:30:59,000 --> 01:31:04,490
Озан, Озан, Озан…
1511
01:31:05,530 --> 01:31:09,450
Не мога, не мога да дишам, Озан.
1512
01:31:10,460 --> 01:31:12,170
Какво ми разказваш?
1513
01:31:12,750 --> 01:31:14,250
Братска любов?
1514
01:31:15,030 --> 01:31:17,060
Какво ме интересува твоята любов?
1515
01:31:23,020 --> 01:31:24,220
Погледни ме.
1516
01:31:25,000 --> 01:31:26,480
Погледни дрехите ми.
1517
01:31:26,520 --> 01:31:28,830
Усещаш ли тази миризма на мухъл,
Озан?
1518
01:31:29,550 --> 01:31:31,240
Мирише на мухъл.
1519
01:31:31,650 --> 01:31:34,220
Мухълът поразява дробовете ми,
Озан.
1520
01:31:35,370 --> 01:31:37,550
Липсват ми моите италиански
костюми, Озан.
1521
01:31:38,990 --> 01:31:41,200
Липсва ми моят дом, Озан.
1522
01:31:41,610 --> 01:31:43,110
Липсва ми домът.
1523
01:31:43,790 --> 01:31:47,860
Затова твоето братство не ме
вълнува!
1524
01:31:47,860 --> 01:31:49,070
Извади ме оттук.
1525
01:31:50,030 --> 01:31:53,690
Не прави глупави движения, едва
уредих тази среща.
1526
01:31:54,000 --> 01:31:56,030
Бъди умен, добре ли?
1527
01:31:56,930 --> 01:31:58,480
Трябва да побързаш.
1528
01:31:59,000 --> 01:32:01,500
Трябва спешно да ме измъкнеш
оттук.
1529
01:32:01,500 --> 01:32:06,730
Ако не беше стрелял в гърба на
Махир, постъпвайки като идиот,
когато умря татко Рашит…
1530
01:32:06,800 --> 01:32:08,040
Сега нямаше да си тук.
1531
01:32:08,140 --> 01:32:11,860
Затова не глупей и бъди умен.
Разбра ли?
1532
01:32:16,440 --> 01:32:22,060
Какво да правя? Да съм спокоен
между 4 стени?
1533
01:32:22,260 --> 01:32:24,720
И без това не мога да се движа
тук!
1534
01:32:25,270 --> 01:32:26,990
Сега не можеш да отидеш никъде.
1535
01:32:28,040 --> 01:32:30,900
Но не се тревожи, няма да си тук
много, не се тревожи.
1536
01:32:31,750 --> 01:32:37,550
Отлично, отлично, давай.
1537
01:32:38,180 --> 01:32:39,550
Разкажи своя план.
1538
01:32:40,030 --> 01:32:41,320
Сега ще разкажа.
1539
01:32:41,600 --> 01:32:43,670
Сега на г-н Кюршат…
1540
01:32:44,000 --> 01:32:45,900
Извинявай, татко.
1541
01:32:45,980 --> 01:32:47,820
Трябва да спечелим неговото
доверие.
1542
01:32:47,980 --> 01:32:52,270
После ще взема Джанфеза при мен
и ще ѝ дам офиса.
1543
01:32:52,640 --> 01:32:57,970
И по този начин всички стоки на
яхтата на бащата ще се изпращат
под подписа на Джанфеза.
1544
01:32:58,790 --> 01:33:00,940
С един камък два заека...
1545
01:33:01,400 --> 01:33:03,170
Сине, ти дебил ли си?
1546
01:33:03,610 --> 01:33:06,260
Как ще ме измъкнеш? Мен!
1547
01:33:07,050 --> 01:33:07,940
В ковчег.
1548
01:33:08,180 --> 01:33:08,840
Какво?
1549
01:33:09,740 --> 01:33:11,410
Честно! В ковчег.
1550
01:33:11,720 --> 01:33:14,000
Това са последните дни, радвай се.
1551
01:33:15,040 --> 01:33:22,320
Помисли така, Селим, кой е единствената пречка, аз да управлявам богатството на татко Рашит?
1552
01:33:22,580 --> 01:33:23,370
Ти.
1553
01:33:23,940 --> 01:33:27,470
Това означава, че моите работи с теб са свършени.
1554
01:33:32,830 --> 01:33:36,410
Да аз тебе... Аз ще те убия!
1555
01:33:36,550 --> 01:33:40,570
Кой си ти? Кой си ти?
1556
01:33:43,020 --> 01:33:47,330
На твоя език, Селим, сбогом!
1557
01:33:47,690 --> 01:33:48,430
Чао, чао!
1558
01:33:48,430 --> 01:33:51,930
Ще те убия! Ще те убия! Пуснете!
1559
01:33:51,930 --> 01:33:52,610
Пусни!
1560
01:33:52,920 --> 01:33:56,450
Ще те убия, мръсник!
1561
01:34:06,260 --> 01:34:07,990
Този човек няма ли да влезе в затвора?
1562
01:34:07,990 --> 01:34:09,340
Ще влезе, няма да се върне вече.
1563
01:34:09,340 --> 01:34:11,080
Не ходи, ако си луд!
1564
01:34:11,080 --> 01:34:13,800
Тогава ще видиш, ще те предам или не!
1565
01:34:13,800 --> 01:34:15,160
Не ме наричайте мамо.
1566
01:34:15,160 --> 01:34:17,440
Не искам да ви виждам...
1567
01:34:17,440 --> 01:34:20,960
Заради децата нито веднъж не сме се усмихнали.
1568
01:34:20,960 --> 01:34:24,270
Възхищавам се на хората, които правят неща с любов.
1569
01:34:25,750 --> 01:34:26,640
Поръчах храна.
1570
01:34:28,560 --> 01:34:33,440
Разбира се, жена ми беше много заета, не успя да приготви...
1571
01:34:35,550 --> 01:34:36,440
Пусни ме!
1572
01:34:36,470 --> 01:34:37,360
Няма да пусна.
1573
01:34:38,400 --> 01:34:40,020
Имаш студени крака.
1574
01:34:42,650 --> 01:34:46,510
Ще те питам нещо, ти така и ще продължаваш този скандал?
1575
01:34:47,580 --> 01:34:48,460
Извинявай?
1576
01:34:49,860 --> 01:34:50,810
Махир!
1577
01:34:50,810 --> 01:34:52,030
Стой, слушам.
1578
01:34:52,030 --> 01:34:56,790
Ти ще дойдеш, ще ме вземеш от брат ми, ще ме опозориш, няма да се извиниш.
1579
01:34:56,790 --> 01:34:58,510
А скандала го затягам аз?
1580
01:34:59,420 --> 01:35:01,240
Но ти си тръгна, без да съобщиш.
1581
01:35:01,660 --> 01:35:05,300
Махир, ти си ми мъж, а не началник.
1582
01:35:05,300 --> 01:35:07,040
Аз не мога да ти съобщавам всичко.
1583
01:35:07,070 --> 01:35:09,100
-Ще съобщаваш.
-Не ме контролирай.
1584
01:35:09,100 --> 01:35:10,120
Ще съобщаваш, ще съобщаваш.
1585
01:35:10,120 --> 01:35:10,730
Легни тук.
1586
01:35:10,730 --> 01:35:11,900
Знаеш ли защо ще съобщаваш?
1587
01:35:12,470 --> 01:35:15,220
Защото сме с теб ненормална двойка, добре ли?
1588
01:35:15,400 --> 01:35:16,900
Аз ще ти напомня, ти си забравила.
1589
01:35:16,900 --> 01:35:20,790
Още месец не е минал, от както ме погребаха.
1590
01:35:21,000 --> 01:35:27,280
2 седмици вече, как ми стреляха в гърба, а на следващия човек, който стреля по мен, се опита да те открадне.
1591
01:35:27,870 --> 01:35:28,830
Да продължавам ли да смятам?
1592
01:35:29,330 --> 01:35:30,940
Този човек не е умрял, той е жив.
1593
01:35:31,250 --> 01:35:33,190
Той може нещо да планира в затвора.
1594
01:35:37,980 --> 01:35:45,230
Виж, вчера, докато търсех мама,
видях жена, загубила живота си.
1595
01:35:46,280 --> 01:35:49,620
Лудо ме прави мисълта, че нещо
може да се случи с близките ми.
1596
01:35:49,620 --> 01:35:51,840
Наистина ще полудея, сериозно.
1597
01:35:53,270 --> 01:35:59,670
Не те притискам, не притискам, не
контролирам...
1598
01:35:59,670 --> 01:36:01,140
Нямам такива намерения.
1599
01:36:01,930 --> 01:36:03,480
Просто се страхувам.
1600
01:36:04,420 --> 01:36:05,940
Наистина се страхувам.
1601
01:36:08,730 --> 01:36:11,120
Пак се изкарваш прав, Махир.
1602
01:36:11,190 --> 01:36:12,330
Защото съм прав.
1603
01:36:12,550 --> 01:36:14,380
Но трябва да се извиниш.
1604
01:36:15,090 --> 01:36:17,150
Ако трябва да се извиня, ще се
извиня, Джанфеза.
1605
01:36:17,150 --> 01:36:19,150
Днес имах много хубав ден.
1606
01:36:19,300 --> 01:36:22,930
Бях до брат ми, във фермата, много
ми липсваха конете.
1607
01:36:23,350 --> 01:36:27,320
Дойде, изложи ме пред Озан и дори
не се извиняваш.
1608
01:36:27,390 --> 01:36:34,070
За това, че се тревожа и се страхувам
за жена си, идвам да я взема при...
1609
01:36:34,550 --> 01:36:37,580
...съпруга ѝ в моя дом… Няма да
се извинявам на никого, моля!
1610
01:36:40,510 --> 01:36:41,980
Не си се изложила пред никого.
1611
01:36:42,280 --> 01:36:43,340
Храната пристигна.
1612
01:36:43,610 --> 01:36:45,810
Не се глупавей, тя се изложи…
1613
01:36:47,920 --> 01:36:49,790
Ще започна сега…
1614
01:37:05,390 --> 01:37:07,680
Какво има? За какво мислиш пак?
1615
01:37:08,730 --> 01:37:12,840
Нищо, мамо, утре ще отидем при
сина си.
1616
01:37:13,260 --> 01:37:15,030
Напрегнах се и това е.
1617
01:37:15,610 --> 01:37:21,660
Разбира се, мислиш какво ще те
пита, защо не си търсил и звънял?
1618
01:37:22,270 --> 01:37:27,500
Кюршат, защо човек толкова време
не звъня?
1619
01:37:27,500 --> 01:37:30,790
Мамо, говориш без да знаеш нищо,
аз му звънях, мамо!
1620
01:37:30,820 --> 01:37:33,060
Дълго се бори, за да вземе сина
си от майката...
1621
01:37:33,060 --> 01:37:36,840
Но каквото и да направи, взе,
инатѝ се и открадна сина си.
1622
01:37:36,840 --> 01:37:38,840
Сякаш не познаваш Хандан.
1623
01:37:39,940 --> 01:37:41,820
Как да не я познавам.
1624
01:37:43,030 --> 01:37:44,780
Тя е дявол.
1625
01:37:45,870 --> 01:37:47,470
Но и ти си виновен.
1626
01:37:48,100 --> 01:37:50,620
Неведнъж те предупреждавах да
стоиш далеч от тази жена.
1627
01:37:51,450 --> 01:37:55,560
Неведнъж ти говорех, но кой ме
слушаше?
1628
01:37:56,120 --> 01:37:58,140
Мамо, не отваряй старите тетрадки
сега.
1629
01:37:58,140 --> 01:37:59,530
Това е в миналото.
1630
01:37:59,530 --> 01:38:03,310
Дори и да отворя, виждаш, че момчето
дойде.
1631
01:38:04,440 --> 01:38:08,370
Това и аз си мисля, защо дойде
сега? Защо сега?
1632
01:38:10,630 --> 01:38:12,390
Мама е болна.
1633
01:38:14,140 --> 01:38:15,290
Какво ѝ е?
1634
01:38:15,850 --> 01:38:19,770
Някаква лоша болест.
1635
01:38:20,200 --> 01:38:21,200
Не казвай…
1636
01:38:22,100 --> 01:38:26,790
Разстрои ли се или все още мислиш
за онази жена?
1637
01:38:27,590 --> 01:38:30,400
Мамо, защо да мисля за нея?
1638
01:38:30,400 --> 01:38:33,550
Разстроих се, защото е още млада.
1639
01:38:33,610 --> 01:38:40,540
Кюршат, щом си се разстроил толкова,
вземи купи цвете и отиди да ѝ...
1640
01:38:40,990 --> 01:38:43,420
...пожелаеш оздравяване. И щеше
да видиш Хандан, щеше да имаш...
1641
01:38:43,490 --> 01:38:44,450
...повод. Мамо!
1642
01:38:44,450 --> 01:38:45,490
Каква мама?
1643
01:38:46,100 --> 01:38:47,110
Мама видите ли…
1644
01:38:53,150 --> 01:38:55,580
Добре, кажи адреса, идвам.
1645
01:38:56,050 --> 01:39:00,060
Но първо ще говорим, татко, защото
не ми обясни.
1646
01:39:00,180 --> 01:39:02,220
Какво обяснение? Какво?
1647
01:39:02,280 --> 01:39:05,090
Добре, ще кажа на Махир, не знам дали
ще дойде.
1648
01:39:05,090 --> 01:39:06,780
Ако не дойде, аз ще дойда.
1649
01:39:07,540 --> 01:39:08,820
Добре, затварям.
1650
01:39:12,210 --> 01:39:13,770
Къде отивам пак?
1651
01:39:14,400 --> 01:39:17,540
Ако не искаш, недей, никой не те
принуждава.
1652
01:39:18,450 --> 01:39:20,810
Ще взема решение в зависимост от
това къде…
1653
01:39:21,100 --> 01:39:24,020
Озан ни кани на вечеря утре вечер.
1654
01:39:25,020 --> 01:39:26,080
Аз също ли ще ходя на вечеря?
1655
01:39:26,370 --> 01:39:27,150
Да.
1656
01:39:30,370 --> 01:39:38,210
Ще отида на вечеря с Килимджи, в дома
на незаконния син на Кюршат Килимджи,
заедно с вас?
1657
01:39:38,370 --> 01:39:40,700
Да, ти си зет на Килимджи.
1658
01:39:40,730 --> 01:39:44,210
Аз не съм зет на Килимджи, аз не съм
зет на този човек, аз съм твой съпруг,
добре ли?
1659
01:39:44,240 --> 01:39:47,390
Е, този човек е моят баща…
1660
01:39:49,020 --> 01:39:53,400
Джанфеза, защо трябва да ме интересува
незаконният син на Кюршат Килимджи?
1661
01:39:53,400 --> 01:39:55,290
Сякаш няма нещо странно наоколо.
1662
01:39:55,640 --> 01:40:00,790
Аз ще отида ли на вечеря в дома на
убиеца на баща ми?
1663
01:40:00,790 --> 01:40:02,430
Възможно ли е такова нещо, моля ти се?
1664
01:40:02,920 --> 01:40:04,320
Внимавай какво говориш!
1665
01:40:04,320 --> 01:40:06,320
Ситуацията е само за баща ти, Махир?
1666
01:40:06,410 --> 01:40:07,240
Да, за баща ми.
1667
01:40:07,380 --> 01:40:10,250
А какво друго? Ето, виждаш ли, пак
се занимаваш с делата на Кюршат
Килимджи.
1668
01:40:10,250 --> 01:40:11,640
За какво говорим?
1669
01:40:11,640 --> 01:40:12,900
И синът му излезе на главата ми.
1670
01:40:12,930 --> 01:40:14,760
И на вечеря ще ходя.
1671
01:40:14,800 --> 01:40:16,330
Не мога да повярвам!
1672
01:40:16,350 --> 01:40:19,330
Той не е само син на Кюршат, той е
мой брат!
1673
01:40:19,370 --> 01:40:20,840
Аз съм твоя жена!
1674
01:40:21,020 --> 01:40:24,670
Ще попитам нещо, как така рязко за
2 дни?
1675
01:40:25,060 --> 01:40:29,700
Откъде се взе такава братска любов за
2 дни, моя единствена?
1676
01:40:29,700 --> 01:40:30,840
Силно ли заобича брата си?
1677
01:40:30,840 --> 01:40:31,960
Да, заобичах го.
1678
01:40:32,230 --> 01:40:34,920
Ако се беше появил преди 20 години,
пак щях да го заобичам.
1679
01:40:35,200 --> 01:40:38,540
Колко много обичаш всичко от Кюршат
Килимджи, невероятно…
1680
01:40:38,540 --> 01:40:41,080
Глупей, глупей още повече, Махир!
1681
01:40:41,120 --> 01:40:43,790
Не разбрах, ревнуваш ли татко или какво?
1682
01:40:43,790 --> 01:40:45,580
А ето сега ти глупееш, добре ли?
1683
01:40:46,000 --> 01:40:50,200
То този човек, който е твой брат, то
той е негов син.
1684
01:40:50,200 --> 01:40:53,260
Аз получавам тук за това, че показах
2-3 изцепки на това момче, добре ли?
1685
01:40:53,260 --> 01:41:00,260
Ще кажа нещо, Махир, когато твоите
дядо и баба не са питали и не са ти
звъняли 30 години, изведнъж се появяват
и стават скъпоценни…
1686
01:41:00,260 --> 01:41:02,300
Така че защо се появява въпросът,
когато моят брат става ценен?
1687
01:41:02,300 --> 01:41:05,220
Бъди честна, бъди честна, защо го
правиш това?
1688
01:41:06,120 --> 01:41:07,360
Защо го правиш?
1689
01:41:07,360 --> 01:41:08,880
Ти знаеш, че това не е едно и също!
1690
01:41:08,880 --> 01:41:11,230
Кажи, защо го правиш?
1691
01:41:11,580 --> 01:41:12,520
Това едно и също ли е?
1692
01:41:12,620 --> 01:41:14,940
Защо? Семейството само за теб ли е
важно?
1693
01:41:14,940 --> 01:41:17,080
Ти знаеш какво исках да кажа, защо
правиш така сега?
1694
01:41:17,080 --> 01:41:17,760
Какво искаше да кажеш?
1695
01:41:17,760 --> 01:41:19,830
Че моето семейство е лошо, а
твоето - правилно?
1696
01:41:19,830 --> 01:41:21,950
Моето семейство...
1697
01:41:22,160 --> 01:41:22,990
Господи.
1698
01:41:22,990 --> 01:41:25,240
Наистина, имай граници, Махир.
1699
01:41:25,240 --> 01:41:26,550
Не стигай твърде далеч!
1700
01:41:26,550 --> 01:41:27,520
И ти също!
1701
01:41:27,560 --> 01:41:28,870
И ти се вземи в ръце, добре ли?
1702
01:41:31,100 --> 01:41:32,560
Няма да отида на вечеря!
1703
01:41:32,560 --> 01:41:33,640
Ако не искаш, не ходи, Махир.
1704
01:41:33,640 --> 01:41:34,950
-И без това никой не те кани.
-И без това няма да отида.
1705
01:41:34,950 --> 01:41:38,020
-Ти ме покани току-що!
-Добре, повече няма да те каня.
Не идвай.
1706
01:41:38,590 --> 01:41:39,390
Седни, хапни.
1707
01:41:39,390 --> 01:41:40,430
Няма.
1708
01:41:40,630 --> 01:41:41,930
Не яж, Джанфеза, добре ли?
1709
01:41:42,070 --> 01:41:43,280
Не яж.
1710
01:41:43,390 --> 01:41:48,860
Не яж, остани гладна, за да
хапнеш в къщата на брат ти
и после всички Килимджи да
се гледате щастливо.
1711
01:41:48,860 --> 01:41:49,980
Хайде, яж, хайде.
1712
01:41:50,010 --> 01:41:53,470
Да, не се притеснявай, ще ям в
къщата на брат ти, не се
притеснявай, Махир!
1713
01:41:53,500 --> 01:41:54,790
Иди където искаш.
1714
01:41:54,910 --> 01:41:55,420
Къде?
1715
01:41:55,420 --> 01:41:57,040
Не искам да седя с теб.
1716
01:41:57,040 --> 01:41:58,580
Аз не искам да седя с теб.
1717
01:41:58,580 --> 01:42:00,110
Хайде, тръгвай, хайде бягай.
1718
01:42:00,110 --> 01:42:01,550
Ти ме натискаш в слабата ми
точка, Махир, натискаш!
1719
01:42:01,550 --> 01:42:02,760
Ще си платиш за това.
1720
01:42:02,760 --> 01:42:05,850
Как ще платя? Бога ми, кажи как
ще платя?
1721
01:42:05,850 --> 01:42:07,000
Ще молиш.
1722
01:42:07,480 --> 01:42:09,100
Ще ме молиш да се помирим.
1723
01:42:09,100 --> 01:42:10,370
Аз ли ще те моля?
1724
01:42:11,180 --> 01:42:13,430
Слушай какво ще кажа, докато
вървиш…
1725
01:42:13,430 --> 01:42:16,560
Толкова ще чакаш, че ще
остарееш, Джанфеза, добре ли?
1726
01:42:16,740 --> 01:42:18,570
Ще ходиш бяла коса из къщата.
1727
01:42:26,110 --> 01:42:26,950
Наистина…
1728
01:42:33,190 --> 01:42:35,900
Ако кажеш на вашите, ще бъдат
в шок.
1729
01:42:37,480 --> 01:42:39,790
Засега няма да им казвам нищо.
1730
01:42:42,170 --> 01:42:42,950
Защо?
1731
01:42:46,430 --> 01:42:47,740
Ядоса ли им се?
1732
01:42:48,760 --> 01:42:52,630
Ако не бяха сменили името
ми, мама щеше да ме намери,
Салих.
1733
01:42:52,750 --> 01:42:54,640
Те не са го направили нарочно,
единствена моя.
1734
01:42:54,670 --> 01:42:56,770
Но дори не са помислили за мен.
1735
01:42:57,030 --> 01:42:59,060
Не са помислили за такава
вероятност.
1736
01:42:59,060 --> 01:43:01,220
Затова мама не ме е намерила.
1737
01:43:03,340 --> 01:43:06,900
Да те попитам нещо, ядосваш
ли се?
1738
01:43:08,160 --> 01:43:12,290
Не, но много се ядосах и
разстроих.
1739
01:43:14,580 --> 01:43:18,870
Утре ще видя каква е
ситуацията, когато се
запозная с брат ми и татко.
1740
01:43:19,500 --> 01:43:21,220
Ще им кажа според
ситуацията.
1741
01:43:22,100 --> 01:43:25,640
Страхуваш ли се, че няма да
бъдат хората, които си
очаквала?
1742
01:43:27,130 --> 01:43:32,540
Единствена моя, с перлени
очи, никой няма да ти се
сърди, че си ги намерила.
1743
01:43:32,570 --> 01:43:36,070
Нито Джанфеза, нито мама Езра
ще се отвърнат от теб.
1744
01:43:36,070 --> 01:43:37,490
Напротив, ще бъдат щастливи.
1745
01:43:38,370 --> 01:43:40,910
Не знам, може би.
1746
01:43:43,330 --> 01:43:46,620
Все пак ще изчакам малко и ще
видя каква е ситуацията.
1747
01:43:46,990 --> 01:43:50,430
Но ти засега не казвай нищо на
Махир, добре ли, Салих?
1748
01:43:50,870 --> 01:43:55,620
Добре, както искаш, няма да кажа,
разбира се.
1749
01:43:56,360 --> 01:43:57,370
Ще изчакаме.
1750
01:43:58,580 --> 01:43:59,270
Добре.
1751
01:44:11,210 --> 01:44:12,290
Какво стана?
1752
01:44:14,290 --> 01:44:17,660
Джанфеза, какво стана?
1753
01:44:17,660 --> 01:44:18,730
Изгорих се!
1754
01:44:19,110 --> 01:44:20,070
Изгори ли се?
1755
01:44:21,070 --> 01:44:23,740
Стой, стой, дай…
1756
01:44:25,160 --> 01:44:26,700
Първо ще подсушим.
1757
01:44:30,520 --> 01:44:35,020
Добре, ето така, хайде…
1758
01:44:36,120 --> 01:44:37,010
Махир!
1759
01:44:37,450 --> 01:44:38,320
Почакай малко.
1760
01:44:42,700 --> 01:44:43,750
Не искам!
1761
01:44:44,340 --> 01:44:45,930
Не можеш ли да не упорстваш поне
2 минути?
1762
01:44:45,950 --> 01:44:47,190
Дай ръка, дай.
1763
01:44:47,190 --> 01:44:47,840
Какво е това?
1764
01:44:47,990 --> 01:44:48,990
Крем за изгаряния.
1765
01:44:48,990 --> 01:44:50,620
Имаме ли крем за изгаряния вкъщи?
1766
01:44:50,700 --> 01:44:51,960
Да, купих нов.
1767
01:44:51,960 --> 01:44:55,420
Заедно с това купих няколко
лекарства, няколко крема на рафта…
1768
01:44:55,850 --> 01:44:58,100
За съжаление, жена ми е малко
неуклюжа.
1769
01:44:58,100 --> 01:44:59,910
Смееш ли ми се, Махир?
1770
01:44:59,910 --> 01:45:01,100
Пусни, не искам! Отдръпни се.
1771
01:45:01,120 --> 01:45:01,980
Не мога да се отдръпна.
1772
01:45:02,270 --> 01:45:03,090
Можеш ли да се отдръпнеш, Махир?
1773
01:45:03,090 --> 01:45:03,860
Не мога да се отдръпна.
1774
01:45:06,220 --> 01:45:07,320
Ядосвам се.
1775
01:45:07,570 --> 01:45:08,300
Ядосвай се.
1776
01:45:14,040 --> 01:45:16,790
Колко жалко, помисли ли, че ще те
целуна?
1777
01:45:16,790 --> 01:45:18,460
Махир, не ме ядосвай!
1778
01:45:18,460 --> 01:45:20,320
Не ти ли казах да не се приближаваш
до мен?
1779
01:45:20,320 --> 01:45:21,400
-Ще кажа нещо.
-Отдръпни се!
1780
01:45:21,400 --> 01:45:22,840
Стой тук!
1781
01:45:23,160 --> 01:45:24,020
Дай ръка.
1782
01:45:25,540 --> 01:45:26,800
Свърши, малко остана.
1783
01:45:27,470 --> 01:45:28,510
Боли.
1784
01:45:28,540 --> 01:45:34,740
Добре, когато не отговори на
обаждането, се прибрах, за да те видя.
1785
01:45:34,750 --> 01:45:36,530
Погледнах, видях, че нещата са
разхвърляни.
1786
01:45:38,430 --> 01:45:40,510
Помислих, че пак ще ме изоставиш…
1787
01:45:46,070 --> 01:45:47,080
Боли ли те?
1788
01:45:47,920 --> 01:45:49,160
В лошо настроение съм.
1789
01:45:51,050 --> 01:45:51,970
И аз също.
1790
01:45:53,340 --> 01:45:54,850
Искаш ли да се помирим?
1791
01:45:57,150 --> 01:45:58,590
Махир, искам да се помирим.
1792
01:45:58,590 --> 01:46:00,760
Защо не правиш нищо за
помирение?
1793
01:46:00,760 --> 01:46:01,510
Ти си много мила.
1794
01:46:01,510 --> 01:46:03,910
Тогава какво ти пречи да се
сдобриш с мен?
1795
01:46:03,970 --> 01:46:04,920
Това, че съм права.
1796
01:46:04,920 --> 01:46:06,200
Това, че не се извиняваш.
1797
01:46:07,750 --> 01:46:10,870
Добре, да го направим така,
намерих нов изход.
1798
01:46:11,090 --> 01:46:11,850
Какъв?
1799
01:46:12,150 --> 01:46:13,720
Да спрем огъня.
1800
01:46:13,770 --> 01:46:14,920
Да забравим какво е било?
1801
01:46:14,920 --> 01:46:19,590
Не, не казвам да забравим какво
е било, казвам да спрем огъня…
1802
01:46:19,590 --> 01:46:22,530
Няма да се опитваме да се
сдобрим.
1803
01:46:22,550 --> 01:46:23,500
Каква идея?
1804
01:46:33,190 --> 01:46:41,250
В крайна сметка полицаите
намериха крадците…
1805
01:46:41,330 --> 01:46:43,160
Почисти и сипи вода.
1806
01:46:43,160 --> 01:46:44,350
Добре, сестро.
1807
01:46:44,900 --> 01:46:48,630
Сестро, защо старата г-жа не се
отлепя от телевизора?
1808
01:46:48,650 --> 01:46:50,430
Гледа новини от сутринта.
1809
01:46:50,460 --> 01:46:52,690
Какво те интересува? И откъде
да знам?
1810
01:46:54,380 --> 01:46:58,540
А сега, продължаваме с най-
тъжната новина…
1811
01:46:58,540 --> 01:47:04,450
В сутрешните часове, в
Истанбул, на брега на района
Бебек, беше намерено тяло на
жена, без опознати данни…
1812
01:47:04,480 --> 01:47:07,590
Боже мой, Господи…
1813
01:47:08,000 --> 01:47:10,620
Господи, не е ли там...
1814
01:47:11,750 --> 01:47:16,970
Полицейският екип настоява, че
това е вероятност за убийство.
1815
01:47:17,260 --> 01:47:19,070
Убийство казват…
1816
01:47:19,970 --> 01:47:21,440
Не, да не умира.
1817
01:47:21,710 --> 01:47:23,490
Аз нищо не съм направила.
1818
01:47:24,700 --> 01:47:29,090
Предполага се, че жената, чиито
данни са неизвестни, е на около
20 години.
1819
01:47:32,020 --> 01:47:33,750
Едва не умрях.
1820
01:47:34,070 --> 01:47:37,940
Господи, как ще живея с този
страх?
1821
01:47:46,390 --> 01:47:48,360
Още колко ще ме гледаш?
1822
01:47:49,190 --> 01:47:50,850
Ти играеш ли си?
1823
01:47:51,070 --> 01:47:52,980
Ти винаги ли ще разиграваш
сцени?
1824
01:47:52,980 --> 01:47:57,920
Добре, че се карахме толкова
много, намерихме как да решим
проблема.
1825
01:47:58,510 --> 01:47:59,870
И какъв е този изход?
1826
01:48:00,030 --> 01:48:02,820
Лоша си, Джанфеза.
1827
01:48:04,050 --> 01:48:08,040
Колко хубаво, от толкова време
не съм се усмихвала, колко
хубаво.
1828
01:48:08,160 --> 01:48:09,990
Не закъсня ли за работа?
1829
01:48:09,990 --> 01:48:11,110
Не, днес не отивам.
1830
01:48:11,420 --> 01:48:12,170
Защо?
1831
01:48:12,330 --> 01:48:14,180
Ще дойда с теб на друго място.
1832
01:48:15,320 --> 01:48:16,030
Къде?
1833
01:48:16,070 --> 01:48:17,440
Няма да кажа. Изненада.
1834
01:48:18,340 --> 01:48:19,530
Получих доза енергия. Бързо!
1835
01:48:19,570 --> 01:48:20,720
Интересно ми е!
1836
01:48:20,720 --> 01:48:22,030
Добре, и аз правя това, за да ти
е интересно.
1837
01:48:22,030 --> 01:48:22,940
Къде?
1838
01:48:22,980 --> 01:48:25,820
Хайде, разглезена, хайде!
1839
01:48:28,760 --> 01:48:31,420
Приятен апетит, скъпи, приятен
апетит.
1840
01:48:31,950 --> 01:48:33,390
Скъпи мои…
1841
01:48:35,120 --> 01:48:39,120
Значи вие сте внуците на г-жа
Дерибан?
1842
01:48:39,200 --> 01:48:40,690
Да, ние сме, лельо.
1843
01:48:40,690 --> 01:48:42,800
Много е вкусно, лельо, много е
сладко.
1844
01:48:42,920 --> 01:48:45,260
Много сладко? Добре.
1845
01:48:45,260 --> 01:48:46,320
Яж, но много е вредно.
1846
01:48:46,320 --> 01:48:47,860
Аз ще донасям.
1847
01:48:47,860 --> 01:48:50,080
Аз ще ви донасям понякога, добре ли?
1848
01:48:50,080 --> 01:48:51,750
Сюзан, ти поиска ли разрешение, скъпа?
1849
01:48:51,750 --> 01:48:53,190
Поисках, поисках разрешение.
1850
01:48:53,740 --> 01:48:57,700
Казах, че г-н Имам ни е изпратил и той разреши.
1851
01:48:57,760 --> 01:49:00,140
Да къде щеше да се дене, ако не беше разрешил?
1852
01:49:00,140 --> 01:49:02,670
Жена в разбито състояние! В разбито!
1853
01:49:02,670 --> 01:49:09,490
На прозорците няма завеси, вкъщи няма отопление, вратите не се затварят, по рафтовете е празно!
1854
01:49:09,490 --> 01:49:11,380
Вкъщи е много студено!
1855
01:49:14,100 --> 01:49:16,660
Ситуацията е критична, бих казала…
1856
01:49:17,990 --> 01:49:21,730
Г-жо Сюрея, може ли да им помогнете с дома?
1857
01:49:22,440 --> 01:49:23,720
Ще помогнем, ще помогнем, Сюзан.
1858
01:49:23,720 --> 01:49:26,600
А по-добре знаеш ли какво ще направим?
1859
01:49:27,140 --> 01:49:29,160
Ще поверим това дело на г-н Азат.
1860
01:49:29,160 --> 01:49:34,920
Мамо, ние какво, а той има сила навсякъде, кой знае кой има в този район.
1861
01:49:35,690 --> 01:49:38,400
Дълго да живеете с такъв ум, г-жо Сюрея!
1862
01:49:38,400 --> 01:49:40,430
Много добре помислихте, много добре!
1863
01:49:40,430 --> 01:49:41,160
Хайде тогава.
1864
01:49:41,160 --> 01:49:41,800
Добре.
1865
01:49:41,800 --> 01:49:44,050
Хайде, скъпи, взехме разрешение.
1866
01:49:44,230 --> 01:49:44,980
Хайде да вървим.
1867
01:49:44,980 --> 01:49:46,490
Подготвили сме много хубави неща у дома.
1868
01:49:46,490 --> 01:49:48,530
Да ги хапнем хубавичко, добре ли?
1869
01:49:49,260 --> 01:49:51,110
Дръж ръката, дръж!
1870
01:49:51,470 --> 01:49:52,580
Внимателно, внимателно.
1871
01:49:52,580 --> 01:49:54,580
Хайде, мили мои!
1872
01:50:00,710 --> 01:50:03,200
Вчера бях много развълнуван, добре ли?
1873
01:50:03,350 --> 01:50:07,870
Много се уплаших, когато не те намерих, затова такава реакция.
1874
01:50:07,870 --> 01:50:11,790
Извинявай, не трябваше да те дърпам оттам, каквото и да става.
1875
01:50:11,880 --> 01:50:13,540
Ти си мой скъп.
1876
01:50:17,190 --> 01:50:19,510
Ти искаше на кон, качи се на този, който искаш.
1877
01:50:19,510 --> 01:50:20,340
Махир!
1878
01:50:20,380 --> 01:50:21,460
Какво, Джанфеза?
1879
01:50:21,980 --> 01:50:24,520
Хайде, бързо, да видим как жена ми язди кон…
1880
01:50:38,940 --> 01:50:41,910
Скъпи мои, приятен апетит!
1881
01:50:41,930 --> 01:50:43,460
Скъпи мои…
1882
01:50:48,550 --> 01:50:49,620
Г-н Асаф.
1883
01:50:50,360 --> 01:50:51,310
Говори, дъще.
1884
01:50:52,260 --> 01:50:57,230
С ваше позволение ще кажа нещо, нали отидох да взема тези деца…
1885
01:50:57,920 --> 01:51:03,840
Сюзан влезе в дома им, там наистина нищо нямаше.
1886
01:51:03,840 --> 01:51:06,120
Рафтовете са празни…
1887
01:51:07,220 --> 01:51:08,200
Толкова се натъжих.
1888
01:51:08,200 --> 01:51:11,700
Те са и близо до нас, а ние едва сега разбрахме.
1889
01:51:11,700 --> 01:51:14,560
Гладуват в свещения месец.
1890
01:51:15,710 --> 01:51:16,850
Права си, дъще.
1891
01:51:18,170 --> 01:51:21,960
Всичко ще направим, няма да се срамуваме.
1892
01:51:21,960 --> 01:51:22,840
Ама какво говорите.
1893
01:51:23,200 --> 01:51:24,800
Не се притеснявай, аз ще се заема.
1894
01:51:25,110 --> 01:51:26,360
Наистина?
1895
01:51:27,940 --> 01:51:29,470
Много благодаря.
1896
01:51:32,280 --> 01:51:35,600
Успокоих се, много благодаря…
1897
01:51:45,970 --> 01:51:46,820
Севде.
1898
01:51:50,570 --> 01:51:52,630
Колко е хубаво да правиш добро.
1899
01:51:52,680 --> 01:51:53,780
Нищо не съм направила.
1900
01:51:55,860 --> 01:51:57,300
Аффет, какво ти е?
1901
01:51:57,740 --> 01:51:58,790
Нищо.
1902
01:51:58,830 --> 01:52:00,930
Не сме казали, че си направила нещо.
1903
01:52:03,380 --> 01:52:06,030
Г-жо Аффет, долу има гост.
1904
01:52:06,440 --> 01:52:08,340
Кой е там? Да дойде тук.
1905
01:52:08,760 --> 01:52:10,830
Заради това, че дойде отдолу, остана там.
1906
01:52:10,930 --> 01:52:14,360
Казва се Фатма, ако искате да я доведа.
1907
01:52:17,860 --> 01:52:18,810
Коя е Фатма?
1908
01:52:21,100 --> 01:52:22,170
Позната.
1909
01:52:22,700 --> 01:52:25,310
Ще сляза долу.
1910
01:52:28,110 --> 01:52:29,730
Почакай, ще ти помогна.
1911
01:52:43,490 --> 01:52:45,180
Фелек, сложи и там.
1912
01:52:45,470 --> 01:52:46,650
Исках смокини да сложа.
1913
01:52:46,650 --> 01:52:48,720
Не, не, аз и без това сложих смокини.
1914
01:52:49,140 --> 01:52:51,810
Какъв красив дом, да не го урочасам.
1915
01:52:52,550 --> 01:52:54,930
Горя, горя, ръцете ми изгоряха.
1916
01:52:55,250 --> 01:52:58,000
Колко вкусно мирише...
1917
01:53:01,610 --> 01:53:03,730
Месуде, къде е гостът?
1918
01:53:08,560 --> 01:53:11,390
Ах, султанша Аффет, ах!
1919
01:53:12,120 --> 01:53:15,060
Изобщо не си се променила.
1920
01:53:21,270 --> 01:53:22,630
Не ме ли позна?
1921
01:53:22,990 --> 01:53:25,420
Аз съм Фатма.
1922
01:53:26,850 --> 01:53:30,880
Аз съм жена на Осман, макар и каква жена...
1923
01:53:43,190 --> 01:53:44,690
Сигурен ли си, че не искаш да седнеш?
1924
01:53:44,690 --> 01:53:46,890
Не, и така ми е добре.
1925
01:53:46,890 --> 01:53:48,890
Не искам тази седмица да вляза в болница.
1926
01:53:48,940 --> 01:53:51,980
Знаеш, щях да ти помогна.
1927
01:53:52,310 --> 01:53:55,300
Не, скъпа, и така се наслаждавам на живота.
1928
01:53:55,470 --> 01:53:59,300
И без това ми е достатъчно само да те наблюдавам.
1929
01:54:00,830 --> 01:54:02,740
Знаеш ли, имах едно условие.
1930
01:54:02,770 --> 01:54:03,410
Какво?
1931
01:54:04,100 --> 01:54:05,800
Момичето, за което ще се оженя...
1932
01:54:06,140 --> 01:54:07,810
Исках да язди добре кон.
1933
01:54:09,020 --> 01:54:11,310
А какво друго имаше в твоите условия?
1934
01:54:11,800 --> 01:54:14,030
Да има дълги къдрави коси.
1935
01:54:16,300 --> 01:54:17,640
Ето такива големи очи.
1936
01:54:17,640 --> 01:54:18,710
Май се е получило.
1937
01:54:18,940 --> 01:54:20,630
Такива бели ръце.
1938
01:54:20,940 --> 01:54:22,870
И крачетата трябва да са същите.
1939
01:54:26,290 --> 01:54:27,660
Очите трябва да са тъмни.
1940
01:54:28,170 --> 01:54:31,560
Трябва да е винаги с мен, да тича след мен.
1941
01:54:32,430 --> 01:54:33,910
Разбира се, трябва да е номад.
1942
01:54:35,080 --> 01:54:38,720
И любовта също присъства в тази картина задължително.
1943
01:54:39,870 --> 01:54:41,940
Тоест, ако аз съм Ромео, то тя трябва да е Жулиета.
1944
01:54:42,470 --> 01:54:44,690
Ромео е от Урфа, а Жулиета от
Денизли.
1945
01:54:44,700 --> 01:54:45,660
Да.
1946
01:54:48,790 --> 01:54:49,820
Тръгваме.
1947
01:54:53,140 --> 01:54:54,230
Хубав кон.
1948
01:54:54,230 --> 01:54:56,090
Да, и знаеш ли, конят е на брат
ми.
1949
01:54:58,110 --> 01:55:00,770
Брат ти има коне?
1950
01:55:00,770 --> 01:55:02,290
Да, има.
1951
01:55:03,490 --> 01:55:05,410
Е, давай, тогава се качи.
1952
01:55:37,410 --> 01:55:39,290
Значи брат ти има коне.
1953
01:55:41,220 --> 01:55:42,930
Само това липсваше...
1954
01:56:04,420 --> 01:56:05,780
Малко остана до ифтар.
1955
01:56:06,070 --> 01:56:07,740
Не закъснявайте, да даде Бог.
1956
01:56:07,990 --> 01:56:11,210
Извинете. Не знаех какво да
облека и ви накарах да чакате.
1957
01:56:11,210 --> 01:56:13,210
Какви извинения, какво говориш.
1958
01:56:13,230 --> 01:56:14,410
И ти ли идваш?
1959
01:56:15,520 --> 01:56:16,780
Идва разбира се.
1960
01:56:17,490 --> 01:56:19,320
Мамо, Гюлизар също е мое семейство.
1961
01:56:20,650 --> 01:56:22,830
Твоето семейство няма край...
1962
01:56:22,830 --> 01:56:25,000
И със брак, и без брак.
1963
01:56:25,000 --> 01:56:27,260
И брачни, и извънбрачни.
1964
01:56:29,080 --> 01:56:32,580
Навсякъде си направи семейство,
да не му е уроки.
1965
01:56:33,140 --> 01:56:34,670
И все още продължаваш да
строиш.
1966
01:56:34,670 --> 01:56:37,750
- Хайде, да тръгваме.
- Мамо, стига, после ще говорим.
1967
01:56:37,750 --> 01:56:40,170
Хайде, на добър час.
1968
01:56:45,170 --> 01:56:50,820
Ало, Салих. Току що излязоха.
Ела сега, бързо ще се приготвя.
1969
01:56:50,870 --> 01:56:51,590
Добре.
1970
01:56:59,030 --> 01:57:00,680
Значи ти ще ходиш на вечеря.
1971
01:57:00,960 --> 01:57:05,580
Ще ходя, разбира се. И махни
тази усмивка от лицето си.
1972
01:57:05,610 --> 01:57:06,730
Добре, ще я махна.
1973
01:57:06,730 --> 01:57:07,640
Благодаря.
1974
01:57:08,000 --> 01:57:08,970
Ще видим.
1975
01:57:09,430 --> 01:57:11,180
Колко коня има брат ти?
1976
01:57:11,460 --> 01:57:13,900
Шест. Две породи са различни.
1977
01:57:14,100 --> 01:57:15,030
Невероятно.
1978
01:57:15,900 --> 01:57:17,580
И откъде идва всичко това?
1979
01:57:17,880 --> 01:57:19,260
Не знам. Сам го питай.
1980
01:57:19,280 --> 01:57:19,840
Добре.
1981
01:57:19,840 --> 01:57:22,200
Да, но мисля че няма да питаш
по този начин.
1982
01:57:22,720 --> 01:57:24,230
Именно по този начин ще питам.
1983
01:57:24,640 --> 01:57:29,210
Ще му кажа: "Приятелю, дали е
за добро и откъде идва този източник?"
1984
01:57:29,210 --> 01:57:30,570
Ето така ще попитам.
1985
01:57:30,880 --> 01:57:32,010
Няма да се учудя.
1986
01:57:32,240 --> 01:57:34,310
Да, но не се притеснявай.
1987
01:57:34,660 --> 01:57:36,620
Аз няма да го направя.
1988
01:57:42,680 --> 01:57:46,330
Тази целувка от любов ли дойде?
1989
01:57:46,380 --> 01:57:50,010
Чух, че такава целувка идва от
сърцето.
1990
01:57:50,530 --> 01:57:51,620
Кой го каза?
1991
01:57:52,530 --> 01:57:53,480
Ти?
1992
01:57:54,840 --> 01:57:55,790
Още нещо ще кажа.
1993
01:57:56,600 --> 01:57:58,020
В колко часа ни очакват?
1994
01:57:58,020 --> 01:57:59,630
Не, трябва да тръгваме.
1995
01:57:59,650 --> 01:58:00,250
Хайде.
1996
01:58:00,250 --> 01:58:01,020
Тръгваме.
1997
01:58:01,050 --> 01:58:01,430
Добре.
1998
01:58:01,430 --> 01:58:03,550
Любими, идваме.
1999
01:58:04,450 --> 01:58:06,410
Повече няма да има коне, нали?
2000
01:58:11,420 --> 01:58:15,450
Сякаш нямаме други неща за вършене.
Отиваме във фермата.
2001
01:58:16,750 --> 01:58:19,360
Откъде се появи след толкова години?
2002
01:58:19,910 --> 01:58:22,650
Не се обаждаш, не питаш.
2003
01:58:22,650 --> 01:58:29,060
Реших да дойда сама и да утоля
тъгата. Има много начини да го направя.
2004
01:58:29,290 --> 01:58:32,690
Преди години затворихме всички сметки.
2005
01:58:32,830 --> 01:58:34,940
Откъде се появи тази тъга сега, интересно?
2006
01:58:34,980 --> 01:58:36,390
Тъга по дома.
2007
01:58:36,930 --> 01:58:38,100
Какво означава това?
2008
01:58:38,290 --> 01:58:41,140
Означава, че няма къде да остана.
Съпругът ми почина.
2009
01:58:41,140 --> 01:58:43,140
И означава, че ще ме вземеш в имението.
2010
01:58:43,380 --> 01:58:44,650
Ти луда ли си?
2011
01:58:44,650 --> 01:58:46,110
Не, не съм.
2012
01:58:46,210 --> 01:58:49,010
Ще ме вземеш в това имение.
Нямам къде да живея.
2013
01:58:49,060 --> 01:58:50,440
Нищо подобно!
2014
01:58:50,860 --> 01:58:53,210
Откъдето си дошла - там се връщай.
2015
01:58:53,340 --> 01:58:55,740
Май забрави коя съм?
2016
01:58:55,770 --> 01:58:57,350
Ако искаш, ще ти напомня.
2017
01:58:57,490 --> 01:58:58,600
Какво ще направиш?
2018
01:58:58,750 --> 01:59:00,330
Ще разкажеш на г-н Асаф?
2019
01:59:00,460 --> 01:59:02,050
Вече ми стига.
2020
01:59:02,070 --> 01:59:03,310
Хайде, иди и кажи.
2021
01:59:04,030 --> 01:59:07,360
Мислеше, че ще се спасиш толкова лесно?
2022
01:59:09,370 --> 01:59:10,630
Виж ти.
2023
01:59:24,460 --> 01:59:25,810
Как така?
2024
01:59:26,090 --> 01:59:27,720
Това е съвсем нормално.
2025
01:59:27,720 --> 01:59:29,720
Човек не става убиец всеки ден.
2026
01:59:30,050 --> 01:59:33,070
Това са ти добрите дни, затова помисли.
2027
01:59:44,890 --> 01:59:45,990
Г-н Озан...
2028
01:59:45,990 --> 01:59:49,140
Вашите гости пристигнаха отдавна.
2029
01:59:49,620 --> 01:59:50,780
Нека почакат.
2030
01:59:52,830 --> 01:59:55,650
Нека разгледат добре къщата ми.
2031
01:59:55,650 --> 01:59:59,500
Нека видят в какво се е превърнало
онова дете.
2032
01:59:59,850 --> 02:00:01,430
Детето, което не пуснаха в дома си.
2033
02:00:02,630 --> 02:00:03,820
Така ли да го кажем?
2034
02:00:29,800 --> 02:00:31,450
Благодаря, че дойде.
2035
02:00:32,390 --> 02:00:33,430
Дойдох заради теб.
2036
02:00:34,830 --> 02:00:35,990
Как е съпругът ти.
2037
02:00:35,990 --> 02:00:36,790
Благодаря.
2038
02:00:39,950 --> 02:00:41,590
И къщата е красива, нали?
2039
02:00:44,500 --> 02:00:49,230
Да. Но откъде е намерил толкова пари
да купи такава къща.
2040
02:00:49,300 --> 02:00:52,650
Вярно. Още и момче, което израсна
без баща.
2041
02:00:53,000 --> 02:00:55,500
Мамо, трябва ли да говориш това?
2042
02:00:57,660 --> 02:01:00,150
И мама ще се присъедини към вечерята?
Интересно.
2043
02:01:00,760 --> 02:01:02,420
Не, тя е болна. Не мисля.
2044
02:01:02,440 --> 02:01:04,430
Затова той ни намери.
2045
02:01:19,110 --> 02:01:20,030
Е, аз...
2046
02:01:20,680 --> 02:01:22,060
Ще кажа нещо.
2047
02:01:22,660 --> 02:01:24,600
Защо ни е такава маса?
2048
02:01:24,600 --> 02:01:26,910
Не сме чак толкова много?
2049
02:01:28,750 --> 02:01:32,140
Но той реши да покаже нещо
заради нас.
2050
02:01:32,140 --> 02:01:34,630
Хайде стига, каква
особеност. Има комплекс.
2051
02:01:40,140 --> 02:01:41,200
Какво значи това?
2052
02:01:41,800 --> 02:01:44,490
По-скоро, той показва лично
шоу.
2053
02:01:44,710 --> 02:01:46,470
Ние гледаме това!
2054
02:01:50,590 --> 02:01:51,200
Какво?
2055
02:01:51,500 --> 02:01:52,190
Точно така!
2056
02:01:52,590 --> 02:01:54,370
Виждате ли, не ви покани
в ресторант!
2057
02:01:54,780 --> 02:01:56,900
Не дойде у дома, покани ви
в собствения си дом.
2058
02:01:58,050 --> 02:02:01,920
Той иска да видим какъв
е станал.
2059
02:02:02,570 --> 02:02:03,910
Или на мен ми се струва
така. Не знам.
2060
02:02:09,010 --> 02:02:10,090
Няма нищо.
2061
02:02:10,730 --> 02:02:13,530
Ще разберем, ще го
проумеем.
2062
02:02:14,220 --> 02:02:16,320
Защо този човек не слиза?
2063
02:02:16,430 --> 02:02:18,470
Не каза добре дошли.
2064
02:02:20,780 --> 02:02:22,010
Добре дошли!
2065
02:02:22,180 --> 02:02:24,340
Извинете, накарах ви да чакате.
2066
02:02:28,010 --> 02:02:29,660
Добре дошъл, г-н Кюршат.
2067
02:02:29,960 --> 02:02:32,280
Благодаря, Озан, благодаря.
2068
02:02:33,910 --> 02:02:34,930
Добре дошъл!
2069
02:02:35,110 --> 02:02:36,380
-Гюлизар
-Озан!
2070
02:02:37,040 --> 02:02:38,270
Добре дошъл!
2071
02:02:39,800 --> 02:02:41,530
Махир. Добре дошъл!
2072
02:02:41,590 --> 02:02:42,520
Благодаря!
2073
02:02:42,690 --> 02:02:44,330
Джанфеза, добре дошла!
2074
02:02:45,300 --> 02:02:46,630
Заповядайте, заповядайте.
2075
02:02:52,020 --> 02:02:52,910
Да!
2076
02:03:06,240 --> 02:03:10,260
Виж, сега ще паднеш, ще
се нараниш, казвам ти.
2077
02:03:10,970 --> 02:03:13,480
Моят Махир не беше такъв,
той разбираше.
2078
02:03:13,480 --> 02:03:16,090
Слушай, казвам ти!
2079
02:03:16,090 --> 02:03:17,360
Сюрея!
2080
02:03:17,590 --> 02:03:18,620
Да!
2081
02:03:20,560 --> 02:03:23,440
Коя е тази жена? Какво
обсъжда с Аффет?
2082
02:03:23,560 --> 02:03:24,560
Коя? Да погледна каква е
тази жена?
2083
02:03:24,580 --> 02:03:25,210
Ето!
2084
02:03:32,070 --> 02:03:33,220
Г-н Асаф?
2085
02:03:34,910 --> 02:03:35,930
Какво има?
2086
02:03:36,200 --> 02:03:38,640
Долу, до вратата има полиция.
2087
02:03:39,010 --> 02:03:39,700
Полиция?
2088
02:03:39,720 --> 02:03:40,540
Да!
2089
02:03:44,170 --> 02:03:49,380
Пак г-жа Аффет се е захванала
за нещо! Кой знае какво е.
2090
02:03:50,640 --> 02:03:53,120
Деца, спрете, не правете така.
2091
02:03:54,300 --> 02:03:55,210
Или продължавайте.
2092
02:03:57,470 --> 02:04:00,150
Кълна се, тя падна сама, аз
нищо не съм правила.
2093
02:04:00,150 --> 02:04:03,410
Видеото е тук, ще разкажеш
за това на полицията!
2094
02:04:11,140 --> 02:04:12,290
Полиция!
2095
02:04:14,300 --> 02:04:16,850
Ето е полицията!
2096
02:04:17,330 --> 02:04:18,790
Намериха Севде.
2097
02:04:19,530 --> 02:04:21,060
Намериха Севде.
2098
02:04:21,060 --> 02:04:23,220
Ти си в беда, ти си в беда.
2099
02:04:25,880 --> 02:04:27,390
Аффет, какво става?
2100
02:04:27,690 --> 02:04:28,740
Някой направил ли е нещо?
2101
02:04:28,810 --> 02:04:30,860
Аз нищо не съм направила!
2102
02:04:31,380 --> 02:04:34,690
Г-жо Аффет, стига, наистина.
2103
02:04:34,740 --> 02:04:38,450
Заради вас полицията не се
отдалечава от вратата.
2104
02:04:38,450 --> 02:04:41,510
Скоро хората ще нощуват тук.
2105
02:04:43,590 --> 02:04:44,600
Добър ден!
2106
02:04:44,720 --> 02:04:45,670
Добър ден!
2107
02:04:48,730 --> 02:04:50,400
Има заявление на ваше име.
2108
02:04:54,560 --> 02:04:55,500
Какво заявление?
2109
02:04:56,100 --> 02:04:57,170
Отвличане на дете.
2110
02:05:01,770 --> 02:05:02,880
Отвличане на дете?
2111
02:05:04,260 --> 02:05:05,130
Какво дете?
2112
02:05:05,530 --> 02:05:07,210
Коя е Сурейя Йълмаз?
2113
02:05:09,040 --> 02:05:09,760
Аз!
2114
02:05:09,840 --> 02:05:12,110
Вижда се на камерите от магазина.
2115
02:05:12,260 --> 02:05:15,180
Днес сте отвлекли деца,
като сте им раздавали бонбони.
2116
02:05:16,190 --> 02:05:18,430
Минута, нищо подобно.
2117
02:05:18,430 --> 02:05:19,670
Нищо подобно! Никакво отвличане.
2118
02:05:19,670 --> 02:05:20,830
Те са сираци.
2119
02:05:21,020 --> 02:05:22,660
Г-жо, какви сираци?
2120
02:05:22,660 --> 02:05:25,730
Едно от отвлечените деца има и
майка, и баща.
2121
02:05:25,880 --> 02:05:28,790
Освен това, на майка му и е
зле. Тя е в болницата.
2122
02:05:50,530 --> 02:05:52,500
Толкова съм притеснена, Салих!
2123
02:05:53,490 --> 02:05:54,730
Много съм притеснена.
2124
02:05:54,730 --> 02:05:57,540
И аз съм притеснен, душице.
Но спокойно, добре?
2125
02:06:02,920 --> 02:06:04,680
Значи, работиш?
2126
02:06:05,230 --> 02:06:05,990
Така е!
2127
02:06:07,490 --> 02:06:09,160
Първо бях в Измир.
2128
02:06:09,530 --> 02:06:12,230
От няколко години сме в Истанбул,
обединихме фирмата.
2129
02:06:12,230 --> 02:06:14,020
Тук работиш значи.
2130
02:06:16,970 --> 02:06:19,930
Прекъсвам ви, но мога ли да
ползвам банята?
2131
02:06:19,970 --> 02:06:21,320
Разбира се! Разбира се!
2132
02:06:21,320 --> 02:06:24,070
Но, ако искаш иди нагоре!
2133
02:06:24,070 --> 02:06:25,510
От дясната страна на стълбите.
2134
02:06:25,550 --> 02:06:26,890
Добре, благодаря!
2135
02:06:32,350 --> 02:06:36,300
Озан, може би да поговорим насаме.
Може ли?
2136
02:06:37,670 --> 02:06:38,310
Разбира се!
2137
02:07:57,730 --> 02:07:58,960
Той какво е маняк?
2138
02:08:06,630 --> 02:08:08,550
Ако искате да отидем до масата?
2139
02:08:08,550 --> 02:08:09,370
Може!
2140
02:08:09,370 --> 02:08:10,380
-Добре.
-Хайде.
2141
02:08:10,380 --> 02:08:11,130
Мамо, моля те!
2142
02:08:11,130 --> 02:08:12,410
-Дръж, дъще!
- Давай!
2143
02:08:20,260 --> 02:08:22,380
Колко прекрасно си подготвил
масата.
2144
02:08:23,580 --> 02:08:24,930
Върви, мамо, върви.
2145
02:08:26,500 --> 02:08:26,950
Моля!
2146
02:08:26,950 --> 02:08:28,070
Как да го направя?
2147
02:08:28,750 --> 02:08:30,210
Ела тук, мамо.
2148
02:08:31,880 --> 02:08:33,280
Върви, Махир, моля!
2149
02:08:33,700 --> 02:08:35,330
Джанфеза, трябва да си тръгваме!
2150
02:08:35,940 --> 02:08:37,340
Какво стана, Махир?
2151
02:08:37,340 --> 02:08:38,430
Трябва да си тръгнем!
2152
02:08:41,260 --> 02:08:42,670
Нещо не е наред?
2153
02:08:45,690 --> 02:08:46,800
Трябва да отговорим.
2154
02:08:47,290 --> 02:08:48,240
Да, дядо?
2155
02:08:48,410 --> 02:08:50,580
Сине, тук е полиция.
2156
02:08:51,210 --> 02:08:52,130
Каква полиция?
2157
02:08:52,670 --> 02:08:54,340
Майка ти е отвлякла дете.
2158
02:08:54,970 --> 02:08:56,690
Мама отвлякла дете?
2159
02:08:56,870 --> 02:08:57,590
Какво?
2160
02:08:59,380 --> 02:09:00,540
Как?
2161
02:09:01,130 --> 02:09:02,160
Какво има, Махир?
2162
02:09:07,070 --> 02:09:08,460
На правилния адрес ли сме?
2163
02:09:08,530 --> 02:09:11,240
Кълна се, живот мой, на правилния!
2164
02:09:11,240 --> 02:09:13,310
Това ли е къщата на мама?
2165
02:09:13,870 --> 02:09:16,030
Виж, значи майка ти живее тук.
2166
02:09:16,030 --> 02:09:17,640
Толкова ли е богата?
2167
02:09:17,670 --> 02:09:19,240
Боже.
2168
02:09:20,300 --> 02:09:21,170
Уау!
2169
02:09:22,380 --> 02:09:23,610
Много интересно!
2170
02:09:33,520 --> 02:09:34,640
Здравейте!
2171
02:09:35,760 --> 02:09:37,000
Заповядай, дъще.
2172
02:09:37,060 --> 02:09:37,870
Здравейте!
2173
02:09:37,870 --> 02:09:38,900
Заповядайте.
2174
02:09:39,030 --> 02:09:39,740
Заповядайте.
2175
02:09:40,370 --> 02:09:41,130
Влизайте.
2176
02:09:44,510 --> 02:09:46,170
Махир, какво става? Какво отвличане?
2177
02:09:46,170 --> 02:09:47,780
Не знам, Джанфеза. Можем ли да си тръгнем?
2178
02:09:47,780 --> 02:09:49,160
-Хайде.
-Какво има, Махир?
2179
02:09:49,160 --> 02:09:49,620
Не знам!
2180
02:09:49,620 --> 02:09:52,630
Тръгвате си? Не се запознахме!
2181
02:09:54,110 --> 02:09:54,950
Мамо?
2182
02:09:56,070 --> 02:09:56,990
Хандан?
2183
02:09:58,260 --> 02:09:59,290
Кюршат?
2184
02:10:03,060 --> 02:10:03,990
Какво става?
2185
02:10:04,740 --> 02:10:07,200
Имаме гости! Деца, елате.
2186
02:10:10,330 --> 02:10:11,250
Салих?
2187
02:10:12,700 --> 02:10:13,860
Какво правите тук?
2188
02:10:13,880 --> 02:10:14,620
Саре?
2189
02:10:16,180 --> 02:10:16,930
Какво става?
2190
02:10:17,030 --> 02:10:17,780
Не знам.
2191
02:10:22,290 --> 02:10:23,450
Какво става тук?
2192
02:10:24,460 --> 02:10:26,850
Питаше за татко и брат.
2193
02:10:26,980 --> 02:10:27,920
Ето го брат ти.
2194
02:10:28,060 --> 02:10:28,870
Озан!
2195
02:10:41,190 --> 02:10:42,710
Какво казва тази жена?
2196
02:10:45,690 --> 02:10:46,690
Татко...
2197
02:10:47,810 --> 02:10:49,710
Кюршат Килимджи.
2198
02:10:52,820 --> 02:10:53,500
Какво?