TranslateSubtitles.org

Cars3_E.srt German (de) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:43,120 --> 00:00:44,076
(MCQUEEN ATMET)

2
00:00:44,200 --> 00:00:46,111
MCQUEEN: <i>Okay,</i> los geht's,

3
00:00:46,240 --> 00:00:49,949
<i>Konzentration. Geschwindigkeit.
Ich bin Geschwindigkeit.</i>

4
00:00:50,200 --> 00:00:51,156
(MOTOREN DRÖHNEN)

5
00:00:52,040 --> 00:00:56,637
<i>Ein Gewinner, 42 Verlierer.
Ich esse Verlierer zum Frühstück.</i>

6
00:00:59,160 --> 00:01:00,275
<i>Habe ich das früher gesagt?</i>

7
00:01:00,680 --> 00:01:02,193
-MATER: Ja, Sir, das haben Sie.
-(McQUEEN SCHNAPPAT)

8
00:01:02,680 --> 00:01:05,911
-Das haben Sie immer gesagt.
-Mater, was machst du hier?

9
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
Ich wollte nicht, dass du einsam bist.

10
00:01:08,280 --> 00:01:12,239
(STOTTERT) Danke. Aber ich
bereite mich gerade auf ein Rennen vor.

11
00:01:12,360 --> 00:01:13,270
Ich brauche ein bisschen Ruhe.

12
00:01:13,480 --> 00:01:15,198
Oh, richtig. Alles klar, Kumpel.

13
00:01:17,000 --> 00:01:18,559
Hey, Leute, passt auf.

14
00:01:18,760 --> 00:01:22,958
Mein bester Freund, Lightning McQueen,
braucht Ruhe. (SCHREIT) Perfekte Ruhe!

15
00:01:23,080 --> 00:01:24,479
(KICHERT)

16
00:01:25,000 --> 00:01:26,274
Okay. Wo war ich?

17
00:01:26,720 --> 00:01:27,835
(ATMET TIEF EIN)

18
00:01:27,960 --> 00:01:30,600
Rennen. Echte Rennen.

19
00:01:31,280 --> 00:01:32,236
(SPOTTET)

20
00:01:32,360 --> 00:01:35,318
Das ist kein Rennen. Das war nicht
mal eine Sonntagsfahrt.

21
00:01:35,520 --> 00:01:36,510
Das war eine Runde.

22
00:01:36,720 --> 00:01:39,712
Ein Rennen sind 500 davon. Alle
kämpfen darum, aufzusteigen.

23
00:01:39,920 --> 00:01:43,675
Runde um Runde. Innen, außen,
Zentimeter voneinander entfernt.

24
00:01:44,240 --> 00:01:45,196
Niemals berühren. Das ist ein Rennen.

25
00:01:45,440 --> 00:01:49,195
(KICHERT) Nun, ich kann nicht mit
Doc Hudson streiten.

26
00:01:49,320 --> 00:01:51,596
(KICHERT) Wie wahr, wie wahr.

27
00:01:51,760 --> 00:01:52,750
(LACHT)

28
00:01:53,320 --> 00:01:54,230
-(KLOPFT AN TÜR)
-(KICHERT)

29
00:01:54,360 --> 00:01:55,430
MACK: Hey, Lightning, bist du bereit?

30
00:01:55,640 --> 00:01:57,836
Oh, ja. Lightning ist bereit.

31
00:01:58,120 --> 00:01:59,269
(MOTOR HEULT AUF)

32
00:02:00,680 --> 00:02:02,591
Das ist für dich, Doc.

33
00:02:05,040 --> 00:02:07,031
(HEITERE MUSIK SPIELT)

34
00:02:21,240 --> 00:02:22,230
Whoo-hoo! Komm schon, Stickers.

35
00:02:22,440 --> 00:02:24,397
Entschuldigen Sie. Entschuldigen Sie.
Bester Freund kommt durch.

36
00:02:24,520 --> 00:02:26,397
Los, McQueen! Whoo-hoo!

37
00:02:26,760 --> 00:02:29,912
-AUTO: Überhol ihn jetzt, 24!
-Lightning McQueen!

38
00:02:30,160 --> 00:02:31,434
(PUBLIKUM JUBELT)

39
00:02:32,520 --> 00:02:34,272
Los, 95! (HORN HUPT)

40
00:02:34,440 --> 00:02:35,510
Whoo-hoo!

41
00:02:36,200 --> 00:02:38,237
Hey, Cal, dein Blinker ist an.

42
00:02:38,440 --> 00:02:42,070
Was? Nein, ist er nicht. Hey! Dein
Blinker ist an.

43
00:02:42,280 --> 00:02:43,270
Gutes Comeback, Cal.

44
00:02:43,960 --> 00:02:47,191
<i>♪ Weil ich dieses Rennen fahren will</i>

45
00:02:47,880 --> 00:02:50,759
<i>♪ Ich will dieses Rennen fahren</i>

46
00:02:51,080 --> 00:02:54,277
<i>Ich mache es in meinem Tempo</i>

47
00:02:54,600 --> 00:02:57,194
<i>♪ Solange ich dieses Rennen fahren kann</i>

48
00:02:57,960 --> 00:02:59,712
<i>CUTLASS: in die Boxengasse fahren
Lightning McQueen,</i>

49
00:02:59,840 --> 00:03:01,035
<i>Bobby Swift und Ca! Weathers.</i>

50
00:03:01,240 --> 00:03:03,231
Diese drei sind unterhaltsam anzusehen,
nicht wahr, Darrell?

51
00:03:03,440 --> 00:03:06,080
Weißt du, Bob, ich kann nicht sagen,
ob sie mehr Spaß auf oder neben der Strecke haben.

52
00:03:06,280 --> 00:03:07,315
(WIMMERND)

53
00:03:08,160 --> 00:03:10,037
Finito! (SPRICHST ITALIENISCH) Mmm.

54
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
Kriegst du auch eine Autowäsche, Cal?

55
00:03:12,520 --> 00:03:14,955
Nein, du bekommst eine Autowäsche,
McQueen.

56
00:03:15,160 --> 00:03:16,195
Guter Konter, Cal.

57
00:03:16,440 --> 00:03:19,193
<i>♪ Wir müssen dieses Rennen fahren</i>

58
00:03:19,720 --> 00:03:22,439
<i>♪ Wir müssen dieses Rennen fahren</i>

59
00:03:23,160 --> 00:03:25,800
<i>♪ Wir machen es in unserem Tempo</i>

60
00:03:26,320 --> 00:03:30,075
<i>♪ Solange wir dieses Rennen fahren
können Hey, hey, hey, hey S</i>

61
00:03:30,320 --> 00:03:33,597
Lightning, wie behältst du deinen Fokus,
wenn du gegen Bobby und Cal fährst?

62
00:03:33,800 --> 00:03:35,632
Ich denke, der Schlüssel ist, dass wir
uns gegenseitig respektieren.

63
00:03:35,760 --> 00:03:37,478
Diese Jungs sind echte Klasse--

64
00:03:37,600 --> 00:03:38,635
(LACHEN)

65
00:03:38,760 --> 00:03:40,478
BOBBY: Herzlichen Glückwunsch, Cupcake.

66
00:03:41,240 --> 00:03:43,072
Oh, das werden sie büßen.

67
00:03:51,480 --> 00:03:53,357
-(JUBELN)
-AUTO: Los, Dinoco!

68
00:03:53,680 --> 00:03:54,715
Toller Sieg heute, Cal.

69
00:03:54,920 --> 00:03:57,275
Danke, Shannon. Es war ein toller
Auftrieb und ich war--

70
00:03:57,400 --> 00:03:59,596
-Hey! Hey! Guido!
-(LACHEN)

71
00:03:59,720 --> 00:04:00,835
Boxenstopp.

72
00:04:00,960 --> 00:04:02,837
Ha, ha. Lach nur. Echt witzig.

73
00:04:02,960 --> 00:04:05,315
-(ALLE LACHEN)
-(REIFEN ZISCHEN)

74
00:04:09,960 --> 00:04:10,916
(SPRICHST ITALIENISCH)

75
00:04:11,080 --> 00:04:12,275
Mach weiter, Kumpel!

76
00:04:16,640 --> 00:04:17,596
MCQUEEN: Vvhoo!

77
00:04:20,520 --> 00:04:23,831
(KICHERT) Hey! Sind meine Sponsoren
heute zufrieden?

78
00:04:24,040 --> 00:04:25,314
Hör auf zu gewinnen, um
Himmels willen.

79
00:04:25,440 --> 00:04:27,192
Uns geht die Stoßstangencreme
zum Verkaufen aus.

80
00:04:27,400 --> 00:04:29,118
-(ALLE LACHEN)
-Lightning McQueen!

81
00:04:29,320 --> 00:04:31,675
Hey, Big Tex. Wie geht es meinem
Lieblingskonkurrenten?

82
00:04:31,880 --> 00:04:34,474
Sag einfach das Wort und... ich werfe
Cal aus dem Dinoco-Team

83
00:04:34,600 --> 00:04:35,670
und ersetze ihn durch dich.

84
00:04:35,880 --> 00:04:38,269
Du weißt, dass ich dich hören kann,
oder? Ich bin direkt hier.

85
00:04:38,480 --> 00:04:41,757
Tschüss, Cal. Wir sehen uns nächste
Woche. Oder auch nicht.

86
00:04:42,280 --> 00:04:44,078
Ach, komm schon. Ich mache Witze.

87
00:04:44,520 --> 00:04:48,434
Los, kleiner Kumpel! Whoo-hoo!
Und großer Kumpel auch!

88
00:04:48,680 --> 00:04:49,829
(MOTOREN RÖHREN)

89
00:04:52,720 --> 00:04:53,676
<i>CUTLASS: Ein weiteres tolles Finish
ist in Vorbereitung.</i>

90
00:04:54,000 --> 00:04:55,957
<i>McQueen und Swift Nase an Nase.</i>

91
00:04:56,240 --> 00:04:57,878
Wie ist die Aussicht da hinten, Bobby?

92
00:04:58,040 --> 00:04:58,996
(SCHNÄUZT) Nun, du solltest besser
nicht blinzeln.

93
00:04:59,120 --> 00:05:00,315
Ich werde direkt an dir vorbeiziehen.

94
00:05:00,640 --> 00:05:01,755
<i>CUTLASS". Die Flagge ist draußen.</i>

95
00:05:01,880 --> 00:05:03,951
<i>Es ist die Zielgerade. McQueen in
Führung.</i>

96
00:05:05,520 --> 00:05:07,670
-Okay, mal sehen, was du drauf hast.
-Whoo-whee!

97
00:05:08,200 --> 00:05:09,713
(AUTO BESCHLEUNIGT)

98
00:05:16,520 --> 00:05:17,271
DARRELL: Heilige Kuh!
CUTLASS: <i>Whoa!</i>

99
00:05:18,160 --> 00:05:20,754
<i>Jackson Storm gewinnt. Eine riesige
Überraschung!</i>

100
00:05:20,960 --> 00:05:22,712
<i>DARRELL: Weder Lightning noch Bobby
haben ihn kommen sehen.</i>

101
00:05:23,080 --> 00:05:24,639
<i>MODERATOR AM PA:
Es ist eine Sache, schnell zu starten,</i>

102
00:05:24,760 --> 00:05:26,751
<i>aber wir haben niemanden gesehen,
der die Linie überquert...</i>

103
00:05:26,960 --> 00:05:29,793
<i>mit dieser Art von Geschwindigkeit
und Kraft seit einem jungen...</i>

104
00:05:29,920 --> 00:05:31,957
<i>Lightning McQueen zum ersten Mal
auf der Bildfläche erschien.</i>

105
00:05:32,160 --> 00:05:36,438
-McQUEEN: Hey, Bobby? Wer ist das?
-Das ist, ähm, Jackson Storm.

106
00:05:36,640 --> 00:05:37,869
Ja. Er ist einer der Rookies.

107
00:05:38,000 --> 00:05:38,956
(KAMERASCHNAPPEN)

108
00:05:39,080 --> 00:05:40,036
Huh.

109
00:05:40,360 --> 00:05:42,317
-(REPORTER RÜHMEN)
-Danke, Leute. Danke.

110
00:05:42,440 --> 00:05:44,477
Nein, ich schätze es.
Vielen Dank.

111
00:05:45,680 --> 00:05:49,196
Hey. Jackson Storm, richtig?
Tolles Rennen heute.

112
00:05:49,320 --> 00:05:50,913
Wow! Danke, Mr. McQueen.

113
00:05:51,120 --> 00:05:54,397
Du hast keine Ahnung, was für ein
Vergnügen es für mich ist, dich endlich
zu schlagen.

114
00:05:54,600 --> 00:05:59,117
Oh, danke. Warte. (KICHERT)
Warte mal. Hast du "treffen" oder
"schlagen" gesagt?

115
00:06:00,360 --> 00:06:02,749
-Ich glaube, du hast mich gehört.
-Äh, was?

116
00:06:03,040 --> 00:06:04,155
REPORTER: Storm,
können wir ein paar Bilder machen?

117
00:06:04,280 --> 00:06:05,873
Ja, ja. Komm schon.
Machen wir ein Foto. Weißt du was?

118
00:06:06,080 --> 00:06:07,832
Mach eine Menge Fotos,
denn Champ hier

119
00:06:07,960 --> 00:06:10,554
ist seit Jahren ein Vorbild
von mir...

120
00:06:11,560 --> 00:06:14,552
Und ich meine eine Menge Jahre.
Richtig? Ich liebe diesen Kerl.

121
00:06:14,760 --> 00:06:18,719
REPORTER: Storm, gib uns ein Zitat.
Was ist deine Höchstgeschwindigkeit?

122
00:06:19,240 --> 00:06:20,514
Ich glaube, ich habe einen Nerv getroffen.

123
00:06:21,240 --> 00:06:22,753
(TECHNO-MUSIK SPIELT)

124
00:06:29,960 --> 00:06:32,315
Willkommen zurück zu Chick's Picks
mit Chick Hicks.

125
00:06:32,520 --> 00:06:34,636
Ich bin dein Gastgeber, ehemaliger
und für immer,

126
00:06:34,760 --> 00:06:36,592
Piston Cup-Champion, Chick Hicks.

127
00:06:36,920 --> 00:06:38,433
Doo-doo-doo-doo. Gerade rein...

128
00:06:38,680 --> 00:06:39,909
Rookie Jackson Storm

129
00:06:40,040 --> 00:06:42,395
schlägt Lightning McQueen
die sprichwörtliche Tür vor der Nase zu.

130
00:06:42,560 --> 00:06:43,755
(LACHT) Oh.

131
00:06:43,920 --> 00:06:46,719
Ich hätte es nicht mehr genießen können,
wenn ich McQueen selbst geschlagen hätte.

132
00:06:46,920 --> 00:06:48,672
Oh, warte, das habe ich. (KICHERT)

133
00:06:49,560 --> 00:06:50,550
Aber genug von mir.

134
00:06:50,760 --> 00:06:53,673
Hier, um dir zu erzählen, wie es
passiert ist, ist die professionelle
Zahlenknackerin,

135
00:06:53,800 --> 00:06:55,074
Miss Natalie Certain.

136
00:06:55,280 --> 00:06:56,634
Es ist mir eine Freude, hier zu sein, Chick.

137
00:06:56,840 --> 00:06:59,719
Und eigentlich bevorzuge ich den
Begriff "Statistische Analystin".

138
00:06:59,920 --> 00:07:03,834
Richtig. Also, wer ist dieser
mysteriöse Neuling, Jackson Storm?

139
00:07:04,040 --> 00:07:05,553
Und warum ist er so verdammt schnell?

140
00:07:05,760 --> 00:07:08,115
Es ist kein Geheimnis, wenn man die
Daten studiert, Mr. Hicks.

141
00:07:08,400 --> 00:07:09,674
Jackson Storm ist Teil

142
00:07:09,800 --> 00:07:12,030
der nächsten Generation von
High-Tech-Rennfahrern.

143
00:07:12,240 --> 00:07:14,038
Im Gegensatz zu den Veteranen von
gestern--

144
00:07:14,240 --> 00:07:16,834
(STOTTERT) Was?
Alte Hasen wie dieser Kerl? (LACHT)

145
00:07:17,320 --> 00:07:20,517
Ähm... Richtig.
Storm erreicht seine Höchstgeschwindigkeiten

146
00:07:20,640 --> 00:07:22,074
durch die Ausnutzung der Zahlen.

147
00:07:22,280 --> 00:07:24,191
Ich beziehe mich natürlich auf
Renndaten.

148
00:07:24,400 --> 00:07:25,549
Reifendruck, Abtrieb,

149
00:07:25,680 --> 00:07:27,671
Gewichtsverteilung, Aerodynamik, und...

150
00:07:27,880 --> 00:07:30,440
Next-Gens wie Storm nutzen
diese Vorteile.

151
00:07:30,960 --> 00:07:32,678
Die Rennwelt verändert sich.

152
00:07:33,160 --> 00:07:34,480
Und zum Besseren, wenn es bedeutet,
dass mein alter Kumpel,

153
00:07:34,600 --> 00:07:37,114
Lightning, am Boden zerstört ist.
Habe ich Recht, Certain?

154
00:07:37,320 --> 00:07:39,470
Nun, wenn ich mir einer Sache sicher
bin, Chick...

155
00:07:39,680 --> 00:07:42,911
...dann, dass diese Saison noch
interessanter wird.

156
00:07:44,480 --> 00:07:45,550
<i>CUTLASS: Ich sage dir was, Darrell,</i>

157
00:07:45,680 --> 00:07:47,557
<i>Jackson Storm hat sicherlich
einen Eindruck hinterlassen.</i>

158
00:07:47,760 --> 00:07:50,878
<i>Wir haben sechs weitere
Rookies der nächsten Generation im Feld.</i>

159
00:07:51,080 --> 00:07:53,071
<i>DARRELL: Mit sechs Veteranen, die
gefeuert wurden, um den Weg freizumachen.</i>

160
00:07:53,280 --> 00:07:55,556
Guten Morgen, Champ. Wie geht es
unserer lebenden Legende heute?

161
00:07:56,360 --> 00:07:58,636
Äh... Immer noch sehr lebendig, danke.

162
00:07:58,760 --> 00:08:00,671
-Und ich würde es begrüßen--
-Weißt du, ich kann es kaum glauben,

163
00:08:00,800 --> 00:08:02,279
-dass ich gegen Lightning McQueen
fahre. -(SEUFZT)

164
00:08:02,400 --> 00:08:03,390
In seiner Abschiedssaison.

165
00:08:03,520 --> 00:08:04,476
Wovon redest du?

166
00:08:05,160 --> 00:08:06,150
JACKSON STORM: Oh, grüne Flagge.

167
00:08:06,280 --> 00:08:08,794
Viel Glück da draußen, Champ.
Du wirst es brauchen.

168
00:08:13,800 --> 00:08:15,518
(MOTOR HEULT AUF)

169
00:08:15,640 --> 00:08:18,519
<i>NATALIE CERTAIN: Ein Grund, warum
Storm und die Next-Gens effizienter sind.</i>

170
00:08:18,800 --> 00:08:20,711
Ihre Fähigkeit, die optimale
Rennlinie zu halten,

171
00:08:20,840 --> 00:08:22,069
jede einzelne Runde.

172
00:08:22,200 --> 00:08:24,430
<i>CUTLASS: Sieg Nummer drei für
die Rookie-Sensation.</i>

173
00:08:24,680 --> 00:08:26,193
<i>NATALIE CERTAIN: Storm ist
eine Klasse für sich.</i>

174
00:08:26,520 --> 00:08:29,956
<i>Und ein wichtiger Grund dafür: das
Training auf den neuesten Simulatoren.</i>

175
00:08:30,080 --> 00:08:31,275
<i>Diese Maschinen erzeugen...</i>

176
00:08:31,400 --> 00:08:35,075
<i>...ein virtuelles Rennerlebnis, das
so real ist, dass Rennfahrer nicht</i>

177
00:08:36,200 --> 00:08:37,156
<i>einmal nach draußen gehen müssen.
CUTLASS: Storms Fähigkeit, diese Linie</i>

178
00:08:37,480 --> 00:08:38,879
<i>zu halten, ist beispiellos.</i>

179
00:08:39,280 --> 00:08:41,157
<i>DARRELL: Vier in Folge?
Machst du Witze?</i>

180
00:08:41,280 --> 00:08:43,191
NATALIE CERTAIN:
2 % geringerer Luftwiderstand.

181
00:08:43,360 --> 00:08:44,316
<i>CUTLASS: Oh, was für ein Finish!</i>

182
00:08:44,640 --> 00:08:46,119
NATALIE CERTAIN:
<i>5 %</i> mehr Abtrieb.

183
00:08:46,480 --> 00:08:49,711
<i>DARRELL: Glückszahl sieben.
4,2 % höhere Höchstgeschwindigkeit.</i>

184
00:08:50,240 --> 00:08:51,469
<i>CUTLASS": Unglaublich! Neun!</i>

185
00:08:52,320 --> 00:08:54,118
<i>Piston-Cup-Gewinner Chick Hicks
hier mit dem Rennfahrer, der</i>

186
00:08:54,240 --> 00:08:57,551
<i>die Rennstrecke im Sturm erobert...
Jackson Storm.</i>

187
00:08:57,680 --> 00:09:01,389
<i>Ein weiterer einfacher Sieg über
"Ka-chow". Oder sollte ich sagen:</i>

188
00:09:01,600 --> 00:09:03,557
<i>"Schlusslicht"? Weil er immer
hinten ist. Habe ich Recht?</i>

189
00:09:03,760 --> 00:09:06,513
<i>Nein, nein, nein, Chick. McQueen
ist ein gerissener Veteranen-Champ.</i>

190
00:09:06,760 --> 00:09:08,751
<i>Er ist der ältere Staatsmann des
Sports. Weißt du?</i>

191
00:09:09,920 --> 00:09:11,194
<i>Brauche alles, was ich habe, um
ihn zu schlagen.</i>

192
00:09:12,320 --> 00:09:13,958
(SEUFZT) Du willst mich wohl veräppeln.

193
00:09:14,120 --> 00:09:15,349
(REPORTER DRÄNGELN)

194
00:09:15,480 --> 00:09:16,834
REPORTER 1: Welche Änderungen
werden Sie vornehmen,

195
00:09:16,960 --> 00:09:18,075
um McQueen wieder an die Spitze zu
bringen?

196
00:09:18,280 --> 00:09:19,554
REPORTER 2: Wird McQueen neue
Trainingsmethoden ausprobieren?

197
00:09:19,680 --> 00:09:20,636
REPORTER 3: Ist er bereit,
in den Ruhestand zu gehen?

198
00:09:20,800 --> 00:09:22,677
Kommt schon, Leute.
Lasst uns nicht überreagieren.

199
00:09:22,800 --> 00:09:23,790
Es ist nur eine Flaute.

200
00:09:24,000 --> 00:09:25,229
Wir kriegen sie nächste Woche.

201
00:09:25,360 --> 00:09:27,351
Okay, das reicht. Kein Kommentar.

202
00:09:27,480 --> 00:09:28,879
Nicht mal zu Weathers' Rücktritt?

203
00:09:29,000 --> 00:09:29,956
Warte. Was?

204
00:09:30,120 --> 00:09:32,031
Cal Weathers.
Er hängt seine Lightyears an den Nagel.

205
00:09:34,120 --> 00:09:36,157
Nein. Auch dazu kein Kommentar.

206
00:09:36,280 --> 00:09:37,236
REPORTER 3: Moment mal.

207
00:09:37,360 --> 00:09:38,316
Bitte, kommt schon.
Ihr müsst uns doch was geben.

208
00:09:41,600 --> 00:09:44,069
Hey, Cal! Hey.

209
00:09:44,680 --> 00:09:46,591
Rücktritt? Was ist los?

210
00:09:47,320 --> 00:09:48,310
(SEUFZT)

211
00:09:48,840 --> 00:09:50,433
Weißt du, ich hab meinen Onkel mal

212
00:09:50,560 --> 00:09:51,959
gefragt, woher ich weiß, wann Schluss
ist.

213
00:09:52,720 --> 00:09:53,949
Weißt du, was er sagte?

214
00:09:54,880 --> 00:09:56,473
Die Jüngeren werden es dir sagen.

215
00:10:01,920 --> 00:10:04,196
Wir hatten ein paar gute Zeiten
zusammen.

216
00:10:04,560 --> 00:10:06,278
Das werde ich am meisten vermissen,
denke ich.

217
00:10:07,880 --> 00:10:09,075
Ja.

218
00:10:15,760 --> 00:10:17,114
NATALIE CERTAIN:
Weitere Veränderungen stehen bevor, Chick.

219
00:10:17,240 --> 00:10:20,198
Jede Woche haben wir gesehen, wie
Veteranen entweder in Rente gehen.

220
00:10:20,400 --> 00:10:21,834
Wie Cal Weathers heute Abend,

221
00:10:21,960 --> 00:10:23,997
oder gefeuert werden, um Platz
für diese jüngeren zu machen...

222
00:10:24,200 --> 00:10:27,158
schnelleren Rennfahrer.
Und es ist noch nicht vorbei.

223
00:10:27,600 --> 00:10:29,318
<i>ANNOUNCER: Hallo, Rennsportfans.</i>

224
00:10:29,440 --> 00:10:31,795
<i>Willkommen zum Los Angeles 500.</i>

225
00:10:32,000 --> 00:10:34,310
<i>Das letzte Rennen der Piston
Cup-Saison.</i>

226
00:10:34,440 --> 00:10:36,272
<i>Es war ein Jahr der Überraschungen--</i>

227
00:10:36,480 --> 00:10:39,040
BRICK: Das können sie nicht machen.
Ich bin fast 10 Jahre für euch gefahren.

228
00:10:39,240 --> 00:10:43,154
Tut mir leid, Brick. Meine Meinung steht
fest. Ich gebe deine Nummer jemand neuem.

229
00:10:43,360 --> 00:10:44,794
Hey, ich hatte letztes Jahr zwei Siege!

230
00:10:45,000 --> 00:10:47,310
SPONSOR: Der ganze Sport verändert sich.
Ich tue nur, was ich tun muss.

231
00:10:47,520 --> 00:10:50,512
Hey, weißt du, was mit Brick passiert--
Oh!

232
00:10:52,480 --> 00:10:53,914
Warte, du bist nicht Bobby.

233
00:10:54,160 --> 00:10:55,116
(MOTOR DREHT HOCH)

234
00:10:55,400 --> 00:10:56,629
Mein Name ist Danny, Bruder.

235
00:11:08,160 --> 00:11:10,800
Hey, Champion,
wo sind denn all deine Freunde hin?

236
00:11:13,080 --> 00:11:16,436
<i>CUTLASS: Ein letzter Check seiner
Reifen, während Storm auf der Pole steht.</i>

237
00:11:16,640 --> 00:11:20,235
<i>DARRELL: Boogity, boogity, boogity.
Lasst uns diese Saison mit einem tollen</i>
Rennen beenden.

238
00:11:20,560 --> 00:11:22,073
(MOTOREN DREHEN HOCH)

239
00:11:35,440 --> 00:11:36,589
Das war's, Kumpel!

240
00:11:46,600 --> 00:11:48,432
<i>NATALIE CERTAIN: Vierzig Runden sind
noch zu fahren und Rennleader, Jackson
Storm...</i>

241
00:11:48,720 --> 00:11:51,473
<i>ist auf dem Weg in die Boxengasse,
mit McQueen im Schlepptau.</i>

242
00:11:51,680 --> 00:11:55,150
<i>Ein guter Stopp hier könnte den
Unterschied zwischen Sieg und Niederlage</i>
bedeuten.

243
00:11:55,360 --> 00:11:57,920
Kommt schon, kommt schon. Kommt schon!
Schneller, Guido, kommt schon.

244
00:11:58,120 --> 00:11:59,918
Ich muss wieder raus, bevor er es tut.

245
00:12:00,320 --> 00:12:01,276
-Guido, beeil dich!
-(WlRRlNG)

246
00:12:01,480 --> 00:12:02,436
-(GUIDO SPRICHT ITALIENISCH)
-(REIFEN QUIETSCHEN)

247
00:12:03,360 --> 00:12:06,113
<i>DARRELL: Was für ein Boxenstopp
von McQueen!</i>

248
00:12:06,240 --> 00:12:07,639
<i>Mann, er hat gerade die Führung
übernommen!</i>

249
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
<i>CUTLASS: Aber kann er sie halten?</i>

250
00:12:14,880 --> 00:12:16,837
-(HECHELN)
-Hey, McQueen, alles in Ordnung?

251
00:12:16,960 --> 00:12:18,359
Hör zu, mach dir keine Sorgen, Kumpel.

252
00:12:18,560 --> 00:12:21,234
Du hattest eine gute Zeit.
Genieß deinen Ruhestand!

253
00:12:21,960 --> 00:12:22,916
<i>CUTLASS". Storm übernimmt wieder
die Führung!</i>

254
00:12:23,080 --> 00:12:25,390
<i>DARRELL: Unglaublich!
McQueen lässt nach!</i>

255
00:12:25,520 --> 00:12:28,080
<i>McQueen lässt nach! Schnell nach!</i>

256
00:12:28,800 --> 00:12:32,270
Nein. Nein! Nein! Nein!

257
00:12:33,720 --> 00:12:34,676
Nein!

258
00:12:35,400 --> 00:12:36,754
(MCQUEEN SCHNAUBT)

259
00:12:40,480 --> 00:12:42,073
(GRUNZEN)

260
00:12:43,920 --> 00:12:44,876
(REIFEN QUIETSCHEN)

261
00:12:50,320 --> 00:12:51,390
(SCHNAPPEN)

262
00:13:04,640 --> 00:13:05,675
(KLAPPERN)

263
00:13:06,400 --> 00:13:07,993
(MENSCHENMENGE SCHNappt)

264
00:13:14,080 --> 00:13:15,479
(SIRENEN HEULEN)

265
00:13:26,880 --> 00:13:28,439
MANN IM RADIO:
(SINGEND) W-H-L-Z

266
00:13:28,640 --> 00:13:29,960
RADIO <i>MODERATOR: Willkommen zurück
zu Piston Cup Talk.</i>

267
00:13:30,160 --> 00:13:33,960
<i>Rund um die Uhr, wo wir nichts
anderes tun als über Rennen zu reden.</i>

268
00:13:33,960 --> 00:13:34,040
<i>Rund um die Uhr, wo wir nichts
anderes tun als über Rennen zu reden.</i>

269
00:13:34,160 --> 00:13:35,036
<i>Fangen wir an.</i>

270
00:13:35,160 --> 00:13:36,116
<i>-mit Lightning McQueen.
{SCHNAUBEN}</i>

271
00:13:36,440 --> 00:13:40,115
<i>Die Saison beginnt in zwei Wochen,
aber es gibt noch keine Ankündigung.</i>

272
00:13:40,320 --> 00:13:43,312
<i>Aber da die Nummer 95 sein
schlechtestes Jahr hinter sich hat--</i>

273
00:13:43,520 --> 00:13:46,478
<i>Erschießt nicht den Boten, Leute.
Ich denke, man kann davon ausgehen...</i>

274
00:13:46,680 --> 00:13:49,149
<i>dass Lightning McQueens
Renntage vorbei sind.</i>

275
00:13:49,360 --> 00:13:52,318
<i>Jackson Storm sieht inzwischen
noch schneller aus--</i>

276
00:13:52,440 --> 00:13:53,589
(SCHALTET DAS RADIO AUS)

277
00:13:53,720 --> 00:13:55,313
(SEUFZT SCHWER)

278
00:13:56,840 --> 00:13:58,194
(WIRBELN)

279
00:13:58,760 --> 00:13:59,750
<i>KOMMENTATOR:
Für die Zielflagge.</i>

280
00:14:00,320 --> 00:14:03,119
<i>Während sie in die letzte Runde
gehen, kämpfen die Autos Nummer 6</i>

281
00:14:03,320 --> 00:14:07,075
<i>und Nummer 12 immer noch
um die Führung. Aber warte! Hier kommt er!</i>

282
00:14:07,280 --> 00:14:10,113
<i>Es ist der Fabelhafte Hudson Hornet,
der an ihre Tür klopft.</i>

283
00:14:10,360 --> 00:14:14,354
<i>Was hat er heute im Ärmel?
Und da ist es!</i>

284
00:14:14,560 --> 00:14:17,154
<i>Mit einer Bewegung hat er sie überholt.</i>

285
00:14:17,280 --> 00:14:18,953
<i>Der Hornet übernimmt
eine entscheidende Führung.</i>

286
00:14:21,280 --> 00:14:24,830
<i>Er hat das Feld hinter sich gelassen.
Sein Crew-Chef, Smokey, liebt es!</i>

287
00:14:25,080 --> 00:14:28,277
<i>Es ist unglaublich! Oh, nein!
Er ist in Schwierigkeiten!</i>

288
00:14:28,480 --> 00:14:33,316
- <i>Der Hudson Hornet hat
die Kontrolle verloren!
-(HUDSON STÜRZT AB)</i>

289
00:14:33,760 --> 00:14:35,194
(AUTOS SCHNAPPEN)

290
00:14:36,160 --> 00:14:37,958
<i>Was eine Jubelszene hätte sein sollen,</i>

291
00:14:38,080 --> 00:14:40,390
<i>ist tragisch geworden, Leute.
-(SIRENEN HEULEN)</i>

292
00:14:40,520 --> 00:14:42,909
<i>Während wir auf Neuigkeiten
über den Zustand des Hudson Hornet warten.</i>

293
00:14:43,040 --> 00:14:44,633
<i>Nach einem so verheerenden Unfall...</i>

294
00:14:44,800 --> 00:14:48,077
<i>können wir nur hoffen, dass
dieses Rennen heute nicht sein letztes war.</i>

295
00:14:49,480 --> 00:14:50,515
(PROJEKTOR KLICKT)

296
00:14:54,040 --> 00:14:55,269
<i>HUDSON: Als ich endlich
wieder zusammengeflickt wurde,</i>

297
00:14:55,400 --> 00:14:57,073
<i>ging ich zurück und erwartete
einen großen Empfang.</i>

298
00:14:57,280 --> 00:15:00,511
Wisst ihr, was sie gesagt haben?
Du bist Geschichte.

299
00:15:00,720 --> 00:15:03,439
Sie sind direkt zum nächsten Rookie
übergangen, der in der Schlange stand.

300
00:15:05,400 --> 00:15:09,900
Da war noch viel in mir, was ich
nie zeigen konnte.

301
00:15:10,040 --> 00:15:10,074
Da war noch so viel in mir,
was ich nie zeigen konnte.

302
00:15:25,000 --> 00:15:26,035
(TÜR KNARRT)

303
00:15:26,840 --> 00:15:27,989
Hey, Stickers.

304
00:15:28,880 --> 00:15:29,836
Hey, Sal.

305
00:15:30,560 --> 00:15:31,789
Wie fühlst du dich?

306
00:15:32,960 --> 00:15:34,678
Ja, super. (SEUFZT)

307
00:15:35,480 --> 00:15:36,754
Wirklich, wirklich super.

308
00:15:37,920 --> 00:15:39,240
Wieder an Doc gedacht?

309
00:15:39,360 --> 00:15:40,680
(SEUFZT)

310
00:15:40,800 --> 00:15:45,300
Ja. Weißt du, sie haben es ihm
gesagt, als er fertig war.

311
00:15:45,480 --> 00:15:45,514
Ja. Weißt du, sie haben es ihm
gesagt, als er fertig war.

312
00:15:46,320 --> 00:15:47,435
Er hat es nicht entschieden.

313
00:15:48,760 --> 00:15:52,120
Ich will nicht, dass mir passiert,
was Doc passiert ist.

314
00:15:52,120 --> 00:15:52,154
Ich will nicht, dass mir passiert,
was Doc passiert ist.

315
00:15:52,520 --> 00:15:53,590
Aber das ist nicht passiert.

316
00:15:54,360 --> 00:15:56,590
Nein, aber ich kann nicht auf die
Strecke gehen und das Alte machen.

317
00:15:56,720 --> 00:15:59,160
Und das Alte machen. Das wird
nicht funktionieren.

318
00:15:59,160 --> 00:15:59,194
Und das Alte machen. Das wird
nicht funktionieren.

319
00:15:59,320 --> 00:16:01,277
Dann ändere es! Probiere was Neues.

320
00:16:01,920 --> 00:16:04,799
-Ich weiß nicht, Sally. Ich--
-Hab keine Angst vor dem Scheitern.

321
00:16:05,000 --> 00:16:06,752
Hab Angst, nicht die Chance zu haben.

322
00:16:06,880 --> 00:16:09,235
Du hast die Chance. Doc hatte sie nicht.

323
00:16:09,640 --> 00:16:13,520
Und du kannst sie entweder nutzen
oder das tun, was du tust. Sitzen.

324
00:16:13,720 --> 00:16:15,757
Hier drin. Seit Monaten.

325
00:16:15,880 --> 00:16:18,394
Und übrigens, mir gefällt, was du
aus dem Ort gemacht hast.

326
00:16:18,600 --> 00:16:22,070
Ich meine die Monsterfilmbeleuchtung
und der muffige Lufterfrischer.

327
00:16:22,280 --> 00:16:25,318
Lass dir von niemandem sagen, dass
du die Grundierung nicht hinbekommst,

328
00:16:25,440 --> 00:16:27,875
Wow, ich fand dich noch nie
attraktiver.

329
00:16:28,480 --> 00:16:30,949
Und jetzt, wo ich ein paar Minuten
hier drin bin, der Gestank...

330
00:16:31,160 --> 00:16:35,200
-|'m gewöhne mich irgendwie daran.
-Okay, Sal. Ich verstehe. Ich verstehe.

331
00:16:35,560 --> 00:16:37,278
Ich vermisse dich, Lightning.

332
00:16:37,400 --> 00:16:38,390
Wir alle tun das.

333
00:16:40,760 --> 00:16:41,989
(SEUFZT)

334
00:16:43,640 --> 00:16:45,199
Was Neues ausprobieren, was?

335
00:16:47,160 --> 00:16:48,434
Hey, hat es funktioniert, Miss Sally?

336
00:16:48,640 --> 00:16:49,596
Hast du ihm die Leviten gelesen

337
00:16:49,720 --> 00:16:51,757
mit deinen anwaltlichen
Überzeugungskünsten?

338
00:16:51,960 --> 00:16:53,553
Ist er bereit, mit dem Training
zu beginnen?

339
00:16:53,720 --> 00:16:55,631
Nun, Stinky-- Stickers?

340
00:16:56,160 --> 00:16:57,389
(KICHERT)

341
00:16:57,520 --> 00:16:59,636
Ja, Mater, das bin ich.

342
00:16:59,960 --> 00:17:01,234
Whoo-hoo!

343
00:17:01,640 --> 00:17:03,358
Ich entscheide, wann ich fertig bin.

344
00:17:04,040 --> 00:17:05,394
Ich hatte gehofft, dass du das sagst.

345
00:17:05,520 --> 00:17:06,840
Okay, aber ich habe eine Idee.

346
00:17:07,040 --> 00:17:08,917
Und ich muss mit Rusty und Dusty
reden, in Ordnung?

347
00:17:09,400 --> 00:17:10,629
Oh, ich rufe sie an.

348
00:17:10,760 --> 00:17:12,353
(KICHERT) Verstanden? Anrufen?

349
00:17:12,480 --> 00:17:14,198
(HUPT UND LACHT)

350
00:17:14,320 --> 00:17:17,119
Ups. Warte. Muss niesen. (SCHNACHT)

351
00:17:21,560 --> 00:17:24,074
Verflixt, ich hab's verloren.
Hey, wir sehen uns bei Flo.

352
00:17:24,800 --> 00:17:25,870
(NIESST LAUT)

353
00:17:26,040 --> 00:17:27,269
Ich hab's gefunden.

354
00:17:27,400 --> 00:17:28,356
Hey, pass auf, wo du hintrittst.

355
00:17:29,920 --> 00:17:31,399
RUSTY <i>ÜBER LAUTSPRECHER:
Was ist mit dem Wagen aus Everett?</i>

356
00:17:31,520 --> 00:17:32,476
<i>Erinnerst du dich an ihn?</i>

357
00:17:32,640 --> 00:17:33,596
<i>Er steckte im Rückwärtsgang fest!</i>

358
00:17:33,760 --> 00:17:36,195
<i>Ich sagte, du brauchst ein Haus
mit einer runden Auffahrt!</i>

359
00:17:36,320 --> 00:17:37,276
(BEIDE LACHEN)

360
00:17:37,400 --> 00:17:39,437
Ihr müsst eure verrosteten
Heckteile hierher bewegen.

361
00:17:39,560 --> 00:17:41,551
Ich habe einen Drink zu euren
Ehren kreiert.

362
00:17:41,760 --> 00:17:44,400
Ja! Die Rust-eze Medizinische
Stoßstangen-Bombe.

363
00:17:44,600 --> 00:17:47,274
Die geht schneller runter
als ein Aufzug voller Wohnmobile.

364
00:17:47,480 --> 00:17:50,199
-McQUEEN: Rusty und Dusty!
-Na, schau mal, wer da ist.

365
00:17:50,680 --> 00:17:52,671
<i>Hey, da ist er ja!
Schön, dich zu sehen, Lightning!</i>

366
00:17:52,960 --> 00:17:55,554
Danke, Leute. Wow. Ihr seid alle hier.

367
00:17:55,840 --> 00:17:58,116
Entschuldige, Kumpel,
wolltest du den Anruf privat haben?

368
00:17:58,320 --> 00:18:02,996
Nein, Mater. Das ist perfekt.
Hört zu, danke, an alle, dass ihr zu mir
gehalten habt.

369
00:18:03,200 --> 00:18:06,192
Ich habe eine Weile gebraucht, um es
herauszufinden, aber ich weiß jetzt,
dass es Zeit ist...

370
00:18:06,640 --> 00:18:08,153
für mich, ein paar Änderungen
vorzunehmen.

371
00:18:08,440 --> 00:18:10,113
Änderungen? Welche Art von
Änderungen?

372
00:18:10,240 --> 00:18:12,709
Es ist sinnlos, sich dem Wandel zu
widersetzen, Mann.

373
00:18:12,960 --> 00:18:14,837
-Du hast recht, Fillmore.
-Wirklich?

374
00:18:15,040 --> 00:18:17,316
Deshalb habe ich eine
Ankündigung zu machen.

375
00:18:17,520 --> 00:18:20,194
Ich habe lange und hart darüber
nachgedacht.

376
00:18:20,320 --> 00:18:23,870
Ich habe viel Selbstforschung betrieben
und alle Optionen in Betracht gezogen.

377
00:18:24,480 --> 00:18:26,994
Und ich habe mich endlich
entschieden...

378
00:18:28,280 --> 00:18:29,873
Du willst weiter Rennen fahren?

379
00:18:30,160 --> 00:18:32,197
Machst du Witze?
Natürlich will ich weiter Rennen fahren!

380
00:18:32,480 --> 00:18:34,517
-Gott sei Dank!
-Freut mich, das zu hören. Gut.

381
00:18:34,760 --> 00:18:35,795
(SEUFZT) Mann, für eine Sekunde dachte ich--

382
00:18:35,920 --> 00:18:38,230
Warte mal.
Ich wusste das die ganze Zeit.

383
00:18:38,360 --> 00:18:40,749
Leute! Ich spreche davon, dies zu
meiner besten Saison überhaupt zu machen!

384
00:18:40,880 --> 00:18:42,473
<i>Wir hatten gehofft, dass du das sagst.</i>

385
00:18:42,960 --> 00:18:44,758
Die Sache ist, wenn ich schneller sein
will als Storm,

386
00:18:44,880 --> 00:18:46,109
muss ich wie er trainieren.

387
00:18:46,360 --> 00:18:47,430
BEIDE: <i>Wir sind dir weit</i> voraus,
<i>Kumpel!</i>

388
00:18:47,640 --> 00:18:50,154
<i>Lightning, wir wollen dich morgen
früh auf der Straße haben...</i>

389
00:18:50,360 --> 00:18:52,829
<i>damit du rauskommen kannst und
das brandneue...</i>

390
00:18:53,040 --> 00:18:55,395
<i>BEIDE". Rust-eze Rennzentrum sehen
kannst!</i>

391
00:18:55,600 --> 00:18:58,831
-Es ist total krass.
-Was? Rust-eze Rennzentrum?

392
00:18:59,080 --> 00:19:02,960
<i>Es hat all die schicken Extras, mit
denen die Kids heutzutage trainieren.</i>

393
00:19:03,200 --> 00:19:04,793
<i>Wir schicken Macky Boy alle
Wegbeschreibungen.</i>

394
00:19:04,920 --> 00:19:06,513
<i>Nun beweg dich, in Ordnung?</i>

395
00:19:07,200 --> 00:19:08,918
Okay! Ja!

396
00:19:09,120 --> 00:19:11,589
-Schickes neues Trainingszentrum?
-Das klingt gut!

397
00:19:11,800 --> 00:19:13,871
Guido, komm! Wir müssen die Reifen
einpacken!

398
00:19:14,080 --> 00:19:16,674
Hey, McQueen!
Du kannst nicht in Grundierung fahren, Mann.

399
00:19:16,800 --> 00:19:17,835
Kommt schon! Los geht's.

400
00:19:18,280 --> 00:19:19,475
(WIRBELT)

401
00:19:21,920 --> 00:19:23,877
<i>(KICHERT) Ramona, du hast es
wieder getan.</i>

402
00:19:24,040 --> 00:19:27,317
Es ist wie die Sixtinische
Kapelle auf Rädern.

403
00:19:27,440 --> 00:19:30,000
-(MOTOR HEULT AUF)
-Ich komme für dich, Storm.

404
00:19:31,960 --> 00:19:34,474
SARGE: Morgen, McQueen!
Hey, sieh dich an.

405
00:19:34,720 --> 00:19:36,040
AUTO 1: Oh!
AUTO 2: Er sieht so gut aus!

406
00:19:37,680 --> 00:19:40,433
Willkommen zurück. Du siehst anders aus.

407
00:19:40,560 --> 00:19:43,154
-(KICHERT) Offensichtlich.
-Du siehst bereit aus.

408
00:19:43,360 --> 00:19:45,715
Guido, komm! Scusi, scusi.
Reifen kommen durch.

409
00:19:45,920 --> 00:19:48,389
Zeig es den Rookies.

410
00:19:48,600 --> 00:19:49,954
-(SALLY KICHERT)
-A|| in Ordnung, tschüss.

411
00:19:50,160 --> 00:19:52,515
-Wir sehen uns auf der anderen Seite.
<i>-|'||</i> Wir sehen uns in Florida.

412
00:19:52,800 --> 00:19:54,837
-Wir sehen uns, McQueen.
-Vergiss nicht, mich anzurufen.

413
00:19:55,240 --> 00:19:57,038
-LIZZIE: Viel Glück im College.
-(KICHERT)

414
00:19:57,760 --> 00:20:00,149
Hey, Sal. Danke.

415
00:20:00,520 --> 00:20:01,635
Jederzeit.

416
00:20:02,680 --> 00:20:04,671
-Ich liebe dich!
-Ich liebe dich mehr.

417
00:20:05,120 --> 00:20:07,475
Rust-eze Racing Center, wir kommen!

418
00:20:07,600 --> 00:20:08,874
-Gute Zeiten stehen bevor.
-(HUPEN)

419
00:20:11,520 --> 00:20:13,079
(SCHLUCHZEND)

420
00:20:15,280 --> 00:20:16,509
(BESCHWINGTE MUSIK SPIELT)

421
00:20:16,800 --> 00:20:18,632
<i>♪ Wenn die Zeit reif ist</i>

422
00:20:20,080 --> 00:20:21,957
<i>♪ Werde ich dich abholen</i>

423
00:20:23,280 --> 00:20:25,430
<i>♪ Und dich weit weg bringen von</i>

424
00:20:27,320 --> 00:20:28,594
<i>♪ Von Problemen, meine Liebe</i>

425
00:20:30,080 --> 00:20:31,957
<i>♪ Unter einem großen, alten Himmel</i>

426
00:20:33,560 --> 00:20:35,517
<i>♪ Draußen auf einem grünen Feld</i>

427
00:20:37,600 --> 00:20:39,716
<i>♪ Da muss es etwas geben</i>

428
00:20:40,720 --> 00:20:42,757
<i>♪ Was uns noch glauben lässt</i>

429
00:20:44,080 --> 00:20:46,913
<i>♪ Oh, ich erwarte den Tag</i>

430
00:20:47,520 --> 00:20:50,478
<i>♪ Wenn uns das Glück hold ist</i>

431
00:20:50,880 --> 00:20:53,793
<i>♪ Und wir die King's Highway
hinunterfahren</i>

432
00:20:54,000 --> 00:20:57,231
<i>♪ Ja, ja
Ja, ich</i>

433
00:21:09,160 --> 00:21:10,878
(REPORTER DRÄNGELN)

434
00:21:13,920 --> 00:21:14,910
REPORTER 1: McQueen, hier rüber!

435
00:21:15,040 --> 00:21:16,838
REPORTER 2: McQueen,
wie fühlen Sie sich?

436
00:21:16,960 --> 00:21:18,473
Haben Sie die neuesten Rekorde
gesehen, die Storm aufgestellt hat?

437
00:21:18,720 --> 00:21:20,074
Haben Sie schon mal über
einen Rücktritt nachgedacht?

438
00:21:20,640 --> 00:21:22,438
Okay, das reicht. Keine Fragen!

439
00:21:22,560 --> 00:21:23,755
Scusi. Aus dem Weg!

440
00:21:24,160 --> 00:21:27,232
Kommt durch! Okay, zurück.
Zurück! Keine Bilder. Nein, nein, nein.

441
00:21:27,360 --> 00:21:28,350
(KAMERAS KLICKEN)

442
00:21:28,560 --> 00:21:30,312
Okay, danke. Auf Wiedersehen.

443
00:21:31,040 --> 00:21:33,156
(SEUFZT) Guido, kannst du sie glauben?

444
00:21:33,280 --> 00:21:34,839
Paparazzi. (SPUCKT)

445
00:21:36,320 --> 00:21:37,879
(KICHERT AUFGEREGT)

446
00:21:45,920 --> 00:21:46,876
WOW!

447
00:21:47,680 --> 00:21:48,909
DUSTY: Sieht gut aus, oder?

448
00:21:49,120 --> 00:21:50,838
-Hey, Leute.
-Was denkst du?

449
00:21:51,360 --> 00:21:53,192
Was ich denke? Es ist unglaublich.

450
00:21:53,400 --> 00:21:55,311
DUSTY: Ja, weißt du, es ist
irgendwie ein gemütliches,

451
00:21:55,440 --> 00:21:57,078
Ein bescheidener, kleiner Ort.

452
00:21:57,280 --> 00:21:59,112
Leute, wie habt ihr das bloß gemacht?

453
00:21:59,320 --> 00:22:01,630
-Willst du es ihm sagen, oder soll ich?
-Nein, fang du an. Nur zu.

454
00:22:01,920 --> 00:22:04,799
(RÄUSPERT SICH)
Wir haben Rust-eze verkauft. Hä?

455
00:22:05,560 --> 00:22:06,516
Was?

456
00:22:06,720 --> 00:22:09,553
Was? Denkst du, ein paar Trottel
wie wir könnten das alleine schaffen?

457
00:22:09,880 --> 00:22:11,871
-Wartet. Ihr habt Rust-eze verkauft?
-Das sind gute Neuigkeiten.

458
00:22:12,080 --> 00:22:15,596
Uns ist nur klar geworden, dass du
etwas brauchst, das wir dir nicht geben können.

459
00:22:15,840 --> 00:22:18,036
Es fühlte sich an, als ob die Zeit
auch für uns reif wäre.

460
00:22:18,240 --> 00:22:19,719
Ich meine, wir sind nicht so jung
und gutaussehend, wie wir aussehen.

461
00:22:19,840 --> 00:22:21,353
-(BEIDE KICHERN)
-Oh, das stimmt.

462
00:22:21,640 --> 00:22:22,914
DUSTY: Außerdem, dieser Sterling?

463
00:22:23,040 --> 00:22:25,429
Er hat jedes High-Tech-Ding,
das du jemals brauchen wirst.

464
00:22:25,640 --> 00:22:27,916
Alles, was wir dir geben wollten,
aber nicht konnten.

465
00:22:28,320 --> 00:22:30,516
Whoa, whoa, whoa.
Sterling? Wer ist Sterling?

466
00:22:30,720 --> 00:22:34,031
STERLING: Lightning McQueen!
Du hast eine tolle Zeit hingelegt, Kumpel.

467
00:22:34,400 --> 00:22:35,879
YOLII's neuer Sponsor.

468
00:22:36,000 --> 00:22:38,719
Er ist der Schmutzfänger-König
der Ostküste.

469
00:22:39,000 --> 00:22:41,355
Willkommen im
Rust-eze Rennzentrum!

470
00:22:41,560 --> 00:22:45,190
Du hast keine Ahnung, wie sehr
ich mich darauf gefreut habe.

471
00:22:45,400 --> 00:22:48,836
-Danke, äh, Herr--
-Bitte. Kein "Herr". Nur Sterling.

472
00:22:49,040 --> 00:22:50,713
Ich bin schon ewig ein Fan von dir.

473
00:22:51,200 --> 00:22:53,077
Und dein Sponsor zu sein?
Wie toll ist das denn?

474
00:22:53,200 --> 00:22:54,793
Ich kann Rusty und Dusty
hier gar nicht genug danken.

475
00:22:54,960 --> 00:22:56,439
Übrigens harte Verhandlungspartner.

476
00:22:56,640 --> 00:22:58,472
-Oh, Sie schmeicheln uns, aber hören
Sie nicht auf! -(ALLE LACHEN)

477
00:22:59,280 --> 00:23:01,954
Wie auch immer, ich wollte nur kurz
Hallo sagen.

478
00:23:02,080 --> 00:23:03,275
Nimm dir so viel Zeit, wie du brauchst.

479
00:23:03,480 --> 00:23:04,629
Die Tür steht immer offen, Leute.

480
00:23:07,320 --> 00:23:08,435
Siehst du?

481
00:23:17,520 --> 00:23:20,797
(SEUFZT) Ich werde es sicher vermissen,
für euch zu fahren.

482
00:23:22,800 --> 00:23:25,997
Weißt du, du hast uns viele
schöne Erinnerungen geschenkt, Lightning.

483
00:23:26,680 --> 00:23:28,432
Erinnerungen, an die wir uns erinnern werden.

484
00:23:28,880 --> 00:23:30,598
Wow. Das ist gut.

485
00:23:32,320 --> 00:23:35,358
-Hey, Lightning, was auch immer du tust--
-Fahr nicht wie mein Bruder!

486
00:23:35,560 --> 00:23:36,959
Fahr nicht wie mein Bruder.

487
00:23:37,080 --> 00:23:38,434
RUSTY: Bitte keine Fotos.

488
00:23:38,640 --> 00:23:40,760
DUSTY: Okay, vielleicht eins.
Aber zeig mich von meiner Schokoladenseite.

489
00:23:40,760 --> 00:23:40,794
DUSTY: Okay, vielleicht eins.
Aber zeig mich von meiner Schokoladenseite.

490
00:23:41,120 --> 00:23:42,349
(KICHERT)

491
00:23:47,600 --> 00:23:49,079
Whoa.

492
00:24:04,040 --> 00:24:05,678
STERLING: Also? Gefällt es dir?

493
00:24:05,960 --> 00:24:08,315
Oh, hey, Mr. Sterling. Wow.

494
00:24:09,120 --> 00:24:11,270
Meine Karriere an einer Wand.

495
00:24:12,600 --> 00:24:14,034
Schön, dass Sie Doc mit einbezogen haben.

496
00:24:14,160 --> 00:24:15,480
Natürlich. Er war dein Mentor.

497
00:24:15,480 --> 00:24:16,595
Natürlich. Er war dein Mentor.

498
00:24:17,520 --> 00:24:19,875
Sein Verlust hat ein riesiges Loch
im Sport hinterlassen.

499
00:24:20,760 --> 00:24:21,875
Ja.

500
00:24:23,840 --> 00:24:24,875
Gläser mit Dreck?

501
00:24:25,160 --> 00:24:26,640
STERLING: Heiliger Dreck.

502
00:24:26,640 --> 00:24:26,674
STERLING: Heiliger Dreck.

503
00:24:26,800 --> 00:24:30,111
Jedes dieser Gläser enthält Dreck
von allen alten Strecken, auf denen Doc

504
00:24:30,240 --> 00:24:33,631
Florida International, Thunder Hollow,
gleich die Straße runter und...

505
00:24:33,840 --> 00:24:36,150
unser eigener Fireball Beach, direkt
vor der Tür.

506
00:24:36,280 --> 00:24:37,236
MCQUEEN: Aha.

507
00:24:38,760 --> 00:24:41,195
-Hey, ist das...
-Ein Stück Asphalt von Glen Ellen.

508
00:24:41,400 --> 00:24:42,435
Mein erster Sieg!

509
00:24:44,120 --> 00:24:45,440
Du bist wirklich ein Fan.

510
00:24:45,680 --> 00:24:49,310
Bin ich. Und ein Fan deiner Zukunft.

511
00:24:49,440 --> 00:24:50,430
Bist du bereit dafür?

512
00:24:52,080 --> 00:24:53,309
Auf jeden Fall.

513
00:24:54,000 --> 00:24:56,879
Zuerst verpassen wir dir einen
zeitgemäßeren... Look.

514
00:25:06,080 --> 00:25:07,070
Wow.

515
00:25:07,200 --> 00:25:08,520
STERLING ÜBER LAUTSPRECHER:
Es ist ein elektronischer <i>Anzug.</i>

516
00:25:08,760 --> 00:25:10,433
<i>Damit können wir deine Geschwindigkeit</i>

517
00:25:10,560 --> 00:25:11,550
<i>und deine Vitalwerte erfassen!
(BEEPEN)</i>

518
00:25:11,720 --> 00:25:12,835
Hat er ein Telefon?

519
00:25:12,960 --> 00:25:15,554
<i>(LACHT) Sei nicht verrückt.
Rennwagen haben keine Telefone.</i>

520
00:25:17,040 --> 00:25:17,996
Wow.

521
00:25:18,120 --> 00:25:20,714
-Nicht schlecht, oder?
-Das ist wirklich beeindruckend.

522
00:25:20,840 --> 00:25:22,194
STERLING: Dieses Zentrum hat sich
schnell zu

523
00:25:22,320 --> 00:25:23,594
dem begehrtesten Ziel entwickelt...

524
00:25:23,720 --> 00:25:25,870
für junge Rennfahrer, die trainieren,
um eines Tages in unser Team zu kommen.

525
00:25:26,000 --> 00:25:28,640
Und dort wirst du trainieren, bis du
nach Florida abreist.

526
00:25:28,880 --> 00:25:32,271
Laufbänder, Windkanäle, virtuelle
Realität.

527
00:25:32,480 --> 00:25:33,550
<i>(RUMST)</i>

528
00:25:33,880 --> 00:25:35,075
Daran arbeiten wir noch.

529
00:25:35,280 --> 00:25:38,477
Und das beste Fitnessprogramm, das
man sich vorstellen kann.

530
00:25:38,680 --> 00:25:42,514
Warte. Warte. Whoa. Ist das der
Simulator?

531
00:25:42,800 --> 00:25:43,790
STERLING: Oh, ja.

532
00:25:43,920 --> 00:25:46,992
Lightning, ich möchte dir das
Millionen-Dollar-Flaggschiff...

533
00:25:47,520 --> 00:25:49,557
der interaktiven Rennsimulation
vorstellen.

534
00:25:50,240 --> 00:25:54,199
Der XDL 24-GTS Mark Z.

535
00:25:54,720 --> 00:25:58,953
Der XDL... usw.

536
00:25:59,160 --> 00:26:01,674
Jackson Storm wünschte, er hätte
dieses Modell.

537
00:26:07,400 --> 00:26:08,356
(WIRBELND)

538
00:26:08,480 --> 00:26:09,436
(HECHELT)

539
00:26:09,560 --> 00:26:10,516
WAGEN 1: Das war unglaublich.
WAGEN 2: Super. Ja!

540
00:26:10,800 --> 00:26:13,235
Es ist, als wärst du auf einer echten
Strecke, also verbring deine Stunden hier.

541
00:26:13,440 --> 00:26:16,558
Okay, lasst uns auf die Laufbänder.
Los. Zeig mir, was du drauf hast!

542
00:26:16,680 --> 00:26:18,956
Wow. Ziemlich schnell. Wer ist der
Rennfahrer?

543
00:26:19,080 --> 00:26:21,515
Nein. Sie ist keine Rennfahrerin. Sie
ist Trainerin.

544
00:26:21,640 --> 00:26:24,792
Cruz Ramirez.
Die beste Trainerin der Branche.

545
00:26:24,920 --> 00:26:26,877
ALLE: Bereit, sie zu treffen,
zu begrüßen und zu besiegen?

546
00:26:27,080 --> 00:26:29,799
In Ordnung. Jetzt erhöht die
Drehzahl!

547
00:26:29,960 --> 00:26:31,598
(KICHERT) Mir gefällt die Einstellung.

548
00:26:31,800 --> 00:26:34,030
Ja, wir nennen sie unser
Maestro der Motivation.

549
00:26:34,440 --> 00:26:35,919
Du fährst schon wieder etwas
angespannt, Ronald.

550
00:26:36,200 --> 00:26:39,477
-Nein, nein. Mir geht's gut. Mir
geht's gut.
-Mach deine Übung.

551
00:26:39,960 --> 00:26:42,839
Ich bin eine flauschige Wolke!
Ich bin eine flauschige Wolke!

552
00:26:42,960 --> 00:26:45,156
Ich bin eine flauschige Wolke. (SEUFZT)

553
00:26:45,280 --> 00:26:46,429
CRUZ: Bitte schön!

554
00:26:46,560 --> 00:26:48,312
-Du bist eine Wolke. (LACHT)
-Sei still, Kurt!

555
00:26:48,560 --> 00:26:51,234
-Die Insekten kommen, Kurt.
Bist du bereit?
-(ATMET SCHARF EIN)

556
00:26:51,360 --> 00:26:52,873
(SUMMENDE INSEKTEN)

557
00:26:53,440 --> 00:26:55,431
Hey, ich habe diesmal die Augen
offen gehalten!

558
00:26:55,840 --> 00:26:56,910
Ich musste diese Strecke sehen.

559
00:26:57,040 --> 00:26:59,395
Oh, nein. Wieder Heimweh, Gabriel?

560
00:26:59,520 --> 00:27:00,476
<i>Si.</i>

561
00:27:01,480 --> 00:27:02,914
(SPANISCHE MUSIK SPIELT)

562
00:27:03,760 --> 00:27:05,876
(SPRICH SPANISCH)

563
00:27:06,120 --> 00:27:07,872
-Sieg für sie!
-McQUEEN: Wow.

564
00:27:08,000 --> 00:27:10,230
STERLING: Sie trainiert junge Rennfahrer,
ihre eigenen Hindernisse zu überwinden.

565
00:27:10,520 --> 00:27:14,070
Maßgeschneidert für jeden einzelnen.
Jetzt wird sie mit dir arbeiten.

566
00:27:14,360 --> 00:27:17,193
Los geht's! Los geht's!
Ihr müsst diese Sachen aufarbeiten...

567
00:27:17,400 --> 00:27:19,232
...damit ihr eure große Chance nutzen
könnt, wenn sie kommt.

568
00:27:19,360 --> 00:27:20,475
Hey, Cruz.

569
00:27:20,600 --> 00:27:21,999
Oh, hey, Mr. Sterling!

570
00:27:22,320 --> 00:27:24,630
Ich möchte dir Lightning McQueen
vorstellen.

571
00:27:24,760 --> 00:27:26,159
Ich höre, du bist der Maestro.

572
00:27:26,560 --> 00:27:29,279
Mr. Sterling, haben Sie gesagt, Lightning
McQueen ist hier, weil...

573
00:27:29,480 --> 00:27:31,118
(SCHNAUBT) Ich sehe ihn nirgends.

574
00:27:31,400 --> 00:27:34,472
Äh, aber er ist direkt hier.
Siehst du ihn nicht?

575
00:27:34,760 --> 00:27:35,875
Nein, ich sehe ihn immer noch nicht.

576
00:27:36,360 --> 00:27:39,239
Er steht direkt vor dir!
Es ist Lightning McQueen!

577
00:27:39,560 --> 00:27:44,191
Er ist offensichtlich ein Betrüger.
Er sieht alt und kaputt aus mit
schlaffen Reifen.

578
00:27:44,400 --> 00:27:45,834
-Hey! Tue ich nicht!
-Nutze das!

579
00:27:46,040 --> 00:27:47,678
Whoa! Oh.

580
00:27:47,800 --> 00:27:48,790
Ja, ich verstehe.

581
00:27:49,000 --> 00:27:51,640
Ich kann diese Energie zur Motivation
nutzen, richtig? (KNURRT)

582
00:27:52,200 --> 00:27:54,430
Es geht nur um Motivation, Mr. McQueen.

583
00:27:54,640 --> 00:27:58,156
Sie können alles Negative als Treibstoff
nutzen, um zum Positiven durchzustoßen.

584
00:27:58,360 --> 00:28:01,398
Ich bin ziemlich positiv, seit ich
ein Rookie war.

585
00:28:01,640 --> 00:28:03,358
Ich freue mich so, dich trainieren zu
dürfen.

586
00:28:03,480 --> 00:28:05,551
Ich bin damit aufgewachsen, dich im
Fernsehen zu sehen.

587
00:28:05,920 --> 00:28:07,558
Huh? Ist das richtig?

588
00:28:07,840 --> 00:28:10,354
Diese jungen Leute sind toll, aber ich
mag eine Herausforderung.

589
00:28:10,680 --> 00:28:12,876
(KICHERT)
Ich bin nicht so viel älter, aber--

590
00:28:13,160 --> 00:28:15,595
Ich nenne dich sogar mein
Senior-Projekt.

591
00:28:16,600 --> 00:28:17,715
(UP-TEMPO MUSIK SPIELT)

592
00:28:18,520 --> 00:28:20,830
Wir müssen diese alten Gelenke lockern.

593
00:28:20,960 --> 00:28:22,314
Zuerst die Räder.

594
00:28:22,480 --> 00:28:25,916
Und vorwärts, und ausruhen,
und vorwärts, und ausruhen.

595
00:28:26,160 --> 00:28:28,276
Mach mit! Ausruhen. (SCHNAUFT)
Und ausruhen.

596
00:28:28,560 --> 00:28:29,880
Ist all diese Ruhe notwendig?

597
00:28:30,200 --> 00:28:32,714
Wir arbeiten dich langsam ein.
Und greife nach deinem Mittagessen.

598
00:28:33,280 --> 00:28:34,918
Greife nach deinem Mittagessen.

599
00:28:35,040 --> 00:28:37,600
Jetzt greife nach vorne.

600
00:28:37,800 --> 00:28:41,077
Was ist da? Es ist dein Mittagessen.

601
00:28:41,680 --> 00:28:44,672
Jetzt rückwärts. Ist Mittagessen da?

602
00:28:44,800 --> 00:28:45,949
MCQUEEN: Wann gehen wir
auf den Simulator?

603
00:28:46,480 --> 00:28:48,869
CRUZ: Guten Morgen,
Mr. McQueen. Sie sehen gut aus.

604
00:28:49,000 --> 00:28:49,990
(JAUCHZT UND BRUMMT)

605
00:28:50,720 --> 00:28:51,869
Warum?

606
00:28:52,200 --> 00:28:55,750
Das bringt Öl an Stellen,
wo es lange nicht war.

607
00:28:56,320 --> 00:28:59,233
-Ist das eine Tropfschale?
-Nur für den Fall.

608
00:28:59,440 --> 00:29:00,794
Wie alt schätzt du mich?

609
00:29:00,920 --> 00:29:03,719
Stell dir vor, du fährst schnell
einen steilen Hügel hinunter.

610
00:29:03,840 --> 00:29:04,955
Ich bin in ein paar zurück.

611
00:29:05,440 --> 00:29:08,990
Visualisiere... Warte. Cruz! Ein paar was?

612
00:29:09,120 --> 00:29:10,758
Ich will nur auf den Simulator.

613
00:29:10,880 --> 00:29:13,076
KURT: Wie geht's, Tropfschale?

614
00:29:13,600 --> 00:29:14,954
(MOTOREN HEULEN)

615
00:29:21,080 --> 00:29:23,390
JSup?
-Okay, Tag drei...

616
00:29:23,600 --> 00:29:26,520
Laufband. Ich habe eine Höchst-
geschwindigkeit eingestellt, um Energie zu sparen.

617
00:29:26,520 --> 00:29:27,157
Laufband. Ich habe eine Höchst-
geschwindigkeit eingestellt, um Energie zu sparen.

618
00:29:27,360 --> 00:29:30,751
Was ich von dir will, ist,
dir vorzustellen, diesen Kerl zu schlagen.

619
00:29:30,960 --> 00:29:31,916
(MCQUEEN GRUNZT)

620
00:29:32,160 --> 00:29:33,514
-Storm!
-Äh-huh, stimmt.

621
00:29:33,640 --> 00:29:34,869
Hol ihn dir! Hol ihn dir, Mr. McQueen!

622
00:29:35,120 --> 00:29:37,873
Hol ihn dir? Das Ding fährt ja
nur 8 km/h!

623
00:29:38,120 --> 00:29:40,680
Wir werden die höheren Geschwindig-
keiten erreichen, nachdem du dein Nickerchen machst.

624
00:29:41,000 --> 00:29:42,718
-Nickerchen? Ich brauche kein Nickerchen!
-(RENNFAHRER LACHEN)

625
00:29:44,400 --> 00:29:45,435
KURT: Bewirf ihn mit den Käfern! (LACHT)

626
00:29:45,960 --> 00:29:47,712
Ich mache kein Nickerchen!

627
00:29:48,120 --> 00:29:49,474
<i>ANKÜNDIGER: Alle Autos in
der Testbucht-Simulator--</i>

628
00:29:49,600 --> 00:29:50,749
(GÄHNEN)

629
00:29:50,880 --> 00:29:52,996
Wie war dein Nickerchen, Mr. McQueen?

630
00:29:53,440 --> 00:29:55,716
Es war irgendwie erfrischend.

631
00:29:56,680 --> 00:29:57,829
Oh! Okay, was machst du-- Hey!

632
00:29:58,040 --> 00:30:00,031
Du fährst schon lange mit Reifen.

633
00:30:00,480 --> 00:30:02,039
Hast du jemals angehalten,
um sie kennenzulernen?

634
00:30:02,400 --> 00:30:03,276
Entschuldigung, was?

635
00:30:03,400 --> 00:30:06,153
Reifen sind Individuen.
Du solltest jedem einen Namen geben.

636
00:30:06,480 --> 00:30:09,120
Namen geben? (SPÖTTISCH)
Das werde ich nicht tun.

637
00:30:09,360 --> 00:30:11,954
Meine heißen Maria, Juanita,
Ronaldo und Debbie Richardson.

638
00:30:12,240 --> 00:30:13,514
-Was?
-Lange Geschichte.

639
00:30:14,040 --> 00:30:15,917
Darf ich meine Reifen zurückhaben,
damit ich bitte auf den Simulator kann?

640
00:30:16,040 --> 00:30:16,871
Gib ihnen Namen!

641
00:30:17,120 --> 00:30:19,714
Äh, Links, Rechts, Hinten,
Hinten Junior. Okay?

642
00:30:19,920 --> 00:30:21,479
-Macht dich das wütend?
-Ja, tut es!

643
00:30:21,760 --> 00:30:24,320
Nutze das! Und einfädeln, und nachgeben,

644
00:30:24,440 --> 00:30:25,839
-und einfädeln, und nachgeben.
-(TANZMUSIK SPIELT)

645
00:30:26,240 --> 00:30:29,756
Piep, Piep, Piep, Piep.
Jetzt hast du Reifenschaden.

646
00:30:30,240 --> 00:30:31,275
Speed Bump, Speed Bump.

647
00:30:31,400 --> 00:30:33,232
Jetzt räum deine unordentliche Garage auf.

648
00:30:33,440 --> 00:30:38,116
-Käfer in deiner Windschutzscheibe.
-Danke, Cruz, ich bin fertig.

649
00:30:39,360 --> 00:30:40,919
Mr. McQueen, wo gehen Sie hin?

650
00:30:41,120 --> 00:30:42,190
MCQUEEN: In die Zukunft.

651
00:30:44,840 --> 00:30:48,196
Okay. Los geht's. Wie mache ich das?

652
00:30:48,320 --> 00:30:49,719
-Los, Baby.
-Mr. McQueen--

653
00:30:49,840 --> 00:30:52,434
Cruz, danke für das Training
für alte Männer, so verrückt es war,

654
00:30:52,560 --> 00:30:55,552
aber ich bin... genug aufgewärmt
und jetzt musst du das Ding starten.

655
00:30:55,680 --> 00:30:57,910
Warte, bis du damit umgehen kannst. Bitte?

656
00:30:58,040 --> 00:30:59,155
-Es gibt keine Abkürzungen.
-(KLICKEN)

657
00:30:59,280 --> 00:31:00,873
Okay. Das werden wir ja sehen.

658
00:31:01,080 --> 00:31:03,833
STERLING: In Ordnung.
Mein Star-Rennfahrer ist am Simulator!

659
00:31:04,040 --> 00:31:05,314
Warum, ja, das bin ich!

660
00:31:05,600 --> 00:31:07,557
Nun, lass uns sehen, wie du
ihn für eine Spritztour rausbringst.

661
00:31:07,840 --> 00:31:11,231
Sofort, Mr. Sterling,
Besitzer der Firma.

662
00:31:13,840 --> 00:31:15,399
Okay. Viel Spaß.

663
00:31:15,840 --> 00:31:16,796
(KLICKT SCHALTER)

664
00:31:17,120 --> 00:31:18,952
Das ist es, wovon ich rede.

665
00:31:19,080 --> 00:31:20,832
Whoa. Das wusste ich nicht.
(SCHNAPPEN NACH LUFT)

666
00:31:21,360 --> 00:31:24,671
<i>SIMULATOR: Bereit zum Rennen.
Die grüne Flagge ist draußen.</i>

667
00:31:24,800 --> 00:31:26,393
Ich sehe die Flagge nicht. Was soll ich tun?

668
00:31:26,520 --> 00:31:27,510
-Los.
-Los?

669
00:31:27,800 --> 00:31:28,949
(AUFHEULEN)

670
00:31:29,440 --> 00:31:30,396
Whoa.

671
00:31:30,920 --> 00:31:32,354
Das ist empfindlich. (JAUCHZEN)

672
00:31:32,920 --> 00:31:34,115
<i>SIMULATOR: Du hast eine Wand getroffen.</i>

673
00:31:34,320 --> 00:31:36,596
-Es sollte nicht so schwer sein, oder? Ah!
-Du hast eine <i>Wand</i> getroffen.

674
00:31:36,920 --> 00:31:39,514
Du kämpfst gegen den Simulator.
Fahre einfach so, wie du es immer tust.

675
00:31:40,280 --> 00:31:41,554
<i>-Du hast eine Wand getroffen.
-Whoa.</i>

676
00:31:41,800 --> 00:31:44,110
Es kann nicht so viele Mauern
auf einer normalen Strecke geben!

677
00:31:44,320 --> 00:31:45,799
<i>Du wurdest von Jackson
Storm überholt.</i>

678
00:31:46,200 --> 00:31:48,237
-Warte, Storm ist hier drin?
-Zur Motivation.

679
00:31:48,480 --> 00:31:51,518
Storm fährt mit 207.
Leg zu, Mr. McQueen!

680
00:31:51,800 --> 00:31:52,790
Ich versuche es!

681
00:31:53,400 --> 00:31:54,674
(GRUNZEN)

682
00:31:56,960 --> 00:31:58,280
-Ahhh!
<i>-Du hast eine Wand getroffen.</i>

683
00:31:58,480 --> 00:32:01,074
Mr. McQueen, komm da runter und
wir werden dich darauf vorbereiten.

684
00:32:01,400 --> 00:32:03,516
Mir geht es gut, Cruz. Ich kann es, okay?

685
00:32:03,640 --> 00:32:04,596
-Whoa, whoa, whoa!
-(REIFEN QUIETSCHEN)

686
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
-(KRASHEN)
-Ahh!

687
00:32:06,880 --> 00:32:08,234
<i>-Du hast eine Barriere übersprungen.</i>
-Oh!

688
00:32:08,440 --> 00:32:09,396
(PLAPPERN)

689
00:32:09,880 --> 00:32:10,631
(SCHNAPPEN NACH LUFT) Entschuldigung!

690
00:32:10,760 --> 00:32:12,080
<i>Du hast zwei Fahrzeuge verstümmelt.</i>

691
00:32:12,200 --> 00:32:13,952
<i>Du hast einen Trinkbrunnen zerstört.</i>

692
00:32:14,160 --> 00:32:15,639
(SCHREIEN)

693
00:32:17,280 --> 00:32:18,759
<i>Du hast einen Krankenwagen
ausgeschaltet.</i>

694
00:32:18,880 --> 00:32:22,271
<i>Du stehst in Flammen. Gefahr. Gefahr.</i>

695
00:32:22,920 --> 00:32:24,513
<i>Du fährst in die falsche Richtung.</i>

696
00:32:24,720 --> 00:32:26,313
Pass auf! Schalte ihn aus!

697
00:32:26,520 --> 00:32:28,352
Holt mir diese Dinger vom Leib!

698
00:32:30,200 --> 00:32:31,793
-(SCHREIEN)
-(KRASHEN)

699
00:32:32,000 --> 00:32:34,913
<i>SIMULATOR: Du bist abgestürzt.
Du bist abgestürzt.</i>

700
00:32:35,120 --> 00:32:36,679
-Ist alles in Ordnung?
-Du bist abgestürzt.

701
00:32:37,240 --> 00:32:38,230
Ich bin abgestürzt.

702
00:32:38,360 --> 00:32:39,350
(ELEKTRISCHES SUMMEN)

703
00:32:39,920 --> 00:32:40,876
(STROMABSCHALTUNG)

704
00:32:44,400 --> 00:32:46,118
CRUZ: Es ist nicht einfach für ihn.
STERLING: Cruz, entspann dich.

705
00:32:46,400 --> 00:32:47,674
-Gib ihm noch eine Chance.
-STERLING: Ich spreche mit ihm.

706
00:32:47,840 --> 00:32:50,753
CRUZ: Ich kann immer noch mit ihm
arbeiten. STERLING: Ich weiß, er ist

707
00:32:50,960 --> 00:32:52,155
-CRUZ: Bist du sicher?
-Cruz.

708
00:32:52,400 --> 00:32:53,515
-CRUZ: Nun, kannst du nicht einfach--
-Cruz.

709
00:32:53,720 --> 00:32:54,676
CRUZ: Es ist nicht einfach für ihn.

710
00:32:54,800 --> 00:32:56,393
STERLING: Hör zu, ich versuche, dir
zu helfen. MCQUEEN: Wow.

711
00:32:57,440 --> 00:32:59,113
Du bist fertig, McQueen.

712
00:32:59,400 --> 00:33:00,834
(STOTTERT) Entschuldigung. Was?

713
00:33:02,160 --> 00:33:04,436
Ich sagte, der Boden ist
ganz aufgewischt und sauber.

714
00:33:05,240 --> 00:33:06,719
Oh, richtig. (KICHERT)

715
00:33:06,840 --> 00:33:08,558
-STERLING: Vielen Dank.
-Äh...

716
00:33:09,200 --> 00:33:10,520
Viel Glück.

717
00:33:11,480 --> 00:33:12,914
STERLING: Hey, Lightning.

718
00:33:13,360 --> 00:33:15,590
Komm rein.
Ich will dir was zeigen. Bist du bereit?

719
00:33:16,280 --> 00:33:17,236
Äh, wofür?

720
00:33:19,800 --> 00:33:20,995
Wow.

721
00:33:22,840 --> 00:33:25,593
Du bist dabei, die größte
Marke im Rennsport zu werden.

722
00:33:25,800 --> 00:33:29,714
Wir reden über Sättigung auf allen
Kontinenten für jede Zielgruppe.

723
00:33:29,920 --> 00:33:32,878
Filmangebote, Werbesendungen,
Produktempfehlungen.

724
00:33:33,080 --> 00:33:35,310
-McQUEEN: Schmutzfänger?
-Natürlich.

725
00:33:35,480 --> 00:33:38,233
Wir werden unermesslich reich sein.
Du glaubst, du bist jetzt berühmt?

726
00:33:38,360 --> 00:33:39,316
-(LACHT)
-(KICHERT SCHÜCHTERN)

727
00:33:40,040 --> 00:33:42,156
Ich dachte, du wärst sauer
wegen des Simulators.

728
00:33:42,360 --> 00:33:45,398
Ich meine, das ist alles toll,
Herr Sterling, denke ich, aber ich

729
00:33:45,600 --> 00:33:47,591
Ich habe mich nie wirklich
als Marke gesehen.

730
00:33:48,120 --> 00:33:51,317
Oh, ich auch nicht. Ich bin ein Fan.
Vielleicht dein eifrigster.

731
00:33:51,440 --> 00:33:53,511
Ich sehe das als dein Vermächtnis!

732
00:33:54,760 --> 00:33:55,830
(KICHERT NERVÖS)

733
00:33:56,120 --> 00:33:59,112
Es klingt nach etwas, das
passiert, nachdem du Rennen fährst.

734
00:34:02,360 --> 00:34:03,794
Herr Sterling, worum geht es hier?

735
00:34:04,480 --> 00:34:07,279
Hör zu, Lightning. Ich werde nicht
gegen dich fahren.

736
00:34:07,640 --> 00:34:09,597
Was? Was heißt das, nicht gegen
mich fahren?

737
00:34:09,880 --> 00:34:11,553
-Warte. Warte.
-Ich fahre nicht nach Florida?

738
00:34:11,680 --> 00:34:13,000
Du hast keine Ahnung, wie aufgeregt
ich war, dich hierher zu bringen,

739
00:34:13,000 --> 00:34:17,073
Du hast keine Ahnung, wie aufgeregt
ich war, dich hierher zu bringen,

740
00:34:17,200 --> 00:34:19,714
Ich wusste, du würdest zurückkommen.

741
00:34:20,440 --> 00:34:22,317
Es sollte die Comeback-
Geschichte des Jahres werden!

742
00:34:22,520 --> 00:34:26,718
Aber deine Geschwindigkeit und
Leistung sind einfach nicht da, wo sie

743
00:34:27,360 --> 00:34:28,316
Es tut mir leid.

744
00:34:28,600 --> 00:34:31,956
Wir reden über Geschwindigkeit
auf einem Simulator.

745
00:34:32,160 --> 00:34:34,356
-Hör dir an, wie verrückt das klingt.
-Hör zu, ich versuche, dir zu helfen.

746
00:34:34,560 --> 00:34:37,598
Als dein Sponsor, ja,
aber auch als dein Freund.

747
00:34:37,800 --> 00:34:40,713
Deine Renntage gehen zu Ende.

748
00:34:40,920 --> 00:34:43,514
Jedes Mal, wenn du verlierst,
schadest du dir selbst.

749
00:34:43,720 --> 00:34:45,791
Beschädigst du die Marke, meinst du?

750
00:34:46,400 --> 00:34:49,119
Oh, Lightning, komm schon.
Du hast die Arbeit gemacht.

751
00:34:49,240 --> 00:34:52,232
Gehen wir zur nächsten Phase über
und ernten die Belohnung.

752
00:34:52,760 --> 00:34:55,798
Das Rennen ist die Belohnung. Nicht
die Sachen.

753
00:34:56,440 --> 00:34:57,589
Ich will das nicht zu Geld machen.

754
00:34:57,800 --> 00:34:59,916
Ich will den Rausch spüren,
mit 320 km/h zu fahren ...

755
00:35:00,120 --> 00:35:01,269
... nur Zentimeter von den anderen
Wagen entfernt.

756
00:35:01,400 --> 00:35:03,118
Mich schneller pushen, als ich
gedacht hätte, dass ich es könnte!

757
00:35:03,320 --> 00:35:05,596
Das ist die Belohnung, Mr. Sterling!

758
00:35:06,560 --> 00:35:07,516
Oh, Lightning, komm schon.

759
00:35:09,320 --> 00:35:12,312
Schau, ich kann das schaffen. Ich kann
es, versprochen!

760
00:35:12,440 --> 00:35:13,999
Ich werde trainieren wie mit Doc.

761
00:35:14,200 --> 00:35:17,238
Ich werde meine Reifen auf jeder
Sandpiste von hier bis Florida schmutzig
machen.

762
00:35:17,440 --> 00:35:21,195
Ich kann am Fireball Beach anfangen,
wo all die alten Größen Rennen fuhren.

763
00:35:21,880 --> 00:35:23,234
Mach deine Reifen schmutzig.

764
00:35:23,560 --> 00:35:25,358
So wirst du schneller als Storm?

765
00:35:25,560 --> 00:35:29,030
Ja! Genau! Ich meine, heiliger Sand,
oder?

766
00:35:30,240 --> 00:35:33,835
Mr. Sterling, wenn Ihnen mein Erbe
am Herzen liegt, das, was Doc begann,

767
00:35:34,040 --> 00:35:37,237
dann lassen Sie mich das tun.
Ich verspreche Ihnen, ich werde gewinnen.

768
00:35:37,920 --> 00:35:40,594
(SEUFZT) Ich weiß nicht. Was Sie
verlangen, ist zu riskant.

769
00:35:40,920 --> 00:35:43,639
Kommen Sie. Es gefällt Ihnen,
das merke ich.

770
00:35:43,800 --> 00:35:47,680
Es hat das kleine "Comeback-Story
des Jahres"-Gefühl, nicht wahr?

771
00:35:49,720 --> 00:35:50,835
(SEUFZT)

772
00:35:51,880 --> 00:35:52,836
Ein Rennen?

773
00:35:55,480 --> 00:35:57,471
Wenn Sie in Florida nicht gewinnen,
werden Sie in Rente gehen?

774
00:35:57,880 --> 00:36:00,633
Schau, wenn ich nicht gewinne,
verkaufe ich alle Schmutzfänger, die Sie
haben.

775
00:36:00,840 --> 00:36:05,357
Aber wenn ich gewinne, entscheide
ich, wann ich fertig bin. Abgemacht?

776
00:36:07,200 --> 00:36:08,156
Abgemacht.

777
00:36:08,760 --> 00:36:11,354
Danke, Mr. Sterling. Das werden Sie
nicht bereuen.

778
00:36:11,560 --> 00:36:14,518
Nur eine Sache und das nur, weil ich
keine Risiken eingehen möchte.

779
00:36:14,720 --> 00:36:16,438
Sie nehmen jemanden mit.

780
00:36:18,800 --> 00:36:19,949
(CRUZ HECKT)

781
00:36:21,080 --> 00:36:22,036
(GRUNZT)

782
00:36:22,800 --> 00:36:23,835
(HÄCHELT)

783
00:36:23,960 --> 00:36:26,634
Sie haben ihn dazu überredet!
Gut gemacht, Mr. McQueen!

784
00:36:26,840 --> 00:36:28,239
(SEUFZT) Cruz.

785
00:36:28,640 --> 00:36:31,109
Du könntest ein Schneemobil zu
einer Klimaanlage überreden.

786
00:36:31,560 --> 00:36:33,517
Du kommst mit mir? Mit dem Ding?

787
00:36:33,760 --> 00:36:37,993
Ja. Du brauchst immer noch meine
Hilfe. Du bist brüchig wie ein Fossil.

788
00:36:38,360 --> 00:36:39,634
(SUMMEN)

789
00:36:42,440 --> 00:36:46,035
-Wir haben das Kabel. (MURMELT)
-Ich brauche hier draußen keinen Trainer,
Cruz.

790
00:36:46,680 --> 00:36:47,829
Du bist alt!

791
00:36:47,960 --> 00:36:49,519
Was ist, wenn Sie an diesem Strand
hinfallen und nicht mehr aufstehen
können?

792
00:36:50,080 --> 00:36:52,879
Nun, das Leben ist ein Strand
und dann fährt man.

793
00:36:53,960 --> 00:36:55,075
(LACHT)

794
00:36:55,200 --> 00:36:56,759
-Oh, McQueen.
-Danke.

795
00:36:57,080 --> 00:36:58,718
Das ist wunderschön.

796
00:36:59,000 --> 00:37:01,514
Ich kann verstehen, warum Mr. Sterling
sagte, Sie wollten hier trainieren.

797
00:37:02,200 --> 00:37:03,429
Sobald das Ding hochgefahren ist,

798
00:37:03,560 --> 00:37:05,790
bringen wir Sie aufs Laufband ...
und ich verfolge Ihre Geschwindigkeit.

799
00:37:06,080 --> 00:37:07,036
Was? Nein!

800
00:37:07,160 --> 00:37:10,630
Die ganze Idee ist, meine Reifen
schmutzig zu machen. Echtes Rennen.

801
00:37:10,840 --> 00:37:11,989
Ich fahre nicht auf diesem Ding,

802
00:37:12,120 --> 00:37:14,157
wenn ich den Sand und die ganze Erde
habe.

803
00:37:14,760 --> 00:37:15,716
(MASCHINE KLINGELT)

804
00:37:15,840 --> 00:37:18,798
-Oh, okay.
-Luigi, lass uns das machen.

805
00:37:19,120 --> 00:37:21,680
LUIGI: Willkommen, Rennfahrer,
am Fireball Beach!

806
00:37:21,880 --> 00:37:25,396
Historische Heimat für den heutigen
großen Geschwindigkeitstest.

807
00:37:25,600 --> 00:37:29,355
Unsere Ziellinie wird der
verlassene Pier in der Ferne sein.

808
00:37:29,880 --> 00:37:34,511
In Ordnung. Schneller als schnell,
rasanter als rasend, ich bin Tempo--

809
00:37:34,720 --> 00:37:37,997
Das ist eine großartige
Selbstmotivation. Hast du dir das ausgedacht?

810
00:37:38,120 --> 00:37:39,076
Ja, habe ich.

811
00:37:39,200 --> 00:37:42,318
Auf die Plätze. Fertig. Los!

812
00:37:52,240 --> 00:37:53,355
(JUBELN)

813
00:37:53,800 --> 00:37:56,519
Da hast du's! Fühlte sich gut an!

814
00:37:58,200 --> 00:37:59,599
Hey, wie hoch war meine
Geschwindigkeit?

815
00:38:00,040 --> 00:38:01,997
Ich weiß es nicht.
Ich kann dich nur auf dem Laufband verfolgen.

816
00:38:02,480 --> 00:38:03,436
Keine Laufbänder!

817
00:38:04,080 --> 00:38:05,275
Oh! Was ist mit Hamilton?

818
00:38:05,400 --> 00:38:06,356
ELEKTRONISCHE MÄNNLICHE STIMME:
Hamilton hier.

819
00:38:06,640 --> 00:38:09,200
Wer ist Hamilton?
Mein elektronischer persönlicher Assistent.

820
00:38:09,400 --> 00:38:11,118
Weißt du, wie auf deinem Handy.

821
00:38:11,240 --> 00:38:12,719
Du hast doch ein Handy, oder?

822
00:38:12,960 --> 00:38:15,270
Rennwagen haben keine Handys, Cruz.

823
00:38:15,480 --> 00:38:17,835
Hamilton, verfolge Mr. McQueens
Geschwindigkeit und melde sie.

824
00:38:18,040 --> 00:38:20,270
-Verfolgung.
<i>-|'||</i> bleibe so nah wie ich kann.

825
00:38:20,480 --> 00:38:22,312
Dein Anzug überträgt deine
Geschwindigkeiten an Hamilton.

826
00:38:22,520 --> 00:38:24,670
Gut. Was auch immer. Lass es uns tun.

827
00:38:26,400 --> 00:38:27,595
Schneller als schnell, rasanter als

828
00:38:27,760 --> 00:38:29,080
rasend, ich bin Tempo. Komm schon, Luigi.

829
00:38:29,280 --> 00:38:31,635
Auf die Plätze, fertig und los!

830
00:38:31,920 --> 00:38:37,552
<i>HAMILTON: 74 Kilometer pro Stunde.
101 Kilometer. Außerhalb der Reichweite.</i>

831
00:38:38,640 --> 00:38:39,596
Huh.

832
00:38:39,720 --> 00:38:41,996
Das ist komisch. Ich bin gar nicht los!

833
00:38:42,520 --> 00:38:43,635
(AUFHEULEN)

834
00:38:44,080 --> 00:38:47,436
Auf Sand musst du es langsam angehen
lassen, damit deine Reifen greifen können, okay?

835
00:38:47,640 --> 00:38:50,359
-Okay.
-Du arbeitest mit Rennwagen, oder?

836
00:38:50,560 --> 00:38:52,278
Ja, aber nie draußen.

837
00:38:52,400 --> 00:38:53,356
In Ordnung. Lass uns noch einmal.

838
00:38:53,600 --> 00:38:54,749
Los!

839
00:38:56,280 --> 00:38:58,157
<i>HAMILTON: 87 Kilometer pro Stunde.</i>

840
00:38:58,360 --> 00:39:00,590
<i>120 Kilometer pro Stunde. Außerhalb der Reichweite.</i>

841
00:39:00,960 --> 00:39:02,473
-Hä?
(HAMILTON WIEDERHOLT)

842
00:39:03,680 --> 00:39:06,115
Entschuldigung! Stecken geblieben!

843
00:39:06,640 --> 00:39:08,551
Nochmal!
-Und los!

844
00:39:09,240 --> 00:39:10,913
-Ah! Entschuldigung!
-LUIGI: Los!

845
00:39:11,240 --> 00:39:12,230
Whoa!

846
00:39:12,360 --> 00:39:14,033
-Los!
-(MOTOR HEULT AUF)

847
00:39:16,240 --> 00:39:17,680
Der Strand hat mich gefressen.

848
00:39:17,680 --> 00:39:17,760
Der Strand hat mich gefressen.

849
00:39:17,880 --> 00:39:20,554
MCQUEEN: In Ordnung, Cruz, wähle eine
Linie auf dem verdichteten Sand.

850
00:39:20,680 --> 00:39:22,512
Du musst Traktion haben, sonst wirst du
ins Schleudern geraten.

851
00:39:22,920 --> 00:39:23,910
Lass uns das Ding durchziehen!

852
00:39:24,040 --> 00:39:25,678
Auf die Plätze, fertig, los!

853
00:39:26,840 --> 00:39:28,717
<i>HAMILTON: 196 Kilometer pro Stunde.</i>

854
00:39:28,880 --> 00:39:32,157
<i>215 Kilometer - Außer Reichweite.</i>

855
00:39:32,760 --> 00:39:35,229
-Was nun?
-Ich wollte keine Krabbe treffen!

856
00:39:35,480 --> 00:39:38,154
-Das ist doch nicht dein Ernst.
-Was? Sie war süß!

857
00:39:38,560 --> 00:39:39,516
(MCQUEEN STÖHNT)

858
00:39:41,520 --> 00:39:44,194
MCQUEEN: Okay, eine letzte Chance,
das zu versuchen, bevor es dunkel wird.

859
00:39:44,440 --> 00:39:46,192
Jetzt wirst du langsam starten,

860
00:39:46,320 --> 00:39:47,276
damit deine Reifen greifen.

861
00:39:47,480 --> 00:39:49,517
Und such dir eine gerade Linie auf
hartem Sand, damit du nicht ins Schleudern

862
00:39:49,640 --> 00:39:51,233
gerätst. -Aha.

863
00:39:51,360 --> 00:39:54,159
Und alle Krabbeltiere haben
Gute Nacht gesagt.

864
00:39:54,360 --> 00:39:55,350
Mr. McQueen.

865
00:39:55,520 --> 00:39:56,874
Okay. Lass uns noch mal loslegen.

866
00:39:57,080 --> 00:39:58,309
Und los!

867
00:40:01,200 --> 00:40:05,478
<i>241 Kilometer pro Stunde.
282 Kilometer pro Stunde.</i>

868
00:40:05,680 --> 00:40:08,069
<i>315 Kilometer pro Stunde.</i>

869
00:40:10,440 --> 00:40:13,398
(JUBELN)
In Ordnung! Endlich! Du hast es geschafft!

870
00:40:13,520 --> 00:40:15,079
Glückwunsch! Wie habe ich mich geschlagen?

871
00:40:15,560 --> 00:40:18,313
-Du hast 318 erreicht.
-318? Das ist alles?

872
00:40:18,680 --> 00:40:19,829
Immer noch langsamer als Storm.

873
00:40:21,880 --> 00:40:23,200
Meinen ganzen Tag verschwendet.

874
00:40:23,400 --> 00:40:24,390
Das würde ich nicht sagen.

875
00:40:24,600 --> 00:40:27,672
Es hat sich großartig angefühlt,
hier draußen echte Rennen zu fahren.

876
00:40:27,960 --> 00:40:30,315
Das ist kein echtes Rennen. Wir sind am
Strand!

877
00:40:30,520 --> 00:40:32,955
Alles, was du tust, ist, geradeaus zu
fahren. Wie soll ich schneller werden,

878
00:40:36,160 --> 00:40:37,434
wenn ich nicht...
Thunder Hollow.

879
00:40:38,600 --> 00:40:41,274
Thunder Hollow!
Dort gibt es eine Dirt-Track!

880
00:40:41,480 --> 00:40:44,711
Das brauche ich!
Um gegen echte Rennfahrer anzutreten.

881
00:40:45,360 --> 00:40:47,670
Nein! Zu öffentlich! Wenn die Presse dich
findet,

882
00:40:47,800 --> 00:40:50,599
werden sie wie viele Käfer auf dir sein.

883
00:40:50,800 --> 00:40:53,189
-Paparazzi! (SPUCKT)
-Leute, ich brauche das wirklich!

884
00:40:53,400 --> 00:40:57,792
Ah, überlass es einfach mir, Chef.
Ich bin ein Meister der Verkleidung.

885
00:40:59,280 --> 00:41:00,759
(COUNTRY-MUSIK SPIELT)

886
00:41:06,640 --> 00:41:07,914
-(KAMERAS KLICKEN)
-(AUTOS HUPEN)

887
00:41:08,040 --> 00:41:10,111
WEIBLICHES AUTO: In Ordnung! Nächster!

888
00:41:10,560 --> 00:41:12,119
(PFEIFENDE MELODIE)

889
00:41:18,240 --> 00:41:19,196
(HUSTET UND SPUCKT)

890
00:41:19,320 --> 00:41:21,391
Sie, mein Herr, sind offiziell inkognito.

891
00:41:21,520 --> 00:41:22,749
Niemand belästigt Sie.

892
00:41:23,160 --> 00:41:25,117
Der große Lightning McQueen.

893
00:41:25,480 --> 00:41:29,110
Ich kann es spüren, Leute.
Heute Abend finde ich meine Geschwindigkeit!

894
00:41:29,320 --> 00:41:32,870
<i>ANNOUNCER: Rennfahrer, kommt rüber
zur Startlinie. Pronto!</i>

895
00:41:33,160 --> 00:41:34,594
(ALLE SCHWATZEN)

896
00:41:34,720 --> 00:41:36,791
In Ordnung! Keine geraden Linien mehr.

897
00:41:36,920 --> 00:41:38,433
Nur ein guter, altmodischer Oval.

898
00:41:38,840 --> 00:41:40,399
Hey, du, bist du der Fremde?

899
00:41:40,720 --> 00:41:43,553
Äh, ja. Das bin ich!
Chester Whipplefilter.

900
00:41:43,760 --> 00:41:46,400
Und ich bin Frances Beltline.

901
00:41:46,600 --> 00:41:48,398
-Cruz, was machst du da?
-Ich bin dein Trainer.

902
00:41:48,600 --> 00:41:51,274
Ich werde deine Geschwindigkeit
von der Innenseite aus verfolgen, Whipplefilter.

903
00:41:51,680 --> 00:41:53,398
In Ordnung. Geh mir einfach aus dem Weg.

904
00:41:53,600 --> 00:41:56,160
Entschuldigen Sie, Sir?
Wo sind die anderen Rennfahrer?

905
00:41:56,520 --> 00:41:57,840
Oh, die kommen gleich.

906
00:41:57,960 --> 00:42:01,919
Wir lassen unsere Gäste immer
ganz vorne starten.

907
00:42:02,320 --> 00:42:04,880
-(DRAMATISCHE MUSIK SPIELT)
-(MENSCHEN JUBELN)

908
00:42:05,000 --> 00:42:07,719
<i>SPRECHER: Willkommen, ihr alle,
zum Thunder Hollow Speedway...</i>

909
00:42:08,480 --> 00:42:13,509
<i>...zur heutigen Ausgabe von Crazy Eight!</i>

910
00:42:23,040 --> 00:42:24,360
Hat er Crazy Eight gesagt?

911
00:42:24,480 --> 00:42:25,595
Wow.

912
00:42:25,720 --> 00:42:26,755
SPRECHER: Rennfans!

913
00:42:27,160 --> 00:42:30,516
<i>Es ist Zeit, die heutigen
Herausforderer kennenzulernen!</i>

914
00:42:31,920 --> 00:42:33,831
-(SIRENE ZIRPT)
-(NACHAHMUNG VON SIRENENGERÄUSCHEN)

915
00:42:34,000 --> 00:42:35,434
-Eine schöne Reise!
-(BÖSES LACHEN)

916
00:42:36,680 --> 00:42:38,034
Schützen und ausweichen!

917
00:42:38,920 --> 00:42:40,035
(ALLE LACHEN WIE VERRÜCKTE)

918
00:42:40,920 --> 00:42:42,479
(WHOOPING)

919
00:42:42,760 --> 00:42:44,080
(PFEIFENDE MELODIE)

920
00:42:45,320 --> 00:42:46,799
Cruz! Das ist nicht das, was ich dachte.

921
00:42:46,920 --> 00:42:48,069
Komm, folge mir und wir verschwinden.

922
00:42:49,680 --> 00:42:53,036
Regel Nummer eins:
Das Tor schließt sich, du fährst Rennen.

923
00:42:53,680 --> 00:42:55,591
CRUZ: (SCHNAPPAT) Warte!
Nein, nein, nein. Ich bin keine Rennfahrerin.

924
00:42:55,960 --> 00:42:58,429
Regel Nummer zwei:
Das letzte stehende Auto gewinnt.

925
00:42:58,640 --> 00:43:02,156
Und Regel Nummer drei:
Kein Fluchen! Es ist Familienabend.

926
00:43:02,520 --> 00:43:05,273
-Entschuldigen Sie, Sir?
-Warte. Nein, ich bin nur ein Trainer!

927
00:43:05,400 --> 00:43:06,913
-Whoo!
-(BEIDE JAUCHZEN)

928
00:43:08,120 --> 00:43:11,158
<i>SPRECHER: Und macht Platz für
die ungeschlagene Crazy Eight-Championesse...</i>

929
00:43:11,560 --> 00:43:16,316
<i>...die Diva der Zerstörung, Miss Fritter!</i>

930
00:43:17,640 --> 00:43:18,675
(SCHREIEN)

931
00:43:19,520 --> 00:43:20,476
Boo! (LACHT)

932
00:43:22,000 --> 00:43:24,753
Schaut mal hier, Jungs.
Wir haben ein paar Neulinge.

933
00:43:24,960 --> 00:43:29,557
Ich werde dich Muddy Britches
und dich Lemonade nennen.

934
00:43:30,000 --> 00:43:32,150
Hey, keiner von beiden
hat auch nur eine Delle.

935
00:43:32,360 --> 00:43:34,112
Oh, das werde ich ändern!

936
00:43:34,680 --> 00:43:40,517
<i>AH richtig, alle zusammen!
Lasst uns Rennen fahren!</i>

937
00:43:40,800 --> 00:43:42,154
(MENSCHEN JUBELN)

938
00:43:42,960 --> 00:43:43,995
(MISS FRITTER LACHT)

939
00:43:45,840 --> 00:43:48,070
Ich bin drauf und dran,
einen Verkehrsverstoß zu begehen.

940
00:43:48,240 --> 00:43:49,196
-McQUEEN: Au.
-(GRUNZT)

941
00:43:49,720 --> 00:43:51,472
-Boo!
-(MENSCHEN JUBELN)

942
00:43:52,200 --> 00:43:53,315
(SCHNAPPEN NACH LUFT)

943
00:44:00,640 --> 00:44:01,436
Cruz!

944
00:44:02,040 --> 00:44:02,836
RENNFAHRER: Ha-ha! Pass auf.

945
00:44:03,280 --> 00:44:05,396
Was machst du da?
Du musst in Bewegung bleiben!

946
00:44:05,600 --> 00:44:06,670
Ich sollte nicht hier draußen sein! (KREISCHT)

947
00:44:07,200 --> 00:44:08,873
-Beweg dich, Cruz! Beweg dich!
-(SCHREIT)

948
00:44:09,360 --> 00:44:10,759
Was soll ich tun? Ich kann nicht lenken!

949
00:44:10,960 --> 00:44:11,995
Dreh dich nach rechts, um nach links
zu fahren! Dreh dich nach rechts, um nach links zu fahren!

950
00:44:12,400 --> 00:44:13,356
Das macht keinen Sinn!

951
00:44:13,480 --> 00:44:14,800
Biege rechts ab, um links zu fahren!

952
00:44:15,680 --> 00:44:16,715
(RENNFAHRER JUBELT)

953
00:44:17,240 --> 00:44:18,310
(MANISCHES LACHEN)

954
00:44:18,720 --> 00:44:19,710
-Whoa.
-(RENNWAGEN WIMMERT)

955
00:44:21,680 --> 00:44:23,239
-Hey, Patty.
-Oh, hey, Bill!

956
00:44:23,480 --> 00:44:25,471
Ahhh! (JAUCHZT)

957
00:44:26,840 --> 00:44:27,875
(GRUNZT)

958
00:44:29,880 --> 00:44:31,200
(KNARREN)

959
00:44:31,320 --> 00:44:32,355
(JUBELN)

960
00:44:32,600 --> 00:44:36,070
Schau, Ma, ich kann fahren-- Oh, Mann!

961
00:44:38,160 --> 00:44:39,639
Schöner Tag für eine Fahrt, oder?

962
00:44:39,840 --> 00:44:41,672
Hey, Kumpel!
Geh aus dem (HUPT) Weg!

963
00:44:41,960 --> 00:44:43,837
-Whoo-hoo!
-(MENGE JUBELT)

964
00:44:44,960 --> 00:44:46,394
Hey! Ich fahre--

965
00:44:46,520 --> 00:44:47,590
-(IMITIERT SIRENE)
-(LACHT)

966
00:44:48,760 --> 00:44:49,716
(GRUNZT)

967
00:44:49,840 --> 00:44:50,910
(WIMMERT)

968
00:44:51,040 --> 00:44:52,110
(SCHNAPPAT)

969
00:44:53,040 --> 00:44:54,917
-Oh, sieh dir meinen neuen Hut an!
-(McQUEEN SCHREIT)

970
00:44:56,680 --> 00:44:58,318
(ALLE SCHREIEN)

971
00:44:58,640 --> 00:45:01,200
SUPERFLY: Ich fliege!
Nein! Ich fliege nicht!

972
00:45:02,240 --> 00:45:04,072
-(MENGE RUFT AUS)
-AUTO: Hol es dir. Hol es dir.

973
00:45:04,240 --> 00:45:05,196
-Ich hab's!
-(JUBEL)

974
00:45:07,800 --> 00:45:09,598
-Cruz!
-(SCHREIEN)

975
00:45:11,440 --> 00:45:12,839
(IMITIERT SIRENENGERÄUSCH)

976
00:45:14,840 --> 00:45:16,399
Oh!

977
00:45:17,640 --> 00:45:18,994
CABBIE TAXI: Hey, Kumpel! Mach Platz!

978
00:45:19,960 --> 00:45:21,792
Biege rechts ab, um links zu fahren.
Biege rechts ab, um links zu fahren.

979
00:45:22,200 --> 00:45:23,838
Whoa, whoa. Whoa!

980
00:45:26,920 --> 00:45:29,070
-Hier komme ich, Junge!
-TACO: Nein, nein, nein!

981
00:45:29,360 --> 00:45:30,589
(STÖHNEN)

982
00:45:33,960 --> 00:45:34,756
Oh, nein.

983
00:45:35,600 --> 00:45:36,829
<i>Schnallt euch an, alle!</i>

984
00:45:37,080 --> 00:45:39,515
<i>Es ist Fritter-Zeit!</i>

985
00:45:39,640 --> 00:45:40,596
(MENGE JUBELT)

986
00:45:41,200 --> 00:45:43,794
MENGE: (SINGT) Fritter! Fritter!

987
00:45:44,240 --> 00:45:46,709
Fritter! Fritter! Fritter!

988
00:45:46,920 --> 00:45:48,035
Wir lieben dich, Miss Fritter.

989
00:45:48,840 --> 00:45:54,153
Oh, ja! Dein Nummernschild wird sich
sehr gut in meiner Sammlung machen.

990
00:45:54,840 --> 00:45:56,114
-Oh, Junge.
-Renn!

991
00:45:57,440 --> 00:45:58,475
Oh, nein.

992
00:45:58,920 --> 00:46:01,434
Denken Sie daran, alle
entsprechenden Straßenschilder zu befolgen.

993
00:46:01,680 --> 00:46:02,954
-Cruz!
-(LACHT)

994
00:46:06,840 --> 00:46:09,036
-(SCHLAMM SCHLURZT)
-(GRUNZEN)

995
00:46:09,160 --> 00:46:10,639
Whoa! Hey--

996
00:46:10,800 --> 00:46:12,552
Whoa, whoa, whoa. (GRUNZT)

997
00:46:13,120 --> 00:46:16,511
<i>-Oh, mein Gott! Miss Fritter ist down!</i>
-(ALLE <i>SCHNAPPEN)</i>

998
00:46:17,720 --> 00:46:19,040
(GRUNZEND)

999
00:46:19,160 --> 00:46:20,559
(AUFHEULEN)

1000
00:46:21,280 --> 00:46:22,509
(KLAPPERN)

1001
00:46:23,080 --> 00:46:24,275
MISS FRITTER: Niemand fasst ihn an.

1002
00:46:24,600 --> 00:46:26,398
Er gehört mir! (GRUNZT)

1003
00:46:28,320 --> 00:46:30,152
Du kriegst es jetzt, Whipplefilter!

1004
00:46:31,280 --> 00:46:32,315
(GRUNZEN)

1005
00:46:32,440 --> 00:46:35,080
Komm schon, McQueen. Du schaffst es.
Komm schon, Lightning, mach weiter.

1006
00:46:36,200 --> 00:46:37,873
<i>MODERATOR: Miss Fritter will sich
wieder aufrichten, Leute.</i>

1007
00:46:38,440 --> 00:46:39,555
<i>Und sie ist nicht erfreut.</i>

1008
00:46:40,200 --> 00:46:42,316
AUTO: Steh auf. Steh auf!
MENGE: Fritter! Fritter!

1009
00:46:42,920 --> 00:46:45,833
Du wirst gleich den Zorn des...

1010
00:46:46,080 --> 00:46:48,515
Lower Belleville County
Unified School District spüren!

1011
00:46:53,720 --> 00:46:55,119
Oh! Was zum-- Warte--

1012
00:46:55,320 --> 00:46:56,355
(SCHREIEN)

1013
00:46:57,080 --> 00:46:58,514
Nein, nein, nein! Nein! Nein!

1014
00:46:59,520 --> 00:47:00,510
(SCHNAPPEN)

1015
00:47:01,320 --> 00:47:03,436
<i>MODERATOR: Meine Damen und Herren,
wir haben eine Gewinnerin!</i>

1016
00:47:03,560 --> 00:47:05,198
<i>Frances Belfline!</i>

1017
00:47:05,320 --> 00:47:08,551
Bin ich das? Das bin ich! Ich hab
gewonnen! Ich hab gewonnen!

1018
00:47:08,680 --> 00:47:11,593
-Cruz! Cruz! Nein!
-Ahhh! Pass auf!

1019
00:47:13,080 --> 00:47:15,833
Whoa, Whoa. (WIMPERT)

1020
00:47:18,160 --> 00:47:19,275
(WASSERRAUSCHEN)

1021
00:47:26,080 --> 00:47:28,151
-(MENGE SCHNAPPT)
-(SPUCKT)

1022
00:47:29,200 --> 00:47:30,599
MÄNNL. AUTO: Whipplefilter?

1023
00:47:35,800 --> 00:47:38,360
-Es ist Lightning McQueen!
-(ALLE SCHREIEN)

1024
00:47:38,360 --> 00:47:38,474
-Es ist Lightning McQueen!
-(ALLE SCHREIEN)

1025
00:47:38,600 --> 00:47:39,158
(SCHNAPPEN)

1026
00:47:39,280 --> 00:47:40,031
-AUTO: McQueen!
-(KAMERAS BLITZEN)

1027
00:47:41,880 --> 00:47:43,518
(HUPEN)

1028
00:47:43,640 --> 00:47:46,473
<i>Fans hier in Thunder Hollow reden
immer noch über das unerwartete...</i>

1029
00:47:46,680 --> 00:47:48,717
<i>...Erscheinen von Lightning McQueen
heute Abend.</i>

1030
00:47:48,920 --> 00:47:50,399
<i>Er war schon immer mein Favorit!</i>

1031
00:47:50,600 --> 00:47:53,558
<i>Meine Garage ist von Kopf bis Fuß
mit 95 Postern bedeckt.</i>

1032
00:47:53,760 --> 00:47:55,876
<i>REPORTER: Sagen Sie unseren Zuhörern
zu Hause, Sie haben nicht wirklich...</i>

1033
00:47:56,000 --> 00:47:57,434
<i>...versucht, ihn zu zerstören, oder?
-Die Trophäe ist schon nett.</i>

1034
00:47:57,560 --> 00:47:58,595
Finden Sie nicht?

1035
00:48:00,120 --> 00:48:03,272
Ich meine, ich weiß, Sie haben
eine Milliarde davon, also wissen Sie es.

1036
00:48:05,560 --> 00:48:07,597
Ich kann immer noch nicht glauben,
dass ich gewonnen habe. (KICHERT)

1037
00:48:07,720 --> 00:48:09,677
Sie ist ziemlich glänzend.
Ich habe noch nie eine aus der Nähe gesehn.

1038
00:48:09,880 --> 00:48:11,837
Sieht aus, als hätten sie
viel Geld dafür ausgegeben.

1039
00:48:11,960 --> 00:48:13,234
Ich meine, ich glaube, es ist echtes
Metall.

1040
00:48:13,440 --> 00:48:15,909
Hör auf. Hör einfach auf, okay, Cruz?
Du weißt es nicht einmal.

1041
00:48:16,120 --> 00:48:19,033
-Du hast nicht mal eine Ahnung--
-Hey! Ich hab nur versucht--

1042
00:48:19,240 --> 00:48:21,470
Weißt du, was passiert,
wenn ich dieses Rennen verliere?

1043
00:48:22,840 --> 00:48:26,629
Jede Meile dieser Reise sollte mich
schneller machen als Jackson Storm.

1044
00:48:27,320 --> 00:48:29,834
Ich habe eine Woche lang
auf einem Simulator nichts erreicht!

1045
00:48:30,080 --> 00:48:32,071
Ich verliere einen ganzen Tag
mit dir am Fireball Beach.

1046
00:48:32,280 --> 00:48:35,432
Und dann verschwende ich den Abend
im Fadenkreuz von Miss Fritter!

1047
00:48:35,800 --> 00:48:38,076
Ich stecke in der gleichen
Geschwindigkeit fest wie vor einem Monat!

1048
00:48:38,200 --> 00:48:42,273
Ich kann nicht schneller werden,
weil ich zu beschäftigt bin, mich um...

1049
00:48:43,640 --> 00:48:47,759
...meine Trainerin zu kümmern!
Das ist meine letzte Chance, Cruz.

1050
00:48:47,960 --> 00:48:50,600
Letzte! Finale! Finito!
Wenn ich verliere, darf ich das nie
wieder tun.

1051
00:48:50,720 --> 00:48:52,074
Wenn du ein Rennfahrer wärst...

1052
00:48:52,280 --> 00:48:56,239
...wüsstest du, wovon ich rede,
aber du bist keiner! Also weißt du es nicht.

1053
00:48:57,440 --> 00:48:58,510
(CRUZ SCHNAPPT NACH LUFT)

1054
00:49:02,040 --> 00:49:03,360
Mack! Fahr rechts ran!

1055
00:49:03,800 --> 00:49:04,915
Was? Jetzt?

1056
00:49:05,160 --> 00:49:06,275
JETZT!

1057
00:49:07,120 --> 00:49:08,679
Ahh! Okay! Ich fahr rechts ran!

1058
00:49:14,520 --> 00:49:17,194
Frag mich, ob ich davon geträumt habe,
Trainer zu werden, Mr. McQueen. Nur zu.

1059
00:49:18,520 --> 00:49:21,273
Frag mich, ob ich im Dunkeln aufgestanden bin,

1060
00:49:21,480 --> 00:49:23,312
um jeden Tag vor der Schule Runden zu drehen.

1061
00:49:23,520 --> 00:49:26,512
Frag mich, ob ich jeden Penny gespart habe,
um eine Eintrittskarte zu kaufen,

1062
00:49:26,680 --> 00:49:28,318
wenn die Rennen in die Stadt kamen.

1063
00:49:28,440 --> 00:49:32,399
Frag mich, ob ich das getan habe, damit ich
eines Tages Trainer sein kann. Frag mich.

1064
00:49:33,560 --> 00:49:34,959
Du?
"Nein!

1065
00:49:35,560 --> 00:49:38,029
Ich wollte schon immer Rennfahrer werden!

1066
00:49:39,160 --> 00:49:40,309
Wegen dir!

1067
00:49:45,720 --> 00:49:48,951
Ich habe dich früher im Fernsehen gesehen,
wie du durch die Luft geflogen bist.

1068
00:49:50,280 --> 00:49:53,557
Du wirktest so... furchtlos.

1069
00:49:56,800 --> 00:50:00,236
"Träum klein, Cruz", das hat meine Familie
immer gesagt.

1070
00:50:00,920 --> 00:50:02,877
"Träum klein oder gar nicht.

1071
00:50:05,560 --> 00:50:07,119
Sie haben nur versucht, mich zu beschützen.

1072
00:50:08,440 --> 00:50:10,875
Aber ich war das schnellste Kind in der Stadt

1073
00:50:11,000 --> 00:50:13,150
und ich wollte ihnen das Gegenteil beweisen.

1074
00:50:15,120 --> 00:50:16,394
Was ist passiert?

1075
00:50:17,720 --> 00:50:21,156
Als ich zu meinem ersten Rennen kam,
habe ich es herausgefunden.

1076
00:50:22,480 --> 00:50:23,515
Was?

1077
00:50:26,120 --> 00:50:27,633
Dass ich nicht dazugehörte.

1078
00:50:28,560 --> 00:50:30,392
Die anderen Rennfahrer sahen überhaupt nicht
aus wie ich.

1079
00:50:32,160 --> 00:50:37,075
Sie waren größer und stärker und so...
selbstbewusst.

1080
00:50:39,400 --> 00:50:43,394
Und als sie ihre Motoren starteten,
das war's...

1081
00:50:43,600 --> 00:50:45,796
Ich wusste, ich würde nie ein Rennfahrer sein.

1082
00:50:49,200 --> 00:50:50,395
Ich bin einfach gegangen.

1083
00:50:51,960 --> 00:50:54,952
Es war meine einzige Chance und ich habe sie
nicht genutzt.

1084
00:51:01,480 --> 00:51:04,711
Ja, also, äh, ich werde zum Trainingszentrum
zurückkehren.

1085
00:51:05,400 --> 00:51:07,437
Ich glaube, wir wissen beide, dass es das
Beste ist.

1086
00:51:10,920 --> 00:51:12,513
Aber kann ich dich etwas fragen?

1087
00:51:15,120 --> 00:51:16,952
Wie war es für dich?

1088
00:51:17,080 --> 00:51:18,912
Als du zu deinem ersten Rennen aufgetaucht
bist?

1089
00:51:20,240 --> 00:51:21,799
Woher wusstest du, dass du es schaffen
würdest?

1090
00:51:23,760 --> 00:51:26,832
Ich weiß es nicht.
Ich habe einfach nie gedacht, dass ich es nicht
könnte.

1091
00:51:30,720 --> 00:51:32,597
Ich wünschte, ich wüsste, wie sich das anfühlt.

1092
00:51:35,200 --> 00:51:36,759
Viel Glück, Mr. McQueen.

1093
00:51:38,160 --> 00:51:40,959
Cruz. Cruz, warte.

1094
00:51:41,640 --> 00:51:42,994
(SEUFZT)

1095
00:51:44,800 --> 00:51:46,279
AUTO-FRAU IM FERNSEHEN:
Und erwerben Sie Ihren Physik-Abschluss

1096
00:51:46,440 --> 00:51:47,669
<i>bequem von zu Hause aus--</i>

1097
00:51:47,880 --> 00:51:49,439
AUTO-MANN: <i>Sie erhalten das und einen
Gutschein im Wert von 200 Dollar</i>

1098
00:51:49,560 --> 00:51:50,914
-für 29,95 Dollar.
-(MACK SCHNARCHT)

1099
00:51:51,160 --> 00:51:52,195
AUTO-MANN 2: <i>Hören Sie mal, Wärter...</i>

1100
00:51:52,320 --> 00:51:53,355
AUTO-FRAU 2: Oh nein!
Er hat einen Wagenheber!

1101
00:51:53,560 --> 00:51:56,518
<i>ERZÄHLER: Autos über 160.000 km hatten
auch Schlafstörungen.</i>

1102
00:51:56,720 --> 00:51:59,997
<i>Du könntest 12 abgenutzte Schraub-
schlüssel haben oder einen Atom-Schlüssel.</i>

1103
00:52:00,200 --> 00:52:01,679
MÄNNL. <i>AUTO: Wirf die alten raus.
Das deckt...</i>

1104
00:52:01,880 --> 00:52:03,757
<i>HICKS: "Champion für alle Zeiten"
Chick Hicks hier.</i>

1105
00:52:04,040 --> 00:52:05,997
<i>Live aus...
Chick Hicks Studios,</i>

1106
00:52:06,120 --> 00:52:07,155
<i>wo ich wieder Gesellschaft habe von...</i>

1107
00:52:07,360 --> 00:52:09,158
<i>Next-Gen-Rennexpertin, Natalie Certain.</i>

1108
00:52:09,640 --> 00:52:13,713
<i>Danke, Chick. Piston Cup-Champion
Jackson Storm stellte heute einen neuen...</i>

1109
00:52:13,920 --> 00:52:16,389
<i>Rekord auf, als er die schnellste
je gemessene Runde fuhr.</i>

1110
00:52:16,600 --> 00:52:20,150
<i>Unglaubliche 343 Kilometer pro Stunde.</i>

1111
00:52:20,960 --> 00:52:22,758
<i>HICKS: Wow!
Was meinst du, Certain?</i>

1112
00:52:22,960 --> 00:52:25,315
Wird Sturmi die Saison mit
einem weiteren Sieg beginnen?

1113
00:52:25,520 --> 00:52:26,510
Höchstwahrscheinlich, Chick.

1114
00:52:26,640 --> 00:52:28,836
Basierend auf seinen letzten Laufzeiten
und den prognostizierten...

1115
00:52:29,040 --> 00:52:30,155
Streckentemperaturen am Renntag,

1116
00:52:30,280 --> 00:52:33,671
beträgt Storms Gewinnwahrscheinlichkeit...
95,2 %.

1117
00:52:34,120 --> 00:52:35,076
So niedrig, was?

1118
00:52:35,200 --> 00:52:37,237
Oh, und falls Sie es verpasst haben,

1119
00:52:37,360 --> 00:52:39,033
Gesprächsthema auf der Strecke heute
Abend ist Lightning McQueen...

1120
00:52:39,240 --> 00:52:41,914
der wieder einmal einen Weg findet,
sich selbst zu blamieren

1121
00:52:42,040 --> 00:52:43,553
bei einem Demolition Derby. Whoa.

1122
00:52:44,640 --> 00:52:45,914
Fast tut mir der Kerl leid.

1123
00:52:46,040 --> 00:52:46,996
Nicht wirklich. (KICHERT)

1124
00:52:47,600 --> 00:52:48,920
Hier ist, was sein neuer Sponsor sagte.

1125
00:52:49,280 --> 00:52:51,396
Alle entspannen sich. Die 95 fährt.

1126
00:52:51,640 --> 00:52:55,156
Lightning geht diesen Lauf nur
etwas unkonventionell an.

1127
00:52:55,360 --> 00:52:57,715
Es ist eines der Dinge,
die seine Fans an ihm lieben.

1128
00:52:57,880 --> 00:52:59,712
<i>HICKS: Ja, genau!
Echt demütigend.</i>

1129
00:53:00,000 --> 00:53:01,035
<i>Wenn ich der alte Ka-chow wäre...
würde ich mir nicht mal die Mühe machen</i>

1130
00:53:01,240 --> 00:53:03,072
<i>in Florida aufzutauchen.</i>

1131
00:53:03,280 --> 00:53:05,476
<i>Das könnte das Beste sein, Chick.
Selbst wenn er fährt...</i>

1132
00:53:06,120 --> 00:53:09,476
<i>McQueens Gewinnwahrscheinlichkeit
beträgt 1,2 %.</i>

1133
00:53:09,600 --> 00:53:10,556
<i>HICKS: Wow!</i>

1134
00:53:10,960 --> 00:53:12,951
<i>Zahlen lügen nie.</i>

1135
00:53:13,160 --> 00:53:15,629
<i>Ich wage heute Abend zu prophezeien,
dass Lightning McQueens Renn-...</i>

1136
00:53:15,840 --> 00:53:18,992
<i>Karriere innerhalb einer Woche vorbei
sein wird.</i>

1137
00:53:19,120 --> 00:53:20,474
<i>Vielleicht ist sie sogar jetzt vorbei.</i>

1138
00:53:20,640 --> 00:53:22,438
<i>Ich meine, ich wusste, dass seine
Karriere im Schlamm steckte--</i>

1139
00:53:24,240 --> 00:53:25,389
(SEUFZT)

1140
00:53:26,520 --> 00:53:28,238
<i>♪ Erst findest du eine Dose
von einem rostigen Van</i>

1141
00:53:28,360 --> 00:53:29,316
<i>♪ Bump-bump</i>

1142
00:53:29,440 --> 00:53:30,999
<i>♪ Schneller als ein Pfeil,
mach daraus Kunst</i>

1143
00:53:31,120 --> 00:53:32,076
<i>♪ Bump-bump</i>

1144
00:53:32,200 --> 00:53:33,395
<i>♪ So geht das, es macht
eine Menge Spaß</i>

1145
00:53:33,520 --> 00:53:34,476
<i>♪ Bump-bump</i>

1146
00:53:34,640 --> 00:53:36,836
<i>♪ Hebt meine Stimmung,
mach Skulpturen aus Mist S</i>

1147
00:53:37,280 --> 00:53:38,679
-(KICHERT)
-(GERÄT PIEPST)

1148
00:53:38,880 --> 00:53:41,190
Was ist das? (SPOTTET) So!

1149
00:53:41,320 --> 00:53:42,754
Jemand unterbricht ein Genie!

1150
00:53:44,080 --> 00:53:46,594
-(GASPS) Na, hey, Kumpel!
-(KICHERT) Mater!

1151
00:53:46,720 --> 00:53:48,313
Weißt du, ich habe gerade an dich
gedacht.

1152
00:53:48,440 --> 00:53:49,953
<i>Und hier bist du und schaust mich
direkt an!</i>

1153
00:53:50,160 --> 00:53:53,790
<i>Siehst du mich gut? Warte eine Sekunde
dort. Warte. Lass mich mal sehen.</i>

1154
00:53:55,080 --> 00:53:56,195
- Ist das besser?
-(KICHERT)

1155
00:53:56,720 --> 00:53:58,916
Ich sehe dir direkt in die Augen, Kumpel.

1156
00:53:59,040 --> 00:54:01,236
Hey, entschuldige, dass ich so spät anrufe.

1157
00:54:01,920 --> 00:54:02,955
Ach, für mich ist es das nicht.

1158
00:54:03,080 --> 00:54:04,832
Ich verbrenne immer das Mitternachtsöl.

1159
00:54:05,040 --> 00:54:07,031
Also bring mich auf den neuesten Stand.

1160
00:54:07,280 --> 00:54:08,918
Nun, eigentlich hoffe ich irgendwie,

1161
00:54:09,040 --> 00:54:10,439
dass ich vielleicht höre, was zu Hause los ist.

1162
00:54:10,640 --> 00:54:13,712
Nicht viel. Wenn du Sarge und Fillmore
nicht zählst,

1163
00:54:13,840 --> 00:54:15,035
die versuchen, den Reifenshop zu führen.

1164
00:54:15,240 --> 00:54:18,392
Aber sag Luigi, er soll sich keine Sorgen
machen, Sarge wird jeden einzelnen Reifen...

1165
00:54:18,600 --> 00:54:20,876
...aufspüren, den Fillmore verschenkt hat.

1166
00:54:21,680 --> 00:54:23,512
<i>Ansonsten ist alles gut.</i>

1167
00:54:23,640 --> 00:54:25,153
-Wie geht es Sally?
-Oh, ihr geht es gut.

1168
00:54:25,800 --> 00:54:27,871
<i>Sie ist im Kegel beschäftigt.
Sie vermisst dich.</i>

1169
00:54:28,080 --> 00:54:30,674
<i>Nun, schieß! Wir alle tun es, wenn
du unterwegs bist.</i>

1170
00:54:31,920 --> 00:54:35,959
Ja. Weißt du, ich habe darüber
nachgedacht.

1171
00:54:36,160 --> 00:54:37,912
Weißt du, was wir tun sollten,

1172
00:54:38,040 --> 00:54:39,235
wenn ich nicht mehr unterwegs bin.

1173
00:54:39,920 --> 00:54:41,274
<i>Was meinst du mit nicht mehr unterwegs?</i>

1174
00:54:42,160 --> 00:54:44,037
Nun, du weißt schon.

1175
00:54:45,200 --> 00:54:46,838
Mater, ich kann das nicht ewig machen.

1176
00:54:47,600 --> 00:54:48,556
Hä?

1177
00:54:49,840 --> 00:54:52,514
Ich komme mit dem Training einfach
nicht weiter.

1178
00:54:52,720 --> 00:54:54,836
Wenn überhaupt, bin ich langsamer
statt schneller geworden.

1179
00:54:55,520 --> 00:54:57,238
<i>Schieß, Kumpel, das wird schon klappen.</i>

1180
00:54:57,360 --> 00:54:58,555
<i>Sag mir einfach, was das Problem ist...</i>

1181
00:54:58,760 --> 00:55:00,831
<i>...und ich bleibe hier bei dir, bis
wir es behoben haben.</i>

1182
00:55:01,480 --> 00:55:03,551
Das ist es ja, Mater. Ich weiß es nicht.

1183
00:55:04,360 --> 00:55:06,112
Und ich habe das Gefühl, dass ich keine
Ideen mehr habe.

1184
00:55:06,920 --> 00:55:08,035
<i>Hmm.</i>

1185
00:55:08,160 --> 00:55:11,073
<i>AH richtig, lass mich nachdenken.
Oh! Weißt du, was ich tun würde?</i>

1186
00:55:11,280 --> 00:55:12,395
Was?

1187
00:55:14,000 --> 00:55:15,877
<i>Ich weiß es nicht. Ich habe nichts.</i>

1188
00:55:16,240 --> 00:55:18,072
<i>Ich schätze, ich bin nicht Doc, wenn
es darum geht.</i>

1189
00:55:19,440 --> 00:55:22,239
Ich würde alles geben, um jetzt mit
ihm zu sprechen.

1190
00:55:22,440 --> 00:55:24,909
<i>Ja, es gab niemanden, der schlauer
war als der alte Doc.</i>

1191
00:55:25,120 --> 00:55:26,713
<i>Naja, außer vielleicht derjenige,
der ihn unterrichtet hat.</i>

1192
00:55:26,960 --> 00:55:29,076
Ja. Warte. Was?

1193
00:55:29,680 --> 00:55:31,512
<i>Jeder wurde von jemandem
unterrichtet, oder?</i>

1194
00:55:31,640 --> 00:55:32,675
<i>Nehmen wir meinen Cousin Doyle.</i>

1195
00:55:33,200 --> 00:55:35,237
<i>Er hat mir beigebracht, wie man
gleichzeitig singt und pfeift.</i>

1196
00:55:35,440 --> 00:55:36,794
<i>Er war sehr musikalisch in dieser Art.</i>

1197
00:55:37,000 --> 00:55:39,833
Smokey. Mater, du bist brillant.

1198
00:55:40,080 --> 00:55:43,232
<i>Ah, naja... Es geht nur um die
Form deiner Zähne.</i>

1199
00:55:43,440 --> 00:55:44,669
Ich muss nach Thomasville fahren.

1200
00:55:44,880 --> 00:55:46,029
<i>MATER". Oh, das ist gut.</i>

1201
00:55:46,160 --> 00:55:48,470
Du kennst mich, Kumpel,
ich helfe immer gerne.

1202
00:55:48,680 --> 00:55:52,196
Ich glaube, ich bin besser darin
als die meisten Leute. Du weißt,

1203
00:55:59,040 --> 00:56:00,314
(MACK HUPT)

1204
00:56:07,400 --> 00:56:08,356
Hey, Cruz.

1205
00:56:09,000 --> 00:56:10,593
Sie werden mich davon nicht abbringen,
Mr. McQueen.

1206
00:56:10,800 --> 00:56:13,155
Ich gehe zurück. Ich trete als Ihr
Trainer zurück.

1207
00:56:13,840 --> 00:56:17,470
In Ordnung. Ich akzeptiere Ihren
Rücktritt. Tschüss.

1208
00:56:18,280 --> 00:56:19,998
Oh... Okay.

1209
00:56:20,840 --> 00:56:24,356
Aber da Sie Ihren Kalender leer
geräumt haben, warum kommen Sie

1210
00:56:24,560 --> 00:56:26,517
Ich suche jemanden namens Smokey.

1211
00:56:26,720 --> 00:56:29,872
Ich hoffe, er kann mir helfen.
Vielleicht kann er Ihnen auch helfen.

1212
00:56:30,400 --> 00:56:31,356
Nee.

1213
00:56:31,520 --> 00:56:34,512
Komm schon. Ich habe es repariert.

1214
00:56:35,680 --> 00:56:37,910
Nein. Trotzdem danke. Aber ich bin fertig.

1215
00:56:38,400 --> 00:56:42,439
Okay. Aber vielleicht ändert das
Ihre Meinung. Los gehts.

1216
00:56:42,640 --> 00:56:43,596
(UPBEAT-MUSIK SPIELT)

1217
00:56:44,040 --> 00:56:46,509
Zuerst werde ich diese alten
Gelenke lockern...

1218
00:56:46,720 --> 00:56:47,949
Nein, bitte nicht.

1219
00:56:48,080 --> 00:56:49,639
Es tut mir leid. Es tut mir leid.

1220
00:56:49,840 --> 00:56:51,513
Es tut mir leid, dass ich geschrien habe.

1221
00:56:51,640 --> 00:56:54,871
Es war nicht Ihre Schuld, dass ich
fast getötet wurde.

1222
00:56:55,000 --> 00:56:58,072
Aber jetzt gehst du und du willst
nicht auf die Rampe.

1223
00:56:58,280 --> 00:56:59,395
-CRUZ: Okay, ich gehe.
-Du gehst nicht auf die Rampe.

1224
00:56:59,520 --> 00:57:00,396
Okay, ich gehe! Hör einfach auf!

1225
00:57:05,840 --> 00:57:07,513
CRUZ: Woher wissen Sie, dass
Smokey hier sein wird?

1226
00:57:07,720 --> 00:57:08,949
MCQUEEN: Ich weiß es nicht.

1227
00:57:09,360 --> 00:57:12,034
CRUZ: Oh. Wissen Sie, ob er
überhaupt noch am Leben ist?

1228
00:57:12,720 --> 00:57:13,676
MCQUEEN: Nö.

1229
00:57:14,320 --> 00:57:15,310
CRUZ: Okay.

1230
00:57:16,640 --> 00:57:19,234
Sagen Sie mir Folgendes: Woher
wissen Sie, ob es Smokey ist? Gibt

1231
00:57:19,440 --> 00:57:21,477
MCQUEEN: Warte. Mack, fahr rechts ran!

1232
00:57:21,640 --> 00:57:22,914
Zurück! Zurück.

1233
00:57:39,720 --> 00:57:41,200
MCQUEEN: Schön, Sie zu sehen, Doc.

1234
00:57:41,200 --> 00:57:41,234
MCQUEEN: Schön, Sie zu sehen, Doc.

1235
00:57:41,600 --> 00:57:44,194
Hey, ist das nicht dein alter Crew-Chef?

1236
00:57:45,040 --> 00:57:48,112
Hey, Cruz? Willst du dir mal die
Heimstrecke ansehen?

1237
00:57:48,280 --> 00:57:49,918
des größten Rennfahrers aller Zeiten?

1238
00:57:52,120 --> 00:57:53,440
Sollten wir nicht nach Smokey suchen?

1239
00:57:53,440 --> 00:57:55,158
Sollten wir nicht nach Smokey suchen?

1240
00:57:55,280 --> 00:57:57,157
Oh, richtig, er ist tot.

1241
00:57:57,360 --> 00:57:59,033
MCQUEEN: Das wissen wir nicht.

1242
00:58:06,880 --> 00:58:08,678
Sind Sie sicher, dass Sie Zeit dafür haben?

1243
00:58:09,600 --> 00:58:12,114
Dafür habe ich Zeit.

1244
00:58:29,680 --> 00:58:30,750
WOW!

1245
00:58:31,840 --> 00:58:33,478
Wenn diese Strecke sprechen könnte.

1246
00:58:37,000 --> 00:58:40,197
Cruz, was sagst du? Drehen wir eine Runde.

1247
00:58:40,400 --> 00:58:43,960
-(MOTOR LÄUFT HOCH)
-Oh, ja!

1248
00:58:48,200 --> 00:58:49,599
Oh, wow!

1249
00:59:02,760 --> 00:59:04,512
(CRUZ UND MCQUEEN LACHEN)

1250
00:59:05,360 --> 00:59:06,759
Ja! Du hast es geschafft!

1251
00:59:07,040 --> 00:59:08,474
Viel einfacher ohne den
Schulbus des Todes.

1252
00:59:08,600 --> 00:59:09,556
Der versucht, uns umzubringen!
(LACHT)

1253
00:59:09,840 --> 00:59:10,910
Ja, kein Witz!

1254
00:59:18,680 --> 00:59:19,909
(KICHERT UND SCHNAPPAT)

1255
00:59:20,360 --> 00:59:21,156
(SCHREIT)

1256
00:59:22,000 --> 00:59:23,798
(GRUNZEND)

1257
00:59:27,160 --> 00:59:29,436
Ich dachte schon,
ich würde dich nie treffen.

1258
00:59:30,320 --> 00:59:31,276
Smokey?

1259
00:59:33,520 --> 00:59:34,476
(CRUZ SCHNAPPAT)

1260
00:59:35,160 --> 00:59:36,833
Er ist am Leben.

1261
00:59:37,520 --> 00:59:41,593
Ich weiß, warum du hier bist.
Du hast Durst.

1262
00:59:42,360 --> 00:59:44,033
(COUNTRY-MUSIK LEISE IM
HINTERGRUND)

1263
00:59:45,760 --> 00:59:46,795
SMOKEY: Ich sag's euch,

1264
00:59:46,920 --> 00:59:49,560
die Leute hier werden sich freuen,
Huds Jungen zu treffen.

1265
00:59:49,760 --> 00:59:54,118
Wer ist Hud? Oh, Doc Hudson! Stimmt.

1266
00:59:54,440 --> 00:59:56,113
(COUNTRY-MUSIK SPIELT)

1267
00:59:56,240 --> 00:59:57,992
-Hey!
-(MUSIK STOPPT)

1268
00:59:58,640 --> 01:00:00,517
Benehmt euch. Wir haben Besuch.

1269
01:00:00,840 --> 01:00:03,514
Hey, Les.
Wie geht's deiner Hinterachse?

1270
01:00:03,720 --> 01:00:05,119
-Hey, Süße, willkommen in Thomasville.
-(MUSIK LÄUFT WEITER)

1271
01:00:06,000 --> 01:00:06,956
(MCQUEEN KICHERT)

1272
01:00:07,160 --> 01:00:09,390
-Siehst du das?
-CRUZ: Was?

1273
01:00:09,600 --> 01:00:11,716
MCQUEEN: Drei der größten
Rennsportlegenden überhaupt!

1274
01:00:12,160 --> 01:00:14,959
Junior "Midnight" Moon.
River Scott. Louise...

1275
01:00:15,080 --> 01:00:17,356
Louise "Barnstormer" Nash?
Sie hatte 38 Siege!

1276
01:00:17,880 --> 01:00:20,838
So wahr ich hier stehe.
Wenn das nicht Lightning McQueen ist.

1277
01:00:21,120 --> 01:00:22,997
Ms. Nash, es ist mir eine Freude, Sie
kennenzulernen...

1278
01:00:23,280 --> 01:00:24,236
Sie hatten ein hartes Jahr, nicht wahr?

1279
01:00:24,480 --> 01:00:25,470
Äh...

1280
01:00:25,600 --> 01:00:28,194
Sollten Sie nicht Übungsrunden
in Florida fahren?

1281
01:00:28,680 --> 01:00:30,876
-Ja, sicher, aber...
-Sie wollen unsere Geheimnisse stehlen.

1282
01:00:31,080 --> 01:00:32,593
Auf der Suche nach Ihrem verlorenen
Mojo?

1283
01:00:33,120 --> 01:00:35,430
Wow. Sie nehmen hier ja kein Blatt vor
den Mund, oder?

1284
01:00:36,880 --> 01:00:38,553
(SPOTTET) Die Wahrheit ist immer
schneller, Kindchen.

1285
01:00:39,280 --> 01:00:40,759
(COUNTRY-MUSIK SPIELT)

1286
01:00:43,520 --> 01:00:46,990
<i>♪ Aber alles, worüber er sprach, waren</i>

1287
01:00:47,120 --> 01:00:48,633
<i>♪ Glory days</i>

1288
01:00:49,680 --> 01:00:52,832
<i>♪ Sie ziehen an dir vorbei Glory days</i>

1289
01:00:53,040 --> 01:00:54,997
<i>♪ Im Augenblick eines jungen Mädchens</i>

1290
01:00:55,120 --> 01:00:56,519
<i>♪ Glory days</i>

1291
01:00:56,720 --> 01:00:59,314
<i>♪ Glory days I</i>

1292
01:00:59,520 --> 01:01:00,874
Guido, sie ist ein Engel.

1293
01:01:01,000 --> 01:01:02,035
(ALLE KICHERN)

1294
01:01:02,200 --> 01:01:03,599
RIVER: Lou wird es nicht zugeben,

1295
01:01:03,720 --> 01:01:06,997
aber sie hatte früher
ernsthafte Augen für Hud.

1296
01:01:07,600 --> 01:01:08,556
(KICHERT) Ach, wirklich?

1297
01:01:08,720 --> 01:01:10,393
Selbst wenn, es hätte keine Rolle gespielt.

1298
01:01:10,600 --> 01:01:13,114
Hud mochte keine schnellen Frauen.
Und damit war ich raus.

1299
01:01:13,240 --> 01:01:14,196
(LACHEN)

1300
01:01:14,320 --> 01:01:16,834
Old Lou war nicht nur schnell,
sie war furchtlos.

1301
01:01:17,120 --> 01:01:20,033
In dem Moment, als ich mein erstes
Rennen sah, wusste ich, ich muss da rein.

1302
01:01:20,240 --> 01:01:24,438
Natürlich mochten es die zuständigen
Kerle nicht, wenn eine Frau sie blamierte.

1303
01:01:24,640 --> 01:01:26,074
Also gaben sie mir keine Nummer.

1304
01:01:26,360 --> 01:01:27,430
(ERSTAUNT) Was hast du gemacht?

1305
01:01:27,760 --> 01:01:28,875
Ich habe eine gestohlen!

1306
01:01:29,120 --> 01:01:30,110
-Was?
-Wow.

1307
01:01:30,520 --> 01:01:33,160
Das Leben ist zu kurz, um ein Nein zu
akzeptieren. Nicht wahr, River?

1308
01:01:33,360 --> 01:01:36,079
Wenn wir auf eine Einladung gewartet
hätten, wären wir nie gefahren.

1309
01:01:36,280 --> 01:01:38,556
Und als wir einmal auf der Strecke
waren, wollten wir nicht mehr weg.

1310
01:01:38,800 --> 01:01:40,279
Ich glaube, Doc hat das auch so gefühlt.

1311
01:01:40,520 --> 01:01:42,431
Du hättest ihn sehen sollen, als er
das erste Mal in die Stadt kam.

1312
01:01:42,560 --> 01:01:44,278
Glänzende blaue Farbe.

1313
01:01:44,480 --> 01:01:45,754
Nicht nur der Hudson Hornet.

1314
01:01:45,880 --> 01:01:47,553
Er nannte sich schon damals...

1315
01:01:47,800 --> 01:01:49,837
ALLE: ...der Fabelhafte Hudson Hornet.

1316
01:01:49,960 --> 01:01:51,075
-Whoo-hoo!
-(ALLE LACHEN)

1317
01:01:51,360 --> 01:01:53,112
Haben wir ihn deswegen aufgezogen.

1318
01:01:53,280 --> 01:01:54,236
Nicht lange.

1319
01:01:54,360 --> 01:01:57,079
Hud war der schnellste Fahrer
diesseits des Mississippi.

1320
01:01:57,360 --> 01:01:58,634
Bis er es nicht mehr war.

1321
01:01:59,160 --> 01:02:00,116
Was?

1322
01:02:01,240 --> 01:02:03,390
Alles änderte sich, als der Rookie
auftauchte.

1323
01:02:04,080 --> 01:02:05,593
(ALLE JUBELN)

1324
01:02:09,800 --> 01:02:10,790
<i>SMOKEY: Hud brauchte nicht lange,</i>

1325
01:02:11,040 --> 01:02:12,633
<i>um sich durch die besten Fahrer...</i>

1326
01:02:12,760 --> 01:02:14,239
<i>in beiden Carolinas zu kämpfen.</i>

1327
01:02:15,120 --> 01:02:18,750
<i>Vorbei an River. Vorbei an Lou. Sogar
Junior.</i>

1328
01:02:21,000 --> 01:02:22,832
<i>Aber da war immer noch
der Rookie, mit dem man sich rumschlagen musste.</i>

1329
01:02:25,920 --> 01:02:27,513
<i>Versuchte, ihn in die Wand zu drängen.</i>

1330
01:02:29,360 --> 01:02:32,000
<i>Aber Hud berührte nie eine Wand,</i>

1331
01:02:32,160 --> 01:02:33,195
<i>es sei denn, er wollte es.</i>

1332
01:02:38,280 --> 01:02:39,554
(MENGE JUBELT)

1333
01:02:43,800 --> 01:02:46,679
Dieser Rookie hatte so etwas noch nie
gesehen.

1334
01:02:46,880 --> 01:02:48,951
-Hat Doc das gemacht?
-Whoa! Machst du Witze?

1335
01:02:49,240 --> 01:02:52,153
Konnte das Grinsen eine Woche lang
nicht aus seinem Gesicht bekommen.

1336
01:02:52,560 --> 01:02:53,789
-(ALLE LACHEN)
-(McQUEEN SEUFZT)

1337
01:02:54,120 --> 01:02:56,077
Ich wünschte, ich hätte ihn so sehen
können.

1338
01:02:57,240 --> 01:02:59,959
-Wie so?
-So glücklich.

1339
01:03:06,880 --> 01:03:09,679
SMOKEY: Du bist nicht wegen einem
Liter Öl hierher gekommen, oder?

1340
01:03:11,000 --> 01:03:12,752
Ich brauche deine Hilfe, Smokey.

1341
01:03:13,480 --> 01:03:15,790
Ja? Welche Art von Hilfe?

1342
01:03:17,120 --> 01:03:20,033
Das ist es ja, ich bin mir nicht sicher.

1343
01:03:20,160 --> 01:03:22,071
Alles, was ich weiß, ist, wenn ich in
Florida verliere...

1344
01:03:23,320 --> 01:03:24,913
ist es für mich vorbei.

1345
01:03:25,040 --> 01:03:27,077
Was Doc passiert ist, wird mir
passieren.

1346
01:03:28,280 --> 01:03:29,839
Was ist ihm denn passiert?

1347
01:03:31,160 --> 01:03:34,994
Weißt du, Rennen war der beste Teil
seines Lebens.

1348
01:03:35,200 --> 01:03:36,793
Und als es vorbei war, hat er...

1349
01:03:38,120 --> 01:03:40,430
Nun, wir beide wissen, dass er danach
nie wieder derselbe war.

1350
01:03:42,400 --> 01:03:43,879
Ist das, was du denkst?

1351
01:03:45,840 --> 01:03:48,354
Komm schon. Ich will dir etwas zeigen.

1352
01:03:54,160 --> 01:03:55,992
SMOKEY: Den ersten Teil hast du richtig.

1353
01:03:56,680 --> 01:03:58,671
Der Unfall brach Huds Körper

1354
01:03:58,800 --> 01:04:00,871
und das "Kein Rennen mehr" brach
sein Herz.

1355
01:04:01,560 --> 01:04:02,834
Er kapselte sich ab.

1356
01:04:02,960 --> 01:04:04,792
Verschwand nach Radiator Springs.

1357
01:04:05,000 --> 01:04:07,879
Dieser Kerl sprach 50 Jahre lang
nicht mit mir.

1358
01:04:08,560 --> 01:04:12,155
Aber dann kamen eines Tages
die Briefe.

1359
01:04:24,240 --> 01:04:27,320
Und jeder einzelne von ihnen
handelte von dir.

1360
01:04:27,320 --> 01:04:27,354
Und jeder einzelne von ihnen
handelte von dir.

1361
01:04:29,600 --> 01:04:32,960
Ja, Hud liebte das Rennfahren.

1362
01:04:32,960 --> 01:04:32,994
Ja, Hud liebte das Rennfahren.

1363
01:04:33,560 --> 01:04:34,630
Aber dich zu trainieren?

1364
01:04:35,600 --> 01:04:38,800
(SEUFZT) Ich hatte den alten
Griesgram noch nie so glücklich gesehen.

1365
01:04:38,800 --> 01:04:38,834
(SEUFZT) Ich hatte den alten
Griesgram noch nie so glücklich gesehen.

1366
01:04:42,240 --> 01:04:45,160
Das Rennen war nicht der beste Teil
von Huds Leben.

1367
01:04:45,160 --> 01:04:45,194
Das Rennen war nicht der beste Teil
von Huds Leben.

1368
01:04:46,480 --> 01:04:47,800
Du warst es.

1369
01:04:51,920 --> 01:04:53,399
Bist du bereit, ein wenig Kohlenstoff
auszublasen, Junge?

1370
01:04:53,560 --> 01:04:54,391
Ja, das bin ich!

1371
01:04:55,400 --> 01:04:56,356
(SCHREIE)

1372
01:04:57,520 --> 01:04:59,636
Gibst du zu viel Gas, landest du
zwischen den Tulpen.

1373
01:04:59,760 --> 01:05:00,716
(KICHERT)

1374
01:05:01,400 --> 01:05:03,960
Hey, Lightning. Du solltest dir
vielleicht Notizen dazu machen.

1375
01:05:05,880 --> 01:05:06,836
(LACHT)

1376
01:05:12,800 --> 01:05:13,949
(KICHERT)

1377
01:05:16,080 --> 01:05:17,991
<i>HUDSON: Du hast viel drauf, Junge.</i>

1378
01:05:33,480 --> 01:05:37,314
Hud sah etwas in dir, das du
nicht einmal in dir selbst siehst.

1379
01:05:39,080 --> 01:05:40,912
Bist du bereit, es zu finden?

1380
01:05:41,880 --> 01:05:43,154
Jawohl, Sir.

1381
01:05:50,600 --> 01:05:51,920
In Ordnung, in Ordnung. Bring es zurück.

1382
01:05:51,920 --> 01:05:53,274
In Ordnung, in Ordnung. Bring es zurück.

1383
01:05:53,400 --> 01:05:56,000
(MCQUEEN HECHELT)

1384
01:05:56,000 --> 01:05:56,034
(MCQUEEN HECHELT)

1385
01:05:56,320 --> 01:05:59,233
Lektion eins: Du bist alt. Akzeptiere es.

1386
01:05:59,440 --> 01:06:01,590
-Ich habe ihm das gesagt.
-Er verliert wahrscheinlich sein Gehör.

1387
01:06:01,720 --> 01:06:03,154
(SCHREIT)
Er sagte, du bist alt und verlierst--

1388
01:06:03,280 --> 01:06:04,270
Ich habe ihn gehört.

1389
01:06:04,400 --> 01:06:06,516
Du wirst nie so schnell sein wie Storm,

1390
01:06:06,640 --> 01:06:08,313
aber du kannst schlauer sein als er.

1391
01:06:08,920 --> 01:06:10,718
Okay, was soll ich tun?

1392
01:06:11,360 --> 01:06:13,078
Sie sagten, du warst bei einem
Demolition Derby dabei.

1393
01:06:13,280 --> 01:06:15,000
Ja, es war schrecklich und ich hätte
fast--

1394
01:06:15,000 --> 01:06:15,034
Ja, es war schrecklich und ich hätte
fast--

1395
01:06:15,160 --> 01:06:17,231
Bist du sicher?
Denn du hast nicht einen Kratzer.

1396
01:06:19,960 --> 01:06:21,320
Komisch, was ein Rennfahrer leisten
kann, wenn er nicht zu viel nachdenkt.

1397
01:06:21,320 --> 01:06:22,958
Komisch, was ein Rennfahrer leisten
kann, wenn er nicht zu viel nachdenkt.

1398
01:06:25,120 --> 01:06:27,077
<i>SHANNON: Shannon Spokes hier
in Florida International,</i>

1399
01:06:27,200 --> 01:06:28,315
<i>wo Jackson Storm...</i>

1400
01:06:28,520 --> 01:06:31,433
<i>heute 214 Meilen pro Stunde fuhr.</i>

1401
01:06:36,200 --> 01:06:37,520
SMOKEY: Wenn du Storm schlagen
willst, brauchst du jemanden,

1402
01:06:37,520 --> 01:06:39,113
SMOKEY: Wenn du Storm schlagen
willst, brauchst du jemanden,

1403
01:06:39,320 --> 01:06:40,719
der ihn vertritt. Wie ein Sparring-Partner.

1404
01:06:40,920 --> 01:06:44,515
Ich bin nicht so sicher. Kein Rennfahrer.
(LACHT) Nur ein Trainer!

1405
01:06:44,760 --> 01:06:45,591
Nur zu, gib Gas.

1406
01:06:46,760 --> 01:06:48,876
(MOTOR HEULT AUF)

1407
01:06:50,400 --> 01:06:51,799
-Oh, ja!
-(SMOKEY LACHT)

1408
01:06:52,040 --> 01:06:54,236
Ohne Auspuff
klingst du sogar wie Storm.

1409
01:06:55,040 --> 01:06:57,031
Oh, du gehst unter, McQueen!

1410
01:06:57,240 --> 01:06:59,231
Bring deinen arthritisgeplagten
Hintern auf die Strecke,

1411
01:06:59,440 --> 01:07:02,114
damit ich dich gegen deinen Willen
in... das Altersheim stecken kann!

1412
01:07:03,400 --> 01:07:04,720
Wie war das?

1413
01:07:05,360 --> 01:07:06,839
-Das wird klappen.
-Hat für mich geklappt.

1414
01:07:07,080 --> 01:07:08,479
-|Ich bin gut.
-Ja. Das wird's.

1415
01:07:08,680 --> 01:07:09,476
Hast du gehört, was sie gesagt hat?

1416
01:07:10,120 --> 01:07:12,555
SMOKEY: Du bist in Florida nicht
zum Qualifying erschienen,

1417
01:07:12,680 --> 01:07:14,560
also wirst du als Letzter starten.

1418
01:07:14,560 --> 01:07:14,594
Also wirst du als Letzter starten.

1419
01:07:15,040 --> 01:07:16,678
Ich gebe dir drei Runden, um sie
einzuholen.

1420
01:07:16,960 --> 01:07:19,349
In drei Runden das ganze Feld
überholen?

1421
01:07:19,920 --> 01:07:21,035
Willst du Storm schlagen oder nicht?

1422
01:07:21,320 --> 01:07:25,000
-Ja! Natürlich will ich das.
-Nun gut, dann los!

1423
01:07:25,000 --> 01:07:25,034
-Ja! Natürlich will ich das.
-Nun gut, dann los!

1424
01:07:25,160 --> 01:07:26,070
(CRUZ QUIEKT)

1425
01:07:26,200 --> 01:07:27,270
Komm schon, Kind.

1426
01:07:37,680 --> 01:07:40,593
Alles klar. Sieht so aus, als
hätten wir etwas Arbeit vor uns.

1427
01:07:41,280 --> 01:07:44,432
Sei wach. Die Reflexe lassen
zuerst nach.

1428
01:07:44,720 --> 01:07:46,438
(AUSRUFEN)

1429
01:07:47,120 --> 01:07:48,838
"Ah!

1430
01:07:50,280 --> 01:07:51,395
MCQUEEN: Warum sind wir auf einem Feld?

1431
01:07:52,040 --> 01:07:53,838
Schleich dich durch dieses Fenster!

1432
01:07:53,960 --> 01:07:55,519
-Was bedeutet das?
-Ich weiß es nicht.

1433
01:07:55,680 --> 01:07:56,511
"Los!
"(HUPT)

1434
01:07:57,880 --> 01:07:58,870
(BEIDE SCHREIEN)

1435
01:08:01,680 --> 01:08:02,636
MCQUEEN: Whoa!

1436
01:08:05,440 --> 01:08:07,590
CRUZ: Nicht cool, Mann. Nicht cool!

1437
01:08:11,840 --> 01:08:12,830
Lass es uns zurückspielen.

1438
01:08:15,240 --> 01:08:17,038
Willst du überhaupt hier draußen sein?

1439
01:08:19,840 --> 01:08:21,274
Nur noch zwei Tage, Kind.

1440
01:08:21,400 --> 01:08:23,277
-Du musst härter arbeiten.
-(GRUNZT)

1441
01:08:26,920 --> 01:08:28,115
Warte, warte, wer war das?

1442
01:08:28,320 --> 01:08:29,390
Ich habe McQueen da reingesteckt.

1443
01:08:29,520 --> 01:08:30,919
Um dir echte Konkurrenz zu bieten.

1444
01:08:32,360 --> 01:08:33,634
(BEIDE LACHEN)

1445
01:08:34,640 --> 01:08:36,677
SMOKEY: Hud war ein Meister darin,
die anderen Autos die Arbeit

1446
01:08:36,880 --> 01:08:37,915
für sich erledigen zu lassen.

1447
01:08:38,040 --> 01:08:38,996
RIVER: Er sagte immer,

1448
01:08:39,120 --> 01:08:40,633
kleb an ihnen wie zwei
Junikäfer...

1449
01:08:41,120 --> 01:08:42,076
in einer Sommernacht.

1450
01:08:42,200 --> 01:08:43,349
-Das hat er von mir geklaut.
-(LACHT)

1451
01:08:43,880 --> 01:08:46,110
Driften? Das musste ich nie tun.

1452
01:08:46,240 --> 01:08:48,675
Ja, da warst du schnell.

1453
01:08:48,800 --> 01:08:50,029
Jetzt bist du langsam.

1454
01:08:50,160 --> 01:08:51,798
-RIVER: Und alt.
-Und klapprig.

1455
01:08:51,920 --> 01:08:53,638
-Und heruntergekommen.
-Okay! Okay, ich verstehe.

1456
01:08:53,760 --> 01:08:55,876
Das neue Ich muss nach
Gelegenheiten Ausschau halten...

1457
01:08:56,000 --> 01:08:57,638
...von denen du nie wusstest, dass
es sie gibt.

1458
01:08:59,440 --> 01:09:00,475
(MUHEN)

1459
01:09:00,600 --> 01:09:02,637
-Schleich dich durchs Fenster!
-(BEIDE RUFEN)

1460
01:09:04,320 --> 01:09:05,469
Schleich dich durchs Fenster.

1461
01:09:05,600 --> 01:09:06,556
Was?

1462
01:09:06,680 --> 01:09:08,796
Wenn sich ein Fenster öffnet, nutze
es!

1463
01:09:10,160 --> 01:09:11,116
(MCQUEEN JUBELT)

1464
01:09:13,880 --> 01:09:14,836
Whoa!

1465
01:09:17,880 --> 01:09:18,711
Ja.

1466
01:09:19,600 --> 01:09:22,069
-Whoa! Ich hab's geschafft!
-Alles klar!

1467
01:09:22,360 --> 01:09:23,316
(BEIDE RUFEN)

1468
01:09:23,600 --> 01:09:24,874
Los! Auf geht's!

1469
01:09:26,160 --> 01:09:27,116
-(GUIDO GRUNZT)
-SMOKEY: Reflexe!

1470
01:09:28,880 --> 01:09:30,439
Alles klar, Guido, heiz ein.

1471
01:09:30,720 --> 01:09:31,596
GUIDO: Okay.

1472
01:09:32,320 --> 01:09:33,549
Whoa! Whoa!

1473
01:09:34,640 --> 01:09:35,596
(SCHNAPPAT)

1474
01:09:38,280 --> 01:09:40,635
Alles klar, seht, wer endlich
aufgetaucht ist.

1475
01:09:43,760 --> 01:09:45,751
SMOKEY: Hier haben wir uns unsere
Rennfahrerzähne ausgebissen.

1476
01:09:46,040 --> 01:09:47,314
Im Wald?

1477
01:09:47,520 --> 01:09:50,990
Sagen wir einfach, der Mond schien
immer auf uns.

1478
01:09:51,120 --> 01:09:52,076
Hä?

1479
01:09:52,200 --> 01:09:54,794
Wenn der Mond nicht schien,
mussten wir nicht--

1480
01:09:54,920 --> 01:09:55,876
Ach, vergiss es.

1481
01:09:56,000 --> 01:09:57,673
JUNIOR MOON:
Wir haben Schwarzgebrannten gefahren,
du Dummkopf!

1482
01:09:57,800 --> 01:09:58,756
Oh!

1483
01:09:59,160 --> 01:10:01,993
Übrigens, kein Licht. Nur Instinkt.

1484
01:10:02,840 --> 01:10:03,796
(ALLE JUBELN)

1485
01:10:04,440 --> 01:10:05,271
CRUZ: Yeah!

1486
01:10:07,240 --> 01:10:08,275
(CRUZ RUFT)

1487
01:10:09,240 --> 01:10:10,310
RIVER: Yeah!

1488
01:10:12,440 --> 01:10:13,396
(SCHNAPPEN)

1489
01:10:14,640 --> 01:10:15,596
Oh!

1490
01:10:17,480 --> 01:10:18,436
(GRUNZT)

1491
01:10:20,480 --> 01:10:21,436
Whoa!

1492
01:10:21,560 --> 01:10:23,119
(KICHERT) Yeah!

1493
01:10:23,640 --> 01:10:24,596
(JUBELN)

1494
01:10:28,600 --> 01:10:29,635
Whoo-hoo!

1495
01:10:32,600 --> 01:10:34,079
(CRUZ JUBELT UND LACHT)

1496
01:10:35,480 --> 01:10:36,629
MCQUEEN: Alles klar!

1497
01:10:44,800 --> 01:10:45,835
(MCQUEEN JUBELT)

1498
01:10:48,600 --> 01:10:49,590
McQueen ist immer noch nicht da?

1499
01:10:49,720 --> 01:10:51,279
Hat er das nicht schon als
Rookie gemacht?

1500
01:10:51,480 --> 01:10:53,480
Das hat mir zumindest mein
Großvater erzählt.

1501
01:10:53,760 --> 01:10:56,559
SMOKEY: Also gut, wir haben Zeit
für ein letztes Rennen.

1502
01:10:56,760 --> 01:10:59,440
Beeil dich, Boss, wir müssen dich
nach Florida bringen.

1503
01:10:59,560 --> 01:11:00,595
Los!

1504
01:11:04,640 --> 01:11:08,076
Vielleicht ist es besser, dass er
nicht auftaucht, nach dem Ende der
letzten Saison.

1505
01:11:12,280 --> 01:11:13,429
Ich will es mal so sagen.

1506
01:11:13,640 --> 01:11:16,598
Ich verliere keinen Schlaf, wenn ich
mich frage, wo Lightning McQueen ist.

1507
01:11:21,880 --> 01:11:23,109
Komm schon, Junge. Komm schon!

1508
01:11:30,880 --> 01:11:32,553
SMOKEY: Also gut, McQueen.
Los geht's, Junge!

1509
01:11:32,760 --> 01:11:34,080
Los geht's.

1510
01:11:44,520 --> 01:11:49,276
<i>DARRELL: McQueen lässt nach.
McQueen lässt nach. Schnell.</i>

1511
01:11:52,280 --> 01:11:53,554
(HECHELN)

1512
01:11:54,440 --> 01:11:55,760
CRUZ: Juhu! Ja!

1513
01:11:55,760 --> 01:11:56,238
CRUZ: Juhu! Ja!

1514
01:11:56,360 --> 01:11:57,316
Ah! (GACKERT)

1515
01:11:58,440 --> 01:12:01,512
Whoo! Hast du das gesehen? Das war...

1516
01:12:07,920 --> 01:12:09,035
Äh...

1517
01:12:09,600 --> 01:12:12,160
Entschuldigung. Ich wollte nicht...

1518
01:12:15,160 --> 01:12:19,040
Hey, äh, Boss, es ist Zeit, loszufahren.

1519
01:12:20,600 --> 01:12:22,159
Ja.

1520
01:12:22,560 --> 01:12:24,073
(STOTTERND)

1521
01:12:25,000 --> 01:12:27,753
Ich möchte mich bei allen für das
Training bedanken.

1522
01:12:29,360 --> 01:12:30,680
Wir sollten besser nach Florida fahren.

1523
01:12:30,680 --> 01:12:31,511
Wir sollten besser nach Florida fahren.

1524
01:12:41,560 --> 01:12:43,676
<i>CUTLASS: Willkommen zum
größten Tag des Rennsports!</i>

1525
01:12:43,880 --> 01:12:46,633
<i>Wir sind am Strand am Florida
International Speedway...</i>

1526
01:12:46,840 --> 01:12:49,036
<i>...um eine neue Saison des Piston
Cup-Rennens zu starten.</i>

1527
01:12:49,160 --> 01:12:50,833
<i>Es ist das Florida 500.</i>

1528
01:12:50,960 --> 01:12:52,758
<i>DARRELL: Dreiundvierzig Autos und
eine Viertelmillion Fans</i>

1529
01:12:52,880 --> 01:12:54,279
<i>erwarten den heutigen intensiven
Wettkampf von...</i>

1530
01:12:54,400 --> 01:12:56,391
<i>Strategie, Können, aber vor allem
Geschwindigkeit.</i>

1531
01:12:56,760 --> 01:12:58,637
<i>Diese Menge erwartet einen
großartigen Renntag.</i>

1532
01:12:59,000 --> 01:12:59,831
<i>CUTLASS: Ich bin Bob Cutlass,</i>

1533
01:12:59,960 --> 01:13:01,678
<i>wie immer begleitet von meinem
Rundfunkpartner...</i>

1534
01:13:02,200 --> 01:13:05,477
Darrell Cartrip und der
Statistik-Sensation Natalie Certain.

1535
01:13:05,600 --> 01:13:06,999
Ich habe noch nie gesehen, dass die
Zahlen für Storm so gut stehen

1536
01:13:07,120 --> 01:13:08,155
wie heute, Bob.

1537
01:13:08,280 --> 01:13:11,955
Storm sollte zu 96,8 % unaufhaltsam sein.

1538
01:13:12,160 --> 01:13:13,309
<i>DARRELL: Nun, unterschätzen Sie
Lightning McQueen nicht.</i>

1539
01:13:13,560 --> 01:13:14,630
Whipplefilter! Yeah-hoo!

1540
01:13:14,760 --> 01:13:15,989
(ALLE JUBELN)

1541
01:13:16,280 --> 01:13:17,953
<i>CUTLASS: Wir haben Geschichten über
die ungewöhnliche Art und Weise gehört,</i>

1542
01:13:18,080 --> 01:13:19,275
wie McQueen trainiert hat, um hierher
zu kommen.

1543
01:13:20,160 --> 01:13:22,231
<i>Jetzt ist die Frage, hat es funktioniert?</i>

1544
01:13:30,400 --> 01:13:35,679
Geschwindigkeit. Ich bin...
Geschwindigkeit?

1545
01:13:39,360 --> 01:13:40,509
(KLOPFEN AN DER TÜR)

1546
01:13:40,640 --> 01:13:42,278
MACK: Hey, Boss, sie rufen, äh...

1547
01:13:42,400 --> 01:13:44,232
...die Rennfahrer auf die Strecke.

1548
01:13:44,440 --> 01:13:45,555
(ATMET AUS)

1549
01:13:47,400 --> 01:13:49,437
REPORTER: Jeff Gorvette, wie schätzen
Sie das heutige Talent ein?

1550
01:13:49,560 --> 01:13:50,789
Oh, ich glaube, wir werden heute
etwas erleben.

1551
01:13:50,920 --> 01:13:51,876
Diese Rennfahrer sind...

1552
01:13:52,000 --> 01:13:54,594
Oh-- Hey, McQueen, gewinn einen für
uns alten Hasen.

1553
01:13:54,720 --> 01:13:56,358
Hah! Wird gemacht, Jeff.

1554
01:13:56,480 --> 01:13:58,357
-MATER: Hey, Kumpel!
-Hey, Leute.

1555
01:13:58,840 --> 01:14:01,400
-Aufkleber.
-Hey, Sal.

1556
01:14:02,320 --> 01:14:04,880
-Alles in Ordnung?
-Ja. Absolut.

1557
01:14:06,080 --> 01:14:08,196
Hör zu, du wirst das heute super machen.

1558
01:14:08,320 --> 01:14:09,913
Und egal was passiert...

1559
01:14:10,040 --> 01:14:12,509
Ich werde zum nächsten Rookie
weitergehen und vergessen, dass ich

1560
01:14:12,640 --> 01:14:14,392
(BEIDE LACHEN)

1561
01:14:14,520 --> 01:14:15,669
Ich bin froh, dass du hier bist.

1562
01:14:15,800 --> 01:14:20,476
(KICHERND) Oh, wow! Schönes Kostüm.
Komm her, lass uns ein Foto machen.

1563
01:14:20,600 --> 01:14:22,637
Es ist so toll, meinen grössten Fan
zu treffen.

1564
01:14:23,080 --> 01:14:24,400
(SEUFZT) Was für ein Idiot.

1565
01:14:24,520 --> 01:14:27,353
-Sie ist kein Fan, Storm.
-Oh, hey, Champion.

1566
01:14:27,480 --> 01:14:29,596
Ich habe gehört, du verkaufst
Schmutzfänger nach heute.

1567
01:14:29,720 --> 01:14:30,710
Ist das wahr?

1568
01:14:30,840 --> 01:14:33,070
Hey, reservier mir den ersten Fall,
okay?

1569
01:14:36,040 --> 01:14:37,519
(ALLE JUBELN)

1570
01:14:42,520 --> 01:14:47,594
Lightning! Lightning McQueen!

1571
01:14:48,600 --> 01:14:49,749
<i>STERLING: Hey, Lightning!</i>

1572
01:14:50,360 --> 01:14:51,475
Hey, Mr. Sterling.

1573
01:14:52,160 --> 01:14:53,594
<i>Auf die Zukunft, was, Champ?</i>

1574
01:14:54,160 --> 01:14:56,071
Ja. Auf die Zukunft.

1575
01:14:57,080 --> 01:15:00,152
<i>Hey, konzentriere dich einfach
darauf, was du hier tun sollst, Kid.</i>

1576
01:15:00,760 --> 01:15:01,875
Danke, Smokey.

1577
01:15:02,080 --> 01:15:04,117
<i>SMOKEY: Jetzt mach Hud stolz.</i>

1578
01:15:04,320 --> 01:15:05,435
Krieg ich hin.

1579
01:15:05,880 --> 01:15:07,473
<i>DARRELL: Boogity, boogity,
boogity, lasst uns Rennen fahren!</i>

1580
01:15:16,280 --> 01:15:18,237
<i>CUTLASS: McQueen macht stetige
Fortschritte</i>

1581
01:15:18,360 --> 01:15:19,430
<i>in den frühen Phasen dieses Rennens.</i>

1582
01:15:19,960 --> 01:15:21,837
<i>NATALIE CERTAIN: Nun, es wird
nicht reichen, um Storm einzuholen.</i>

1583
01:15:21,960 --> 01:15:22,950
<i>DARRELL: In Anbetracht dessen, dass
er als Letzter gestartet ist...</i>

1584
01:15:23,480 --> 01:15:25,198
<i>Ich glaube nicht, dass er sich
so schlecht schlägt da draussen.</i>

1585
01:15:33,720 --> 01:15:35,711
<i>SMOKEY: Nicht übel!</i>

1586
01:15:35,880 --> 01:15:37,518
Wenn du so weitermachst,
wirst du unter die Top 10 kommen!

1587
01:15:37,720 --> 01:15:39,358
Top 10 reicht nicht, Smokey.

1588
01:15:39,480 --> 01:15:40,800
Ich muss es ganz nach oben schaffen.

1589
01:15:41,080 --> 01:15:43,435
Also streng dich an! Denk an dein
Training.

1590
01:15:43,640 --> 01:15:45,392
Finde Storm und hol ihn ein!

1591
01:15:45,600 --> 01:15:47,238
Oh, sag ihm, er hat drei Runden,
um mich einzuholen!

1592
01:15:47,480 --> 01:15:49,676
Cruz sagt, du hast drei Runden, um
sie einzuholen.

1593
01:15:49,880 --> 01:15:51,473
Ja, okay! Sag ihr, danke.

1594
01:15:57,880 --> 01:16:01,157
-Cruz, was machst du hier?
-Oh, Mr. Sterling, ich war nur--

1595
01:16:01,360 --> 01:16:02,714
Ich möchte, dass Sie sofort ins
Trainingszentrum zurückkehren.

1596
01:16:02,840 --> 01:16:04,274
Oh. Aber warum?

1597
01:16:04,400 --> 01:16:06,630
Ich brauche dich, um Kurt für das
Rennen nächstes Wochenende fit zu machen.

1598
01:16:06,840 --> 01:16:09,195
Ähm... Warte, nicht Kurt.
Er ist der Käfer-Typ, oder?

1599
01:16:09,320 --> 01:16:10,515
Der andere-- Ronald. Ja!

1600
01:16:10,800 --> 01:16:12,154
Aber ich möchte bleiben und zusehen.

1601
01:16:12,280 --> 01:16:13,873
Das wird nicht passieren, Cruz.

1602
01:16:14,120 --> 01:16:15,110
<i>Geh jetzt.</i>

1603
01:16:15,320 --> 01:16:17,152
(STOTTERT) Aber Mr. McQueen hat
noch eine Chance--

1604
01:16:17,360 --> 01:16:18,589
Mach einfach deinen Job!

1605
01:16:19,200 --> 01:16:20,235
Jawohl, Sir.

1606
01:16:20,680 --> 01:16:22,591
Und nimm diesen Spoiler und diese
Rennreifen ab.

1607
01:16:22,720 --> 01:16:23,755
Du siehst lächerlich aus!

1608
01:16:23,880 --> 01:16:27,350
Du bist ein Trainer, erinnerst du
dich? Kein Rennfahrer! (ECHO)

1609
01:16:29,080 --> 01:16:30,115
MCQUEEN: Wenn du ein Rennfahrer wärst,

1610
01:16:30,240 --> 01:16:32,595
wüsstest du, wovon ich rede, aber
du bist es nicht!

1611
01:16:32,720 --> 01:16:33,835
Also tust du es nicht!

1612
01:16:37,840 --> 01:16:39,990
<i>STERLING: Nein. (LACHT)
Sie ist keine Rennfahrerin. Sie ist Trainerin.</i>

1613
01:16:45,200 --> 01:16:46,634
(CRUZ JUBELT)

1614
01:16:48,280 --> 01:16:49,720
CRUZ: <i>Ich wollte schon immer Rennfahrerin</i>
<i>werden!</i>

1615
01:16:49,720 --> 01:16:50,676
CRUZ: <i>Ich wollte schon immer Rennfahrerin</i>
<i>werden!</i>

1616
01:16:50,880 --> 01:16:52,154
Wegen dir!

1617
01:16:55,480 --> 01:16:58,871
Es war meine einzige Chance und ich
habe sie nicht genutzt.

1618
01:16:59,080 --> 01:17:02,630
<i>Es war meine einzige Chance und ich
habe sie nicht genutzt.</i>

1619
01:17:05,840 --> 01:17:06,671
(REIFEN QUiETSCHEN)

1620
01:17:06,880 --> 01:17:07,676
<i>SMOKEY: Wrack in zwei.
Wrack in Tum zwei.</i>

1621
01:17:07,800 --> 01:17:08,790
<i>Geh tief. Geh tief.</i>

1622
01:17:11,840 --> 01:17:12,910
(MCQUEEN GRUNZT)

1623
01:17:22,440 --> 01:17:23,555
Kind, alles in Ordnung?

1624
01:17:23,800 --> 01:17:25,154
Smokey, ich brauche Cruz!

1625
01:17:25,360 --> 01:17:26,270
<i>Kümmere dich jetzt nicht darum.</i>

1626
01:17:26,400 --> 01:17:27,595
Nein! Ich brauche sie hier.

1627
01:17:27,720 --> 01:17:29,040
JETZT!

1628
01:17:29,560 --> 01:17:31,039
<i>MIKE: Die gelbe Flagge ist immer noch draußen, Leute.</i>

1629
01:17:31,240 --> 01:17:32,310
Überall Wracks. Wir versuchen
<i>immer noch</i> herauszufinden--

1630
01:17:32,960 --> 01:17:35,429
<i>HAMILTON: Hamilton hier.
Anruf von Chester Whipplefilter.</i>

1631
01:17:35,640 --> 01:17:37,870
Chester-- Mr. McQueen?

1632
01:17:38,320 --> 01:17:41,119
Das grüne Licht ist an, die Boxengasse
ist offen und alle kommen rein.

1633
01:17:42,200 --> 01:17:45,318
Macht euch bereit, Leute.
Luigi, Guido, Reifen! Fillmore, Treibstoff!

1634
01:17:45,520 --> 01:17:47,193
Okay, ich bin hier. Was ist los?

1635
01:17:48,240 --> 01:17:50,231
Nein! Nicht ich! Sie.

1636
01:17:50,360 --> 01:17:51,998
-ALLE: Hä?
-Was?

1637
01:17:52,200 --> 01:17:53,838
-Was macht sie hier?
-Kommt schon, Leute! Macht sie fertig!

1638
01:17:54,040 --> 01:17:56,236
-Okay! Heiße Reifen!
-Warte! Was passiert hier?

1639
01:17:56,520 --> 01:17:57,954
<i>Hey, Ramona. Hast du deine Farben?</i>

1640
01:17:58,200 --> 01:18:01,352
-Du weißt, das habe ich!
-CRUZ: Leute! Was macht ihr da?

1641
01:18:01,840 --> 01:18:04,229
Mann, ich verstehe das nicht!
McQueen sitzt einfach da.

1642
01:18:04,360 --> 01:18:05,395
Irgendetwas muss falsch sein.

1643
01:18:05,680 --> 01:18:06,431
Mr. McQueen?

1644
01:18:06,680 --> 01:18:08,353
Heute ist der Tag, Cruz.
Du bekommst deine Chance.

1645
01:18:08,480 --> 01:18:09,276
Was?

1646
01:18:09,400 --> 01:18:11,676
Ich habe dieses Rennen gestartet
und du wirst es beenden.

1647
01:18:12,200 --> 01:18:15,795
Was? Sie wird die Marke beschädigen!
Sie ist nur eine Trainerin!

1648
01:18:16,040 --> 01:18:18,793
Nein, sie ist eine Rennfahrerin.
Ich habe nur eine Weile gebraucht, es zu sehen.

1649
01:18:19,240 --> 01:18:20,071
Das kann nicht legal sein!

1650
01:18:20,760 --> 01:18:22,319
Die Regeln sagen nur, dass die
Nummer da draußen sein muss.

1651
01:18:22,520 --> 01:18:23,874
Es steht nicht, wer sie tragen muss.

1652
01:18:24,120 --> 01:18:28,000
-Nein! Das darfst du nicht...
-Habe ich dir gesagt, dass ich deine

1653
01:18:28,240 --> 01:18:29,275
Aus dem Weg, Hinterwäldler!

1654
01:18:29,600 --> 01:18:31,557
Ich habe meine Angel-Schmutzfänger,
ich habe meine Kirchen-Schmutzfänger,

1655
01:18:31,680 --> 01:18:33,239
meine Ausgeh- und Ess-Schmutzfänger.

1656
01:18:35,400 --> 01:18:37,789
MCQUEEN: Los, Leute!
Wir müssen sie da rausholen! Los!

1657
01:18:38,000 --> 01:18:39,035
-Reifen, check!
-Treibstoff, check!

1658
01:18:39,160 --> 01:18:39,991
<i>Ramona'?</i>

1659
01:18:40,160 --> 01:18:42,595
-Das Beste, was ich in der Zeit
tun konnte, Chef. -(MOTOR LÄRMT)

1660
01:18:43,120 --> 01:18:45,873
Ja. (KICHERT) Das wird klappen.

1661
01:18:46,200 --> 01:18:47,474
Warum tust du das?

1662
01:18:47,680 --> 01:18:50,194
Du hast es selbst gesagt,
das könnte deine letzte Chance sein.

1663
01:18:50,400 --> 01:18:52,073
Was es zu meiner letzten Chance macht

1664
01:18:52,200 --> 01:18:54,476
dir deine erste Chance zu geben, Cruz.

1665
01:18:55,480 --> 01:18:57,118
Und diesmal möchte ich, dass du sie
ergreifst.

1666
01:18:59,200 --> 01:19:01,111
Sie muss das Pace Car schlagen.

1667
01:19:02,800 --> 01:19:04,711
-Nein! Das darfst du nicht!
-Jetzt oder nie.

1668
01:19:05,960 --> 01:19:06,870
Was sagst du?

1669
01:19:09,240 --> 01:19:11,550
Whoa! Hey! 35 Meilen pro Stunde
Boxengassengeschwindigkeit!

1670
01:19:12,120 --> 01:19:12,951
CRUZ: Das wusste ich!

1671
01:19:20,320 --> 01:19:23,870
McQueens Team hat ein anderes Auto
mit der Nummer 95 eingesetzt.

1672
01:19:24,080 --> 01:19:25,195
Ich kann nicht glauben, was ich sehe!

1673
01:19:25,400 --> 01:19:26,595
Siehst du das auch?

1674
01:19:26,880 --> 01:19:28,314
Was, das Mädchen im Kostüm?

1675
01:19:28,440 --> 01:19:30,511
Du machst Witze.
Er hat sie ins Rennen geschickt?

1676
01:19:34,680 --> 01:19:36,034
(PUBLIKUM JUBELT)

1677
01:19:40,560 --> 01:19:42,870
CUTLASS: Die grüne Flagge ist raus
und wir sind zurück beim Rennen.

1678
01:19:43,480 --> 01:19:44,276
(RUFT AUS)

1679
01:19:46,800 --> 01:19:48,598
SMOKEY: Cruz? Was machst du da?

1680
01:19:48,880 --> 01:19:50,791
<i>Komm schon. Leg zu!
Du musst schneller fahren.</i>

1681
01:19:51,120 --> 01:19:52,713
Nenn sie Frances Beltline

1682
01:19:52,840 --> 01:19:55,480
und sag ihr, dass der Schulbus
des Todes hinter ihr her ist.

1683
01:19:55,760 --> 01:19:57,398
-Was? Nein.
-Vertrau mir.

1684
01:19:58,320 --> 01:20:01,278
Äh, Frances Beltline,

1685
01:20:01,400 --> 01:20:03,710
der Schulbus des Todes ist hinter dir
her.

1686
01:20:03,920 --> 01:20:06,594
Was? Oh, äh... (STOTTERT) Stimmt.

1687
01:20:07,480 --> 01:20:09,118
Okay, das war anders.

1688
01:20:10,760 --> 01:20:12,512
SMOKEY: Cruz, du bist jetzt
zu angespannt.

1689
01:20:12,720 --> 01:20:13,790
Komm schon. Locker dich auf.

1690
01:20:14,080 --> 01:20:16,230
-Sag ihr, sie ist eine flauschige
Wolke. -Was? Nein.

1691
01:20:16,480 --> 01:20:17,231
Smokey, sag es ihr.

1692
01:20:17,720 --> 01:20:22,556
Äh, Cruz, du bist eine flauschige
Wolke.

1693
01:20:23,120 --> 01:20:25,350
Oh, richtig. Äh, zu angespannt.

1694
01:20:25,480 --> 01:20:27,869
Ich bin eine flauschige Wolke. Ich bin
eine flauschige Wolke.

1695
01:20:30,360 --> 01:20:31,634
-(BREMSEN QUIETSCHEN)
-Äh...

1696
01:20:31,800 --> 01:20:33,518
<i>SMOKEY: Antizipiere deine Kurven.</i>

1697
01:20:33,800 --> 01:20:34,676
Cruz! Konzentriere dich auf das Rennen.

1698
01:20:35,320 --> 01:20:37,391
(STOTTERND)
Sag ihr, sie ist an einem Strand

1699
01:20:37,640 --> 01:20:39,631
und alle kleinen Krabbeltiere
haben Gute Nacht gesagt.

1700
01:20:41,160 --> 01:20:43,356
Nein! Das sage ich nicht. Sag du es ihr.

1701
01:20:45,320 --> 01:20:46,594
<i>MCQUEEN: AH richtig, Cruz. Der Strand.</i>

1702
01:20:46,720 --> 01:20:47,994
<i>Ich brauche dich, um an den Strand
zu denken.</i>

1703
01:20:48,200 --> 01:20:50,510
<i>-Mr. McQueen?
-Ja. Ich bin's. Erinner dich an den
Strand.</i>

1704
01:20:51,200 --> 01:20:53,271
Oh, wähl eine Linie, bleib dabei.
Verstanden.

1705
01:20:56,520 --> 01:20:57,476
Alles klar. Nicht so schlecht.

1706
01:20:57,960 --> 01:20:59,473
Das ist nichts wie der Simulator.

1707
01:21:00,080 --> 01:21:03,038
Du hast jedes Werkzeug, das du
brauchst. Denk an Thomasville.

1708
01:21:03,160 --> 01:21:04,150
- <i>Thomasville?
-Ja.</i>

1709
01:21:04,280 --> 01:21:05,236
Schleich dich durchs Fenster.

1710
01:21:05,560 --> 01:21:07,073
Jetzt verstehe ich.

1711
01:21:07,360 --> 01:21:08,714
Schleich dich durchs Fenster.

1712
01:21:10,680 --> 01:21:11,670
(MUHEN)

1713
01:21:19,640 --> 01:21:20,675
(GRUNZEN)

1714
01:21:25,840 --> 01:21:27,751
<i>CUTLASS: Wir erfahren gerade, dass
der Rennfahrer,</i>

1715
01:21:27,880 --> 01:21:30,156
der McQueen ersetzt, Cruz Ramirez ist.

1716
01:21:30,280 --> 01:21:31,793
Das ist ihr allererstes Rennen!

1717
01:21:31,920 --> 01:21:33,593
Eigentlich, Darrell, steht hier,

1718
01:21:33,720 --> 01:21:35,393
dass sie einen Sieg in der Tasche hat.

1719
01:21:35,600 --> 01:21:37,591
An einem Ort namens Thunder Hollow?

1720
01:21:38,120 --> 01:21:40,680
Thunder Hollow! Sie sagte Thunder
Hollow!

1721
01:21:42,640 --> 01:21:44,677
Versuch, eine halbe Spur zu wechseln.
Halbe Spur.

1722
01:21:44,920 --> 01:21:46,513
<i>-Verstanden.
-Alles klar, pass auf das Überrundungs-
fahrzeug auf.</i>

1723
01:21:46,680 --> 01:21:50,514
<i>Er wird hoch fahren. Fahr tief! Fahr
tief! Gut gemacht.</i>

1724
01:21:50,800 --> 01:21:52,154
Du lässt diese Jungs alt aussehen.

1725
01:21:52,920 --> 01:21:55,753
<i>Achte jetzt auf die Reifenabriebspuren
in Kurve drei. Halt deine Reifen sauber.</i>

1726
01:21:55,880 --> 01:21:57,439
-Okay.
-Unebenheit kommt auf der Innenseite.

1727
01:21:57,560 --> 01:21:58,834
Pass auf, dass du nicht abhebst.

1728
01:21:58,960 --> 01:22:00,109
<i>-Jetzt?
-Ja. Jetzt!</i>

1729
01:22:00,320 --> 01:22:03,312
<i>Pass auf an der Wand auf, es ist etwas
rutschig dort. Pass auf, pass auf, pass auf.</i>

1730
01:22:03,800 --> 01:22:05,199
(CRUZ QUIEKT)

1731
01:22:05,320 --> 01:22:08,233
Du bist gegen eine Wand gefahren.
Du bist gegen eine Wand gefahren.

1732
01:22:08,440 --> 01:22:10,590
Ha-ha. War nur aggressiv.

1733
01:22:13,320 --> 01:22:16,756
<i>Okay, ich möchte, dass du in die Box
fährst. Achte auf deine Drehzahl.</i>

1734
01:22:16,960 --> 01:22:19,236
Geh vom Gas. Auf die Bremse.
Auf die Bremse.

1735
01:22:19,440 --> 01:22:20,236
Zu schnell!

1736
01:22:20,360 --> 01:22:21,430
Äh, wir sind wieder hier.

1737
01:22:21,640 --> 01:22:22,391
Entschuldigung.

1738
01:22:23,280 --> 01:22:25,715
Alles klar. Schnapp sie dir einen
nach dem anderen. Los, los, los!

1739
01:22:28,360 --> 01:22:30,192
<i>Das ist es. Schön und gerade.</i>

1740
01:22:31,240 --> 01:22:32,230
<i>Whoo-hoo!</i>

1741
01:22:33,160 --> 01:22:35,549
Los, los, los, los! Smokey, siehst du zu?

1742
01:22:35,680 --> 01:22:37,000
(LACHEN)

1743
01:22:40,560 --> 01:22:43,074
Wollte dich nur wissen lassen, dass
Ramirez sich dir nähert.

1744
01:22:43,280 --> 01:22:44,634
(SPOTTET) Warum sollte mich das
interessieren?

1745
01:22:44,760 --> 01:22:46,398
<i>Weil sie jetzt in den Top 10 ist!</i>

1746
01:22:49,440 --> 01:22:51,909
Okay. Jetzt holst du die Führenden ein.

1747
01:22:58,760 --> 01:23:01,991
-CREW-CHEF: Ramirez <i>auf</i> Platz vier.
-Auf Platz vier? Aha.

1748
01:23:04,200 --> 01:23:05,759
(JUBELN) Mach es!

1749
01:23:08,560 --> 01:23:10,312
<i>CREW-CHEF: Ramirez ist Dritter.</i>

1750
01:23:17,800 --> 01:23:19,438
Was machst du, Storm?

1751
01:23:20,440 --> 01:23:22,829
Hey! Kostüm-Girl.

1752
01:23:22,960 --> 01:23:24,189
Weißt du, zuerst dachte ich,
du wärst hier draußen...

1753
01:23:24,320 --> 01:23:25,719
weil dein GPS kaputt war.

1754
01:23:25,840 --> 01:23:26,989
Hör nicht auf ihn, Cruz!

1755
01:23:27,120 --> 01:23:28,110
JACKSON STORM: Du siehst gut aus!

1756
01:23:28,240 --> 01:23:29,514
Es ist wichtig, so auszusehen.

1757
01:23:29,640 --> 01:23:30,755
Du kannst nicht zulassen, dass
alle denken,

1758
01:23:30,960 --> 01:23:32,473
dass du es <i>nicht</i> verdienst, hier
zu sein.

1759
01:23:32,600 --> 01:23:33,829
Er versucht, dich zu verunsichern!

1760
01:23:34,360 --> 01:23:36,237
Sie brauchen nicht zu wissen,
was du und ich schon wissen.

1761
01:23:37,000 --> 01:23:39,594
Dass du dich verkleiden kannst,
so viel du willst,

1762
01:23:39,720 --> 01:23:42,075
aber du wirst nie einer von uns sein.

1763
01:23:49,360 --> 01:23:50,873
Cruz, hast du gesehen, was da
passiert ist?

1764
01:23:51,160 --> 01:23:53,436
Ja. (STOTTERT) Er ist in meinem Kopf.

1765
01:23:53,720 --> 01:23:55,233
Nein! Hör mir zu.

1766
01:23:55,360 --> 01:23:58,113
Du bist in seinen Kopf gekommen.
Verstehst du das nicht?

1767
01:23:58,320 --> 01:24:01,756
Er hätte das nie getan, wenn du
ihm keine Angst gemacht hättest.

1768
01:24:01,880 --> 01:24:02,711
Was?

1769
01:24:02,920 --> 01:24:05,639
<i>Er sieht etwas in dir, was du nicht
einmal in dir selbst siehst.</i>

1770
01:24:06,320 --> 01:24:09,950
Du hast mich dazu gebracht,
es zu glauben, jetzt musst du es auch.

1771
01:24:11,360 --> 01:24:13,317
<i>Du bist eine Rennfahrerin.</i>

1772
01:24:14,160 --> 01:24:15,355
Nutze das.

1773
01:24:25,480 --> 01:24:27,312
Und wie weit ist sie jetzt zurück?

1774
01:24:27,440 --> 01:24:29,511
-CREW-CHEF: Schau hinter <i>dich.</i>
-Was?

1775
01:24:29,640 --> 01:24:31,358
-Guten Abend, Storm!
-Warte, wie hast du--

1776
01:24:31,480 --> 01:24:32,959
Stecke hier hinten fest an deinem Hintern.

1777
01:24:33,080 --> 01:24:34,229
Kein Grund zur Besorgnis.

1778
01:24:34,560 --> 01:24:36,471
<i>Wie zwei Junikäfer in einer
Sommernacht.</i>

1779
01:24:36,600 --> 01:24:37,556
(SMOKEY LACHT)

1780
01:24:39,880 --> 01:24:41,791
(KICHERT) Hey, Hamilton.

1781
01:24:41,920 --> 01:24:43,752
-HAMILTON: Hamilton hier.
-Nenn unsere Geschwindigkeit.

1782
01:24:43,960 --> 01:24:46,873
<i>335 Kilometer pro Stunde,
333 Kilometer--</i>

1783
01:24:47,000 --> 01:24:48,957
Würdest du damit aufhören?
Du bringst mich von meiner Linie ab!

1784
01:24:49,200 --> 01:24:51,032
-Letzte Runde!
-Komm schon, Cruz!

1785
01:24:52,360 --> 01:24:53,634
CRUZ: Oh-oh!

1786
01:24:53,760 --> 01:24:55,120
Mein GPS sagt, dass ich langsamen
Verkehr vor mir habe.

1787
01:24:55,120 --> 01:24:57,430
Mein GPS sagt, dass ich langsamen
Verkehr vor mir habe.

1788
01:24:57,560 --> 01:25:00,234
-Nein, du wirst das nicht gewinnen!
-Ah, du bist wütend.

1789
01:25:00,520 --> 01:25:02,113
Ich bin nicht wütend!

1790
01:25:02,560 --> 01:25:04,631
Weißt du, du kannst diese Wut
nutzen, um durchzubrechen.

1791
01:25:04,920 --> 01:25:05,876
Ich sagte, ich bin nicht wütend!

1792
01:25:07,160 --> 01:25:09,959
Oh, das glaube ich nicht! Nein!

1793
01:25:10,200 --> 01:25:11,395
(CRUZ KNURRT UND SCHNAPPAT NACH LUFT)

1794
01:25:13,960 --> 01:25:14,995
Cruz, geh da raus!

1795
01:25:15,280 --> 01:25:17,715
Du gehörst nicht auf diese Strecke!

1796
01:25:19,040 --> 01:25:21,190
Doch, tue ich!

1797
01:25:33,040 --> 01:25:35,919
<i>CUTLASS: Ich kann es nicht glauben.
Cruz Ramirez gewinnt!</i>

1798
01:25:36,120 --> 01:25:37,315
DARRELL: <i>Ich</i> bin sprachlos!

1799
01:25:37,440 --> 01:25:38,794
(ALLE JUBELN)

1800
01:25:39,120 --> 01:25:41,634
-(JUBELN)
-MATER: Schönes Finish, Cruz! Du hast
es geschafft!

1801
01:25:42,040 --> 01:25:43,792
Cruz Ramirez!

1802
01:25:44,080 --> 01:25:46,037
-Ja, da bist du ja!
-Gut gemacht, Cruz!

1803
01:25:46,360 --> 01:25:47,680
Oh, ja!

1804
01:25:47,960 --> 01:25:49,359
Whoo-hoo!

1805
01:25:54,360 --> 01:25:56,112
Mann, was für ein Sieg!

1806
01:25:57,440 --> 01:26:00,239
Ja. Was für ein Sieg.

1807
01:26:01,520 --> 01:26:03,272
(PUBLIKUM JUBELT)

1808
01:26:04,240 --> 01:26:05,833
Hey, Cruz! Du bist geflogen!

1809
01:26:05,960 --> 01:26:06,916
Danke.

1810
01:26:07,040 --> 01:26:07,996
Du warst heute wirklich gut drauf.

1811
01:26:08,120 --> 01:26:09,315
-Das war cool.
-Danke!

1812
01:26:09,440 --> 01:26:11,113
Hey, Cruz, dein Blinker ist an.

1813
01:26:11,240 --> 01:26:15,791
Ist er das? Oh! Du hast mich!
Sehr witzig! (LACHT)

1814
01:26:22,320 --> 01:26:23,196
PUBLIKUM: (Sprechchöre)
Cruz! Cruz! Cruz!

1815
01:26:23,320 --> 01:26:24,390
MÄNNLICHER FAN 1: Ramirez!

1816
01:26:24,640 --> 01:26:25,596
Whoo!

1817
01:26:25,720 --> 01:26:27,233
MÄNNLICHER FAN 2:
Gut gemacht, Cruz!

1818
01:26:28,640 --> 01:26:30,677
Nur zu. Gib ihnen etwas Rauch.

1819
01:26:31,320 --> 01:26:33,630
(PUBLIKUM SETZT SPRECHCHÖRE FORT)
Cruz! Cruz! Cruz!

1820
01:26:34,400 --> 01:26:35,435
(LACHT)

1821
01:26:39,800 --> 01:26:42,155
(LACHT UND HUSTET)

1822
01:26:44,480 --> 01:26:45,993
(KICHERT) Daran wirst du dich
gewöhnen.

1823
01:26:46,120 --> 01:26:48,191
STERLING: Aus dem Weg!
Kommt schon! Bewegt euch! Los!

1824
01:26:48,720 --> 01:26:51,758
Cruz! Ich wusste, du hast etwas.

1825
01:26:51,880 --> 01:26:54,030
Und jetzt sieh dich an... eine
Gewinnerin.

1826
01:26:54,800 --> 01:26:57,679
Ich könnte dich als Rennfahrerin
in unserem Team gebrauchen.

1827
01:26:58,200 --> 01:27:00,669
Tut mir leid, Mr. Sterling.
Ich würde niemals für Sie fahren.

1828
01:27:01,360 --> 01:27:02,316
Ich kündige.

1829
01:27:03,000 --> 01:27:04,399
(HORN HUPT MELODISCH)
Nun, dann fahr für mich!

1830
01:27:04,600 --> 01:27:05,556
Tex!

1831
01:27:05,960 --> 01:27:07,519
Miss Cruz, ich wäre hocherfreut,

1832
01:27:07,640 --> 01:27:09,517
wenn Sie für Team Dinoco fahren.

1833
01:27:09,720 --> 01:27:12,280
Wie Sie wissen, haben wir eine
lange Geschichte großartiger

1834
01:27:12,400 --> 01:27:13,674
Rennfahrer, außer Cal.

1835
01:27:13,880 --> 01:27:15,871
Äh, Leute, ich bin immer noch hier.

1836
01:27:16,120 --> 01:27:17,793
Team Dinoco, Cruz!

1837
01:27:18,040 --> 01:27:19,235
Stell sie ein. Ist mir egal.

1838
01:27:19,440 --> 01:27:21,033
Lightning, jetzt, wo du im Ruhestand
bist...

1839
01:27:21,240 --> 01:27:23,880
Ich brauche dich am Montagmorgen
als Erstes für ein Fotoshooting.

1840
01:27:24,440 --> 01:27:25,794
Ja, in Ordnung, Mr. Sterling.

1841
01:27:25,920 --> 01:27:27,752
Whoa! Warte mal.

1842
01:27:29,400 --> 01:27:30,549
(PUBLIKUM JUBELT)

1843
01:27:30,680 --> 01:27:32,990
MCQUEEN: Was?
Warum steht mein Name da oben?

1844
01:27:33,320 --> 01:27:35,516
Du hast das Rennen gestartet.
So funktioniert das.

1845
01:27:35,760 --> 01:27:36,955
Warte, warte, jetzt-- Warte mal.
Nein!

1846
01:27:37,160 --> 01:27:39,356
Lightning gewinnt, er entscheidet,
wann er mit dem Rennen fertig ist.

1847
01:27:39,480 --> 01:27:40,754
Das war der Deal.

1848
01:27:40,880 --> 01:27:42,154
Hallo, ich bin sein Anwalt.

1849
01:27:42,280 --> 01:27:43,600
Das war der Deal.

1850
01:27:43,720 --> 01:27:45,279
Du bist kein netter Kerl.

1851
01:27:45,400 --> 01:27:46,390
Obwohl, ich muss sagen,

1852
01:27:46,520 --> 01:27:49,194
du machst wirklich hochwertige
Schmutzfänger zu einem fairen Preis.

1853
01:27:49,320 --> 01:27:51,038
(RÄUSPERT SICH) Hey, Sterling.

1854
01:27:51,160 --> 01:27:53,356
Warum fahren wir beide nicht
eine Runde und reden?

1855
01:27:53,480 --> 01:27:55,153
Milliardär zu Milliardär.

1856
01:27:55,360 --> 01:27:56,395
-(REPORTER SCHREIEN)
-Cruz, hier rüber.

1857
01:27:56,640 --> 01:27:57,914
Nur ein Foto. Wie fühlt es sich an,
Jackson Storm zu schlagen?

1858
01:27:58,040 --> 01:27:59,110
-(LACHT)
-Erzähl uns davon,

1859
01:27:59,240 --> 01:28:00,674
-Runde für Runde.
-(KAMERAS BLITZEN)

1860
01:28:00,800 --> 01:28:03,519
Es war großartig! Äh, das habe ich nicht
erwartet.

1861
01:28:04,040 --> 01:28:05,314
(LACHT)

1862
01:28:07,440 --> 01:28:09,909
Das Mädchen hat was drauf, was, Doc?

1863
01:28:12,120 --> 01:28:14,111
Nun, sie hatte einen tollen Lehrer.

1864
01:28:15,680 --> 01:28:18,433
Und jetzt kannst du entscheiden,
wann du mit dem Rennen aufhörst.

1865
01:28:19,080 --> 01:28:21,549
Also, was wird es, Stinky? Äh,
Stickers.

1866
01:28:23,800 --> 01:28:25,677
(KICHERT)
Oh, ich werde weiterrennen.

1867
01:28:25,800 --> 01:28:28,838
Aber davor habe ich etwas,
das ich tun möchte.

1868
01:28:35,800 --> 01:28:38,633
Willkommen alle zum historischen
Willy's Butte

1869
01:28:38,760 --> 01:28:41,593
zur heutigen großen
Geschwindigkeitsausstellung!

1870
01:28:41,720 --> 01:28:42,790
(MOTOREN HEULEN AUF)

1871
01:28:43,160 --> 01:28:44,195
(JUBELT) Da ist sie! Cruz!

1872
01:28:44,320 --> 01:28:45,719
Oh, ich liebe es. Ich liebe es.
Ich liebe es.

1873
01:28:45,880 --> 01:28:46,631
(LACHT) Danke, Leute!

1874
01:28:46,880 --> 01:28:48,518
Schöner Lack, Kiddo.

1875
01:28:48,720 --> 01:28:50,074
Entschuldigung. Großer Hut, komme durch.

1876
01:28:50,200 --> 01:28:52,999
Mach es, 51! Whoo-hoo!

1877
01:28:53,200 --> 01:28:55,589
Tolle Nummer. War McQueens Idee.

1878
01:28:55,800 --> 01:28:57,598
Er dachte, Hud hätte gewollt,
dass du sie hast.

1879
01:28:58,120 --> 01:28:59,440
Ich liebe es.

1880
01:28:59,680 --> 01:29:01,637
Oh, es ist perfekt. Es ist sehr
Old-School.

1881
01:29:01,840 --> 01:29:04,320
MCQUEEN: Hat da jemand
gerade Old-School gesagt?

1882
01:29:04,320 --> 01:29:04,354
MCQUEEN: Hat da jemand
gerade Old-School gesagt?

1883
01:29:05,000 --> 01:29:06,752
NASH: Whoo-hoo! Ja!

1884
01:29:06,960 --> 01:29:08,189
FAN: Oh, ja! Das gefällt mir.
Es ist hell, aber ich mag es.

1885
01:29:08,320 --> 01:29:09,754
(ALLE JUBELN)

1886
01:29:11,680 --> 01:29:14,149
FLO: Siehst fabelhaft aus.
LUIGI: Favoloso.

1887
01:29:14,360 --> 01:29:17,193
-(LACHT)
-Versuche etwas Neues. Gefällt mir.

1888
01:29:17,720 --> 01:29:19,552
Wow. Subtil.

1889
01:29:19,760 --> 01:29:23,276
Wenn ich schon dein Crew-Chef bin,
mache ich das mit Stil.

1890
01:29:23,480 --> 01:29:25,312
Was wird Mr. Sterling sagen?

1891
01:29:25,520 --> 01:29:26,510
Ich bin eigentlich mehr besorgt

1892
01:29:26,640 --> 01:29:28,677
darüber, was Tex sagen wird,
wenn man bedenkt, dass er, äh...

1893
01:29:28,880 --> 01:29:31,679
Rust-eze gekauft hat. Danke, Tex!

1894
01:29:32,120 --> 01:29:34,111
(HORN HUPT MELODISCH)
Ich habe diesem Sterling-Kerl

1895
01:29:34,240 --> 01:29:35,913
ein Texas-großes Angebot gemacht!

1896
01:29:36,440 --> 01:29:38,113
Also, bist du bereit, mit
dem Training anzufangen?

1897
01:29:38,320 --> 01:29:40,118
Ich weiß nicht. Bist du bereit, wieder
zu verlieren?

1898
01:29:40,320 --> 01:29:42,516
Oh! Hoffentlich hast du deine
flauschige Wolke dabei.

1899
01:29:42,720 --> 01:29:43,869
Ich hoffe, du hast deine
Auffangwanne dabei.

1900
01:29:44,080 --> 01:29:46,515
Habe meine Auffangwanne und
habe mein Nickerchen gemacht.

1901
01:29:46,640 --> 01:29:47,835
Bring es her, alter Mann.

1902
01:29:47,960 --> 01:29:49,314
-Luigi.
-Los! Whoo-hoo!

1903
01:29:49,560 --> 01:29:50,675
(ROCK SONG SPIELT)

1904
01:29:50,800 --> 01:29:53,519
<i>♪ Ich lebe mein Leben am Limit</i>

1905
01:29:53,640 --> 01:29:56,314
<i>♪ Ja, ich stoppe nicht, nur weil es rot ist</i>

1906
01:29:56,440 --> 01:29:59,000
<i>♪ Lass uns das Ding anschieben,
mal sehen, was wir kriegen S</i>

1907
01:30:00,120 --> 01:30:01,235
-(ALLE JUBELN)
-TEX: Los geht's, Team Dinoco!

1908
01:30:01,480 --> 01:30:04,359
<i>♪ Dieser schwarze Asphalt,
diese gelben Linien</i>

1909
01:30:04,600 --> 01:30:06,955
<i>♪ Ich stoße Abgase in die Nacht</i>

1910
01:30:08,600 --> 01:30:10,796
<i>♪ Ich spüre, wie meine
Temperatur steigt</i>

1911
01:30:12,760 --> 01:30:15,115
<i>♪ Fahr, fahr, Ooh, ooh, ooh</i>

1912
01:30:15,400 --> 01:30:18,233
<i>♪ Fahr, fahr, ja, wir werden fahren</i>

1913
01:30:23,160 --> 01:30:25,549
<i>♪ Früher saß ich in meinem Zimmer</i>

1914
01:30:25,760 --> 01:30:28,320
<i>♪ Träumte von Dingen, die ich tun könnte</i>

1915
01:30:28,440 --> 01:30:31,956
<i>♪ Zu ängstlich, um meine
Hände ans Steuer zu legen</i>

1916
01:30:33,760 --> 01:30:36,400
<i>♪ Jetzt bin ich bei dir und
ich kann nicht zurückblicken</i>

1917
01:30:36,600 --> 01:30:39,035
<i>♪ Es ist so ein Rausch, aber wir
bewegen uns schnell</i>

1918
01:30:39,240 --> 01:30:42,471
<i>♪ Ich kann nicht leugnen,
wie du mich fühlen lässt!</i>

1919
01:30:42,600 --> 01:30:44,591
<i>♪ Whoa, whoa, whoa</i>

1920
01:30:45,240 --> 01:30:47,800
<i>♪ Ich lebe mein Leben am Limit</i>

1921
01:30:48,000 --> 01:30:50,469
<i>♪ Ja, ich stoppe nicht, nur weil es rot ist</i>

1922
01:30:50,680 --> 01:30:53,354
<i>♪ Lass uns das Ding anschieben,
mal sehen, was wir kriegen</i>

1923
01:30:56,080 --> 01:30:58,640
<i>♪ Dieser schwarze Asphalt,
diese gelben Linien</i>

1924
01:30:59,120 --> 01:31:01,760
<i>♪ Ich stoße Abgase in die Nacht</i>

1925
01:31:02,560 --> 01:31:04,551
<i>♪ Ich spüre, wie meine
Temperatur steigt</i>

1926
01:31:06,880 --> 01:31:12,080
<i>♪ Fahr, fahr, ooh, ooh, ooh
Fahr, fahr, ooh, ooh, ooh</i>

1927
01:31:12,280 --> 01:31:14,999
<i>♪ Fahr, fahr, ooh, ooh, ooh</i>

1928
01:31:15,120 --> 01:31:16,110
<i>♪ Fahr, fahr, ja, wir werden fahren</i>

1929
01:31:18,680 --> 01:31:22,799
<i>♪ Fahr, fahr, fahr
Kopf auf den Boden</i>

1930
01:31:24,120 --> 01:31:27,909
<i>♪ Rock das Ding
Worauf wartest du noch?</i>

1931
01:31:28,120 --> 01:31:30,555
<i>♪ Fahr, fahr, fahr
Fahr, fahr, fahr</i>

1932
01:31:30,680 --> 01:31:31,875
<i>♪ Kopf auf den Boden</i>

1933
01:31:32,000 --> 01:31:33,479
<i>♪ Kopf auf den Boden</i>

1934
01:31:33,600 --> 01:31:34,635
<i>♪ Rock das Ding</i>

1935
01:31:34,760 --> 01:31:36,080
<i>♪ Rock das Ding</i>

1936
01:31:36,200 --> 01:31:37,599
<i>♪ Worauf wartest du noch?</i>

1937
01:31:39,360 --> 01:31:43,433
<i>♪ Fahr, fahr
Fahr, fahr</i>

1938
01:31:43,600 --> 01:31:45,318
<i>♪ Fahr, fahr</i>

1939
01:31:47,560 --> 01:31:50,916
<i>♪ Fahr, fahr, ja, wir werden fahren</i>

1940
01:32:11,960 --> 01:32:14,554
<i>♪ Ich lebe mein Leben am Limit</i>

1941
01:32:14,760 --> 01:32:17,195
<i>♪ Ja, ich stoppe nicht, nur weil es rot ist</i>

1942
01:32:17,400 --> 01:32:19,994
<i>♪ Lass uns das Ding anschieben,
mal sehen, was wir kriegen</i>

1943
01:32:22,680 --> 01:32:27,914
<i>♪ Fahr, fahr, ooh, ooh, ooh
Fahr, fahr, ooh, ooh, ooh</i>

1944
01:32:28,120 --> 01:32:33,354
<i>♪ Fahr, fahr, ooh, ooh, ooh
Fahr, fahr, ja, wir werden</i>

1945
01:32:33,480 --> 01:32:36,233
<i>♪ Fahr, fahr, fahr
Wir werden fahren</i>

1946
01:32:36,360 --> 01:32:37,395
<i>♪ Fahr, fahr</i>

1947
01:32:37,520 --> 01:32:40,273
<i>♪ Ja, wir werden fahren, fahren, fahren</i>

1948
01:32:40,400 --> 01:32:43,074
<i>♪ Wir werden fahren
Fahr, fahr</i>

1949
01:32:43,200 --> 01:32:45,350
<i>♪ Ja, wir werden fahren I</i>

1950
01:37:01,440 --> 01:37:02,760
(MATER SINGT)

1951
01:37:02,760 --> 01:37:02,794
(MATER SINGT)

1952
01:37:02,920 --> 01:37:05,560
<i>♪ Mein Becherhalter ist glücklich,
Mein Tank ist voll </i>

1953
01:37:05,720 --> 01:37:08,394
<i>♪ Mein Motor läuft wie
ein Brahma-Bulle </i>

1954
01:37:08,600 --> 01:37:11,035
<i>♪ Meine Stoßstangen sind poliert
und sprich über Glück </i>

1955
01:37:11,240 --> 01:37:13,550
<i>♪ Ich habe gerade ein Date mit
einem Eiswagen bekommen I </i>

1956
01:37:13,680 --> 01:37:14,670
(GERÄT KLINGELT)

1957
01:37:14,800 --> 01:37:15,870
(LACHT) Häh? Ahh!

1958
01:37:16,000 --> 01:37:17,035
Mist.

1959
01:37:17,160 --> 01:37:20,551
Hey, McQueen, bist du noch da?
McQueen?

1960
01:37:22,480 --> 01:37:23,920
Ugh. Technologie.

1961
01:37:23,920 --> 01:37:24,318
Ugh. Technologie.
Powered by translatesubtitles.org