TranslateSubtitles.org

Do-Patti-2024-IDCP.srt Bengali (bn) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

১
00:00:06,500 --> 00:00:13,292
"হারদয়াল সিং ধিলনের স্মরণে"

২
00:01:41,625 --> 00:01:43,667
<i>- ভিতরে আসুন!
- বাঁচান!</i>

৩
00:01:43,750 --> 00:01:47,125
<i>- উদ্ধারকারী দল পাঠান।
- বাতাস তাদের সেতুর দিকে ঠেলে দিচ্ছে।</i>

৪
00:01:47,208 --> 00:01:48,417
<i>অ্যাম্বুলেন্স!</i>

৫
00:01:49,125 --> 00:01:52,792
<i>- তারা মারা যাবে।
- মহিলা কনস্টেবল বিদ্যা জ্যোতি আসছেন।</i>

৬
00:01:52,875 --> 00:01:54,958
এখানে মিডিয়া এলো কিভাবে?

৭
00:01:55,042 --> 00:01:56,667
বাঁচান!

৮
00:01:56,750 --> 00:02:00,500
<i>- আমি মিডিয়া কর্মীদের বলছি...
- এটা একটা বড় দুর্ঘটনা ঘটাতে পারে।</i>

৯
00:02:01,083 --> 00:02:03,292
অ্যাম্বুলেন্স কোথায়? তারা ওখানে কেন?

১০
00:02:03,375 --> 00:02:04,458
তাড়াতাড়ি!

১১
00:02:07,333 --> 00:02:09,583
<i>- ব্যারিকেডের পিছনে!</i>
- সরে যান!

১২
00:02:09,667 --> 00:02:10,667
ভিজে ম্যাডাম আসছেন।

১৩
00:02:17,875 --> 00:02:19,958
এটা কী হচ্ছে? এটা কী, সৌম্যা?

১৪
00:02:33,292 --> 00:02:34,292
আমাকে ছেড়ে দাও!

১৫
00:02:49,458 --> 00:02:50,667
কথা বলো, সৌম্যা।

১৬
00:02:53,583 --> 00:02:55,875
ধ্রুব সুদ আমাকে খুন করতে চায়।

১৭
00:02:55,958 --> 00:02:57,375
- সে মিথ্যা বলছে!
- চুপ!

১৮
00:03:17,042 --> 00:03:20,333
৩ মাস আগে

১৯
00:03:20,417 --> 00:03:23,208
দেবীপুর পুলিশ স্টেশন

২০
00:03:23,292 --> 00:03:26,625
<i>হ্যালো, লেমন শহরের কাছে
একটা ট্রাক দুর্ঘটনা ঘটেছে।</i>

২১
00:03:28,083 --> 00:03:31,333
এই নাও, গুপ্লু। গুপ্লু, এসো, খাও।

২২
00:03:31,417 --> 00:03:33,875
- তোমার দুই কেজি ওজন বাড়াতে হবে, তাই না?
- কী হয়েছে?

২৩
00:03:33,958 --> 00:03:34,958
এই!

২৪
00:03:36,458 --> 00:03:41,375
সমস্যা। ফিউজ উড়ে গেছে? খুব ঠান্ডা,
ফিউজটা কে ঠিক করবে?

২৫
00:03:41,458 --> 00:03:42,667
আমি পারব না।

২৬
00:03:43,333 --> 00:03:47,250
ম্যাডাম, আপনি এক মাস ধরে
খরগোশটাকে থানায় আনছেন।

২৭
00:03:47,333 --> 00:03:48,917
- হ্যাঁ।
- কেন প্রতিদিন?

২৮
00:03:49,667 --> 00:03:52,083
কারণ আমার মা এক মাস আগে মারা গেছেন।

২৯
00:03:52,167 --> 00:03:55,333
এই খরগোশটা এতিম,
তাই আমি এর জন্য বাবা খুঁজছি।

৩০
00:03:55,417 --> 00:03:58,667
- আপনিই নিয়ে যান।
- আমি? আসুন, আপনি কি মজা করছেন?

৩১
00:04:01,583 --> 00:04:02,667
ওই যে।

৩২
00:04:02,750 --> 00:04:04,083
- এটা, তাই না?
- হ্যাঁ।

৩৩
00:04:05,250 --> 00:04:07,583
আমার কাজের ব্যাপারে একটা প্রশ্ন আছে।

৩৪
00:04:09,375 --> 00:04:12,083
- বলুন।
- আমি আপনার সম্পর্কে অনেক শুনেছি।

৩৫
00:04:13,375 --> 00:04:16,875
আপনি এমনকি আপনার নিজের ভাইকে
ছয় মাসের জন্য জেলে ঢুকিয়েছিলেন।

৩৬
00:04:16,958 --> 00:04:19,792
জেলই তাকে সোজা করতে পারত।

৩৭
00:04:19,875 --> 00:04:23,000
কিন্তু নিজের পরিবারের সাথে এটা কে করে?

৩৮
00:04:23,750 --> 00:04:25,167
পরিবার তো পরিবারই।

৩৯
00:04:25,792 --> 00:04:27,167
আইন তো আইনই।

৪০
00:04:28,458 --> 00:04:31,333
পারিবারিক সিনেমা দেখা বন্ধ করুন।

৪১
00:04:31,417 --> 00:04:34,792
ভৌতিক সিনেমা দেখা শুরু করুন
যাতে আপনি জীবনটা বুঝতে পারেন।

৪২
00:04:34,875 --> 00:04:37,333
- ম্যাডাম, লালিত সাহেব ডেকেছেন।
- আচ্ছা।

৪৩
00:04:38,375 --> 00:04:41,417
- ফিউজের তারটা ঠিক করার চেষ্টা করুন।
- তার?

৪৪
00:04:42,792 --> 00:04:43,792
স্যার!

৪৫
00:04:45,333 --> 00:04:48,125
মনে হচ্ছে আপনি এখনও দেবীপুরের
সাথে অভ্যস্ত নন।

৪৬
00:04:48,208 --> 00:04:51,875
ধরমপুর এতটা ঠান্ডা নয়, স্যার।

৪৭
00:04:52,667 --> 00:04:55,833
বিদ্যা জ্যোতি।
নামটা সত্যিই অর্থবহ।

৪৮
00:04:56,333 --> 00:04:59,917
জ্ঞান ও আলোয় পরিপূর্ণ।

৪৯
00:05:02,042 --> 00:05:06,542
আলো নেই, স্যার। ধরমপুরে তিন বছর ধরে
আমার পদোন্নতি আটকে আছে।

৫০
00:05:08,667 --> 00:05:12,375
আপনি একজন দুর্দান্ত অফিসার, ভিজে,

51
00:05:13,250 --> 00:05:15,208
ফলে তোমাকে প্রমোট করা কঠিন।

52
00:05:16,083 --> 00:05:20,250
তুমি কঠোরভাবে নিয়ম অনুসরণ করো,
তাই কেউ তোমাকে অনুসরণ করতে পারে না।

53
00:05:20,833 --> 00:05:24,458
মানুষকে বুঝতে শেখো, শুধু
সত্যকে নয়।

54
00:05:24,542 --> 00:05:26,333
সিস্টেমের সাথে কাজ করতে শেখো।

55
00:05:26,958 --> 00:05:31,208
ঐ লম্বা গাছগুলো দেখছো?
সোজা হয়ে দাঁড়িয়ে আছে।

56
00:05:32,625 --> 00:05:37,250
বাতাসের ঝাপটা তাদের ফেলে দিতে
পারে কারণ গাছগুলো বাঁকতে পারে না।

57
00:05:38,708 --> 00:05:44,625
যে গাছ বাতাসে বাঁকতে পারে সে কখনও
সোজা হয়ে দাঁড়াতে পারবে না, স্যার।

58
00:05:47,917 --> 00:05:48,917
ধন্যবাদ।

59
00:05:50,167 --> 00:05:51,708
আগামীকাল থেকে শহর টহল শুরু।

60
00:05:52,667 --> 00:05:55,958
স্যার, আমি দেবীপারের প্রতিটি
কোণা চষে ফেলেছি।

61
00:05:56,458 --> 00:05:59,292
আমাকে আবার টহল দিতে হবে?
যদি কোনো কেস...

62
00:06:01,583 --> 00:06:02,583
কোনো কেস নেই।

63
00:06:04,167 --> 00:06:05,167
ঠিক আছে।

64
00:06:08,333 --> 00:06:10,667
লোকটা নিশ্চয়ই তার স্ত্রীকে মারধর
করেছে।

65
00:06:11,292 --> 00:06:14,667
কেমন প্রতিবেশী তুমি?
তাড়াতাড়ি দরজা ধাক্কা দাও।

66
00:06:15,333 --> 00:06:16,542
শুধু বেলটা বাজাও।

67
00:06:16,625 --> 00:06:19,625
বিশ্বাস করো, ঠিক আছে।
ওরা নিশ্চয়ই দরজা খুলবে।

68
00:06:19,708 --> 00:06:22,625
শুধু দই চেয়ে নাও।
হয়ে গেল, সমস্যার সমাধান।

69
00:06:23,125 --> 00:06:24,625
- এই!
- কী হয়েছে?

70
00:06:28,917 --> 00:06:31,542
তাহলে ঠিকানাটা কোথায়?

71
00:06:33,542 --> 00:06:36,000
- আমরা এক্ষুনি সেখানে যাচ্ছি।
- আমরা? সত্যি?

72
00:06:36,583 --> 00:06:38,083
তুমি কি সিরিয়াসলি নিচ্ছ?

73
00:06:38,167 --> 00:06:42,792
সেখানে গিয়ে কী হবে?
সে তার স্বামীর পক্ষ নেবে।

74
00:06:42,875 --> 00:06:46,667
বিশ্বাস করো, ওরা খুব ঘনিষ্ঠ হবে।
এটা শুধু সময়ের অপচয়।

75
00:06:46,750 --> 00:06:49,458
- আর কেউ যাবে?
- কেউ কি তার সাথে যাবে?

76
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
আর কে যেতে চায়?
এই! তুমি শুনছো না?

77
00:06:54,500 --> 00:06:57,125
এই! আগে তোমাকে বেরোতে হবে, মা।

78
00:06:57,208 --> 00:06:58,542
ও দরজায় আটকে গেছে।

79
00:06:58,625 --> 00:07:01,583
শান্ত হও, আমি এখানকার
সবকিছু সামলে নেব।

80
00:07:02,083 --> 00:07:04,125
<i>আটকে যাওয়াই আমার বিশেষত্ব।</i>

81
00:07:04,208 --> 00:07:06,750
<i>দরজায় আটকে যাওয়া, পোস্টে,</i>

82
00:07:07,625 --> 00:07:11,375
<i>টহল দেওয়ার সময়, অথবা ভারতীয়
দণ্ডবিধি খুঁজে বের করার চেষ্টায়।</i>

83
00:07:13,125 --> 00:07:15,333
<i>মাঝে মাঝে আমার বাবা-মায়ের নীতি
অনুসরণ করে।</i>

84
00:07:19,917 --> 00:07:21,333
<i>আমার বাবা একজন বিচারক,</i>

85
00:07:21,417 --> 00:07:24,875
<i>তাঁর কাছে আইনের নিয়মই
সর্বোচ্চ।</i>

86
00:07:25,667 --> 00:07:26,750
<i>আইনের নিয়ম।</i>

87
00:07:28,667 --> 00:07:34,000
<i>আমার মা একজন আইনজীবী যিনি বিশ্বাস
করেন আইন অর্থহীন</i>

88
00:07:34,083 --> 00:07:37,250
<i>যদি এটি আবেদনকারীর
জন্য ন্যায়বিচার দিতে না পারে।</i>

89
00:07:37,333 --> 00:07:38,833
<i>আইনের সারমর্ম।</i>

90
00:07:40,042 --> 00:07:42,625
<i>এজন্যই আমার বাবা-মায়ের কখনও
মিল হয়নি।</i>

91
00:07:43,792 --> 00:07:45,833
<i>আমি আমার বাবার পথ অনুসরণ করি।</i>

92
00:07:46,333 --> 00:07:50,625
<i>আমি সবসময় নিয়ম অনুসরণ করি,
আর এটাই তার ফল,</i>

93
00:07:52,500 --> 00:07:53,625
<i>আবারও আটকে যাওয়া।</i>

94
00:08:02,167 --> 00:08:04,208
- হ্যালো।
- হ্যালো।

95
00:08:04,792 --> 00:08:05,958
সবকিছু ঠিক আছে তো?

96
00:08:14,167 --> 00:08:16,625
- মিসেস সুদ?
- হ্যাঁ।

97
00:08:17,250 --> 00:08:21,417
আমরা আপনার বাড়ি থেকে
হিংস্র আওয়াজের খবর পেয়েছি।

98
00:08:22,458 --> 00:08:25,500
- আপনি ঠিক আছেন তো?
- হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।

99
00:08:26,250 --> 00:08:27,750
আপনার চিন্তা করার দরকার নেই।

100
00:08:31,042 --> 00:08:32,375
আপনার আঘাত লাগল কী করে?
101
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
আমি রান্নাঘরের আলমারিতে ধাক্কা খেলাম।

102
00:08:41,833 --> 00:08:42,833
ধন্যবাদ।

103
00:08:49,500 --> 00:08:50,708
শুভ সকাল, ম্যাডাম।

104
00:08:51,958 --> 00:08:54,833
কাল রাতে কেমন ছিলেন, ম্যাডাম? স্ত্রী
কি কোনো রিপোর্ট করেছেন?

105
00:08:55,333 --> 00:08:57,833
মনে হয় না। আমি সেটাই ভেবেছিলাম।

106
00:08:57,917 --> 00:09:00,500
আমার অনেক অভিজ্ঞতা আছে। এখানকার
মহিলারা...

107
00:09:01,917 --> 00:09:02,917
এখানে আসবেন না।

108
00:09:03,542 --> 00:09:04,542
ঠিক আছে।

109
00:09:05,583 --> 00:09:06,875
ঈশ্বর!

110
00:09:06,958 --> 00:09:09,083
<i>একজন পুলিশ অফিসার এবং একই সাথে
আইনজীবী?</i>

111
00:09:09,167 --> 00:09:11,458
<i>তিনি ন্যায়বিচার নিশ্চিত করতে চান।</i>

112
00:09:11,958 --> 00:09:13,208
<i>সমস্যা।</i>

113
00:09:15,167 --> 00:09:19,333
তাহলে, আপনিও আইনের স্নাতক? ভালো যে
আপনি নিজেকে ব্যস্ত রেখেছেন।

114
00:09:19,917 --> 00:09:23,708
আমি শুনেছি অনেক অবিবাহিত মানুষ
আত্মহত্যা করছে।

115
00:09:24,667 --> 00:09:26,708
শপথ করছি, আমি... সত্যি বলছি।

116
00:09:30,292 --> 00:09:34,333
যখন স্বাভাবিক মানুষ বোকার মতো কথা
বলতে শুরু করে,

117
00:09:34,417 --> 00:09:37,833
তার মানে সে সুস্থ নয়। তার মনে কোনো
ব্যাঘাত ঘটেছে।

118
00:09:38,417 --> 00:09:40,917
ভিজে, রাগ করবেন না, কেমন?

119
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
চলো!

120
00:09:48,125 --> 00:09:52,583
এটা আমার জার্নাল। আমার বাগদত্তা এবং
আমি মায়ের মৃত্যুর তিন দিন পর আলাদা হয়ে যাই।

121
00:09:52,667 --> 00:09:55,708
তাই, আমার দুঃখ কমাতে,

122
00:09:55,792 --> 00:09:58,875
আমি আমার বাগদত্তার মাথায় একটি ফুলের
টব ভেঙেছিলাম।

123
00:09:58,958 --> 00:09:59,958
সমস্যা।

124
00:10:00,042 --> 00:10:02,417
অবশেষে আমাকে একজন মনোবিজ্ঞানীর
কাছে যেতে হয়।

125
00:10:02,917 --> 00:10:07,500
তিনি আমাকে আমার আবেগ এবং হতাশার
কথা জার্নালে লিখে রাখতে বলেন।

126
00:10:07,583 --> 00:10:09,708
কার কাছে লেখার সময় আছে?

127
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
হ্যাঁ।

128
00:10:11,125 --> 00:10:12,792
তাই, আমি ফোনে রেকর্ড করি।

129
00:10:13,625 --> 00:10:15,583
কিন্তু এখানে মজার বিষয় কী?

130
00:10:16,542 --> 00:10:19,458
- কী?
- লোকেরা আমাকে বেশি বিরক্ত করে না।

131
00:10:19,542 --> 00:10:21,792
ঠিক। সাহস করবে কে?

132
00:10:24,292 --> 00:10:25,958
<i>দৃষ্টি আকর্ষণ, সকল অফিসার।</i>

133
00:10:26,458 --> 00:10:30,167
<i>ভ্যালি ভিউ পয়েন্টে একটি ঝামেলা
হচ্ছে। কেউ কি দ্রুত সেখানে যেতে পারেন?</i>

134
00:10:31,583 --> 00:10:33,542
এই নিন, ম্যাডাম, এবং চাবিটা দিন।

135
00:10:35,292 --> 00:10:37,500
নারী ক্ষমতায়ন, আমি জানি। আসুন।

136
00:10:39,458 --> 00:10:41,292
আমি বাতাসে ঝুলছি।

137
00:10:41,375 --> 00:10:43,875
- কাটোচ। খুঁজে বের করো কী হয়েছে।
- তোমার বস কে?

138
00:10:43,958 --> 00:10:45,417
- কে?
- সবকিছু ঠিক আছে...

139
00:10:45,500 --> 00:10:46,417
যদি আমি মারা যাই?

140
00:10:46,500 --> 00:10:49,833
ম্যাডাম, আপনার শরীরের আকারের কারণে,
এর সাপোর্ট বাঁকা হয়ে গেছে।

141
00:10:49,917 --> 00:10:51,458
আপনি কি আমার শরীর নিয়ে অপমান
করছেন?

142
00:10:53,208 --> 00:10:56,417
ঐ তো, ধ্রুব এসেছে। তিনি আপনার সাথে
কথা বলবেন।

143
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
কী হয়েছে, ম্যাডাম?

144
00:11:11,958 --> 00:11:12,958
সমস্যা।

145
00:11:14,667 --> 00:11:19,583
ঐ হিরোর মতো লোকটি ধ্রুব সুদ।
হরিয়ানার এই ব্যক্তি দেবীপুর দখল করেছে।

146
00:11:19,667 --> 00:11:21,458
ধনী বাবার আদরের ছেলে।

147
00:11:22,458 --> 00:11:28,292
প্রথমে, তিনি ২৫০ কোটির একটি শুটিং
রেঞ্জ খুলেছেন, এখন প্যারাগ্লাইডিং ব্যবসা।

148
00:11:30,792 --> 00:11:32,708
তিনি যেন মিষ্টি ভুট্টা।

149
00:11:33,625 --> 00:11:36,750
ম্যাডাম, আমার মনে হয় আপনার সাধারণভাবে
পুরুষদের সাথে সমস্যা আছে।

150
00:11:38,542 --> 00:11:41,500
আমার সাধারণভাবে বাজে লোকদের সাথে
সমস্যা আছে।

151
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
তাই নাকি?

152
00:11:45,167 --> 00:11:47,208
<i>আমার মনে পড়ছে,</i>

153
00:11:47,292 --> 00:11:50,167
<i>গতকাল আমরা যে গার্হস্থ্য হিংসার
ফোন পেয়েছিলাম,</i>

154
00:11:50,250 --> 00:11:51,583
<i>সেটা তাদের বাড়ি থেকেই এসেছিল</i>।

155
00:11:51,667 --> 00:11:54,667
<i>ওর স্ত্রী সেখানকার একটি স্কুলে
নাচের শিক্ষিকা</i>।

156
00:12:16,875 --> 00:12:19,417
ফাইভ স্টার
গডস গিফট ক্যাফে

157
00:12:25,250 --> 00:12:26,333
এখানে অর্ডার দিন

158
00:12:26,417 --> 00:12:27,417
শান্ত তাই না?

159
00:12:37,417 --> 00:12:39,750
হ্যাঁ, ম্যাডাম? আমি কি সাহায্য করতে পারি?

160
00:12:44,417 --> 00:12:45,417
ধূপ।

161
00:12:45,458 --> 00:12:48,333
আমাদের কাছে অনেক সুগন্ধী আছে,
আমি নিয়ে আসছি।

162
00:12:53,583 --> 00:12:56,042
গতকাল আমার বাড়ি, আজ এখানে?

163
00:12:57,458 --> 00:13:00,667
আমাদের ধূপ ও প্লেটের কম্বো অফার আছে।
এই নিন।

164
00:13:00,750 --> 00:13:02,583
তাহলে এখন তুমি প্লেটও বিক্রি করো?

165
00:13:03,083 --> 00:13:06,417
ও আমার যমজ বোন। সৌমি, ভালো মেয়ে।

166
00:13:08,958 --> 00:13:12,500
আমাদের কাছে জুঁই, আরব্য জুঁই আছে।
গোলাপ? আপনি কি গোলাপ পছন্দ করেন?

167
00:13:14,000 --> 00:13:15,042
হতচ্ছাড়া!

168
00:13:15,875 --> 00:13:16,875
কী?

169
00:13:21,292 --> 00:13:22,292
এটা কী হচ্ছে?

170
00:13:24,333 --> 00:13:26,417
খদ্দেরদের ভয় দেখাচ্ছিস কেন?

171
00:13:27,292 --> 00:13:30,792
ভিজে, কেন এই গোলমেলে যমজদের
ব্যাপারে নাক গলাচ্ছিস?

172
00:13:31,292 --> 00:13:35,750
ও যদি স্বামীর কোলে বসতে চায় আর
চড় খেতে চায়, দিক না।

173
00:13:36,417 --> 00:13:38,583
বুড়ি মহিলা আর মেয়েদের কথা ছাড়ো।

174
00:13:40,208 --> 00:13:41,875
আমি পুলিশে ফোন করেছিলাম।

175
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
এই নাও তোমার খরগোশ।

176
00:14:01,208 --> 00:14:05,542
- সৌমির তোমার সাহায্য দরকার।
- কেন?

177
00:14:05,625 --> 00:14:09,750
কারণ সে তার স্বামীর সম্পর্কে
খারাপ কিছু বলবে না।

178
00:14:13,417 --> 00:14:15,750
ওর কি অনুগত স্ত্রীর সিনড্রোম আছে?

179
00:14:16,625 --> 00:14:20,583
সে তার যমজ বোনের কাছে
হারতে চায় না।

180
00:14:37,625 --> 00:14:41,542
<i>আমি যখন ওদের জীবনে আসি, তখন
ওদের বয়স ছিল পাঁচ বছর</i>।

181
00:14:44,792 --> 00:14:49,542
<i>সোনা, তুমি আর আমি
এক আত্মা, এক জীবন</i>

182
00:14:51,583 --> 00:14:55,208
<i>যখন ওরা মাকে হারায়,
তখন ওদের বয়স ছিল আট বছর</i>।

183
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
সৌমি?

184
00:15:06,250 --> 00:15:09,000
কী হয়েছে, সোনা? সৌমি?

185
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
সৌমি?

186
00:15:21,792 --> 00:15:24,625
তুমি সব নিতে পারো,
কিন্তু মায়ের ঘড়িটা দিয়ে দাও।

187
00:15:24,708 --> 00:15:28,208
- আমি ওটা নিইনি।
- আমি জানি ঘড়িটা কোথায় আছে।

188
00:15:28,292 --> 00:15:30,250
- আমার মায়ের ঘড়ি চাই।
- আমার জন্য!

189
00:15:30,333 --> 00:15:31,625
- আমার জন্য...
- শৈলী।

190
00:15:32,125 --> 00:15:33,625
এটা ওকে দিয়ে দাও, শৈলী।

191
00:15:34,417 --> 00:15:37,583
তুমি অন্য কিছু নাও,
ওর শরীরটা ভালো নেই।

192
00:15:43,000 --> 00:15:45,083
আম্মা, আগে আমার চুল বেঁধে দাও না?

193
00:15:45,167 --> 00:15:47,000
আমার পালা। তোমাকে অপেক্ষা করতে হবে।

194
00:15:47,083 --> 00:15:49,417
সবসময় তুমি প্রথম হতে পারো না!

195
00:15:49,500 --> 00:15:50,542
আম্মা!

196
00:15:52,458 --> 00:15:54,208
শৈলী, আমার কথা শোনো।

197
00:15:54,292 --> 00:15:58,250
আজ তুমি নিজে চুল বাঁধবে, কেমন?
ওর শরীরটা খুব খারাপ থাকে।

198
00:15:58,875 --> 00:16:01,792
- ও একটা ঢং-এর রানী।
- তুমি তো শক্তিশালী মেয়ে, তাই...

199
00:16:04,417 --> 00:16:05,417
এদিকে এসো।

200
00:16:07,333 --> 00:16:09,167
তুমি এত সহজে ঘাবড়ে যাচ্ছো কেন?

201
00:16:09,250 --> 00:16:12,167
<i>তাদের সারা জীবন একে অপরকে
সমর্থন করার কথা ছিল,</i>

202
00:16:12,667 --> 00:16:14,792
<i>কিন্তু তারা শত্রুতে পরিণত হলো।</i>

203
00:16:18,583 --> 00:16:19,917
- শৈলী!
- টের পাও!

204
00:16:21,500 --> 00:16:23,708
- আম্মা!
- মা-জীকে বলো তোমার চুল বেঁধে দিতে!

205
00:16:23,792 --> 00:16:26,833
- নাটকের রাণী তুমি! সবসময় প্রথম হতে চাও।
- আম্মা!

206
00:16:26,917 --> 00:16:29,250
- কী করছিস তোরা?
- ও সব চায়!

207
00:16:29,333 --> 00:16:30,958
ও আমাকে অপছন্দ করিয়ে দিয়েছে।

208
00:16:31,542 --> 00:16:33,792
- থামো!
- মা-জী বা বাবা কেউই না।

209
00:16:33,875 --> 00:16:34,875
হয়েছে, শৈলী!

210
00:16:34,917 --> 00:16:36,833
- আমার কথা কেউ শোনে না!
- থামো!

211
00:16:36,917 --> 00:16:40,750
- শৈলী, থামো!
- মা-জীও সবসময় ওর পক্ষ নেয়।

212
00:16:41,250 --> 00:16:42,417
থামো!

213
00:16:42,500 --> 00:16:45,500
- আমি তোকে ঘৃণা করি!
- তুই নিজেকে সামলাতে পারছিস না।

214
00:16:45,583 --> 00:16:48,750
তোকে আমি বোর্ডিং স্কুলে পাঠিয়ে দেব।
তোমরা একসঙ্গে থাকতে পারবে না।

215
00:16:48,833 --> 00:16:53,125
তোদের জন্য আমাকে বোর্ডিং-এ পাঠিয়েছিল।
এটাই তো চেয়েছিলি, তাই না?

216
00:16:53,208 --> 00:16:56,333
তুই জিতেছিস!
এই শেষবার আমি তোর কাছে হারলাম।

217
00:16:56,417 --> 00:16:57,417
শেষবার।

218
00:17:02,833 --> 00:17:07,542
<i>আমাদের প্রেমের গল্প</i>

219
00:17:07,625 --> 00:17:12,583
<i>সারা বিশ্বে পরিচিত</i>

220
00:17:12,667 --> 00:17:16,750
<i>আমাদের স্মৃতিগুলো</i>

221
00:17:16,833 --> 00:17:18,875
<i>যেন কখনো ভুলে না যাই</i>

222
00:17:19,875 --> 00:17:24,917
<i>নিরেন ভাইসাব মারা যাওয়ার পর,
সৌম্যের মানসিক অবস্থা খারাপ হয়ে যায়।</i>

223
00:17:25,417 --> 00:17:29,000
শ্বাসকষ্ট, উচ্চতার ভয়,

224
00:17:29,958 --> 00:17:36,292
আর শৈলী ছুটি থাকলেও বাড়ি ফেরে না।

225
00:17:36,375 --> 00:17:38,667
শুধু ওর ট্রফিগুলো বাড়িতে পাঠানো হয়।

226
00:17:38,750 --> 00:17:45,625
সৌম্যের জন্য,
আমি মা-জী থেকে আম্মা হয়ে গেলাম।

227
00:17:47,042 --> 00:17:51,083
তাদের মধ্যে দূরত্ব বাড়ার সঙ্গে সঙ্গে,
শৈলীর মনে বিদ্বেষ জন্ম নেয়।

228
00:17:51,167 --> 00:17:56,833
তারপর, প্রায় এক বছর আগে,
শৈলীর বাড়ি ফেরার সময় হলো।

229
00:17:58,292 --> 00:18:01,333
তবে, সমস্যাগুলো তার আগেই শুরু হয়েছিল।

230
00:18:05,708 --> 00:18:07,292
আমি কি সাহায্য করতে পারি?

231
00:18:15,167 --> 00:18:16,292
হ্যাঁ, চলো।

232
00:18:17,458 --> 00:18:20,125
মিষ্টি। বেশ, স্টাইল বদলানো যাক।

233
00:18:29,833 --> 00:18:31,542
সত্যিই মেঘ ছুঁতে চাও?

234
00:18:45,500 --> 00:18:47,875
বাতাসের গতি প্রায় ১৫-২০ কিমি প্রতি ঘণ্টা।

235
00:18:48,917 --> 00:18:51,917
উচ্চতা একেবারে সঠিক,
আরোহীও তাই।

236
00:18:57,125 --> 00:19:00,583
প্যারাসেইলিং-কে দুঃসাহসিক খেলা
হিসেবে গণ্য করা উচিত নয়,

237
00:19:00,667 --> 00:19:02,125
বরং ডেটিংয়ের খেলা বলা উচিত।

238
00:19:02,625 --> 00:19:06,958
মাটি থেকে ৮,০০০ ফুট উপরে,
দুই অচেনা মানুষ একে অপরের সঙ্গে বাঁধা।

239
00:19:08,375 --> 00:19:10,208
দারুণ ডেট, তাই না?

240
00:19:10,292 --> 00:19:13,000
এই সেফটি রোপগুলো
তাদের একসঙ্গে ধরে রাখে।

241
00:19:14,333 --> 00:19:17,542
মেঘ ছুঁতে গেলে ডানা দরকার।

242
00:19:19,250 --> 00:19:22,042
সেই কারণেই ক্যানোপি রয়েছে,
দুটি ভালোবাসার মানুষের জন্য।

243
00:19:24,917 --> 00:19:27,000
<i>সালাম দেবা হনুমান…</i>

244
00:19:27,083 --> 00:19:29,333
এই, এখনই প্রার্থনা শুরু করে দিলে কেন?

245
00:19:29,417 --> 00:19:32,958
প্রার্থনা কোরো যখন ক্যানোপি ছিঁড়ে যাবে
কিংবা দড়িটা খুলে যাবে।

246
00:19:33,042 --> 00:19:34,167
তোমার মানে কী?

247
00:19:34,917 --> 00:19:37,458
- না, আমি কিছু না…
- এই! আমি মজা করছিলাম।

248
00:19:37,542 --> 00:19:39,583
আমি মজা করছিলাম। তুমি অবশ্যই নিরাপদে
থাকবে।

249
00:19:39,667 --> 00:19:40,667
তুমি নিশ্চিত?

250
00:19:41,792 --> 00:19:44,125
আমি তো তোমার সঙ্গেই আছি। তোমার কিছুই
হবে না।

251
00:19:45,208 --> 00:19:47,083
- প্রস্তুত?
- না।

252
00:19:47,667 --> 00:19:49,458
দারুণ। চলো।

253
00:19:57,917 --> 00:19:59,375
যথেষ্ট হয়েছে!

254
00:20:01,042 --> 00:20:04,458
আমার উচ্চতার ভয় আছে।
দয়া করে, আমার খুব উচ্চতার ভয় আছে।

255
00:20:04,542 --> 00:20:08,958
- হয়েছে, থামো।
- আমরা সবে উড়েছি, শান্ত হও।

256
00:20:11,292 --> 00:20:15,167
- দয়া করে, অবতরণ করুন! আমি নামতে চাই।
- অবশ্যই, শান্ত হও!

257
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
- সৌম্যা।
- আমি শ্বাস নিতে পারছি না!

258
00:20:17,708 --> 00:20:20,250
- ওইদিকে দেখো।
- দয়া করে, অবতরণ করুন!

259
00:20:20,333 --> 00:20:21,875
চোখ খোলো এবং দেখো।

260
00:20:22,375 --> 00:20:23,375
ওইদিকে দেখো।

261
00:20:30,000 --> 00:20:32,792
<i>সৌম্যা। শৈলী।</i>

262
00:20:39,500 --> 00:20:40,750
<i>মা!</i>

263
00:20:45,000 --> 00:20:46,125
মা!

264
00:21:08,292 --> 00:21:09,917
মোটামুটি, মিস সৌম্যা।

265
00:21:12,792 --> 00:21:15,208
তুমি উড়তে পারো এবং মেঘ স্পর্শ করতে পারো।

266
00:21:16,542 --> 00:21:18,042
আমি বলেছিলাম, এটা নিরাপদ।

267
00:21:19,750 --> 00:21:20,958
এস্পেড টেক্কা তোমার সাথে থাকুক।

268
00:21:25,042 --> 00:21:27,375
সৌম্যা। সৌম্যা!

269
00:21:28,583 --> 00:21:29,583
হ্যালো?

270
00:21:30,458 --> 00:21:31,458
সৌম্যা?

271
00:21:42,125 --> 00:21:43,167
ধন্যবাদ!

272
00:21:48,708 --> 00:21:52,958
<i>তোমার সাথে দেখা হওয়ার পর থেকে
আমি তোমার প্রেমে পড়েছি</i>

273
00:21:53,042 --> 00:21:58,458
<i>আমার হৃদয় শুধু তোমার অপেক্ষায়</i>

274
00:21:58,542 --> 00:22:00,917
<i>এটা আর আমার কথা শোনে না</i>

275
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
<i>এটা শুধু তোমার কথা শোনে</i>

276
00:22:03,500 --> 00:22:07,792
<i>এটা শুধু তোমাকে বিশ্বাস করে</i>

277
00:22:07,875 --> 00:22:10,250
<i>তোমার জাদু</i>

278
00:22:10,750 --> 00:22:12,875
<i>আমার হৃদয় জয় করেছে</i>

279
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
<i>প্রতিটি স্পন্দনে এটা বলে</i>

280
00:22:15,292 --> 00:22:17,625
<i>এটা অবশ্যই ভালোবাসা</i>

281
00:22:17,708 --> 00:22:20,208
<i>তোমার জাদু</i>

282
00:22:20,292 --> 00:22:22,500
<i>আমার হৃদয় জয় করেছে</i>

283
00:22:23,000 --> 00:22:24,917
<i>প্রতিটি স্পন্দনে এটা বলে</i>

284
00:22:25,000 --> 00:22:29,917
<i>এটা অবশ্যই ভালোবাসা</i>

285
00:22:32,333 --> 00:22:33,750
সে পাগল হয়ে গেছে।

286
00:22:48,292 --> 00:22:49,292
ধ্রুব।

287
00:22:55,833 --> 00:23:00,750
<i>তুমি আমার মধ্যে প্রবাহিত হও, আমার মাধ্যমে</i>

288
00:23:00,833 --> 00:23:05,208
<i>আমি তোমার মধ্যে ধীরে ধীরে খুলি,
তোমার মাধ্যমে</i>

289
00:23:05,833 --> 00:23:10,458
<i>আমার আশা আমি দ্রবীভূত হতে পারি
এবং তোমার মধ্যে মিশে যেতে পারি</i>

290
00:23:10,542 --> 00:23:15,667
<i>আমার সত্তা তোমার মধ্যে হারিয়ে যায়
এবং আর কখনো খুঁজে পাওয়া যায় না</i>

291
00:23:15,750 --> 00:23:20,667
<i>আমি নদী, তুমি আমার তীর</i>

292
00:23:25,542 --> 00:23:27,208
- সৌম্যা?
- মাজী।

293
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
- সালাম।
- কাকা।

294
00:23:29,708 --> 00:23:36,042
এ আমার বন্ধু, ধ্রুব। ভ্যালি ভিউ পয়েন্টে
ওর একটি অ্যাডভেঞ্চার স্পোর্টসের ব্যবসা আছে।

295
00:23:37,333 --> 00:23:40,083
হ্যালো। অ্যাডভেঞ্চার স্পোর্টস?

296
00:23:41,250 --> 00:23:44,583
- এটির জন্য অনেক সাহস লাগে। আমি পারব না।
- তোমার চেষ্টা করা উচিত।

297
00:23:44,667 --> 00:23:46,625
এটা মজার। তোমার অবশ্যই ভালো লাগবে।

298
00:24:20,292 --> 00:24:22,000
আশ্চর্য!

299
00:24:23,583 --> 00:24:25,083
নাকি স্তম্ভিত?

300
00:24:26,250 --> 00:24:28,000
আসো, মাজী!

301
00:24:30,125 --> 00:24:31,125
আমাকে মনে পড়ছে?

302
00:24:31,750 --> 00:24:33,458
- এই, ভাই।
- হ্যাঁ।

303
00:24:36,958 --> 00:24:38,542
কাকু!

304
00:24:42,750 --> 00:24:44,500
হ্যাঁ। আমি ওর যমজ ভাই।

305
00:24:45,292 --> 00:24:47,708
আমি ওর নতুন বন্ধু। ধ্রুব সুদ।

306
00:24:48,792 --> 00:24:54,167
ধ্রুব সুদ? দাঁড়াও, তুমি সেই লোক,
যার স্লোগান, "সুদ বলেছে, উড়ো, উড়ো?"

307
00:24:55,125 --> 00:25:00,917
দেবপুরে ঢোকার পর থেকে, আমি শুধু
টুথপেস্টের বিজ্ঞাপন আর তোমার মুখ দেখেছি।

308
00:25:02,583 --> 00:25:04,500
"উড়ো, উড়ো।" তাই না?

309
00:25:05,208 --> 00:25:07,083
হ্যাঁ, আমিই তো।

310
00:25:07,167 --> 00:25:08,333
"উড়ো, উড়ো!"

311
00:25:11,917 --> 00:25:12,917
আমি এটা পছন্দ করি।

312
00:25:15,542 --> 00:25:16,917
ওড়ো।

313
00:25:18,792 --> 00:25:21,042
আমিও। পছন্দ করি।

314
00:25:25,667 --> 00:25:31,125
<i>এইবার, শৈলী সবকিছু সৌম্যর
থেকে ছিনিয়ে নিতে ফিরে এসেছে।</i>

315
00:25:39,417 --> 00:25:41,417
ওই ধ্রুবটা দেখতেও মিষ্টি, তাই না?

316
00:25:45,833 --> 00:25:47,708
তোমরা শুধু বন্ধু, তাই তো?

317
00:25:49,833 --> 00:25:53,208
মানে, আমার আশা তুমি ওর প্রতি
কোনও অনুভূতি রাখো না।

318
00:25:56,542 --> 00:25:59,083
রাগ করো না, কিন্তু আমার মনে হয়
তোমরা দুজনের মধ্যে তেমন মিল নেই।

319
00:26:01,833 --> 00:26:02,833
তবুও, চেষ্টা করে দেখতে পারো।

320
00:26:06,083 --> 00:26:10,792
তাছাড়া, মাজী, কাকা,

321
00:26:11,500 --> 00:26:13,125
ওরা সবাই তো টিম সৌম্য।

322
00:26:15,333 --> 00:26:18,167
তাই, হয়ত ধ্রুব কিছু...

323
00:26:25,083 --> 00:26:26,625
তুমি তো জানো আমি উড়তে ভালোবাসি।

324
00:27:07,708 --> 00:27:08,708
তুমি ঠিক আছো তো?

325
00:27:09,167 --> 00:27:11,417
হ্যাঁ। তুমি ঠিক আছো?

326
00:27:15,958 --> 00:27:16,958
আমি ঠিক আছি।

327
00:27:50,417 --> 00:27:51,417
সৌম্য।

328
00:28:03,625 --> 00:28:09,250
শৈলী আমার পছন্দের ধরণের মেয়ে।

329
00:28:10,833 --> 00:28:15,417
মানে, আমি ওর সাথে একটা
যোগাযোগ অনুভব করছি।

330
00:28:17,375 --> 00:28:18,417
ও সত্যিই

331
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
বন্য, অ্যাডভেঞ্চার-প্রিয়, আর প্রাণবন্ত।

332
00:28:23,875 --> 00:28:26,708
ও হলো...

333
00:28:26,792 --> 00:28:27,917
অসাধারণ।

334
00:28:30,292 --> 00:28:31,500
হ্যাঁ।

335
00:29:00,583 --> 00:29:02,667
<i>আমার শ্বাস যেন আগুনের গোলা</i>

336
00:29:02,750 --> 00:29:05,417
<i>শুধু তুমিই পারো আমাকে শান্ত করতে</i>

337
00:29:05,500 --> 00:29:10,292
<i>মাতাল করা কামনা
আমার শিরাগুলোর প্রতিটি কোণ পূর্ণ করে</i>

338
00:29:10,375 --> 00:29:12,500
<i>আমি তোমার জন্য উঠি,</i>

339
00:29:12,583 --> 00:29:15,125
<i>আমি তোমার জন্য পড়ি</i>

340
00:29:15,208 --> 00:29:21,167
<i>আমি তোমার সব কামনার দাস</i>

341
00:29:21,250 --> 00:29:23,667
<i>তোমার প্রথম স্পর্শে</i>

342
00:29:23,750 --> 00:29:26,042
<i>আমি তোমার হয়ে যাই</i>

343
00:29:26,125 --> 00:29:31,167
<i>তুমি আমার হৃদয় বিদ্ধ করেছো
গভীরভাবে এবং ক্রমাগত</i>

344
00:29:31,250 --> 00:29:35,708
<i>আমি অস্থির,
তোমার জন্য আকুলতায় পরিপূর্ণ</i>

345
00:29:35,792 --> 00:29:40,792
<i>আমি তোমাকে প্রতি মুহূর্তে চাই</i>

346
00:29:44,167 --> 00:29:48,917
<i>তোমার জাদু আমার হৃদয় কেড়ে নিয়েছে</i>

347
00:29:49,000 --> 00:29:51,458
<i>প্রতিটি স্পন্দনে তা বলে</i>

348
00:29:51,542 --> 00:29:53,917
<i>এটা নিশ্চয়ই ভালোবাসা</i>

349
00:29:54,000 --> 00:29:58,750
<i>তোমার জাদু আমার হৃদয় কেড়ে নিয়েছে</i>

350
00:29:58,833 --> 00:30:01,083
<i>প্রতিটি স্পন্দনে তা বলে</i>

351
00:30:01,167 --> 00:30:03,667
<i>এটা নিশ্চিত প্রেম</i>

352
00:30:03,750 --> 00:30:06,750
<i>তোমার প্রেম থেকে তুমি যা বোঝো না
তা হল</i>

353
00:30:06,833 --> 00:30:11,583
<i>সব কিছু উৎসর্গ করার পরেও</i>

354
00:30:11,667 --> 00:30:13,417
<i>সে কখনও তোমার ছিল না</i>

355
00:30:13,500 --> 00:30:16,458
- তুমি স্পেডের টেক্কা পেয়েছ।
- আরে বাবা!

356
00:30:16,958 --> 00:30:18,708
তুমিই তো আমার সাথে থাকতে চেয়েছিলে।

357
00:30:20,583 --> 00:30:23,167
<i>তোমার প্রেম থেকে তুমি যা বোঝো না
তা হল</i>

358
00:30:23,250 --> 00:30:27,083
<i>সব কিছু উৎসর্গ করার পরেও</i>

359
00:30:27,167 --> 00:30:31,000
<i>এই প্রেম</i>

360
00:30:31,083 --> 00:30:37,750
<i>কখনও তোমার ছিল না</i>

361
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
চিনি

362
00:30:50,333 --> 00:30:52,542
- ধন্যবাদ।
- স্বাগতম।

363
00:30:52,625 --> 00:30:55,417
আচ্ছা, রাতের খাবার কালকে, তুমি
আসছ তো, নাকি?

364
00:30:56,958 --> 00:30:58,042
এসো।

365
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
ঠিক আছে।

366
00:31:03,667 --> 00:31:07,833
আমরা শুটিং রেঞ্জে হেরেছি, কিন্তু
এইবার বাবাও জড়িত থাকবেন।

367
00:31:07,917 --> 00:31:10,042
আমাদের শুধু তোমার অনুমোদন দরকার।

368
00:31:10,125 --> 00:31:12,292
বলো, আমার কী করতে হবে।

369
00:31:12,375 --> 00:31:15,875
আজকেই শেষ করতে চাও?
আমি এইমাত্র পুরো রিপোর্ট পেলাম।

370
00:31:15,958 --> 00:31:17,458
তুমি একজন বড় ব্যবসায়ী।

371
00:31:17,542 --> 00:31:21,375
সমস্ত সরকারি বিনিয়োগ সবসময়
বিপুল লাভ নিয়ে আসে।

372
00:31:34,000 --> 00:31:35,042
আমার কী করতে হবে?

373
00:31:35,125 --> 00:31:38,542
ধ্রুব, ভেতরে আসো! বিরক্ত করো না!

374
00:31:41,667 --> 00:31:44,167
ত্যাগী জি, চিয়ার্স!

375
00:31:44,792 --> 00:31:46,083
চলো নাচি।

376
00:31:53,792 --> 00:31:55,875
দুঃখিত, আমি একটু আসছি।

377
00:32:02,458 --> 00:32:04,875
আরে, তুমি এসেছ!

378
00:32:09,750 --> 00:32:11,083
- এটা কী করছ তুমি?
- এই!

379
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
সেজন্য দুঃখিত।

380
00:32:28,625 --> 00:32:32,125
- তুমি ওই অনুমোদন নিয়ে কী বলছিলে?
- এখানে খুব আওয়াজ।

381
00:32:32,625 --> 00:32:35,083
আমার অফিসে এসো। আমরা পরে কথা বলব।

382
00:32:35,667 --> 00:32:38,250
আমি আর তোমার বাবা অনুমোদনের
ব্যাপারে কথা বলব।

383
00:32:38,333 --> 00:32:41,250
ঠিক আছে, তোমার যা ভালো লাগে।

384
00:32:43,625 --> 00:32:44,792
ধ্রুব,

385
00:32:45,542 --> 00:32:47,375
আমি সত্যিই খুব মদ্যপ।

386
00:32:48,333 --> 00:32:52,792
আমি খুব বেশি মদ্যপ, খুব বেশি পান
করেছি। দুঃখিত, আমি খুব বেশি পান করেছি।

387
00:33:00,458 --> 00:33:02,042
শেইলি, এই জলটা খাও।

388
00:33:06,375 --> 00:33:08,417
দয়া করে, সৌম্যা, নাটক বন্ধ করো।

389
00:33:09,458 --> 00:33:10,750
ও তো নাটকের রানী।

390
00:33:11,583 --> 00:33:14,417
ছোটবেলা থেকেই ও মধুবালার মতো।

391
00:33:15,208 --> 00:33:18,292
"এই জলটা খাও।" তুমি নিজে খাও।

392
00:33:20,833 --> 00:33:23,083
আর একটু পরেই ও কাঁদবে।

393
00:33:25,875 --> 00:33:27,625
ও শুধু মনোযোগ কাড়তে চাইছে।

394
00:33:29,875 --> 00:33:31,000
সৌম্যা।

395
00:33:32,708 --> 00:33:33,792
ধন্যবাদ।

396
00:33:39,500 --> 00:33:40,875
ও সবসময় কাঁদে।

397
00:33:44,708 --> 00:33:45,708
ধ্রুব।

398
00:33:48,000 --> 00:33:50,375
তুমি কি সঠিক পছন্দ করছ?

399
00:34:05,250 --> 00:34:06,417
কী হয়েছে?

400
00:34:07,208 --> 00:34:09,125
আমি এই পানীয়টার কথা বলছি।

401
00:34:10,000 --> 00:34:11,542
তুমি কি ভাবছো?

402
00:34:31,125 --> 00:34:34,250
হতচ্ছাড়া, তুমি ৫০০ কোটির চুক্তিটা
নষ্ট করে দিয়েছো!

403
00:34:35,208 --> 00:34:39,208
<i>মেয়েদের সাথে পার্টি করার সময় তুমি মন্ত্রীকে
এখানে ডেকে এনেছিলে?</i>

404
00:34:40,458 --> 00:34:42,042
তোমার মা ঠিক ছিলেন।

405
00:34:42,625 --> 00:34:45,125
<i>বাবার উচিত ছিল তোমার বিয়ে দেওয়া।</i>

406
00:34:46,167 --> 00:34:49,000
<i>বাবার উচিত ছিল মায়ের কথা শোনা।</i>

407
00:34:49,500 --> 00:34:54,167
এখন বলো, তুমি ব্যবসা করতে চাও, নাকি চাও
না?

408
00:34:54,250 --> 00:35:00,417
<i>যদি ব্যবসা করতে চাও, তাহলে এই পার্টি
আর লম্পট জীবন ত্যাগ করো!</i>

409
00:35:00,500 --> 00:35:02,875
আর কত কেলেঙ্কারি ঢাকতে হবে?

410
00:35:04,792 --> 00:35:06,250
<i>যথেষ্ট হয়েছে, হতচ্ছাড়া!</i>

411
00:35:06,875 --> 00:35:10,042
সাবালক হও এবং একটি ভালো মেয়েকে বিয়ে করো।

412
00:35:10,750 --> 00:35:12,583
অথবা ব্যবসা করার কথা ভুলে যাও!

413
00:35:22,292 --> 00:35:23,583
একটা আস্ত গাধা।

414
00:35:37,000 --> 00:35:38,792
আমি শৈলীকে জাগানোর চেষ্টা করছিলাম,

415
00:35:39,625 --> 00:35:40,667
কিন্তু সে রাজি হলো না।

416
00:35:40,750 --> 00:35:41,875
তুমি কি আমার সাথে আসবে?

417
00:35:47,375 --> 00:35:48,375
ঠিক আছে।

418
00:35:49,000 --> 00:35:50,708
আশা করি তুমি আতঙ্কিত হবে না।

419
00:35:53,875 --> 00:35:58,167
তুমি তো আমার সাথেই আছো। নিজেকে কী বলো?
ইস্পাতের টেক্কা।

420
00:36:02,083 --> 00:36:03,167
লোকে বলে,

421
00:36:03,250 --> 00:36:08,208
সুখী হওয়ার জন্য তোমার যা প্রয়োজন, তা
সবসময় তোমার সামনেই থাকে,

422
00:36:08,292 --> 00:36:11,250
কিন্তু আমরা সবসময় অন্য কোথাও খুঁজি।

423
00:36:13,542 --> 00:36:14,750
আমাকে বিয়ে করো।

424
00:36:16,250 --> 00:36:18,417
- কী?
- আমাকে বিয়ে করো।

425
00:36:20,083 --> 00:36:23,708
কিন্তু আমি তো তোমার পছন্দের মেয়ে নই।

426
00:36:24,333 --> 00:36:25,750
সেটা আমি জানি না,

427
00:36:26,250 --> 00:36:30,750
তবে আমি জানি তুমি স্বচ্ছন্দ বোধ করছো।

428
00:36:34,000 --> 00:36:37,083
অতিরিক্ত অ্যাডভেঞ্চার হার্ট অ্যাটাকের কারণ
হতে পারে।

429
00:36:37,958 --> 00:36:39,083
দয়া করে আমাকে সাহায্য করো।

430
00:37:05,500 --> 00:37:06,708
<i>শালা।</i>

431
00:37:07,375 --> 00:37:08,917
<i>এক কুঁড়েঘরে দুই প্রেম!</i>

432
00:37:09,667 --> 00:37:10,750
শৈলী কেমন আছে?

433
00:37:23,292 --> 00:37:24,292
শৈলী!

434
00:37:29,167 --> 00:37:30,292
সুদ!

435
00:37:31,917 --> 00:37:34,833
তোমার সরল এবং অনাড়ম্বর স্ত্রীর জন্য
অভিনন্দন।

436
00:38:03,833 --> 00:38:06,458
পাঁচ গ্লাস পানীয় দিয়ে তোমাকে ভুলতে পারি,

437
00:38:07,750 --> 00:38:10,292
কিন্তু এখন আমাকে অনেক বেশি পান করতে হবে।

438
00:38:13,833 --> 00:38:18,458
কারণ আমি আমার যমজ বোনের কাছে হারতে
চাই না।

439
00:38:22,000 --> 00:38:27,542
যদি এই সম্পর্ক তোমার জন্য খেলা হয়,
তাহলে তোমাকে হারতে শিখতে হবে, শৈলী।

440
00:38:27,625 --> 00:38:33,833
<i>আর উড়ে গেল,
আমাকে কাদার মধ্যে ফেলে রেখে</i>

441
00:38:34,500 --> 00:38:37,458
<i>এখন আমার হৃদয়</i>

442
00:38:37,542 --> 00:38:41,875
<i>আর কখনো বিশ্বাস করতে পারবে না</i>

443
00:38:41,958 --> 00:38:46,042
<i>তুমি আমার থেকে প্রেম কেড়ে নিয়েছো</i>

444
00:38:46,625 --> 00:38:50,958
<i>প্রিয়</i>

445
00:38:51,042 --> 00:38:53,958
<i>চলে যাও, ওহে রঞ্জা,</i>

446
00:38:54,042 --> 00:38:56,583
<i>তুমি হয়তো পরোয়া করো না</i>

447
00:38:56,667 --> 00:39:01,750
<i>তবে, এই হির তোমাকে মুক্তি দিয়েছে</i>

448
00:39:01,833 --> 00:39:03,917
<i>চলে যাও, ওহে রঞ্জা</i>

449
00:39:04,500 --> 00:39:07,167
<i>তুমি হয়তো পরোয়া করো না</i>

450
00:39:07,250 --> 00:39:12,000
<i>তবে, এই হির তোমাকে মুক্তি দিয়েছে</i>

451
00:39:23,042 --> 00:39:25,458
<i>যাইও না, প্রিয়</i>

452
00:39:25,542 --> 00:39:28,167
<i>যাইও না, প্রিয়</i>

453
00:39:28,250 --> 00:39:33,333
<i>আমরা একসাথে চলার জন্য নির্ধারিত</i>

454
00:39:33,417 --> 00:39:36,208
<i>যাইও না, প্রিয়</i>

455
00:39:36,292 --> 00:39:38,750
<i>যাইও না, প্রিয়</i>

456
00:39:38,833 --> 00:39:43,500
<i>আমরা একসাথে চলার জন্য নির্ধারিত</i>

457
00:39:43,583 --> 00:39:45,708
<i>চলে যাও, ওহে রাঞ্ঝা</i>

458
00:39:45,792 --> 00:39:48,250
<i>তুমি হয়তো পরোয়া করো না</i>

459
00:39:48,333 --> 00:39:53,958
<i>তবুও, এই হীর তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে</i>

460
00:39:54,042 --> 00:39:56,625
<i>আমি আমার মনকে সান্ত্বনা দিই</i>

461
00:39:56,708 --> 00:39:59,125
<i>তবুও, সে বোঝে না</i>

462
00:39:59,208 --> 00:40:04,375
<i>সে শুধু তোমার সাথে থাকতে চায়</i>

463
00:40:05,000 --> 00:40:10,083
<i>তুমি নকল সোনার মতো
তুমি জ্বলো, তারপর মিলিয়ে যাও।</i>

464
00:40:10,167 --> 00:40:15,000
<i>এখন আমি তোমাকে কীভাবে ভুলি, প্রিয়</i>

465
00:40:15,083 --> 00:40:16,958
<i>চলে যাও, ওহে রাঞ্ঝা</i>

466
00:40:17,042 --> 00:40:19,500
<i>তুমি হয়তো পরোয়া করো না</i>

467
00:40:20,083 --> 00:40:25,000
<i>তবুও, এই হীর তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে</i>

468
00:40:26,042 --> 00:40:29,167
<i>রাঞ্ঝা</i>

469
00:40:29,250 --> 00:40:34,667
<i>তুমি হয়তো পরোয়া করো না</i>

470
00:40:34,750 --> 00:40:41,750
<i>তবুও, এই হীর তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে</i>

471
00:40:42,292 --> 00:40:47,125
<i>তবুও, এই হীর তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে</i>

472
00:40:47,208 --> 00:40:51,583
<i>দুজনের মধ্যে প্রেম বাড়ে।
যদি তিনজন হয়, শুধু কলহ হবে।</i>

473
00:40:51,667 --> 00:40:54,667
<i>শাইলী সহজে হাল ছাড়বে না।</i>

474
00:41:01,875 --> 00:41:05,375
ওহ! একই রকম চেহারা আর পোশাক।

475
00:41:05,458 --> 00:41:07,125
কী ধরনের বোন সে?

476
00:41:08,958 --> 00:41:11,958
- ওর দিকে দেখো!
- এটা খুবই লজ্জাজনক, তাই না?

477
00:41:12,958 --> 00:41:14,458
ও এটা কেন করছে?

478
00:41:38,958 --> 00:41:39,958
পারিবারিক ছবি?

479
00:41:42,000 --> 00:41:44,167
একটু সরুন, মাজী, আসুন!

480
00:41:46,333 --> 00:41:47,875
শাইলী।

481
00:41:48,708 --> 00:41:51,958
কী? মা সাধারণত আমাদের একই পোশাক
দিত।

482
00:41:52,042 --> 00:41:54,708
তাকে যেন ভুলে না যাওয়া হয়। তাই না?

483
00:41:56,417 --> 00:41:57,958
আমার ওর জন্য খারাপ লাগছে।

484
00:42:01,958 --> 00:42:03,042
চলো ছবি তুলি।

485
00:42:06,250 --> 00:42:07,375
হাসুন!

486
00:42:14,500 --> 00:42:17,917
- শুভ রাত্রি, দুলাভাই।
- যাও।

487
00:42:20,417 --> 00:42:23,167
জেনে রাখুন, পরের বছর আপনি...

488
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
এসব কী হচ্ছে?

489
00:42:25,917 --> 00:42:28,542
আপনি এখানে, দুলাভাই?

490
00:42:29,958 --> 00:42:33,333
আমরা মধুচন্দ্রিমার রাতে কাকে শুভ রাত্রি
জানাচ্ছি?

491
00:42:40,250 --> 00:42:42,792
শাইলী!

492
00:42:42,875 --> 00:42:45,792
দরজা খোলো, শাইলী!

493
00:42:47,750 --> 00:42:49,583
হাই, ছোট ভাই!

494
00:42:53,708 --> 00:42:54,917
ও বাথরুমে।

495
00:42:57,083 --> 00:43:00,500
শান্ত হও। আমরা কিছু করিনি।

496
00:43:01,417 --> 00:43:02,667
এই, আমি সিরিয়াস।

497
00:43:03,583 --> 00:43:07,083
আমি শপথ করছি।
আমি শুধু আমার শ্যালিকার সাথে কথা বলছিলাম।

498
00:43:08,458 --> 00:43:10,542
আমি তাকে আমার বোনের খেয়াল রাখতে
বলেছিলাম।

499
00:43:13,458 --> 00:43:16,875
আমি সত্যিই ভুলে গেছি।
মাজীও তো তোমার সাথে এসেছেন, তাই না?

500
00:43:17,375 --> 00:43:20,542
তুমি কি তার সাথে গিয়ে তার খেয়াল
রাখবে, তাই তো?

501
00:43:22,042 --> 00:43:25,375
অবশ্যই। যথারীতি।

502
00:43:25,458 --> 00:43:27,958
শেইলি, এখন আমাদের বিয়ে হয়ে গেছে।

503
00:43:28,750 --> 00:43:32,250
সুতরাং, আমার আর ধ্রুবের থেকে দূরে থাকো।

504
00:43:34,458 --> 00:43:36,958
নিজের বাসর রাতের সময় এত সিরিয়াস হয়ো না।

505
00:43:37,042 --> 00:43:40,000
আসো! কিছু মজা করি।

506
00:43:40,583 --> 00:43:42,000
যতক্ষণ পারো।

507
00:43:43,125 --> 00:43:46,708
দেখো, এখন ধ্রুব তোমার হয়ে গেছে।

508
00:43:47,458 --> 00:43:50,083
কিন্তু সবচেয়ে বড় প্রশ্ন হল...

509
00:43:52,958 --> 00:43:54,917
তুমি কি তাকে ধরে রাখতে পারবে?

510
00:44:25,083 --> 00:44:27,000
তারা কি এতটাই একে অপরের প্রতি বিদ্বেষপূর্ণ?

511
00:44:27,750 --> 00:44:33,958
সবচেয়ে ভয়ঙ্কর যুদ্ধ, মহাভারত,
কি ভাইদের মধ্যেই হয়নি?

512
00:44:35,667 --> 00:44:38,083
তাহলে, কখন পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণের বাইরে গেল?

513
00:44:38,167 --> 00:44:41,750
বিয়ে হওয়ার কয়েক মাস পরেই।

514
00:44:42,917 --> 00:44:44,458
ধ্রুব হতাশ হয়ে গিয়েছিল।

515
00:44:44,542 --> 00:44:48,083
তার ব্যবসা খারাপ হয়ে যাচ্ছিল
আর সে খারাপ ব্যবহার করতে শুরু করে।

516
00:44:48,583 --> 00:44:54,250
মা, সৌম্যা তার বিয়ে বাঁচানোর জন্য
সবকিছু করতে রাজি হবে।

517
00:44:56,417 --> 00:44:58,083
সে কখনোই অভিযোগ করবে না।

518
00:44:59,917 --> 00:45:02,958
তাহলে, এই দুঃখের গল্প আমাকে বলে লাভ নেই।

519
00:45:03,042 --> 00:45:05,042
অভিযোগ করো বা আমাকে প্রমাণ দাও।

520
00:45:05,125 --> 00:45:06,542
প্রমাণ?

521
00:45:08,708 --> 00:45:10,458
তুমিই তো সেটা খুঁজছ, তাই না?

522
00:45:10,542 --> 00:45:14,250
আমি তোমার বাড়িতে গিয়ে ছবি আর ভিডিও
তুলতে পারব না।

523
00:45:14,750 --> 00:45:17,000
তোমাকে নিজেও চেষ্টা করতে হবে।

524
00:45:23,750 --> 00:45:26,083
স্বাগতম

525
00:45:30,875 --> 00:45:32,792
দারুণ!

526
00:45:37,708 --> 00:45:42,083
- সস্তার মদ থেকে দূরে থাকো, নাহলে মরবে।
- ঠিক আছে, শেইলি।

527
00:45:42,167 --> 00:45:45,417
আচ্ছা, তুমি কবে যাচ্ছো?

528
00:45:46,083 --> 00:45:48,417
আমার জা যখন বলবে।

529
00:45:49,042 --> 00:45:53,000
ও আমাকে এখানে ওর সাথে থাকার
জন্য বলেছে।

530
00:45:56,792 --> 00:45:57,792
শেইলি!

531
00:45:57,833 --> 00:46:01,042
শান্ত হও, মাজী! আমার বাড়ি সংস্কার করা হচ্ছে।

532
00:46:01,125 --> 00:46:05,500
ধুলো আর ময়লার মধ্যে থাকার চেয়ে, আমার
পরিবারের সাথে থাকা ভালো

533
00:46:06,333 --> 00:46:09,250
যেখানে অনেক ভালোবাসা আর স্নেহ আছে।

534
00:46:09,958 --> 00:46:11,042
তাই না, ছোট বোন?

535
00:46:17,083 --> 00:46:18,250
ঠিক আছে, তাহলে।

536
00:46:24,375 --> 00:46:28,208
ত্যাগী জী, এই অ্যাডভেঞ্চার পার্ক আমাদের
সবচেয়ে বড় বিনিয়োগ হবে।

537
00:46:28,792 --> 00:46:33,917
এর ROI-ও নিশ্চিত। এটা অ্যাডভেঞ্চার স্পোর্টস
আর দেবিপুরের চেহারা বদলে দেবে।

538
00:46:34,417 --> 00:46:35,958
বাবাও খুশি।

539
00:46:38,250 --> 00:46:40,500
এই প্রকল্পের মোট বাজেট ১,৫০০ কোটি,

540
00:46:41,583 --> 00:46:44,833
কিন্তু আমাদের জোনিং পারমিশনের
জন্য ৫০০ কোটির অনুমোদন দরকার।

541
00:46:48,500 --> 00:46:50,958
কী হয়েছে, ত্যাগী জী?

542
00:46:53,000 --> 00:46:55,042
এটা ঝাল, খুব ঝাল!

543
00:46:55,542 --> 00:46:57,833
- জল।
- শান্ত হও।

544
00:46:57,917 --> 00:46:59,083
দুঃখিত।

545
00:46:59,167 --> 00:47:00,625
এই জলটা খান।

546
00:47:04,125 --> 00:47:06,792
আমাকে দু'মিনিট দিন।
আমি এটা ঠিক করছি।

547
00:47:09,583 --> 00:47:11,292
ত্যাগী জী, আপনি ঠিক আছেন?

548
00:47:13,208 --> 00:47:18,625
আমার খিদে চলে গেছে। আমি চাইনিজ
খাবার অর্ডার করতে চাই। কারো লাগবে?

549
00:47:20,083 --> 00:47:23,458
না, আমার কিছু লাগবে না।

550
00:47:32,250 --> 00:47:34,667
উনি উত্তরাখণ্ডের পর্যটন মন্ত্রী।

551
00:47:35,458 --> 00:47:38,875
তাকে ১,৫০০ কোটির আমার প্রোজেক্টে
সম্মত হতেই হবে।

552
00:47:38,958 --> 00:47:41,167
- কিন্তু তুমি...
- ধ্রুব।

553
00:47:41,250 --> 00:47:46,375
...এমন মশলা দিয়ে পরিবেশন করেছ যে
সে মারা যাবে?

554
00:47:48,083 --> 00:47:51,500
প্লিজ, ধ্রুব, আমি ভিক্ষা চাইছি।

555
00:47:51,583 --> 00:47:52,583
আমি ভিক্ষা চাইছি।

556
00:47:53,542 --> 00:47:57,708
তুমি আমার ব্যবসা শেষ করে দেবে।

557
00:48:02,750 --> 00:48:04,000
পরে কথা হবে।

558
00:48:10,875 --> 00:48:14,833
এই, রাস্তায় দোকান লাগিয়েছিস।
পেছনে যা।

559
00:48:14,917 --> 00:48:16,125
ঠিক আছে, দিদি।

560
00:48:20,000 --> 00:48:22,708
এই, তাড়াতাড়ি! কী করছিস?

561
00:48:23,250 --> 00:48:24,667
দুটো চা বানিয়ে দাও।

562
00:48:25,833 --> 00:48:29,125
তোমার মারের দাগ স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে।
সবাই দেখতে পাচ্ছে।

563
00:48:29,208 --> 00:48:31,292
কেন তুমি তোমার স্বামীর নামে অভিযোগ
করছ না?

564
00:48:32,292 --> 00:48:34,583
সবাই জানে সে তোমাকে অত্যাচার করে।

565
00:48:34,667 --> 00:48:36,417
দেভয়ানি ক্লিনিক

566
00:48:36,500 --> 00:48:40,292
এর কারণ হল লোকেরা জানে না
সে আমাকে কতটা ভালোবাসে।

567
00:48:43,333 --> 00:48:44,417
চলো, আম্মা।

568
00:48:51,750 --> 00:48:55,250
ধাত্রীর থেকে গর্ভাবস্থা লুকোচ্ছ!
মুখে মারের দাগ,

569
00:48:55,333 --> 00:48:56,958
বলছে, "সে আমাকে ভালোবাসে।"

570
00:48:57,958 --> 00:48:59,000
ভালোবাসা!

571
00:49:00,417 --> 00:49:02,125
তুমি কখনো প্রেমে পড়েছ, দিদি?

572
00:49:03,417 --> 00:49:04,417
না।

573
00:49:04,875 --> 00:49:07,292
- ওই হকারগুলোকে সামলাও!
- আমার মানে...

574
00:49:08,375 --> 00:49:09,208
বাদ দাও।

575
00:49:09,292 --> 00:49:11,542
জীবন সমস্যার বাইরে নয়।

576
00:49:11,625 --> 00:49:12,542
- কাটোচ!
- জী স্যার!

577
00:49:12,625 --> 00:49:15,958
- তুমি অফিসকে রেস্তোরাঁ বানিয়ে দিয়েছ।
- আমি আপনার অপেক্ষায় ছিলাম, স্যার।

578
00:49:16,625 --> 00:49:18,375
এখানে হিরো কেন?

579
00:49:18,458 --> 00:49:21,167
আমার পরিবার থেকে দূরে থাকো, দিদি!
তুমি বুঝতে পারছ না?

580
00:49:22,792 --> 00:49:23,875
শুভ সকাল, স্যার।

581
00:49:23,958 --> 00:49:27,000
সে আমার স্ত্রীকে চাপ দিচ্ছে
যাতে সে পুলিশের কাছে অভিযোগ করে।

582
00:49:27,083 --> 00:49:28,417
সে একটা কেস বানাতে চাইছে।

583
00:49:28,500 --> 00:49:30,583
স্যার, আমি কোনো কেস বানাচ্ছি না।

584
00:49:31,083 --> 00:49:34,000
গার্হস্থ্য হিংসার কেস ওর মুখে স্পষ্ট।

585
00:49:34,083 --> 00:49:37,458
সে তার স্ত্রীকে নির্মমভাবে মারে।
আপনি জিজ্ঞাসা করে দেখুন।

586
00:49:37,958 --> 00:49:41,042
প্রমাণ ওর মেকআপের আড়ালে
লুকানো আছে।

587
00:49:41,125 --> 00:49:44,167
আমি তো বললাম যে আমি আলমারিতে
আঘাত পেয়েছি, তাই না?

588
00:49:47,417 --> 00:49:48,583
গলায় আঘাত!

589
00:49:50,458 --> 00:49:52,750
এটা দেখুন! সে আমাদের প্রতি আকৃষ্ট!

590
00:49:52,833 --> 00:49:54,375
সে শুধু আমাদের কথাই ভাবে!

591
00:49:54,875 --> 00:49:59,167
ওকে বুঝিয়ে বলুন,
নাহলে আমার বাবা এখানে হস্তক্ষেপ করবেন।

592
00:50:32,625 --> 00:50:33,917
আমি একটা বাচ্চা চাই।

593
00:50:35,833 --> 00:50:37,500
ধ্রুব, আমি একটা বাচ্চা চাই।

594
00:50:38,750 --> 00:50:40,000
আমি একটা বাচ্চা চাই।

595
00:50:45,417 --> 00:50:46,750
আবার সেই একই বাজে কথা!

596
00:50:59,042 --> 00:51:02,708
শৈলী, রেগে গেলে সে একটা দানবে
পরিণত হয়।

597
00:51:04,042 --> 00:51:06,583
মার খাওয়ার পরেও বেচারি চুপ করে থাকে।

598
00:51:06,667 --> 00:51:07,750
আসো।

599
00:51:08,250 --> 00:51:11,083
এটা শুধু নাটক।
ও সবসময় ড্রামা কুইন।

600
00:51:11,167 --> 00:51:14,458
- আমি ওকে মার খেতে দেখেছি।
- তাহলে তুমি যাও!

601
00:51:15,417 --> 00:51:19,083
আমি আগেই জানতাম
যে সে ধ্রুবকে সামলাতে পারবে না।

602
00:51:20,208 --> 00:51:23,458
তুমি চাও সে ধ্রুবকে ছেড়ে যাক, তাই না?

603
00:51:26,125 --> 00:51:30,292
<i>তোমার জাদু আমার হৃদয় কেড়ে নিয়েছে</i>

604
00:51:30,375 --> 00:51:32,583
<i>আমার হৃদস্পন্দন থেমে গেছে</i>

605
00:51:36,500 --> 00:51:38,625
থেমে যাও! সৌম্যা, আমার অনুরোধ!

606
00:51:39,208 --> 00:51:41,167
এটা তোমার সেই হতভাগা সৌম্যা।

607
00:51:41,250 --> 00:51:44,417
ঠিক আছে, এটা আমাকে দাও। আমি ভিক্ষা চাই।

608
00:51:44,500 --> 00:51:45,667
দ্বৈত সঙ্গীত গাও।

609
00:52:03,625 --> 00:52:05,125
শৈলী, তোমার চলে যাওয়া উচিত।

610
00:52:12,375 --> 00:52:15,042
প্রথমে, ঘর, বাড়ি ছেড়ে যাওয়া,

611
00:52:15,125 --> 00:52:17,542
হোস্টেলে যাওয়া, এখন এখান থেকে যাওয়া।

612
00:52:17,625 --> 00:52:20,375
তুমি জানো, মাজী?
আমাকে এখান থেকে ছুঁড়ে ফেলো।

613
00:52:20,458 --> 00:52:23,542
আমাকে মরতে দাও
তাহলে তুমি খুশি হবে।

614
00:52:24,125 --> 00:52:25,167
তুমি কি খুশি হবে?

615
00:52:27,458 --> 00:52:28,500
আমার তাই মনে হয়।

616
00:52:42,500 --> 00:52:47,250
দুঃখিত, আমার বাথরুমে গরম জলের
ঝর্ণাটা খারাপ হয়ে গেছে।

617
00:52:58,750 --> 00:53:02,375
ধ্রুব! থামো!

618
00:53:04,667 --> 00:53:06,333
থামো, ধ্রুব!

619
00:53:10,417 --> 00:53:12,333
না, ধ্রুব, থামো!

620
00:53:12,417 --> 00:53:14,208
থামো, ধ্রুব!

621
00:53:14,292 --> 00:53:15,625
থামো! না!

622
00:53:30,917 --> 00:53:33,875
মাজী, তুমি কেন আমাদের ঘরে আসো না?

623
00:53:34,458 --> 00:53:36,958
দয়া করে আসুন। আমাদের মাঝে ঘুমান।

624
00:53:37,042 --> 00:53:40,083
এখনও অনেক জায়গা আছে। আসুন, মাজী।

625
00:53:40,583 --> 00:53:41,583
মাজী!

626
00:53:48,083 --> 00:53:49,875
শৈলী!

627
00:53:49,958 --> 00:53:50,958
বন্ধুরা!

628
00:53:51,292 --> 00:53:53,792
এসো, শৈলী!

629
00:53:54,375 --> 00:53:56,542
- আজ সৌম্যা পান করবে।
- না!

630
00:53:56,625 --> 00:53:57,625
এসো, সৌম্যা!

631
00:53:58,208 --> 00:53:59,208
না।

632
00:53:59,708 --> 00:54:00,875
এসো!

633
00:54:03,750 --> 00:54:06,958
দুঃখিত, বন্ধুরা।
আমি বোরিংটাকে বেছে নিলাম।

634
00:54:39,792 --> 00:54:42,333
কেন তুমি ধ্রুব আর আমার জীবন থেকে
চলে যাও না?

635
00:54:49,000 --> 00:54:53,500
তারপর? আমি চলে গেলে সবকিছু
ঠিক হয়ে যাবে তো?

636
00:54:55,833 --> 00:54:57,917
তোমার বিয়েতে সমস্যা আছে।

637
00:54:58,542 --> 00:54:59,583
এটা আমাকে স্বীকার করতেই হবে।

638
00:55:01,542 --> 00:55:03,458
আমরা একটা পরিবার গড়ব।

639
00:55:04,958 --> 00:55:06,833
আমাদের বাচ্চা হবে।

640
00:55:15,625 --> 00:55:16,625
দারুণ তো।

641
00:55:18,250 --> 00:55:19,167
আর, শৈলী।

642
00:55:19,250 --> 00:55:20,458
কী?

643
00:55:22,083 --> 00:55:23,583
আমার বাড়ি থেকে বেরিয়ে যাও।

644
00:55:24,292 --> 00:55:28,167
আমি তো যাবই।
তুমি অন্য কিছু চাইতে পারতে।

645
00:55:28,875 --> 00:55:31,792
আমি আর মাজী মিলে ক্যাফের জন্য
কিছু জিনিস কিনতে যাচ্ছি।

646
00:55:33,417 --> 00:55:36,833
সুতরাং, তোমরা যখন বাচ্চা তৈরি করছ,
তখন কাউকে তো কাজ করতে হবে।

647
00:55:45,792 --> 00:55:48,375
- তুমি কবে ফিরবে?
- পরের সপ্তাহে।

648
00:55:55,417 --> 00:55:56,417
ধ্রুব।

649
00:55:58,708 --> 00:55:59,708
আমি একটা বাচ্চা চাই।

650
00:56:03,375 --> 00:56:05,875
- আমি ফিরে এলে এটা নিয়ে কথা বলব।
- তখন তো তুমি ব্যস্ত থাকবে।

651
00:56:05,958 --> 00:56:10,833
আবার শুরু করলে? আমি বড় প্রোজেক্ট সামলাতে
ব্যস্ত। বাচ্চার জন্য সময় কোথায়?

652
00:56:10,917 --> 00:56:13,208
তোমার মানে কী? আমি বাচ্চা চাই।

653
00:56:13,292 --> 00:56:14,917
তুমি যা খুশি করতে পারো না।

654
00:56:15,000 --> 00:56:19,917
যা খুশি? বিয়ের পর থেকে সব তোমার মর্জি।
বুড়ি মহিলাও এখানে থাকতে পারে।

655
00:56:20,000 --> 00:56:21,958
বুড়ি মহিলা? আমি তাকে মায়ের মতো দেখি।

656
00:56:22,042 --> 00:56:26,042
আমি সারাদিন কাজ করি,
তারপর বাড়ি ফিরে তোমার ন্যাকামি শুনতে হয়!

657
00:56:26,125 --> 00:56:30,250
ন্যাকামি? আমি সারাদিন তোমার জন্য অপেক্ষা
করি, কিন্তু যদি না শুনি...

658
00:56:30,333 --> 00:56:33,250
মেয়েদের খুশি করা কঠিন!

659
00:56:33,333 --> 00:56:35,583
ঠাট্টা করলে তুমি মুখ গোমড়া করো!

660
00:56:35,667 --> 00:56:39,542
যদি আমি বেড়াতে যাওয়ার পরিকল্পনা করি,
তুমি ভয় পাও। তুমি সবসময় ওষুধ খাও!

661
00:56:40,125 --> 00:56:42,625
আমি আমার সেরা জীবন
যাপন করতে পারছি না।

662
00:56:42,708 --> 00:56:45,917
আমি চাপ অনুভব করছি!
আমি বাচ্চা চাই না!

663
00:56:47,458 --> 00:56:48,708
ওহ, গড।

664
00:56:49,542 --> 00:56:53,375
তুমি আবার কাঁদছো। এটা আমার দোষ।
আমি ভুল মহিলাকে বিয়ে করেছি।

665
00:56:53,458 --> 00:56:56,208
- আমার শেইলিকে বিয়ে করা উচিত ছিল…
- সত্যিই!

666
00:56:56,958 --> 00:57:01,958
তুমি সাধারণ স্ত্রী চাও, তাই না?
আমি শুধু তোমার জন্য একটা বিকল্প, তাই না?

667
00:57:02,667 --> 00:57:06,167
যে বাড়ির দেখাশোনা করতে পারবে,
রান্না করতে পারবে, আর ড্রিঙ্ক করবে না।

668
00:57:06,250 --> 00:57:08,792
এই সব কিছু এখন তোমাকে চাপে ফেলছে!

669
00:57:08,875 --> 00:57:11,875
কী কাজের কথা বলছো?
সবকিছু তো তোমায় দেওয়া হয়েছে!

670
00:57:11,958 --> 00:57:15,292
তোমার বাবা ব্যবসা তৈরি করে দিয়েছেন,
কিন্তু তুমি সেটা চালাতে পারছো না!

671
00:57:20,333 --> 00:57:21,917
তুমি এইমাত্র কী বললে?

672
00:57:24,750 --> 00:57:26,458
তুমি আমাকে কাজ শেখাচ্ছো?

673
00:57:50,500 --> 00:57:51,958
আমি ভিক্ষা চাইছি!

674
00:58:07,708 --> 00:58:09,083
তুমি বাচ্চা চাও?

675
00:58:36,083 --> 00:58:37,625
তুমি কেবল চেয়েই যাচ্ছো!

676
00:58:38,125 --> 00:58:41,583
তুমি কি বোঝো না?
তুমি কি কখনো বোঝো না?

677
00:58:42,750 --> 00:58:44,208
তুমি কি বোঝো না?

678
00:59:15,292 --> 00:59:16,583
সৌम्या।

679
00:59:18,625 --> 00:59:20,125
কেন তুমি এটা করছো?

680
00:59:21,417 --> 00:59:22,417
তুমি…

681
00:59:22,958 --> 00:59:26,375
তুমি জানো আমার সহজে রাগ হয়।
তাহলে কেন তুমি এটা করছো?

682
00:59:27,083 --> 00:59:31,083
কেন তুমি আমাকে রাগিয়ে দিচ্ছো?
দেখো তুমি এখন কতটা আঘাত পেয়েছো।

683
01:00:56,667 --> 01:00:58,583
- সে বাঁচবে না।
- কী?

684
01:01:00,042 --> 01:01:01,667
আমাদের কিছু করা উচিত।

685
01:01:01,750 --> 01:01:05,958
মা, আমি শুনেছি তার স্বামীর
গোপন নির্যাতনের মামলা আছে।

686
01:01:06,042 --> 01:01:10,083
হারিয়ানাতে তার হামলার মামলা আছে,
হত্যা প্রচেষ্টাও আছে।

687
01:01:10,167 --> 01:01:12,125
গাড়ি বের করো। চলো হরিয়ানা যাই।

688
01:01:12,958 --> 01:01:15,250
- কেন আমি ঝামেলা ডেকে আনছি?
- চলো!

689
01:01:16,250 --> 01:01:19,417
সোনিপাত - ৩০২ কিমি

690
01:01:24,750 --> 01:01:26,083
হ্যালো, ম্যাডাম পুলিশ।

691
01:01:28,250 --> 01:01:30,000
আপনার যাত্রা শুভ হোক।

692
01:01:33,792 --> 01:01:36,333
আমরা জানি কেন আপনি এখানে এসেছেন।

693
01:01:37,167 --> 01:01:39,167
আপনি কি দেবীপুরের পুলিশ নন?

694
01:01:39,750 --> 01:01:43,125
আপনি সোনিপতে প্রবেশ করার
সঙ্গে সঙ্গেই আমরা খবর পেয়েছি।

695
01:01:43,833 --> 01:01:47,417
কাকা একজন রাজনৈতিক নেতা।
দিল্লিতেও তার পরিচিতি আছে।

696
01:01:47,500 --> 01:01:51,000
আমার বন্ধু উচ্চাকাঙ্ক্ষী।
সে একটু বদমেজাজি।

697
01:01:51,083 --> 01:01:54,167
আপনি কি ম্যানেজারের সঙ্গে কথা
বলতে আসেননি?

698
01:01:54,667 --> 01:01:58,208
রাগ করে আমার বন্ধু এই বারেই
গুলি চালিয়েছিল।

699
01:01:58,292 --> 01:01:59,417
এটা একটা বড় মামলা।

700
01:02:00,083 --> 01:02:03,000
আমার মনে হয় না আপনার ম্যানেজারের
সঙ্গে দেখা করার দরকার আছে।

701
01:02:03,875 --> 01:02:08,667
তোমার পরিকল্পনা যাই হোক না কেন,
তোমার ভালো করে চিন্তা করা উচিত, মা।

702
01:02:08,750 --> 01:02:13,000
কারণ আমরা তোমাকে এটা শুধুমাত্র
সময় কাটানোর জন্য বলছি না।

703
01:02:22,583 --> 01:02:25,708
আমি এখানে লুডো খেলতে আসিনি।

704
01:02:31,208 --> 01:02:32,833
বার ম্যানেজারকে ডাকো!

705
01:02:38,042 --> 01:02:39,542
আমার ব্যাগটা গাড়ি থেকে নিয়ে এসো।

706
01:02:44,417 --> 01:02:45,417
সে মারা যেতে পারে!

707
01:02:45,917 --> 01:02:49,500
যদি আবার তাকে স্পর্শ করো,
আমি তোমাকে থানায় টেনে নিয়ে যাব।

708
01:02:50,083 --> 01:02:54,458
পুলিশ তোমার বিরুদ্ধে একটা মামলা
তৈরি করার সুযোগ খুঁজছে।

709
01:02:56,125 --> 01:02:57,958
তাকে আর আঘাত করো না।

710
01:03:06,458 --> 01:03:10,250
মাজী, দয়া করে, আমার নামে রিপোর্ট
করুন।

711
01:03:10,333 --> 01:03:12,250
আমি পুলিশকে এটাও বলব

712
01:03:12,333 --> 01:03:17,292
স্ট্রেস, ডিপ্রেশন এবং উদ্বেগের
জন্য সে কতটা ওষুধ খায়।

713
01:03:17,792 --> 01:03:19,708
সে অযৌক্তিকভাবে আচরণ করছে।

714
01:03:20,292 --> 01:03:25,083
তারা জানতে পারবে এই বেচারা
একটি অস্থির মানসিকতার মহিলার সাথে ফেঁসেছে।

715
01:03:25,917 --> 01:03:29,458
তারা আমার ভালবাসা এবং ডাক্তারের
প্রেসক্রিপশনও দেখবে।

716
01:03:31,458 --> 01:03:37,375
এই স্ট্রেসের কারণে,
সে এমনকি আত্মহত্যা করার চেষ্টা করতে পারে।

717
01:03:38,917 --> 01:03:41,083
যদি সে আত্মহত্যা করে তাহলে কী হবে?

718
01:03:48,083 --> 01:03:49,083
মাজী!

719
01:04:09,000 --> 01:04:10,833
সৌम्या, তার ঘরের চাবি কোথায়?

720
01:04:12,458 --> 01:04:13,625
এটা কী হচ্ছে?

721
01:04:15,083 --> 01:04:16,625
কেন তুমি তাকে ছেড়ে যাচ্ছ না?

722
01:04:30,292 --> 01:04:31,458
তোমার যা ভালো লাগে।

723
01:04:46,833 --> 01:04:47,833
হ্যাঁ।

724
01:04:50,542 --> 01:04:55,042
শেইলি, ওই পুলিশটা সত্যিই
বিরক্তিকর।

725
01:04:55,125 --> 01:04:57,042
আমার তার সাথে দেখা করা উচিত।

726
01:05:02,125 --> 01:05:04,083
তোমার কি হরিয়ানা ভালো লাগে, মা?

727
01:05:04,583 --> 01:05:08,708
শুনেছি তুমি ঘুরে বেড়াচ্ছ,
আমার পুরনো সব ফাইল খুলতে চাইছ।

728
01:05:12,042 --> 01:05:13,042
মাপ করবেন, তাই না?

729
01:05:16,708 --> 01:05:17,708
বসুন।

730
01:05:17,792 --> 01:05:22,000
ভালো।

731
01:05:28,292 --> 01:05:30,708
তুমি কি সফল হয়েছ?

732
01:05:38,333 --> 01:05:40,667
আশা করি তুমি জানো কার সাথে
কথা বলছ।

733
01:05:42,542 --> 01:05:43,875
আমি জানি।

734
01:05:45,125 --> 01:05:47,125
হরিয়ানায় তোমার অনেক মামলা আছে।

735
01:05:48,750 --> 01:05:54,792
তোমার আচরণ বদলাও নাহলে আমি
তোমাকে গার্হস্থ্য সহিংসতার জন্য জেলে ভরব।

736
01:05:56,833 --> 01:05:58,458
তুমি কি ভাবো এটা এত সহজ?

737
01:05:59,542 --> 01:06:01,958
তুমি নিশ্চয়ই এটা শুনেছ।

738
01:06:02,792 --> 01:06:04,333
সিনেমার সংলাপের মতো,

739
01:06:05,625 --> 01:06:07,167
তুমি জানো না আমার বাবা কে?

740
01:06:09,917 --> 01:06:12,500
ভাগ্যবান হও
যে তুমি জানো তোমার বাবা কে।

741
01:06:14,833 --> 01:06:17,250
চেষ্টা করবে না! বাড়াবাড়ি করবে না!

742
01:06:47,125 --> 01:06:48,750
তোমার কী হয়েছে, ধ্রুব?

743
01:06:48,833 --> 01:06:51,083
কেন তুমি এত রেগে যাচ্ছ?

744
01:06:53,500 --> 01:06:55,708
তুমি নিশ্চিত তো তুমি সৌम्याকে মারোনি?

745
01:06:55,792 --> 01:06:59,042
আমি বলেছি সে সিঁড়ি থেকে পড়ে গিয়েছিল,
তারপর আহত হয়েছে।

746
01:07:06,625 --> 01:07:09,833
শান্ত হও। নিজেকে শান্ত করো।

747
01:07:15,542 --> 01:07:19,208
তুমি আসল ঘটনা জানো। তুমি জানো
সে কী করেছে।

748
01:07:21,250 --> 01:07:23,750
সে আমাকে বিরক্ত করেছে,
তারপর নাটক শুরু করেছে।

749
01:07:26,375 --> 01:07:27,583
সবকিছু গোলমাল হয়ে গেছে!

750
01:07:29,333 --> 01:07:30,750
ঠিক আছে। আমি জানি।

751
01:07:38,792 --> 01:07:41,000
আমি আর সৌম্যর সাথে থাকতে পারব না।

752
01:07:42,917 --> 01:07:43,917
আমি পারব না।

753
01:07:53,167 --> 01:07:56,542
আমি বলছি, এটা কোনো হামলা ছিল না।
আমি ওখানে কথা বলতে গিয়েছিলাম।

754
01:07:56,625 --> 01:07:59,583
সে কথা বলা আর হামলার মধ্যে
পার্থক্য বোঝে না।

755
01:08:00,500 --> 01:08:03,500
সে হরিয়ানা থেকে পালিয়ে এসেছে,
কারণ সেখানে তার নামে মামলা আছে।

756
01:08:03,583 --> 01:08:06,292
খুনের চেষ্টা। সে তোমাকে খুন করবে।

757
01:08:06,375 --> 01:08:11,000
মা, সেই মামলাগুলো এখনও সেখানে
আদালতে চলছে।

758
01:08:11,083 --> 01:08:13,750
সে তার হিংসাত্মক কাজকর্ম বন্ধ
করে দিয়েছে।

759
01:08:14,250 --> 01:08:18,167
সে তার আবেগ নিয়ন্ত্রণ করতে শিখেছে।

760
01:08:18,250 --> 01:08:22,042
আমরা কি তাকে আবেগ নিয়ন্ত্রণের
জন্য পুরস্কৃত করব?

761
01:08:27,917 --> 01:08:29,083
কথা বলো, সৌম্য।

762
01:08:29,667 --> 01:08:32,458
নিজের কথা ভাবো, কারণ সে থামবে না।

763
01:08:38,417 --> 01:08:39,917
আমরা ভালো আছি।

764
01:08:44,542 --> 01:08:48,333
আমরা একে অপরের প্রতি খুব ভালোবাসি।

765
01:08:49,917 --> 01:08:52,125
আমরা একটি পরিবার শুরু করব।

766
01:08:53,833 --> 01:08:55,792
আমরা বাচ্চা নেওয়ার চেষ্টা করছি।

767
01:08:58,125 --> 01:08:59,125
তাই না?

768
01:09:01,167 --> 01:09:02,167
হ্যাঁ।

769
01:09:19,458 --> 01:09:22,250
সৌম্য, আজকের জন্য ধন্যবাদ।

770
01:09:28,917 --> 01:09:33,333
এটা শৈলী। আমার মনে হয় হলি নিয়ে
আমাদের কী প্ল্যান, সেটা জানতে চায়।

771
01:09:39,542 --> 01:09:40,917
চলো, আমরা হলি ভুলে যাই।

772
01:09:49,458 --> 01:09:51,667
চলো, আমরা আবার আমাদের প্রেমের
গল্প শুরু করি।

773
01:09:52,833 --> 01:09:56,625
আমাকে আবার প্রপোজ করো,
যেমন তুমি তখন করেছিলে।

774
01:09:57,875 --> 01:10:01,792
শূন্যে, মেঘের মাঝে।

775
01:10:09,667 --> 01:10:11,042
আশা করি তুমি ঘাবড়াবে না।

776
01:10:19,083 --> 01:10:20,167
তুমি ওখানে আছো।

777
01:10:28,500 --> 01:10:29,500
ঠিক আছে।

778
01:10:31,833 --> 01:10:34,917
তবে হলি উৎসবের পরে।

779
01:10:35,417 --> 01:10:37,958
আমি কথা দিচ্ছি, কেমন?

780
01:12:04,833 --> 01:12:05,917
হ্যাঁ, মাজী?

781
01:12:06,625 --> 01:12:08,667
আমি মন্দিরের প্রবেশদ্বারে আছি।

782
01:12:17,625 --> 01:12:18,625
হ্যাঁ, ঠিক আছে।

783
01:12:26,208 --> 01:12:28,208
- চলো আমরা যাই।
- একটু দাঁড়াও, কেমন?

784
01:12:29,708 --> 01:12:30,708
এখন।

785
01:12:32,458 --> 01:12:33,458
চলো।

786
01:12:43,125 --> 01:12:44,958
আমি তোমাকে অনেকক্ষণ ধরে খুঁজছি।

787
01:12:45,042 --> 01:12:47,833
কী প্রমাণ আছে?
তোমার কাছে কী আছে, দেখাও।

788
01:12:48,542 --> 01:12:50,000
মা, সব শেষ হয়ে গেছে।

789
01:12:51,167 --> 01:12:53,042
শৈলী আর ধ্রুব এখন একসাথে আছে।

790
01:12:53,542 --> 01:12:55,583
আমি সৌম্যকে নিয়ে চিন্তিত।

791
01:13:01,042 --> 01:13:03,625
- এটা কি প্রমাণ?
- এটা কি যথেষ্ট নয়?

792
01:13:03,708 --> 01:13:07,417
এটা সব বাজে কথা।
তুমি শুধু আমাকে ঘুরাচ্ছো।

793
01:13:09,250 --> 01:13:10,250
সৌম্য!

794
01:13:11,125 --> 01:13:12,125
হ্যালো?

795
01:13:13,125 --> 01:13:14,125
হ্যাঁ, সৌম্য?

796
01:13:14,583 --> 01:13:16,750
হ্যালো?

797
01:13:16,833 --> 01:13:17,958
কী হয়েছে?

798
01:13:19,208 --> 01:13:20,625
তাকে ভয় পাওয়া মনে হচ্ছে।

799
01:13:21,500 --> 01:13:23,417
ওরা ভ্যালি ভিউ পয়েন্টে আছে।

800
01:13:26,042 --> 01:13:27,042
হ্যালো?

৮০১
01:13:28,833 --> 01:13:29,750
আমি পরীক্ষা করব।

৮০২
01:13:29,833 --> 01:13:31,542
- আমি যাব?
- না।

৮০৩
01:13:37,917 --> 01:13:38,792
পুলিশ আসছে!

৮০৪
01:13:38,875 --> 01:13:40,042
বাঁচাও!

৮০৫
01:13:41,833 --> 01:13:43,500
তারা বাঁচবে না।

৮০৬
01:13:44,000 --> 01:13:45,292
তারা পড়ে যাবে।

৮০৭
01:13:45,375 --> 01:13:47,500
দেখো, লোকটি মহিলাটিকে ধাক্কা দিচ্ছে!

৮০৮
01:13:48,083 --> 01:13:50,458
তাদের ঝগড়া হচ্ছিল। লোকটি তাকে ধাক্কা দিল।

৮০৯
01:13:50,542 --> 01:13:52,875
- মহিলাটিকে বাঁচান।
- অ্যাম্বুলেন্স ডাকুন।

৮১০
01:13:54,292 --> 01:13:56,000
তারা বাঁচবে না।

৮১১
01:13:56,083 --> 01:13:58,167
কিছু করুন। তারা পড়ে যাবে।

৮১২
01:13:58,250 --> 01:14:00,083
ওহ ঈশ্বর! তারা মারা যাবে।

৮১৩
01:14:00,583 --> 01:14:02,250
বাঁচাও!

৮১৪
01:14:02,750 --> 01:14:03,583
মা!

৮১৫
01:14:03,667 --> 01:14:04,667
বাঁচাও!

৮১৬
01:14:05,125 --> 01:14:06,833
- তারা মারা যেতে পারে।
- বাঁচাও!

৮১৭
01:14:07,417 --> 01:14:08,417
সৌम्या!

৮১৮
01:14:08,500 --> 01:14:09,917
ধ্রুব, থামো!

৮১৯
01:14:10,542 --> 01:14:12,875
- বাঁচাও!
- তুমি কী করছ?

৮২০
01:14:15,125 --> 01:14:17,167
- সেতুতে দল নিয়ে যাও।
- ঠিক আছে।

৮২১
01:14:17,667 --> 01:14:20,667
- সফল হলে, তারা ওখানে নামবে।
- হ্যাঁ।

৮২২
01:14:20,750 --> 01:14:22,792
- অ্যাম্বুলেন্সও ডাকো।
- হ্যাঁ, ম্যাডাম।

৮২৩
01:14:23,917 --> 01:14:25,375
কী দেখছ তোমরা?

৮২৪
01:14:26,375 --> 01:14:27,708
বাঁচাও!

৮২৫
01:14:35,458 --> 01:14:36,542
- সৌম্যা!
- বাঁচাও!

৮২৬
01:14:36,625 --> 01:14:39,000
- তুমি পাগল নাকি?
- ধ্রুব, দয়া করে! বাঁচাও!

৮২৭
01:14:40,167 --> 01:14:42,000
বাঁচাও!

৮২৮
01:14:42,083 --> 01:14:43,500
অ্যাম্বুলেন্স ডাকুন!

৮২৯
01:14:44,000 --> 01:14:45,500
তারা বাঁচবে না!

৮৩০
01:14:45,583 --> 01:14:49,542
বাঁচাও!

৮৩১
01:14:49,625 --> 01:14:52,958
এখানে এত ভিড় কেন? কী হয়েছে?

৮৩২
01:14:55,750 --> 01:14:58,542
তাদের সাহায্য করুন। সাবধানে।

৮৩৩
01:15:00,333 --> 01:15:02,625
মহিলাটিকে সাহায্য করুন। তিনি আহত।

৮৩৪
01:15:04,917 --> 01:15:06,500
ম্যাডাম ভিজে এসেছেন।

৮৩৫
01:15:10,875 --> 01:15:13,000
তুমি কী করছ? সে মারা যেতে পারে।

৮৩৬
01:15:14,542 --> 01:15:17,375
- সে তার সুরক্ষা খুলে ফেলেছে।
- সে কি আত্মহত্যা করতে চাইছে?

৮৩৭
01:15:17,458 --> 01:15:20,458
স্যার, ও আমার বোন। ও আমার বোন!

৮৩৮
01:15:20,542 --> 01:15:23,792
সৌम्या, আমার সাথে কথা বল। ওঠো।

৮৩৯
01:15:30,667 --> 01:15:32,708
ওকে নিয়ে যাও! সৌम्याর জবানবন্দী নাও।

৮৪০
01:15:33,583 --> 01:15:36,250
কোথায়? তোমরা কী করছ?

৮৪১
01:15:36,333 --> 01:15:39,000
সৌम्या, এসব কী হচ্ছে? কেন এমন করছ?

৮৪২
01:15:39,083 --> 01:15:41,583
আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ? ছাড়ো! সৌम्या!

৮৪৩
01:15:41,667 --> 01:15:43,458
- এসব কী হচ্ছে?
- চুপ করো!

৮৪৪
01:15:49,708 --> 01:15:50,917
- সৌम्या!
- চলো।

৮৪৫
01:15:51,000 --> 01:15:53,958
কী হচ্ছে এসব? আমাকে ছাড়ো!

৮৪৬
01:16:06,500 --> 01:16:07,667
কথা বলো, সৌम्या।

৮৪৭
01:16:09,917 --> 01:16:12,125
ধ্রুব সুদ আমাকে মারার চেষ্টা করছিল।

৮৪৮
01:16:12,208 --> 01:16:13,958
- সে মিথ্যা বলছে!
- চুপ!

৮৪৯
01:16:14,458 --> 01:16:17,667
আমি কিছু করিনি, ম্যাডাম।
শৈলী, তুমি তো জানো।

৮৫০
01:16:17,750 --> 01:16:19,000
তাদের বলো!

851
01:16:26,708 --> 01:16:28,083
তার বিবৃতি নিন।

852
01:16:35,250 --> 01:16:37,000
- স্যার!
- খবর ছড়িয়ে পড়েছে।

853
01:16:37,083 --> 01:16:40,333
বস জানতে পারবে। ধ্রুবের কেস
Tripathi Ji-এর হাতে দিন।

854
01:16:40,417 --> 01:16:42,667
VJ, বেশি আশা করবেন না।

855
01:16:42,750 --> 01:16:47,333
আমাদের আশা রাখতে হবে। এই কেস
আমি দেখছি, Tripathi Ji নয়।

856
01:16:48,292 --> 01:16:52,375
কানেকশন শক্তিশালী, কিন্তু এখন
সে এটা সবার সামনে করেছে।

857
01:16:52,458 --> 01:16:56,375
লোকেরা এটা রেকর্ড করেছে। আমি শেষ
পর্যন্ত তাকে তাড়া করব।

858
01:16:57,625 --> 01:17:00,167
নিশ্চিত করুন এবার আপনি জিতবেন, Vidya
Jyothi.

859
01:17:00,292 --> 01:17:03,250
আমি নিশ্চিত করতে মরিয়া যে Saumya
জেতে, স্যার।

860
01:17:04,000 --> 01:17:06,667
আমি আগে কখনও কোনও পুলিশকে কেস
হাতে নিতে দেখিনি।

861
01:17:06,750 --> 01:17:08,667
আপনাকে একটি অনুরোধ করতে হবে।

862
01:17:08,750 --> 01:17:11,875
বু VJ-এর বাড়িতে আইনের ডিগ্রি
আছে।

863
01:17:11,958 --> 01:17:13,917
সে কোনোভাবে এটা সামলায়।

864
01:17:15,000 --> 01:17:17,458
- Katoch, ফাইলগুলো?
- এই যে, ম্যাম।

865
01:17:18,542 --> 01:17:20,333
এগুলো Sood-এর সব নথি।

866
01:17:23,875 --> 01:17:26,542
দেবীপুর থানা

867
01:17:28,667 --> 01:17:30,792
আপনি কেন অস্থির হচ্ছেন? কি হয়েছে? শান্ত
হন।

868
01:17:30,875 --> 01:17:34,625
- স্যার, ওর বাবা এসেছেন।
- ওর বাবা এসেছেন।

869
01:17:40,875 --> 01:17:43,125
মনে হচ্ছে ওর বাবা ওকে মুক্ত করবেন।

870
01:17:43,667 --> 01:17:47,083
শান্ত হন, Katoch.
এবার ওর বাবা ওকে বাঁচাতে পারবে না।

871
01:17:49,292 --> 01:17:52,208
হ্যালো, ম্যাম।

872
01:17:56,750 --> 01:18:00,292
মহিলা পুলিশ অফিসার, আপনি যা চান তাই
করুন।

873
01:18:01,292 --> 01:18:05,000
আমি একটি লিখিত বিবৃতি দেব এবং এখান
থেকে শীঘ্রই বেরিয়ে যাব।

874
01:18:07,833 --> 01:18:09,833
- আপনি কি করছেন?
- আমার বন্ধু কোথায়?

875
01:18:09,917 --> 01:18:10,917
ধ্রুব!

876
01:18:11,792 --> 01:18:13,292
আপনি দিল্লি এসেছেন, তাই না?

877
01:18:15,250 --> 01:18:20,000
আদালতে বিচারকের সামনে আপনার আঙুল
নাড়ান। আমি আপনাকে ক্ষমা করব না।

878
01:18:20,083 --> 01:18:23,208
এই, এদের বের করে দাও! এটা আমাদের
থানা, দিল্লি নয়!

879
01:18:23,292 --> 01:18:25,333
- বেরিয়ে যান!
- সাবধান, মহিলা পুলিশ অফিসার!

880
01:18:25,417 --> 01:18:29,208
<i>স্যার, এটা সবার সামনে হয়েছে। প্রমাণ
আছে।</i>

881
01:18:30,208 --> 01:18:31,708
<i>আমাদের আদালতে যেতে হবে।</i>

882
01:18:31,792 --> 01:18:33,042
বিচারক কে?

883
01:18:33,542 --> 01:18:35,583
<i>বিচারক Aruna Goel.</i>

884
01:18:36,167 --> 01:18:37,292
একজন মহিলা।

885
01:18:38,500 --> 01:18:40,083
ধ্যাৎ।

886
01:19:35,125 --> 01:19:38,708
<i>মামলা নম্বর 1045, Saumya Sood বনাম
Dhruv Sood.</i>

887
01:19:38,792 --> 01:19:43,792
মাননীয় আদালত, প্রতি বছর আমাদের দেশে
৪,০০০ মহিলা মারা যান

888
01:19:43,875 --> 01:19:45,500
পারিবারিক হিংসার কারণে।

889
01:19:46,292 --> 01:19:50,542
তারা স্বামীর বিরুদ্ধে "খুনের চেষ্টা"-র
অভিযোগ জানাতে পারে না।

890
01:19:51,042 --> 01:19:54,292
কিন্তু, ঈশ্বরের কৃপায়, আমার মক্কেল
বেঁচে গেছেন।

891
01:19:54,375 --> 01:19:56,750
তিনি এখানে লড়াই করতে এসেছেন,

892
01:19:58,083 --> 01:20:02,500
শুধু তার স্বামীর বিরুদ্ধে নয়, শক্তিশালী
মানুষ

893
01:20:02,583 --> 01:20:04,667
এবং তার পরিবারের কানেকশনের বিরুদ্ধেও।

894
01:20:05,667 --> 01:20:09,417
এটা Saumya Sood-এর গত কয়েক মাসের
মেডিক্যাল রেকর্ড।

895
01:20:12,542 --> 01:20:14,667
তার স্বামী তাকে নির্মমভাবে মারধর করতেন

896
01:20:14,750 --> 01:20:17,458
কারণ তিনি তার আবেগ নিয়ন্ত্রণ করতে
পারতেন না।

897
01:20:18,208 --> 01:20:20,750
আমার মক্কেলকে মারধর করা হয়েছে, সিঁড়ি
থেকে ধাক্কা দেওয়া হয়েছে,

898
01:20:20,833 --> 01:20:22,500
এবং সেখানে মরতে দেওয়া হয়েছে।

899
01:20:22,583 --> 01:20:25,250
মাননীয় আদালত, তিনি সিঁড়িতে পিছলে
গিয়েছিলেন...

900
01:20:25,333 --> 01:20:27,625
মিস কানওয়ারকে প্রথমে শেষ করতে দিন।

901
01:20:27,708 --> 01:20:29,250
ধন্যবাদ, মহামান্য।

902
01:20:30,083 --> 01:20:32,292
এই সহিংসতা প্রতিদিন ঘটে।

903
01:20:32,375 --> 01:20:38,375
আঙুল ভাঙা, হাতে পোড়া,
এবং পায়ে ক্ষতগুলো তার নিষ্ঠুরতার প্রমাণ।

904
01:20:38,458 --> 01:20:42,250
মা, আমি আগে যেমন বলেছি,
সে খুবই অসাবধানী।

905
01:20:42,958 --> 01:20:47,083
মাঝে মাঝে সে নিজেই গরম তেলে পুড়ে
অথবা আলমারিতে ধাক্কা খায়।

906
01:20:48,000 --> 01:20:50,458
তুমি তোমার আলমারিটাকে ভালো প্রশিক্ষণ
দিয়েছ।

907
01:20:50,542 --> 01:20:53,208
সে জানে যে সৌম্যর মুখের দিকে
লক্ষ্য রাখতে হবে।

908
01:20:55,167 --> 01:20:56,625
আজ তুমি সত্যি কথা বলো।

909
01:20:57,625 --> 01:21:00,917
আপনি কি কখনও আপনার স্ত্রীকে মারধর
করেছেন?

910
01:21:07,542 --> 01:21:10,958
মা, প্রেমিক-প্রেমিকাদের মধ্যে অনেক কিছুই
ঘটে।

911
01:21:11,833 --> 01:21:14,208
সঠিক এবং ভুল,

912
01:21:14,292 --> 01:21:17,583
ঝগড়া, বিতর্ক এবং কেলেঙ্কারি।

913
01:21:19,625 --> 01:21:21,542
তবে, অনেক ভালোবাসাও থাকে।

914
01:21:24,208 --> 01:21:25,958
আমি তোমার থেকে সেটাই আশা করি।

915
01:21:30,042 --> 01:21:34,625
মিস সৌম্যা, আদালতকে বুঝিয়ে বলুন
হোলির উৎসবে কী হয়েছিল?

916
01:21:36,583 --> 01:21:38,000
উৎসবের পর,

917
01:21:39,625 --> 01:21:41,458
ধ্রুব আমাকে প্যারাগ্লাইডিং করতে নিয়ে
গিয়েছিল।

918
01:21:42,583 --> 01:21:47,500
আমি খুবই খুশি হয়েছিলাম যে আমরা একটি
নতুন শুরু করতে পারছি।

919
01:21:48,000 --> 01:21:51,958
তারপর, আকাশে বাচ্চা নিয়ে আমাদের আবার
ঝগড়া হয়।

920
01:21:52,042 --> 01:21:54,875
ধ্রুব আমার সেফটি বেল্ট খুলে দেয়।

921
01:21:54,958 --> 01:21:57,042
- বাঁচান!
- দূর হও!

922
01:21:57,875 --> 01:21:59,125
বাঁচান!

923
01:21:59,208 --> 01:22:02,167
- সে মিথ্যা বলছে।
- তাকে শেষ করতে দিন!

924
01:22:07,500 --> 01:22:11,833
মিস সৌম্যা, যেদিন সে সিঁড়ি থেকে
আপনাকে ধাক্কা মেরে ফেলে দিয়েছিল,

925
01:22:12,833 --> 01:22:14,750
তখনও কি আপনাদের বাচ্চা নিয়ে ঝগড়া
হয়েছিল?

926
01:22:21,833 --> 01:22:22,833
হ্যাঁ।

927
01:22:24,792 --> 01:22:26,500
সে প্রায়ই সৌম্যাকে মারধর করত।

928
01:22:27,250 --> 01:22:29,458
আপনি কেন কখনও পুলিশে জানাননি?

929
01:22:30,042 --> 01:22:33,042
এটা তাদের ব্যক্তিগত ব্যাপার ছিল, তাই আমি
ভেবেছিলাম…

930
01:22:34,917 --> 01:22:37,167
সে সামান্য কারণে রেগে যেত।

931
01:22:37,250 --> 01:22:39,417
একবার, পোহাতে বাদাম থাকার কারণে…

932
01:22:39,500 --> 01:22:41,042
আমার বাদামে অ্যালার্জি আছে।

933
01:22:41,625 --> 01:22:44,750
সে জানত, তবুও দিয়েছিল। যে কেউ রেগে
যেতে পারে।

934
01:22:44,833 --> 01:22:48,583
মি. ধ্রুব, সুপ্রিম কোর্ট এখনও কোনো রায়
দেয়নি

935
01:22:48,667 --> 01:22:52,125
যা আপনাকে রেগে গেলে যা খুশি তাই করার
অনুমতি দেয়।

936
01:22:53,583 --> 01:22:56,417
সবাই জানে আপনার বাবা একজন মন্ত্রী।

937
01:22:57,417 --> 01:23:00,375
তবে, তিনি এখনও পর্যন্ত এমন কোনো আইন
পাশ করেননি।

938
01:23:03,833 --> 01:23:06,333
মা, দয়া করে এই ব্যাপারে আমার বাবার নাম
টানবেন না।

939
01:23:07,917 --> 01:23:09,792
আমি তার হাত মুচড়ে দিয়েছি,

940
01:23:10,292 --> 01:23:14,000
এমনকি খাবারে কম লবণ হলে তার মুখে ঘুষি
মেরেছি।

941
01:23:14,833 --> 01:23:18,958
আপনি জানতে চান খুন কী? আমি বলছি।

942
01:23:19,458 --> 01:23:24,458
আমাদের এলাকার হুডারা তাদের পুত্রবধূকে
দিনের বেলায় সবার সামনে জীবন্ত পুড়িয়েছিল,

943
01:23:24,542 --> 01:23:27,000
দিনের আলোতে সবার সামনে।

944
01:23:27,625 --> 01:23:28,708
সেটাই হল খুন।

945
01:23:30,375 --> 01:23:33,208
এমনকি, মেয়েটির বাবা-মা আমাদের কাছে
এসেছিল,

946
01:23:34,083 --> 01:23:36,042
এবং আমরা তাদের সাহায্য করেছিলাম।

947
01:23:37,375 --> 01:23:40,875
কারণ আমরা নারীদের সম্মান করি। আমি
নারীদের সম্মান করি।

948
01:23:45,750 --> 01:23:47,750
যথেষ্ট হয়েছে, মহামান্য।

949
01:23:49,542 --> 01:23:51,583
মি. কুমার, আপনি কিছু যোগ করতে চান?

950
01:23:52,208 --> 01:23:53,208
মহামান্য।

951
01:23:56,500 --> 01:23:59,625
হ্যাঁ, আমার মক্কেল একটু খামখেয়ালী।

952
01:24:00,208 --> 01:24:03,167
কাউকে চড় মারা বা হাতের কব্জি মোচড়ানো,

953
01:24:03,667 --> 01:24:06,958
এই ধরনের তুচ্ছ ঘটনা সব পরিবারেই ঘটে।

954
01:24:07,042 --> 01:24:09,292
এটা ভুল, এমনটা হওয়া উচিত নয়।

955
01:24:09,375 --> 01:24:14,083
কিন্তু, এই ধরনের ঘটনা প্রায়ই ঘটে। তাই,
এটা একটা পারিবারিক ব্যাপার।

956
01:24:15,208 --> 01:24:17,083
চলুন, আসল সমস্যা নিয়ে আলোচনা করি।

957
01:24:17,167 --> 01:24:19,458
হত্যার চেষ্টার অভিযোগ।

958
01:24:19,542 --> 01:24:23,833
মাননীয় বিচারক, এটা মনে রাখা দরকার

959
01:24:24,333 --> 01:24:26,750
যে আমার মক্কেল সৌम्याকে গুরুতর বা
মারাত্মক কোনো আঘাত করেননি।

960
01:24:27,250 --> 01:24:30,792
আমার মক্কেল সৌम्याকে গুরুতর বা
মারাত্মক কোনো আঘাত করেননি।

961
01:24:31,292 --> 01:24:33,458
সে সিঁড়ি থেকে পিছলে পড়ে গিয়েছিল।

962
01:24:34,042 --> 01:24:38,417
আমার মক্কেল কখনও তাকে
হাওয়ায় হত্যার চেষ্টাও করেনি।

963
01:24:38,500 --> 01:24:44,167
তাই, মাননীয় বিচারক, হত্যার চেষ্টার
অভিযোগ ভিত্তিহীন।

964
01:24:44,250 --> 01:24:45,792
অন্য আঘাতগুলো কিভাবে হল?

965
01:24:45,875 --> 01:24:52,042
ম্যাডাম, আপনি তাকে জোর করে
পুলিশের কাছে অভিযোগ দায়ের করিয়েছেন।

966
01:24:52,125 --> 01:24:55,000
কিন্তু, সৌम्या কখনও অভিযোগ করেনি। কেন?

967
01:24:55,083 --> 01:25:00,042
কারণ সে জানে এই মামলাটি কোনো
গার্হস্থ্য হিংসা নয়,

968
01:25:00,125 --> 01:25:01,875
কিংবা হত্যার চেষ্টাও নয়।

969
01:25:01,958 --> 01:25:07,583
যদি হত, মাননীয় বিচারক, সৌम्या সুদ
অবশ্যই অভিযোগ করত।

970
01:25:10,167 --> 01:25:14,208
মাননীয় বিচারক, আদালতে আমি যে প্রমাণ
पेश করব,

971
01:25:15,167 --> 01:25:16,458
তাতে সবাই চমকে যাবে।

972
01:25:17,750 --> 01:25:23,125
আমার এই প্রমাণে প্রমাণিত হবে যে এই
মামলা ভিত্তিহীন।

973
01:25:23,625 --> 01:25:27,292
কারণ সৌम्याর মানসিক স্বাস্থ্য ভালো নেই।

974
01:25:28,208 --> 01:25:33,375
এই হল প্রেসক্রিপশন ও ওষুধ।

975
01:25:35,542 --> 01:25:41,458
মি. সুদ, স্ত্রীর মানসিক অবস্থা সম্পর্কে
আদালতকে বুঝিয়ে বলুন।

976
01:25:46,625 --> 01:25:49,833
আমি এই বিষয়ে আদালতে আলোচনা করতে চাই না।

977
01:25:50,417 --> 01:25:54,042
- কী?
- সৌम्याর মানসিক অবস্থা দুর্বল।

978
01:25:55,833 --> 01:25:59,042
আমাদের বিয়ের পরেই আমি জানতে পারি,

979
01:26:01,833 --> 01:26:03,375
সে গুরুতর डिप्रेशन-এ ভুগছে।

980
01:26:10,542 --> 01:26:12,000
সে लगातार ওষুধ খাচ্ছে।

981
01:26:12,500 --> 01:26:15,875
সে প্রায়ই অঝোরে কাঁদত ও চিৎকার করত,

982
01:26:15,958 --> 01:26:19,000
গল্প বানাত, হ্যালুসিনেশন হত, ফোबिया ছিল,

983
01:26:19,083 --> 01:26:22,000
উচ্চতার ভয় ছিল, আর আত্মহত্যা করার ইচ্ছেও হত।

984
01:26:25,083 --> 01:26:27,792
মাননীয় বিচারক, আমি এই सब সামলাতে
সামলাতে ক্লান্ত।

985
01:26:27,875 --> 01:26:29,542
আমার জীবনটা নরকের মতো হয়ে গেছে।

986
01:26:39,500 --> 01:26:41,500
सौम्याর এই অবস্থা নতুন কিছু নয়,

987
01:26:42,667 --> 01:26:44,917
বরং যখন তার বয়স আট বছর ছিল, তখন
থেকেই,

988
01:26:46,042 --> 01:26:47,458
যখন তার মা মারা গিয়েছিল।

989
01:26:51,125 --> 01:26:54,792
কিন্তু, এই ধরনের মামলায় কেন শুধু
মেয়েদের কথাই শোনা হয়?

990
01:26:55,708 --> 01:26:58,500
আমাদের কী হবে? পুরুষরাও तो कष्ट পায়।

991
01:27:03,083 --> 01:27:05,458
सौम्या, আমি সত্যিই তোমার যত্ন নিতে চেয়েছিলাম।

992
01:27:08,333 --> 01:27:10,250
আমি একজন ভালো স্বামী হতে চেয়েছিলাম।

993
01:27:16,250 --> 01:27:17,250
কিন্তু, দুঃখিত।

994
01:27:20,792 --> 01:27:21,792
মাননীয় বিচারক।

995
01:27:35,417 --> 01:27:38,167
আদালত আজকের বক্তব্য শুনেছে।

996
01:27:39,583 --> 01:27:42,542
এই মামলার শুনানি अगले সপ্তাহে হবে।

997
01:28:01,708 --> 01:28:05,417
আপনাকে কাল আদালতে আসতে হবে।
এটা সমন।

998
01:28:12,500 --> 01:28:16,083
আমি अगले সাক্ষী শেইলি পুণ্ডিরকে ডাকতে চাই।

999
01:28:16,750 --> 01:28:19,708
আপনি কি জানেন ধ্রুব সৌम्याকে অত্যাচার করত?

1000
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
আমি জানি না।

1001
01:28:22,375 --> 01:28:23,583
আমি নিশ্চিত নই।

1002
01:28:26,042 --> 01:28:28,292
আপনি তাকে থামানোর চেষ্টা করেননি?

1003
01:28:28,375 --> 01:28:33,708
না! কারণ আমি কিছুই দেখিনি এবং
সৌম্যা আমাকে কিছুই বলেনি।

1004
01:28:34,500 --> 01:28:38,250
আমি তাদের মধ্যেকার বিষয়ে
জড়াতে চাইনি।

1005
01:28:39,083 --> 01:28:40,333
"তাদের মধ্যে"?

1006
01:28:41,792 --> 01:28:46,333
হয়তো সে আপনাকে বলেনি কারণ
আপনার ধ্রুবের সাথে সম্পর্ক ছিল?

1007
01:28:47,125 --> 01:28:50,333
তাদের বিয়ের আগে। হ্যাঁ।

1008
01:28:54,250 --> 01:28:55,958
আপনি তাদের সম্পর্ককে ঘৃণা করতেন।

1009
01:28:56,042 --> 01:28:57,042
আপত্তি!

1010
01:28:57,917 --> 01:28:59,250
তিনি অনুমান করছেন।

1011
01:29:00,583 --> 01:29:05,042
মহাশয়, এই প্রশ্নটি খুনের
কারণ প্রমাণ করার জন্য করছি।

1012
01:29:05,125 --> 01:29:07,208
এই মামলার কারণ, পরকীয়া।

1013
01:29:07,292 --> 01:29:09,667
- চালিয়ে যান।
- ধন্যবাদ।

1014
01:29:11,458 --> 01:29:15,042
আপনি ঘৃণা বোধ করতেন কারণ আপনার
বোনের মতো একজন সাধারণ মেয়ে

1015
01:29:15,917 --> 01:29:18,250
আপনার কাছ থেকে ধ্রুবকে ছিনিয়ে
নিয়েছে।

1016
01:29:22,583 --> 01:29:24,875
এজন্য বিয়ের কয়েকদিন পর,

1017
01:29:24,958 --> 01:29:28,042
যখন ধ্রুব এবং সৌম্যার মধ্যে
দ্বন্দ্ব দেখেছিলেন,

1018
01:29:28,542 --> 01:29:32,125
তখন আপনি তার জীবন ও বাড়িতে
জোর করে প্রবেশ করেছিলেন।

1019
01:29:32,208 --> 01:29:35,625
শুধু তাই নয়, আপনি তার সাথে
আপনার সম্পর্ক পুনরায় তৈরি করেন।

1020
01:29:35,708 --> 01:29:36,792
আপত্তি!

1021
01:29:38,917 --> 01:29:40,167
তিনি সাক্ষীকে কোণঠাসা করছেন।

1022
01:29:40,250 --> 01:29:44,458
আপনার কি শেইলি পুন্ডিরের সাথে
আবারও সম্পর্ক ছিল?

1023
01:29:45,917 --> 01:29:48,542
আমাদের কাছে আপনাদের দুজনের
কল রেকর্ড আছে।

1024
01:29:50,000 --> 01:29:53,708
মহাশয়, বিয়ের আগে শেইলির
সাথে আমার সম্পর্ক ছিল।

1025
01:29:54,500 --> 01:29:57,333
বিয়ের পর আমি সৌম্যাকে সামলাতে
গিয়ে হিমশিম খাচ্ছিলাম।

1026
01:29:58,375 --> 01:30:00,417
তাকে মোকাবিলা করার জন্য আমার
কিছু সাহায্যের দরকার ছিল।

1027
01:30:00,917 --> 01:30:03,750
এজন্যই আমি শেইলির সাথে
আবার কথা বলি।

1028
01:30:10,583 --> 01:30:12,875
মিস কানওয়ার, আপনার কোনো
প্রশ্ন আছে?

1029
01:30:12,958 --> 01:30:14,208
আছে, মহামান্য।

1030
01:30:16,417 --> 01:30:20,250
আদালতকে বুঝিয়ে বলুন হোলির
দিন কী হয়েছিল।

1031
01:30:23,208 --> 01:30:26,125
হোলি পার্টির পর আমি তাকে
প্যারগ্লাইডিং করতে নিয়ে যাই।

1032
01:30:27,500 --> 01:30:29,708
আকাশে তার কী হয়েছিল আমি জানি না।

1033
01:30:29,792 --> 01:30:32,708
সে তার সুরক্ষা দড়ি খুলে দেয়
এবং চিৎকার করতে থাকে।

1034
01:30:33,375 --> 01:30:35,958
আমার উচিত তার বিরুদ্ধে খুনের
চেষ্টার অভিযোগ করা।

1035
01:30:37,458 --> 01:30:40,667
- সে প্যারগ্লাইডিং নিয়ন্ত্রণ করতে সমস্যা করছিল।
- কেন?

1036
01:30:41,917 --> 01:30:45,250
হয়তো সে শেইলির সাথে আমার
ঘনিষ্ঠতা নিয়ে সন্দেহ করছিল।

1037
01:30:46,167 --> 01:30:48,292
তাই সে চেয়েছিল আমি সমস্যায় পড়ি।

1038
01:30:50,333 --> 01:30:54,542
আপনি বলছেন সে তার সুরক্ষা
দড়ি খুলে দিয়েছিল,

1039
01:30:55,042 --> 01:30:58,875
এবং শুধুমাত্র আপনাকে সমস্যায়
ফেলতে নিজের জীবন ঝুঁকিতে ফেলেছিল?

1040
01:30:58,958 --> 01:31:02,417
ঠিক তাই। আমি তো বলেছি, তার
মানসিক অবস্থা স্থিতিশীল নয়।

1041
01:31:03,375 --> 01:31:06,667
আপনার মনে আছে আপনি আদালতকে
বলেছিলেন যে

1042
01:31:06,750 --> 01:31:11,167
সে উচ্চতাকে ভয় পায় এবং
প্যারগ্লাইডিং করতে পারে না?

1043
01:31:18,375 --> 01:31:21,042
তাহলে সে কীভাবে তার দড়ি
খুলতে পারল?

1044
01:31:31,292 --> 01:31:34,542
মহাশয়, আমি আমার পরবর্তী
সাক্ষীকে ডাকতে চাই,

1045
01:31:34,625 --> 01:31:36,458
যিনি এই ঘটনার সব কিছু রেকর্ড
করেছেন।

1046
01:31:37,083 --> 01:31:39,250
আপনি সেদিন সেখানে কী দেখেছিলেন?

1047
01:31:39,333 --> 01:31:41,000
সে সাহায্যের জন্য চিৎকার করছিল,

1048
01:31:41,083 --> 01:31:43,083
এবং তার সুরক্ষা দড়ি খোলা ছিল।

1049
01:31:43,167 --> 01:31:45,167
লোকটি তাকে ধাক্কা দিয়েছিল।

1050
01:31:46,500 --> 01:31:50,375
আমি ভিডিও করে সেটা পুলিশকে
দিয়েছি।

1051
01:31:50,458 --> 01:31:52,000
সে সত্যিই খুব ভয় পেয়েছিল, মা।

1052
01:31:52,083 --> 01:31:55,333
ওর সিটবেল্ট খুলে গিয়েছিল
এবং সে বাতাসে ঝুলছিল।

1053
01:31:55,417 --> 01:31:59,250
মা ওর হাত ধরার চেষ্টা করছিল,
কিন্তু লোকটি সরে গিয়েছিল।

1054
01:31:59,333 --> 01:32:00,625
ওরা মিথ্যা বলছে।

1055
01:32:00,708 --> 01:32:02,708
আদালতে, অনুগ্রহ করে শান্ত হন!

1056
01:32:02,792 --> 01:32:06,167
মাননীয় বিচারপতি, মামলাটি স্পষ্ট।

1057
01:32:06,875 --> 01:32:11,250
ধ্রুব সুদ-এর রাগের সমস্যা আছে
এবং সে তার স্ত্রীর উপর বিরক্ত ছিল।

1058
01:32:11,333 --> 01:32:13,583
শেইলি-র সাথে তার আবার সম্পর্ক ছিল।

1059
01:32:13,667 --> 01:32:16,750
যখন সৌম্যা বাতাসে বাচ্চা
নিয়ে কথা তুলল,

1060
01:32:16,833 --> 01:32:20,583
তখন সে রেগে যায় এবং সৌম্যাকে
হত্যা করার চেষ্টা করে

1061
01:32:20,667 --> 01:32:23,375
যাতে এটাকে দুর্ঘটনা মনে হয়

1062
01:32:23,875 --> 01:32:26,500
যাতে মি. সুদ আবার ব্যাচেলর হতে পারে।

1063
01:32:27,542 --> 01:32:31,417
কিন্তু, সে আশা করেনি
যে মেয়েটি প্রতিরোধ করবে।

1064
01:32:34,292 --> 01:32:35,917
এইবার সে লড়বে।

1065
01:32:38,792 --> 01:32:42,958
এটা মনে রাখা দরকার এটা তার
প্রথম হত্যার চেষ্টার মামলা নয়।

1066
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
হরিয়ানাতে তার আরও কিছু মামলা আছে।

1067
01:32:46,667 --> 01:32:49,750
রাগের বশে, সে কাউকে আক্রমণ
করেছিল,

1068
01:32:49,833 --> 01:32:53,708
গুলি করেছিল এবং তার শিকারকে
মরতে দিয়েছিল।

1069
01:32:59,000 --> 01:33:03,542
সমস্ত প্রমাণ এবং সাক্ষীদের সাক্ষ্য
বিবেচনা করে,

1070
01:33:04,542 --> 01:33:07,875
এই আদালত রায় দিচ্ছে যে মি. ধ্রুব সুদ
দোষী।

1071
01:33:11,125 --> 01:33:14,542
তাকে দশ এবং তিন বছরের কারাদণ্ড
দেওয়া হল

1072
01:33:15,042 --> 01:33:20,208
হত্যা প্রচেষ্টা এবং গার্হস্থ্য
হিংসার অভিযোগে।

1073
01:33:47,083 --> 01:33:50,417
- কিছু করুন!
- আমরা হাইকোর্টে আপিল করব!

1074
01:33:50,500 --> 01:33:53,875
আমরা সেখানে এই মহিলাদের মোকাবেলা
করব। আমরা লড়ব!

1075
01:33:53,958 --> 01:33:55,500
এটা এখনও শেষ হয়নি!

1076
01:34:34,208 --> 01:34:35,292
আরে, খুব ভালো।

1077
01:34:35,375 --> 01:34:38,292
- এসো।
- এটা নাও। সবার সাথে ভাগ করে নাও।

1078
01:34:39,042 --> 01:34:40,167
এসো।

1079
01:34:40,917 --> 01:34:43,875
এই নাও, মা, তোমার জন্য সুখবর।

1080
01:34:45,500 --> 01:34:47,292
- মামলা জেতার জন্য?
- না।

1081
01:34:47,875 --> 01:34:52,833
তুমি ওর জন্য একজন বাবা খুঁজে পেয়েছ।

1082
01:34:54,625 --> 01:34:57,875
আমরা সূর্যের আলোতে গাজর চিবাব।

1083
01:34:59,667 --> 01:35:00,667
ধন্যবাদ।

1084
01:35:02,875 --> 01:35:04,042
এসো, সোনা।

1085
01:35:05,667 --> 01:35:06,708
বিদায়, মা।

1086
01:35:07,208 --> 01:35:08,958
- হ্যাঁ।
- বিদায়, মা!

1087
01:35:11,125 --> 01:35:12,917
আপনিও কি বাড়ি যাবেন?

1088
01:35:14,625 --> 01:35:15,750
আরও দশ মিনিট।

1089
01:35:16,458 --> 01:35:20,833
- ঠিক আছে। আমি যাই।
- হ্যাঁ।

1090
01:35:21,375 --> 01:35:22,583
এসো, গুপ্লু।

1091
01:35:23,083 --> 01:35:27,417
এটি একটি জটিল মামলা ছিল,
কিন্তু মা সহজেই জিতে গেল।

1092
01:35:27,917 --> 01:35:28,917
ঝামেলা।

1093
01:35:31,500 --> 01:35:32,500
<i>সে ঠিক বলছে।</i>

1094
01:35:33,833 --> 01:35:36,542
<i>মামলাটা কি একটু বেশি সহজ ছিল না?</i>

1095
01:35:38,083 --> 01:35:39,083
<i>না।</i>

1096
01:35:40,208 --> 01:35:41,208
<i>হয়তো…</i>

1097
01:35:42,708 --> 01:35:45,750
<i>হতে পারে আমি ভালোভাবে
দেখিনি?</i>

1098
01:35:47,792 --> 01:35:51,875
<i>ওরা আমাদের সুন্দর একটা ব্যাকস্টোরি
দিয়ে বিভ্রান্ত করেছে।</i>

1099
01:35:53,250 --> 01:35:57,708
<i>মামলার উদ্দেশ্য, প্রমাণ, রেকর্ডিং,</i>

1100
01:35:57,792 --> 01:36:00,542
<i>এবং সাক্ষী, সবকিছু সুন্দরভাবে
উপস্থাপন করা হয়েছে।</i>

1101
01:36:02,500 --> 01:36:04,125
<i>আমার থেকে কিছু লুকানো হচ্ছে।</i>

1102
01:36:08,167 --> 01:36:09,500
<i>তাদের পরিকল্পনা নিখুঁত।</i>

1103
01:36:13,208 --> 01:36:18,333
<i>তারা শুধু একটা ভুল করেছে,
আর তা হল ভুল পুলিশের সাথে ডিল করা।</i>

1104
01:36:21,917 --> 01:36:24,667
<i>তারা আমার সাহায্যে এই মামলা জিতেছে,</i>

1105
01:36:25,708 --> 01:36:30,292
<i>কিন্তু তারা জানে না যে তাদের বিরুদ্ধে
অভিযোগের প্রমাণ খুঁজতে,</i>

1106
01:36:30,375 --> 01:36:34,375
<i>প্রয়োজনে পুরনো কবর খুঁড়তে হলেও আমি
পিছপা হব না।</i>

1107
01:36:38,042 --> 01:36:39,042
বাড়ি

1108
01:36:44,250 --> 01:36:50,292
মা, আমার একটা প্রশ্ন আছে। কেন আমরা
দু'ঘণ্টা ধরে এখানে শুধু দাঁড়িয়ে আছি?

1109
01:36:51,000 --> 01:36:53,792
- আমি বোঝার চেষ্টা করছি।
- কী?

1110
01:36:55,833 --> 01:36:57,625
মহিলাদের চিন্তাভাবনা।

1111
01:36:59,458 --> 01:37:00,833
তুমি কি বুঝতে পারছ?

1112
01:37:02,208 --> 01:37:05,125
- একটা খেলা আছে।
- কী?

1113
01:37:07,875 --> 01:37:09,500
রথের দূরত্ব কত?

1114
01:37:11,208 --> 01:37:13,875
এখান থেকে প্রায় পাঁচ মিনিটের দূরত্ব।

1115
01:37:14,750 --> 01:37:15,917
ভ্যালি ভিউ পয়েন্ট?

1116
01:37:16,542 --> 01:37:19,083
একটু বেশি, প্রায় দশ মিনিটের মতো।

1117
01:37:21,042 --> 01:37:22,042
কাটোচ,

1118
01:37:22,667 --> 01:37:24,958
হোলির পার্টির সিসিটিভি ফুটেজ নিয়ে এসো।

1119
01:37:25,042 --> 01:37:26,167
ঠিক আছে, ম্যাডাম।

1120
01:37:26,250 --> 01:37:29,583
তাদের বাড়ির আশেপাশের ফুটেজ, রথ থেকে,

1121
01:37:29,667 --> 01:37:31,583
দোকান, গলি, সবকিছু থেকে শুরু করে।

1122
01:37:33,500 --> 01:37:37,208
ভ্যালি ভিউ পয়েন্টের দিকে যাওয়া
সমস্ত রাস্তা থেকে।

1123
01:37:41,417 --> 01:37:43,792
এটা তো প্রায় অর্ধেক শহর।

1124
01:37:44,292 --> 01:37:47,875
ঠিক আছে, তোমার যা দরকার আমি
সব নিয়ে আসব। বিশ্বাস রাখো।

1125
01:38:00,708 --> 01:38:02,500
এটা তোমার ফুসফুস জ্বালিয়ে দেবে।

1126
01:38:03,417 --> 01:38:04,417
শুধু তোমার জন্য।

1127
01:38:18,750 --> 01:38:19,875
সত্যি করে বলো।

1128
01:38:21,458 --> 01:38:23,625
ধ্রুব কি সত্যিই সৌম্যাকে নির্যাতন করত?

1129
01:38:27,542 --> 01:38:31,125
তুমি তো জানো তোমার বোন একটা
ড্রামা কুইন।

1130
01:38:32,875 --> 01:38:35,250
সে কারণেই তুমি কখনও তাকে সাহায্য করোনি।

1131
01:38:37,875 --> 01:38:40,042
কারণ তুমি জানতে সে মিথ্যুক।

1132
01:38:45,250 --> 01:38:46,792
ধ্রুব কি সত্যি কথা বলছে

1133
01:38:49,833 --> 01:38:51,917
যে সৌম্যা তাকে মারার চেষ্টা করেছিল?

1134
01:38:52,000 --> 01:38:53,833
সে এটা করতে পারে না।

1135
01:38:55,958 --> 01:39:00,333
সে আমাকে কখনও বলেনি, তবে আমার
মনে হয় ধ্রুব প্রায়ই তাকে মারধর করত।

1136
01:39:02,375 --> 01:39:06,000
আমি জানি সৌম্যা আত্মহত্যা করতে পারে,
কিন্তু অন্য কাউকে নয়।

1137
01:39:10,583 --> 01:39:12,042
আমার ধারণাই ছিল…

1138
01:39:13,875 --> 01:39:15,417
যে তুমি একজন ভালো দাদা।

1139
01:39:21,958 --> 01:39:23,208
দারুণ অভিনয়।

1140
01:39:27,000 --> 01:39:28,667
তোমরা দুজনেই বেশ ঐক্যবদ্ধ,

1141
01:39:29,958 --> 01:39:31,417
যেন সীতা আর গীতা।

1142
01:39:39,625 --> 01:39:41,167
<i>তারা আমাকে বোকা বানিয়েছে</i>

1143
01:39:41,250 --> 01:39:44,208
<i>এবং গার্হস্থ্য সহিংসতার মামলাকে
হত্যা প্রচেষ্টায় পরিণত করেছে।</i>

1144
01:39:45,125 --> 01:39:49,833
<i>তারা তাকে তিন বছরের বদলে ১৩ বছরের
শাস্তি দিয়েছে। আমি এটা ক্ষমা করব না।</i>

1145
01:39:50,958 --> 01:39:55,292
<i>এক সত্য ১০০টা মিথ্যাকে গুঁড়িয়ে দেওয়ার
জন্য যথেষ্ট।</i>

1146
01:39:55,792 --> 01:39:58,000
<i>আমার শুধু একটা সূত্র দরকার।</i>

1147
01:39:59,917 --> 01:40:01,333
<i>- ভাবো, ভিজে।
- বাঁচান!</i>

1148
01:40:01,917 --> 01:40:06,792
<i>সত্য, মিথ্যা এবং তাদের প্রতারণা এখানেই
আছে।</i>

1149
01:40:07,292 --> 01:40:08,542
<i>ঠিক তোমার সামনে।</i>

1150
01:40:09,583 --> 01:40:11,250
<i>তোমাকে শুধু খুঁজে বের করতে হবে।</i>

1151
01:40:11,333 --> 01:40:14,583
মনে হয় তুমি ভুলে গেছো,
তুমি এই কেস জিতেছো।

1152
01:40:19,250 --> 01:40:22,625
বিদ্যা জ্যোতি কানওয়ার,
সাব-ইনস্পেক্টর।

1153
01:40:24,667 --> 01:40:29,042
<i>আমি আগেই বলেছি,
আটকে রাখাই আমার দক্ষতা।</i>

1154
01:40:42,208 --> 01:40:43,208
কী হয়েছে?

1155
01:40:44,625 --> 01:40:46,125
আমাদের কাজটা কি ঠিক ছিল?

1156
01:40:47,292 --> 01:40:50,792
জানি না। তোমার কী মনে হয়, শৈলী?

1157
01:40:59,417 --> 01:41:00,542
তোমার যা ইচ্ছা।

1158
01:41:01,208 --> 01:41:06,000
<i>সেদিন আমি চলে গেলেও,
কিছু একটা ঠিক লাগছিল না।</i>

1159
01:41:06,958 --> 01:41:08,542
<i>তাই আমি ফিরে আসি।</i>

1160
01:41:26,792 --> 01:41:27,792
কী করছিস তুই?

1161
01:41:30,375 --> 01:41:31,542
আমাকে দেখা।

1162
01:41:32,125 --> 01:41:34,500
তুই কি পাগল হয়ে গেছিস? কী হয়েছে তোর?

1163
01:41:36,458 --> 01:41:37,458
সৌम्या!

1164
01:41:38,167 --> 01:41:41,917
এটা আমারই দোষ।
আমি ওকে বাঁচাতে পারিনি।

1165
01:41:42,750 --> 01:41:44,000
ও মাকে মেরেছে।

1166
01:41:45,083 --> 01:41:47,958
আমি ওকে বাঁচাতে পারিনি।
এটা আমারই দোষ।

1167
01:41:48,458 --> 01:41:52,625
বাবার শাস্তি হওয়া উচিত ছিল।
এটা আমারই দোষ।

1168
01:41:52,708 --> 01:41:54,083
সৌम्या?

1169
01:41:54,167 --> 01:41:56,042
বাবার শাস্তি হওয়া উচিত ছিল।

1170
01:41:57,125 --> 01:42:00,708
ও মাকে মেরেছে।
আমি ওকে বাঁচাতে পারিনি।

1171
01:42:00,792 --> 01:42:04,917
ধ্রুবেরও শাস্তি হবে না।
ওর শাস্তি হবে না।

1172
01:42:05,000 --> 01:42:10,208
ও আমাকে মারবে, তাই না?
ধ্রুবের শাস্তি হবে না। আমাকে মারবে।

1173
01:42:10,292 --> 01:42:13,292
- আমি মরে যাব…
- তোর কিছু হবে না।

1174
01:42:13,375 --> 01:42:16,625
আমার সঙ্গে চল।
আয়, তোর জিনিসপত্র গোছা।

1175
01:42:18,167 --> 01:42:20,167
তোর ধ্রুবের সঙ্গে থাকার দরকার নেই।

1176
01:42:20,250 --> 01:42:23,667
আয়, ওঠ।

1177
01:42:24,167 --> 01:42:25,958
আমার দুটো মেয়ে আছে।

1178
01:42:28,375 --> 01:42:30,042
আমার দুটো মেয়ে আছে।

1179
01:42:33,125 --> 01:42:36,292
আমি ওদের ছেড়ে যেতে পারব না।
দেখবি?

1180
01:42:37,333 --> 01:42:38,333
এই দেখ।

1181
01:42:39,208 --> 01:42:42,167
সৌम्या আর শৈলী।

1182
01:42:44,250 --> 01:42:45,667
ওরা আমার মেয়ে!

1183
01:42:47,833 --> 01:42:51,500
আমি ওদের ছেড়ে যেতে পারব না।
ওরা এখনো খুব ছোট।

1184
01:42:52,417 --> 01:42:55,708
আমি ওদের কী করে ছেড়ে
যাই? আমি পারব না।

1185
01:42:58,292 --> 01:43:01,583
আমাকে এখানেই থাকতে হবে।

1186
01:43:03,917 --> 01:43:05,625
কিন্তু ধ্রুব তো আমাকে মেরে ফেলবে।

1187
01:43:06,375 --> 01:43:09,208
ধ্রুব আমাকে মেরে ফেলবে,
কিন্তু ওর শাস্তি হবে না।

1188
01:43:09,292 --> 01:43:12,750
ধ্রুবের শাস্তি হবে না।
ও আমাকে মেরে ফেলবে।

1189
01:43:14,000 --> 01:43:15,583
ধ্রুবের শাস্তি হবে না।

1190
01:43:15,667 --> 01:43:18,375
ধ্রুবের শাস্তি হবে না। এটা আমারই দোষ।

1191
01:43:18,458 --> 01:43:20,208
এটা আমারই দোষ!

1192
01:43:20,292 --> 01:43:24,250
- সৌम्या!
- এটা আমারই দোষ!

1193
01:43:24,333 --> 01:43:25,375
এটা সব…

1194
01:43:26,750 --> 01:43:29,542
আমার দিকে তাকা।

1195
01:43:30,417 --> 01:43:32,500
তোর কিছু হবে না।

1196
01:43:32,583 --> 01:43:34,667
কিছু হবে না। আমি আছি তোর সঙ্গে।

1197
01:43:34,750 --> 01:43:36,250
ধ্রুবর শাস্তি হবেই।

1198
01:43:36,833 --> 01:43:39,500
আমরা ওর শাস্তি করাব। বুঝলি?

1199
01:43:40,167 --> 01:43:43,208
কিন্তু ও তো টেক্কা, তাই না?

1200
01:43:46,542 --> 01:43:51,958
কখনো কখনো দুটো সাধারণ তাস
টেক্কার চেয়েও শক্তিশালী হয়।

1201
01:44:13,167 --> 01:44:14,375
মহাভারতে,

1202
01:44:16,208 --> 01:44:19,000
দেব কৃষ্ণ অর্জুনকে যুদ্ধ করার
পরামর্শ দিয়েছিলেন।

1203
01:44:20,917 --> 01:44:24,833
তার কর্তব্য পালনের জন্য।

1204
01:44:53,708 --> 01:44:54,875
শালা, সে ফিরে এসেছে।

1205
01:44:55,375 --> 01:44:59,000
- আমি আমার আইনজীবী ছাড়া কথা বলব না।
- বসুন! শান্ত হোন।

1206
01:45:12,125 --> 01:45:13,458
সত্যি করে বলুন

1207
01:45:14,583 --> 01:45:16,500
সেদিন সকালে কী হয়েছিল।

1208
01:45:18,125 --> 01:45:21,833
হোলির পার্টি থেকে, আপনারা দু'জন
ভ্যালি ভিউ পয়েন্টে গিয়েছিলেন, তাই না?

1209
01:45:21,917 --> 01:45:23,250
আপনারা অন্য কোথাও গিয়েছিলেন?

1210
01:45:26,750 --> 01:45:30,625
আপনার গাড়িটি বাজারের কাছে কেন ছিল
যখন সেই দিকে যাওয়ার কথা ছিল না?

1211
01:45:31,125 --> 01:45:34,167
সৌम्या ক্যাফেতে তার ইনহেলারটি
ভুলে গিয়েছিল। সে সেটি আনতে গিয়েছিল।

1212
01:45:34,250 --> 01:45:36,375
আমি দোকানের বাইরে দুই মিনিট অপেক্ষা
করেছিলাম।

1213
01:45:38,667 --> 01:45:43,000
সে উচ্চতা ভয় পায় এবং প্যারাগ্লাইডিং
করতে পারে না।

1214
01:45:43,500 --> 01:45:45,917
<i>সে কীভাবে দড়ি খুলে দিল?</i>

1215
01:45:49,750 --> 01:45:50,875
আমি অল্প সময়ের জন্য গিয়েছিলাম।

1216
01:45:54,833 --> 01:45:57,958
কফি এবং বন্ধুরা

1217
01:45:58,667 --> 01:46:01,125
বন্ধ

1218
01:46:58,667 --> 01:47:00,333
বাঁচাও!

1219
01:47:00,417 --> 01:47:01,833
- তুমি কি পাগল হয়েছ?
- বাঁচাও!

1220
01:47:01,917 --> 01:47:03,042
- এটা কী?
- বাঁচাও!

1221
01:47:03,125 --> 01:47:05,708
- তুমি কী করছ, সৌম্যা?
- বাঁচাও!

1222
01:47:25,750 --> 01:47:27,917
আমি জানি তোমার মানসিক অবস্থা
অস্থির।

1223
01:47:31,083 --> 01:47:34,917
আদালতে তোমার যা বলা উচিত ছিল
তা তুমি বলনি।

1224
01:47:37,417 --> 01:47:39,875
মিষ্টি ভুট্টা।

1225
01:47:41,667 --> 01:47:42,667
এখানেই থাকো।

1226
01:47:45,125 --> 01:47:48,417
মেডিকেল পরীক্ষার আগে আপনি কি
তাদের দুজনকে ফেলে এসেছিলেন?

1227
01:47:48,500 --> 01:47:51,958
না, ম্যাম। তারা এখানেই ছিল, আমার
চোখের সামনে।

1228
01:47:56,458 --> 01:47:59,917
তারা অবশ্যই টয়লেটে গিয়েছিল, কিন্তু
আমি তাদের সাথে ছিলাম, ম্যাম।

1229
01:48:00,458 --> 01:48:01,667
তারা একসাথে ছিল?

1230
01:48:02,292 --> 01:48:05,042
হ্যাঁ, ম্যাম। তারা দুজনেই আমার চোখের
সামনে একসাথে ভেতরে গিয়েছিল।

1231
01:48:14,417 --> 01:48:17,000
<i>তারা মেডিকেল রিপোর্ট এবং ডিএনএ
মিলানোর জন্য</i>

1232
01:48:17,583 --> 01:48:20,375
<i>আবার থানায় ভূমিকা বদল করেছিল।</i>

1233
01:48:54,125 --> 01:48:58,375
দারুণ! আরও কয়েক গ্লাস পান করুন।
আপনার এটির প্রয়োজন হবে।

1234
01:48:58,958 --> 01:49:01,083
আপনাদের তিনজনের অভিনয় দারুণ।

1235
01:49:01,167 --> 01:49:04,083
আপনারা ক্যাফে এবং থানায় ভূমিকা বদল
করেছিলেন।

1236
01:49:04,583 --> 01:49:08,833
বৃদ্ধ মহিলাও আমাকে দুঃখের গল্প
বললেন। দারুণ!

1237
01:49:08,917 --> 01:49:10,417
"আমি প্রমাণ খুঁজে বের করব।"

1238
01:49:12,167 --> 01:49:14,250
আমি মামলাটি আবার খুলছি।

1239
01:49:14,750 --> 01:49:18,000
আমি আপনাদের তিনজনকে কারাগারে
পচিয়ে মারব।

1240
01:49:20,375 --> 01:49:23,375
ম্যাম, দয়া করে আমার কথা শুনুন!

1241
01:49:23,458 --> 01:49:24,500
আমাকে ছেড়ে দিন!

1242
01:49:25,833 --> 01:49:29,958
আমার ভাই নয়, কেন আমি তোমাকে, তোমার
বোনকে এবং সেই মহিলাকে ক্ষমা করব?

1243
01:49:30,042 --> 01:49:33,042
তুমি জানো একদিন ধ্রুব তাকে মেরে
ফেলবে।

1244
01:49:33,125 --> 01:49:34,625
সে তাকে মরতে দিয়েছে।

1245
01:49:34,708 --> 01:49:36,917
আমি কি তার মৃত্যুর জন্য অপেক্ষা করব,

1246
01:49:37,000 --> 01:49:39,000
তারপর আদালতে ন্যায়বিচার খুঁজব?

1247
01:49:40,375 --> 01:49:42,875
এটা ছিল হত্যার চেষ্টা।

1248
01:49:43,792 --> 01:49:47,708
আপনিও জানেন যে সে ১৩ বছরের
কারাদণ্ডের যোগ্য।

1249
01:49:48,292 --> 01:49:50,042
তাহলে, ন্যায়বিচার কী?

1250
01:49:50,667 --> 01:49:53,208
অপরাধী মুক্ত থাকলেও পদ্ধতি অনুসরণ
করা?

1251
01:49:53,292 --> 01:49:55,708
ধ্রুব মাজী-কে সতর্ক করেছে

1252
01:49:55,792 --> 01:49:59,125
যে সে সহজেই প্রমাণ করতে পারবে
যে সৌম্যা পাগল।

1253
01:50:00,000 --> 01:50:02,000
সে প্রায় সফল হয়েছিল। তুমি সেটা জানো।

1254
01:50:02,875 --> 01:50:07,458
আসলে, আমরা কিছুই করতে পারিনি, কারণ
কেউ তাকে দেখেনি।

1255
01:50:08,042 --> 01:50:11,958
তাই, আমাদের এটা খোলা জায়গায় এবং
জনসমক্ষে দেখাতে হবে।

1256
01:50:12,792 --> 01:50:14,375
আদালতের প্রমাণের দরকার।

1257
01:50:14,458 --> 01:50:17,875
আমার বোনের সাথে যা করেছে, তার জন্য
আমি সেই বদমাশটার প্রতিশোধ নেব!

1258
01:50:24,500 --> 01:50:27,000
আমার যা সঠিক মনে হয়েছে, আমি তাই করেছি।

1259
01:50:28,625 --> 01:50:31,375
তোমার যা সঠিক মনে হয়, সেটাই করো।

1260
01:50:48,458 --> 01:50:50,625
দেবীপুর থানা

1261
01:51:02,833 --> 01:51:05,792
আজকের মামলা হলো বিদ্যা জ্যোতি-র
আপিল

1262
01:51:05,875 --> 01:51:10,500
<i>ধ্রুব সুদ বনাম উত্তরাখণ্ড রাজ্য এবং
অন্যান্যদের মামলার পুনর্বিবেচনার জন্য।</i>

1263
01:51:11,125 --> 01:51:13,458
কুমারী জ্যোতি, প্রাক্তন তদন্তকারী,

1264
01:51:13,542 --> 01:51:17,083
নতুন প্রমাণ পেশ করেছেন যা
পুনর্বিবেচনাকে সমর্থন করে।

1265
01:51:17,167 --> 01:51:20,417
আদালত জরুরি শুনানির জন্য
তার আবেদন গ্রহণ করেছে।

1266
01:51:23,042 --> 01:51:24,083
সবাই দাঁড়ান।

1267
01:51:45,000 --> 01:51:47,542
- বিচার শুরু করা যাক। - মাননীয় বিচারপতি।

1268
01:51:50,625 --> 01:51:51,625
আমি দোষী।

1269
01:51:55,333 --> 01:51:57,708
সাক্ষীর কাঠগড়ায় এসে আপনার বক্তব্য পেশ করুন।

1270
01:52:11,833 --> 01:52:14,000
আমি আমার মায়ের মৃত্যুর জন্য দোষী।

1271
01:52:25,708 --> 01:52:30,458
<i>প্রিয়তম, তুমি আর আমি
এক আত্মা, এক জীবন</i>

1272
01:52:30,542 --> 01:52:35,542
<i>প্রিয়তম, তুমি আর আমি
এক আত্মা, এক জীবন</i>

1273
01:52:35,625 --> 01:52:39,750
<i>তুমি আমার সাক্ষী, আমার পরিচয়</i>

1274
01:52:40,250 --> 01:52:47,167
<i>প্রিয়তম, তুমি আর আমি
এক আত্মা, এক জীবন</i>

1275
01:52:47,667 --> 01:52:49,792
<i>যখন কোনো বাড়িতে গার্হস্থ্য হিংসা হয়,</i>

1276
01:52:49,875 --> 01:52:52,625
<i>তখন শুধু পুরুষরাই দোষী নয়।</i>

1277
01:52:52,708 --> 01:52:56,625
<i>যারা সবকিছু দেখেও চুপ থাকে,
তারাও সমান দোষী।</i>

1278
01:53:21,042 --> 01:53:23,625
না! আমি ভিক্ষা চাইছি!

1279
01:53:33,167 --> 01:53:36,083
আমার মায়ের মৃত্যুর জন্য শুধুমাত্র
আমার বাবা দায়ী নন।

1280
01:53:36,583 --> 01:53:41,667
<i>আমাদের প্রেমের গল্প</i>

1281
01:53:41,750 --> 01:53:46,250
<i>সারা বিশ্বে পরিচিত</i>

1282
01:53:49,000 --> 01:53:51,292
সৌম্যা, তুমি কি কিছু দেখছো?

1283
01:54:02,083 --> 01:54:04,042
আমার কাকাও দায়ী।

1284
01:54:09,625 --> 01:54:10,667
আমিও।

1285
01:54:11,667 --> 01:54:15,958
<i>প্রিয়তম, তুমি আর আমি
এক আত্মা, এক জীবন</i>

1286
01:54:16,042 --> 01:54:20,917
<i>প্রিয়তম, তুমি আর আমি
এক আত্মা, এক জীবন</i>

1287
01:54:21,000 --> 01:54:25,208
<i>তুমি আমার সাক্ষী, আমার পরিচয়</i>

1288
01:54:25,708 --> 01:54:32,417@
<i>প্রিয়তম, তুমি আর আমি
এক আত্মা, এক জীবন</i>

1289
01:54:40,083 --> 01:54:42,208
সেদিন আমার কথা বলা উচিত ছিল।

1290
01:54:45,083 --> 01:54:48,875
কিন্তু কথা বলতে, অবস্থান নিতে,

1291
01:54:49,500 --> 01:54:52,958
নিজের জন্য লড়তে অনেক সাহসের প্রয়োজন।

1292
01:54:53,042 --> 01:54:55,542
সেই সাহস জোগাড় করা সহজ নয়।

1293
01:54:58,250 --> 01:54:59,708
সবাই সেটা পারে না।

1294
01:55:02,792 --> 01:55:04,292
আমার মা প্রতিবাদ করতে পারেননি।

1295
01:55:07,917 --> 01:55:11,167
কিন্তু আমার বোন, সৌম্যা প্রতিবাদ করেছে
এবং আমি তার জন্য গর্বিত।

1296
01:55:12,083 --> 01:55:16,208
আমিও আমার রাগ এবং জেদের কারণে
কখনও তাকে সমর্থন করিনি।

1297
01:55:22,333 --> 01:55:23,458
আমাকে ক্ষমা করে দাও।

1298
01:55:27,250 --> 01:55:28,958
তার ইচ্ছার বিরুদ্ধাচরণ করবেন না।

1299
01:55:39,667 --> 01:55:42,958
কুমারী কানওয়ার, আর সময় নষ্ট না করে,

1300
01:55:43,042 --> 01:55:47,125
আপনার আপিল মঞ্জুর করার জন্য
বিবেচনার জন্য নতুন প্রমাণ পেশ করুন।

1301
01:55:49,292 --> 01:55:50,292
ঠিক আছে, মহামান্য।

1302
01:56:04,375 --> 01:56:05,375
মহামান্য।

1303
01:56:07,333 --> 01:56:12,583
আমাদের শেখানো হয়েছে যে সত্য এবং
প্রমাণই নির্ধারণ করে

1304
01:56:13,083 --> 01:56:15,958
কাকে শাস্তি দেওয়া উচিত আর কাকে নয়।

1305
01:56:16,583 --> 01:56:19,708
একজন ব্যক্তিকে কতটা কঠোর শাস্তি
দেওয়া উচিত।

1306
01:56:20,667 --> 01:56:26,417
কিন্তু যখন সত্য এবং প্রমাণ, সঠিক
এবং ভুল বিরোধ করে,

1307
01:56:27,417 --> 01:56:28,667
তখন আমাদের কী করা উচিত?

1308
01:56:29,375 --> 01:56:30,708
কোনটা অনুসরণ করা উচিত?

1309
01:56:30,792 --> 01:56:32,375
আইনের নিয়ম?

1310
01:56:32,458 --> 01:56:34,042
নাকি আইনের সারমর্ম?

1311
01:56:36,250 --> 01:56:40,333
এই মামলাটি আমাকে কিছু শিখিয়েছে।

1312
01:56:42,708 --> 01:56:47,333
যখন কোনও মহিলা নির্যাতনের শিকার হয়,
তখন এটি কেবল তাকেই আঘাত করে না,

1313
01:56:48,958 --> 01:56:50,792
বরং তার পুরো পরিবারকেও আঘাত করে।

1314
01:56:51,833 --> 01:56:52,917
আরও বেশি,

1315
01:56:55,208 --> 01:56:57,000
তার সন্তানরাও আহত হয়।

1316
01:57:03,667 --> 01:57:05,583
এটি পুরো প্রজন্মকে ধ্বংস করে দেয়।

1317
01:57:12,625 --> 01:57:16,125
আমি এই মামলাটি পুনরায় খোলার
জন্য আমার অনুরোধ প্রত্যাহার করছি।

1318
01:57:20,000 --> 01:57:21,875
আমি আদালতের কাছে ক্ষমা চাইছি।

1319
01:57:22,458 --> 01:57:23,750
দুঃখিত, মহামান্য।

1320
01:57:24,500 --> 01:57:26,000
এটা কি একটা রসিকতা?

1321
01:57:26,083 --> 01:57:29,583
তুমি কি পাগল হয়ে গেছো? তুমি নিজেকে
কি মনে করো যে আপিল বাতিল করছো?

1322
01:57:29,667 --> 01:57:31,625
"হত্যা প্রচেষ্টা" জাহান্নামে যাক।

1323
01:57:32,625 --> 01:57:37,292
<i>আমাদের প্রেমের গল্প</i>

1324
01:57:37,375 --> 01:57:42,167
<i>সারা বিশ্বে পরিচিত</i>

1325
01:57:42,250 --> 01:57:46,792
<i>আমাদের স্মৃতি</i>

1326
01:57:46,875 --> 01:57:51,625
<i>কখনও ভোলা যাবে না</i>

1327
01:57:51,708 --> 01:57:56,500
<i>তোমার হাতের তালুর রেখা
তোমার ঠোঁটের প্রার্থনা</i>

1328
01:57:56,583 --> 01:58:00,958
<i>আমরা একসাথে থাকব, হে ঈশ্বর,
চিরকালের জন্য</i>

1329
01:58:01,042 --> 01:58:05,250
<i>আমার প্রিয়, তুমি এবং আমি
এক আত্মা, এক জীবন</i>

1330
01:58:05,833 --> 01:58:10,083
<i>আমার প্রিয়, তুমি এবং আমি
এক আত্মা, এক জীবন</i>

1331
01:58:13,542 --> 01:58:15,500
<i>এই মামলার ন্যায়বিচার হল</i>

1332
01:58:16,000 --> 01:58:18,250
<i>আমার মা এবং বাবার মধ্যে,</i>

1333
01:58:18,333 --> 01:58:21,458
<i>এইবার, আমি আমার মায়ের পদাঙ্ক
অনুসরণ করছি।</i>

1334
01:58:32,708 --> 01:58:36,208
আমরা এখানে একটি গার্হস্থ্য সহিংসতা
সম্পর্কে রিপোর্ট পেয়েছি।

1335
01:58:36,292 --> 01:58:39,125
- সব ঠিক আছে তো?
- হ্যাঁ, ম্যাডাম, সব ঠিক আছে।

1336
01:58:39,625 --> 01:58:41,208
এটা আমাদের পারিবারিক ব্যাপার।

1337
01:58:41,917 --> 01:58:43,708
আসুন, ভিতরে আসুন এবং দরজা বন্ধ করুন।

1338
01:58:45,292 --> 01:58:48,250
এটা পারিবারিক সমস্যা নয়, এটা
একটি অপরাধমূলক সমস্যা।

1339
01:58:49,792 --> 01:58:53,958
বিশ্বে, ১৫-৪৯ বছর বয়সী মহিলাদের
এক তৃতীয়াংশ যারা সম্পর্কে জড়িত,

1340
01:58:54,042 --> 01:58:57,958
তারা কোনো না কোনো ধরনের শারীরিক
এবং/অথবা যৌন সহিংসতার শিকার হয়েছে

1341
01:58:59,208 --> 01:59:05,667
অধিকাংশ গার্হস্থ্য সহিংসতার ঘটনা
রিপোর্ট করা হয় না

1342
01:59:07,000 --> 01:59:10,833
আপনি বা আপনার পরিচিত কেউ যদি
গার্হস্থ্য সহিংসতার শিকার হন

1343
01:59:10,917 --> 01:59:13,292
এবং তথ্যের সাহায্য এবং সম্পদের
প্রয়োজন হয়,

1344
01:59:13,375 --> 01:59:15,083
wannatalkaboutit.com এ যান

1345
02:06:22,792 --> 02:06:26,125
Maulana কর্তৃক অনূদিত সাবটাইটেল
Powered by translatesubtitles.org