The.Naked.Gun.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL.srt German (de) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:35,756 --> 00:01:38,476
-Los, los, los, los!
-Bewegt euch, bewegt euch!
2
00:01:38,559 --> 00:01:41,016
-Los geht's, los geht's!
-Komm schon!
3
00:01:41,099 --> 00:01:42,315
Da drin ist ein Pulverfass.
4
00:01:42,398 --> 00:01:44,763
Keiner bewegt sich, bis wir
Nachricht vom Bürgermeister haben.
5
00:01:58,047 --> 00:01:59,745
Mist! Hey.
6
00:02:00,046 --> 00:02:01,032
Hey.
7
00:02:01,115 --> 00:02:02,451
Hey. Kleines Mädchen.
8
00:02:03,082 --> 00:02:04,082
Stopp.
9
00:02:04,820 --> 00:02:05,820
Stopp!
10
00:02:07,918 --> 00:02:09,920
Duck dich!
11
00:02:20,664 --> 00:02:22,372
Was willst du, Kleine?
12
00:02:25,005 --> 00:02:26,256
Deinen Arsch.
13
00:02:52,265 --> 00:02:53,568
Buh!
14
00:03:14,187 --> 00:03:15,194
Gut gemacht.
15
00:03:35,779 --> 00:03:36,779
Wer...
16
00:03:37,276 --> 00:03:38,415
wer bist du?
17
00:03:39,446 --> 00:03:41,682
Frank Drebin, Police Squad.
18
00:03:43,151 --> 00:03:44,433
Die neue Version.
19
00:04:02,874 --> 00:04:04,705
<i> Mist. Ähm...</i>
20
00:04:15,782 --> 00:04:17,965
<i>Mein Name ist Sergeant
Frank Drebin,</i>
21
00:04:18,048 --> 00:04:19,944
<i>Detective Lieutenant,
Police Squad,</i>
22
00:04:20,027 --> 00:04:22,610@
<i>eine Spezialeinheit des LAPD.</i>
23
00:04:22,693 --> 00:04:25,807
<i>Der Tag nach dem Bankraub
begann wie jeder andere.</i>
24
00:04:25,890 --> 00:04:28,614
<i>Ich wachte in meinem leeren
Polizei-Apartment auf,</i>
25
00:04:28,697 --> 00:04:31,448
<i>starrte auf ein Bild meiner
verstorbenen Polizei-Frau</i>
26
00:04:31,531 --> 00:04:33,856
<i>und unterdrückte Polizei-Tränen.</i>
27
00:04:33,939 --> 00:04:36,119
<i>Ein perfekter Morgen? Sicher.</i>
28
00:04:36,202 --> 00:04:39,193
<i>Aber ich hatte keine Ahnung,
was diese Stadt für mich bereithielt.</i>
29
00:04:41,276 --> 00:04:42,281
Was zum Teufel?
30
00:04:44,875 --> 00:04:46,168
Hey! Da ist er.
31
00:04:46,251 --> 00:04:48,045
Gut gemacht, Frank!
32
00:04:49,989 --> 00:04:51,499
Danke. Danke, euch allen.
33
00:04:51,582 --> 00:04:52,468
Was soll das?
34
00:04:52,551 --> 00:04:54,371
Jubelt ihm nicht zu!
35
00:04:54,454 --> 00:04:56,493
Ihr zwei, jetzt in mein Büro!
36
00:04:59,696 --> 00:05:02,481
Dank euch habe ich gerade
zwei Stunden damit verbracht,
37
00:05:02,564 --> 00:05:04,048
vom Bürgermeister ausgeschimpft
zu werden.
38
00:05:04,131 --> 00:05:07,156
Anscheinend wollen einige der
Bankräuber, die du auf die Intensiv-
39
00:05:07,239 --> 00:05:09,686
station gebracht hast, mit Anwälten
die Stadt verklagen.
40
00:05:09,769 --> 00:05:11,728
Das ist lächerlich.
Das sind Kriminelle.
41
00:05:11,811 --> 00:05:12,921
Es ist das Gesetz.
42
00:05:13,004 --> 00:05:14,855
Seit wann müssen sich Polizisten
an das Gesetz halten?
43
00:05:14,938 --> 00:05:16,364
Ach ja?
44
00:05:16,447 --> 00:05:18,692
Und wer wird mich verhaften?
Andere Polizisten?
45
00:05:18,775 --> 00:05:19,900
Ja. Ist sie das ernst?
46
00:05:19,983 --> 00:05:20,983
Ist er das ernst?
47
00:05:21,479 --> 00:05:22,796
Er ist... nein.
48
00:05:22,879 --> 00:05:24,498
Hören Sie, lassen Sie mich
ganz deutlich sein.
49
00:05:24,581 --> 00:05:27,771
Sie drohen damit, Police Squad
wegen Ihnen zu schließen.
50
00:05:27,854 --> 00:05:30,344
Ehrlich gesagt, können Sie
froh sein, dass Sie noch hier arbeiten
51
00:05:30,427 --> 00:05:32,445
nach dem McDonald's-Vorfall
letzten Jahres.
52
00:05:32,528 --> 00:05:34,544
Sie wollten mir keine
Freedom Fries verkaufen.
53
00:05:34,627 --> 00:05:36,878
Sie haben das gesamte
Personal verhaftet!
54
00:05:36,961 --> 00:05:38,586
Ich habe nicht klar gedacht.
55
00:05:38,669 --> 00:05:41,583
Ich war wütend wegen des
Janet Jackson Super Bowl.
56
00:05:41,666 --> 00:05:43,593
Das war vor 20 Jahren!
57
00:05:43,676 --> 00:05:44,820
Nicht für mich.
58
00:05:44,903 --> 00:05:46,862
Wir verstehen, Chef.
Sie haben Recht.
59
00:05:46,945 --> 00:05:48,022
Gut.
60
00:05:48,105 --> 00:05:49,661
Weil ich Sie von dem
Bankjob abziehe.
61
00:05:49,744 --> 00:05:52,430
Was? Ich setze Sie
auf Kollisionen an.
62
00:05:52,513 --> 00:05:54,596
Es gab einen Unfall in Malibu.
63
00:05:54,679 --> 00:05:56,131
Ja, Ma'am. Danke.
64
00:05:56,214 --> 00:05:59,391
Und stellen Sie sicher, dass
Ihre Bodycams eingeschaltet sind!
65
00:06:00,454 --> 00:06:03,087
Verstanden. Kamera wird an sein.
66
00:06:06,030 --> 00:06:07,413
Drebin!
67
00:06:07,496 --> 00:06:09,797
Es ist ein neuer Tag im Police Squad!
68
00:06:11,569 --> 00:06:15,049
Die Dinge ändern sich hier
so schnell.
69
00:06:15,132 --> 00:06:17,288
Ich schätze, man kann
das Rathaus nicht bekämpfen?
70
00:06:17,371 --> 00:06:18,938
Nein. Es ist ein Gebäude.
71
00:06:20,145 --> 00:06:21,677
Das ist ein echter Mann.
72
00:06:23,042 --> 00:06:25,659
Sie machen sie einfach nicht mehr
wie dein Vater.
73
00:06:25,742 --> 00:06:28,684
Ich bin froh, dass er nicht
mehr erlebt, was aus dem Squad wurde.
74
00:06:29,715 --> 00:06:31,632
Darf ich eine Minute, Ed?
75
00:06:31,715 --> 00:06:32,866
Äh... natürlich.
76
00:06:37,030 --> 00:06:39,123
Hallo, Daddy. Ich bin's, Frank Jr.
77
00:06:40,233 --> 00:06:42,751
Ich möchte genau wie
du sein, aber...
78
00:06:42,834 --> 00:06:46,286
gleichzeitig völlig anders
und originell sein.
79
00:06:46,369 --> 00:06:48,991
Also, wenn du stolz auf mich bist,
80
00:06:49,074 --> 00:06:51,085
gib mir ein Zeichen, wie...
81
00:06:51,168 --> 00:06:54,072
lass mich vielleicht eine
Eule oder so sehen.
82
00:06:55,816 --> 00:06:56,816
Hey, Dad.
83
00:06:57,718 --> 00:06:59,110
Ich bin's, Ed.
84
00:07:00,920 --> 00:07:02,465
Junge, vermisse ich dich.
85
00:07:06,585 --> 00:07:07,756
Hey, Pops.
86
00:07:10,356 --> 00:07:11,356
Mm-hm.
87
00:07:15,561 --> 00:07:19,581
<i>Ed und ich fuhren gegen 14 Uhr
zum Autounfall in Malibu.</i>
88
00:07:19,664 --> 00:07:21,150
<i>Nichts Ungewöhnliches.</i>
89
00:07:21,233 --> 00:07:24,860
<i>Aber in dieser Stadt ist
das Übliche ungewöhnlich... meistens.</i>
90
00:07:24,943 --> 00:07:25,962
Was zum Teufel?
91
00:07:28,413 --> 00:07:30,596
Wie war dein Date
gestern Abend, Frank?
92
00:07:30,679 --> 00:07:33,069
Ah, ich konnte es nicht
durchziehen.
93
00:07:33,152 --> 00:07:35,038
Du hast abgesagt? Nö.
94
00:07:35,121 --> 00:07:36,640
Ich wollte sie nicht verärgern,
95
00:07:36,723 --> 00:07:39,438
also ließ ich Officer Barnes ihr
sagen, ich sei erstochen worden.
96
00:07:39,521 --> 00:07:40,840
Du bist ein echter Romantiker, Frank.
97
00:07:40,923 --> 00:07:43,876
Aber jeder braucht jemanden,
auch ein Witwer wie du.
98
00:07:43,959 --> 00:07:47,310
Ich bin einfach noch nicht bereit,
mich wieder der Liebe zu öffnen.
99
00:07:47,393 --> 00:07:49,977
Ich ließ mit dem Aufräumen des
Wracks warten, damit du es siehst.
100
00:07:50,060 --> 00:07:51,519
Der Unfall geschah gegen 4 Uhr morgens.
101
00:07:51,602 --> 00:07:54,621
Nun, es gibt keine
Schleuderspuren auf der Straße.
102
00:07:54,704 --> 00:07:57,188
Er hat vor dem Überschlag
nicht gebremst.
103
00:07:57,271 --> 00:07:58,360
Betrunken?
104
00:07:58,443 --> 00:08:00,327
Ein bisschen. Gerade genug,
um mich aufzuwecken.
105
00:08:01,540 --> 00:08:02,995
Schickes Auto.
106
00:08:03,078 --> 00:08:05,628
Ja, es ist eines dieser neuen
elektrischen EdenTech-Modelle.
107
00:08:05,711 --> 00:08:07,364
Elektrisch, was?
108
00:08:07,447 --> 00:08:11,241
Ich erinnere mich, als das
Einzige, was elektrisch war, Aale,
109
00:08:11,324 --> 00:08:14,539
Stühle und Catherine
Zeta-Jones in<i> Chicago</i> waren.
110
00:08:20,265 --> 00:08:21,764
Leere Tablettenfläschchen.
111
00:08:32,009 --> 00:08:33,009
Huh.
112
00:08:37,807 --> 00:08:39,663
Wer war er?
113
00:08:39,746 --> 00:08:42,235
Simon Davenport, 53 Jahre alt.
114
00:08:42,318 --> 00:08:43,966
Keine Frau, keine Kinder.
115
00:08:44,049 --> 00:08:45,742
Er hat eine Schwester
draußen in Hancock Park,
116
00:08:45,825 --> 00:08:48,912
aber wir wissen eigentlich nichts
über sie außer ihrem Namen.
117
00:08:48,995 --> 00:08:50,806
Beth Davenport.
118
00:08:50,889 --> 00:08:54,013
Geschieden, 1,68 m, 59 Kilo.
119
00:08:54,096 --> 00:08:57,348
Feuerkopf als Persönlichkeit.
Selbsternannter Schokoladenfan.
120
00:08:57,431 --> 00:09:02,191
Mag Outdoor-Aktivitäten,
aber kuschelt genauso gern mit
121
00:09:02,274 --> 00:09:04,126
einem guten Buch. In Ordnung.
Ich habe genug gesehen.
122
00:09:04,209 --> 00:09:05,544
Als Selbstmord einstufen.
123
00:09:06,671 --> 00:09:07,592
Nur zu!
124
00:09:07,675 --> 00:09:08,890
Holt den Kran rein!
125
00:09:34,731 --> 00:09:36,590
Oh, mein Gott, es ist oben!
Warte, ich muss sehen, was ich
126
00:09:36,673 --> 00:09:37,820
bekommen habe! Ja, ich hab's!
MANN 2: Komm schon, Mann!
127
00:09:37,903 --> 00:09:39,809
Sie kann nicht mal singen!
128
00:09:45,681 --> 00:09:47,599
Lieutenant? Was ist los, Barnes?
129
00:09:47,682 --> 00:09:50,440
Hören Sie, ich weiß, dass Sie nicht
mehr am Bankjob dran sind, Sir,
130
00:09:50,523 --> 00:09:52,474
aber ich könnte Ihren Rat wirklich
gebrauchen. Nur zu. Sehen Sie, es
131
00:09:52,557 --> 00:09:54,369
ist das Seltsamste überhaupt.
Die Diebe hatten sich alle
132
00:09:54,452 --> 00:09:56,180
noch nie getroffen und keiner
von ihnen wusste, für wen sie
133
00:09:56,263 --> 00:09:57,414
arbeiteten. Brillant!
134
00:09:57,497 --> 00:10:00,109
Wenn sie nichts wissen, können
sie auch nicht petzen.
135
00:10:00,192 --> 00:10:02,315
Wer das inszeniert hat, ist
sehr schlau.
136
00:10:02,398 --> 00:10:03,719
Und jetzt kommt's.
137
00:10:03,802 --> 00:10:05,754
Den Räubern wurde gesagt, dass
sie das Geld behalten dürfen.
138
00:10:05,837 --> 00:10:08,854
Wer organisiert einen Banküberfall
und behält das Geld nicht?
139
00:10:08,937 --> 00:10:11,361
Sie müssen hinter etwas
anderem her gewesen sein.
140
00:10:11,444 --> 00:10:12,988
Warum bringen Sie nicht
einen der Täter rein?
141
00:10:13,071 --> 00:10:14,360
Mal sehen, ob wir sie zum
Reden bringen können.
142
00:10:14,443 --> 00:10:15,537
Verstanden. Danke.
143
00:10:16,713 --> 00:10:19,361
Pass auf, Frank. Du hast
Besuch.
144
00:10:19,444 --> 00:10:22,601
Ich sagte ihr, sie solle draußen
warten, aber sie kam einfach rein.
145
00:10:22,684 --> 00:10:23,899
Soll ich sie loswerden?
146
00:10:28,290 --> 00:10:29,510
Nein.
147
00:10:29,593 --> 00:10:31,058
Das ist okay, ich kümmere
mich darum.
148
00:10:40,104 --> 00:10:41,081
Oh.
149
00:10:41,164 --> 00:10:42,257
Hier entlang, Lieutenant.
150
00:10:47,438 --> 00:10:49,657
<i>Ich hatte der Liebe
abgeschworen, nachdem meine</i>
151
00:10:49,740 --> 00:10:52,634
<i>Aber diese Frau war auf die
richtige Art und Weise zusammen.</i>
152
00:10:52,717 --> 00:10:55,765
<i>Gesicht, Kopf, Schultern, Knie
und Zehen.</i>
153
00:10:55,848 --> 00:10:57,731
<i>Knie und Zehen...</i>
154
00:10:57,814 --> 00:11:01,154
<i>und ein Hintern, der jede
Toilette um das Braune betteln lässt.</i>
155
00:11:03,496 --> 00:11:05,059
Entschuldigen Sie die
Wartezeit, gnädige Frau.
156
00:11:06,727 --> 00:11:07,912
Wie kann ich Ihnen helfen?
157
00:11:07,995 --> 00:11:10,077
Sie irren sich in Bezug auf
Simon Davenport.
158
00:11:10,160 --> 00:11:12,055
Er würde keinen Selbstmord begehen.
159
00:11:12,138 --> 00:11:13,588
Simon Davenport.
160
00:11:13,671 --> 00:11:15,522
Der Tote vom Malibu-Crash.
161
00:11:15,605 --> 00:11:17,692
Dieser Tote war mein Bruder.
162
00:11:17,775 --> 00:11:20,193
Oh, ich meine... er war
wirklich nicht so steif.
163
00:11:20,276 --> 00:11:21,263
Noch nicht.
164
00:11:21,346 --> 00:11:23,257
Eher schlaff und aufgebläht.
165
00:11:23,340 --> 00:11:25,597
Nein, ich meine, es
tut mir so leid um Ihren Verlust.
166
00:11:25,680 --> 00:11:26,971
Bitte nehmen Sie Platz.
167
00:11:27,054 --> 00:11:28,438
Nein, danke.
168
00:11:28,521 --> 00:11:30,018
Ich habe zu Hause
viele Stühle.
169
00:11:32,124 --> 00:11:34,471
Nun, Frau...
170
00:11:34,554 --> 00:11:35,554
Davenport.
171
00:11:36,129 --> 00:11:38,675
Fräulein Beth Davenport.
172
00:11:38,758 --> 00:11:40,741
Herr? Drebin.
173
00:11:40,824 --> 00:11:42,284
Fräulein...
174
00:11:42,367 --> 00:11:44,752
Detective Frank Drebin.
175
00:11:44,835 --> 00:11:47,357
Detective, ich glaube,
jemand hat Simon ermordet.
176
00:11:47,440 --> 00:11:49,325
Wirklich? Was lässt
Sie das denken?
177
00:11:49,408 --> 00:11:50,890
Nun, er hat mich letzte Nacht angerufen.
178
00:11:50,973 --> 00:11:52,254
Er sagte, er sei in
irgendeiner Art von Schwierigkeiten.
179
00:11:52,337 --> 00:11:54,425
Also haben wir Pläne
gemacht, uns heute Morgen zu treffen.
180
00:11:54,508 --> 00:11:57,167
Klingt das nach jemandem, der
plant, sich selbst zu töten?
181
00:11:57,250 --> 00:11:59,393
Nein, das tut es sicherlich nicht.
182
00:11:59,476 --> 00:12:01,720
Warum sollte jemand
ihm das antun?
183
00:12:04,114 --> 00:12:05,442
Vertrauen Sie mir,
184
00:12:05,525 --> 00:12:07,839
es gibt immer einen
Grund, jemanden zu töten.
185
00:12:07,922 --> 00:12:10,244
Hatte er ein widerliches Lachen?
186
00:12:10,327 --> 00:12:11,810
Nein.
187
00:12:11,893 --> 00:12:13,945
Verzeihen Sie mir, ich bin nicht ich selbst.
188
00:12:14,028 --> 00:12:15,965
Das ist okay. Ich
bin auch nicht Sie.
189
00:12:18,400 --> 00:12:19,455
Sagen Sie mir,
190
00:12:19,538 --> 00:12:21,420
was hat Ihr
Bruder beruflich gemacht?
191
00:12:21,503 --> 00:12:23,252
Computer.
192
00:12:23,335 --> 00:12:25,092
Er war Programmierer
für Richard Cane.
193
00:12:25,175 --> 00:12:28,259
Das Genie, das die Welt
mit seinen Elektroautos retten wird.
194
00:12:28,342 --> 00:12:30,034
Nun, er ist die erste
Person, mit der Sie sprechen sollten.
195
00:12:30,117 --> 00:12:32,566
Dann könnten Sie Simons Fahrprotokolle
überprüfen und sehen, ob sie übereinstimmen.
196
00:12:32,649 --> 00:12:33,729
Whoa, whoa. Langsam.
197
00:12:33,812 --> 00:12:34,901
Entschuldigen Sie?
198
00:12:34,984 --> 00:12:37,085
Überlassen wir die
Polizeiarbeit einfach mir, okay?
199
00:12:38,123 --> 00:12:40,004
Oh. Ich verstehe.
200
00:12:40,087 --> 00:12:41,738
Immer die gleiche
Geschichte mit Leuten wie Ihnen.
201
00:12:41,821 --> 00:12:43,076
Leute wie ich?
202
00:12:43,159 --> 00:12:45,126
Störrische alte Männer, die denken,
sie wüssten, was das Beste ist.
203
00:12:48,526 --> 00:12:51,545
Ich verstehe, dass Sie verärgert
sind, aber das ist, was ich tue.
204
00:12:51,628 --> 00:12:54,891
Wenn jemand Ihren Bruder
umgebracht hat, finde ich ihn.
205
00:12:54,974 --> 00:12:58,525
Das weiß ich zu schätzen, Detective.
Aber Simon war alles, was ich hatte.
206
00:12:58,608 --> 00:13:01,565
Sie werden mir also verzeihen, wenn
ich nicht einfach herumsitze und hoffe,
207
00:13:01,648 --> 00:13:04,425
dass Sie Ihren Job machen.
Genau das erwarte ich von Ihnen.
208
00:13:04,508 --> 00:13:06,835
Wenn ich etwas habe, werde ich
Sie kontaktieren.
209
00:13:06,918 --> 00:13:09,239
Ich mache diese Woche eine Reihe
von Buchlesungen.
210
00:13:09,322 --> 00:13:10,514
Dort können Sie mich finden.
211
00:13:11,390 --> 00:13:12,432
Buchlesungen?
212
00:13:12,515 --> 00:13:13,643
Ja. Ich schreibe True-Crime-Romane,
213
00:13:13,726 --> 00:13:15,585
die auf fiktiven Geschichten
basieren, die ich erfinde.
214
00:13:17,460 --> 00:13:19,205
Ja, nun,
215
00:13:19,288 --> 00:13:21,151
Sie mögen darüber schreiben,
216
00:13:21,234 --> 00:13:23,479
aber ich lebe es.
217
00:13:23,562 --> 00:13:27,052
Nun, wenn Sie mich entschuldigen,
wir haben eine Geburtstagsfeier
218
00:13:27,135 --> 00:13:29,401
und ich bin der beste
Sänger im Büro.
219
00:13:34,274 --> 00:13:36,771
Andererseits nehme ich diesen
Stuhl doch.
220
00:13:44,486 --> 00:13:46,541
Whoa.
221
00:13:46,624 --> 00:13:49,740
<i>Ich konnte mich nicht erinnern, wann
jemand das letzte Mal so mit mir redete.</i>
222
00:13:49,823 --> 00:13:52,915
<i>Es war die Art von Zurechtweisung,
für die man normalerweise bezahlen muss</i>
223
00:13:52,998 --> 00:13:54,846
<i>im Keller eines Waschsalons.
Aber sie...</i>
224
00:13:54,929 --> 00:13:56,115
<i> Sie hatte die Art von Hüften,</i>
225
00:13:56,198 --> 00:13:59,086
<i>auf die man einen Hula-Hoop-Reifen
legen und drehen wollte.</i>
226
00:13:59,169 --> 00:14:01,433
<i>Die Art, die dich...</i>
227
00:14:03,771 --> 00:14:04,788
Leute, stört es euch?
228
00:14:10,843 --> 00:14:14,101
<i>Ich war nicht überzeugt, dass
Simon Davenport ermordet wurde.</i>
229
00:14:14,184 --> 00:14:16,703
<i>Aber der Fall begann, mich
zu jucken.</i>
230
00:14:16,786 --> 00:14:18,442
<i>Und wenn ich anfange zu kratzen,</i>
231
00:14:18,525 --> 00:14:20,600
<i>höre ich nicht auf, bis ich die Haut
aufkratze</i>
232
00:14:20,683 --> 00:14:23,026
<i>und der Arzt mich dazu bringt,
Fäustlinge zu tragen.</i>
233
00:14:24,196 --> 00:14:25,196
Danke.
234
00:14:35,331 --> 00:14:36,923
Garderobe? Champagner?
235
00:14:46,715 --> 00:14:50,272
<i>Richard Cane hatte sein erstes
Vermögen mit Mikroprozessoren gemacht,</i>
236
00:14:50,355 --> 00:14:54,037
<i>und es dann dazu genutzt, einen
riesigen Online-Einzelhandelsmarktplatz</i>
237
00:14:54,120 --> 00:14:56,191
<i>und ein grünes Technologieimperium
aufzubauen.</i>
238
00:15:00,162 --> 00:15:03,286
Dann stürmt plötzlich der Bär
auf mich zu.
239
00:15:03,369 --> 00:15:05,312
Ich mache mein Messer bereit,
240
00:15:05,395 --> 00:15:06,854
und er rast direkt an mir vorbei
241
00:15:06,937 --> 00:15:09,369
zu einem Honigstock oberhalb
des Campingplatzes!
242
00:15:10,367 --> 00:15:12,461
Es war die ganze Zeit da!
243
00:15:12,544 --> 00:15:14,020
Und ich hatte es nicht gesehen.
244
00:15:20,717 --> 00:15:22,778
Ah. Sie sind angekommen.
245
00:15:24,214 --> 00:15:25,673
Lieutenant Drebin.
246
00:15:25,756 --> 00:15:26,773
Ich auch! Ich bin Richar...
247
00:15:26,856 --> 00:15:28,807
Richard Cane.
248
00:15:28,890 --> 00:15:30,423
Bitte, gehen Sie mit mir.
249
00:15:31,556 --> 00:15:34,650
Also, was können Sie mir über
Mr. Davenport erzählen?
250
00:15:34,733 --> 00:15:36,517
Simon war ein brillanter Ingenieur,
251
00:15:36,600 --> 00:15:38,315
und einer unserer Besten.
252
00:15:38,398 --> 00:15:40,856
Ich hatte keine Ahnung, dass er
so schrecklich deprimiert war.
253
00:15:40,939 --> 00:15:43,821
Selbstmord ist eine schreckliche Sache.
254
00:15:43,904 --> 00:15:45,352
Möglicher Selbstmord.
255
00:15:45,435 --> 00:15:47,159
Vermuten Sie ein Foulspiel?
256
00:15:47,242 --> 00:15:49,457
Nein. Ein Huhn könnte das
wahrscheinlich nicht tun.
257
00:15:49,540 --> 00:15:51,200
Aber ich schließe nichts aus.
258
00:15:51,283 --> 00:15:52,495
Verstehe.
259
00:15:52,578 --> 00:15:55,169
War dies eines der Projekte,
an denen Simon arbeitete?
260
00:15:55,252 --> 00:15:58,499
Nein, was Sie hier sehen, ist ein
Rotlichttherapiegerät,
261
00:15:58,582 --> 00:16:00,671
das nachweislich das Testosteron
erhöht.
262
00:16:00,754 --> 00:16:03,645
Wussten Sie, dass die Spermienzahl
der Männer auf einem historischen
263
00:16:03,728 --> 00:16:06,211
Tiefstand ist? Faszinierend.
264
00:16:06,294 --> 00:16:08,675
Ich habe meine Spermien noch
nie über ein Brett gelegt.
265
00:16:08,758 --> 00:16:10,925
Ich habe dafür ein altes
Bon Jovi T-Shirt.
266
00:16:14,767 --> 00:16:17,760
Wissen Sie, ich hoffe, Sie
finden es nicht komisch, wenn
267
00:16:17,843 --> 00:16:20,529
ich das sage, aber ich bin
eigentlich ein großer Fan von
268
00:16:20,612 --> 00:16:21,765
Ihnen. Wirklich? Ja.
269
00:16:21,848 --> 00:16:24,029
Ich habe über Ihre Arbeit
beim Banküberfall gelesen.
270
00:16:24,112 --> 00:16:26,347
Leute wie Sie sind eine aussterbende
Spezies.
271
00:16:27,280 --> 00:16:30,106
Leute wie ich? Ja, Männer der Tat,
272
00:16:30,189 --> 00:16:33,204
die nicht um Erlaubnis bitten,
um das zu reparieren, was ihrer
273
00:16:33,287 --> 00:16:35,373
Meinung nach kaputt ist.
Ich bin überrascht, das von
274
00:16:35,456 --> 00:16:38,774
jemandem zu hören, der so
auf diese Geräte steht.
275
00:16:38,857 --> 00:16:43,215
Oh. Gefallen Ihnen die Wunder
des modernen Zeitalters nicht?
276
00:16:43,298 --> 00:16:45,952
Nicht böse gemeint, aber die
Welt war früher besser.
277
00:16:46,035 --> 00:16:48,369
Ich stimme zu, aber verraten Sie es
niemandem.
278
00:16:49,737 --> 00:16:50,987
Äh, Zigarre?
279
00:16:51,070 --> 00:16:52,538
Sieht so aus.
280
00:16:53,337 --> 00:16:54,837
Nein, möchten Sie eine?
281
00:16:55,613 --> 00:16:57,061
Rauchen in Innenräumen?
282
00:16:57,144 --> 00:16:58,665
Möchten Sie mir ein Ticket schreiben?
283
00:17:03,390 --> 00:17:04,484
Dieses Streichholzheftchen.
284
00:17:05,184 --> 00:17:06,519
Ich habe es schon einmal gesehen.
285
00:17:08,153 --> 00:17:10,278
Es ist das Bengal.
286
00:17:10,361 --> 00:17:12,949
Es ist ein Supper Club, den ich
für einige der Eliten der Stadt
287
00:17:13,032 --> 00:17:15,816
besitze. Es ist ein Ort, an
dem Männer sie selbst sein
288
00:17:15,899 --> 00:17:17,577
können, ein paar Drinks
nehmen und, äh,
289
00:17:17,660 --> 00:17:19,885
wie die Black Eyed Peas
einst sagten,
290
00:17:19,968 --> 00:17:20,995
"get retarded in here".
291
00:17:22,004 --> 00:17:23,690
Kann man das Wort noch sagen?
292
00:17:23,773 --> 00:17:25,553
In meinem Club schon.
293
00:17:25,636 --> 00:17:27,763
Nun, ich liebe die
Black Eyed Peas.
294
00:17:27,846 --> 00:17:29,489
Wer nicht? Ich kenne
ein paar Leute.
295
00:17:29,572 --> 00:17:31,930
Sie sind Narren. Ich weiß.
296
00:17:32,013 --> 00:17:34,061
Will.i.am. apl.de.ap.
297
00:17:34,144 --> 00:17:35,301
Tabu.
298
00:17:35,384 --> 00:17:37,903
Vergessen Sie nicht Fergie.
Ich würde Fergie nie vergessen.
299
00:17:37,986 --> 00:17:39,321
<i>Die Herzogin.</i>
300
00:17:41,321 --> 00:17:43,108
Nun, wenn Sie etwas brauchen,
301
00:17:43,191 --> 00:17:44,920
Bitte zögern Sie nicht, anzurufen.
302
00:17:45,764 --> 00:17:47,527
Danke. Ich melde mich wieder.
303
00:17:53,971 --> 00:17:56,206
Äh, es ist da entlang. Natürlich.
304
00:18:00,445 --> 00:18:01,445
Huh.
305
00:18:05,042 --> 00:18:09,429
Warum besorgen wir Herrn Drebin
nicht ein kleines Geschenk für morgen?
306
00:18:11,590 --> 00:18:13,374
Der EdenVox-1.
307
00:18:13,457 --> 00:18:16,644
Das erste vollautomatisierte,
selbstfahrende Fahrzeug der
308
00:18:16,727 --> 00:18:18,442
Police Squad.
309
00:18:18,525 --> 00:18:20,679
Ein Geschenk, das wir gerade von
Richard Cane erhalten haben.
310
00:18:20,762 --> 00:18:23,509
Du musst gestern Abend Eindruck
hinterlassen haben, Frank.
311
00:18:23,592 --> 00:18:25,017
Ja, das scheint so.
312
00:18:25,100 --> 00:18:26,785
Kaffee? Ja, danke.
313
00:18:26,868 --> 00:18:28,953
Seid nicht schüchtern, Jungs.
Seht es euch an.
314
00:18:32,579 --> 00:18:33,661
Gemütlich.
315
00:18:33,744 --> 00:18:35,126
Voll elektrisch.
316
00:18:35,209 --> 00:18:37,457
Von null auf hundert in 3,1 Sekunden.
317
00:18:37,540 --> 00:18:39,359
Ich schätze, das ist gut.
318
00:18:39,442 --> 00:18:40,360
Pass auf.
319
00:18:40,443 --> 00:18:42,866
Auto, öffne die Türen.
320
00:18:45,452 --> 00:18:47,367
Netter Trick. Jetzt du.
321
00:18:49,219 --> 00:18:50,219
Auto...
322
00:18:50,629 --> 00:18:52,111
Bitte, schließe die Türen.
323
00:18:56,258 --> 00:18:57,443
Hey!
324
00:18:57,526 --> 00:18:58,655
Ziemlich lustig, schätze ich.
325
00:18:58,738 --> 00:19:00,315
Okay, wie wäre es damit? Auto...
326
00:19:00,398 --> 00:19:02,767
Fahre 9 Meter vorwärts.
327
00:19:12,609 --> 00:19:14,668
Ziemlich geschmeidig. Alles klar.
328
00:19:20,592 --> 00:19:21,577
Beeindruckend.
329
00:19:21,660 --> 00:19:23,074
Hey! Leute?
330
00:19:23,157 --> 00:19:24,404
Stehen bleiben! Nicht...
331
00:19:29,265 --> 00:19:31,829
Ich sage euch, dieser Ort
fällt auseinander.
332
00:19:34,636 --> 00:19:37,419
Ich habe ein halbes Dutzend Zeugen,
die dich am Tatort gesehen haben.
333
00:19:37,502 --> 00:19:39,654
Wir wissen, dass du in der Bank warst!
334
00:19:39,737 --> 00:19:41,971
Ich sage dir, ich war nicht da.
335
00:19:45,211 --> 00:19:46,211
Danke, Park.
336
00:19:48,154 --> 00:19:52,241
Das ist ja eine lange Liste,
die du hier hast.
337
00:19:52,324 --> 00:19:55,655
Es steht, dass du 20 Jahre für
"das Lachen eines Mannes" abgesessen hast.
338
00:19:56,521 --> 00:19:58,109
Muss ein toller Witz gewesen sein.
339
00:19:58,192 --> 00:19:59,395
Du meinst "Totschlag"?
340
00:20:02,834 --> 00:20:04,878
<i>Nun...</i>
341
00:20:04,961 --> 00:20:06,950
<i>wir wissen, dass dein Boss
kein Bargeld wollte.</i>
342
00:20:07,033 --> 00:20:10,352
Was war also der Sinn des
Raubes? Was wollte er?
343
00:20:10,435 --> 00:20:13,257
Ich... war... nicht... da.
344
00:20:13,340 --> 00:20:15,463
Du denkst, du bist so schlau.
345
00:20:15,546 --> 00:20:19,732
Nun, ich denke, meine Körperkamera
erzählt vielleicht eine andere Geschichte.
346
00:20:19,815 --> 00:20:20,815
Ed?
347
00:20:23,252 --> 00:20:26,440
Technologie ist wirklich etwas.
348
00:20:26,523 --> 00:20:30,405
Bei Police Squad dreht sich heutzutage
alles um "Transparenz".
349
00:20:34,693 --> 00:20:37,443
<i>Leitstelle, hier ist Drebin. 10-7.</i>
350
00:20:37,526 --> 00:20:38,818
<i>Oh, ja!</i>
351
00:20:38,901 --> 00:20:40,161
<i>Ein Chili-Dog.</i>
352
00:20:42,706 --> 00:20:44,122
<i>Mm-hm!</i>
353
00:20:44,205 --> 00:20:45,885
Frühstück der Champions.
354
00:20:45,968 --> 00:20:47,095
<i>Und ein kleiner schwarzer Kaffee.</i>
355
00:20:47,178 --> 00:20:49,412
Okay, du kannst etwas
vorspulen.
356
00:20:52,217 --> 00:20:53,968
<i>Führerschein und
Fahrzeugschein, bitte.</i>
357
00:20:54,051 --> 00:20:55,583
<i> Äh...</i>
358
00:20:56,821 --> 00:20:57,640
<i>Äh...</i>
359
00:20:57,723 --> 00:20:59,107
<i>Das ist nicht meiner.</i>
360
00:20:59,190 --> 00:21:00,969
<i> Entschuldigen Sie.</i>
361
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
<i>Oh, Junge. Hör zu, äh,</i>
362
00:21:02,929 --> 00:21:04,380
<i>du scheinst ein anständiger Kerl.</i>
363
00:21:04,463 --> 00:21:07,140
<i>Ich lasse dich mit einer
Verwarnung davonkommen. Schönen Tag, tschüss.</i>
364
00:21:07,223 --> 00:21:09,949
Es ist viel später am
Tag. Spule ein bisschen vor.
365
00:21:11,529 --> 00:21:13,183
Du wirst sehen. Warte einfach.
366
00:21:14,863 --> 00:21:17,255
<i>Ich muss auf die Toilette. Oh, Gott.</i>
367
00:21:17,338 --> 00:21:19,487
<i>Kommt schon, bewegt euch, bewegt euch!</i>
368
00:21:19,570 --> 00:21:21,864
<i>Konzentriere dich, Frank, konzentriere dich.</i>
369
00:21:21,947 --> 00:21:24,165
<i>Du schaffst das, du schaffst das.</i>
370
00:21:28,084 --> 00:21:29,135
Vielleicht noch ein bisschen mehr.
371
00:21:29,218 --> 00:21:30,797
<i>Ich werde einen weiteren Anzug ruinieren!</i>
372
00:21:30,880 --> 00:21:32,674
Barnes!
373
00:21:32,757 --> 00:21:33,567
Entschuldigung.
374
00:21:34,992 --> 00:21:36,408
<i> Polizeiliche Angelegenheit!</i>
375
00:21:36,491 --> 00:21:38,814
<i>Äh, da ist eine Schlange, Mann!</i>
376
00:21:43,131 --> 00:21:44,131
<i> Komm schon!</i>
377
00:21:48,306 --> 00:21:50,968
<i>Du bist widerlich,
du dummer Idiot.</i>
378
00:21:52,409 --> 00:21:55,160
<i>Bis du 13 warst, wurdest du
gestillt, du Freak.</i>
379
00:21:56,978 --> 00:22:00,483
<i>Kannst ihn nicht hochkriegen ohne
den Geruch von Milch am Kinn.</i>
380
00:22:01,813 --> 00:22:03,333
<i>Wag es nicht.</i>
381
00:22:03,416 --> 00:22:05,279
Tu es nicht. Iss es nicht!
382
00:22:06,321 --> 00:22:08,372
Oh, Gott! Frank.
383
00:22:08,455 --> 00:22:10,411
Ich hatte an diesem Tag noch fünf.
384
00:22:10,494 --> 00:22:12,541
<i>Fühlst du dich besser, Frank?
Das kannst du mir glauben.</i>
385
00:22:12,624 --> 00:22:14,189
<i>Mm!</i>
386
00:22:19,495 --> 00:22:20,618
Ja!
387
00:22:20,701 --> 00:22:23,450
Das bist du in der
Bank, sonnenklar.
388
00:22:23,533 --> 00:22:24,722
Okay, gut.
389
00:22:24,805 --> 00:22:27,629
Für wen auch immer wir gearbeitet
haben, sie waren verrückt.
390
00:22:27,712 --> 00:22:30,557
Ich meine, sie wollten nur, dass
wir ein Schließfach holen.
391
00:22:30,640 --> 00:22:31,976
Schließfach.
392
00:22:40,056 --> 00:22:42,538
Da. Box 595.
393
00:22:42,621 --> 00:22:44,725
Ed, überprüfe die Liste. ED: Ja.
394
00:22:46,792 --> 00:22:49,246
Das wirst du nicht
glauben, Frank.
395
00:22:49,329 --> 00:22:51,381
Simon Davenport.
396
00:22:51,464 --> 00:22:52,931
Du sagst also,
397
00:22:53,839 --> 00:22:55,164
diese zwei Fälle...
398
00:22:56,237 --> 00:22:57,408
sind ein Fall.
399
00:22:59,511 --> 00:23:02,392
Meine Herren, als Sie sich mir
anschlossen, um EdenTech zu gründen,
400
00:23:02,475 --> 00:23:03,909
geschah dies mit einem Ziel.
401
00:23:04,608 --> 00:23:06,096
Um die Welt zu retten.
402
00:23:06,179 --> 00:23:08,962
Gemeinsam haben wir Technologien
entwickelt, die mit Göttern rivalisieren.
403
00:23:09,045 --> 00:23:10,665
Ist die Welt dadurch besser geworden?
404
00:23:10,748 --> 00:23:14,102
Nein. Sie ist nur noch schlimmer geworden.
405
00:23:14,185 --> 00:23:17,106
Als die Gründerväter dieses
Landes dieses Land gründeten,
406
00:23:17,189 --> 00:23:21,444
saßen sie in einem Raum wie diesem,
voller Männer wie wir,
407
00:23:21,527 --> 00:23:23,586
und gebaren ein Imperium.
408
00:23:23,669 --> 00:23:25,128
Die USA.
409
00:23:26,201 --> 00:23:27,582
Ja, das stimmt.
410
00:23:27,665 --> 00:23:29,258
Aber im Laufe der Jahre
411
00:23:29,341 --> 00:23:31,958
wollten auch andere Leute
in diesen Raum kommen.
412
00:23:32,041 --> 00:23:32,896
Fischmenschen.
413
00:23:32,979 --> 00:23:34,325
Was? MANN: Fischmenschen.
414
00:23:34,408 --> 00:23:35,989
Kiemen an ihren Hälsen.
415
00:23:36,072 --> 00:23:38,999
Ich mag... nicht
Meermänner und Meerfrauen.
416
00:23:39,082 --> 00:23:40,696
Meerjungfrauen. Richtig.
417
00:23:40,779 --> 00:23:42,629
Nein, hör auf. Keine Fischmenschen.
418
00:23:42,712 --> 00:23:44,274
Undankbare Leute.
419
00:23:44,357 --> 00:23:48,574
Leute, die sich ihren Platz
am Tisch nicht verdient haben.
420
00:23:48,657 --> 00:23:51,747
Leute, die nicht so gebaut sind
wie die Männer in diesem Raum.
421
00:23:51,830 --> 00:23:52,908
Krabbenhände.
422
00:23:52,991 --> 00:23:55,881
Sie hatten Krabbenhände
statt Finger.
423
00:23:55,964 --> 00:23:58,881
Hör auf! Ich weiß, was ich meine.
Also lass mich reden.
424
00:23:58,964 --> 00:24:01,385
Das ist eine Person mit
Krabbenhänden. Ich habe ihn getroffen.
425
00:24:01,468 --> 00:24:02,572
Leg das Telefon weg!
426
00:24:05,508 --> 00:24:08,187
Jetzt ist es an der Zeit, dass wir
zugeben,
427
00:24:08,270 --> 00:24:10,394
dass der Weg, den wir gehen,
nicht funktioniert.
428
00:24:10,477 --> 00:24:12,226
Das System ist kaputt.
429
00:24:12,309 --> 00:24:14,914
Und was tut man, wenn ein System
nicht richtig funktioniert?
430
00:24:15,415 --> 00:24:16,520
Man zieht den Stecker.
431
00:24:17,382 --> 00:24:18,382
Und dann
432
00:24:19,453 --> 00:24:20,772
steckt man ihn wieder ein.
433
00:24:20,855 --> 00:24:24,841
Ich nenne es das Urgesetz
des Robustheitsgeräts.
434
00:24:24,924 --> 00:24:27,341
Lassen Sie mich Ihnen jetzt zeigen,
wozu es fähig ist.
435
00:24:27,424 --> 00:24:31,319
Letztes Jahr haben wir Kameras
im örtlichen Gemeindezentrum aufgestellt.
436
00:24:31,402 --> 00:24:33,680
Wir haben beschlossen,
ein kleines Experiment durchzuführen.
437
00:24:33,763 --> 00:24:34,882
Die Frage.
438
00:24:34,965 --> 00:24:36,559
Was würde mit modernen
Menschen geschehen,
439
00:24:36,642 --> 00:24:40,104
wenn man ihre Psyche in einen
ursprünglichen Naturzustand zurückversetzt?
440
00:24:44,242 --> 00:24:47,667
Wenn das Gerät aktiviert wird, sendet
es eine Audiofrequenz,
441
00:24:47,750 --> 00:24:51,299
die das Gehirn auf seinen
animalischen Kern reduziert.
442
00:24:51,382 --> 00:24:53,873
In diesem Fall war die
Frequenz begrenzt.
443
00:24:53,956 --> 00:24:58,214
Aber beim nächsten Mal wird sie sich
über jedes Smart-Gerät verbreiten,
444
00:24:58,297 --> 00:25:00,610
bis die ganze Welt
infiziert ist.
445
00:25:00,693 --> 00:25:02,277
Was uns betrifft, so werden wir
uns nach der Detonation
446
00:25:02,360 --> 00:25:06,222
in einen meiner Superbunker
auf der ganzen Welt zurückziehen,
447
00:25:06,305 --> 00:25:08,382
wo es Essen und Wasser
geben wird,
448
00:25:08,465 --> 00:25:11,325
und die beste Live-Unterhaltung,
die die Welt zu bieten hat.
449
00:25:11,408 --> 00:25:12,889
<i>Was geht, böse Milliardäre?</i>
450
00:25:12,972 --> 00:25:15,757
<i>Ich freue mich so sehr,
Live-Shows zu machen</i>
451
00:25:15,840 --> 00:25:17,057
<i>So lange es dauert,</i>
452
00:25:17,140 --> 00:25:19,358
<i>im Doomsday-Giggle-Bunkerraum,</i>
453
00:25:19,441 --> 00:25:22,201
<i>in Block 4 des
Arizona-Distrikts.</i>
454
00:25:22,284 --> 00:25:23,730
<i>Wir sehen uns dort!</i>
455
00:25:23,813 --> 00:25:24,872
<i>Amish Paradise.</i>
456
00:25:24,955 --> 00:25:26,099
Hmm.
457
00:25:26,182 --> 00:25:28,073
Und wenn die Glut
verglüht ist,
458
00:25:28,156 --> 00:25:31,036
haben alle Überlebenden
ihren Platz an unserer Seite verdient,
459
00:25:31,119 --> 00:25:33,373
und wir werden in eine Welt
zurückkehren,
460
00:25:33,456 --> 00:25:36,352
die nur eine leere Tafel ist,
auf der wir wiederaufbauen können,
461
00:25:36,435 --> 00:25:39,416
als die Gründerväter
eines neuen Edens.
462
00:25:39,499 --> 00:25:41,719
Meine Herren, Dame,
463
00:25:41,802 --> 00:25:43,497
diesen Silvesterabend
präsentiere ich Ihnen...
464
00:25:44,636 --> 00:25:45,995
Projekt Inferno!
465
00:25:59,320 --> 00:26:01,904
<i>Es stellte sich heraus, dass
Canes Nachtclub nur eine halbe Meile</i>
466
00:26:01,987 --> 00:26:04,179
<i>von der Absturzstelle
von Simon Davenport entfernt war.</i>
467
00:26:04,262 --> 00:26:05,612
<i>Und das hat mich zum Nachdenken
gebracht.</i>
468
00:26:05,695 --> 00:26:07,881
<i>Vielleicht war er dort in
der Nacht, in der er starb.</i>
469
00:26:07,964 --> 00:26:10,319
<i>Also stieg ich in meinen
neuen Elektro-Cruiser...</i>
470
00:26:10,402 --> 00:26:12,212
<i>...und wies ihn an, nach
Malibu zu fahren.</i>
471
00:26:12,295 --> 00:26:13,787
<i>Warnung. Bitte
übernehmen Sie das Steuer.</i>
472
00:26:13,870 --> 00:26:16,183
<i>Warnung. Bitte
übernehmen Sie das Steuer.</i>
473
00:26:16,266 --> 00:26:17,825
<i>Warnung. Bitte
übernehmen Sie das Steuer.</i>
474
00:26:17,908 --> 00:26:20,858
<i>Kollision erkannt. Bitte
übernehmen Sie das Steuer.</i>
475
00:26:20,941 --> 00:26:23,095
Geh aus der Straße! Beweg dich!
476
00:26:23,178 --> 00:26:25,435
-Was ist los mit euch Leuten?
<i>-Kollision erkannt.</i>
477
00:26:25,518 --> 00:26:28,509
Was wird nur aus dieser Stadt?
478
00:26:47,865 --> 00:26:49,821
Was kann ich Ihnen bringen?
479
00:26:49,904 --> 00:26:52,486
Ich wollte fragen, ob
Sie mir helfen könnten.
480
00:26:52,569 --> 00:26:55,745
Ich suche einen Freund, der
vielleicht schon mal hier war.
481
00:26:56,445 --> 00:26:58,126
Nein, ich habe ihn nicht gesehen.
482
00:26:58,209 --> 00:27:00,629
Sie haben es kaum
angesehen. Ich habe genug gesehen.
483
00:27:03,388 --> 00:27:04,754
Erinnern Sie sich nicht an mich?
484
00:27:05,584 --> 00:27:06,873
Sollte ich?
485
00:27:06,956 --> 00:27:09,973
Meinen Bruder haben Sie
"im Namen der Gerechtigkeit" erschossen.
486
00:27:10,056 --> 00:27:11,875
Das können buchstäblich
Tausende von Menschen sein.
487
00:27:11,958 --> 00:27:13,346
Ihm in den Rücken
geschossen, als er weglief.
488
00:27:13,429 --> 00:27:14,678
Hunderte. Unbewaffnet.
489
00:27:14,761 --> 00:27:16,113
Mindestens 50. Er war weiß.
490
00:27:16,196 --> 00:27:18,988
Sie sind also Tony
Roilands Bruder!
491
00:27:19,071 --> 00:27:19,982
Das ist richtig.
492
00:27:20,065 --> 00:27:22,319
Wie geht es dem alten Tony?
Ist das Ihr Ernst?
493
00:27:22,402 --> 00:27:23,465
Schlecht.
494
00:27:24,800 --> 00:27:26,352
Richtig.
495
00:27:26,435 --> 00:27:28,294
Also, Ihr Freund,
vielleicht habe ich ihn gesehen.
496
00:27:28,377 --> 00:27:29,377
Vielleicht auch nicht.
497
00:27:30,414 --> 00:27:31,662
Ich kann mich nicht erinnern.
498
00:27:31,745 --> 00:27:34,194
Sie können sich nicht erinnern,
ja? Nee.
499
00:27:34,277 --> 00:27:36,501
Nun, vielleicht wird das
Ihr Gedächtnis auffrischen.
500
00:27:36,584 --> 00:27:37,820
Oh!
501
00:27:38,748 --> 00:27:39,756
Ah!
502
00:27:40,749 --> 00:27:41,902
Uff!
503
00:27:41,985 --> 00:27:44,037
Gah!
504
00:27:44,120 --> 00:27:45,872
So ist's besser. Erinnerst du dich?
505
00:27:45,955 --> 00:27:47,076
Ja, ich erinnere mich.
506
00:27:47,159 --> 00:27:49,283
Er saß in einer Ecke.
Er hatte einen Drink.
507
00:27:49,366 --> 00:27:50,552
Aber das ist alles, was ich weiß.
508
00:27:50,635 --> 00:27:52,286
Wo bewahren sie die
Überwachungsaufnahmen auf?
509
00:27:52,369 --> 00:27:54,752
Hinten.
510
00:27:54,835 --> 00:27:56,938
Aber nicht einmal ich darf
dort hinein.
511
00:28:03,345 --> 00:28:04,362
Danke.
512
00:28:07,013 --> 00:28:09,196
<i>Und da war sie wieder.</i>
513
00:28:09,279 --> 00:28:11,839
<i>Ich musste zugeben, sie
war wunderschön.</i>
514
00:28:11,922 --> 00:28:14,035
<i>Sie hatte einen Körper, der
ihren Kopf herumtrug,</i>
515
00:28:14,118 --> 00:28:15,871
<i>und einen Hintern, der zu sagen
schien:</i>
516
00:28:15,954 --> 00:28:18,025
<i>"Hallo, ich bin ein sprechender Hintern."</i>
517
00:28:18,990 --> 00:28:20,940
<i>Elegant? Ja, würde ich sagen.</i>
518
00:28:21,023 --> 00:28:22,477
Oh!
519
00:28:22,560 --> 00:28:24,784
<i>Aber wie ein Teenager mit
drei Babysitter-Jobs,</i>
520
00:28:24,867 --> 00:28:27,254
<i>brauchte ich keinen weiteren
Babysitter-Job.</i>
521
00:28:27,337 --> 00:28:28,919
Hallo, Lieutenant.
522
00:28:29,002 --> 00:28:30,558
Was zum Teufel machst
du hier?
523
00:28:30,641 --> 00:28:32,221
Ich mache das Gleiche
wie Sie.
524
00:28:32,304 --> 00:28:34,562
Ich sagte Ihnen, ich würde
nicht herumsitzen und warten.
525
00:28:34,645 --> 00:28:36,962
Hören Sie, das ist keine
Ihrer Geschichten.
526
00:28:37,045 --> 00:28:40,928
Durchschnittliche zivile Frauen
lösen nicht plötzlich Verbrechen.
527
00:28:41,011 --> 00:28:42,313
Oh, Sie haben mein Buch gelesen.
528
00:28:43,012 --> 00:28:44,404
Was halten Sie davon?
529
00:28:44,487 --> 00:28:46,233
Ich denke, es ist eine Fantasie.
530
00:28:46,316 --> 00:28:48,574
Eine Frau setzt eine
Perücke und eine Sonnenbrille auf
531
00:28:48,657 --> 00:28:50,344
und plötzlich ist sie eine Attentäterin?
532
00:28:50,427 --> 00:28:51,795
Aber hat es Ihnen gefallen?
533
00:28:52,693 --> 00:28:54,127
Es hatte einige gute Teile.
534
00:28:55,198 --> 00:28:56,283
Ah!
535
00:28:56,366 --> 00:28:57,717
Lieutenant Drebin.
536
00:28:57,800 --> 00:29:00,247
Weiß er, dass Sie
Simons Schwester sind?
537
00:29:00,330 --> 00:29:02,653
Nein. Gut. Lassen
wir es dabei.
538
00:29:02,736 --> 00:29:04,159
Was für eine wundervolle Überraschung.
539
00:29:04,242 --> 00:29:05,988
Gut, danke.
540
00:29:06,071 --> 00:29:08,024
Schöner Ort, den Sie hier haben.
541
00:29:08,107 --> 00:29:09,757
Man riecht die toten
Tiere überhaupt nicht.
542
00:29:09,840 --> 00:29:10,840
Danke.
543
00:29:11,745 --> 00:29:13,093
Äh, kann ich Ihnen einen Drink holen?
544
00:29:13,176 --> 00:29:14,964
Nur Wasser. Und mit Kohlensäure.
545
00:29:19,150 --> 00:29:22,134
Und wer ist diese
atemberaubende Kreatur?
546
00:29:22,217 --> 00:29:23,777
Ich glaube, wir haben uns nicht getroffen.
547
00:29:23,860 --> 00:29:26,621
Nun, ich bin... Äh,
di... das ist Miss...
548
00:29:27,131 --> 00:29:28,131
Cherry...
549
00:29:29,266 --> 00:29:30,427
Roosevelt...
550
00:29:31,227 --> 00:29:34,019
Fette Witzfigur, die Spaghetti isst.
551
00:29:34,102 --> 00:29:35,942
Was für ein interessanter Name. Ja.
552
00:29:36,603 --> 00:29:37,559
Danke.
553
00:29:37,642 --> 00:29:39,689
Also, Lieutenant, was führt
Sie hierher?
554
00:29:39,772 --> 00:29:43,198
Ich hatte gehofft, Sie
könnten mir Ihre
555
00:29:43,281 --> 00:29:44,991
Sicherheitsaufnahmen zeigen.
Oh. Darf ich fragen, warum?
556
00:29:45,074 --> 00:29:46,377
Nur zu.
557
00:29:50,781 --> 00:29:51,971
Äh...
558
00:29:52,054 --> 00:29:53,972
Leider kann ich Ihnen keine
Sicherheitsaufnahmen zeigen.
559
00:29:54,055 --> 00:29:56,204
Unsere Mitglieder vertrauen darauf,
dass wir ihnen
560
00:29:56,287 --> 00:29:58,577
ein Höchstmaß an
Privatsphäre bieten.
561
00:29:58,660 --> 00:30:00,116
Ich hoffe, Sie verstehen das.
562
00:30:00,199 --> 00:30:01,260
Ich fange an, es zu verstehen.
563
00:30:02,360 --> 00:30:04,048
Nun, vielen Dank für
den Drink.
564
00:30:04,131 --> 00:30:06,351
Es wird spät. Wir müssen
wirklich gehen.
565
00:30:06,434 --> 00:30:07,546
So bald?
566
00:30:07,629 --> 00:30:09,921
Ich hoffe, Sie gehen nicht
auch, Miss Spaghetti.
567
00:30:10,004 --> 00:30:12,419
Oh, nun, ich... Ja,
sie geht auch.
568
00:30:12,502 --> 00:30:14,760
Früh am Morgen im
Disneyland morgen.
569
00:30:14,843 --> 00:30:16,390
Sie ist eine von diesen
Disney-Erwachsenen.
570
00:30:16,473 --> 00:30:20,002
Besessen, wirklich. Ihr
Bett ist voller Puppen.
571
00:30:20,085 --> 00:30:23,737
Oh, Miss Spaghetti, bleiben
Sie bitte noch auf einen Drink.
572
00:30:23,820 --> 00:30:25,833
Äh, es macht Ihnen
nichts aus, oder, Drebin?
573
00:30:25,916 --> 00:30:27,002
Nur zu.
574
00:30:27,085 --> 00:30:28,650
Wunderbar. Ich besorge einen Tisch.
575
00:30:31,390 --> 00:30:33,513
Sie besorgen die Aufnahmen,
ich halte ihn auf Trab.
576
00:30:33,596 --> 00:30:35,360
Ich... Auf keinen Fall!
577
00:30:43,033 --> 00:30:44,237
Oh, danke.
578
00:30:45,807 --> 00:30:47,856
Wow. Dieser Ort ist erstaunlich.
579
00:30:47,939 --> 00:30:49,994
Ah. Danke.
580
00:30:50,077 --> 00:30:52,334
Miss Spaghetti, darf
ich offen sprechen?
581
00:30:52,417 --> 00:30:54,265
Ich bevorzuge Englisch.
582
00:30:54,348 --> 00:30:55,801
Sie sind viel zu
anspruchsvoll...
583
00:30:55,884 --> 00:30:57,537
...für Leute wie
Frank Drebin.
584
00:30:57,620 --> 00:30:59,809
Oh. Ich bin nicht mit Drebin zusammen.
585
00:30:59,892 --> 00:31:01,905
Oh. Nun, das sind ja
wunderbare Neuigkeiten!
586
00:31:01,988 --> 00:31:03,487
Uff!
587
00:31:10,696 --> 00:31:12,444
Prost.
588
00:31:12,527 --> 00:31:13,983
Aus Bill Cosbys
Privatbesitz.
589
00:31:14,066 --> 00:31:16,050
Mm.
590
00:31:46,066 --> 00:31:47,082
Gah! Uff!
591
00:31:56,009 --> 00:31:58,262
Das hat wehgetan!
592
00:31:58,345 --> 00:32:01,032
Mist!
593
00:32:01,115 --> 00:32:03,837
Mom, Mom, jetzt ist
kein guter Zeitpunkt.
594
00:32:03,920 --> 00:32:06,170
Mom, bitte, ich rufe dich zurück.
595
00:32:06,253 --> 00:32:08,839
Ich muss gehen. Ich muss
gehen. Ich muss jetzt gehen.
596
00:32:10,989 --> 00:32:12,681
Also, erzählen Sie mir,
597
00:32:12,764 --> 00:32:14,609
woran haben Sie
in letzter Zeit gearbeitet?
598
00:32:14,692 --> 00:32:17,484
Oh, lass uns nicht über Arbeit reden.
Lass uns über Vergnügen reden.
599
00:32:20,200 --> 00:32:22,081
Äh, mögen Sie
Jazz, Miss Spaghetti?
600
00:32:22,164 --> 00:32:23,821
Mögen? Hm.
601
00:32:23,904 --> 00:32:25,756
Ich liebe es. Ich liebe es.
602
00:32:28,643 --> 00:32:30,112
Sir. Ähm...
603
00:32:31,309 --> 00:32:32,234
Wir haben ein Problem.
604
00:32:32,317 --> 00:32:33,394
Nicht jetzt.
605
00:32:33,477 --> 00:32:34,917
Nein, es ist ziemlich... Nicht jetzt.
606
00:32:35,853 --> 00:32:37,988
Jawohl, Sir.
607
00:32:39,121 --> 00:32:41,057
Das hier ist für meinen
elektrischen neuen Freund,
608
00:32:41,888 --> 00:32:43,202
Richard Cane.
609
00:32:43,285 --> 00:32:45,041
Wow!
610
00:32:45,124 --> 00:32:46,977
<i>Sassafras-Hähnchen</i> in D.
611
00:32:47,060 --> 00:32:48,966
Macht es extra klumpig, Jungs.
612
00:33:03,578 --> 00:33:06,831
<i>Ich habe immer gesagt, Kämpfen
ist wie Jazzmusik.</i>
613
00:33:06,914 --> 00:33:08,367
<i>Eine scat-ähnliche Improvisation</i>
614
00:33:08,450 --> 00:33:11,735
<i>wo man die Fantasie die
Kontrolle über den Körper gibt.</i>
615
00:33:16,591 --> 00:33:17,709
Huh?
616
00:33:26,330 --> 00:33:28,820
Oh...
617
00:33:28,903 --> 00:33:30,152
Mir geht es gut.
618
00:33:50,187 --> 00:33:51,745
Yeah!
619
00:34:05,540 --> 00:34:08,696
<i>Es gibt zwei Dinge, die ich liebe.
Meine Hausfreundin</i>
620
00:34:08,779 --> 00:34:10,129
<i>und Gorilla Nut...</i> Komm schon.
621
00:34:10,212 --> 00:34:12,396
<i>...verbessertes Getränke-
ergänzungsmittel für Männer.</i>
622
00:34:12,479 --> 00:34:13,867
<i>Folgen Sie keinen Mode-Diäten
und gefälschten Workouts.</i>
623
00:34:13,950 --> 00:34:15,400
<i>Du willst Muskeln aufbauen?</i>
624
00:34:15,483 --> 00:34:17,912
<i>Alles, was du brauchst, ist Muskel-
Schleim. Reib es auf und...</i>
625
00:34:24,189 --> 00:34:25,953
Na, schau mal einer an.
626
00:34:30,894 --> 00:34:33,862
Und wer sind Sie, mein heimlicher
belauschender Freund?
627
00:34:37,470 --> 00:34:39,959
Douglas O'Reilly,
investigativer Journalist,
628
00:34:40,042 --> 00:34:41,540
<i>L.A. Chronicle.</i>
629
00:34:42,738 --> 00:34:44,708
Mist.
630
00:35:00,256 --> 00:35:03,181
Es scheint, dass Mr. Drebin mehr
als ein Problem sein könnte, als wir dachten.
631
00:35:03,264 --> 00:35:04,845
Ich möchte, dass Sie ihn
im Auge behalten.
632
00:35:04,928 --> 00:35:07,620
Und stellen Sie sicher, dass er
keine weiteren Ablenkungen verursacht.
633
00:35:07,703 --> 00:35:08,703
Jawohl, Sir.
634
00:35:19,949 --> 00:35:21,679
Davis. Das soll besser gut sein.
635
00:35:22,883 --> 00:35:24,673
Er hat was gemacht?
636
00:35:24,756 --> 00:35:26,867
Hol mir Drebin sofort her!
637
00:35:26,950 --> 00:35:29,570
Ma'am, es tut mir so leid, aber
Sie müssen mir zuhören.
638
00:35:29,653 --> 00:35:31,237
Hier geht etwas Tieferes vor.
639
00:35:32,792 --> 00:35:34,515
Wenn Sie meinen Mann aufwecken,
schwöre ich bei Gott...
640
00:35:34,598 --> 00:35:37,347
Entschuldigung. Was zum Teufel
hast du dir dabei gedacht, Drebin?
641
00:35:37,430 --> 00:35:39,385
Richard Cane ist ein
sehr mächtiger Mann.
642
00:35:39,468 --> 00:35:41,847
Und er spendet viele beträchtliche
Spenden an diese Stadt,
643
00:35:41,930 --> 00:35:43,823
einschließlich des neuen
Autos, das Sie fahren.
644
00:35:43,906 --> 00:35:45,126
Richard Cane ist korrupt.
645
00:35:45,209 --> 00:35:47,621
Er ist in den Mord an
Simon Davenport verwickelt.
646
00:35:47,704 --> 00:35:49,655
Und übrigens,
auch der Banküberfall!
647
00:35:49,738 --> 00:35:51,866
Du arbeitest immer noch
an dem Banküberfall?
648
00:35:51,949 --> 00:35:53,692
Das war's. Sie sind suspendiert!
649
00:35:53,775 --> 00:35:55,904
Suspendiert?
650
00:35:55,987 --> 00:35:57,833
Was habe ich gesagt,
als Ronald aufwachte?
651
00:35:57,916 --> 00:36:00,409
Er hat morgen eine
Fitzgerald-Präsentation.
652
00:36:00,492 --> 00:36:05,544
Und wenn Morimoto seinen
Vertikal-Integrations-Pitch nicht
653
00:36:05,627 --> 00:36:09,378
annimmt, wird Bill Cantor ihn
das dritte Jahr in Folge überholen.
654
00:36:09,461 --> 00:36:11,477
Aber Ronald hat Bill
ausgebildet. Genau!
655
00:36:11,560 --> 00:36:13,086
Ich habe keine Wahl.
656
00:36:13,169 --> 00:36:15,184
Ich friere dich ein.
Zwei Wochen.
657
00:36:15,267 --> 00:36:16,251
Ab sofort.
658
00:36:16,334 --> 00:36:17,636
Jetzt raus.
659
00:36:19,067 --> 00:36:21,355
Wir drücken dir alle
die Daumen, Ronald.
660
00:36:21,438 --> 00:36:22,839
Zeig's ihnen morgen.
661
00:36:37,422 --> 00:36:38,462
Harte Nacht?
662
00:36:39,829 --> 00:36:41,612
Oh. Du bist es.
663
00:36:41,695 --> 00:36:44,282
Jetzt sag mir. Was hast du auf
den Überwachungsaufnahmen gesehen?
664
00:36:44,365 --> 00:36:46,451
Hör zu. Ich fühle mit
dir. Wirklich.
665
00:36:46,534 --> 00:36:48,888
Aber ich musste heute Abend
viele Handlanger verprügeln.
666
00:36:48,971 --> 00:36:50,557
Männer mit Töchtern!
667
00:36:50,640 --> 00:36:52,760
Ach, komm schon. Du hättest es
nicht einmal gesehen, wenn ich dir
668
00:36:52,843 --> 00:36:54,262
nicht geholfen hätte.
Mir helfen? Das ist ja toll.
669
00:36:54,345 --> 00:36:58,294
Wenn Sie mich jetzt
entschuldigen, ich bin müde, ich
670
00:36:58,377 --> 00:36:59,711
habe Hunger.
Gute Nacht, Miss Davenport.
671
00:37:03,847 --> 00:37:06,103
Was wäre, wenn wir ein
kleines Abendessen zusammen
672
00:37:06,186 --> 00:37:07,752
hätten?
Ich könnte mir gut vorstellen...
673
00:37:08,416 --> 00:37:09,572
...zu beißen.
674
00:37:09,655 --> 00:37:12,938
Langsam, Koch. Dieser Truthahn
verbrennt bei 232 Grad.
675
00:37:13,021 --> 00:37:15,607
Wie heiß habe ich gekocht?
Ungefähr 538 Grad.
676
00:37:15,690 --> 00:37:17,953
Truthahn braucht es langsam und
677
00:37:18,036 --> 00:37:19,887
niedrig.
Es sei denn, Sie mögen Ihre Mitte
678
00:37:19,970 --> 00:37:22,556
rosa.
Oh, ich liebe meine Mitte rosa.
679
00:37:22,639 --> 00:37:25,786
Haben Sie keine Angst, dass das
rohe Fleisch eine gute Füllung
680
00:37:25,869 --> 00:37:28,290
ruinieren wird?
Solange es Ihnen nichts ausmacht,
681
00:37:28,373 --> 00:37:30,799
wenn ich Salmonellen bekomme.
Stört es dich? Ich bevorzuge es.
682
00:37:30,882 --> 00:37:32,612
Ich mag einen kleinen, kranken
683
00:37:34,449 --> 00:37:36,583
Jungen.
Du wirst nicht aufhören, mich zu
684
00:37:37,249 --> 00:37:38,486
hetzen, oder?
Nicht für eine Sekunde.
685
00:38:00,645 --> 00:38:01,645
Danke.
686
00:38:08,820 --> 00:38:10,815
Äh... entschuldigen Sie die
687
00:38:11,281 --> 00:38:12,669
Unordnung.
Ich, äh...
688
00:38:12,752 --> 00:38:14,776
...hatte nicht den Mut zum
Putzen...
689
00:38:14,859 --> 00:38:16,293
...seit meine Frau gestorben ist.
690
00:38:20,361 --> 00:38:23,015
Mein Beileid.
Wie ist sie gestorben?
691
00:38:23,098 --> 00:38:24,983
Großartig. Fünfzig Meter locker.
692
00:38:25,066 --> 00:38:26,435
Arm wie eine Kanone.
693
00:38:27,332 --> 00:38:29,488
Und dann ist sie gestorben.
694
00:38:29,571 --> 00:38:31,918
Wir werden also nie erfahren, ob
sie Profi hätte werden können.
695
00:38:32,001 --> 00:38:34,422
Sie war die liebste Frau, die
ich je gekannt habe.
696
00:38:34,505 --> 00:38:35,655
Sie klingt wie eine Heilige.
697
00:38:35,738 --> 00:38:38,728
Oder vielleicht ein Bronco oder
698
00:38:38,811 --> 00:38:41,264
ein 49er.
Wir wären mit jedem Team
699
00:38:41,347 --> 00:38:42,946
zufrieden gewesen.
Jeder außer den Browns.
700
00:38:48,652 --> 00:38:50,570
Das ist eine tolle Aussicht, die
Sie haben.
701
00:38:50,653 --> 00:38:53,515
Weißt du, ich fühlte mich immer
zu den Hügeln hingezogen, seit ich
702
00:38:53,598 --> 00:38:55,181
wegen des Studiums hierher gezogen bin.
UCLA?
703
00:38:55,264 --> 00:38:57,912
Ich sehe es jeden Tag. Ich wohne hier.
704
00:38:57,995 --> 00:39:00,555
Ich fürchte, ich habe nicht viel zu bieten.
705
00:39:00,638 --> 00:39:01,899
Hmm.
706
00:39:03,668 --> 00:39:05,685
Jedoch...
707
00:39:05,768 --> 00:39:07,689
Das ganze Truthahngerede draußen
708
00:39:07,772 --> 00:39:10,265
hat mich in Thanksgiving-Stimmung gebracht.
709
00:39:10,348 --> 00:39:13,428
Ich glaube, ich habe hier irgendwo
einen ganzen Truthahn.
710
00:39:13,511 --> 00:39:15,433
Aber mein Ofen ist schmutzig.
711
00:39:15,516 --> 00:39:18,397
Das macht mir nichts aus. Ich mag
einen schmutzigen Vogel.
712
00:39:18,480 --> 00:39:20,280
Mm-hmm.
713
00:39:42,247 --> 00:39:45,025
Du hast nicht gelogen. Dieser
Ofen ist widerlich!
714
00:39:45,108 --> 00:39:48,265
Es war zwar lustig, über einen
schmutzigen Vogel zu sprechen, aber...
715
00:39:48,348 --> 00:39:49,903
es wäre unhygienisch.
716
00:39:57,028 --> 00:39:59,710
Hoppla.
717
00:39:59,793 --> 00:40:01,916
Nun, heiße Salzlake ist der
wichtigste Teil.
718
00:40:01,999 --> 00:40:03,777
Das stimmt.
719
00:40:03,860 --> 00:40:05,948
Uh-oh. Das ist mein Buster. Oh!
720
00:40:06,031 --> 00:40:08,581
Er muss gerochen haben, was los ist.
721
00:40:17,642 --> 00:40:20,076
Dummer Hund, das ist nichts für dich.
722
00:40:20,918 --> 00:40:21,918
Igitt.
723
00:40:24,579 --> 00:40:25,579
Okay.
724
00:40:28,418 --> 00:40:29,607
Ah.
725
00:40:29,690 --> 00:40:31,978
Er ist so stark.
726
00:40:32,061 --> 00:40:33,430
Leg das hin.
727
00:40:35,024 --> 00:40:37,609
Wie wäre es stattdessen mit
ein paar netten Kratzern?
728
00:40:37,692 --> 00:40:39,379
Oh.
729
00:40:39,462 --> 00:40:40,462
Ja.
730
00:40:43,369 --> 00:40:44,507
Wow.
731
00:40:45,536 --> 00:40:47,619
Ich mag das nicht.
732
00:40:50,872 --> 00:40:53,602
Oh, Ihre Haare. Darf ich?
733
00:40:53,685 --> 00:40:55,078
Oh. Ja.
734
00:41:03,389 --> 00:41:04,527
Das ist besser.
735
00:41:05,160 --> 00:41:06,739
Ist das verrückt?
736
00:41:06,822 --> 00:41:08,547
Es ist lange her.
737
00:41:08,630 --> 00:41:11,325
Ich fürchte, ich habe vielleicht
vergessen, wie man küsst.
738
00:41:11,934 --> 00:41:13,183
Mmm.
739
00:41:13,266 --> 00:41:14,889
Mmm. Mmm.
740
00:41:14,972 --> 00:41:16,099
Mmm.
741
00:41:30,778 --> 00:41:31,950
Oh, wow.
742
00:41:33,047 --> 00:41:35,409
Wie wunderschön.
743
00:41:35,492 --> 00:41:37,946
<i>♪Ich schau in deine Augen</i>
744
00:41:38,029 --> 00:41:39,910
<i>♪ Ich seh ein Paradies</i>
745
00:41:39,993 --> 00:41:44,183
<i>♪ Diese Welt, die ich fand,
Ist zu schön, um wahr zu sein</i>
746
00:41:45,466 --> 00:41:47,682
<i>♪ Steh hier neben dir</i>
747
00:41:47,765 --> 00:41:49,821
<i>♪ Möchte dir so viel geben</i>
748
00:41:49,904 --> 00:41:52,860
<i>♪ Diese Liebe in meinem Herzen,
Die ich für dich fühle</i>
749
00:41:56,139 --> 00:41:58,660
<i>♪ Lass sie sagen, wir sind verrückt</i>
750
00:41:58,743 --> 00:42:00,767
<i>♪ Das ist mir egal</i>
751
00:42:00,850 --> 00:42:05,704
<i>♪ Leg deine Hand in meine,
Baby, schau nie zurück</i>
752
00:42:05,787 --> 00:42:10,941
<i>♪ Lass die Welt um uns herum
einfach auseinanderfallen</i>
753
00:42:11,024 --> 00:42:15,047
<i>♪ Baby, wir schaffen das,
wenn wir ehrlich sind</i>
754
00:42:16,633 --> 00:42:20,418
<i>♪ Und wir können diesen Traum
gemeinsam aufbauen</i>
755
00:42:20,501 --> 00:42:22,948
<i>♪ Für immer stark stehen</i>
756
00:42:23,031 --> 00:42:26,889
<i>♪ Nichts wird uns jetzt aufhalten</i>
757
00:42:26,972 --> 00:42:30,429
<i>♪ Und wenn dieser Welt
die Liebenden ausgehen</i>
758
00:42:30,512 --> 00:42:33,134
<i>♪ Werden wir uns immer noch
haben</i>
759
00:42:33,217 --> 00:42:35,599
<i>♪ Nichts wird uns aufhalten</i>
760
00:42:35,682 --> 00:42:38,071
<i>♪ Nichts wird uns jetzt aufhalten</i>
761
00:42:40,024 --> 00:42:41,723
<i>♪ Whoa, whoa</i>
762
00:42:43,021 --> 00:42:45,410
<i>♪ Ich bin so froh, dich
gefunden zu haben</i>
763
00:42:45,493 --> 00:42:48,110
<i>♪ Ich werde dich nicht verlieren</i>
764
00:42:48,193 --> 00:42:53,121
<i>♪ Was auch immer es kostet, ich
werde hier bei dir bleiben</i>
765
00:42:53,204 --> 00:42:55,289
<i>♪ Nimm es zu den guten Zeiten</i>
766
00:42:55,372 --> 00:42:57,822
<i>♪ Sieh es durch die schlechten</i>
767
00:42:57,905 --> 00:43:03,898
<i>♪ Was auch immer es kostet, ist
das, was ich tun werde</i>
768
00:43:03,981 --> 00:43:08,262
<i>♪ Lass sie sagen, wir sind
verrückt, was wissen sie schon?</i>
769
00:43:08,345 --> 00:43:13,772
<i>♪ Nimm mich in deine Arme,
Baby, lass niemals los</i>
770
00:43:13,855 --> 00:43:18,206
<i>♪ Lass die Welt um uns herum
einfach auseinanderfallen</i>
771
00:43:18,289 --> 00:43:23,646
<i>♪ Baby, wir schaffen das,
wenn wir ehrlich sind</i>
772
00:44:03,938 --> 00:44:07,855
<i>♪ Und wir können diesen Traum
gemeinsam aufbauen</i>
773
00:44:07,938 --> 00:44:10,759
<i>♪ Für immer stark stehen</i>
774
00:44:10,842 --> 00:44:13,333
<i>♪ Nichts wird uns jetzt aufhalten</i>
775
00:44:13,416 --> 00:44:15,503
<i>♪ Nichts wird uns aufhalten</i>
776
00:44:15,586 --> 00:44:17,899
<i>♪ Und wenn dieser Welt
die Liebenden ausgehen</i>
777
00:44:17,982 --> 00:44:20,540
<i>♪ Werden wir uns immer noch
haben</i>
778
00:44:20,623 --> 00:44:25,189
<i>♪ Nichts wird uns jetzt aufhalten ♪</i>
779
00:44:29,624 --> 00:44:32,143
<i>Nach einem entspannten Wochenende
mit Beth...</i>
780
00:44:32,226 --> 00:44:33,588
Nicht schon wieder!
781
00:44:33,671 --> 00:44:35,688
<i>...war es Zeit, zum Fall
zurückzukehren.</i>
782
00:44:35,771 --> 00:44:37,854
<i>Also rief ich die</i> L.A.
Chronicle<i>-Nachrichtenredaktion an</i>
783
00:44:37,937 --> 00:44:39,926
<i>um mich nach Douglas
O'Reilly zu erkundigen,</i>
784
00:44:40,009 --> 00:44:42,528
<i>wurde aber informiert, dass er
es nicht zur Arbeit geschafft hatte.</i>
785
00:44:42,611 --> 00:44:44,241
<i>Also ging ich zu seiner Wohnung.</i>
786
00:44:46,117 --> 00:44:48,262
Douglas O'Reilly?
787
00:44:48,345 --> 00:44:51,017
Lieutenant Frank Drebin hier,
Police Squad.
788
00:44:58,688 --> 00:44:59,960
Hallo?
789
00:45:02,957 --> 00:45:04,294
Ist jemand zu Hause?
790
00:45:07,466 --> 00:45:09,691
Oh nein.
791
00:45:09,774 --> 00:45:13,151
Hey, Douglas, ich bin in eine
Art rote Flüssigkeit getreten!
792
00:45:13,234 --> 00:45:14,942
Hast du irgendwelche
Papiertücher?
793
00:45:16,514 --> 00:45:18,506
Ich schleppe es überall
in deiner Wohnung herum.
794
00:45:20,841 --> 00:45:22,336
Huh.
795
00:45:24,412 --> 00:45:26,933
Ich habe dein Messer für dich
aufgehoben!
796
00:45:27,016 --> 00:45:28,417
Wo willst du es haben?
797
00:45:38,566 --> 00:45:40,749
Lieutenant Frank Drebin.
798
00:45:40,832 --> 00:45:42,431
Ich war's.
799
00:45:43,341 --> 00:45:45,104
Okay.
800
00:45:47,245 --> 00:45:49,042
O'Reilly, bist du das?
801
00:45:58,682 --> 00:45:59,789
O'Reilly?
802
00:46:10,434 --> 00:46:11,949
<i>Und dann hat es mich getroffen.</i>
803
00:46:12,032 --> 00:46:14,453
<i>Wie bei einem fertigen
Puzzle für Idioten,</i>
804
00:46:14,536 --> 00:46:16,887
<i>wurde ich reingelegt.</i>
805
00:46:16,970 --> 00:46:18,656
<i>Ich musste den Tatort säubern.</i>
806
00:46:18,739 --> 00:46:20,458
<i>Keine Leiche, kein Verbrechen.</i>
807
00:46:23,638 --> 00:46:25,165
<i>Die Leiche zu verstecken war
keine Option mehr.</i>
808
00:46:25,248 --> 00:46:26,442
Stehen bleiben!
809
00:46:27,451 --> 00:46:28,368
Es ist nicht das, wonach es aussieht!
810
00:46:35,082 --> 00:46:36,082
Er rennt!
811
00:46:38,857 --> 00:46:40,555
Auto, fahr.
812
00:46:45,393 --> 00:46:47,921
Danke, Auto.
813
00:46:48,004 --> 00:46:49,964
Was zum...?
814
00:46:52,738 --> 00:46:54,041
Auto, hör auf damit.
815
00:46:54,640 --> 00:46:55,829
Ich sagte, hör auf!
816
00:46:55,912 --> 00:46:58,233
<i>Hallo, Drebin. Darf ich ans
Steuer?</i>
817
00:46:58,316 --> 00:47:00,028
Cane. Was ist los?
818
00:47:00,111 --> 00:47:01,864
<i>Ich habe die Kontrolle
über das Auto übernommen.</i>
819
00:47:01,947 --> 00:47:03,362
<i>Es ist ein kleiner Trick, den ich</i>
820
00:47:03,445 --> 00:47:04,867
<i>habe, wenn ich Fehler beheben will.</i>
821
00:47:04,950 --> 00:47:06,664
Also ist Davenport so gestorben.
822
00:47:06,747 --> 00:47:08,875
Er hat sich nicht selbst eine Klippe
hinuntergefahren, du hast es getan.
823
00:47:08,958 --> 00:47:10,538
<i>Jetzt kommst du der Sache
näher, Detective.</i>
824
00:47:10,621 --> 00:47:13,174
Aber nicht, bevor er der
Reporterin deine Geheimnisse verraten hat.
825
00:47:13,257 --> 00:47:14,583
Also bist du hingegangen und hast
ihn auch noch umgebracht.
826
00:47:14,666 --> 00:47:16,751
<i>Ich habe ihn nicht umgebracht,
Frank. Du hast es getan.</i>
827
00:47:16,834 --> 00:47:18,719
<i>Du bist der verrückte Polizist,
der den Reporter erstochen hat</i>
828
00:47:18,802 --> 00:47:20,522
<i>und sich dann ins Meer gefahren hat.</i>
829
00:47:20,605 --> 00:47:21,970
Das bin ich doch nicht.
830
00:47:22,968 --> 00:47:24,518
<i>Es gibt kein Entkommen, Drebin.</i>
831
00:47:24,601 --> 00:47:26,788
<i>Ich bin nur ein bisschen traurig,
dass du nicht dabei sein wirst,</i>
832
00:47:26,871 --> 00:47:29,056
<i>um zu sehen, was ich mir ausgedacht
habe, wenn die Silvesterbälle fallen.</i>
833
00:47:29,139 --> 00:47:31,259
<i>Oh, na ja. Gute Reise.</i>
834
00:47:33,176 --> 00:47:34,851
Ohh.
835
00:47:36,319 --> 00:47:37,701
Hallo, Susan.
836
00:48:03,611 --> 00:48:05,891
Beweg dich! Beweg dich, beweg dich!
837
00:48:11,621 --> 00:48:12,734
Bienen?
838
00:48:12,817 --> 00:48:14,385
Nein. Nein. Nein!
839
00:48:22,896 --> 00:48:24,791
Beweg dich! Aus dem Weg! Beweg dich!
840
00:48:40,044 --> 00:48:41,932
Was? Öffnet die Türen!
841
00:48:42,015 --> 00:48:43,381
<i> Du hast es kapiert!</i>
842
00:48:51,025 --> 00:48:53,278
Frank! Bist du in Ordnung?
Wo bist du?
843
00:48:53,361 --> 00:48:55,884
Vergiss das. Ich weiß, wie
Simon Davenport getötet wurde.
844
00:48:55,967 --> 00:48:58,148
Es war Richard Cane. Er hat ihn
die Klippe hinuntergefahren.
845
00:48:58,231 --> 00:49:00,319
Nun, es liegt ein Haftbefehl
gegen dich vor.
846
00:49:00,402 --> 00:49:02,323
<i>Sie behaupten, dass du
einen Reporter getötet hast.</i>
847
00:49:02,406 --> 00:49:03,225
<i>Sag, dass es nicht so ist.</i>
848
00:49:03,308 --> 00:49:04,349
Es ist nicht so, Ed.
849
00:49:04,432 --> 00:49:05,683
<i>Da ist noch etwas, Frank.</i>
850
00:49:05,766 --> 00:49:07,521
<i>Der Bürgermeister hat Wind
von der ganzen Sache bekommen</i>
851
00:49:07,604 --> 00:49:09,590
<i>und sie streichen unsere
Finanzierung.</i> Was?
852
00:49:09,673 --> 00:49:11,832
Police Squad wird mit
sofortiger Wirkung geschlossen.
853
00:49:11,915 --> 00:49:14,363
Das ist alles meine
Schuld. Ich werde das beheben.
854
00:49:14,446 --> 00:49:16,369
Tu mir einen Gefallen, Frank.
Halte dich bedeckt. <i>Verstanden.</i>
855
00:49:16,452 --> 00:49:17,452
Danke, Ed.
856
00:49:26,096 --> 00:49:28,056
Entschuldigen Sie, haben Sie
ein Telefon, das ich benutzen könnte?
857
00:49:28,727 --> 00:49:29,790
Danke.
858
00:49:31,294 --> 00:49:32,413
<i>Sobald ich konnte,</i>
859
00:49:32,496 --> 00:49:34,485
<i>rief ich Beth an, um
ihr die Neuigkeiten zu bringen.</i>
860
00:49:34,568 --> 00:49:38,073
<i>Es war nicht einfach, aber ich
hoffte, es würde ihr etwas Frieden bringen.</i>
861
00:49:39,606 --> 00:49:40,606
Danke.
862
00:49:41,204 --> 00:49:42,770
Was zur Hölle, Mann?
863
00:49:49,418 --> 00:49:50,514
Oh, Frank.
864
00:49:51,652 --> 00:49:52,780
Danke.
865
00:49:53,823 --> 00:49:56,334
Gott, du bist verletzt. Es ist nichts.
866
00:49:56,417 --> 00:49:57,719
Sei nicht dumm. Komm herein.
867
00:50:03,161 --> 00:50:04,363
Das ist alles, was ich finden konnte.
868
00:50:06,096 --> 00:50:07,135
Könnte ein bisschen brennen.
869
00:50:07,899 --> 00:50:08,899
Nur zu.
870
00:50:11,632 --> 00:50:14,087
Es ist okay. Mach weiter. Okay.
871
00:50:14,170 --> 00:50:17,693
Cane sagte, er habe morgen
für Silvester etwas Großes vor.
872
00:50:17,776 --> 00:50:22,363
Ich wette, es ist das, wovor
Simon uns warnen wollte.
873
00:50:22,446 --> 00:50:23,967
Was meinst du mit etwas Großem?
874
00:50:24,050 --> 00:50:25,573
Ich weiß es nicht.
875
00:50:25,656 --> 00:50:26,979
Aber Menschen könnten in Gefahr sein.
876
00:50:27,489 --> 00:50:28,774
Ich verstehe.
877
00:50:28,857 --> 00:50:30,438
Frank, ich muss dir etwas gestehen.
878
00:50:30,521 --> 00:50:32,210
Als mein Bruder mich vor
seinem Tod anrief,
879
00:50:32,293 --> 00:50:34,261
erzählte er mir einige Dinge,
die ich dir nicht erzählt habe.
880
00:50:34,859 --> 00:50:36,482
Nur zu.
881
00:50:36,565 --> 00:50:38,751
Er erzählte mir, dass er an
einer Art Therapiegerät arbeitete.
882
00:50:38,834 --> 00:50:40,586
Etwas, um Leute zu beruhigen.
883
00:50:40,669 --> 00:50:42,888
Aber er war besorgt, dass jemand
es benutzen könnte, um das Gegenteil zu tun.
884
00:50:42,971 --> 00:50:45,423
Leute aufputschen? Das sagte er nicht.
885
00:50:45,506 --> 00:50:47,854
Er sagte mir nur, dass, wenn
ihm etwas zustoßen sollte,
886
00:50:47,937 --> 00:50:51,623
ich alles tun müsste, um
das Gerät zu stoppen.
887
00:50:51,706 --> 00:50:53,233
Das waren seine letzten Worte an mich.
888
00:50:53,316 --> 00:50:55,832
Deshalb hast du dich in
meine Ermittlungen eingemischt.
889
00:50:55,915 --> 00:50:57,136
Nun, zuerst.
890
00:50:57,219 --> 00:50:59,306
Und deshalb bist du im
Bengal Club aufgetaucht.
891
00:50:59,389 --> 00:51:01,075
Ja.
892
00:51:01,158 --> 00:51:03,475
Und deshalb hast du so getan,
als ob du mich liebst. Nein!
893
00:51:03,558 --> 00:51:04,744
Frank...
894
00:51:04,827 --> 00:51:06,443
Nein, wie kannst du das sagen?
895
00:51:06,526 --> 00:51:09,744
Ich kann nicht glauben, dass
ich mich wieder der Liebe geöffnet habe.
896
00:51:09,827 --> 00:51:13,729
Ich habe das ganze Lied darüber
geschrieben. Ich habe ein Studio gemietet!
897
00:51:15,869 --> 00:51:17,238
Geh nicht, bitte.
898
00:51:18,905 --> 00:51:20,032
Frank, bitte.
899
00:51:20,675 --> 00:51:21,675
Sieh mich an.
900
00:51:26,076 --> 00:51:27,076
Was ist das?
901
00:51:27,947 --> 00:51:29,646
Was?
902
00:51:33,852 --> 00:51:35,470
Das.
903
00:51:35,553 --> 00:51:37,770
Das ist mein TiVo, den
ich dir gestern geliehen habe,
904
00:51:37,853 --> 00:51:40,279
damit du dir die erste
Staffel von <i>Buffy</i> ansehen kannst.
905
00:51:40,362 --> 00:51:42,143
Damit du meine
Anspielungen verstehst.
906
00:51:42,226 --> 00:51:43,812
Ich weiß, das, Frank.
907
00:51:43,895 --> 00:51:46,487
Und ich habe dir ausdrücklich
gesagt, du sollst ihn nicht
908
00:51:46,570 --> 00:51:48,281
an das Internet anschließen.
Oh. "Oh?"
909
00:51:48,364 --> 00:51:50,453
Das ist ein Ethernet-Kabel,
910
00:51:50,536 --> 00:51:53,684
das von meinem TiVo
direkt in deinen Router geht,
911
00:51:53,767 --> 00:51:55,029
woher das Internet kommt!
912
00:51:55,112 --> 00:51:56,522
Ich wollte ihn nur an
den Strom anschließen.
913
00:51:56,605 --> 00:51:57,894
Und jetzt sind sie vielleicht
abgelaufen.
914
00:51:57,977 --> 00:51:59,346
Das bedeutet weg!
915
00:52:00,277 --> 00:52:01,693
Kein Musical-Special.
916
00:52:01,776 --> 00:52:05,672
Kein Xander. Kein Spike.
Keine Cordelia Chase.
917
00:52:05,755 --> 00:52:08,033
Kein Daniel "Oz" Osbourne.
918
00:52:08,116 --> 00:52:11,046
Keine Willow-trifft-ihr-
Doppelgänger-Episode. Nichts!
919
00:52:11,129 --> 00:52:13,049
Tut mir leid, ich wusste
nicht, dass sie so...
920
00:52:14,397 --> 00:52:16,649
Frank, wir sind mitten
in einem wichtigen...
921
00:52:16,732 --> 00:52:18,046
Bleib einfach stehen.
922
00:52:26,973 --> 00:52:27,973
Sie sind weg!
923
00:52:30,442 --> 00:52:32,026
Es ist okay. Es ist nur
das Festnetztelefon.
924
00:52:32,109 --> 00:52:33,109
Ich gehe ran.
925
00:52:35,947 --> 00:52:36,935
Hallo.
926
00:52:37,018 --> 00:52:38,702
<i>Ed ist dran. Ich hab etwas.</i>
927
00:52:38,785 --> 00:52:40,035
Okay.
928
00:52:40,118 --> 00:52:41,355
Ich bin gleich da.
929
00:52:50,793 --> 00:52:52,549
<i>Ed hatte das
Banküberwachungsmaterial</i>
930
00:52:52,632 --> 00:52:55,380
<i>durchgesehen und einen Mann
identifiziert, der hinten</i>
931
00:52:55,463 --> 00:52:59,253
<i>herausgeschlüpft war, der auch
Canes Sicherheitschef und</i>
932
00:52:59,336 --> 00:53:02,724
<i>rechte Hand war. Wenn jemand
Canes Plan kannte, dann er.</i>
933
00:53:02,807 --> 00:53:05,225
<i>Wir mussten ihn allein
erwischen und unter Druck setzen.</i>
934
00:53:05,308 --> 00:53:08,200
<i>Aber wir mussten es
auf unsere Weise tun,</i>
935
00:53:08,283 --> 00:53:10,318
<i>inoffiziell.</i> Wir sind
jetzt unterwegs.
936
00:53:12,790 --> 00:53:14,553
Sie sind nicht mein normaler Fahrer.
937
00:53:16,456 --> 00:53:19,204
Das ist nicht mein normales Auto.
938
00:53:21,457 --> 00:53:23,155
Das ist nicht mein normales Gas.
939
00:53:25,159 --> 00:53:27,368
So schlafe ich normalerweise
nicht ein.
940
00:53:44,682 --> 00:53:46,765
Hallo, Doktor? Er wacht auf.
941
00:53:46,848 --> 00:53:49,701
-Welcher Tag ist heute?
-2. Januar.
942
00:53:49,784 --> 00:53:51,545
Sie sind seit drei Tagen hier.
943
00:53:51,628 --> 00:53:52,944
Drei Tage?
944
00:53:53,027 --> 00:53:54,758
Was zum...
945
00:53:56,229 --> 00:53:57,926
Können Sie das bitte lauter stellen?
946
00:53:59,002 --> 00:54:01,193
Das wird nicht nötig sein, Schwester.
947
00:54:02,003 --> 00:54:04,130
Hallo, Herr Gustafson.
948
00:54:04,838 --> 00:54:05,692
Sie!
949
00:54:05,775 --> 00:54:07,358
Überrascht, mich zu sehen?
950
00:54:07,441 --> 00:54:09,755
Ihr kleiner Plan,
er hat nicht geklappt.
951
00:54:09,838 --> 00:54:12,633
Wir haben es gestoppt.
Die Guten haben gewonnen.
952
00:54:12,716 --> 00:54:14,125
Cane sitzt im Gefängnis.
953
00:54:14,208 --> 00:54:17,063
Und hier die schlechte Nachricht
für dich. Er singt.
954
00:54:17,146 --> 00:54:20,603
Er hat uns erzählt, dass du Simon
Davenport und den Reporter getötet hast.
955
00:54:20,686 --> 00:54:22,941
Es wird gemunkelt, dass du
dafür den Stuhl bekommst.
956
00:54:23,024 --> 00:54:24,640
Du lügst. Tue ich das?
957
00:54:24,723 --> 00:54:27,407
Mm-hmm. Dann erzähl mir, was
wirklich passiert ist.
958
00:54:27,490 --> 00:54:28,561
Ja, genau.
959
00:54:31,526 --> 00:54:33,047
Harter Kerl, was?
960
00:54:33,130 --> 00:54:37,385
Weißt du, was mit großen, hübschen
Jungs wie dir in San Quentin passiert?
961
00:54:37,468 --> 00:54:39,717
Ooh! Sie werden dich lieben.
962
00:54:39,800 --> 00:54:41,292
Worüber redest du?
963
00:54:41,375 --> 00:54:43,363
Oh, ja. Ich habe es schon
hundert Mal gesehen.
964
00:54:43,446 --> 00:54:47,566
So ein süßer Fratz wie du?
Du wirst sehr beliebt sein.
965
00:54:47,649 --> 00:54:52,168
Am ersten Tag wird dein
Mugshot wahrscheinlich online gehen.
966
00:54:52,251 --> 00:54:53,774
Der "sexy Knacki".
967
00:54:53,857 --> 00:54:55,674
Herzlichen Glückwunsch, du bist berühmt.
968
00:54:55,757 --> 00:54:57,269
Okay.
969
00:54:57,352 --> 00:55:00,381
Dann findet eines Tages deine neue
Fangemeinde eine juristische Lücke,
970
00:55:00,464 --> 00:55:03,851
und plötzlich bist du frei!
Du bist wieder auf der Straße!
971
00:55:03,934 --> 00:55:05,482
Das ist... Das ist nicht schlecht.
972
00:55:05,565 --> 00:55:07,689
Nur jetzt musst du ein
Image aufrechterhalten.
973
00:55:07,772 --> 00:55:09,586
Der "sexy Knacki".
974
00:55:09,669 --> 00:55:12,756
Verabschiede dich von Kohlenhydraten.
Hallo, intermittierendes Fasten.
975
00:55:12,839 --> 00:55:16,330
Magst du Ramen? Nun, es gibt
nur noch Brühe für dich, Baby!
976
00:55:16,413 --> 00:55:19,792
Nicht zu vergessen, es gibt
jetzt einen neuen sexy Knacki.
977
00:55:19,875 --> 00:55:22,466
Und er setzt voll auf
Body Positivity.
978
00:55:22,549 --> 00:55:25,029
Er isst Burger auf dem
Gefängnis-Instagram,
979
00:55:25,112 --> 00:55:27,231
während du am Verhungern
bist. Nein.
980
00:55:27,314 --> 00:55:30,008
Aber deine Marke ist dünn.
Du kannst jetzt nicht mehr umkehren!
981
00:55:30,091 --> 00:55:31,459
Also beschließt du, es zu beenden.
982
00:55:32,291 --> 00:55:33,872
Peng! Kugel in den Kopf!
983
00:55:33,955 --> 00:55:36,516
Ich würde das nicht tun.
Aber du verfehlst.
984
00:55:36,599 --> 00:55:39,084
Du triffst nur den Teil des
Gehirns, der Fürze reguliert.
985
00:55:39,167 --> 00:55:40,846
Nein. Jetzt bist du ein neues Meme,
986
00:55:40,929 --> 00:55:43,187
"furzender Typ". Ist
das, was du willst?
987
00:55:43,270 --> 00:55:44,785
"Furzender Typ" zu sein? Nein.
988
00:55:44,868 --> 00:55:46,254
Komm schon, sag es mir,
furzender Typ! Nein. Nein.
989
00:55:46,337 --> 00:55:47,224
Du liebst es! Nein!
990
00:55:47,307 --> 00:55:48,888
Sag es mir! Du liebst es! Hör auf!
991
00:55:48,971 --> 00:55:51,512
Es war alles Canes Plan!
Es war nicht mein Plan!
992
00:55:52,815 --> 00:55:54,396
Was war es?
993
00:55:54,479 --> 00:55:56,428
Er wollte eine Frequenz aussenden,
994
00:55:56,511 --> 00:56:00,374
die das Gehirn der Menschen infiziert
und sie in Wilde verwandelt.
995
00:56:00,457 --> 00:56:04,009
Und wo wollte er das tun?
Beim WWFC-Kampf.
996
00:56:04,092 --> 00:56:05,706
Innenstadt, Mitternacht.
997
00:56:05,789 --> 00:56:07,109
Wo wollte er das Gerät
anbringen?
998
00:56:07,656 --> 00:56:09,255
In den Neujahrsbällen.
999
00:56:10,525 --> 00:56:11,525
Die Bälle.
1000
00:56:12,331 --> 00:56:14,415
Hey... wo gehst du hin?
1001
00:56:14,498 --> 00:56:15,783
Ich will einen Anwalt, okay?
1002
00:56:15,866 --> 00:56:18,115
Es tut mir leid, dass wir dir
eins ausgewischt haben! Tut mir leid!
1003
00:56:18,198 --> 00:56:20,289
- Hast du das alles mitbekommen?
- Jedes Wort.
1004
00:56:29,146 --> 00:56:32,367
Wir haben nicht viel Zeit. Es sind
nur noch 90 Minuten bis Neujahr.
1005
00:56:32,450 --> 00:56:33,603
Was? Was passiert hier?
1006
00:56:33,686 --> 00:56:35,707
Wie kann es legal sein, ein
Geständnis auf diese Weise zu bekommen?
1007
00:56:35,790 --> 00:56:38,670
Manchmal muss man das Gesetz brechen,
um die Arbeit zu erledigen.
1008
00:56:38,753 --> 00:56:39,844
Ich mache das ständig.
1009
00:56:39,927 --> 00:56:41,313
Aha.
1010
00:56:41,396 --> 00:56:43,355
- Haben wir das alles mitbekommen?
- Haben wir.
1011
00:56:47,033 --> 00:56:48,033
Hä?
1012
00:56:51,107 --> 00:56:52,659
Interne Angelegenheiten.
1013
00:56:52,742 --> 00:56:54,954
Sie sind verhaftet wegen der
illegalen Inhaftierung von Sig Gustafson.
1014
00:56:55,037 --> 00:56:58,722
Nein! Ah! Ihr habt mich also
reingelegt. Beeindruckend.
1015
00:56:58,805 --> 00:57:00,093
Äh, nur eine Sache,
1016
00:57:00,176 --> 00:57:02,235
wie konntet ihr diese Kulissen
so schnell aufbauen?
1017
00:57:02,318 --> 00:57:03,899
Ich habe nur einigen
städtischen Auftragnehmern gesagt,
1018
00:57:03,982 --> 00:57:06,669
dass ich ihnen die Lizenzen entziehe,
wenn sie uns nicht helfen.
1019
00:57:06,752 --> 00:57:09,008
- Haben Sie das alles mitbekommen?
- Laut und deutlich.
1020
00:57:13,456 --> 00:57:16,448
Hector Gutierrez, Ministerium für
Arbeitssicherheit und Gesundheit.
1021
00:57:16,531 --> 00:57:18,677
Officer Barnes, Sie
sind verhaftet.
1022
00:57:29,170 --> 00:57:30,770
Was machen Sie da?
1023
00:57:34,341 --> 00:57:35,701
SPRECHER 1: Fünf
Minuten sind um.
1024
00:57:35,784 --> 00:57:38,503
Da ist das Horn, das das Ende
der ersten Runde signalisiert.
1025
00:57:38,586 --> 00:57:40,667
Diese Menge ist nicht glücklich, Jon.
1026
00:57:40,750 --> 00:57:42,302
In Ordnung, sehr aufregende Sachen,
1027
00:57:42,385 --> 00:57:43,642
aber wir freuen uns jetzt sehr,
im Senderaum Gesellschaft zu haben
1028
00:57:43,725 --> 00:57:45,970
von einem der bösartigsten
Bare-Knuckle-Schläger
1029
00:57:46,053 --> 00:57:48,878
aus der ersten Staffel von WWFC,
1030
00:57:48,961 --> 00:57:51,962
Dan "The Bloody Widowmaker"
Daly. Willkommen, Dan.
1031
00:57:52,561 --> 00:57:53,983
Es ist komisch.
1032
00:57:54,066 --> 00:57:57,222
Ich äh... ich habe meine Frau zu Hause
gelassen und sie trug Make-up.
1033
00:57:57,305 --> 00:57:59,017
Sagte, sie hätte keine Pläne.
1034
00:57:59,100 --> 00:58:01,292
Was denkst du, was das bedeutet?
1035
00:58:01,375 --> 00:58:03,661
Ich weiß es nicht. Ich auch nicht.
1036
00:58:03,744 --> 00:58:05,527
Und natürlich wäre das alles
nicht möglich
1037
00:58:05,610 --> 00:58:06,692
ohne den heutigen Sponsor,
1038
00:58:06,775 --> 00:58:08,835
Richard Cane von EdenTech.
1039
00:58:13,085 --> 00:58:16,406
Die Jungs im Labor haben mir diese
speziellen Ohrstöpsel geliehen.
1040
00:58:16,489 --> 00:58:18,103
Sie blockieren digitale Frequenzen.
1041
00:58:18,186 --> 00:58:20,781
Wenn diese Bombe also hochgeht,
sind wir geschützt.
1042
00:58:20,864 --> 00:58:21,959
Gute Arbeit.
1043
00:58:22,757 --> 00:58:24,083
Wo ist Cane?
1044
00:58:24,166 --> 00:58:25,242
Cane ist in der Loge.
1045
00:58:25,325 --> 00:58:27,419
Und was ist mit der Verstärkung?
Es gibt keine Verstärkung.
1046
00:58:27,502 --> 00:58:29,352
Was? Du wirst wegen Mordes gesucht.
1047
00:58:29,435 --> 00:58:30,715
Aber Gustafson hat gestanden.
1048
00:58:30,798 --> 00:58:31,986
Wir haben ihn dazu gezwungen.
1049
00:58:32,069 --> 00:58:33,492
Haben Sie noch nie von den
Miranda-Rechten gehört?
1050
00:58:33,575 --> 00:58:36,491
Was? Ich bin mir ziemlich sicher,
dass Carrie das schreibt.
1051
00:58:36,574 --> 00:58:37,927
Miranda ist Anwältin.
1052
00:58:38,010 --> 00:58:41,396
Charlotte ist Kunsthändlerin.
Und Samantha ist eine Hure.
1053
00:58:41,479 --> 00:58:42,968
Was? Was ist los?
1054
00:58:43,051 --> 00:58:46,072
Ich versuche, Beth seit
Stunden anzurufen. Sie geht nicht ran.
1055
00:58:46,155 --> 00:58:47,589
Ich hoffe nur, dass es ihr gut geht.
1056
00:58:48,552 --> 00:58:49,870
<i>Live...</i>
1057
00:58:49,953 --> 00:58:55,415
<i>...aus dem gruseligen Downtown
Los Angeles,</i>
1058
00:58:55,498 --> 00:59:01,187
<i>ist dies das Hauptereignis
des Abends!</i>
1059
00:59:04,700 --> 00:59:07,807
Hmm.
1060
00:59:10,506 --> 00:59:11,591
Ja.
1061
00:59:11,674 --> 00:59:12,674
Sir? Ja?
1062
00:59:14,918 --> 00:59:16,717
Oh! Bitte.
1063
00:59:18,989 --> 00:59:20,556
Kann ich Ihnen helfen?
1064
00:59:22,057 --> 00:59:23,668
Erinnern Sie sich an mich?
1065
00:59:23,751 --> 00:59:27,840
Nun, hallo, Miss Cherry Roosevelt
Fetter Trottel, der Spaghetti isst.
1066
00:59:27,923 --> 00:59:28,942
Ich, äh,
1067
00:59:29,025 --> 00:59:30,425
-liebe Ihren neuen Look.
-Danke.
1068
00:59:31,199 --> 00:59:32,713
Bitte. Setzen Sie sich zu mir.
1069
00:59:32,796 --> 00:59:34,755
<i>Meine Damen und Herren!</i>
1070
00:59:34,838 --> 00:59:38,653
<i>Es ist...</i>
1071
00:59:38,736 --> 00:59:42,578
<i>Zeit!</i>
1072
00:59:44,580 --> 00:59:46,826
Check, Check. Ich bin auf dem
Weg zu den Kugeln.
1073
00:59:46,909 --> 00:59:49,127
Okay, Frank, Kommunikation läuft.
1074
00:59:49,210 --> 00:59:52,049
Ich bin in Position.
Wir haben 25 Minuten.
1075
00:59:52,749 --> 00:59:54,634
Hey, ein Bier, bitte.
1076
00:59:54,717 --> 00:59:55,971
Wir haben geschlossen.
1077
00:59:56,054 --> 00:59:58,475
Mann, komm schon. Ein Bier bringt
dich nicht um.
1078
00:59:58,558 --> 01:00:00,123
Ein Bier.
1079
01:00:01,524 --> 01:00:02,607
Hau ab.
1080
01:00:02,690 --> 01:00:03,980
Wie viel?
1081
01:00:04,063 --> 01:00:06,018
Es ist kostenlos. Verschwinde
einfach von hier.
1082
01:00:06,101 --> 01:00:08,450
<i>Ed, hörst du mich?</i> Ich kann dich
hören, Frank.
1083
01:00:08,533 --> 01:00:11,415
- Uh-oh. Ich glaube, einer von Canes Schlägern ist da oben.
-<i> Komm, Ed.</i>
1084
01:00:11,498 --> 01:00:12,858
-Frank, kannst du mich hören?
<i>-Check, Check.</i>
1085
01:00:12,941 --> 01:00:15,688
Da ist jemand da oben, Frank!
Ein Mann ist da oben, Frank!
1086
01:00:15,771 --> 01:00:18,132
Oh, Gott!
1087
01:00:18,215 --> 01:00:19,164
<i>Was ist das, Ed?</i> ED: Oh.
1088
01:00:19,247 --> 01:00:20,799
Äh, vergiss es.
1089
01:00:20,882 --> 01:00:22,196
Meine Herren, wir haben die Regeln
hinten besprochen.
1090
01:00:22,279 --> 01:00:24,462
Ich erwarte von Ihnen, dass Sie
sauber, hart und fair kämpfen.
1091
01:00:24,545 --> 01:00:26,230
Okay, die Spannung in dieser
Arena ist spürbar.
1092
01:00:26,313 --> 01:00:28,201
Der Moment der Wahrheit
ist hier, Leute.
1093
01:00:28,284 --> 01:00:30,742
Direkt zur Mailbox. Ich wette,
sie ist bei Gary.
1094
01:00:30,825 --> 01:00:32,938
Lass mich dein Telefon benutzen. Sie
kennt deine Nummer nicht.
1095
01:00:33,021 --> 01:00:34,828
Bist du bereit? Lass uns loslegen!
1096
01:00:37,300 --> 01:00:40,713
Yeah! Los geht's!
1097
01:00:40,796 --> 01:00:44,673
Oh!
1098
01:00:45,440 --> 01:00:47,533
Gott, ich liebe das.
1099
01:00:48,144 --> 01:00:49,492
Komm schon!
1100
01:00:51,114 --> 01:00:52,396
<i>Wunderbar!</i>
1101
01:00:57,819 --> 01:01:00,447
Haben Sie in letzter Zeit gute
Bücher gelesen, Miss "Spaghetti"?
1102
01:01:01,820 --> 01:01:04,074
Oder sollte ich sagen, Miss Davenport?
1103
01:01:04,157 --> 01:01:07,243
Besonders gefällt mir der Teil, in
dem sich die gelehrte Hausfrau
1104
01:01:07,326 --> 01:01:10,765
in eine Möchtegern-Attentäterin
verwandelt, die Rache sucht,
1105
01:01:12,235 --> 01:01:13,702
und eine...
1106
01:01:14,235 --> 01:01:15,551
...Waffe...
1107
01:01:15,634 --> 01:01:16,804
in ihrem Strumpfband versteckt.
1108
01:01:18,769 --> 01:01:20,557
Und noch eine...
1109
01:01:20,640 --> 01:01:22,304
...im unteren Rückenbereich.
1110
01:01:23,870 --> 01:01:24,870
Und eine...
1111
01:01:25,644 --> 01:01:26,979
Schrotflinte...
1112
01:01:27,811 --> 01:01:29,531
...in ihrer wunderschönen...
1113
01:01:29,614 --> 01:01:30,752
brünetten Perücke.
1114
01:01:31,318 --> 01:01:32,469
Fesselt sie.
1115
01:01:38,361 --> 01:01:41,573
Okay, Ed... Ich bin bei den Bällen.
1116
01:01:41,656 --> 01:01:44,128
Ich werde nach dem Gerät suchen.
1117
01:01:47,127 --> 01:01:48,388
Gute Arbeit, Frank.
1118
01:01:48,471 --> 01:01:50,388
Hey, gibt es Freibier?
1119
01:01:50,471 --> 01:01:52,123
Nein, es gibt kein frei...
1120
01:01:52,206 --> 01:01:53,658
Oh, Mann.
1121
01:01:53,741 --> 01:01:55,753
Es muss hier irgendwo sein.
1122
01:02:02,318 --> 01:02:03,929
Ed, kommen Sie.
1123
01:02:04,012 --> 01:02:05,182
Na los, nimm es und geh.
1124
01:02:06,213 --> 01:02:07,873
Äh, Frank, kannst du mich hören?
1125
01:02:07,956 --> 01:02:10,550
Coker landet einen brutalen
Kniestoß in die Brust!
1126
01:02:13,396 --> 01:02:14,546
Ich glaube, ich sehe es, Ed.
1127
01:02:16,793 --> 01:02:19,814
Also, es sieht so aus, als hätten
wir einige technische Schwierigkeiten
1128
01:02:19,897 --> 01:02:21,320
mit dem Silvesterball.
1129
01:02:21,403 --> 01:02:23,431
Ich kann es nicht ganz erreichen.
1130
01:02:25,274 --> 01:02:26,940
Äh.
1131
01:02:28,906 --> 01:02:29,946
Schaut euch das an!
1132
01:02:30,774 --> 01:02:31,857
Die Hose ist weg!
1133
01:02:34,582 --> 01:02:36,229
Was zum Teufel ist hier los?
1134
01:02:36,312 --> 01:02:38,132
<i>Alles klar. Ich glaube,
die Fernsehsender</i>
1135
01:02:38,215 --> 01:02:39,632
<i>haben das Geschehen hier
verschwommen dargestellt.</i>
1136
01:02:39,715 --> 01:02:42,973
Für diejenigen von euch zu Hause
werde ich versuchen, ein Bild zu malen.
1137
01:02:43,056 --> 01:02:45,777
<i>Die Beine selbst sind
blass und weiß,</i>
1138
01:02:45,860 --> 01:02:47,812
<i>bestreut mit zimtweichen Haaren.</i>
1139
01:02:47,895 --> 01:02:50,144
<i>Nun richten wir unseren Blick
auf die Mitte,</i>
1140
01:02:50,227 --> 01:02:52,485
wo wir etwas wirklich
Großartiges finden.
1141
01:02:52,568 --> 01:02:54,188
<i>Das Hauptereignis, wenn Sie so
wollen.</i>
1142
01:02:54,271 --> 01:02:56,119
<i>Eine prächtige Bratwurst,</i>
1143
01:02:56,202 --> 01:02:59,856
passend für den kaiserlichen Hof
des Kaisers selbst.
1144
01:02:59,939 --> 01:03:02,229
<i>Oder vielleicht ein Laib
ungebackenes Brot,</i>
1145
01:03:02,312 --> 01:03:04,060
<i>das eine Afro-Perücke trägt.</i>
1146
01:03:04,143 --> 01:03:06,490
Ich hab's. Ich hab's, Ed.
1147
01:03:06,573 --> 01:03:08,093
<i>Okay, ich werde rausgehen.</i>
1148
01:03:16,224 --> 01:03:17,303
Drebin.
1149
01:03:17,386 --> 01:03:19,643
Alles klar, schickt die Sicherheit
jetzt runter!
1150
01:03:19,726 --> 01:03:20,876
Nichts zu sehen hier, Leute!
1151
01:03:20,959 --> 01:03:22,878
Polizeiliche Angelegenheit.
Bitte, machen Sie weiter.
1152
01:03:22,961 --> 01:03:24,195
In Ordnung, Kumpel, Zeit zu gehen.
1153
01:03:25,559 --> 01:03:27,347
<i>Hör mir jetzt gut zu.</i>
1154
01:03:27,430 --> 01:03:30,056
<i>Mein Name ist Frank Drebin.
Von Police Squad.</i>
1155
01:03:30,139 --> 01:03:31,590
Drebin!
1156
01:03:31,673 --> 01:03:32,857
Diese Veranstaltung ist jetzt beendet.
1157
01:03:32,940 --> 01:03:35,086
Alle verlassen das
Gelände sofort.
1158
01:03:35,169 --> 01:03:36,354
Jetzt!
1159
01:03:36,437 --> 01:03:38,192
Okay, die Spielzeit
ist vorbei. Gib mir das Mikro.
1160
01:03:38,275 --> 01:03:40,574
Mach keinen Schritt
weiter, Kumpel! Das ist es.
1161
01:03:41,746 --> 01:03:42,831
Oh!
1162
01:03:42,914 --> 01:03:44,736
Buffer geht runter!
1163
01:03:44,819 --> 01:03:47,338
Magst du es, einem
echten Mann beim Arschtreten
zuzusehen?
1164
01:03:49,950 --> 01:03:51,839
Oh!
1165
01:03:51,922 --> 01:03:54,338
<i>Frank, verschwinde von
dort! Du hast Besuch!</i>
1166
01:03:54,421 --> 01:03:57,360
In Ordnung. Auf Wiedersehen,
alle. Äh...
1167
01:03:57,960 --> 01:03:58,966
Habt eine gute Nacht.
1168
01:04:01,836 --> 01:04:04,252
In Ordnung, du, du,
komm mit mir.
1169
01:04:04,335 --> 01:04:06,258
Sagt allen, sie sollen ihre
Frequenzstecker einsetzen.
1170
01:04:06,341 --> 01:04:07,586
Und sie auch.
1171
01:04:07,669 --> 01:04:09,121
Wir wollen doch nicht, dass
sie hier drin verrückt wird, oder?
1172
01:04:09,204 --> 01:04:10,355
<i> Was siehst du, Frank?</i>
1173
01:04:10,438 --> 01:04:12,532
Das Gerät hat
einige Lichter.
1174
01:04:12,615 --> 01:04:14,830
Verschiedene Löcher. Wiegt etwa...
1175
01:04:14,913 --> 01:04:16,232
zweieinhalb Chili-Dogs.
1176
01:04:16,315 --> 01:04:19,118
Es hat eine Art Timer, der
mit Mitternacht synchronisiert ist.
1177
01:04:20,115 --> 01:04:22,170
Hallo, Detective.
1178
01:04:22,253 --> 01:04:24,244
Immer mit der Ruhe. Gib es her.
1179
01:04:24,327 --> 01:04:25,238
Bleib stehen.
1180
01:04:25,321 --> 01:04:27,476
Tu es nicht. Mach noch eine Bewegung,
1181
01:04:27,559 --> 01:04:30,582
und ich sprenge sein verdammtes
Computergehirn über diesen Boden!
1182
01:04:30,665 --> 01:04:31,751
Denk darüber nach, Drebin.
1183
01:04:31,834 --> 01:04:33,320
Alles, was ich tue, ist
für Leute wie uns.
1184
01:04:33,403 --> 01:04:34,954
Leute wie wir? Ja.
1185
01:04:35,037 --> 01:04:37,939
Mächtige, rechtschaffene Männer,
denen es wirklich wichtig ist.
1186
01:04:38,506 --> 01:04:39,960
Komm schon, Frank,
1187
01:04:40,043 --> 01:04:43,088
du hast es selbst gesagt: "Die
Welt war früher besser."
1188
01:04:46,448 --> 01:04:47,697
Was hast du getan?
1189
01:05:12,673 --> 01:05:14,656
Whoa! Ah!
1190
01:05:21,481 --> 01:05:22,610
Ahh.
1191
01:05:23,353 --> 01:05:25,940
Raus! Psst! Leise!
1192
01:05:26,023 --> 01:05:29,801
"Vier Räder bewegen den Körper,
zwei Räder bewegen die Seele."
1193
01:05:29,884 --> 01:05:32,003
Alles klar. Es ist ein berühmtes
Zitat, das ich von...
1194
01:05:32,086 --> 01:05:33,106
Quotes.com habe.
1195
01:05:33,189 --> 01:05:34,846
Hey, Boss! Ja.
1196
01:05:34,929 --> 01:05:36,046
Was soll ich mit
ihr machen?
1197
01:05:36,129 --> 01:05:37,951
Lass sie hier. Sie wird
morgen früh tot sein.
1198
01:05:38,034 --> 01:05:39,814
Ihr Jungs wisst, wie
man fährt, oder?
1199
01:05:39,897 --> 01:05:40,849
Los geht's! Ja!
1200
01:05:43,399 --> 01:05:45,192
Warte.
1201
01:05:48,701 --> 01:05:51,759
Whoa! Hoppla.
Los, los, los. Nein!
1202
01:05:57,046 --> 01:05:58,130
Schau dir das an!
1203
01:06:22,641 --> 01:06:23,641
Ahh!
1204
01:06:27,146 --> 01:06:29,662
Bleib zurück! Ich will
dich nicht verletzen.
1205
01:06:49,003 --> 01:06:51,006
Zum Bunker, meine Herren!
1206
01:06:53,142 --> 01:06:53,888
<i>♪ Halt, halt, halt
Halt, halt dich fest!</i>
1207
01:06:53,971 --> 01:06:55,175
<i>♪ Sieh es dir an</i>
1208
01:07:05,988 --> 01:07:07,803
<i>♪ Ich bin das F zu dem
E-R-G Das I, das E</i>
1209
01:07:07,886 --> 01:07:09,537
Whoa!
1210
01:07:09,620 --> 01:07:11,643
<i>♪ Und keine andere
Dame kriegt es so hin wie ich</i>
1211
01:07:11,726 --> 01:07:13,279
<i>♪ Ich bin fergalicious ♪</i>
1212
01:07:20,199 --> 01:07:21,479
Komm schon. Komm schon. Komm schon.
1213
01:07:42,424 --> 01:07:43,277
Papa?
1214
01:07:45,322 --> 01:07:47,590
Hilf mir, Papa. Was machen wir?
1215
01:07:52,793 --> 01:07:55,829
Komm schon! Weird Al wartet!
1216
01:07:59,809 --> 01:08:02,922
Whoo-hoo! Wie in alten Zeiten.
1217
01:08:04,677 --> 01:08:05,677
Komm schon!
1218
01:08:08,751 --> 01:08:09,632
Lass mich zuerst diesen Kerl kriegen.
1219
01:08:12,185 --> 01:08:14,769
Hab ihn! Okay, dieser
Typ auf der rechten Seite.
1220
01:08:15,888 --> 01:08:18,406
Ekelhaft.
1221
01:08:18,489 --> 01:08:20,425
Komm schon, Papa, genug
herumgespielt.
1222
01:08:21,156 --> 01:08:22,156
Oh, danke.
1223
01:08:23,656 --> 01:08:25,793
Das ist er! Etwas tiefer.
1224
01:08:29,263 --> 01:08:30,263
Okay, hier.
1225
01:08:31,399 --> 01:08:32,602
Du hast freie Schussbahn.
1226
01:08:35,906 --> 01:08:36,794
Nimm ihn!
1227
01:08:36,877 --> 01:08:39,027
Ahh!
1228
01:08:39,110 --> 01:08:41,735
Whoa! Das war so viel!
1229
01:08:41,818 --> 01:08:43,864
Du hast es immer noch drauf, Papa.
1230
01:08:52,760 --> 01:08:53,975
Danke, Papa!
1231
01:09:03,807 --> 01:09:05,096
Siehst du, was du getan hast, Cane?
1232
01:09:06,800 --> 01:09:09,993
Es ist noch nicht zu spät,
diesen Wahnsinn zu stoppen!
1233
01:09:10,076 --> 01:09:11,894
Das ist kein Wahnsinn, Drebin.
1234
01:09:11,977 --> 01:09:12,993
Das ist Fortschritt!
1235
01:09:13,076 --> 01:09:14,731
Fortschritt?
1236
01:09:14,814 --> 01:09:17,332
Die Bedürfnisse der Wenigen
sollten niemals schwerer
1237
01:09:17,415 --> 01:09:19,364
wiegen als die der Vielen.
Es gab eine Zeit, in der du das wusstest.
1238
01:09:19,447 --> 01:09:20,972
Also ist es so weit gekommen.
1239
01:09:21,055 --> 01:09:23,042
Der Höhepunkt unserer Reise.
1240
01:09:23,125 --> 01:09:26,671
All das... dieses Zeug, das
stattgefunden hat,
1241
01:09:26,754 --> 01:09:28,246
zwischen dir und mir!
1242
01:09:28,329 --> 01:09:30,679
Das, äh... Danke,
Dave. Ich kriege das von hier.
1243
01:09:30,762 --> 01:09:33,381
Es tut mir so leid. Ich habe
die Zeilen ein bisschen durcheinander gebracht.
1244
01:09:33,464 --> 01:09:34,987
Kein Problem. Du warst großartig. Ja.
1245
01:09:35,070 --> 01:09:36,414
Wir sehen uns Sonntag? Wir sehen uns Sonntag.
1246
01:09:36,497 --> 01:09:37,889
Okay, Cane!
1247
01:09:37,972 --> 01:09:39,057
Bitte, nein! Lasst mich los!
1248
01:09:39,140 --> 01:09:42,352
Hört auf! Ich bin nicht
einmal in diesem Film!
1249
01:09:42,435 --> 01:09:43,557
Jemand!
1250
01:09:43,640 --> 01:09:46,623
Wie auch immer, seht uns an!
Ist das nicht wunderschön?
1251
01:09:46,706 --> 01:09:48,463
Genau wie die Natur es vorsah.
1252
01:09:48,546 --> 01:09:52,597
Zwei mächtige Kodiakbären,
die einander gegenüberstehen
1253
01:09:52,680 --> 01:09:54,865
in einem epischen Kampf um die
Vorherrschaft.
1254
01:09:54,948 --> 01:09:57,885
Wenn du einen Kampf willst...
sehr gut.
1255
01:10:11,672 --> 01:10:14,854
Oh! Aua!
1256
01:10:14,937 --> 01:10:18,741
Du hast meinen Bauch getroffen! Du
hast den weichen Teil meines Bauches
1257
01:10:19,945 --> 01:10:21,134
Was zum Teufel?
1258
01:10:21,217 --> 01:10:23,636
Warst du eigentlich schon mal
in einer Schlägerei?
1259
01:10:23,719 --> 01:10:25,301
Äh, ja! Habe ich.
1260
01:10:25,384 --> 01:10:27,816
Oh, mein Gott. Ich glaube, ich
muss mich gleich übergeben.
1261
01:10:28,823 --> 01:10:30,271
Ist das normal?
1262
01:10:30,354 --> 01:10:32,072
Willst du weiterkämpfen?
1263
01:10:32,155 --> 01:10:33,637
Was? Nein!
1264
01:10:33,720 --> 01:10:35,706
Mein Bauch tut immer noch sehr weh!
1265
01:10:35,789 --> 01:10:36,716
Nun, in diesem Fall...
1266
01:10:36,799 --> 01:10:38,481
...werde ich dich verhaften.
1267
01:10:38,564 --> 01:10:41,644
Du kannst mich nicht verhaften. Du
hast mich ja immer noch nicht.
1268
01:10:41,727 --> 01:10:42,814
Es gibt keinen Ort, an den du
flüchten kannst!
1269
01:10:42,897 --> 01:10:44,470
Ich werde nicht weglaufen.
1270
01:10:45,367 --> 01:10:46,637
Ich werde fliegen.
1271
01:11:04,584 --> 01:11:05,755
Richard Cane...
1272
01:11:10,195 --> 01:11:12,113
...Sie sind verhaftet.
1273
01:11:27,875 --> 01:11:30,109
Er wird niemandem mehr wehtun.
1274
01:11:31,082 --> 01:11:32,082
Es ist vorbei.
1275
01:11:34,021 --> 01:11:35,488
Nicht für mich.
1276
01:11:37,451 --> 01:11:39,779
Nein. Bitte.
1277
01:11:39,862 --> 01:11:41,982
Denk darüber nach, Beth.
1278
01:11:42,065 --> 01:11:43,410
Ihn zu töten, wird nichts ändern.
1279
01:11:43,493 --> 01:11:45,346
Warum sollte ich ihn leben lassen?
1280
01:11:45,429 --> 01:11:46,985
Es wird Simon nicht zurückbringen.
1281
01:11:47,068 --> 01:11:48,912
Das kannst du nicht mit Sicherheit
wissen.
1282
01:11:48,995 --> 01:11:51,819
Du hast recht.
Alles ist möglich.
1283
01:11:51,902 --> 01:11:55,257
Aber du musst die Justiz ihren
Lauf nehmen lassen.
1284
01:11:55,340 --> 01:11:57,225
Das ist ja toll, aus deinem Mund.
1285
01:11:57,308 --> 01:11:59,322
Die Wahrheit ist, Beth,
1286
01:11:59,405 --> 01:12:02,500
wenn du einen Mann zur Rache
tötest, gibt es kein Zurück mehr.
1287
01:12:02,583 --> 01:12:06,205
Es bleibt für immer bei dir
und verfolgt dich wie ein Schatten.
1288
01:12:06,288 --> 01:12:08,742
Eine Stimme in deinem Kopf, die
immer und immer wieder sagt:
1289
01:12:08,825 --> 01:12:11,051
"Mann, das war fantastisch!"
1290
01:12:11,784 --> 01:12:13,979
Also, leg die Waffe weg.
1291
01:12:14,062 --> 01:12:16,706
Wenn nicht für mich, dann für uns.
1292
01:12:16,789 --> 01:12:18,366
Für unsere gemeinsame Zukunft.
1293
01:12:19,164 --> 01:12:20,881
Ich liebe dich, Beth.
1294
01:12:20,964 --> 01:12:24,424
Wirf das nicht alles weg für ein
paar Sekunden...
1295
01:12:24,507 --> 01:12:27,054
des besten Gefühls, das du jemals
in deinem Leben haben würdest.
1296
01:12:53,867 --> 01:12:55,082
Mach schon.
1297
01:12:55,165 --> 01:12:56,165
Tu es.
1298
01:13:07,140 --> 01:13:12,301
<i>♪ Wer kann sagen, wohin der
Weg führt?</i>
1299
01:13:12,384 --> 01:13:14,168
Ich liebe dich. Ich liebe dich.
1300
01:13:15,792 --> 01:13:17,304
<i>♪ Nur die Zeit</i>
1301
01:13:17,387 --> 01:13:19,045
Ronald, wach auf!
1302
01:13:19,128 --> 01:13:20,976
Du hast die Beförderung bekommen!
1303
01:13:21,059 --> 01:13:22,376
Oh!
1304
01:13:22,459 --> 01:13:23,909
Bring es rein.
1305
01:13:23,992 --> 01:13:26,380
<i>♪ Wie dein Herz wählte? Nur die
Zeit</i>
1306
01:13:35,870 --> 01:13:38,730
Nicht schlecht für einen sturen
alten Narren.
1307
01:13:38,813 --> 01:13:43,563
Ich schätze, alte Männer sind
wirklich die härtesten, klügsten,
1308
01:13:43,646 --> 01:13:45,618
fähigsten, sexysten Wesen auf dem
Planeten.
1309
01:13:46,349 --> 01:13:47,635
Oh, Frank,
1310
01:13:47,718 --> 01:13:49,655
du hast mich zu einer sehr
glücklichen Frau gemacht.
1311
01:13:50,616 --> 01:13:51,723
Mich auch.
1312
01:13:52,686 --> 01:13:54,825
<i>♪ Nur die Zeit</i>
1313
01:13:56,123 --> 01:14:01,518
<i>♪ Und wer kann sagen, warum dein
Herz weint</i>
1314
01:14:01,601 --> 01:14:05,318
<i>♪ Wenn deine Liebe lügt? Nur die
Zeit ♪</i>
1315
01:14:24,219 --> 01:14:26,442
Als Ergebnis von Lieutenant
Frank Drebins
1316
01:14:26,525 --> 01:14:28,712
heldenhafter Arbeit an Silvester,
1317
01:14:28,795 --> 01:14:32,046
freue ich mich, bekannt zu geben,
dass Police Squad zurück ist
1318
01:14:32,129 --> 01:14:37,389
mit einem erneuerten Engagement
für Rechenschaftspflicht und
1319
01:14:37,472 --> 01:14:40,216
Gerechtigkeit. Und in diesem Sinne
werden wir Lieutenant
1320
01:14:40,299 --> 01:14:43,020
Drebins fragwürdige Handlungen
nicht ignorieren
1321
01:14:43,103 --> 01:14:45,823
an den Tagen vor dem Ereignis.
1322
01:14:45,906 --> 01:14:48,197
Und im Moment wird Frank Drebin
1323
01:14:48,280 --> 01:14:54,070
einer strengen und gründlichen
internen Untersuchung unterzogen.
1324
01:14:54,153 --> 01:14:55,106
Danke.
1325
01:15:03,266 --> 01:15:05,225
<i>♪ Baby will rocken ♪</i>
1326
01:15:07,164 --> 01:15:08,218
Oh!
1327
01:15:09,831 --> 01:15:11,716
Nun, Beth, auf uns.
1328
01:15:11,799 --> 01:15:13,385
Auf uns.
1329
01:15:36,264 --> 01:15:38,192
Was passiert? Was?
1330
01:15:39,793 --> 01:15:41,030
Das ist seltsam.
1331
01:15:41,694 --> 01:15:42,702
Komm schon.
1332
01:15:44,598 --> 01:15:45,598
Taylor?
1333
01:15:46,602 --> 01:15:48,790
Bist du in Ordnung?
1334
01:15:48,873 --> 01:15:51,091
Was passiert, Frank? Ich habe Angst.
1335
01:15:51,174 --> 01:15:53,746
Okay, Schatz. Wir werden der
Sache auf den Grund gehen.
1336
01:15:55,345 --> 01:15:56,597
Oh, Gott.
1337
01:15:56,680 --> 01:15:58,586
Wach auf, du Stück Scheiße!
1338
01:15:59,880 --> 01:16:01,050
Reiß dich zusammen.
1339
01:16:03,149 --> 01:16:05,417
Warte mal. Was ist das?
1340
01:16:06,592 --> 01:16:08,519
Hörst du diese Musik? Ja.
1341
01:16:18,604 --> 01:16:21,185
Wer zum Teufel seid ihr Leute?
1342
01:16:21,268 --> 01:16:23,336
Habt ihr uns die ganze Zeit
beobachtet?
1343
01:16:24,543 --> 01:16:26,009
Habt ihr mich in Shorts gesehen?
1344
01:16:26,974 --> 01:16:28,407
Geh zurück, Schatz, bitte.
1345
01:16:30,846 --> 01:16:32,599
Autsch!
1346
01:16:35,048 --> 01:16:37,757
Yo! Polizisten!
1347
01:17:00,080 --> 01:17:01,143
Whoa!
1348
01:17:26,136 --> 01:17:29,402
<i>Das geht an eine ganz
besondere Dame.</i>
1349
01:17:31,078 --> 01:17:32,339
♪ <i>Beth</i>
1350
01:17:34,076 --> 01:17:37,652
♪ <i>Du bist die Liebe meines Lebens</i>
1351
01:17:38,914 --> 01:17:42,580
♪ <i>Ich will, dass du meine Frau
wirst</i>
1352
01:17:43,587 --> 01:17:45,253
♪ <i>Süße Beth</i>
1353
01:17:47,988 --> 01:17:51,678
♪ <i>Du hast mein Herz geöffnet</i>
1354
01:17:51,761 --> 01:17:54,845
♪ <i>Um wieder zu lieben...</i>
1355
01:17:54,928 --> 01:17:56,687
<i>Du hast das getan.</i>
1356
01:17:56,770 --> 01:17:58,447
<i>Weißt du was, ich war noch
nie wirklich</i>
1357
01:17:58,530 --> 01:18:02,018
<i>in einem professionellen
Aufnahmestudio.</i>
1358
01:18:02,101 --> 01:18:03,295
<i>Was macht das hier?</i>
1359
01:18:03,378 --> 01:18:04,757
<i> Oh,</i>
1360
01:18:04,840 --> 01:18:06,389
<i>das... das ist schön.</i>
1361
01:18:06,472 --> 01:18:09,066
<i>Das hat einen guten
Klang, oder?</i>
1362
01:18:09,149 --> 01:18:11,642
<i>Nein, nein, nein. Ich muss es
nicht berühren. Das ist gut.</i>
1363
01:18:12,350 --> 01:18:13,413
♪ <i>Beth</i>
1364
01:18:14,220 --> 01:18:15,900
<i>♪ Oh</i>
1365
01:18:15,983 --> 01:18:19,068
♪ <i>Erstklassige Kurven</i>
1366
01:18:19,151 --> 01:18:22,573
♪ <i>Und Köpfchen noch dazu</i>
1367
01:18:22,656 --> 01:18:28,560
♪ <i>Und Stiefel, die es auf die
Top-Ten-Liste meines Gehirns</i>
1368
01:18:29,270 --> 01:18:30,886
♪ <i>schaffen würden... Aboot-
Stiefel...</i>
1369
01:18:30,969 --> 01:18:34,632
♪ <i>Und das kurvige Gehirn,
das sie gekauft hat</i>
1370
01:18:35,771 --> 01:18:37,745
♪ <i>Auch Brüste</i>
1371
01:18:39,511 --> 01:18:41,474
♪ <i>Meine süße Beth</i>
1372
01:18:43,816 --> 01:18:49,266
♪ <i>Als ich dich zum ersten
Mal in meinem Büro sah</i>
1373
01:18:49,349 --> 01:18:53,860
♪ <i>Habe ich ständig an
deinen Körper gedacht</i>
1374
01:18:55,488 --> 01:19:00,394
♪ <i>Weil ich deinen Verstand
noch nicht kannte</i>
1375
01:19:01,731 --> 01:19:03,628
♪ <i>Ich habe nichts dagegen</i>
1376
01:19:08,573 --> 01:19:11,031
♪ <i>Meine süße Beth</i>
1377
01:19:12,274 --> 01:19:14,667
<i>Es macht einfach Spaß,
diese Dinge zu spielen.</i>
1378
01:19:14,750 --> 01:19:18,335
<i>Hast du etwas dagegen,
wenn ich... diese Gitarre nehme?</i>
1379
01:19:18,418 --> 01:19:20,435
<i>Ich wollte schon immer
wissen, wie das geht.</i>
1380
01:19:20,518 --> 01:19:22,867
<i> Hey!</i>
1381
01:19:22,950 --> 01:19:24,121
<i>Ah, da haben wir es.</i>
1382
01:19:26,760 --> 01:19:28,742
<i>Weißt du, es ist
überraschend einfach.</i>
1383
01:19:32,900 --> 01:19:35,587
<i>Aua! Es tut irgendwie
weh an den Fingerspitzen.</i>
1384
01:19:35,670 --> 01:19:37,233
<i>Niemand erzählt einem
etwas über diesen Teil.</i>
1385
01:19:38,768 --> 01:19:41,270
♪ <i>Meine süße Beth ♪</i>
1386
01:19:42,910 --> 01:19:46,638
<i>Danke, Beth, dass du
mein Herz geöffnet hast...</i>
1387
01:19:47,678 --> 01:19:48,762
<i>um wieder zu lieben.</i>
1388
01:19:52,052 --> 01:19:54,481
<i>Ich musste nur noch eine haben.</i>
1389
01:24:38,601 --> 01:24:40,421
<i>Alle zusammen, bitte
applaudieren Sie</i>
1390
01:24:40,504 --> 01:24:43,562
<i>für den letzten lebenden
Entertainer der Welt,</i>
1391
01:24:43,645 --> 01:24:45,454
<i>"Weird Al" Yankovic!</i>
1392
01:24:48,046 --> 01:24:50,447
Wie geht es euch allen heute Abend?
1393
01:24:53,047 --> 01:24:54,047
Hallo?
1394
01:24:56,492 --> 01:24:57,553
Ist jemand hier?
1395
01:24:58,327 --> 01:24:59,327
Cane?
1396
01:25:00,221 --> 01:25:01,722
Böse Milliardäre?
1397
01:25:03,763 --> 01:25:05,055
<i>Krabbenhände-Typ?</i>
1398
01:25:07,735 --> 01:25:09,400
<i>Ach, was soll's?</i>