TranslateSubtitles.org

cherne04.srt German (de) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:41,251 --> 00:00:42,252
Es ist Zeit zu gehen.

2
00:00:44,671 --> 00:00:45,672
Haben Sie mich gehört?

3
00:00:46,965 --> 00:00:48,758
Dies ist eine Evakuierung. Verstehen
Sie?

4
00:00:50,343 --> 00:00:51,469
Sie müssen mit mir kommen.

5
00:00:52,262 --> 00:00:53,263
Warum?

6
00:00:54,097 --> 00:00:55,890
Weil sie es mir gesagt haben,
also sage ich es jetzt Ihnen.

7
00:00:57,225 --> 00:00:58,852
Jeder in diesem Dorf, jeder.

8
00:00:59,853 --> 00:01:01,646
Es ist nicht sicher hier.
Es gibt Strahlung in der Luft.

9
00:01:01,730 --> 00:01:02,731
Was ist los mit Ihnen?

10
00:01:03,815 --> 00:01:05,191
Wissen Sie, wie alt ich bin?

11
00:01:07,026 --> 00:01:09,070
Ich weiß nicht. Alt.

12
00:01:10,155 --> 00:01:11,156
Ich bin 82.

13
00:01:12,365 --> 00:01:13,992
Ich habe mein ganzes Leben hier
gelebt.

14
00:01:14,701 --> 00:01:17,579
Genau hier, dieses Haus, dieser Ort.

15
00:01:18,538 --> 00:01:20,457
<i>Was kümmert mich Sicherheit?</i>

16
00:01:22,292 --> 00:01:23,334
<i>Ich habe eine Aufgabe.</i>

17
00:01:24,127 --> 00:01:25,128
<i>Verursachen Sie keine Probleme.</i>

18
00:01:25,962 --> 00:01:26,963
<i>Probleme?</i>

19
00:01:28,298 --> 00:01:31,134
<i>Sie sind nicht der erste Soldat,
der hier mit einer Waffe steht.</i>

20
00:01:32,218 --> 00:01:34,596
<i>Als ich 12 war, kam die Revolution.</i>

21
00:01:35,472 --> 00:01:38,099
<i>Zarens Leute. Dann Bolschewiken.</i>

22
00:01:38,892 --> 00:01:41,060
<i>Jungs wie Sie, die in Reihen marschieren.</i>

23
00:01:41,770 --> 00:01:43,938
<i>Sie sagten uns, wir sollen gehen. Nein.</i>

24
00:01:45,023 --> 00:01:47,108
<i>Dann gab es Stalin und seine Hungersnot,</i>

25
00:01:47,776 --> 00:01:48,902
<i>den Holodomor.</i>

26
00:01:49,944 --> 00:01:53,156
<i>Meine Eltern starben.
Zwei meiner Schwestern starben.</i>

27
00:01:54,032 --> 00:01:55,950
<i>Sie sagten dem Rest von uns, wir
sollen gehen.</i>

28
00:01:56,785 --> 00:01:57,786
Nein.

29
00:01:58,411 --> 00:01:59,871
Dann der Große Krieg.

30
00:02:00,747 --> 00:02:02,874
Deutsche Jungs. Russische Jungs.

31
00:02:03,666 --> 00:02:06,878
Mehr Soldaten, mehr Hungersnot, mehr
Leichen.

32
00:02:08,338 --> 00:02:10,006
Meine Brüder kamen nie nach Hause.

33
00:02:11,216 --> 00:02:13,426
Aber ich bin geblieben, und ich bin
immer noch hier.

34
00:02:14,511 --> 00:02:16,429
Nach allem, was ich gesehen habe,

35
00:02:18,056 --> 00:02:19,599
soll ich jetzt gehen,

36
00:02:20,016 --> 00:02:22,393
wegen etwas, das ich überhaupt nicht
sehen kann?

37
00:02:23,520 --> 00:02:24,521
Nein.

38
00:02:40,328 --> 00:02:41,329
Nur einen Moment!

39
00:02:51,339 --> 00:02:52,340
Es ist Zeit zu gehen.

40
00:02:59,389 --> 00:03:01,140
Bitte stehen Sie jetzt auf.

41
00:03:12,318 --> 00:03:13,486
Dies ist Ihre letzte Warnung.

42
00:03:30,712 --> 00:03:31,754
Es ist Zeit zu gehen.

43
00:04:45,995 --> 00:04:46,996
Komm schon.

44
00:05:51,269 --> 00:05:52,270
Punkt vier.

45
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
Punkt sechs.

46
00:06:11,330 --> 00:06:12,331
Fünfzehn.

47
00:07:10,181 --> 00:07:11,224
Legasow.

48
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
Ich treffe ihn dort.

49
00:08:14,162 --> 00:08:15,913
Das Atom ist eine demütigende Sache.

50
00:08:18,416 --> 00:08:20,293
Es ist nicht demütigend, es ist
erniedrigend.

51
00:08:22,503 --> 00:08:24,130
Warum ist der Kern immer noch der
Luft ausgesetzt?

52
00:08:24,213 --> 00:08:25,798
Warum haben wir ihn nicht schon
abgedeckt?

53
00:08:26,382 --> 00:08:29,719
Wir wollen, aber wir können nicht
nahe genug herankommen.

54
00:08:30,469 --> 00:08:33,681
Der Schutt auf dem Dach ist Graphit
aus dem Kern selbst.

55
00:08:34,432 --> 00:08:37,977
Bis wir ihn vom Dach zurück in den
Reaktor schieben können,

56
00:08:38,352 --> 00:08:40,313
wird er jeden töten, der sich ihm
nähert.

57
00:08:41,480 --> 00:08:44,775
Sie können sehen, dass das Dach
in drei Ebenen unterteilt ist.

58
00:08:45,193 --> 00:08:47,737
Wir haben sie benannt. Die kleine
hier ist Katja.

59
00:08:48,321 --> 00:08:50,281
1.000 Röntgen pro Stunde.

60
00:08:50,698 --> 00:08:53,367
Nehmen Sie an, zwei Stunden
Belastung sind tödlich.

61
00:08:53,576 --> 00:08:55,119
Die auf der Seite, Nina.

62
00:08:55,369 --> 00:08:57,538
2.000 Röntgen. Eine Stunde, tödlich.

63
00:08:57,622 --> 00:09:00,666
Wir haben ferngesteuerte Bulldozer
in Afghanistan eingesetzt.

64
00:09:00,750 --> 00:09:03,044
Zu schwer. Sie würden sofort
durchfallen.

65
00:09:04,045 --> 00:09:05,046
Also dann...

66
00:09:05,630 --> 00:09:06,797
Mondrover.

67
00:09:07,673 --> 00:09:09,675
Lunochod STR-1s. Sie sind leicht.

68
00:09:09,759 --> 00:09:12,428
Und wenn wir sie mit Blei auskleiden,
halten sie der Strahlung stand.

69
00:09:12,720 --> 00:09:14,180
Wir konnten keinen Mann auf den
Mond schicken.

70
00:09:14,889 --> 00:09:16,974
Zumindest können wir einen Mann
von einem Dach fernhalten.

71
00:09:17,308 --> 00:09:19,477
Das ist das Wichtigste, General.

72
00:09:19,560 --> 00:09:22,396
Unter keinen Umständen dürfen
Männer dort hochgehen.

73
00:09:23,022 --> 00:09:24,315
Nur Roboter.

74
00:09:25,358 --> 00:09:27,109
Was ist mit diesem großen Abschnitt
hier?

75
00:09:28,736 --> 00:09:29,737
Mascha.

76
00:09:31,239 --> 00:09:32,740
12.000 Röntgen.

77
00:09:34,825 --> 00:09:36,827
Wenn Sie dort in voller
Schutzausrüstung stehen würden,

78
00:09:36,911 --> 00:09:38,663
von Kopf bis Fuß für zwei Minuten,

79
00:09:38,746 --> 00:09:40,539
würde sich Ihre Lebenserwartung
halbieren.

80
00:09:40,623 --> 00:09:42,750
Nach drei Minuten sind Sie innerhalb
von Monaten tot.

81
00:09:43,209 --> 00:09:45,920
Selbst unsere Mondrover werden auf
Mascha nicht funktionieren.

82
00:09:46,254 --> 00:09:49,215
Diese Menge an Gammastrahlung
durchdringt alles.

83
00:09:49,632 --> 00:09:53,135
Die Partikel zerfetzen buchstäblich
die Schaltkreise in Mikrochips.

84
00:09:53,386 --> 00:09:55,513
Wenn es komplizierter ist als ein
Lichtschalter,

85
00:09:55,930 --> 00:09:57,306
wird Mascha es zerstören.

86
00:09:57,598 --> 00:09:58,975
Man kann mit Fug und Recht sagen,

87
00:09:59,058 --> 00:10:01,769
dass dieses Dachteil der gefährlichste
Ort der Erde ist.

88
00:10:08,359 --> 00:10:10,903
Also, was machen wir?

89
00:10:14,156 --> 00:10:15,866
Das wollten wir Sie fragen.

90
00:12:33,587 --> 00:12:35,172
Zelt 181?

91
00:12:50,104 --> 00:12:51,522
Es ist in Ordnung. Es ist frei.

92
00:12:52,815 --> 00:12:53,941
Es ist noch etwas früh.

93
00:13:07,580 --> 00:13:08,581
Bacho.

94
00:13:10,958 --> 00:13:11,959
Pawel.

95
00:13:13,544 --> 00:13:14,545
- Ja?
- Mmm.

96
00:13:19,508 --> 00:13:20,718
In welcher Einheit waren Sie?

97
00:13:21,844 --> 00:13:24,597
Sie hatten mich im Fuhrpark in Kiew,
aber dann...

98
00:13:24,680 --> 00:13:27,808
Nicht dieser Mist. In Afghanistan.

99
00:13:27,892 --> 00:13:29,268
Oh. Oh, ich bin...

100
00:13:29,351 --> 00:13:31,020
Ich war nicht in Afghanistan.

101
00:13:33,981 --> 00:13:34,982
Ich bin nicht beim Militär.

102
00:13:39,153 --> 00:13:40,154
Ihnen gehen die Männer aus.

103
00:13:52,249 --> 00:13:53,584
Duschen. Essen.

104
00:13:54,168 --> 00:13:56,337
Diese Typen, sie graben den Boden um.

105
00:13:56,921 --> 00:13:58,339
Diese Typen fällen Bäume.

106
00:13:59,507 --> 00:14:03,928
Diese Typen evakuieren Leute,
ich glaube, wie Dorfbewohner.

107
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Was ist mit denen?

108
00:14:08,098 --> 00:14:09,558
Ich kenne sie nicht. Scheiß auf sie.

109
00:14:12,061 --> 00:14:13,062
Janek!

110
00:14:14,980 --> 00:14:17,441
- Was willst du?
- Gib mir einen Eierkorb.

111
00:14:17,650 --> 00:14:19,902
- Nein. Ich habe nur den einen...
- Gib mir den verdammten Korb!

112
00:14:24,073 --> 00:14:27,660
Er ist bei mir. Verstanden?
Niemand legt sich mit ihm an.

113
00:14:30,621 --> 00:14:32,248
Wir machen die aus Bleischrott.

114
00:14:32,706 --> 00:14:34,959
- Zieh ihn unter deine Eier.
- Jetzt?

115
00:14:35,376 --> 00:14:37,795
Nein, nein. Du kannst warten,
bis die Strahlung dir eine Möse macht.

116
00:14:38,420 --> 00:14:39,547
Ja, jetzt.

117
00:14:41,715 --> 00:14:44,260
Über deine Kleidung. Verdammte Scheiße.

118
00:14:52,893 --> 00:14:54,728
- Warst du schon mal auf der Jagd?
- Nein.

119
00:14:56,063 --> 00:14:58,899
Nun, heute ist dein Glückstag.

120
00:14:59,942 --> 00:15:04,196
Du, ich, der hässliche Armenier
im Zelt, Garo,

121
00:15:04,363 --> 00:15:05,573
wir machen Schädlingsbekämpfung.

122
00:15:06,949 --> 00:15:08,075
Schädlingsbekämpfung?

123
00:15:08,534 --> 00:15:11,453
Ja, sie sind radioaktiv,
also müssen sie weg.

124
00:15:12,997 --> 00:15:14,498
Aber es ist nicht schwer.
Es sind meistens Haustiere.

125
00:15:15,374 --> 00:15:18,085
Sie freuen sich, dich zu sehen.
Sie rennen direkt auf dich zu.

126
00:15:18,586 --> 00:15:19,587
Peng!

127
00:15:19,670 --> 00:15:21,171
Du lädst die Leichen auf einen LKW,

128
00:15:21,505 --> 00:15:23,674
wirfst sie in eine Grube,
begräbst sie in Beton,

129
00:15:23,757 --> 00:15:24,842
und dann trinken wir.

130
00:15:25,718 --> 00:15:27,177
So viel Wodka, wie du willst,

131
00:15:28,304 --> 00:15:29,388
plus 1.000 Rubel.

132
00:15:32,099 --> 00:15:33,267
Lass uns dir eine Waffe besorgen.

133
00:16:42,878 --> 00:16:43,879
Ja?

134
00:16:44,338 --> 00:16:47,508
Ich muss folgende Dokumente sehen.
Sie sind als "Nur mit Genehmigung"
aufgeführt.

135
00:16:53,931 --> 00:16:55,140
Ich arbeite für das Zentralkomitee.

136
00:17:08,237 --> 00:17:09,238
Genosse?

137
00:17:47,943 --> 00:17:49,069
Sie kann den da haben.

138
00:17:58,036 --> 00:17:59,079
Danke, Genosse.

139
00:19:38,262 --> 00:19:40,389
- <i>Alles klar.</i>
- Kameras hochfahren.

140
00:19:46,478 --> 00:19:47,980
- Signal?
- Akzeptabel.

141
00:19:48,063 --> 00:19:49,690
Onboard-Diagnose läuft.

142
00:19:50,232 --> 00:19:51,817
Sag mir, wann wir bereit sind,
ihn zu bewegen.

143
00:19:52,943 --> 00:19:55,279
Zu glauben, dass wir das auf
den Mond gebracht haben.

144
00:19:57,573 --> 00:19:59,032
Nun, nicht den da.

145
00:20:01,076 --> 00:20:02,536
Ich weiß, nicht den da.

146
00:20:03,704 --> 00:20:05,664
Dieser Rover war eingelagert.
Sie können zwei weitere bauen.

147
00:20:06,415 --> 00:20:08,166
Das sollte Nina und Katya abdecken.

148
00:20:09,751 --> 00:20:10,878
Und Mascha?

149
00:20:11,378 --> 00:20:13,088
Das Zentralkomitee hat mich
darüber informiert,

150
00:20:13,297 --> 00:20:16,091
dass sie vielleicht etwas gefunden
haben, das da oben funktionieren könnte.

151
00:20:16,258 --> 00:20:18,093
- Von außen.
- Amerikanisch?

152
00:20:19,094 --> 00:20:20,304
Natürlich nicht.

153
00:20:21,096 --> 00:20:22,639
Es ist ein deutscher Polizeiroboter.

154
00:20:23,432 --> 00:20:25,392
Aber Westdeutsch, also, wie Sie
sich vorstellen können,

155
00:20:25,475 --> 00:20:27,519
war das kein
einfaches Gespräch.

156
00:20:28,061 --> 00:20:31,231
Diagnose abgeschlossen.
Bereit, Hauptstrom und Motor zu aktivieren.

157
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
Beginnen.

158
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
Können wir ihn bewegen?

159
00:20:53,962 --> 00:20:56,673
Valery, was ist das? Ein Lächeln?

160
00:21:15,984 --> 00:21:18,487
Ich sehe, Ihr Zustand hat
sich verbessert, Genosse Djatlow.

161
00:21:18,570 --> 00:21:19,780
Nein. Gehen Sie.

162
00:21:27,996 --> 00:21:29,081
Ich brauche Ihre Hilfe.

163
00:21:37,714 --> 00:21:40,175
Akimow leitete AZ-5 ein.

164
00:21:41,343 --> 00:21:43,679
- Als Sie den Befehl gaben...
- Befehl? Welchen Befehl?

165
00:21:45,597 --> 00:21:48,517
Toptunow sagte es,
Akimow drückte ihn.

166
00:21:49,768 --> 00:21:51,353
Es war die einzig
gute Entscheidung, die sie trafen.

167
00:21:51,436 --> 00:21:52,437
Inkompetente Idioten.

168
00:21:54,314 --> 00:21:56,858
Können Sie bestätigen,
dass der Reaktor explodierte,

169
00:21:56,942 --> 00:21:58,694
nachdem sie versucht hatten, ihn
abzuschalten?

170
00:21:59,820 --> 00:22:01,738
Woher soll ich überhaupt wissen,
dass er explodiert ist, huh?

171
00:22:23,218 --> 00:22:24,386
Ich habe das im Staatsarchiv gefunden.

172
00:22:26,596 --> 00:22:28,223
Geschrieben im Jahr 1976.

173
00:22:28,974 --> 00:22:30,142
Es geht um den Betrieb

174
00:22:30,225 --> 00:22:32,853
von RBMK-Reaktoren
unter extremen Bedingungen.

175
00:22:32,936 --> 00:22:33,937
Na und?

176
00:22:34,396 --> 00:22:36,440
Die Namen der Autoren
wurden geschwärzt,

177
00:22:36,898 --> 00:22:38,567
und zwei Seiten wurden entfernt.

178
00:22:39,776 --> 00:22:42,612
Nun, der Staat muss seine
Geheimnisse schützen, Genosse.

179
00:22:43,238 --> 00:22:44,781
Wagen Sie es, etwas anderes
vorzuschlagen?

180
00:22:46,408 --> 00:22:47,743
Sie haben einen Fehler gemacht.

181
00:22:50,120 --> 00:22:52,456
Sie haben das Inhaltsverzeichnis
nicht geschwärzt.

182
00:23:03,550 --> 00:23:05,177
Die fehlenden Seiten beziehen sich
offenbar

183
00:23:05,260 --> 00:23:08,805
auf einen positiven Void-Koeffizienten
und AZ-5.

184
00:23:10,057 --> 00:23:11,308
Bedeutet Ihnen das etwas?

185
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
Was wollen Sie hier?
Warum fragen Sie mich das?

186
00:23:14,102 --> 00:23:16,313
Sie haben mit diesem Reaktor
gearbeitet. Sie kennen ihn besser
als ich.

187
00:23:16,396 --> 00:23:18,356
Also ist alles meine Schuld, dann?

188
00:23:19,524 --> 00:23:20,609
Ist es das, worum es hier geht?

189
00:23:20,692 --> 00:23:23,695
Ich bin nicht hier, um Ihnen
die Schuld zu geben. Ich bin hier,
um herauszufinden, was passiert ist.

190
00:23:24,863 --> 00:23:26,156
Und ob Sie es merken oder nicht,

191
00:23:26,239 --> 00:23:28,325
ich bin Ihre beste Chance,
einer Kugel zu entgehen.

192
00:23:31,119 --> 00:23:32,496
Können Sie mir helfen oder nicht?

193
00:23:41,963 --> 00:23:43,757
Ich habe keine Ahnung,
was hier gestanden hätte.

194
00:23:43,840 --> 00:23:46,760
Void-Koeffizienten haben nichts
mit AZ-5 zu tun.

195
00:23:47,803 --> 00:23:49,137
So. Jetzt können Sie gehen.

196
00:23:49,971 --> 00:23:52,140
- Sind Sie nicht einmal neugierig?
- Warum?

197
00:23:54,101 --> 00:23:56,520
Sie denken, die richtige Frage
bringt Ihnen die Wahrheit?

198
00:23:58,313 --> 00:23:59,689
Es gibt keine Wahrheit.

199
00:24:00,732 --> 00:24:03,527
Fragen Sie die Bosse, was Sie wollen
und Sie werden die Lüge bekommen.

200
00:24:05,028 --> 00:24:06,738
Und ich bekomme die Kugel.

201
00:25:39,915 --> 00:25:41,333
Ich habe nur zwei Regeln.

202
00:25:41,917 --> 00:25:42,918
Erstens.

203
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
Richte diese Waffe nicht auf mich.
Ist doch einfach, oder?

204
00:25:47,047 --> 00:25:48,673
Du kannst sie auf dieses
Scheißding richten.

205
00:25:48,757 --> 00:25:50,425
Ist mir scheißegal. Nur nie auf mich.

206
00:25:51,885 --> 00:25:52,886
Zweitens.

207
00:25:53,261 --> 00:25:56,139
Wenn du ein Tier triffst
und es nicht stirbt,

208
00:25:56,223 --> 00:25:57,933
schieße weiter, bis es tot ist.

209
00:25:59,267 --> 00:26:00,602
Lass sie nicht leiden,

210
00:26:02,020 --> 00:26:04,022
oder ich bringe dich um. Kapiert?

211
00:26:05,398 --> 00:26:06,399
Ich meine es ernst.

212
00:26:07,943 --> 00:26:09,152
Ich habe viele Menschen getötet.

213
00:26:14,908 --> 00:26:17,160
Gut. Dann sind wir bereit.

214
00:26:56,950 --> 00:26:59,953
Sobald wir anfangen, rennen sie rein,
wo sie sich sicher fühlen.

215
00:27:01,079 --> 00:27:02,455
Also gehen wir von Tür zu Tür.

216
00:27:03,623 --> 00:27:04,624
Okay?

217
00:27:05,250 --> 00:27:06,251
Gut.

218
00:27:56,760 --> 00:27:57,761
Hey!

219
00:27:58,428 --> 00:28:00,722
Mach deinen Job. Von Tür zu Tür.

220
00:28:54,818 --> 00:28:56,778
Los. Los.

221
00:28:56,903 --> 00:28:58,863
Geh weg. Geh!

222
00:29:55,295 --> 00:29:56,754
Lass sie nicht leiden.

223
00:29:57,380 --> 00:29:58,548
Entschuldigung. Entschuldigung.

224
00:30:01,676 --> 00:30:03,136
Du schleppst das zum LKW.

225
00:30:40,798 --> 00:30:41,883
Wirst du essen?

226
00:30:52,852 --> 00:30:53,853
Trinken.

227
00:30:57,899 --> 00:30:58,900
Nochmal.

228
00:31:11,329 --> 00:31:12,330
Pass auf...

229
00:31:15,124 --> 00:31:17,293
Das passiert jedem beim
ersten Mal.

230
00:31:18,419 --> 00:31:20,129
Normalerweise, wenn man einen Mann
tötet.

231
00:31:22,215 --> 00:31:23,675
Aber für dich, ein Hund.

232
00:31:24,133 --> 00:31:26,219
Na und? Das ist keine Schande.

233
00:31:28,429 --> 00:31:30,348
Erinnerst du dich an dein erstes Mal,
Garo?

234
00:31:31,349 --> 00:31:34,310
Mein erstes Mal, Afghanistan.

235
00:31:36,813 --> 00:31:38,565
Wir bewegten uns durch ein Haus,

236
00:31:39,524 --> 00:31:42,694
und plötzlich war da ein Mann
und ich schoss ihm in den Bauch.

237
00:31:44,988 --> 00:31:46,864
Ja, das ist eine echte Kriegsgeschichte.

238
00:31:48,366 --> 00:31:51,160
Es gibt nie gute Geschichten
wie in den Filmen. Sie sind Mist.

239
00:31:52,912 --> 00:31:56,207
Da war ein Mann, bumm, Bauch.

240
00:31:58,835 --> 00:32:00,878
Ich hatte so Angst,
dass ich den Abzug nicht mehr betätigte

241
00:32:00,962 --> 00:32:02,380
für den Rest des Tages.

242
00:32:04,674 --> 00:32:07,260
Ich dachte: "Na, das war's, Bacho.

243
00:32:08,970 --> 00:32:10,555
"Du hast jemandem eine Kugel
verpasst.

244
00:32:11,306 --> 00:32:13,016
"Du bist nicht mehr du.

245
00:32:13,683 --> 00:32:15,101
"Du wirst nie wieder du sein."

246
00:32:18,104 --> 00:32:21,441
Aber dann wachst du am nächsten Morgen
auf und bist immer noch du.

247
00:32:22,942 --> 00:32:24,110
Und du erkennst,

248
00:32:25,737 --> 00:32:27,196
dass du das die ganze Zeit warst.

249
00:32:28,406 --> 00:32:29,866
Du wusstest es nur nicht.

250
00:32:40,585 --> 00:32:43,004
"Das Glück der ganzen Menschheit."

251
00:32:46,758 --> 00:32:47,759
Was?

252
00:32:49,594 --> 00:32:52,305
"Unser Ziel ist das Glück
der gesamten Menschheit."

253
00:33:00,146 --> 00:33:01,147
Ja.

254
00:33:06,194 --> 00:33:07,236
Ich bin glücklich.

255
00:33:07,945 --> 00:33:09,197
Ich bin jeden Tag glücklich.

256
00:33:11,616 --> 00:33:12,617
In Ordnung.

257
00:33:13,993 --> 00:33:15,078
Zurück an die Arbeit.

258
00:33:16,329 --> 00:33:17,330
Komm schon.

259
00:34:36,159 --> 00:34:37,243
Es ist da.

260
00:35:06,606 --> 00:35:07,607
In Ordnung.

261
00:35:09,817 --> 00:35:11,694
Rüber. Richtig, halt dich fest.

262
00:35:14,322 --> 00:35:15,865
Immer mit der Ruhe. Vorsichtig.

263
00:35:16,866 --> 00:35:17,867
Halt!

264
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
Joker.

265
00:35:29,128 --> 00:35:31,506
So haben es die Deutschen genannt.
"Joker."

266
00:35:31,756 --> 00:35:32,924
Ist es bereit?

267
00:35:33,591 --> 00:35:34,592
Es ist bereit.

268
00:36:22,139 --> 00:36:23,140
Gutes Signal.

269
00:36:24,600 --> 00:36:25,601
Kameras.

270
00:36:27,103 --> 00:36:28,104
Motoren.

271
00:36:30,481 --> 00:36:32,608
Motoren, gut. Signale, gut.

272
00:36:33,734 --> 00:36:35,736
Okay, lasst es uns langsam angehen.

273
00:36:36,320 --> 00:36:38,531
Einen Meter vorwärts, einen Meter
rückwärts.

274
00:36:40,825 --> 00:36:41,826
Einen vorwärts.

275
00:36:46,122 --> 00:36:47,415
Deutsche.

276
00:36:49,000 --> 00:36:50,126
Einen rückwärts.

277
00:37:03,347 --> 00:37:04,348
Haben Sie das Signal verloren?

278
00:37:10,396 --> 00:37:11,856
Es liegt nicht am Signal. Es liegt
am Fahrzeug.

279
00:37:13,774 --> 00:37:14,859
Es ist tot.

280
00:37:21,365 --> 00:37:22,366
Scheiße.

281
00:37:27,371 --> 00:37:29,165
Natürlich weiß ich, dass sie zuhören!

282
00:37:29,248 --> 00:37:31,375
Ich will, dass sie es hören!
Ich will, dass sie alles hören!

283
00:37:31,834 --> 00:37:33,127
Wissen Sie, was wir hier tun?

284
00:37:33,920 --> 00:37:35,963
Sagen Sie diesen Idioten, was sie
angerichtet haben!

285
00:37:38,049 --> 00:37:39,717
Das ist mir scheißegal!

286
00:37:41,552 --> 00:37:43,846
Sagen Sie es ihnen! Gehen Sie es
ihnen sagen! Ryschkow!

287
00:37:43,930 --> 00:37:45,139
Gehen Sie und sagen Sie ihnen, dass
er ein Witz ist!

288
00:37:45,222 --> 00:37:47,183
Sagen Sie es dem verdammten
Gorbatschow!

289
00:37:47,266 --> 00:37:48,267
Sagen Sie es ihnen!

290
00:38:11,749 --> 00:38:13,417
Die offizielle Position des Staates

291
00:38:14,418 --> 00:38:18,589
ist, dass eine globale nukleare
Katastrophe in der Sowjetunion nicht
möglich ist.

292
00:38:19,590 --> 00:38:20,591
Sie sagten den Deutschen,

293
00:38:20,675 --> 00:38:25,304
dass der höchste gemessene Wert der
Strahlung 2.000 Röntgen betrug.

294
00:38:27,264 --> 00:38:28,849
Sie gaben ihnen die Propagandazahl.

295
00:38:31,435 --> 00:38:33,396
Dieser Roboter würde nie funktionieren.

296
00:38:38,067 --> 00:38:39,360
Wir brauchen ein neues Telefon.

297
00:39:21,235 --> 00:39:22,778
Was, wenn wir es nicht schaffen?

298
00:39:23,362 --> 00:39:24,613
Wir müssen es schaffen.

299
00:39:26,574 --> 00:39:29,326
Wenn wir das Dach nicht räumen, können
wir keine Hülle darüber bauen.

300
00:39:31,662 --> 00:39:34,290
Wenn wir es nicht abdecken können, sind
das 12.000 Röntgen.

301
00:39:35,207 --> 00:39:38,627
Fast doppelt so viel Strahlung
wie von der Hiroshima-Bombe.

302
00:39:39,628 --> 00:39:42,423
- Jede Stunde, Stunde um Stunde...
- Ich weiß, ich weiß, ich weiß.

303
00:39:43,257 --> 00:39:44,550
Was ist mit Blei?

304
00:39:46,343 --> 00:39:47,678
Wir könnten... Ich weiß nicht.

305
00:39:47,762 --> 00:39:51,015
Wir könnten es schmelzen und
von oben gießen, wie eine Schicht.

306
00:39:51,098 --> 00:39:52,558
Erstens haben wir bereits

307
00:39:52,641 --> 00:39:54,101
den größten Teil des Bleis verbraucht,
das wir hatten...

308
00:39:54,185 --> 00:39:56,270
Es gibt Bleibleche
um die Instrumente

309
00:39:56,353 --> 00:39:58,147
in den anderen Reaktorgebäuden.

310
00:39:58,355 --> 00:40:00,900
Die Soldaten reißen es ab
für ihre Rüstungen.

311
00:40:00,983 --> 00:40:02,151
Ist das dein Ernst?

312
00:40:05,279 --> 00:40:09,575
Selbst dann reden wir immer noch
davon, Metall in einem Hubschrauber

313
00:40:09,867 --> 00:40:12,036
zu kochen. Und es ist Blei, Boris.
Es wird eine Tonne wiegen.

314
00:40:14,789 --> 00:40:18,000
Was, wenn wir das Graphit
in das Loch schießen?

315
00:40:18,584 --> 00:40:20,961
Wir haben großkalibrige Munition,
explodierende Munition.

316
00:40:21,045 --> 00:40:23,130
Sie würden nicht nur abprallen,
sie würden schieben...

317
00:40:23,214 --> 00:40:27,343
Du willst explodierende Geschosse
auf einen freiliegenden Atomreaktor

318
00:40:27,426 --> 00:40:29,011
schießen? - Nun... - Nein, nein.

319
00:40:29,804 --> 00:40:31,472
Lasst uns das Dach wieder anzünden.

320
00:40:31,764 --> 00:40:34,058
Es war so einfach, es das erste
Mal zu löschen.

321
00:40:36,310 --> 00:40:37,853
Worüber reden wir hier?

322
00:40:39,939 --> 00:40:41,482
Wir brauchen einen weiteren Roboter.

323
00:40:42,983 --> 00:40:45,277
Einen, der der Strahlung standhalten
kann.

324
00:40:45,945 --> 00:40:47,905
Ich habe gefragt. Es gibt nichts.

325
00:40:49,406 --> 00:40:50,616
Die Amerikaner?

326
00:40:51,450 --> 00:40:53,285
Wenn die Amerikaner diese Art
von Technologie hätten,

327
00:40:53,369 --> 00:40:54,954
glauben Sie wirklich, dass sie sie
uns geben würden?

328
00:40:55,037 --> 00:40:56,038
Und selbst wenn sie es täten,

329
00:40:56,122 --> 00:40:57,581
würde sich das Zentralkomitee
niemals dazu herablassen, zu fragen.

330
00:40:57,957 --> 00:40:59,291
Du weißt es, ich weiß es.

331
00:41:00,918 --> 00:41:02,128
Es gibt keine Roboter.

332
00:41:09,260 --> 00:41:10,344
Bioroboter.

333
00:41:11,679 --> 00:41:12,680
Was war das?

334
00:41:17,852 --> 00:41:21,021
Wir verwenden Bioroboter.

335
00:41:24,191 --> 00:41:25,192
Männer.

336
00:42:54,073 --> 00:42:55,324
Heute eine Menge.

337
00:43:00,621 --> 00:43:01,997
Woher bekommen sie ihr Essen?

338
00:43:05,042 --> 00:43:06,210
Sie essen die Hühner.

339
00:43:07,878 --> 00:43:09,213
Dann essen sie sich gegenseitig.

340
00:43:20,099 --> 00:43:21,267
Von Tür zu Tür.

341
00:44:33,714 --> 00:44:34,715
Pavel?

342
00:44:40,137 --> 00:44:41,138
Pavel!

343
00:44:50,272 --> 00:44:52,733
Hörst du mich nicht? Ich rede mit dir.

344
00:44:55,319 --> 00:44:56,320
Verdammt.

345
00:45:01,825 --> 00:45:02,826
Geh einfach raus.

346
00:45:09,917 --> 00:45:10,918
Geh.

347
00:48:04,883 --> 00:48:06,093
<i>Genossenschaftssoldaten,</i>

348
00:48:06,635 --> 00:48:09,096
das sowjetische Volk hat genug
von diesem Unfall.

349
00:48:09,638 --> 00:48:11,056
Sie wollen, dass wir ihn beseitigen,

350
00:48:11,139 --> 00:48:13,559
und wir haben Ihnen diese
schwierige Aufgabe anvertraut.

351
00:48:14,226 --> 00:48:15,686
<i>Aufgrund der Beschaffenheit
des Arbeitsbereichs</i>

352
00:48:16,228 --> 00:48:19,606
<i>haben Sie jeweils nicht mehr
als 90 Sekunden, um das Problem zu lösen.</i>

353
00:48:20,274 --> 00:48:23,026
<i>Hören Sie aufmerksam
auf jede meiner Anweisungen,</i>

354
00:48:23,110 --> 00:48:25,696
<i>und tun Sie genau das, was Ihnen gesagt wurde.</i>

355
00:48:25,779 --> 00:48:29,741
<i>Dies dient Ihrer eigenen Sicherheit
und der Sicherheit Ihrer Kameraden.</i>

356
00:48:30,492 --> 00:48:32,369
<i>Sie betreten Reaktor Gebäude Drei.</i>

357
00:48:32,869 --> 00:48:36,498
<i>Steigen Sie die Treppe hinauf,
aber gehen Sie nicht sofort zum Dach.</i>

358
00:48:36,582 --> 00:48:38,834
<i>Wenn Sie oben ankommen, warten Sie drinnen,</i>

359
00:48:38,917 --> 00:48:41,253
<i>hinter dem Eingang zum Dach
und holen Sie Luft.</i>

360
00:48:41,795 --> 00:48:44,047
<i>Sie werden sie für das brauchen,
was als nächstes kommt.</i>

361
00:48:44,464 --> 00:48:47,634
<i>Dies ist der Arbeitsbereich.
Wir müssen den Graphit entfernen.</i>

362
00:48:47,718 --> 00:48:48,927
<i>Ein Teil davon ist in Blöcken,</i>

363
00:48:49,011 --> 00:48:51,138
mit einem Gewicht von etwa
40 bis 50 Kilogramm.

364
00:48:51,221 --> 00:48:53,390
Sie müssen alle über
die Kante hier geworfen werden.

365
00:48:53,807 --> 00:48:57,144
Beobachten Sie Ihre Kameraden,
die sich schnell von dieser Öffnung bewegen,

366
00:48:57,227 --> 00:49:00,814
sich dann nach links wenden
und hier den Arbeitsbereich betreten.

367
00:49:01,189 --> 00:49:02,774
<i>Achten Sie darauf, nicht zu stolpern.</i>

368
00:49:03,442 --> 00:49:05,444
<i>Da ist ein Loch im Dach.
Achten Sie darauf, nicht zu fallen.</i>

369
00:49:06,862 --> 00:49:10,198
<i>Sie müssen sich schnell bewegen,
und Sie müssen sich vorsichtig bewegen.</i>

370
00:49:11,450 --> 00:49:13,827
<i>Verstehen Sie Ihre Aufgabe,
wie ich sie beschrieben habe?</i>

371
00:49:13,910 --> 00:49:15,579
<i>Jawohl, Genosse General.</i>

372
00:49:15,996 --> 00:49:19,041
<i>Dies sind die wichtigsten
90 Sekunden Ihres Lebens.</i>

373
00:49:19,499 --> 00:49:22,711
<i>Prägen Sie sich Ihre Aufgabe ein
und erledigen Sie dann Ihre Arbeit.</i>

374
00:50:05,879 --> 00:50:08,757
Es ist Zeit zu gehen.
Nach 90 Sekunden läute ich eine Glocke.

375
00:50:08,924 --> 00:50:11,635
Wenn Sie es hören, kehren Sie sofort
zurück, werfen Sie Ihre Schaufeln in den Behälter,

376
00:50:12,135 --> 00:50:14,513
und gehen Sie den Flur entlang
zur Dekontamination.

377
00:50:15,097 --> 00:50:18,266
Werfen Sie vor allem Ihren
Müll auf dem Dach über das Geländer.

378
00:50:18,350 --> 00:50:19,976
Schauen Sie nicht über das Geländer.
Ist das klar?

379
00:50:21,353 --> 00:50:25,315
Sehr gut. Auf mein Zeichen. Fertig. Los.

380
00:52:04,831 --> 00:52:06,666
Whoa!

381
00:52:38,323 --> 00:52:39,324
Genosse Soldat.

382
00:52:41,201 --> 00:52:42,202
Sie sind fertig.

383
00:52:54,673 --> 00:52:55,757
Zeit zu gehen.

384
00:53:08,895 --> 00:53:10,480
Oi! Ihr Handschuh!

385
00:53:31,251 --> 00:53:32,419
Mama! Mama!

386
00:54:37,275 --> 00:54:38,443
Entschuldigen Sie das alles.

387
00:54:39,694 --> 00:54:42,072
Aber wir mussten mit Ihnen
irgendwo sprechen ohne...

388
00:54:43,823 --> 00:54:45,784
Sie werden Dyatlov vor Gericht stellen,

389
00:54:46,701 --> 00:54:48,495
und Bryukhanov und Fomin.

390
00:54:48,828 --> 00:54:52,415
Wir werden gebeten,
als Sachverständige auszusagen,

391
00:54:52,624 --> 00:54:53,708
wir alle drei.

392
00:54:54,292 --> 00:54:55,293
Aber das ist...

393
00:54:55,627 --> 00:54:56,670
Bevor das passiert...

394
00:54:57,045 --> 00:55:00,382
Das Zentralkomitee schickt
Legasov nach Wien.

395
00:55:00,465 --> 00:55:02,467
Es ist der Hauptsitz
der Internationalen Atom...

396
00:55:02,550 --> 00:55:05,553
Atomenergie-Behörde.
Ja, ich weiß, was in Wien ist.

397
00:55:07,681 --> 00:55:09,349
Was sollen Sie tun?

398
00:55:10,141 --> 00:55:11,601
Der Welt erzählen, was passiert ist.

399
00:55:17,148 --> 00:55:18,608
Nun, dann sollten Sie besser
wissen, was passiert ist.

400
00:55:19,484 --> 00:55:22,570
Ich habe eine Zeitleiste erstellt,
Minute für Minute.

401
00:55:23,571 --> 00:55:25,407
Sekunde für Sekunde an einigen Stellen.

402
00:55:26,491 --> 00:55:29,661
Jede Entscheidung, jeder Knopfdruck,
jede Drehung eines Schalters.

403
00:55:30,412 --> 00:55:32,414
Und? Sind sie schuldig?

404
00:55:33,289 --> 00:55:34,290
Ja.

405
00:55:35,250 --> 00:55:38,795
Grober Inkompetenz, Verletzung von
Sicherheitsbestimmungen,

406
00:55:38,878 --> 00:55:40,505
rücksichtslose Fahrlässigkeit
unglaublichen Ausmaßes.

407
00:55:41,172 --> 00:55:43,758
Aber die Explosion? Ich bin mir nicht
sicher.

408
00:55:43,967 --> 00:55:45,427
Was meinen Sie mit, Sie sind sich nicht
sicher?

409
00:55:46,886 --> 00:55:48,513
Ich habe die Daten analysiert.

410
00:55:49,180 --> 00:55:50,932
Toptunov hat die Wahrheit gesagt.

411
00:55:51,599 --> 00:55:54,436
Sie haben den Reaktor heruntergefahren,
und dann ist er explodiert.

412
00:55:56,187 --> 00:55:58,648
Ich denke, dieser Artikel könnte die
Antwort enthalten,

413
00:55:59,649 --> 00:56:02,068
aber zwei Seiten wurden entfernt.

414
00:56:08,575 --> 00:56:09,993
Das haben Sie schon einmal gesehen.

415
00:56:10,660 --> 00:56:13,246
Bitte glauben Sie mir, wenn ich Ihnen
sage,

416
00:56:13,455 --> 00:56:15,832
dass ich keine Ahnung hatte,
dass es eine Explosion verursachen könnte.

417
00:56:15,915 --> 00:56:18,918
- Keiner von uns wusste es.
- Keiner von Ihnen wusste was?

418
00:56:20,295 --> 00:56:23,173
1975, in einem RBMK-Reaktor in
Leningrad,

419
00:56:23,715 --> 00:56:27,510
riss ein Brennstoffkanal.
Die Bediener drückten AZ-5,

420
00:56:27,594 --> 00:56:30,096
aber anstatt dass die Leistung sofort
sank,

421
00:56:30,472 --> 00:56:33,141
stieg sie für einen kurzen Moment an.

422
00:56:33,850 --> 00:56:35,143
Wie ist das möglich?

423
00:56:35,226 --> 00:56:38,688
Nun, das war genau die Frage, die ein
Kollege von mir namens Volkov stellte.

424
00:56:38,772 --> 00:56:40,273
Er ist derjenige, der diesen Artikel
geschrieben hat.

425
00:56:40,940 --> 00:56:42,859
Wenn ein RBMK-Reaktor mit geringer
Leistung läuft,

426
00:56:42,942 --> 00:56:44,569
ist er notorisch instabil.

427
00:56:44,736 --> 00:56:46,738
Anfällig für Reaktivitätsschwankungen.

428
00:56:47,947 --> 00:56:50,116
Unter normalen Umständen können die
Steuerstäbe

429
00:56:50,200 --> 00:56:52,702
- das kompensieren.
- Unter normalen Umständen.

430
00:56:52,786 --> 00:56:56,206
Das Tschernobyl-Personal verzögerte
den Reaktor während des Tests.

431
00:56:56,623 --> 00:56:58,291
Sie zogen fast alle Steuerstäbe heraus,

432
00:56:58,374 --> 00:56:59,417
um die Leistung wieder zu erhöhen.

433
00:56:59,501 --> 00:57:01,920
Das ist es, was Volkov aus Leningrad
erfahren hat.

434
00:57:02,295 --> 00:57:05,131
Wenn die Bor-Steuerstäbe vollständig aus
dem Reaktor gezogen werden,

435
00:57:05,215 --> 00:57:07,634
wenn sie wieder eingesetzt werden,

436
00:57:07,717 --> 00:57:11,012
ist das erste, was in den Kern gelangt,
nicht Bor.

437
00:57:11,805 --> 00:57:13,056
Es ist Graphit.

438
00:57:16,518 --> 00:57:20,688
Die Steuerstäbe haben Graphitspitzen,
die Wasser und Dampf verdrängen.

439
00:57:21,314 --> 00:57:25,360
Die Reaktivität sinkt also nicht.
Sie steigt dramatisch an.

440
00:57:26,861 --> 00:57:29,197
Warum um alles in der Welt sollten sie
diesen Knopf drücken?

441
00:57:29,739 --> 00:57:30,907
Sie wussten es nicht.

442
00:57:33,243 --> 00:57:34,869
Volkov warnte den Kreml,

443
00:57:35,870 --> 00:57:36,955
vor 10 Jahren.

444
00:57:39,207 --> 00:57:42,752
Aber es durfte keinen Zweifel an der
Vorherrschaft der sowjetischen

445
00:57:42,836 --> 00:57:44,921
Atomindustrie geben.

446
00:57:45,630 --> 00:57:46,631
Oh.

447
00:57:46,965 --> 00:57:50,176
Der KGB stufte es als Staatsgeheimnis
ein.

448
00:57:52,887 --> 00:57:54,264
Als ich den aufgerissenen Reaktor sah,

449
00:57:54,347 --> 00:57:57,183
dachte ich immer noch nicht, dass es
dieser Fehler in AZ-5 sein könnte.

450
00:57:58,017 --> 00:58:01,187
Denn der Fehler führt nicht zu einer
Explosion

451
00:58:01,437 --> 00:58:06,067
es sei denn, die Bediener haben
den Reaktor an den Rand einer Katastrophe

452
00:58:06,401 --> 00:58:08,486
gedrängt.
- Es ist also ihre Schuld?
- Ja.

453
00:58:09,237 --> 00:58:10,655
Aber nicht nur ihre Schuld.

454
00:58:12,615 --> 00:58:13,616
Nein.

455
00:58:15,368 --> 00:58:17,370
Ist das
was Sie in Wien sagen werden?

456
00:58:21,374 --> 00:58:23,626
So naiv können Sie doch nicht sein.

457
00:58:24,460 --> 00:58:30,175
Es gibt derzeit 16 RBMK-Reaktoren
in der Sowjetunion.

458
00:58:30,258 --> 00:58:31,843
Wir müssen sie reparieren.

459
00:58:32,343 --> 00:58:35,138
Der einzige Weg, das zu tun,
ist, an die Öffentlichkeit zu gehen,

460
00:58:35,305 --> 00:58:37,265
das Zentralkomitee zu zwingen,
Maßnahmen zu ergreifen.

461
00:58:37,348 --> 00:58:40,268
Was Sie vorschlagen, ist,
dass Legassow eine Nation demütigt,

462
00:58:40,351 --> 00:58:43,271
die besessen davon ist,
nicht gedemütigt zu werden.

463
00:58:43,396 --> 00:58:45,106
Wir können einen Deal mit dem KGB
machen.

464
00:58:45,982 --> 00:58:48,151
Sie lassen diese Information in
Wien aus,

465
00:58:48,318 --> 00:58:51,112
und sie lassen uns in Ruhe
die restlichen Reaktoren reparieren.

466
00:58:51,196 --> 00:58:54,782
Ein Deal mit dem KGB? Und ich bin naiv.

467
00:58:56,826 --> 00:59:00,246
Sie werden es auf Ihre Familie
absehen, auf Ihre Freunde.

468
00:59:00,330 --> 00:59:02,874
Sie haben die Chance, mit der Welt
zu sprechen, Waleri.

469
00:59:03,166 --> 00:59:05,043
Wenn diese Chance meine wäre...

470
00:59:05,126 --> 00:59:06,377
Aber das ist sie nicht, oder?

471
00:59:08,087 --> 00:59:10,465
Ich habe mutigere Seelen gekannt
als Sie, Chomjuk.

472
00:59:11,257 --> 00:59:13,259
Männer, die ihren Moment hatten
und nichts taten.

473
00:59:13,509 --> 00:59:16,596
Denn wenn es Ihr Leben
und das Leben aller ist, die Sie lieben,

474
00:59:17,764 --> 00:59:19,807
bedeutet Ihre moralische Überzeugung
nichts.

475
00:59:20,266 --> 00:59:21,392
Sie verlässt Sie.

476
00:59:22,769 --> 00:59:26,481
Und alles, was Sie in diesem Moment
wollen, ist, nicht erschossen zu werden.

477
00:59:31,236 --> 00:59:33,529
Kennen Sie den Namen Wassili Ignatenko?

478
00:59:34,447 --> 00:59:35,448
Nein.

479
00:59:36,366 --> 00:59:37,617
Er war ein Feuerwehrmann.

480
00:59:39,369 --> 00:59:41,537
Er starb zwei Wochen nach dem Unfall.

481
00:59:42,622 --> 00:59:44,207
Ich habe nach seiner Witwe gesehen.

482
00:59:45,458 --> 00:59:47,794
Sie hat ein Mädchen zur Welt gebracht.

483
00:59:48,836 --> 00:59:50,588
Das Baby lebte vier Stunden.

484
00:59:52,382 --> 00:59:54,050
Sie sagten, die Strahlung hätte die
Mutter getötet,

485
00:59:54,133 --> 00:59:55,969
aber das Baby hat sie stattdessen
absorbiert.

486
00:59:56,886 --> 00:59:57,887
Ihr Baby.

487
01:00:00,139 --> 01:00:01,266
Wir leben in einem Land,

488
01:00:01,599 --> 01:00:04,018
in dem Kinder sterben müssen,
um ihre Mütter zu retten.

489
01:00:05,478 --> 01:00:06,521
Zur Hölle mit Ihrem Deal.

490
01:00:09,649 --> 01:00:11,025
Und zur Hölle mit unserem Leben.

491
01:00:13,695 --> 01:00:15,363
Jemand muss anfangen,
die Wahrheit zu sagen.

492
01:00:30,169 --> 01:00:31,921
<i>Glückwunsch, Genossen.</i>

493
01:00:32,588 --> 01:00:36,009
Sie sind die letzten von 3.828 Männern.

494
01:00:36,509 --> 01:00:38,845
<i>Sie haben Ihre Pflichten
perfekt erfüllt.</i>

495
01:00:38,928 --> 01:00:41,180
<i>Ich wünsche Ihnen Gesundheit
und ein langes Leben.</i>

496
01:00:41,431 --> 01:00:44,309
<i>Sie alle erhalten
eine Prämie von 800 Rubel.</i>

497
01:00:44,475 --> 01:00:46,060
- Danke.
- Ich diene der Sowjetunion.

498
01:00:46,144 --> 01:00:47,979
- Danke.
- Ich diene der Sowjetunion.

499
01:00:48,062 --> 01:00:49,814
- Danke.
- Ich diene der Sowjetunion.

500
01:00:49,897 --> 01:00:51,524
<i>- Danke.
- Ich diene der Sowjetunion.</i>

501
01:00:51,607 --> 01:00:53,568
<i>- Danke.
- Ich diene der Sowjetunion.</i>

502
01:00:53,651 --> 01:00:55,320
<i>- Danke.
- Ich diene der Sowjetunion.</i>

503
01:00:55,403 --> 01:00:56,946
- Danke.
- Ich diene der Sowjetunion.

504
01:00:57,030 --> 01:00:58,364
- Danke.
- Ich diene der Sowjetunion.

505
01:00:58,448 --> 01:01:00,408
- Danke.
- Ich diene der Sowjetunion.
Powered by translatesubtitles.org