Back2_E.srt German (de) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:19,160 --> 00:00:22,391
[Uhren ticken]
2
00:01:26,240 --> 00:01:28,197
<i>SPRECHER: Oktober ist Inventurzeit.</i>
3
00:01:28,280 --> 00:01:31,716
<i>Daher macht Statler Toyota gerade jetzt
die besten Angebote des Jahres...</i>
4
00:01:31,800 --> 00:01:33,837
<i>...auf alle 1985er-Modelle! Toyotas.</i>
5
00:01:33,920 --> 00:01:35,593
<i>Sie werden kein besseres Auto finden...</i>
6
00:01:35,680 --> 00:01:39,310
<i>...zu einem besseren Preis mit besserem
Service irgendwo in Hill Valley.</i>
7
00:01:44,760 --> 00:01:47,479
NACHRICHTENSPRECHER: Der Senat wird
<i>voraussichtlich heute darüber</i> abstimmen.
8
00:01:47,560 --> 00:01:51,713
<i>In anderen Nachrichten dementierten
Beamte der Pacific Nuclear Forschungsanlage...</i>
9
00:01:51,800 --> 00:01:54,679
<i>...das Gerücht, dass ein Fall von
verschwundenem Plutonium...</i>
10
00:01:54,760 --> 00:01:57,513
<i>...tatsächlich vor zwei Wochen
aus ihrem Tresor gestohlen wurde.</i>
11
00:01:57,600 --> 00:02:01,230
<i>Eine libysche Terrorgruppe hatte sich zu dem
angeblichen Diebstahl bekannt.</i>
12
00:02:01,320 --> 00:02:06,110
<i>Die Beamten führen die Diskrepanz nun aber
auf einen einfachen Buchungsfehler zurück.</i>
13
00:02:06,200 --> 00:02:09,716
<i>Das FBI, das die Angelegenheit untersucht,
hatte keinen Kommentar.</i>
14
00:02:16,440 --> 00:02:17,430
[Summer ertönt]
15
00:02:49,840 --> 00:02:50,989
MARTY: Doc?
16
00:02:53,600 --> 00:02:54,670
<i>Doc?</i>
17
00:02:55,800 --> 00:02:57,791
<i>Hallo! Ist jemand zu Hause?</i>
18
00:02:57,880 --> 00:02:59,154
<i>Einstein, komm her, Junge.</i>
19
00:02:59,240 --> 00:03:00,355
[Marty pfeift]
20
00:03:00,440 --> 00:03:02,272
MARTY: Was ist los? Gott.
21
00:03:03,840 --> 00:03:04,955
<i>Jesus!</i>
22
00:03:05,520 --> 00:03:07,352
<i>Das ist ekelhaft.</i>
23
00:03:07,560 --> 00:03:09,073
[Marty murmelt]
24
00:03:12,120 --> 00:03:13,713
[Uhren ticken]
25
00:03:14,840 --> 00:03:16,353
[Maschine summt]
26
00:03:26,640 --> 00:03:28,313
[Summen wird lauter]
27
00:03:31,120 --> 00:03:32,633
[Summen wird sehr laut]
28
00:03:32,800 --> 00:03:34,438
[Wählrad klickt]
29
00:04:03,680 --> 00:04:05,318
[E-Gitarrennote erklingt]
30
00:04:06,200 --> 00:04:07,474
[Marty grunzt]
31
00:04:14,680 --> 00:04:16,557
[Marty stöhnt]
32
00:04:29,520 --> 00:04:30,954
Rock 'n' Roll.
33
00:04:31,080 --> 00:04:32,798
[Alarmglocke läutet]
34
00:04:38,760 --> 00:04:40,592
MARTY: Yo.
DOC: Marty, bist <i>du</i> das?
35
00:04:40,800 --> 00:04:42,598
Doc. Wo bist du?
36
00:04:42,680 --> 00:04:45,991
DOC: <i>Gott sei Dank habe ich dich gefunden.
Triff mich heute Abend um 1:15 Uhr in</i>
37
00:04:46,080 --> 00:04:48,469
<i>der Twin Pines Mall. Ich habe einen
Durchbruch erzielt. Ich brauche deine Hilfe.</i>
38
00:04:48,560 --> 00:04:51,678
1:15 Uhr morgens? Doc, was ist los?
39
00:04:51,760 --> 00:04:53,671
MARTY: Wo warst du die ganze Woche?
DOC: Bei der Arbeit.
40
00:04:53,760 --> 00:04:56,718
MARTY: <i>Ist Einstein bei dir?</i>
DOC: <i>Ja, er ist direkt hier.</i>
41
00:04:56,800 --> 00:04:59,189
Du hast deine Ausrüstung die ganze Woche
angelassen.
42
00:04:59,280 --> 00:05:01,749
<i>DOC: Meine Ausrüstung. Das erinnert mich,
Marty.</i>
43
00:05:01,840 --> 00:05:05,595
<i>Schließ es nicht an den Verstärker an.
Es besteht eine geringe Überlastungsgefahr.</i>
44
00:05:05,680 --> 00:05:07,876
Ja. Ich werde das im Hinterkopf behalten.
45
00:05:07,960 --> 00:05:10,236
<i>DOC: Gut. Ich sehe dich heute Abend.
Vergiss es nicht.</i>
46
00:05:10,320 --> 00:05:13,119
DOC: <i>1:15 Uhr, Twin Pines Mall.</i>
MARTY: <i>Richtig.</i>
47
00:05:13,240 --> 00:05:15,834
[Alle Uhren läuten, klingeln, kuckucken]
48
00:05:19,520 --> 00:05:23,957
DOC: <i>Sind das meine Uhren, die ich höre?</i>
MARTY: <i>Ja, es ist</i> 8:00 Uhr.
49
00:05:24,440 --> 00:05:26,431
<i>DOC: Perfekt! Mein Experiment hat
funktioniert!</i>
50
00:05:26,520 --> 00:05:29,558
<i>Sie alle sind genau 25 Minuten zu langsam!</i>
51
00:05:29,920 --> 00:05:32,275
Warte eine Minute, Doc.
52
00:05:32,360 --> 00:05:34,556
Willst du mir sagen, dass es 8:25 Uhr ist?
53
00:05:34,640 --> 00:05:36,790
DOC: Genau.
MARTY: Verdammt!
54
00:05:37,680 --> 00:05:39,512
Ich komme zu spät zur Schule.
55
00:05:39,600 --> 00:05:42,035
<i>[The Power of Love spielt]</i>
56
00:06:36,520 --> 00:06:39,239
MARTY: Jennifer.
JENNIFER: Strickland sucht dich.
57
00:06:39,320 --> 00:06:41,880
Wenn du erwischt wirst, sind das
vier Verspätungen hintereinander.
58
00:06:43,480 --> 00:06:45,676
Okay, komm. Ich glaube, wir sind sicher.
59
00:06:45,760 --> 00:06:50,118
Diesmal war es nicht meine Schuld.
Der Doc hat alle seine Uhren 25 Min. vorgestellt.
60
00:06:50,200 --> 00:06:51,395
Der Doc?
61
00:06:51,480 --> 00:06:55,519
Soll das heißen, dass du immer noch mit
Dr. Emmett Brown rumhängst, McFIy?
62
00:06:56,280 --> 00:06:58,271
Verspätungszettel für Sie, Miss Parker.
63
00:06:58,880 --> 00:07:01,918
Und einen für Sie, McFIy. Ich glaube,
das sind vier hintereinander.
64
00:07:02,440 --> 00:07:05,273
Ich gebe Ihnen einen Groschen wert
kostenlose Ratschläge, junger Mann.
65
00:07:05,360 --> 00:07:08,398
Dieser sogenannte Dr. Brown ist gefährlich.
Er ist ein echter Spinner.
66
00:07:08,480 --> 00:07:10,994
Häng mit ihm rum, dann landest du
in großen Schwierigkeiten.
67
00:07:11,080 --> 00:07:12,593
Jawohl, Sir.
68
00:07:12,800 --> 00:07:15,872
Du hast ein echtes Problem mit deiner
Einstellung. Du bist ein Faulpelz.
69
00:07:16,480 --> 00:07:20,269
Du erinnerst mich an deinen Vater,
als er hierher ging. Er war auch ein Faulpelz.
70
00:07:20,520 --> 00:07:22,511
Darf ich jetzt gehen, Mr. Strickland?
71
00:07:22,600 --> 00:07:26,070
Eure Band steht auf der Liste für die
Vorsingen zum Tanz heute nach der Schule.
72
00:07:26,160 --> 00:07:28,470
Warum sich überhaupt die Mühe machen?
Ihr habt keine Chance.
73
00:07:28,560 --> 00:07:30,392
Du bist zu sehr wie dein alter Herr.
74
00:07:30,480 --> 00:07:34,269
Kein McFIy hat es jemals zu etwas
gebracht in der Geschichte von Hill Valley.
75
00:07:36,080 --> 00:07:38,310
Ja, nun, die Geschichte wird sich ändern.
76
00:07:40,360 --> 00:07:41,714
<i>Nächster, bitte.</i>
77
00:07:42,800 --> 00:07:44,438
[Synthesizer spielt]
78
00:07:50,640 --> 00:07:52,119
<i>In Ordnung.</i>
79
00:07:52,720 --> 00:07:55,633
Wir sind die Pinheads.
80
00:07:56,880 --> 00:07:58,314
MARTY: Eins, zwei, drei.
81
00:07:58,440 --> 00:08:00,431
<i>[Spielt Power of Love]</i>
82
00:08:17,120 --> 00:08:20,033
<i>Okay, das reicht. Danke, Jungs.</i>
83
00:08:20,120 --> 00:08:22,157
<i>Halt, Jungs.</i>
84
00:08:22,600 --> 00:08:24,830
<i>Ich fürchte, ihr seid einfach zu laut.</i>
85
00:08:25,560 --> 00:08:27,039
<i>Nächster, bitte.</i>
86
00:08:29,120 --> 00:08:30,952
<i>Nächste Gruppe, bitte.</i>
87
00:08:33,400 --> 00:08:36,040
<i>ANSAGER: Wiederwahl von Bürgermeister
Goldie Wilson.</i>
88
00:08:36,120 --> 00:08:38,111
<i>Fortschritt ist sein zweiter Vorname.</i>
89
00:08:38,200 --> 00:08:39,998
MARTY: "Zu laut." Ich kann es nicht glauben.
90
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
Wir werden nie die Chance bekommen, vor
jemandem zu spielen.
91
00:08:42,800 --> 00:08:45,155
Marty, eine Ablehnung ist nicht
das Ende der Welt.
92
00:08:45,240 --> 00:08:47,470
Ich glaube einfach nicht, dass ich für
Musik geeignet bin.
93
00:08:47,560 --> 00:08:51,030
Aber du bist wirklich gut und dein
Vorspielband ist großartig.
94
00:08:51,120 --> 00:08:53,316
Du musst es an die Plattenfirma
schicken.
95
00:08:53,400 --> 00:08:55,118
-|t ist, wie Doc immer sagt.
-Ich weiß.
96
00:08:55,200 --> 00:08:58,272
Wenn du dich darauf konzentrierst, kannst du
alles erreichen.
97
00:08:58,720 --> 00:09:00,472
Das ist ein guter Ratschlag.
98
00:09:00,560 --> 00:09:04,076
Okay. Was, wenn ich das Band einschicke
und es ihnen nicht gefällt?
99
00:09:04,160 --> 00:09:05,992
Was, wenn sie sagen, ich bin nicht gut'?
100
00:09:06,080 --> 00:09:08,071
Was, wenn sie sagen: "Du hast keine Zukunft"?
101
00:09:08,160 --> 00:09:10,436
Ich kann diese Art von Ablehnung
nicht ertragen.
102
00:09:11,600 --> 00:09:13,432
Ich fange an, wie mein alter Herr
zu klingen.
103
00:09:13,520 --> 00:09:15,431
-Er ist nicht so schlimm.
-Rettet den Glockenturm.
104
00:09:15,520 --> 00:09:18,160
Er leiht dir morgen Abend das Auto.
105
00:09:19,320 --> 00:09:21,152
Sieh dir diesen Geländewagen an.
106
00:09:21,640 --> 00:09:24,200
MARTY: Der ist heiß.
BETREUER: Fahr sie zurück.
107
00:09:24,280 --> 00:09:27,511
Eines Tages, Jennifer. Eines Tages.
108
00:09:28,000 --> 00:09:31,038
Wäre es nicht toll, mit dem Truck
zum See zu fahren?
109
00:09:32,320 --> 00:09:34,994
Ein paar Schlafsäcke auf die Ladefläche.
110
00:09:36,480 --> 00:09:38,357
Dort unter den Sternen liegen.
111
00:09:38,440 --> 00:09:40,192
-Hör auf.
-Was?
112
00:09:41,000 --> 00:09:43,435
Weiß deine Mutter Bescheid?
Wegen morgen Abend?
113
00:09:43,520 --> 00:09:47,400
Nein, geh weg. Meine Mutter glaubt,
ich gehe mit den Jungs campen.
114
00:09:47,480 --> 00:09:50,359
Meine Mutter würde ausflippen, wenn
sie wüsste, dass ich mit dir gehe.
115
00:09:50,440 --> 00:09:52,317
Ich würde den üblichen Vortrag bekommen...
116
00:09:52,400 --> 00:09:54,869
...wie sie so etwas nie gemacht hat,
als sie ein Kind war.
117
00:09:54,960 --> 00:09:57,600
Ich glaube, die Frau wurde als Nonne
geboren.
118
00:09:57,680 --> 00:10:00,274
Sie versucht nur, dich anständig
zu halten.
119
00:10:00,360 --> 00:10:02,431
Das gelingt ihr nicht besonders gut.
120
00:10:02,520 --> 00:10:03,715
Schrecklich.
121
00:10:03,800 --> 00:10:07,270
FRAU: Rettet den Glockenturm.
Rettet den Glockenturm.
122
00:10:07,360 --> 00:10:11,240
Bürgermeister Wilson fördert eine
Initiative, um diese Uhr zu ersetzen.
123
00:10:11,320 --> 00:10:15,553
<i>Vor dreißig Jahren schlug der Blitz
in diesen Glockenturm ein, und die Uhr
läuft seitdem nicht mehr.</i>
124
00:10:15,640 --> 00:10:20,237
Wir von der Hill Valley Preservation
Society finden, dass sie so erhalten
werden sollte, wie sie ist...
125
00:10:20,320 --> 00:10:22,357
<i>...als Teil unserer Geschichte und
unseres Erbes.</i>
126
00:10:22,440 --> 00:10:24,192
MARTY: Hier ist ein Vierteldollar.
FRAU: Danke.
127
00:10:24,280 --> 00:10:26,112
FRAU: Vergessen Sie nicht, einen Flyer
mitzunehmen.
128
00:10:26,200 --> 00:10:28,032
<i>Rettet den Glockenturm!</i>
129
00:10:29,800 --> 00:10:30,790
Wo waren wir stehen geblieben?
130
00:10:30,920 --> 00:10:31,910
[Autohupe hupt]
131
00:10:32,000 --> 00:10:34,150
JENNIFER: Ungefähr hier.
MANN: Jennifer!
132
00:10:36,920 --> 00:10:39,196
Das ist mein Vater. Ich muss gehen.
133
00:10:39,280 --> 00:10:40,509
MARTY: Ich rufe dich heute Abend an.
134
00:10:40,600 --> 00:10:41,829
Ich bin bei meiner Oma.
135
00:10:41,920 --> 00:10:44,230
Hier, ich gebe dir die Nummer.
136
00:10:49,040 --> 00:10:49,996
Tschüss.
137
00:10:50,080 --> 00:10:52,310
[Power <i>of</i> Love Musik spielt]
138
00:11:21,960 --> 00:11:23,314
[Hund bellt]
139
00:11:31,480 --> 00:11:34,359
FUNKDISPONENT:
Bravo, Tango, Delta 6-2-9.
140
00:11:34,440 --> 00:11:37,080
<i>Abschleppen zur Beschlagnahmung.
Jede Einheit, bitte antworten.</i>
141
00:11:39,720 --> 00:11:42,109
MARTY: Perfekt. Einfach perfekt.
142
00:11:46,160 --> 00:11:47,912
[Biff spricht gedämpft]
143
00:11:48,400 --> 00:11:50,437
BIFF: Ich kann nicht glauben, dass du mir
dein Auto leihst...
144
00:11:50,520 --> 00:11:52,591
...ohne mir zu sagen, dass es einen
toten Winkel hat.
145
00:11:52,680 --> 00:11:54,193
Ich hätte getötet werden können.
146
00:11:54,280 --> 00:11:56,669
Nun, Biff, ich habe nie bemerkt...
147
00:11:56,760 --> 00:12:00,435
...dass das Auto einen toten Winkel
hatte, wenn ich damit gefahren bin.
148
00:12:00,520 --> 00:12:01,874
Hallo, mein Sohn.
149
00:12:01,960 --> 00:12:03,678
BIFF: Bist du blind, McFly?
150
00:12:03,760 --> 00:12:05,956
<i>Wie sonst erklärst du dir das Wrack
dort draußen?</i>
151
00:12:06,040 --> 00:12:09,158
MR. MCFLY: Biff, darf ich annehmen...
152
00:12:09,320 --> 00:12:12,199
...dass deine Versicherung für den
Schaden aufkommen wird?
153
00:12:12,280 --> 00:12:14,510
Meine Versicherung'? Es ist dein Auto.
154
00:12:14,600 --> 00:12:17,399
Deine Versicherung sollte zahlen.
Wer wird dafür aufkommen?
155
00:12:17,480 --> 00:12:21,360
Ich habe Bier verschüttet, als das
Auto in mich krachte. Wer zahlt die
Reinigung?
156
00:12:21,440 --> 00:12:23,272
<i>Und wo sind meine Berichte?</i>
157
00:12:23,360 --> 00:12:27,479
Ich habe sie noch nicht fertig, aber
ich dachte, da sie erst fällig sind bis--
158
00:12:27,560 --> 00:12:30,359
Hallo? Hallo? Ist jemand zu Hause?
159
00:12:31,040 --> 00:12:33,395
Denk nach, McFly. Denk nach!
160
00:12:33,480 --> 00:12:35,312
Ich muss Zeit haben, sie neu zu tippen.
161
00:12:35,400 --> 00:12:39,439
Ist dir klar, was passieren würde,
wenn ich meine Berichte in deiner
Handschrift abgebe?
162
00:12:39,520 --> 00:12:41,033
Ich würde gefeuert werden.
163
00:12:41,120 --> 00:12:43,680
Du willst nicht, dass das passiert,
oder'?
164
00:12:43,760 --> 00:12:45,637
-Oder?
-Natürlich nicht.
165
00:12:45,720 --> 00:12:48,109
Ich will nicht, dass das passiert.
166
00:12:48,200 --> 00:12:50,555
<i>Jetzt pass auf. Ich werde diese
Berichte heute Abend fertigstellen...</i>
167
00:12:50,640 --> 00:12:53,758
...und ich werde sie morgen früh
gleich rüberbringen.
168
00:12:53,840 --> 00:12:55,797
Nicht zu früh. Ich schlafe samstags aus.
169
00:12:55,880 --> 00:12:57,712
Dein Schuh ist offen.
170
00:12:58,000 --> 00:13:00,310
Sei nicht so leichtgläubig, McFly.
171
00:13:00,400 --> 00:13:02,232
<i>Habe den Laden schön hergerichtet.</i>
172
00:13:04,240 --> 00:13:06,277
Ich habe dein Auto zu deinem Haus
abschleppen lassen...
173
00:13:06,360 --> 00:13:08,670
...und alles, was du für mich hast,
ist Light-Bier?
174
00:13:15,520 --> 00:13:17,591
Was guckst du so blöd, Arschloch?
175
00:13:19,800 --> 00:13:21,632
Sag deiner Mutter "Hallo" von mir.
176
00:13:24,440 --> 00:13:26,431
Ich weiß, was du sagen willst, mein
Sohn...
177
00:13:26,520 --> 00:13:28,113
...und du hast recht.
178
00:13:28,200 --> 00:13:29,520
Du hast recht.
179
00:13:30,080 --> 00:13:31,070
Aber...
180
00:13:31,800 --> 00:13:33,757
Biff ist zufällig mein Vorgesetzter...
181
00:13:33,840 --> 00:13:38,471
...und ich bin leider nicht sehr gut
in Konfrontationen.
182
00:13:39,400 --> 00:13:41,118
Aber das Auto, Dad.
183
00:13:41,200 --> 00:13:42,634
[Auto fährt weg]
184
00:13:42,840 --> 00:13:45,116
MARTY: Ich meine, er hat es
kaputt gemacht. Er hat es zu Schrott
gefahren.
185
00:13:46,280 --> 00:13:48,271
Ich brauchte das Auto morgen Abend, Dad.
186
00:13:48,360 --> 00:13:51,512
Hast du eine Ahnung, wie wichtig
mir das war?
187
00:13:51,600 --> 00:13:54,035
MR. MCFLY: Ich weiß, und alles, was
ich sagen kann, ist, ich bin...
188
00:13:54,680 --> 00:13:56,079
Es tut mir leid.
189
00:13:56,360 --> 00:13:58,431
MR. MCFLY: Glaub mir, Marty, es ist
besser für dich...
190
00:13:58,520 --> 00:14:01,512
...ohne sich um den ganzen Ärger...
191
00:14:01,600 --> 00:14:04,718
...und die Kopfschmerzen des Spielens
auf diesem Tanz kümmern zu müssen.
192
00:14:04,800 --> 00:14:08,555
DAVID: Er hat absolut recht. Das
Letzte, was du brauchst, sind
Kopfschmerzen.
193
00:14:09,640 --> 00:14:11,358
[Mr. McFIy lacht]
194
00:14:11,480 --> 00:14:13,118
[David lacht]
195
00:14:14,840 --> 00:14:16,319
[TV-Publikum applaudiert]
196
00:14:16,400 --> 00:14:19,870
Kinder, wir müssen diesen Kuchen
alleine essen.
197
00:14:20,440 --> 00:14:22,716
Euer Onkel Joey hat es wieder nicht
auf Bewährung geschafft.
198
00:14:23,680 --> 00:14:24,909
[Frau McFIy seufzt]
199
00:14:25,000 --> 00:14:28,118
Es wäre schön, wenn ihr ihm alle
mal schreiben würdet.
200
00:14:28,280 --> 00:14:29,873
MARTY: Onkel "Knastvogel" Joey?
201
00:14:29,960 --> 00:14:31,439
Er ist dein Bruder, Mom.
202
00:14:31,520 --> 00:14:35,115
Ja. Es ist eine große Peinlichkeit,
einen Onkel im Gefängnis zu haben.
203
00:14:35,360 --> 00:14:37,397
Wir machen alle Fehler im Leben, Kinder.
204
00:14:37,480 --> 00:14:39,118
DAVID: Verdammt. Ich bin spät dran.
205
00:14:39,200 --> 00:14:40,793
MRS. MCFLY: David, achte auf deine Worte!
206
00:14:40,880 --> 00:14:43,349
Komm her und küss deine Mutter,
bevor du gehst.
207
00:14:43,440 --> 00:14:46,398
Komm schon, Mom. Mach schnell.
Ich verpasse meinen Bus.
208
00:14:46,840 --> 00:14:47,955
DAVID: Bis später, Pop.
209
00:14:48,080 --> 00:14:49,070
[David ruft aus]
210
00:14:49,160 --> 00:14:50,958
Zeit, das Öl zu wechseln.
211
00:14:51,160 --> 00:14:52,355
[Lachen]
212
00:14:54,000 --> 00:14:54,956
LINDA: Marty.
213
00:14:55,680 --> 00:14:57,398
Ich bin nicht dein Anrufbeantworter.
214
00:14:57,480 --> 00:14:59,790
Während du draußen wegen des
Autos geschmollt hast...
215
00:14:59,880 --> 00:15:01,757
...hat Jennifer Parker dich zweimal angerufen.
216
00:15:01,840 --> 00:15:03,319
MRS. MCFLY: Ich mag sie nicht.
217
00:15:03,400 --> 00:15:06,552
Jedes Mädchen, das einen Jungen
anruft, sucht nur Ärger.
218
00:15:06,640 --> 00:15:09,393
LINDA: Mom. Es ist nichts Falsches
daran, einen Jungen anzurufen.
219
00:15:09,480 --> 00:15:13,155
Ich finde es schrecklich. Mädchen,
die Jungen hinterherlaufen.
220
00:15:13,240 --> 00:15:16,437
Als ich in deinem Alter war, bin
ich nie einem Jungen nachgelaufen,
221
00:15:16,520 --> 00:15:18,955
...habe keinen Jungen angerufen oder
mit einem Jungen im Auto gesessen.
222
00:15:19,600 --> 00:15:22,114
LINDA: Wie soll ich denn jemals
jemanden kennenlernen?
223
00:15:23,000 --> 00:15:25,196
Nun, es wird einfach passieren.
224
00:15:25,400 --> 00:15:27,630
So wie ich deinen Vater kennengelernt habe.
225
00:15:27,720 --> 00:15:30,712
Das war so dumm.
Opa hat ihn mit dem Auto angefahren.
226
00:15:31,000 --> 00:15:32,399
Es war Schicksal.
227
00:15:32,520 --> 00:15:33,510
[Linda seufzt]
228
00:15:33,600 --> 00:15:34,874
Wie auch immer...
229
00:15:35,280 --> 00:15:38,557
...wenn Opa ihn nicht angefahren hätte,
wäre keiner von euch geboren worden.
230
00:15:38,640 --> 00:15:40,153
Ja, na gut.
231
00:15:40,240 --> 00:15:43,551
Ich verstehe nicht, was Dad mitten
auf der Straße gemacht hat.
232
00:15:43,640 --> 00:15:45,995
MRS. MCFLY: Was war es, George?
Vogelbeobachtung?
233
00:15:46,080 --> 00:15:48,515
Was, Lorraine? Was?
234
00:15:48,600 --> 00:15:51,399
Wie auch immer, dein Opa hat
ihn mit dem Auto angefahren...
235
00:15:51,480 --> 00:15:53,551
...und ihn ins Haus gebracht.
236
00:15:54,440 --> 00:15:56,272
Er schien so hilflos.
237
00:15:58,920 --> 00:16:01,799
Wie ein kleiner verlorener Welpe, und
mein Herz ging einfach an ihn aus.
238
00:16:01,880 --> 00:16:04,918
LINDA: Ja, wir wissen es. Du hast
uns diese Geschichte schon tausendmal erzählt.
239
00:16:05,000 --> 00:16:06,354
<i>Du hattest Mitleid mit ihm.</i>
240
00:16:06,440 --> 00:16:09,398
Du hast beschlossen, mit ihm zum
Fisch-Unter-dem-Meer-Tanz zu gehen.
241
00:16:09,480 --> 00:16:12,393
Nein. Es war der
Zauber-Unter-dem-Meer-Tanz.
242
00:16:13,240 --> 00:16:16,232
Unser erstes Date. Ich werde es nie vergessen.
243
00:16:16,680 --> 00:16:20,196
Es war die Nacht des schrecklichen
Gewitters, erinnerst du dich, George?
244
00:16:20,280 --> 00:16:22,078
[undeutliches Geplapper im Fernsehen]
245
00:16:22,760 --> 00:16:26,230
Dein Vater hat mich zum ersten Mal
auf dieser Tanzfläche geküsst.
246
00:16:28,360 --> 00:16:30,397
Es war dann, dass ich erkannte...
247
00:16:30,520 --> 00:16:33,558
...dass ich den Rest meines
Lebens mit ihm verbringen würde.
248
00:16:33,680 --> 00:16:35,512
[Mr. McFly lacht]
249
00:16:37,080 --> 00:16:38,400
Oh, nein.
250
00:16:43,720 --> 00:16:45,279
[Musik spielt im Radio]
251
00:16:54,880 --> 00:16:56,359
[Telefon klingelt]
252
00:16:59,800 --> 00:17:00,949
[seufzt]
253
00:17:01,120 --> 00:17:02,190
Hallo.
254
00:17:02,280 --> 00:17:04,874
DOC: <i>Marty, bist du eingeschlafen?</i>
MARTY: <i>Doc.</i>
255
00:17:06,080 --> 00:17:08,674
Nein. Nein, sei nicht albern.
256
00:17:08,840 --> 00:17:11,593
DOC: <i>Hör zu, das ist sehr wichtig.
Ich habe meine Videokamera vergessen.</i>
257
00:17:11,680 --> 00:17:14,399
<i>Kannst du sie auf dem Weg zur Mall
bei mir zu Hause abholen?</i>
258
00:17:14,480 --> 00:17:17,040
Ja. Ich bin unterwegs.
259
00:17:40,320 --> 00:17:43,233
Einstein! Wo ist der Doc, Junge?
260
00:17:43,320 --> 00:17:44,640
[Einstein jammert]
261
00:17:44,720 --> 00:17:46,154
[Maschine brummt]
262
00:17:49,040 --> 00:17:50,394
[Tor entriegelt]
263
00:17:56,200 --> 00:17:57,998
[Mysteriöse Instrumentalmusik]
264
00:18:07,920 --> 00:18:09,035
[Motor dreht hoch]
265
00:18:09,120 --> 00:18:10,918
[Dramatische Instrumentalmusik]
266
00:18:31,120 --> 00:18:32,599
[Dampf zischt]
267
00:18:35,320 --> 00:18:36,390
Doc!
268
00:18:37,640 --> 00:18:39,790
-Marty! Du hast es geschafft!
-Ja.
269
00:18:40,080 --> 00:18:44,278
Willkommen zu meinem neuesten
Experiment. Darauf habe ich mein Leben
lang gewartet.
270
00:18:44,360 --> 00:18:45,873
Nun, es ist ein DeLorean--
271
00:18:45,960 --> 00:18:49,715
Alle deine Fragen werden beantwortet.
Starte die Aufnahme und wir beginnen.
272
00:18:49,800 --> 00:18:52,076
-Ist das ein Devo-Anzug?
-Vergiss das jetzt.
273
00:18:52,160 --> 00:18:54,276
DOC: Nicht jetzt.
MARTY: Ich bin bereit.
274
00:18:54,880 --> 00:18:58,669
Guten Abend. Ich bin Dr. Emmett
Brown. Ich bin auf dem Parkplatz
der Twin Pines Mall.
275
00:18:58,760 --> 00:19:02,196
Es ist Samstagmorgen,
26. Oktober 1985, 1:18 Uhr morgens.
276
00:19:02,280 --> 00:19:04,430
<i>Dies ist das erste zeitsprung-
Experiment.</i>
277
00:19:04,520 --> 00:19:07,353
DOC: Komm schon, Einie. Steig ein.
278
00:19:07,520 --> 00:19:09,397
Los rein. Setz dich hin.
279
00:19:09,680 --> 00:19:11,671
Schnall dich an.
280
00:19:13,120 --> 00:19:14,793
[Einstein grunzt]
281
00:19:17,120 --> 00:19:18,440
MARTY: Okay.
282
00:19:19,720 --> 00:19:22,234
Bitte beachten Sie, dass Einsteins
Uhr...
283
00:19:22,320 --> 00:19:25,153
...präzise mit meiner Kontrolluhr
synchronisiert ist.
284
00:19:25,240 --> 00:19:27,356
DOC: Verstanden?
MARTY: Richtig. Gecheckt, Doc.
285
00:19:29,840 --> 00:19:32,798
DOC: Gute Reise, Einstein.
Pass auf deinen Kopf auf.
286
00:19:38,120 --> 00:19:40,680
MARTY:
Hast du das Ding mit dem Auto verbunden?
287
00:19:40,760 --> 00:19:42,671
DOC: Pass auf.
MARTY: Ja. Okay.
288
00:19:42,760 --> 00:19:44,114
MARTY: Verstanden.
289
00:19:47,800 --> 00:19:48,870
Jesus!
290
00:19:53,600 --> 00:19:55,159
Nicht ich! Das Auto!
291
00:19:57,040 --> 00:19:58,678
[Reifen quietschen]
292
00:20:05,120 --> 00:20:06,599
[Motor dreht hoch]
293
00:20:11,840 --> 00:20:14,195
Wenn meine Berechnungen stimmen...
294
00:20:14,560 --> 00:20:17,074
...wenn dieses Baby <i>88</i> Meilen pro
Stunde erreicht...
295
00:20:17,520 --> 00:20:19,796
...wirst du einiges erleben.
296
00:20:21,920 --> 00:20:22,910
[Fernbedienung piept]
297
00:20:23,200 --> 00:20:24,759
[Reifen quietschen]
298
00:20:25,240 --> 00:20:26,594
[Fernbedienung piept]
299
00:20:26,680 --> 00:20:27,875
[Reifen quietschen]
300
00:20:28,120 --> 00:20:29,076
[Fernbedienung piept]
301
00:20:29,160 --> 00:20:30,912
[Reifen quietschen]
302
00:20:54,000 --> 00:20:55,638
Pass auf!
303
00:20:57,720 --> 00:20:58,710
[Piepton wird schneller]
304
00:21:09,040 --> 00:21:11,236
[Dramatische Instrumentalmusik]
305
00:21:11,920 --> 00:21:12,910
[Doc lacht]
306
00:21:13,000 --> 00:21:15,230
Was habe ich dir gesagt?
307
00:21:15,320 --> 00:21:18,631
<i>88</i> Meilen pro Stunde!
308
00:21:21,600 --> 00:21:26,310
Die zeitliche Verschiebung trat
exakt um 1:20 Uhr und null Sekunden ein!
309
00:21:28,000 --> 00:21:29,752
Jesus Christus!
310
00:21:29,840 --> 00:21:32,195
Jesus Christus, Doc!
Du hast Einstein aufgelöst!
311
00:21:32,280 --> 00:21:34,749
Beruhige dich. Ich habe nichts aufgelöst.
312
00:21:34,880 --> 00:21:38,919
Die molekulare Struktur von Einstein
und dem Auto ist völlig intakt.
313
00:21:39,480 --> 00:21:40,800
Wo zum Teufel sind sie dann?
314
00:21:40,880 --> 00:21:43,872
Die passende Frage ist: "Wann zum
Teufel sind sie?"
315
00:21:43,960 --> 00:21:48,238
Einstein ist gerade zum ersten
Zeitreisenden der Welt geworden.
316
00:21:48,720 --> 00:21:51,234
DOC: Ich habe ihn in die Zukunft geschickt.
317
00:21:52,240 --> 00:21:54,516
Eine Minute in die Zukunft, um genau zu sein.
318
00:21:54,600 --> 00:21:57,672
Pünktlich um 1:21 Uhr und null Sekunden...
319
00:21:57,760 --> 00:22:00,639
...werden wir ihn und die
Zeitmaschine einholen.
320
00:22:02,320 --> 00:22:03,435
[Dramatische Instrumentalmusik endet]
321
00:22:03,920 --> 00:22:05,831
Warte mal, Doc.
322
00:22:07,440 --> 00:22:10,319
Willst du mir sagen, dass du
eine Zeitmaschine gebaut hast...
323
00:22:11,360 --> 00:22:13,510
-...aus einem DeLorean?
-So wie ich das sehe...
324
00:22:13,600 --> 00:22:17,480
...wenn man schon eine Zeitmaschine
in ein Auto einbaut, warum nicht mit Stil?
325
00:22:17,560 --> 00:22:20,712
Außerdem sorgte die Edelstahlkonstruktion
für die Flussverteilung--
326
00:22:20,840 --> 00:22:21,830
[Uhr piept]
327
00:22:21,920 --> 00:22:23,274
Pass auf!
328
00:22:24,800 --> 00:22:26,438
[Reifen quietschen]
329
00:22:28,360 --> 00:22:29,919
[Fernbedienung piept]
330
00:23:02,280 --> 00:23:04,157
[Zeitmaschine dampft und knarrt]
331
00:23:04,880 --> 00:23:06,075
[Doc keucht]
332
00:23:06,320 --> 00:23:09,119
MARTY: Was? Ist es heiß?
DOC: Es ist kalt. Verdammt kalt.
333
00:23:11,400 --> 00:23:12,549
[Doc lacht]
334
00:23:12,680 --> 00:23:14,830
Einstein, du kleiner Teufel!
335
00:23:16,920 --> 00:23:20,629
<i>Einsteins Uhr geht genau eine Minute
nach meiner und tickt immer noch!</i>
336
00:23:24,000 --> 00:23:25,513
MARTY: Ihm geht es gut.
DOC: Ihm geht es gut.
337
00:23:25,600 --> 00:23:27,796
Er ist sich überhaupt nicht bewusst,
dass irgendetwas passiert ist.
338
00:23:27,880 --> 00:23:30,440
Was ihn betrifft, war die Reise
augenblicklich.
339
00:23:30,520 --> 00:23:33,034
Deshalb geht seine Uhr genau eine
Minute nach meiner.
340
00:23:33,120 --> 00:23:36,750
Er hat diese Minute übersprungen,
um augenblicklich in diesem Moment zu sein.
341
00:23:36,840 --> 00:23:39,116
Ich zeige dir, wie es funktioniert.
342
00:23:40,600 --> 00:23:43,513
Zuerst schaltest du die
Zeitkreise ein.
343
00:23:43,600 --> 00:23:44,749
[Maschine fährt hoch]
344
00:23:45,640 --> 00:23:46,960
[Maschine surrt]
345
00:23:47,120 --> 00:23:51,000
DOC: Das sagt dir, wohin du gehst,
das, wo du bist und das, wo du warst.
346
00:23:51,080 --> 00:23:53,469
Gib deine Zielzeit auf diesem
Tastenfeld ein.
347
00:23:53,560 --> 00:23:57,030
Sagen wir, du willst die Unterzeichnung
der Unabhängigkeitserklärung sehen.
348
00:23:57,400 --> 00:23:58,549
[Maschine piept]
349
00:23:59,000 --> 00:24:00,957
DOC: Oder die Geburt Christi miterleben.
350
00:24:03,840 --> 00:24:06,434
Hier ist ein denkwürdiges Datum
in der Geschichte der Wissenschaft.
351
00:24:06,520 --> 00:24:09,160
5. November 1955.
352
00:24:12,760 --> 00:24:14,194
Ja, natürlich.
353
00:24:14,280 --> 00:24:17,113
5. November 1955.
354
00:24:17,760 --> 00:24:19,478
Was ist passiert?
355
00:24:20,520 --> 00:24:22,830
Das war der Tag, an dem ich die
Zeitreise erfunden habe.
356
00:24:23,200 --> 00:24:24,679
<i>Ich erinnere mich lebhaft.</i>
357
00:24:24,760 --> 00:24:26,717
Ich stand auf meiner Toilette und
wollte eine Uhr aufhängen.
358
00:24:26,800 --> 00:24:29,519
Das Porzellan war nass. Ich rutschte
aus und schlug mit dem Kopf an.
359
00:24:29,600 --> 00:24:31,432
Als ich zu mir kam, hatte ich eine
Offenbarung.
360
00:24:31,520 --> 00:24:35,070
Eine Vision. Ein Bild in meinem Kopf.
Ein Bild davon.
361
00:24:35,520 --> 00:24:38,080
<i>Das macht Zeitreisen möglich.</i>
362
00:24:38,600 --> 00:24:40,318
Der Flux-Kompensator.
363
00:24:40,600 --> 00:24:41,749
Flux-Kompensator?
364
00:24:41,840 --> 00:24:46,277
Es hat fast 30 Jahre und mein
Familienvermögen gekostet, die Vision
von diesem Tag zu verwirklichen.
365
00:24:46,680 --> 00:24:48,830
Mein Gott, ist es schon so lange her?
366
00:24:49,480 --> 00:24:51,915
Die Dinge haben sich hier sicherlich
verändert.
367
00:24:53,120 --> 00:24:56,795
Ich erinnere mich, als dies alles
Ackerland war, so weit das Auge reicht.
368
00:24:58,240 --> 00:25:00,595
Der alte Mann Peabody besaß das alles.
369
00:25:01,800 --> 00:25:05,555
Er hatte diese verrückte Idee,
Kiefern zu züchten.
370
00:25:09,200 --> 00:25:12,511
Das ist... Das ist echt krass, Doc. Das
ist großartig.
371
00:25:12,960 --> 00:25:15,429
Läuft er mit normalem bleifreiem Benzin?
372
00:25:15,520 --> 00:25:19,195
Leider nein. Es braucht etwas mit etwas
mehr Kick. Plutonium.
373
00:25:19,280 --> 00:25:21,430
Plutonium. Warte mal.
374
00:25:21,520 --> 00:25:24,160
Willst du mir sagen, dass dieses
Ding nuklear ist?
375
00:25:24,360 --> 00:25:25,714
Lass die Kamera laufen.
376
00:25:25,800 --> 00:25:27,552
Nein, dieses Ding ist elektrisch...
377
00:25:27,640 --> 00:25:31,679
...aber ich brauche eine nukleare
Reaktion, um die 1,21 Gigawatt
Strom zu erzeugen, die ich brauche.
378
00:25:31,760 --> 00:25:34,912
Man geht nicht einfach in einen Laden
und kauft Plutonium.
379
00:25:35,320 --> 00:25:37,231
<i>Hast du das geklaut?</i>
380
00:25:38,960 --> 00:25:42,715
Natürlich. Von einer Gruppe Libyer.
Sie wollten, dass ich ihnen eine Bombe
baue.
381
00:25:42,800 --> 00:25:47,033
Ich nahm das Plutonium und gab ihnen
eine Bombenhülle voller Flipperteile.
382
00:25:47,120 --> 00:25:49,919
DOC: Komm schon. Lass uns dir einen
Strahlenschutzanzug besorgen.
MARTY: Jesus!
383
00:25:56,840 --> 00:25:58,831
[Atmung durch Anzug verzerrt]
384
00:26:12,280 --> 00:26:13,634
[Saugen]
385
00:26:18,360 --> 00:26:20,749
Es ist jetzt sicher. Alles ist
mit Blei ausgekleidet.
386
00:26:20,840 --> 00:26:22,399
[Spannungsgeladene Instrumentalmusik]
387
00:26:22,480 --> 00:26:24,357
DOC: Verlier die Kassetten jetzt nicht.
388
00:26:24,440 --> 00:26:26,317
Ich brauche das als Aufzeichnung.
389
00:26:26,400 --> 00:26:28,630
Lass uns das hier hinten verstauen.
So ist es gut.
390
00:26:30,960 --> 00:26:32,633
Hätte fast mein Gepäck vergessen.
391
00:26:32,760 --> 00:26:35,400
Wer weiß, ob sie im Zukunft
Baumwollunterwäsche haben.
392
00:26:35,480 --> 00:26:38,359
-Ich bin allergisch gegen alle
Synthetikfasern. -Die Zukunft.
393
00:26:38,600 --> 00:26:40,352
-Dorthin wirst du gehen.
-Richtig.
394
00:26:40,440 --> 00:26:44,638
25 Jahre. Ich habe immer davon
geträumt, die Zukunft zu sehen,
über meine Jahre hinauszublicken...
395
00:26:44,720 --> 00:26:46,791
...den Fortschritt der Menschheit zu
sehen.
396
00:26:46,880 --> 00:26:47,995
MARTY: Warum nicht?
397
00:26:48,080 --> 00:26:51,357
Ich werde auch sehen können, wer die
nächsten 25 World Series gewinnt.
398
00:26:52,080 --> 00:26:53,036
MARTY: Doc.
399
00:26:54,400 --> 00:26:56,710
Such mich auf, wenn du dort bist.
400
00:26:57,400 --> 00:26:59,835
Das werde ich tun. Kamera läuft.
401
00:27:02,720 --> 00:27:04,040
[Doc räuspert sich]
402
00:27:05,920 --> 00:27:08,639
Ich, Dr. Emmett Brown...
403
00:27:09,800 --> 00:27:12,360
...stehe kurz davor, mich auf
eine historische Reise zu begeben.
404
00:27:14,400 --> 00:27:16,198
Was habe ich nur gedacht?
405
00:27:16,280 --> 00:27:18,351
Ich hätte fast vergessen,
zusätzliches Plutonium mitzunehmen.
406
00:27:18,440 --> 00:27:20,875
Wie soll ich zurückkommen?
Eine Kugel, eine Reise.
407
00:27:20,960 --> 00:27:22,951
Ich muss verrückt sein.
408
00:27:23,040 --> 00:27:24,553
[Einstein bellt]
409
00:27:25,360 --> 00:27:26,919
Was ist los?
410
00:27:31,120 --> 00:27:33,077
[Unheilvolle Instrumentalmusik]
411
00:27:35,080 --> 00:27:36,150
Mein Gott.
412
00:27:36,640 --> 00:27:39,314
Sie haben mich gefunden.
Ich weiß nicht wie, aber sie haben mich gefunden.
413
00:27:39,400 --> 00:27:41,516
DOC: Lauf um dein Leben, Marty!
MARTY: Wer?
414
00:27:41,960 --> 00:27:44,110
Wen denkst du denn? Die Libyer!
415
00:27:45,840 --> 00:27:47,353
[Mann schreit auf Arabisch]
416
00:27:47,440 --> 00:27:48,919
Heilige Scheiße!
417
00:27:49,160 --> 00:27:50,480
[Schüsse fallen]
418
00:27:52,760 --> 00:27:54,353
Ich ziehe ihr Feuer auf mich!
419
00:28:02,160 --> 00:28:03,480
Doc, warte!
420
00:28:14,480 --> 00:28:16,153
[Doc schreit]
421
00:28:17,160 --> 00:28:18,389
Nein!
422
00:28:19,240 --> 00:28:20,992
Bastarde!
423
00:28:25,520 --> 00:28:26,999
[Schreien auf Arabisch]
424
00:28:31,040 --> 00:28:32,269
[Grunzen]
425
00:28:32,360 --> 00:28:33,475
[Pistole klickt]
426
00:28:33,640 --> 00:28:35,233
[Fluchen auf Arabisch]
427
00:28:36,920 --> 00:28:38,035
[Grunzen]
428
00:28:38,960 --> 00:28:40,109
Los!
429
00:28:40,200 --> 00:28:41,679
[Motor würgt ab]
430
00:28:45,960 --> 00:28:47,234
Los!
431
00:28:47,360 --> 00:28:48,714
[Reifen quietschen]
432
00:28:49,720 --> 00:28:51,154
[Motor startet]
433
00:28:52,360 --> 00:28:53,794
[Reifen quietschen]
434
00:28:59,680 --> 00:29:01,034
[Maschine piept]
435
00:29:06,960 --> 00:29:08,473
[Schüsse fallen und prallen ab]
436
00:29:20,120 --> 00:29:21,269
[Schreien]
437
00:29:26,000 --> 00:29:28,230
Komm schon! Beweg dich! Verdammt!
438
00:29:29,760 --> 00:29:31,034
MARTY: Jesus!
439
00:29:39,440 --> 00:29:41,317
[Dramatische Instrumentalmusik]
440
00:29:50,360 --> 00:29:51,759
Heilige Scheiße!
441
00:29:52,480 --> 00:29:55,199
Mal sehen, ob ihr Mistkerle
90 Sachen draufkriegt.
442
00:29:55,360 --> 00:29:56,634
[Reifen quietschen]
443
00:30:12,440 --> 00:30:13,794
[Rumpeln über den Boden]
444
00:30:14,920 --> 00:30:16,149
[Schreien]
445
00:30:20,840 --> 00:30:22,274
[Krachen]
446
00:30:24,800 --> 00:30:26,279
[Hühner gackern]
447
00:30:26,880 --> 00:30:28,234
[Grillen zirpen]
448
00:30:28,560 --> 00:30:29,880
[Hund bellt entfernt]
449
00:30:30,680 --> 00:30:31,909
[Tür knarrt]
450
00:30:38,480 --> 00:30:39,914
[Blinker klickt]
451
00:30:44,760 --> 00:30:46,080
FRAU: Pa, was ist das?
452
00:30:46,240 --> 00:30:47,639
Was ist das, Pa?
453
00:30:47,720 --> 00:30:50,872
Sieht aus wie ein Flugzeug ohne Flügel.
454
00:30:51,400 --> 00:30:54,392
Das ist kein Flugzeug. Schau.
455
00:30:59,160 --> 00:31:00,594
[Hydraulik zischt]
456
00:31:08,280 --> 00:31:10,032
[Gedämpftes Atmen]
457
00:31:11,040 --> 00:31:12,394
[Schreien]
458
00:31:14,320 --> 00:31:15,640
Nicht hinsehen!
459
00:31:15,720 --> 00:31:17,313
MARTY: Hör zu--
460
00:31:20,120 --> 00:31:21,758
[Kühe muhen]
461
00:31:29,040 --> 00:31:30,189
Hallo.
462
00:31:33,200 --> 00:31:34,429
Entschuldigen Sie.
463
00:31:37,800 --> 00:31:39,393
Tut mir leid wegen Ihrer Scheune.
464
00:31:39,480 --> 00:31:40,709
[Schuss fällt]
465
00:31:42,600 --> 00:31:45,752
Es hat sich schon in menschliche
Gestalt verwandelt! Schieß drauf!
466
00:31:47,600 --> 00:31:49,876
Nimm das, du mutierter Hurensohn!
467
00:31:51,360 --> 00:31:52,589
[Schreien]
468
00:31:54,080 --> 00:31:55,434
JUNGE: Warte!
469
00:31:57,600 --> 00:31:59,113
JUNGE: Schieß drauf, Pa!
470
00:32:01,440 --> 00:32:04,353
MANN: Meine Kiefer! Warum du...
471
00:32:04,440 --> 00:32:05,635
[Schuss fällt]
472
00:32:06,320 --> 00:32:09,597
MANN: Du Weltraum-Mistkerl! Du
hast meine Kiefer getötet!
473
00:32:10,000 --> 00:32:11,991
[Dramatische Instrumentalmusik]
474
00:32:12,720 --> 00:32:13,710
[Reifen quietschen]
475
00:32:13,800 --> 00:32:15,598
MARTY: Okay, McFly.
476
00:32:15,680 --> 00:32:17,796
Reiß dich zusammen. Alles nur ein Traum.
477
00:32:17,880 --> 00:32:20,599
Nur ein sehr intensiver Traum.
478
00:32:23,320 --> 00:32:24,958
[Bremsen quietschen]
479
00:32:33,360 --> 00:32:35,351
[Mysteriöse Instrumentalmusik]
480
00:32:43,560 --> 00:32:45,471
[Düstere Instrumentalmusik]
481
00:33:01,840 --> 00:33:04,912
MARTY: Hör zu, du musst mir helfen.
FRAU: Nicht aufhören, Wilbur!
482
00:33:07,480 --> 00:33:08,800
Das darf nicht wahr sein.
483
00:33:11,280 --> 00:33:12,600
[Maschine piept]
484
00:33:14,600 --> 00:33:16,159
Das ist verrückt.
485
00:33:16,960 --> 00:33:18,280
[Motor würgt ab]
486
00:33:18,920 --> 00:33:19,990
[Motor würgt ab]
487
00:33:20,120 --> 00:33:21,633
Komm schon.
488
00:33:22,320 --> 00:33:23,799
Perfekt.
489
00:33:23,880 --> 00:33:26,315
[Maschine piept hartnäckig]
490
00:33:52,800 --> 00:33:54,791
<i>[Mn Sandman spielt]</i>
491
00:34:13,400 --> 00:34:14,834
[Auto hupt]
492
00:34:24,480 --> 00:34:25,470
[Glocke klingelt]
493
00:34:26,440 --> 00:34:27,999
[Tankwarte sprechen]
494
00:34:32,840 --> 00:34:34,194
[Mn Sandman geht weiter]
495
00:34:42,760 --> 00:34:44,512
[Junge zählt]
496
00:34:57,000 --> 00:34:58,673
[Glocke läutet]
497
00:35:13,880 --> 00:35:17,635
<i>ANSPRECHER: Denken Sie daran,
werte Bürger, die Zukunft liegt in Ihren Händen.</i>
498
00:35:17,720 --> 00:35:21,236
<i>Wenn Sie an Fortschritt glauben,
wählen Sie Bürgermeister Red Thomas wieder.</i>
499
00:35:21,440 --> 00:35:23,431
<i>Fortschritt ist sein zweiter Vorname.</i>
500
00:35:23,520 --> 00:35:25,989
<i>Bürgermeister Red Thomas'
Fortschrittsplattform...</i>
501
00:35:26,080 --> 00:35:28,469
<i>...bedeutet mehr Arbeitsplätze,
bessere Bildung...</i>
502
00:35:28,560 --> 00:35:31,518
<i>...größere bürgerliche Verbesserungen
und niedrigere Steuern.</i>
503
00:35:31,600 --> 00:35:35,150
<i>Geben Sie am Wahltag
Ihre Stimme für einen bewährten Führer ab.</i>
504
00:35:35,240 --> 00:35:37,436
<i>Wählen Sie Bürgermeister
Red Thomas wieder.</i>
505
00:35:40,640 --> 00:35:42,517
MARTY: Das muss ein Traum sein.
506
00:35:51,480 --> 00:35:53,437
[Davy Crockett spielt auf der Jukebox]
507
00:35:58,840 --> 00:36:00,877
MANN: Hey, Junge. Hast du das Schiff
verlassen?
508
00:36:01,760 --> 00:36:04,115
-Was?
-Was ist mit der Rettungsweste?
509
00:36:09,160 --> 00:36:10,719
Ich möchte das Telefon benutzen.
510
00:36:11,400 --> 00:36:12,834
Es ist hinten.
511
00:36:15,400 --> 00:36:16,674
MARTY: Brown.
512
00:36:18,640 --> 00:36:20,074
Großartig. Sie leben.
513
00:36:23,640 --> 00:36:25,153
[Uhr piept]
514
00:36:25,720 --> 00:36:26,835
[Marty seufzt]
515
00:36:27,800 --> 00:36:29,234
[Telefon klingelt]
516
00:36:31,800 --> 00:36:33,154
Komm schon.
517
00:36:40,200 --> 00:36:44,080
MARTY: Wissen Sie, wo Riverside 1640 ist--
MANN: Willst du bestellen, Junge?
518
00:36:45,960 --> 00:36:47,109
Ja.
519
00:36:47,400 --> 00:36:48,993
<i>Gib mir eine Tab.</i>
520
00:36:49,240 --> 00:36:51,629
Ich kann dir keine Tab geben,
wenn du nichts bestellst.
521
00:36:51,720 --> 00:36:53,631
Richtig. Gib mir eine Pepsi Free.
522
00:36:53,720 --> 00:36:56,314
MANN: Wenn du eine Pepsi willst, Kumpel,
wirst du dafür bezahlen.
523
00:36:56,440 --> 00:36:59,398
Gib mir einfach etwas ohne
Zucker, okay?
524
00:36:59,600 --> 00:37:01,352
Etwas ohne Zucker.
525
00:37:07,440 --> 00:37:08,839
[Tür öffnet sich]
526
00:37:08,920 --> 00:37:10,035
BIFF: McFly.
527
00:37:12,320 --> 00:37:13,913
Was machst du?
528
00:37:14,800 --> 00:37:15,835
Biff.
529
00:37:16,080 --> 00:37:18,469
Ich rede mit dir, McFly, du irischer Käfer!
530
00:37:18,560 --> 00:37:22,315
GEORGE: Biff. Leute. Wie geht's euch?
BIFF: Hast du meine Hausaufgaben fertig?
531
00:37:23,000 --> 00:37:25,594
Eigentlich dachte ich,
da sie erst am Montag fällig sind--
532
00:37:25,680 --> 00:37:28,399
Hallo? Hallo? Ist jemand zu Hause?
533
00:37:28,920 --> 00:37:30,718
Denk nach, McFly. Denk nach!
534
00:37:30,800 --> 00:37:32,598
Ich muss Zeit haben, es neu
abzuschreiben.
535
00:37:32,680 --> 00:37:36,275
Ist dir klar, was passieren würde,
wenn ich meine Hausaufgaben
536
00:37:36,360 --> 00:37:38,033
in deiner Handschrift abgebe?
Ich würde von der Schule fliegen.
537
00:37:38,120 --> 00:37:40,589
Du würdest nicht wollen,
dass das passiert, oder?
538
00:37:42,640 --> 00:37:44,313
-Oder?
-Natürlich nicht.
539
00:37:44,400 --> 00:37:46,232
-Nein.
-Ich würde nicht wollen, dass das passiert.
540
00:37:46,320 --> 00:37:50,109
-Was guckst du so blöd, Trottel?
-Sieh dir mal seine Rettungsweste an.
541
00:37:50,200 --> 00:37:51,838
Dieser Depp denkt, er wird ertrinken.
542
00:37:51,920 --> 00:37:53,752
BIFF: Wie sieht's mit meinen
Hausaufgaben aus, McFly?
543
00:37:54,800 --> 00:37:56,393
Okay, Biff.
544
00:37:56,520 --> 00:38:01,037
Ich werde das heute Abend fertigstellen
und es dir dann morgen früh bringen.
545
00:38:01,280 --> 00:38:04,671
Nicht zu früh. Ich schlafe sonntags aus.
Dein Schuh ist offen!
546
00:38:05,240 --> 00:38:07,197
Sei nicht so leichtgläubig, McFly.
547
00:38:07,280 --> 00:38:10,875
-Ich will dich hier nicht mehr sehen.
-Okay. Alles klar. Bye-bye.
548
00:38:31,920 --> 00:38:34,355
-Was?
-Du bist George McFly!
549
00:38:34,720 --> 00:38:36,552
Ja. Wer bist du?
550
00:38:36,640 --> 00:38:39,200
Warum lässt du dich von diesen Jungs
so herumschubsen?
551
00:38:39,280 --> 00:38:40,600
Sie sind größer als ich.
552
00:38:40,680 --> 00:38:42,910
Steh aufrecht. Hab etwas Respekt vor dir.
553
00:38:43,040 --> 00:38:47,398
Wenn du zulässt, dass Leute dich jetzt
übergehen, werden sie es den Rest deines
554
00:38:47,480 --> 00:38:50,518
Lebens tun. Schau mich an. Glaubst du,
ich werde mein Leben in diesem Loch verbringen?
555
00:38:50,600 --> 00:38:52,318
MANN: Pass auf, Goldie.
GOLDIE: Nein, Sir!
556
00:38:52,400 --> 00:38:54,789
GOLDIE: Ich werde etwas tun.
Ich gehe zur Abendschule.
557
00:38:54,880 --> 00:38:56,996
Eines Tages werde ich jemand sein.
558
00:38:57,080 --> 00:38:58,878
Das stimmt. Er wird Bürgermeister.
559
00:38:58,960 --> 00:39:00,280
Ja, ich bin...
560
00:39:00,920 --> 00:39:02,240
Bürgermeister!
561
00:39:02,960 --> 00:39:06,715
Das ist eine gute Idee!
Ich könnte für den Bürgermeister kandidieren.
562
00:39:06,800 --> 00:39:10,430
-Ein farbiger Bürgermeister. Das wird ein
Tag. -Warte ab. Ich werde Bürgermeister sein.
563
00:39:10,520 --> 00:39:12,796
Ich werde der mächtigste Mann in
Hill Valley sein...
564
00:39:12,880 --> 00:39:14,632
...und ich werde diese Stadt aufräumen.
565
00:39:14,720 --> 00:39:17,234
Gut. Du kannst damit anfangen, den Boden
zu kehren.
566
00:39:20,000 --> 00:39:22,037
Bürgermeister Goldie Wilson.
567
00:39:22,120 --> 00:39:23,952
Das gefällt mir.
568
00:39:27,440 --> 00:39:28,953
[Fahrradglocke klingelt]
569
00:39:35,960 --> 00:39:39,237
Hey, Dad! George! Hey, du auf dem Fahrrad!
570
00:40:09,240 --> 00:40:11,197
Er ist ein Spanner!
571
00:40:16,640 --> 00:40:17,869
Dad!
572
00:40:18,000 --> 00:40:19,479
[Hupe hupt]
573
00:40:24,120 --> 00:40:25,838
[Hunde bellen]
574
00:40:29,960 --> 00:40:32,076
Warte mal. Wer bist du?
575
00:40:33,800 --> 00:40:37,919
Stella! Schon wieder ist eines dieser
verdammten Kinder vor mein Auto gesprungen!
576
00:40:38,880 --> 00:40:41,440
<i>Kommt raus hier!
Helft mir, ihn ins Haus zu bringen!</i>
577
00:40:43,880 --> 00:40:45,871
[Donner grollt]
578
00:40:46,760 --> 00:40:48,159
Mom?
579
00:40:48,320 --> 00:40:49,799
<i>Bist du das?</i>
580
00:40:50,120 --> 00:40:51,554
LORRAINE: Nur ruhig, jetzt.
581
00:40:51,800 --> 00:40:53,154
<i>Entspann dich einfach.</i>
582
00:40:55,560 --> 00:40:58,120
<i>Du hast fast neun Stunden geschlafen.</i>
583
00:41:00,240 --> 00:41:02,595
Ich hatte einen schrecklichen Albtraum.
584
00:41:03,600 --> 00:41:06,592
Ich träumte, ich sei in der Zeit
zurückgereist.
585
00:41:07,000 --> 00:41:08,274
<i>Es war furchtbar.</i>
586
00:41:09,000 --> 00:41:10,274
LORRAINE: Nun...
587
00:41:10,680 --> 00:41:14,036
...du bist jetzt in Sicherheit zurück
im guten alten 1955.
588
00:41:15,200 --> 00:41:16,554
1955'?
589
00:41:20,080 --> 00:41:21,070
[Marty keucht]
590
00:41:21,160 --> 00:41:23,674
Du bist meine...
591
00:41:23,880 --> 00:41:25,712
Mein Name ist Lorraine.
592
00:41:25,960 --> 00:41:28,759
LORRAINE: Lorraine Baines?
MARTY: Ja.
593
00:41:29,760 --> 00:41:31,239
Aber du bist...
594
00:41:31,320 --> 00:41:32,754
Du bist so...
595
00:41:32,840 --> 00:41:36,037
Du bist so dünn!
596
00:41:36,120 --> 00:41:39,112
Entspann dich, Calvin. Du hast einen
großen blauen Fleck am Kopf.
597
00:41:39,760 --> 00:41:41,353
[Keuchen]
598
00:41:41,840 --> 00:41:43,069
[Marty ruft aus]
599
00:41:43,360 --> 00:41:44,998
Wo ist meine Hose?
600
00:41:45,240 --> 00:41:46,674
Da drüben...
601
00:41:47,200 --> 00:41:48,759
...auf meiner Truhe.
602
00:41:50,120 --> 00:41:52,839
Ich habe noch nie
lila Unterwäsche gesehen, Calvin.
603
00:41:53,200 --> 00:41:56,079
Calvin'?
Warum nennst du mich immer Calvin'?
604
00:41:56,160 --> 00:41:58,800
Das ist doch dein Name, oder? Calvin Klein.
605
00:41:59,280 --> 00:42:01,510
Es steht überall auf deiner Unterwäsche.
606
00:42:02,400 --> 00:42:04,710
Ich schätze, sie nennen dich Cal, oder?
607
00:42:05,040 --> 00:42:06,758
Nein, eigentlich, Leute...
608
00:42:07,440 --> 00:42:08,953
...nennen mich Marty.
609
00:42:09,080 --> 00:42:10,229
[seufzt]
610
00:42:10,600 --> 00:42:12,477
Freut mich, dich kennenzulernen, Calvin--
611
00:42:13,800 --> 00:42:15,120
Marty...
612
00:42:16,480 --> 00:42:17,675
...Klein.
613
00:42:24,160 --> 00:42:27,312
-Darf ich mich hier hinsetzen?
-Nein. In Ordnung.
614
00:42:27,440 --> 00:42:29,875
Nein. Gut. In Ordnung. Gut.
615
00:42:31,640 --> 00:42:34,154
Das ist ein großer blauer Fleck, den du da hast.
616
00:42:34,320 --> 00:42:35,310
[Marty schreit]
617
00:42:35,400 --> 00:42:37,630
STELLA: Lorraine, bist du da oben?
618
00:42:37,720 --> 00:42:39,552
Oh mein Gott! Es ist meine Mutter!
619
00:42:39,680 --> 00:42:42,559
LORRAINE:
Schnell! Zieh deine Hose wieder an!
620
00:42:50,480 --> 00:42:52,710
STELLA:
Marty, wie lange bist du schon im Hafen?
621
00:42:52,800 --> 00:42:55,155
MARTY: Entschuldigen Sie?
STELLA: Ich vermute, du bist ein Seemann.
622
00:42:55,240 --> 00:42:57,595
Deshalb trägst du diese Schwimmweste.
623
00:42:57,720 --> 00:42:59,040
Küstenwache.
624
00:42:59,120 --> 00:43:03,318
Sam, hier ist der junge Mann, den du
mit deinem Auto angefahren hast. Es geht ihm gut. Gott sei Dank.
625
00:43:03,400 --> 00:43:05,596
Was hast du mitten
auf der Straße gemacht?
626
00:43:05,680 --> 00:43:08,274
Beachte ihn nicht.
Er ist in einer seiner Stimmungen.
627
00:43:08,360 --> 00:43:11,079
Hör auf, an dem Ding herumzufummeln.
Komm zum Abendessen hier rein.
628
00:43:11,160 --> 00:43:12,992
STELLA: Du kennst Lorraine schon.
629
00:43:13,080 --> 00:43:15,037
Das ist Milton, das ist Sally...
630
00:43:15,120 --> 00:43:19,159
...das ist Toby, und da drüben
im Laufstall ist der kleine Baby Joey.
631
00:43:21,080 --> 00:43:22,991
MARTY: Du bist also mein Onkel Joey.
632
00:43:23,840 --> 00:43:26,150
Gewöhn dich besser an diese Gitter, Kind.
633
00:43:26,240 --> 00:43:30,279
STELLA:
Ja. Joey liebt es einfach, in seinem Laufstall zu sein.
634
00:43:30,400 --> 00:43:33,870
Er weint immer, wenn wir ihn rausnehmen,
also lassen wir ihn die ganze Zeit drin.
635
00:43:33,960 --> 00:43:36,270
Nun, Marty, ich hoffe, du magst Hackbraten.
636
00:43:36,520 --> 00:43:39,319
-Nun, hör zu, ich sollte wirklich--
-Setz dich hierher, Marty.
637
00:43:40,080 --> 00:43:44,313
Sam, hör auf, an dem Ding herumzufummeln
und komm rein und iss dein Abendessen.
638
00:43:44,520 --> 00:43:45,919
[Sam gluckst]
639
00:43:46,040 --> 00:43:47,713
Schau, wie es rollt.
640
00:43:47,800 --> 00:43:50,713
Jetzt können wir Jackie Gleason
beim Essen zusehen.
641
00:43:56,040 --> 00:43:58,156
[Gedämpfte Stimmen im Fernsehen]
642
00:43:58,440 --> 00:44:01,796
Unser erster Fernseher.
Dad hat ihn heute abgeholt.
643
00:44:02,560 --> 00:44:04,198
Habt ihr einen Fernseher?
644
00:44:04,640 --> 00:44:07,393
Nun, ja.
Weißt du, wir haben zwei davon.
645
00:44:07,520 --> 00:44:10,160
Wow! Ihr müsst reich sein.
646
00:44:10,240 --> 00:44:14,552
Schatz, er zieht dich auf.
Niemand hat zwei Fernseher.
647
00:44:18,880 --> 00:44:19,870
[Marty ruft aus]
648
00:44:19,960 --> 00:44:22,759
Ich habe diese schon gesehen. Das ist ein Klassiker.
649
00:44:22,840 --> 00:44:25,719
Hier verkleidet sich Ralph als
ein Mann aus dem Weltraum.
650
00:44:25,960 --> 00:44:29,032
Was meinst du mit, du hast das gesehen?
Es ist brandneu.
651
00:44:29,320 --> 00:44:31,834
Ja, nun, ich habe es in einer
Wiederholung gesehen.
652
00:44:32,280 --> 00:44:33,839
Was ist eine Wiederholung?
653
00:44:34,120 --> 00:44:35,554
Das wirst du noch herausfinden.
654
00:44:35,640 --> 00:44:37,870
Weißt du, Marty, du kommst mir
so bekannt vor.
655
00:44:37,960 --> 00:44:39,837
Kenne ich deine Mutter?
656
00:44:41,000 --> 00:44:42,911
Ja, ich glaube, vielleicht kennst du sie.
657
00:44:43,040 --> 00:44:46,237
STELLA: Dann rufe ich sie an.
Ich will nicht, dass sie sich sorgt.
658
00:44:46,320 --> 00:44:47,469
Das kannst du nicht.
659
00:44:47,600 --> 00:44:51,719
[Stotternd]
Das heißt, niemand ist zu Hause.
660
00:44:54,120 --> 00:44:55,474
Noch.
661
00:44:57,520 --> 00:44:58,669
Hör zu.
662
00:44:58,760 --> 00:45:01,229
Weißt du, wo der Riverside Drive ist?
663
00:45:01,320 --> 00:45:05,109
Er ist am anderen Ende der Stadt.
Ein Block hinter Maple.
Östliches Ende der Stadt.
664
00:45:05,360 --> 00:45:08,557
Ein Block hinter Maple. Das ist der
John F. Kennedy Drive.
665
00:45:10,000 --> 00:45:11,911
Wer zum Teufel ist John F. Kennedy?
666
00:45:12,000 --> 00:45:13,399
LORRAINE: Mutter?
667
00:45:13,840 --> 00:45:16,354
<i>Da Martys Eltern außer Haus sind...</i>
668
00:45:16,880 --> 00:45:19,190
...findest du nicht, dass er die
Nacht hier verbringen sollte?
669
00:45:19,280 --> 00:45:21,590
Schließlich hat Dad ihn fast mit dem
Auto umgebracht.
670
00:45:21,680 --> 00:45:23,591
Das stimmt, Marty.
671
00:45:23,760 --> 00:45:27,310
Ich finde, du solltest die Nacht hier
verbringen. Wir sind verantwortlich.
672
00:45:27,400 --> 00:45:30,711
-Nun, ich weiß nicht.
-Er kann in meinem Zimmer schlafen.
673
00:45:31,000 --> 00:45:32,559
MARTY: Ich muss los!
674
00:45:32,840 --> 00:45:34,956
Vielen Dank. Ihr wart alle großartig.
675
00:45:35,040 --> 00:45:36,439
Wir sehen uns später.
676
00:45:37,560 --> 00:45:38,994
Viel später.
677
00:45:39,680 --> 00:45:41,034
[Tür schließt]
678
00:45:42,800 --> 00:45:45,314
Er ist ein sehr seltsamer junger Mann.
679
00:45:45,480 --> 00:45:46,800
Er ist ein Idiot.
680
00:45:46,960 --> 00:45:50,191
<i>Kommt von der Erziehung.
Seine Eltern sind wahrscheinlich auch Idioten.</i>
681
00:45:50,880 --> 00:45:54,396
<i>Lorraine, wenn du jemals ein Kind
hast, das sich so benimmt, enterbe ich dich.</i>
682
00:46:16,040 --> 00:46:17,474
[Klopfen an der Tür]
683
00:46:24,640 --> 00:46:26,233
[Elektronisches Warbeln]
684
00:46:30,840 --> 00:46:32,194
MARTY: Doc?
685
00:46:32,760 --> 00:46:34,273
Kein Wort.
686
00:46:35,480 --> 00:46:37,915
DOC: Keine Namen. Ich will nichts
über dich wissen.
687
00:46:38,000 --> 00:46:39,513
MARTY: Hör zu, Doc--
DOC: Ruhe!
688
00:46:39,600 --> 00:46:41,193
DOC: Erzähl mir nichts.
689
00:46:41,280 --> 00:46:43,317
MARTY: Du musst helfen--
DOC: Ruhe.
690
00:46:43,440 --> 00:46:45,477
[Elektronisches Warbeln]
691
00:46:45,840 --> 00:46:47,717
Ich werde deine Gedanken lesen.
692
00:46:47,840 --> 00:46:51,276
Lass uns mal sehen.
Du kommst von weit her?
693
00:46:51,360 --> 00:46:53,715
-Ja. Genau.
-Erzähl es mir nicht!
694
00:46:54,240 --> 00:46:56,959
DOC: Du willst, dass ich die
Saturday Evening Post abonniere.
695
00:46:57,040 --> 00:46:59,509
-Nein.
-Kein Wort jetzt!
696
00:46:59,600 --> 00:47:00,715
Ruhe.
697
00:47:02,800 --> 00:47:04,074
Spenden.
698
00:47:04,160 --> 00:47:06,117
Du willst, dass ich eine Spende mache...
699
00:47:06,200 --> 00:47:08,476
...an die Küstenwache-Jugendhilfe.
700
00:47:09,040 --> 00:47:10,360
Doc...
701
00:47:10,480 --> 00:47:11,754
[Elektronik verstummt]
702
00:47:11,840 --> 00:47:13,877
...Ich komme aus der Zukunft.
703
00:47:13,960 --> 00:47:16,839
Ich kam mit einer Zeitmaschine hierher,
die Sie erfunden haben.
704
00:47:17,320 --> 00:47:21,871
Jetzt brauche ich Ihre Hilfe, um ins
Jahr 1985 zurückzukehren.
705
00:47:23,240 --> 00:47:24,560
Mein Gott!
706
00:47:29,000 --> 00:47:31,116
Wissen Sie, was das bedeutet?
707
00:47:32,720 --> 00:47:36,839
Es bedeutet, dass dieses verdammte
Ding überhaupt nicht funktioniert!
708
00:47:36,920 --> 00:47:41,118
MARTY: Sie müssen mir helfen. Sie sind
der Einzige, der weiß, wie Ihre Zeitmaschine
funktioniert.
709
00:47:41,200 --> 00:47:42,599
[Flüstern] Zeitmaschine?
710
00:47:43,120 --> 00:47:45,236
Ich habe keine Zeitmaschine erfunden.
711
00:47:46,680 --> 00:47:48,637
Okay. Ich werde es Ihnen beweisen.
712
00:47:49,080 --> 00:47:52,152
Sehen Sie sich meinen Führerschein an.
Gültig bis 1987.
713
00:47:52,240 --> 00:47:55,676
Sehen Sie sich meinen Geburtstag an.
Ich bin noch nicht einmal geboren.
714
00:47:55,760 --> 00:47:57,717
Und sehen Sie sich dieses Bild an.
715
00:47:57,920 --> 00:47:59,991
Das sind mein Bruder, meine Schwester
und ich.
716
00:48:00,080 --> 00:48:03,232
Sehen Sie sich ihren Pullover an, Doc.
"Abschlussjahrgang 1984"?
717
00:48:04,120 --> 00:48:08,000
DOC: Ziemlich mittelmäßige fotografische
Fälschung. Sie haben Ihrem Bruder die Haare
abgeschnitten.
718
00:48:08,840 --> 00:48:11,116
Ich sage die Wahrheit. Sie müssen mir
glauben.
719
00:48:11,200 --> 00:48:13,919
Dann sagen Sie mir, Zukunftsjunge...
720
00:48:14,320 --> 00:48:18,234
...wer ist 1985 Präsident der
Vereinigten Staaten?
721
00:48:18,320 --> 00:48:21,676
-Ronald Reagan.
-Ronald Reagan? Der Schauspieler?
722
00:48:21,800 --> 00:48:23,074
[Doc ruft aus]
723
00:48:23,200 --> 00:48:25,635
Wer ist dann Vizepräsident? Jerry Lewis?
724
00:48:26,760 --> 00:48:30,116
DOC: Ich nehme an, Jane Wyman ist die
First Lady. MARTY: Warten Sie, Doc!
725
00:48:30,200 --> 00:48:32,316
DOC: Und Jack Benny ist Finanzminister.
726
00:48:32,400 --> 00:48:33,674
MARTY: Hören Sie mir zu.
727
00:48:33,800 --> 00:48:37,077
Ich habe genug Witze für einen Abend
gehabt. Gute Nacht, Zukunftsjunge!
728
00:48:37,160 --> 00:48:38,434
MARTY: Nein, warten Sie, Doc.
729
00:48:38,520 --> 00:48:42,673
MARTY: Die Beule an Ihrem Kopf. Ich
weiß, wie das passiert ist. Sie haben es
mir erzählt.
730
00:48:42,760 --> 00:48:45,229
Sie standen auf Ihrer Toilette und haben
eine Uhr aufgehängt...
731
00:48:45,320 --> 00:48:47,436
...und Sie sind gefallen und mit dem
Kopf gegen das Waschbecken gestoßen.
732
00:48:47,520 --> 00:48:51,115
Dann hatten Sie die Idee für den Flux
Kompensator, der...
733
00:48:51,200 --> 00:48:54,272
...das Zeitreisen möglich macht.
734
00:48:58,760 --> 00:49:00,751
[Mysteriöse Instrumentalmusik]
735
00:49:06,800 --> 00:49:10,794
MARTY: Mit dem Anlasser stimmt etwas
nicht, deshalb habe ich ihn hier versteckt.
736
00:49:20,880 --> 00:49:22,757
DOC: Nachdem ich von meiner Toilette
gefallen war...
737
00:49:23,760 --> 00:49:25,080
<i>...habe ich das gezeichnet.</i>
738
00:49:28,880 --> 00:49:30,314
MARTY: Der Flux Kompensator.
739
00:49:39,400 --> 00:49:40,879
[Elektrisches Knistern]
740
00:49:47,720 --> 00:49:49,119
Es funktioniert!
741
00:49:49,480 --> 00:49:51,198
[Doc lacht]
742
00:49:51,400 --> 00:49:52,879
Es funktioniert!
743
00:49:54,120 --> 00:49:56,396
Ich erfinde endlich etwas, das
funktioniert!
744
00:49:57,440 --> 00:49:59,272
Darauf können Sie wetten, dass es
funktioniert.
745
00:50:00,480 --> 00:50:03,040
Wir müssen das zurück in mein Labor
schmuggeln.
746
00:50:03,360 --> 00:50:05,192
Wir müssen Sie nach Hause bringen!
747
00:50:05,840 --> 00:50:07,274
Das ist es.
748
00:50:09,320 --> 00:50:11,277
DOC IM FERNSEHEN:
Das ist jetzt egal.
749
00:50:11,360 --> 00:50:13,670
DOC: Warum, das bin ich ja! Sehen Sie
mich an!
750
00:50:13,840 --> 00:50:15,877
<i>-Ich bin ein alter Mann!</i>
<i>-Ich bin Dr. Emmett Brown.</i>
751
00:50:15,960 --> 00:50:17,917
<i>Ich bin auf dem Parkplatz der
Twin Pines Mall.</i>
752
00:50:18,000 --> 00:50:19,991
Gott sei Dank, ich habe noch Haare.
753
00:50:20,080 --> 00:50:21,991
Was ist das, was ich trage?
754
00:50:22,080 --> 00:50:24,151
Das ist ein Strahlenschutzanzug.
755
00:50:24,240 --> 00:50:25,913
Strahlenschutzanzug?
756
00:50:26,000 --> 00:50:29,197
Natürlich. Wegen des ganzen Fallouts
aus den Atomkriegen.
757
00:50:30,160 --> 00:50:33,039
Das ist wirklich erstaunlich.
758
00:50:33,200 --> 00:50:35,669
Ein tragbares Fernsehstudio.
759
00:50:35,960 --> 00:50:39,635
Kein Wunder, dass euer Präsident
ein Schauspieler sein muss.
760
00:50:39,720 --> 00:50:41,552
Er muss gut im Fernsehen aussehen.
MARTY: Dieser Teil kommt jetzt.
761
00:50:42,720 --> 00:50:46,873
<i>Dieser Sauger ist elektrisch, aber ich
brauche eine Kernreaktion, um die...</i>
762
00:50:46,960 --> 00:50:48,837
<i>...1,21 Qlqawatt zu erzeugen...</i>
Was habe ich gerade gesagt?
763
00:50:52,080 --> 00:50:55,072
<i>...dieser Sauger ist elektrisch, aber
ich brauche eine Kernreaktion...</i>
764
00:50:55,160 --> 00:50:58,915
<i>-...um die 1,21 Gigawatt zu erzeugen...
-1,21 Gigawatt!</i>
765
00:51:00,280 --> 00:51:02,317
1,21 Gigawatt.
766
00:51:04,360 --> 00:51:05,873
DOC: Heiliger Strohsack!
767
00:51:08,000 --> 00:51:10,435
Was zum Teufel ist ein Gigawatt?
768
00:51:11,080 --> 00:51:13,117
Wie konnte ich nur so unvorsichtig sein?
769
00:51:13,200 --> 00:51:14,998
1,21 Gigawatt!
770
00:51:15,080 --> 00:51:17,640
Tom, wie soll ich diese Art von
Energie erzeugen?
771
00:51:17,720 --> 00:51:19,199
Das ist unmöglich, oder?
772
00:51:19,280 --> 00:51:22,591
MARTY: Doc, pass auf.
Alles, was wir brauchen, ist ein wenig Plutonium.
773
00:51:23,160 --> 00:51:27,040
DOC: Ich bin sicher, dass Plutonium
1985 in jeder Apotheke erhältlich ist...
774
00:51:27,120 --> 00:51:29,760
...aber 1955 ist es etwas schwer
zu bekommen.
775
00:51:29,840 --> 00:51:32,719
Marty, es tut mir leid, aber ich
fürchte, du steckst hier fest.
776
00:51:34,320 --> 00:51:36,311
Doc, stecke hier fest? Ich kann nicht
hier feststecken.
777
00:51:36,400 --> 00:51:38,550
Ich habe ein Leben im Jahr 1985.
778
00:51:38,640 --> 00:51:40,631
-Ich habe ein Mädchen.
-Ist sie hübsch?
779
00:51:41,240 --> 00:51:42,753
Doc, sie ist wunderschön.
780
00:51:43,600 --> 00:51:45,671
Sie ist verrückt nach mir. Schau dir das an.
781
00:51:46,000 --> 00:51:47,832
<i>Schau, was sie hier geschrieben hat.</i>
782
00:51:48,080 --> 00:51:49,718
<i>Das sagt alles.</i>
783
00:51:50,480 --> 00:51:53,040
Doc, du bist meine einzige Hoffnung.
784
00:51:53,560 --> 00:51:56,791
Marty, es tut mir leid, aber die einzige
Energiequelle, die in der Lage ist...
785
00:51:56,880 --> 00:51:59,952
...1,21 Gigawatt Strom zu erzeugen,
ist ein Blitz.
786
00:52:01,320 --> 00:52:03,550
MARTY: Was hast du gesagt?
DOC: Ein Blitz.
787
00:52:03,640 --> 00:52:07,270
Leider weiß man nie, wann oder wo
er einschlagen wird.
788
00:52:09,160 --> 00:52:10,275
Wir wissen es jetzt.
789
00:52:15,360 --> 00:52:16,475
Das ist es!
790
00:52:17,160 --> 00:52:19,310
Das ist die Antwort.
791
00:52:19,520 --> 00:52:21,796
Hier steht, dass ein Blitz...
792
00:52:21,880 --> 00:52:26,033
...am nächsten Samstagabend um
22:04 Uhr in den Glockenturm einschlagen wird!
793
00:52:29,480 --> 00:52:32,791
Wenn wir diesen Blitz irgendwie
nutzen könnten...
794
00:52:33,920 --> 00:52:37,117
...ihn in den Fluxkompensator leiten...
795
00:52:38,360 --> 00:52:39,794
<i>...dann könnte es funktionieren.</i>
796
00:52:40,360 --> 00:52:44,319
Nächsten Samstagabend schicken
wir dich zurück in die Zukunft!
797
00:52:45,240 --> 00:52:47,038
Alles klar. Samstag ist gut.
798
00:52:47,120 --> 00:52:50,795
Ich kann eine Woche in 1955 verbringen.
Ich kann rumhängen.
799
00:52:51,120 --> 00:52:53,839
Du kannst mir alles zeigen.
Das kommt überhaupt nicht in Frage.
800
00:52:53,920 --> 00:52:55,831
Du darfst dieses Haus nicht verlassen.
Du darfst niemanden sehen oder ansprechen.
801
00:52:55,920 --> 00:53:00,073
Alles, was du tust, kann Auswirkungen
auf zukünftige Ereignisse haben. Verstanden?
802
00:53:01,000 --> 00:53:02,832
Ja. Sicher. Okay.
803
00:53:03,480 --> 00:53:04,834
Marty...
804
00:53:05,040 --> 00:53:08,078
...hast du heute außer mit mir
mit jemand anderem interagiert?
805
00:53:10,040 --> 00:53:13,078
Ja, nun, ich bin vielleicht irgendwie
mit meinen Eltern zusammengestoßen.
806
00:53:13,160 --> 00:53:16,516
Heiliger Strohsack! Lass mich das Foto
deines Bruders noch einmal sehen.
807
00:53:20,160 --> 00:53:23,630
Genau wie ich dachte. Das beweist meine
Theorie. Sieh dir deinen Bruder an.
808
00:53:24,640 --> 00:53:27,712
MARTY:
Sein Kopf ist weg. Er ist wie ausgelöscht.
809
00:53:29,320 --> 00:53:31,277
Aus der Existenz gelöscht.
810
00:53:36,720 --> 00:53:39,314
Sie haben diesen Ort wirklich aufgeräumt.
Sieht brandneu aus.
811
00:53:39,400 --> 00:53:42,711
DOC: Meiner Theorie zufolge hast du das
erste Treffen deiner Eltern gestört.
812
00:53:42,800 --> 00:53:45,952
Wenn sie sich nicht treffen, verlieben
sie sich nicht, heiraten nicht oder kriegen
813
00:53:46,040 --> 00:53:48,270
Deshalb verschwindet dein Bruder.
814
00:53:48,360 --> 00:53:51,716
Deine Schwester wird folgen, und wenn du
den Schaden nicht behebst, bist du der Nächste.
815
00:53:51,800 --> 00:53:54,633
MARTY: Klingt heftig.
DOC: Gewicht hat nichts damit zu tun.
816
00:53:54,720 --> 00:53:56,199
Welcher ist dein Vater?
817
00:53:56,280 --> 00:53:57,554
[Glocke läutet]
818
00:53:57,640 --> 00:53:58,755
Das ist er.
819
00:53:59,360 --> 00:54:01,510
Okay. Okay, ihr.
820
00:54:01,640 --> 00:54:03,199
[George tut so, als würde er lachen]
821
00:54:03,280 --> 00:54:06,352
Sehr witzig.
Ihr seid wirklich reif.
822
00:54:06,480 --> 00:54:08,232
Vielleicht wurdest du adoptiert.
823
00:54:08,320 --> 00:54:10,755
GEORGE: Okay, sehr reif, Leute.
824
00:54:11,640 --> 00:54:14,075
GEORGE: Okay, hebt meine Bücher auf.
STRICKLAND: McFly.
825
00:54:14,160 --> 00:54:15,559
Das ist Strickland.
826
00:54:16,240 --> 00:54:18,231
Mein Gott, hatte der Typ nie Haare?
827
00:54:18,320 --> 00:54:20,755
Reiß dich zusammen, Mann. Du bist ein
Faulpelz.
828
00:54:21,000 --> 00:54:23,913
Willst du für den Rest deines Lebens
ein Faulpelz sein?
829
00:54:24,040 --> 00:54:24,950
Nein.
830
00:54:25,400 --> 00:54:28,119
-Was hat deine Mutter an ihm gefunden?
-Ich weiß es nicht.
831
00:54:28,280 --> 00:54:31,910
Ich schätze, sie hatte Mitleid mit ihm,
weil ihr Vater ihn mit dem Auto angefahren hat.
832
00:54:32,520 --> 00:54:34,670
Er hat mich mit dem Auto angefahren.
833
00:54:34,760 --> 00:54:36,671
Das ist der Florence-Nightingale-Effekt.
834
00:54:36,760 --> 00:54:40,151
Es passiert in Krankenhäusern, wenn
sich Krankenschwestern in ihre Patienten
835
00:54:40,240 --> 00:54:41,435
Nur zu, Junge.
836
00:54:42,880 --> 00:54:44,951
George, Kumpel.
837
00:54:45,320 --> 00:54:47,596
Ich habe überall nach dir gesucht.
838
00:54:47,680 --> 00:54:50,911
Du erinnerst dich an mich,
den Typen, der dir neulich das Leben gerettet
839
00:54:51,720 --> 00:54:54,678
-Ja.
-Da ist jemand, den ich dir vorstellen
840
00:54:58,960 --> 00:55:00,075
Lorraine?
841
00:55:00,840 --> 00:55:02,035
Calvin!
842
00:55:03,000 --> 00:55:05,640
Ich möchte dir meinen guten Freund
George McFIy vorstellen.
843
00:55:05,720 --> 00:55:08,872
Hallo. Es ist mir wirklich ein Vergnügen,
Sie kennenzulernen.
844
00:55:10,000 --> 00:55:12,469
-Wie geht es deinem Kopf?
-Gut. Gut.
845
00:55:12,800 --> 00:55:16,077
Ich habe mir Sorgen um dich gemacht,
seit du neulich Nacht weggelaufen bist.
846
00:55:16,160 --> 00:55:17,434
Geht es dir gut?
847
00:55:17,520 --> 00:55:18,715
[Glocke läutet]
848
00:55:18,800 --> 00:55:21,155
-Tut mir leid. Ich muss gehen.
-Komm schon!
849
00:55:22,040 --> 00:55:23,758
Ist er nicht ein Prachtkerl?
850
00:55:27,760 --> 00:55:30,912
-Sie hat ihn nicht einmal angesehen.
-Das ist ernster, als ich dachte.
851
00:55:31,000 --> 00:55:33,992
Deine Mutter ist in dich vernarrt,
anstatt in deinen Vater.
852
00:55:35,040 --> 00:55:36,155
Warte mal, Doc.
853
00:55:36,240 --> 00:55:39,710
Willst du mir etwa sagen,
dass meine Mutter scharf auf mich ist?
854
00:55:39,800 --> 00:55:42,314
-Genau.
-Das ist ja heftig.
855
00:55:42,520 --> 00:55:44,511
Da ist das Wort wieder. "Heftig."
856
00:55:44,600 --> 00:55:48,639
Warum ist alles so heftig in der
Zukunft? Gibt es ein Problem mit der
857
00:55:48,720 --> 00:55:51,917
Erdanziehungskraft?
Wir kriegen sie nur zusammen, wenn
sie alleine sind.
858
00:55:52,000 --> 00:55:54,310
Du musst sie dazu bringen,
miteinander zu interagieren...
859
00:55:54,600 --> 00:55:56,591
...in irgendeiner Art von
gesellschaftlichem...
860
00:55:57,880 --> 00:56:00,076
-Du meinst, wie ein Date?
-Richtig!
861
00:56:00,640 --> 00:56:03,234
Was für ein Date? Was machen Kinder
in den 50ern?
862
00:56:03,840 --> 00:56:05,911
Es sind deine Eltern.
Du musst sie doch kennen.
863
00:56:06,000 --> 00:56:09,595
Was sind ihre gemeinsamen Interessen?
Was machen sie gerne zusammen?
864
00:56:09,960 --> 00:56:10,995
Nichts.
865
00:56:11,080 --> 00:56:14,072
DOC: Schau! Da kommt ein
rhythmischer, zeremonieller Ritus.
866
00:56:14,240 --> 00:56:17,517
Der "Tanz unter dem
Meereszauber"! Sie sollen dorthin gehen.
867
00:56:17,600 --> 00:56:20,513
-Dort küssen sie sich zum ersten Mal.
-Alles klar, Junge.
868
00:56:20,600 --> 00:56:24,195
Bleib an deinem Vater dran wie Pech
und Schwefel und sorge dafür, dass er
869
00:56:24,560 --> 00:56:26,358
sie zu diesem Tanz mitnimmt.
MARTY: George, Kumpel...
870
00:56:26,760 --> 00:56:29,878
...erinnerst du dich an das Mädchen,
das ich dir vorgestellt habe, Lorraine?
871
00:56:35,680 --> 00:56:37,318
Was schreibst du da?
872
00:56:38,440 --> 00:56:39,635
Geschichten.
873
00:56:40,080 --> 00:56:43,630
MR. MCFLY: Science-Fiction-
Geschichten über Besucher...
874
00:56:43,920 --> 00:56:46,992
...die von anderen Planeten zur
Erde kommen.
875
00:56:48,960 --> 00:56:52,476
Hau rein! Ich wusste gar nicht,
dass du irgendetwas Kreatives machst.
876
00:56:52,960 --> 00:56:55,634
-Lass mich mal lesen.
-Nein, nein.
877
00:56:55,720 --> 00:56:58,519
Ich lasse nie jemanden meine
Geschichten lesen.
878
00:56:59,160 --> 00:57:00,480
MARTY: Warum nicht?
879
00:57:01,600 --> 00:57:05,195
Was, wenn sie sie nicht mögen?
Was, wenn sie mir sagen, ich wäre nicht
880
00:57:07,040 --> 00:57:10,396
gut?
Ich schätze, das wäre ziemlich schwer
für jemanden zu verstehen.
881
00:57:11,080 --> 00:57:13,549
Nein. Nein, überhaupt nicht schwer.
882
00:57:14,720 --> 00:57:17,189
Also, wie auch immer, George.
Wegen Lorraine.
883
00:57:18,280 --> 00:57:19,793
Sie mag dich wirklich.
884
00:57:20,960 --> 00:57:23,600
Sie hat mir gesagt, ich soll dir sagen,
dass sie möchte, dass du sie...
885
00:57:23,680 --> 00:57:25,557
...zum "Tanz unter dem
Meereszauber" einlädst.
886
00:57:25,640 --> 00:57:26,596
-Wirklich?
-Ja.
887
00:57:26,840 --> 00:57:29,559
Du musst nur rübergehen und sie fragen.
888
00:57:30,680 --> 00:57:32,796
Genau hier, jetzt, in der Cafeteria?
889
00:57:32,880 --> 00:57:36,396
Was, wenn sie Nein sagt? Ich weiß
nicht, ob ich so eine Abfuhr verkraften
890
00:57:38,040 --> 00:57:41,829
würde.
Außerdem glaube ich, dass sie lieber
mit jemand anderem hingehen würde.
891
00:57:43,080 --> 00:57:44,195
MARTY: Mit wem?
892
00:57:46,040 --> 00:57:46,996
Biff.
893
00:57:48,480 --> 00:57:50,869
-Mach keine Witze. Komm schon.
-Komm schon. Hau ab.
894
00:57:50,960 --> 00:57:52,837
BIFF: Du weißt, du willst es.
895
00:57:52,920 --> 00:57:54,831
Du weißt, du willst, dass ich es dir gebe.
896
00:57:54,920 --> 00:57:57,719
Halt dein schmutziges Maul.
Ich bin nicht so ein Mädchen.
897
00:57:58,600 --> 00:58:01,160
Vielleicht bist du es ja
und weißt es nur noch nicht.
898
00:58:01,400 --> 00:58:03,073
Nimm deine Fleischerhaken von mir weg.
899
00:58:03,160 --> 00:58:05,959
MARTY: Du hast sie gehört.
Sie hat gesagt, nimm deine
900
00:58:06,640 --> 00:58:07,596
Fleischerhaken... weg.
901
00:58:08,880 --> 00:58:09,995
MARTY: Bitte.
902
00:58:10,840 --> 00:58:12,592
Was geht dich das an, Dummkopf?
903
00:58:13,920 --> 00:58:15,911
BIFF: Du suchst Streit.
904
00:58:16,080 --> 00:58:17,514
[Leute rufen aus]
905
00:58:25,600 --> 00:58:28,592
Da du neu hier bist, drücke ich
heute mal ein Auge zu...
906
00:58:29,040 --> 00:58:30,075
...heute.
907
00:58:31,240 --> 00:58:33,595
Also, mach's wie ein Baum...
908
00:58:33,800 --> 00:58:35,359
...und verschwinde von hier.
909
00:58:42,920 --> 00:58:44,354
[Junge lacht]
910
00:58:47,000 --> 00:58:47,592
MARTY: George!
911
00:58:49,560 --> 00:58:51,437
GEORGE: Warum verfolgst du mich?
912
00:58:51,520 --> 00:58:56,117
George, ich sage dir, wenn du
Lorraine nicht zu dem Tanz einlädst...
913
00:58:56,200 --> 00:58:59,113
-...wirst du es für den Rest deines
Lebens bereuen. -Ich kann nicht gehen.
914
00:58:59,200 --> 00:59:02,238
Ich werde meine Lieblings-
Fernsehsendung verpassen, Science Fiction.
915
00:59:02,320 --> 00:59:05,517
Ja, aber Lorraine will mit dir gehen.
916
00:59:05,720 --> 00:59:07,199
Gib ihr 'ne Chance.
917
00:59:07,520 --> 00:59:10,911
Ich bin einfach noch nicht bereit,
Lorraine zum Tanz einzuladen...
918
00:59:11,520 --> 00:59:14,433
...und nicht du oder irgendjemand
sonst auf diesem Planeten...
919
00:59:14,680 --> 00:59:16,796
...wird mich umstimmen.
920
00:59:23,680 --> 00:59:25,512
<i>MARTY: Science Fiction Theater.</i>
921
00:59:39,440 --> 00:59:40,760
[Gedämpftes Atmen]
922
00:59:48,000 --> 00:59:49,513
[Laute Rockmusik spielt]
923
00:59:53,280 --> 00:59:54,839
[Musik stoppt]
924
00:59:55,920 --> 00:59:57,069
Wer bist du?
925
00:59:57,160 --> 00:59:58,639
[Musik spielt]
926
01:00:01,160 --> 01:00:02,150
[Musik stoppt]
927
01:00:02,240 --> 01:00:04,231
<i>MARTY: [Gedämpft] Ruhe, Erdling.</i>
928
01:00:05,600 --> 01:00:07,955
<i>Mein Name ist Darth Vader.</i>
929
01:00:12,800 --> 01:00:16,111
<i>Ich bin ein Außerirdischer vom
Planeten Vulcan.</i>
930
01:00:18,160 --> 01:00:19,116
Marty!
931
01:00:19,240 --> 01:00:20,799
[Auto hupt]
932
01:00:22,280 --> 01:00:24,396
-Marty! Marty!
-George, Kumpel.
933
01:00:24,480 --> 01:00:26,790
Du warst nicht in der Schule.
Was hast du gemacht?
934
01:00:26,880 --> 01:00:29,679
Ich habe verschlafen. Ich brauche
deine Hilfe.
935
01:00:29,760 --> 01:00:32,639
Ich muss Lorraine ausführen, aber ich
weiß nicht, wie ich es anstellen soll.
936
01:00:32,720 --> 01:00:35,075
Immer mit der Ruhe. Sie ist drüben im Café.
937
01:00:35,160 --> 01:00:37,117
Gott! Wie machst du das...?
938
01:00:39,840 --> 01:00:41,478
MARTY: Was hat dich umgestimmt?
939
01:00:41,560 --> 01:00:44,359
Letzte Nacht kam Darth Vader vom
Planeten Vulcan herunter...
940
01:00:44,440 --> 01:00:48,195
...und sagte mir, wenn ich Lorraine
nicht ausführe, würde er mein Gehirn schmelzen.
941
01:00:48,280 --> 01:00:51,238
Behalten wir diese Hirnschmelz-
Sache für uns, okay?
942
01:00:51,320 --> 01:00:54,472
-Ja. Ja.
-Okay. Da ist sie ja.
943
01:00:54,760 --> 01:00:56,478
Geh einfach rein und lade sie ein.
944
01:00:56,560 --> 01:00:59,154
GEORGE: Aber ich weiß nicht, was ich
sagen soll. MARTY: Sag irgendwas.
945
01:00:59,240 --> 01:01:02,631
Sag, was immer natürlich ist, das
Erste, was dir in den Sinn kommt.
946
01:01:03,720 --> 01:01:05,552
Mir fällt nichts ein.
947
01:01:05,640 --> 01:01:07,711
Jesus. Es ist ein Wunder, dass ich
überhaupt geboren wurde.
948
01:01:07,800 --> 01:01:10,269
-Was? Was?
-Nichts.
949
01:01:11,680 --> 01:01:14,274
Sag ihr, das Schicksal hat euch
zusammengebracht.
950
01:01:14,360 --> 01:01:18,069
Sag ihr, sie ist das schönste Mädchen,
das du jemals auf der Welt gesehen hast.
951
01:01:18,160 --> 01:01:19,719
Mädchen mögen so was.
952
01:01:20,360 --> 01:01:23,432
-Was machst du? -Ich schreibe es auf.
Das ist gutes Zeug.
953
01:01:23,520 --> 01:01:26,478
-Ja. Okay. Kannst du dich darum
kümmern? -Klar.
954
01:01:26,840 --> 01:01:28,592
<i>[The Wallflower spielt]</i>
955
01:01:28,720 --> 01:01:30,438
[Leute unterhalten sich]
956
01:01:43,880 --> 01:01:46,520
Lou, gib mir eine Milch.
957
01:01:48,000 --> 01:01:49,070
Schokolade.
958
01:02:04,840 --> 01:02:06,035
GEORGE: Lorraine.
959
01:02:06,600 --> 01:02:07,874
Meine Dichte...
960
01:02:08,520 --> 01:02:10,352
...hat mich zu dir katapultiert.
961
01:02:11,040 --> 01:02:12,189
Was?
962
01:02:12,360 --> 01:02:13,714
[Murmelt]
963
01:02:14,200 --> 01:02:16,760
Ich wollte eigentlich sagen...
964
01:02:16,880 --> 01:02:19,520
Warte mal.
Kenne ich dich nicht von irgendwoher?
965
01:02:20,200 --> 01:02:21,270
GEORGE: Ja.
966
01:02:21,560 --> 01:02:25,315
Ja. Ich bin George. George McFly.
967
01:02:25,920 --> 01:02:27,513
Ich bin deine Dichte.
968
01:02:28,480 --> 01:02:29,675
Ich meine.
969
01:02:31,080 --> 01:02:32,309
...deine Bestimmung.
970
01:02:33,520 --> 01:02:34,840
[Seufzt]
971
01:02:35,640 --> 01:02:36,516
BIFF: McFly.
972
01:02:38,360 --> 01:02:40,112
[Musik stoppt]
973
01:02:40,920 --> 01:02:43,434
Ich dachte, ich hätte dir gesagt,
du sollst nie wieder hier reinkommen.
974
01:02:46,160 --> 01:02:47,878
Nun, das wird dich etwas kosten.
975
01:02:48,600 --> 01:02:50,511
Wie viel Geld hast du bei dir?
976
01:02:51,080 --> 01:02:52,832
GEORGE: Wie viel willst du, Biff?
977
01:02:52,920 --> 01:02:54,115
[Biff grunzt]
978
01:02:54,200 --> 01:02:56,191
[Alle schnappen nach Luft]
979
01:03:01,040 --> 01:03:02,394
BIFF: A|| richtig, Punk.
980
01:03:02,600 --> 01:03:04,910
-Jetzt werde ich--
-Biff. Was ist das?
981
01:03:06,400 --> 01:03:07,390
[Biff grunzt]
982
01:03:07,680 --> 01:03:09,239
[Alle schnappen nach Luft]
983
01:03:11,680 --> 01:03:14,638
Das ist Calvin Klein. Mein Gott, er
ist ein Traum.
984
01:03:15,480 --> 01:03:18,120
Kid! Kid, hör auf! Hör auf!
985
01:03:18,200 --> 01:03:19,156
[Junge protestiert]
986
01:03:19,240 --> 01:03:20,753
[Dramatische Instrumentalmusik]
987
01:03:20,840 --> 01:03:22,478
MARTY: Ich bringe sie dir zurück.
988
01:03:22,880 --> 01:03:24,553
JUNGE: Du hast sie kaputt gemacht!
989
01:03:24,840 --> 01:03:26,672
Komm zurück hierher!
990
01:03:26,800 --> 01:03:28,154
[Autos hupen]
991
01:03:28,240 --> 01:03:29,958
Schau ihn dir an!
992
01:03:31,480 --> 01:03:32,470
Holt ihn!
993
01:03:33,560 --> 01:03:35,551
[Dramatische Instrumentalmusik]
994
01:03:45,520 --> 01:03:47,591
BIFF: Zum Auto! Los!
995
01:03:53,600 --> 01:03:56,319
MÄDCHEN: Was ist das Ding, auf dem
er steht? JUNGE: Ein Brett mit Rädern.
996
01:03:56,400 --> 01:03:57,879
Er ist ein absoluter Traum.
997
01:03:57,960 --> 01:04:00,679
SCHLÄGER 1: Kommt schon, kommt schon!
SCHLÄGER 2: Achtet auf das Auto!
998
01:04:03,120 --> 01:04:04,440
[Schreien]
999
01:04:06,520 --> 01:04:07,715
[Reifen quietschen]
1000
01:04:14,360 --> 01:04:15,350
[Schreien]
1001
01:04:17,440 --> 01:04:18,635
[Bremsen quietschen]
1002
01:04:18,960 --> 01:04:19,950
[Frau grunzt]
1003
01:04:21,800 --> 01:04:23,074
[Reifen quietschen]
1004
01:04:32,640 --> 01:04:34,039
BIFF: Ich werde ihn rammen.
1005
01:04:41,560 --> 01:04:42,550
ALLE: Scheiße!
1006
01:04:43,200 --> 01:04:44,429
[Bremsen quietschen]
1007
01:04:50,120 --> 01:04:51,918
[Menge murmelt]
1008
01:04:53,800 --> 01:04:55,074
[Ausrufend]
1009
01:05:06,800 --> 01:05:08,154
Vielen Dank, Junge.
1010
01:05:09,520 --> 01:05:11,591
Ich werde diesen Mistkerl kriegen.
1011
01:05:11,920 --> 01:05:14,878
-Wo kommt er her?
-Ja, wo wohnt er?
1012
01:05:15,480 --> 01:05:16,800
Ich weiß es nicht...
1013
01:05:17,320 --> 01:05:19,231
...aber ich werde es herausfinden.
1014
01:05:20,880 --> 01:05:22,518
[Audio spult zurück]
1015
01:05:24,520 --> 01:05:25,510
DOC IM FERNSEHEN: <i>Mein</i> Gott.
1016
01:05:26,200 --> 01:05:29,033
<i>Sie haben mich gefunden.
Ich weiß nicht wie, aber sie haben mich gefunden.</i>
1017
01:05:29,240 --> 01:05:30,719
<i>Renn um dein Leben, Marty!</i>
1018
01:05:31,000 --> 01:05:32,718
[Audio spult zurück]
1019
01:05:35,360 --> 01:05:36,316
<i>Mein Gott.</i>
1020
01:05:37,440 --> 01:05:40,159
<i>Sie haben mich gefunden.
Ich weiß nicht wie, aber sie haben mich gefunden.</i>
1021
01:05:40,320 --> 01:05:41,640
<i>Renn um dein Leben, Marty!</i>
1022
01:05:42,880 --> 01:05:43,756
Doc?
1023
01:05:44,640 --> 01:05:47,473
Hallo, Marty. Ich habe dich nicht
kommen hören.
1024
01:05:48,400 --> 01:05:50,835
Faszinierendes Gerät, dieses
Videogerät.
1025
01:05:51,800 --> 01:05:53,393
Hör zu, Doc.
1026
01:05:53,480 --> 01:05:58,077
MARTY: Ich habe dir noch nicht erzählt
von - DOC: Man sollte sein eigenes
Schicksal nicht kennen.
1027
01:05:58,160 --> 01:05:59,673
-Du verstehst nicht.
-Ich verstehe.
1028
01:05:59,760 --> 01:06:02,195
|f| weiß zu viel.
Ich gefährde meine eigene Existenz...
1029
01:06:02,280 --> 01:06:04,590
...genau wie du deine gefährdet hast.
1030
01:06:06,560 --> 01:06:08,392
Du hast recht.
1031
01:06:08,480 --> 01:06:11,233
Lass mich dir meinen Plan zeigen,
wie ich dich nach Hause schicke.
1032
01:06:11,320 --> 01:06:13,152
Bitte entschuldige die Grobheit
dieses Modells.
1033
01:06:13,240 --> 01:06:15,675
Ich hatte keine Zeit, es maßstabsgetreu
zu bauen oder zu bemalen.
1034
01:06:15,760 --> 01:06:17,831
-|t's gut.
-Danke.
1035
01:06:19,560 --> 01:06:23,679
Wir verlegen ein Industriestarkstromkabel
von der Spitze des Glockenturms...
1036
01:06:23,760 --> 01:06:27,116
...hinunter und hängen es über die
Straße zwischen diesen beiden Laternen.
1037
01:06:27,520 --> 01:06:31,354
Inzwischen haben wir das Zeitfahrzeug
mit dieser großen Stange und Haken
ausgestattet...
1038
01:06:31,440 --> 01:06:34,398
...die direkt
in den Fluxkompensator führt.
1039
01:06:35,280 --> 01:06:37,032
Zum berechneten Zeitpunkt...
1040
01:06:37,600 --> 01:06:39,671
...startest du die Straße hinunter...
1041
01:06:39,760 --> 01:06:43,640
<i>...und fährst direkt auf das Kabel zu
und beschleunigst auf 88 Meilen pro Stunde.</i>
1042
01:06:43,880 --> 01:06:47,350
Laut dem Flyer wird am kommenden
Samstagabend um genau 22:04 Uhr...
1043
01:06:47,440 --> 01:06:50,910
...ein Blitz in den Glockenturm
einschlagen und das Kabel elektrisieren...
1044
01:06:51,000 --> 01:06:53,150
<i>...wenn der Verbindungshaken Kontakt
herstellt...</i>
1045
01:06:53,240 --> 01:06:56,710
<i>...wodurch 1,21 Gigawatt in den
Fluxkompensator geleitet werden...</i>
1046
01:06:57,080 --> 01:06:59,037
...und dich zurück ins Jahr 1985
schicken.
1047
01:06:59,240 --> 01:07:02,710
DOC: A|| richtig, jetzt. Pass auf.
Du ziehst das Auto auf und lässt es los.
1048
01:07:04,840 --> 01:07:06,717
Ich simuliere den Blitz.
1049
01:07:06,880 --> 01:07:08,632
[Aufziehmechanismus dreht sich]
1050
01:07:10,160 --> 01:07:11,958
[Elektrisches Summen]
1051
01:07:14,920 --> 01:07:15,830
Fertig.
1052
01:07:25,400 --> 01:07:26,470
Auf die Plätze.
1053
01:07:31,320 --> 01:07:32,310
Los.
1054
01:07:32,520 --> 01:07:34,272
[Autogeräusch]
1055
01:07:36,240 --> 01:07:37,389
[Marty ruft aus]
1056
01:07:44,120 --> 01:07:45,315
[Keucht]
1057
01:07:50,040 --> 01:07:52,316
MARTY: Ihr gebt mir ja
ein großes Selbstvertrauen.
1058
01:07:52,400 --> 01:07:55,916
Keine Sorge. Ich kümmere mich
um die Ideen. Du um deinen Vater.
1059
01:07:57,080 --> 01:07:58,070
Übrigens...
1060
01:07:58,160 --> 01:08:00,276
...was ist heute passiert? Hat er
sie gefragt, ob sie ausgehen?
1061
01:08:00,360 --> 01:08:02,317
-Ich glaube schon.
-Was hat sie gesagt?
1062
01:08:02,720 --> 01:08:04,074
[Es klopft an der Tür]
1063
01:08:10,600 --> 01:08:14,719
Deine Mutter! Sie hat dich
aufgespürt! Schnell! Verdecken wir.
1064
01:08:27,480 --> 01:08:29,835
Hallo, Ca|... Marty.
1065
01:08:30,920 --> 01:08:31,955
MARTY: Lorraine.
1066
01:08:33,160 --> 01:08:34,992
Woher wusstest du, dass ich hier bin?
1067
01:08:36,160 --> 01:08:37,389
Ich bin dir gefolgt.
1068
01:08:39,040 --> 01:08:41,111
Das ist mein Doc... Mein Onkel...
1069
01:08:41,880 --> 01:08:43,757
...Doc Brown.
1070
01:08:44,680 --> 01:08:45,875
-Hallo.
-Hallo.
1071
01:08:48,840 --> 01:08:52,037
LORRAINE:
Marty, das mag etwas forsch sein...
1072
01:08:52,240 --> 01:08:54,390
...aber ich habe mich gefragt...
1073
01:08:55,040 --> 01:08:57,111
...ob du mich zum...
1074
01:08:57,840 --> 01:09:00,719
..."Verzauberung unter dem Meer"-
Tanz am Samstag einladen würdest?
1075
01:09:02,600 --> 01:09:03,749
Du meinst...
1076
01:09:04,120 --> 01:09:05,952
Du meinst, dich hat noch niemand
gefragt?
1077
01:09:06,320 --> 01:09:07,230
LORRAINE: Nein.
1078
01:09:08,320 --> 01:09:09,594
Noch nicht.
1079
01:09:10,920 --> 01:09:14,117
-Was ist mit George?
-George McFly?
1080
01:09:16,640 --> 01:09:20,474
Er ist irgendwie süß, aber nicht...
1081
01:09:21,320 --> 01:09:22,310
Na ja...
1082
01:09:23,120 --> 01:09:25,270
Ich finde, ein Mann sollte stark sein...
1083
01:09:27,120 --> 01:09:29,270
...damit er für sich selbst einstehen...
1084
01:09:30,280 --> 01:09:32,556
...und die Frau beschützen kann,
die er liebt.
1085
01:09:36,960 --> 01:09:38,030
Findest du nicht?
1086
01:09:39,720 --> 01:09:40,551
Ja.
1087
01:09:41,560 --> 01:09:43,358
Ich verstehe es immer noch nicht.
1088
01:09:43,560 --> 01:09:46,154
Wie soll ich mit ihr
zum Tanz gehen...
1089
01:09:46,240 --> 01:09:48,880
...wenn sie schon mit dir
zum Tanz geht?
1090
01:09:48,960 --> 01:09:51,520
Nun, weil sie, George,
mit dir dorthin gehen will.
1091
01:09:51,600 --> 01:09:53,432
Sie weiß es nur noch nicht.
1092
01:09:53,520 --> 01:09:56,433
Deshalb müssen wir ihr zeigen,
dass du, George, ein Kämpfer bist.
1093
01:09:56,520 --> 01:09:59,831
Du bist jemand, der für sich
selbst einsteht und sie beschützt.
1094
01:09:59,920 --> 01:10:02,912
Ja, aber ich habe noch nie
in meinem Leben einen Streit angefangen.
1095
01:10:03,080 --> 01:10:05,720
Schau, du wirst keinen Streit anfangen,
Dad...
1096
01:10:05,800 --> 01:10:07,438
Dad-dad-daddy-o.
1097
01:10:08,000 --> 01:10:10,116
Du kommst ihr zu Hilfe, richtig?
1098
01:10:10,280 --> 01:10:13,159
Gehen wir den Plan noch einmal durch.
8:55 Uhr, wo wirst du sein?
1099
01:10:13,240 --> 01:10:14,753
Ich werde auf dem Tanz sein.
1100
01:10:14,840 --> 01:10:17,832
-Und wo werde ich sein?
-Du wirst im Auto sein, mit ihr.
1101
01:10:17,920 --> 01:10:20,753
So gegen 9:00 Uhr wird sie sehr wütend auf
mich werden.
1102
01:10:20,840 --> 01:10:23,150
Warum wird sie wütend auf dich werden?
1103
01:10:23,240 --> 01:10:27,632
Nun, weil, George, nette Mädchen wütend
werden, wenn Typen sie ausnutzen.
1104
01:10:28,440 --> 01:10:29,430
[George ruft aus]
1105
01:10:29,880 --> 01:10:34,238
-Du wirst sie an ihrer...
-Nein. Nein, George, hör zu.
1106
01:10:35,040 --> 01:10:36,917
Es ist nur ein Schauspiel, oder?
1107
01:10:37,200 --> 01:10:40,795
Also, 9:00 Uhr, du schlenderst über den
Parkplatz.
1108
01:10:40,960 --> 01:10:44,271
Du siehst uns im Auto kämpfen.
1109
01:10:44,440 --> 01:10:47,478
Du gehst hinauf, öffnest die Tür und sagst...
1110
01:10:49,040 --> 01:10:50,553
Deine Zeile, George.
1111
01:10:51,880 --> 01:10:53,154
[Ausrufend]
1112
01:10:53,720 --> 01:10:56,439
Hey, du, lass deine verdammten Finger von ihr!
1113
01:10:58,680 --> 01:11:00,990
-Glaubst du wirklich, ich sollte fluchen?
-Auf jeden Fall.
1114
01:11:01,080 --> 01:11:02,639
Verdammt noch mal, George, schwör.
1115
01:11:02,720 --> 01:11:05,519
Okay. Also jetzt kommst du hoch.
Du schlägst mir in den Magen.
1116
01:11:05,600 --> 01:11:07,432
Ich bin bewusstlos, richtig?
1117
01:11:07,680 --> 01:11:10,638
Und du und Lorraine leben glücklich bis
ans Ende eurer Tage.
1118
01:11:10,840 --> 01:11:12,911
Du lässt es so einfach klingen.
1119
01:11:13,000 --> 01:11:15,674
Ich wünschte nur... ich wäre nicht so ängstlich.
1120
01:11:15,760 --> 01:11:19,196
Es gibt nichts, wovor man Angst haben muss.
Alles, was es braucht, ist Selbstvertrauen.
1121
01:11:19,280 --> 01:11:21,590
Weißt du, wenn du dich darauf konzentrierst...
1122
01:11:21,920 --> 01:11:23,877
...kannst du alles erreichen.
1123
01:11:25,520 --> 01:11:27,989
<i>SPRECHER:
Hill Valley Wetter diesen Samstagabend.</i>
1124
01:11:28,080 --> 01:11:30,799
<i>Meist klar, mit einigen vereinzelten Wolken.</i>
1125
01:11:30,880 --> 01:11:32,678
<i>Tiefstwerte heute Nacht, in den oberen
40ern.</i>
1126
01:11:32,760 --> 01:11:35,320
Bist du dir sicher wegen dieses Sturms?
1127
01:11:35,400 --> 01:11:39,519
Seit wann können Wettermänner das Wetter
vorhersagen, geschweige denn die Zukunft?
1128
01:11:39,600 --> 01:11:42,194
Weißt du, Marty, ich werde sehr traurig sein,
dich gehen zu sehen.
1129
01:11:42,280 --> 01:11:45,796
Du hast einen Unterschied in meinem Leben
gemacht, mir etwas gegeben, wonach ich streben
1130
01:11:45,880 --> 01:11:49,874
soll. Einfach zu wissen, dass ich da sein
werde, um 1985 zu sehen.
1131
01:11:49,960 --> 01:11:51,792
Dass ich darin Erfolg haben werde!
1132
01:11:51,880 --> 01:11:54,793
Dass ich die Chance haben werde, durch die
Zeit zu reisen!
1133
01:11:55,200 --> 01:11:57,271
[Emotionale Instrumentalmusik]
1134
01:12:00,520 --> 01:12:03,080
Es wird schwer werden, 30 Jahre zu warten, um
mit dir zu reden...
1135
01:12:03,160 --> 01:12:05,993
...über alles, was in den letzten Tagen
passiert ist.
1136
01:12:06,080 --> 01:12:08,390
Ich werde dich wirklich vermissen, Marty.
1137
01:12:09,840 --> 01:12:11,274
Ich werde dich vermissen.
1138
01:12:15,800 --> 01:12:18,599
-Doc, wegen der Zukunft--
-Nein!
1139
01:12:18,680 --> 01:12:23,709
Wir sind uns einig, dass Informationen über
die Zukunft extrem gefährlich sein können.
1140
01:12:23,800 --> 01:12:27,589
Selbst wenn deine Absichten gut sind, kann
es drastisch nach hinten losgehen.
1141
01:12:28,400 --> 01:12:32,598
Was auch immer du mir zu sagen hast, werde ich
im natürlichen Lauf der Zeit herausfinden.
1142
01:12:33,600 --> 01:12:35,477
"Sehr geehrter Dr. Brown:
1143
01:12:36,200 --> 01:12:38,919
"In der Nacht, in der ich in die
Vergangenheit zurückkehre...
1144
01:12:39,000 --> 01:12:41,150
"...werden Sie...
1145
01:12:41,240 --> 01:12:44,437
"...von Terroristen erschossen.
1146
01:12:44,520 --> 01:12:48,878
"Bitte treffen Sie alle notwendigen
Vorsichtsmaßnahmen, um diese schreckliche
1147
01:12:50,680 --> 01:12:52,318
Katastrophe zu verhindern. Ihr Freund...
1148
01:12:53,120 --> 01:12:54,554
"...Marty."
1149
01:13:03,560 --> 01:13:06,359
Guten Abend, Dr. Brown. Was hat es mit dem
Draht auf sich?
1150
01:13:06,480 --> 01:13:09,279
Nur ein kleines Wetterexperiment.
1151
01:13:10,720 --> 01:13:13,030
-Was hast du darunter?
-Nein! Das nicht anfassen!
1152
01:13:13,120 --> 01:13:15,794
Einige neue, spezialisierte
Wettermessgeräte.
1153
01:13:15,880 --> 01:13:18,030
Haben Sie eine Genehmigung dafür?
1154
01:13:18,360 --> 01:13:19,953
Natürlich habe ich die.
1155
01:13:26,480 --> 01:13:29,199
DOC: Nur eine Sekunde.
Lass mich sehen, ob ich sie finde.
1156
01:13:30,960 --> 01:13:32,678
[Rock 'n' Roll Musik spielt]
1157
01:14:05,240 --> 01:14:07,231
[Musik leise weiter]
1158
01:14:16,720 --> 01:14:18,154
[Marty seufzt]
1159
01:14:19,480 --> 01:14:21,596
Darf ich fragen, ob wir...
1160
01:14:21,680 --> 01:14:24,149
...eine Weile parken dürfen?
1161
01:14:25,040 --> 01:14:27,998
Das ist eine tolle Idee. Ich würde
gerne parken.
1162
01:14:28,080 --> 01:14:32,597
Ich bin fast 18 Jahre alt.
Es ist nicht so, als hätte ich nie geparkt.
1163
01:14:33,360 --> 01:14:34,794
Was?
1164
01:14:35,120 --> 01:14:37,953
Marty, du wirkst so nervös.
Ist etwas nicht in Ordnung?
1165
01:14:38,080 --> 01:14:39,150
Nein.
1166
01:14:40,160 --> 01:14:41,230
Nein.
1167
01:14:41,720 --> 01:14:43,393
[Flasche wird geöffnet]
1168
01:14:45,680 --> 01:14:47,990
Lorraine, was machst du da?
1169
01:14:48,560 --> 01:14:50,790
Ich habe sie aus dem
Schnapsschrank der alten Dame geklaut.
1170
01:14:50,880 --> 01:14:53,554
Ja, nun, du solltest nicht trinken.
1171
01:14:53,760 --> 01:14:55,592
-Warum nicht?
-Weil du...
1172
01:14:56,280 --> 01:14:59,716
Du könntest es später im Leben bereuen.
1173
01:14:59,800 --> 01:15:01,791
Marty, sei nicht so spießig.
1174
01:15:01,880 --> 01:15:04,520
<i>Jeder, der etwas auf sich hält, trinkt.</i>
1175
01:15:08,840 --> 01:15:10,592
Meine Güte, rauchst du auch noch?
1176
01:15:11,920 --> 01:15:14,719
Du fängst an,
genau wie meine Mutter zu klingen.
1177
01:15:15,440 --> 01:15:16,953
[Jazz Song endet]
1178
01:15:20,600 --> 01:15:22,511
[Publikum applaudiert]
1179
01:15:25,560 --> 01:15:28,996
<i>Wir machen eine kleine Pause,
aber wir sind in einer Weile zurück...</i>
1180
01:15:29,080 --> 01:15:31,640
<i>...also geht niemand weg.</i>
1181
01:15:46,680 --> 01:15:49,832
Marty? Warum bist du so nervös?
1182
01:15:51,040 --> 01:15:52,235
Lorraine...
1183
01:15:53,240 --> 01:15:55,072
...hast du jemals...
1184
01:15:56,080 --> 01:15:59,835
...warst du schon mal in einer Situation,
in der du wusstest, dass du dich...
1185
01:15:59,920 --> 01:16:02,958
...auf eine bestimmte Weise verhalten
musstest, aber als du dort warst...
1186
01:16:03,040 --> 01:16:05,998
...wusstest du nicht, ob du es
durchziehen könntest?
1187
01:16:06,440 --> 01:16:07,953
Du meinst, wie man sich
bei einem ersten Date verhalten soll?
1188
01:16:08,040 --> 01:16:11,192
So ähnlich.
1189
01:16:11,760 --> 01:16:12,989
Ich glaube, ich weiß genau, was du meinst.
1190
01:16:13,480 --> 01:16:15,994
<i>Wirklich?</i>
1191
01:16:16,080 --> 01:16:18,276
Weißt du, was ich in solchen
Situationen mache?
1192
01:16:19,120 --> 01:16:20,758
-Was?
-Ich mache mir keine Sorgen.
1193
01:16:35,360 --> 01:16:37,192
[Marty protestiert gedämpft]
1194
01:16:37,280 --> 01:16:39,510
LORRAINE: Das ist alles falsch.
1195
01:16:40,600 --> 01:16:44,150
Ich weiß nicht, was es ist...
1196
01:16:45,640 --> 01:16:46,960
...aber wenn ich dich küsse, ist es, als
würde ich meinen Bruder küssen.
1197
01:16:47,240 --> 01:16:49,834
<i>Ich schätze, das macht keinen Sinn,
oder?</i>
1198
01:16:49,920 --> 01:16:51,513
Glaub mir...
1199
01:16:52,280 --> 01:16:53,953
...es macht vollkommen Sinn.
1200
01:16:54,160 --> 01:16:55,150
[Schritte nähern sich]
1201
01:16:55,240 --> 01:16:56,150
Jemand kommt.
1202
01:16:57,800 --> 01:16:59,029
[Marty grunzt]
1203
01:17:00,840 --> 01:17:04,799
Du hast 300 Dollar Schaden an meinem
Wagen verursacht, du Hurensohn...
1204
01:17:05,040 --> 01:17:07,270
...und ich werde es dir heimzahlen.
1205
01:17:07,360 --> 01:17:08,839
Haltet ihn fest.
1206
01:17:08,920 --> 01:17:11,560
Lass ihn gehen, Biff. Du bist betrunken.
1207
01:17:12,200 --> 01:17:14,316
Na, sieh mal, was wir hier haben.
1208
01:17:17,240 --> 01:17:20,710
Nein! Bleib hier bei mir.
Komm schon, Lorraine.
1209
01:17:20,800 --> 01:17:22,916
LORRAINE: Lass mich los!
MARTY: Lass sie in Ruhe!
1210
01:17:23,000 --> 01:17:24,911
Bring ihn nach hinten. Ich komme gleich.
1211
01:17:25,000 --> 01:17:27,913
<i>Gib einfach zu, dass du es willst.
Komm schon.</i>
1212
01:17:28,040 --> 01:17:30,509
Nun, mach schon. Das ist keine Peepshow.
1213
01:17:30,720 --> 01:17:32,040
[Marty grunzt]
1214
01:17:32,480 --> 01:17:34,198
[Lorraine und Biff ringen]
1215
01:17:34,640 --> 01:17:36,392
[Spannungsgeladene Instrumentalmusik]
1216
01:17:36,720 --> 01:17:38,950
SCHLÄGER 1: Hey, lasst uns ihn da
reinstecken.
SCHLÄGER 2: Ja!
1217
01:17:40,560 --> 01:17:42,790
Das ist dafür, dass du meine Haare
durcheinandergebracht hast.
1218
01:17:42,880 --> 01:17:44,871
Was zum Teufel machst du mit meinem Auto?
1219
01:17:44,960 --> 01:17:47,759
Hau ab, Neger. Das geht dich nichts an.
1220
01:17:49,800 --> 01:17:52,679
Wen nennst du Neger, Weißbrot?
1221
01:17:53,680 --> 01:17:55,193
SCHLÄGER 2: Hört mal, Leute...
1222
01:17:55,280 --> 01:17:57,840
...ich will mich nicht mit
Kiffern anlegen, okay?
1223
01:17:57,920 --> 01:17:59,672
MARVIN: Geh nach Hause zu deiner Mama, Junge.
1224
01:17:59,760 --> 01:18:01,910
SCHLÄGER 1: Biff!
SCHLÄGER 2: Beeil dich, Biff!
1225
01:18:02,440 --> 01:18:04,351
MARTY: [Gedämpft] Lasst mich hier raus!
1226
01:18:04,440 --> 01:18:05,839
[Pochen und Schreien]
1227
01:18:05,920 --> 01:18:07,479
Reginald, wo sind deine Schlüssel?
1228
01:18:07,560 --> 01:18:09,676
MARTY: [Gedämpft] Die Schlüssel sind im
Kofferraum.
1229
01:18:09,960 --> 01:18:12,873
MARVIN: Sag das noch mal?
MARTY: Ich sagte, die Schlüssel sind hier.
1230
01:18:17,480 --> 01:18:19,073
LORRAINE: [Gedämpft] Lasst mich los!
1231
01:18:26,040 --> 01:18:27,075
BIFF: [Gedämpft] Komm schon!
1232
01:18:29,280 --> 01:18:32,671
Hey du, nimm deine verdammten Hände weg...
1233
01:18:33,040 --> 01:18:34,439
[Seufzen]
1234
01:18:35,000 --> 01:18:37,150
Ich glaube, du hast das falsche Auto, McFly.
1235
01:18:38,760 --> 01:18:40,717
George, hilf mir! Bitte!
1236
01:18:40,800 --> 01:18:44,270
Dreh dich einfach um, McFly, und geh weg.
1237
01:18:44,560 --> 01:18:46,631
LORRAINE: Bitte, George.
BIFF: Bist du taub?
1238
01:18:46,720 --> 01:18:48,711
BIFF: Schließ die Tür und hau ab.
1239
01:18:48,880 --> 01:18:50,234
[Lorraine wimmert]
1240
01:18:51,200 --> 01:18:54,716
Nein, Biff. Lass sie in Ruhe.
1241
01:18:55,360 --> 01:18:57,078
A|| recht, McFly.
1242
01:19:00,200 --> 01:19:02,111
Du provozierst es...
1243
01:19:02,280 --> 01:19:04,237
...und jetzt bekommst du es.
1244
01:19:04,360 --> 01:19:05,350
[George stöhnt]
1245
01:19:05,440 --> 01:19:06,635
Hör auf!
1246
01:19:07,440 --> 01:19:09,272
Biff, du brichst ihm den Arm!
1247
01:19:09,400 --> 01:19:10,754
[Keuchend]
1248
01:19:11,040 --> 01:19:12,872
LORRAINE: Biff, nein!
1249
01:19:13,040 --> 01:19:14,872
MARVIN: Hilf mir mal hier, Reginald.
1250
01:19:15,440 --> 01:19:16,430
[Ausrufend]
1251
01:19:16,520 --> 01:19:18,636
Verdammt, Mann! Ich habe mir in die
Hand geschnitten!
1252
01:19:18,720 --> 01:19:20,199
- Wem gehören die?
- Meine.
1253
01:19:20,280 --> 01:19:22,112
Danke. Vielen Dank.
1254
01:19:23,400 --> 01:19:25,630
Du wirst ihm den Arm brechen!
1255
01:19:25,840 --> 01:19:28,958
Biff! Biff, lass ihn in Ruhe!
1256
01:19:29,040 --> 01:19:31,395
Lass ihn los! Lass ihn los!
1257
01:19:33,360 --> 01:19:34,919
[Biff lacht]
1258
01:19:36,080 --> 01:19:38,276
[Spannungsgeladene Instrumentalmusik]
1259
01:19:45,320 --> 01:19:46,310
[Biff grunzt]
1260
01:19:53,680 --> 01:19:55,159
[George keucht]
1261
01:20:03,000 --> 01:20:04,832
Ist alles in Ordnung?
1262
01:20:08,520 --> 01:20:10,796
[Zarte Instrumentalmusik]
1263
01:20:23,840 --> 01:20:25,751
Wer ist dieser Typ?
1264
01:20:26,040 --> 01:20:27,872
Das ist George McFIy.
1265
01:20:31,000 --> 01:20:32,752
Das ist George McFIy?
1266
01:20:32,840 --> 01:20:34,239
Entschuldigen Sie.
1267
01:20:36,520 --> 01:20:38,238
[Donner grollt]
1268
01:20:45,080 --> 01:20:46,514
Der Sturm.
1269
01:20:48,400 --> 01:20:50,994
Leute, ihr müsst da wieder rein und
den Tanz zu Ende bringen.
1270
01:20:51,080 --> 01:20:52,434
Schaut euch Marvins Hand an.
1271
01:20:52,520 --> 01:20:55,672
Er kann mit dieser Hand nicht spielen
und wir können nicht ohne ihn spielen.
1272
01:20:55,760 --> 01:20:57,194
Marvin, du musst spielen.
1273
01:20:57,280 --> 01:21:01,035
Sie küssen sich zum ersten Mal beim
Tanz. Wenn es keine Musik gibt, können
sie nicht tanzen.
1274
01:21:01,120 --> 01:21:04,750
Wenn sie nicht tanzen und sich nicht
küssen können, dann können sie sich
nicht verlieben und ich bin Geschichte.
1275
01:21:04,840 --> 01:21:08,595
Der Tanz ist vorbei, es sei denn, du
kennst jemanden, der Gitarre spielen kann.
1276
01:21:08,720 --> 01:21:10,677
<i>[Spielt Earth Angel]</i>
1277
01:21:15,560 --> 01:21:17,870
<i>Das ist für alle Verliebten da draußen.</i>
1278
01:21:20,240 --> 01:21:23,710
MARVIN: <i>[Singt]
“Earth Angel, Earth Angel</i>
1279
01:21:24,720 --> 01:21:26,870
<i>“Willst du mein sein</i>
1280
01:21:27,960 --> 01:21:30,236
<i>“Mein lieber Schatz“</i>
1281
01:21:31,360 --> 01:21:33,397
LORRAINE:
George, wirst du mich nicht küssen?
1282
01:21:33,480 --> 01:21:35,357
Ich weiß nicht.
1283
01:21:36,360 --> 01:21:38,715
Hau ab, McFIy. Ich schneide rein.
1284
01:21:38,880 --> 01:21:40,553
[Lorraine protestiert]
1285
01:21:42,960 --> 01:21:44,997
[Spielt dissonante Noten]
1286
01:21:45,120 --> 01:21:48,112
<i>“Earth Angel, Earth Angel</i>
1287
01:21:49,160 --> 01:21:51,310
<i>“Diejenige, die ich verehre“</i>
1288
01:21:51,400 --> 01:21:53,118
Hey, Junge, alles in Ordnung mit dir?
1289
01:21:54,400 --> 01:21:55,799
Ich kann nicht spielen.
1290
01:21:55,920 --> 01:21:57,149
George!
1291
01:21:57,480 --> 01:21:59,232
[Junge lacht]
1292
01:21:59,600 --> 01:22:01,910
[Bedrückende Instrumentalmusik]
1293
01:22:05,960 --> 01:22:07,997
[Unheilvolle Instrumentalmusik]
1294
01:22:12,880 --> 01:22:13,870
[Junge lacht]
1295
01:22:13,960 --> 01:22:14,950
George!
1296
01:22:16,080 --> 01:22:17,275
George.
1297
01:22:20,280 --> 01:22:21,839
Entschuldigen Sie.
1298
01:22:22,000 --> 01:22:23,195
[Junge grunzt]
1299
01:22:24,040 --> 01:22:26,077
[Erhebende Instrumentalmusik]
1300
01:22:30,120 --> 01:22:32,919
MARVIN: <i>[Singt]
“Die Vision deines Glücks</i>
1301
01:22:35,400 --> 01:22:38,279
<i>„Earth Angel, Earth Angel“</i>
1302
01:22:39,040 --> 01:22:41,316
<i>„Bitte sei mein</i>
1303
01:22:42,560 --> 01:22:44,517
<i>„Mein lieber Schatz</i>
1304
01:22:44,840 --> 01:22:46,831
<i>„Ich liebe dich für alle Zeit</i>
1305
01:22:48,520 --> 01:22:50,830
<i>„Ich bin nur ein Narr</i>
1306
01:22:52,760 --> 01:22:55,036
<i>„Ein Narr in Liebe</i>
1307
01:22:57,000 --> 01:22:59,992
<i>„mit dir“</i>
1308
01:23:04,480 --> 01:23:06,118
[Publikum applaudiert]
1309
01:23:06,800 --> 01:23:10,509
MARVIN: Ja, Mann, das war gut.
Lasst uns noch einen machen.
1310
01:23:10,600 --> 01:23:12,477
Nein. Ich muss gehen.
1311
01:23:12,560 --> 01:23:15,552
Komm schon, Mann.
Lasst uns etwas machen, das richtig abgeht.
1312
01:23:16,000 --> 01:23:18,958
Etwas, das abgeht.
1313
01:23:19,240 --> 01:23:20,833
[Jubel]
1314
01:23:23,840 --> 01:23:25,877
MARTY: Alles klar.
MARVIN: Alles klar!
1315
01:23:29,720 --> 01:23:31,040
<i>Alles klar.</i>
1316
01:23:31,920 --> 01:23:35,197
<i>Alles klar, das ist ein Oldie, aber...</i>
1317
01:23:37,120 --> 01:23:40,715
<i>Naja, es ist ein Oldie, wo ich herkomme.</i>
1318
01:23:42,280 --> 01:23:44,476
Also, hört zu, das ist ein Blues-Riff in H.
1319
01:23:44,560 --> 01:23:47,439
Achtet auf die Änderungen und versucht,
mitzuhalten, okay?
1320
01:23:47,800 --> 01:23:49,552
<i>[Spielt Johnny B. Goode]</i>
1321
01:24:03,720 --> 01:24:06,599
<i>„Weit unten in Louisiana
Unten in New Orleans</i>
1322
01:24:06,680 --> 01:24:09,593
<i>„Weit zurück in den Wäldern
zwischen den immergrünen Bäumen</i>
1323
01:24:09,680 --> 01:24:12,240
<i>„Da stand eine Blockhütte
aus Erde und Holz</i>
1324
01:24:12,320 --> 01:24:14,834
<i>„Wo ein Junge vom Land lebte
mit dem Namen Johnny B. Goode</i>
1325
01:24:14,920 --> 01:24:17,196
„Er hat nie gelernt,
so gut zu lesen oder zu schreiben
1326
01:24:17,280 --> 01:24:19,920
<i>„Er konnte Gitarre spielen,
als würde er eine Glocke läuten</i>
1327
01:24:20,000 --> 01:24:23,834
<i>„Go go
Go Johnny 410,09</i>
1328
01:24:24,280 --> 01:24:26,794
<i>„Go Johnny, go, Q0, 21°</i>
1329
01:24:27,080 --> 01:24:28,718
<i>„Go Johnny go, go“</i>
1330
01:24:28,800 --> 01:24:31,076
George, ich habe gehört, du hast Biff
fertiggemacht. Gut gemacht.
1331
01:24:31,160 --> 01:24:33,356
Hast du jemals darüber nachgedacht,
für den Klassensprecher zu kandidieren?
1332
01:24:33,440 --> 01:24:35,750
<i>MARTY: [Singt] „Johnny B. Goode</i>
1333
01:24:38,000 --> 01:24:40,276
<i>„Go Johnny Q0, Q°</i>
1334
01:24:40,640 --> 01:24:43,200
<i>„Go Johnny $10,210,210</i>
1335
01:24:43,280 --> 01:24:45,874
<i>„Go Johnny Q0, Q°</i>
1336
01:24:45,960 --> 01:24:48,713
<i>„Go Johnny $10,210,210</i>
1337
01:24:49,360 --> 01:24:51,237
<i>„Johnny B. Goode“</i>
1338
01:24:53,600 --> 01:24:56,274
Chuck! Chuck, hier ist Marvin.
1339
01:24:56,360 --> 01:24:58,829
Dein Cousin, Marvin Berry?
1340
01:24:58,920 --> 01:25:01,560
Weißt du, nach welchem neuen Sound
du suchst?
1341
01:25:01,640 --> 01:25:03,677
Nun, hör dir das an.
1342
01:25:24,920 --> 01:25:26,718
[Musik wird wilder]
1343
01:25:32,960 --> 01:25:35,190
[Marty spielt Heavy-Metal-Riffs]
1344
01:25:48,120 --> 01:25:49,235
[Feedback]
1345
01:25:52,840 --> 01:25:54,797
[Spielt anhaltenden hohen Ton]
1346
01:25:55,320 --> 01:25:57,118
[Verstärker brummen]
1347
01:26:10,120 --> 01:26:12,589
<i>Ich glaube, ihr seid noch nicht bereit
dafür...</i>
1348
01:26:13,960 --> 01:26:15,837
<i>...aber eure Kinder werden es lieben.</i>
1349
01:26:16,280 --> 01:26:18,237
[Jazz spielt leise]
1350
01:26:19,880 --> 01:26:21,075
Lorraine.
1351
01:26:21,240 --> 01:26:23,800
Marty, das war sehr interessante Musik.
1352
01:26:24,520 --> 01:26:25,749
Ja.
1353
01:26:25,840 --> 01:26:29,276
Ich hoffe, es macht dir nichts aus,
aber George fragte, ob er mich
nach Hause bringen könnte.
1354
01:26:29,360 --> 01:26:33,831
Grossartig! Gut. Gut, Lorraine.
Ich hatte so ein Gefühl bei euch beiden.
1355
01:26:34,200 --> 01:26:35,713
Ich habe auch so ein Gefühl.
1356
01:26:36,440 --> 01:26:38,272
Hör zu, ich muss gehen, aber...
1357
01:26:38,360 --> 01:26:42,399
...ich wollte dir sagen, dass es
lehrreich war.
1358
01:26:43,400 --> 01:26:45,516
LORRAINE: Marty, werden wir dich je
wiedersehen?
1359
01:26:46,920 --> 01:26:48,069
Ich garantiere es.
1360
01:26:48,160 --> 01:26:51,391
Nun, Marty, ich möchte dir für
all deine guten Ratschläge danken.
1361
01:26:51,480 --> 01:26:53,869
Ich werde es nie vergessen.
1362
01:26:54,440 --> 01:26:55,919
Richtig, George.
1363
01:26:57,280 --> 01:27:00,636
Nun, viel Glück, ihr beiden.
1364
01:27:02,040 --> 01:27:03,314
[Marty ruft aus]
1365
01:27:04,440 --> 01:27:06,192
Eine Sache noch.
1366
01:27:06,280 --> 01:27:08,191
<i>Wenn ihr jemals Kinder habt...</i>
1367
01:27:08,280 --> 01:27:10,590
<i>...und eines von ihnen, wenn es
acht Jahre alt ist...</i>
1368
01:27:10,680 --> 01:27:13,593
...versehentlich den Wohnzimmerteppich
in Brand setzt...
1369
01:27:14,880 --> 01:27:16,393
...seid nachsichtig mit ihm.
1370
01:27:17,360 --> 01:27:18,589
Okay-
1371
01:27:23,280 --> 01:27:26,398
Marty. So ein schöner Name.
1372
01:27:31,720 --> 01:27:33,518
Verdammt! Wo ist dieser Junge?
1373
01:27:34,480 --> 01:27:36,756
[Spannungsgeladene Instrumentalmusik]
1374
01:27:36,840 --> 01:27:38,035
Verdammt!
1375
01:27:40,400 --> 01:27:41,754
Verdammt! Verdammt!
1376
01:27:44,680 --> 01:27:46,193
[Quietschende Bremsen]
1377
01:27:49,240 --> 01:27:51,993
DOC: Du bist zu spät!
Hast du kein Zeitgefühl?
1378
01:27:52,080 --> 01:27:54,356
Hey, komm schon. Ich musste mich
umziehen.
1379
01:27:54,440 --> 01:27:57,193
Glaubst du, ich gehe noch mal
in diesem Zoot Suit zurück?
1380
01:27:57,320 --> 01:27:59,834
Der alte Mann hat es wirklich geschafft.
Es hat funktioniert.
1381
01:27:59,960 --> 01:28:01,951
Er hat Biff mit einem Schlag
niedergestreckt.
1382
01:28:02,040 --> 01:28:05,920
Ich wusste nicht, dass er das draufhat.
Er hat sich Biff noch nie im Leben
entgegengestellt.
1383
01:28:07,560 --> 01:28:10,871
-Nie?
-Nein. Warum? Was ist los?
1384
01:28:11,480 --> 01:28:12,709
Alles klar!
1385
01:28:12,960 --> 01:28:15,031
Lass uns deine Zielzeit einstellen.
1386
01:28:17,840 --> 01:28:19,274
[Maschine piept]
1387
01:28:19,600 --> 01:28:21,830
DOC: Dies ist die genaue Zeit,
zu der du abgereist bist.
1388
01:28:22,240 --> 01:28:25,517
<i>Lass uns dich genau zur gleichen
Zeit zurückschicken.</i>
1389
01:28:28,320 --> 01:28:30,277
Es wird sein, als wärst du nie weg
gewesen.
1390
01:28:32,080 --> 01:28:36,199
Ich habe eine weisse Linie auf der
Strasse dort drüben gemalt.
1391
01:28:36,400 --> 01:28:38,198
Dort wirst du anfangen.
1392
01:28:38,280 --> 01:28:40,476
Ich habe die genaue Entfernung
berechnet...
1393
01:28:40,560 --> 01:28:43,154
...unter Berücksichtigung der
Beschleunigungsgeschwindigkeit...
1394
01:28:43,240 --> 01:28:47,313
...und des Windwiderstands
rückwirkend ab dem Moment, in dem
der Blitz einschlägt...
1395
01:28:47,600 --> 01:28:52,071
...was in genau 7 Minuten und
22 Sekunden sein wird.
1396
01:28:52,280 --> 01:28:54,590
Wenn dieser Alarm losgeht, gib Gas.
1397
01:28:54,680 --> 01:28:55,909
Richtig.
1398
01:28:56,320 --> 01:28:58,550
[Dramatische Instrumentalmusik]
1399
01:29:02,200 --> 01:29:05,272
Nun, ich denke, das ist alles.
1400
01:29:09,160 --> 01:29:11,470
-Danke.
-Danke.
1401
01:29:16,640 --> 01:29:18,517
DOC: Wir sehen uns in etwa 30 Jahren.
1402
01:29:20,280 --> 01:29:21,918
Ich hoffe es.
1403
01:29:23,160 --> 01:29:24,719
Keine Sorge!
1404
01:29:25,320 --> 01:29:26,958
<i>Solange Sie diesen Draht treffen...</i>
1405
01:29:27,040 --> 01:29:29,998
...mit dem Verbindungshaken
genau <i>88</i> Meilen pro Stunde...
1406
01:29:30,080 --> 01:29:32,913
...in dem Moment, in dem der Blitz
den Turm trifft...
1407
01:29:35,280 --> 01:29:37,396
DOC: ...wird alles gut.
MARTY: Richtig.
1408
01:29:44,440 --> 01:29:45,999
[Donnern]
1409
01:29:46,120 --> 01:29:49,636
-Was bedeutet das?
-Das wirst du in 30 Jahren erfahren.
1410
01:29:49,720 --> 01:29:51,711
Es geht um die Zukunft, nicht wahr?
1411
01:29:51,800 --> 01:29:54,394
DOC: Informationen über die Zukunft.
MARTY: Warte eine Minute.
1412
01:29:54,480 --> 01:29:56,357
Ich habe dich davor gewarnt, Junge.
1413
01:29:56,440 --> 01:29:59,114
Die Folgen könnten katastrophal sein!
1414
01:29:59,240 --> 01:30:01,550
Doc, das ist ein Risiko, das du
eingehen musst.
1415
01:30:01,640 --> 01:30:04,712
-Dein Leben hängt davon ab!
-Nein!
1416
01:30:04,800 --> 01:30:07,997
Ich weigere mich, die Verantwortung
zu übernehmen.
1417
01:30:08,280 --> 01:30:10,840
In diesem Fall sage ich es dir
direkt.
1418
01:30:11,920 --> 01:30:13,957
[Donner kracht]
1419
01:30:14,760 --> 01:30:16,080
Heiliger Strohsack!
1420
01:30:18,880 --> 01:30:20,553
[Donner knallt]
1421
01:30:23,720 --> 01:30:26,633
Du holst das Kabel,
ich werfe dir das Seil runter.
1422
01:30:26,720 --> 01:30:28,791
MARTY: Richtig! Ich hab's!
1423
01:30:55,720 --> 01:30:57,358
[Wind heult]
1424
01:30:58,720 --> 01:30:59,994
[Keuchend]
1425
01:31:01,200 --> 01:31:02,429
Doc!
1426
01:31:09,760 --> 01:31:13,674
DOC: Komm schon, komm schon. Los!
MARTY: Alles klar! Zieh es hoch!
1427
01:31:17,000 --> 01:31:18,035
Los!
1428
01:31:24,840 --> 01:31:25,830
Doc!
1429
01:31:25,920 --> 01:31:26,910
[Undeutlich schreien]
1430
01:31:27,000 --> 01:31:30,356
Ich muss dir von der Zukunft erzählen.
1431
01:31:30,440 --> 01:31:34,559
DOC: Was?
MARTY: Ich muss dir von der Zukunft
erzählen!
1432
01:31:34,720 --> 01:31:35,994
Was?
1433
01:31:36,080 --> 01:31:40,597
In der Nacht, in der ich in der Zeit
zurückgehe, wirst du--
1434
01:31:40,880 --> 01:31:42,359
[Glocken läuten]
1435
01:31:44,080 --> 01:31:45,354
Doc!
1436
01:31:50,720 --> 01:31:52,233
[Doc schreit]
1437
01:31:54,240 --> 01:31:55,116
Los!
1438
01:31:56,120 --> 01:31:58,270
-Nein, Doc!
-Sieh dir die Zeit an!
1439
01:31:58,560 --> 01:32:00,631
Du hast weniger als vier Minuten.
1440
01:32:00,720 --> 01:32:02,358
<i>Bitte, beeil dich!</i>
1441
01:32:02,440 --> 01:32:03,953
[Dramatische Instrumentalmusik]
1442
01:32:04,040 --> 01:32:05,553
[Glocke läutet]
1443
01:32:13,520 --> 01:32:14,794
DOC: Ja!
1444
01:33:05,840 --> 01:33:08,992
Verdammt, Doc!
Warum musstest du diesen Brief
zerreißen?
1445
01:33:09,080 --> 01:33:10,957
Wenn ich nur mehr Zeit hätte.
1446
01:33:13,840 --> 01:33:16,116
Warte eine Minute. Ich habe alle
Zeit, die ich will.
1447
01:33:16,200 --> 01:33:19,636
Ich habe eine Zeitmaschine.
Ich kann einfach früher zurückgehen
und ihn warnen.
1448
01:33:19,720 --> 01:33:21,791
Okay. Zehn Minuten sollten reichen.
1449
01:33:23,640 --> 01:33:25,836
<i>Okay. Zeitschaltkreise an.</i>
1450
01:33:26,160 --> 01:33:28,720
Flusskondensator, im Fluss.
1451
01:33:29,160 --> 01:33:31,151
Motor läuft. Alles klar.
1452
01:33:31,280 --> 01:33:33,157
[Motor stoppt plötzlich]
1453
01:33:33,880 --> 01:33:36,190
Nein. Nein, nein.
1454
01:33:36,280 --> 01:33:39,511
Komm schon. Komm schon. Nicht diesmal.
1455
01:33:58,640 --> 01:34:00,074
[Doc schreit]
1456
01:34:05,600 --> 01:34:07,398
[Motor klickt]
1457
01:34:12,400 --> 01:34:13,390
[Grunzt]
1458
01:34:47,000 --> 01:34:48,229
MARTY: Komm schon.
1459
01:34:48,320 --> 01:34:49,879
[Alarm klingelt]
1460
01:34:50,240 --> 01:34:52,880
Los geht's. Los geht's.
Diesmal. Komm schon.
1461
01:34:54,480 --> 01:34:57,233
Bitte. Bitte. Komm schon!
1462
01:34:57,640 --> 01:34:58,596
[Schreit]
1463
01:34:58,680 --> 01:34:59,670
[Motor startet]
1464
01:35:02,680 --> 01:35:03,909
[Reifen quietschen]
1465
01:35:17,360 --> 01:35:18,350
[Grunzt]
1466
01:35:38,440 --> 01:35:39,999
[Schreit]
1467
01:35:51,200 --> 01:35:53,396
[Dramatische Instrumentalmusik]
1468
01:36:19,560 --> 01:36:21,073
[Schreit]
1469
01:36:31,560 --> 01:36:32,880
Doc.
1470
01:36:50,520 --> 01:36:52,716
[Wind weht]
1471
01:37:19,200 --> 01:37:21,157
[Doc schreit freudig]
1472
01:37:31,040 --> 01:37:32,599
[Helikopter surrt]
1473
01:37:45,640 --> 01:37:47,392
[Musik spielt im Radio]
1474
01:37:50,360 --> 01:37:51,714
[Explosiver Krach]
1475
01:37:53,800 --> 01:37:55,393
[Reifen quietschen]
1476
01:38:05,120 --> 01:38:07,111
Verrückter betrunkener Fahrer.
1477
01:38:17,160 --> 01:38:18,434
[Marty ruft aus]
1478
01:38:21,480 --> 01:38:23,471
Alles klar. Fred.
1479
01:38:25,240 --> 01:38:27,834
Du siehst toll aus. Alles sieht toll aus.
1480
01:38:27,920 --> 01:38:29,069
[Marty keucht]
1481
01:38:29,160 --> 01:38:30,150
<i>1 :24.</i>
1482
01:38:30,240 --> 01:38:32,993
Ich hab noch Zeit. Ich komme, Doc!
1483
01:38:34,680 --> 01:38:35,954
[Motor stirbt ab]
1484
01:38:36,480 --> 01:38:38,756
Nein! Nicht schon wieder!
1485
01:38:38,840 --> 01:38:41,229
Komm schon! Komm schon!
1486
01:38:41,320 --> 01:38:43,038
[Reifen quietschen]
1487
01:38:46,480 --> 01:38:48,039
[Terroristen schreien undeutlich]
1488
01:38:54,280 --> 01:38:55,600
Libyer.
1489
01:38:59,320 --> 01:39:01,231
[Spannungsgeladene Instrumentalmusik]
1490
01:39:17,240 --> 01:39:18,275
MARTY: Nein!
1491
01:39:19,560 --> 01:39:20,834
<i>Mistkerle!</i>
1492
01:39:33,760 --> 01:39:35,034
TERRORIST: Los!
1493
01:39:36,000 --> 01:39:37,513
[Reifen quietschen]
1494
01:39:39,360 --> 01:39:40,794
[Schüsse fallen]
1495
01:40:08,040 --> 01:40:10,111
MARTY: Doc! Doc!
1496
01:40:10,520 --> 01:40:12,113
[Marty schluchzt]
1497
01:40:12,200 --> 01:40:14,350
[Zarte Instrumentalmusik]
1498
01:40:16,800 --> 01:40:17,676
MARTY: Nein!
1499
01:40:31,720 --> 01:40:33,119
Du bist am Leben.
1500
01:40:42,000 --> 01:40:43,479
Schusssichere Weste?
1501
01:40:44,800 --> 01:40:46,677
Woher wusstest du das?
1502
01:40:47,160 --> 01:40:49,720
<i>Ich hatte nie die Chance, es dir zu
sagen.</i>
1503
01:41:02,520 --> 01:41:06,354
Was ist mit all dem Gerede
über das Vermasseln zukünftiger Ereignisse?
1504
01:41:06,480 --> 01:41:08,357
Das Raum-Zeit-Kontinuum?
1505
01:41:08,920 --> 01:41:11,673
Nun, ich dachte, was soll's.
1506
01:41:11,920 --> 01:41:14,116
[Erhebende Instrumentalmusik]
1507
01:41:21,520 --> 01:41:23,318
MARTY: Wie weit in die Zukunft gehst du?
1508
01:41:23,400 --> 01:41:26,358
Etwa 30 Jahre. Es ist eine schöne runde Zahl.
1509
01:41:26,440 --> 01:41:28,477
Such mich auf, wenn du dort ankommst, okay?
1510
01:41:28,560 --> 01:41:30,551
Ich schätze, ich werde etwa 47 sein.
1511
01:41:30,800 --> 01:41:31,870
Werde ich.
1512
01:41:32,400 --> 01:41:33,435
MARTY: Pass auf dich auf.
1513
01:41:34,520 --> 01:41:35,510
Du auch.
1514
01:41:35,720 --> 01:41:37,950
Richtig. Bye-bye, Einie.
1515
01:41:38,400 --> 01:41:41,153
MARTY: Und achte auf den Wiedereintritt.
Es ist ein bisschen holprig.
1516
01:41:42,000 --> 01:41:42,956
Kannst du wetten.
1517
01:42:02,880 --> 01:42:04,359
[Explosiver Krach]
1518
01:42:06,600 --> 01:42:08,352
[Hund bellt]
1519
01:42:19,960 --> 01:42:21,712
<i>[Radio spielt Back In Time]</i>
1520
01:42:45,600 --> 01:42:46,954
Was für ein Albtraum.
1521
01:42:57,680 --> 01:43:00,877
LINDA: Wenn Paul anruft, sag ihm, ich arbeite
spät in der Boutique.
1522
01:43:00,960 --> 01:43:02,951
DAVID:
Linda, ich bin nicht dein Anrufbeantworter...
1523
01:43:03,040 --> 01:43:06,396
...und <i>jemand</i> namens <i>Greg</i> oder Craig
<i>hat dich vorhin angerufen.</i>
1524
01:43:06,480 --> 01:43:10,360
LINDA: Wer von beiden war es?
DAVID: Ich kann deine Freunde nicht auseinanderhalten.
1525
01:43:10,760 --> 01:43:11,750
[Marty ruft an]
1526
01:43:12,840 --> 01:43:14,353
MARTY: Was zur Hölle ist das?
1527
01:43:15,120 --> 01:43:16,190
<i>Breakfiask.</i>
1528
01:43:16,720 --> 01:43:18,870
DAVID: Hast du schon wieder in deinen
Klamotten geschlafen?
1529
01:43:19,120 --> 01:43:20,315
Ja. Ich...
1530
01:43:21,440 --> 01:43:23,670
Was trägst du, Dave?
1531
01:43:24,040 --> 01:43:25,110
Marty...
1532
01:43:25,640 --> 01:43:27,756
...ich trage immer einen Anzug im Büro.
1533
01:43:28,440 --> 01:43:30,113
DAVID: Alles in Ordnung?
MARTY: Ja.
1534
01:43:30,960 --> 01:43:33,076
MRS. MCFLY: Wir brauchen eine Revanche.
MR. MCFLY: Eine Revanche?
1535
01:43:33,160 --> 01:43:35,231
-Warum? Hast du betrogen?
-Nein.
1536
01:43:35,320 --> 01:43:36,993
-Hallo.
-Guten Morgen.
1537
01:43:39,080 --> 01:43:40,514
Mama! Papa!
1538
01:43:40,880 --> 01:43:43,315
MR. MCFLY: Hast du dir den Kopf gestoßen?
MRS. MCFLY: Bist du in Ordnung?
1539
01:43:43,400 --> 01:43:46,392
Ihr seht großartig aus.
Mama, du siehst so dünn aus.
1540
01:43:46,680 --> 01:43:49,069
Warum, danke, Marty. George!
1541
01:43:50,520 --> 01:43:52,193
Guten Morgen, Langschläfer.
1542
01:43:53,400 --> 01:43:56,040
MRS. MCFLY: Guten Morgen, Kinder.
DAVID UND LINDA: Morgen.
1543
01:43:56,160 --> 01:43:58,595
LINDA: Marty, ich hätte es fast vergessen.
Jennifer Parker hat angerufen.
1544
01:43:58,680 --> 01:44:02,116
Ich mag sie wirklich. Sie ist so ein
liebes Mädchen.
1545
01:44:02,640 --> 01:44:04,677
Ist nicht heute Abend das große Date?
1546
01:44:04,760 --> 01:44:06,512
Was? Was, Ma?
1547
01:44:06,600 --> 01:44:10,434
Fahrt ihr nicht zum See hoch?
Ihr plant das schon seit zwei Wochen.
1548
01:44:10,640 --> 01:44:13,075
Wir haben darüber gesprochen.
Wie kann ich zum See fahren?
1549
01:44:13,280 --> 01:44:14,350
Das Auto ist Schrott.
1550
01:44:14,440 --> 01:44:15,874
MR. MCFLY: Schrott?
DAVID: Schrott?
1551
01:44:16,040 --> 01:44:18,156
Wann ist das passiert? Warum wurde|
ich nicht informiert?
1552
01:44:18,240 --> 01:44:21,676
MR. MCFLY: Ich bin sicher, dass das
Auto in Ordnung ist. DAVID: Warum erfahre
1553
01:44:22,000 --> 01:44:24,719
ich es als Letzter?
MR. MCFLY: Siehst du? Biff ist da
draußen und poliert es gerade.
1554
01:44:25,360 --> 01:44:29,513
Jetzt, Biff, ich möchte sicherstellen,
dass wir zwei Schichten Wachs auftragen,
1555
01:44:29,600 --> 01:44:33,559
nicht nur eine.
-|Ich bin gerade dabei, die zweite
Schicht fertigzustellen. -Jetzt, Biff,
1556
01:44:35,160 --> 01:44:36,992
betrüg mich nicht.
Es tut mir leid, Mr. McFIy.
1557
01:44:37,160 --> 01:44:39,913
Ich meinte, ich habe gerade mit der
zweiten Schicht angefangen.
1558
01:44:40,640 --> 01:44:42,756
Biff. Was für ein Charakter.
1559
01:44:42,920 --> 01:44:45,230
<i>Versucht immer, mit etwas davonkommen.</i>
1560
01:44:45,320 --> 01:44:48,199
<i>Ich musste Biff immer im Auge
behalten, seit der High School.</i>
1561
01:44:48,280 --> 01:44:52,194
MR. MCFLY: Aber, wenn er nicht wäre--
MRS. MCFLY: Wir hätten uns nie verliebt.
1562
01:44:53,880 --> 01:44:56,349
Mr. McFIy! Mr. McFIy, das ist gerade
angekommen.
1563
01:44:56,520 --> 01:44:59,080
Hallo, Marty. Ich glaube, es ist dein
neues Buch.
1564
01:45:01,720 --> 01:45:03,996
Schatz! Dein erster Roman.
1565
01:45:05,440 --> 01:45:10,310
MR. MCFLY: Ich habe dir immer gesagt,
wenn du dich darauf konzentrierst, kannst
1566
01:45:10,480 --> 01:45:13,950
du alles erreichen.
Marty, hier sind deine Schlüssel.
Du bist gewachst, bereit für heute Abend.
1567
01:45:14,200 --> 01:45:15,110
Schlüssel?
1568
01:45:26,560 --> 01:45:28,597
[Zarte Instrumentalmusik]
1569
01:45:30,960 --> 01:45:33,315
-Wie wäre es mit einer Fahrt, mein Herr?
-Jennifer!
1570
01:45:34,920 --> 01:45:36,797
Du bist eine Wohltat für die Augen.
1571
01:45:37,160 --> 01:45:38,798
MARTY: Lass mich dich ansehen.
1572
01:45:39,280 --> 01:45:42,033
Marty, du tust ja so, als hättest
du mich seit einer Woche nicht gesehen.
1573
01:45:42,120 --> 01:45:43,190
Habe ich nicht.
1574
01:45:44,040 --> 01:45:45,110
<i>Ist alles in Ordnung?</i>
1575
01:45:45,960 --> 01:45:47,712
Ist alles in Ordnung?
1576
01:45:50,320 --> 01:45:51,355
MARTY: Ja.
1577
01:45:53,520 --> 01:45:55,113
Alles ist super.
1578
01:45:57,960 --> 01:45:59,633
[Explosives Krachen]
1579
01:46:00,800 --> 01:46:02,234
[Bremsen quietschen]
1580
01:46:08,920 --> 01:46:09,830
Marty!
1581
01:46:11,160 --> 01:46:13,151
Du musst mit mir zurückkommen!
1582
01:46:13,760 --> 01:46:15,910
-Wohin?
-Zurück in die Zukunft.
1583
01:46:20,520 --> 01:46:22,272
Was machst du, Doc?
1584
01:46:23,560 --> 01:46:24,709
Ich brauche Treibstoff.
1585
01:46:27,880 --> 01:46:29,951
Nur zu. Schnell! Steig ins Auto.
1586
01:46:30,280 --> 01:46:34,558
Nein, nein. Ich bin gerade erst hier.
Jennifer ist hier. Wir machen eine
1587
01:46:34,640 --> 01:46:37,393
Fahrt mit dem neuen Truck.
DOC: Bring sie mit. Das betrifft sie auch.
1588
01:46:37,520 --> 01:46:40,876
Worüber redest du? Was passiert
mit uns in der Zukunft?
1589
01:46:41,160 --> 01:46:43,993
-Werden wir zu Arschlöchern oder so?
-Nein, Marty.
1590
01:46:44,080 --> 01:46:47,277
Du und Jennifer werdet beide in
Ordnung sein. Es sind deine Kinder, Marty.
1591
01:46:47,360 --> 01:46:49,510
Es muss etwas gegen deine Kinder
unternommen werden.
1592
01:46:55,640 --> 01:46:58,553
Wir sollten besser zurücksetzen. Wir
haben nicht genug Straße, um auf 140
1593
01:46:58,640 --> 01:47:02,110
km/h zu kommen.
Straßen? Wo wir hingehen, brauchen
wir keine Straßen.
1594
01:47:03,840 --> 01:47:05,274
[Jets feuern]
1595
01:47:14,080 --> 01:47:16,469
<i>[Back In Time spielt]</i>
1596
01:50:57,480 --> 01:50:59,471
Untertitel von SOFTITLER