True.Detective.S01E01.The.Long.Bright.Dark.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SLiGNOME-NHI.srt br (br) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,756 --> 00:00:10,677
♪
2
00:01:48,483 --> 00:01:52,403
♪
3
00:02:17,137 --> 00:02:21,891
O que você achou,
você fez dupla
com ele?
4
00:02:21,975 --> 00:02:25,812
O que eu achei?
5
00:02:25,895 --> 00:02:27,897
Bem, você não escolhe
seus pais,
6
00:02:27,981 --> 00:02:31,317
e você não escolhe
seu parceiro.
7
00:02:31,401 --> 00:02:37,031
Sabe, eles costumavam
chamá-lo de O Cobrador
de Impostos
8
00:02:37,115 --> 00:02:40,702
por um tempo? Ele veio
do Texas, então ninguém
o conhecia.
9
00:02:40,785 --> 00:02:43,079
Parecia um pouco...
10
00:02:43,162 --> 00:02:46,708
osso duro para mim, nervoso.
11
00:02:46,791 --> 00:02:48,167
Levou 3 meses até
que nós o trouxemos
12
00:02:48,251 --> 00:02:51,129
para a casa para
jantar.
13
00:02:51,212 --> 00:02:52,881
Perto do nosso grande 419.
14
00:02:52,964 --> 00:02:55,383
É sobre isso que vocês
querem ouvir, certo,
15
00:02:55,466 --> 00:02:58,136
Dora Lange,
crianças na floresta?
16
00:02:58,219 --> 00:03:01,931
Sim, claro,
mas, uh, fale sobre Cohle.
17
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
Ouvimos algumas histórias.
18
00:03:03,641 --> 00:03:07,020
Meio que um cara
estranho, hein?
19
00:03:07,103 --> 00:03:10,940
Estranho. Uh... heh heh heh.
20
00:03:11,024 --> 00:03:12,734
Sim.
21
00:03:12,817 --> 00:03:15,904
Rust arrumaria briga
com o céu
22
00:03:15,987 --> 00:03:20,742
se ele não gostasse
do seu tom de azul,
23
00:03:20,825 --> 00:03:23,703
mas quando finalmente
o trouxemos para a casa...
24
00:03:23,786 --> 00:03:25,747
é quando esse caso
estava quente...
25
00:03:25,830 --> 00:03:28,082
o pobre coitado parecia
que estava indo
26
00:03:28,166 --> 00:03:31,628
para o pelotão de fuzilamento.
27
00:03:31,711 --> 00:03:34,130
COHLE, NARRAÇÃO:
Dora Lange.
28
00:03:34,213 --> 00:03:37,717
Sim. Assassinato ritual oculto.
29
00:03:37,800 --> 00:03:40,970
Você pode agradecer
ao "Advertiser" por isso.
30
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
Você poderia, uh,
parar com isso?
31
00:03:42,430 --> 00:03:44,724
Tudo bem. Sim.
Você não pode fazer
isso aqui nunca mais.
32
00:03:44,807 --> 00:03:47,685
Huh?
Uh-uh.
33
00:03:47,769 --> 00:03:49,103
Não sejam idiotas.
34
00:03:49,187 --> 00:03:51,064
Vocês querem
ouvir isso ou não?
35
00:04:08,539 --> 00:04:12,168
O xerife de Vermillion
solicitou assistência
com um 419,
36
00:04:12,251 --> 00:04:16,214
campos de cana
fora de Erath.
37
00:04:16,297 --> 00:04:18,257
Eu estava no trabalho
há uns 3 meses até então.
38
00:04:18,341 --> 00:04:24,013
Dois casos anteriores
foram fáceis de resolver.
39
00:04:24,097 --> 00:04:29,727
Era 3 de janeiro de 1995,
aniversário da minha filha.
40
00:04:29,811 --> 00:04:31,062
Eu lembro.
41
00:04:31,145 --> 00:04:35,024
♪
42
00:04:55,878 --> 00:04:59,674
Hart e Cohle,
CID Estadual.
43
00:04:59,757 --> 00:05:01,634
Quem a encontrou?
44
00:05:01,718 --> 00:05:02,802
Fazendeiro e seu filho.
45
00:05:02,885 --> 00:05:04,804
Essa área não estava
programada para uma queima.
46
00:05:04,887 --> 00:05:08,266
Vamos mantê-los aqui,
e vamos isolar
esta estrada,
47
00:05:08,349 --> 00:05:12,270
e me dê seu registro.
48
00:05:15,773 --> 00:05:16,691
Você pega o registro.
49
00:05:16,774 --> 00:05:17,859
Sim, senhor.
50
00:05:17,942 --> 00:05:20,153
Certifique-se de anotar
tudo.
51
00:05:34,000 --> 00:05:35,418
Vá em frente.
52
00:05:58,858 --> 00:06:00,568
Já viu algo
parecido com isto?
53
00:06:00,651 --> 00:06:05,073
Não, senhor,
em 8 anos de CID.
54
00:06:05,156 --> 00:06:08,743
Esses símbolos,
são satânicos.
55
00:06:08,826 --> 00:06:12,497
Teve um "20/20"
sobre isso há uns anos.
56
00:06:12,580 --> 00:06:13,956
I.D.? (Identificação?)
57
00:06:14,040 --> 00:06:16,667
Não, senhor.
58
00:06:16,751 --> 00:06:21,047
Vamos precisar
de mais homens para
uma busca em grade,
59
00:06:21,130 --> 00:06:24,926
estabelecer um perímetro
o mais amplo possível
nessas 3 estradas,
60
00:06:25,009 --> 00:06:26,844
posicionar-se, anotar
as placas
61
00:06:26,928 --> 00:06:29,847
de tudo
que passar.
62
00:06:29,931 --> 00:06:31,015
I-23.
63
00:06:31,099 --> 00:06:33,309
Vá em frente,
I-23.
64
00:06:33,392 --> 00:06:37,480
Vamos precisar de
assistência de investigador
naquele 419,
65
00:06:37,563 --> 00:06:39,607
tudo o que puderem
disponibilizar para
uma sondagem.
66
00:06:39,690 --> 00:06:41,025
Entendido, detetive.
67
00:06:41,109 --> 00:06:43,778
O CID está a assumir.
Tragam qualquer um
que esteja livre para cá.
68
00:06:43,861 --> 00:06:46,864
OK. Diga-me
o que vê.
69
00:06:46,948 --> 00:06:51,119
Marcas de ligadura
nos pulsos, tornozelos
e joelhos dela.
70
00:06:51,202 --> 00:06:54,497
Múltiplas facadas
superficiais no abdómen.
71
00:06:54,580 --> 00:06:56,541
Hemorragia
ao redor da garganta,
72
00:06:56,624 --> 00:07:01,254
lividez nos ombros,
coxas e torso.
73
00:07:01,337 --> 00:07:05,174
Ela esteve de costas
por um tempo
74
00:07:05,258 --> 00:07:07,385
antes que ele a movesse.
75
00:07:14,517 --> 00:07:17,436
HART, VOZ OFF: Foi por isso
que o chamavam de
O Cobrador de Impostos.
76
00:07:17,520 --> 00:07:20,731
O resto de nós tinha
estes pequenos blocos
de notas ou algo assim.
77
00:07:20,815 --> 00:07:23,276
Ele tinha este grande livro.
78
00:07:23,359 --> 00:07:28,322
Parecia engraçado a andar
de porta em porta com ele
como o cobrador de impostos,
79
00:07:28,406 --> 00:07:32,827
o que não é mau
no que toca a alcunhas.
80
00:07:32,910 --> 00:07:36,414
COHLE, VOZ OFF: Sim.
Claro que sempre tomei
muitas notas.
81
00:07:36,497 --> 00:07:40,293
Quer dizer, nunca se sabe
o que a coisa vai ser,
sabes?
82
00:07:40,376 --> 00:07:43,045
Um pequeno detalhe
em algum lugar lá na frente
83
00:07:43,129 --> 00:07:48,384
faz-te dizer, "Ohh!"
resolve o caso.
84
00:07:48,467 --> 00:07:50,887
Sabe, eu vi
todos os tipos diferentes.
85
00:07:50,970 --> 00:07:54,223
Todos nós nos encaixamos
numa certa categoria...
86
00:07:54,307 --> 00:08:01,731
o valentão, o encantador,
o, uh, pai substituto,
87
00:08:01,814 --> 00:08:06,319
o homem possuído
por uma raiva incontrolável,
88
00:08:06,402 --> 00:08:07,695
o cérebro...
89
00:08:07,778 --> 00:08:13,451
e qualquer um desses tipos
poderia ser um bom detetive,
90
00:08:13,534 --> 00:08:18,331
e qualquer um desses tipos
poderia ser um idiota incompetente.
91
00:08:18,414 --> 00:08:20,541
Que tipo era você?
92
00:08:20,625 --> 00:08:26,172
Oh, eu era apenas
um tipo normal
93
00:08:26,255 --> 00:08:28,883
com uma pila grande.
94
00:08:30,885 --> 00:08:34,096
Muito disso tinha a ver
com a forma como eles
gerem a autoridade.
95
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
♪
96
00:08:36,307 --> 00:08:42,230
Pode haver um fardo
na autoridade, na vigilância,
97
00:08:42,313 --> 00:08:46,192
como o fardo de um pai.
98
00:08:46,275 --> 00:08:48,778
Era demasiado
para alguns homens.
99
00:08:48,861 --> 00:08:53,115
Um tipo esperto
que é constante
é difícil de encontrar.
100
00:08:53,199 --> 00:08:55,576
Eu estava bem,
melhor que alguns,
101
00:08:55,660 --> 00:09:02,625
mas eu sabia como
falar com as pessoas,
e eu era firme.
102
00:09:02,708 --> 00:09:07,296
Rust... agora os
arquivos dele do Texas
eram classificados
103
00:09:07,380 --> 00:09:11,926
ou editados,
e ele não era de falar
104
00:09:12,009 --> 00:09:15,554
exceto quando você queria
que ele calasse a boca,
105
00:09:15,638 --> 00:09:18,140
mas ele era esperto.
106
00:09:22,144 --> 00:09:25,564
Sim. Na segunda semana
que estávamos juntos,
107
00:09:25,648 --> 00:09:28,317
eu vi onde ele estava morando.
108
00:09:28,401 --> 00:09:30,736
Meio que me fez sentir
pena do cara.
109
00:09:30,820 --> 00:09:34,740
♪
110
00:09:43,791 --> 00:09:45,084
Eu te ofereceria
um assento,
111
00:09:45,167 --> 00:09:47,670
mas, uh...
112
00:09:47,753 --> 00:09:51,591
Não mencione isso.
Eu, uh... não posso ficar.
113
00:09:55,594 --> 00:09:56,679
HART, NARRAÇÃO:
Sim, eu vou dizer a vocês...
114
00:09:56,762 --> 00:09:59,307
e acreditem em mim,
passada uma certa idade,
115
00:09:59,390 --> 00:10:03,978
um homem sem família
pode ser uma coisa ruim.
116
00:10:32,298 --> 00:10:37,553
COHLE, NARRAÇÃO: Nós
encontramos um meta-psicótico,
117
00:10:37,636 --> 00:10:40,389
o que eu tive que
explicar para Marty,
118
00:10:40,473 --> 00:10:43,934
o que era meta-psicótico.
119
00:10:44,018 --> 00:10:47,646
♪
120
00:10:47,730 --> 00:10:50,024
Isso vai
acontecer de novo,
121
00:10:50,107 --> 00:10:56,155
ou já aconteceu
antes, ambos.
122
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Continue.
123
00:10:59,283 --> 00:11:03,204
É encenação de fantasia,
ritual,
124
00:11:03,287 --> 00:11:06,540
fetichização,
iconografia.
125
00:11:06,624 --> 00:11:08,250
Esta é a visão dele.
126
00:11:08,334 --> 00:11:12,338
O corpo dela é
um mapa de amor parafílico.
127
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
Como assim?
128
00:11:14,006 --> 00:11:16,092
Uma ligação
de desejo físico
129
00:11:16,175 --> 00:11:19,804
a fantasias
e práticas
proibidas pela sociedade.
130
00:11:22,306 --> 00:11:24,892
Você tirou isso de um
dos seus livros?
131
00:11:24,975 --> 00:11:28,437
Tirei.
132
00:11:28,521 --> 00:11:32,191
Os joelhos dela estão
esfolados, queimaduras
de tapete nas costas.
133
00:11:32,274 --> 00:11:34,026
Herpes labial,
recessão da linha da gengiva,
134
00:11:34,110 --> 00:11:35,194
dentes ruins.
135
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
Há chances razoáveis
de que ela fosse uma pro.
136
00:11:38,364 --> 00:11:41,617
Ele pode não ter
conhecido ela, mas...
137
00:11:41,700 --> 00:11:47,623
essa ideia vem
de muito tempo com ele.
138
00:11:47,706 --> 00:11:50,292
Você... você tem um capítulo
em um desses livros
139
00:11:50,376 --> 00:11:53,629
sobre tirar
conclusões precipitadas?
140
00:11:53,712 --> 00:11:56,382
Você atribui uma suposição
a uma evidência,
141
00:11:56,465 --> 00:12:01,053
você começa a dobrar
a narrativa
para apoiá-la,
142
00:12:01,137 --> 00:12:03,305
prejudica você mesmo.
143
00:12:06,559 --> 00:12:08,686
Espere e veja
sobre o I.D.
144
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
Tudo bem.
145
00:12:13,858 --> 00:12:18,612
Esse tipo de coisa
não acontece
no vácuo.
146
00:12:18,696 --> 00:12:22,366
Eu garanto que este
não foi o primeiro dele.
147
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
É muito específico.
148
00:12:32,001 --> 00:12:33,252
Uh...
149
00:12:37,298 --> 00:12:40,384
olha, uh... ahem,
isso é
150
00:12:40,468 --> 00:12:42,553
um...
151
00:12:42,636 --> 00:12:46,140
hora estúpida
para mencionar isso,
152
00:12:46,223 --> 00:12:48,434
mas...
153
00:12:48,517 --> 00:12:51,854
você tem que
vir para o jantar.
154
00:12:51,937 --> 00:12:53,522
Não posso mais
adiar Maggie,
155
00:12:53,606 --> 00:12:56,400
então você simplesmente tem que ir.
156
00:13:03,324 --> 00:13:04,783
Tudo bem.
157
00:13:04,867 --> 00:13:08,787
♪
158
00:13:11,957 --> 00:13:14,001
Gordon, obrigado
por vir.
159
00:13:14,084 --> 00:13:15,503
Marty.
160
00:13:15,586 --> 00:13:17,463
Sim. Então...
161
00:13:17,546 --> 00:13:19,715
COHLE, NARRAÇÃO:
De qualquer forma, naquela noite,
nem era pôr do sol,
162
00:13:19,798 --> 00:13:23,427
ele decidiu que era um bom momento
para me convidar para jantar,
163
00:13:23,511 --> 00:13:25,387
o que me dá um problema,
164
00:13:25,471 --> 00:13:27,014
tudo bem, porque estou
pensando na esposa de Marty
165
00:13:27,097 --> 00:13:31,894
e nessas duas crianças
e como é o aniversário da
minha filha,
166
00:13:31,977 --> 00:13:33,270
e eu sei...
167
00:13:36,023 --> 00:13:37,733
não há nada que eu possa
fazer sobre isso,
168
00:13:37,816 --> 00:13:42,363
talvez não hoje,
talvez não amanhã, mas...
169
00:13:42,446 --> 00:13:45,074
Eu vou tomar um drink.
170
00:13:46,325 --> 00:13:47,326
Deixe-me levantar!
Heh heh!
171
00:13:47,409 --> 00:13:48,702
Papai!
172
00:13:48,786 --> 00:13:51,121
Você vai conhecê-lo.
Eu tenho que atender a porta.
173
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Ei.
174
00:13:57,044 --> 00:14:00,381
Papai Noel está chegando!
175
00:14:00,464 --> 00:14:03,842
Aah! Pule!
Ha ha ha!
176
00:14:12,935 --> 00:14:14,562
Pessoas aqui,
177
00:14:14,645 --> 00:14:20,568
é como se eles nem
soubessem que o mundo
exterior existe.
178
00:14:20,651 --> 00:14:23,404
Poderia muito bem estar vivendo
na porra da lua.
179
00:14:25,656 --> 00:14:28,867
Existem todos os tipos
de guetos no mundo.
180
00:14:28,951 --> 00:14:32,496
É tudo um gueto, cara,
181
00:14:32,580 --> 00:14:35,332
gigantesca sarjeta
no espaço sideral.
182
00:14:39,545 --> 00:14:43,299
Hoje, essa cena,
183
00:14:43,382 --> 00:14:47,094
essa é a coisa mais
fodida que
eu já peguei.
184
00:14:49,305 --> 00:14:51,557
Posso te perguntar algo?
185
00:14:51,640 --> 00:14:55,436
Você é cristão,
sim?
186
00:14:55,519 --> 00:14:57,855
Não.
187
00:14:57,938 --> 00:15:02,443
Bem, então por que você
tem a cruz
no seu apartamento?
188
00:15:02,526 --> 00:15:06,655
Essa é uma forma
de meditação.
189
00:15:06,739 --> 00:15:07,906
Como assim?
190
00:15:11,035 --> 00:15:14,788
Eu contemplo
o momento no jardim,
191
00:15:14,872 --> 00:15:19,335
a ideia de permitir
sua própria crucificação.
192
00:15:24,340 --> 00:15:25,549
Mas você não é
cristão.
193
00:15:25,633 --> 00:15:28,052
Então no que
você acredita?
194
00:15:28,135 --> 00:15:29,219
Eu acredito que as pessoas
não deveriam falar
195
00:15:29,303 --> 00:15:31,263
sobre esse tipo de merda
no trabalho.
196
00:15:31,347 --> 00:15:34,016
Espere, espere.
197
00:15:34,099 --> 00:15:36,810
Uh... 3 meses
que estamos juntos,
198
00:15:36,894 --> 00:15:38,896
Eu não recebo nada
de você.
199
00:15:38,979 --> 00:15:42,691
Hoje, no que
estamos agora,
200
00:15:42,775 --> 00:15:43,817
me faça uma cortesia, OK?
201
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
Eu não estou tentando
converter você.
202
00:15:45,778 --> 00:15:47,946
Olha. Eu me considero
um realista, tudo bem,
203
00:15:48,030 --> 00:15:51,533
mas em termos filosóficos,
eu sou o que se chama um pessimista.
204
00:15:51,617 --> 00:15:54,453
Hum, OK. O que isso significa?
205
00:15:54,536 --> 00:15:56,997
Significa que sou ruim
em festas.
206
00:15:57,081 --> 00:15:59,333
Heh. Deixe-me dizer.
207
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Você não é ótimo fora
das festas também.
208
00:16:08,759 --> 00:16:11,053
Eu acho que a consciência
humana
209
00:16:11,136 --> 00:16:13,555
foi um passo em falso trágico
na evolução.
210
00:16:13,639 --> 00:16:16,016
Nós nos tornamos muito
autoconscientes.
211
00:16:16,100 --> 00:16:19,561
A natureza criou um aspecto
da natureza separado
de si mesma.
212
00:16:19,645 --> 00:16:23,982
Nós somos criaturas
que não deveriam existir
por lei natural.
213
00:16:24,066 --> 00:16:26,860
Huh. Isso soa
terrivelmente fodido, Rust.
214
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
nós somos coisas que labutam
sob a ilusão
215
00:16:30,030 --> 00:16:31,865
de ter um eu,
216
00:16:31,949 --> 00:16:36,245
esta acumulação
de experiência sensorial
e sentimento,
217
00:16:36,328 --> 00:16:41,667
programado com total
certeza de que somos
cada um alguém
218
00:16:41,750 --> 00:16:43,752
quando, de fato,
todo mundo é ninguém.
219
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
Eu não sairia por aí
vomitando essa merda,
se eu fosse você.
220
00:16:46,505 --> 00:16:49,174
As pessoas por aqui
não pensam dessa forma.
221
00:16:49,258 --> 00:16:50,467
Eu não penso dessa forma.
222
00:16:50,551 --> 00:16:52,845
Eu acho que a coisa
honrosa para as espécies fazerem
223
00:16:52,928 --> 00:16:56,348
é negar nossa programação,
224
00:16:56,432 --> 00:16:58,559
parar de reproduzir,
225
00:16:58,642 --> 00:17:01,395
andar de mãos dadas
rumo à extinção,
226
00:17:01,478 --> 00:17:03,689
uma última meia-noite,
irmãos e irmãs
227
00:17:03,772 --> 00:17:06,734
optando por sair
de um negócio ruim.
228
00:17:09,111 --> 00:17:12,614
Então, qual é o sentido
de sair da cama
pela manhã?
229
00:17:12,698 --> 00:17:14,575
Eu digo a mim mesmo
que sou testemunha,
230
00:17:14,658 --> 00:17:19,246
mas a verdadeira resposta
é que é obviamente
minha programação,
231
00:17:19,329 --> 00:17:22,624
e me falta a constituição
para o suicídio.
232
00:17:22,708 --> 00:17:26,879
Para minha sorte, escolhi
hoje para te conhecer.
233
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
3 meses, eu não ouço
uma palavra sua, e...
234
00:17:29,882 --> 00:17:31,008
Você perguntou.
Sim.
235
00:17:31,091 --> 00:17:34,595
E agora estou implorando
para você calar a boca.
236
00:17:42,102 --> 00:17:45,689
Eu sinto um gosto ruim
na minha boca aqui fora.
237
00:17:45,773 --> 00:17:49,443
Alumínio, cinzas,
238
00:17:49,526 --> 00:17:52,446
como se você pudesse sentir
o cheiro da psicosfera.
239
00:17:52,529 --> 00:17:53,781
Eu tive uma ideia.
240
00:17:53,864 --> 00:17:57,576
Vamos fazer do carro
um lugar de reflexão
silenciosa
241
00:17:57,659 --> 00:18:01,079
de agora em diante, OK?
242
00:18:10,589 --> 00:18:13,133
O que devo levar
para o jantar?
243
00:18:16,887 --> 00:18:21,767
Uma garrafa de vinho
seria legal,
eu acho.
244
00:18:21,850 --> 00:18:24,478
Eu não bebo.
245
00:18:24,561 --> 00:18:27,022
Bem, não, claro
que não, Rust.
246
00:18:27,105 --> 00:18:28,649
Escuta. Quando você estiver
na minha casa,
247
00:18:28,732 --> 00:18:30,484
Eu quero que você relaxe
pra caralho.
248
00:18:30,567 --> 00:18:33,570
Nem mencione
nenhuma dessas besteiras
que você acabou de me dizer.
249
00:18:33,654 --> 00:18:34,988
Claro que não, Marty.
250
00:18:35,072 --> 00:18:37,825
Eu não sou nenhum tipo
de maníaco, tudo bem?
251
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Quer dizer, puta que pariu.
252
00:18:40,369 --> 00:18:44,289
♪
253
00:18:56,802 --> 00:18:58,512
O que você ouviu?
254
00:18:58,595 --> 00:18:59,596
Pergunte a Cohle.
255
00:18:59,680 --> 00:19:01,139
Você quer dizer O Cobrador de Impostos?
256
00:19:01,223 --> 00:19:03,308
Você sabe, ele é Assuntos Internos.
257
00:19:03,392 --> 00:19:08,146
Isto é Homicídios do CID do Estado...
Detetive Geraci.
258
00:19:08,230 --> 00:19:10,190
Sim, senhora.
259
00:19:10,274 --> 00:19:13,026
Estou ligando para perguntar
sobre aquela noite...
260
00:19:13,110 --> 00:19:15,529
Quer dizer, você nunca ouviu
nenhuma merda como essa antes.
261
00:19:15,612 --> 00:19:17,698
Ela tinha...
262
00:19:17,781 --> 00:19:20,409
chifres. Hum...
263
00:19:20,492 --> 00:19:21,535
Merda.
264
00:19:21,618 --> 00:19:24,121
Isto é... isto é
a coisa real,
265
00:19:24,204 --> 00:19:27,541
alguma merda de "Halloween".
266
00:19:30,878 --> 00:19:35,090
Bem, nós vamos
ter que fazer
uma conferência de imprensa.
267
00:19:35,173 --> 00:19:37,551
E quanto a ele?
O que você acha?
268
00:19:43,182 --> 00:19:45,851
Inteligente...
269
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
distante.
270
00:19:47,853 --> 00:19:50,230
Não se importa
em fazer amigos,
271
00:19:50,314 --> 00:19:52,441
mas ele já está
correndo com isso.
272
00:19:52,524 --> 00:19:58,322
Ele tem uma...
uma mente real para isso. Sim.
273
00:19:58,405 --> 00:20:00,365
Então você o manteria
na equipe então?
274
00:20:05,996 --> 00:20:08,248
Nós dois, sim.
Eu manteria.
275
00:20:08,332 --> 00:20:11,418
Tudo bem.
Você ainda é o líder.
276
00:20:11,501 --> 00:20:13,670
A sala de incidentes
é sua,
277
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
e, uh, você faz
o briefing amanhã.
278
00:20:16,882 --> 00:20:18,717
Sim, senhor.
Obrigado.
279
00:20:24,222 --> 00:20:25,557
Olá, senhor.
280
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Foda-se esse idiota.
281
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
Tudo o que estou dizendo
é que não faz sentido
282
00:20:33,649 --> 00:20:35,817
para ela ser jogada
em um canavial. Alô?
283
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Aparentemente
ela tinha todos os tipos
de marcas estranhas...
284
00:20:37,945 --> 00:20:39,029
Sim. Não. Não consegui
ouvir você aí.
285
00:20:39,112 --> 00:20:40,822
chifres e merda.
286
00:20:40,906 --> 00:20:42,783
Esse é o meu ponto.
Eles queriam que você a visse.
287
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
Sim. Você não marca
um corpo assim...
288
00:20:44,201 --> 00:20:47,162
Ela tinha chifres?
O que isso significa?
289
00:20:47,245 --> 00:20:50,582
Era uma coroa.
290
00:20:50,666 --> 00:20:54,044
Faremos o briefing
amanhã, pessoal, cedo.
291
00:20:54,127 --> 00:20:56,713
Meu cara do AP Wire
perguntou sobre Satanismo.
292
00:20:56,797 --> 00:21:00,175
Trouxe Speece aqui.
Você vai ter o nariz dele
no seu cu.
293
00:21:00,259 --> 00:21:02,803
O Major estava dizendo
algo sobre
uma conferência de imprensa.
294
00:21:02,886 --> 00:21:05,514
Bem, acho que posso
contar minhas bênçãos,
pessoal.
295
00:21:05,597 --> 00:21:06,848
Obrigado por isso.
296
00:21:20,070 --> 00:21:23,156
Ei. Você se importa
se eu der uma volta? Ahem.
297
00:21:23,240 --> 00:21:27,411
Tenho alguns nomes
da Vice, fazendas prost.
298
00:21:27,494 --> 00:21:30,831
Verifique
em nosso DB.
299
00:21:30,914 --> 00:21:33,166
Você quer que eu
vá com você?
300
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Nah. Só algo para fazer.
301
00:21:36,920 --> 00:21:40,841
Sim. Vá em frente. Eu cuidarei
da papelada.
302
00:21:40,924 --> 00:21:44,803
♪
303
00:21:44,886 --> 00:21:46,388
COHLE, VOZ EM OFF: Como eu disse,
estou sentindo muitas coisas
304
00:21:46,471 --> 00:21:48,890
me atingirem nessa época...
305
00:21:48,974 --> 00:21:52,686
aniversário da minha filha,
essa mulher morta,
306
00:21:52,769 --> 00:21:56,064
e, hum...
307
00:21:56,148 --> 00:21:58,859
imaginei que trabalharia
no caso, sabe,
308
00:21:58,942 --> 00:22:03,989
até DiCillo ligar
ou conseguirmos uma I.D.
309
00:22:04,072 --> 00:22:07,659
A Estadual de Vício me deu
alguns endereços para verificar.
310
00:22:07,743 --> 00:22:11,246
Até agora, ninguém...
ninguém tinha falado comigo.
311
00:22:35,645 --> 00:22:39,524
♪
312
00:22:46,156 --> 00:22:48,533
Boa noite, senhoras.
313
00:22:48,617 --> 00:22:52,913
Eu estava esperando
para fazer
algumas perguntas a vocês.
314
00:22:52,996 --> 00:22:54,790
Ah, vamos lá, cara.
315
00:22:54,873 --> 00:22:56,041
Eu vou pagar
a próxima rodada.
316
00:22:56,124 --> 00:22:58,877
Heh. Você está nos
causando problemas então?
317
00:22:58,960 --> 00:23:01,254
Não. Eu estou apenas
procurando obter
algumas informações
318
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
sobre uma mulher.
319
00:23:02,547 --> 00:23:03,757
Pode ser
que vocês a conheçam.
320
00:23:03,840 --> 00:23:04,841
Quem é essa?
321
00:23:04,925 --> 00:23:08,053
Espere um pouco.
322
00:23:08,136 --> 00:23:12,224
Mmm. Nós vamos querer dois
Long Island
ice teas grandes, por favor.
323
00:23:14,726 --> 00:23:16,019
Senhora.
324
00:23:54,724 --> 00:23:56,893
Eu sou Rust, a propósito.
325
00:23:56,977 --> 00:23:59,479
Eu sou Anette,
ela é Lucy.
326
00:24:01,231 --> 00:24:03,150
Alguma de vocês
conhece uma mulher
327
00:24:03,233 --> 00:24:06,820
com a idade de vocês,
trabalha no mesmo lugar,
328
00:24:06,903 --> 00:24:11,116
cerca de 1,65m,
loira como você?
329
00:24:11,199 --> 00:24:13,118
Que tipo de peitos
ela tem?
330
00:24:13,201 --> 00:24:16,538
♪
331
00:24:16,621 --> 00:24:19,541
Médios, um pouco maiores
que os seus,
332
00:24:19,624 --> 00:24:21,543
proporcional
ao corpo natural.
333
00:24:21,626 --> 00:24:22,711
Hmm.
334
00:24:22,794 --> 00:24:24,546
Gee. Eu não sei.
Nós vemos muitas
garotas
335
00:24:24,629 --> 00:24:27,299
assim por aqui.
336
00:24:27,382 --> 00:24:28,925
Alguma garota assim
337
00:24:29,009 --> 00:24:32,679
que vocês não viram
por aí ultimamente,
sumida, tipo?
338
00:24:32,762 --> 00:24:35,932
As pessoas vêm e vão.
339
00:24:36,016 --> 00:24:39,436
O que você quer
com elas?
340
00:24:39,519 --> 00:24:43,106
Eu não prenderia
alguém por prostituição
341
00:24:43,190 --> 00:24:44,649
ou drogas.
342
00:24:47,944 --> 00:24:50,113
Eu sou da polícia de homicídios.
343
00:24:50,197 --> 00:24:53,241
Alguém foi morto.
344
00:24:53,325 --> 00:24:54,534
Tem uma garota
chamada Liza,
345
00:24:54,618 --> 00:24:55,744
outra chamada
Destiny,
346
00:24:55,827 --> 00:24:58,997
mas eu vi Destiny
ontem no McDonald's.
347
00:24:59,080 --> 00:25:00,332
E a Liza?
348
00:25:00,415 --> 00:25:01,333
Ela está aqui.
349
00:25:12,260 --> 00:25:13,803
Anette, vá pegar
mais alguns drinks
350
00:25:13,887 --> 00:25:15,889
no bar,
por favor?
351
00:25:19,059 --> 00:25:20,227
Tudo bem.
352
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
Você consegue pílulas
facilmente?
353
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
Relaxa. Eu quero algumas.
354
00:25:37,202 --> 00:25:38,078
Speed? (Anfetamina)
355
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
Não. Quaaludes,
qualquer coisa-barbital.
356
00:25:41,790 --> 00:25:42,958
Estimulantes são mais
fáceis de conseguir,
357
00:25:43,041 --> 00:25:44,793
e eles duram
mais tempo, também.
358
00:25:44,876 --> 00:25:47,629
Sim, mas não
é assim.
359
00:25:47,712 --> 00:25:50,131
Como é?
360
00:25:50,215 --> 00:25:52,676
Eu não durmo.
361
00:26:26,042 --> 00:26:28,128
Ei.
362
00:26:28,211 --> 00:26:29,337
Oh.
363
00:26:29,421 --> 00:26:30,797
Ei, Cavaleiro Solitário.
364
00:26:30,880 --> 00:26:35,969
Ei. Ugh. Sonhando.
365
00:26:36,052 --> 00:26:38,596
Por que você está
aqui fora, hein?
366
00:26:38,680 --> 00:26:41,266
Por que você não
veio para a cama?
367
00:26:41,349 --> 00:26:42,600
Hum...
368
00:26:46,938 --> 00:26:52,694
Peguei um... ruim
ontem.
369
00:26:52,777 --> 00:26:54,446
Simplesmente não
consegui dormir.
370
00:26:54,529 --> 00:26:56,614
Você pegou aquela mulher
de Erath?
371
00:26:56,698 --> 00:26:58,533
Sim.
Sim?
372
00:26:58,616 --> 00:26:59,909
Vi no noticiário.
373
00:27:04,205 --> 00:27:05,623
As meninas vão se
levantar logo.
374
00:27:08,293 --> 00:27:10,920
Senti sua falta nos
últimos dias.
375
00:27:11,004 --> 00:27:15,133
Oh, merda.
Eu tenho que tomar banho.
376
00:27:15,216 --> 00:27:17,052
Tenho um briefing
hoje
377
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
e talvez
uma coletiva de imprensa depois.
378
00:27:25,643 --> 00:27:26,853
E se Speece ligar,
379
00:27:26,936 --> 00:27:28,730
diga a ele que estou
fazendo o briefing
com o esquadrão toda a manhã.
380
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
Bem, Marty disse
que ele estava fazendo isso.
381
00:27:30,190 --> 00:27:31,524
Ele está.
382
00:27:31,608 --> 00:27:32,567
Ei, linda.
383
00:27:32,650 --> 00:27:35,028
Ah, ah, ah!
Bom dia, querida.
384
00:27:35,111 --> 00:27:36,738
Marty, como você quer
seu café, boneca?
385
00:27:36,821 --> 00:27:38,948
Forte e preto,
assim como você.
386
00:27:39,032 --> 00:27:42,202
As impressões voltaram.
Dora Kelly Lange.
387
00:27:42,285 --> 00:27:46,122
Antecedentes por furto,
posse e...
388
00:27:46,206 --> 00:27:47,749
prostituição.
389
00:27:47,832 --> 00:27:49,501
Endereço fora
de St. Martinville.
390
00:27:49,584 --> 00:27:51,920
O proprietário diz que ela
não mora lá
há quase um ano.
391
00:27:52,003 --> 00:27:53,254
Ela tem um ex
Charlie Lange,
392
00:27:53,338 --> 00:27:55,590
que está cumprindo 8
em Avoyelles
por cheques sem fundo,
393
00:27:55,673 --> 00:27:57,342
a mãe está fora
de Breaux Bridge,
394
00:27:57,425 --> 00:27:59,511
a licença do DMV expirou,
395
00:27:59,594 --> 00:28:01,221
e DiCillo ligou.
396
00:28:04,766 --> 00:28:06,184
DI CILLO, NARRADOR:
Ela foi lavada,
397
00:28:06,267 --> 00:28:07,852
nem uma impressão nela.
398
00:28:07,936 --> 00:28:11,356
Temos marcas de ligadura
nos pulsos e tornozelos,
399
00:28:11,439 --> 00:28:12,816
estava amarrada
por uma corda de meia polegada,
400
00:28:12,899 --> 00:28:14,901
talvez 10, 20 horas.
401
00:28:14,984 --> 00:28:17,737
Evidência de
relação vaginal.
402
00:28:17,821 --> 00:28:19,364
Amarrada em pé,
403
00:28:19,447 --> 00:28:21,908
não comia há um dia,
talvez mais.
404
00:28:21,991 --> 00:28:26,204
Toxicologia detectou
ácido lisérgico
e metanfetamina.
405
00:28:26,287 --> 00:28:29,082
Crystal e LSD.
406
00:28:29,165 --> 00:28:31,084
Quanto LSD?
407
00:28:31,167 --> 00:28:32,544
Difícil dizer.
408
00:28:32,627 --> 00:28:35,422
Temos que esperar
por uma espectrometria
de massa.
409
00:28:35,505 --> 00:28:39,384
Então ela foi
drogada, amarrada,
410
00:28:39,467 --> 00:28:42,137
torturada com uma faca,
411
00:28:42,220 --> 00:28:46,766
estrangulada,
exposta lá fora.
412
00:28:46,850 --> 00:28:48,017
Sim.
413
00:28:48,101 --> 00:28:51,187
♪
414
00:28:51,271 --> 00:28:52,939
E sobre essas coisas?
415
00:28:53,022 --> 00:28:56,192
Bem, a coroa,
na falta de
uma palavra melhor,
416
00:28:56,276 --> 00:29:01,072
espinhos de rosas,
cana antiga,
capim-de-agulha
417
00:29:01,156 --> 00:29:03,950
enrolado em torno
de um galho torto,
418
00:29:04,033 --> 00:29:07,412
e os chifres
são chifres de veado.
419
00:29:07,495 --> 00:29:09,956
Novamente, sem impressões
em nada.
420
00:29:10,039 --> 00:29:12,542
Os símbolos são pintados
com azul básico acrílico
421
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
usando um dedo
de luva grossa.
422
00:29:14,377 --> 00:29:16,296
Ideias sobre o que
tudo isso significa?
423
00:29:16,379 --> 00:29:18,465
Não sei.
424
00:29:18,548 --> 00:29:21,968
E é tudo primitivo.
É como pinturas rupestres.
425
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Talvez você devesse falar
com um antropólogo.
426
00:29:38,943 --> 00:29:41,446
Muito trabalho que
esse cara teve.
427
00:29:41,529 --> 00:29:43,990
Parece bem pessoal.
428
00:29:44,073 --> 00:29:46,451
Eu não acho.
429
00:29:46,534 --> 00:29:49,871
Era icônico, planejado...
430
00:29:49,954 --> 00:29:52,457
e de certa forma,
era impessoal.
431
00:29:52,540 --> 00:29:55,043
Pense na venda.
432
00:29:59,005 --> 00:30:01,424
Este lugar é
como a memória de alguém
433
00:30:01,508 --> 00:30:04,344
da cidade,
e a memória está sumindo.
434
00:30:04,427 --> 00:30:06,888
É como se nunca
houvesse nada aqui
além da selva.
435
00:30:08,431 --> 00:30:12,101
Pare de falar merda assim.
É pouco profissional.
436
00:30:12,185 --> 00:30:14,854
Oh, é isso que
eu estou buscando aqui?
437
00:30:14,938 --> 00:30:17,857
Eu só quero que você pare
de dizer coisas estranhas,
438
00:30:17,941 --> 00:30:19,776
como se você sentisse
o medo de um psicopata
439
00:30:19,859 --> 00:30:22,237
ou você está na memória
desvanecida de alguém
de uma cidade.
440
00:30:22,320 --> 00:30:23,321
Apenas pare.
441
00:30:23,404 --> 00:30:25,365
Bem, dado o tempo
que levei para mim
442
00:30:25,448 --> 00:30:27,325
reconciliar minha natureza,
não consigo imaginar
443
00:30:27,408 --> 00:30:29,786
que eu abriria mão disso
por sua causa, Marty.
444
00:30:42,006 --> 00:30:43,424
Ahem.
445
00:30:46,469 --> 00:30:48,930
Você conseguiu dormir
a noite passada?
446
00:30:49,013 --> 00:30:50,932
Eu não durmo.
447
00:30:51,015 --> 00:30:52,934
Eu apenas sonho.
448
00:30:55,019 --> 00:30:56,771
Oculto.
449
00:30:56,854 --> 00:30:59,732
Agora, eu não sei se essa
merda é algo além de loucura,
450
00:30:59,816 --> 00:31:01,651
mas Speece
e o Superintendente,
451
00:31:01,734 --> 00:31:05,238
Eles estão prestando atenção, os
jornais estão aproveitando,
452
00:31:05,321 --> 00:31:07,240
grupos da igreja.
453
00:31:07,323 --> 00:31:09,242
Detetive?
454
00:31:09,325 --> 00:31:11,160
Ahem.
455
00:31:11,244 --> 00:31:13,121
Muito bem, aqui está o que
temos até agora.
456
00:31:13,204 --> 00:31:16,583
O nome da falecida é Dora
Kelly Lange, 28...
457
00:31:16,666 --> 00:31:19,294
HOMEM, LOCUÇÃO: Você se mantém
ocupado agora, os negócios?
458
00:31:19,377 --> 00:31:21,921
HART, LOCUÇÃO: Bem, sim, eu
tenho a empresa de segurança,
459
00:31:22,005 --> 00:31:24,424
coisas de I.P.. Rotina.
460
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
Muitos caras deixam o trabalho,
461
00:31:27,010 --> 00:31:29,554
cemitério dentro de 10.
462
00:31:29,637 --> 00:31:32,473
Sem família, mãos ociosas.
463
00:31:32,557 --> 00:31:36,561
Um conselho: se você sair,
mantenha-se ocupado.
464
00:31:36,644 --> 00:31:38,479
Acerte os cantos.
465
00:31:38,563 --> 00:31:40,940
Pergunte sobre qualquer pessoa
que ela estivesse vendo:
466
00:31:41,024 --> 00:31:44,110
clientes regulares,
traficantes de metanfetamina,
467
00:31:44,193 --> 00:31:46,696
e clientes difíceis, qualquer coisa.
468
00:31:46,779 --> 00:31:49,198
Alguma pergunta?
469
00:32:15,725 --> 00:32:18,186
Você acredita em fantasmas?
470
00:32:21,105 --> 00:32:24,609
O que dissemos sobre
reflexão silenciosa?
471
00:32:34,202 --> 00:32:36,663
Acontece de você ouvir
algo fora do comum
472
00:32:36,746 --> 00:32:40,041
entre as 10 e
1 da manhã, lá atrás?
473
00:32:40,124 --> 00:32:42,960
Não, não, mas, uh,
474
00:32:43,044 --> 00:32:45,546
às vezes eles, uh,
caçam pombas lá.
475
00:32:45,630 --> 00:32:47,965
Eles encontraram uma mulher?
476
00:32:49,509 --> 00:32:51,219
É a garota Fontenot?
477
00:32:51,302 --> 00:32:52,553
Quem?
478
00:32:52,637 --> 00:32:55,348
E por que você
perguntaria isso?
Não sei.
479
00:32:55,431 --> 00:32:57,892
Desapareceu
por aqui anos atrás.
480
00:32:57,975 --> 00:33:00,019
Da última vez
algo aconteceu.
481
00:33:00,103 --> 00:33:02,021
Só pensei que
talvez seja ela.
482
00:33:02,105 --> 00:33:04,023
Quantos anos ela tinha,
essa garota?
483
00:33:04,107 --> 00:33:06,067
Não sei.
Pequena.
484
00:33:07,568 --> 00:33:10,488
Você sabe onde
a família mora?
485
00:33:20,123 --> 00:33:23,584
Tinha um lugar
algumas ruas abaixo.
486
00:33:25,002 --> 00:33:28,005
Eles se mudaram, no entanto.
487
00:33:28,089 --> 00:33:30,717
Você conhece a garota Fontenot,
uma que desapareceu?
488
00:33:30,800 --> 00:33:32,593
Ela?
489
00:33:32,677 --> 00:33:35,138
A família dela veio
ao nosso culto
490
00:33:35,221 --> 00:33:37,640
uma ou duas vezes,
5 ou 6 anos atrás.
491
00:33:37,724 --> 00:33:40,476
É aquela garota?
Oh, Senhor.
492
00:33:40,560 --> 00:33:43,104
Não, senhor,
não é.
493
00:33:43,187 --> 00:33:45,398
Com licença.
494
00:33:45,481 --> 00:33:48,276
Eu quero perguntar a vocês
algo. Vocês acham
495
00:33:48,359 --> 00:33:50,653
talvez isso tenha
algo a ver
com aqueles gatos?
496
00:33:50,737 --> 00:33:52,071
Que gatos?
497
00:33:52,155 --> 00:33:54,073
Dois deles... um,
e um par
498
00:33:54,157 --> 00:33:55,575@
de semanas depois,
outro.
499
00:33:55,658 --> 00:33:57,076
Alguém
os cortou,
500
00:33:57,160 --> 00:33:59,120
virou seus interiores para fora,
e então os pregou
501
00:33:59,203 --> 00:34:00,705
para a porta da frente,
duas vezes.
502
00:34:00,788 --> 00:34:03,124
Agora, eu liguei
e avisei a polícia,
503
00:34:03,207 --> 00:34:06,294
mas somos predominantemente
uma congregação
afro-americana.
504
00:34:06,377 --> 00:34:09,005
Pedi para que isso
fosse investigado.
505
00:34:09,088 --> 00:34:12,717
Não somos esse tipo
de polícia, senhor.
506
00:34:12,800 --> 00:34:15,470
Bem, quem é, então?
507
00:34:19,474 --> 00:34:21,976
Posso te perguntar
uma coisa?
508
00:34:25,271 --> 00:34:27,732
Algum destes parece
familiar para você?
509
00:34:27,815 --> 00:34:29,609
Já os viu em algum lugar?
Não.
510
00:34:29,692 --> 00:34:31,652
Não, eles parecem
algo que poderia ser
511
00:34:31,736 --> 00:34:33,696
entalhado em uma árvore
ou algo assim.
512
00:34:33,780 --> 00:34:35,698
Mm-hmm.
E estes aqui?
513
00:34:35,782 --> 00:34:38,743
Agora, isso parece
algo que minha velha tia
514
00:34:38,826 --> 00:34:40,953
nos ensinou a fazer
quando eu era criança.
515
00:34:41,037 --> 00:34:43,122
O que são eles?
516
00:34:43,206 --> 00:34:45,541
Algumas pessoas chamam
de armadilhas para pássaros.
517
00:34:45,625 --> 00:34:48,336
A velha tia nos disse que
eram redes do diabo.
518
00:34:48,419 --> 00:34:51,798
Você os coloca ao redor
da cama, pega o diabo
antes que ele chegue perto.
519
00:34:51,881 --> 00:34:53,758
Isso é interessante.
520
00:34:53,841 --> 00:34:56,219
Hmm.
Ela era uma mulher maravilhosa.
521
00:34:56,302 --> 00:34:59,222
Amava muito Jesus,
mas tinha um pouco
522
00:34:59,305 --> 00:35:02,225
daquela Santeria
nela, sabe?
523
00:35:02,308 --> 00:35:04,227
Eu sempre pensei
que era algo
524
00:35:04,310 --> 00:35:06,437
para as crianças fazerem,
mantê-las ocupadas,
525
00:35:06,521 --> 00:35:10,858
contar-lhes histórias
de por que estão amarrando
gravetos.
526
00:35:10,942 --> 00:35:13,653
Então
isso é tudo que temos
sobre a garota Fontenot.
527
00:35:13,736 --> 00:35:15,655
Não havia
nada lá dentro.
528
00:35:15,738 --> 00:35:18,199
Diz: "Possível
relatório feito por engano."
529
00:35:18,282 --> 00:35:19,617
Agora, isso foi há 5 anos.
530
00:35:19,700 --> 00:35:21,577
Ted Childress era
o xerife naquela época.
531
00:35:21,661 --> 00:35:23,996
Ele está em Gulf Shores
agora, eu acho.
532
00:35:24,080 --> 00:35:26,499
Uma menina de dez anos
desaparece e isso
não se torna estadual?
533
00:35:26,582 --> 00:35:28,543
Agora, espere um pouco.
Pelo que entendi,
534
00:35:28,626 --> 00:35:30,586
a garotinha fugiu
com seu pai biológico.
535
00:35:30,670 --> 00:35:32,672
Agora, você verificou
o histórico da mãe dela?
536
00:35:32,755 --> 00:35:35,049
Posse, solicitação.
537
00:35:35,132 --> 00:35:37,677
Acredito que Ted conhecia
a família, e o sentimento era
538
00:35:37,760 --> 00:35:39,720
que a garotinha estava
melhor com o pai dela.
539
00:35:39,804 --> 00:35:42,557
A mãe pareceu concordar;
ela apresentou uma queixa,
540
00:35:42,640 --> 00:35:44,559
então nunca mais
se incomodou com isso,
541
00:35:44,642 --> 00:35:46,352
fugiu
com o namorado dela.
542
00:35:46,435 --> 00:35:48,896
R&I disse que você teve
uma reclamação por aqui
543
00:35:48,980 --> 00:35:50,857
por volta de dezembro...
uma garotinha
544
00:35:50,940 --> 00:35:52,775
sendo perseguida
pela floresta.
545
00:35:52,859 --> 00:35:55,945
Ah, sim, eu puxei
essa para você também.
546
00:36:03,327 --> 00:36:05,705
Que diabos
é isso?
547
00:36:05,788 --> 00:36:08,207
A garotinha disse que
um monstro de espaguete
de orelhas verdes
548
00:36:08,291 --> 00:36:10,751
a perseguiu
por algumas florestas.
549
00:36:10,835 --> 00:36:13,588
Agora, nós a fizemos
trabalhar com um
desenhista,
550
00:36:13,671 --> 00:36:15,631
e ela nos disse
que parecia exatamente certo.
551
00:36:15,715 --> 00:36:19,927
Agora, se você quiser dar
um APB sobre isso, vá em frente.
552
00:36:20,011 --> 00:36:21,846
Escutem, rapazes.
553
00:36:21,929 --> 00:36:24,015
Vou ter que pedir um tempo
e ir comprar umas cervejas.
554
00:36:24,098 --> 00:36:27,184
Bem, por que não espera
um pouco com isso?
555
00:36:29,061 --> 00:36:32,064
Tudo bem, então por que
você não vai pegar, então?
556
00:36:32,148 --> 00:36:34,525
Nós realmente não queremos
fazer isso.
557
00:36:34,609 --> 00:36:38,029
Bem, isso é para ser
admissível? Hein?
558
00:36:38,112 --> 00:36:41,991
Se você quer usar
minha cabeça, dominar uma sala,
559
00:36:42,074 --> 00:36:45,161
você me compra um cheeseburger
e uma Coca, não é?
560
00:36:46,662 --> 00:36:49,123
Eu vou querer seis cervejas
de Old Milwaukee
561
00:36:49,206 --> 00:36:51,042
ou Lone Star, nada esnobe.
562
00:36:51,125 --> 00:36:53,544
Por que isso é tão importante
para vocês de repente?
563
00:36:53,628 --> 00:36:57,131
Porque é quinta-feira
e já passou do meio-dia.
564
00:36:57,214 --> 00:36:59,592
Quinta-feira é um
dos meus dias de folga.
565
00:36:59,675 --> 00:37:03,137
Nos meus dias de folga, começo
a beber ao meio-dia.
566
00:37:03,221 --> 00:37:06,724
Vocês não podem
interromper isso.
567
00:37:21,155 --> 00:37:22,573
Ahem.
568
00:37:24,033 --> 00:37:26,077
Eu agradeceria um pouco
de agilidade nisso aí.
569
00:37:28,079 --> 00:37:30,039
QUESADA, NARRADOR: Ontem,
570
00:37:30,122 --> 00:37:32,124
aproximadamente às 6 da manhã,
571
00:37:32,208 --> 00:37:35,670
civis encontraram
o corpo de uma mulher
572
00:37:35,753 --> 00:37:39,173
em um campo de cana-de-açúcar
fora de Erath.
573
00:37:39,257 --> 00:37:42,051
Agora, esta pessoa,
acreditamos, foi assassinada,
574
00:37:42,134 --> 00:37:44,637
e ainda não estamos
em condições de
575
00:37:44,720 --> 00:37:47,682
divulgar a identidade
da vítima ou oferecer
576
00:37:47,765 --> 00:37:49,934
detalhes do crime.
577
00:37:50,017 --> 00:37:52,812
Nossos investigadores
578
00:37:52,895 --> 00:37:55,231
têm várias pistas,
e esperamos...
579
00:37:55,314 --> 00:37:58,651
teremos um suspeito
sob custódia em breve.
580
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
QUESADA, NARRADOR:
Agora, este perpetrador
581
00:38:01,278 --> 00:38:03,656
será apreendido,
e ele conhecerá
582
00:38:03,739 --> 00:38:06,784
a rápida justiça da Louisiana.
583
00:38:06,867 --> 00:38:08,703
- Charlie?
- Mm-hmm?
584
00:38:08,786 --> 00:38:11,414
Vamos falar sobre
sua ex, Dora Lange.
585
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Vocês querem falar da Dori?
586
00:38:13,916 --> 00:38:16,210
O que ela disse
que eu fiz agora?
587
00:38:16,293 --> 00:38:18,713
Nada. Estamos apenas
curiosos para saber
588
00:38:18,796 --> 00:38:21,382
o que ela tem andado fazendo e
talvez onde ela está morando.
589
00:38:21,465 --> 00:38:22,883
Não.
590
00:38:22,967 --> 00:38:24,885
Tive os papéis do divórcio
aprovados
591
00:38:24,969 --> 00:38:26,929
depois que eu estive aqui
por cerca de um ano.
592
00:38:27,013 --> 00:38:29,515
Eu não culpo
a vadia.
593
00:38:29,598 --> 00:38:31,434
Ela tem algum vício?
594
00:38:31,517 --> 00:38:33,978
Sim, alguns.
595
00:38:34,061 --> 00:38:36,480
Maconha, metanfetamina, suco.
596
00:38:36,564 --> 00:38:38,149
O que você quiser.
597
00:38:38,232 --> 00:38:39,775
Charlie,
598
00:38:39,859 --> 00:38:41,152
como vocês se conheceram?
599
00:38:41,235 --> 00:38:43,904
Crescemos juntos,
abandonamos na mesma época.
600
00:38:43,988 --> 00:38:46,449
Nos juntamos rápido demais.
601
00:38:46,532 --> 00:38:49,994
Sabe como é... você quer uma
esposa, mas só metade do tempo.
602
00:38:50,077 --> 00:38:51,370
Hmm.
603
00:38:51,454 --> 00:38:53,873
Por que está dizendo que não
tinha notícias dela?
604
00:38:53,956 --> 00:38:57,251
Ela ligou aqui para você não
faz muito tempo.
605
00:38:57,335 --> 00:38:59,253
Ela não poderia me ajudar de
qualquer forma, cara.
606
00:38:59,336 --> 00:39:01,130
Ela parecia toda fodida.
607
00:39:01,213 --> 00:39:03,090
Veja, isso é exatamente o tipo
de coisa
608
00:39:03,174 --> 00:39:05,259
que queremos saber, no
entanto, Charlie.
609
00:39:05,342 --> 00:39:06,761
Oh. Tudo bem.
610
00:39:06,844 --> 00:39:09,680
Uh... Eu precisava de uma
grana para minha loja,
611
00:39:09,764 --> 00:39:12,933
e Dori me deve dinheiro, ela
não tem nenhum telefone,
612
00:39:13,017 --> 00:39:15,603
então consegui um número para
a amiga dela Carla, consegui
613
00:39:15,686 --> 00:39:18,522
que ela me ligasse de volta, e
ela não fez nenhum sentido.
614
00:39:18,606 --> 00:39:22,318
Ahem. Nome completo de Carla
e número de telefone.
615
00:39:22,401 --> 00:39:25,362
O que você quer dizer, ela não
fazia sentido?
616
00:39:25,446 --> 00:39:28,491
Como se ela pudesse caçar patos
com um ancinho.
617
00:39:28,574 --> 00:39:30,826
Chapada, sim.
618
00:39:30,910 --> 00:39:34,163
Falando sobre ela vai se
tornar uma freira.
619
00:39:34,246 --> 00:39:37,541
Por que uma freira?
Eu não sei, cara.
Ela estava chapada.
620
00:39:37,625 --> 00:39:39,460
Fodida, uh,
621
00:39:39,543 --> 00:39:42,922
falando sobre... ela conheceu
um rei.
622
00:39:43,005 --> 00:39:44,423
Merda.
623
00:39:44,507 --> 00:39:46,967
De qualquer forma...
624
00:39:47,051 --> 00:39:49,220
Eu não preciso de nenhum colete
de dedo-duro aqui.
625
00:39:49,303 --> 00:39:51,806
Dá um tempo.
626
00:39:51,889 --> 00:39:54,266
Isto é Avoyelles.
627
00:39:54,350 --> 00:39:56,811
É um maldito acampamento de
verão.
628
00:39:56,894 --> 00:39:59,480
Passe algum tempo em Angola.
629
00:39:59,563 --> 00:40:02,358
Surpreso que você até tenha a
Nação Ariana aqui.
630
00:40:04,068 --> 00:40:06,529
O que Dori fez?
631
00:40:09,990 --> 00:40:11,909
Dori está morta.
632
00:40:13,369 --> 00:40:15,788
COHLE, NARRAÇÃO:
Obrigado, rapazes.
633
00:40:15,871 --> 00:40:18,415
Quase tivemos um momento ali.
634
00:40:29,593 --> 00:40:31,303
Mmm.
635
00:40:31,387 --> 00:40:34,849
Então você quer discutir todo o
caso ou apenas o final?
636
00:40:34,932 --> 00:40:36,767
Não, história toda
637
00:40:36,851 --> 00:40:38,185
do seu ponto de vista, você não
se importa.
638
00:40:38,269 --> 00:40:40,479
Você sabe, como ele disse, os
arquivos foram destruídos.
639
00:40:40,563 --> 00:40:41,939
Furacão Rita.
640
00:40:44,358 --> 00:40:49,280
O que ele não disse é que isso
é sobre outra coisa.
641
00:40:49,363 --> 00:40:53,909
Algo novo. Aquele em Lake
Charles, talvez?
642
00:40:53,993 --> 00:40:55,494
Agora, por que você diz isso?
643
00:40:55,578 --> 00:40:58,122
Pegue os detalhes do jornal.
644
00:40:58,205 --> 00:40:59,957
Sim, nós pegamos.
645
00:41:00,040 --> 00:41:03,043
Você sabe alguma coisa sobre
isso, sobre Lake Charles?
646
00:41:03,127 --> 00:41:05,546
Bem, deixe-me ver
647
00:41:05,629 --> 00:41:08,215
o que você tem, refresque
minha memória.
648
00:41:08,299 --> 00:41:10,217
Bem, vamos ouvir sua história
primeiro,
649
00:41:10,301 --> 00:41:13,304
veja como se encaixa com o que
temos.
650
00:41:14,847 --> 00:41:17,433
Bem, sua vez, chefe.
651
00:41:17,516 --> 00:41:19,935
Falando de Cohle,
e aquele jantar
652
00:41:20,019 --> 00:41:22,563
que você mencionou,
ele apareceu bêbado?
653
00:41:22,646 --> 00:41:24,523
Ah. Sim.
654
00:41:24,607 --> 00:41:26,901
Bem, ahem.
655
00:41:26,984 --> 00:41:29,403
Aquele jantar,
foi um pouco depois.
656
00:41:29,486 --> 00:41:31,989
Foi meio engraçado.
657
00:41:32,072 --> 00:41:34,325
As flores, sabe?
658
00:41:34,408 --> 00:41:37,411
Tipo, ele leu em algum lugar que
se você for convidado para jantar,
659
00:41:37,494 --> 00:41:39,955
você deve
trazer flores?
660
00:41:40,039 --> 00:41:42,041
HART, NARRAÇÃO:
Que droga?
661
00:41:42,124 --> 00:41:44,627
Você mal consegue
ficar de pé.
662
00:41:44,710 --> 00:41:46,545
O que foi?
663
00:41:46,629 --> 00:41:49,006
Você não bebe
comigo ou com os caras,
664
00:41:49,089 --> 00:41:50,799
e você tem que
encher a cara
665
00:41:50,883 --> 00:41:52,593
antes de visitar
minha família?
666
00:41:52,676 --> 00:41:55,221
Não, Marty,
não é assim.
667
00:41:55,304 --> 00:41:57,806
E eu não queria,
668
00:41:57,890 --> 00:41:59,808
tudo bem?
669
00:42:01,227 --> 00:42:03,687
E eu não bebo
porque tive problemas
670
00:42:03,771 --> 00:42:06,774
com isso antes;
eu não queria.
671
00:42:09,318 --> 00:42:11,695
Eu estava checando um IC.
672
00:42:11,779 --> 00:42:14,782
Acabei ficando
em um bar.
673
00:42:16,325 --> 00:42:18,160
Eu estava sentado lá.
674
00:42:18,244 --> 00:42:21,288
Eu não conseguia pensar
em uma boa razão para não.
675
00:42:22,831 --> 00:42:25,459
Geralmente eu consigo.
676
00:42:30,631 --> 00:42:32,967
Não se preocupe com isso.
677
00:42:33,050 --> 00:42:34,885
Tome mais café
678
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
e tente fazer 10
minutos de conversa.
679
00:42:38,138 --> 00:42:39,723
Entendi.
680
00:42:39,807 --> 00:42:42,518
Eu vou ligar para Chris
ou alguém,
681
00:42:42,601 --> 00:42:44,561
te tirar daqui.
682
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Marty.
683
00:42:51,485 --> 00:42:53,904
Me desculpe, cara.
684
00:42:53,988 --> 00:42:56,282
Esquece.
685
00:42:56,365 --> 00:42:59,410
Nós vamos tentar isso
em outro momento.
686
00:43:09,920 --> 00:43:13,966
Bem, uh, Rust, é
tão bom finalmente te conhecer.
687
00:43:14,049 --> 00:43:16,302
Desculpe a
demora.
688
00:43:16,385 --> 00:43:19,430
Bem, eu tentei dizer a ela
que você não gosta de socializar.
689
00:43:19,513 --> 00:43:20,931
Eu disse que
sua vida está
690
00:43:21,015 --> 00:43:22,850
nas mãos
deste homem, certo?
691
00:43:22,933 --> 00:43:25,352
Claro que
você deveria conhecer
a família.
692
00:43:25,436 --> 00:43:29,398
Bem, não tão
dramático assim, querida.
693
00:43:29,481 --> 00:43:31,900
Eu nunca atirei com a minha arma.
694
00:43:31,984 --> 00:43:33,986
Você já atirou com sua arma?
695
00:43:34,069 --> 00:43:35,154
Audrey.
696
00:43:39,199 --> 00:43:40,617
Sim.
697
00:43:40,701 --> 00:43:42,453
Você atirou em pessoas?
698
00:43:42,536 --> 00:43:43,787
Macie.
699
00:43:43,871 --> 00:43:45,205
Ahem.
700
00:43:45,289 --> 00:43:47,750
Papai nunca atirou em ninguém.
701
00:43:47,833 --> 00:43:50,878
Bem, isso é bom.
702
00:43:50,961 --> 00:43:52,880
Você não quer
atirar nas pessoas.
703
00:43:52,963 --> 00:43:54,506
Mas você já atirou.
704
00:43:56,300 --> 00:43:58,761
Marty diz que você é
do Texas.
705
00:43:58,844 --> 00:44:01,221
Sim, sul do Texas.
706
00:44:01,305 --> 00:44:04,683
Eu cresci no Alasca.
707
00:44:04,767 --> 00:44:07,478
Tenho trabalhado aqui
nos últimos 10, 12 anos.
708
00:44:07,561 --> 00:44:09,480
Que tipo de trabalho?
709
00:44:09,563 --> 00:44:12,316
Narcóticos, principalmente.
710
00:44:12,399 --> 00:44:14,151
Hum...
711
00:44:14,234 --> 00:44:17,696
Estava no Esquadrão de Roubos
em Houston até '89.
712
00:44:17,780 --> 00:44:21,617
Ahem. Oh. Já volto.
713
00:44:21,700 --> 00:44:23,660
Podem continuar comendo.
714
00:44:28,207 --> 00:44:30,667
Você gosta
do seu trabalho?
715
00:44:33,796 --> 00:44:35,839
Não exatamente,
716
00:44:35,923 --> 00:44:38,092
mas vale a pena.
717
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
Eu sou bom nisso.
718
00:44:40,135 --> 00:44:42,096
Você não é casado?
719
00:44:43,680 --> 00:44:45,516
Uma vez.
720
00:44:45,599 --> 00:44:47,935
Uh, não mais.
Mm-hmm.
721
00:44:48,018 --> 00:44:51,522
Você fazia isso
enquanto era casado?
722
00:44:51,605 --> 00:44:53,399
Ei, Chris.
723
00:44:53,482 --> 00:44:56,402
Ei, obrigado
pelo recado.
724
00:44:56,485 --> 00:44:59,446
Sim, bem,
ele vai gostar.
725
00:44:59,530 --> 00:45:01,949
Bem... tudo bem,
726
00:45:02,032 --> 00:45:04,701
então eu agradeço.
727
00:45:11,250 --> 00:45:13,210
Filhos?
728
00:45:13,293 --> 00:45:15,712
Um.
729
00:45:15,796 --> 00:45:18,090
Ela faleceu.
730
00:45:18,173 --> 00:45:21,718
O casamento não durou
muito depois disso.
731
00:45:23,804 --> 00:45:25,722
Sinto muito.
732
00:45:27,683 --> 00:45:30,227
Ahem. Chris Demma está
no telefone para você.
733
00:45:30,310 --> 00:45:33,397
Algo sobre
um informante ou...
734
00:45:33,480 --> 00:45:35,899
Lá atrás à esquerda.
735
00:45:35,983 --> 00:45:37,693
Com licença.
Claro.
736
00:45:42,197 --> 00:45:44,116
Ahem.
737
00:45:49,705 --> 00:45:51,582
O que foi isso?
738
00:45:51,665 --> 00:45:53,625
Sobre o que vocês
estavam falando?
739
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
Seu trabalho.
740
00:45:55,627 --> 00:45:58,297
O que você sabe
sobre ele, Marty?
741
00:46:01,383 --> 00:46:03,677
Hum, não muito.
742
00:46:03,760 --> 00:46:06,180
Ele poderia ser
um bom detetive.
743
00:46:06,263 --> 00:46:09,808
Ele está correndo nessa
coisa, mas, uh...
744
00:46:09,892 --> 00:46:11,310
arrogante.
745
00:46:12,895 --> 00:46:14,688
O quê?
746
00:46:14,771 --> 00:46:18,567
Caramba. Você já
perguntou sobre ele?
747
00:46:20,110 --> 00:46:21,945
Querida, confie em mim.
748
00:46:22,029 --> 00:46:25,073
Você não vai querer
explorar a mente dele.
749
00:46:29,161 --> 00:46:30,996
O que foi isso?
750
00:46:31,079 --> 00:46:34,583
Oh, alguns detalhes
sobre o informante. Ahem.
751
00:46:38,045 --> 00:46:40,631
Obrigado pelo
jantar, Maggie.
752
00:46:40,714 --> 00:46:43,425
Isto parece ótimo.
O prazer é meu.
753
00:46:43,509 --> 00:46:45,469
Eu não gosto
desse brócolis.
754
00:46:45,552 --> 00:46:46,970
Modere suas maneiras.
755
00:46:47,054 --> 00:46:50,015
Então, você, uh, precisa
ir ou o quê?
756
00:46:51,475 --> 00:46:54,353
Não, não é nada que não
possa esperar até amanhã.
757
00:46:55,812 --> 00:46:59,942
Rust, uh, o que
você estava dizendo antes?
758
00:47:02,903 --> 00:47:06,031
Oh, podemos encontrar algo
mais agradável para conversar.
759
00:47:06,114 --> 00:47:09,618
Marty, eu vi
sua mesa lá dentro.
760
00:47:09,701 --> 00:47:11,453
Você pesca com mosca?
761
00:47:11,537 --> 00:47:13,372
Um pouco.
762
00:47:14,831 --> 00:47:19,086
HOMEM, NARRAÇÃO: Então você
e Cohle se deram mal em '02, hein?
763
00:47:19,169 --> 00:47:21,255
Ouvi falar disso.
764
00:47:21,338 --> 00:47:24,633
Sim, bem... o que aconteceu
entre mim e ele
765
00:47:24,716 --> 00:47:28,595
não tem nada a ver
com Dora Lange.
766
00:47:30,055 --> 00:47:33,100
Eu trabalhei com Rust Cohle
por 7 anos.
767
00:47:33,183 --> 00:47:35,060
As pessoas mudam.
768
00:47:35,143 --> 00:47:38,355
Os relacionamentos mudam.
769
00:47:38,438 --> 00:47:40,857
Vocês se falam?
770
00:47:40,941 --> 00:47:43,277
Não.
771
00:47:43,360 --> 00:47:47,364
Não, eu não falo
com Rust há...
772
00:47:47,447 --> 00:47:49,866
10 anos.
773
00:47:49,950 --> 00:47:51,910
Sim.
774
00:47:54,538 --> 00:47:56,915
Olha, no entanto nós...
775
00:47:56,999 --> 00:47:59,876
ele era um bom detetive,
776
00:47:59,960 --> 00:48:03,922
e não importa como
ele terminou. Quer dizer...
777
00:48:04,006 --> 00:48:07,968
Eu posso dizer isso
porque é a verdade,
778
00:48:08,051 --> 00:48:10,679
e eu não guardo rancores.
779
00:48:10,762 --> 00:48:13,348
Eu acredito que essa é a merda
780
00:48:13,432 --> 00:48:16,059
que leva ao câncer.
781
00:48:20,022 --> 00:48:22,858
Mas por que estou falando
sobre o jantar?
782
00:48:22,941 --> 00:48:27,529
Vocês querem repassar
o caso Lange, tudo bem.
783
00:48:29,489 --> 00:48:33,285
Essas outras coisas...
bem, o que está acontecendo?
784
00:48:33,368 --> 00:48:36,121
Desculpe. Nós apenas ouvimos
algumas histórias.
785
00:48:36,204 --> 00:48:38,206
Bem, pessoalmente,
eu ouvi dizer que ele era
786
00:48:38,290 --> 00:48:40,417
um ás no caso, certo?
787
00:48:40,500 --> 00:48:43,545
Eu gostaria de entender
o processo dele.
788
00:48:46,381 --> 00:48:48,300
"O processo dele."
789
00:48:48,383 --> 00:48:49,760
Claro.
790
00:48:51,178 --> 00:48:53,430
O outro proprietário
diz que ela destruiu o lugar,
791
00:48:53,513 --> 00:48:55,390
então ela perdeu o depósito.
792
00:48:55,474 --> 00:48:57,351
E os vizinhos
confirmam.
793
00:48:57,434 --> 00:48:59,853
Aqueles que se lembram dela
disseram que ela, uh,
794
00:48:59,936 --> 00:49:02,397
costumava chegar cedo
pela manhã,
795
00:49:02,481 --> 00:49:05,442
se é que ela voltava para casa.
796
00:49:07,402 --> 00:49:10,447
Vocês revistaram os bares
muito bem hoje?
797
00:49:13,033 --> 00:49:15,410
Sabe, enfiado
no seu cu, Cohle.
798
00:49:15,494 --> 00:49:17,579
Por que você não faz
seu próprio trabalho de campo,
799
00:49:17,663 --> 00:49:19,581
seu rato filho da puta?
800
00:49:24,378 --> 00:49:26,004
Diga de novo, bêbado.
801
00:49:26,088 --> 00:49:28,006
Ei.
802
00:49:31,551 --> 00:49:33,512
Sabe de uma coisa,
meu?
803
00:49:33,595 --> 00:49:35,681
Vá se foder,
804
00:49:35,764 --> 00:49:37,683
Agente do Imposto.
805
00:49:41,395 --> 00:49:43,230
Que porra é essa?
806
00:49:43,313 --> 00:49:45,899
Ahem.
Voltando ao ponto.
807
00:49:45,982 --> 00:49:47,859
Consegui 3 resultados
em garotas de programa.
808
00:49:47,943 --> 00:49:50,362
Ninguém perto dela,
naturalmente.
809
00:49:50,445 --> 00:49:53,657
Alguns nomes a
reconheceram como ocasional.
810
00:49:53,740 --> 00:49:55,659
Como se ela fizesse
uns bicos de vez em quando,
811
00:49:55,742 --> 00:49:58,578
aparecendo em alguns pontos
de caminhoneiros quando precisava.
812
00:49:58,662 --> 00:50:00,580
Você tem alguns nomes.
Quais?
813
00:50:00,664 --> 00:50:04,084
Ouvi do meu contato da AP,
Ray Fontenot.
814
00:50:04,167 --> 00:50:06,753
Disse que o tio dela
é Danny Fontenot...
815
00:50:06,837 --> 00:50:08,213
o arremessador, LSU.
816
00:50:08,296 --> 00:50:11,216
Sim, eu o vi jogar.
Ótimo jogador.
817
00:50:11,299 --> 00:50:13,802
Bem,
ele mora perto.
Ahem.
818
00:50:13,885 --> 00:50:15,804
Bem, obrigado, pessoal.
819
00:50:15,887 --> 00:50:18,432
E vocês dois?
Conseguiram algo hoje?
820
00:50:18,515 --> 00:50:21,435
Não muito, senhor.
Bem...
821
00:50:21,518 --> 00:50:24,271
Talvez conheça
o Reverendo Tuttle.
822
00:50:24,354 --> 00:50:26,398
Ele dirige nossa campanha
de caridade estadual.
823
00:50:26,481 --> 00:50:28,400
Este é o Detetive Hart,
Detetive Cohle.
824
00:50:28,483 --> 00:50:29,943
Prazer em
conhecê-lo, oficiais.
825
00:50:30,026 --> 00:50:31,403
Prazer em conhecê-lo.
Cohle.
826
00:50:31,486 --> 00:50:34,406
Seu caso tem muitas
pessoas cuidando,
827
00:50:34,489 --> 00:50:37,409
portas trancando onde
não costumavam.
828
00:50:37,492 --> 00:50:39,494
Eddie tem falado
comigo sobre isso.
829
00:50:39,578 --> 00:50:40,996
Preocupado,
muito preocupado.
830
00:50:41,079 --> 00:50:43,790
Temos discutido
a viabilidade de uma força
831
00:50:43,874 --> 00:50:46,501
tarefa para investigar crimes
com uma conotação anti-cristã.
832
00:50:46,585 --> 00:50:49,212
O quê?
Sério?
833
00:50:51,798 --> 00:50:53,216
Sim.
834
00:50:56,052 --> 00:50:59,514
Não quero dizer aos homens
de suas posições,
835
00:50:59,598 --> 00:51:03,226
mas há uma guerra
acontecendo por trás das coisas.
836
00:51:05,061 --> 00:51:07,230
Obrigado por fazer
sua parte.
837
00:51:07,314 --> 00:51:09,232
Obrigado, senhor.
Sim.
838
00:51:10,442 --> 00:51:12,736
Bem...
839
00:51:12,819 --> 00:51:15,739
Eddie vai ficar
muito, muito satisfeito
840
00:51:15,822 --> 00:51:18,867
em ter homens tão bons
trabalhando nisso.
841
00:51:21,495 --> 00:51:23,914
Está brincando comigo?
842
00:51:23,997 --> 00:51:26,458
Inacreditável pra caralho.
843
00:51:26,541 --> 00:51:28,877
"Anti-cristão".
844
00:51:28,960 --> 00:51:32,339
Fode. E quem
é Eddie, porra?
845
00:51:32,422 --> 00:51:33,507
Hein?
846
00:51:35,091 --> 00:51:36,384
Ele está falando sério?
847
00:51:36,468 --> 00:51:38,345
Bem, ele não
tem televisão.
848
00:51:38,428 --> 00:51:40,388
Quem é Eddie?
E ele é do Texas.
849
00:51:40,472 --> 00:51:42,390
Ele é o governador
filho da puta...
850
00:51:42,474 --> 00:51:44,351
Edwin Tuttle.
Ah.
851
00:51:44,434 --> 00:51:46,353
São primos de primeiro grau.
852
00:51:46,436 --> 00:51:47,813
Bem, isso faz sentido.
853
00:51:47,896 --> 00:51:49,773
Sim, esse é o som
da Grande Máquina,
854
00:51:49,856 --> 00:51:52,234
Cohle, preparando-se para
detonar você.
855
00:51:52,317 --> 00:51:53,401
Heh!
856
00:51:53,485 --> 00:51:55,529
O som de um bando
de galinhas.
857
00:51:55,612 --> 00:51:57,531
Sim, é melhor você
cuidar da sua boca,
858
00:51:57,614 --> 00:51:59,783
ou elas vão bicar
seus olhos.
859
00:52:01,535 --> 00:52:02,828
Oi.
Oi.
860
00:52:02,911 --> 00:52:04,996
Estou procurando
o Detetive Hart.
861
00:52:05,080 --> 00:52:07,165
Tenho uma pilha de
depoimentos para ele.
862
00:52:07,249 --> 00:52:08,667
O juiz Sutpen me disse
para garantir e dar
863
00:52:08,750 --> 00:52:10,836
ao Detetive Hart
e a mais ninguém, então...
864
00:52:10,919 --> 00:52:12,629
Oh.
É aquele, hum...
865
00:52:12,712 --> 00:52:14,047
O, uh, depoimentos.
866
00:52:14,130 --> 00:52:15,966
Achei que deveria
explicá-los para você.
867
00:52:16,049 --> 00:52:19,344
Oh. Ótimo, ótimo.
Vamos encontrar
um lugar para conversar.
868
00:52:19,427 --> 00:52:20,720
Obrigado, Cathleen.
869
00:52:20,804 --> 00:52:22,264
- Obrigado.
- De nada.
870
00:52:22,347 --> 00:52:24,349
Por aqui.
871
00:52:24,432 --> 00:52:27,853
♪
872
00:52:50,876 --> 00:52:53,879
HOMEM, NARRAÇÃO:
Sua vítima foi
Dora Lange,
873
00:52:53,962 --> 00:52:56,506
mas vocês todos
verificaram Marie Fontenot.
874
00:52:56,590 --> 00:52:57,924
Por quê?
875
00:52:58,008 --> 00:52:59,926
Menina desaparecida,
há 5 anos,
876
00:53:00,010 --> 00:53:01,386
relatório feito
por engano?
877
00:53:01,469 --> 00:53:04,973
Ela tinha um tio
que morava por perto...
878
00:53:05,056 --> 00:53:07,434
e chamem de intuição.
879
00:53:09,477 --> 00:53:12,397
Às vezes ele é
mais receptivo.
880
00:53:12,480 --> 00:53:14,357
Gostaria de ajudar.
881
00:53:20,614 --> 00:53:22,532
Sr. Fontenot.
882
00:53:25,619 --> 00:53:27,913
Uh, ahem.
883
00:53:27,996 --> 00:53:31,041
Nós nos conhecemos,
884
00:53:31,124 --> 00:53:33,627
oh, talvez há 7 anos.
885
00:53:33,710 --> 00:53:36,212
Eu estava visitando
Skip Hays.
886
00:53:36,296 --> 00:53:38,632
Eu joguei pela USL.
887
00:53:38,715 --> 00:53:42,093
Coisa linda, senhor,
ver você arremessar.
888
00:53:42,177 --> 00:53:43,470
Hmm.
889
00:53:43,553 --> 00:53:46,181
Danny, este homem é
um detetive
890
00:53:46,264 --> 00:53:48,141
da polícia.
891
00:53:53,021 --> 00:53:54,773
Uh...
892
00:53:54,856 --> 00:53:58,276
Eu estou realmente...
Ahem. Desculpe, uh,
893
00:53:58,360 --> 00:54:01,571
queríamos perguntar sobre
sua sobrinha, Marie.
894
00:54:01,655 --> 00:54:02,948
Hmm.
895
00:54:03,031 --> 00:54:06,493
"Quanto Você pode colocar
em uma família?" Pergunto ao Senhor.
896
00:54:06,576 --> 00:54:09,287
Nós tentamos sobreviver.
897
00:54:09,371 --> 00:54:11,915
Você conhecia o pai
biológico de Marie?
898
00:54:11,998 --> 00:54:13,333
Len?
899
00:54:13,416 --> 00:54:15,585
Len Stroghes
era o pai dela.
900
00:54:15,669 --> 00:54:16,586
Hmm.
901
00:54:16,670 --> 00:54:18,171
Tá tudo bem.
902
00:54:18,254 --> 00:54:20,674
Estamos perguntando
porque, uh,
903
00:54:20,757 --> 00:54:23,176
nós tínhamos ouvido que Marie
fugiu com ele
904
00:54:23,259 --> 00:54:26,596
e que... ela não estava
realmente desaparecida.
905
00:54:29,182 --> 00:54:31,518
Foi o que a Debbie disse.
906
00:54:31,601 --> 00:54:35,522
Oh. Bem, uh...
alguém ouviu falar do Len?
907
00:54:35,605 --> 00:54:39,109
Alguém talvez saiba
onde ele está?
908
00:54:43,071 --> 00:54:45,490
Uh, desculpe.
A última coisa.
909
00:54:45,573 --> 00:54:47,659
Você sabe
onde a Debbie está agora?
910
00:54:47,742 --> 00:54:49,661
Ela se casou com
outro homem.
911
00:54:49,744 --> 00:54:53,164
Não com aquele que ela estava
quando a Marie...
912
00:54:53,248 --> 00:54:56,334
Ela estava em Vegas,
da última vez que soubemos.
913
00:55:18,940 --> 00:55:21,443
Marie deve ter
adorado aqui.
914
00:55:21,526 --> 00:55:22,736
Sim.
915
00:55:22,819 --> 00:55:24,696
Tudo isso por ela?
916
00:55:24,779 --> 00:55:26,698
Danny a amava tanto.
917
00:55:26,781 --> 00:55:28,700
Nós não éramos
os guardiões legais dela,
918
00:55:28,783 --> 00:55:31,244
mas ela brincava aqui
o tempo todo,
919
00:55:31,327 --> 00:55:32,787
mais do que na casa
da mãe dela.
920
00:55:32,871 --> 00:55:35,165
Eu posso ver por que.
921
00:55:35,248 --> 00:55:39,252
O que é que o Dan tem,
se não se importa que eu pergunte?
922
00:55:39,335 --> 00:55:43,339
Tudo o que eles nos disseram foi
"um evento cerebral".
923
00:55:43,423 --> 00:55:45,884
Série de derrames, tipo.
924
00:55:53,850 --> 00:55:55,769
Marty?
925
00:55:57,228 --> 00:55:59,689
Desculpe-me
por um segundo.
926
00:56:10,700 --> 00:56:13,745
Dentro no chão
à direita.
927
00:56:32,764 --> 00:56:34,557
Eu não sei
o que é isso.
928
00:56:34,641 --> 00:56:37,769
Eu não olhei lá dentro
desde que a polícia veio pela
primeira vez.
929
00:56:45,276 --> 00:56:48,404
COHLE, NARRADOR: Aposto que você
quer ouvir o tiro de herói, huh?
930
00:56:49,864 --> 00:56:52,867
Aquele lugar onde nós tiramos
as crianças?
931
00:56:52,951 --> 00:56:54,911
Eventualmente, claro.
932
00:56:57,372 --> 00:57:00,500
Então, como é que ela
era...
933
00:57:00,583 --> 00:57:03,128
aquela
em Lake Charles?
934
00:57:27,443 --> 00:57:29,988
Você pode, uh,
nos dizer
935
00:57:30,071 --> 00:57:32,323
alguma coisa sobre isso,
Sr. Cohle?
936
00:57:35,869 --> 00:57:38,830
Isso parece muito
com o de '95,
937
00:57:38,913 --> 00:57:41,916
mas... bem,
você já sabia disso.
938
00:57:42,000 --> 00:57:46,337
Sim, existem
especificidades consistentes
ao caso de '95,
939
00:57:46,421 --> 00:57:49,841
detalhes que não eram
de conhecimento público.
940
00:57:49,924 --> 00:57:52,844
Você ficou fora do radar
por 8 anos, certo?
941
00:57:52,927 --> 00:57:55,889
Reapareceu aqui em 2010.
Minha pergunta é...
942
00:57:55,972 --> 00:57:59,893
Como pode
ser ele...
943
00:57:59,976 --> 00:58:03,479
se nós já
o pegamos em '95?
944
00:58:05,982 --> 00:58:08,943
Como de fato, Detetives?
945
00:58:09,027 --> 00:58:12,447
Eu imaginei que você seria
o único a saber.
946
00:58:20,413 --> 00:58:24,459
Então comece a fazer
as perguntas certas, porra.
947
00:58:24,542 --> 00:58:28,004
♪
948
00:58:32,967 --> 00:58:37,388
♪