TranslateSubtitles.org

Rogue.Warfare.The.Hunt.2019.iT.WEB.fr-FR.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:04:29,353 --> 00:04:32,189
ROGUE WARFARE 2
ΣΕ ΕΧΘΡΙΚΟ ΕΔΑΦΟΣ

2
00:05:43,886 --> 00:05:45,804
Θα το πληρώσεις…

3
00:06:47,407 --> 00:06:48,992
Σου αρέσει η διαμονή σου;

4
00:06:51,161 --> 00:06:52,871
Πόσος καιρός έχει περάσει;

5
00:06:55,707 --> 00:06:57,000
Δεν ακούω.

6
00:07:08,053 --> 00:07:09,137
Φοβάσαι.

7
00:07:11,223 --> 00:07:12,558
Το νιώθω.

8
00:07:13,642 --> 00:07:14,810
Αδύναμος.

9
00:07:24,736 --> 00:07:26,572
Κοίτα καλά γύρω σου.

10
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
Θέλω να δεις...

11
00:07:31,076 --> 00:07:35,080
Να δεις πώς σφαγιάζω τα μέλη
της ομάδας σου,

12
00:07:35,497 --> 00:07:37,791
έναν-έναν.

13
00:07:39,334 --> 00:07:41,253
Δεν θα κερδίσεις αυτόν τον πόλεμο.

14
00:07:45,674 --> 00:07:47,467
Βλέποντας τι έχεις γίνει,

15
00:07:48,886 --> 00:07:51,138
θα έλεγα
ότι τα πάμε καλά.

16
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Δεν πρέπει να είμαστε μακριά.

17
00:10:06,023 --> 00:10:07,482
Βλέπεις κάτι, Γκαλίνα;

18
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
Είμαστε κοντά.
Στην άλλη πλευρά του λόφου.

19
00:10:12,112 --> 00:10:12,779
Έτοιμοι;

20
00:10:13,655 --> 00:10:14,323
Πάμε.

21
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Γεια σας.

22
00:10:46,021 --> 00:10:46,897
Γεια σας.

23
00:10:47,272 --> 00:10:48,482
Έτοιμος για δουλειά;

24
00:10:48,649 --> 00:10:49,733
Ναι, πάντα!

25
00:10:57,366 --> 00:10:58,492
Άκουσες αυτό;

26
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Επιστρέψτε στις θέσεις σας!

27
00:11:08,210 --> 00:11:10,295
Ετοιμαστείτε! Γρήγορα!

28
00:12:46,975 --> 00:12:48,268
Μιλάς τη γλώσσα μας;

29
00:12:52,898 --> 00:12:54,733
Εσύ!
Ποιος είναι ο αρχηγός εδώ;

30
00:13:03,075 --> 00:13:03,909
Εκεί.

31
00:13:12,835 --> 00:13:14,670
Έξω! Αμέσως!

32
00:13:18,006 --> 00:13:19,299
Πού είναι ο συμπαίκτης μας;

33
00:13:20,050 --> 00:13:21,885
Δεν ξέρω ποιον ψάχνετε.

34
00:13:22,386 --> 00:13:23,387
Αλήθεια;

35
00:13:23,762 --> 00:13:25,931
Σας ορκίζομαι!
Δεν ξέρω τίποτα!

36
00:13:26,765 --> 00:13:28,183
Απόφυγε να τον εκνευρίσεις.

37
00:13:28,892 --> 00:13:29,810
Έλεος...

38
00:13:30,978 --> 00:13:32,312
Θα με σκοτώσουν!

39
00:13:33,146 --> 00:13:34,606
Κρατούν την οικογένειά μου!

40
00:13:35,232 --> 00:13:36,692
Αυτό είναι καλύτερο.

41
00:13:37,734 --> 00:13:39,695
Δεν ξέρω αν είναι ακόμα εκεί.

42
00:13:40,612 --> 00:13:41,822
Πού, "εκεί";

43
00:13:41,989 --> 00:13:42,698
Είναι τρελός!

44
00:13:42,865 --> 00:13:43,824
Ποιος είναι τρελός;

45
00:13:44,199 --> 00:13:45,117
Ο αρχηγός!

46
00:13:45,284 --> 00:13:47,661
Φοβάται μην μιλήσουμε.
Μετακινείται συνεχώς!

47
00:13:48,996 --> 00:13:50,873
Μπορείς να κάνεις καλύτερα.

48
00:13:51,415 --> 00:13:52,541
Πού είναι;

49
00:13:54,042 --> 00:13:56,503
Σε ένα χωριό.
Ίσως έχει ήδη φύγει.

50
00:13:56,962 --> 00:13:57,629
Πού;

51
00:13:58,422 --> 00:14:01,133
25 χλμ. από εδώ, προς τα ανατολικά.

52
00:14:01,508 --> 00:14:03,260
Ένα χωριό που έχει ερημωθεί.

53
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
- Ένα παλιό χωριό;
- Ναι.

54
00:14:04,803 --> 00:14:07,890
Αυτή είναι η τεχνική του: κρύβεται
σε μέρη που είναι ορατά!

55
00:14:08,348 --> 00:14:10,058
Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό...

56
00:14:11,018 --> 00:14:12,227
Σας το ορκίζομαι...

57
00:14:13,562 --> 00:14:15,981
Αυτό είναι όλο που ξέρω,
σας το ορκίζομαι.

58
00:14:16,690 --> 00:14:19,860
Σας παρακαλώ, μην με σκοτώσετε.
Σας ικετεύω.

59
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
Έχω παιδιά.

60
00:14:24,198 --> 00:14:26,575
Έχω δύο παιδιά! Σας παρακαλώ!

61
00:14:30,245 --> 00:14:30,954
Άντε φύγε.

62
00:14:33,332 --> 00:14:34,291
Έλα! Κουνήσου!

63
00:14:38,837 --> 00:14:40,339
Θα τον αφήσεις να φύγει;

64
00:14:42,549 --> 00:14:44,176
Θα πάει να τους προειδοποιήσει!

65
00:14:44,426 --> 00:14:45,385
Γκαλίνα!

66
00:14:52,643 --> 00:14:53,769
Έχει υποφέρει αρκετά.

67
00:14:54,353 --> 00:14:56,522
Αν πυροβολήσεις,
θα καταστρέψεις αυτό που είμαστε.

68
00:15:05,239 --> 00:15:06,323
Είμαστε καλύτεροι από αυτό.

69
00:15:06,573 --> 00:15:08,408
Αν η μοίρα αυτού του τύπου
είναι να πεθάνει,

70
00:15:08,742 --> 00:15:10,536
ας τον σκοτώσει κάποιος άλλος.

71
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
Μπράβο σε όλους.

72
00:15:38,897 --> 00:15:40,107
Υπάρχουν νέα;

73
00:15:40,607 --> 00:15:42,442
Δύο δορυφόροι
παρακολουθούν το χωριό.

74
00:15:42,985 --> 00:15:44,611
Πότε περνάμε στην δράση;

75
00:15:45,654 --> 00:15:47,739
Αν εντοπίσουμε τον στόχο,
αύριο το πρωί.

76
00:15:48,282 --> 00:15:49,825
Θα τους επιτεθούμε την αυγή.

77
00:15:50,075 --> 00:15:50,742
Τέλεια.

78
00:15:51,326 --> 00:15:52,035
Εν τω μεταξύ,

79
00:15:52,202 --> 00:15:55,080
φάτε κάτι και ξεκουραστείτε.

80
00:16:03,213 --> 00:16:04,089
Δεν κοιμάσαι;

81
00:16:07,384 --> 00:16:08,510
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.

82
00:16:09,052 --> 00:16:10,888
Παλιά ρωσική συνήθεια.

83
00:16:12,222 --> 00:16:13,348
Πού είναι οι άλλοι;

84
00:16:14,057 --> 00:16:15,017
Κοιμούνται.

85
00:16:16,310 --> 00:16:17,477
Κάναμε καλή δουλειά σήμερα.

86
00:16:18,478 --> 00:16:20,522
Ναι, κάναμε ένα μεγάλο βήμα
μπροστά.

87
00:16:21,148 --> 00:16:23,317
Τον κρατούν
τόσο πολύ καιρό.

88
00:16:23,525 --> 00:16:24,693
Σχεδόν ένα μήνα.

89
00:16:27,988 --> 00:16:30,449
Δεν τολμώ να φανταστώ
σε τι κατάσταση είναι.

90
00:16:32,534 --> 00:16:35,787
Ο κόσμος δεν ξέρει καν
ότι κάνουμε αυτόν τον πόλεμο.

91
00:16:36,371 --> 00:16:37,581
Είναι ένα αχάριστο επάγγελμα.

92
00:16:40,375 --> 00:16:41,877
Ελπίζω να φανούμε αντάξιοι.

93
00:16:42,294 --> 00:16:43,128
Είμαστε.

94
00:16:44,546 --> 00:16:45,881
Προσπάθησε να κοιμηθείς λίγο.

95
00:16:49,468 --> 00:16:50,427
Καληνύχτα.

96
00:17:01,396 --> 00:17:02,981
Κύριε. Έχουμε νέα.

97
00:17:09,238 --> 00:17:10,196
Τι έχουμε;

98
00:17:10,364 --> 00:17:12,241
Κίνηση στο χωριό.

99
00:17:12,657 --> 00:17:14,034
Δείξτε μου τις εικόνες.

100
00:17:14,201 --> 00:17:15,868
Ήταν πριν από 2 ώρες.

101
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
- Φορτηγά;
- Ναι, κύριε.

102
00:17:20,874 --> 00:17:22,667
- Τα φορτώνουν.
- Με ποιον ρυθμό;

103
00:17:22,835 --> 00:17:24,502
Δύο φορτηγά την ώρα.

104
00:17:25,087 --> 00:17:26,755
Τι ώρα είναι στην Ουάσιγκτον;

105
00:17:26,922 --> 00:17:28,590
7 ώρες λιγότερο από εδώ.

106
00:17:30,676 --> 00:17:32,177
Δώστε μου τον Πρόεδρο.

107
00:17:41,812 --> 00:17:43,021
Κύριε Πρόεδρε;

108
00:17:44,022 --> 00:17:44,731
Κύριε;

109
00:17:45,399 --> 00:17:47,234
<i>Camp David, 19:00</i>

110
00:17:48,068 --> 00:17:48,902
Έλα.

111
00:17:51,572 --> 00:17:52,698
Είναι ο Μπρίσκο;

112
00:18:01,498 --> 00:18:02,291
Διοικητά;

113
00:18:02,833 --> 00:18:06,128
Βρήκαμε την τρέχουσα θέση
των Μαύρων Μασκών.

114
00:18:06,295 --> 00:18:07,171
<i>Σας ακούω.</i>

115
00:18:07,504 --> 00:18:11,133
Μια αξιόπιστη πηγή μας υπέδειξε
μια περιοχή ανατολικά της Βαγδάτης,

116
00:18:11,300 --> 00:18:13,302
<i>ένα φυλάκιο
της Ρεπουμπλικανικής Φρουράς.</i>

117
00:18:13,468 --> 00:18:14,970
Τι αποκαλύπτουν οι εικόνες;

118
00:18:15,429 --> 00:18:18,473
Τα drones έδειξαν
ότι υπήρχε κίνηση.

119
00:18:18,640 --> 00:18:21,977
<i>Ένα πηγαινέλα φορτηγών.
Πιθανότατα θα σηκωθούν να φύγουν.</i>

120
00:18:22,144 --> 00:18:25,147
Πιστεύετε ότι εκεί
κρατούν τον Ντάνιελ;

121
00:18:25,480 --> 00:18:29,318
Δεν είμαι σίγουρος,
αλλά το διαισθάνομαι.

122
00:18:29,693 --> 00:18:31,612
Υπέστησαν μια βαριά ήττα
στο χωριό.

123
00:18:31,778 --> 00:18:34,031
<i>Δεν έχουν εμφανιστεί
</i>εδώ και ένα μήνα.

124
00:18:34,198 --> 00:18:36,909
<i>Νομίζω ότι ετοιμάζουν
μια νέα επίθεση.</i>

125
00:18:37,075 --> 00:18:39,661
Διοικητά,
αν είστε αρκετά πεπεισμένος

126
00:18:39,870 --> 00:18:41,205
ότι ο Ντάνιελ βρίσκεται εκεί,

127
00:18:41,371 --> 00:18:42,998
τότε έχετε το πράσινο φως μου.

128
00:18:43,498 --> 00:18:44,249
Επιτεθείτε.

129
00:18:44,666 --> 00:18:46,418
- Ευχαριστώ.
- <i>Φέρτε πίσω τον στρατιώτη μας</i>.

130
00:18:46,877 --> 00:18:49,505
- Έχει υποφέρει αρκετά.
- <i>Ναι, κύριε.</i>

131
00:18:51,840 --> 00:18:53,091
Έχουμε το πράσινο φως.

132
00:18:53,258 --> 00:18:54,301
Καλά, κύριε.

133
00:19:02,851 --> 00:19:03,852
Ανώτατε αρχηγέ.

134
00:19:04,019 --> 00:19:05,562
Ναι; Τι συμβαίνει;

135
00:19:07,564 --> 00:19:09,525
Ένα από τα στρατόπεδά μας
δέχτηκε επίθεση.

136
00:19:10,150 --> 00:19:12,110
Συνεχίζουν να ψάχνουν
τον στρατιώτη τους.

137
00:19:12,778 --> 00:19:16,198
Σύμφωνα με τις πηγές μας,
σκότωσαν όλους τους στρατιώτες μας

138
00:19:16,365 --> 00:19:18,200
και απελευθέρωσαν
τους χωρικούς.

139
00:19:18,700 --> 00:19:20,202
Αυτοί οι Δυτικοί...

140
00:19:20,619 --> 00:19:23,080
Θέλουν να αποδείξουν
ότι είναι ελεήμονες;

141
00:19:23,914 --> 00:19:25,457
Δεν έχουν καταλάβει τίποτα.

142
00:19:26,124 --> 00:19:27,918
Με ή χωρίς μάσκα,

143
00:19:28,085 --> 00:19:32,714
κάθε άντρας, γυναίκα και παιδί
αυτής της χώρας είναι με το μέρος μας.

144
00:19:33,173 --> 00:19:35,676
Η Δύση δεν βλέπει
ότι ο λαός μας είναι πιστός.

145
00:19:35,843 --> 00:19:38,011
Οι αδελφοί και οι αδελφές μας
είναι μαζί μας.

146
00:19:38,178 --> 00:19:40,931
Αγνοούν
ότι έχουμε τον έλεγχο αυτών των εδαφών.

147
00:19:41,348 --> 00:19:43,308
Κάθε στρατόπεδο, κάθε χωριό,

148
00:19:44,351 --> 00:19:45,435
κάθε πόλη

149
00:19:45,686 --> 00:19:47,896
σας υπακούει
και θέλει να ακούσει το μήνυμά σας.

150
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Αυτοί που σας αντιτίθενται

151
00:19:50,232 --> 00:19:51,775
τελειώνουν έξι πόδια κάτω από τη γη.

152
00:19:52,442 --> 00:19:54,778
Πες μου, τι ανακάλυψαν;

153
00:19:55,404 --> 00:19:56,572
Δεν το γνωρίζουμε.

154
00:19:58,490 --> 00:20:01,577
Ένας άντρας που ήταν στο στρατόπεδο
ήρθε και μας τα είπε όλα.

155
00:20:01,743 --> 00:20:03,871
Απέτυχε στην αποστολή του

156
00:20:04,037 --> 00:20:07,040
και θέλει να δικαιολογηθεί;
Τι νόημα έχει;

157
00:20:07,416 --> 00:20:09,001
Ζητάει τη συγχώρεσή σας.

158
00:20:09,168 --> 00:20:10,002
Τη συγχώρεσή μου;

159
00:20:11,044 --> 00:20:13,380
Τι τους αποκάλυψε;
Τη θέση μας;

160
00:20:13,547 --> 00:20:15,048
Ανώτατε αρχηγέ...

161
00:20:15,215 --> 00:20:15,924
Βρώμικε προδότη!

162
00:20:16,091 --> 00:20:18,635
Σας ζητάει
να λυπηθείτε την οικογένειά του.

163
00:20:18,802 --> 00:20:19,970
Τα παιδιά του.

164
00:20:22,181 --> 00:20:23,724
Και να λυπηθείτε κι αυτόν.

165
00:20:24,141 --> 00:20:26,310
Πέφτει μπροστά στον εχθρό μας.

166
00:20:26,476 --> 00:20:28,187
Αντί να πάρει ένα όπλο,

167
00:20:28,353 --> 00:20:29,897
αποφεύγει τη μάχη;

168
00:20:30,272 --> 00:20:32,024
Έθεσε την αποστολή μας σε κίνδυνο.

169
00:20:32,191 --> 00:20:34,318
Η συγχώρεση δεν είναι μέρος
των αρχών μου.

170
00:20:34,484 --> 00:20:36,195
Υπομένουμε
τις συνέπειες των πράξεών μας.

171
00:20:36,361 --> 00:20:37,779
Δεν υπάρχουν εξαιρέσεις.

172
00:20:40,949 --> 00:20:43,744
Ποιες είναι οι εντολές σας,
ανώτατε αρχηγέ;

173
00:20:50,250 --> 00:20:52,044
Δώστε του μια συνέντευξη.

174
00:20:52,628 --> 00:20:54,296
Να με κοιτάξει στα μάτια

175
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
για να καταλάβει τον σκοπό του...
Του αγώνα μας.

176
00:20:58,217 --> 00:21:00,594
Θα υποστεί τις συνέπειες
των πράξεών του.

177
00:21:00,969 --> 00:21:03,138
Για να φέρουμε σε πέρας την
αποστολή μας,

178
00:21:03,639 --> 00:21:06,600
πρέπει να εξαλείψουμε
όλους τους δειλούς και τους άπιστους.

179
00:21:07,059 --> 00:21:08,519
Έχουμε πάει πολύ μακριά,

180
00:21:08,894 --> 00:21:10,187
έχουμε θυσιάσει πάρα πολλές ζωές.

181
00:21:10,354 --> 00:21:13,315
Δεν μπορούμε να τα χάσουμε όλα
λόγω ενός λάθους.

182
00:21:13,774 --> 00:21:16,026
Δεν θα το ανεχτώ.

183
00:21:16,777 --> 00:21:18,987
Τι κάνουμε για τα άλλα στρατόπεδα;

184
00:21:19,238 --> 00:21:20,906
Θα συνεχίσουν να τον ψάχνουν.

185
00:21:21,532 --> 00:21:24,618
Ας τον ψάξουν.
Δεν θα βρουν τίποτα.

186
00:21:25,369 --> 00:21:27,746
Ανώτατε αρχηγέ,
θα καταλήξουν να μας βρουν.

187
00:21:27,913 --> 00:21:29,915
Είναι θέμα χρόνου.

188
00:21:30,249 --> 00:21:33,460
Οι Δυτικοί φτάνουν μέχρι τέλους
για να βρουν τους δικούς τους.

189
00:21:33,627 --> 00:21:35,128
Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε.

190
00:21:35,838 --> 00:21:37,756
Στείλτε ανιχνευτές.

191
00:21:38,131 --> 00:21:39,967
Να έρθουν όλοι.

192
00:21:40,676 --> 00:21:43,762
Διοικώ την πρώτη γραμμή
αυτής της επανάστασης.

193
00:21:44,638 --> 00:21:46,849
Αν δεν μπορώ να εμπιστευτώ
τους άντρες μου,

194
00:21:47,099 --> 00:21:49,560
δεν μπορώ να τους αφήσω
να πολεμήσουν μακριά μου.

195
00:21:49,726 --> 00:21:52,604
Δεν θα ανεχτώ
κανένα λάθος από μέρους τους.

196
00:21:52,771 --> 00:21:55,858
Οι αδύναμοι θα πληρώσουν το τίμημα
της προδοσίας τους.

197
00:21:56,900 --> 00:21:58,068
Πες τους καλά αυτό:

198
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
είτε είναι μαζί μου,
είτε είναι εναντίον μου.

199
00:22:02,781 --> 00:22:04,324
Δεν υπάρχει μέση οδός.

200
00:22:05,409 --> 00:22:06,660
Θα καταλάβουν.

201
00:22:07,327 --> 00:22:08,662
Δεν θέλω άλλα λάθη.

202
00:22:09,580 --> 00:22:11,665
Όσοι αμφιβάλλουν για μένα

203
00:22:12,165 --> 00:22:13,500
θα εκτελεστούν.

204
00:22:15,294 --> 00:22:16,128
Εντάξει.

205
00:22:17,337 --> 00:22:18,130
Περίμενε.

206
00:22:19,965 --> 00:22:20,841
Ναι, ανώτατε αρχηγέ;

207
00:22:21,008 --> 00:22:22,092
Φέρε τον Αμερικανό.

208
00:22:22,843 --> 00:22:23,719
Εντάξει.

209
00:22:23,886 --> 00:22:24,803
Θα καταλάβει

210
00:22:24,970 --> 00:22:28,265
ότι όλες οι επιθέσεις της ομάδας
του εναντίον των συμφερόντων μου

211
00:22:28,432 --> 00:22:30,559
θα κατασταλούν
με αποφασιστικότητα και βία.

212
00:22:31,101 --> 00:22:31,768
Καλώς.

213
00:22:31,935 --> 00:22:35,731
Η φυλακή του θα τον βοηθήσει να
σκεφτεί τις ενέργειες της χώρας του.

214
00:22:36,231 --> 00:22:37,816
Το αίμα είναι το μόνο νόμισμα

215
00:22:37,983 --> 00:22:39,943
που γίνεται αποδεκτό σε όλο τον κόσμο.

216
00:22:40,110 --> 00:22:43,071
Πρώτα, η αποτυχία της αποστολής του.

217
00:22:43,238 --> 00:22:45,908
Και τώρα,
οι σύντροφοί του που τον ψάχνουν.

218
00:22:46,074 --> 00:22:47,993
Είναι στα πρόθυρα της τρέλας.

219
00:22:48,744 --> 00:22:49,494
Ναι.

220
00:22:50,704 --> 00:22:53,832
Ίσως τελικά καταλάβει.

221
00:22:55,709 --> 00:22:56,543
Εντάξει.

222
00:23:06,178 --> 00:23:06,970
Νέα;

223
00:23:07,638 --> 00:23:08,680
Πότε φεύγουμε;

224
00:23:09,139 --> 00:23:10,015
Σε μια ώρα.

225
00:23:10,474 --> 00:23:11,433
Εντάξει.

226
00:23:22,694 --> 00:23:23,445
Στρατιώτες,

227
00:23:27,741 --> 00:23:28,992
αυτά γνωρίζουμε.

228
00:23:31,203 --> 00:23:33,539
Αυτή είναι η περιοχή που καταλαμβάνουν.

229
00:23:33,997 --> 00:23:36,875
Ο καταυλισμός τους
βρίσκεται στην πλαγιά του βουνού.

230
00:23:37,167 --> 00:23:40,587
Αποτελεί ένα ιδανικό κρησφύγετο.

231
00:23:41,296 --> 00:23:42,172
Υπάρχουν 2 προσβάσεις.

232
00:23:42,339 --> 00:23:43,841
Αυτή και εκείνη.

233
00:23:44,424 --> 00:23:46,176
Θα σας αφήσουμε εδώ,

234
00:23:46,343 --> 00:23:47,636
1,5 χλμ. από την τοποθεσία.

235
00:23:48,387 --> 00:23:50,514
Η έρημος είναι μεγάλη και πολύ εκτεταμένη.

236
00:23:50,681 --> 00:23:53,559
Είναι ένα ιδανικό έδαφος
για μια διακριτική απόρριψη.

237
00:23:53,976 --> 00:23:57,563
Galina, θα είσαι ο φρουρός τους.
Βρες ένα παρατηρητήριο.

238
00:23:58,105 --> 00:23:59,815
Μην χάνετε τα φορτηγά
από τα μάτια σας.

239
00:23:59,982 --> 00:24:02,317
Δεν πρέπει
να μας ξεφύγει ο Daniel.

240
00:24:02,484 --> 00:24:03,277
Ναι, κύριε.

241
00:24:03,443 --> 00:24:04,862
Πηγαίνετε να πάρετε τον άνθρωπό μας.

242
00:24:20,210 --> 00:24:22,337
Εντάξει, είναι 1,5 χλμ.

243
00:24:23,714 --> 00:24:24,840
Προς αυτή την κατεύθυνση.

244
00:24:25,132 --> 00:24:26,758
Εμπρός, προχωράμε!

245
00:24:31,305 --> 00:24:32,764
Λοιπόν, πως πάει;

246
00:24:33,599 --> 00:24:35,267
Θα είμαστε έτοιμοι σε μια ώρα.

247
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Καλώς. Κανένα λάθος.

248
00:24:36,727 --> 00:24:38,645
Μην ανησυχείτε. Πιο γρήγορα.

249
00:24:51,783 --> 00:24:52,451
Galina,

250
00:24:52,618 --> 00:24:54,828
- πόσοι είναι;
- Τουλάχιστον 10.

251
00:24:55,704 --> 00:24:56,663
Άλλοι άνδρες.

252
00:24:57,372 --> 00:24:58,248
Στην άλλη πλευρά.

253
00:24:59,374 --> 00:25:00,292
Τι κάνουμε;

254
00:25:01,251 --> 00:25:02,252
Μπαίνουμε και βγαίνουμε.

255
00:25:02,419 --> 00:25:03,879
Ραλφ, Ζακ, Ξου,
μαζί μου.

256
00:25:04,046 --> 00:25:06,423
Γκαλίνα, ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.

257
00:25:09,343 --> 00:25:11,803
Ζακ, Ξου, πάρτε την άλλη πλευρά!

258
00:25:23,815 --> 00:25:24,816
Πάμε!

259
00:25:26,777 --> 00:25:27,486
Όλα καλά!

260
00:25:32,491 --> 00:25:33,492
Κρυφτείτε.

261
00:26:26,461 --> 00:26:27,546
Μείνετε διακριτικοί.

262
00:26:35,721 --> 00:26:38,557
Άλλα δύο φορτηγά για φόρτωση.

263
00:26:40,142 --> 00:26:41,393
Γκαλίνα, μην πυροβολείς.

264
00:26:41,560 --> 00:26:43,520
Μην αποκαλύψεις τη θέση σου.

265
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Εκεί μέσα.

266
00:26:46,648 --> 00:26:47,900
Μπορώ να πυροβολήσω.

267
00:26:48,317 --> 00:26:50,194
Έχω τον στόχο στο οπτικό μου πεδίο.
Είναι η στιγμή.

268
00:26:50,360 --> 00:26:51,653
Ο Ντάνιελ μπορεί να είναι εκεί.

269
00:26:51,820 --> 00:26:54,990
Τους σκοτώνουμε και τον βγάζουμε από
εκεί. Αν δεν κάνουμε τίποτα, θα ψοφήσει.

270
00:26:58,452 --> 00:26:59,161
Μην κουνηθείς!

271
00:27:00,078 --> 00:27:00,996
Πού είναι ο Αμερικανός;

272
00:27:01,163 --> 00:27:02,915
Δεν υπάρχει Αμερικανός εδώ!

273
00:27:03,081 --> 00:27:05,292
Πού είναι;
Μην με κοροϊδεύεις!

274
00:27:05,459 --> 00:27:06,335
Δεν υπάρχει Αμερικανός...

275
00:27:09,630 --> 00:27:11,256
Δεν είναι εδώ. Φεύγουμε.

276
00:27:12,508 --> 00:27:14,092
Γκαλίνα, ελεύθερο πυρ!

277
00:27:18,931 --> 00:27:20,432
Είναι εδώ! Σκοτώστε τους!

278
00:27:28,190 --> 00:27:29,024
Σοβαρά μιλάς;

279
00:27:29,358 --> 00:27:30,901
Κάνουμε μια αξιομνημόνευτη είσοδο.

280
00:27:31,235 --> 00:27:32,110
Είμαστε μέσα.

281
00:27:40,369 --> 00:27:42,162
Θα επιστρέψουν.
Κινούμαστε.

282
00:27:45,582 --> 00:27:48,669
Πυροβολούν από πάνω!

283
00:27:50,462 --> 00:27:52,005
Γαμώτο, με εντόπισαν!

284
00:27:57,719 --> 00:27:59,721
Ραλφ, κατευθυνόμαστε προς τη θέση σου.

285
00:28:34,548 --> 00:28:37,426
Παιδιά, θα ζορίσουν τα πράγματα
από την πλευρά σας.

286
00:28:38,177 --> 00:28:39,636
Έρχονται. Φεύγουμε.

287
00:28:41,638 --> 00:28:42,890
Φύγετε γρήγορα.

288
00:28:43,891 --> 00:28:45,893
Το φορτηγό κινείται.

289
00:28:48,770 --> 00:28:51,023
Θέλω ένα drone για να παρακολουθήσω
αυτό το φορτηγό!

290
00:28:51,523 --> 00:28:53,692
- Θέλω να ξέρω πού πάει.
- Μάλιστα, κύριε.

291
00:29:23,597 --> 00:29:24,389
Άντε από δω!

292
00:29:28,060 --> 00:29:29,895
- Προχωρήστε!
- Βγαίνουμε!

293
00:29:36,235 --> 00:29:37,402
Μπράβο, Γκαλίνα.

294
00:29:37,819 --> 00:29:39,321
Νόμιζα ότι ήταν το τέλος.

295
00:29:39,988 --> 00:29:41,073
Όχι ακόμα.

296
00:29:55,087 --> 00:29:56,421
Μας παρακολουθούν.

297
00:29:59,216 --> 00:30:00,634
Δεν βλέπω τίποτα.

298
00:30:01,635 --> 00:30:02,427
Ένα drone.

299
00:30:06,598 --> 00:30:08,141
Είναι ακόμα μακριά;

300
00:30:08,308 --> 00:30:10,060
15 χλμ, περίπου.

301
00:30:10,811 --> 00:30:11,478
Εντάξει.

302
00:30:12,271 --> 00:30:15,357
Τα drones δεν βλέπουν
κάτω από τη γη.

303
00:30:27,244 --> 00:30:29,204
Δεν πήγε όπως το περιμέναμε.

304
00:30:30,289 --> 00:30:32,457
Είναι κάπου εδώ.
Θα τον βρούμε.

305
00:30:33,250 --> 00:30:35,002
Επιστροφή στην αφετηρία.

306
00:30:35,169 --> 00:30:36,170
Γαμώτο!

307
00:31:38,941 --> 00:31:40,234
Μάθαμε τα νέα.

308
00:31:40,776 --> 00:31:43,445
Ο κόσμος δεν ξέρει
να κρατάει το στόμα του κλειστό.

309
00:31:45,322 --> 00:31:47,282
Οι προδότες είναι παντού.

310
00:31:48,492 --> 00:31:49,618
Πού βρισκόμαστε;

311
00:31:54,873 --> 00:31:57,167
Εργαζόμαστε στα συστατικά

312
00:31:57,334 --> 00:31:59,044
του αερίου σαρίν.

313
00:31:59,503 --> 00:32:01,380
Θέλουμε να μειώσουμε την
απαιτούμενη ποσότητα

314
00:32:01,547 --> 00:32:03,632
για να δημιουργήσουμε μια πιο
αποτελεσματική φόρμουλα.

315
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
Όσο πιο συμπαγής είναι,

316
00:32:07,344 --> 00:32:10,430
τόσο πιο εύκολο θα είναι
να μετακινηθεί... και δύσκολο να εντοπιστεί.

317
00:32:10,597 --> 00:32:11,682
Και η εμβέλειά του;

318
00:32:12,850 --> 00:32:15,519
Πιο σημαντική
από αυτή που δοκιμάστηκε στο χωριό.

319
00:32:15,811 --> 00:32:18,063
Η διαδικασία είναι πιο χρονοβόρα.

320
00:32:18,355 --> 00:32:19,690
Αλλά η βόμβα που θα δημιουργηθεί

321
00:32:20,482 --> 00:32:22,943
θα τα σαρώσει όλα μετά την έκρηξη.

322
00:32:23,527 --> 00:32:24,528
Τέλεια.

323
00:32:25,028 --> 00:32:26,780
Θέλω να περάσουν χρόνια

324
00:32:26,947 --> 00:32:30,284
αναρωτώμενοι πώς
μπόρεσαν να το αφήσουν να συμβεί.

325
00:32:32,744 --> 00:32:34,246
Καμία δικαιολογία.

326
00:32:37,958 --> 00:32:40,752
Μπορούμε να πούμε
ότι δεν πήγε όπως το περιμέναμε.

327
00:32:41,378 --> 00:32:42,254
Πράγματι.

328
00:32:42,421 --> 00:32:43,755
Και το φορτηγό;

329
00:32:44,047 --> 00:32:46,675
Το drone τελικά έχασε τα ίχνη του.

330
00:32:46,842 --> 00:32:47,926
Πώς έτσι;

331
00:32:48,135 --> 00:32:50,846
Οι μετακινήσεις τους
είναι βασικές αλλά αποτελεσματικές.

332
00:32:51,138 --> 00:32:54,099
Διαθέτουν τούνελ
και υπόγειες εγκαταστάσεις.

333
00:32:54,266 --> 00:32:55,893
Έχουμε χάσει λοιπόν τα ίχνη τους.

334
00:32:56,518 --> 00:32:58,145
Μας λείπουν μέσα.

335
00:32:58,854 --> 00:33:01,023
Ναι, χάσαμε τα ίχνη τους.

336
00:33:01,690 --> 00:33:04,359
Είναι ακόμα εκεί, κάπου.
Και ο Ντάνιελ επίσης.

337
00:33:04,943 --> 00:33:05,944
Θα τον βρούμε.

338
00:33:06,195 --> 00:33:09,865
Θα σκεφτούμε πριν δράσουμε.
Θα τον βρούμε.

339
00:33:13,535 --> 00:33:14,912
Είναι μαλακίες!

340
00:33:15,162 --> 00:33:16,205
Τζέιμς!

341
00:33:16,830 --> 00:33:19,041
Αν δεν παραμείνουμε ενωμένοι,
δεν θα πάμε μακριά.

342
00:33:19,374 --> 00:33:20,334
Ο Μπρίσκο έχει δίκιο.

343
00:33:20,501 --> 00:33:24,463
Πρέπει να πάρουμε το χρόνο
να σκεφτούμε αν δεν θέλουμε να τα
καταστρέψουμε όλα.

344
00:33:24,630 --> 00:33:25,839
Εύκολο να το λες.

345
00:33:26,006 --> 00:33:28,592
Δεν είμαστε σε ένα κελί
όπως ο Ντάνιελ.

346
00:33:28,759 --> 00:33:29,801
Ξέρω.

347
00:33:30,260 --> 00:33:32,304
- Όλοι το ξέρουμε.
- Έχουμε ήδη χάσει τον Κρις.

348
00:33:32,471 --> 00:33:34,223
Πόσοι Βρετανοί
έχουν πεθάνει;

349
00:33:34,973 --> 00:33:36,975
Τι είπες τώρα;

350
00:33:37,601 --> 00:33:40,145
Σας στηρίξαμε
από την 11η Σεπτεμβρίου!

351
00:33:40,312 --> 00:33:42,105
Πολλοί άνδρες πέθαναν!

352
00:33:42,523 --> 00:33:44,942
Έχω βιώσει κι εγώ πένθος!

353
00:33:45,108 --> 00:33:48,570
Έπρεπε να τηλεφωνήσω σε μητέρες,
σε συζύγους, σε κόρες και γιους!

354
00:33:48,737 --> 00:33:49,738
Εσύ τηλεφώνησες ποτέ;

355
00:33:52,074 --> 00:33:55,160
Μην μου ξαναπείς τέτοιες
μαλακίες!

356
00:33:59,915 --> 00:34:00,832
Έχει δίκιο.

357
00:34:27,067 --> 00:34:29,027
Θα βάλω φωτιά!

358
00:34:29,319 --> 00:34:31,446
Μια συμμορία μαλάκες.

359
00:34:35,784 --> 00:34:39,204
Δεν ξέρεις να ανάψεις φωτιά.
Μαλάκα.

360
00:34:41,540 --> 00:34:43,000
Κάνω μουσική!

361
00:34:43,166 --> 00:34:45,210
Κάνω γαμημένη μουσική!

362
00:34:45,377 --> 00:34:48,005
Σου αρέσει;

363
00:35:06,190 --> 00:35:07,232
Μαλάκα!

364
00:35:08,108 --> 00:35:10,068
Θες λίγη μουσική, μαλάκα;

365
00:35:10,235 --> 00:35:13,739
Θα σου κάνω μια γαμημένη συναυλία!

366
00:35:22,039 --> 00:35:22,956
Μαλάκα.

367
00:35:25,250 --> 00:35:26,210
Έλα πιο κοντά.

368
00:35:26,668 --> 00:35:28,712
Στο είχα πει, βρωμομαλάκα!

369
00:35:46,480 --> 00:35:47,523
Θεέ μου...

370
00:35:51,860 --> 00:35:53,529
Γιατί με κρατάς ζωντανό;

371
00:35:53,904 --> 00:35:55,197
Σκότωσέ με.

372
00:35:56,490 --> 00:35:57,699
Βρωμομαλάκα.

373
00:35:57,866 --> 00:35:59,535
Θα ήταν πολύ εύκολο.

374
00:36:00,619 --> 00:36:02,079
Πάρα πολύ εύκολο.

375
00:36:07,376 --> 00:36:08,126
Βγάλτε τον έξω.

376
00:36:08,669 --> 00:36:12,130
Ναι, έτσι.
Άνοιξε αυτό το γαμημένο κλουβί.

377
00:36:12,548 --> 00:36:14,216
Άνοιξε, μαλάκα!

378
00:36:18,804 --> 00:36:19,721
Είσαι έτοιμος;

379
00:36:24,560 --> 00:36:26,019
Πλάκα κάνω, παιδιά.

380
00:36:26,186 --> 00:36:27,062
Πάρτε τον μακριά!

381
00:37:10,522 --> 00:37:12,149
Μου αρέσει να έρχομαι εδώ.

382
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
Είναι τόσο χαλαρωτικό.

383
00:37:16,361 --> 00:37:18,238
Μου επιτρέπει να αδειάσω το μυαλό
μου.

384
00:37:19,281 --> 00:37:20,824
Δεν σε πειράζει, ελπίζω.

385
00:37:25,537 --> 00:37:26,747
Φυσικά και όχι.

386
00:37:27,414 --> 00:37:28,332
Κοίτα τον εαυτό σου.

387
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
Οι φίλοι σου κάνουν τα πάντα για να
σε βρουν.

388
00:37:36,381 --> 00:37:37,591
Είναι πολύ...

389
00:37:38,884 --> 00:37:40,677
Ποια ήταν η λέξη;

390
00:37:42,554 --> 00:37:43,472
Γενναίοι.

391
00:37:44,848 --> 00:37:46,558
Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτούς.

392
00:37:47,267 --> 00:37:49,186
Εκεί κάνεις λάθος.

393
00:37:50,145 --> 00:37:51,897
Ξέρω πώς λειτουργείτε.

394
00:37:53,565 --> 00:37:54,900
Κάθε βήμα.

395
00:37:55,609 --> 00:37:56,693
Κάθε απόφαση.

396
00:38:00,781 --> 00:38:02,115
Είμαι πάντα ένα βήμα μπροστά.

397
00:38:08,121 --> 00:38:10,541
Ας το τελειώσουμε εδώ, τώρα!

398
00:38:50,581 --> 00:38:53,041
Το ανθρώπινο σώμα είναι τόσο
ανθεκτικό.

399
00:39:07,264 --> 00:39:08,223
Γαμώτο...

400
00:39:30,037 --> 00:39:31,121
Πώς πάει;

401
00:39:32,289 --> 00:39:33,582
Λυπάμαι, κύριε.

402
00:39:34,499 --> 00:39:35,584
Ο πόλεμος είναι κόλαση.

403
00:39:36,418 --> 00:39:37,252
Νέα;

404
00:39:38,086 --> 00:39:38,962
Τίποτα.

405
00:39:39,630 --> 00:39:41,215
Πρέπει να μιλήσω στον Πρόεδρο.

406
00:39:41,381 --> 00:39:43,175
Ήθελα να δω πώς είστε.

407
00:39:43,967 --> 00:39:45,719
- Περιμένουμε τις διαταγές σας.
- Καλώς.

408
00:39:46,887 --> 00:39:48,680
Κύριε, είμαστε έτοιμοι.

409
00:39:48,847 --> 00:39:49,806
Ανάπαυση.

410
00:39:54,478 --> 00:39:55,437
Ραλφ.

411
00:39:57,314 --> 00:39:59,525
Ξέρω ότι κάνατε θυσίες,

412
00:39:59,691 --> 00:40:00,901
εσείς και η χώρα σας.

413
00:40:02,778 --> 00:40:03,820
Σε καταλαβαίνω.

414
00:40:04,821 --> 00:40:06,698
Σε καταλαβαίνω απόλυτα.

415
00:40:06,865 --> 00:40:09,243
Αν ήταν
ένας αδελφός μου στα όπλα,

416
00:40:09,493 --> 00:40:11,245
θα αντιδρούσα όπως εσύ.

417
00:40:11,578 --> 00:40:13,163
Είναι ένας από τους αδελφούς σου
στα όπλα.

418
00:40:51,326 --> 00:40:52,119
Διοικητά,

419
00:40:52,286 --> 00:40:53,412
όσο περνούν οι μέρες,

420
00:40:53,579 --> 00:40:56,498
τόσο μειώνονται οι πιθανότητές μας
να βρούμε τον Ντάνιελ ζωντανό.

421
00:40:56,665 --> 00:40:59,042
- Το γνωρίζω.
- <i>Είναι ένας από εμάς.</i>

422
00:40:59,877 --> 00:41:01,295
Μην το ξεχνάτε αυτό.

423
00:41:01,712 --> 00:41:03,422
Έχω ήδη χάσει έναν άντρα.

424
00:41:03,589 --> 00:41:05,591
Αρνούμαι να χάσω άλλον.

425
00:41:06,091 --> 00:41:08,635
Ας τελειώνουμε λοιπόν.
Ας τον πάμε σπίτι.

426
00:41:08,802 --> 00:41:10,679
- <i>Βασίζομαι σε εσάς.</i>
- Κατανοητό.

427
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
Σήκω.

428
00:41:14,933 --> 00:41:15,684
Σηκωθείτε!

429
00:41:25,527 --> 00:41:26,987
Κοίτα γύρω σου.

430
00:41:28,780 --> 00:41:31,617
Μπόρεσα να χτίσω όλο αυτό
χάρη σε μία μόνο ιδέα:

431
00:41:32,868 --> 00:41:33,827
την πίστη.

432
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Στην κουλτούρα μου,
η πίστη είναι ιερή.

433
00:41:42,336 --> 00:41:43,504
Στη δική σου,

434
00:41:44,755 --> 00:41:47,966
οι άνθρωποι λένε ψέματα και κλέβουν
για να γίνουν οι καλύτεροι.

435
00:41:49,092 --> 00:41:50,969
Αυτές οι δυτικές αρχές

436
00:41:51,386 --> 00:41:53,305
έχουν εξαλειφθεί από εμάς.

437
00:41:54,681 --> 00:41:58,852
Η δουλειά και η πίστη.
Αυτά είναι τα θεμέλια αυτού που βλέπεις.

438
00:41:59,978 --> 00:42:03,649
Όταν όλος ο κόσμος είναι πιστός,
το αποκαλούμε τρέλα.

439
00:42:05,734 --> 00:42:07,778
Δεν ψάχνω την πίστη
ολόκληρου του κόσμου.

440
00:42:08,570 --> 00:42:10,447
Όλοι θέλουμε τα ίδια πράγματα.

441
00:42:10,822 --> 00:42:12,115
Την ελευθερία μας.

442
00:42:13,116 --> 00:42:14,952
Να προστατεύσουμε τον τρόπο ζωής μας.

443
00:42:15,994 --> 00:42:18,539
Όπως εσύ και η αμερικανική
κυβέρνησή σου.

444
00:42:20,082 --> 00:42:22,918
Και θα κάνω τα πάντα
για να προστατεύσω τις αρχές μου.

445
00:42:24,211 --> 00:42:26,380
Σήμερα,
ένας άνθρωπος με θάρρος

446
00:42:26,547 --> 00:42:28,715
είναι ένας άνθρωπος με μια θαρραλέα
ιδέα.

447
00:42:28,882 --> 00:42:29,591
Οι αρχές

448
00:42:30,676 --> 00:42:33,136
βρίσκονται στην καρδιά της ύπαρξής μας.

449
00:42:33,720 --> 00:42:34,930
Χωρίς αυτές,

450
00:42:36,098 --> 00:42:37,266
δεν είμαστε τίποτα.

451
00:42:53,323 --> 00:42:54,283
Έλεος.

452
00:42:54,950 --> 00:42:55,826
Έλεος, όχι.

453
00:42:57,035 --> 00:42:59,121
Βοήθησες τους Αμερικανούς,
ναι ή όχι;

454
00:42:59,663 --> 00:43:00,998
Έχω οικογένεια.

455
00:43:02,165 --> 00:43:03,083
Βλέπεις;

456
00:43:03,750 --> 00:43:05,878
Ο κόσμος είναι γεμάτος σκυλιά,

457
00:43:06,545 --> 00:43:08,172
άρρωστα και επικίνδυνα.

458
00:43:09,506 --> 00:43:10,841
Αρκεί ένα λάθος

459
00:43:11,800 --> 00:43:14,595
για να καταρρεύσει ο κόσμος
γύρω μας.

460
00:43:18,056 --> 00:43:18,765
Γαύγισε!

461
00:43:23,437 --> 00:43:25,397
Γαύγισε σαν το σκυλί που είσαι!

462
00:43:31,111 --> 00:43:31,904
Γαύγισε!

463
00:43:50,839 --> 00:43:52,216
Όχι πολύ πιστευτό, έτσι;

464
00:43:55,260 --> 00:43:56,094
Βλέπεις,

465
00:43:57,221 --> 00:43:58,764
μια απλή ώθηση

466
00:44:00,390 --> 00:44:01,975
και όλα γίνονται δυνατά.

467
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
Να πόσο αποφασισμένος είμαι.

468
00:44:17,074 --> 00:44:19,159
Σου είχα πει ότι ήμουν σοβαρός.

469
00:44:25,666 --> 00:44:26,667
Πάρτε τον.

470
00:44:32,506 --> 00:44:33,340
Νέα;

471
00:44:33,882 --> 00:44:36,260
Όχι, κύριε.
Καμία δραστηριότητα στην περιοχή.

472
00:44:36,426 --> 00:44:37,761
Δύσκολο να εντοπιστούν τα στρατόπεδα.

473
00:44:37,928 --> 00:44:39,304
Όλα μοιάζουν.

474
00:44:43,267 --> 00:44:46,228
Συνεχίστε να ψάχνετε.
Δεν πέταξε κιόλας.

475
00:44:46,395 --> 00:44:47,229
Ναι, κύριε.

476
00:44:57,239 --> 00:44:59,199
Δεν βαρέθηκες
να αθλείσαι;

477
00:45:01,952 --> 00:45:03,704
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο να κάνουμε.

478
00:45:04,746 --> 00:45:05,455
40 μέρες.

479
00:45:06,081 --> 00:45:07,583
Ξέρω να μετράω.

480
00:45:08,292 --> 00:45:10,043
Ανυπομονώ να δράσω.

481
00:45:10,419 --> 00:45:11,420
Κοιμήθηκες;

482
00:45:12,087 --> 00:45:13,797
Δεν σταματάω να σκέφτομαι.

483
00:45:14,464 --> 00:45:16,758
Η εντολή αποστολής
θα καταλήξει να πέσει.

484
00:45:17,050 --> 00:45:19,761
Ο Daniel και εμείς οι υπόλοιποι,
θα βασιστούμε όλοι σε σένα.

485
00:45:29,771 --> 00:45:30,731
Τι συμβαίνει;

486
00:45:30,898 --> 00:45:32,983
Νομίζω ότι βρήκαμε κάτι.

487
00:45:33,817 --> 00:45:34,818
Είναι ο Daniel;

488
00:45:36,278 --> 00:45:38,530
Το αρχείο είναι online
για λίγο.

489
00:45:40,490 --> 00:45:41,658
Δείξτε μου το βίντεο.

490
00:45:43,327 --> 00:45:45,204
<i>Μια απλή ώθηση</i>

491
00:45:47,748 --> 00:45:49,249
<i>και όλα γίνονται δυνατά.</i>

492
00:45:52,920 --> 00:45:54,963
<i>Σου είχα πει ότι ήμουν σοβαρός.</i>

493
00:45:55,589 --> 00:45:56,131
ΚΑΝΕΝΑ ΣΗΜΑ

494
00:45:56,548 --> 00:45:57,216
Είναι ζωντανός.

495
00:45:57,716 --> 00:45:59,134
Αλλά σε άσχημη κατάσταση.

496
00:45:59,301 --> 00:46:00,385
Ποιος άλλος το είδε αυτό;

497
00:46:01,220 --> 00:46:03,764
Δύσκολο να πούμε.
Είναι online για λίγο.

498
00:46:05,849 --> 00:46:07,893
Στείλτε το στους τεχνικούς.

499
00:46:08,060 --> 00:46:10,521
- Ίσως έχουμε ένα στοιχείο.
- Καλά, κύριε.

500
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
Πού είναι οι άλλοι;

501
00:46:11,855 --> 00:46:12,648
Στην αποθήκη όπλων.

502
00:46:19,154 --> 00:46:21,448
Δεν είναι σπουδαίο,
αλλά έχουμε νέα.

503
00:46:21,907 --> 00:46:22,699
Τι είναι;

504
00:46:22,866 --> 00:46:23,992
Ένα βίντεο.

505
00:46:24,493 --> 00:46:25,327
Είναι ζωντανός;

506
00:46:25,744 --> 00:46:26,745
Ο Ντάνιελ είναι ζωντανός.

507
00:46:26,912 --> 00:46:28,247
Το βίντεο είναι πρόσφατο.

508
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
Είναι σε άσχημη κατάσταση,

509
00:46:32,668 --> 00:46:34,461
αλλά ζωντανός και αυτό είναι το
βασικό.

510
00:46:35,003 --> 00:46:37,005
- Μπορούμε να δούμε το βίντεο;
- Ακολουθήστε με.

511
00:46:43,887 --> 00:46:45,889
<i>Γαύγισε σαν το σκυλί που είσαι!</i>

512
00:46:47,140 --> 00:46:49,434
Ο τύπος στα αριστερά ήταν στο
χωριό.

513
00:46:52,062 --> 00:46:52,980
<i>Γαύγισε!</i>

514
00:46:53,605 --> 00:46:55,399
Τους ακολούθησε
μετά την αναχώρησή μας.

515
00:47:05,242 --> 00:47:06,910
<i>Δεν είναι πολύ πιστευτό, έτσι;</i>

516
00:47:07,995 --> 00:47:09,788
Ο Ντάνιελ είναι χάλια.

517
00:47:10,998 --> 00:47:12,374
Έζησε μια κόλαση.

518
00:47:13,208 --> 00:47:13,959
<i>Βλέπεις,</i>

519
00:47:15,502 --> 00:47:17,546
<i>μια απλή ώθηση</i>

520
00:47:21,550 --> 00:47:23,218
<i>και όλα γίνονται δυνατά.</i>

521
00:47:25,262 --> 00:47:27,222
<i>Να πόσο αποφασισμένος είμαι.</i>

522
00:47:28,599 --> 00:47:30,142
Η ομάδα μας εργάζεται σε αυτό.

523
00:47:30,934 --> 00:47:34,771
Προσπαθήσατε να βρείτε τη διεύθυνση
IP του αποστολέα;

524
00:47:35,147 --> 00:47:38,483
Οι καλύτεροι άνθρωποί μας ασχολούνται.
Θα έχουμε συντεταγμένες.

525
00:47:49,578 --> 00:47:50,787
Προχωράει;

526
00:47:51,538 --> 00:47:52,706
Έχεις νέα;

527
00:47:53,040 --> 00:47:55,334
Λάβαμε το βίντεο
μόλις πριν από μια ώρα.

528
00:47:55,501 --> 00:47:56,210
Και λοιπόν;

529
00:47:56,710 --> 00:47:58,003
Θα σας κρατάμε ενήμερους.

530
00:48:01,048 --> 00:48:03,008
Προσπάθησες να χρησιμοποιήσεις
ένα κακόβουλο λογισμικό;

531
00:48:03,175 --> 00:48:06,220
Δεν θα χρησιμοποιήσουμε ένα
κακόβουλο λογισμικό στους servers.

532
00:48:06,386 --> 00:48:08,722
Εφόσον δεν είναι κακόβουλο,
εντάξει.

533
00:48:08,889 --> 00:48:11,850
Δεν πειράζουμε τα
στρατιωτικά λογισμικά!

534
00:48:12,226 --> 00:48:14,269
Θα πάρει χρόνο
αλλά θα βρούμε.

535
00:48:14,436 --> 00:48:17,523
Δεν με νοιάζει καθόλου
το σούπερ στρατιωτικό λογισμικό.

536
00:48:17,689 --> 00:48:20,400
Μπορεί να πεθάνει
από λεπτό σε λεπτό.

537
00:48:20,567 --> 00:48:23,362
- Πειράτεψέ το ή θα το κάνω εγώ.
- Μπορώ να χάσω τη δουλειά μου.

538
00:48:23,529 --> 00:48:26,031
Κινδυνεύεις να χάσεις περισσότερα
αν δεν κάνεις τίποτα.

539
00:48:29,368 --> 00:48:30,285
Εντάξει.

540
00:48:30,577 --> 00:48:31,453
Κάντο!

541
00:48:31,620 --> 00:48:33,205
Εντάξει, θα πούμε ότι δεν είδα
τίποτα.

542
00:48:34,039 --> 00:48:35,332
Θα το φροντίσω.

543
00:48:38,001 --> 00:48:38,961
ΑΙΤΗΜΑ ΜΗ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ

544
00:48:39,378 --> 00:48:40,128
Δεν μπορείς...

545
00:48:40,295 --> 00:48:44,132
Αν θες να κάνεις χαζά,
πήγαινε αλλού.

546
00:48:44,299 --> 00:48:46,176
Αλλιώς, σκάσε,

547
00:48:46,343 --> 00:48:48,679
κάτσε κάτω και βοήθησέ με.

548
00:48:56,728 --> 00:48:58,397
Είναι καλύτερα.

549
00:49:32,931 --> 00:49:34,099
- Αφεντικό.
- Τι συμβαίνει?

550
00:49:34,266 --> 00:49:35,434
Είμαστε εντός χρονοδιαγράμματος.

551
00:49:35,601 --> 00:49:38,478
Μπορούμε να πάμε στη
βάση επιχειρήσεων αύριο.

552
00:49:38,729 --> 00:49:40,647
Ωραία. Συνεχίστε έτσι.

553
00:49:40,814 --> 00:49:43,567
Ενημέρωσέ με όταν το
αέριο σαρίν είναι έτοιμο.

554
00:49:43,734 --> 00:49:44,610
Όπως διατάζετε.

555
00:49:47,446 --> 00:49:48,739
Καταφέραμε να μπούμε.

556
00:49:50,282 --> 00:49:52,868
Βλέπεις; Δεν ήταν
και τόσο περίπλοκο.

557
00:50:08,675 --> 00:50:09,968
Δεν υπάρχει τίποτα χρήσιμο.

558
00:50:10,135 --> 00:50:12,471
Μερικές συνδέσεις στο
Διαδίκτυο, αυτό είναι όλο.

559
00:50:12,638 --> 00:50:13,889
Περίμενε.

560
00:50:19,728 --> 00:50:20,604
Τι βλέπεις;

561
00:50:20,771 --> 00:50:22,064
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.

562
00:50:23,649 --> 00:50:25,734
Είναι απλά μια έρημος.
Δεν υπάρχει τίποτα.

563
00:50:27,694 --> 00:50:31,198
Αυτά τα βουνά είναι το κλειδί.
Βλέπεις τις ομοιότητες;

564
00:50:31,782 --> 00:50:34,326
Βλέπω τις συνδέσεις που
έχουν δημιουργηθεί.

565
00:50:35,494 --> 00:50:36,870
Αλλά πού θέλεις να καταλήξεις;

566
00:50:37,412 --> 00:50:38,747
Θα κάνω αποζουμ.

567
00:50:39,998 --> 00:50:41,083
Και τώρα;

568
00:50:44,545 --> 00:50:46,547
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.

569
00:50:47,381 --> 00:50:50,676
Το ιδανικό μέρος για
να διεξάγουμε επιχειρήσεις.

570
00:50:53,720 --> 00:50:54,429
Κοίτα.

571
00:50:54,930 --> 00:50:56,139
Τι έκανες;

572
00:50:56,723 --> 00:50:59,309
Έτρεξα ένα παλιό ρωσικό πρόγραμμα.

573
00:50:59,476 --> 00:51:01,144
Εκεί, σίγουρα, θα απολυθώ.

574
00:51:01,311 --> 00:51:03,438
Όχι. Ηρέμησε.

575
00:51:03,605 --> 00:51:04,940
Δεν κάνουμε τίποτα κακό.

576
00:51:05,816 --> 00:51:07,818
Όλα τα αρχεία έχουν μια πηγή,

577
00:51:08,151 --> 00:51:09,319
τη ρίζα.

578
00:51:09,486 --> 00:51:11,029
Αυτό πρέπει να βρούμε.

579
00:51:11,697 --> 00:51:14,867
Η πηγή θα μας δώσει
πιθανώς τις συντεταγμένες τους.

580
00:51:19,371 --> 00:51:21,206
Ενημέρωσέ με όταν τελειώσει.

581
00:51:22,040 --> 00:51:24,877
Θα με αφήσεις μόνη
με αυτό το λογισμικό;

582
00:51:25,294 --> 00:51:28,297
Ναι. Δεν ήρθα ποτέ εδώ.

583
00:51:45,355 --> 00:51:46,481
Είμαστε έτοιμοι.

584
00:51:49,067 --> 00:51:49,902
Καλά.

585
00:51:51,028 --> 00:51:53,197
Θέλω να τα δει όλα.
Πήγαινε να τον φέρεις.

586
00:52:31,193 --> 00:52:32,110
Προχώρα.

587
00:52:37,115 --> 00:52:38,158
Θα δούμε...

588
00:52:44,540 --> 00:52:46,959
Έχουμε μιλήσει για τη
σημασία της αφοσίωσης.

589
00:52:47,501 --> 00:52:49,878
Είναι μια αξία που έχεις.

590
00:52:51,171 --> 00:52:52,631
Υπηρέτησες τη χώρα σου.

591
00:52:53,215 --> 00:52:55,425
Είσαι πιστός στους
φίλους και την οικογένειά σου.

592
00:52:57,594 --> 00:52:59,429
Κατά τη διάρκεια της κατοχής,

593
00:53:00,347 --> 00:53:01,974
μάθαμε από τα λάθη μας,

594
00:53:03,809 --> 00:53:05,519
προχωρήσαμε στην αποστολή μας

595
00:53:06,270 --> 00:53:07,855
και γίναμε πιο δυνατοί.

596
00:53:09,231 --> 00:53:10,524
Ένας μόνο κρύσταλλος...

597
00:53:13,193 --> 00:53:14,111
Έλα πιο κοντά.

598
00:53:18,949 --> 00:53:19,950
Η αφοσίωση.

599
00:53:20,284 --> 00:53:22,077
Οι στρατιώτες στο πεδίο
της μάχης είναι έτοιμοι

600
00:53:22,536 --> 00:53:24,162
να θυσιαστούν.

601
00:53:24,329 --> 00:53:26,290
για τους άλλους.

602
00:53:29,126 --> 00:53:30,711
Μόλις απορροφηθεί,

603
00:53:30,878 --> 00:53:32,921
το σαρίν διαπερνά όλο το σώμα

604
00:53:33,088 --> 00:53:35,174
και καταστρέφει τα πάντα στο πέρασμά του.

605
00:53:37,009 --> 00:53:38,552
Όπως η χώρα σου,

606
00:53:38,886 --> 00:53:40,304
διασχίζοντας τις χώρες μας

607
00:53:40,679 --> 00:53:42,848
και καταστρέφοντας τα πάντα στο πέρασμά του.

608
00:53:46,560 --> 00:53:47,519
Η αφοσίωση.

609
00:53:51,148 --> 00:53:52,983
Είσαι εντελώς τρελός.

610
00:53:54,693 --> 00:53:55,569
Όχι.

611
00:53:56,278 --> 00:53:59,198
Είμαι ένας άντρας
που μάχεται για έναν σκοπό.

612
00:54:00,532 --> 00:54:02,993
Θυμάσαι αυτό το συναίσθημα, Ντάνιελ;

613
00:54:03,577 --> 00:54:05,078
Ή το ξέχασες;

614
00:54:11,460 --> 00:54:15,297
Οι άντρες μου
είναι έτοιμοι να πεθάνουν για τον σκοπό μου.

615
00:54:16,131 --> 00:54:18,258
Μπορείς να πεις το ίδιο
για τους δικούς σου;

616
00:54:19,218 --> 00:54:21,637
Είναι έτοιμοι να πεθάνουν
για να σε απελευθερώσουν;

617
00:54:29,728 --> 00:54:31,813
Ντάνιελ, ξανασκέψου

618
00:54:31,980 --> 00:54:34,399
όλους τους πολέμους σας, τις μάχες σας.

619
00:54:35,317 --> 00:54:37,694
Μπορεί να εξαλείψατε
όλους τους στόχους σας,

620
00:54:39,238 --> 00:54:41,657
κυριάρχησαν στις χώρες μας
για δεκαετίες.

621
00:54:42,115 --> 00:54:43,450
Στο τέλος,

622
00:54:43,992 --> 00:54:47,454
μας δώσατε απλώς τα όπλα
για να ανταποδώσουμε.

623
00:54:50,207 --> 00:54:52,417
Για να μας εξοπλίσουμε και να σας
επιτεθούμε.

624
00:54:57,172 --> 00:54:59,091
Οι βάσεις σας είναι εγκαταλελειμμένες.

625
00:55:00,259 --> 00:55:02,219
Ο εξοπλισμός σας
σαπίζει στην άμμο.

626
00:55:05,889 --> 00:55:08,183
Νόμιζες ότι δεν θα επιστρέφαμε ποτέ;

627
00:55:10,727 --> 00:55:12,729
Νόμιζες ότι δεν θα σας σκοτώναμε;

628
00:55:15,065 --> 00:55:16,984
Η χώρα σου με έκανε
αυτό που είμαι.

629
00:55:18,652 --> 00:55:20,237
Με ικέτευσε να την επιτεθώ.

630
00:55:23,031 --> 00:55:25,200
Χωρίς τους πολέμους, δεν είσαι τίποτα.

631
00:55:26,451 --> 00:55:27,995
Η χώρα σου δεν είναι τίποτα.

632
00:55:29,162 --> 00:55:32,833
Ο πόλεμος είναι αυτό που ορίζει
την Αμερική.

633
00:55:36,753 --> 00:55:38,297
Η αφοσίωση, Ντάνιελ.

634
00:55:38,755 --> 00:55:41,216
Μην ξεχνάς
τη διαχωριστική γραμμή στην άμμο.

635
00:55:45,804 --> 00:55:46,722
Νέα;

636
00:55:46,889 --> 00:55:48,682
Τίποτα. Αλλά είμαστε πάνω από αυτό.

637
00:55:48,849 --> 00:55:49,892
Εντάξει.

638
00:55:50,058 --> 00:55:53,770
Η Γκαλίνα έβαλε ένα ρωσικό λογισμικό
στους υπολογιστές μας.

639
00:55:54,396 --> 00:55:57,107
Ξέρω ότι έχει καλές προθέσεις.

640
00:55:57,441 --> 00:55:59,318
Αλλά θα έπρεπε να είμαστε επιφυλακτικοί.

641
00:56:00,110 --> 00:56:01,445
Θέλω απλώς να τελειώνουμε.

642
00:56:03,780 --> 00:56:04,990
Κι εγώ επίσης.

643
00:56:05,866 --> 00:56:06,658
Κι εγώ επίσης.

644
00:56:09,453 --> 00:56:10,579
Σχεδόν τελείωσε.

645
00:56:10,746 --> 00:56:11,705
Το βρήκες;

646
00:56:11,872 --> 00:56:12,915
Θα δούμε.

647
00:56:13,081 --> 00:56:15,584
Συμπληρώνει τα δεδομένα.

648
00:56:19,046 --> 00:56:19,880
Εντάξει.

649
00:56:20,964 --> 00:56:21,965
Ζουμάρε.

650
00:56:24,301 --> 00:56:26,386
Όλα δείχνουν
ότι προέρχεται από εκεί.

651
00:56:27,095 --> 00:56:28,722
Δεν βλέπω τίποτα, εδώ.

652
00:56:29,389 --> 00:56:30,724
Ακριβώς.

653
00:56:31,391 --> 00:56:33,727
- Τους αρέσει να κρύβονται.
- Εκεί.

654
00:56:35,687 --> 00:56:36,980
Ένας φυσικός δρόμος.

655
00:56:37,773 --> 00:56:38,815
Σίγουρα είναι εκεί.

656
00:56:40,943 --> 00:56:42,194
Είσαι μάλλον κουλ.

657
00:56:42,444 --> 00:56:43,737
Για Αμερικανός.

658
00:56:49,201 --> 00:56:50,369
Νομίζω ότι το βρήκαμε.

659
00:56:51,537 --> 00:56:52,204
Πραγματικά;

660
00:56:52,829 --> 00:56:54,039
Θα σας δείξω.

661
00:56:54,498 --> 00:56:55,374
Τζέιμς.

662
00:57:00,045 --> 00:57:01,088
Δείξε του.

663
00:57:01,255 --> 00:57:02,506
Τι έχουμε;

664
00:57:07,553 --> 00:57:08,303
Μα πώς...

665
00:57:08,470 --> 00:57:10,889
Δεν θα σας αρέσει.
Δεν είναι πολύ νόμιμο.

666
00:57:11,056 --> 00:57:12,140
Δεν θέλω να ξέρω τίποτα.

667
00:57:12,307 --> 00:57:16,395
Καταφέραμε να εντοπίσουμε το
σήμα που χρησιμοποιήθηκε για να

668
00:57:16,562 --> 00:57:17,855
ανέβει το βίντεο στο διαδίκτυο.
- Είσαι σίγουρη για τον εαυτό σου;
- Ναι.

669
00:57:18,021 --> 00:57:19,147
Είναι μια τεράστια έρημος.

670
00:57:19,314 --> 00:57:22,067
Τα μέρη που επιτρέπουν τη
σύνδεση είναι σπάνια.

671
00:57:22,234 --> 00:57:23,277
Κάνε ζουμ.

672
00:57:23,485 --> 00:57:24,194
Κοίτα αυτό.

673
00:57:25,988 --> 00:57:27,155
Ένας φυσικός δρόμος.

674
00:57:27,322 --> 00:57:28,156
Ακριβώς.

675
00:57:28,323 --> 00:57:31,034
Χάσαμε τα ίχνη τους στο
βουνό.

676
00:57:31,201 --> 00:57:33,328
- Ακριβώς.
- Δείτε πού οδηγεί ο δρόμος.

677
00:57:35,414 --> 00:57:36,373
Βυθίζεται

678
00:57:36,540 --> 00:57:37,833
ανάμεσα στα βουνά.

679
00:57:38,208 --> 00:57:39,001
Και σταματάει απότομα.

680
00:57:39,168 --> 00:57:41,003
- Υπάρχει ίσως ένα τούνελ.
- Ναι.

681
00:57:41,170 --> 00:57:43,714
Ένα drone χρησιμοποιεί ένα
βασικό λογισμικό για σάρωση.

682
00:57:43,881 --> 00:57:45,674
Καμία τεχνολογία δεν είναι
τέλεια.

683
00:57:45,841 --> 00:57:48,802
Με την αλλαγή του τύπου του
εδάφους και των τούνελ,

684
00:57:48,969 --> 00:57:51,054
όταν χάνουμε το φορτηγό
για μια σύντομη στιγμή,

685
00:57:51,221 --> 00:57:53,640
το drone χρειάζεται αρκετά
λεπτά

686
00:57:53,807 --> 00:57:54,766
για να βρει τον στόχο.

687
00:57:54,933 --> 00:57:56,185
Και στο μεταξύ,

688
00:57:56,351 --> 00:58:00,689
το φορτηγό έχει χρόνο να
βυθιστεί υπόγεια ή δεν ξέρω πού.

689
00:58:00,856 --> 00:58:02,024
Ακριβώς.

690
00:58:02,399 --> 00:58:03,859
Ποιο είναι το περιθώριο
σφάλματός σου;

691
00:58:04,026 --> 00:58:06,236
10%. Ίσως λιγότερο.

692
00:58:06,528 --> 00:58:07,905
Πρέπει να περάσουμε στην δράση.

693
00:58:08,071 --> 00:58:09,364
Αν κάνει λάθος;

694
00:58:09,531 --> 00:58:12,242
Αν κάνει λάθος, θα επαναλάβουμε
την έρευνα.

695
00:58:12,409 --> 00:58:13,702
Δεν κάνω λάθος.

696
00:58:15,621 --> 00:58:18,415
Συγκεντρώστε την ομάδα.
Μπορεί να τον έσωσες.

697
00:58:24,755 --> 00:58:26,006
Πόσο καιρό ακόμη;

698
00:58:26,173 --> 00:58:28,967
Θα μπορέσουμε να ξεκινήσουμε
με την αυγή.

699
00:58:30,177 --> 00:58:32,304
Μην αφήσετε τίποτα εδώ.

700
00:58:33,096 --> 00:58:33,847
Κατά διαταγήν.

701
00:58:34,014 --> 00:58:35,766
Βεβαιωθείτε ότι όλα είναι στη θέση τους.

702
00:58:36,600 --> 00:58:37,935
Αν εμφανιστούν οι φίλοι μας,

703
00:58:38,477 --> 00:58:39,937
θα ξέρουμε πώς να τους υποδεχτούμε.

704
00:58:40,103 --> 00:58:41,146
Με διαταγές σας.

705
00:59:23,981 --> 00:59:24,815
Μπαίνουμε από εδώ;

706
00:59:24,982 --> 00:59:25,983
Ναι, από αυτή την κορυφογραμμή.

707
00:59:26,149 --> 00:59:28,193
Οι πλευρές σας θα είναι καλυμμένες.

708
00:59:28,360 --> 00:59:29,653
Αυτό είναι το σχέδιο.

709
00:59:30,237 --> 00:59:31,280
Πώς φαίνεται;

710
00:59:31,697 --> 00:59:32,823
Δύσκολο να πει κανείς.

711
00:59:32,990 --> 00:59:35,534
Όλα δείχνουν ότι είναι εκεί.

712
00:59:35,701 --> 00:59:38,662
Είναι πολύ ανώμαλο έδαφος.
Δεν θα είναι εύκολο.

713
00:59:38,871 --> 00:59:39,997
Θα τα καταφέρουμε.

714
00:59:40,706 --> 00:59:42,374
Αυτό δεν είναι το θέμα.

715
00:59:42,541 --> 00:59:44,960
Δεν έχουμε δικαίωμα στην αποτυχία.

716
00:59:45,335 --> 00:59:48,547
Το παραμικρό λάθος βήμα
και επιστρέφουμε στην αφετηρία.

717
00:59:49,298 --> 00:59:51,842
Πάντα είχαν
ένα βήμα μπροστά από εμάς.

718
00:59:52,176 --> 00:59:54,428
Γι' αυτό
διστάζω να σας στείλω.

719
00:59:54,845 --> 00:59:56,847
Αρνούμαι να χάσω άλλον άνθρωπο.

720
00:59:57,222 --> 01:00:00,601
Η είσοδος σε μια καλά φυλασσόμενη
σπηλιά δεν είναι καλή τακτική.

721
01:00:01,935 --> 01:00:03,520
Θα μπορούσαμε πάντα...

722
01:00:04,021 --> 01:00:07,274
- Γιατί έχεις χειροβομβίδα;
- Ποτέ δεν ξέρεις.

723
01:00:07,608 --> 01:00:09,067
Φύγε από εκεί!

724
01:00:14,656 --> 01:00:15,490
Τι πιστεύεις;

725
01:00:17,159 --> 01:00:18,493
Δεν είναι ιδανική τακτική.

726
01:00:20,162 --> 01:00:23,207
Εσύ είσαι ο επικεφαλής της ομάδας.
Εσύ αποφασίζεις.

727
01:00:26,668 --> 01:00:29,379
Για μένα, είναι ξεκάθαρο.
Πρέπει να δράσουμε.

728
01:00:30,255 --> 01:00:31,131
Κατάλαβα.

729
01:00:33,217 --> 01:00:34,009
Ανώτατε αρχηγέ,

730
01:00:36,011 --> 01:00:36,762
ήρθε η ώρα.

731
01:00:40,682 --> 01:00:42,142
Κοίτα γύρω σου.

732
01:00:42,726 --> 01:00:44,144
Τι βλέπεις;

733
01:00:49,233 --> 01:00:50,234
Τις πατρίδες μας.

734
01:00:51,818 --> 01:00:52,611
Ναι.

735
01:00:54,238 --> 01:00:55,864
Είναι τόσο ήρεμα.

736
01:00:56,698 --> 01:00:58,242
Μια χώρα πλούσια σε πολιτισμό

737
01:00:58,825 --> 01:01:00,285
και ιστορία.

738
01:01:01,078 --> 01:01:01,828
Ναι.

739
01:01:03,205 --> 01:01:05,040
Είναι ένα μοναδικό μέρος στον κόσμο.

740
01:01:07,251 --> 01:01:09,211
Και τώρα, τι ακούς;

741
01:01:16,260 --> 01:01:17,386
Τη σιωπή.

742
01:01:19,012 --> 01:01:20,222
Ακριβώς.

743
01:01:20,389 --> 01:01:23,100
Τη σιωπή στην έρημό μας.

744
01:01:23,851 --> 01:01:26,478
Τη σιωπή στην πατρίδα μας.

745
01:01:28,021 --> 01:01:30,607
Οι θόρυβοι του πολέμου σβήνουν.

746
01:01:30,774 --> 01:01:32,526
Μια σιωπή ειρήνης.

747
01:01:33,402 --> 01:01:35,445
Γι' αυτό αγωνιζόμαστε.

748
01:01:36,321 --> 01:01:37,698
Αυτές οι χώρες

749
01:01:39,867 --> 01:01:41,660
θα είναι ξανά δικές μας.

750
01:01:42,744 --> 01:01:44,496
Ο σιωπηλός θόρυβος της ελευθερίας

751
01:01:44,663 --> 01:01:46,915
θα αντηχήσει στην έρημο

752
01:01:47,082 --> 01:01:48,959
όταν τελειώσουμε
την αποστολή μας.

753
01:01:49,626 --> 01:01:51,587
Τέλος τα ελικόπτερα.

754
01:01:51,753 --> 01:01:53,297
Τέλος οι πυροβολισμοί.

755
01:01:54,506 --> 01:01:56,758
Μόνο η σιωπή.

756
01:01:58,177 --> 01:02:00,554
Οι άνθρωποι θα λένε ιστορίες

757
01:02:01,305 --> 01:02:04,057
για τις μάχες και τις θυσίες μας.

758
01:02:04,558 --> 01:02:06,894
Αν η Ιστορία ξεχάσει τα ονόματά μας,

759
01:02:07,519 --> 01:02:09,938
ας φροντίσουμε οι πράξεις μας
να είναι αθάνατες.

760
01:02:11,732 --> 01:02:14,526
Η ελευθερία
είναι το διακύβευμα αυτής της μάχης.

761
01:02:15,402 --> 01:02:17,112
Αν αποτύχουμε στην αποστολή μας,

762
01:02:17,487 --> 01:02:19,156
αυτές οι έρημοι

763
01:02:19,781 --> 01:02:22,201
θα καταληφθούν από τους Δυτικούς.

764
01:02:22,910 --> 01:02:25,787
Ο τρόπος ζωής μας
δεν θα είναι ποτέ ξανά ο ίδιος.

765
01:02:25,954 --> 01:02:28,916
Οι δικοί μας θα πρέπει να υποταχθούν

766
01:02:29,082 --> 01:02:31,293
στον ψεύτικο τρόπο ζωής τους.

767
01:02:31,668 --> 01:02:34,046
Αυτή η εικόνα είναι απαράδεκτη.

768
01:02:34,546 --> 01:02:36,215
Περισσότερο από απαράδεκτη.

769
01:02:36,715 --> 01:02:38,926
Θα οδηγούσε
στο τέλος του κόσμου μας.

770
01:02:39,343 --> 01:02:40,802
Έχουμε πάει πολύ μακριά.

771
01:02:41,762 --> 01:02:43,096
Αυτή η αποστολή

772
01:02:43,847 --> 01:02:45,682
είναι πολύ πιο σημαντική

773
01:02:45,849 --> 01:02:48,143
από οτιδήποτε θα μπορούσαμε να πούμε
στη Δύση.

774
01:02:48,936 --> 01:02:50,145
Πρέπει να δράσουμε.

775
01:02:50,312 --> 01:02:52,439
Θα μας γνωρίσουν
μέσα από τις πράξεις μας.

776
01:02:52,606 --> 01:02:55,192
Το έθνος μας θα μπορέσει να σταθεί

777
01:02:55,567 --> 01:02:57,027
και να εκφραστεί.

778
01:02:57,194 --> 01:03:00,405
Οι πράξεις είναι αυτές
που προκαλούν τον κόσμο.

779
01:03:01,281 --> 01:03:04,660
Οι πράξεις είναι αυτές
που θα μας επιτρέψουν να είμαστε ελεύθεροι.

780
01:03:05,202 --> 01:03:06,578
Η αθανασία.

781
01:03:07,704 --> 01:03:08,747
Πες μου,

782
01:03:09,623 --> 01:03:10,582
πώς είναι;

783
01:03:11,166 --> 01:03:14,628
Οι στρατιώτες που τον φρουρούν λένε
ότι μένει ξύπνιος, τη νύχτα.

784
01:03:14,795 --> 01:03:16,505
Κοιτάζει τα αστέρια.

785
01:03:16,839 --> 01:03:19,258
Σαν ο ουρανός
να μπορούσε να τον βοηθήσει.

786
01:03:19,842 --> 01:03:21,510
Χάνει το μυαλό του.

787
01:03:22,636 --> 01:03:25,931
Η ομάδα του τον ψάχνει ασταμάτητα.

788
01:03:26,515 --> 01:03:28,851
Κάθε μέρα που περνάει,

789
01:03:29,768 --> 01:03:31,812
βυθίζεται όλο και περισσότερο

790
01:03:31,979 --> 01:03:34,147
στο βασίλειο της τρέλας.

791
01:03:35,899 --> 01:03:37,943
Αν η επιθυμία του να επιβιώσει

792
01:03:38,360 --> 01:03:40,946
ήταν τόσο έντονη
όσο η δίψα του για νίκη...

793
01:03:41,113 --> 01:03:43,073
Οι στρατιώτες τους είναι δυνατοί.

794
01:03:43,240 --> 01:03:44,491
Αλλά δεν έχουν πάθος

795
01:03:44,658 --> 01:03:45,576
και κίνητρο

796
01:03:45,742 --> 01:03:47,744
για να ολοκληρώσουν τις πράξεις τους.

797
01:03:50,247 --> 01:03:52,249
Λυπάμαι τους Δυτικούς

798
01:03:52,583 --> 01:03:55,711
που νομίζουν ότι είναι οι καλύτεροι.

799
01:03:57,546 --> 01:03:58,422
Οι καλύτεροι

800
01:03:59,882 --> 01:04:00,924
στο τίποτα.

801
01:04:01,884 --> 01:04:05,387
Ο θάνατος τον κοιτάζει επίμονα
κι αυτός απλά ανοιγοκλείνει τα μάτια.

802
01:04:06,096 --> 01:04:07,806
Δεν είναι αληθινός στρατιώτης.

803
01:04:08,473 --> 01:04:11,310
Έχουμε ήδη υποτιμήσει τον
αντίπαλό μας στο παρελθόν.

804
01:04:11,977 --> 01:04:15,355
Η Δύση μας απέδειξε ότι είναι
ένας αντίπαλος που αξίζει.

805
01:04:15,522 --> 01:04:16,815
Μπορούμε να τον νικήσουμε,

806
01:04:17,524 --> 01:04:18,942
αλλά είναι σκληρός.

807
01:04:20,235 --> 01:04:22,863
Είναι κλεισμένος για πάνω από
έναν μήνα.

808
01:04:23,030 --> 01:04:25,741
Κι όμως, συνεχίζει να μάχεται.

809
01:04:27,284 --> 01:04:30,537
Ίσως κοιτάζει τον ουρανό
αναζητώντας...

810
01:04:31,205 --> 01:04:32,372
δεν ξέρω τι.

811
01:04:32,789 --> 01:04:35,626
Ίσως προσεύχεται να έρθει
κάποιος να τον σώσει.

812
01:04:35,918 --> 01:04:38,253
Αλλά συνεχίζει να μάχεται.

813
01:04:38,921 --> 01:04:40,464
Βλέπω έναν μαχητή

814
01:04:42,591 --> 01:04:45,636
αλλά αποδυναμωμένο, χωρίς
κανέναν σκοπό να υπερασπιστεί.

815
01:04:46,094 --> 01:04:48,555
Υπηρέτησε γενναία την πατρίδα του.

816
01:04:48,931 --> 01:04:50,641
Θα χάσει αυτή τη μάχη

817
01:04:50,807 --> 01:04:53,519
και θα χάσουν τον πόλεμο.

818
01:04:54,269 --> 01:04:57,648
Αλλά θα έχει τον έντιμο θάνατο
που του αξίζει.

819
01:04:59,107 --> 01:05:01,360
Σήμερα, θα έπρεπε να του
παραχωρήσουμε

820
01:05:02,319 --> 01:05:03,946
αυτόν τον θάνατο που του αξίζει.

821
01:05:05,113 --> 01:05:06,740
Όταν έρθει η ώρα,

822
01:05:07,282 --> 01:05:09,535
θα πάρει αυτό που ζητά.

823
01:05:58,625 --> 01:05:59,501
Ντάνιελ.

824
01:06:03,172 --> 01:06:05,632
Οι δρόμοι μας θα χωρίσουν.

825
01:06:06,967 --> 01:06:11,096
Ελπίζω αυτός ο χρόνος που
περάσαμε μαζί να σου άνοιξε

826
01:06:13,432 --> 01:06:15,142
λίγο τα μάτια. Δε με νοιάζουν
τα όμορφα λόγια σου.

827
01:06:16,727 --> 01:06:19,271
Ξέρω τι έχεις κάνει και ποιος είσαι.

828
01:06:22,149 --> 01:06:23,066
Ποιος είμαι;

829
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
Τίποτα περισσότερο από μια απλή
ιδέα.

830
01:06:29,239 --> 01:06:30,407
Μια κακή ιδέα.

831
01:06:31,825 --> 01:06:33,619
Κρύβεσαι πίσω από μια μάσκα.

832
01:06:36,705 --> 01:06:38,957
Η μάσκα είναι αυτό που μας
κάνει διαφορετικούς,

833
01:06:39,875 --> 01:06:40,918
μοναδικούς.

834
01:06:42,503 --> 01:06:45,214
Η εικόνα του στοιχειώνει τις νύχτες
σου.

835
01:06:48,550 --> 01:06:50,385
Όλα αυτά δεν έχουν κανένα νόημα.

836
01:06:54,223 --> 01:06:55,474
Θα τελειώσει σύντομα.

837
01:06:56,517 --> 01:06:57,518
Σου το υπόσχομαι.

838
01:07:15,494 --> 01:07:17,287
Υπάρχει πάντα ένας τρόπος να
τελειώσει κανείς.

839
01:08:00,998 --> 01:08:01,957
Συγγνώμη...

840
01:08:09,548 --> 01:08:10,507
Συγγνώμη.

841
01:08:34,740 --> 01:08:37,576
Πίστευες πραγματικά ότι θα σου
διευκόλυνα την δουλειά;

842
01:09:13,403 --> 01:09:14,404
Ποιο είναι το σχέδιο;

843
01:09:14,779 --> 01:09:16,406
Βασιζόμαστε στο στοιχείο
του αιφνιδιασμού.

844
01:09:16,573 --> 01:09:18,450
Και όπως πάντα: μπαίνουμε, βγαίνουμε.

845
01:09:19,535 --> 01:09:21,912
- Όπως μ' αρέσει.
- Φυλάκια;

846
01:09:22,662 --> 01:09:24,456
Το βουνό είναι πολύ απόκρημνο.

847
01:09:24,622 --> 01:09:27,042
Αυτή τη φορά, έρχεσαι μαζί μας.

848
01:09:27,209 --> 01:09:28,126
Επιτέλους.

849
01:09:28,292 --> 01:09:29,795
Όλοι είναι έτοιμοι;

850
01:09:30,671 --> 01:09:31,630
Ναι, κύριε.

851
01:09:31,796 --> 01:09:35,716
Ναι, είμαστε έτοιμοι να μπούμε
μέσα σ' αυτό το χάλι.

852
01:09:36,343 --> 01:09:37,344
Μια φορά ακόμα.

853
01:09:37,511 --> 01:09:38,178
Πράγματι.

854
01:09:38,595 --> 01:09:41,473
Θα τον φέρουμε πίσω.
Είμαστε έτοιμοι.

855
01:09:41,932 --> 01:09:42,850
Εντάξει.

856
01:09:43,475 --> 01:09:46,645
Δεν θα σας πω ψέματα.
Αυτή η επιχείρηση δεν μ' αρέσει.

857
01:09:47,312 --> 01:09:50,023
Αλλά δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο
και δεν έχουμε άλλες επιλογές.

858
01:09:50,189 --> 01:09:51,191
Θα τον φέρουμε πίσω.

859
01:09:51,774 --> 01:09:52,818
Στο δρόμο.

860
01:10:04,621 --> 01:10:06,874
- Φέρτε τον πίσω!
- Ναι, κύριε!

861
01:10:23,348 --> 01:10:24,224
Ανώτατε διοικητή.

862
01:10:24,558 --> 01:10:25,392
Ναι;

863
01:10:25,767 --> 01:10:27,394
Οι υπολογιστές μας έχουν παραβιαστεί.

864
01:10:28,770 --> 01:10:30,647
Προσπαθούσαμε να στείλουμε
δεδομένα

865
01:10:30,856 --> 01:10:32,733
για να μεταδώσουμε
το μήνυμά σας στη χώρα.

866
01:10:32,900 --> 01:10:36,612
Εντοπίσαμε ένα πρόγραμμα
που σάρωνε τη σύνδεσή μας.

867
01:10:37,070 --> 01:10:39,615
Είμαι σίγουρος ότι είναι χτύπημα
από την ομάδα του.

868
01:10:39,990 --> 01:10:42,868
Αυτό το μέρος δεν είναι πλέον ασφαλές.

869
01:10:43,619 --> 01:10:46,205
- Δεν είστε ασφαλείς.
- Ασφαλείς;

870
01:10:46,622 --> 01:10:48,790
Η ασφάλεια δεν υπάρχει
σε καιρό πολέμου.

871
01:10:48,957 --> 01:10:51,210
Η τεχνολογία τους
δεν μπορεί να μας σταματήσει.

872
01:10:51,668 --> 01:10:53,128
Θα πρέπει να δουλέψουμε πιο γρήγορα.

873
01:10:53,462 --> 01:10:54,755
Ενημέρωσε το στρατόπεδο.

874
01:10:54,922 --> 01:10:56,882
Θα ενωθούμε με τη βάση
το συντομότερο δυνατό.

875
01:10:57,049 --> 01:10:57,716
Με διαταγές σας.

876
01:10:57,883 --> 01:11:01,595
Να σβήσουμε όλους τους υπολογιστές.
Καμία σύνδεση, προς το παρόν.

877
01:11:03,555 --> 01:11:04,806
Τέλος, τα λάθη.

878
01:11:04,973 --> 01:11:07,142
Η μάχη είναι κοντά.
Ας είμαστε έτοιμοι.

879
01:11:07,309 --> 01:11:09,394
Δεν θα δεχτώ κανένα λάθος.

880
01:11:09,561 --> 01:11:12,814
Και ο Αμερικανός;
Θα έρθουν να τον πάρουν.

881
01:11:12,981 --> 01:11:13,982
Τόσο το καλύτερο.

882
01:11:14,149 --> 01:11:16,151
Ας έρθουν να πάρουν τον στρατιώτη
τους.

883
01:11:16,401 --> 01:11:19,696
Δεν θα βρουν
παρά ένα σώμα που σαπίζει στην έρημο.

884
01:11:21,323 --> 01:11:23,825
Μια... εκτέλεση;

885
01:11:24,201 --> 01:11:25,744
Για περισσότερο από έναν μήνα,

886
01:11:25,911 --> 01:11:27,746
είδε τι ετοιμάζαμε.

887
01:11:27,913 --> 01:11:30,749
Το να αφήσουμε μια τέτοια πηγή
πληροφοριών ζωντανή

888
01:11:30,916 --> 01:11:31,875
θα ήταν απερίσκεπτο.

889
01:11:34,127 --> 01:11:35,671
Το μυαλό του είναι αδύναμο.

890
01:11:36,421 --> 01:11:38,215
Πήρε το πιστόλι για να τελειώσει.

891
01:11:38,382 --> 01:11:40,217
Η μεγάλη του επιθυμία είναι να πεθάνει.

892
01:11:40,384 --> 01:11:42,094
Και θα του το παραχωρήσουμε.

893
01:11:42,553 --> 01:11:45,055
Η διαμονή του εδώ θα λάβει τέλος.

894
01:11:45,222 --> 01:11:46,765
Κατά τη διάρκεια αυτών των
τελευταίων εβδομάδων,

895
01:11:46,932 --> 01:11:48,809
δικαιολόγησε τα ελαττώματα του
έθνους του

896
01:11:48,976 --> 01:11:50,853
και τις ενέργειές του εναντίον μας.

897
01:11:51,687 --> 01:11:53,564
Πες σε μερικούς στρατιώτες
να μείνουν εδώ.

898
01:11:53,981 --> 01:11:55,107
Με λίγη τύχη,

899
01:11:55,274 --> 01:11:58,193
θα εξαλείψουμε
αυτούς που θα έρθουν να τον σώσουν.

900
01:11:58,819 --> 01:12:01,697
Η Δύση
δεν ξέρει πότε να σταματήσει.

901
01:12:02,406 --> 01:12:04,074
Ακόμα και για το καλό του.

902
01:12:05,325 --> 01:12:06,743
Πες τους να είναι προσεκτικοί.

903
01:12:07,327 --> 01:12:10,622
Θα λάβουμε τα απαραίτητα μέτρα.

904
01:12:11,540 --> 01:12:12,374
Καλώς.

905
01:12:13,876 --> 01:12:15,669
Ανώτατε αρχηγέ, μετά την
αναχώρησή σας,

906
01:12:16,336 --> 01:12:19,339
θα του δώσουμε έναν θάνατο
άξιο ενός στρατιώτη.

907
01:12:21,175 --> 01:12:22,926
Είθε ο θάνατός του να είναι
αξέχαστος.

908
01:12:23,343 --> 01:12:26,138
Οι Αμερικανοί δεν βλέπουν
τα πράγματα όπως εμείς.

909
01:12:26,555 --> 01:12:30,434
Αλλά θα του δώσουμε έναν
έντιμο θάνατο.

910
01:12:30,893 --> 01:12:31,852
Ναι.

911
01:12:32,019 --> 01:12:34,688
Η ελευθερία έχει ένα τίμημα.

912
01:12:35,147 --> 01:12:37,524
Αν υπάρχει μια έννοια που είναι
παγκόσμια,

913
01:12:38,066 --> 01:12:39,902
αυτή είναι το δικαίωμα στην
ελευθερία.

914
01:12:40,068 --> 01:12:42,905
Αλλά σύμφωνα με τους δικούς μας όρους.

915
01:12:43,071 --> 01:12:45,532
Η Ιστορία θα κατανοήσει το
εύρος της αποστολής μας.

916
01:12:45,699 --> 01:12:48,535
Ίσως μια μέρα, το κατανοήσουν
και αυτοί.

917
01:12:48,952 --> 01:12:51,330
Η Ιστορία αγαπά τους γενναίους
άνδρες.

918
01:12:51,496 --> 01:12:54,041
Η Ιστορία που πρόκειται να
γράψετε

919
01:12:54,208 --> 01:12:55,792
θα είναι γεμάτη γενναιότητα.

920
01:12:55,959 --> 01:12:57,127
Όλοι να είναι έτοιμοι.

921
01:12:57,294 --> 01:12:58,670
Φεύγουμε με τη δύση του ηλίου.

922
01:12:59,129 --> 01:13:00,422
Εντάξει, ανώτατε αρχηγέ.

923
01:13:01,048 --> 01:13:02,799
Ένας θάνατος άξιος ενός στρατιώτη.

924
01:13:06,553 --> 01:13:08,180
Ένας θάνατος άξιος ενός στρατιώτη.

925
01:13:09,806 --> 01:13:10,724
Πολύ καλά.

926
01:13:30,744 --> 01:13:31,787
Αυτός είναι ο τελευταίος.

927
01:13:31,954 --> 01:13:32,955
Καλώς.

928
01:13:33,121 --> 01:13:35,207
Ετοιμάσου και έλα μαζί μας στο
στρατόπεδο.

929
01:13:37,209 --> 01:13:38,252
Δεν είναι εδώ.

930
01:13:38,418 --> 01:13:40,754
Πρόσεχε. Σίγουρα είναι κάπου κοντά.

931
01:13:41,046 --> 01:13:44,383
Πες σε μια ομάδα να μείνει.
Να τους εξοντώσουν, αυτή τη φορά.

932
01:13:50,055 --> 01:13:51,139
Και ο κρατούμενος;

933
01:13:51,306 --> 01:13:53,058
Να έχει έναν θάνατο άξιο
ενός στρατιώτη.

934
01:14:09,283 --> 01:14:10,325
Έχουμε drone;

935
01:14:10,492 --> 01:14:12,494
- 20 λεπτά από την περιοχή.
- Είναι πολύ μακριά.

936
01:14:28,343 --> 01:14:29,761
Ελπίζω να είναι εκεί.

937
01:14:30,679 --> 01:14:31,889
Πάμε.

938
01:14:45,110 --> 01:14:45,819
Σηκωθείτε!

939
01:14:47,321 --> 01:14:48,322
Σηκωθείτε!

940
01:14:55,078 --> 01:14:56,038
Εμπρός!

941
01:15:04,588 --> 01:15:05,589
Εμπρός!

942
01:15:26,276 --> 01:15:29,071
Δεν θα δουλέψει ποτέ. Είμαστε
πολύ εύκολοι στόχοι.

943
01:15:31,198 --> 01:15:31,990
Εκεί.

944
01:15:35,994 --> 01:15:36,912
Στο σήμα μου.

945
01:15:40,249 --> 01:15:40,958
Πάμε.

946
01:15:55,722 --> 01:15:57,140
Κάνει ζέστη.

947
01:15:57,307 --> 01:15:58,642
Συγκεντρώσου.

948
01:15:58,809 --> 01:16:00,602
Είμαστε εδώ για ώρες.

949
01:16:00,894 --> 01:16:01,937
Κάνε υπομονή.

950
01:16:02,312 --> 01:16:04,231
Θα κάνουμε υπομονή για τον σκοπό μας.

951
01:16:05,607 --> 01:16:06,859
Άκουσες αυτό;

952
01:16:11,864 --> 01:16:14,324
Ναι, άκουσα. Τι είναι;

953
01:16:58,911 --> 01:16:59,953
Τι γίνεται;

954
01:17:04,666 --> 01:17:07,085
Οι περισσότεροι άντρες
έπρεπε να πάνε αλλού.

955
01:17:13,258 --> 01:17:15,511
Αν δεν σας ενδιαφέρει, σωπαίνω.

956
01:17:18,931 --> 01:17:19,598
Xu.

957
01:17:20,432 --> 01:17:21,141
Μαζί μου.

958
01:17:21,308 --> 01:17:22,893
Περιμένετε το σήμα μας.

959
01:18:01,431 --> 01:18:02,140
Όλα καλά.

960
01:18:05,561 --> 01:18:06,478
Μαζί μου.

961
01:18:13,694 --> 01:18:14,695
Ήρεμα.

962
01:18:20,617 --> 01:18:23,328
Αυτή η σκηνή εκεί
είναι μεγαλύτερη από τις άλλες.

963
01:18:23,495 --> 01:18:24,746
Προχωράμε.

964
01:18:34,965 --> 01:18:35,924
Μην κουνηθείς.

965
01:18:37,551 --> 01:18:38,302
Γύρνα.

966
01:18:39,052 --> 01:18:39,970
Ήρεμα.

967
01:18:45,559 --> 01:18:46,643
Στα γόνατα.

968
01:18:46,977 --> 01:18:48,312
Μιλάς τη γλώσσα μας;

969
01:18:52,649 --> 01:18:54,359
Πού είναι ο Αμερικανός αιχμάλωτος;

970
01:18:55,360 --> 01:18:56,445
Δεν ξέρω.

971
01:18:56,612 --> 01:18:57,946
Τι εννοείς δεν ξέρεις;

972
01:18:58,113 --> 01:18:59,573
Η αυτοκινητοπομπή, πού πάει;

973
01:19:00,032 --> 01:19:01,200
Ένα πράγμα τη φορά.

974
01:19:02,534 --> 01:19:04,411
Πού κρατείται ο Αμερικανός;

975
01:19:10,709 --> 01:19:11,668
Έλα, προχώρα!

976
01:19:12,419 --> 01:19:13,504
Δεν έχει νόημα!

977
01:19:16,673 --> 01:19:18,425
Πού είναι ο Αμερικανός, γαμώτο;

978
01:19:20,385 --> 01:19:21,470
Δεν ξέρω!

979
01:19:22,554 --> 01:19:24,348
Αργούν πολύ.

980
01:19:30,395 --> 01:19:31,522
Και άντε γαμήσου.

981
01:19:36,318 --> 01:19:38,028
Ανυπομονώ να τον σκοτώσω.

982
01:19:39,154 --> 01:19:40,405
Προχώρα.

983
01:19:41,698 --> 01:19:43,158
Μην με κοροϊδεύεις.

984
01:19:49,706 --> 01:19:52,876
Παιδιά, τροποποιούν
μια βόμβα με αέριο σαρίν.

985
01:19:53,794 --> 01:19:55,212
Χάνουμε το χρόνο μας. Σκότωσε τον.

986
01:20:06,056 --> 01:20:07,099
Και στο διάολο.

987
01:20:08,892 --> 01:20:10,602
Προχωρούν προς αυτούς.

988
01:20:11,311 --> 01:20:12,563
Περίμενε το σήμα τους.

989
01:20:13,021 --> 01:20:14,940
Φεύγουμε. Δεν θα βγάλουμε τίποτα.

990
01:20:15,440 --> 01:20:17,234
Όχι, δεν ξέρουμε τι ξέρει.

991
01:20:17,401 --> 01:20:19,403
Ακριβώς. Και δεν θα πει τίποτα.

992
01:20:26,201 --> 01:20:27,661
Τέλος, η ανάκριση.

993
01:20:30,539 --> 01:20:32,624
Δεν είσαι τόσο μάγκας,
χωρίς τη μάσκα σου.

994
01:20:33,667 --> 01:20:35,002
Έχω βαρεθεί αυτό το παιχνίδι.

995
01:20:37,963 --> 01:20:38,881
Σήκω.

996
01:20:39,423 --> 01:20:40,257
Πού είναι;

997
01:20:43,719 --> 01:20:44,928
Δεν θα τον βρείτε ποτέ.

998
01:20:45,470 --> 01:20:46,763
Να πας να γαμηθείς!

999
01:20:46,930 --> 01:20:47,973
Πραγματικά;

1000
01:20:48,682 --> 01:20:50,601
Γιατί φοράτε μάσκες;

1001
01:20:51,685 --> 01:20:54,897
Δεν μπορείτε να μας δείτε.
Δεν ξέρετε ποιοι είμαστε.

1002
01:20:56,565 --> 01:20:57,983
Είμαστε παντού.

1003
01:20:58,567 --> 01:20:59,693
Ένας πραγματικός λόγος ήρωα!

1004
01:21:00,903 --> 01:21:02,613
Είστε εδώ,

1005
01:21:02,779 --> 01:21:05,657
χαμένοι,
ικετεύοντας για πληροφορίες.

1006
01:21:05,991 --> 01:21:09,369
Όταν οι πόλεις σας καούν
και οι γαίες σας καταστραφούν,

1007
01:21:09,912 --> 01:21:10,662
εκείνη τη στιγμή,

1008
01:21:11,163 --> 01:21:12,289
θα καταλάβετε.

1009
01:21:12,998 --> 01:21:14,249
Καμία κίνηση!

1010
01:21:16,710 --> 01:21:17,878
Ρίξτε τα όπλα σας!

1011
01:21:24,927 --> 01:21:25,636
Άντε γαμήσου.

1012
01:21:34,978 --> 01:21:36,188
Σου είπα να προχωρήσεις!

1013
01:21:46,615 --> 01:21:48,450
Δεν περίμενα να τελειώσω έτσι.

1014
01:21:48,617 --> 01:21:49,451
Ούτε κι εγώ.

1015
01:22:04,341 --> 01:22:06,677
Γρήγορα! Κινούμαστε!

1016
01:22:09,012 --> 01:22:10,097
Ήταν καιρός!

1017
01:22:10,264 --> 01:22:11,431
Περιμέναμε το σήμα σας.

1018
01:22:11,932 --> 01:22:12,975
Γρήγορα!

1019
01:22:14,309 --> 01:22:15,894
Ξέρουν ότι είμαστε εδώ. Κινούμαστε.

1020
01:22:16,061 --> 01:22:17,855
Γαμώτο, παραλίγο να τα
τινάξουμε.

1021
01:22:18,021 --> 01:22:19,815
Ζακ, μάζεψε ό,τι μπορείς.

1022
01:22:21,191 --> 01:22:22,526
Θα το κάνουμε με τον παλιό
τρόπο.

1023
01:22:29,074 --> 01:22:30,075
Πάμε.

1024
01:22:30,576 --> 01:22:31,326
Όλα καθαρά.

1025
01:22:31,493 --> 01:22:32,160
Προχωράμε.

1026
01:22:42,379 --> 01:22:43,505
Εχθροί στη 1 η ώρα!

1027
01:22:47,384 --> 01:22:48,302
Τζέιμς, μαζί μου!

1028
01:22:48,468 --> 01:22:49,261
Σε ακολουθώ!

1029
01:22:54,892 --> 01:22:56,101
Είναι εδώ!

1030
01:22:59,980 --> 01:23:01,940
Καλύψτε με!
Προχωράμε προς το λόφο!

1031
01:23:06,945 --> 01:23:07,613
Εκεί!

1032
01:23:09,239 --> 01:23:10,324
Δεν είμαστε μακριά.

1033
01:23:12,701 --> 01:23:14,036
Πρέπει να είναι στο λόφο.

1034
01:23:39,102 --> 01:23:40,270
Έλα, προχώρα!

1035
01:23:40,437 --> 01:23:41,980
Δεν καταλαβαίνει αραβικά.

1036
01:23:42,147 --> 01:23:43,273
Έλα, προχώρα!

1037
01:23:43,440 --> 01:23:44,691
Συνέχισε να προχωράς.

1038
01:24:42,583 --> 01:24:44,334
Η ζωή σου τελειώνει εδώ.

1039
01:25:00,684 --> 01:25:01,852
Μαζί.

1040
01:25:16,325 --> 01:25:17,784
- Όλα καθαρά!
- Όλα καθαρά!

1041
01:25:18,076 --> 01:25:21,705
Ντάνιελ, είμαστε εμείς.
Τελείωσε, είμαστε εδώ.

1042
01:25:21,872 --> 01:25:22,623
Μπορείς να περπατήσεις;

1043
01:25:22,789 --> 01:25:25,959
Κοίτα με.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

1044
01:25:26,960 --> 01:25:28,128
Μπορείς να περπατήσεις;

1045
01:25:29,671 --> 01:25:30,714
Βοηθήστε με να τον σηκώσω!

1046
01:25:35,260 --> 01:25:36,470
Πέρνα μπροστά.

1047
01:25:38,847 --> 01:25:40,224
Κύριε, τον βρήκαμε.

1048
01:25:40,474 --> 01:25:41,642
Το δέμα είναι ασφαλές.

1049
01:25:42,518 --> 01:25:44,228
Καλώς. Φύγετε από εκεί.

1050
01:25:46,146 --> 01:25:47,814
Φέρτε τον πίσω στο σπίτι.
Καλή δουλειά.

1051
01:25:59,117 --> 01:25:59,952
Ντάνιελ.

1052
01:26:06,583 --> 01:26:08,168
Θα σε βγάλουμε από εδώ.

1053
01:26:11,964 --> 01:26:14,716
Σκοτώστε τους! Εμπρός!

1054
01:26:14,883 --> 01:26:16,009
Εμπρός, βιαστείτε!

1055
01:26:16,176 --> 01:26:17,761
Κουνηθείτε!

1056
01:26:19,221 --> 01:26:22,015
- Αναφορά.
- Προχωρούν. Δεν ξέρουμε κάτι άλλο.

1057
01:26:22,307 --> 01:26:23,141
Το drone;

1058
01:26:23,308 --> 01:26:25,769
Πετάει πάνω από την περιοχή
αλλά δεν έχει εντοπίσει τίποτα.

1059
01:26:26,103 --> 01:26:28,397
Το φορτηγό
έφυγε πριν φτάσει.

1060
01:26:28,564 --> 01:26:29,606
Θέλω πληροφορίες!

1061
01:26:29,773 --> 01:26:31,233
- Ναι, κύριε.
- <i>Επαφή!</i>

1062
01:26:33,694 --> 01:26:36,363
Χωριστείτε! Μη μένετε ομαδικά!

1063
01:26:36,530 --> 01:26:37,573
Πάμε.

1064
01:26:48,500 --> 01:26:49,543
Προχωράμε!

1065
01:26:54,339 --> 01:26:55,257
Προχωράμε!

1066
01:27:05,017 --> 01:27:06,560
Ζακ, καθάρισέ τα όλα!

1067
01:27:07,603 --> 01:27:09,104
Έρχεται!

1068
01:27:13,150 --> 01:27:14,818
Τι κάνεις;

1069
01:27:18,197 --> 01:27:19,406
Έχε με εμπιστοσύνη!

1070
01:27:23,035 --> 01:27:23,827
Κάλυψέ τον!

1071
01:27:59,363 --> 01:28:00,906
<i>Μια μέρα, θα καταλάβεις.</i>

1072
01:28:02,241 --> 01:28:05,244
<i>Γιατί με κρατάς ζωντανό;
Τελείωσέ με.</i>

1073
01:28:15,087 --> 01:28:16,839
<i>Θέλω να δεις</i>

1074
01:28:17,256 --> 01:28:21,343
<i>πώς σφαγιάζω τα μέλη
της ομάδας σου, έναν-έναν.</i>

1075
01:28:28,016 --> 01:28:30,060
<i>Πίστευες πραγματικά
ότι θα σου έκανα τη δουλειά εύκολη;</i>

1076
01:28:33,689 --> 01:28:34,731
<i>Ντάνιελ!</i>

1077
01:28:35,357 --> 01:28:36,191
Ντάνιελ!

1078
01:28:36,358 --> 01:28:37,776
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

1079
01:28:38,193 --> 01:28:38,944
Εμπρός.

1080
01:28:47,619 --> 01:28:49,746
Δεν είναι καλά.
Πρέπει να φύγουμε.

1081
01:28:50,747 --> 01:28:52,666
Ζακ! Ανατίναξέ τα όλα!

1082
01:28:52,833 --> 01:28:54,209
Τώρα!

1083
01:29:06,305 --> 01:29:07,139
Ζακ;

1084
01:29:09,183 --> 01:29:10,517
Κύριε, επιβεβαιώθηκε η έκρηξη.

1085
01:29:11,101 --> 01:29:11,935
Τζέιμς, Ραφ,

1086
01:29:12,394 --> 01:29:13,270
σε εσάς.

1087
01:29:14,438 --> 01:29:15,272
Με ακούτε;

1088
01:29:18,442 --> 01:29:19,484
Είναι όλοι καλά;

1089
01:29:20,652 --> 01:29:21,528
Είμαστε καλά.

1090
01:29:22,863 --> 01:29:23,739
Είμαστε καλά.

1091
01:29:24,406 --> 01:29:25,073
Πάμε.

1092
01:29:28,577 --> 01:29:29,411
Ζακ;

1093
01:29:37,211 --> 01:29:38,045
Εδώ!

1094
01:29:47,387 --> 01:29:48,972
Όλοι είναι καλά, διοικητά.

1095
01:29:49,139 --> 01:29:50,432
<i>Η περιοχή καθαρίστηκε.</i>

1096
01:29:51,308 --> 01:29:52,226
Δόξα τω Θεώ.

1097
01:29:53,435 --> 01:29:56,271
Είσαι πραγματικός ψυχάκιας.

1098
01:30:25,551 --> 01:30:26,677
Πηγαίνετε να τον βρείτε.

1099
01:30:31,473 --> 01:30:32,850
Επιταχύνουμε.

1100
01:30:37,187 --> 01:30:38,272
Έχετε άσχημο ύφος.

1101
01:30:38,689 --> 01:30:40,274
Ναι, είμαι πιο όμορφος, συνήθως.

1102
01:30:40,440 --> 01:30:42,192
Τον φέραμε πίσω. Ζωντανό.

1103
01:30:42,568 --> 01:30:45,571
Σώσατε τη ζωή ενός στρατιώτη.
Πηγαίνετε να πλυθείτε.

1104
01:30:45,737 --> 01:30:47,698
Ενημέρωση στις 19:00.

1105
01:31:04,548 --> 01:31:05,716
Θα τον βάλω σε ορό.

1106
01:31:16,727 --> 01:31:18,061
Θα τα καταφέρει.

1107
01:31:20,397 --> 01:31:21,565
Θα πάνε όλα καλά.

1108
01:31:30,282 --> 01:31:31,450
Πώς είναι;

1109
01:31:31,617 --> 01:31:33,035
Θα τα καταφέρει.

1110
01:31:33,202 --> 01:31:35,329
Έχει χάσει πολύ αίμα.

1111
01:31:35,495 --> 01:31:36,872
Αλλά θα πάνε όλα καλά.

1112
01:31:37,122 --> 01:31:39,082
Τόσο το καλύτερο. Ευχαριστώ.

1113
01:31:41,460 --> 01:31:43,253
Στρατιώτες, μπορώ να σας μιλήσω;

1114
01:31:44,004 --> 01:31:44,963
Ακολουθήστε με.

1115
01:31:49,843 --> 01:31:50,719
Πρώτα απ 'όλα,

1116
01:31:50,886 --> 01:31:53,347
να ξέρετε
ότι σύντομα θα είναι καλά.

1117
01:31:53,555 --> 01:31:56,099
Όσον αφορά τις Μαύρες Μάσκες,

1118
01:31:57,100 --> 01:31:59,228
από ό, τι γνωρίζουμε,
είναι σε φυγή.

1119
01:31:59,645 --> 01:32:03,357
Από ό, τι είδαμε στη σπηλιά,
ετοιμάζουν κάτι μεγάλο.

1120
01:32:04,149 --> 01:32:05,817
Δεν γνωρίζουμε τον στόχο τους.

1121
01:32:05,984 --> 01:32:07,736
Μόλις ο Daniel γίνει καλύτερα,

1122
01:32:07,903 --> 01:32:09,613
θα μπορέσει να μας διαφωτίσει.

1123
01:32:10,739 --> 01:32:11,782
Κάτι άλλο;

1124
01:32:11,949 --> 01:32:15,953
Μέσα σε μια σκηνή, ανέκτησα
έγγραφα σχετικά με σήραγγες.

1125
01:32:16,828 --> 01:32:18,705
Καλό. Αυτό είναι όλο;

1126
01:32:19,248 --> 01:32:20,123
Εντάξει.

1127
01:32:20,290 --> 01:32:22,125
Ξεκουραστείτε και αλλάξτε ρούχα.

1128
01:32:22,835 --> 01:32:26,171
Κάνατε καλή δουλειά.
Φέρατε πίσω έναν από εσάς.

1129
01:32:26,338 --> 01:32:27,256
Ξεκούραση.

1130
01:32:27,422 --> 01:32:28,465
Εντάξει, κύριε.

1131
01:32:39,643 --> 01:32:40,644
Σύντομα θα τελειώσει.

1132
01:32:43,021 --> 01:32:44,898
Ο κλοιός σφίγγει γύρω τους.

1133
01:32:45,065 --> 01:32:46,817
Ή ίσως να μην κοιμόμαστε αρκετά

1134
01:32:46,984 --> 01:32:48,735
και να μην έχουμε καθαρό μυαλό.

1135
01:32:54,741 --> 01:32:56,410
Είναι απλώς μια υπόθεση.

1136
01:33:01,373 --> 01:33:02,666
Σύντομα θα τους πιάσουμε.

1137
01:33:03,709 --> 01:33:04,710
Το νιώθω.

1138
01:33:07,546 --> 01:33:09,756
<i>Να πόσο αποφασισμένος είμαι.</i>

1139
01:33:09,923 --> 01:33:12,009
<i>Σου είχα πει ότι είμαι σοβαρός.</i>

1140
01:33:19,558 --> 01:33:20,642
Είσαι καλά;

1141
01:33:23,729 --> 01:33:25,314
Σύντομα θα τελειώσει.

1142
01:33:27,941 --> 01:33:30,402
Δεν θα είχαμε φτάσει ποτέ ως εδώ
χωρίς εσένα.

1143
01:33:31,195 --> 01:33:33,030
Θα σε χρειαστούμε ξανά.

1144
01:33:35,574 --> 01:33:37,075
Θα δώσω το 100%.

1145
01:33:37,618 --> 01:33:39,620
Δεν περίμενα λιγότερα από εσένα.

1146
01:33:41,914 --> 01:33:43,290
Είσαι συμπαθής, για Αμερικανός.

1147
01:33:46,793 --> 01:33:48,378
Ας τελειώσουμε αυτό που αρχίσαμε.

1148
01:33:49,838 --> 01:33:52,549
Ναι,
ας τελειώσουμε αυτό που αρχίσαμε.

1149
01:34:02,059 --> 01:34:05,979
Η ΟΜΑΔΑ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ

1150
01:34:19,368 --> 01:34:21,036
Ανέκτησαν τον στρατιώτη τους;

1151
01:34:23,121 --> 01:34:23,830
Σεφ,

1152
01:34:24,748 --> 01:34:27,334
ξεφορτώνουν
τις βόμβες αερίου σαρίν.

1153
01:34:27,501 --> 01:34:30,045
Να φέρουν εδώ
όλο τον εξοπλισμό της σπηλιάς.

1154
01:34:34,842 --> 01:34:38,720
Την επόμενη φορά που θα έρθουν,
θα τους υποδεχτούμε όπως πρέπει.

1155
01:34:38,887 --> 01:34:40,514
Έλα! Κατάλαβες;

1156
01:43:01,348 --> 01:43:03,600
Προσαρμογή: Mahdi Benfeghoul

1157
01:43:03,767 --> 01:43:06,019
Υποτιτλισμός: HIVENTY
Powered by translatesubtitles.org