5-25-77.2022.1080p.BluRay.x264-SCARE_ENG_v2.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:28,645 --> 00:00:30,942
Τι; Είμαστε έτοιμοι;
Εντάξει.
2
00:00:31,042 --> 00:00:32,567
Εντάξει, ησυχία όλοι, παρακαλώ.
3
00:00:32,667 --> 00:00:34,083
Ησυχία στο πλατό.
4
00:00:34,375 --> 00:00:37,167
Εντάξει, ας το κάνουμε.
5
00:00:37,798 --> 00:00:40,250
Αυτό που θέλω να κάνετε είναι
όταν η κάμερα αρχίζει να κινείται προς τα εμπρός,
6
00:00:40,350 --> 00:00:44,859
απλώς αρχίστε να γυρίζετε πίσω σε εκείνη
την ημέρα...
7
00:00:44,959 --> 00:00:46,605
εκείνη τη στιγμή...
8
00:00:46,705 --> 00:00:48,025
όταν το μάθατε.
9
00:00:49,292 --> 00:00:50,295
Σωστά;
10
00:00:50,395 --> 00:00:51,750
Και γράψτε ήχο.
11
00:00:52,202 --> 00:00:53,458
Ταχύτητα.
12
00:00:53,658 --> 00:00:55,608
- Κάντε λήψη κάμερα.
- Γράφουμε.
13
00:00:56,415 --> 00:00:57,558
Σημείο.
14
00:01:03,583 --> 00:01:04,650
Δράση.
15
00:01:32,083 --> 00:01:33,083
Τι συνέβη;
16
00:03:08,642 --> 00:03:11,083
Τώρα, ήταν κυρίαρχος του κόσμου.
17
00:03:11,635 --> 00:03:14,750
Και παρόλο που δεν ήταν αρκετά σίγουρος
τι να κάνει στη συνέχεια,
18
00:03:14,952 --> 00:03:16,467
κάτι θα σκεφτόταν.
19
00:03:22,500 --> 00:03:24,900
<font color=#202675>--</font> <font
color=#875C56>Οι υπότιτλοι OCR'ed και διορθώθηκαν από</font> <font
color=#AB987F><b>darthfrede</b></font> <font color=#202675>--</font>
20
00:03:56,802 --> 00:03:59,375
Κοίτα, είναι ένας στρατιώτης.
Θα ρίξει μια χειροβομβίδα.
21
00:04:02,875 --> 00:04:05,167
Κόψτε.
22
00:04:05,500 --> 00:04:06,517
Δράση.
23
00:04:09,585 --> 00:04:11,708
Πάτρικ Ριντ Τζόνσον!
24
00:04:40,702 --> 00:04:42,860
Μαμά!
25
00:04:54,250 --> 00:04:55,342
Πάτρικ Ριντ Τζόνσον!
26
00:04:58,308 --> 00:05:00,875
Γιατί έπρεπε να είναι ζέβρα, τέλος πάντων;
27
00:05:01,167 --> 00:05:03,302
Είναι για μια από τις ταινίες μου.
Δεν καταλαβαίνεις.
28
00:05:03,402 --> 00:05:05,708
Δεν είσαι σκηνοθέτης.
29
00:05:06,000 --> 00:05:08,458
Προσπαθώ πολύ να σε καταλάβω.
30
00:05:08,750 --> 00:05:09,753
Στα καλά νέα,
31
00:05:09,853 --> 00:05:12,625
είχε υποσχεθεί ότι το άλογο θα ήταν
πάλι καφέ μέχρι το δείπνο.
32
00:06:06,328 --> 00:06:07,500
Έτσι σκεφτόμουν...
33
00:06:07,742 --> 00:06:10,958
Ίσως είναι καιρός να σκεφτούμε
να υιοθετήσουμε άλλο ένα μωρό.
34
00:06:11,185 --> 00:06:13,667
Πόσα μωρά θέλεις να κάνεις, ακριβώς;
35
00:06:13,958 --> 00:06:15,917
Μια ντουζίνα;
36
00:06:16,188 --> 00:06:17,442
Δεν είμαι σίγουρη...
37
00:06:18,583 --> 00:06:20,500
Ιησούς Χριστός!
38
00:06:20,752 --> 00:06:25,250
Το μοντάζ είναι όταν βλέπεις κάτι στην
ιστορία σου που δεν σου αρέσει,
39
00:06:25,350 --> 00:06:26,522
και απλά...
40
00:06:26,622 --> 00:06:27,650
το βγάζεις.
41
00:06:34,392 --> 00:06:35,450
Βγάλ' το έξω.
42
00:06:38,995 --> 00:06:40,050
Κόψτε.
43
00:06:46,123 --> 00:06:47,602
Έχω ήδη ανατιναχτεί στη σκηνή με
τη χειροβομβίδα.
44
00:06:47,702 --> 00:06:49,058
Απλά πήδα!
45
00:06:49,408 --> 00:06:50,683
Του αξίζει μια παιδική ηλικία.
46
00:06:50,875 --> 00:06:53,542
Σε όλους αξίζει μια παιδική ηλικία.
47
00:06:53,833 --> 00:06:57,833
Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι η παιδική
ηλικία που νομίζουν ότι τους αξίζει.
48
00:06:58,125 --> 00:07:00,573
Νομίζω ότι η παιδική ηλικία που αξίζει
στους ανθρώπους
49
00:07:00,673 --> 00:07:03,292
είναι αυτή
όπου μαθαίνουν πώς λειτουργεί ο κόσμος.
50
00:07:07,288 --> 00:07:09,058
- Μαμά;
- Δεν ήμουν πάντα σοφή...
51
00:07:09,158 --> 00:07:11,083
- Γραμμή.
- ...ή έκανε αυτό που είναι σωστό;
52
00:07:12,375 --> 00:07:14,625
Όλοι κάναμε λάθη.
53
00:07:14,917 --> 00:07:18,875
Είναι αυτό που κάνουμε αφότου κάνουμε το
λάθος που είναι σημαντικό.
54
00:07:19,107 --> 00:07:25,000
Δεν νομίζω ότι μαθαίνουμε πώς λειτουργεί
ο κόσμος στις ταινίες.
55
00:07:25,292 --> 00:07:27,000
Πότε είναι η ώρα;
56
00:07:27,192 --> 00:07:28,750
Πότε θα μάθει;
57
00:07:48,550 --> 00:07:51,375
Πάτρικ Ριντ Τζόνσον!
58
00:07:51,607 --> 00:07:52,733
Πού είναι ο αδελφός σου;
59
00:07:55,083 --> 00:07:57,208
Μαμά, σε πειράζει;
60
00:08:01,158 --> 00:08:03,833
Θα επιστρέψω...
με καραμπίνα!
61
00:08:05,025 --> 00:08:09,267
Μαμά!
Βοήθεια... με.
62
00:08:09,731 --> 00:08:10,992
Πάτρικ!
63
00:08:18,083 --> 00:08:20,958
Ένας από εσάς είναι σε μεγάλο μπελά.
64
00:08:21,250 --> 00:08:23,083
Στίβεν Σπίλμπεργκ;
65
00:08:23,225 --> 00:08:27,292
Ποιος στο διάολο είναι ο Στίβεν Σπίλμπεργκ;
66
00:08:27,503 --> 00:08:30,158
- Πλάκα μου κάνεις, σωστά;
- Σου φαίνομαι να κάνω πλάκα;
67
00:08:32,000 --> 00:08:35,583
Ο τύπος που έκανε τα Σαγόνια του Καρχαρία,
την πιο επιτυχημένη ταινία όλων των εποχών;
68
00:08:35,875 --> 00:08:38,917
Η ταινία στην οποία κάνουμε μια συνέχεια
εδώ;
69
00:08:39,208 --> 00:08:40,692
Με το κάνω, εννοείς ότι την παρήγαγε;
70
00:08:40,792 --> 00:08:41,817
Όχι, τη σκηνοθέτησε.
71
00:08:41,917 --> 00:08:44,100
Προσεκτικά, αιμορραγείς στην Μουνμπέιζ
Άλφα.
72
00:08:44,292 --> 00:08:45,358
Εντάξει, πες μου, Πατ.
73
00:08:45,458 --> 00:08:48,275
Ποια στο διάολο είναι η διαφορά μεταξύ
ενός σκηνοθέτη και ενός παραγωγού;
74
00:08:48,375 --> 00:08:51,125
- Λοιπόν...
- Πάτρικ!
75
00:08:52,117 --> 00:08:53,142
Πάτρικ!
76
00:08:58,542 --> 00:09:00,025
Δεν ξέρω πού κρύβεσαι,
77
00:09:00,125 --> 00:09:02,400
αλλά θα πάω στον Γκάνθερ σε δεκαπέντε
λεπτά,
78
00:09:02,500 --> 00:09:04,358
και αν θέλεις να πάρω κι άλλο φιλμ,
79
00:09:04,458 --> 00:09:08,125
καλύτερα να καθαρίσεις αυτό το χάλι
με την επίθεση καρχαρία πριν φύγω.
80
00:09:08,417 --> 00:09:10,808
Και μην ξεχνάς,
είναι η σειρά σου να κάνεις τις διαδρομές.
81
00:09:13,583 --> 00:09:14,658
Παραγωγός, σκηνοθέτης.
82
00:09:17,042 --> 00:09:19,750
Τέλος πάντων,
στην πρώτη ταινία του Στίβεν Σπίλμπεργκ, Duel,
83
00:09:19,850 --> 00:09:23,011
αυτός ο τύπος καταδιώκεται από αυτό το
παλιό φορτηγό καυσίμου ντίζελ που έκοψε
στον αυτοκινητόδρομο,
84
00:09:23,111 --> 00:09:25,992
και αυτό το φορτηγό είναι, όπως,
το ασταμάτητο φορτηγό φάντασμα από την κόλαση.
85
00:09:26,092 --> 00:09:29,192
Ένα φορτηγό που είναι στον αυτοκινητόδρομο
από την αρχή του χρόνου και θα είναι πάντα.
86
00:09:29,292 --> 00:09:32,057
Και κάθε φορά που αυτός ο τύπος νομίζει
ότι έχει ξεφύγει από το πράγμα...
87
00:09:32,157 --> 00:09:33,505
Μπαμ!
Είναι ακριβώς εκεί πίσω του.
88
00:09:33,605 --> 00:09:36,500
Ή στην περίπτωση αυτού του πλάνου,
μπροστά του, περιμένοντας.
89
00:09:36,792 --> 00:09:38,400
Και ο τρόπος που το γυρίζει ο Στίβεν
Σπίλμπεργκ,
90
00:09:38,500 --> 00:09:40,978
δεν έχει απλώς
ένα χαζό κοντινό πλάνο του τύπου να λέει...
91
00:09:41,078 --> 00:09:42,081
"Ουάου!"
92
00:09:42,181 --> 00:09:45,033
...στην οπτική του γωνία του φορτηγού στο
δρόμο σε ένα άλλο πλάνο του τύπου που
αντιδρά.
93
00:09:45,133 --> 00:09:46,192
Όχι, φυσικά και όχι!
94
00:09:46,292 --> 00:09:50,958
Όχι, ο Σπίλμπεργκ έχει αυτό το αυτοκίνητο να
τρέχει στον αυτοκινητόδρομο σε ένα μακρινό
πλάνο,
95
00:09:51,250 --> 00:09:53,066
και ξαφνικά, το αυτοκίνητο φρενάρει...
96
00:09:53,166 --> 00:09:57,727
Μπαμ!
Η κάμερα τραβιέται προς τα πίσω για να
αποκαλύψει την κάτω πλευρά αυτού του
σκοτεινού,
97
00:09:57,827 --> 00:10:04,528
λαδωμένου, βρώμικου, βρυχηθμού,
σιγοκαίγοντας, μηχανικού τέρατος που
τον περιμένει.
98
00:10:04,912 --> 00:10:06,708
Θα μπορούσες να πάρεις τον κορμό του
Χούπερ;
99
00:10:07,000 --> 00:10:11,500
Έτσι, το αυτοκίνητο που χτυπά τα φρένα του
είναι το πλάνο αντίδρασης.
100
00:10:11,792 --> 00:10:15,308
Το στρίψιμο των ελαστικών του αυτοκινήτου
είναι η κραυγή τρόμου του κύριου χαρακτήρα.
101
00:10:18,407 --> 00:10:21,355
Δεν καταλαβαίνω πώς νομίζεις ότι
θα τη γλιτώσεις κάνοντας το Σαγόνια 2.
102
00:10:21,455 --> 00:10:24,817
Δηλαδή, στο τέλος του Σαγόνια 1,
ο καρχαρίας είναι μόνο κόκκινη σκόνη.
103
00:10:24,917 --> 00:10:26,885
Όχι, όχι, όχι...
Όχι αν είναι σαν το φορτηγό στο Duel.
104
00:10:26,985 --> 00:10:30,022
Όχι αν είναι ένας καρχαρίας που κολυμπά
στον ωκεανό από την αρχή του χρόνου,
105
00:10:30,122 --> 00:10:31,124
και πάντα θα είναι,
106
00:10:31,224 --> 00:10:36,917
το αρχέγονο σαρκοβόρο ένστικτο
που εκδηλώνεται από την ακόρεστη επιθυμία.
107
00:10:37,158 --> 00:10:40,875
Τι στο διάολο λες;
108
00:10:41,167 --> 00:10:43,142
Το φίλτρο της πισίνας θα βγάλει
και τα υπόλοιπα;
109
00:10:46,875 --> 00:10:49,475
Και τι απέγιναν
οι άλλες έξι ταινίες που ξεκινήσαμε;
110
00:10:49,667 --> 00:10:51,017
Είμαστε κινηματογραφικό στούντιο, Μπιλ.
111
00:10:51,208 --> 00:10:54,650
Αν πρόκειται να τα καταφέρουμε,
πρέπει να δουλέψουμε σε πολλές ταινίες.
112
00:10:54,750 --> 00:10:56,667
Ή ίσως να μπορούσαμε απλώς
να τελειώσουμε μία.
113
00:10:56,958 --> 00:10:59,192
Το Requiem στον Πλανήτη των Πιθήκων
είναι σχεδόν έτοιμο.
114
00:10:59,292 --> 00:11:00,458
Σχεδόν έτοιμο;
115
00:11:00,750 --> 00:11:02,900
Δουλεύεις πάνω σε αυτό
από τότε που ήσουν δώδεκα χρονών.
116
00:11:03,000 --> 00:11:04,253
Λοιπόν, θέλω να είναι τέλειο.
117
00:11:04,353 --> 00:11:05,727
Εντάξει, σκατά, Πατ,
118
00:11:05,827 --> 00:11:08,842
έχει ήδη μια ομάδα άλλων δωδεκάχρονων
που τρέχουν σε ένα χωράφι με καλαμπόκι,
119
00:11:08,942 --> 00:11:11,735
και μια κακή λαστιχένια μάσκα μαϊμού
σε κυνηγάει με ένα περίζωμα
120
00:11:11,835 --> 00:11:13,750
προσποιούμενη ότι είσαι ο
Charlton Heston.
121
00:11:13,942 --> 00:11:15,757
Τι θα μπορούσε να είναι
πιο τέλειο από αυτό;
122
00:11:15,857 --> 00:11:17,900
Θα αρχίσεις ποτέ να παίρνεις
αυτά τα πράγματα στα σοβαρά;
123
00:11:18,000 --> 00:11:19,167
- Όχι βέβαια!
- Γιατί όχι;
124
00:11:19,408 --> 00:11:21,401
Επειδή δεν νομίζω ότι
το να κάνω μικρές ταινίες super eight
125
00:11:21,501 --> 00:11:24,025
στην αυλή του Pat Johnson
είναι το εισιτήριό μου για το Χόλιγουντ.
126
00:11:24,125 --> 00:11:25,825
Τότε γιατί συνεχίζεις να εμφανίζεσαι;
127
00:11:25,925 --> 00:11:27,700
Επειδή σε λυπάμαι, Πατ.
128
00:11:31,885 --> 00:11:32,887
Γιατί;
129
00:11:32,987 --> 00:11:34,708
Ω, σκατά!
130
00:11:34,988 --> 00:11:36,000
Τι είναι αυτό;
131
00:11:36,202 --> 00:11:39,333
Αυτό δεν ήταν κυνηγετικό όπλο.
Ήταν ο ηλίθιος αδερφός μου ο Πατ!
132
00:11:45,258 --> 00:11:48,402
Πάτρικ,
όταν έσυρες το τελάρο του κρεβατιού σου
133
00:11:48,502 --> 00:11:52,159
στο δάσος ώστε οι Γερμανοί ελεύθεροι
σκοπευτές να πέσουν από τα δέντρα,
134
00:11:52,259 --> 00:11:53,458
τι είπα;
135
00:11:53,585 --> 00:11:55,083
Είπες, "Πάτρικ..."
136
00:11:55,255 --> 00:11:56,342
Ηλεκτρόνια, παρακαλώ!
137
00:11:56,803 --> 00:11:58,792
"...όταν έβαψες το άλογο της αδερφής σου
να μοιάζει με ζέβρα,
138
00:11:58,892 --> 00:12:00,667
τι είπα;"
139
00:12:00,808 --> 00:12:01,833
Μετά από αυτό.
140
00:12:02,125 --> 00:12:04,941
Είπες ότι θα υποστήριζες πάντα
οποιονδήποτε δρόμο επέλεγα να ακολουθήσω,
141
00:12:05,041 --> 00:12:06,962
αρκεί να ήμουν πρόθυμος να πληρώσω
τα διόδια.
142
00:12:07,062 --> 00:12:08,833
Και πάντα ήμουν.
143
00:12:09,125 --> 00:12:11,250
Έβαψα ξανά το άλογο της Jody καφέ.
144
00:12:11,542 --> 00:12:12,544
Ήσουν δέκα.
145
00:12:12,644 --> 00:12:15,375
Αυτή ήταν μια ευγενής χειρονομία,
αλλά δεν είσαι δέκα πια.
146
00:12:15,667 --> 00:12:17,875
Και δεν πληρώνω για άλλο
φίλτρο πισίνας.
147
00:12:18,167 --> 00:12:20,583
Μαμά, δεν χρειαζόμαστε
νέο φίλτρο πισίνας.
148
00:12:21,295 --> 00:12:24,525
Γιατί κάθε φορά που καίω
τους διακόπτες σε αυτό το σπίτι, πανικοβάλλεσαι;
149
00:12:24,625 --> 00:12:26,937
Αυτοί είναι οι διακόπτες...
Για να καίγονται,
150
00:12:27,037 --> 00:12:29,085
για να μην σπάσουν τα πράγματα
όταν τα πιέζεις πολύ.
151
00:12:29,185 --> 00:12:31,958
Αυτό ακριβώς εννοώ.
Το τραβάτε πολύ.
152
00:12:32,250 --> 00:12:36,583
Μαμά, η επίθεση του καρχαρία έπρεπε να
μοιάζει σαν να γινόταν στην ανοιχτή θάλασσα,
153
00:12:36,955 --> 00:12:39,282
Δεν μπορούσαμε να βγάλουμε τον καρχαρία
στη λίμνη Μίσιγκαν πέρα από τα κύματα,
154
00:12:39,382 --> 00:12:40,692
αλλιώς θα ήταν πολύ βαθιά για να λειτουργήσει.
155
00:12:40,792 --> 00:12:42,717
Επιπλέον, έπρεπε να το γυρίσουμε ημέρα για
νύχτα, γιατί...
156
00:12:42,817 --> 00:12:43,992
Δεν έχω καθόλου αξιοπρεπή φώτα,
157
00:12:44,092 --> 00:12:46,817
και δεν μπορούσαμε να τα χρησιμοποιήσουμε
στο νερό χωρίς να ηλεκτροπαραδώσουμε τον Μπιλ.
158
00:12:46,917 --> 00:12:50,542
Έτσι, η τέλεια λύση ήταν να το γυρίσουμε
σε μια δεξαμενή εισαγωγής.
159
00:12:50,833 --> 00:12:52,000
Είναι μια πισίνα.
160
00:13:19,902 --> 00:13:23,525
Παίζει την καλύτερη μουσική.
WLS.
161
00:13:23,625 --> 00:13:26,500
Το αυτοκίνητό σας δεν πρέπει να καταστρέψει
όλα τα χρήματα που κερδίσατε με κόπο.
162
00:13:26,802 --> 00:13:29,350
Είναι έτοιμη να πάει με τον Βεζούβιο.
163
00:13:32,957 --> 00:13:35,408
Πολλές αιτήσεις για αυτό για να ξεκινήσετε
τη μέρα σας.
164
00:13:35,508 --> 00:13:38,625
Να έχετε τη μικρή βασίλισσα στο δρόμο σας.
165
00:13:38,917 --> 00:13:41,108
Καλημέρα,
Κύριε και Κυρία Warren High School.
166
00:13:41,208 --> 00:13:45,917
Και όλα τα τέρατα
κρύβονται πίσω από το τζετ ROTC καπνίζοντας χόρτο.
167
00:13:46,058 --> 00:13:48,817
Αυτός είναι ο φετινός πρόεδρος του
μαθητικού σώματος, Μπιλ Χολμς,
168
00:13:48,917 --> 00:13:52,200
μαζί με τον φετινό κάτοικο του μαθητικού
σώματος, Πατ Τζόνσον.
169
00:13:52,352 --> 00:13:57,292
Και αυτές είναι οι πρωινές ανακοινώσεις για...
23 Αυγούστου 1976.
170
00:13:57,583 --> 00:14:00,859
Η νέα σχολική χρονιά ξεκίνησε με ενθουσιασμό
στο ράλι εμψύχωσης χθες
171
00:14:00,959 --> 00:14:03,593
με πάνω από εκατό μέλη
της παρελαύνουσας μπάντας Warren Township
172
00:14:03,693 --> 00:14:06,708
όλοι να φυσούν και να χτυπούν τα όργανά τους
ομόφωνα.
173
00:14:07,000 --> 00:14:08,083
Τελειώστε το, παιδιά.
174
00:14:08,375 --> 00:14:10,192
Εντάξει, το σημερινό μενού είναι ένα παλιό
αγαπημένο.
175
00:14:10,292 --> 00:14:13,292
Σωστά.
Η καφετέρια σερβίρει μπαλάκια κρέατος,
176
00:14:13,583 --> 00:14:17,500
σερβίρεται με πρασινωπά φασόλια και την
επιλογή σας από πουρέ πατάτας ή tater tits...
177
00:14:17,792 --> 00:14:18,875
Εννοώ tots!
178
00:14:19,167 --> 00:14:22,433
Διάολε, Χολμς, δεν μπορείς να πεις βυζιά
στις πρωινές ανακοινώσεις!
179
00:14:22,625 --> 00:14:23,792
Λοιπόν, μόλις το έκανες.
180
00:14:26,667 --> 00:14:28,708
Εξάλλου, τα βυζιά μου ήταν ένα τυπογραφικό
λάθος "βυζιά".
181
00:14:29,000 --> 00:14:31,275
Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι θα έπρεπε να
έγραφε "tots", όχι "βυζιά".
182
00:14:31,375 --> 00:14:33,042
Διάολε, Χολμς!
183
00:14:33,333 --> 00:14:34,817
Και τέλος, στην αθλητική αναφορά,
184
00:14:34,917 --> 00:14:37,933
η ποδοσφαιρική ομάδα,
με επικεφαλής τον κουόρτερμπακ Νταγκ Όστερλιν,
185
00:14:38,125 --> 00:14:39,642
νίκησε κατά κράτος τον Στίβενσον χθες.
186
00:14:39,833 --> 00:14:42,167
Στο πάρτι της νίκης,
ο Νταγκ είπε αυτό...
187
00:14:42,458 --> 00:14:46,000
"Ω, φίλε, νομίζω ότι θα ξεράσω!"
188
00:14:51,482 --> 00:14:53,383
Τι κάνετε εσείς οι ηλίθιοι;
189
00:14:54,375 --> 00:14:56,583
Εξασκούμε τη ρουτίνα παραλαβής μας για πάρτι.
190
00:14:56,875 --> 00:14:59,677
Εάν ένας από εμάς εντοπίσει ένα κορίτσι που
θέλουμε να γνωρίσουμε, ο άλλος ξεκινά έναν καβγά
191
00:14:59,777 --> 00:15:02,442
και προσποιείται ότι ξυλοκοπάει τον τύπο
που θέλει το κορίτσι.
192
00:15:02,542 --> 00:15:05,957
Τότε, το κορίτσι έρχεται και βεβαιώνεται ότι
ο τύπος που ξυλοκοπήθηκε είναι εντάξει,
193
00:15:06,057 --> 00:15:08,602
και του φέρνει λίγο πάγο και προσφέρεται
να τον πάει στο νοσοκομείο, και...
194
00:15:08,702 --> 00:15:12,000
Ανακαλύπτει ότι είναι ένας ψεύτης, απατεώνας
και τον χτυπάει με ένα φτυάρι;
195
00:15:12,625 --> 00:15:15,292
Μόνο εσύ θα πίστευες ότι αυτό θα μπορούσε να
λειτουργήσει!
196
00:15:17,858 --> 00:15:20,625
Ω, φίλε...
Νομίζω ότι θα ξεράσεις.
197
00:15:20,917 --> 00:15:23,500
Το σημερινό μάθημα...
Ποτέ μην τα βάζεις με τον άλφα αρσενικό.
198
00:15:28,255 --> 00:15:29,292
Είσαι εντάξει, Πάτι;
199
00:15:29,583 --> 00:15:32,125
Μόλις είπε "άλφα αρσενικό";
200
00:15:32,417 --> 00:15:33,775
Κάποιος να του δώσει λίγο πάγο.
201
00:15:33,875 --> 00:15:34,925
Δείτε, λειτουργεί.
202
00:16:23,142 --> 00:16:25,475
Είμαι ο Καταπληκτικός Αλφρέντο,
κυρίες και κύριοι.
203
00:16:25,667 --> 00:16:27,817
Θα μαντέψω την ηλικία σας, το βάρος
σας, τον μήνα γέννησής σας.
204
00:16:27,917 --> 00:16:28,942
Ποιος είναι ο επόμενος;
205
00:16:29,042 --> 00:16:31,410
Εσύ;
Εντάξει.
206
00:16:31,510 --> 00:16:34,833
- Τι συμβαίνει με το κεφάλι σου;
- Κάποιο παιδί έκανε εμετό στο πρόσωπό μου.
207
00:16:35,125 --> 00:16:37,083
Ξανά.
208
00:16:38,035 --> 00:16:40,292
Φαίνεται ότι είστε πολύ βαρύτερη
από ό,τι περίμενα.
209
00:16:40,583 --> 00:16:42,708
Πάρτε ένα βραβείο, νεαρή κυρία,
210
00:16:43,000 --> 00:16:45,510
και προσπαθήστε να μην φάτε τόσα πολλά
χότ-ντογκ;
211
00:16:46,042 --> 00:16:47,058
Ω, εσύ.
212
00:16:47,250 --> 00:16:50,458
Εσύ εκεί.
Τι να μαντέψω για εσάς σήμερα, δεσποινίς;
213
00:16:50,750 --> 00:16:51,775
Έλα.
214
00:16:52,542 --> 00:16:54,892
Είμαι ο καταπληκτικός Αλφρέντο,
κυρίες και κύριοι.
215
00:16:55,083 --> 00:16:57,500
Ελάτε πιο κοντά!
Θα μαντέψω την ηλικία σας, το βάρος σας.
216
00:17:01,352 --> 00:17:03,275
- Ποιος είναι ο επόμενος;
- Υπάρχει κάτι μεταξύ εσάς και της Ρόμπιν;
217
00:17:03,375 --> 00:17:04,377
Εντάξει.
218
00:17:04,477 --> 00:17:05,480
- Τι να μαντέψω για εσάς σήμερα, κυρία;
- Τι;
219
00:17:05,580 --> 00:17:06,582
- Την ηλικία μου.
- Όχι.
220
00:17:06,682 --> 00:17:07,684
- Πολύ καλά.
- Όχι.
221
00:17:07,784 --> 00:17:09,075
Γράφω την απάντησή μου
στον επίσημο Καταπληκτικό Αλφρέντο...
222
00:17:09,175 --> 00:17:11,233
Θεέ μου, Ντόνι,
είναι η κοπέλα του καλύτερού μου φίλου.
223
00:17:11,333 --> 00:17:13,332
- Χώρισαν πριν από εβδομάδες.
- Τι;
224
00:17:13,432 --> 00:17:14,907
Θέλει να παντρευτεί.
225
00:17:15,007 --> 00:17:16,102
Αυτός δεν θέλει.
226
00:17:16,202 --> 00:17:17,204
- Τι;
- Αυτό είναι απάτη!
227
00:17:17,304 --> 00:17:19,788
Απλώς κάνω μια μικρή συζήτηση εδώ!
228
00:17:20,888 --> 00:17:22,050
Εντάξει, λοιπόν...
229
00:17:22,942 --> 00:17:25,042
Έχεις τίποτα άλλο, Πάτι;
230
00:17:25,203 --> 00:17:26,683
Αυτό είναι σαν φαγητό για ηλικιωμένους.
231
00:17:26,783 --> 00:17:28,142
Αυτό ήταν ό,τι είχε απομείνει.
232
00:17:28,333 --> 00:17:30,417
Τι είναι το "βερμούτ" τέλος πάντων;
233
00:17:30,708 --> 00:17:33,050
Μας φέρατε όλους εδώ έξω
με την υπόσχεση αλκοόλ,
234
00:17:33,150 --> 00:17:35,267
και την πιο εκπληκτική θέα στην Κομητεία
Λιμνών,
235
00:17:35,458 --> 00:17:36,742
και αυτό παίρνουμε;
236
00:17:36,903 --> 00:17:37,967
Πάτρικ!
237
00:17:41,802 --> 00:17:43,375
Περισσότερο αλκοόλ, Πατ.
238
00:17:43,607 --> 00:17:44,625
Πήγαινε να αγοράσεις.
239
00:17:44,917 --> 00:17:46,875
Με τι;
Αυτός είναι ο Πατ.
240
00:17:47,167 --> 00:17:53,000
Κάθε δολάριο που βγάζει σκαλίζοντας σκατά
πηγαίνει στην κατασκευή διαστημοπλοίων για
την τελευταία του επική ταινία.
241
00:17:53,292 --> 00:17:54,917
Βρες μια πραγματική δουλειά, Πατ!
242
00:17:55,128 --> 00:17:58,958
Θα μας αρέσεις περισσότερο
αν συνεχίσεις να μας δίνεις περισσότερο ποτό.
243
00:17:59,450 --> 00:18:02,867
Θα μου αρέσεις περισσότερο αν μπεις κάτω από
αυτή την κουβέρτα και με κρατήσεις ζεστό.
244
00:18:09,252 --> 00:18:11,016
Είναι ελεύθερη χώρα.
245
00:18:11,116 --> 00:18:12,917
Αν και, πρέπει να είστε παντρεμένοι.
246
00:18:13,188 --> 00:18:15,008
Στο διάολο, Μπιλ!
247
00:18:27,292 --> 00:18:28,308
Τι;
248
00:18:28,500 --> 00:18:29,533
Τίποτα.
249
00:18:34,667 --> 00:18:35,683
Τι;
250
00:18:49,182 --> 00:18:50,475
Πάτρικ!
251
00:18:51,707 --> 00:18:52,833
Πάτρικ;
252
00:18:53,677 --> 00:18:54,703
Πάτρικ!
253
00:18:54,803 --> 00:18:56,583
Τι;
254
00:18:56,875 --> 00:18:59,583
Γιατί σε πάω σπίτι;
255
00:18:59,875 --> 00:19:01,375
Επειδή το αμάξι μου είναι στο συνεργείο.
256
00:19:04,333 --> 00:19:06,792
Γιατί είναι το αμάξι σου στο συνεργείο;
257
00:19:07,083 --> 00:19:08,358
Έχεις δει ποτέ το Duel;
258
00:19:11,833 --> 00:19:13,732
Εντάξει, τέλος πάντων...
259
00:19:14,256 --> 00:19:15,933
Δεν μπορώ να το πάρω μέχρι να βγάλω
λεφτά.
260
00:19:16,033 --> 00:19:18,325
Και δεν μπορώ να βγάλω λεφτά
μέχρι να βρω δουλειά,
261
00:19:18,425 --> 00:19:22,250
στην οποία δεν θα μπορούσα να πάω
αν είχα, επειδή το αμάξι μου είναι στο
συνεργείο.
262
00:19:22,492 --> 00:19:24,708
Γιατί δεν έρχεσαι να δουλέψεις στο Games;
263
00:19:24,925 --> 00:19:27,785
Δεν νομίζω ότι πρέπει να δουλέψω
στο Games...
264
00:19:28,467 --> 00:19:30,450
αν, ξέρεις...
265
00:19:31,702 --> 00:19:34,042
εσύ και εγώ είμαστε...
266
00:19:35,667 --> 00:19:38,292
Εσύ και εγώ...
δεν είμαστε.
267
00:19:38,483 --> 00:19:39,958
Λόγω του Μπιλ;
268
00:19:40,250 --> 00:19:43,625
Όχι!
Όχι λόγω του Μπιλ!
269
00:19:43,917 --> 00:19:48,917
Δεν δίνω δεκάρα για τον...
τον Μπιλ!
270
00:19:49,208 --> 00:19:52,208
Αυτό, τώρα, είναι λόγω του Μπιλ,
271
00:19:52,515 --> 00:19:56,750
και το ταξίδι του στο κέντρο της
Ντέμπι Πώς-τη-λένε.
272
00:20:00,708 --> 00:20:02,213
Εντάξει, εγώ...
273
00:20:04,957 --> 00:20:07,933
Λοιπόν, αν έχετε χωρίσει για τα καλά,
274
00:20:08,625 --> 00:20:10,833
τότε γιατί...
γιατί όχι;
275
00:20:11,125 --> 00:20:13,292
Επειδή είσαι χαζούλης.
276
00:20:19,083 --> 00:20:24,833
Αλλά κυρίως επειδή φεύγεις.
277
00:20:25,125 --> 00:20:26,150
Τι λες;
278
00:20:26,250 --> 00:20:27,283
Οπότε φύγε.
279
00:20:31,833 --> 00:20:33,417
Εντάξει.
280
00:20:33,708 --> 00:20:34,875
Περίμενε.
281
00:20:35,307 --> 00:20:37,282
Περίμενε, έλα εδώ.
282
00:20:37,382 --> 00:20:38,384
Ησύχασε.
283
00:20:38,484 --> 00:20:42,667
Θα βρεις
το τέλειο κορίτσι για σένα πολύ σύντομα.
284
00:20:42,958 --> 00:20:46,417
Και τότε θα χάσεις επιτέλους την
παρθενιά σου.
285
00:20:46,708 --> 00:20:53,125
Και τότε θα χτυπάω το κεφάλι μου
γιατί... δεν πρόλαβα να το προσθέσω
στη συλλογή μου.
286
00:20:53,307 --> 00:20:55,367
Λοιπόν, πρόσθεσέ το, σε παρακαλώ!
287
00:20:55,788 --> 00:20:58,417
- Πατ...
- Ναι.
288
00:20:58,708 --> 00:21:01,167
Βγες έξω!
289
00:21:01,458 --> 00:21:02,625
Βγες έξω.
290
00:21:12,772 --> 00:21:13,833
Θα σε παντρευόμουν!
291
00:22:18,783 --> 00:22:19,800
Παιδιά.
292
00:22:22,217 --> 00:22:23,275
Παιδιά.
293
00:22:25,150 --> 00:22:26,458
Δείτε αυτό.
294
00:22:29,042 --> 00:22:31,250
Είναι το πιο κουλ πράγμα ή τι;
295
00:22:31,542 --> 00:22:33,258
Προφανώς δεν είναι φυσικός
βραχώδης σχηματισμός.
296
00:22:33,358 --> 00:22:37,042
Πρέπει να είναι κάποιο είδος...
εξωτικού εξωγήινου unobtainium.
297
00:22:37,333 --> 00:22:38,455
Αλλά τι συμβολίζει όλο αυτό;
298
00:22:38,555 --> 00:22:40,831
Μήπως ο μονόλιθος αντιπροσωπεύει
έναν τοίχο που είμαστε...
299
00:22:40,931 --> 00:22:43,083
καταδικασμένοι να
ρίχνουμε τους εαυτούς μας για πάντα,
300
00:22:43,375 --> 00:22:45,875
μια ταφόπλακα για
την ήδη καταδικασμένη ανθρώπινη φυλή,
301
00:22:46,167 --> 00:22:48,442
ή...
είναι μια πύλη...
302
00:22:48,542 --> 00:22:52,000
στο άπειρο δυναμικό
που προσφέρει ένα απέραντο σύμπαν;
303
00:22:52,292 --> 00:22:53,733
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να το μάθουμε.
304
00:22:53,833 --> 00:22:55,125
Πρέπει να το αγγίξουμε.
305
00:22:55,417 --> 00:22:56,442
Μην φοβάστε.
306
00:22:56,542 --> 00:22:57,767
Αυτή είναι η μεγάλη μας στιγμή.
307
00:22:57,958 --> 00:23:01,333
Σκεφτείτε,
κάπου πέρα από τις μακρινές γωνιές του μυαλού,
308
00:23:01,625 --> 00:23:04,667
ισχυρά όντα πέρα από τις γνώσεις μας παρακολουθούν.
309
00:23:04,958 --> 00:23:08,026
Από όσο ξέρουμε,
ο ίδιος ο Ντάγκλας Τράμπλ μπορεί να μας παρακολουθεί,
310
00:23:08,126 --> 00:23:11,233
περιμένοντας να περάσουμε
αυτή την κβαντομηχανική πόρτα.
311
00:23:11,333 --> 00:23:13,858
Ελάτε, λοιπόν, συνάνθρωποι.
Μαζευτείτε.
312
00:23:13,958 --> 00:23:18,000
Περπατήστε κατευθείαν, περπατήστε όρθιοι,
και αγγίξτε τον μονόλιθο.
313
00:23:27,000 --> 00:23:28,056
Μπορώ να το φτιάξω αυτό.
Εγώ...
314
00:23:28,156 --> 00:23:30,248
Πάτρικ Ριντ Τζόνσον!
315
00:23:30,348 --> 00:23:31,608
Ω, όχι.
316
00:23:33,500 --> 00:23:34,833
Τι;
317
00:23:35,125 --> 00:23:36,192
Πού είναι η συρταριέρα σου;
318
00:23:48,158 --> 00:23:51,410
Υπάρχουν σχολεία γύρω
που σε διδάσκουν πώς να είσαι παραγωγός;
319
00:23:51,510 --> 00:23:52,513
Σκηνοθέτης.
320
00:23:52,613 --> 00:23:56,308
Εντάξει, υπάρχουν σχολές σκηνοθετών
όπου θα μπορούσατε να μάθετε πώς να το κάνετε
321
00:23:56,408 --> 00:23:59,250
χωρίς να βάψετε όλα όσα έχουμε
εντελώς μαύρα;
322
00:23:59,542 --> 00:24:01,485
Οι μόνες καλές
είναι στη Νέα Υόρκη και την Καλιφόρνια,
323
00:24:01,585 --> 00:24:03,800
και κοστίζουν πολύ περισσότερο
απ' ό,τι θα μπορούσαμε ποτέ να αντέξουμε οικονομικά.
324
00:24:03,900 --> 00:24:07,833
Λοιπόν, δεν έγινε ποτέ σκηνοθέτης
που δεν πήγε σε σχολή κινηματογράφου;
325
00:24:08,125 --> 00:24:10,417
- Ντάγκλας Τράμπλ.
- Λοιπόν, πώς το έκανε;
326
00:24:10,708 --> 00:24:14,037
Λοιπόν, ήταν ο επόπτης οπτικών εφέ
για το 2001: Η Οδύσσεια του Διαστήματος.
327
00:24:14,137 --> 00:24:16,115
Και ήταν τόσο καλός στη δουλειά του
328
00:24:16,215 --> 00:24:20,862
που όταν πήγε στα Universal Studios και είπε ότι
θα μπορούσε να κάνει την πρώτη του ταινία Silent Running για ένα εκατομμύριο δολάρια,
329
00:24:20,962 --> 00:24:22,333
πραγματικά τον πίστεψαν.
330
00:24:22,605 --> 00:24:24,292
Και μετά το έκανε όντως.
331
00:24:24,523 --> 00:24:25,708
Και τώρα είναι σκηνοθέτης.
332
00:24:26,000 --> 00:24:30,125
Άρα για να γίνεις σκηνοθέτης,
πρέπει πρώτα να γίνεις ειδικός στα οπτικά εφέ;
333
00:24:30,417 --> 00:24:33,542
Όχι.
Όχι, αλλά είναι ένας τρόπος.
334
00:24:33,803 --> 00:24:36,325
Και είναι ένας τρόπος που μπορεί να έχω μια ευκαιρία.
335
00:24:37,627 --> 00:24:42,757
Αν μπορούσα να πάω στο Λος Άντζελες και...
και ίσως απλά να του μιλήσω,
336
00:24:42,857 --> 00:24:44,558
να τον συναντήσω για λίγα λεπτά,
337
00:24:44,658 --> 00:24:47,375
ίσως να του δείξω μία από τις ταινίες μου
ή μερικά από τα μοντέλα μου,
338
00:24:47,475 --> 00:24:48,979
ίσως καταλάβαινε τι προσπαθώ να κάνω.
339
00:24:49,079 --> 00:24:50,152
Ίσως να μπορούσα να δουλέψω για αυτόν.
340
00:24:50,252 --> 00:24:53,108
Ξέρεις,
απλά να κολλάω κομμάτια μοντέλων σε ένα διαστημόπλοιο για την επόμενη ταινία του.
341
00:24:53,208 --> 00:24:54,583
Λοιπόν, γιατί δεν του τηλεφωνείς;
342
00:24:57,307 --> 00:24:58,309
Στο τηλέφωνο;
343
00:24:58,409 --> 00:25:01,042
Όχι, απλά σταθείτε στην αυλή
και φωνάξτε δυτικά.
344
00:25:01,333 --> 00:25:04,667
Ναι, στο τηλέφωνο.
345
00:25:04,958 --> 00:25:06,692
Λοιπόν, πρώτα απ' όλα, δεν έχω τον αριθμό του.
346
00:25:06,792 --> 00:25:08,108
Λοιπόν, τον έψαξες;
347
00:25:08,208 --> 00:25:09,458
Είναι μάλλον άκρως απόρρητος.
348
00:25:09,750 --> 00:25:11,927
Ναι, για να κρατήσει γκαφατζήδες σαν αυτόν
από το να τηλεφωνούν συνέχεια,
349
00:25:12,027 --> 00:25:13,210
θέλοντας να τον συναντήσουν.
350
00:25:13,310 --> 00:25:15,733
Νομίζω ότι θα ήταν κολακευτικό να μάθει
ότι ο κόσμος προσπαθεί να τον συναντήσει.
351
00:25:15,833 --> 00:25:18,133
Όχι αν θέλει να κάνει
πραγματική δουλειά στον κινηματογράφο.
352
00:25:18,233 --> 00:25:19,598
Έι, οι ταινίες μου είναι αληθινές.
353
00:25:19,698 --> 00:25:21,208
Ναι...
Πραγματικά χάλια.
354
00:25:21,500 --> 00:25:22,525
Ξέρω.
355
00:25:22,625 --> 00:25:24,505
Γιατί δεν προσφέρεσαι
να απαντάς στο τηλέφωνό του;
356
00:25:24,605 --> 00:25:28,025
Έτσι θα μπορούσες να τον γνωρίσεις
και να σταματήσεις τον ανταγωνισμό.
357
00:25:28,125 --> 00:25:30,042
Ναι, εντάξει.
Εντάξει, καλά.
358
00:25:31,585 --> 00:25:33,708
Μην συμπεριφέρεσαι σαν τον πατέρα σου.
359
00:25:34,315 --> 00:25:36,007
Μην λες ότι θα προσπαθήσεις
και μετά το βάζεις στα πόδια.
360
00:25:36,107 --> 00:25:37,150
Δεν θα το κάνω.
361
00:25:37,250 --> 00:25:40,333
Αλλά αν δεν μπορέσω να το βρω,
που μάλλον δεν θα μπορέσω...
362
00:25:40,625 --> 00:25:42,308
Τόλμησε να ονειρευτείς, Ντάγκλας Τράμπουλ.
363
00:25:42,408 --> 00:25:43,442
...τότε τι;
364
00:25:43,542 --> 00:25:46,042
Τότε θα σταθώ στην αυλή
και θα φωνάξω δυτικά.
365
00:25:46,403 --> 00:25:47,958
Λοιπόν, αυτό μπορεί να λειτουργήσει.
366
00:25:59,478 --> 00:26:00,480
Λυπούμαστε.
367
00:26:00,580 --> 00:26:02,317
Έχετε καλέσει έναν αριθμό
που έχει διακοπεί
368
00:26:02,417 --> 00:26:03,833
ή δεν είναι πλέον σε λειτουργία.
369
00:26:04,253 --> 00:26:06,482
Εάν πιστεύετε
ότι έχετε ακούσει αυτό το μήνυμα κατά λάθος,
370
00:26:06,582 --> 00:26:07,602
ελέγξτε τον αριθμό και καλέστε ξανά.
371
00:26:07,702 --> 00:26:09,625
Τηλεφωνείς πάλι στην Ντέμπι Φρόιντ;
372
00:26:09,957 --> 00:26:10,992
Όχι.
373
00:26:13,292 --> 00:26:14,575
Δεν τηλεφωνούσα στην Ντέμπι.
374
00:26:17,208 --> 00:26:19,333
Σε χαμογέλασε ποτέ;
375
00:26:19,625 --> 00:26:21,400
Φυσικά και χαμογέλασε.
Γιατί;
376
00:26:21,500 --> 00:26:23,483
Επειδή έτσι γίνεται με εσένα, Πατ.
377
00:26:23,583 --> 00:26:27,721
Βλέπεις ένα κορίτσι που σου αρέσει,
το κοιτάς σαν κουτάβι που ακούει έναν περίεργο θόρυβο,
378
00:26:27,821 --> 00:26:30,542
και μετά χαμογελάς αυτό το χαζό χαμόγελο,
379
00:26:30,833 --> 00:26:33,583
και αν σου χαμογελάσει πίσω,
ο Θεός να τη βοηθήσει, ερωτεύεσαι.
380
00:26:33,875 --> 00:26:36,542
- Δεν κάνω έτσι!
- Συμβαίνει κάθε φορά.
381
00:26:36,833 --> 00:26:39,125
Προσπαθούσα να βρω τον Ντάγκλας Τράμπουλ, εντάξει;
382
00:26:39,357 --> 00:26:40,958
Άγιε μου.
383
00:26:41,250 --> 00:26:42,317
Ναι, ξέρω.
384
00:26:42,417 --> 00:26:44,083
Είσαι γκέι!
385
00:26:44,375 --> 00:26:45,817
- Τι;
- Έλα τώρα!
386
00:26:45,917 --> 00:26:49,500
Αγνόησες την Ντέμπι Φρόιντ
μόνο για να καλέσεις έναν τύπο Σάββατο πρωί;
387
00:26:49,792 --> 00:26:50,858
Είσαι γκέι, Πατ.
388
00:26:50,958 --> 00:26:53,667
Δεν είμαι γκέι,
και ο Ντάγκλας Τράμπουλ δεν είναι απλά ένας τύπος.
389
00:26:53,958 --> 00:26:57,300
Είναι ο τύπος που έκανε τα ειδικά εφέ
για το 2001: Οδύσσεια του Διαστήματος.
390
00:26:57,432 --> 00:27:00,125
Δηλαδή είσαι γκέι για έναν τύπο
που κάνει αδιάφορες ταινίες.
391
00:27:00,417 --> 00:27:02,100
- Τι;
- 2001!
392
00:27:02,202 --> 00:27:03,875
Φίλε, μισώ αυτή την ταινία.
393
00:27:04,167 --> 00:27:07,150
Όχι, Μπιλ, δεν τη μισείς στ' αλήθεια,
απλά δεν την καταλαβαίνεις.
394
00:27:07,250 --> 00:27:10,042
Όχι, στ' αλήθεια τη μισώ,
και κανείς δεν την καταλαβαίνει.
395
00:27:10,333 --> 00:27:12,323
- Εγώ την καταλαβαίνω.
- Εντάξει, τότε...
396
00:27:12,423 --> 00:27:14,692
Τι στο διάολο υποτίθεται
ότι σημαίνει το τέλος;
397
00:27:14,792 --> 00:27:17,214
Ένας τύπος πετάει ένα διαστημόπλοιο
σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου, γερνάει,
398
00:27:17,314 --> 00:27:20,951
ρίχνει το ποτήρι του κρασιού,
και μετατρέπεται σε ένα γιγάντιο μωρό που επιπλέει πάνω από τη Γη...
399
00:27:21,051 --> 00:27:22,075
Τι στο διάολο είναι αυτό;
400
00:27:22,175 --> 00:27:25,594
Το δωμάτιο του ξενοδοχείου σχεδιάστηκε από
τις εξωγήινες ευφυΐες που παρατηρούσαν τον Ντέιβ Μπάουμαν.
401
00:27:25,694 --> 00:27:27,458
για να προσεγγίσει το φυσικό του περιβάλλον.
402
00:27:27,558 --> 00:27:29,822
Οι εξωγήινοι ήθελαν να μάθουν
αν ο Ντέιβ θα μπορούσε να προσπαθήσει
403
00:27:29,922 --> 00:27:31,708
να βρει πώς να κάνει το επόμενο βήμα
στην ανθρώπινη εξέλιξη.
404
00:27:31,808 --> 00:27:33,495
Αλλά δεν μπορεί.
Δεν ξέρει τι θέλουν από αυτόν.
405
00:27:33,595 --> 00:27:34,983
Ούτε το κοινό.
406
00:27:35,083 --> 00:27:37,750
Ναι, ακριβώς,
επειδή ο Ντέιβ αντιπροσωπεύει το κοινό,
407
00:27:38,002 --> 00:27:41,275
και όπως το κοινό,
δεν είναι έτοιμος να δει πέρα από αυτό που περιμένει.
408
00:27:41,375 --> 00:27:43,733
Έτσι, με κάθε στιγμή
χαμένης ευκαιρίας για εξέλιξη,
409
00:27:43,833 --> 00:27:44,858
γερνάει,
410
00:27:44,958 --> 00:27:46,942
τα χρόνια του περνούν μπροστά του
στο άνοιγμα και κλείσιμο ενός ματιού,
411
00:27:47,042 --> 00:27:49,838
ή σε αυτή την περίπτωση, μια αλλαγή
της γωνίας της κάμερας, μέχρι τελικά,
412
00:27:49,938 --> 00:27:52,811
ίσως ακριβώς όταν η απάντηση στο αίνιγμα
βρίσκεται επιτέλους στα χέρια του,
413
00:27:52,911 --> 00:27:56,775
είναι πολύ γέρος για να απλώσει το χέρι
και να αγγίξει τον μονόλιθο και να λάβει
414
00:27:56,875 --> 00:28:00,735
το τελικό του δώρο διαφώτισης.
Έτσι, οι εξωγήινοι τον στέλνουν πίσω
στην εξελικτική κούνια
415
00:28:00,835 --> 00:28:01,908
για να ξεκινήσει από την αρχή.
Όχι, δεν το κάνουν!
416
00:28:02,111 --> 00:28:05,083
Τον στέλνουν πίσω ως ένα γιγαντιαίο μωρό
που επιπλέει πάνω από τη Γη.
417
00:28:05,375 --> 00:28:06,842
Λέγεται συμβολισμός, Μπιλ.
418
00:28:11,708 --> 00:28:12,750
Πατ.
419
00:28:13,042 --> 00:28:16,583
Τι στο διάολο συμβολίζει
ένα γιγαντιαίο μωρό που επιπλέει πάνω από τη Γη;
420
00:28:16,875 --> 00:28:20,495
Λοιπόν, αν είσαι ο Άρθουρ Κ. Κλαρκ,
που έγραψε το βιβλίο και είναι αιώνιος οπτιμιστής,
421
00:28:20,595 --> 00:28:22,638
τότε ο Ντέιβ εστάλη πίσω ως το παιδί των άστρων,
422
00:28:22,738 --> 00:28:26,025
το πρωτότοκο σε μια νέα φυλή ανθρώπων
που μπορεί μια μέρα να αγγίξει τα αστέρια.
423
00:28:26,125 --> 00:28:29,125
Αν είσαι ο Κιούμπρικ, που είναι τόσο ρεαλιστής,
που δεν θα πετάξει καν,
424
00:28:29,417 --> 00:28:31,817
τότε ο Ντέιβ απλώς
στάλθηκε πίσω ως ένας κοσμικός καθρέφτης,
425
00:28:31,917 --> 00:28:34,317
που κρατήθηκε μπροστά από τη Γη,
σαν να έλεγε στην ανθρωπότητα,
426
00:28:34,417 --> 00:28:36,900
αυτό είστε,
και αυτό θα είστε πάντα,
427
00:28:37,000 --> 00:28:40,292
μια φυλή εγωιστών, ακατανόητων παιδιών.
428
00:28:40,583 --> 00:28:42,467
Τι στο διάολο λες;
429
00:28:44,833 --> 00:28:47,815
Ξέρεις,
θα μπορούσες να γλιτώσεις πολύ χρόνο
καταστρέφοντας τη φήμη μου
430
00:28:47,915 --> 00:28:49,343
αν απλώς φορούσες ένα καπέλο με έλικα
431
00:28:49,443 --> 00:28:52,158
ή έγραφες με σπρέι "geek mobile"
στις πόρτες του αυτοκινήτου μου.
432
00:29:09,707 --> 00:29:12,208
Θεέ μου, είσαι τόσο αηδιαστικός!
433
00:29:19,458 --> 00:29:21,375
Argent, Hold Your Head Up.
434
00:29:21,667 --> 00:29:25,208
WLS Music Radio 89.
435
00:29:25,500 --> 00:29:28,958
Ποιο μέρος του Jaws 2
διαδραματίζεται σε ένα εμπορικό κέντρο;
436
00:29:29,250 --> 00:29:30,708
Δεν γυρίζουμε το Jaws 2.
437
00:29:31,000 --> 00:29:33,750
Και τι έγινε;
Περισσότερα Requiem for the Planet of the Apes;
438
00:29:34,302 --> 00:29:36,092
Και στο τέλος,
καβαλάς στην παραλία με ένα άλογο,
439
00:29:36,192 --> 00:29:39,125
και βλέπεις ένα JC Penney
να εξέχει από την άμμο;
440
00:29:39,417 --> 00:29:41,000
Θεέ μου!
441
00:29:41,292 --> 00:29:45,042
Τελικά το έκαναν πραγματικά.
442
00:29:45,333 --> 00:29:48,250
Έβαλαν τον κόσμο σε έκπτωση.
443
00:29:48,542 --> 00:29:50,167
Σε καταραμένος!
444
00:29:50,458 --> 00:29:53,000
Να είστε όλοι καταραμένοι στην κόλαση!
445
00:29:54,750 --> 00:29:58,625
Γυρίζουμε...
The Visitor.
446
00:29:58,877 --> 00:30:01,500
Τι στο διάολο είναι...
The Visitor;
447
00:30:01,702 --> 00:30:03,241
Είναι αυτός ο εξωγήινος που έχει
εγκλωβιστεί στη Γη...
448
00:30:03,341 --> 00:30:04,837
- ...μετά από αυτά τα F-14 της Πολεμικής Αεροπορίας...
- Πατ.
449
00:30:04,937 --> 00:30:06,873
...που απογειώθηκαν για να μάθουν
τι στο διάολο συνέβη...
450
00:30:06,973 --> 00:30:08,783
- ...στα χωράφια με καλαμπόκι του Βόρειου Ιλινόις...
- Πατ.
451
00:30:08,883 --> 00:30:11,608
...εντοπίζει την θερμική υπογραφή του
αυτοκινήτου που περιέχει αυτούς...
452
00:30:11,708 --> 00:30:14,047
-...τους μαθητές λυκείου...
- ...που είδαν την συντριβή του εξωγήινου...
453
00:30:14,147 --> 00:30:16,292
Δεν έχεις αρκετά χρήματα για να φας.
454
00:30:16,613 --> 00:30:18,908
Πως στο διάολο θα πληρώσεις ένα F-14;
455
00:30:21,417 --> 00:30:25,792
Μπορείς να με βγάλεις από αυτό;
Είναι καυτός ο διάολος εδώ μέσα.
456
00:30:26,083 --> 00:30:27,167
Ναι.
457
00:30:27,458 --> 00:30:28,884
Τέλος πάντων, για ένα διάστημα,
458
00:30:28,984 --> 00:30:32,433
ο επισκέπτης πίστευε ότι ίσως θα
μπορούσε να ταιριάξει σε αυτόν τον πλανήτη.
459
00:30:32,625 --> 00:30:35,750
Αλλά τώρα κάτι αλλάζει μέσα του.
460
00:30:36,042 --> 00:30:38,811
Και σε αυτή τη σκηνή, αποφασίζει
επιτέλους ότι δεν αξίζει να ζει
461
00:30:38,911 --> 00:30:41,875
αν δεν μπορεί να ζήσει σαν
το εξωγήινο ον που πραγματικά είναι.
462
00:30:42,307 --> 00:30:43,400
Γεια, Πατ.
463
00:30:45,125 --> 00:30:49,792
Έτσι αποφασίζει να αποκαλύψει τον
πραγματικό του εαυτό στους ανθρώπους
464
00:30:55,167 --> 00:30:56,425
με τους οποίους έχει ζήσει όλα αυτά τα χρόνια.
Ό,τι κι αν κοστίσει.
465
00:31:03,208 --> 00:31:05,542
Εντάξει.
466
00:31:08,917 --> 00:31:10,267
Το σημερινό μάθημα...
467
00:31:11,385 --> 00:31:12,741
Ποτέ μην προσποιείστε...
468
00:31:12,841 --> 00:31:14,767
ότι είστε μέρος κάτι...
469
00:31:16,379 --> 00:31:17,687
που δεν είστε.
470
00:31:21,500 --> 00:31:24,542
Είσαι καλά, Πάτι;
471
00:31:24,833 --> 00:31:26,108
Θέλεις να σου φέρω λίγο πάγο;
472
00:31:26,208 --> 00:31:27,708
Γιατί δεν με χτυπάει ποτέ;
473
00:31:28,000 --> 00:31:31,208
Σκάσε και σήκωσε, Μπιλ.
474
00:31:36,033 --> 00:31:37,983
Είναι καλά.
Το έχει συνηθίσει.
475
00:32:02,453 --> 00:32:04,208
Ω, όχι.
476
00:32:04,686 --> 00:32:05,733
Πάτι.
477
00:32:09,208 --> 00:32:11,458
Όχι, Πατ.
478
00:32:11,850 --> 00:32:12,883
Όχι.
479
00:32:18,350 --> 00:32:19,350
Σίγουρα όχι!
480
00:32:53,875 --> 00:32:54,892
Γεια.
481
00:33:23,350 --> 00:33:24,425
Λίντα.
482
00:33:26,203 --> 00:33:27,208
Σου αρέσει ο σκύλος;
483
00:33:31,558 --> 00:33:32,575
Ναι.
484
00:33:32,788 --> 00:33:33,958
Ναι, μου αρέσει.
485
00:33:36,265 --> 00:33:37,405
Έχω περίπου σαράντα τρεις στο σπίτι.
486
00:33:37,505 --> 00:33:40,558
Λίντα, θα μπορούσες σε παρακαλώ να κάνεις
κάτι με αυτό το γαβγίζον σκυλί;
487
00:33:40,785 --> 00:33:42,833
Μόλις πήραμε ένα καλό.
488
00:33:55,667 --> 00:33:57,625
Τι κάνεις;
489
00:33:58,607 --> 00:34:02,708
Προσπαθώ απλώς να βρω το ακριβές
ακουστικό κέντρο του θεάτρου.
490
00:34:05,842 --> 00:34:06,917
Συγκεντρώσου.
491
00:34:08,875 --> 00:34:09,967
Συγκεντρώσου!
492
00:34:10,098 --> 00:34:11,133
Το βρήκα!
493
00:34:18,513 --> 00:34:19,542
Ποιο είναι το σχέδιό μου;
494
00:34:20,292 --> 00:34:21,333
Ποιο είναι το σχέδιό μου;
Ναι.
495
00:34:22,157 --> 00:34:23,483
Φυσικά και έχω σχέδιο.
496
00:34:23,583 --> 00:34:26,125
Καλημέρα, κύριε και κυρία
Λυκείου Warren.
497
00:34:26,417 --> 00:34:29,746
Και ένας ερωτευμένος,
πρώην καλύτερος φίλος, λάτρης της επιστ. φαντ.
498
00:34:29,846 --> 00:34:32,542
κοπανάει το σχολείο
για να φιληθεί με την κοπέλα του.
499
00:34:32,703 --> 00:34:36,625
Το σχέδιο είναι...
Βγαίνω έξω, συναντώ τον Ντάγκλας Τράμπουλ...
500
00:34:38,243 --> 00:34:39,245
Τα άπλυτα είναι έτοιμα.
501
00:34:39,345 --> 00:34:40,955
Πατ, θέλεις να με βοηθήσεις με τα ρούχα;
502
00:34:41,055 --> 00:34:42,655
...να του δείξω μερικά από τα μοντέλα
και τα σχέδιά μου,
503
00:34:42,755 --> 00:34:45,792
και ίσως κάποιες από τις ταινίες μου...
και να βρω δουλειά.
504
00:34:46,001 --> 00:34:47,417
Δεν σε ενοχλεί αυτό;
505
00:34:47,648 --> 00:34:48,649
Έι!
506
00:34:48,749 --> 00:34:52,442
Η εταιρεία Pepsi-Cola γνωρίζει
ότι χρησιμοποιείς το προϊόν τους ως καθαριστικό;
507
00:34:52,542 --> 00:34:54,858
Αυτός είναι ο πρόεδρος του φοιτητικού
σώματος, Bill Holmes,
508
00:34:54,958 --> 00:34:57,625
και ο φανταστικός μου φίλος,
ο Πατ Τζόνσον.
509
00:34:57,917 --> 00:34:59,255
Γεια.
Είμαι ο Πατ.
510
00:34:59,355 --> 00:35:01,567
Ας δούμε Star Trek.
Θέλεις να δεις το εργαστήρι μοντέλων μου;
511
00:35:01,667 --> 00:35:06,108
Γνωρίζατε ότι ο μηχανικός καρχαρίας
στα Σαγόνια ονομάζεται Bruce από τον δικηγόρο του Σπίλμπεργκ;
512
00:35:06,208 --> 00:35:09,483
- Μπορείς να πιστέψεις ότι είμαι ακόμα
παρθένος; - Αλήθεια;
513
00:35:09,583 --> 00:35:10,642
Γαμώτο, Χολμς.
514
00:35:10,833 --> 00:35:12,833
Τι;
Δεν μπορώ να πω "παρθένος";
515
00:35:14,402 --> 00:35:16,750
Λοιπόν, υπάρχει κάτι που έχουμε κοινό.
516
00:35:16,922 --> 00:35:17,924
Αλήθεια;
517
00:35:18,024 --> 00:35:19,026
Και εν τω μεταξύ,
518
00:35:19,126 --> 00:35:21,858
Θα μείνω με τον μπαμπά μου
ενώ αποταμιεύω για να βρω ένα διαμέρισμα.
519
00:35:21,958 --> 00:35:23,025
Ναι, τον μπαμπά μου.
520
00:35:23,558 --> 00:35:24,617
Ναι, αυτόν τον μπαμπά.
521
00:35:26,287 --> 00:35:27,289
Έι!
522
00:35:27,389 --> 00:35:30,292
Ο Πατ είπε ότι το κεντρικό σου ηχείο
παραμορφώνει ξανά.
523
00:35:30,583 --> 00:35:32,775
Ρώτησε επίσης
πώς λειτουργούσε η πενικιλίνη,
524
00:35:32,875 --> 00:35:34,000
ξέρεις, για το...
525
00:35:34,292 --> 00:35:37,583
Ναι, ξέρει για το σχέδιο, κάπως.
526
00:35:37,875 --> 00:35:40,025
Νομίζει ότι έρχομαι
για να ελέγξω ιατρικές σχολές.
527
00:35:40,125 --> 00:35:42,442
Και τι μπορώ να μαντέψω για σένα σήμερα,
μικρέ μου;
528
00:35:42,542 --> 00:35:44,250
Μάντεψε με ποιον είμαι ερωτευμένος;
529
00:35:44,732 --> 00:35:47,917
Ας δούμε...
Θα μπορούσε να είναι ο Ντάγκλας Τράμπουλ;
530
00:35:54,152 --> 00:35:55,183
Φύγε από τη σκηνή μου.
531
00:35:55,335 --> 00:35:57,707
Τι γίνεται με τη Λίντα;
Φυσικά και ξέρει το σχέδιο.
532
00:35:57,807 --> 00:36:00,708
Σχεδιάσαμε το σχέδιο μαζί.
533
00:36:12,292 --> 00:36:14,042
Κόψτε.
534
00:36:14,333 --> 00:36:15,750
Είσαι εντάξει;
535
00:36:16,042 --> 00:36:17,750
Όχι, δεν είμαι εντάξει.
536
00:36:18,042 --> 00:36:20,458
Είμαι κουρασμένος και πεινασμένος και γεμάτος
αγκάθια,
537
00:36:20,750 --> 00:36:24,000
και δεν μπορώ να δω τίποτα
σε αυτή τη χαζή μάσκα.
538
00:36:24,292 --> 00:36:26,750
Ίσως θα μπορούσε να ανέβει στα τέσσερα;
539
00:36:27,002 --> 00:36:30,946
Όχι, ένα ανώτερο ον από έναν άλλο
πλανήτη που μας γνέφει να τον ακολουθήσουμε εκεί έξω,
540
00:36:31,046 --> 00:36:33,102
όπου ίσως μάθουμε
τα μυστικά του σύμπαντος,
541
00:36:33,202 --> 00:36:36,142
δεν θα ανέβαινε τη ράμπα επιβίβασής του
στα χέρια και στα γόνατα.
542
00:36:36,333 --> 00:36:37,417
Ναι.
543
00:36:37,658 --> 00:36:41,442
Πιθανότατα δεν θα έφτανε σε ένα τάσι
γεμάτο με χριστουγεννιάτικα φώτα.
544
00:36:41,542 --> 00:36:42,667
Ναι, μάλλον όχι.
545
00:36:42,958 --> 00:36:46,125
Έι, μπορώ να βγάλω αυτό το χαζό πράγμα;
546
00:36:46,417 --> 00:36:47,458
Μυρίζει σαν πόδια.
547
00:36:47,750 --> 00:36:50,417
Ναι, προχώρα.
Τελειώσαμε απόψε.
548
00:36:50,958 --> 00:36:52,375
Αλλά δεν πήραμε το πλάνο.
549
00:36:52,667 --> 00:36:54,917
Τελειώσαμε.
Καληνύχτα.
550
00:36:55,125 --> 00:36:57,417
Τα κορίτσια τα καταστρέφουν όλα.
551
00:36:57,708 --> 00:36:59,833
Μου δίνεις ελπίδα για την ανθρωπότητα.
552
00:37:00,125 --> 00:37:02,250
Να πας στην κόλαση, Μπιλ.
553
00:37:02,452 --> 00:37:06,875
Λοιπόν, έχεις δει ποτέ κανέναν; Ένα UFO;
554
00:37:07,167 --> 00:37:10,525
Λοιπόν, όταν ήμουν παιδί, παρακολουθούσα
αεροπλάνα να απογειώνονται από το αεροδρόμιο.
555
00:37:10,625 --> 00:37:12,650
Μπορούσες να τα δεις ακριβώς πάνω
από αυτά τα δέντρα εκεί.
556
00:37:12,750 --> 00:37:14,100
Αλλά δεν μπορούσες να τα ακούσεις.
557
00:37:14,292 --> 00:37:19,958
Υπήρχαν απλώς αυτά τα εκτυφλωτικά
σιωπηλά φώτα που έρχονταν προς τα εδώ.
558
00:37:20,078 --> 00:37:24,833
Και κάθε φορά που απογειωνόταν
ένα αεροπλάνο, σκεφτόμουν... ή ευχόμουν...
559
00:37:25,135 --> 00:37:28,208
ότι ήταν ένα UFO που ερχόταν
να με πάρει πίσω.
560
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Πίσω;
561
00:37:30,792 --> 00:37:33,458
Νόμιζα ότι ίσως ήμουν εξωγήινος.
562
00:37:33,750 --> 00:37:36,292
Τι θα μπορούσε να σε έκανε
να αλλάξεις γνώμη;
563
00:37:36,583 --> 00:37:39,792
Λοιπόν, ο μπαμπάς μου είπε ότι
τα UFO δεν υπάρχουν.
564
00:37:39,983 --> 00:37:41,285
Και για να το αποδείξει,
565
00:37:41,385 --> 00:37:45,750
με πήγε στο αεροδρόμιο
να δω ένα αεροπλάνο να απογειώνεται.
566
00:37:46,908 --> 00:37:51,167
Επιπλέον, οι εξωγήινοι
δεν με πήραν ποτέ.
567
00:37:51,458 --> 00:37:55,583
Άρα, από πού προέρχονται
οι εξωγήινοι συγγενείς σου;
568
00:37:55,845 --> 00:37:56,847
Ένα μακρινό αστρικό σύστημα.
569
00:37:56,947 --> 00:37:58,708
Ναι, πώς λέγεται;
570
00:37:58,958 --> 00:38:00,058
Χόλιγουντ.
571
00:38:02,167 --> 00:38:04,792
Ακούγεται σαν να πρέπει
να πας εκεί τότε.
572
00:38:05,083 --> 00:38:08,250
Όχι χωρίς εσένα.
573
00:38:08,542 --> 00:38:12,921
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έβρισκα
κανέναν που να με καταλαβαίνει,
574
00:38:13,021 --> 00:38:16,458
που θα με δεχόταν
για αυτό που πραγματικά είμαι.
575
00:38:16,750 --> 00:38:21,292
Και τότε ήσουν εκεί,
να διαβάζεις το 2001: Η Οδύσσεια του Διαστήματος.
576
00:38:21,583 --> 00:38:22,867
Και ήταν σαν...
577
00:38:25,958 --> 00:38:28,792
Αυτό είναι το πρώτο πράγμα
που πρόσεξες σε μένα;
578
00:38:29,083 --> 00:38:31,703
- Ότι διάβαζα το 2001;
- Ναι.
579
00:38:31,803 --> 00:38:32,805
Ήταν τόσο περίεργο.
580
00:38:32,905 --> 00:38:36,683
Ήταν σαν να ήταν γραφτό
να βρούμε ο ένας τον άλλον.
581
00:38:40,515 --> 00:38:41,958
Τι;
582
00:38:42,250 --> 00:38:44,333
Τώρα, ήταν κύριος του κόσμου,
583
00:38:44,625 --> 00:38:46,750
και δεν ήταν απόλυτα σίγουρος
τι να κάνει στη συνέχεια.
584
00:38:47,042 --> 00:38:49,333
Αλλά θα σκεφτόταν κάτι.
585
00:38:49,625 --> 00:38:52,083
Τρέι;
586
00:38:52,375 --> 00:38:53,917
Θεέ μου, αγαπώ αυτό το βιβλίο.
587
00:38:54,208 --> 00:38:55,275
Συγγνώμη.
588
00:38:58,833 --> 00:39:02,083
Έτσι σκέφτηκα...
Εάν το ξεφυλλίσω,
589
00:39:02,375 --> 00:39:04,375
ίσως καταλάβω επιτέλους την ταινία.
590
00:39:08,208 --> 00:39:12,667
Λοιπόν, δεν είναι τόσο δύσκολο να κατανοήσεις
όταν το σκέφτεσαι πραγματικά.
591
00:39:12,958 --> 00:39:14,033
Ή αν μείνεις ξύπνιος.
592
00:39:18,625 --> 00:39:20,000
Μην θυμώνεις.
593
00:39:20,192 --> 00:39:23,300
Σε αγαπώ ακόμα, ακόμα κι αν είσαι
ο μόνος λάτρης της επιστημονικής φαντασίας.
594
00:39:30,833 --> 00:39:33,000
Πάτρικ Ριντ Τζόνσον!
595
00:39:33,892 --> 00:39:36,417
Υπέροχα.
596
00:39:37,218 --> 00:39:38,917
Μην ανησυχείς. Το 'χω, μαμά.
597
00:39:55,503 --> 00:39:59,250
Μουσικός Ραδιοφωνικός Σταθμός WLS...
Κρατώντας τη Χθεσινή Ημέρα.
598
00:39:59,542 --> 00:40:00,550
Αυτή είναι η Ambrosia.
599
00:40:11,333 --> 00:40:14,083
Ξανατηλεφωνείς στον γκέι
λάτρη ειδικών εφέ σου;
600
00:40:14,375 --> 00:40:15,708
Λίντα, είσαι χαρούμενη;
601
00:40:16,000 --> 00:40:17,250
Όχι και σπουδαία συζήτηση.
602
00:40:17,542 --> 00:40:18,917
Καμία συζήτηση.
603
00:40:19,208 --> 00:40:20,308
Δουλεύει συνέχεια.
604
00:40:21,028 --> 00:40:22,033
Τι αλήτισσα.
605
00:40:43,750 --> 00:40:46,125
- Τι;
- Απλώς σκεφτόμουν.
606
00:40:46,337 --> 00:40:49,500
- Τι;
- Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
607
00:40:49,792 --> 00:40:51,125
Που;
608
00:40:51,417 --> 00:40:53,208
Χόλιγουντ.
609
00:40:54,163 --> 00:40:55,166
Τι;
Είσαι αστείος τύπος.
610
00:40:55,266 --> 00:40:57,067
Γεια σου.
Πήρα ρυμούλκηση.
611
00:40:57,167 --> 00:40:59,125
Φρόντισε το μαγαζί μέχρι να γυρίσω.
612
00:40:59,417 --> 00:41:01,375
Είμαι κι ένας πρακτικός τύπος, Πατ.
613
00:41:01,667 --> 00:41:03,833
Το όνομά μου είναι στην ταμπέλα.
614
00:41:04,125 --> 00:41:05,733
Το όνομά σου είναι στα φώτα,
615
00:41:05,833 --> 00:41:09,250
κάπου εκεί έξω,
ή στον κινηματογράφο του μυαλού σου.
616
00:41:09,542 --> 00:41:12,258
Έτσι κι αλλιώς,
θα αφήσω το Χόλιγουντ σε σένα.
617
00:41:16,583 --> 00:41:20,375
Κοιτάξτε ποιος ήρθε.
618
00:41:20,801 --> 00:41:23,067
- Γεια σου, Πατ.
- Γεια.
619
00:41:23,167 --> 00:41:25,500
Βλέπω ότι το SS Bondo επιπλέει ακόμα.
620
00:41:25,952 --> 00:41:28,185
Γιατί δεν αφήνεις τον πατέρα μου να
το λιώσει και να το λυτρώσει;
621
00:41:28,285 --> 00:41:31,387
Ο πατέρας σου δεν έχει δει τόσο ωραίο
αυτοκίνητο από τότε που συνελήφθη.
622
00:41:31,487 --> 00:41:33,378
- Μπιλ.
- Όταν ο πατέρας μου το ξανάχτισε...
623
00:41:33,478 --> 00:41:34,732
...έβαλε το βάρος εκεί που μετράει...
624
00:41:34,832 --> 00:41:36,267
- Μπιλ!
- ...κάτω από το καπό.
625
00:41:36,508 --> 00:41:37,985
Έβαλε τη μαμά σου κάτω από το καπό;
626
00:41:38,085 --> 00:41:40,125
Δοκίμασε 454 Holley carbonated V8.
627
00:41:40,417 --> 00:41:42,025
Όποτε θες να ντροπιάσεις τον εαυτό σου...
628
00:41:42,125 --> 00:41:43,505
Όποτε θες να ντροπιάσεις τον εαυτό μου,
629
00:41:43,605 --> 00:41:44,657
θα δανειστώ το μουστάκι σου.
630
00:41:44,757 --> 00:41:45,759
- Θεέ μου, Μπιλ.
- Ελάτε, παιδιά.
631
00:41:45,859 --> 00:41:46,861
Τι είπες;
632
00:41:46,961 --> 00:41:49,433
- Ώρα να πάμε σπίτι.
- Μπράβο, κοίτα τι έκανες τώρα!
633
00:41:49,655 --> 00:41:51,292
Τόνι, σταμάτα!
634
00:41:51,883 --> 00:41:52,885
Γρήγορα!
635
00:41:52,985 --> 00:41:54,083
Άνοιξε, μουνάρα!
636
00:41:54,455 --> 00:41:55,608
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
637
00:41:55,708 --> 00:41:57,605
- Τόνι Βασούβιο.
- Από τη μάντρα του Βασούβιο;
638
00:41:57,705 --> 00:41:59,208
Αδελφός του Ντίνο και του Λορέντζο;
639
00:41:59,500 --> 00:42:01,108
Πιο χαζός αδελφός, αν το πιστεύεις.
640
00:42:01,208 --> 00:42:02,917
Απλά φύγετε.
Δεν μπορεί να μας σκοτώσει αν δεν μας πιάσει.
641
00:42:03,017 --> 00:42:04,025
Μπορεί να μας πιάσει!
642
00:42:04,125 --> 00:42:05,557
- Νόμιζα ότι είπες ότι έχει V8 εδώ μέσα.
- Ανοίξτε την πόρτα, σπασίκλες!
643
00:42:05,657 --> 00:42:06,659
- Είχε.
- Τι εννοείς, είχε;
644
00:42:06,759 --> 00:42:09,957
Ο πατέρας μου το αντικατέστησε με κάτι
λιγότερο διψασμένο όταν χτύπησαν οι τιμές.
645
00:42:10,057 --> 00:42:12,102
- Πόσο λιγότερο διψασμένο;
- Τέσσερις κύλινδροι λιγότεροι.
646
00:42:12,202 --> 00:42:13,402
Ω, σκατά!
647
00:42:13,502 --> 00:42:15,585
Ίσως αν τρέξουμε σε δύο διαφορετικές
κατευθύνσεις, θα τον μπερδέψουμε.
648
00:42:15,685 --> 00:42:16,698
Κάτω!
649
00:42:17,058 --> 00:42:18,178
Ξέρεις, ξέρει ότι είμαστε εδώ μέσα.
650
00:42:18,278 --> 00:42:19,885
Μπορεί να έχει πιο γρήγορο αμάξι,
αλλά είμαι καλύτερος οδηγός.
651
00:42:19,985 --> 00:42:21,952
Λοιπόν, θα είχες καλύτερη ευκαιρία να
το αποδείξεις αν οδηγούσες.
652
00:42:22,052 --> 00:42:24,000
- Τόνι, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, σταμάτα!
- Στο τρία.
653
00:42:24,182 --> 00:42:25,184
- Ένα.
- Ένα.
654
00:42:25,284 --> 00:42:26,286
- Δύο.
- Δύο.
655
00:42:26,386 --> 00:42:27,388
Τρία!
656
00:42:28,258 --> 00:42:29,875
Θεέ μου, παιδιά, χαλαρώστε.
657
00:42:30,167 --> 00:42:32,908
Γιατί να το κάνουμε αυτό με
αυτόν τον μανιακό εδώ έξω;
658
00:42:33,008 --> 00:42:34,475
Επειδή ο Τόνι είναι ήρεμος τώρα.
659
00:42:34,667 --> 00:42:36,025
Πώς κατάφερες να τον ηρεμήσεις;
660
00:42:36,125 --> 00:42:37,192
Του είπα ποιος ήσουν.
661
00:42:37,292 --> 00:42:38,350
Και ποιος είμαι εγώ;
662
00:42:38,542 --> 00:42:41,333
Ο φίλος μου.
663
00:42:41,625 --> 00:42:43,333
Και ποιος είναι αυτός για σένα;
664
00:42:43,625 --> 00:42:44,842
Τόνι...
665
00:42:44,942 --> 00:42:46,705
Η μαμά του και η δική μου
δουλεύουν μαζί εδώ και χρόνια.
666
00:42:46,805 --> 00:42:49,475
Γνωριζόμαστε από τότε που
ήμασταν έξι χρονών.
667
00:42:49,587 --> 00:42:50,957
Είναι σαν υπερπροστατευτικός αδελφός.
668
00:42:51,057 --> 00:42:53,392
Νόμιζα ότι δούλευες στο παιχνίδι απόψε.
669
00:42:53,583 --> 00:42:56,808
Δούλευα, αλλά μέχρι την τρίτη περίοδο,
η Αντιόχεια μας κέρδιζε κατά κράτος,
670
00:42:56,925 --> 00:42:59,650
και δεν είχε μείνει κανένας στις κερκίδες
για να αγοράσει τίποτα.
671
00:42:59,750 --> 00:43:02,125
Η Τζένη Μποζιάκ είπε ότι θα με κάλυπτε.
672
00:43:02,357 --> 00:43:05,400
Το αυτοκίνητό μου είναι ακόμα στο συνεργείο,
οπότε ο Τόνι είπε ότι θα με πήγαινε σπίτι.
673
00:43:05,500 --> 00:43:07,833
Λοιπόν, μπορούμε να σε πάμε σπίτι.
674
00:43:08,125 --> 00:43:09,883
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
675
00:43:09,983 --> 00:43:11,685
Και θα προτιμούσες να πας σπίτι μαζί του;
676
00:43:11,785 --> 00:43:12,787
Ναι.
677
00:43:12,887 --> 00:43:17,453
Αν θέλω να σε ξαναδώ σε αυτή τη ζωή,
πράγμα που θέλω.
678
00:43:17,553 --> 00:43:18,635
Η μαμά μου τον εμπιστεύεται.
679
00:43:18,735 --> 00:43:20,250
Γιατί όχι εμένα;
680
00:43:20,542 --> 00:43:23,167
Ο Τόνι δεν με κοιτάζει όπως εσύ.
681
00:43:23,458 --> 00:43:25,275
Τότε θα σταματήσω να σε κοιτάζω έτσι.
682
00:43:25,375 --> 00:43:26,383
Καλύτερα να μην το κάνεις.
683
00:43:33,558 --> 00:43:36,167
- Πρέπει να φύγω.
- Σ' αγαπώ.
684
00:43:37,258 --> 00:43:39,000
- Αυτό θα βοηθήσει.
- Σε τι;
685
00:43:39,202 --> 00:43:40,875
Στην υπόλοιπη ζωή μας, χαζούλη.
686
00:43:54,458 --> 00:43:55,717
Μόλις αρραβωνιαστήκατε;
687
00:44:05,775 --> 00:44:07,487
Το καλύτερο πράγμα με ένα Airedale
688
00:44:07,587 --> 00:44:09,395
είναι ότι μπορεί να ρίξει μια αρκούδα γκρίζλι
689
00:44:09,495 --> 00:44:12,542
και να είναι ακόμα ο καλύτερος
σύντροφος παιχνιδιού που μπορεί να έχει το παιδί.
690
00:44:12,801 --> 00:44:13,892
Τηλεφώνησε η Λίντα;
691
00:44:19,317 --> 00:44:24,417
Είμαι έτοιμος να πεθάνω έναν φρικτό,
αγωνιώδη θάνατο στο κρύο κενό του διαστήματος.
692
00:44:31,885 --> 00:44:33,417
Εντάξει.
Έτοιμοι;
693
00:44:34,155 --> 00:44:35,683
- Ναι.
- Ξεκινάμε.
694
00:44:35,783 --> 00:44:38,958
Τώρα, είστε στο διάστημα, οπότε επιπλέετε.
695
00:44:39,250 --> 00:44:40,667
Τώρα ασφυκτιάτε.
696
00:44:40,908 --> 00:44:42,125
Τι σημαίνει "ασφυκτιώ";
697
00:44:42,417 --> 00:44:44,107
Δεν μπορείς να αναπνεύσεις.
Δεν έχεις καθόλου αέρα.
698
00:44:44,207 --> 00:44:46,625
Έλα.
Έτσι, έτσι...
699
00:44:46,917 --> 00:44:48,000
Να σου.
700
00:44:48,302 --> 00:44:49,304
Μην κοιτάς την κάμερα.
701
00:44:49,404 --> 00:44:51,792
Γιατί να κοιτάζω οτιδήποτε;
Πεθαίνω.
702
00:44:52,013 --> 00:44:54,082
- Και αν ξεράσω στο διάστημα;
- Δεν θα ξεράσεις.
703
00:44:54,182 --> 00:44:55,903
- Δεν θα ήταν τέλειο αυτό;
- Μην ξεράσεις.
704
00:44:56,003 --> 00:44:57,683
- Θα το κάνω.
- Είναι πολύ αστείο.
705
00:44:57,783 --> 00:45:00,333
- Να ξεκινάω.
- Καλύτερα να μην ξεράσεις!
706
00:45:01,192 --> 00:45:02,597
Είναι αηδιαστικό.
707
00:45:03,585 --> 00:45:05,003
Μην το ξανακάνεις αυτό, εντάξει;
708
00:45:05,103 --> 00:45:06,342
Το έβαλες στον φακό.
709
00:45:06,803 --> 00:45:08,500
Πάτρικ!
710
00:45:11,401 --> 00:45:12,403
Τι;
711
00:45:12,503 --> 00:45:14,403
- Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
- Δεν μπορείς να κρατηθείς;
712
00:45:14,503 --> 00:45:15,662
Υποθέτω.
713
00:45:16,083 --> 00:45:17,292
Τι;
714
00:45:17,583 --> 00:45:18,667
Είναι η Λίντα.
715
00:45:21,158 --> 00:45:24,475
Μίστι, σταμάτα το!
716
00:45:25,167 --> 00:45:29,458
Λίντα, θα κάνεις κάτι
για αυτό το καταραμένο κουτάβι;
717
00:45:29,750 --> 00:45:32,125
Έι!
Μίστι, σκάσε!
718
00:45:36,500 --> 00:45:38,025
- Όχι, σταμάτα.
- Τι;
719
00:45:38,125 --> 00:45:42,083
Νόμιζα ότι θα παντρευόμασταν
και θα είχαμε ένα μεγάλο σπίτι και 2.3
720
00:45:42,375 --> 00:45:44,208
Δεν χρειάζεται να τα κάνουμε απόψε.
721
00:45:44,500 --> 00:45:47,250
Όχι, όπως σε εννέα μήνες από τώρα.
722
00:45:47,542 --> 00:45:49,792
Γιατί βιάζεσαι τόσο;
723
00:45:50,083 --> 00:45:51,317
Είσαι δεκαεπτά χρονών.
724
00:45:51,417 --> 00:45:53,025
Δεν θέλεις να δεις λίγο τον κόσμο,
725
00:45:53,125 --> 00:45:54,525
να σπείρεις την άγρια βρώμη σου και
όλα αυτά;
726
00:45:54,625 --> 00:45:56,792
Όχι.
Όχι, δεν θέλω.
727
00:45:57,083 --> 00:45:59,117
Θέλω να είμαι μαζί σου.
Αυτό είναι το μόνο που θέλω.
728
00:46:06,737 --> 00:46:09,000
Ω, σκατά!
729
00:46:20,235 --> 00:46:21,417
Σταμάτα!
730
00:46:48,667 --> 00:46:52,458
Συνέχισε να ρωτάει αν πήρες τη λήψη.
731
00:46:52,695 --> 00:46:55,000
Ήθελε να βεβαιωθεί
ότι το είχε κάνει σωστά.
732
00:46:55,292 --> 00:46:57,250
Δεν ήθελε να σπαταλήσει φιλμ.
733
00:46:57,542 --> 00:46:58,833
Αισθάνομαι αρκετά άσχημα, εντάξει;
734
00:47:03,667 --> 00:47:05,042
Δεν πρόκειται μόνο για σένα.
735
00:47:05,333 --> 00:47:06,333
Είναι και για αυτόν.
736
00:47:06,625 --> 00:47:08,208
Χρειάζεται έναν άντρα να είναι δίπλα
του τώρα.
737
00:47:08,308 --> 00:47:09,915
- Και αυτό είναι δικό μου λάθος;
- Όχι, δεν είναι.
738
00:47:10,015 --> 00:47:12,058
Αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός ότι
με τον πατέρα σου να λείπει,
739
00:47:12,158 --> 00:47:13,567
εσύ είσαι αυτός που όλοι θαυμάζουν.
740
00:47:13,667 --> 00:47:15,358
Βασίζονται σε σένα για να είσαι εκεί
γι' αυτούς.
741
00:47:15,458 --> 00:47:17,025
Ναι, ίσως δεν θα έπρεπε.
742
00:47:17,125 --> 00:47:18,701
Ίσως δεν είμαι έτοιμος να βασιστούν
πάνω μου.
743
00:47:18,801 --> 00:47:21,567
Λοιπόν, ίσως δεν θα έπρεπε
να κινείσαι τόσο γρήγορα με τη Λίντα.
744
00:47:21,667 --> 00:47:24,208
Ίσως να έπρεπε να προσέχεις
τη δουλειά σου.
745
00:47:24,500 --> 00:47:26,667
Είσαι δική μου δουλειά!
746
00:47:42,937 --> 00:47:44,691
Νομίζω ότι πρέπει
πρώτα να αποφοιτήσεις από το λύκειο
747
00:47:44,791 --> 00:47:46,757
και να μάθεις πώς είναι
να ζεις στον πραγματικό κόσμο.
748
00:47:46,857 --> 00:47:49,650
Αυτός δεν είναι ο πραγματικός κόσμος.
Αυτό είναι το υπόγειο των γονιών σου.
749
00:47:49,750 --> 00:47:52,000
Απλά νομίζω ότι
πριν συγκατοικήσουμε,
750
00:47:52,292 --> 00:47:55,275
ίσως να θέλεις να βρεις μια δουλειά
που να πληρώνει περισσότερο από τον
κατώτατο μισθό.
751
00:47:55,375 --> 00:47:57,526
Ναι,
αλλά δεν υπάρχουν δουλειές μερικής απασχόλησης
στην Κομητεία Λέικ
752
00:47:57,626 --> 00:47:58,763
που να πληρώνουν περισσότερα
από τον κατώτατο μισθό.
753
00:47:58,863 --> 00:48:00,123
Γι' αυτό έπιασα μια δεύτερη δουλειά.
754
00:48:00,223 --> 00:48:01,458
Τι?
755
00:48:01,682 --> 00:48:04,125
Η μαμά με έβαλε στη βραδινή βάρδια
στη Solo.
756
00:48:04,417 --> 00:48:05,792
Κάνοντας τι?
757
00:48:06,083 --> 00:48:09,292
Κάνοντας φλιτζάνια με χύτευση
με έγχυση στο μηχάνημα
758
00:48:09,583 --> 00:48:13,292
δίπλα στο δικό της.
Εντάξει, ίσως η μαμά σου
759
00:48:13,583 --> 00:48:18,542
θα μπορούσε να μου βρει δουλειά στο
μηχάνημα δίπλα στο δικό σου.
Στην πραγματικότητα, εκεί δουλεύει ο Τόνι.
760
00:48:18,833 --> 00:48:24,458
Ξέρεις, υπάρχει μια θέση στα Weebolts,
διαχειριστής του ανδρικού τμήματος.
761
00:48:24,750 --> 00:48:28,250
Λοιπόν, δεν νιώθω πολύ άνετα
με γραβάτα.
762
00:48:28,702 --> 00:48:30,992
Ήσουν άνετα
στο υπόγειο των γονιών μου;
763
00:48:40,667 --> 00:48:43,542
Και αυτό θα είναι για αυτό το
Amazing Alfredo.
764
00:48:43,833 --> 00:48:48,438
Αλλά ευτυχώς,
λόγω του θαύματος της πατενταρισμένης
765
00:48:48,538 --> 00:48:50,259
τεχνολογίας πανομοιότυπων κοστουμιών,
δεν θα παρατηρήσετε καν τη διαφορά,
766
00:48:50,359 --> 00:48:54,733
καθώς παραδίδω τα ηνία στον...
καταπληκτικό Αλφρέντο.
767
00:48:56,027 --> 00:48:58,292
Εντάξει, ο Ρικ παρακολουθεί.
Μην με φέρεις σε δύσκολη θέση.
768
00:48:58,583 --> 00:48:59,792
Το κάνω ποτέ;
769
00:49:00,083 --> 00:49:01,500
Ω, Θεέ μου.
770
00:49:01,892 --> 00:49:03,125
Γεια.
771
00:49:05,665 --> 00:49:10,875
Κυρίες και κύριοι,
επιτρέψτε μου να συστηθώ.
772
00:49:11,167 --> 00:49:12,167
Είμαι...
773
00:49:17,658 --> 00:49:18,675
Είμαι...
774
00:49:26,758 --> 00:49:28,833
Τώρα, ήταν κύριος του κόσμου...
775
00:49:30,351 --> 00:49:32,917
και δεν ήταν σίγουρος
τι να κάνει στη συνέχεια,
776
00:49:33,208 --> 00:49:34,842
αλλά θα σκεφτόταν κάτι.
777
00:49:57,887 --> 00:49:59,175
Είμαι...
778
00:49:59,684 --> 00:50:02,458
ο Καταπληκτικά...
779
00:50:02,558 --> 00:50:04,875
Βρεγμένος Αλφρέντο.
780
00:50:06,167 --> 00:50:09,250
Λοιπόν, θα μαντέψω την ηλικία σου,
το βάρος σου.
781
00:50:09,442 --> 00:50:11,075
Μάντεψε ποιον είμαι ερωτευμένος;
782
00:50:12,307 --> 00:50:13,358
Τι στο καλό?
783
00:50:13,458 --> 00:50:15,563
- Janet Johnson, Stoneridge Heritage.
- Πήρα τη δουλειά.
784
00:50:15,663 --> 00:50:19,542
Πάμε στη λίμνη Gauge
με τον Μπιλ και τη Ρόμπιν για να γιορτάσουμε.
785
00:50:19,783 --> 00:50:21,708
Έχω έναν σκύλο για σένα.
786
00:50:22,000 --> 00:50:23,333
Έχει κάνει όλα τα εμβόλιά του.
787
00:50:23,585 --> 00:50:26,000
Είναι πλήρως εκπαιδευμένος στο σπίτι,
πολύ καλά συμπεριφερόμενος.
788
00:50:26,292 --> 00:50:28,425
Χρειάζεται κούρεμα,
αλλά κάνουμε περιποίηση και εδώ.
789
00:50:28,525 --> 00:50:29,530
Αλλά σοβαρά,
790
00:50:29,630 --> 00:50:31,257
φτιάχνει αυτές τις μικρές ταινίες
από τότε που ήταν εννέα.
791
00:50:31,357 --> 00:50:33,887
Ξέρετε,
με την κάμερα οικιακών ταινιών
που άφησε πίσω ο μπαμπάς του.
792
00:50:33,987 --> 00:50:35,233
Αλλά είναι πραγματικά κάτι.
793
00:50:35,333 --> 00:50:38,208
Έκανε αυτό που είναι σαν
αυτές τις ταινίες Ο Πλανήτης των Πιθήκων.
794
00:50:38,308 --> 00:50:40,852
Και αυτός και οι φίλοι του
έβαλαν καλαμάκια στις μύτες τους
για να μπορούν να αναπνέουν,
795
00:50:40,952 --> 00:50:42,597
και έβαλαν γύψο σε όλα τα πρόσωπά τους,
796
00:50:42,697 --> 00:50:46,955
και έφτιαξαν καλούπια και σκάλισαν
πρόσωπα πιθήκων και έφτιαξαν μάσκες
797
00:50:47,055 --> 00:50:50,102
από υγρό λατέξ.
Και μετά βγήκαν έξω και έφτιαξαν σκηνικά
798
00:50:50,202 --> 00:50:52,882
και μικρά μοντέλα
και τράβηξαν μόνοι τους όλο το πράγμα.
799
00:50:52,982 --> 00:50:55,605
Και είναι πραγματικά καλό.
Και το έδειξαν σε όλα τα δημοτικά
800
00:50:55,705 --> 00:50:57,500
σχολεία της περιοχής.
Και ήταν ακόμη και στην τοπική εφημερίδα.
801
00:50:57,892 --> 00:51:02,708
Αλλά τώρα το μόνο που σκέφτεται είναι να πάει
στην Καλιφόρνια και να συναντήσει
802
00:51:02,958 --> 00:51:07,250
τους κινηματογραφικούς ήρωές του, όπως... πώς
τον λένε... τον τύπο που έκανε όλη την
803
00:51:07,402 --> 00:51:09,583
οπτική εξαπάτηση στο 2001.
Ειδικά εφέ!
804
00:51:09,875 --> 00:51:12,167
Ναι, σωστά...
Ντάγκλας Τράμπουλ.
805
00:51:12,458 --> 00:51:15,333
Αλλά είμαστε εδώ, στο Γουάντσγουορθ,
Ιλινόις, και εγώ απλά...
806
00:51:15,625 --> 00:51:16,858
Δεν ξέρω πώς να τον βοηθήσω.
807
00:51:16,958 --> 00:51:19,350
Και σίγουρα δεν ξέρω κανέναν στο
Χόλιγουντ.
808
00:51:19,602 --> 00:51:21,133
Οπότε αναρωτιόμουν...
809
00:51:21,233 --> 00:51:23,688
Αν μπορούσα να μαζέψω αρκετά χρήματα
και να τον πάω εκεί,
810
00:51:23,788 --> 00:51:26,623
νομίζετε ότι θα μπορούσατε να του
μιλήσετε και να του δώσετε συμβουλές,
811
00:51:26,723 --> 00:51:29,525
και ίσως να τον γνωρίσετε με αυτόν τον
Ντάγκλας Τράμπουλ;
812
00:51:36,792 --> 00:51:39,275
Μου κάνετε πλάκα.
Φυσικά.
813
00:51:39,375 --> 00:51:42,083
Ξέρω ότι δεν υπάρχουν εγγυήσεις.
Ποτέ δεν υπάρχουν.
814
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
Εντάξει, υπέροχα.
815
00:51:44,417 --> 00:51:46,792
Θα τον βγάλω με αεροπλάνο αυτό το
Σαββατοκύριακο.
816
00:51:47,083 --> 00:51:48,917
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ, Χερμπ.
817
00:51:49,208 --> 00:51:50,458
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
818
00:51:50,750 --> 00:51:51,783
Αντίο.
819
00:51:55,707 --> 00:52:02,665
♪ Ζήτω το Χόλιγουντ! ♪
820
00:52:03,055 --> 00:52:05,750
♪ Σας ετοίμασα στο Χόλιγουντ. ♪
821
00:52:06,012 --> 00:52:08,417
♪ Τηλεφώνησα σε έναν τύπο που δεν
είχα γνωρίσει ποτέ εκεί, ♪
822
00:52:08,608 --> 00:52:12,708
♪ τώρα ας κουρέψουμε τα μαλλιά σου,
και να βρούμε κάτι να φορέσεις. ♪
823
00:52:13,288 --> 00:52:15,633
♪ Ποιος θα πληρώσει το αεροπορικό
εισιτήριο; ♪
824
00:52:19,708 --> 00:52:25,067
♪ Ζήτω οι πιστωτικές κάρτες! ♪
825
00:52:27,068 --> 00:52:28,975
♪ Πιστωτικές κάρτες! ♪
826
00:54:34,625 --> 00:54:37,792
Μπορώ να σας βοηθήσω;
827
00:54:38,083 --> 00:54:39,833
Είμαι η Πατ Τζόνσον.
828
00:54:41,250 --> 00:54:42,792
Γεια.
829
00:54:43,083 --> 00:54:45,250
Είμαι ο Χερμπ Λάιτμαν.
830
00:54:45,542 --> 00:54:49,000
Καλώς ήρθατε στο Χόλιγουντ.
831
00:54:49,958 --> 00:54:50,975
Ευχαριστώ.
832
00:54:51,237 --> 00:54:55,333
Είμαι επίσης ο Μάλκολμ Χίγκινς και ο
Στίβεν Μπλουμ,
833
00:54:55,625 --> 00:55:01,667
και ο Άρι Ρόσκο και ο Κόλιν Άντερσον,
834
00:55:01,958 --> 00:55:07,208
και ο Φελίπε Καστέρο Τζούνιορ.
835
00:55:07,500 --> 00:55:09,625
Γράφετε όλο το περιοδικό;
836
00:55:09,917 --> 00:55:12,658
Όταν δεν διασκεδάζω τους ανθρώπους
από την επαρχία...
837
00:55:15,708 --> 00:55:17,183
και απαντώ στο τηλέφωνο.
838
00:55:29,858 --> 00:55:30,860
Ε...
Έτσι,
839
00:55:30,960 --> 00:55:36,583
πώς γίνεται κάποιος εκδότης του
περιοδικού American Cinematographer;
840
00:55:36,875 --> 00:55:39,300
Κάποιος ξεκινά για να γίνει ένας μεγάλος
σκηνοθέτης του Χόλιγουντ.
841
00:55:44,917 --> 00:55:51,292
Θέλω απλώς να σας ευχαριστήσω πολύ...
που το κάνετε αυτό για μένα.
842
00:55:51,583 --> 00:55:55,042
Ευχαριστώ πολύ.
843
00:55:55,333 --> 00:55:58,076
Υποθέτω ότι το να ευχαριστείς πολύ
τους ανθρώπους
844
00:55:58,176 --> 00:56:01,902
πριν κάνουν οτιδήποτε για σένα...
845
00:56:02,002 --> 00:56:03,950
είναι ένα οικογενειακό χαρακτηριστικό
των Τζόνσον.
846
00:56:07,208 --> 00:56:08,242
Χερμπ Λάιτμαν.
847
00:56:09,827 --> 00:56:11,042
Γεια...
848
00:56:11,333 --> 00:56:12,667
ξανά.
849
00:56:12,958 --> 00:56:15,792
Ναι, είναι εδώ, με τα μαλλιά του και όλα.
850
00:56:16,083 --> 00:56:17,442
Όχι, όχι, αστειεύομαι, αστειεύομαι.
851
00:56:17,542 --> 00:56:19,542
Όχι, εντάξει είναι.
852
00:56:19,833 --> 00:56:21,958
Όχι, δεν χρειάζεται κούρεμα.
853
00:56:22,250 --> 00:56:25,417
Η εμφάνιση του Απίθανου Hulk είναι
στη μόδα αυτές τις μέρες.
854
00:56:25,708 --> 00:56:26,767
Είναι τι;
855
00:56:27,125 --> 00:56:30,458
Ναι, φοράει ακόμα τη γραβάτα του.
856
00:56:30,898 --> 00:56:33,385
Όχι, όχι... Όχι...
Όχι, αλήθεια, δεν θα...
857
00:56:33,485 --> 00:56:35,125
Όχι, δεν θα χρειαστεί.
858
00:56:35,417 --> 00:56:41,917
Η ευχαρίστησή μου είναι η λάμψη
στα μάτια ενός νέου όταν βοηθάω
859
00:56:42,158 --> 00:56:43,792
να πραγματοποιηθεί το όνειρό του.
Όχι, αλήθεια.
860
00:56:44,083 --> 00:56:46,250
Χαίρομαι που βοηθάω.
861
00:56:46,542 --> 00:56:48,750
Τι είναι αυτό;
862
00:56:49,042 --> 00:56:50,167
Φυσικά.
863
00:56:50,458 --> 00:56:52,125
Θα το κάνω.
864
00:56:52,417 --> 00:56:53,875
Θα το κάνω.
865
00:56:54,167 --> 00:56:55,667
Ναι.
866
00:56:55,958 --> 00:56:58,750
Εντάξει, κατάλαβες.
867
00:56:59,042 --> 00:57:00,500
Μπορώ να το κάνω.
868
00:57:00,792 --> 00:57:03,583
Μόλις τελειώσω με το τηλέφωνο.
869
00:57:03,875 --> 00:57:06,625
Εντάξει, αντίο.
870
00:57:06,917 --> 00:57:10,292
Δεν θα μαντέψεις ποιος μόλις τηλεφώνησε.
871
00:57:10,503 --> 00:57:12,461
Ναι.
Συγγνώμη, αυτή είναι...
872
00:57:12,561 --> 00:57:15,685
Μου ζήτησε να σου θυμίσω...
873
00:57:15,785 --> 00:57:17,790
να με ευχαριστήσεις...
874
00:57:17,903 --> 00:57:19,910
που το κάνω αυτό.
875
00:57:21,792 --> 00:57:23,000
Ευχαριστώ.
876
00:57:23,602 --> 00:57:24,642
Συγγνώμη.
Σωστά, σωστά...
877
00:57:24,742 --> 00:57:29,958
Η ευχαρίστησή σου είναι η λάμψη
στα μάτια ενός νέου όταν βοηθάς
878
00:57:30,105 --> 00:57:31,125
να πραγματοποιηθούν τα όνειρά του.
Ακριβώς.
879
00:57:31,617 --> 00:57:34,401
Και ξέρεις πόσες φορές
είχα την ευχαρίστηση να δω
880
00:57:34,501 --> 00:57:36,892
αυτή τη λάμψη στα μάτια ενός νέου
όταν πραγματοποιείται το όνειρό του;
881
00:57:36,992 --> 00:57:38,583
Ακριβώς καμία.
Γιατί;
882
00:57:38,905 --> 00:57:41,303
Επειδή δεν το έχω ξανακάνει
για κανέναν. Γιατί;
883
00:57:41,403 --> 00:57:44,256
Επειδή δεν ήθελα ποτέ να δω
τη λάμψη στα μάτια ενός νέου
884
00:57:44,356 --> 00:57:47,400
όταν συνειδητοποιούν ότι το όνειρό
τους πιθανότατα δεν θα πραγματοποιηθεί.
885
00:57:47,500 --> 00:57:48,502
Γιατί;
886
00:57:48,602 --> 00:57:52,435
Επειδή το Χόλιγουντ είναι το λιγότερο
κατάλληλο μέρος στον πλανήτη Γη
887
00:57:52,535 --> 00:57:54,345
για να πραγματοποιηθεί
το όνειρο κανενός.
888
00:57:57,458 --> 00:58:00,167
Γιατί λοιπόν το κάνεις αυτό για μένα;
889
00:58:00,388 --> 00:58:07,208
Επειδή η μητέρα σου έχει τεράστιους,
μεταλλικούς όρχεις.
890
00:58:07,500 --> 00:58:12,208
Επειδή είσαι ούτως ή άλλως εδώ
και επειδή λες "ευχαριστώ" πολύ.
891
00:58:15,917 --> 00:58:16,958
Να πάμε;
892
00:58:21,000 --> 00:58:22,201
Λοιπόν, πες μου κάτι...
893
00:58:22,301 --> 00:58:26,083
Από όλους τους ανθρώπους στο Χόλιγουντ
που θα μπορούσες να συναντήσεις,
894
00:58:26,375 --> 00:58:28,833
γιατί τον Douglas Trumbull;
Έχεις δει ποτέ το 2001:
Οδύσσεια του Διαστήματος;
895
00:58:29,125 --> 00:58:32,042
Λοιπόν,
χρειάστηκε λίγος χρόνος για να φτάσω
896
00:58:32,333 --> 00:58:33,452
επιτέλους στο Λος Άντζελες,
αλλά ναι, το έχω δει.
897
00:58:33,552 --> 00:58:36,250
- Κατάλαβες το τέλος;
- Φυσικά.
898
00:58:36,382 --> 00:58:37,958
Το κατάλαβες;
899
00:58:39,250 --> 00:58:41,083
Μάντεψε, είσαι μια χειροβομβίδα,
900
00:58:41,375 --> 00:58:42,917
και μόλις τράβηξα τον πίρο.
901
00:58:43,208 --> 00:58:44,692
Το αίνιγμα είναι σχεδόν στην
εμβέλειά του,
902
00:58:44,792 --> 00:58:48,650
αλλά είναι πολύ μεγάλος για να
απλώσει το χέρι και να αγγίξει τον
μονόλιθο και να λάβει το τελευταίο
του δώρο διαφώτισης.
903
00:58:48,750 --> 00:58:53,561
Έτσι, τον στέλνουν πίσω στην
εξελικτική κούνια για να αρχίσει...
904
00:58:54,561 --> 00:58:56,192
από την αρχή.
905
00:58:57,203 --> 00:58:58,217
Καμπούμ!
906
00:59:02,533 --> 00:59:06,250
Λοιπόν, είμαι ο Χερμπ Λάιτμαν,
αν μπορείτε να τον πείτε έτσι.
907
00:59:06,542 --> 00:59:08,000
- Ένα λεπτό.
- Καλό.
908
00:59:08,792 --> 00:59:10,725
- Εντάξει. Θα το κάνω.
- Σίγουρα.
909
00:59:11,417 --> 00:59:14,808
Λοιπόν, τα καλά νέα είναι...
910
00:59:14,908 --> 00:59:16,633
Μπορείτε να μπείτε τώρα.
911
00:59:17,085 --> 00:59:18,125
Ευχαριστώ.
912
00:59:18,317 --> 00:59:19,350
Ποια είναι τα κακά νέα;
913
00:59:19,542 --> 00:59:21,825
Τα κακά νέα είναι ότι
ο Ντάγκλας δεν είναι εδώ σήμερα.
914
00:59:24,208 --> 00:59:25,775
Τους είπατε ότι θα ερχόμουν;
915
00:59:25,875 --> 00:59:28,750
Του είπα ότι θα ερχόμουν.
916
00:59:29,042 --> 00:59:31,201
Λοιπόν, θέλω να πω...
917
00:59:31,301 --> 00:59:34,500
υπάρχουν ακόμα πιθανώς πολλά
cool πράγματα να δεις, σωστά;
918
00:59:34,792 --> 00:59:37,000
Θα μπορούσα να του αφήσω ένα σημείωμα.
919
00:59:37,292 --> 00:59:39,542
Έχω μερικές φωτογραφίες
από τα μοντέλα μου.
920
00:59:39,833 --> 00:59:42,208
Θα μπορούσα να του αφήσω την ταινία
μου και τον προβολέα μου.
921
00:59:42,500 --> 00:59:45,958
Θέλω να πω, αξίζει να το
προσπαθήσουμε, έτσι δεν είναι;
922
00:59:46,250 --> 00:59:47,708
Ρωτάς τον λάθος άνθρωπο.
923
00:59:50,708 --> 00:59:51,733
Αξίζει να το προσπαθήσεις.
924
00:59:55,292 --> 00:59:57,708
Εντάξει, έχουμε σωρείτες.
925
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Γυρίστε την κάμερα.
926
01:00:19,893 --> 01:00:22,392
Δώστε μας λίγο περισσότερη
ταχύτητα στις αλλαγές χρώματος.
927
01:00:26,333 --> 01:00:27,675
Ναι, έτσι είναι.
Έτσι είναι.
928
01:00:30,333 --> 01:00:34,958
Απλώς...
Εντάξει, απλώς τραβηχτείτε
αργά προς τα πίσω.
929
01:00:35,125 --> 01:00:37,592
Ξεκινώντας πιο πίσω
και περάστε μέσα από το σύννεφο.
930
01:00:40,875 --> 01:00:42,792
Πώς λέγεται αυτή η ταινία
τέλος πάντων;
931
01:00:43,083 --> 01:00:45,033
Λέγεται
Στενές Επαφές Τρίτου Τύπου.
932
01:00:45,133 --> 01:00:47,250
Τι σημαίνει αυτό;
933
01:00:47,552 --> 01:00:48,554
Επαφή.
934
01:00:48,654 --> 01:00:52,750
Η στενή επαφή πρώτου τύπου
είναι... μια θέαση.
935
01:00:53,002 --> 01:00:57,500
Η στενή επαφή δεύτερου τύπου
είναι φυσική απόδειξη μιας επαφής.
936
01:00:57,792 --> 01:01:02,708
Η στενή επαφή τρίτου τύπου
είναι πραγματική επαφή με τους
εξωγήινους.
937
01:01:02,885 --> 01:01:06,500
Είναι το περιοδικό True UFO
Stories, Απρίλιος 1974.
938
01:01:06,792 --> 01:01:09,042
- Μην κουνιέσαι.
- Θέλεις μια Pepsi;
939
01:01:09,333 --> 01:01:10,400
Συγγνώμη... Περίμενε, σταμάτα.
940
01:01:10,500 --> 01:01:12,505
Μιλάς σοβαρά;
Ναι, ευχαριστώ.
941
01:01:12,605 --> 01:01:15,400
Καταστρέφεις το σύννεφο.
Κατέστρεψες το σύννεφο.
942
01:01:15,500 --> 01:01:17,208
Κόψτε.
943
01:01:17,500 --> 01:01:19,542
Πόσος χρόνος για επαναφορά;
944
01:01:19,833 --> 01:01:21,875
Είκοσι πέντε λεπτά.
945
01:01:22,067 --> 01:01:23,333
Τέλεια!
946
01:01:23,625 --> 01:01:25,333
Πιστεύω πραγματικά ότι
είναι τέσσερις ώρες.
947
01:01:25,625 --> 01:01:28,605
- Είσαι ο Στίβεν Σπίλμπεργκ.
- Στίβεν.
948
01:01:28,705 --> 01:01:29,725
Γεια σου, Χερμπ.
949
01:01:29,917 --> 01:01:33,208
Έλα.
Να σας δείξω τον χώρο.
950
01:01:33,325 --> 01:01:34,458
Πόσο χρονών είναι;
951
01:01:34,661 --> 01:01:36,000
Έντεκα.
952
01:01:36,692 --> 01:01:39,875
Εντάξει,
ας ανακυκλώσουμε τη δεξαμενή και ας παραγγείλουμε δείπνο.
953
01:01:40,627 --> 01:01:42,655
Όταν ήμουν παιδί,
παρακολουθούσα αεροπλάνα να απογειώνονται από το τοπικό αεροδρόμιο.
954
01:01:42,755 --> 01:01:44,682
- Έχει δει κανείς τον Νταγκ;
- Φυσικά, για μένα δεν ήταν αεροπλάνα...
955
01:01:44,782 --> 01:01:46,150
- ...ήταν διαστημόπλοια.
- Νταγκ!
956
01:01:46,250 --> 01:01:48,003
Μεγαλώνοντας με όλες αυτές τις ταινίες
της δεκαετίας του '50 με ιπτάμενους δίσκους
957
01:01:48,103 --> 01:01:49,945
γεμάτους εξωγήινους που κατεβαίνουν
στη Γη για να καταστρέψουν την ανθρωπότητα.
958
01:01:50,045 --> 01:01:52,400
- Πού είναι ο Νταγκ;
- Του είπες ότι θα ερχόμουν;
959
01:01:52,500 --> 01:01:55,125
Κάτι που ίσως εξηγεί γιατί η πρώτη μου
πραγματική ταινία ήταν ένα μικρό έπος με τίτλο Firelight...
960
01:01:55,225 --> 01:01:56,227
Νταγκ!
961
01:01:56,327 --> 01:01:59,233
...που ουσιαστικά αφορούσε εξωγήινους
που κατέβαιναν στην αυλή μου και κατέστρεφαν τις αδελφές μου.
962
01:01:59,333 --> 01:02:00,642
Πού είναι ο Νταγκ;
963
01:02:01,333 --> 01:02:06,000
Επομένως, προφανώς, έχετε διανύσει
πολύ δρόμο από τη δημιουργία μικρών ταινιών Super 8 στην αυλή.
964
01:02:06,292 --> 01:02:08,692
Ναι, τώρα κάνω μεγάλες ταινίες
Super 8 στο πίσω μέρος του στούντιο.
965
01:02:08,792 --> 01:02:10,192
Ακόμα,
966
01:02:10,292 --> 01:02:11,898
γνωρίζοντας τι γνωρίζετε τώρα...
967
01:02:11,998 --> 01:02:16,302
για το πόσο δύσκολο είναι...
να το κάνεις πραγματικά αυτό,
968
01:02:16,402 --> 01:02:20,079
αναρωτιέμαι τι θα έλεγες στο δεκαεπτάχρονο
παιδί στην αυλή
969
01:02:20,179 --> 01:02:23,708
που νομίζει ότι τα έχει...
όλα καταλάβει.
970
01:02:25,325 --> 01:02:27,226
Λέω, αν είσαι τόσο έξυπνος,
971
01:02:27,326 --> 01:02:29,933
τι κάνεις ακόμα στην αυλή σου;
972
01:02:30,375 --> 01:02:33,308
Αλλά αν το παιδί έβρισκε το θάρρος
να φύγει από την αυλή
973
01:02:33,408 --> 01:02:35,508
και να εμφανιστεί στο κατώφλι σου
ψάχνοντας για βοήθεια;
974
01:02:35,608 --> 01:02:37,233
Θα έλεγα, βρες τον δικό σου Douglas
Trumbull,
975
01:02:37,333 --> 01:02:38,583
αν μπορούσες να τον βρεις.
976
01:02:38,745 --> 01:02:39,815
Μιλώντας για αυτό,
977
01:02:39,915 --> 01:02:41,738
θα μπορούσαμε να μιλήσουμε λίγο για
978
01:02:41,838 --> 01:02:44,958
ακριβώς τι κάνουν ο Douglas και η ομάδα
του για σένα εδώ;
979
01:02:45,198 --> 01:02:47,522
Ήξερα ότι ήθελα να δείξω ιπτάμενους
δίσκους με τρόπο που δεν είχαν ξαναδειχτεί...
980
01:02:47,622 --> 01:02:49,907
- Λοιπόν, οι Στενές Επαφές είναι μια
ταινία με πολλά εφέ.
- ...και έπρεπε να πάω σε...
981
01:02:50,007 --> 01:02:51,455
...έναν πραγματικό εξωγήινο.
Το όνομά του είναι Douglas Trumbull.
982
01:02:51,555 --> 01:02:54,303
Δούλεψε σε μια μικρή ταινία που ονομαζόταν
2001: A Space Odyssey.
983
01:02:54,403 --> 01:02:56,782
Απορρίπτοντας τα σχέδια, δημιουργήσαμε
σχεδιασμό προοπτικής δύναμης
984
01:02:56,882 --> 01:02:59,180
τόσο πολύ που ο Greg, ο Gene και το
μοντελιστικό του συνεργείο δημιούργησαν μινιατούρες τοπίων
985
01:02:59,280 --> 01:03:01,285
με μια εκπληκτική αίσθηση απόστασης
και πολύ λίγο πραγματικό χώρο.
986
01:03:01,385 --> 01:03:04,705
Πριν ήταν πίνακες βασισμένοι σε πρόχειρα
σχέδια, και μετά ο Νταγκ, ο Βίλμος κι εγώ επεξεργαζόμαστε τον χρωματικό συνδυασμό.
987
01:03:04,805 --> 01:03:06,083
Ποιος είναι ο Βίλμος;
988
01:03:08,250 --> 01:03:10,317
Ο DP.
989
01:03:11,208 --> 01:03:15,300
Ο διευθυντής φωτογραφίας.
990
01:03:15,692 --> 01:03:16,750
Ξέρω.
991
01:03:16,942 --> 01:03:17,942
Εντάξει.
992
01:03:18,042 --> 01:03:19,909
Η ανησυχία ήταν ότι τα αστέρια
θα γίνονταν διάχυτοι λεκέδες
993
01:03:20,009 --> 01:03:21,483
αντί για ευκρινή μικρά σημεία φωτός.
994
01:03:21,583 --> 01:03:25,285
Έτσι, ο Richard Yuricich κατέληξε στην ιδέα
να κάψει τα αστρικά πεδία απευθείας στο interpositive,
995
01:03:25,385 --> 01:03:27,788
που σήμαινε να κάνει ένα πέρασμα λανθάνουσας
εικόνας μέσω του οπτικού εκτυπωτή,
996
01:03:27,888 --> 01:03:30,772
και να παρακάμψει το στοιχείο του
αστρικού πεδίου με το πρωτότυπο...
997
01:03:37,515 --> 01:03:40,924
...προβολή που θα μας επιτρέψει
να βάλουμε αυτές τις εικόνες μεγάλου φορμάτ στην οθόνη Scotchlite,
998
01:03:41,024 --> 01:03:44,788
αντικατοπτρίζοντας ακριβώς στον άξονα
έτσι ώστε οποιοδήποτε αντικείμενο προσκηνίου να εμποδίζει τη δική του σκιά,
999
01:03:44,888 --> 01:03:48,205
παρέχοντας μια τέλεια σύνθεση
χωρίς την ανάγκη για μπλε οθόνη ή έλεγχο κίνησης.
1000
01:03:48,305 --> 01:03:49,392
Τι;
1001
01:03:50,083 --> 01:03:52,042
Συγγνώμη...
Τι είναι ο "έλεγχος κίνησης";
1002
01:04:01,038 --> 01:04:03,400
Είπα λοιπόν στα παιδιά στο στούντιο
ότι χρειαζόμουν πέντε αεροπλάνα,
1003
01:04:03,500 --> 01:04:04,858
και προσπάθησαν να μου δώσουν τρία.
1004
01:04:04,958 --> 01:04:07,692
Τους είπα, δεν μπορείς να φτιάξεις
έναν κύκλο με τρία αεροπλάνα.
1005
01:04:07,792 --> 01:04:09,567
Μπορείς να φτιάξεις ένα τρίγωνο με τρία.
1006
01:04:09,667 --> 01:04:10,825
Μπορείς να φτιάξεις ένα τετράγωνο με τέσσερα.
1007
01:04:10,925 --> 01:04:12,025
Αλλά αν πρόκειται να φτιάξεις έναν κύκλο,
1008
01:04:12,125 --> 01:04:14,333
θα χρειαστείς τουλάχιστον
πέντε αεροπλάνα.
1009
01:04:55,258 --> 01:04:56,667
Είσαι ο Γκρεγκ Τζέιν.
1010
01:04:59,238 --> 01:05:03,125
Έφτιαξες το Dark Star,
και το πλοίο-πέος στο Flesh Gordon.
1011
01:05:08,458 --> 01:05:09,461
Περιοδικό Star Log.
1012
01:05:09,561 --> 01:05:12,000
Ασφάλεια!
1013
01:05:12,292 --> 01:05:13,500
Χαλαρώστε.
1014
01:05:13,792 --> 01:05:17,500
Δεν έχουμε πραγματικά ασφάλεια...
προφανώς.
1015
01:05:17,792 --> 01:05:20,833
Αυτό είναι...
Με πιάσατε.
1016
01:05:21,125 --> 01:05:22,917
Ψάχνεις τον Νταγκ;
1017
01:05:23,208 --> 01:05:24,842
- Ναι, πώς το ήξερες;
- Όλοι ψάχνουν...
1018
01:05:24,942 --> 01:05:27,625
Επειδή είχες ακρόαση
με τον Στίβεν Σπίλμπεργκ,
1019
01:05:27,917 --> 01:05:29,733
και κατέληξες στο κατάστημά μοντέλων του.
1020
01:05:34,167 --> 01:05:35,333
Χάθηκα.
1021
01:05:35,625 --> 01:05:37,750
Ξέρω ότι χάθηκες.
1022
01:05:38,042 --> 01:05:42,390
Οπότε εδώ είσαι
στη διασταύρωση φαντασίας και πραγματικότητας,
1023
01:05:42,490 --> 01:05:48,708
τόσο μακριά από τον Ντάγκλας Τράμπουλ
όσο ήσουν πίσω στο Wadsworth, Ιλινόις, πληθυσμός 750.
1024
01:06:27,620 --> 01:06:28,917
Γεια σου, Νταγκ!
1025
01:06:29,208 --> 01:06:30,292
Νταγκ!
1026
01:06:32,125 --> 01:06:33,208
Γεια...
Γεια, γεια, Νταγκ.
1027
01:06:33,500 --> 01:06:34,542
Γεια σου, Χερμπ.
1028
01:06:34,803 --> 01:06:36,483
Συγγνώμη, προέκυψαν
περίπου δώδεκα εκατομμύρια πράγματα.
1029
01:06:36,583 --> 01:06:38,410
Μπορούμε να κάνουμε τη συνέντευξη
άλλη στιγμή. Δεν είναι σημαντικό.
1030
01:06:38,510 --> 01:06:40,708
Τέλος πάντων,
θέλω απλώς να σου πω ότι έφερα κάποιον μαζί μου σήμερα
1031
01:06:40,808 --> 01:06:44,707
που ανυπομονεί να σε γνωρίσει
από τότε που είδε το 2001 όταν ήταν οκτώ χρονών.
1032
01:06:44,807 --> 01:06:46,157
Και το κατάλαβε, επιπλέον.
1033
01:06:46,257 --> 01:06:48,317
Αλλά τέλος πάντων,
είναι και ο ίδιος σκηνοθέτης,
1034
01:06:48,417 --> 01:06:53,250
και αυτό γιατί ενθουσιάστηκε
τόσο πολύ και εμπνεύστηκε από την πρώτη σου ταινία.
1035
01:06:53,542 --> 01:06:55,983
Οπότε αν μπορείς να έχεις μισό δευτερόλεπτο,
απλώς πες ένα γεια.
1036
01:07:01,833 --> 01:07:03,167
Γεια.
1037
01:07:09,821 --> 01:07:10,867
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
1038
01:07:19,292 --> 01:07:22,958
Τι... Τι, εσύ...
δεν είχες τίποτα να πεις;
1039
01:07:25,958 --> 01:07:28,583
Λοιπόν, αυτό είναι πολύ γλυκό.
1040
01:07:28,985 --> 01:07:31,042
- Οπότε...
- Ηλίθιε!
1041
01:07:31,643 --> 01:07:33,375
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το είπες αυτό!
1042
01:07:33,667 --> 01:07:36,417
- Είπα τι;
- Τίποτα!
1043
01:07:36,708 --> 01:07:37,710
Ήταν μια καλή αρχή.
1044
01:07:37,810 --> 01:07:41,750
"Γεια, το όνομά μου είναι,"
θα μπορούσε να ήταν μια καλή συνέχεια.
1045
01:07:42,042 --> 01:07:43,100
Θεέ μου.
1046
01:07:43,222 --> 01:07:46,458
Το να πεις αντίο στον Στίβεν
θα μπορούσε να ήταν επίσης μια καλή ιδέα.
1047
01:07:52,468 --> 01:07:53,833
Και αυτό ήταν;
1048
01:07:54,125 --> 01:07:57,375
Μετά από όλη αυτή την τρελή ελπίδα,
και προσπάθεια, και ονειροπόληση;
1049
01:07:57,587 --> 01:08:01,500
Με σκοτώνεις σχεδόν
κάνοντας ηλίθιες ταινίες στην αυλή σου.
1050
01:08:01,792 --> 01:08:06,667
Αυτό είναι όλο που πήρες
από τη μία σου ευκαιρία στο Χόλιγουντ;
1051
01:08:06,958 --> 01:08:11,542
Λοιπόν...
Υπάρχει κι ένα άλλο μικρό, μικρό πράγμα.
1052
01:08:18,458 --> 01:08:21,388
Γεια σας, παιδιά. Τζον Ντάγκστερ.
Καλώς ήρθατε στην Industrial Light and Magic.
1053
01:08:21,488 --> 01:08:23,755
Όπως μπορείτε να δείτε από την αφίσα,
είμαστε λίγο πίσω από το χρονοδιάγραμμα,
1054
01:08:23,855 --> 01:08:25,817
που σημαίνει ότι είμαστε όλοι
λίγο παραπάνω καφεϊνούχοι εδώ.
1055
01:08:25,917 --> 01:08:28,258
Γι' αυτό παρακαλώ κρατήστε τα χέρια και
τα πόδια σας μέσα στη βόλτα συνεχώς.
1056
01:08:28,358 --> 01:08:29,407
Απαγορεύεται η λήψη φωτογραφιών με φλας.
1057
01:08:29,507 --> 01:08:32,311
Το πιο σημαντικό,
θυμηθείτε να ξεχάσετε κάθε τι που βλέπετε εδώ...
1058
01:08:32,411 --> 01:08:33,792
εκτός από τα ωραία πράγματα.
1059
01:08:33,993 --> 01:08:37,907
Η επιφάνεια του Death Star,
ένα μικρό τεχνητό φεγγάρι που ανατινάζει άλλους πλανήτες.
1060
01:08:38,007 --> 01:08:39,009
Οπότε έπρεπε να φτιάξουμε πολλά από αυτό.
1061
01:08:39,109 --> 01:08:42,983
Έτσι φτιάξαμε ξύλινα σχέδια και πήραμε καλούπια
από αυτά με αυτό το υγρό καουτσούκ Dow Corning Silastic,
1062
01:08:43,083 --> 01:08:45,275
το οποίο χρησιμοποιείται συνήθως
για να σφραγίζει υπόγεια από πλημμύρες,
1063
01:08:45,375 --> 01:08:47,092
εγχέουμε τα καλούπια
με διογκώμενο αφρό ουρεθάνης,
1064
01:08:47,192 --> 01:08:49,567
όπως αυτό που ψεκάζουν
στους τοίχους των σπιτιών για μόνωση.
1065
01:08:49,667 --> 01:08:51,775
Μπαμ!
Επαναλαμβανόμενα ελαφριά αρθρωτά τμήματα.
1066
01:08:51,875 --> 01:08:53,442
Είναι πολύ εύκολο να τα πετάξεις γύρω.
1067
01:08:53,542 --> 01:08:59,875
Αυτά είναι X-wings, μέρος ενός μικρού
στόλου θωρηκτών που χρησιμοποιείται από την Επαναστατική Συμμαχία για να πολεμήσει την Αυτοκρατορία.
1068
01:09:00,167 --> 01:09:03,667
Εκεί είναι οι κάψουλες διαφυγής,
ακριβώς εδώ.
1069
01:09:03,958 --> 01:09:07,500
Και εδώ, έχουμε το...
1070
01:09:07,792 --> 01:09:09,450
...έχουμε το Millennium Falcon.
1071
01:09:09,902 --> 01:09:14,500
Ανήκει σε έναν διαστημικό πειρατή
που ονομάζεται Han Solo και στον Wookiee του, Chewbacca.
1072
01:09:14,792 --> 01:09:16,817
Αυτός είναι ο επαναστατικός αποκλειστικός
δρομέας, ακριβώς εδώ.
1073
01:09:16,917 --> 01:09:17,958
Και πού είμαστε;
1074
01:09:18,250 --> 01:09:20,750
Εδώ, έχουμε το Star Destroyer.
1075
01:09:21,042 --> 01:09:25,333
Και εδώ είναι το Land Speeder του Luke.
1076
01:09:25,625 --> 01:09:27,758
Τώρα, αυτός είναι ο Luke, το droid του C-3PO,
1077
01:09:28,065 --> 01:09:29,505
και αυτός είναι ο Obi-Wan Kenobi.
1078
01:09:29,605 --> 01:09:31,525
Περίμενε...
Αυτή είναι η φιγούρα δράσης του Bionic Man.
1079
01:09:31,625 --> 01:09:32,900
Ναι, μην...
μην το πείτε σε κανέναν.
1080
01:09:33,000 --> 01:09:34,403
Φτιάχνουμε ολόκληρη αυτή την ταινία
από πράγματα...
1081
01:09:34,503 --> 01:09:36,123
-...που θα μπορούσατε να βρείτε στο γκαράζ σας.
- Είναι τόσο ωραίο.
1082
01:09:36,223 --> 01:09:38,375
Εδώ, έχουμε τα μοντέλα αποκόλλησης.
1083
01:09:38,567 --> 01:09:41,233
Είναι κατασκευασμένα από εύθραυστη ρητίνη
που εκρήγνυται πραγματικά ωραία.
1084
01:09:41,333 --> 01:09:43,253
- Εμπρός, σπάστε το.
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
1085
01:09:43,353 --> 01:09:44,815
- Εδώ, ρίξτε μια ματιά.
- Όχι, όχι, όχι, όχι!
1086
01:09:44,915 --> 01:09:47,750
Τι κάνεις?
1087
01:09:48,042 --> 01:09:49,250
Ωραίο?
1088
01:09:49,792 --> 01:09:51,208
Μπορώ να το φτιάξω αυτό.
1089
01:09:51,500 --> 01:09:55,167
Τώρα, κατανοήστε ότι πολλές από τις
μπλε οθόνες δεν έχουν ακόμη συντεθεί.
1090
01:09:55,402 --> 01:09:57,205
Δεν υπάρχει ακόμη μουσική ή ηχητικά εφέ.
1091
01:09:57,305 --> 01:09:59,228
Έχει ακόμη πλάνα από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο,
1092
01:09:59,328 --> 01:10:01,688
και πράγματα από τους Dam Busters και την
633 Squadron που
1093
01:10:01,788 --> 01:10:04,017
αντικαθιστούν τις σκηνές αερομαχιών.
1094
01:10:05,828 --> 01:10:07,883
Και αυτή είναι η αίθουσα προβολών μας.
1095
01:10:50,803 --> 01:10:51,808
...όλοι είναι καλά,
1096
01:10:52,000 --> 01:10:54,875
και μετά...
και ξαφνικά, όλοι γυρίζουν,
1097
01:10:55,167 --> 01:10:59,017
και αυτό το τεράστιο πλήθος εκατοντάδων
επαναστατών πιλότων τους αποδίδουν ένα standing ovation.
1098
01:10:59,208 --> 01:11:01,500
Και...
αυτό είναι.
1099
01:11:01,792 --> 01:11:04,375
Αυτό είναι το τέλος.
1100
01:11:04,667 --> 01:11:06,000
Εντάξει.
1101
01:11:06,292 --> 01:11:09,458
Έχω μόνο μία...
μία ερώτηση για σένα.
1102
01:11:09,715 --> 01:11:10,716
Πες την.
1103
01:11:10,816 --> 01:11:12,729
Τι στο διάολο έκαναν
οι εκατοντάδες άλλοι επαναστάτες πιλότοι
1104
01:11:12,829 --> 01:11:15,608
ενώ οι φίλοι τους έτρωγαν
τα μούτρα τους επιτιθέμενοι στο Death Star;
1105
01:11:15,708 --> 01:11:18,000
Δεν ξέρω.
Ποιος νοιάζεται;
1106
01:11:18,375 --> 01:11:20,092
Σου λέω, όταν βγει αυτή η ταινία,
1107
01:11:20,192 --> 01:11:22,292
θα είναι...
θα είναι σαν το Woodstock.
1108
01:11:22,583 --> 01:11:23,767
Σκέφτομαι Nerdstock.
1109
01:11:27,750 --> 01:11:31,083
Πότε και πού βγαίνει αυτό;
1110
01:11:31,375 --> 01:11:36,667
25 Μαΐου στους κινηματογράφους παντού!
1111
01:11:36,958 --> 01:11:39,500
Γνώρισες όντως τον Steven Spielberg;
1112
01:11:39,792 --> 01:11:41,000
Ναι, όντως.
1113
01:11:41,292 --> 01:11:43,150
Του έδειξες την
ταινία σου "Ο Πλανήτης των Πιθήκων";
1114
01:11:43,250 --> 01:11:45,333
- Όχι.
- Καλό.
1115
01:11:45,825 --> 01:11:47,703
Φίλε, πρέπει να πάμε στην πρεμιέρα.
Πρέπει.
1116
01:11:47,803 --> 01:11:48,833
Γιατί;
1117
01:11:52,083 --> 01:11:55,125
Πήγαινε να ξαναδείς
αυτή την ταινία όταν βγει.
1118
01:11:55,417 --> 01:11:57,542
Δες την την πρώτη μέρα, στην πρώτη προβολή.
1119
01:11:57,833 --> 01:12:01,025
Αν δεν σε κάνει να πηδήξεις στο αυτοκίνητό σου
και να τρέξεις σαν τρελός για να ξαναέρθεις εδώ,
1120
01:12:01,125 --> 01:12:04,500
τότε ίσως να κάνω λάθος για σένα.
1121
01:12:04,792 --> 01:12:05,950
Αλλά δεν νομίζω.
1122
01:12:09,465 --> 01:12:10,467
Γεια.
1123
01:12:10,567 --> 01:12:13,333
Η Pat Johnson λέει ότι το
κεντρικό σου ηχείο παραμορφώνει πάλι.
1124
01:12:15,917 --> 01:12:16,958
Εντάξει, αντίο.
1125
01:12:19,625 --> 01:12:21,900
- Έλα, κάν' το.
- Όχι, τρώω ποπκόρν.
1126
01:12:22,218 --> 01:12:23,358
Το βούτυρο θα το κάνει πιο εύκολο.
1127
01:12:23,458 --> 01:12:24,692
Τι λέτε, παιδιά;
1128
01:12:24,792 --> 01:12:26,900
Η Robin μπορεί να βάλει
όλη της τη γροθιά στο στόμα της.
1129
01:12:27,000 --> 01:12:29,317
Μην της ζητήσεις να το αποδείξει, όμως,
ακόμα και με κάτι μικρότερο.
1130
01:12:29,417 --> 01:12:31,620
- Θα μπορούσα να βάλω όλη μου τη γροθιά στο στόμα σου.
- Λοιπόν, τώρα αρχίζουμε κάτι.
1131
01:12:31,720 --> 01:12:32,907
- Καλώς ήρθατε στο Genesee Theater.
- Εντάξει, εντάξει.
1132
01:12:33,007 --> 01:12:34,227
- Παρακαλώ μην μιλάτε...
- Τι;
1133
01:12:34,327 --> 01:12:36,252
- ...κατά τη διάρκεια της προβολής.
- Pat, δεν υπάρχει κανείς άλλος στο θέατρο.
1134
01:12:36,352 --> 01:12:37,588
Μπορεί να είναι αυτό, Bill.
1135
01:12:37,688 --> 01:12:39,503
Τι;
Το λες αυτό κάθε φορά.
1136
01:12:39,603 --> 01:12:42,423
Και κάθε φορά,
καταλήγουμε να κοιτάμε με δέος
1137
01:12:42,523 --> 01:12:45,131
τις επερχόμενες
προβολές για το Logan's Run,
1138
01:12:45,231 --> 01:12:48,375
ή το Breaker Breaker με πρωταγωνιστή
τον Chuck Norris.
1139
01:12:48,507 --> 01:12:49,708
Μου αρέσει ο Chuck Norris.
1140
01:12:52,198 --> 01:12:55,926
Και πραγματικά, Pat,
αν αυτό το Space Wars είναι τόσο σπουδαίο,
1141
01:12:56,026 --> 01:12:57,908
τότε γιατί δεν έχει γίνει
καμία φασαρία γι' αυτό;
1142
01:12:58,008 --> 01:12:59,467
- Είναι Star Wars!
- "Φασαρία";
1143
01:12:59,567 --> 01:13:01,968
Ξέρεις τι νομίζω;
Νομίζω ότι επινοείς όλο αυτό το Space Wars.
1144
01:13:02,068 --> 01:13:03,415
Είναι Star Wars, και γιατί να το κάνω αυτό;
1145
01:13:03,515 --> 01:13:05,656
Έτσι είχες κάτι να πεις στους ανθρώπους
για το ταξίδι σου στο Χόλιγουντ...
1146
01:13:05,756 --> 01:13:07,593
- ...εκτός από το "Τα έκανα σκατά".
- Δεν τα έκανα σκατά, Bill!
1147
01:13:07,693 --> 01:13:10,757
Γνώρισες τον Steven Spielberg και τον Douglas Trumbull,
και επέστρεψες.
1148
01:13:10,857 --> 01:13:12,383
Γιατί θα επέστρεφες
αν δεν τα είχες κάνει σκατά;
1149
01:13:12,483 --> 01:13:13,838
- Μιλάς σοβαρά;
- Έχετε έναν από τους ψεύτικους καβγάδες σας.
1150
01:13:13,938 --> 01:13:15,050
- Γιατί επέστρεψα;
- Χάνεις το χρόνο σου.
1151
01:13:15,150 --> 01:13:16,728
- Γύρισα γιατί έπρεπε να τελειώσω το λύκειο.
- Κάπου στο διάστημα, μπορεί να συμβαίνουν
όλα αυτά τώρα.
1152
01:13:16,828 --> 01:13:18,008
Ο τύπος που σκηνοθέτησε τα Σαγόνια του
Καρχαρία.
1153
01:13:18,108 --> 01:13:20,133
Και τώρα συμπεριφέρεσαι σαν να το ήξερες;
Σου το είπα εγώ.
1154
01:13:20,233 --> 01:13:22,298
Ίσως επειδή είμαι πολύ απασχολημένος
παρακολουθώντας τις επερχόμενες...
1155
01:13:22,398 --> 01:13:24,086
- ...έλξεις για τους Πολέμους του Διαστήματος.
- Είναι Star...
1156
01:13:24,186 --> 01:13:25,492
Τι;
1157
01:13:30,903 --> 01:13:32,067
Έρχεται πολύ γρήγορα!
1158
01:13:32,167 --> 01:13:34,300
Είναι ένα έπος ηρώων...
1159
01:13:36,458 --> 01:13:37,567
κακών...
1160
01:13:40,337 --> 01:13:42,467
εξωγήινων από χίλιους κόσμους.
1161
01:13:46,702 --> 01:13:48,089
Star Wars!
1162
01:13:48,189 --> 01:13:54,390
Ένα δισεκατομμύριο χρόνια δημιουργίας,
και έρχεται στον γαλαξία σας αυτό το καλοκαίρι.
1163
01:13:59,750 --> 01:14:01,125
Θεέ μου.
1164
01:14:01,417 --> 01:14:04,608
Τι εννοείς "Θεέ μου";
Αυτό ήταν το πιο χαζό πράγμα που έχω δει.
1165
01:14:04,708 --> 01:14:07,875
25 Μαΐου;
Αυτό είναι σαν ένας μήνας από τώρα.
1166
01:14:08,057 --> 01:14:09,125
Ξέρω.
1167
01:14:09,457 --> 01:14:11,325
Όχι, Πατ, δεν ξέρεις.
1168
01:14:24,758 --> 01:14:26,958
Σε έχω τώρα!
1169
01:14:29,208 --> 01:14:32,208
Σωστά, σαν να χάνω το χρόνο μου
σε μια χαζή ταινία επιστημονικής φαντασίας.
1170
01:14:32,925 --> 01:14:34,922
Άρα δεν κάνεις πια
τα μικρά σου πάρτι Star Trek;
1171
01:14:35,022 --> 01:14:36,025
Σκάσε!
1172
01:14:36,125 --> 01:14:38,350
Μάλλον δεν πρέπει να δεις το Star Wars,
τέλος πάντων.
1173
01:14:38,602 --> 01:14:39,604
Γιατί;
1174
01:14:39,704 --> 01:14:44,925
Λοιπόν, υπάρχει αυτό το πράγμα που ονομάζεται
Death Star, που θα μπορούσε να καταστρέψει το
Enterprise με μια βολή.
1175
01:14:46,625 --> 01:14:48,767
Το Enterprise έχει ασπίδες εκτροπής!
1176
01:15:05,162 --> 01:15:07,250
Bud's Garage.
1177
01:15:07,542 --> 01:15:09,125
Ξανά;
1178
01:15:09,417 --> 01:15:11,308
Bill, θα βρω έναν τρόπο να το πληρώσω.
1179
01:15:11,500 --> 01:15:14,042
Τι; Όχι.
Όχι, δεν πληρώνομαι με τον σωρό.
1180
01:15:14,483 --> 01:15:16,667
- Πάτρικ!
- Θα σε πάρω πίσω.
1181
01:15:16,918 --> 01:15:18,583
- Τι;
- Οι φίλοι σου είναι εδώ.
1182
01:15:25,957 --> 01:15:26,983
Γεια.
1183
01:15:28,833 --> 01:15:30,208
Γεια.
1184
01:15:30,415 --> 01:15:31,667
Άκουσα για το αυτοκίνητό σου.
1185
01:15:31,958 --> 01:15:33,167
Ναι.
1186
01:15:33,358 --> 01:15:36,148
Κοίτα, ξεκινήσαμε άσχημα, και...
1187
01:15:36,248 --> 01:15:39,414
Σκεφτόμουν, αν εσύ και η Linda...
1188
01:15:39,514 --> 01:15:43,292
πρόκειται να παντρευτείτε...
ή οτιδήποτε άλλο...
1189
01:15:43,493 --> 01:15:45,125
θα χρειαστείτε χρήματα.
1190
01:15:45,307 --> 01:15:47,125
Εντάξει.
Και λοιπόν;
1191
01:15:47,417 --> 01:15:51,542
Λοιπόν, ο Tony πιστεύει ότι ο πατέρας του
θα ήταν πρόθυμος να φτιάξει το αυτοκίνητό
σου δωρεάν.
1192
01:15:52,713 --> 01:15:54,167
Linda, όντας οικογένεια και όλα.
1193
01:16:04,207 --> 01:16:05,667
Cut.
1194
01:16:06,628 --> 01:16:07,692
Σας πειράζει;
1195
01:16:07,792 --> 01:16:12,417
Όχι, δεν με πειράζει να φέρω τα ψώνια
παρόλο που είναι η σειρά σου.
1196
01:16:12,808 --> 01:16:14,903
Bill, δεν χρειάζεται να ελέγχεις τον καθρέφτη
με όλο το κεφάλι σου.
1197
01:16:15,003 --> 01:16:16,275
Απλώς ρίξε μια ματιά με τα μάτια σου.
1198
01:16:16,375 --> 01:16:17,917
Προσπαθούσα να δείξω ανησυχία.
1199
01:16:18,208 --> 01:16:19,692
Έι, θα έπρεπε να ανησυχείς.
1200
01:16:19,792 --> 01:16:22,135
Το καλαμπόκι κινείται με περίπου 3.000
μίλια την ώρα.
1201
01:16:22,235 --> 01:16:23,238
Συγγνώμη;
1202
01:16:23,338 --> 01:16:26,958
Το καλαμπόκι περνάει πολύ γρήγορα.
1203
01:16:27,250 --> 01:16:29,000
Το καλαμπόκι ποτέ δεν περνάει
πολύ γρήγορα.
1204
01:16:29,402 --> 01:16:30,511
Ξέρεις κάτι;
Αυτό είναι ηλίθιο.
1205
01:16:30,611 --> 01:16:31,998
- Τι είναι ηλίθιο;
- Όλο αυτό με την ταινία.
1206
01:16:32,098 --> 01:16:33,101
Δηλαδή, τι πιστεύεις;
1207
01:16:33,201 --> 01:16:35,025
Ότι μία από αυτές τις ταινίες
θα καταλήξει να την δει κανείς...
1208
01:16:35,125 --> 01:16:36,583
-...εκτός από εσένα, εμένα και τη μαμά σου;
- Μπιλ...
1209
01:16:36,683 --> 01:16:38,951
Πιστεύεις ότι κάνοντας πρεμιέρα
στη Δημόσια Βιβλιοθήκη Γκέρνι
1210
01:16:39,051 --> 01:16:40,323
θα σε προσέξουν στο Χόλιγουντ;
1211
01:16:40,423 --> 01:16:43,053
Εντάξει, Μπιλ, συγγνώμη που είπα
ότι είσαι κοινότυπος. Είσαι καλός ηθοποιός.
1212
01:16:43,153 --> 01:16:45,125
Όχι, δεν είμαι.
Είμαι απαίσιος!
1213
01:16:45,417 --> 01:16:46,582
Αλλά τουλάχιστον το ξέρω.
1214
01:16:46,682 --> 01:16:49,353
Λοιπόν, αν ξέρεις ότι είσαι
τόσο απαίσιος, γιατί συνεχίζεις;
1215
01:16:49,453 --> 01:16:50,958
Γιατί παλιά ήταν διασκεδαστικό.
1216
01:16:51,250 --> 01:16:52,483
Γιατί συνεχίζεις εσύ;
1217
01:16:52,583 --> 01:16:54,825
Γιατί σίγουρα δεν το διασκεδάζεις.
1218
01:16:55,654 --> 01:16:58,792
Και όταν δεν το διασκεδάζεις,
σίγουρα δεν είσαι διασκεδαστικός.
1219
01:17:01,500 --> 01:17:04,125
Το κάνω επειδή δεν είμαι απαίσιος.
1220
01:17:04,307 --> 01:17:05,333
Απλώς είμαι εδώ.
1221
01:17:06,215 --> 01:17:08,083
Άρα, το πρόβλημα είναι το "εδώ";
1222
01:17:08,275 --> 01:17:12,308
"Εδώ", εννοώντας όλους
τους καλοπροαίρετους αλλά άταλαντους φίλους
1223
01:17:12,408 --> 01:17:13,410
που σε κρατάνε πίσω, σωστά;
1224
01:17:13,510 --> 01:17:16,958
Όχι.
1225
01:17:17,250 --> 01:17:18,583
Εντάξει! Πήγαινε στο Χόλιγουντ,
για να μην είσαι απαίσιος εκεί.
1226
01:17:29,417 --> 01:17:34,333
Δες πόσο μακριά θα σε πάει αυτό.
1227
01:17:34,625 --> 01:17:35,667
Μουσικός ραδιοφωνικός σταθμός
WLS Σικάγο!
1228
01:17:35,808 --> 01:17:38,375
Μην ανησυχείτε.
1229
01:17:41,557 --> 01:17:44,000
Είναι μόνο η θανατηφόρα ανάσα
του Σκοτεινού Άρχοντα.
1230
01:17:44,292 --> 01:17:46,700
Ο Πόλεμος των Άστρων ξεκινάει σήμερα
σε επιλεγμένα θέατρα.
1231
01:17:50,583 --> 01:17:53,833
Κατάλληλο για όλους.
Συνιστάται γονική καθοδήγηση.
1232
01:17:54,125 --> 01:17:55,983
Καλημέρα, κύριοι και δεσποινίδες
Λυκείου Γουόρεν.
1233
01:17:56,083 --> 01:17:59,750
Και σε όλους τους σπασίκλες
που κάθονται πάνω στα λεωφορεία,
1234
01:18:00,042 --> 01:18:02,150
και κοιτάζουν μέσα στα αποδυτήρια
των κοριτσιών.
1235
01:18:02,250 --> 01:18:04,067
Αυτός είναι ο πρόεδρος του
μαθητικού σας συμβουλίου, ο Μπιλ Χολμς.
1236
01:18:04,167 --> 01:18:06,542
Και αυτές είναι οι πρωινές σας
ανακοινώσεις για...
1237
01:18:06,903 --> 01:18:09,525
-...τις 25 Μαΐου 1977.
- 25 Μαΐου 1977.
1238
01:18:14,673 --> 01:18:15,674
- Το μενού σήμερα...
- Μια μέρα που θα μείνει στην ιστορία.
1239
01:18:15,774 --> 01:18:18,900
Εντάξει, παιδιά.
1240
01:18:19,000 --> 01:18:23,208
Θα ήθελα να στείλω ένα
ειδικό μήνυμα σε ολόκληρη την οικογένεια Γουόρεν.
1241
01:18:23,500 --> 01:18:26,083
Αθλητές, έξυπνοι, σπασίκλες,
παράξενοι, μαζορέτες, Devilettes,
1242
01:18:26,375 --> 01:18:27,408
μέλη της σκακιστικής λέσχης,
αριστούχοι, ηθοποιοί,
1243
01:18:29,500 --> 01:18:32,042
λεσβίες.
1244
01:18:32,203 --> 01:18:33,625
Μπορεί να πει "λεσβίες"
στις πρωινές ανακοινώσεις;
1245
01:18:33,917 --> 01:18:37,083
Όχι, δεν μπορεί.
1246
01:18:37,305 --> 01:18:40,750
Σήμερα είναι η τελευταία ημέρα της ζωής
όπως την ξέρουμε σε αυτόν τον πλανήτη.
1247
01:18:40,902 --> 01:18:44,351
Σήμερα, μια νέα και χρυσή εποχή
βρίσκεται μπροστά μας.
1248
01:18:44,451 --> 01:18:46,927
Σήμερα είναι η μέρα που κάθε τελευταίο
όνομα χαρακτήρα, περιγραφή σκηνής,
1249
01:18:47,027 --> 01:18:49,783
και φωνητικό ηχητικό εφέ
που έχετε ακούσει από αυτούς τους τελευταίους μήνες...
1250
01:18:54,057 --> 01:18:58,375
-...θα βγάλει απολύτως νόημα.
- Άνοιξε την πόρτα, Χολμς.
Μην ανησυχείτε.
Είναι μόνο η θανατηφόρα ανάσα
του Σκοτεινού Άρχοντα.
1251
01:18:58,607 --> 01:19:00,095
- Πολύ κακό... Πολύ κακό.
- Μην φοβάσαι.
1252
01:19:00,195 --> 01:19:03,258
Είναι απλώς ένα Imperial Cruiser
που κάνει άλμα στην ταχύτητα φωτός.
1253
01:19:04,302 --> 01:19:05,375
Χαλαρώστε.
1254
01:19:05,652 --> 01:19:08,042
Είναι μόνο μια ταινία, και είναι
όλα για διασκέδαση.
1255
01:19:08,253 --> 01:19:10,635
Ο σκηνοθέτης George Lucas και η
20th Century Fox παρουσιάζουν...
1256
01:19:10,735 --> 01:19:13,000
Όταν το βρω, και θα το βρω...
1257
01:19:13,292 --> 01:19:15,000
Star Wars!
1258
01:19:15,292 --> 01:19:18,833
Απολαύστε.
Γελάστε, μαϊμούδες.
1259
01:19:19,125 --> 01:19:22,000
Συνιστάται γονική καθοδήγηση.
1260
01:19:22,592 --> 01:19:24,525
Ξεκινά σήμερα στους κινηματογράφους.
1261
01:19:24,625 --> 01:19:26,625
Όλοι συναντηθούμε στο Genesee στις 3:00.
1262
01:19:26,992 --> 01:19:29,833
Οι πρώτοι σαράντα άνθρωποι που
θα εμφανιστούν μπαίνουν δωρεάν!
1263
01:19:48,887 --> 01:19:50,100
Τι κάνεις εδώ;
1264
01:19:50,292 --> 01:19:52,758
Η Λίντα έπαθε συγκοπή
επειδή είχε δουλειά για μένα σήμερα.
1265
01:19:52,858 --> 01:19:54,608
Έτσι ο Δρ. Κάλεν την άφησε ελεύθερη,
1266
01:19:54,708 --> 01:19:56,542
παρόλο που δήλωσα ασθένεια.
1267
01:19:56,833 --> 01:19:58,792
Πού είναι η Λίντα;
1268
01:19:58,993 --> 01:19:59,996
Πήγε στο εμπορικό κέντρο.
1269
01:20:00,096 --> 01:20:03,142
Είπε ότι έπρεπε να αγοράσει
κάτι ωραίο για να φορέσει σε μεγάλο event.
1270
01:20:08,307 --> 01:20:09,309
Είναι ο αδελφός σου;
1271
01:20:09,409 --> 01:20:10,793
Θέατρο Genesee, 3:00 μ.μ.
Έλα.
1272
01:20:10,893 --> 01:20:12,350
- Όχι.
- Πρέπει να φύγουμε, παιδιά.
1273
01:20:12,652 --> 01:20:14,417
Star Wars!
1274
01:20:15,088 --> 01:20:16,125
Δεν πειράζει.
1275
01:20:16,517 --> 01:20:17,875
Γεια...
1276
01:20:18,167 --> 01:20:19,258
Ελάτε, παιδιά.
Πρέπει να φύγουμε.
1277
01:20:19,358 --> 01:20:20,750
Star Wars.
3:00 μ.μ.
1278
01:20:23,417 --> 01:20:24,419
Πού είναι ο Μπιλ;
1279
01:20:24,519 --> 01:20:26,958
Κρύβεται στο αυτοκίνητό του.
1280
01:20:27,350 --> 01:20:30,792
Γεια σας, παιδιά, μην ξεχνάτε.
Έχει πάρτι στο σπίτι μου σήμερα το βράδυ, 6:00.
1281
01:20:31,083 --> 01:20:33,033
Ευχαριστώ, Αν.
Είναι υπέροχο.
1282
01:20:36,833 --> 01:20:37,858
Οδήγησε, Μπιλ.
1283
01:20:37,958 --> 01:20:40,250
Απλά οδήγησε.
1284
01:20:40,542 --> 01:20:43,500
Θα χρειαστώ την ταυτότητά σας για
το πάρκο.
1285
01:20:43,792 --> 01:20:44,833
Μπορεί να το κάνει αυτό;
1286
01:20:46,125 --> 01:20:47,567
Καταλαβαίνεις τι μόλις έκανες;
1287
01:20:47,667 --> 01:20:48,811
Ναι, πήρα την αποζημίωσή μου,
1288
01:20:48,911 --> 01:20:50,923
που είναι περισσότερα από όσα θα
είχα πάρει αν δούλευα για έναν μήνα.
1289
01:20:51,023 --> 01:20:55,808
που σημαίνει ότι μπορώ τώρα να
πληρώσω για τους πρώτους σαράντα.
1290
01:20:57,125 --> 01:20:58,127
Ω, σκατά!
1291
01:20:58,227 --> 01:20:59,905
Τώρα καταλαβαίνεις τι μόλις έκανες.
1292
01:21:00,005 --> 01:21:01,142
Όχι, είναι 2:14.
1293
01:21:01,353 --> 01:21:03,102
Ο χρόνος περνάει όταν καταστρέφεις
τη ζωή σου.
1294
01:21:03,202 --> 01:21:04,725
Όχι, εννοώ ότι πρέπει να το
εξαργυρώσω.
1295
01:21:04,857 --> 01:21:05,900
Λοιπόν, θα το εξαργυρώσουμε.
1296
01:21:06,000 --> 01:21:07,317
Το θέατρο είναι δεκαπέντε λεπτά από 'κει.
1297
01:21:07,417 --> 01:21:09,317
Η τράπεζά μου είναι δεκαπέντε λεπτά
από την άλλη.
1298
01:21:09,417 --> 01:21:12,125
Πατ, χαλάρωσε.
Ο μπαμπάς μου θα εξαργυρώσει
την επιταγή σου στο σταθμό.
1299
01:21:12,417 --> 01:21:13,650
Είναι πέντε λεπτά μακριά.
1300
01:21:13,750 --> 01:21:14,775
Υπόγραψέ το σ' αυτόν.
1301
01:21:14,875 --> 01:21:17,133
Θα πάω να πάρω τα χρήματα
και θα σε συναντήσω στο εμπορικό κέντρο
στις 2:45.
1302
01:21:17,233 --> 01:21:19,775
Αλλά...
Όχι, θέλει δεκαπέντε λεπτά για να φτάσουμε
στο θέατρο.
1303
01:21:19,875 --> 01:21:21,208
Μπορούμε να φτάσουμε εκεί σε δέκα.
1304
01:21:21,355 --> 01:21:22,941
Αυτό σου δίνει πέντε για να αγοράσεις
το ποπκόρν σου,
1305
01:21:23,041 --> 01:21:26,202
να πείσεις τον διευθυντή να σου πουλήσει
την αφίσα με όλα τα χρήματα που δεν θα έχεις,
1306
01:21:26,302 --> 01:21:28,682
και να βρεις ακόμα
το ακριβές ακουστικό κέντρο του θεάτρου.
1307
01:21:28,782 --> 01:21:30,392
- Εντάξει;
- Εντάξει.
1308
01:21:33,283 --> 01:21:35,667
Χαλάρωσε!
Θα ιδρώσεις.
1309
01:21:35,958 --> 01:21:37,208
Αυτό δεν αρέσει στα κορίτσια.
1310
01:21:37,525 --> 01:21:40,825
Δεν πρόκειται να υπάρχει
ουρά για να μπούμε μέσα.
1311
01:21:40,925 --> 01:21:42,008
Γεια.
1312
01:21:43,025 --> 01:21:44,750
Γεια.
1313
01:21:45,082 --> 01:21:46,488
- Γεια.
- Τι κάνεις εδώ;
1314
01:21:46,588 --> 01:21:48,375
Σε παίρνω.
1315
01:21:48,667 --> 01:21:51,083
Ο Μπιλ θα συναντηθεί μαζί μας στις 2:45.
1316
01:21:51,375 --> 01:21:53,167
- Τι;
- Δεν μπορώ να πάω.
1317
01:21:53,388 --> 01:21:54,389
Γιατί όχι;
1318
01:21:54,489 --> 01:21:56,183
Η μαμά θέλει να πάω τη Μίστι στον κτηνίατρο.
1319
01:21:56,283 --> 01:21:58,792
Θα...
Θα την πάμε μετά.
1320
01:21:59,001 --> 01:22:00,900
Ο Τόνι θα με πάει.
1321
01:22:01,752 --> 01:22:04,375
- Γιατί;
- Το αυτοκίνητό μου είναι στο συνεργείο.
1322
01:22:04,537 --> 01:22:07,375
- Ξανά;
- Ναι, ξανά.
1323
01:22:07,867 --> 01:22:10,667
Αυτό είναι...
Αυτό είναι βολικό.
1324
01:22:10,958 --> 01:22:13,317
- Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
- Λοιπόν, ας δούμε.
1325
01:22:13,417 --> 01:22:17,021
Πρώτα, ο μπαμπάς του Τόνι δεν μπορεί
να βρει το αριστερό μπροστινό φτερό για ένα
Ford Pinto
1326
01:22:17,121 --> 01:22:18,142
για πάνω από ένα μήνα,
1327
01:22:18,303 --> 01:22:21,615
και μετά, αφού κατάφερα επιτέλους να μαζέψω
αρκετά χρήματα για να τον πληρώσω,
1328
01:22:21,715 --> 01:22:25,317
μου λέει ότι μου χρέωνε τέλη αποθήκευσης
επιπλέον του αρχικού ποσού.
1329
01:22:25,417 --> 01:22:26,957
Και τώρα, το αυτοκίνητό σου είναι πίσω
στο συνεργείο,
1330
01:22:27,057 --> 01:22:29,745
και ξαφνικά ο Τόνι είναι ο μόνος που έχει
ένα αυτοκίνητο που λειτουργεί,
1331
01:22:29,845 --> 01:22:31,567
στο οποίο πρέπει να γυρίσεις
στο σπίτι σου,
1332
01:22:31,667 --> 01:22:32,942
με τα καινούργια σου εσώρουχα.
1333
01:22:33,042 --> 01:22:34,858
Και όχι, μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει;
1334
01:22:34,958 --> 01:22:36,375
Ναι, μπορώ.
1335
01:22:36,667 --> 01:22:38,600
Δεν ξέρεις πότε να σταματήσεις να σκέφτεσαι.
1336
01:22:42,000 --> 01:22:43,615
Τι;
Περίμενε.
1337
01:22:44,002 --> 01:22:45,083
Περίμενε, τι;
1338
01:22:45,305 --> 01:22:48,817
Είμαι ο περήφανος ιδιοκτήτης ενός εγκεφάλου
εξευγενισμένου από έξι εκατομμύρια χρόνια
εξέλιξης.
1339
01:22:48,917 --> 01:22:50,692
Πώς υποτίθεται ότι θα σταματήσω να σκέφτομαι;
1340
01:22:50,792 --> 01:22:52,375
Προσπάθησε να νιώσεις.
1341
01:22:52,767 --> 01:22:54,603
Έλα.
Περίμενε, περίμενε, περίμενε...
1342
01:22:54,703 --> 01:22:55,967
Μην με αγγίζεις!
1343
01:22:57,398 --> 01:22:58,792
Συγγνώμη.
1344
01:22:59,001 --> 01:23:02,667
Μην μου μιλάς καν.
Και μην με καλέσεις επίσης!
1345
01:23:03,158 --> 01:23:05,042
Περίμενε, μην φύγεις.
1346
01:23:05,333 --> 01:23:06,542
Μην φύγεις.
Έλα.
1347
01:23:08,993 --> 01:23:10,033
Μην φύγεις!
1348
01:24:11,458 --> 01:24:14,300
Είπα ότι θα σε συναντούσα εδώ.
Δεν είπα ότι θα κοιμηθώ μαζί σου.
1349
01:24:14,400 --> 01:24:17,455
Γιατί θα συμφωνούσες να με συναντήσεις
σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου,
αν δεν θα κοιμόσουν μαζί μου;
1350
01:24:17,555 --> 01:24:19,510
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι τόσο σκύλα.
1351
01:24:19,610 --> 01:24:22,333
Έι!
Άνοιξε αυτήν την πόρτα!
1352
01:24:27,018 --> 01:24:28,850
Τι στο διάολο θέλεις;
1353
01:24:29,452 --> 01:24:31,775
Θέλω να αφήσεις ήσυχη την
αδελφή μου, παλιόπαιδο!
1354
01:24:34,275 --> 01:24:35,283
Εντάξει.
1355
01:24:38,912 --> 01:24:40,184
Star Wars!
1356
01:24:40,304 --> 01:24:46,842
Ένα δισεκατομμύριο χρόνια στην
κατασκευή, και έρχεται στον γαλαξία
1357
01:25:01,711 --> 01:25:03,500
Έι!
1358
01:25:03,792 --> 01:25:04,875
Είναι έτοιμη να πάει...
1359
01:25:06,317 --> 01:25:07,683
όταν έχεις τα λεφτά!
1360
01:25:30,167 --> 01:25:31,542
Λοιπόν, το είδες;
1361
01:25:31,703 --> 01:25:32,708
Όχι.
1362
01:25:33,098 --> 01:25:35,500
Νόμιζα ότι θα ήσουν
πρώτος στην ουρά.
1363
01:25:35,792 --> 01:25:37,917
Τα πράγματα χάλασαν.
1364
01:25:38,208 --> 01:25:39,275
Τι συνέβη;
1365
01:25:39,375 --> 01:25:43,167
Ατύχημα στο dodgeball, μετά έχασα το
λεωφορείο.
1366
01:25:43,458 --> 01:25:45,750
Και μετά ξαφνικά άρχισε να βρέχει,
1367
01:25:46,042 --> 01:25:47,805
και η Jody με είδε να περπατάω
προς το σπίτι.
1368
01:25:47,905 --> 01:25:49,407
Έπρεπε να τον είχες πατήσει!
1369
01:25:50,458 --> 01:25:52,458
Τι συμβαίνει με αυτήν;
1370
01:25:52,750 --> 01:25:54,292
Είναι δεκαέξι.
1371
01:25:54,583 --> 01:25:55,833
Είναι κορίτσι.
1372
01:25:56,125 --> 01:25:57,125
Επιπλέον, με μισεί.
1373
01:25:57,417 --> 01:26:00,583
- Δεν σε μισεί.
- Σε μισώ!
1374
01:26:00,875 --> 01:26:03,417
Αν σε μισούσε,
γιατί θα σε πήγαινε σπίτι;
1375
01:26:03,708 --> 01:26:08,292
Για να απολαύσει
το ότι δεν με πάει στο θέατρο.
1376
01:26:08,583 --> 01:26:09,917
Μπορώ να δανειστώ το βαν;
1377
01:26:10,208 --> 01:26:11,917
Ο Eric το πήγε στο O'Hare.
1378
01:26:12,158 --> 01:26:13,192
Για ποιο λόγο;
1379
01:26:13,292 --> 01:26:15,500
Για να στείλει έναν σκύλο που πούλησα
σε κάποιους στην Ατλάντα.
1380
01:26:15,792 --> 01:26:17,583
Έστειλαν τα χρήματα, δόξα τω Θεώ.
1381
01:26:17,875 --> 01:26:20,208
Υπέροχα.
1382
01:26:20,500 --> 01:26:22,583
Μπορώ να δανειστώ...
διακόσια δολάρια;
1383
01:26:22,875 --> 01:26:24,083
Δεν ξέρω.
Όταν περπατούσες δίπλα από τους
1384
01:26:24,183 --> 01:26:26,192
διαδρόμους, είδες δύο εκατομμύρια
στοίβες κακά;
1385
01:26:26,292 --> 01:26:28,498
Τι στο καλό χρειάζεσαι
διακόσια δολάρια;
1386
01:26:28,598 --> 01:26:31,500
Για να πληρώσω για σαράντα από
τους φίλους μου για να μπουν να δουν
1387
01:26:31,992 --> 01:26:34,373
Ξέρεις,
λένε ότι αν έχεις τρεις καλούς
1388
01:26:34,473 --> 01:26:36,477
φίλους σε όλη σου τη ζωή, είσαι
πολύ τυχερός...
1389
01:26:36,577 --> 01:26:40,292
Μαμά, αυτό είναι πολύ σοβαρό!
1390
01:26:40,583 --> 01:26:44,058
Πρέπει να πάρω όσους περισσότερους
ανθρώπους μπορώ στο Genesee
1391
01:26:44,158 --> 01:26:45,792
Θέατρο, ειδικά εμένα.
1392
01:26:46,083 --> 01:26:47,392
Λοιπόν, σταμάτησε να βρέχει.
1393
01:26:47,583 --> 01:26:49,585
Γιατί δεν πας με το ποδήλατό σου
στο θέατρο;
1394
01:26:49,685 --> 01:26:54,083
Όχι, πούλησα το ποδήλατό μου για να
αγοράσω φιλμ για το Requiem for the
1395
01:26:54,305 --> 01:26:56,750
Τι γίνεται με το ποδήλατο του Eric;
1396
01:26:57,002 --> 01:26:58,042
Επαναλήψεις.
1397
01:26:58,283 --> 01:26:59,767
Εντάξει, τι γίνεται με το ποδήλατο
της Jody;
1398
01:26:59,958 --> 01:27:01,500
- Είναι ροζ.
- Είναι εδώ.
1399
01:27:01,792 --> 01:27:04,083
- Έχει φούντες.
- Έχει ρόδες.
1400
01:27:04,375 --> 01:27:07,125
Έχει κλειδαριά!
1401
01:27:07,347 --> 01:27:08,442
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το ποδήλατό μου.
1402
01:27:23,485 --> 01:27:25,467
Μπορείς να το κρατήσεις αυτό για λίγο;
1403
01:27:31,625 --> 01:27:33,250
Γεια.
1404
01:27:33,542 --> 01:27:34,888
Γεια, Πατ.
Σε έψαχνα.
1405
01:27:34,988 --> 01:27:35,991
Πού στο καλό ήσουν;
1406
01:27:36,091 --> 01:27:37,708
- Ηρέμησε!
- Να ηρεμήσω;
1407
01:27:38,000 --> 01:27:40,525
Έχασα την προβολή των 3:00 του Star
Wars εξαιτίας σου,
1408
01:27:40,625 --> 01:27:42,125
και των 5:15 και των 7:30.
1409
01:27:42,417 --> 01:27:44,305
Και η προβολή των 9:45 αρχίζει σε 25
λεπτά,
1410
01:27:44,405 --> 01:27:46,385
και χρειάζονται 20 λεπτά
για να φτάσω στο θέατρο Genesee.
1411
01:27:46,485 --> 01:27:48,442
Ηρέμησε!
Είναι απλά μια καταραμένη ταινία!
1412
01:27:48,542 --> 01:27:49,757
Όχι, δεν είναι απλά "μια καταραμένη
ταινία".
1413
01:27:49,857 --> 01:27:51,582
Περίμενα όλη μου τη ζωή
να δω αυτή την ταινία.
1414
01:27:51,682 --> 01:27:53,508
Περίμενες όλη σου τη ζωή
να πηδηχτείς,
1415
01:27:53,608 --> 01:27:56,417
αλλά δεν σε βλέπω να φωνάζεις
στη Λίντα Αλταστινιάκ.
1416
01:27:56,708 --> 01:27:57,792
Εντάξει, ξέρεις κάτι;
1417
01:27:58,083 --> 01:27:59,317
Ξέχασε το.
Θα πάω μόνος μου.
1418
01:27:59,417 --> 01:28:00,483
Δώσε μου την επιταγή μου, εντάξει;
1419
01:28:00,583 --> 01:28:03,275
Είναι στο ντουλαπάκι.
Πάρκαρα ένα μίλι μακριά.
1420
01:28:03,375 --> 01:28:05,893
Εξάλλου,
τι νόημα έχει χωρίς μέρος να την εξαργυρώσω,
1421
01:28:05,993 --> 01:28:07,487
και χωρίς εμένα να σε πάω εκεί;
1422
01:28:07,587 --> 01:28:10,475
Γιατί δεν την έπιασες πριν;
Γιατί δεν γύρισες πίσω;
1423
01:28:14,333 --> 01:28:17,400
Θυμάσαι εκείνη τη νύχτα το φθινόπωρο,
που η Ρόμπιν με πήγε σπίτι;
1424
01:28:20,000 --> 01:28:21,167
Ναι.
1425
01:28:21,458 --> 01:28:23,167
Ήρθε αργότερα.
1426
01:28:23,458 --> 01:28:25,250
Ήταν πολύ μεθυσμένη.
1427
01:28:25,542 --> 01:28:29,583
Μου είπε, αν δεν ήθελα να την παντρευτώ,
1428
01:28:29,875 --> 01:28:33,167
υπήρχε ένας τύπος που ήξερε που θα
το έκανε.
1429
01:28:33,408 --> 01:28:34,410
Ο Μπιλ.
1430
01:28:34,510 --> 01:28:37,542
Δεν γύρισα πίσω
επειδή βρήκα ποιος είναι αυτός ο τύπος.
1431
01:28:47,292 --> 01:28:51,458
Κοίτα, κάτσε εδώ για λίγο.
1432
01:28:51,750 --> 01:28:53,958
Άσε με να το λύσω αυτό με τη Ρόμπιν,
1433
01:28:54,250 --> 01:28:56,267
και θα σε πάω στην μεταμεσονύχτια προβολή.
1434
01:29:06,208 --> 01:29:07,312
Γεια, Πατ.
1435
01:29:10,208 --> 01:29:11,667
Γεια, Ντόνι.
1436
01:29:11,958 --> 01:29:13,542
Πώς ήταν ο Πόλεμος των Άστρων;
1437
01:29:16,917 --> 01:29:18,750
Ήταν υπέροχος.
1438
01:29:19,042 --> 01:29:23,417
Ναι, ήταν υπέροχος, πήγα
στην προβολή των 5:15 και των 7:30.
1439
01:29:23,658 --> 01:29:25,833
Θέλω να πω, αργότερα θα πάω στην
προβολή των 9:45.
1440
01:29:26,125 --> 01:29:28,542
Γεια!
Για τι πράγμα είναι αυτή η ταινία;
1441
01:29:38,410 --> 01:29:41,483
- Τι συμβαίνει με τον Τζόνσον;
- Και ο R2-D2 πηδάει γύρω γύρω κάνοντας...
1442
01:29:41,825 --> 01:29:43,332
Η μεγάλη μουτζούρα στο στήθος της έχει
εξαφανιστεί,
1443
01:29:43,432 --> 01:29:46,583
και τα μαλλιά της είναι διαφορετικά,
και δίνει μετάλλια στον Λουκ και στον Χαν,
1444
01:29:46,862 --> 01:29:50,192
και όλοι γυρίζουν,
και κυριολεκτικά αυτό το πλήθος, εκατοντάδες
επαναστάτες στρατιώτες,
1445
01:29:50,292 --> 01:29:51,900
του κάνουν όλοι όρθιοι χειροκρότημα.
1446
01:29:52,000 --> 01:29:53,208
Και αυτό είναι το τέλος.
1447
01:29:56,125 --> 01:29:59,458
Εντάξει...
Έχω μόνο μια ερώτηση.
1448
01:29:59,558 --> 01:30:02,208
- Τι;
- Τι στο διάολο πίνεις;
1449
01:30:06,042 --> 01:30:08,792
Εντάξει, εντάξει...
Γελάστε, γελάστε...
1450
01:30:08,983 --> 01:30:12,165
Αλλά σε λίγες μέρες,
θα πάτε όλοι στο...
1451
01:30:12,265 --> 01:30:15,358
την... την πόρτα της κιβωτού,
και χτυπούσε και φώναζε,
1452
01:30:15,458 --> 01:30:17,583
"Αφήστε με να μπω!
Αφήστε με να μπω!"
1453
01:30:46,318 --> 01:30:47,375
Έι!
1454
01:30:48,277 --> 01:30:49,822
Τι στο διάολο ψάχνει αυτό;
1455
01:30:49,922 --> 01:30:52,882
Τι στο διάολο έκανες
και φιλιόσουν με την Ντορίν Μπλάντις;
1456
01:30:52,982 --> 01:30:54,825
Νόμιζα ότι είπες
ότι θα τα έβρισκες με τη Ρόμπιν.
1457
01:30:54,925 --> 01:30:56,535
Ναι, λοιπόν,
είπα επίσης ότι θα σε πήγαινα στην ταινία,
1458
01:30:56,635 --> 01:30:59,333
και θα σε πάω εκεί.
Έλα. Πάμε.
1459
01:31:03,607 --> 01:31:07,261
Έι, Moonwatcher...
1460
01:31:07,361 --> 01:31:10,583
Δεν μπορείς να πας από εδώ.
Δεν είναι αυτό το Ακρωτήριο Κένεντι.
1461
01:31:10,755 --> 01:31:12,792
Και σίγουρα δεν είναι το Χόλιγουντ.
1462
01:31:13,083 --> 01:31:15,250
Είναι απλώς το Γκάρνεϊ.
1463
01:31:15,402 --> 01:31:16,508
Δεν είμαι καν από το Γκάρνεϊ.
1464
01:31:16,608 --> 01:31:21,667
Είμαι από το Wadsworth, πληθυσμός 750,
στην άκρη της άκρης του πουθενά.
1465
01:31:22,138 --> 01:31:23,141
Έι...
1466
01:31:23,241 --> 01:31:26,358
Πολλοί διάσημοι άνθρωποι κατάγονται
από την άκρη της άκρης του πουθενά.
1467
01:31:26,458 --> 01:31:29,167
Ο Ρέι Μπράντμπερι μεγάλωσε στο Γουώκεγκαν,
και ο Τζακ Μπένι.
1468
01:31:29,458 --> 01:31:32,917
Και ο Μάρλον Μπράντο πήγε στο λύκειο
ακριβώς εκεί στο Libertyville.
1469
01:31:33,208 --> 01:31:34,317
Ναι, και πού είναι τώρα;
1470
01:31:34,417 --> 01:31:36,250
Ρέι Μπράντμπερι, Καλιφόρνια.
1471
01:31:36,542 --> 01:31:37,792
Τζακ Μπένι, Καλιφόρνια.
1472
01:31:38,083 --> 01:31:39,292
Μάρλον Μπράντο.
1473
01:31:39,483 --> 01:31:40,492
Ταϊτή!
1474
01:31:42,542 --> 01:31:43,575
Ναι!
1475
01:31:44,523 --> 01:31:45,670
Τι;
Έτσι θέλεις να ζεις;
1476
01:31:45,770 --> 01:31:48,358
Τι;
Σε ένα μεγάλο σπίτι με πολλούς
ανθρώπους να διασκεδάζουν;
1477
01:31:48,458 --> 01:31:49,460
Σίγουρα.
1478
01:31:49,560 --> 01:31:51,567
Ναι, αλλά τι θα κάνεις;
Τι θα γίνεις;
1479
01:31:51,667 --> 01:31:54,317
Τι θέλεις από
τη μοναδική ευκαιρία που έχεις να ζήσεις;
1480
01:31:54,417 --> 01:31:58,375
Δεν ξέρω...
Λεφτά, ένα μεγάλο σπίτι, μια γυναίκα και 2,3 παιδιά.
1481
01:31:58,667 --> 01:32:00,000
Δεν έχω γαμημένη ιδέα.
1482
01:32:00,292 --> 01:32:01,358
Μπούρδες!
1483
01:32:01,458 --> 01:32:03,017
Θέλεις να κάνεις τους ανθρώπους να γελούν.
1484
01:32:03,208 --> 01:32:05,217
Αυτό θέλεις.
Αυτός είσαι.
1485
01:32:08,708 --> 01:32:10,167
Εντάξει, Πατ.
1486
01:32:10,658 --> 01:32:11,975
Ας κάνουμε το πράγμα με τον καυγά.
1487
01:32:12,087 --> 01:32:13,089
- Έτοιμος;
- Όχι.
1488
01:32:13,189 --> 01:32:14,283
Έτοιμος;
Τώρα!
1489
01:32:14,733 --> 01:32:16,913
- Θέλεις να γίνεις ηθοποιός ή κωμικός.
- Όχι, δεν θέλω!
1490
01:32:17,013 --> 01:32:18,222
Αυτό θέλεις να γίνω,
1491
01:32:18,322 --> 01:32:23,000
για να νιώθεις ότι δεν είσαι ο μόνος
που κυνηγά ένα αδύνατο όνειρο.
1492
01:32:23,292 --> 01:32:24,367
Αντίδρασε!
1493
01:32:25,105 --> 01:32:27,442
Αλλά ψεύδεσαι.
Αυτό ήθελες πάντα.
1494
01:32:27,542 --> 01:32:30,050
Και όμως...
αλλά φοβάσαι πολύ να αποτύχεις για να προσπαθήσεις.
1495
01:32:31,483 --> 01:32:34,208
- Με χτύπησες στο μέτωπο, ρε.
- Δεν σε χτύπησα.
1496
01:32:34,500 --> 01:32:36,208
- Ναι, με χτύπησες.
- Όχι, δεν σε χτύπησα.
1497
01:32:36,858 --> 01:32:39,750
Έτσι...
κάνεις σαν να μην σε νοιάζει.
1498
01:32:40,042 --> 01:32:41,250
Σκάσε και πάλεψε.
1499
01:32:41,542 --> 01:32:42,575
Έλα.
1500
01:32:44,603 --> 01:32:46,712
Πας μαζί με την υπόλοιπη αγέλη...
1501
01:32:47,837 --> 01:32:50,815
που πρέπει να πιστεύει ότι το να είσαι
έξυπνος και να έχεις ελπίδες και όνειρα
1502
01:32:50,915 --> 01:32:53,000
είναι για σπασίκλες, ή φρικιά, ή βλάκες,
1503
01:32:53,292 --> 01:32:55,350
αλλά μέσα σου, ξέρεις ότι δεν είναι έτσι.
1504
01:32:57,042 --> 01:32:58,625
- Έλα.
- Σταμάτα, ρε!
1505
01:32:58,917 --> 01:33:01,250
Τι σε νοιάζει τι κάνω;
1506
01:33:01,542 --> 01:33:04,042
Γιατί ακόμα τριγυρνάς εδώ;
Απλά φύγε!
1507
01:33:04,283 --> 01:33:05,285
Το κάνουν αυτό συνέχεια.
1508
01:33:05,385 --> 01:33:06,958
Τι περιμένεις;
1509
01:33:07,250 --> 01:33:08,542
Περιμένω εσένα.
1510
01:33:08,833 --> 01:33:10,500
Γιατί;
1511
01:33:10,792 --> 01:33:12,858
Δεν με χρειάζεσαι
για να σε πάω στην Καλιφόρνια.
1512
01:33:12,958 --> 01:33:15,608
Δεν με χρειάζεσαι καν
για να σε πάω στο Θέατρο Genesee.
1513
01:33:15,708 --> 01:33:19,375
Σκατά, Πατ, θα μπορούσες να έχεις πάει
εκεί και πίσω πέντε φορές σήμερα.
1514
01:33:19,667 --> 01:33:22,025
Δεν είμαι εγώ αυτός που φοβάται εδώ.
Εσύ είσαι, ρε!
1515
01:33:22,125 --> 01:33:24,817
Φοβάσαι ότι θα πας να δεις αυτή την
ταινία και όλα θα είναι τα ίδια.
1516
01:33:24,917 --> 01:33:28,333
Θα είσαι ακόμα ο Πατ Τζόνσον
που κάνει τις μικρές ταινίες του στην αυλή του.
1517
01:33:28,625 --> 01:33:30,500
Δεν είναι μικρές.
1518
01:33:36,027 --> 01:33:37,608
Απλά έχουμε μια μεγάλη αυλή.
1519
01:33:40,333 --> 01:33:41,792
Αρκετά καλό και το δεξί σου χτύπημα.
1520
01:33:42,083 --> 01:33:44,292
Όρσον Γουέλς.
1521
01:33:44,583 --> 01:33:45,650
- Τι;
- Τι;
1522
01:33:45,750 --> 01:33:48,167
Ο Όρσον Γουέλς...
μεγάλωσε στην Kenosha.
1523
01:33:48,458 --> 01:33:50,750
Είναι σαν δέκα μίλια από εδώ.
1524
01:33:51,702 --> 01:33:54,542
Δεν έχει σημασία πού μεγάλωσε!
Εντάξει;
1525
01:33:54,683 --> 01:33:59,201
Αυτό που έχει σημασία είναι ότι δεν κάθεται
σε ένα σπίτι γεμάτο ανθρώπους που δεν νοιάζονται
1526
01:33:59,301 --> 01:34:03,558
για τίποτα, παρά μόνο να μαστουρώνουν
για να ξεχάσουν το γεγονός ότι θα περάσουν
1527
01:34:03,658 --> 01:34:06,458
το υπόλοιπο της ζωής τους αναρωτώμενοι
γιατί στο διάολο είναι ακόμα εδώ.
1528
01:34:06,750 --> 01:34:10,292
Θέλω να πω, πραγματικά, κάποιος...
οποιοσδήποτε... να κάνει κάτι καινούργιο,
1529
01:34:10,503 --> 01:34:11,817
να κάνει κάτι ενδιαφέρον.
1530
01:34:17,515 --> 01:34:18,622
Εντάξει.
1531
01:34:34,817 --> 01:34:36,125
Ω, φίλε.
1532
01:34:36,417 --> 01:34:37,958
Παντρέψου με!
1533
01:34:48,042 --> 01:34:50,083
Μόλις αρραβωνιάστηκες;
1534
01:35:06,417 --> 01:35:08,000
Τι ώρα είναι;
1535
01:35:08,392 --> 01:35:09,425
9:55.
1536
01:35:13,833 --> 01:35:17,667
Γιατί θέλεις τόσο πολύ να δουν όλοι
αυτή την ταινία;
1537
01:35:17,958 --> 01:35:19,667
Δεν ξέρω.
Υποθέτω ότι είναι απλά...
1538
01:35:20,138 --> 01:35:22,458
Αν τη δουν όλοι, και αρέσει σε όλους,
1539
01:35:22,650 --> 01:35:26,750
τότε δεν θα είμαι
ο μόνος σπασίκλας ταινιών επιστημονικής φαντασίας.
1540
01:35:27,042 --> 01:35:29,500
Πατ, αν κάθε άνθρωπος στην πόλη
αγαπούσε αυτή την ταινία,
1541
01:35:29,682 --> 01:35:32,192
θα ήσουν ακόμα μόνος
επειδή για όλους τους άλλους,
1542
01:35:32,292 --> 01:35:34,858
οι ταινίες είναι κάτι να κάνεις
όταν έχεις βαρεθεί την πραγματική ζωή.
1543
01:35:34,958 --> 01:35:37,942
Για σένα, η πραγματική ζωή είναι κάτι
να κάνεις όταν έχεις βαρεθεί να βλέπεις ταινίες.
1544
01:35:38,042 --> 01:35:40,067
Αλλά εγώ δεν βαριέμαι ποτέ να βλέπω ταινίες.
1545
01:35:40,167 --> 01:35:41,333
Αυτό ακριβώς εννοώ.
1546
01:35:41,625 --> 01:35:44,250
Κάποιοι άνθρωποι ζουν για να δουλεύουν,
άλλοι δουλεύουν για να ζήσουν.
1547
01:35:44,542 --> 01:35:45,941
Ναι, λοιπόν, εγώ θα κάνω και τα δύο...
1548
01:35:46,041 --> 01:35:48,524
επειδή, σε αντίθεση με όλους τους άλλους εδώ,
1549
01:35:48,624 --> 01:35:50,963
θα αγαπώ αυτό που κάνω για να ζήσω.
1550
01:35:51,063 --> 01:35:52,066
Πώς το ξέρεις;
1551
01:35:52,166 --> 01:35:53,497
Λοιπόν, επειδή πάντα το ήξερα.
1552
01:35:53,597 --> 01:35:56,333
Άρχισα να κάνω ταινίες όταν ήμουν
εννέα χρονών.
1553
01:35:56,555 --> 01:35:57,792
Γιατί;
1554
01:35:58,203 --> 01:35:59,215
Γιατί τι;
1555
01:35:59,315 --> 01:36:00,842
Γιατί άρχισες να τις κάνεις
όταν ήσουν εννέα;
1556
01:36:00,942 --> 01:36:02,917
Γιατί αυτή την ηλικία συγκεκριμένα;
1557
01:36:03,208 --> 01:36:06,125
Επειδή...
Δεν ξέρω.
1558
01:36:06,417 --> 01:36:07,642
Τι στο διάολο ερώτηση είναι αυτή;
1559
01:36:07,742 --> 01:36:10,875
Άρχισες να κάνεις ταινίες
για να κρατήσεις την οικογένειά σου.
1560
01:36:11,201 --> 01:36:13,058
- Τι;
- Σου αρέσει δεν σου αρέσει,
αυτή είναι η αλήθεια.
1561
01:36:13,158 --> 01:36:14,400
Είσαι γεμάτος μαλακίες.
1562
01:36:14,500 --> 01:36:16,192
Πού τα βρίσκεις αυτά τα χάλια;
1563
01:36:16,292 --> 01:36:17,808
Προχωρημένη ψυχολογία.
1564
01:36:18,000 --> 01:36:19,375
Ήσουν η εργασία μου.
1565
01:36:19,707 --> 01:36:21,342
Έλα, Πατ.
Οι γονείς σου αρχίζουν να μιλάνε
για διαζύγιο,
1566
01:36:21,442 --> 01:36:22,875
εσύ αρχίζεις να κάνεις ταινίες.
Γιατί;
1567
01:36:23,102 --> 01:36:25,607
- Επειδή μ' αρέσει.
- Το έκανες για να τραβήξεις
την προσοχή τους.
1568
01:36:25,707 --> 01:36:27,102
Για να έχουν κάτι άλλο να
σκέφτονται,
1569
01:36:27,202 --> 01:36:29,900
σαν να είχες κάτι άλλο εκτός από
αυτούς που σε έκανε χαρούμενο.
1570
01:36:30,000 --> 01:36:31,942
Σκέφτηκες, αν έβλεπαν ότι σε
χάνουν,
1571
01:36:32,042 --> 01:36:33,792
ίσως να σταματούσαν να τσακώνονται.
1572
01:36:34,083 --> 01:36:35,805
Συγγνώμη, Σίγκμουντ,
αλλά κάνεις λάθος σε αυτό, εντάξει;
1573
01:36:35,905 --> 01:36:36,908
Οπότε τι συμβαίνει;
1574
01:36:37,008 --> 01:36:39,625
Η μαμά σου λιώνει πάνω από κάθε
πλάνο, νομίζει ότι κάθε λήψη είναι
υπέροχη.
1575
01:36:39,725 --> 01:36:41,775
Και ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια.
Έτσι αρχίζεις να μην την εμπιστεύεσαι.
1576
01:36:41,875 --> 01:36:42,878
Δεν σου φέρεται ειλικρινά.
1577
01:36:42,978 --> 01:36:44,983
Σου συμπεριφέρεται σαν το μικρό
της μωρό που χρειάζεται προστασία.
1578
01:36:45,083 --> 01:36:46,942
Και ο μπαμπάς σου,
που είναι μεθυσμένος τον μισό χρόνο,
1579
01:36:47,042 --> 01:36:49,383
μπορεί να σε δει μόνο ως τον νεότερο
του εαυτό που ήθελε να γίνει καλλιτέχνης.
1580
01:36:49,483 --> 01:36:52,233
Έτσι ο μπαμπάς του απείλησε να
τον αποκληρώσει αν δεν πήγαινε
στην ιατρική σχολή, σωστά;
1581
01:36:52,333 --> 01:36:55,135
Έτσι έρχεσαι εσύ με την πρώτη
σου μικρή Super 8 ταινία
"Ο Πλανήτης των Πιθήκων"...
1582
01:36:55,235 --> 01:36:56,708
-...και τι κάνει;
- Εντάξει, Ντόνι.
1583
01:36:56,808 --> 01:36:58,250
Τα χέζει όλα!
1584
01:36:58,402 --> 01:37:00,767
- Εντάξει, Ντόνι. Αρκετά!
- Μοιάζει με μοντέλο.
1585
01:37:00,867 --> 01:37:01,900
Έχεις ακούσει ποτέ για εστίαση;
1586
01:37:02,000 --> 01:37:03,942
Και εφηύραν τρίποδα για έναν
λόγο, ξέρεις;
1587
01:37:04,042 --> 01:37:07,167
Και τι γίνεται με αυτό το μικρό
διαμάντι; Είναι σαν τον Τσάρλτον
Χέστον;
1588
01:37:07,458 --> 01:37:09,502
Έμοιαζε με δωδεκάχρονο
με μεγαλειώδεις αυταπάτες.
1589
01:37:09,602 --> 01:37:11,707
Ήσουν δωδεκάχρονος
με μεγαλειώδεις αυταπάτες!
1590
01:37:11,807 --> 01:37:13,407
Ντόνι, σκάσε, εντάξει;
Απλά σκάσε!
1591
01:37:13,507 --> 01:37:15,842
Εντάξει, μόλις παραδεχτείς τον
πραγματικό λόγο που θέλεις
να κάνεις ταινίες.
1592
01:37:15,942 --> 01:37:19,605
Επειδή διαπερνά όλη την ηλίθια
ιεραρχία του κοινωνικού συστήματος
στο λύκειο, εντάξει;
1593
01:37:19,705 --> 01:37:20,708
Εντάξει.
1594
01:37:20,808 --> 01:37:22,988
Ξεπερνά όλες αυτές τις ηλίθιες
καταραμένες πανοπλίες που φοράει
ο καθένας.
1595
01:37:23,088 --> 01:37:24,258
Συνέχισε.
1596
01:37:24,358 --> 01:37:26,774
Όταν βλέπεις μια ταινία,
κάθεσαι με πεντακόσιους ανθρώπους
1597
01:37:26,874 --> 01:37:28,900
που δεν θα κάθονταν καν δίπλα
σου στο μεσημεριανό γεύμα,
1598
01:37:29,000 --> 01:37:30,442
και γελάτε με τα ίδια αστεία,
1599
01:37:30,542 --> 01:37:32,483
και κλαίτε στις ίδιες οδυνηρές
στιγμές,
1600
01:37:32,583 --> 01:37:34,275
και τρομάζετε στις ίδιες τρομάρες.
1601
01:37:34,375 --> 01:37:36,582
Δεν υπάρχουν κλίκες
στον κινηματογράφο.
1602
01:37:36,682 --> 01:37:40,300
Δεν υπάρχουν αθλητικοί τύποι, ούτε
σπασίκλες, ούτε νέρντουλες, ούτε μυαλά, εντάξει;
1603
01:37:40,622 --> 01:37:44,358
Εφόσον είναι σκοτεινά,
και υπάρχει κάτι που δεν έχετε ξαναδεί στην οθόνη,
1604
01:37:44,458 --> 01:37:49,875
είναι σαν να είστε οικογένεια,
όπου κανείς δεν φωνάζει, δεν τσακώνεται ή φεύγει.
1605
01:37:55,083 --> 01:37:56,100
Ω, σκατά.
1606
01:37:59,402 --> 01:38:02,203
Ξέρεις, χρόνια από τώρα,
θα πληρώσεις κάποιον εκατοντάδες δολάρια
1607
01:38:02,303 --> 01:38:04,250
για να κάνει αυτό που μόλις έκανα δωρεάν;
1608
01:38:10,292 --> 01:38:12,000
Συγχαρητήρια.
Είναι μια γροθιά.
1609
01:38:13,042 --> 01:38:14,202
Έχεις το χέρι της έξω;
1610
01:38:14,302 --> 01:38:15,583
Κανένα πρόβλημα με αυτό.
1611
01:38:15,755 --> 01:38:17,817
Ο γιατρός της έδωσε ένα μικρό μυοχαλαρωτικό.
1612
01:38:26,863 --> 01:38:28,992
Ορίστε.
Μπορεί να χρειαστείς για τα σάλια.
1613
01:38:34,208 --> 01:38:35,917
Τι;
1614
01:38:36,208 --> 01:38:37,500
Έλα, θα σε πάω σπίτι.
1615
01:38:37,600 --> 01:38:39,167
Περίμενε...
Τι γίνεται με τον Πόλεμο των Άστρων;
1616
01:38:41,501 --> 01:38:43,542
Είναι σκοτεινά στον κινηματογράφο.
1617
01:38:45,415 --> 01:38:48,983
Music Radio MLS Chicago!
1618
01:38:59,167 --> 01:39:01,042
Είμαι εγώ.
1619
01:39:01,233 --> 01:39:03,042
Σου είπα να μην τηλεφωνείς.
1620
01:39:03,293 --> 01:39:05,281
Ξέρω. Συγγνώμη.
Απλά...
1621
01:39:08,023 --> 01:39:09,981
Συνειδητοποίησα κάτι απόψε.
1622
01:39:10,755 --> 01:39:14,834
Νόμιζα ότι θα ήταν
η πιο σημαντική μέρα της ζωής μου επειδή...
1623
01:39:15,234 --> 01:39:21,250
θα μου έδινε επιτέλους τη δύναμη να βγω στο Λ.Α.
και να ξεκινήσω μια ζωή που νόμιζα ότι θέλαμε και οι δύο.
1624
01:39:21,542 --> 01:39:23,451
Αλλά όταν επιτέλους ήρθε η σημερινή μέρα,
1625
01:39:23,551 --> 01:39:25,522
δεν μου αρκούσε
να δω απλά τον Πόλεμο των Άστρων μόνος μου.
1626
01:39:25,622 --> 01:39:28,501
Ένιωσα ότι έπρεπε
να πάρω μαζί μου όλους όσους ήξερα,
1627
01:39:28,601 --> 01:39:32,333
επειδή νομίζω ότι αυτό που ήθελα πραγματικά
ήταν να με καταλάβουν επιτέλους όλοι
1628
01:39:32,433 --> 01:39:34,450
και να με εγκρίνουν.
1629
01:39:35,442 --> 01:39:40,502
Έτσι ώστε να αλλάξει αυτό το μέρος αρκετά,
στο μυαλό και στην καρδιά μου,
1630
01:39:40,602 --> 01:39:43,018
που δεν θα έπρεπε να το αφήσω,
1631
01:39:43,118 --> 01:39:45,920
επειδή...
δεν θέλω πραγματικά να φύγω.
1632
01:39:47,917 --> 01:39:49,025
Θέλω απλά να ανήκω.
1633
01:39:51,625 --> 01:39:53,208
Εντάξει, Λίντα-τσαν.
1634
01:39:53,600 --> 01:39:55,875
- Πάω στη δουλειά τώρα.
- Εντάξει.
1635
01:39:56,077 --> 01:39:57,142
Οδήγησε προσεκτικά, μαμά.
1636
01:40:07,292 --> 01:40:11,583
Πατ, περίμενες πολύ καιρό
αυτή τη νύχτα.
1637
01:40:11,875 --> 01:40:15,333
Και ίσως δεν φαινόμουν
τόσο ενδιαφερόμενος όσο εσύ μερικές φορές,
1638
01:40:15,885 --> 01:40:18,917
αλλά ήθελα πραγματικά να είμαι μαζί σου
την πρώτη φορά.
1639
01:40:22,122 --> 01:40:23,792
Και θέλω πραγματικά να είμαι μαζί σου.
1640
01:40:26,682 --> 01:40:28,533
Εντάξει, τότε...
1641
01:40:29,625 --> 01:40:30,650
Έλα να με πάρεις.
1642
01:40:57,083 --> 01:40:58,133
Τηλεμεταφορά με, Τζόντι.
1643
01:41:08,635 --> 01:41:09,692
Είσαι έτοιμη;
1644
01:41:36,625 --> 01:41:37,700
Γιατί είσαι σκυθρωπή;
1645
01:41:38,482 --> 01:41:40,750
Συγγνώμη! Συγγνώμη!
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να το βοηθήσω.
1646
01:41:41,042 --> 01:41:44,750
Κάνοντας αστεία, αυτό κάνω.
1647
01:41:45,332 --> 01:41:46,375
Ντα!
1648
01:41:49,875 --> 01:41:52,458
Είσαι σίγουρη για αυτό;
1649
01:41:59,787 --> 01:42:00,850
Περίμενε.
1650
01:42:07,050 --> 01:42:08,400
Θέλεις να δεις μπέιζμπολ;
1651
01:42:11,058 --> 01:42:13,875
Θέλω οι γείτονες να νομίζουν
ότι βλέπουμε μπέιζμπολ.
1652
01:42:14,167 --> 01:42:18,583
Επιπλέον, θα καλύψει οποιονδήποτε, ξέρεις,
θόρυβο που μπορεί να κάνουμε.
1653
01:42:19,105 --> 01:42:20,158
Τώρα, κλείστε τα μάτια σας.
1654
01:42:37,792 --> 01:42:40,333
Όταν ήμουν παιδί, συνήθιζαν να δείχνουν αυτά...
1655
01:42:40,433 --> 01:42:42,958
τις ταινίες μικρού μήκους πριν
την κύρια ταινία που ονομάζονταν σίριαλ,
1656
01:42:43,310 --> 01:42:44,312
και δεν ήταν πολύ καλές.
1657
01:42:44,412 --> 01:42:47,461
Στην πραγματικότητα,
ήταν πραγματικά κάπως απαράδεκτες με έναν υπέροχο τρόπο
1658
01:42:47,561 --> 01:42:51,513
επειδή θα μπορούσες σχεδόν να φανταστείς
τους ηθοποιούς να γυρίζουν ξαφνικά να σε κοιτάξουν και να λένε,
1659
01:42:51,613 --> 01:42:55,208
"Κοίτα,
ξέρουμε ότι μπορείς να καταλάβεις ότι φτιάξαμε αυτά τα σκηνικά από χαρτόνι,
1660
01:42:55,308 --> 01:42:58,802
και ξέρουμε ότι μπορείς να δεις
τα καλώδια που κρατούν τα διαστημόπλοιά μας,
1661
01:43:00,702 --> 01:43:02,975
αλλά δες πόσο διασκεδάζουμε."
1662
01:43:04,087 --> 01:43:06,962
Και αυτές οι ηλίθιες μικρές ταινίες
1663
01:43:07,062 --> 01:43:12,502
σήμαιναν περισσότερα για μένα από οποιαδήποτε
μεγάλη παραγωγή του Χόλιγουντ
1664
01:43:12,602 --> 01:43:15,501
επειδή μου έδωσαν την ελπίδα ότι,
με λίγο χαρτζιλίκι,
1665
01:43:15,642 --> 01:43:17,808
λίγη εφευρετικότητα,
1666
01:43:18,908 --> 01:43:23,482
και λίγο κλεμμένο χρόνο
με την παλιά κινηματογραφική κάμερα του μπαμπά μου,
1667
01:43:23,582 --> 01:43:25,750
θα μπορούσα να κάνω και εγώ ταινίες.
Και έκανα.
1668
01:43:25,932 --> 01:43:27,850
Ω, ναι, έκανα.
1669
01:43:29,942 --> 01:43:32,333
Πόσο πολύ θέλεις να γίνεις σκηνοθέτης,
Πάτρικ;
1670
01:43:32,505 --> 01:43:35,842
Το θέλω περισσότερο από οτιδήποτε
έχω θελήσει ποτέ στη ζωή μου.
1671
01:43:36,403 --> 01:43:38,015
Είσαι...
Είσαι πραγματικά σίγουρος γι' αυτό;
1672
01:43:38,115 --> 01:43:39,792
Πρέπει να γίνεις;
1673
01:43:45,500 --> 01:43:47,083
Τότε ίσως τα καταφέρεις.
1674
01:43:49,958 --> 01:43:52,625
Πραγματικά το πιστεύεις;
1675
01:43:52,917 --> 01:43:56,000
Αν μπορεί να συμβεί σε μένα,
μπορεί να συμβεί και σε σένα.
1676
01:44:05,750 --> 01:44:06,758
Λοιπόν, πώς ήταν;
1677
01:44:10,167 --> 01:44:12,167
Ήταν καταπληκτικό.
1678
01:44:12,458 --> 01:44:14,000
Για σένα πώς ήταν;
1679
01:44:14,292 --> 01:44:16,958
Εννοούσα τον "Πόλεμο των Άστρων".
1680
01:44:19,917 --> 01:44:21,992
Δεν ξέρω.
Πολλά πράγματα προέκυψαν.
1681
01:44:24,858 --> 01:44:26,958
Θα μπορούσες να πας αύριο.
1682
01:44:27,250 --> 01:44:29,042
Θα μπορούσα ίσως να πάρω ρεπό.
1683
01:44:29,333 --> 01:44:31,667
Όχι, πρέπει να δουλέψω.
1684
01:44:31,958 --> 01:44:38,208
Πρέπει να αρχίσω να αποταμιεύω για...
όλα όσα θέλουμε.
1685
01:44:38,500 --> 01:44:45,167
Θα προσπαθήσω να το δω στην επόμενη
άδειά μου, αν παίζεται ακόμα.
1686
01:44:45,458 --> 01:44:47,083
Ο κόσμος το λατρεύει.
1687
01:44:47,375 --> 01:44:52,417
Τώρα ο μεγαλόσωμος, με .342 μέσο όρο
και 92 runs batted in.
1688
01:44:52,708 --> 01:44:55,542
Περισσότερο μπέιζμπολ μετά από αυτά τα μηνύματα.
1689
01:44:55,833 --> 01:44:57,224
Γεια σου, Πιτ Ρόουζ...
1690
01:44:57,324 --> 01:44:59,857
- ...τι θέλουν πραγματικά οι άνδρες από
το after shave του; - Λυπάσαι που το κάναμε αυτό;
1691
01:44:59,957 --> 01:45:03,625
- Όχι.
- Όχι φανταχτερά αρώματα ή φανταχτερά μπουκάλια.
1692
01:45:04,187 --> 01:45:08,083
Ήθελες να περιμένεις μέχρι να παντρευτείς
πριν από την πρώτη σου φορά;
1693
01:45:08,792 --> 01:45:10,525
Ένας άντρας θέλει να μυρίζει σαν άντρας.
1694
01:45:10,625 --> 01:45:11,767
Γι' αυτό μου αρέσει...
1695
01:45:12,488 --> 01:45:14,833
Και τόσο αναζωογονητικό και αρρενωπό.
1696
01:45:15,125 --> 01:45:16,462
Τι? Τι?
Τι είπα?
1697
01:45:16,562 --> 01:45:18,642
Σκάσε.
Απλά σκάσε, εντάξει;
1698
01:45:18,983 --> 01:45:20,150
Τι?
1699
01:45:20,542 --> 01:45:21,833
Τι?
Τι έκανα?
1700
01:45:22,125 --> 01:45:23,350
Δεν έκανες τίποτα.
1701
01:45:23,542 --> 01:45:25,500
Εντάξει, τότε πες μου τι συμβαίνει.
1702
01:45:30,458 --> 01:45:32,042
Δεν ήταν η πρώτη μου φορά.
1703
01:45:37,458 --> 01:45:39,695
Ε, εντάξει.
1704
01:45:39,795 --> 01:45:40,798
Όχι, δεν είναι.
1705
01:45:41,000 --> 01:45:43,500
- Δεν με νοιάζει.
- Με νοιάζει.
1706
01:45:43,702 --> 01:45:44,833
Γιατί;
Γιατί;
1707
01:45:45,125 --> 01:45:47,608
Τι σημασία έχει τι κάναμε
πριν συναντηθούμε, σωστά;
1708
01:45:47,708 --> 01:45:48,902
Δεν χρειάζεται να είμαι η πρώτη σου.
1709
01:45:49,002 --> 01:45:51,792
Απλά πρέπει να είμαι η καλύτερη
και η τελευταία σου.
1710
01:45:51,923 --> 01:45:52,925
Έχει σημασία!
1711
01:45:56,158 --> 01:45:57,217
Τι;
1712
01:45:59,558 --> 01:46:01,383
Έχει σημασία...
1713
01:46:03,972 --> 01:46:05,973
επειδή η πρώτη μου φορά...
1714
01:46:09,448 --> 01:46:11,583
ήταν όταν ήσουν στο Χόλιγουντ.
1715
01:46:17,417 --> 01:46:19,358
Δεν ήξερα αν θα γύρναγες.
1716
01:46:19,525 --> 01:46:22,750
Ήσουν τόσο ενθουσιασμένος
που πήγαινες και ίσως έβρισκες δουλειά.
1717
01:46:23,042 --> 01:46:24,733
Δεν ήξερα ότι θα γύρναγες μόνο για μένα.
1718
01:46:24,833 --> 01:46:27,333
Ήσουν ο μόνος λόγος που γύρισα, εντάξει;
1719
01:46:27,625 --> 01:46:28,775
Είπες ότι με αγαπάς.
1720
01:46:28,875 --> 01:46:29,917
Σ' αγαπώ.
1721
01:46:30,208 --> 01:46:31,858
Λοιπόν, έχεις έναν αστείο τρόπο
να το δείχνεις.
1722
01:46:31,958 --> 01:46:33,653
Ξέρεις, ούτε κι αυτό ήταν
η πρώτη σου φορά.
1723
01:46:33,753 --> 01:46:34,757
Ναι, ήταν.
1724
01:46:34,857 --> 01:46:35,860
Όχι, δεν ήταν.
1725
01:46:35,960 --> 01:46:39,297
Η πρώτη σου φορά ήταν τη μέρα
που είδες τα τρέιλερ για το Star Wars.
1726
01:46:39,397 --> 01:46:40,605
Τι;
1727
01:46:40,705 --> 01:46:44,192
Όταν τελείωσε, σε κοίταξα
και είχες δάκρυα στα μάτια σου.
1728
01:46:44,292 --> 01:46:45,708
Και λοιπόν;
1729
01:46:46,000 --> 01:46:48,875
Πώς θα μπορούσα ποτέ να ελπίζω
να ανταγωνιστώ αυτό;
1730
01:46:49,077 --> 01:46:50,083
Γιατί τον Τόνι;
1731
01:46:51,152 --> 01:46:52,683
Τι στο διάολο είναι τόσο σπουδαίο σε αυτόν;
1732
01:46:52,783 --> 01:46:55,667
Είναι το αυτοκίνητό του,
ή οι χρυσές του αλυσίδες,
1733
01:46:55,908 --> 01:46:57,302
ή το αδύναμο μουστάκι του;
1734
01:46:57,402 --> 01:46:59,542
- Ο ταχυδρομικός του κώδικας.
- Τι;
1735
01:46:59,833 --> 01:47:01,292
- Είναι εδώ.
- Είμαι εδώ!
1736
01:47:01,503 --> 01:47:06,000
Αλλά δεν πάει πουθενά...
και είμαι εντάξει με αυτό.
1737
01:47:06,242 --> 01:47:07,583
Στην πραγματικότητα, αυτό θέλω.
1738
01:47:33,982 --> 01:47:36,905
Απλά να θυμάσαι κάτι...
1739
01:47:37,005 --> 01:47:41,705
Η ζωή δεν κινείται
με είκοσι τέσσερα καρέ το δευτερόλεπτο,
1740
01:47:41,805 --> 01:47:44,033
κινείται πολύ πιο γρήγορα.
1741
01:47:45,003 --> 01:47:46,150
Και σε αυτή την εικόνα...
1742
01:47:47,215 --> 01:47:48,720
παίρνεις μόνο ένα ρολό φιλμ.
1743
01:49:05,403 --> 01:49:06,475
Γεια.
1744
01:49:09,798 --> 01:49:11,667
Η μαμά θέλει να πάμε για ψώνια.
1745
01:49:13,765 --> 01:49:14,775
Έλα.
1746
01:49:17,583 --> 01:49:18,750
Γιατί με βοηθάς;
1747
01:49:19,585 --> 01:49:22,258
Επειδή είσαι βλάκας,
πώς θα έφευγες χωρίς αυτοκίνητο;
1748
01:49:31,625 --> 01:49:32,642
Αντίο.
1749
01:49:47,058 --> 01:49:49,000
Patrick Read Johnson!
1750
01:49:50,202 --> 01:49:52,583
Τι κάνεις ακόμα στην αυλή σου;
1751
01:50:21,000 --> 01:50:23,042
Πού νομίζεις ότι πας;
1752
01:50:23,203 --> 01:50:25,750
Να πάρω το αμάξι μου.
1753
01:50:26,042 --> 01:50:27,750
Είναι έτσι;
1754
01:50:28,042 --> 01:50:30,542
Ναι, πλήρωσα όσα θα πλήρωνα γι' αυτό.
1755
01:50:30,773 --> 01:50:34,708
Εξάλλου, δεν χρειάζεται να το κρατάς
άλλο όμηρο.
1756
01:50:34,825 --> 01:50:36,192
Δεν πρόκειται να σε σταματήσω.
1757
01:50:36,292 --> 01:50:37,708
Αδύναμο κομμάτι σκατών!
1758
01:50:37,925 --> 01:50:41,417
Δεν θα μπορούσες να σταματήσεις τη
βροχή από το να πέσει στο έδαφος.
1759
01:50:41,708 --> 01:50:45,841
Ναι, καλά... Θα σου πω κάτι...
1760
01:50:45,941 --> 01:50:47,208
Θα προσπαθήσω να πάρω βάρος,
1761
01:50:47,405 --> 01:50:49,005
εσύ προσπάθησε να αποκτήσεις εξυπνάδα.
1762
01:50:49,105 --> 01:50:50,192
Θα δούμε ποιος θα κερδίσει.
1763
01:50:50,683 --> 01:50:52,502
Ξέρω ήδη ποιος κερδίζει, και δεν
είσαι εσύ.
1764
01:50:52,602 --> 01:50:53,758
Και θα πέσεις.
1765
01:50:59,201 --> 01:51:00,833
Σήκω.
1766
01:51:01,505 --> 01:51:02,667
Θεέ μου, Τόνι...
1767
01:51:02,958 --> 01:51:05,333
"Κάτω!" "Πάνω!"
Αποφάσισε.
1768
01:51:05,625 --> 01:51:07,042
Είπα σήκω!
1769
01:51:07,333 --> 01:51:09,500
Ήρθε η ώρα να σε δείρει κάποιος.
1770
01:51:09,792 --> 01:51:11,083
Τι συμβαίνει;
1771
01:51:11,375 --> 01:51:12,883
Δεν νομίζεις ότι μου έχεις κάνει
αρκετά;
1772
01:51:12,983 --> 01:51:14,192
Τι λες;
1773
01:51:14,292 --> 01:51:16,583
Ήξερες ότι η Λίντα φοβόταν να πάει
μαζί μου,
1774
01:51:16,875 --> 01:51:22,208
και το εκμεταλλεύτηκες μέχρι που
τελικά την έφερες στο επίπεδό σου.
1775
01:51:22,500 --> 01:51:24,500
Στο επίπεδό μου;
1776
01:51:26,915 --> 01:51:28,125
Ποιο είναι το επίπεδό μου;
1777
01:51:30,875 --> 01:51:32,125
Δουλεύω για να ζήσω!
1778
01:51:32,417 --> 01:51:35,625
Δεν περιμένω ο κόσμος να μου
οφείλει φήμη και τύχη όπως εσύ.
1779
01:51:36,157 --> 01:51:38,369
Ξέρεις, νομίζεις επειδή μπορείς να
σκηνοθετήσεις μικρές ταινίες Super 8,
1780
01:51:38,469 --> 01:51:41,875
μπορείς να σκηνοθετήσεις πώς θα
καταλήξουν οι ζωές των ανθρώπων;
1781
01:51:41,987 --> 01:51:43,003
Δηλαδή, έλα τώρα...
1782
01:51:43,103 --> 01:51:46,650
Πώς θα σκηνοθετήσεις τον τρόπο να
βγεις από το να σου βγάλω τον ώμο,
1783
01:51:46,750 --> 01:51:49,783
αν το θέλω; Πώς θα σκηνοθετήσεις
τον τρόπο να βγεις από το να
1784
01:51:49,883 --> 01:51:51,683
σπρώξω το πρόσωπό σου στη βρωμιά
μέχρι να πνιγείς αν το θέλω;
1785
01:51:53,542 --> 01:51:57,083
Ο εγκέφαλός σου μπορεί να σκεφτεί
καλύτερες φαντασιώσεις από τις δικές μου,
1786
01:51:57,575 --> 01:52:00,106
αλλά δεν πρόκειται να σκεφτεί τίποτα
αν τον χτυπήσω από το κεφάλι σου
1787
01:52:00,206 --> 01:52:02,875
με ένα γαμημένο σίδερο, τώρα, έτσι;
1788
01:52:03,127 --> 01:52:05,083
Έτσι;
1789
01:52:10,203 --> 01:52:12,417
Μην τα βάζεις ποτέ με έναν φαν του
Κιούμπρικ!
1790
01:52:12,708 --> 01:52:14,208
Με τι;
1791
01:52:14,500 --> 01:52:17,542
Μπορεί να είμαστε σπασίκλες απ'
έξω, αλλά μέσα,
1792
01:52:17,753 --> 01:52:18,817
είμαστε όλοι δολοφονικοί πίθηκοι.
1793
01:52:18,917 --> 01:52:20,650
Είσαι γαμημένα τρελός αυτό είσαι.
1794
01:52:20,750 --> 01:52:22,417
Ω, όχι. Δεν είμαι τρελός.
1795
01:52:22,708 --> 01:52:23,708
Έχω εξελιχθεί.
1796
01:52:24,000 --> 01:52:26,708
Οι πρόγονοί μου άγγιξαν τον μονόλιθο.
1797
01:52:27,000 --> 01:52:29,750
Οι πρόγονοί σου παρακολουθούσαν.
1798
01:52:29,902 --> 01:52:31,923
Χριστέ μου, κάνε πίσω, ρε φίλε.
Σε παρακαλώ!
1799
01:52:32,023 --> 01:52:33,308
Συνευρέθηκες με τον σύντροφό μου.
1800
01:52:33,500 --> 01:52:34,525
Τι;
1801
01:52:34,625 --> 01:52:36,583
Μου χάλασες την εξελικτική μου παρέλαση.
1802
01:52:36,875 --> 01:52:38,875
Όχι, περίμενε!
Περίμενε!
1803
01:52:39,167 --> 01:52:43,708
Θέλεις να ανταγωνιστείς μαζί μου για
περιορισμένους πόρους σ'αυτή τη σκονισμένη
1804
01:52:44,288 --> 01:52:45,517
Αφρικανική πεδιάδα;
Λοιπόν, ανέβα στο πιάτο.
1805
01:52:48,808 --> 01:52:51,259
Είμαι ο Moonwatcher, άκουσέ με να βρυχώμαι!
1806
01:52:51,359 --> 01:52:52,567
Όχι, σταμάτα!
1807
01:52:52,667 --> 01:52:54,108
Δεν το κάναμε πραγματικά, εντάξει;
1808
01:52:54,208 --> 01:52:55,775
Προσπάθησα, αλλά δεν θα το έκανε.
1809
01:52:55,875 --> 01:52:57,600
Είπε ότι ήταν ερωτευμένη μαζί σου.
1810
01:52:57,792 --> 01:52:59,608
Ήθελε να είναι μαζί σου, ορκίζομαι.
1811
01:52:59,708 --> 01:53:03,375
Σε περίμενε.
Δεν το κάναμε ποτέ.
1812
01:53:03,507 --> 01:53:05,542
Τότε γιατί θα μου έλεγε ότι το έκανες;
1813
01:53:47,398 --> 01:53:50,417
...ποπκόρν, δύο κόκες και ένα Sugar Baby.
1814
01:53:53,208 --> 01:53:55,450
Αυτή η ταινία θα σταματήσει
ποτέ να προβάλλεται εδώ;
1815
01:53:58,375 --> 01:53:59,417
Εντάξει, αντίο.
1816
01:54:07,625 --> 01:54:08,867
Τι κάνεις εδώ;
1817
01:54:11,458 --> 01:54:13,542
Γιατί είναι αυτό εκεί πάνω;
1818
01:54:13,833 --> 01:54:17,042
Γιατί είναι τι που είναι που;
1819
01:54:17,333 --> 01:54:23,125
Αυτό... Αυτό... Αυτό δεν είναι...
Δεν είναι αυτό που παίζει εδώ.
1820
01:54:23,417 --> 01:54:25,333
Ναι, είναι.
1821
01:54:25,625 --> 01:54:27,583
Τοντ, εντάξει.
1822
01:54:27,875 --> 01:54:30,192
Ξέρω ότι πιθανότατα με κοροϊδεύεις
αυτή τη στιγμή.
1823
01:54:30,292 --> 01:54:31,733
Και είναι αστείο.
Πραγματικά είναι.
1824
01:54:31,833 --> 01:54:34,833
Και οποιαδήποτε άλλη μέρα, θα το
γελούσα.
1825
01:54:35,125 --> 01:54:37,583
Θα το έβρισκα πολύ διασκεδαστικό.
1826
01:54:37,875 --> 01:54:39,078
Αυτό είναι το θέμα...
1827
01:54:39,178 --> 01:54:42,417
Απλά θέλω να μου πεις ότι το Star
Wars παίζει εδώ,
1828
01:54:42,708 --> 01:54:45,392
και μετά μπορούμε απλά, ξέρεις, να είμαστε
φίλοι μετά από αυτό.
1829
01:54:45,583 --> 01:54:48,000
Και απλά θέλω να είσαι
ειλικρινής μαζί μου τώρα.
1830
01:54:48,192 --> 01:54:49,375
Σε παρακαλώ, φίλε.
1831
01:54:49,601 --> 01:54:50,683
Τοντ, σ'αγαπώ.
1832
01:54:50,875 --> 01:54:53,042
Έλα, απλά πες μου τι παίζει εδώ.
1833
01:54:53,333 --> 01:54:55,117
Star Wars, σωστά;
Star Wars.
1834
01:54:57,625 --> 01:54:59,792
Star Wars?
1835
01:55:00,083 --> 01:55:01,542
Ναι!
Ναι!
1836
01:55:02,033 --> 01:55:04,458
Star Wars!
1837
01:55:04,750 --> 01:55:06,542
Εντάξει, ξέρεις τι;
1838
01:55:06,803 --> 01:55:07,850
Κοίτα!
1839
01:55:08,042 --> 01:55:09,100
Star Wars!
1840
01:55:09,292 --> 01:55:13,333
Star Wars!
"Ξεκινά σήμερα... σήμερα... στους κινηματογράφους παντού."
1841
01:55:16,083 --> 01:55:17,333
Κινηματογράφοι παντού!
1842
01:55:21,292 --> 01:55:23,250
Αυτό δεν είναι παντού.
1843
01:55:25,156 --> 01:55:26,675
Αυτή είναι η κομητεία Λέικ.
1844
01:55:34,409 --> 01:55:36,333
"Παντού."
1845
01:55:36,625 --> 01:55:37,700
Τοντ.
1846
01:55:40,625 --> 01:55:41,692
Τοντ.
1847
01:55:41,792 --> 01:55:42,850
Με σκοτώνεις.
1848
01:55:43,042 --> 01:55:44,117
Τοντ.
1849
01:55:45,202 --> 01:55:46,275
Τοντ.
1850
01:56:05,833 --> 01:56:07,250
Το "muttloaf" σας, κύριε.
1851
01:56:20,250 --> 01:56:23,167
Τι κάνεις εδώ, Τζόνσον;
1852
01:56:23,458 --> 01:56:25,792
Τρώω κρεατόψωμο.
1853
01:56:27,583 --> 01:56:29,708
Είναι η μέρα που οι τελειόφοιτοι
κάνουν κοπάνα.
1854
01:56:30,000 --> 01:56:33,125
Γιατί δεν κάνεις κοπάνα;
1855
01:56:33,417 --> 01:56:34,550
Περισσότερο κρεατόψωμο για μένα.
1856
01:56:38,667 --> 01:56:40,150
Είσαι ένα παράξενο παιδί, Τζόνσον.
1857
01:56:49,833 --> 01:56:53,083
Όχι αρκετά παράξενο, προφανώς.
1858
01:56:53,375 --> 01:56:55,233
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου, Πάτυ.
1859
01:56:57,542 --> 01:56:59,250
Πάμε.
1860
01:56:59,542 --> 01:57:01,125
Πού;
1861
01:57:01,417 --> 01:57:05,917
Κάπου σκοτεινά και ήσυχα, όπου μπορώ
να σου πάρω την παρθενιά.
1862
01:57:08,875 --> 01:57:10,017
Λοιπόν, άργησες.
1863
01:57:12,708 --> 01:57:14,542
Δεν νομίζω.
1864
01:57:29,898 --> 01:57:32,358
Οι κάρτες του λόμπι έχουν φύγει, και
έχουν κλέψει όλες τις αφίσες.
1865
01:57:32,458 --> 01:57:35,108
Άπλώς παραβίασαν τις κλειδαριές
και τις έσκισαν από τις θήκες.
1866
01:57:35,208 --> 01:57:36,400
Φοβόμουν ότι θα έπαιρναν την
ταινία,
1867
01:57:36,500 --> 01:57:38,602
οπότε έβαλα τον Έντι να φυλάει
έξω από το θάλαμο προβολής.
1868
01:57:38,702 --> 01:57:40,858
Έι! Έι!
Το θεωρείο είναι κλειστό!
1869
01:58:18,885 --> 01:58:21,333
Απλώς μην ξεχάσεις ότι το έκανα αυτό.
1870
01:58:21,585 --> 01:58:22,633
Ποτέ.
1871
01:58:31,872 --> 01:58:33,207
Αντίο, Πάτυ.
1872
01:58:47,447 --> 01:58:48,500
Πάτρικ Ριντ Τζόνσον!
1873
01:58:59,125 --> 01:59:02,292
Τι συνέβη;
1874
01:59:22,625 --> 01:59:27,708
Απλώς θυμήσου...
Αν καταλήξεις να βλέπεις
μακρύτερα από τους άλλους,
1875
01:59:28,185 --> 01:59:31,192
είναι μόνο επειδή
έχεις σταθεί στους ώμους των Γιγάντων.
1876
01:59:33,511 --> 01:59:34,575
Ποιος είσαι εσύ;
1877
01:59:39,025 --> 01:59:40,458
Τα λέμε.
1878
01:59:42,061 --> 01:59:43,158
Γεια σου, φίλε.
1879
01:59:44,307 --> 01:59:45,692
Κάνε καλές ταινίες...
1880
01:59:46,207 --> 01:59:47,792
...και πρόσεχε τα κορίτσια.
1881
01:59:48,523 --> 01:59:49,533
Θα προσπαθήσω.
1882
01:59:50,131 --> 01:59:51,225
Καλό ταξίδι.
1883
01:59:52,108 --> 01:59:53,308
Θα επιστρέψει σε μια εβδομάδα.
1884
01:59:53,428 --> 01:59:54,525
Σκάσε, Τζόντι!
1885
02:00:00,283 --> 02:00:02,917
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
1886
02:00:03,158 --> 02:00:04,183
Ναι, χρειάζεται.
1887
02:00:05,533 --> 02:00:07,167
Ευχαριστώ.
1888
02:00:12,152 --> 02:00:14,333
Πήγαινε.
1889
02:00:14,625 --> 02:00:16,417
Πήγαινε δυτικά, νεαρέ μου.
1890
02:00:16,658 --> 02:00:17,925
Θα φωνάξω αν σε χρειαστώ.
1891
02:01:27,788 --> 02:01:30,042
Έι.
1892
02:01:38,558 --> 02:01:43,542
Ξέχασες κάτι.
1893
02:01:51,768 --> 02:01:54,667
Γιατί δεν μου το έδωσες την
περασμένη εβδομάδα;
1894
02:01:54,958 --> 02:01:57,667
Επειδή δεν το χρειαζόσουν πραγματικά
την περασμένη εβδομάδα.
1895
02:01:57,872 --> 02:02:00,000
Τώρα, το χρειάζεσαι.
1896
02:02:00,292 --> 02:02:04,125
Πρακτικότητα, Πατ...
Αυτό είμαι εγώ.
1897
02:02:04,307 --> 02:02:09,208
Θα αφήσω τα φανταστικά πράγματα
σε σένα, κύριε Χόλιγουντ.
1898
02:02:09,500 --> 02:02:14,958
Το Χόλιγουντ είναι απλώς ο μονόλιθός
μου.
1899
02:02:15,150 --> 02:02:18,167
Μπορεί να είναι μια πόρτα.
Μπορεί να είναι ένας τοίχος.
1900
02:02:18,328 --> 02:02:20,208
Δεν θα ξέρω μέχρι να το αγγίξω.
1901
02:02:20,500 --> 02:02:23,375
Τι στο διάολο λες;
1902
02:02:23,667 --> 02:02:24,833
Ξέχασε το.
1903
02:02:26,958 --> 02:02:29,967
Απλά μην επιστρέψεις σαν ένα
γιγάντιο μωρό που επιπλέει πάνω
από τη Γη.