HerrDer2_E.srt German (de) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:13,720 --> 00:01:17,270
<i>-Du kannst nicht vorbei!
-Gandalf!</i>
2
00:01:21,960 --> 00:01:27,080
<i>Ich bin ein Diener des geheimen Feuers,
Führer der Flamme von Ancr.</i>
3
00:01:34,720 --> 00:01:37,360
<i>Geh zurück in den Schatten.</i>
4
00:01:38,240 --> 00:01:41,870
<i>Das dunkle Feuer wird dir nicht nützen,
Flamme von UdF/n/</i>
5
00:01:45,560 --> 00:01:49,918
Du sollst nicht vorbei!
6
00:02:15,960 --> 00:02:17,598
Nein! Nein!
7
00:02:17,760 --> 00:02:19,671
Gandalf!
8
00:02:26,920 --> 00:02:28,593
Flieht, ihr Narren.
9
00:02:29,200 --> 00:02:30,998
Nein!
10
00:02:32,880 --> 00:02:34,871
Gandalf!
11
00:03:40,720 --> 00:03:42,472
Gandalf!
12
00:03:43,440 --> 00:03:45,590
Was ist los, Mr. Frodo?
13
00:03:47,440 --> 00:03:49,113
Nichts.
14
00:03:56,120 --> 00:03:58,111
Nur ein Traum.
15
00:04:13,320 --> 00:04:17,632
Mordor. Der einzige Ort in Mittelerde,
den wir nicht näher sehen wollen.
16
00:04:17,800 --> 00:04:19,916
Und es ist der einzige Ort,
zu dem wir gelangen wollen.
17
00:04:20,640 --> 00:04:22,313
Es ist nur da, wo wir nicht hinkönnen.
18
00:04:23,720 --> 00:04:26,553
Seien wir ehrlich, Mr. Frodo, wir sind
verloren.
19
00:04:28,800 --> 00:04:31,440
Ich glaube nicht, dass Gandalf wollte,
dass wir diesen Weg gehen.
20
00:04:33,000 --> 00:04:36,152
Er wollte nicht, dass viele Dinge
geschehen, Sam...
21
00:04:36,960 --> 00:04:38,394
...aber sie sind geschehen.
22
00:04:50,920 --> 00:04:51,910
Mr. Frodo?
23
00:04:55,680 --> 00:04:57,034
Es ist der Ring, nicht wahr?
24
00:04:58,080 --> 00:05:00,469
Er wird schwerer.
25
00:05:12,560 --> 00:05:15,200
-Was haben wir noch an Essen?
-Lass mich sehen.
26
00:05:15,880 --> 00:05:17,871
Oh, ja. Wunderbar.
27
00:05:18,040 --> 00:05:20,680
Lembas-Brot. Und schau!
28
00:05:23,040 --> 00:05:25,190
Mehr Lembas-Brot.
29
00:05:35,520 --> 00:05:37,397
Normalerweise halte ich nicht viel von
fremdländischem Essen...
30
00:05:37,600 --> 00:05:40,433
...aber dieses Elbenzeug ist nicht schlecht.
31
00:05:41,280 --> 00:05:44,636
Nichts trübt jemals deinen Geist, oder,
Sam?
32
00:05:50,240 --> 00:05:52,436
Diese Regenwolken vielleicht.
33
00:06:05,240 --> 00:06:07,880
Das kommt mir seltsam bekannt vor.
34
00:06:08,440 --> 00:06:10,875
Das liegt daran, dass wir schon einmal
hier waren.
35
00:06:11,040 --> 00:06:13,475
Wir drehen uns im Kreis.
36
00:06:14,200 --> 00:06:15,998
Was ist das für ein widerlicher Gestank?
37
00:06:16,160 --> 00:06:18,231
Ich wette, hier ist ein böses Moor in der
Nähe.
38
00:06:18,400 --> 00:06:20,277
-Kannst du es riechen?
-Ja.
39
00:06:22,240 --> 00:06:24,356
Ich kann es riechen.
40
00:06:27,520 --> 00:06:29,830
Wir sind nicht allein.
41
00:06:42,920 --> 00:06:46,879
Die Diebe. Die Diebe.
42
00:06:47,040 --> 00:06:50,829
Die schmutzigen kleinen Diebe.
43
00:06:51,480 --> 00:06:53,551
Wo ist es?
44
00:06:53,720 --> 00:06:56,314
Wo ist es?
45
00:06:56,960 --> 00:07:00,032
Sie haben es uns gestohlen.
46
00:07:00,200 --> 00:07:04,239
Mein Schatz.
47
00:07:05,080 --> 00:07:08,198
Verflucht seien sie, wir hassen sie!
48
00:07:08,360 --> 00:07:12,319
Es gehört uns, ja, und wir wollen es!
49
00:08:05,080 --> 00:08:06,798
Das ist Stich.
50
00:08:06,960 --> 00:08:08,473
Du hast es schon einmal gesehen...
51
00:08:08,640 --> 00:08:11,029
...nicht wahr, Gollum?
52
00:08:14,880 --> 00:08:18,236
Lasst ihn frei, sonst schneid ich euch
die Kehle durch.
53
00:08:33,640 --> 00:08:35,358
Es brennt!
54
00:08:35,520 --> 00:08:37,750
Es brennt uns!
55
00:08:39,160 --> 00:08:40,559
Es friert!
56
00:08:42,280 --> 00:08:44,476
Böse Elben haben es verdreht.
57
00:08:44,640 --> 00:08:47,200
-Nehmt es von uns!
-Still, du!
58
00:08:50,440 --> 00:08:54,559
Es ist aussichtslos. Jeder Ork in
Mordor wird den Lärm hören.
59
00:08:54,720 --> 00:08:57,189
-Lasst uns ihn fesseln und zurücklassen.
-Nein!
60
00:08:57,440 --> 00:09:00,796
Das würde uns töten! Uns töten!
61
00:09:00,960 --> 00:09:03,554
Es ist nicht mehr, als du verdienst!
62
00:09:05,160 --> 00:09:07,151
Vielleicht verdient er es zu sterben.
63
00:09:09,440 --> 00:09:12,751
Aber jetzt, wo ich ihn sehe, tut er
mir leid.
64
00:09:16,040 --> 00:09:20,750
Wir seien nett zu ihnen,
wenn sie nett zu uns sind.
65
00:09:20,960 --> 00:09:23,634
Nehmt es von uns.
66
00:09:26,600 --> 00:09:30,389
Wir schwören, zu tun, was ihr wollt.
67
00:09:30,560 --> 00:09:32,392
Wir schwören.
68
00:09:32,680 --> 00:09:35,035
Es gibt kein Versprechen, das ich
glauben kann.
69
00:09:37,600 --> 00:09:39,273
Wir schwören...
70
00:09:39,520 --> 00:09:44,037
...dem Herrn des Schatzes zu dienen.
71
00:09:45,600 --> 00:09:47,830
Wir schwören bei...
72
00:09:48,000 --> 00:09:49,911
...beim Schatz.
73
00:09:50,080 --> 00:09:52,151
Gollum. Gollum.
74
00:09:52,320 --> 00:09:56,314
Der Ring ist tückisch. Er wird dich
an dein Wort binden.
75
00:09:57,120 --> 00:09:58,394
Ja...
76
00:09:58,920 --> 00:10:01,309
...beim Schatz.
77
00:10:03,600 --> 00:10:05,910
Beim Schatz.
78
00:10:07,040 --> 00:10:08,474
Ich glaube euch nicht!
79
00:10:10,400 --> 00:10:13,756
-Runter! Ich sagte, runter!
-Sam!
80
00:10:13,960 --> 00:10:15,598
Er versucht, uns auszutricksen.
81
00:10:15,760 --> 00:10:18,718
Wenn wir ihn gehen lassen, wird er uns
im Schlaf erwürgen.
82
00:10:29,640 --> 00:10:33,998
-Kennt ihr den Weg nach Mordor?
-Ja.
83
00:10:36,800 --> 00:10:38,473
Wart ihr schon mal dort?
84
00:10:39,440 --> 00:10:40,953
Ja.
85
00:10:51,400 --> 00:10:53,914
Ihr führt uns zum Schwarzen Tor.
86
00:11:14,040 --> 00:11:15,360
Merry!
87
00:11:16,320 --> 00:11:17,754
Merry!
88
00:11:19,960 --> 00:11:22,474
Was ist? Was riechst du?
89
00:11:23,400 --> 00:11:25,038
Menschenfleisch.
90
00:11:25,480 --> 00:11:26,914
Aragorn.
91
00:11:27,600 --> 00:11:29,910
Sie haben unsere Spur aufgenommen.
92
00:11:30,080 --> 00:11:31,832
Auf geht's!
93
00:11:52,800 --> 00:11:55,235
Ihr Tempo hat sich erhöht.
94
00:11:56,200 --> 00:11:58,077
Sie müssen unsere Witterung aufgenommen
haben.
95
00:11:58,240 --> 00:11:59,958
Beeilung!
96
00:12:03,440 --> 00:12:05,113
Komm schon, Gimli!
97
00:12:08,800 --> 00:12:10,996
Drei Tage und Nächte Verfolgung.
98
00:12:11,160 --> 00:12:13,993
Kein Essen. Keine Ruhe.
99
00:12:14,160 --> 00:12:17,994
Und keine Spur von unserer Beute,
außer was nackter Fels verraten kann.
100
00:12:48,160 --> 00:12:51,198
Nicht achtlos fallen die Blätter
von Lórien.
101
00:12:52,480 --> 00:12:54,756
Sie könnten noch am Leben sein.
102
00:12:55,560 --> 00:12:58,074
Weniger als einen Tag vor uns. Kommt.
103
00:13:00,600 --> 00:13:02,989
Kommt, Gimli! Wir holen sie ein!
104
00:13:03,160 --> 00:13:07,279
Ich bin für Querfeldein zu schade.
Wir Zwerge sind natürliche Sprinter.
105
00:13:07,760 --> 00:13:10,878
Sehr gefährlich über kurze Distanzen.
106
00:13:22,160 --> 00:13:23,833
Rohan.
107
00:13:24,000 --> 00:13:26,674
Heimat der Pferdeherren.
108
00:13:27,840 --> 00:13:30,275
Hier ist etwas Seltsames im Gange.
109
00:13:30,440 --> 00:13:33,273
Ein Übel verleiht diesen Kreaturen
Geschwindigkeit.
110
00:13:33,440 --> 00:13:36,319
Setzt seinen Willen gegen uns.
111
00:13:41,320 --> 00:13:44,073
Legolas! Was sehen deine Elbenaugen?
112
00:13:44,240 --> 00:13:46,709
Die Uruks biegen nordöstlich ab.
113
00:13:47,520 --> 00:13:49,591
Sie bringen die Hobbits nach lsengard.
114
00:13:50,400 --> 00:13:51,629
Saruman.
115
00:13:59,680 --> 00:14:02,752
<i>Die Welt verändert sich.</i>
116
00:14:02,920 --> 00:14:08,313
<i>Wer hat jetzt die Kraft, sich gegen
die Armeen von Isengard zu stellen...</i>
117
00:14:08,960 --> 00:14:11,600
...und Mordor?
118
00:14:13,200 --> 00:14:18,593
<i>Sich der Macht Saurons und Sarumans
entgegenzustellen...</i>
119
00:14:18,760 --> 00:14:22,230
<i>...und der Vereinigung der zwei Türme?</i>
120
00:14:28,480 --> 00:14:31,359
<i>Gemeinsam, mein Herr Sauron...</i>
121
00:14:31,520 --> 00:14:34,876
<i>...werden wir dieses Mittelerde
beherrschen.</i>
122
00:14:50,280 --> 00:14:54,399
<i>Die Alte Welt wird in den Feuern
der Industrie verbrennen.</i>
123
00:14:54,920 --> 00:14:58,072
<i>Die Wälder werden fallen.</i>
124
00:14:59,880 --> 00:15:02,633
<i>Eine neue Ordnung wird entstehen.</i>
125
00:15:03,680 --> 00:15:08,356
<i>Wir werden die Kriegsmaschine mit
dem Schwert und dem Speer antreiben...</i>
126
00:15:08,520 --> 00:15:12,309
<i>...und den eisernen Fäusten der Orks.</i>
127
00:15:21,160 --> 00:15:26,314
<i>Wir müssen nur diejenigen entfernen,
die sich uns widersetzen.</i>
128
00:15:27,360 --> 00:15:29,271
Die Pferdemenschen nahmen euer Land.
129
00:15:29,440 --> 00:15:33,752
Sie trieben euer Volk in die Hügel,
um vom Fels zu leben.
130
00:15:33,920 --> 00:15:35,319
Mörder!
131
00:15:36,160 --> 00:15:38,231
Holt euch das Land zurück, das sie
euch gestohlen haben.
132
00:15:38,400 --> 00:15:40,118
Brennt jedes Dorf nieder!
133
00:15:46,640 --> 00:15:49,109
<i>Es wird in Rohan beginnen.</i>
134
00:15:49,840 --> 00:15:53,231
Zu <i>lange haben sich diese Bauern</i>
euch <i>entgegengestellt.</i>
135
00:15:53,400 --> 00:15:55,118
Aber jetzt nicht mehr.
136
00:15:55,280 --> 00:15:57,430
Eothain! Eothain!
137
00:15:59,520 --> 00:16:02,080
Nimm deine Schwester mit. Zu zweit
seid ihr schneller.
138
00:16:02,440 --> 00:16:05,000
Papa sagt, Eothain darf nicht auf
Garulf reiten.
139
00:16:05,160 --> 00:16:06,753
Er ist zu groß für ihn.
140
00:16:06,920 --> 00:16:09,799
Hör mir zu. Ihr müsst nach Edoras
reiten und Alarm schlagen.
141
00:16:09,960 --> 00:16:12,395
- Verstehst du mich?
- Ja, Mama.
142
00:16:12,640 --> 00:16:15,439
Ich will nicht weg. Ich will nicht
gehen, Mama.
143
00:16:15,600 --> 00:16:19,195
Freda, ich werde dich dort finden.
144
00:16:23,880 --> 00:16:25,518
Schnell!
145
00:16:31,680 --> 00:16:33,159
Geh, Kind.
146
00:16:43,600 --> 00:16:45,511
Rohan, mein Herr...
147
00:16:45,920 --> 00:16:47,558
<i>...ist bereit zu fallen.</i>
148
00:17:12,000 --> 00:17:13,593
Théodred.
149
00:17:26,840 --> 00:17:29,753
Euer Sohn ist schwer verwundet,
mein Herr.
150
00:17:30,080 --> 00:17:32,469
<i>Er wurde von Orks überfallen.</i>
151
00:17:33,960 --> 00:17:37,430
Wenn wir unser Land nicht
verteidigen, wird Saruman es
152
00:17:37,800 --> 00:17:40,189
Das ist eine Lüge.
153
00:17:42,320 --> 00:17:46,996
Saruman der Weiße war immer
unser Freund und Verbündeter.
154
00:17:48,560 --> 00:17:50,517
Grima.
155
00:17:51,840 --> 00:17:53,717
Grima.
156
00:17:56,160 --> 00:17:57,594
Grima.
157
00:17:58,360 --> 00:18:01,273
Orks streifen frei in unseren
Ländern umher.
158
00:18:01,680 --> 00:18:05,116
Ungehindert. Unangefochten.
Töten nach Belieben.
159
00:18:05,760 --> 00:18:08,559
Orks mit der Weißen Hand Sarumans.
160
00:18:16,080 --> 00:18:21,598
Warum bürdest du einem ohnehin
schon geplagten Geist diese Sorgen auf?
161
00:18:21,760 --> 00:18:24,149
Kannst du es nicht sehen?
162
00:18:24,320 --> 00:18:29,156
Dein Onkel ist deiner
Unzufriedenheit müde...
163
00:18:29,320 --> 00:18:31,755
...deiner Kriegstreiberei.
164
00:18:33,880 --> 00:18:35,757
Kriegstreiberei?
165
00:18:35,920 --> 00:18:37,991
Wie lange ist es her, seit
Saruman dich gekauft hat?
166
00:18:38,800 --> 00:18:41,076
Was war der versprochene Preis, Grima?
167
00:18:41,280 --> 00:18:44,796
Wenn alle Menschen tot sind, wirst
du deinen Anteil am Schatz nehmen?
168
00:18:56,760 --> 00:18:59,320
Zu lange hast du meine Schwester
beobachtet.
169
00:18:59,480 --> 00:19:01,391
Zu lange hast du ihre Schritte
verfolgt.
170
00:19:09,120 --> 00:19:13,273
Du siehst viel, Earner, Sohn von
Eomund.
171
00:19:13,440 --> 00:19:14,555
Zu viel.
172
00:19:16,800 --> 00:19:22,398
Du bist hiermit aus dem Königreich
Rohan verbannt...
173
00:19:22,560 --> 00:19:24,756
...unter Androhung des Todes.
174
00:19:54,400 --> 00:19:56,994
Immer schön atmen. Das ist das A und O.
175
00:19:57,240 --> 00:19:58,878
Atmen.
176
00:20:02,800 --> 00:20:06,475
Sie sind gerannt, als ob die Peitschen
ihrer Herren hinter ihnen her wären.
177
00:20:22,000 --> 00:20:23,957
Wir gehen nicht weiter...
178
00:20:24,120 --> 00:20:26,031
...bis wir eine Verschnaufpause
eingelegt haben.
179
00:20:26,560 --> 00:20:28,437
Macht ein Feuer!
180
00:20:32,320 --> 00:20:33,833
Merry!
181
00:20:34,200 --> 00:20:35,474
Merry!
182
00:20:37,120 --> 00:20:42,069
Ich glaube, wir haben einen Fehler
gemacht, das Auenland zu verlassen, Pippin.
183
00:20:51,160 --> 00:20:53,276
Was macht dieses Geräusch?
184
00:20:54,760 --> 00:20:56,159
Es sind die Bäume.
185
00:20:56,880 --> 00:20:57,915
Was?
186
00:20:58,240 --> 00:21:01,915
Erinnerst du dich an den Alten
Wald an der Grenze des Bocklands?
187
00:21:02,080 --> 00:21:06,392
Die Leute sagten, dass es etwas
im Wasser gab, das die Bäume groß
188
00:21:06,560 --> 00:21:07,994
...und lebendig machte.
189
00:21:08,240 --> 00:21:09,878
Lebendig?
190
00:21:10,720 --> 00:21:12,313
Bäume, die flüstern konnten...
191
00:21:13,280 --> 00:21:15,669
...miteinander reden konnten...
192
00:21:15,840 --> 00:21:17,592
“EVEN FTIOVG.
193
00:21:19,160 --> 00:21:21,276
Ich habe Hunger.
194
00:21:21,440 --> 00:21:25,354
Wir hatten seit drei stinkenden
Tagen nichts als madiges Brot.
195
00:21:25,720 --> 00:21:26,915
Ja!
196
00:21:27,120 --> 00:21:30,238
Warum können wir kein Fleisch haben?!
197
00:21:32,520 --> 00:21:34,636
Was ist mit denen?
198
00:21:34,800 --> 00:21:36,632
Sie sind frisch.
199
00:21:37,280 --> 00:21:40,875
Sie sind nicht zum Essen bestimmt.
200
00:21:46,600 --> 00:21:48,477
Was ist mit ihren Beinen?
201
00:21:48,640 --> 00:21:50,870
Die brauchen sie nicht.
202
00:21:52,280 --> 00:21:55,352
-Sie sehen lecker aus.
-Zurück, Abschaum!
203
00:21:56,880 --> 00:21:59,349
-Schneidet sie auf!
-Nur ein Bissen.
204
00:21:59,520 --> 00:22:00,954
Nein!
205
00:22:02,920 --> 00:22:06,356
Sieht aus, als gäbe es wieder
Fleisch auf der Speisekarte, Jungs.
206
00:22:12,680 --> 00:22:13,909
Pippin.
207
00:22:14,080 --> 00:22:15,673
Los geht's.
208
00:22:23,760 --> 00:22:25,239
Weiter.
209
00:22:25,400 --> 00:22:26,834
Ruft um Hilfe.
210
00:22:28,160 --> 00:22:29,195
<i>Quietsch</i>
211
00:22:29,400 --> 00:22:32,438
Niemand wird euch jetzt retten.
212
00:22:41,280 --> 00:22:42,634
Pippin!
213
00:23:05,920 --> 00:23:08,309
Eine rote Sonne geht auf.
214
00:23:08,800 --> 00:23:11,599
Blut ist in dieser Nacht vergossen
worden.
215
00:23:41,520 --> 00:23:43,318
Reiter von Rohan ...
216
00:23:43,720 --> 00:23:46,075
... was gibt es Neues aus der Mark?
217
00:24:12,640 --> 00:24:16,873
Was haben ein Elb, ein Mensch und
ein Zwerg in der Riddermark zu suchen?
218
00:24:17,640 --> 00:24:18,869
Sprecht schnell!
219
00:24:19,200 --> 00:24:23,671
Nennt mir euren Namen, Pferdeherr,
und ich nenne euch meinen.
220
00:24:32,400 --> 00:24:34,869
Ich würde euch den Kopf abschlagen,
Zwerg ...
221
00:24:35,320 --> 00:24:37,596
... wenn er nur ein wenig höher
vom Boden stehen würde.
222
00:24:38,560 --> 00:24:40,551
Ihr würdet sterben, bevor euer
Schlag fällt.
223
00:24:48,920 --> 00:24:50,718
Ich bin Aragorn, Sohn des Arathorn.
224
00:24:51,040 --> 00:24:55,079
Dies ist Gimli, Sohn des Glóin,
und Legolas aus dem Waldlandreich.
225
00:24:55,240 --> 00:24:58,358
Wir sind Freunde Rohans und von
Théoden, eurem König.
226
00:25:00,000 --> 00:25:03,595
Theoden erkennt Freund nicht mehr
von Feind.
227
00:25:03,840 --> 00:25:05,911
Nicht einmal seine eigene Familie.
228
00:25:10,240 --> 00:25:12,151
Saruman hat den Verstand des
Königs vergiftet ...
229
00:25:12,320 --> 00:25:14,152
... und die Herrschaft über diese
Länder beansprucht.
230
00:25:16,040 --> 00:25:18,919
Meine Gefährten sind die, die
Rohan treu sind.
231
00:25:19,080 --> 00:25:20,798
Und dafür sind wir verbannt.
232
00:25:22,760 --> 00:25:25,912
Der Weiße Zauberer ist gerissen.
233
00:25:26,560 --> 00:25:28,870
Er wandelt hier und da, sagt man...
234
00:25:29,040 --> 00:25:30,997
...als ein alter Mann mit Kapuze
und Mantel.
235
00:25:32,800 --> 00:25:36,430
Und überall schlüpfen seine
Spione durch unsere Netze.
236
00:25:36,600 --> 00:25:38,716
Wir sind keine Spione.
237
00:25:38,880 --> 00:25:41,713
Wir verfolgen eine Gruppe von
Uruk-hai westwärts über die Ebene.
238
00:25:42,000 --> 00:25:44,230
Sie haben zwei unserer Freunde
gefangen genommen.
239
00:25:45,000 --> 00:25:47,355
Die Uruks sind vernichtet.
Wir haben sie in der Nacht geschlachtet.
240
00:25:47,520 --> 00:25:50,558
Aber da waren zwei Hobbits.
Habt ihr zwei Hobbits bei ihnen gesehen?
241
00:25:50,720 --> 00:25:53,599
Sie wären klein.
Nur Kinder in euren Augen.
242
00:25:56,800 --> 00:25:58,711
Wir haben niemanden am Leben gelassen.
243
00:25:59,320 --> 00:26:02,119
Wir haben die Kadaver aufgestapelt
und verbrannt.
244
00:26:07,360 --> 00:26:08,555
Tot?
245
00:26:11,440 --> 00:26:13,078
Es tut mir leid.
246
00:26:18,400 --> 00:26:20,630
Hasufel! Arod!
247
00:26:22,360 --> 00:26:26,831
Mögen diese Pferde euch zu
besserem Glück tragen als ihre Herren.
248
00:26:28,040 --> 00:26:29,599
Lebt wohl.
249
00:26:34,560 --> 00:26:36,710
Sucht nach euren Freunden.
250
00:26:37,120 --> 00:26:39,270
Aber verlasst euch nicht auf die
Hoffnung.
251
00:26:40,920 --> 00:26:43,355
Es hat diese Länder verlassen.
252
00:26:43,560 --> 00:26:45,471
Wir reiten nach Norden!
253
00:27:34,040 --> 00:27:35,792
Es ist einer ihrer kleinen Gürtel.
254
00:27:49,000 --> 00:27:50,957
Wir haben sie im Stich gelassen.
255
00:28:04,440 --> 00:28:06,511
Ein Hobbit lag hier.
256
00:28:08,320 --> 00:28:09,913
Und der andere.
257
00:28:20,240 --> 00:28:21,753
Sie krochen.
258
00:28:25,760 --> 00:28:27,797
Ihre Hände waren gefesselt.
259
00:28:39,440 --> 00:28:41,192
Ihre Fesseln wurden gelöst.
260
00:28:56,000 --> 00:28:58,071
Sie rannten hier rüber.
261
00:29:01,560 --> 00:29:02,709
Sie wurden verfolgt.
262
00:29:05,760 --> 00:29:07,433
Der Gürtel!
263
00:29:11,200 --> 00:29:12,270
Lauf!
264
00:29:15,840 --> 00:29:17,114
Spuren führen weg von der Schlacht...
265
00:29:21,760 --> 00:29:23,797
...in den Fangorn-Wald.
266
00:29:24,640 --> 00:29:26,039
Fangorn?
267
00:29:26,200 --> 00:29:28,714
Welcher Wahnsinn trieb sie da hinein?
268
00:29:45,720 --> 00:29:48,633
Haben wir ihn verloren? Ich glaube,
wir haben ihn verloren.
269
00:29:55,040 --> 00:29:58,317
Ich werde dir deine dreckigen
kleinen Innereien herausreißen!
270
00:30:04,280 --> 00:30:05,270
Komm her!
271
00:30:10,560 --> 00:30:12,995
Bäume. Kletter auf einen Baum.
272
00:30:21,960 --> 00:30:23,633
Er ist weg.
273
00:30:35,200 --> 00:30:37,430
Merry!
274
00:30:48,440 --> 00:30:52,638
Lass uns ein Madenloch in deinen
Bauch machen!
275
00:30:59,480 --> 00:31:00,959
Lauf, Merry!
276
00:31:10,360 --> 00:31:14,513
Kleine Orks.
277
00:31:14,680 --> 00:31:16,910
Es spricht, Merry. Der Baum spricht.
278
00:31:17,080 --> 00:31:18,878
Baum'?
279
00:31:19,040 --> 00:31:21,919
Ich bin kein Baum!
280
00:31:22,120 --> 00:31:24,236
Ich bin ein Ent.
281
00:31:24,760 --> 00:31:26,831
Ein Baum-Hüter.
282
00:31:27,000 --> 00:31:28,877
Ein Hirte des Waldes.
283
00:31:29,040 --> 00:31:30,360
Sprich nicht mit ihm, Merry.
284
00:31:30,840 --> 00:31:32,239
Ermutige ihn nicht!
285
00:31:32,440 --> 00:31:36,479
Baumbart, nennen mich einige.
286
00:31:36,640 --> 00:31:38,551
Und auf wessen Seite stehst du'?
287
00:31:39,120 --> 00:31:40,679
Seite?
288
00:31:40,880 --> 00:31:43,633
Ich bin auf niemandes Seite...
289
00:31:44,000 --> 00:31:49,120
...weil niemand auf meiner Seite ist,
kleiner Ork.
290
00:31:49,880 --> 00:31:54,317
Niemand kümmert sich mehr um die
Wälder.
291
00:31:54,680 --> 00:31:56,956
Wir sind keine Orks! Wir sind Hobbits!
292
00:31:57,120 --> 00:31:59,350
Hobbits?
293
00:32:00,520 --> 00:32:05,196
Noch nie von einem Hobbit gehört.
294
00:32:06,360 --> 00:32:10,672
Klingt für mich nach Ork-Unfug!
295
00:32:10,840 --> 00:32:12,956
Sie kommen mit Feuer.
296
00:32:13,120 --> 00:32:15,589
Sie kommen mit Äxten.
297
00:32:15,800 --> 00:32:20,397
Nagen, beißen, brechen, hacken,
verbrennen!
298
00:32:20,600 --> 00:32:24,230
Zerstörer und Usurpatoren! Verflucht
seien sie! -Nein!
299
00:32:24,440 --> 00:32:27,159
Ihr versteht nicht. Wir sind Hobbits!
300
00:32:27,360 --> 00:32:29,078
Halblinge!
301
00:32:29,240 --> 00:32:30,310
Auenland-Leute!
302
00:32:30,480 --> 00:32:32,710
Vielleicht seid Ihr...
303
00:32:33,000 --> 00:32:36,470
...und vielleicht auch nicht.
304
00:32:37,560 --> 00:32:41,269
Der Weiße Zauberer wird es wissen.
305
00:32:42,080 --> 00:32:43,912
Der Weiße Zauberer'?
306
00:32:45,400 --> 00:32:46,834
Saruman.
307
00:32:58,880 --> 00:33:00,473
Seht'? Seht?
308
00:33:00,680 --> 00:33:02,990
Wir haben euch herausgeführt.
309
00:33:03,160 --> 00:33:05,595
Beeilt euch, Hobbitses. Beeilt euch!
310
00:33:08,520 --> 00:33:10,955
Viel Glück, dass wir euch finden.
311
00:33:17,360 --> 00:33:19,033
Netter Hobbit.
312
00:33:21,800 --> 00:33:24,952
Es ist ein Moor. Er hat uns in
einen Sumpf geführt.
313
00:33:25,120 --> 00:33:27,634
Ein Sumpf, ja, ja.
314
00:33:28,320 --> 00:33:32,871
Kommt, Meister. Wir werden euch
auf sicheren Wegen durch den Nebel
315
00:33:35,080 --> 00:33:38,391
Kommt, Hobbits! Kommt! Wir gehen
schnell.
316
00:33:41,520 --> 00:33:44,034
Ich habe ihn gefunden. Ich tat es.
317
00:33:44,240 --> 00:33:46,800
Den Weg durch die Sümpfe.
318
00:33:47,000 --> 00:33:50,356
Orks benutzen ihn nicht.
Orks kennen ihn nicht.
319
00:33:50,560 --> 00:33:54,440
Sie gehen kilometerweit herum.
320
00:33:54,640 --> 00:33:55,994
Kommt schnell.
321
00:33:56,200 --> 00:34:00,114
Leise und schnell wie Schatten müssen
wir sein.
322
00:34:16,480 --> 00:34:18,232
Da sind tote Dinge!
323
00:34:18,400 --> 00:34:20,118
Tote Gesichter im Wasser.
324
00:34:24,760 --> 00:34:28,549
Alle tot. Alle verfault.
325
00:34:29,040 --> 00:34:32,635
Elben und Menschen und Orks.
326
00:34:32,840 --> 00:34:36,310
Eine große Schlacht vor langer Zeit.
327
00:34:37,120 --> 00:34:38,758
Tote Sümpfe.
328
00:34:38,960 --> 00:34:41,600
Ja. Ja, das ist ihr Name.
329
00:34:43,200 --> 00:34:44,873
Diesen Weg.
330
00:34:45,040 --> 00:34:47,680
Folgt nicht den Lichtern.
331
00:34:49,360 --> 00:34:53,069
Vorsicht jetzt! Oder Hobbits gehen
hinunter, um sich den Toten anzuschließen...
332
00:34:53,280 --> 00:34:57,194
...und zünden kleine Kerzen
ihrer eigenen an.
333
00:35:22,360 --> 00:35:23,794
Frodo!
334
00:36:06,440 --> 00:36:10,911
-Go||um?
-Folgt nicht den Lichtern.
335
00:36:11,080 --> 00:36:12,878
-Go||um!
-Mr. Frodo!
336
00:36:13,040 --> 00:36:14,838
Seid Ihr in Ordnung'?
337
00:36:42,520 --> 00:36:45,353
So hell.
338
00:36:45,560 --> 00:36:49,190
So schön.
339
00:36:49,360 --> 00:36:53,035
Unser Schatz.
340
00:36:54,440 --> 00:36:55,919
Was hast du gesagt'?
341
00:36:56,080 --> 00:36:58,230
Meister sollte sich ausruhen.
342
00:36:58,400 --> 00:37:02,280
Meister muss seine Kräfte schonen.
343
00:37:04,160 --> 00:37:07,312
-Wer seid Ihr'?
-Darf uns nicht fragen. Geht es nichts an.
344
00:37:07,480 --> 00:37:08,914
Gollum. Gollum.
345
00:37:09,080 --> 00:37:10,798
Gandalf sagte mir, Ihr wärt
eines der Flussvölker.
346
00:37:10,960 --> 00:37:14,874
<i>Kalt sei Herz und Hand und Bein
Kalt sei Reisende fern von daheim</i>
347
00:37:15,040 --> 00:37:16,553
Er sagte, Euer Leben sei eine
traurige Geschichte.
348
00:37:16,760 --> 00:37:21,118
<i>Sie sehen nicht, was vor ihm liegt
Wenn Sonne versagt und Mond tot ist</i>
349
00:37:21,280 --> 00:37:24,159
Ihr wart einst nicht so sehr
verschieden von einem Hobbit.
350
00:37:24,320 --> 00:37:25,993
Wart Ihr das?
351
00:37:28,120 --> 00:37:30,236
Sméagol.
352
00:37:34,760 --> 00:37:37,195
Wie hast du mich genannt?
353
00:37:38,480 --> 00:37:41,120
Das war doch mal dein Name, oder?
354
00:37:41,680 --> 00:37:43,956
Vor langer Zeit.
355
00:37:44,760 --> 00:37:46,831
<i>Mein Name.</i>
356
00:37:47,840 --> 00:37:49,274
<i>Mein Name.</i>
357
00:37:55,920 --> 00:37:58,309
Sméagol.
358
00:38:02,240 --> 00:38:03,833
Schwarze Reiter!
359
00:38:04,000 --> 00:38:05,274
Versteck dich! Versteck dich!
360
00:38:15,400 --> 00:38:17,596
Komm, Frodo. Komm!
361
00:38:17,760 --> 00:38:21,276
Schnell! Sie werden uns sehen!
Sie werden uns sehen!
362
00:38:22,000 --> 00:38:24,560
-Ich dachte, sie wären tot.
-Tot?
363
00:38:24,720 --> 00:38:27,519
Nein, du kannst sie nicht töten. Nein.
364
00:38:53,600 --> 00:38:54,635
Geister!
365
00:38:54,840 --> 00:38:56,956
Geister auf Schwingen!
366
00:39:04,600 --> 00:39:06,557
Sie rufen danach.
367
00:39:06,760 --> 00:39:10,151
Sie rufen nach dem Schatz.
368
00:39:12,200 --> 00:39:14,237
Mr. Frodo! Alles in Ordnung.
369
00:39:14,400 --> 00:39:15,629
Ich bin hier.
370
00:39:30,960 --> 00:39:32,473
Beeilt euch, Hobbits.
371
00:39:32,960 --> 00:39:36,749
Das Schwarze Tor ist sehr nah.
372
00:39:43,360 --> 00:39:45,112
<i>Om Stimmung.</i>
373
00:39:54,720 --> 00:39:56,438
Das sind seltsame Spuren.
374
00:39:57,640 --> 00:39:59,597
Die Luft ist so dicht hier drin.
375
00:40:00,680 --> 00:40:03,035
Dieser Wald ist alt.
376
00:40:03,760 --> 00:40:05,717
Sehr alt.
377
00:40:07,360 --> 00:40:09,590
Voller Erinnerung...
378
00:40:12,080 --> 00:40:14,310
...und Wut.
379
00:40:20,240 --> 00:40:23,039
Die Bäume sprechen miteinander.
380
00:40:23,200 --> 00:40:24,634
Gimli!
381
00:40:24,800 --> 00:40:26,632
Senk deine Axt.
382
00:40:32,880 --> 00:40:34,279
Etwas ist da draußen.
383
00:40:40,600 --> 00:40:42,273
Was siehst du?
384
00:40:42,880 --> 00:40:45,190
Der Weiße Zauberer naht.
385
00:40:51,120 --> 00:40:55,239
Lasst ihn nicht sprechen.
Er wird uns verzaubern.
386
00:41:04,440 --> 00:41:06,590
Wir müssen schnell sein.
387
00:41:21,520 --> 00:41:25,036
Ihr verfolgt die Fußspuren
von zwei jungen Hobbits.
388
00:41:25,600 --> 00:41:26,954
Wo sind sie?
389
00:41:27,120 --> 00:41:30,556
Sie kamen vorgestern hier vorbei.
390
00:41:30,720 --> 00:41:34,793
Sie trafen jemanden, den sie
nicht erwartet hatten.
391
00:41:34,960 --> 00:41:36,997
Tröstet dich das?
392
00:41:37,160 --> 00:41:39,037
Wer seid ihr?
393
00:41:40,480 --> 00:41:42,357
Zeigt euch!
394
00:41:50,880 --> 00:41:52,791
Das kann nicht sein.
395
00:42:01,720 --> 00:42:03,154
Ihr seid gefallen.
396
00:42:04,560 --> 00:42:06,995
Durch Feuer...
397
00:42:07,160 --> 00:42:08,389
...und Wasser.
398
00:42:09,800 --> 00:42:12,235
<i>Vom tiefsten Verlies bis zum
höchsten Gipfel...</i>
399
00:42:12,400 --> 00:42:15,995
.../ kämpfte ich mit dem Balrog
von Morgoth.
400
00:42:31,200 --> 00:42:33,794
<i>Bis ich schließlich meinen Feind
niederwarf...</i>
401
00:42:33,960 --> 00:42:38,238
<i>...und schlug seinen Ruin
auf die Bergseite.</i>
402
00:42:44,000 --> 00:42:46,469
<i>Dunkelheit nahm</i> mich...
403
00:42:47,200 --> 00:42:51,114
<i>...und ich verirrte mich aus
Gedanken und Zeit.</i>
404
00:42:51,840 --> 00:42:54,798
<i>Sterne wirbelten über mir...</i>
405
00:42:55,040 --> 00:42:59,352
<i>...und jeder Tag war so lang
wie ein Lebensalter der Erde.</i>
406
00:43:01,400 --> 00:43:03,437
<i>Bu! Ich! War nicht! das Ende.</i>
407
00:43:03,680 --> 00:43:06,399
<i>Ich spürte wieder Leben in mir.</i>
408
00:43:08,240 --> 00:43:10,675
<i>Ich wurde zurückgeschickt...</i>
409
00:43:10,840 --> 00:43:12,319
...bis meine Aufgabe erfüllt ist.
410
00:43:12,760 --> 00:43:14,558
Gandalf.
411
00:43:15,200 --> 00:43:17,111
Gandalf?
412
00:43:17,520 --> 00:43:19,238
Ja.
413
00:43:21,920 --> 00:43:23,638
So nannten sie mich früher.
414
00:43:26,400 --> 00:43:28,550
Gandalf der Graue.
415
00:43:29,840 --> 00:43:31,513
Das war mein Name.
416
00:43:31,680 --> 00:43:33,079
Gandalf.
417
00:43:34,960 --> 00:43:36,951
Ich bin Gandalf der Weiße.
418
00:43:39,840 --> 00:43:42,798
Und ich komme jetzt zu euch
zurück...
419
00:43:42,960 --> 00:43:45,349
...an der Zeitenwende.
420
00:43:45,520 --> 00:43:48,353
Ein Abschnitt eurer Reise ist
vorbei. Ein anderer beginnt.
421
00:43:48,520 --> 00:43:52,718
Der Krieg ist nach Rohan gekommen.
Wir müssen so schnell wie möglich
422
00:44:13,960 --> 00:44:15,359
Das ist einer der Mearas...
423
00:44:15,520 --> 00:44:18,194
...es sei denn, meine Augen werden
von einem Zauber getäuscht.
424
00:44:35,080 --> 00:44:37,276
Schattenfell.
425
00:44:39,680 --> 00:44:42,240
Er ist der Herr aller Pferde...
426
00:44:43,800 --> 00:44:47,555
...und ist durch viele Gefahren
mein Freund gewesen.
427
00:45:01,600 --> 00:45:05,594
<i>Meine Heimat Er ist tief im Wald...</i>
428
00:45:05,800 --> 00:45:09,555
<i>...nahe den Wurzeln des Berges.</i>
429
00:45:11,840 --> 00:45:15,231
Ich sagte Gandalf, ich würde dich
beschützen.
430
00:45:15,400 --> 00:45:19,109
Und sicher ist, wo ich dich
beschütze.
431
00:45:19,880 --> 00:45:23,510
Die Bäume sind wild und
gefährlich geworden.
432
00:45:24,040 --> 00:45:27,078
Wut-Tester in ihren Herzen.
433
00:45:27,240 --> 00:45:29,709
Sie werden euch schaden, wenn
sie können.
434
00:45:30,600 --> 00:45:33,638
Wir sind jetzt zu wenige.
435
00:45:33,800 --> 00:45:38,397
Zu wenige von uns Ents, die
übrig sind, um sie zu verwalten.
436
00:45:46,040 --> 00:45:50,716
Das Schwarze Tor von Mordor.
437
00:45:53,400 --> 00:45:55,789
Oh, rette uns.
438
00:46:01,320 --> 00:46:04,438
Mein alter Gaffer hätte das ein
oder andere zu sagen, wenn er uns
439
00:46:06,560 --> 00:46:10,872
Meister sagt, er soll ihm den Weg
nach Mordor zeigen.
440
00:46:11,040 --> 00:46:14,317
So tut es guter Sméagol, Meister
sagt es.
441
00:46:14,480 --> 00:46:15,675
Habe ich.
442
00:46:24,040 --> 00:46:25,997
Das war's dann wohl.
443
00:46:27,480 --> 00:46:28,709
Wir können da nicht vorbei.
444
00:47:12,080 --> 00:47:13,354
Schaut!
445
00:47:13,520 --> 00:47:14,919
Das Tor.
446
00:47:15,080 --> 00:47:16,229
Es öffnet sich!
447
00:47:23,360 --> 00:47:25,271
Ich sehe einen Weg nach unten.
448
00:47:25,920 --> 00:47:27,991
Sam, nein!
449
00:47:30,080 --> 00:47:31,354
Meister!
450
00:48:51,800 --> 00:48:55,191
-Ich bitte dich nicht, mitzukommen,
Sam. -Ich weiß, Mr. Frodo.
451
00:48:55,920 --> 00:48:58,958
Ich bezweifle, dass uns selbst diese
Elbenumhänge dort verstecken.
452
00:48:59,360 --> 00:49:01,112
'JETZT!
-Nein!
453
00:49:01,680 --> 00:49:03,591
Nein! Nein, Meister!
454
00:49:03,760 --> 00:49:06,639
Sie fangen dich! Sie fangen dich!
455
00:49:07,840 --> 00:49:10,309
Bring es ihm nicht.
456
00:49:13,120 --> 00:49:15,760
Er will den Schatz.
457
00:49:15,920 --> 00:49:18,833
Immer sucht er danach.
458
00:49:19,000 --> 00:49:22,709
Und der Schatz will zu ihm zurück.
459
00:49:22,960 --> 00:49:26,715
Aber wir dürfen ihn ihm nicht geben.
460
00:49:32,760 --> 00:49:34,876
Nein! Es gibt einen anderen Weg.
461
00:49:35,040 --> 00:49:37,600
Geheimer. Ein dunkler Weg.
462
00:49:37,880 --> 00:49:41,396
-Warum hast du das nicht früher gesagt?
Weil Meister nicht gefragt hat.
463
00:49:41,840 --> 00:49:42,875
Er hat etwas im Schilde.
464
00:49:43,480 --> 00:49:45,949
Willst du sagen, es gibt einen anderen
Weg nach Mordor?
465
00:49:46,120 --> 00:49:48,760
Ja. Es gibt einen Pfad...
466
00:49:48,920 --> 00:49:51,309
...und einige Treppen.
467
00:49:51,520 --> 00:49:53,113
Und dann...
468
00:49:53,280 --> 00:49:56,477
...ein Tunnel.
469
00:50:09,880 --> 00:50:11,598
Er hat uns so weit geführt, Sam.
470
00:50:11,760 --> 00:50:13,114
Mr. Frodo, nein.
471
00:50:14,200 --> 00:50:15,599
Er ist seinem Wort treu geblieben.
472
00:50:20,280 --> 00:50:21,429
Nein.
473
00:50:23,480 --> 00:50:25,039
Führe uns an, Sméagol.
474
00:50:25,600 --> 00:50:29,389
Guter Sméagol hilft immer.
475
00:50:54,840 --> 00:50:58,549
Edoras und die Goldene Halle
von Meduseld.
476
00:50:59,280 --> 00:51:01,840
Dort wohnt Théoden, König von Rohan...
477
00:51:02,480 --> 00:51:05,279
<i>...dessen Verstand ist überwältigt.</i>
478
00:51:05,440 --> 00:51:09,559
<i>Sarumans Griff über König Théoden
ist jetzt sehr stark.</i>
479
00:51:10,160 --> 00:51:13,198
Mein Herr, euer Sohn...
480
00:51:13,360 --> 00:51:15,476
...er ist tot.
481
00:51:16,920 --> 00:51:18,638
Mein Herr'?
482
00:51:19,840 --> 00:51:20,955
Onkel?
483
00:51:27,520 --> 00:51:29,670
Wollt Ihr nicht zu ihm gehen'?
484
00:51:32,640 --> 00:51:34,950
Werdet Ihr nichts tun?
485
00:51:35,120 --> 00:51:37,031
Seid vorsichtig, was Ihr sagt.
486
00:51:37,240 --> 00:51:39,277
Sucht hier nicht nach Willkommen.
487
00:52:02,400 --> 00:52:06,394
Oh, er muss irgendwann in der Nacht
gestorben sein.
488
00:52:06,560 --> 00:52:08,631
Was für eine Tragödie für den König...
489
00:52:08,800 --> 00:52:11,679
...seinen einzigen Sohn und Erben zu
verlieren.
490
00:52:12,720 --> 00:52:17,078
Ich verstehe.
Sein Ableben ist schwer zu akzeptieren.
491
00:52:17,240 --> 00:52:21,916
Besonders jetzt, wo dein Bruder
dich verlassen hat.
492
00:52:22,080 --> 00:52:23,514
Lass mich in Ruhe, Schlange!
493
00:52:24,920 --> 00:52:26,479
Oh, aber du bist allein.
494
00:52:28,040 --> 00:52:32,637
Wer weiß, was du der Dunkelheit
gesagt hast...
495
00:52:32,800 --> 00:52:36,077
...in den bitteren Stunden der Nacht...
496
00:52:36,240 --> 00:52:39,790
...wenn dein ganzes Leben zu
schrumpfen scheint.
497
00:52:39,960 --> 00:52:43,999
Die Wände deiner Laube
schließen sich um dich.
498
00:52:44,160 --> 00:52:48,518
Ein Verschlag, um ein wildes Tier
einzufangen.
499
00:52:50,680 --> 00:52:52,478
So schön.
500
00:52:53,720 --> 00:52:55,040
So kalt.
501
00:52:56,720 --> 00:52:58,870
Wie ein Morgen im blassen Frühling...
502
00:52:59,040 --> 00:53:02,351
...noch am Hauch des Winters festhält.
503
00:53:15,520 --> 00:53:17,909
Eure Worte sind Gift.
504
00:54:46,680 --> 00:54:49,069
Auf einem Friedhof findet man mehr Freude.
505
00:55:02,880 --> 00:55:06,510
Ich kann Euch nicht vor König Théoden
so bewaffnet zulassen, Gandalf Graurock.
506
00:55:07,960 --> 00:55:10,395
Auf Befehl von Gríma Schlangenzunge.
507
00:55:27,040 --> 00:55:28,713
Euren Stab.
508
00:55:32,000 --> 00:55:35,356
Ihr würdet doch einen alten Mann
nicht von seinem Stock trennen.
509
00:55:53,400 --> 00:55:56,153
Mein Herr, Gandalf der Graue kommt.
510
00:56:04,120 --> 00:56:05,599
Er ist ein Vorbote des Unheils.
511
00:56:05,760 --> 00:56:10,038
Die Höflichkeit Eurer Halle
hat in letzter Zeit etwas nachgelassen...
512
00:56:11,080 --> 00:56:12,479
...König Théoden.
513
00:56:13,120 --> 00:56:15,555
Er ist nicht willkommen.
514
00:56:16,480 --> 00:56:21,554
Warum sollte ich Euch willkommen heißen...
515
00:56:22,040 --> 00:56:25,556
...Gandalf Sturkrähe?
516
00:56:25,720 --> 00:56:28,872
Eine gerechte Frage, mein Lehnsherr.
517
00:56:29,040 --> 00:56:31,793
Spät ist die Stunde...
518
00:56:31,960 --> 00:56:35,749
...in der dieser Gaukler es vorzieht,
zu erscheinen.
519
00:56:36,520 --> 00:56:38,511
Léthspell nenne ich ihn.
520
00:56:38,680 --> 00:56:41,433
Schlechte Nachrichten sind ein schlechter Gast.
521
00:56:41,600 --> 00:56:45,992
Seid still. Haltet Eure gespaltene
Zunge hinter Euren Zähnen.
522
00:56:46,160 --> 00:56:47,992
Ich bin nicht durch Feuer
und Tod gegangen...
523
00:56:48,160 --> 00:56:51,278
...um krumme Worte
mit einem sinnlosen Wurm zu wechseln.
524
00:56:52,200 --> 00:56:54,237
Seinen Stab.
525
00:56:54,400 --> 00:56:58,394
Ich sagte, nimm den Zauberstab.
526
00:57:01,600 --> 00:57:03,432
Théoden...
527
00:57:04,000 --> 00:57:06,435
...Sohn des Thengel...
528
00:57:08,160 --> 00:57:10,390
...zu lange habt Ihr
in den Schatten gesessen.
529
00:57:13,280 --> 00:57:16,398
Ich würde still bleiben, wenn ich du wäre.
530
00:57:16,560 --> 00:57:18,551
Hört mir zu!
531
00:57:23,840 --> 00:57:25,911
Ich befreie Euch...
532
00:57:26,080 --> 00:57:27,957
...von dem Zauber.
533
00:57:39,040 --> 00:57:41,919
Ihr habt hier keine Macht...
534
00:57:42,080 --> 00:57:45,596
...Gandalf der Graue.
535
00:57:50,760 --> 00:57:55,630
Ich werde Euch ziehen, Saruman,
wie Gift aus einer Wunde gezogen wird.
536
00:58:04,640 --> 00:58:06,119
Wartet.
537
00:58:07,520 --> 00:58:11,195
Wenn ich gehe, stirbt Théoden.
538
00:58:11,840 --> 00:58:13,956
Ihr habt mich nicht getötet...
539
00:58:14,120 --> 00:58:16,236
...Ihr werdet ihn nicht töten.
540
00:58:20,000 --> 00:58:21,593
Rohan gehört mir.
541
00:58:23,040 --> 00:58:24,314
Geht weg.
542
00:59:07,000 --> 00:59:09,037
Ich kenne Euer Gesicht.
543
00:59:13,440 --> 00:59:14,635
Éowyn.
544
00:59:16,840 --> 00:59:18,069
Éowyn.
545
00:59:26,000 --> 00:59:27,149
Gandalf?
546
00:59:27,680 --> 00:59:30,399
Atme wieder freie Luft, mein Freund.
547
00:59:43,240 --> 00:59:45,754
Dunkel waren meine Träume in letzter Zeit.
548
00:59:49,720 --> 00:59:53,315
Eure Finger würden sich besser
an ihre alte Stärke erinnern...
549
00:59:53,480 --> 00:59:56,313
...wenn sie Euer Schwert umklammerten.
550
01:00:39,600 --> 01:00:41,511
Ich habe nur...
551
01:00:41,680 --> 01:00:44,638
...Euch jemals gedient, mein Herr.
552
01:00:44,800 --> 01:00:49,590
Eure Aderlasskunst hätte mich auf
allen Vieren kriechen lassen wie ein Tier!
553
01:00:50,560 --> 01:00:52,392
Entfernt mich nicht aus Eurem Blickfeld.
554
01:00:54,600 --> 01:00:57,240
Nein, mein Herr! Nein, mein Herr.
555
01:00:57,440 --> 01:00:58,555
Lasst ihn gehen.
556
01:00:59,240 --> 01:01:02,358
Genug Blut ist seinetwegen vergossen
worden.
557
01:01:03,760 --> 01:01:05,990
Geht mir aus dem Weg!
558
01:01:08,160 --> 01:01:11,198
Seid gegrüßt, König Théoden!
559
01:01:34,800 --> 01:01:37,235
Wo ist Théodred?
560
01:01:40,120 --> 01:01:42,555
Wo ist mein Sohn?
561
01:01:46,240 --> 01:01:47,913
Simbelmynë.
562
01:01:52,840 --> 01:01:56,310
Stets wuchs es auf den Gräbern
meiner Vorfahren.
563
01:02:00,000 --> 01:02:02,833
Nun soll es das Grab meines Sohnes
bedecken.
564
01:02:04,880 --> 01:02:08,589
Ach, dass diese bösen Tage mein
Los sein sollen.
565
01:02:09,320 --> 01:02:13,553
Die Jungen sterben und die Alten
weilen.
566
01:02:14,120 --> 01:02:16,157
Dass ich leben soll...
567
01:02:16,320 --> 01:02:19,517
...um die letzten Tage meines Hauses
zu sehen.
568
01:02:20,720 --> 01:02:24,429
Théodreds Tod war nicht eure Schuld.
569
01:02:27,360 --> 01:02:30,591
Kein Elternteil sollte sein Kind
begraben müssen.
570
01:02:46,640 --> 01:02:48,438
Er war stark im Leben.
571
01:02:49,480 --> 01:02:52,916
Sein Geist wird seinen Weg zu den
Hallen eurer Väter finden.
572
01:03:35,680 --> 01:03:37,512
Sie hatten keine Warnung.
573
01:03:37,680 --> 01:03:39,990
Sie waren unbewaffnet.
574
01:03:40,440 --> 01:03:44,320
Nun ziehen die Wilden durch das
Westfold und brennen, wo sie gehen.
575
01:03:45,200 --> 01:03:47,077
Hütte, Bett und Baum.
576
01:03:47,360 --> 01:03:49,510
Wo ist Mama?
577
01:03:50,240 --> 01:03:54,313
Dies ist nur ein Vorgeschmack auf
den Schrecken, den Saruman entfesseln wird.
578
01:03:54,480 --> 01:03:58,713
Umso wirkungsvoller, als er jetzt von
Furcht vor Sauron getrieben wird.
579
01:04:00,240 --> 01:04:03,119
Reitet aus und stellt euch ihm.
580
01:04:03,840 --> 01:04:07,196
Zieht ihn von euren Frauen und
Kindern weg.
581
01:04:07,520 --> 01:04:09,079
Ihr müsst kämpfen.
582
01:04:09,240 --> 01:04:12,915
2000 eurer guten Männer reiten
gerade nordwärts.
583
01:04:13,080 --> 01:04:14,639
Earner ist Euch treu.
584
01:04:14,800 --> 01:04:17,394
Seine Männer werden zurückkehren
und für ihren König kämpfen.
585
01:04:17,560 --> 01:04:21,269
Sie werden jetzt 300 Meilen von hier
entfernt sein.
586
01:04:24,800 --> 01:04:26,950
Earner kann uns nicht helfen.
587
01:04:27,520 --> 01:04:29,272
Ich weiß, was Ihr von mir wollt...
588
01:04:29,440 --> 01:04:32,558
...aber ich werde meinem Volk nicht
noch mehr Tod bringen.
589
01:04:34,160 --> 01:04:35,798
Ich werde keinen offenen Krieg riskieren.
590
01:04:37,920 --> 01:04:41,117
Offener Krieg ist über Euch, ob Ihr
ihn riskieren wollt oder nicht.
591
01:04:45,240 --> 01:04:46,799
Als ich das letzte Mal nachgesehen
habe...
592
01:04:47,200 --> 01:04:50,716
...war Théoden, nicht Aragorn, König
von Rohan.
593
01:04:57,280 --> 01:04:59,476
Was ist dann die Entscheidung des Königs?
594
01:05:04,800 --> 01:05:06,074
<i>Auf</i> Befehl des Königs...
595
01:05:06,240 --> 01:05:07,674
...muss die Stadt geräumt werden.
596
01:05:08,800 --> 01:05:11,519
Wir machen uns auf den Weg zur
Zuflucht von Helms Klamm.
597
01:05:11,840 --> 01:05:15,549
Belastet euch nicht mit Schätzen.
Nehmt nur die Vorräte mit, die ihr braucht.
598
01:05:15,760 --> 01:05:17,194
Helms Klamm.
599
01:05:17,360 --> 01:05:20,751
Sie fliehen in die Berge, wenn sie
stehen und kämpfen sollten.
600
01:05:20,920 --> 01:05:22,797
Wer wird sie verteidigen, wenn nicht
ihr König?
601
01:05:22,960 --> 01:05:25,315
Er tut nur, was er für das Beste
für sein Volk hält.
602
01:05:25,480 --> 01:05:27,198
Helms Klamm hat sie in der
Vergangenheit gerettet.
603
01:05:27,360 --> 01:05:31,115
Es gibt keinen Ausweg aus dieser
Schlucht. Théoden läuft in eine Falle.
604
01:05:31,280 --> 01:05:33,396
Er denkt, er führt sie in Sicherheit.
605
01:05:33,560 --> 01:05:35,631
Sie werden ein Massaker erleben.
606
01:05:37,120 --> 01:05:39,509
Théoden hat einen starken Willen,
aber ich fürchte um ihn.
607
01:05:40,320 --> 01:05:43,517
Ich fürchte um das Überleben Rohans.
608
01:05:44,000 --> 01:05:46,719
Er wird dich vor dem Ende brauchen,
Aragorn.
609
01:05:47,200 --> 01:05:49,874
Das Volk von Rohan wird dich brauchen.
610
01:05:50,240 --> 01:05:52,595
Die Verteidigung muss halten.
611
01:05:53,960 --> 01:05:55,633
Sie wird halten.
612
01:05:59,480 --> 01:06:01,676
Der Graue Pilger.
613
01:06:01,840 --> 01:06:04,354
So nannten sie mich früher.
614
01:06:04,520 --> 01:06:09,435
Dreihundert Menschenleben habe ich
diese Erde durchwandert, und jetzt...
615
01:06:10,960 --> 01:06:13,076
...habe ich keine Zeit. Mit Glück
wird meine Suche nicht vergeblich sein.
616
01:06:13,600 --> 01:06:16,752
Achtet auf meine Ankunft bei
Tagesanbruch am fünften Tag.
617
01:06:17,600 --> 01:06:20,160
Blickt im Morgengrauen nach Osten.
618
01:06:20,320 --> 01:06:21,833
Geht.
619
01:06:56,720 --> 01:06:58,552
Ihr habt ein gewisses Talent mit
einer Klinge.
620
01:07:06,720 --> 01:07:08,757
Frauen dieses Landes haben vor
langer Zeit gelernt:
621
01:07:08,920 --> 01:07:11,434
Diejenigen ohne Schwerter können
immer noch darauf sterben.
622
01:07:11,600 --> 01:07:13,352
Ich fürchte weder Tod noch Schmerz.
623
01:07:14,560 --> 01:07:16,597
Was fürchtest du, meine Dame?
624
01:07:19,840 --> 01:07:21,592
Einen Käfig.
625
01:07:22,840 --> 01:07:26,515
Hinter Gittern zu bleiben, bis
Gebrauch und Alter sie akzeptieren.
626
01:07:26,680 --> 01:07:30,389
Und jede Chance auf Tapferkeit
jenseits von Erinnerung oder Wunsch.
627
01:07:33,720 --> 01:07:35,677
Ihr seid eine Tochter von Königen...
628
01:07:36,880 --> 01:07:40,032
...eine Schildmaid von Rohan.
629
01:07:45,120 --> 01:07:47,509
Ich glaube nicht, dass das euer Schicksal
wäre.
630
01:08:19,560 --> 01:08:22,473
<i>Théoden wird nicht in Edoras
bleiben.</i>
631
01:08:22,640 --> 01:08:24,631
Es ist verwundbar. Er weiß das.
632
01:08:24,800 --> 01:08:27,599
Er wird einen Angriff auf die Stadt
erwarten.
633
01:08:28,840 --> 01:08:31,992
Sie werden nach Helms Klamm fliehen...
634
01:08:32,160 --> 01:08:34,390
...der großen Festung von Rohan.
635
01:08:35,520 --> 01:08:39,753
<i>Es ist eine gefährliche Straße
durch die Berge.</i>
636
01:08:41,120 --> 01:08:42,793
<i>Sie werden langsam sein.</i>
637
01:08:43,160 --> 01:08:47,393
Sie werden Frauen und Kinder bei
sich haben.
638
01:08:51,120 --> 01:08:53,270
Schickt eure Warg-Reiter aus.
639
01:09:07,560 --> 01:09:10,359
Hey, Stinker, geh nicht zu weit vor.
640
01:09:10,520 --> 01:09:13,080
-Warum machst du das?
-Was?
641
01:09:13,240 --> 01:09:15,675
Ihn beschimpfen. Ihn die ganze Zeit
runtermachen.
642
01:09:16,080 --> 01:09:18,037
Weil.
643
01:09:19,520 --> 01:09:21,557
Weil er das ist, Mr. Frodo.
644
01:09:21,720 --> 01:09:23,836
Es ist nichts mehr in ihm als Lügen
und Betrug.
645
01:09:24,240 --> 01:09:26,880
Er will den Ring. Das ist alles, was
ihn interessiert.
646
01:09:27,040 --> 01:09:29,236
Du hast keine Ahnung, was er ihm
angetan hat...
647
01:09:29,400 --> 01:09:31,789
...was er ihm immer noch antut.
648
01:09:33,920 --> 01:09:35,911
Ich will ihm helfen, Sam.
649
01:09:36,080 --> 01:09:37,275
Warum?
650
01:09:42,400 --> 01:09:45,392
Weil ich glauben muss, dass er
zurückkommen kann.
651
01:09:49,440 --> 01:09:51,317
Du kannst ihn nicht retten, Mr. Frodo.
652
01:09:51,480 --> 01:09:54,074
Was weißt du schon davon?
Nichts!
653
01:10:00,760 --> 01:10:04,799
Es tut mir leid, Sam. Ich weiß nicht,
warum ich das gesagt habe.
654
01:10:05,600 --> 01:10:06,670
Ich schon.
655
01:10:08,640 --> 01:10:10,392
Es ist der Ring.
656
01:10:10,960 --> 01:10:12,473
Du kannst die Augen nicht davon lassen.
657
01:10:13,160 --> 01:10:15,037
Ich habe dich gesehen.
658
01:10:15,520 --> 01:10:19,195
Du isst nichts. Du schläfst kaum.
659
01:10:20,880 --> 01:10:23,030
Er hat dich in seinen Bann gezogen,
Mr. Frodo.
660
01:10:23,200 --> 01:10:25,760
-Du musst dagegen ankämpfen.
-Ich weiß, was ich tun muss, Sam.
661
01:10:25,920 --> 01:10:28,753
Der Ring wurde mir anvertraut.
Es ist meine Aufgabe.
662
01:10:28,920 --> 01:10:30,558
Mein! Mein Eigen!
663
01:10:31,360 --> 01:10:33,431
Kannst du dich nicht hören?
664
01:10:33,600 --> 01:10:35,193
Weißt du nicht, wie du klingst?
665
01:10:45,040 --> 01:10:47,077
Wir wollen ihn.
666
01:10:47,240 --> 01:10:49,834
Wir brauchen ihn.
667
01:10:50,000 --> 01:10:54,597
Muss den Schatz haben.
668
01:10:54,760 --> 01:10:58,071
Sie haben ihn uns gestohlen.
669
01:10:58,240 --> 01:11:01,437
Hinterhältige kleine Hobbitses.
670
01:11:01,600 --> 01:11:05,355
Böse. Tückisch. Falsch.
671
01:11:05,520 --> 01:11:08,638
Nein. Nicht Meister.
672
01:11:08,800 --> 01:11:12,475
Ja, Schatz. Falsch.
673
01:11:12,640 --> 01:11:16,952
Sie werden dich betrügen, verletzen,
belügen!
674
01:11:18,080 --> 01:11:20,435
Meister ist mein Freund.
675
01:11:20,600 --> 01:11:25,436
Du hast keine Freunde.
Niemand mag dich.
676
01:11:26,680 --> 01:11:29,069
Ich höre nicht zu. Ich höre nicht zu.
677
01:11:29,240 --> 01:11:33,074
Du bist ein Lügner und ein Dieb.
678
01:11:33,680 --> 01:11:35,193
Nein.
679
01:11:36,040 --> 01:11:38,839
Mörder.
680
01:11:41,200 --> 01:11:42,190
Geh weg.
681
01:11:42,360 --> 01:11:44,636
Geh weg?
682
01:11:46,560 --> 01:11:49,234
Ich hasse dich.
683
01:11:49,400 --> 01:11:51,676
Ich hasse dich.
684
01:11:52,000 --> 01:11:55,152
Wo wärst du ohne mich?
Gollum. Gollum.
685
01:11:55,320 --> 01:11:57,072
Ich habe uns gerettet.
686
01:11:57,240 --> 01:12:01,598
Ich war es. Wir haben wegen mir
überlebt.
687
01:12:02,720 --> 01:12:06,190
Nicht mehr.
688
01:12:07,480 --> 01:12:08,959
Was hast du gesagt?
689
01:12:10,960 --> 01:12:14,635
Meister kümmert sich jetzt um uns.
690
01:12:14,800 --> 01:12:18,156
Wir brauchen dich nicht.
691
01:12:18,840 --> 01:12:20,319
Was?
692
01:12:20,480 --> 01:12:22,198
Geh jetzt...
693
01:12:22,360 --> 01:12:25,990
...und komm nie wieder zurück.
694
01:12:26,160 --> 01:12:27,150
Nein.
695
01:12:27,640 --> 01:12:31,679
Geh jetzt und komm nie wieder zurück.
696
01:12:34,160 --> 01:12:39,838
Geh jetzt und komm nie wieder zurück!
697
01:12:51,320 --> 01:12:53,914
Wir haben ihm gesagt, er soll weggehen.
698
01:12:54,080 --> 01:12:56,913
Und weg geht er, Schatz.
699
01:12:57,080 --> 01:12:58,991
Weg! Weg! Weg!
700
01:12:59,160 --> 01:13:00,912
Sméagol ist frei!
701
01:13:05,600 --> 01:13:07,034
Schau.
702
01:13:07,200 --> 01:13:11,512
Schau. Siehst du, was Sméagol findet?
703
01:13:20,640 --> 01:13:21,994
Sie sind jung.
704
01:13:22,160 --> 01:13:24,595
Sie sind zart. Sie sind gut.
705
01:13:24,760 --> 01:13:28,151
Ja, das sind sie. Iss sie. Iss sie!
706
01:13:30,720 --> 01:13:32,279
Du wirst ihn krank machen, wirst du...
707
01:13:33,440 --> 01:13:35,511
...dich so benehmen.
708
01:13:37,840 --> 01:13:40,480
Es gibt nur einen Weg, ein Paar
Kaninchen zu essen.
709
01:13:44,200 --> 01:13:45,713
Was macht es?
710
01:13:46,400 --> 01:13:48,960
Dummer, fetter Hobbit.
711
01:13:49,120 --> 01:13:51,191
Es ruiniert es.
712
01:13:51,360 --> 01:13:54,876
Was soll ruiniert werden? Da ist
kaum Fleisch dran.
713
01:13:58,840 --> 01:14:01,275
Was wir brauchen, sind ein paar
gute Kartoffeln.
714
01:14:02,120 --> 01:14:05,078
Was sind Kartoffeln, mein Schatz?
715
01:14:05,240 --> 01:14:06,878
Was sind Kartoffeln? Äh?
716
01:14:07,040 --> 01:14:08,713
Kar-tof-feln.
717
01:14:09,040 --> 01:14:12,158
Koche sie, stampfe sie, stecke sie
in einen Eintopf.
718
01:14:13,600 --> 01:14:18,879
Schöne, große, goldene Pommes
mit einem schönen Stück gebratenem Fisch.
719
01:14:20,120 --> 01:14:21,918
Sogar du könntest dazu nicht Nein
sagen.
720
01:14:22,240 --> 01:14:24,356
Oh, doch, das könnten wir.
721
01:14:24,520 --> 01:14:27,876
Einen schönen Fisch verderben.
722
01:14:29,120 --> 01:14:31,634
Gib ihn uns roh...
723
01:14:31,800 --> 01:14:34,713
...und zappelnd.
724
01:14:34,880 --> 01:14:37,872
Behalt deine ekligen Pommes.
725
01:14:38,760 --> 01:14:40,751
Du bist hoffnungslos.
726
01:14:52,760 --> 01:14:54,194
Mr. Frodo?
727
01:15:11,360 --> 01:15:13,920
-Wer sind sie?
-Böse Männer.
728
01:15:14,080 --> 01:15:16,435
Diener Saurons.
729
01:15:17,200 --> 01:15:19,316
Sie werden nach Mordor gerufen.
730
01:15:19,480 --> 01:15:22,393
Der Dunkle sammelt alle Armeen
um sich.
731
01:15:22,560 --> 01:15:25,598
Es wird nicht mehr lange dauern.
Er wird bald bereit sein.
732
01:15:27,080 --> 01:15:30,596
-Bereit wozu?
-Um seinen Krieg zu führen.
733
01:15:30,760 --> 01:15:35,709
Der letzte Krieg, der die ganze
Welt in Schatten hüllen wird.
734
01:15:36,000 --> 01:15:38,913
Wir müssen uns bewegen. Komm, Sam.
735
01:15:39,080 --> 01:15:40,275
Mr. Frodo.
736
01:15:40,760 --> 01:15:42,319
Schau.
737
01:15:45,760 --> 01:15:47,990
Es ist ein Olifant.
738
01:15:55,840 --> 01:15:58,753
Das glaubt mir zu Hause keiner.
739
01:16:09,440 --> 01:16:11,238
Sméagol.
740
01:16:49,960 --> 01:16:52,315
Wir haben hier zu lange verweilt.
741
01:16:55,200 --> 01:16:56,474
Komm, Sam.
742
01:17:12,320 --> 01:17:14,277
Fesselt ihre Hände.
743
01:17:22,960 --> 01:17:25,600
Es stimmt, man sieht nicht viele
Zwergenfrauen.
744
01:17:25,760 --> 01:17:29,276
Und tatsächlich sind sie sich in
Stimme und Aussehen so ähnlich...
745
01:17:29,440 --> 01:17:32,478
...dass sie oft mit Zwergenmännern
verwechselt werden.
746
01:17:32,840 --> 01:17:34,672
Es sind die Bärte.
747
01:17:34,880 --> 01:17:36,917
Dies wiederum hat zu dem
Glauben Anlass gegeben...
748
01:17:37,080 --> 01:17:39,833
...dass es keine Zwergenfrauen gibt...
749
01:17:40,000 --> 01:17:44,073
...und dass Zwerge einfach aus
Löchern im Boden springen...
750
01:17:45,680 --> 01:17:47,478
...was natürlich lächerlich ist.
751
01:17:53,320 --> 01:17:55,516
Alles in Ordnung. Keiner in Panik.
752
01:17:55,920 --> 01:17:58,719
Das war Absicht.
Das war Absicht.
753
01:18:16,320 --> 01:18:20,279
<i>Das Licht des Abendsterns
nimmt nicht zu und ab.</i>
754
01:18:21,000 --> 01:18:24,311
<i>Es gehört mir, um es zu geben,
wem ich will.</i>
755
01:18:26,080 --> 01:18:28,356
<i>Wie mein Herz.</i>
756
01:18:29,760 --> 01:18:32,320
<i>Schlaf ein.</i>
757
01:18:32,480 --> 01:18:34,869
Ich schlafe.
758
01:18:41,120 --> 01:18:42,952
Das ist ein Traum.
759
01:18:45,120 --> 01:18:48,158
Dann ist es ein guter Traum.
760
01:18:59,680 --> 01:19:01,717
Schlaf.
761
01:19:25,680 --> 01:19:27,159
Du hast mir einmal gesagt...
762
01:19:29,520 --> 01:19:31,591
...dieser Tag würde kommen.
763
01:19:32,480 --> 01:19:35,120
Dies ist nicht das Ende...es ist
der Anfang.
764
01:19:35,280 --> 01:19:37,271
Du musst mit Frodo gehen.
765
01:19:38,040 --> 01:19:40,077
Das ist dein Weg.
766
01:19:49,960 --> 01:19:52,634
Mein Weg ist mir verborgen.
767
01:19:53,280 --> 01:19:56,671
Er ist bereits vor deine Füße
gelegt.
768
01:19:56,840 --> 01:20:00,037
Du darfst jetzt nicht zaudern.
769
01:20:02,080 --> 01:20:03,912
<i>Amen...</i>
770
01:20:06,320 --> 01:20:08,436
Wenn du sonst nichts vertraust...
771
01:20:08,880 --> 01:20:10,871
vertrau dem...
772
01:20:11,880 --> 01:20:13,951
...vertrau uns.
773
01:20:51,360 --> 01:20:53,112
Wo ist sie?
774
01:20:54,240 --> 01:20:56,595
Die Frau, die dir diesen Schmuck gab.
775
01:20:59,760 --> 01:21:02,400
<i>Unsere Zeit hier geht zu Ende.</i>
776
01:21:03,040 --> 01:21:05,509
Arwens Zeit geht zu Ende.
777
01:21:06,240 --> 01:21:07,435
Lass sie gehen.
778
01:21:07,600 --> 01:21:09,557
Lass sie das Schiff in den Westen
nehmen.
779
01:21:09,720 --> 01:21:12,633
Lass sie ihre Liebe zu dir in die
Unsterblichen Lande tragen.
780
01:21:12,800 --> 01:21:14,552
Dort wird sie immer grün sein.
781
01:21:16,000 --> 01:21:18,230
Aber nie mehr als eine Erinnerung.
782
01:21:19,480 --> 01:21:22,393
Ich werde meine Tochter nicht hier
sterben lassen.
783
01:21:22,560 --> 01:21:26,030
-Sie bleibt, weil sie noch Hoffnung
hat. -Sie bleibt für dich.
784
01:21:26,200 --> 01:21:28,396
Sie gehört zu ihrem Volk.
785
01:21:33,680 --> 01:21:36,798
Du hast eine Chance auf ein anderes
Leben...
786
01:21:38,720 --> 01:21:42,998
...fern von Krieg... Kummer...
Verzweiflung.
787
01:21:43,520 --> 01:21:45,272
Warum sagst du das?
788
01:21:46,760 --> 01:21:49,832
Ich bin sterblich. Du bist von
Elbenart.
789
01:21:52,480 --> 01:21:55,154
Es war ein Traum, Arwen.
790
01:21:55,320 --> 01:21:56,879
Nichts weiter.
791
01:22:05,360 --> 01:22:07,112
Das gehört dir.
792
01:22:09,760 --> 01:22:11,319
Es war ein Geschenk.
793
01:22:13,840 --> 01:22:15,319
Behalte es.
794
01:22:17,720 --> 01:22:18,869
Mein Herr?
795
01:22:21,560 --> 01:22:25,918
Sie segelt mit allem, was von ihrer
Sippe übrig ist, in die Unsterblichen.
796
01:22:48,440 --> 01:22:49,839
Was ist es?
797
01:22:51,280 --> 01:22:53,271
-Héma?
-Ich bin nicht sicher.
798
01:23:09,120 --> 01:23:11,111
Warge!
799
01:23:23,120 --> 01:23:24,758
Ein Kundschafter!
800
01:23:30,800 --> 01:23:33,235
-Was ist es? Was siehst du?
-Warg! Wir werden angegriffen!
801
01:23:34,520 --> 01:23:36,636
Bringt sie hier raus!
802
01:23:41,160 --> 01:23:43,117
Alle Reiter an die Spitze der Kolonne.
803
01:23:43,800 --> 01:23:45,711
Kommt schon. Helft mir hoch. Ich bin
Reiter.
804
01:23:45,880 --> 01:23:47,518
Kommt schon!
805
01:23:58,880 --> 01:24:01,190
Ihr müsst die Leute nach Helms Klamm
führen und euch beeilen.
806
01:24:01,400 --> 01:24:02,799
-Ich kann kämpfen.
-Nein!
807
01:24:05,400 --> 01:24:07,357
Du musst das für mich tun.
808
01:24:09,280 --> 01:24:10,839
Folgt mir!
809
01:24:14,200 --> 01:24:18,319
-Vorwärts. Ich meine, stürmt vorwärts.
-Zum tieferen Gelände!
810
01:24:18,520 --> 01:24:21,080
-So ist es! Weiter!
-Bleibt zusammen!
811
01:25:30,040 --> 01:25:32,236
Bring dein hübsches Gesicht zu meiner
Axt.
812
01:25:34,920 --> 01:25:36,433
Der zählt als meiner!
813
01:25:52,440 --> 01:25:53,999
Stinkende Kreatur.
814
01:27:17,680 --> 01:27:19,512
Aragorn!
815
01:27:24,000 --> 01:27:25,434
Aragorn?
816
01:27:38,840 --> 01:27:41,639
Sagt mir, was geschah, und ich werde
euer Sterben erleichtern.
817
01:27:41,800 --> 01:27:43,199
Er ist...
818
01:27:43,720 --> 01:27:45,279
...tot.
819
01:27:45,880 --> 01:27:48,633
Er hat einen kleinen Sturz von der
Klippe gemacht.
820
01:27:52,120 --> 01:27:53,349
Ihr lügt.
821
01:28:25,920 --> 01:28:27,433
Bringt die Verwundeten auf Pferde.
822
01:28:28,680 --> 01:28:31,718
Die Wölfe lsengards werden
zurückkehren.
823
01:28:32,120 --> 01:28:34,157
Lasst die Toten zurück.
824
01:28:41,280 --> 01:28:42,714
Kommt.
825
01:28:52,480 --> 01:28:53,993
-Endlich!
-Helms Klamm.
826
01:28:54,160 --> 01:28:56,959
Da ist sie, Helms Klamm.
827
01:28:59,360 --> 01:29:01,112
Wir sind sicher!
828
01:29:02,560 --> 01:29:05,313
Wir sind sicher, meine Dame.
829
01:29:05,480 --> 01:29:06,629
Danke.
830
01:29:49,160 --> 01:29:50,514
-Mama!
-Eothain!
831
01:29:50,680 --> 01:29:52,159
Freda!
832
01:29:56,320 --> 01:29:59,950
Macht Platz für Théoden. Macht Platz
für den König.
833
01:30:07,520 --> 01:30:11,115
So wenige. So wenige von euch sind
zurückgekehrt.
834
01:30:13,760 --> 01:30:15,956
Unser Volk ist in Sicherheit.
835
01:30:17,240 --> 01:30:19,675
Wir haben dafür mit vielen Leben
bezahlt.
836
01:30:20,480 --> 01:30:21,959
Meine Dame.
837
01:30:25,520 --> 01:30:27,670
Lord Aragorn...
838
01:30:27,840 --> 01:30:29,035
...wo ist er'?
839
01:30:30,960 --> 01:30:32,439
Er ist gefallen.
840
01:30:54,200 --> 01:30:57,033
Zieht alle unsere Truppen hinter die
Mauer zurück.
841
01:30:57,200 --> 01:30:59,999
Verriegelt das Tor. Und haltet Wache
umher.
842
01:31:00,240 --> 01:31:03,198
Was ist mit denen, die nicht kämpfen
können, mein Herr'? Die Frauen und
Kinder?
843
01:31:03,360 --> 01:31:05,874
Bringt sie in die Höhlen.
844
01:31:06,720 --> 01:31:11,351
Sarumans Arm wird in der Tat lang
geworden sein, wenn er glaubt, er
kann uns hier erreichen.
845
01:31:13,320 --> 01:31:16,597
<i>Helms Klamm hat eine Schwäche.</i>
846
01:31:16,760 --> 01:31:18,990
<i>Ihre Außenmauer ist massiver Fels...</i>
847
01:31:19,160 --> 01:31:22,118
...aber <i>für einen kleinen Durchlass
an ihrer Basis...</i>
848
01:31:22,280 --> 01:31:24,954
<i>...der wenig mehr als ein Abfluss ist.</i>
849
01:31:27,680 --> 01:31:31,674
Wie'? Wie kann Feuer Stein zerstören?
850
01:31:31,840 --> 01:31:36,198
Was für eine Art von Gerät könnte die
Mauer zum Einsturz bringen'?
851
01:31:39,680 --> 01:31:43,514
Wenn die Mauer durchbrochen wird,
wird Helms Klamm fallen.
852
01:31:43,680 --> 01:31:47,036
Selbst wenn sie durchbrochen wird,
bräuchte es eine unzählbare...
853
01:31:47,200 --> 01:31:49,669
...Anzahl, Tausende, um die
Festung zu stürmen.
854
01:31:49,840 --> 01:31:51,194
Zehntausende.
855
01:31:51,360 --> 01:31:55,274
Aber, mein Herr, es gibt keine
solche Streitmacht.
856
01:32:06,720 --> 01:32:09,678
Eine neue Macht erhebt sich.
857
01:32:09,840 --> 01:32:12,719
Ihr Sieg steht bevor.
858
01:32:18,160 --> 01:32:20,151
Diese Nacht...
859
01:32:20,560 --> 01:32:24,713
...wird das Land mit dem Blut
von Rohan befleckt werden!
860
01:32:24,880 --> 01:32:28,077
Marschiert zu Helms Klamm!
861
01:32:28,240 --> 01:32:31,596
Lasst niemanden am Leben!
862
01:32:34,000 --> 01:32:36,389
Zum Krieg!
863
01:32:40,160 --> 01:32:44,438
Es wird keine Morgendämmerung
für die Menschen geben.
864
01:33:00,920 --> 01:33:02,877
Schau. Da ist Rauch im Süden.
865
01:33:03,040 --> 01:33:06,078
Es steigt immer Rauch auf...
866
01:33:06,280 --> 01:33:09,955
...aus lsengard dieser Tage.
867
01:33:10,200 --> 01:33:11,713
lsengard?
868
01:33:11,920 --> 01:33:13,718
Es gab eine Zeit...
869
01:33:14,040 --> 01:33:17,431
...als Saruman in meinen Wäldern
spazieren ging.
870
01:33:17,600 --> 01:33:20,797
Aber jetzt hat er einen Geist
aus Metall...
871
01:33:21,440 --> 01:33:23,795
...und Räder.
872
01:33:24,520 --> 01:33:28,832
Er kümmert sich nicht mehr um
wachsende Dinge.
873
01:33:29,000 --> 01:33:30,718
Was ist es?
874
01:33:35,520 --> 01:33:37,636
Es ist Sarumans Armee.
875
01:33:37,800 --> 01:33:39,313
Der Krieg hat begonnen.
876
01:34:16,040 --> 01:34:20,238
<i>Möge die Gnade des Vatar
euch beschützen.</i>
877
01:35:18,040 --> 01:35:19,189
Arwen.
878
01:35:20,440 --> 01:35:22,238
Es ist Zeit.
879
01:35:24,240 --> 01:35:27,915
Die Schiffe verlassen Valinor.
Geh jetzt... bevor es zu spät ist.
880
01:35:28,640 --> 01:35:30,358
Ich habe meine Wahl getroffen.
881
01:35:36,520 --> 01:35:39,273
Er kommt nicht zurück.
882
01:35:40,640 --> 01:35:43,837
Warum verweilst du hier,
wo es keine Hoffnung gibt?
883
01:35:44,720 --> 01:35:47,599
Es gibt noch Hoffnung.
884
01:35:51,560 --> 01:35:55,190
Wenn Aragorn diesen Krieg
überlebt, werdet ihr trotzdem...
885
01:35:58,440 --> 01:36:01,273
...getrennt sein. Wenn Sauron
besiegt und Aragorn zum König...
886
01:36:01,440 --> 01:36:03,829
...gemacht wird... und alles,
worauf du hoffst, wahr wird...
887
01:36:04,000 --> 01:36:08,517
...musst du trotzdem die
Bitterkeit der Sterblichkeit...
888
01:36:08,800 --> 01:36:11,679
...schmecken. Ob durch das Schwert
oder den langsamen Verfall der Zeit...
889
01:36:11,840 --> 01:36:14,639
...Aragorn wird sterben.
890
01:36:17,360 --> 01:36:19,829
<i>Und es</i> wird <i>keinen</i> Trost
für dich geben...
891
01:36:20,000 --> 01:36:24,039
...keinen <i>Trost, um den Schmerz
seines Ablebens zu lindern.</i>
892
01:36:26,720 --> 01:36:29,360
Er wird den Tod finden...
893
01:36:29,520 --> 01:36:31,989
...ein <i>Bild der Pracht der
Könige der Menschen...</i>
894
01:36:32,160 --> 01:36:36,631
...in <i>ungebrochenem Glanz vor
dem Zerbrechen der Welt.</i>
895
01:36:45,360 --> 01:36:49,149
<i>Aber du, meine Tochter...</i>
896
01:36:49,920 --> 01:36:54,756
...du <i>wirst in Dunkelheit
und Zweifel verweilen...</i>
897
01:36:54,920 --> 01:36:58,834
...wie <i>die hereinbrechende
Winternacht ohne Stern.</i>
898
01:37:01,120 --> 01:37:03,430
<i>Hier wirst du wohnen...</i>
899
01:37:03,600 --> 01:37:08,310
...gebunden an deine Trauer
<i>unter</i> den welkenden Bäumen...
900
01:37:09,960 --> 01:37:11,871
...bis die ganze Welt <i>verändert</i>
ist...
901
01:37:12,040 --> 01:37:16,352
...und die langen Jahre deines
Lebens sind völlig dahin.
902
01:37:24,560 --> 01:37:25,675
Arwen.
903
01:37:32,040 --> 01:37:34,236
Es gibt nichts für dich hier...
904
01:37:34,400 --> 01:37:36,550
...nur den Tod.
905
01:37:56,800 --> 01:37:59,792
Habe ich nicht auch deine Liebe?
906
01:38:01,360 --> 01:38:03,033
Du hast meine Liebe, Vater.
907
01:39:06,480 --> 01:39:09,950
<i>Die Macht des Feindes wächst.</i>
908
01:39:10,120 --> 01:39:12,634
<i>Sauron wird seine Marionette
Saruman benutzen...</i>
909
01:39:12,800 --> 01:39:16,111
<i>...um das Volk von Rohan zu
vernichten.</i>
910
01:39:18,080 --> 01:39:21,596
<i>lsengart wurde entfesselt.</i>
911
01:39:25,720 --> 01:39:28,951
<i>Das Auge Saurons wendet sich
nun Gender zu...</i>
912
01:39:30,040 --> 01:39:32,919
<i>...dem letzten freien Königreich
der Menschen.</i>
913
01:39:33,080 --> 01:39:37,278
<i>Sein Krieg gegen dieses Land
wird schnell kommen.</i>
914
01:39:40,840 --> 01:39:43,832
<i>Er spürt, dass der Ring nahe ist.</i>
915
01:39:44,000 --> 01:39:47,311
<i>Die Kraft des Ringträgers
schwindet.</i>
916
01:39:47,480 --> 01:39:51,360
<i>In seinem Herzen beginnt Frodo
zu verstehen...</i>
917
01:39:52,840 --> 01:39:56,549
...dass die Suche sein Leben
fordern wird.
918
01:39:56,720 --> 01:39:58,791
Du weißt das.
919
01:39:59,360 --> 01:40:02,079
<i>Du hast es vorhergesehen.</i>
920
01:40:04,120 --> 01:40:07,431
<i>Es ist das Risiko, das wir alle
eingegangen sind.</i>
921
01:40:11,640 --> 01:40:15,679
<i>In der hereinbrechenden Dunkelheit
wächst der Wille des Rings.</i>
922
01:40:16,800 --> 01:40:21,033
<i>Er arbeitet jetzt hart daran, den
Weg zurück in die Hände der Menschen zu finden.</i>
923
01:40:21,200 --> 01:40:26,434
<i>Menschen, die so leicht von
seiner Macht verführt werden.</i>
924
01:40:26,640 --> 01:40:30,076
<i>Der junge Hauptmann von Gondor
muss nur seine Hand ausstrecken...</i>
925
01:40:30,240 --> 01:40:34,154
<i>...den Ring für sich nehmen,
und die Welt wird fallen.</i>
926
01:40:36,480 --> 01:40:38,232
<i>Er ist jetzt nahe.</i>
927
01:40:38,400 --> 01:40:42,473
<i>So nah dran, sein Ziel zu erreichen.</i>
928
01:40:45,440 --> 01:40:48,956
<i>Denn Sauron wird die Herrschaft
über alles Leben auf dieser Erde haben...</i>
929
01:40:49,120 --> 01:40:53,079
<i>...bis zum Ende der Welt.</i>
930
01:40:54,840 --> 01:40:56,592
Die <i>Zeit</i> der Elben...
931
01:40:56,800 --> 01:40:58,632
...ist vorbei.
932
01:40:59,440 --> 01:41:02,876
<i>Überlassen wir Mittelerde
seinem Schicksal?</i>
933
01:41:04,760 --> 01:41:07,878
<i>Lassen wir sie allein stehen?</i>
934
01:41:12,320 --> 01:41:13,594
Was gibt es Neues?
935
01:41:13,760 --> 01:41:16,479
Unsere Kundschafter berichten, dass
Saruman Rohan angegriffen hat.
936
01:41:16,640 --> 01:41:19,359
Theodens Leute sind nach
Helms Klamm geflohen.
937
01:41:19,520 --> 01:41:23,400
Aber wir müssen auf unsere eigenen
Grenzen achten. Faramir, Orks sind in Bewegung.
938
01:41:23,560 --> 01:41:25,870
Sauron stellt eine Armee zusammen.
939
01:41:26,200 --> 01:41:28,237
Osterlinge und Südländer stehen
am Schwarzen Tor.
940
01:41:28,400 --> 01:41:31,677
-Wie viele?
-Einige Tausend. Jeden Tag kommen mehr.
941
01:41:32,720 --> 01:41:36,156
-Wer deckt den Fluss im Norden?
-Wir haben 500 Mann nach Osgiliath verlegt.
942
01:41:36,320 --> 01:41:39,233
Wenn ihre Stadt angegriffen wird,
werden wir sie nicht halten können.
943
01:41:41,280 --> 01:41:43,351
Saruman greift von lsengart an.
944
01:41:43,520 --> 01:41:46,114
<i>Sauron (mm Mord.</i>
945
01:41:47,360 --> 01:41:50,478
Der Kampf wird die Menschen
an beiden Fronten erreichen.
946
01:41:50,640 --> 01:41:52,278
Gondor ist schwach.
947
01:41:52,440 --> 01:41:55,432
Sauron wird uns bald angreifen.
948
01:41:56,160 --> 01:41:57,912
Und er wird hart zuschlagen.
949
01:41:58,360 --> 01:42:02,274
Er weiß jetzt, dass wir nicht die
Kraft haben, ihn abzuwehren.
950
01:42:15,640 --> 01:42:17,756
Meine Männer sagen mir, dass ihr
Ork-Spione seid.
951
01:42:17,920 --> 01:42:20,560
Spione? Moment mal.
952
01:42:20,720 --> 01:42:22,870
Nun, wenn ihr keine Spione seid,
wer seid ihr dann?
953
01:42:29,480 --> 01:42:31,153
Sprecht.
954
01:42:32,200 --> 01:42:34,714
Wir sind Hobbits aus dem Auenland.
955
01:42:35,040 --> 01:42:37,919
Frodo Beutlin ist mein Name,
und das ist Samweis Gamdschie.
956
01:42:38,320 --> 01:42:39,799
Euer Leibwächter?
957
01:42:39,960 --> 01:42:41,678
Sein Gärtner.
958
01:42:42,240 --> 01:42:44,151
Und wo ist euer lauernder Freund?
959
01:42:45,600 --> 01:42:47,830
Diese verwahrloste Kreatur.
960
01:42:48,160 --> 01:42:50,037
Er hatte ein übel aussehendes
Gesicht.
961
01:42:51,680 --> 01:42:53,512
Es gab keinen Anderen.
962
01:42:57,440 --> 01:42:59,670
Wir brachen von Bruchtal auf,
mit sieben Gefährten.
963
01:43:02,880 --> 01:43:05,838
Einen verloren wir in Moria...
964
01:43:06,880 --> 01:43:08,314
...zwei waren meine Verwandten...
965
01:43:08,480 --> 01:43:12,075
...ein Zwerg war auch dabei.
Und ein Elb und zwei Menschen.
966
01:43:12,240 --> 01:43:15,995
Aragorn, Sohn Arathorns,
und Boromir von Gondor.
967
01:43:20,800 --> 01:43:22,473
Ihr seid ein Freund von Boromir?
968
01:43:24,800 --> 01:43:26,234
Ja.
969
01:43:27,280 --> 01:43:28,315
Meinetwegen.
970
01:43:34,560 --> 01:43:37,393
Es wird Euch dann betrüben,
zu erfahren, dass er tot ist.
971
01:43:39,360 --> 01:43:40,759
Tot?
972
01:43:40,920 --> 01:43:42,877
Wie? Wann?
973
01:43:43,120 --> 01:43:45,680
Als einer seiner Gefährten
hatte ich gehofft, Ihr sagt es mir.
974
01:43:51,240 --> 01:43:52,958
Er war mein Bruder.
975
01:44:11,400 --> 01:44:13,311
Hauptmann Faramir!
976
01:44:14,560 --> 01:44:16,597
Wir haben den Dritten gefunden.
977
01:44:27,760 --> 01:44:29,671
Ihr müsst mit mir kommen. Jetzt.
978
01:44:40,480 --> 01:44:41,515
Dort runter.
979
01:44:55,840 --> 01:44:58,559
Das Betreten des Verbotenen
Beckens steht unter Todesstrafe.
980
01:45:08,760 --> 01:45:10,194
Sie warten auf meinen Befehl.
981
01:45:15,440 --> 01:45:16,475
Soll ich schießen?
982
01:45:17,680 --> 01:45:20,593
<i>Der Fels und Granatapfel
Ist schön kühl</i>
983
01:45:20,760 --> 01:45:22,512
<i>So saftig süß</i>
984
01:45:23,120 --> 01:45:25,953
<i>Unser einziger Wunsch,
Einen Fisch zu fangen</i>
985
01:45:26,120 --> 01:45:28,714
<i>So saftig süß</i>
986
01:45:35,440 --> 01:45:36,794
Wartet.
987
01:45:38,240 --> 01:45:40,959
Diese Kreatur ist an mich gebunden.
988
01:45:41,520 --> 01:45:43,352
Und ich an ihn.
989
01:45:46,520 --> 01:45:47,749
Er ist unser Führer.
990
01:45:52,320 --> 01:45:53,640
Bitte...
991
01:45:53,800 --> 01:45:55,598
...lasst mich zu ihm runtergehen.
992
01:46:06,400 --> 01:46:07,993
Sméagol.
993
01:46:08,960 --> 01:46:11,110
Meister ist hier.
994
01:46:12,280 --> 01:46:13,350
Komm, Sméagol.
995
01:46:16,120 --> 01:46:18,634
Vertrau Meister. Komm.
996
01:46:21,680 --> 01:46:25,355
Wir müssen jetzt gehen?
997
01:46:25,720 --> 01:46:28,997
Sméagol, du musst Meister
vertrauen.
998
01:46:29,160 --> 01:46:30,514
Folge mir. Komm schon.
999
01:46:31,680 --> 01:46:33,193
Komm.
1000
01:46:35,600 --> 01:46:36,749
Komm, Sméagol.
1001
01:46:37,240 --> 01:46:39,197
Schön gemacht, Sméagol. Genau so.
1002
01:46:39,680 --> 01:46:41,159
Los geht's.
1003
01:46:45,400 --> 01:46:46,993
Tut ihm nicht weh!
1004
01:46:47,160 --> 01:46:49,754
Sméagol, wehr dich nicht.
Sméagol, hör mir zu.
1005
01:46:49,920 --> 01:46:51,194
Meister!
1006
01:47:02,040 --> 01:47:03,633
Nein! Nein!
1007
01:47:09,600 --> 01:47:11,671
Wohin führst du sie?
1008
01:47:13,400 --> 01:47:14,993
Antworte mir.
1009
01:47:15,760 --> 01:47:18,878
Sméagol.
1010
01:47:22,160 --> 01:47:26,711
Warum weint es, Sméagol?
1011
01:47:27,920 --> 01:47:30,434
Grausame Menschen tun uns weh.
1012
01:47:30,600 --> 01:47:33,479
Meister hat uns ausgetrickst.
1013
01:47:33,640 --> 01:47:37,076
Natürlich hat er das.
1014
01:47:37,440 --> 01:47:40,956
Ich sagte dir, er ist listig.
1015
01:47:41,120 --> 01:47:44,033
Ich sagte dir, er ist falsch.
1016
01:47:44,200 --> 01:47:46,794
Meister ist unser Freund.
1017
01:47:46,960 --> 01:47:49,236
Unser Freund.
1018
01:47:49,400 --> 01:47:51,471
Meister hat uns verraten.
1019
01:47:51,640 --> 01:47:54,519
Nein. Geht es nichts an.
1020
01:47:55,520 --> 01:47:57,875
Lasst uns in Ruhe!
1021
01:47:58,040 --> 01:48:00,316
Dreckige kleine Hobbitses!
1022
01:48:00,480 --> 01:48:02,710
Sie haben es uns gestohlen!
1023
01:48:02,880 --> 01:48:04,234
Nein. Nein.
1024
01:48:04,800 --> 01:48:06,359
Was haben sie gestohlen?
1025
01:48:08,400 --> 01:48:13,520
Mein Schatz!
1026
01:48:17,080 --> 01:48:18,639
Wir müssen hier raus.
1027
01:48:19,200 --> 01:48:21,111
Du geh. Geh jetzt.
1028
01:48:23,600 --> 01:48:25,398
Du kannst es schaffen.
1029
01:48:26,760 --> 01:48:28,159
Benutzt den Ring, Mr. Frodo.
1030
01:48:28,320 --> 01:48:30,072
Nur dieses eine Mal.
1031
01:48:30,240 --> 01:48:31,913
Zieh ihn an.
1032
01:48:32,320 --> 01:48:34,277
Verschwinde.
1033
01:48:35,280 --> 01:48:36,315
Ich kann nicht.
1034
01:48:39,280 --> 01:48:41,430
Du hattest Recht, Sam.
1035
01:48:42,800 --> 01:48:45,189
Du hast versucht es mir zu sagen,
aber...
1036
01:48:49,720 --> 01:48:51,791
Es tut mir leid.
1037
01:48:56,160 --> 01:48:58,879
Der Ring nimmt mich ein, Sam.
1038
01:49:00,240 --> 01:49:01,833
Wenn ich ihn anziehe...
1039
01:49:02,000 --> 01:49:04,230
...wird er mich finden.
1040
01:49:05,840 --> 01:49:07,717
Er wird sehen.
1041
01:49:08,920 --> 01:49:10,797
Mr. Frodo...
1042
01:49:15,520 --> 01:49:19,639
Das ist also die Antwort
auf alle Rätsel.
1043
01:49:21,760 --> 01:49:24,639
Hier in der Wildnis habe ich euch...
1044
01:49:24,800 --> 01:49:26,598
...zwei Halblinge...
1045
01:49:26,760 --> 01:49:29,798
...und eine Schar Männer zu
meinem Befehl.
1046
01:49:32,960 --> 01:49:36,316
Der Ring der Macht in meiner Hand.
1047
01:49:45,600 --> 01:49:49,195
Eine Chance für Faramir,
Hauptmann von Gondor...
1048
01:49:50,720 --> 01:49:53,633
...seine Qualität zu zeigen.
1049
01:50:13,920 --> 01:50:15,433
Nein!
1050
01:50:18,480 --> 01:50:19,754
Hör auf damit!
1051
01:50:19,920 --> 01:50:20,955
Lasst ihn in Ruhe.
1052
01:50:22,240 --> 01:50:24,629
Versteht ihr es denn nicht?
1053
01:50:25,880 --> 01:50:27,678
Er muss ihn zerstören!
1054
01:50:27,840 --> 01:50:30,958
Dorthin gehen wir, nach Mordor.
1055
01:50:31,120 --> 01:50:32,713
Zum Schicksalsberg!
1056
01:50:33,760 --> 01:50:36,718
Osgiliath wird angegriffen.
Sie rufen nach Verstärkung.
1057
01:50:36,880 --> 01:50:39,759
Bitte. Es ist so eine Last.
1058
01:50:41,840 --> 01:50:43,831
Wollt Ihr ihm nicht helfen?
1059
01:50:45,120 --> 01:50:46,952
Hauptmann?
1060
01:50:47,600 --> 01:50:49,750
Macht Euch bereit zum Aufbruch.
1061
01:50:54,480 --> 01:50:56,790
Der Ring wird nach Gondor gehen.
1062
01:52:06,840 --> 01:52:09,354
-Er lebt!
-Wo ist er? Wo ist er?
1063
01:52:09,520 --> 01:52:12,478
Aus dem Weg! Ich werde ihn töten!
1064
01:52:12,640 --> 01:52:16,235
Ihr seid der Glücklichste,
der Gerissenste...
1065
01:52:16,400 --> 01:52:20,280
...und der waghalsigste Mann,
den ich je kannte.
1066
01:52:20,920 --> 01:52:22,354
Gott schütze Euch, Junge.
1067
01:52:22,880 --> 01:52:24,553
Gimli, wo ist der König?
1068
01:52:33,160 --> 01:52:34,150
Ihr seid spät.
1069
01:52:37,760 --> 01:52:39,034
Ihr seht furchtbar aus.
1070
01:53:19,080 --> 01:53:21,071
Ein großes Heer, sagt Ihr?
1071
01:53:21,240 --> 01:53:23,800
-Ganz Isengart ist leer.
-Wie viele?
1072
01:53:24,440 --> 01:53:27,319
Mindestens zehntausend Mann.
1073
01:53:28,800 --> 01:53:30,154
Zehntausend?
1074
01:53:30,560 --> 01:53:32,949
Es ist eine Armee,
gezüchtet für einen Zweck:
1075
01:53:35,520 --> 01:53:37,591
Die Welt der Menschen zu zerstören.
1076
01:53:40,000 --> 01:53:41,911
Sie werden bis zum Einbruch
der Nacht hier sein.
1077
01:53:47,520 --> 01:53:48,749
<i>Lasst sie kommen!</i>
1078
01:53:50,200 --> 01:53:52,840
Ich will jeden Mann und jeden
kräftigen Jungen, der Waffen tragen...
1079
01:53:53,000 --> 01:53:55,992
...kann, bereit für die Schlacht
bei Einbruch der Nacht.
1080
01:54:03,920 --> 01:54:06,719
Wir werden den Damm und das Tor
von oben decken.
1081
01:54:06,880 --> 01:54:09,235
Noch nie hat eine Armee die
Tiefe Schluchtmauer durchbrochen...
1082
01:54:09,400 --> 01:54:11,994
...oder das Innere der Hornburg
betreten!
1083
01:54:12,160 --> 01:54:14,470
Dies ist kein Pöbel hirnloser Orks.
1084
01:54:15,040 --> 01:54:17,156
Dies sind Uruk-hai.
1085
01:54:17,320 --> 01:54:20,631
Ihre Rüstung ist dick
und ihre Schilde breit.
1086
01:54:22,200 --> 01:54:25,716
Ich habe viele Kriege geführt,
Meister Zwerg.
1087
01:54:25,880 --> 01:54:29,316
Ich weiß, wie ich meine
eigene Festung verteidige.
1088
01:54:35,680 --> 01:54:38,911
Sie werden an dieser Festung
brechen wie Wasser am Fels.
1089
01:54:39,080 --> 01:54:44,109
Sarumans Horden werden plündern
und brandschatzen. Das haben wir erlebt.
1090
01:54:44,320 --> 01:54:46,880
Die Ernte kann wieder ausgesät...
1091
01:54:47,040 --> 01:54:49,919
...Häuser wieder aufgebaut werden.
1092
01:54:50,480 --> 01:54:52,949
Innerhalb dieser Mauern...
1093
01:54:53,280 --> 01:54:54,714
...werden wir sie überdauern.
1094
01:54:54,880 --> 01:54:57,190
Sie kommen nicht, um Rohans
Ernte oder Dörfer zu zerstören.
1095
01:54:57,360 --> 01:54:58,873
Sie kommen, um seine Menschen
zu vernichten...
1096
01:54:59,040 --> 01:55:01,429
...bis zum letzten Kind.
1097
01:55:02,240 --> 01:55:04,436
Was soll ich Eurer Meinung nach tun?
1098
01:55:04,600 --> 01:55:06,238
<i>Seht</i> Euch <i>meine Männer an.</i>
1099
01:55:06,400 --> 01:55:08,073
Ihr Mut hängt an einem Faden.
1100
01:55:10,200 --> 01:55:14,398
Wenn dies unser Ende sein soll,
dann möchte ich, dass sie ein...
1101
01:55:14,560 --> 01:55:17,473
...der Erinnerung würdig zu sein.
1102
01:55:20,960 --> 01:55:22,792
Schickt Reiter aus, mein Herr.
1103
01:55:23,080 --> 01:55:25,833
Ihr müsst um Hilfe rufen.
1104
01:55:28,960 --> 01:55:31,156
Und wer wird kommen?
1105
01:55:31,520 --> 01:55:33,079
Elben?
1106
01:55:33,240 --> 01:55:35,197
Zwerge?
1107
01:55:35,960 --> 01:55:38,713
Wir haben nicht so viel Glück mit
unseren Freunden wie Ihr.
1108
01:55:39,520 --> 01:55:41,670
Die alten Bündnisse sind tot.
1109
01:55:42,080 --> 01:55:44,799
-Gondor wird antworten.
-Gondor?!
1110
01:55:44,960 --> 01:55:47,031
Wo war Gondor, als Westfold fiel?!
1111
01:55:48,000 --> 01:55:51,072
Wo war Gondor, als unsere Feinde
uns einkreisten?!
1112
01:55:51,240 --> 01:55:53,117
Wo war Gun-J?
1113
01:55:55,680 --> 01:55:57,512
Nein, mein Lord Aragorn...
1114
01:55:59,040 --> 01:56:01,429
...wir sind allein.
1115
01:56:08,000 --> 01:56:09,673
Bringt die Frauen und Kinder in
die Höhlen.
1116
01:56:09,840 --> 01:56:11,035
Wir brauchen mehr Zeit,
um Vorräte anzulegen--
1117
01:56:11,200 --> 01:56:14,556
Es bleibt keine Zeit. Der Krieg ist
über uns hereingebrochen.
1118
01:56:14,840 --> 01:56:16,478
Sichert das Tor.
1119
01:56:21,440 --> 01:56:23,477
Wir Ents haben uns nicht um...
1120
01:56:23,680 --> 01:56:26,877
...die Kriege der Menschen und
Zauberer gekümmert...
1121
01:56:27,640 --> 01:56:30,473
...für eine sehr lange Zeit.
1122
01:56:31,680 --> 01:56:36,277
Aber jetzt wird etwas geschehen...
1123
01:56:36,440 --> 01:56:38,670
...das nicht geschehen ist...
1124
01:56:38,880 --> 01:56:41,235
...seit einer Ewigkeit.
1125
01:56:42,400 --> 01:56:44,550
Entthing.
1126
01:56:44,920 --> 01:56:45,910
Was ist das?
1127
01:56:46,320 --> 01:56:49,039
Es ist eine Versammlung.
1128
01:56:50,200 --> 01:56:52,635
Eine Versammlung von was?
1129
01:57:09,840 --> 01:57:12,116
Buche. Eiche.
1130
01:57:12,280 --> 01:57:14,078
Kastanie. Esche.
1131
01:57:14,360 --> 01:57:16,237
Gut. Gut. Gut.
1132
01:57:16,400 --> 01:57:18,676
Viele sind gekommen.
1133
01:57:25,920 --> 01:57:28,560
Jetzt müssen wir entscheiden, ob
die Ents...
1134
01:57:28,720 --> 01:57:31,189
...in den Krieg ziehen werden.
1135
01:57:39,760 --> 01:57:42,718
Zurück! Geht in die Höhlen!
1136
01:57:44,160 --> 01:57:45,753
-Immer weiter.
-Schnell jetzt.
1137
01:58:38,080 --> 01:58:41,232
Bauern, Hufschmiede, Stallburschen.
1138
01:58:42,240 --> 01:58:43,992
Das sind keine Soldaten.
1139
01:58:45,920 --> 01:58:49,231
-Die meisten haben zu viele Winter
gesehen.
-Oder zu wenige.
1140
01:58:53,000 --> 01:58:55,799
Seht sie euch an. Sie haben Angst.
1141
01:58:55,960 --> 01:58:57,359
Man kann es in ihren Augen sehen.
1142
01:59:02,360 --> 01:59:04,033
Und das sollten sie auch...
1143
01:59:04,440 --> 01:59:05,953
Dreihundert...
1144
01:59:06,120 --> 01:59:07,349
gegen zehntausend!
1145
01:59:09,080 --> 01:59:11,594
Sie haben hier mehr Hoffnung, sich
zu verteidigen als in Edoras...
1146
01:59:12,600 --> 01:59:15,114
Sie können diesen Kampf nicht
gewinnen.
1147
01:59:16,040 --> 01:59:17,269
Sie werden alle sterben!
1148
01:59:17,440 --> 01:59:19,511
Dann werde ich als einer von ihnen
sterben!
1149
01:59:25,720 --> 01:59:27,472
Lasst ihn gehen, Junge.
1150
01:59:28,000 --> 01:59:29,911
Lasst ihn.
1151
01:59:31,320 --> 01:59:36,554
Jeder Dorfbewohner, der ein Schwert
führen kann, wurde zur Waffenkammer geschickt.
1152
01:59:40,640 --> 01:59:42,472
Mein Herr?
1153
01:59:44,480 --> 01:59:46,915
Wer bin ich, Gamling?
1154
01:59:50,160 --> 01:59:53,915
Ihr seid unser König, Sire.
1155
01:59:56,800 --> 01:59:59,918
Und vertraut ihr eurem König?
1156
02:00:01,400 --> 02:00:04,438
Eure Männer, mein Herr...
1157
02:00:04,600 --> 02:00:07,274
...werden Euch bis zum Ende folgen.
1158
02:00:13,880 --> 02:00:15,678
Bis zum bitteren Ende.
1159
02:00:25,120 --> 02:00:28,556
Wo ist das Pferd und der Reiter?
1160
02:00:28,720 --> 02:00:31,678
Wo ist das Horn, das blies?
1161
02:00:33,120 --> 02:00:37,353
<i>Sie sind wie Regen
auf die Berge vergangen.</i>
1162
02:00:38,320 --> 02:00:41,438
<i>Wie Wind in der Wiese.</i>
1163
02:00:44,960 --> 02:00:48,555
Die Tage sind im Westen versunken...
1164
02:00:49,240 --> 02:00:51,754
...hinter den Hügeln...
1165
02:00:53,600 --> 02:00:55,159
...ins Schattenreich.
1166
02:01:03,240 --> 02:01:06,551
Wie konnte es so weit kommen?
1167
02:01:10,480 --> 02:01:13,313
Bewegung! Bewegt euch zur äußeren Mauer.
1168
02:01:30,160 --> 02:01:31,434
Gebt mir euer Schwert.
1169
02:01:40,520 --> 02:01:41,669
Wie ist euer Name?
1170
02:01:42,200 --> 02:01:44,476
Haleth, Sohn des Héma, mein Herr.
1171
02:01:46,520 --> 02:01:49,034
Die Männer sagen,
wir werden die Nacht nicht überleben.
1172
02:01:50,920 --> 02:01:52,797
Sie sagen, es ist hoffnungslos.
1173
02:02:09,920 --> 02:02:11,479
Dies ist ein gutes Schwert.
1174
02:02:13,440 --> 02:02:15,670
Haleth, Sohn des Héma...
1175
02:02:19,840 --> 02:02:21,911
...es gibt immer Hoffnung.
1176
02:02:43,920 --> 02:02:47,151
Wir haben Euch bis hierher vertraut.
Ihr habt uns nicht irregeführt.
1177
02:02:47,320 --> 02:02:48,799
Vergebt mir.
1178
02:02:48,960 --> 02:02:50,359
Ich habe zu Unrecht verzweifelt.
1179
02:02:53,440 --> 02:02:55,829
Es gibt nichts zu vergeben, Legolas.
1180
02:02:59,200 --> 02:03:01,874
Hätten wir Zeit, würde ich es anpassen.
1181
02:03:05,160 --> 02:03:07,151
Es ist etwas eng über der Brust.
1182
02:03:13,080 --> 02:03:14,957
Das ist kein Ork-Horn.
1183
02:03:20,400 --> 02:03:22,152
Schickt nach dem König.
1184
02:03:22,320 --> 02:03:25,756
—Öffnet das Tor!
'Macht das Tor AUF!
1185
02:03:56,160 --> 02:03:57,753
Wie ist das möglich?
1186
02:03:58,720 --> 02:04:02,190
Ich bringe Kunde von Elrond aus
Bruchtal.
1187
02:04:02,360 --> 02:04:05,432
Einst bestand ein Bündnis
zwischen Elben und Menschen.
1188
02:04:06,120 --> 02:04:10,193
Vor langer Zeit kämpften und starben
wir zusammen.
1189
02:04:12,360 --> 02:04:15,159
Wir kommen, um dieser Treue zu ehren.
1190
02:04:23,280 --> 02:04:25,112
Ihr seid herzlich willkommen.
1191
02:04:30,280 --> 02:04:34,069
Wir sind stolz darauf, wieder
an der Seite der Menschen zu kämpfen.
1192
02:05:06,320 --> 02:05:09,438
Ihr hättet euch einen besseren Ort
aussuchen können.
1193
02:05:14,120 --> 02:05:18,159
Nun, Junge, was auch immer dein Glück
ist, hoffen wir, dass es die Nacht hält.
1194
02:05:24,040 --> 02:05:25,758
Deine Freunde sind bei dir, Aragorn.
1195
02:05:26,400 --> 02:05:28,789
Lasst uns hoffen, dass sie die Nacht
überstehen.
1196
02:06:26,320 --> 02:06:29,915
Zeigt ihnen keine Gnade...
1197
02:06:30,840 --> 02:06:33,070
denn ihr werdet keine erhalten!
1198
02:07:06,080 --> 02:07:08,754
-Was passiert da draußen?
-Soll ich es dir beschreiben?
1199
02:07:09,960 --> 02:07:11,678
Oder soll ich dir eine Kiste suchen?
1200
02:07:49,600 --> 02:07:50,829
HALT!
1201
02:08:12,320 --> 02:08:14,038
So beginnt es.
1202
02:08:19,720 --> 02:08:20,790
Feuerbereit!
1203
02:08:29,480 --> 02:08:31,596
Ihre Rüstung ist am Hals schwach...
1204
02:08:31,760 --> 02:08:33,273
...und unter dem Arm.
1205
02:08:33,440 --> 02:08:34,953
Pfeile los!
1206
02:08:39,800 --> 02:08:41,120
Haben sie etwas getroffen?
1207
02:08:41,760 --> 02:08:43,671
Gebt ihnen eine Salve.
1208
02:08:43,840 --> 02:08:45,831
-Feuer!
-Feuer!
1209
02:09:00,920 --> 02:09:02,558
Schickt sie zu mir! Kommt schon!
1210
02:09:21,320 --> 02:09:22,310
Leitern!
1211
02:09:22,480 --> 02:09:23,515
Gut!
1212
02:09:30,000 --> 02:09:32,879
Schwerter! Schwerter!
1213
02:10:01,680 --> 02:10:03,717
Legolas! Schon zwei!
1214
02:10:03,880 --> 02:10:05,917
Ich bin bei 17!
1215
02:10:06,080 --> 02:10:08,549
Ich lasse mich von keinem Spitzohr
übertreffen!
1216
02:10:15,080 --> 02:10:16,753
Neunzehn!
1217
02:10:52,480 --> 02:10:53,834
Merry.
1218
02:10:56,320 --> 02:10:59,995
Wir haben uns gerade geeinigt.
1219
02:11:07,680 --> 02:11:09,114
Ja?
1220
02:11:09,600 --> 02:11:13,594
Ich habe dem Entthing eure Namen
genannt...
1221
02:11:14,680 --> 02:11:17,752
...und wir haben zugestimmt...
1222
02:11:18,240 --> 02:11:22,074
...dass ihr keine Orks seid.
1223
02:11:22,960 --> 02:11:24,997
Nun, das sind gute Nachrichten.
1224
02:11:25,160 --> 02:11:29,119
Und was ist mit Saruman? Habt ihr eine
Entscheidung über ihn getroffen?
1225
02:11:29,760 --> 02:11:33,390
Nur keine Eile, Meister Meriadoc.
1226
02:11:33,560 --> 02:11:35,039
Eile?
1227
02:11:35,560 --> 02:11:37,392
Unsere Freunde sind da draußen.
1228
02:11:37,560 --> 02:11:41,554
Sie brauchen unsere Hilfe. Sie können
diesen Krieg nicht allein führen.
1229
02:11:41,880 --> 02:11:44,030
Krieg? Ja.
1230
02:11:44,200 --> 02:11:46,032
Er betrifft uns alle.
1231
02:11:46,800 --> 02:11:50,680
Aber du musst verstehen, junger Hobbit...
1232
02:11:50,880 --> 02:11:52,712
...es dauert lange...
1233
02:11:52,880 --> 02:11:57,590
...etwas in Alt-Entisch zu sagen...
1234
02:11:57,760 --> 02:12:01,799
...und wir sagen nie etwas...
1235
02:12:01,960 --> 02:12:05,715
...es sei denn, es ist wert...
1236
02:12:05,880 --> 02:12:09,760
...lange darüber zu sprechen.
1237
02:12:10,520 --> 02:12:13,717
Siebzehn! Achtzehn!
1238
02:12:13,880 --> 02:12:14,870
Neunzehn!
1239
02:12:15,440 --> 02:12:17,238
Zwanzig!
1240
02:12:17,400 --> 02:12:18,993
Einundzwanzig!
1241
02:12:28,640 --> 02:12:30,551
Damm!
1242
02:12:38,040 --> 02:12:40,316
Ist das alles?
1243
02:12:40,480 --> 02:12:43,279
Ist das alles, was du beschwören kannst,
Saruman?
1244
02:13:08,600 --> 02:13:09,829
Hol ihn runter, Legolas!
1245
02:13:13,120 --> 02:13:15,031
Tötet ihn! Tötet ihn!
1246
02:14:05,760 --> 02:14:07,034
Verstärkt das Tor!
1247
02:14:24,640 --> 02:14:26,790
Haltet sie auf! Haltet stand!
1248
02:14:34,360 --> 02:14:35,634
Aragorn!
1249
02:14:40,080 --> 02:14:41,229
Gimli!
1250
02:14:51,520 --> 02:14:53,113
Angriff!
1251
02:15:27,680 --> 02:15:31,469
Die Ents können diesen Sturm nicht
aufhalten.
1252
02:15:32,200 --> 02:15:36,080
Wir müssen solche Dinge überstehen,
wie wir es immer getan haben.
1253
02:15:36,840 --> 02:15:38,877
Wie kann das eure Entscheidung sein?!
1254
02:15:39,520 --> 02:15:42,990
Dies ist nicht unser Krieg.
1255
02:15:43,280 --> 02:15:45,396
Aber ihr seid Teil dieser Welt!
1256
02:15:49,360 --> 02:15:51,112
Oder etwa nicht?!
1257
02:15:55,040 --> 02:15:57,270
Ihr müsst helfen. Bitte.
1258
02:15:58,560 --> 02:16:01,200
Ihr müsst etwas tun.
1259
02:16:01,440 --> 02:16:05,593
Ihr seid jung und mutig, Meister
Merry.
1260
02:16:06,720 --> 02:16:10,315
Aber euer Teil in dieser Geschichte
ist vorbei.
1261
02:16:10,480 --> 02:16:12,630
Geht zurück nach Hause.
1262
02:16:22,240 --> 02:16:24,390
Vielleicht hat Baumbart recht.
1263
02:16:24,560 --> 02:16:26,358
Wir gehören nicht hierher, Merry.
1264
02:16:26,520 --> 02:16:28,670
Es ist zu groß für uns.
1265
02:16:28,840 --> 02:16:31,400
Was können wir am Ende tun?
1266
02:16:33,600 --> 02:16:36,160
Wir haben das Auenland.
1267
02:16:36,640 --> 02:16:39,075
Vielleicht sollten wir nach Hause gehen.
1268
02:16:40,840 --> 02:16:43,958
Die Feuer von Isengart werden sich
ausbreiten...
1269
02:16:44,120 --> 02:16:48,796
...und die Wälder von Tuckbergen und
Bockland werden brennen.
1270
02:16:48,960 --> 02:16:50,519
Und...
1271
02:16:52,240 --> 02:16:55,198
Und alles, was einst grün und gut war
in dieser Welt, wird verschwunden sein.
1272
02:16:58,560 --> 02:17:01,393
Es wird kein Auenland geben, Pippin.
1273
02:17:20,120 --> 02:17:21,269
Aragorn!
1274
02:17:21,440 --> 02:17:23,716
Zieht euch in die Festung zurück!
1275
02:17:23,880 --> 02:17:26,872
Bringt eure Männer da raus!
1276
02:17:27,960 --> 02:17:29,439
Zur Festung!
1277
02:17:34,040 --> 02:17:35,553
Zieht euch in die Festung zurück!
1278
02:17:36,120 --> 02:17:37,713
Haldir!
1279
02:17:38,440 --> 02:17:39,839
Zur Festung!
1280
02:17:41,640 --> 02:17:44,792
Was machst du da?
Warum hältst du an?
1281
02:18:03,200 --> 02:18:04,395
Haldir!
1282
02:18:43,480 --> 02:18:44,914
Verstärkt das Tor!
1283
02:18:47,680 --> 02:18:48,954
Haltet sie auf!
1284
02:18:50,720 --> 02:18:53,917
Zum Tor. Zieht eure Schwerter!
1285
02:19:16,800 --> 02:19:18,677
Macht Platz!
1286
02:19:21,440 --> 02:19:23,113
Wir können nicht mehr lange standhalten!
1287
02:19:28,840 --> 02:19:32,276
-Haltet sie auf!
-Wie lange brauchst du?
1288
02:19:32,440 --> 02:19:34,875
So lange, wie du mir Zeit geben kannst.
1289
02:19:35,040 --> 02:19:36,633
Gimli!
1290
02:19:38,080 --> 02:19:39,354
Balken!
1291
02:19:39,520 --> 02:19:41,431
Verstärkt das Tor!
1292
02:19:55,600 --> 02:19:57,238
Kommt schon. Wir schaffen sie.
1293
02:19:58,040 --> 02:19:59,599
Es ist ein weiter Weg.
1294
02:20:04,640 --> 02:20:06,313
Wirf mich.
1295
02:20:07,440 --> 02:20:09,192
-Was?
-Ich kann die Distanz nicht springen!
1296
02:20:09,360 --> 02:20:10,873
Du musst mich werfen!
1297
02:20:16,240 --> 02:20:17,435
Erzähl es nicht dem Elb.
1298
02:20:17,960 --> 02:20:19,678
Kein Wort.
1299
02:20:34,280 --> 02:20:35,679
Stützt die Tür ab!
1300
02:20:35,840 --> 02:20:37,831
-Macht Platz!
-Folgt mir zur Barrikade.
1301
02:20:38,000 --> 02:20:39,035
Haltet uns den Rücken frei!
1302
02:20:43,000 --> 02:20:45,116
-Werft noch eine hierher!
-Höher!
1303
02:21:33,040 --> 02:21:34,394
Haltet das Tor!
1304
02:21:38,440 --> 02:21:41,273
Gimli! Aragorn!
Verschwindet von dort!
1305
02:21:45,800 --> 02:21:47,359
Aragorn!
1306
02:22:19,400 --> 02:22:21,755
Zieht alle zurück.
1307
02:22:22,080 --> 02:22:23,832
Zieht sie zurück.
1308
02:22:24,320 --> 02:22:25,754
Rückzug!
1309
02:22:25,920 --> 02:22:28,309
Rückzug!
1310
02:22:29,440 --> 02:22:31,033
Sie sind durchgebrochen!
1311
02:22:31,200 --> 02:22:33,396
Die Burg ist gefallen. Rückzug!
1312
02:22:33,560 --> 02:22:35,676
-Rückzug!
Rückzug!
1313
02:22:35,840 --> 02:22:38,354
Schnell! Rein. Bringt sie rein!
1314
02:22:38,520 --> 02:22:40,670
In den Bergfried!
1315
02:22:51,680 --> 02:22:56,436
Ich lasse euch an den westlichen
Grenzen des Waldes zurück.
1316
02:22:56,600 --> 02:23:01,117
Von dort aus könnt ihr euren Weg
nach Norden in eure Heimat finden.
1317
02:23:06,600 --> 02:23:07,829
Wartet! Stopp!
1318
02:23:08,680 --> 02:23:10,114
Stopp!
1319
02:23:13,120 --> 02:23:14,758
Kehrt um.
1320
02:23:15,640 --> 02:23:18,234
-Kehrt um. Bringt uns nach Süden.
-Süden?
1321
02:23:18,400 --> 02:23:23,190
Aber das führt euch an Isengart vorbei.
1322
02:23:23,520 --> 02:23:26,080
Ja. Genau.
1323
02:23:26,240 --> 02:23:29,358
Wenn wir nach Süden gehen, können
wir unbemerkt an Saruman vorbei.
1324
02:23:29,520 --> 02:23:32,080
Je näher wir der Gefahr sind, desto
weiter sind wir vom Schaden entfernt.
1325
02:23:32,240 --> 02:23:34,151
Das ist das Letzte, was er erwartet.
1326
02:23:36,640 --> 02:23:39,553
Das ergibt für mich keinen Sinn.
1327
02:23:39,720 --> 02:23:40,835
Aber dann...
1328
02:23:41,000 --> 02:23:43,594
...seid ihr sehr klein.
1329
02:23:43,760 --> 02:23:45,433
Vielleicht habt ihr recht.
1330
02:23:48,000 --> 02:23:49,434
Dann geht es nach Süden.
1331
02:23:50,880 --> 02:23:54,077
Haltet euch fest, kleine Auenländer.
1332
02:23:56,040 --> 02:23:58,714
Ich gehe immer gern nach Süden.
1333
02:23:58,880 --> 02:24:02,999
Irgendwie fühlt es sich an,
als würde es bergab gehen.
1334
02:24:03,560 --> 02:24:05,915
Seid ihr verrückt? Wir werden gefasst.
1335
02:24:06,080 --> 02:24:07,957
Nein, werden wir nicht.
1336
02:24:08,640 --> 02:24:10,836
Nicht dieses Mal.
1337
02:24:17,200 --> 02:24:18,190
Seht!
1338
02:24:19,760 --> 02:24:22,070
Osgiliath brennt!
1339
02:24:22,240 --> 02:24:23,639
<i>Mord ist gekommen.</i>
1340
02:24:24,720 --> 02:24:27,030
Der Ring wird Gondor nicht retten.
1341
02:24:28,320 --> 02:24:30,391
Er hat nur die Macht zu zerstören.
1342
02:24:31,280 --> 02:24:32,634
Bitte...
1343
02:24:32,800 --> 02:24:34,393
...lasst mich gehen.
1344
02:24:35,360 --> 02:24:36,919
Beeilung.
1345
02:24:40,240 --> 02:24:41,594
Faramir!
1346
02:24:41,760 --> 02:24:44,149
Ihr müsst mich gehen lassen!
1347
02:24:45,000 --> 02:24:47,833
Und diese kleine Familie von
Feldmäusen...
1348
02:24:48,000 --> 02:24:50,719
...die manchmal hochklettern und mich
furchtbar kitzeln.
1349
02:24:51,440 --> 02:24:54,592
Sie versuchen immer, irgendwohin
zu gelangen, wo sie...
1350
02:25:05,320 --> 02:25:08,153
Viele dieser Bäume waren meine Freunde.
1351
02:25:08,800 --> 02:25:13,271
Kreaturen, die ich kannte,
aus Nuss und Eichel.
1352
02:25:14,400 --> 02:25:15,515
Es tut mir leid, Baumbeard.
1353
02:25:15,680 --> 02:25:18,354
Sie hatten ihre eigenen Stimmen.
1354
02:25:20,480 --> 02:25:22,949
Saruman.
1355
02:25:23,280 --> 02:25:26,238
Ein Zauberer sollte es besser wissen!
1356
02:25:39,920 --> 02:25:43,390
Es gibt keinen Fluch im Elbischen...
1357
02:25:43,600 --> 02:25:46,160
...Entisch oder den Zungen der Menschen...
1358
02:25:46,320 --> 02:25:48,550
...für diesen Verrat.
1359
02:25:49,600 --> 02:25:53,719
Mein Geschäft ist heute Abend mit
lsengart...
1360
02:25:53,880 --> 02:25:56,394
...mit Fels und Stein.
1361
02:26:19,360 --> 02:26:20,430
Ja.
1362
02:26:21,480 --> 02:26:22,879
Kommt, meine Freunde.
1363
02:26:24,160 --> 02:26:28,154
Die Ents ziehen in den Krieg.
1364
02:26:28,320 --> 02:26:30,038
Es ist wahrscheinlich...
1365
02:26:30,200 --> 02:26:33,591
...dass wir unserem Untergang entgegengehen.
1366
02:26:34,920 --> 02:26:37,275
Letzter Marsch...
1367
02:26:37,800 --> 02:26:39,757
...der Ents.
1368
02:27:25,920 --> 02:27:29,470
Faramir! Orks haben das Ostufer
eingenommen. Ihre Zahl ist zu groß.
1369
02:27:29,640 --> 02:27:31,631
Bei Einbruch der Dunkelheit werden wir
überrannt.
1370
02:27:34,280 --> 02:27:35,679
Mr. Frodo?
1371
02:27:36,000 --> 02:27:39,914
Es ruft ihn, Sam. Sein Auge ist fast auf
mir.
1372
02:27:40,080 --> 02:27:42,469
Halten Sie durch, Mr. Frodo. Es wird
Ihnen gut gehen.
1373
02:27:56,200 --> 02:27:57,554
Bringt sie zu meinem Vater.
1374
02:27:59,040 --> 02:28:01,919
Sagt ihm, Faramir schickt ein mächtiges
Geschenk.
1375
02:28:04,240 --> 02:28:07,153
Eine Waffe, die unser Schicksal in
diesem Krieg verändern wird.
1376
02:28:08,280 --> 02:28:10,874
Wollen Sie wissen, was mit Boromir
passiert ist?
1377
02:28:11,480 --> 02:28:14,120
Wollen Sie wissen, warum Ihr Bruder
gestorben ist?
1378
02:28:14,560 --> 02:28:18,155
Er versuchte, den Ring von Frodo zu
nehmen, nachdem er geschworen hatte,
1379
02:28:18,320 --> 02:28:20,152
ihn zu beschützen! Er versuchte, ihn zu
töten!
1380
02:28:20,320 --> 02:28:22,550
Der Ring hat Ihren Bruder in den Wahnsinn
getrieben!
1381
02:28:23,280 --> 02:28:25,078
Pass auf!
1382
02:28:35,520 --> 02:28:36,635
Mr. Frodo?
1383
02:28:39,160 --> 02:28:40,912
Sie sind hier.
1384
02:28:43,880 --> 02:28:46,235
Sie sind gekommen.
1385
02:28:48,720 --> 02:28:50,552
Nazguu
1386
02:29:11,760 --> 02:29:13,831
Bleibt hier. Haltet euch außer Sichtweite.
1387
02:29:15,560 --> 02:29:17,710
In Deckung!
1388
02:29:34,320 --> 02:29:35,833
Die Festung ist eingenommen.
1389
02:29:36,560 --> 02:29:37,709
Es ist vorbei.
1390
02:29:37,880 --> 02:29:41,635
Sie sagten, diese Festung würde niemals
fallen, solange Ihre Männer sie verteidigen.
1391
02:29:41,800 --> 02:29:44,633
Sie verteidigen sie immer noch. Sie sind
gestorben, um sie zu verteidigen.
1392
02:29:47,240 --> 02:29:48,594
Sie brechen ein!
1393
02:29:51,120 --> 02:29:53,509
Sie sind hinter der Tür!
1394
02:29:56,720 --> 02:30:00,679
Gibt es keinen anderen Weg für die Frauen
und Kinder, aus den Höhlen zu kommen?
1395
02:30:03,240 --> 02:30:05,117
Gibt es keinen anderen Weg?
1396
02:30:06,600 --> 02:30:09,558
Es gibt einen Durchgang. Er führt in die
Berge.
1397
02:30:10,200 --> 02:30:12,316
Aber sie werden nicht weit kommen. Die
Uruk-hai sind zu zahlreich.
1398
02:30:16,960 --> 02:30:19,270
Sagen Sie den Frauen und Kindern, sie
sollen sich zum Bergpass begeben.
1399
02:30:19,440 --> 02:30:22,193
-Und verbarrikadieren Sie den Eingang!
-So viel Tod.
1400
02:30:24,280 --> 02:30:27,511
Was können Menschen gegen einen solchen
rücksichtslosen Hass tun?
1401
02:30:32,000 --> 02:30:33,399
Reitet mit mir aus.
1402
02:30:37,320 --> 02:30:38,879
Reitet aus und trefft sie.
1403
02:30:39,640 --> 02:30:41,711
Für Tod und Ruhm.
1404
02:30:41,880 --> 02:30:43,200
Für Rohan.
1405
02:30:44,640 --> 02:30:46,074
Für euer Volk.
1406
02:30:46,760 --> 02:30:48,637
Die Sonne geht auf.
1407
02:30:52,960 --> 02:30:55,839
<i>Haltet Ausschau nach meiner
Ankunft beim ersten Licht...</i>
1408
02:30:56,000 --> 02:30:57,320
<i>...am fünften Tag.</i>
1409
02:30:57,480 --> 02:30:59,118
<i>A! Morgen...</i>
1410
02:31:03,160 --> 02:31:04,719
...blickt nach Osten.
1411
02:31:07,080 --> 02:31:08,673
Ja.
1412
02:31:09,960 --> 02:31:12,270
Ja.
1413
02:31:12,440 --> 02:31:15,114
Das Horn von Helm Hammerhand...
1414
02:31:15,520 --> 02:31:17,431
...soll in der Tiefe erklingen...
1415
02:31:17,600 --> 02:31:19,034
...ein letztes Mal.
1416
02:31:21,960 --> 02:31:25,590
Ja!
1417
02:31:33,080 --> 02:31:34,354
Möge dies die Stunde sein,
in der wir gemeinsam die Schwerter...
1418
02:31:35,520 --> 02:31:36,555
...ziehen. Böse Taten, erwacht.
1419
02:31:36,720 --> 02:31:39,997
Nun zur Rache...
1420
02:31:46,720 --> 02:31:48,916
...nun zu Ruin und roter Morgenröte.
1421
02:32:34,720 --> 02:32:35,915
Vorwärts, Eorlingas!
1422
02:32:42,880 --> 02:32:46,396
Gandalf.
1423
02:32:47,000 --> 02:32:49,071
König Théoden steht allein.
1424
02:32:49,440 --> 02:32:50,555
Nicht allein.
1425
02:32:56,200 --> 02:32:57,315
Rohirrim!
1426
02:32:57,480 --> 02:32:59,915
Earner.
1427
02:34:14,360 --> 02:34:16,033
Zum König!
1428
02:34:24,800 --> 02:34:28,111
Ja!
1429
02:34:51,680 --> 02:34:54,035
Ein Treffer. Ein feiner Treffer.
1430
02:34:54,200 --> 02:34:57,477
Brecht den Damm!
1431
02:35:23,680 --> 02:35:26,320
Lasst den Fluss frei!
1432
02:35:31,360 --> 02:35:34,193
Pippin! Halt dich fest!
1433
02:36:13,840 --> 02:36:15,797
Haltet euch fest, kleine Hobbits.
1434
02:36:24,000 --> 02:36:25,513
Was machst du da?
1435
02:37:21,280 --> 02:37:22,554
Wo gehst du hin?
1436
02:37:24,960 --> 02:37:27,076
Ich bin es.
1437
02:37:31,240 --> 02:37:33,754
Ich bin dein Sam.
1438
02:37:50,760 --> 02:37:53,991
Kennst du deinen Sam nicht mehr?
1439
02:37:54,880 --> 02:37:56,791
Ich kann das nicht, Sam.
1440
02:37:57,760 --> 02:37:59,990
Ich weiß.
1441
02:38:00,720 --> 02:38:02,677
Es ist alles falsch.
1442
02:38:09,760 --> 02:38:11,797
Eigentlich dürften wir gar nicht
hier sein.
1443
02:38:17,920 --> 02:38:20,833
Aber wir sind es.
1444
02:38:21,000 --> 02:38:23,310
Es ist wie in den großen
Geschichten, Mr. Frodo.
1445
02:38:24,320 --> 02:38:27,199
Die, die wirklich wichtig waren.
1446
02:38:27,360 --> 02:38:30,193
Voller Dunkelheit und Gefahr.
1447
02:38:30,360 --> 02:38:33,159
Und manchmal wollte man das Ende
gar nicht wissen...
1448
02:38:35,640 --> 02:38:37,756
...weil man sich fragte, wie das
Ende glücklich sein könnte.
1449
02:38:37,920 --> 02:38:39,797
<i>Wie die Welt wieder so werden
könnte, wie sie war...</i>
1450
02:38:40,360 --> 02:38:42,510
<i>...wenn so viel Schlimmes
geschehen ist?</i>
1451
02:38:42,680 --> 02:38:44,910
Wir haben den Sieg!
1452
02:38:46,560 --> 02:38:50,474
<i>Aber am Ende ist es
nur eine vorübergehende Sache...</i>
1453
02:38:50,640 --> 02:38:51,994
<i>...dieser Schatten.</i>
1454
02:38:52,160 --> 02:38:55,118
<i>Selbst die Dunkelheit muss vergehen.</i>
1455
02:38:55,280 --> 02:38:57,590
<i>Ein neuer Tag wird kommen.</i>
1456
02:38:58,440 --> 02:39:02,559
<i>Und wenn die Sonne scheint,
wird sie umso klarer scheinen.</i>
1457
02:39:04,160 --> 02:39:06,436
<i>Das waren die Geschichten,
die dir im Gedächtnis blieben...</i>
1458
02:39:06,600 --> 02:39:08,159
<i>...die etwas bedeuteten.</i>
1459
02:39:08,320 --> 02:39:11,153
<i>Auch wenn du zu klein warst,
um zu verstehen, warum.</i>
1460
02:39:12,040 --> 02:39:15,715
<i>Aber ich glaube, Mr. Frodo, ich
verstehe es jetzt.</i>
1461
02:39:15,880 --> 02:39:17,518
<i>Ich weiß es jetzt.</i>
1462
02:39:18,400 --> 02:39:20,516
Die Leute in diesen Geschichten...
1463
02:39:20,680 --> 02:39:24,639
...hatten viele Chancen, umzukehren,
aber sie taten es nicht.
1464
02:39:24,800 --> 02:39:26,950
Sie machten weiter--
1465
02:39:27,600 --> 02:39:30,718
...weil sie an etwas festhielten.
1466
02:39:32,280 --> 02:39:34,476
Woran halten wir fest, Sam?
1467
02:39:45,920 --> 02:39:49,709
Dass es etwas Gutes
in dieser Welt gibt, Mr. Frodo.
1468
02:39:49,880 --> 02:39:52,394
Und es wert ist, dafür zu kämpfen.
1469
02:40:18,200 --> 02:40:22,319
Ich denke, endlich verstehen wir uns,
Frodo Beutlin.
1470
02:40:23,040 --> 02:40:26,829
Ihr kennt die Gesetze unseres Landes,
die Gesetze Eures Vaters.
1471
02:40:27,000 --> 02:40:29,116
Wenn Ihr sie gehen lasst,
ist Euer Leben verwirkt.
1472
02:40:33,280 --> 02:40:34,634
Dann sei es verwirkt.
1473
02:40:37,280 --> 02:40:38,998
Lasst sie frei.
1474
02:40:49,120 --> 02:40:54,069
Saurons Zorn wird schrecklich sein,
seine Vergeltung schnell.
1475
02:41:00,960 --> 02:41:03,839
Die Schlacht um Helms Klamm ist vorbei.
1476
02:41:04,480 --> 02:41:07,836
Die Schlacht um Mittelerde
beginnt jetzt erst.
1477
02:41:12,800 --> 02:41:16,077
All unsere Hoffnungen ruhen jetzt
auf zwei kleinen Hobbits...
1478
02:41:17,000 --> 02:41:20,118
<i>...irgendwo in der Wildnis.</i>
1479
02:41:23,280 --> 02:41:26,557
Ich frage mich, ob wir jemals
in Lieder oder Geschichten kommen.
1480
02:41:26,720 --> 02:41:27,994
Was?
1481
02:41:28,160 --> 02:41:31,994
Ich frage mich, ob die Leute jemals
sagen werden: "Erzähl von Frodo und dem Ring."
1482
02:41:32,160 --> 02:41:35,278
Und sie werden sagen:
"Ja! Das ist eine meiner Lieblingsgeschichten."
1483
02:41:35,440 --> 02:41:38,239
"Frodo war wirklich mutig,
nicht wahr, Papa?"
1484
02:41:38,400 --> 02:41:39,993
"Ja, mein Junge.
1485
02:41:40,160 --> 02:41:43,835
Der berühmteste aller Hobbits.
Und das will etwas heißen."
1486
02:41:44,000 --> 02:41:46,389
Nun, du hast
eine der Hauptfiguren vergessen:
1487
02:41:46,560 --> 02:41:48,392
"Samweis der Tapfere."
1488
02:41:48,560 --> 02:41:51,200
Ich möchte mehr über Sam hören.
1489
02:41:55,320 --> 02:41:58,199
Frodo wäre ohne Sam
nicht weit gekommen.
1490
02:41:59,480 --> 02:42:03,360
Nun, Mr. Frodo, Sie sollten sich
nicht lustig machen. Ich war ernst.
1491
02:42:04,400 --> 02:42:05,720
Ich auch.
1492
02:42:14,240 --> 02:42:16,800
"Samweis der Tapfere."
1493
02:42:20,920 --> 02:42:22,194
Sméagol
1494
02:42:22,360 --> 02:42:25,113
Wir warten nicht auf dich.
Komm schon.
1495
02:42:25,280 --> 02:42:27,157
Meister.
1496
02:42:27,320 --> 02:42:30,153
Meister passt auf uns auf.
1497
02:42:30,880 --> 02:42:33,599
Meister würde uns nicht verletzen.
1498
02:42:33,760 --> 02:42:36,115
Meister hat sein Versprechen gebrochen.
1499
02:42:36,280 --> 02:42:38,351
Frag nicht Sméagol.
1500
02:42:38,520 --> 02:42:41,592
Armer, armer Sméagol.
1501
02:42:41,760 --> 02:42:44,479
Meister hat uns verraten.
1502
02:42:44,640 --> 02:42:47,598
Böse. Tückisch. Falsch.
1503
02:42:47,760 --> 02:42:51,515
Wir sollten ihm den
schmutzigen Hals umdrehen.
1504
02:42:51,680 --> 02:42:54,274
Tötet ihn! Tötet ihn!
1505
02:42:54,440 --> 02:42:55,874
Tötet sie beide!
1506
02:42:56,040 --> 02:42:59,510
Und dann nehmen wir den Schatz...
1507
02:42:59,680 --> 02:43:03,071
...und wir sind der Meister!
1508
02:43:03,720 --> 02:43:06,280
Aber der fette Hobbit, er weiß es.
1509
02:43:06,440 --> 02:43:09,000
Augen, die immer beobachten.
1510
02:43:09,160 --> 02:43:12,596
Dann stechen wir sie aus.
1511
02:43:12,760 --> 02:43:17,072
Stecht ihm die Augen aus
und lasst ihn kriechen.
1512
02:43:17,240 --> 02:43:20,551
Ja. Ja. Ja.
1513
02:43:20,720 --> 02:43:23,314
Tötet sie beide.
1514
02:43:23,480 --> 02:43:25,869
Ja. Nein! Nein!
1515
02:43:26,040 --> 02:43:29,590
Es ist zu riskant. Es ist zu riskant.
1516
02:43:30,240 --> 02:43:32,754
Wo ist er? Wo ist er hin?
1517
02:43:32,920 --> 02:43:35,389
-Hey, Gollum! Wo bist du?
-Sméagol?
1518
02:43:35,560 --> 02:43:40,760
Wir könnten sie es tun lassen.
1519
02:43:41,680 --> 02:43:45,639
Ja. Sie könnte es tun.
1520
02:43:45,800 --> 02:43:50,192
Ja, Schatz, sie könnte.
1521
02:43:50,360 --> 02:43:56,151
Und dann nehmen wir es,
wenn sie tot sind.
1522
02:43:57,040 --> 02:43:59,759
Wenn sie tot sind.
1523
02:44:04,000 --> 02:44:07,516
Kommt schon, Hobbits. Noch ein
langer Weg vor uns.
1524
02:44:07,680 --> 02:44:09,671
Sméagol wird euch den Weg zeigen.
1525
02:44:09,840 --> 02:44:11,990
Folgt mir.
1526
02:51:56,000 --> 02:51:56,990
Untertitel von
SDI Media Group