TranslateSubtitles.org

Homestead-2024-1080p-BluRay-x264-BLOW.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,466 --> 00:00:13,971
ΑΥΤΗ Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ
ΑΠΟ ΤΗΝ ANGEL GUILD

2
00:01:35,600 --> 00:01:36,935
Αδελφέ!

3
00:01:37,135 --> 00:01:39,806
Είμαστε 15 ναυτικά μίλια
από το Queensgate.

4
00:01:41,807 --> 00:01:43,517
Φτάσαμε.

5
00:01:44,350 --> 00:01:46,061
Ετοιμάσου.

6
00:01:47,770 --> 00:01:50,733
Πάμε, τι περιμένεις;
Βιάσου.

7
00:02:02,827 --> 00:02:05,372
Άκου, υπάρχει κάποιο πρόβλημα;

8
00:02:09,417 --> 00:02:11,795
Κάποιο πρόβλημα;

9
00:02:12,545 --> 00:02:14,798
Είσαι καλά;

10
00:02:21,888 --> 00:02:24,399
Δώσαμε έναν όρκο.
Μη το ξεχνάς.

11
00:02:24,599 --> 00:02:27,019
Σκέψου την οικογένειά σου.

12
00:02:27,226 --> 00:02:28,979
Μπορείς να τα καταφέρεις.

13
00:02:31,230 --> 00:02:32,782
Αδελφέ, μας έπιασαν!

14
00:02:32,982 --> 00:02:35,618
- Κατέβα, ψάξ' το!
- Τι θα κάνουμε;

15
00:02:35,818 --> 00:02:37,738
Πήγαινε να το βρεις, γρήγορα!

16
00:02:40,197 --> 00:02:41,958
<i>Άγνωστο σκάφος.</i>

17
00:02:42,158 --> 00:02:44,877
<i>Εισέρχεται σε
απαγορευμένη περιοχή.</i>

18
00:02:45,077 --> 00:02:46,587
<i>Γυρίστε πίσω αμέσως.</i>

19
00:02:46,787 --> 00:02:50,007
<i>Επαναλαμβάνω, γυρίστε πίσω
αμέσως.</i>

20
00:02:50,207 --> 00:02:53,586
<i>Αυτή είναι η μόνη προειδοποίηση
που θα λάβετε...</i>

21
00:03:00,008 --> 00:03:01,351
Έλα, πάτα το!

22
00:03:01,551 --> 00:03:03,096
<i>Δεν μπορείτε να είστε εδώ.</i>

23
00:03:04,638 --> 00:03:06,432
Πάτα το τώρα!

24
00:03:43,301 --> 00:03:47,021
<i>Όλοι αναρωτιούνται
πώς ήρθε το τέλος του κόσμου.</i>

25
00:03:47,221 --> 00:03:50,274
<i>Αλλά από πριν η
κοινωνία καταρρεύσει,</i>

26
00:03:50,474 --> 00:03:52,561
<i>ήδη τελείωνε.</i>

27
00:03:53,644 --> 00:03:56,857
<i>Η τεχνολογία ήταν
σαν τον Θεό μας</i>

28
00:03:57,731 --> 00:03:59,658
<i>και την λατρεύαμε στο βωμό</i>

29
00:03:59,858 --> 00:04:02,279
<i>της ευκολίας
και της άνεσης.</i>

30
00:04:04,488 --> 00:04:07,868
<i>Όλοι αναρωτιόντουσαν
πώς θα τελείωνε ο κόσμος...</i>

31
00:04:08,075 --> 00:04:12,254
<i>αλλά αυτή, αυτή είναι η ιστορία
του πώς άρχισε...</i>

32
00:04:12,454 --> 00:04:13,999
<i>ξανά.</i>

33
00:04:22,047 --> 00:04:23,467
Χυμός...

34
00:04:26,385 --> 00:04:28,013
Αλήθεια!

35
00:04:28,637 --> 00:04:29,980
Ορίστε.

36
00:04:30,180 --> 00:04:32,441
- Πρέπει να περάσω την εξέτασή μου...
- Όχι, πήγαινε πίσω του!

37
00:04:32,641 --> 00:04:35,145
Αλλά θα μπορούσαμε
να βρεθούμε, μετά;

38
00:04:35,477 --> 00:04:37,147
Ναι, ξέρεις πού!

39
00:04:37,688 --> 00:04:39,107
Περίμενε...

40
00:04:40,816 --> 00:04:43,118
Θίο! Η μαμά είπε
όχι παιχνίδι!

41
00:04:43,318 --> 00:04:44,696
Δεν παίζω!

42
00:04:45,279 --> 00:04:46,907
Έλα, εμφανίσου!

43
00:04:47,281 --> 00:04:48,790
<i>Πώς λειτουργεί αυτό, γιαγιά;</i>

44
00:04:48,990 --> 00:04:50,493
<i>Με γνώση!</i>

45
00:04:50,783 --> 00:04:52,710
Πώς μπλέχτηκα σε αυτό;

46
00:04:52,910 --> 00:04:55,088
<i>- Αυτή είναι μια έκφραση.
- Και εγώ την μετατρέπω</i>

47
00:04:55,288 --> 00:04:57,131
<i>σε πηγή ανανεώσιμης ενέργειας.</i>

48
00:04:57,331 --> 00:04:59,050
Το πάρτι...

49
00:04:59,250 --> 00:05:02,004
<i>Πρέπει να το χρησιμοποιήσεις σωστά.
Εντάξει, άντεξε!</i>

50
00:05:02,628 --> 00:05:05,473
<i>Επιπλέον, ταξιδεύει μέσα από πύλες
σε μακρινούς κόσμους...</i>
51
00:05:05,673 --> 00:05:08,351
Παιδιά! Κάποιος έδωσε
φαγητό στον Άρνι;

52
00:05:08,551 --> 00:05:12,932
Νομίζω ο μπαμπάς του έδωσε
όταν έφυγε για δουλειά!

53
00:05:26,861 --> 00:05:30,366
<i>Τι αστεία πράγματα
κάναμε με αυτήν την εφεύρεση!</i>

54
00:05:30,865 --> 00:05:33,042
<i>Μακάρι να μην σταματήσει
να δουλεύει!</i>

55
00:05:33,242 --> 00:05:35,663
ΕΒΙ

56
00:05:39,040 --> 00:05:40,341
Ναι, ναι...

57
00:05:40,541 --> 00:05:41,961
<i>Θα τα καταφέρουμε!</i>

58
00:05:57,390 --> 00:05:59,735
Είναι όλοι καλά;
Το νιώσατε;

59
00:05:59,935 --> 00:06:00,986
Η τηλεόραση χάλασε.

60
00:06:01,186 --> 00:06:03,398
Προσοχή.
Υπάρχουν γυαλιά στο πάτωμα.

61
00:06:04,356 --> 00:06:06,109
Μαμά, το παιχνίδι μου δεν δουλεύει.

62
00:06:06,691 --> 00:06:08,194
Απλά...

63
00:06:10,445 --> 00:06:13,582
Μάλκολμ. Θα σου μιλήσω αργότερα,
χάλασαν μερικά πράγματα...

64
00:06:13,782 --> 00:06:16,752
<i>Εβι, ο αέρας έχει κάτι κακό.
Βγες έξω με τα παιδιά.</i>

65
00:06:16,952 --> 00:06:20,714
Προσπάθησε να μην αναπνέεις
τον αέρα. Πήγαινε στο σπίτι
του αδερφού σου, του Ίαν.

66
00:06:20,914 --> 00:06:22,090
<i>- Ναι, αλλά...
- Λίντα;</i>

67
00:06:22,290 --> 00:06:25,336
Μάλκολμ, δεν σε ακούω.

68
00:06:25,544 --> 00:06:29,222
Γιατί ο ουρανός
φαίνεται τόσο παράξενος;
Το είδατε;

69
00:06:29,422 --> 00:06:32,267
Εβι, άκου, σε βλέπω εκεί.
Πήγαινε στο σπίτι της.

70
00:06:32,467 --> 00:06:33,727
<i>- Ναι.
- Εβι;</i>

71
00:06:33,927 --> 00:06:35,763
<i>- Μάλκολμ, αλλά...
- Εβι;</i>

72
00:06:36,429 --> 00:06:37,849
Μην...

73
00:06:38,807 --> 00:06:41,853
ΕΠΕΙΓΟΝ, ΒΡΕΙΤΕ
ΑΜΕΣΑ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ

74
00:06:43,019 --> 00:06:44,821
Άκου, Μόλι, πού πας;

75
00:06:45,021 --> 00:06:47,574
- Πάω στον Λίαμ...
- Μην βγεις από το σπίτι.

76
00:06:47,774 --> 00:06:51,703
Σε παρακαλώ, πήγαινε στην ντουλάπα
και βρες το σακίδιο έκτακτης ανάγκης.

77
00:06:51,903 --> 00:06:56,624
Βρες το και πήγαινέ το
στο αυτοκίνητο αμέσως.
Πάμε, γρήγορα.

78
00:06:56,824 --> 00:06:59,377
Θίο, τώρα! Έμμα!

79
00:06:59,577 --> 00:07:02,171
Πού είναι η Έμμα; Έμμα!

80
00:07:02,371 --> 00:07:04,507
Δεν πρέπει να αναπνέουμε
πολύ τον αέρα.

81
00:07:04,707 --> 00:07:06,175
Είπε να μην αναπνέουμε
πολύ.

82
00:07:06,375 --> 00:07:09,762
Πάρε τα σεντόνια, σε παρακαλώ.
Σκέψου μας το κεφάλι.

83
00:07:09,962 --> 00:07:12,390
- Πρέπει να μπούμε στο αυτοκίνητο.
- Έτσι;

84
00:07:12,590 --> 00:07:16,011
Σχεδόν μην αναπνέετε.
Μην αναπνέεις, μην αναπνέεις.

85
00:07:26,020 --> 00:07:28,656
<i>Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία
"Βιολογικής Άμυνας Όπλων".</i>

86
00:07:28,856 --> 00:07:31,318
Μαμά, έχουμε νερό;

87
00:07:32,359 --> 00:07:34,863
- Δεν ξέρω.
- Εντάξει.

88
00:07:36,906 --> 00:07:39,326
Κύριε Ιησού, προστάτεψέ μας.

89
00:07:41,076 --> 00:07:42,878
Εντάξει,
όλα θα πάνε καλά.

90
00:07:43,078 --> 00:07:44,964
Είδα, υπάρχει νερό και φαγητό.

91
00:07:45,164 --> 00:07:47,960
- Αλήθεια;
- Ναι, το σακίδιο έχει τα πάντα.

92
00:07:49,877 --> 00:07:50,886
Πολύ καλά.

93
00:07:51,086 --> 00:07:54,056
Όλα θα πάνε καλά,
ο μπαμπάς είπε να φύγουμε

94
00:07:54,256 --> 00:07:55,307
και αυτό θα κάνουμε.

95
00:07:55,507 --> 00:07:57,469
- Ωραία.
- Και ο Άρνι;

96
00:08:00,763 --> 00:08:04,226
Είναι καλά, μείνετε εδώ.
Ναι, τώρα γυρίζω.

97
00:08:04,725 --> 00:08:06,144
Μείνετε εδώ.

98
00:08:06,352 --> 00:08:07,854
Γυρίζω τώρα.

99
00:08:10,814 --> 00:08:13,151
Έλα, Άρνι, έλα, έλα.

100
00:08:14,568 --> 00:08:17,371
<i>Αυτό είναι το Εθνικό
Σύστημα Δημόσιας Έκτακτης Ανάγκης,</i>

101
00:08:17,571 --> 00:08:18,955
<i>Δεν είναι άσκηση.</i>

102
00:08:19,155 --> 00:08:20,749
<i>Αναφέρεται ότι υπήρξε
μια έκρηξη</i>

103
00:08:20,949 --> 00:08:23,209
<i>στη νότια ακτή της Καλιφόρνια,
η οποία προκάλεσε</i>

104
00:08:23,409 --> 00:08:25,045
<i>εκατοντάδες θανάτους.</i>

105
00:08:25,245 --> 00:08:27,547
<i>Παρακαλώ, πρέπει να μείνετε
στα σπίτια σας και να αποφεύγετε</i>

106
00:08:27,747 --> 00:08:28,965
<i>να προκαλείτε κίνηση.</i>

107
00:08:29,165 --> 00:08:32,420
<i>Οι αυτοκινητόδρομοι πρέπει να χρησιμοποιούνται
για εκτάκτους</i>

108
00:10:06,886 --> 00:10:08,806
<b>ΧΟΜΣΤΕΝΤ: ΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ</b>

109
00:10:11,474 --> 00:10:14,026
<i>Κανείς δεν ξέρει πότε θα είναι
η τελευταία του μέρα σε αυτόν τον κόσμο.</i>

110
00:10:14,226 --> 00:10:15,403
ΚΑΠΟΥ
ΣΤΑ ΒΟΥΝΑ ΤΩΝ ΒΡΑΧΩΔΩΝ ΟΡΕΩΝ

111
00:10:15,603 --> 00:10:17,989
<i>Το σπίτι μας ήταν
στα βουνά,</i>

112
00:10:18,189 --> 00:10:20,116
<i>είχαμε προμήθειες στα όριά μας.</i>

113
00:10:20,316 --> 00:10:22,660
<i>Ήμασταν προετοιμασμένοι
για οτιδήποτε,</i>

114
00:10:22,860 --> 00:10:24,571
<i>περισσότερο από τους άλλους.</i>

115
00:10:25,654 --> 00:10:28,283
<i>Και παρ' όλα αυτά...</i>

116
00:10:28,699 --> 00:10:31,745
<i>Οι ζωές μας πρόκειτο
να αλλάξουν.</i>

117
00:10:34,246 --> 00:10:35,749
Μαμά;

118
00:10:37,708 --> 00:10:39,837
Τι γνώμη έχεις;

119
00:10:40,211 --> 00:10:41,762
Πού το βρήκες;

120
00:10:41,962 --> 00:10:44,591
Σε μια σκοτεινή γωνιά
της ντουλάπας σου.

121
00:10:45,424 --> 00:10:47,935
Τώρα το παλιό μου φόρεμα
φαίνεται καινούργιο.

122
00:10:48,135 --> 00:10:51,439
Και τα αγόρια,
θα τρελαθούν μόλις σε δουν.

123
00:10:51,639 --> 00:10:54,977
Πρόσεχε τα λουλούδια,
αν χτυπήσεις κάτι, θα πέσουν.

124
00:10:56,435 --> 00:10:58,571
Τι συμβαίνει; Τι γίνεται;

125
00:10:58,771 --> 00:11:01,065
Δεν νομίζω ότι θα με προσκαλέσουν
στο χορό.

126
00:11:02,357 --> 00:11:03,533
Ήσουν ήδη σε έναν.

127
00:11:03,733 --> 00:11:07,078
Ναι, με... φίλες... σε γκρουπ.

128
00:11:07,278 --> 00:11:09,574
Σε ένα σχολείο που δεν ξέρω.

129
00:11:10,824 --> 00:11:13,536
Είναι διαφορετικοί,
από αυτούς του σχολείου μου, μαμά.

130
00:11:14,702 --> 00:11:16,664
Τα αγόρια δεν...

131
00:11:17,497 --> 00:11:19,375
"Τα αγόρια δεν" τι;

132
00:11:20,583 --> 00:11:23,588
- Δεν ξέρουν πώς να σε καλέσουν;
- Όχι.

133
00:11:24,295 --> 00:11:27,474
Και αν ένα αγόρι θέλει να με καλέσει,
πώς θα περάσει από την πύλη;

134
00:11:27,674 --> 00:11:29,434
Θα το δούμε ο μπαμπάς κι εγώ.

135
00:11:29,634 --> 00:11:32,395
Αν πήγα στο χορό μου,
θα πας κι εσύ, εντάξει;

136
00:11:32,595 --> 00:11:34,432
Εξάλλου, κοίταξέ σε.

137
00:11:35,974 --> 00:11:38,269
Είναι ο τελευταίος μου χρόνος στο σπίτι.

138
00:11:50,864 --> 00:11:52,533
Θεία Εύη.

139
00:11:52,949 --> 00:11:54,209
Γεια σου, Εύη.

140
00:11:54,409 --> 00:11:57,128
<i>- Γεια. Μάλκομ... προς τα εκεί.
- Γεια;</i>

141
00:11:57,328 --> 00:12:00,500
<i>- Εύη, με ακούς;
- Θα πάμε... στο σπίτι σου...</i>

142
00:12:00,790 --> 00:12:02,876
Είπε ότι έρχεται; Θα έρθεις;

143
00:12:04,585 --> 00:12:07,130
Λοιπόν... Κρίστιαν;

144
00:12:08,213 --> 00:12:12,059
Πες στη Γκρέις να ετοιμάσει
το μεγάλο δωμάτιο.

145
00:12:12,259 --> 00:12:16,689
Εύη; Εγώ έχω σήμα,
ίσως το τηλέφωνό σου δεν λειτουργεί.

146
00:12:16,889 --> 00:12:20,477
<i>Αυτό που συνέβη στο Λος Άντζελες
δεν ήταν μόνο ένας σεισμός.</i>

147
00:12:21,185 --> 00:12:23,862
<i>Υπάρχει κίνηση παντού...</i>

148
00:12:24,062 --> 00:12:26,650
Εύη, μπορείς να με ακούσεις;

149
00:12:27,774 --> 00:12:30,369
<i>- Πού είναι ο Μάλκομ;
- Δεν ξέρω.</i>

150
00:12:30,569 --> 00:12:32,579
<i>Φέρνω τα παιδιά.
Πηγαίνω στο σπίτι σας.</i>
151
00:12:32,779 --> 00:12:35,617
Ναι, ελάτε. Μην κλείνεις. Ίαν;

152
00:12:37,743 --> 00:12:41,130
<i>Για ένα είδος βόμβας.
Κάποιες αναφορές λένε ότι...</i>

153
00:12:41,330 --> 00:12:45,134
<i>μπορεί να πρόκειται
για πυρηνική έκρηξη.</i>

154
00:12:45,334 --> 00:12:48,429
<i>Οι αρχές ακόμα
δεν επιβεβαιώνουν ναι...</i>

155
00:12:48,629 --> 00:12:50,590
Ο Θεός να βάλει.

156
00:12:51,215 --> 00:12:53,760
Ίαν... Ίαν!

157
00:13:45,810 --> 00:13:48,279
Θα φτιάξεις πρωινό
στον μπαμπά;

158
00:13:48,479 --> 00:13:50,365
Να είναι μελάτο το αυγό,
σωστά;

159
00:13:50,565 --> 00:13:51,991
Λέγονται βραστά αυγά.

160
00:13:52,191 --> 00:13:55,078
Είσαι έτοιμος να φύγεις;
Και μην μιλάς με γεμάτο στόμα.

161
00:13:55,278 --> 00:13:58,790
- Μην μου λες τι να κάνω...
- Τι αηδία!

162
00:13:58,990 --> 00:14:00,917
- Καλημέρα, στρατιώτη.
- Καλημέρα.

163
00:14:01,117 --> 00:14:02,627
Έτσι αρέσουν στον μπαμπά;

164
00:14:02,827 --> 00:14:05,664
Έτσι... Ναι.

165
00:14:06,621 --> 00:14:08,291
Ναι, έτσι...

166
00:14:09,124 --> 00:14:11,669
Ναι. Ορίστε.

167
00:14:12,252 --> 00:14:14,179
Ναι, τέλεια. Ευχαριστώ.

168
00:14:14,379 --> 00:14:16,765
- Πολύ καλά, πήγαινε να πάρεις τα πράγματά σου.
- Αντίο, μπαμπά.

169
00:14:16,965 --> 00:14:18,635
Αντίο.

170
00:14:18,883 --> 00:14:20,386
Τι φρίκη.

171
00:14:22,637 --> 00:14:25,266
- Πού πας;
- Στην περιοχή...

172
00:14:25,724 --> 00:14:27,393
Είναι εντάξει.

173
00:14:27,684 --> 00:14:30,521
Λοιπόν, και τι ώρα τρέχεις;

174
00:14:31,271 --> 00:14:32,899
Στις 11:30.

175
00:14:33,648 --> 00:14:35,610
Για να πάω να σε δω.

176
00:14:38,028 --> 00:14:40,580
Γιώργη, ήρθε η ώρα,
πρέπει να φύγουμε.

177
00:14:40,780 --> 00:14:43,083
- Ετοίμασε τα πράγματά σου.
- Σχεδόν τελείωσα.

178
00:14:43,283 --> 00:14:45,252
Βάλε τα πράγματά σου,
τα λέμε στο αυτοκίνητο.

179
00:14:45,452 --> 00:14:47,872
- Ναι. Αντίο, Τζεφ.
- Αντίο.

180
00:14:52,042 --> 00:14:53,461
Άκου.

181
00:14:53,710 --> 00:14:55,546
Το ξέχασε εντελώς.

182
00:14:56,296 --> 00:15:00,093
- Έτσι γίνεται.
- Αλλά θα πάω, εκείνη την ώρα.

183
00:15:00,634 --> 00:15:04,263
Αυτός τρέχει στις δέκα,
δεν ξέρω γιατί σου είπε αυτό.

184
00:15:09,183 --> 00:15:11,019
Θα σου μιλήσει σύντομα.

185
00:15:12,269 --> 00:15:13,897
Όλοι το κάνουν.

186
00:15:16,023 --> 00:15:17,567
Φάε.

187
00:15:21,904 --> 00:15:23,490
Ναι.

188
00:15:29,328 --> 00:15:33,215
<i>Ξέρουμε ότι αυτό είναι
εκπληκτικό για εσάς,</i>

189
00:15:33,415 --> 00:15:35,926
<i>αλλά συνεχίστε να ακούτε
τις ειδήσεις.</i>

190
00:15:36,126 --> 00:15:38,846
<i>Ήταν δύσκολο
να λάβουμε περισσότερες πληροφορίες</i>

191
00:15:39,046 --> 00:15:41,056
<i>λόγω του μυστηριώδους
ντόμινο φαινομένου</i>

192
00:15:41,256 --> 00:15:43,434
<i>που προκάλεσε ηλεκτρικές
βλάβες σε όλη την ανατολική ακτή.</i>

193
00:15:43,634 --> 00:15:46,555
<i>Γύρω από το Λος Άντζελες...</i>

194
00:15:48,389 --> 00:15:50,058
Ακούστε!

195
00:16:00,234 --> 00:16:03,871
<i>Έχουμε ακούσει αναφορές
για διακοπές ρεύματος κατά μήκος...</i>

196
00:16:04,071 --> 00:16:05,289
Απάντα. Απάντα...

197
00:16:05,489 --> 00:16:10,960
<i>Σε ορισμένα μέρη που βρίσκονται
πολύ μακριά...</i>

198
00:16:11,160 --> 00:16:14,172
<i>Αν και κανείς
δεν έχει αναλάβει την ευθύνη</i>

199
00:16:14,372 --> 00:16:17,509
<i>της έκρηξης,
μπορώ να σας διαβεβαιώσω,</i>

200
00:16:17,709 --> 00:16:20,678
<i>ότι αυτή τη στιγμή,
υπάρχει μια αληθινή περιγραφή</i>
201
00:16:20,878 --> 00:16:26,726
<i>από ό,τι συμβαίνει,
θα πρέπει να θεωρηθεί τρομοκρατία.</i>

202
00:16:26,926 --> 00:16:29,896
<i>Θα λάβουμε κι άλλες ειδήσεις,
και μόλις τις λάβουμε...</i>

203
00:16:30,096 --> 00:16:31,439
<i>Μείνετε μαζί μας...</i>

204
00:16:31,639 --> 00:16:37,021
<i>Το Λος Άντζελες υπέστη
πυρηνική έκρηξη.</i>

205
00:16:45,027 --> 00:16:47,656
<i>- Κάλεσε τον Έβαν.
- Καλώ τον Έβαν.</i>

206
00:16:48,281 --> 00:16:49,832
<i>- Τζεφ.
- Άκουσες τις ειδήσεις;</i>

207
00:16:50,032 --> 00:16:51,960
<i>Ναι. Τρίτος παγκόσμιος πόλεμος;</i>

208
00:16:52,160 --> 00:16:55,797
Όχι, θα ήταν πολλές βόμβες.
Αυτή ήταν μόνο μία, μέχρι τώρα.

209
00:16:55,997 --> 00:16:57,924
Τρομοκρατία, σίγουρα.

210
00:16:58,124 --> 00:16:59,175
<i>Τι σχέδιο έχεις;</i>

211
00:16:59,375 --> 00:17:02,428
Να πάω με κάποιον που προετοιμάζεται
για αυτό εδώ και καιρό.

212
00:17:02,628 --> 00:17:03,805
<i>Να πας σε σπίτι πλούσιου.</i>

213
00:17:04,005 --> 00:17:06,474
Με κάλεσε πριν από μήνες
ψάχνοντας για προσωπικό ασφαλείας.

214
00:17:06,674 --> 00:17:08,268
<i>Πες μου πού να σε βρω
και θα έρθω.</i>

215
00:17:08,468 --> 00:17:10,645
Σου στέλνω τις συντεταγμένες.
Έλα προετοιμασμένος.

216
00:17:10,845 --> 00:17:12,145
<i>Κατανοητό, αφεντικό.</i>

217
00:17:12,345 --> 00:17:14,231
<i>- Κάλεσε την Τάρα.
- Καλώ την Τάρα.</i>

218
00:17:14,431 --> 00:17:16,434
Μην μπεις στον αυτοκινητόδρομο...

219
00:17:22,939 --> 00:17:24,609
Γράφεις στη Λέξι;

220
00:17:25,567 --> 00:17:27,995
- Η Λέξι είναι φίλη σου;
- Δεν είναι φίλη μου.

221
00:17:28,195 --> 00:17:30,115
Δεν μπορείς να έχεις φίλη!

222
00:17:30,322 --> 00:17:32,833
Αν ήθελα φίλη,
θα είχα φίλη.

223
00:17:33,033 --> 00:17:36,336
- Δεν έχεις την ηλικία να έχεις.
- Μίλησε το μωρό!

224
00:17:36,536 --> 00:17:39,131
- Είμαι οκτώ!
- Ναι, καλά, έχει δίκιο.

225
00:17:39,331 --> 00:17:40,382
Αναμφίβολα.

226
00:17:40,582 --> 00:17:42,460
Τι παθαίνουν οι άνθρωποι;

227
00:17:47,005 --> 00:17:48,682
Τι δεν είναι ο μπαμπάς;

228
00:17:48,882 --> 00:17:50,934
- Δεν απάντησες στο τηλέφωνο.
- Τι κάνεις;

229
00:17:51,134 --> 00:17:53,020
- Τώρα επιτέθηκαν στη χώρα.
- Τι;

230
00:17:53,220 --> 00:17:55,306
Έπεσε μια βόμβα στο Λος Άντζελες.

231
00:17:55,764 --> 00:17:57,399
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.

232
00:17:57,599 --> 00:17:59,234
Ναι, μαμά, κοίτα.

233
00:17:59,434 --> 00:18:01,320
- Όχι!
- Πάμε σπίτι.

234
00:18:01,520 --> 00:18:03,273
Μετά θα πάμε στον Ρος.

235
00:18:03,897 --> 00:18:05,483
Ποιος είναι ο Ρος;

236
00:18:12,906 --> 00:18:15,626
Γιατί πρέπει να πάω σε αυτό το μέρος;
Ήταν μόνο μια βόμβα.

237
00:18:15,826 --> 00:18:18,670
Τα πράγματα χειροτερεύουν γρήγορα
μετά από μια βόμβα.

238
00:18:18,870 --> 00:18:20,714
Πήγαινε για το σακίδιο
έκτακτης ανάγκης.

239
00:18:20,914 --> 00:18:23,383
Και γιατί πρέπει να εμπιστευτούμε
αυτόν τον Ρος;

240
00:18:23,583 --> 00:18:25,170
Δεν τον εμπιστεύομαι.

241
00:18:25,585 --> 00:18:27,012
Και γιατί θα πάμε
στο σπίτι του;

242
00:18:27,212 --> 00:18:29,848
Επειδή αυτός ο Ρος έχει
ό,τι χρειάζεται

243
00:18:30,048 --> 00:18:31,892
για να οργανώσει ένα σημείο
άμυνας.

244
00:18:32,092 --> 00:18:34,179
Μια δύναμη αντίδρασης.

245
00:18:34,386 --> 00:18:36,313
Ακούγεται σαν πόλεμος.

246
00:18:36,513 --> 00:18:38,940
Ναι. Ελπίζω όχι,
αλλά μπορεί να είναι.

247
00:18:39,140 --> 00:18:41,652
Κάλεσα τον αρμόδιο
του Υπουργείου Εξωτερικών,

248
00:18:41,852 --> 00:18:45,072
τον σύνδεσμο του στρατού
και το Υπουργείο Άμυνας.

249
00:18:45,272 --> 00:18:48,241
Δεν απαντούν στις κλήσεις,
ούτε στα προσωπικά τους τηλέφωνα.

250
00:18:48,441 --> 00:18:50,160
Λοιπόν, θα κάνω μερικές κλήσεις.
251
00:18:50,360 --> 00:18:52,621
Los chicos nos verán
en el camino.

252
00:18:52,821 --> 00:18:54,665
En cuanto lleguemos,
planeamos todo.

253
00:18:54,865 --> 00:18:58,085
Está bien, Jeff, pero escucha,
confiaré en lo que dices,

254
00:18:58,285 --> 00:19:00,462
pero si por un momento,
siento que mis hijos

255
00:19:00,662 --> 00:19:02,957
corren peligro, nos vamos.

256
00:19:03,707 --> 00:19:05,752
Nuestros hijos.

257
00:19:07,377 --> 00:19:09,130
Nuestros hijos.

258
00:19:11,213 --> 00:19:12,515
¿De qué te ríes?

259
00:19:12,715 --> 00:19:14,058
Yo, solo...

260
00:19:14,258 --> 00:19:16,893
Escucha, confío en Dios
en que en unas semanas

261
00:19:17,093 --> 00:19:19,722
van a reírse de mí
por exagerar...

262
00:19:20,513 --> 00:19:23,858
Pero puede ser...
que después de hoy,

263
00:19:24,058 --> 00:19:26,312
nuestras vidas cambien
por completo.

264
00:19:28,229 --> 00:19:29,531
Sé bien lo que hago.

265
00:19:29,731 --> 00:19:30,740
Lo sé.

266
00:19:30,940 --> 00:19:32,951
Lo que he hecho
en todos estos años...

267
00:19:33,151 --> 00:19:36,121
Mantengo a la gente buena
a salvo de la gente mala.

268
00:19:36,321 --> 00:19:39,033
Así que necesito
que sigas mis órdenes.

269
00:19:39,365 --> 00:19:40,917
Ahora ve por alguna
de tus mochilas

270
00:19:41,117 --> 00:19:43,586
que llevaste hace un año
a Disneyland.

271
00:19:43,786 --> 00:19:47,500
Empaca lo necesario
y llévala a mi auto.

272
00:19:48,750 --> 00:19:50,628
Nos vamos en cinco minutos.

273
00:19:53,630 --> 00:19:57,176
¿Georgie, hija?
Tenemos que empacar. ¿Georgie?

274
00:20:00,678 --> 00:20:03,557
¿Georgie, querida?
Sé que tienes miedo.

275
00:20:03,973 --> 00:20:06,443
Cuando te conocimos, prometimos
que te cuidaríamos

276
00:20:06,643 --> 00:20:09,146
y eso no ha cambiado, ¿me oyes?

277
00:20:10,021 --> 00:20:13,651
Papá sabe a dónde
debemos ir. Sin separarnos.

278
00:20:14,901 --> 00:20:16,696
Ya vi esto.

279
00:20:17,903 --> 00:20:19,572
¿Qué viste?

280
00:20:20,948 --> 00:20:23,076
No vamos a volver.

281
00:20:28,288 --> 00:20:30,250
¿Tienes miedo?

282
00:20:36,546 --> 00:20:38,091
Sí.

283
00:20:38,757 --> 00:20:41,052
Sí, algo de miedo.

284
00:20:43,470 --> 00:20:45,223
Debemos irnos.

285
00:20:51,103 --> 00:20:52,112
Oye, párate aquí.

286
00:20:52,312 --> 00:20:54,482
- ¿Hay que arriesgarnos?
- ¿Cuál riesgo?

287
00:20:55,440 --> 00:20:56,985
Ese riesgo.

288
00:21:02,531 --> 00:21:04,200
No te estaciones aquí.

289
00:21:05,283 --> 00:21:07,336
Paramos en una tienda,
aquí te veo.

290
00:21:07,536 --> 00:21:09,164
<i>Vamos allá.</i>

291
00:21:10,539 --> 00:21:12,125
No.

292
00:21:15,252 --> 00:21:17,805
Oye, no puedes llevarte
todo el papel higiénico,

293
00:21:18,005 --> 00:21:20,473
- ¿quién crees que eres?
- Aquí vamos.

294
00:21:20,673 --> 00:21:22,426
Rocco, ¿lo ves?

295
00:21:22,967 --> 00:21:24,511
Sargento.

296
00:21:24,802 --> 00:21:26,847
<i>Alguien de la armada
está molestando.</i>

297
00:21:27,304 --> 00:21:29,565
- ¿Qué dijiste?
- ¡Oye, idiota!

298
00:21:29,765 --> 00:21:31,477
¡Apártate!

299
00:21:38,858 --> 00:21:42,696
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Por tu culpa ya no hay papel!

300
00:21:45,406 --> 00:21:47,416
¡Oye, aléjate de ella!
301
00:21:47,616 --> 00:21:49,787
Στο έδαφος.

302
00:21:50,995 --> 00:21:55,258
Μπινγκ, άσε το όπλο σου.
Μπινγκ, Μπινγκ! Όχι εδώ.

303
00:21:55,458 --> 00:21:57,635
Άκου, υπάρχουν παιδιά εδώ!

304
00:21:57,835 --> 00:21:59,671
Εντάξει, αφεντικό.

305
00:22:01,714 --> 00:22:03,258
Φύγε!

306
00:22:07,344 --> 00:22:09,723
Έλα, φύγε.

307
00:22:14,226 --> 00:22:16,313
Έλα, άνοιξε ξανά!

308
00:22:21,900 --> 00:22:24,202
- Μισώ τον στρατό.
- Όλοι τρελάθηκαν.

309
00:22:24,402 --> 00:22:26,496
- Τι έφερες;
- Φάρμακο για τη Georgie.

310
00:22:26,696 --> 00:22:29,040
Δεν θα είμαι σε καμιά
αποκάλυψη ή ό,τι είναι αυτό

311
00:22:29,240 --> 00:22:31,960
με άρρωστο κορίτσι.
Ο τύπος με το όπλο ήταν ο Bing;

312
00:22:32,160 --> 00:22:34,713
Τα πράγματα δυσκόλεψαν.
Όχι άλλες βόλτες.

313
00:22:34,913 --> 00:22:36,541
Εντάξει.

314
00:22:52,138 --> 00:22:53,189
Μιλάει η Tara.

315
00:22:53,389 --> 00:22:55,442
*Έχετε ηλεκτρικό ρεύμα
στα Βραχώδη Όρη;*

316
00:22:55,642 --> 00:22:57,027
Είναι ο Barry από το
Υπουργείο Εξωτερικών.

317
00:22:57,227 --> 00:22:59,487
Αρνητικό. Τα φανάρια
πια δεν λειτουργούν. Εσείς;

318
00:22:59,687 --> 00:23:01,948
*Δεν έχουμε ηλεκτρικό ρεύμα
από τις 09:00.*

319
00:23:02,148 --> 00:23:04,159
*Σχεδόν όλη η ανατολική
ακτή είναι στο σκοτάδι.*

320
00:23:04,359 --> 00:23:05,744
*Πιστεύουμε ότι ήταν
κυβερνοεπίθεση.*

321
00:23:05,944 --> 00:23:07,746
*Πιθανώς συντονισμένη
από τη Ρωσία.*

322
00:23:07,946 --> 00:23:10,290
*Κάποιος πειράζει
το χρηματιστήριο.*

323
00:23:10,490 --> 00:23:12,834
*Πρέπει να κλείσω.
Θα σε πάρω μόλις μπορέσω.*

324
00:23:13,034 --> 00:23:16,171
Κατανοητό. Πιστεύουν
ότι η Ρωσία επιτέθηκε
στο δίκτυο ηλεκτρισμού.

325
00:23:16,371 --> 00:23:18,416
Ολόκληρη η ανατολική
ακτή είναι στο σκοτάδι.

326
00:23:20,166 --> 00:23:21,593
Evan, με ακούς;

327
00:23:21,793 --> 00:23:24,262
Φαίνεται ότι οι Ρώσοι
επιτέθηκαν στο δίκτυο
ηλεκτρισμού.

328
00:23:24,462 --> 00:23:26,681
*– Μια κυβερνοεπίθεση.
– Ελήφθη.*

329
00:23:26,881 --> 00:23:29,010
*Βιαζόμαστε.*

330
00:23:29,217 --> 00:23:32,430
Ίσως οι Ρώσοι επιτέθηκαν
στο δίκτυο ηλεκτρισμού.

331
00:23:32,887 --> 00:23:34,474
Τι έκπληξη.

332
00:23:54,200 --> 00:23:56,037
Τι μέρος είναι αυτό;

333
00:24:03,209 --> 00:24:04,587
Γεια;

334
00:24:08,715 --> 00:24:10,676
Ίσως κι εδώ να μην έχει
ηλεκτρικό.

335
00:24:12,385 --> 00:24:14,305
Τι κομψό.

336
00:25:00,431 --> 00:25:02,608
Jeff. Tara.
Χαίρομαι που φτάσατε.

337
00:25:02,808 --> 00:25:06,029
– Είμαι ο Ian Ross.
– Γεια. Ευχαριστούμε για όλα αυτά.

338
00:25:06,229 --> 00:25:08,823
Αυτά είναι τα παιδιά μας.
Αυτός είναι ο Leif.

339
00:25:09,023 --> 00:25:10,742
– Γεια, Leif.
– Αυτή είναι η Georgie.

340
00:25:10,942 --> 00:25:13,202
– Γεια, Georgie.
– Και αυτός είναι ο Abe.

341
00:25:13,402 --> 00:25:14,579
– Abe.
– Γεια.

342
00:25:14,779 --> 00:25:17,825
Αυτή είναι η κόρη μου, η Claire.
Καλώς ήρθατε στην Φάρμα.

343
00:25:18,824 --> 00:25:20,334
Αυτό είναι ξενοδοχείο;

344
00:25:20,534 --> 00:25:22,420
Όχι, είναι σπίτι.

345
00:25:22,620 --> 00:25:24,505
Αλλά είναι ένα μέρος
όπου μπορείτε να μείνετε.

346
00:25:24,705 --> 00:25:26,758
Λοιπόν, συγγνώμη,
έφυγε μόλις το ρεύμα,

347
00:25:26,958 --> 00:25:28,467
θα βάλουμε τη γεννήτρια...

348
00:25:28,667 --> 00:25:31,595
Μιλούσα με τη Sage
αλλά κόπηκε η κλήση...

349
00:25:31,795 --> 00:25:33,805
Συγγνώμη για μια στιγμή.

350
00:25:34,005 --> 00:25:36,641
Γεια. Συγγνώμη,
πρέπει να είναι οι Eriksson.
351
00:25:36,841 --> 00:25:38,351
Συγγνώμη για μια στιγμή,

352
00:25:38,551 --> 00:25:40,145
έχουμε μια οικογενειακή
έκτακτη ανάγκη.

353
00:25:40,345 --> 00:25:41,889
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.

354
00:25:45,517 --> 00:25:47,020
Σέιτζ;

355
00:25:47,602 --> 00:25:51,490
Τίποτα. Το μισό
έθνος προσπαθεί να επικοινωνήσει
με το άλλο μισό.

356
00:25:51,690 --> 00:25:53,867
Λυπάμαι,
η κόρη σου έρχεται;

357
00:25:54,067 --> 00:25:56,036
- Ναι.
- Και πώς επικοινώνησαν;

358
00:25:56,236 --> 00:25:59,164
- Πώς;
- Τηλέφωνο; Μηνύματα;

359
00:25:59,364 --> 00:26:01,625
Κινητό, αλλά δεν...
Δεν δουλεύει...

360
00:26:01,825 --> 00:26:03,418
Εντάξει.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.

361
00:26:03,618 --> 00:26:06,671
Ήμουν στρατιωτικός, οπότε...
Έτσι είμαι, αλλά...

362
00:26:06,871 --> 00:26:09,132
Ξέρεις; Έλα μαζί μου,
νομίζω ότι μπορώ να σε βοηθήσω.

363
00:26:09,332 --> 00:26:11,002
- Εντάξει;
- Ναι.

364
00:26:13,753 --> 00:26:15,423
Όλα καλά;

365
00:26:16,047 --> 00:26:17,717
Ναι.

366
00:26:18,591 --> 00:26:20,678
Έφερες πολλούς άντρες.

367
00:26:22,220 --> 00:26:24,606
Μόλις τακτοποιηθούν,
εσύ κι εγώ θα πάμε...

368
00:26:24,806 --> 00:26:27,234
να περιηγηθούμε στο κτήμα
για να προσανατολιστούμε.

369
00:26:27,434 --> 00:26:31,521
Κρίστιαν, βοήθησέ τους.
Ο Κρίστιαν είναι ο βοηθός μου.

370
00:26:31,854 --> 00:26:35,199
- Θα χρησιμοποιήσω τη δορυφορική σύνδεση.
- Ναι.

371
00:26:35,399 --> 00:26:38,077
- Ποιος είναι ο αριθμός της κόρης σου;
- Αυτός.

372
00:26:38,277 --> 00:26:41,114
- Καλά, και το όνομά της είναι...
- Έμιλυ.

373
00:26:41,905 --> 00:26:43,124
Θα δουλέψει αυτό;

374
00:26:43,324 --> 00:26:46,168
Μόλις αποκτήσει σήμα,
το μήνυμά σου θα φτάσει.

375
00:26:46,368 --> 00:26:48,246
Εντάξει...

376
00:26:49,288 --> 00:26:50,707
Έτοιμο.

377
00:26:51,415 --> 00:26:53,634
Είναι αυτή; Ποιος είναι ο αριθμός της;

378
00:26:53,834 --> 00:26:55,177
Είναι η κόρη σου στρατιωτικός;

379
00:26:55,377 --> 00:26:58,305
Όχι, αλλά ο Ίαν έστειλε
κάποιον από το ναυτικό

380
00:26:58,505 --> 00:27:00,474
να τη φέρει όταν συνέβη
η έκρηξη...

381
00:27:00,674 --> 00:27:01,642
Καταλαβαίνω.

382
00:27:01,842 --> 00:27:02,852
Όλα καλά;

383
00:27:03,052 --> 00:27:04,937
Τέλειο, σημαίνει ότι
είναι μαζί της.

384
00:27:05,137 --> 00:27:06,147
Κύριε.

385
00:27:06,347 --> 00:27:08,774
Γεωγραφικό πλάτος και μήκος,
συντεταγμένες GPS...

386
00:27:08,974 --> 00:27:12,270
Είναι στα περίχωρα
της Βαλτιμόρης.

387
00:27:12,978 --> 00:27:15,239
- Βλέπεις;
- Ευχαριστώ!

388
00:27:15,439 --> 00:27:16,740
Παρακαλώ.

389
00:27:16,940 --> 00:27:19,319
- Μπορούμε να απαντήσουμε με αυτό;
- Ναι. Ναι.

390
00:27:20,152 --> 00:27:22,531
Στείλε απλώς ένα σύντομο μήνυμα.

391
00:27:23,489 --> 00:27:24,866
Γεια.

392
00:27:25,699 --> 00:27:27,994
- Γεια.
- Γεια, είμαι ο Άμπε.

393
00:27:28,494 --> 00:27:31,212
Κι εγώ η κόρη. Κλερ.

394
00:27:31,412 --> 00:27:32,790
Ωραία.

395
00:27:33,122 --> 00:27:36,759
Φύτευα λουλούδια.
Συγγνώμη, αν φαίνομαι βρώμικη.

396
00:27:36,959 --> 00:27:39,095
Είσαι εντάξει, καθαρή. Ωραία.

397
00:27:39,295 --> 00:27:42,675
Και είσαι... πολύ καλά...

398
00:27:43,758 --> 00:27:45,393
Άμπε! Βοήθησέ με.

399
00:27:45,593 --> 00:27:48,389
- Λοιπόν, τα λέμε αργότερα.
- Ναι. Ναι.

400
00:27:48,971 --> 00:27:50,474
Ηλίθιος.
401
00:27:52,141 --> 00:27:54,861
Τα ηλιακά πάνελ είναι εκεί.
Οι δεξαμενές ψαριών

402
00:27:55,061 --> 00:27:57,989
ψηλά, οι σιλό γεμάτοι
σιτάρι πίσω,

403
00:27:58,189 --> 00:28:01,159
έχουμε οπωρώνες
όπως βλέπετε, αμπελώνες,

404
00:28:01,359 --> 00:28:03,703
ένα εκατομμύριο κάλυκες
πυρομαχικών, πολυβόλα...

405
00:28:03,903 --> 00:28:05,455
Έχουμε σχεδόν τα πάντα.

406
00:28:05,655 --> 00:28:07,074
Και η περίμετρός σας;

407
00:28:08,074 --> 00:28:09,910
Θα σας δείξω.

408
00:28:21,254 --> 00:28:23,014
Είναι εντυπωσιακό, δεν νομίζετε;

409
00:28:23,214 --> 00:28:24,807
Αλλά κοντά
στο κεντρικό σπίτι.

410
00:28:25,007 --> 00:28:27,143
Πρέπει να έχουμε
περιμετρικούς στύλους εκεί...

411
00:28:27,343 --> 00:28:29,729
εκεί... και εκεί.

412
00:28:29,929 --> 00:28:32,690
Δεν μας ανήκει, είναι γη
της Δασικής Υπηρεσίας.

413
00:28:32,890 --> 00:28:36,854
Την επόμενη εβδομάδα, θα είμαστε
ιδιοκτήτες ό,τι θέλουμε.

414
00:28:37,061 --> 00:28:38,863
Ποιοι είναι αυτοί;

415
00:28:39,063 --> 00:28:40,990
Ίσως οι Berringer.
Το χωράφι τους είναι

416
00:28:41,190 --> 00:28:43,527
απέναντι από το λόφο.

417
00:28:44,318 --> 00:28:45,954
Δεν μπορούν να μείνουν.

418
00:28:46,154 --> 00:28:47,205
Αλλά...

419
00:28:47,405 --> 00:28:49,123
είναι η γη τους.

420
00:28:49,323 --> 00:28:52,752
- Είναι φιλικοί;
- Όχι. Στην αλήθεια όχι.

421
00:28:52,952 --> 00:28:55,380
Δεν μπορεί να υπάρχουν επιθετικοί άνθρωποι
μέσα στην περίμετρο.

422
00:28:55,580 --> 00:28:58,383
Λοιπόν, δεν σκέφτομαι να μπλεχτώ
με τη Δασική Υπηρεσία,

423
00:28:58,583 --> 00:29:01,261
δεν θα διώξω τους Berringer,
μπορεί να με μηνύσουν.

424
00:29:01,461 --> 00:29:05,890
- Κανείς δεν θα μηνύσει κανέναν.
- Νομίζω ότι ξεκινήσαμε στραβά.

425
00:29:06,090 --> 00:29:09,560
Σε προσέλαβα για να είσαι ασφαλής,
μέχρι η Κυβέρνηση

426
00:29:09,760 --> 00:29:11,437
ή η FEMA να σταθεροποιήσουν
την κατάσταση.

427
00:29:11,637 --> 00:29:13,648
- Εσύ εξαρτάσαι από την Κυβέρνηση;
- Δεν εξαρτώμαι από κανέναν

428
00:29:13,848 --> 00:29:16,025
αλλά θέλω το καλύτερο. Η Κυβέρνηση θα εμφανιστεί

429
00:29:16,225 --> 00:29:17,485
και θα το λύσει αυτό.

430
00:29:17,685 --> 00:29:20,113
Πόσους άντρες
στρατεύσιμης ηλικίας έχεις;

431
00:29:20,313 --> 00:29:21,447
Που εξαρτώνται από εσένα;

432
00:29:21,647 --> 00:29:23,533
Περίπου 50 σκοπευτές
και 40 μέλη οικογένειας.

433
00:29:23,733 --> 00:29:26,202
- Σκοπευτές;
- Ξέρουν να χειρίζονται όπλο.

434
00:29:26,402 --> 00:29:30,456
Θα έρθουν επτά ακόμα άντρες,
όλοι πρώην στρατιωτικοί.

435
00:29:30,656 --> 00:29:33,626
Μόλις έρθουν,
θα οχυρώσουμε την περίφραξη.

436
00:29:33,826 --> 00:29:36,079
Θα οχυρώσετε την περίφραξη;
Εναντίον ποιου;

437
00:29:36,620 --> 00:29:38,547
Αυτό το μέρος ίσως είναι
το πιο προετοιμασμένο

438
00:29:38,747 --> 00:29:40,291
από τα βουνά.

439
00:29:40,749 --> 00:29:42,669
Όλοι θα θέλουν να μπουν...

440
00:29:43,627 --> 00:29:45,713
Και εννοώ όλοι.

441
00:30:01,978 --> 00:30:04,864
<i>Χαμηλή μπαταρία. Παρακαλώ
σταθμεύστε για φόρτιση</i>

442
00:30:05,064 --> 00:30:07,442
<i>- του οχήματος.
- Τι θα κάνουμε τώρα;</i>

443
00:30:07,858 --> 00:30:09,493
Δεν ξέρω.

444
00:30:09,693 --> 00:30:11,822
<i>Σταθμεύστε για φόρτιση
του οχήματος.</i>

445
00:30:14,406 --> 00:30:15,833
Έι. Έι!

446
00:30:16,033 --> 00:30:18,662
- Με τρόμαξες!
- Παραταχθείτε!

447
00:30:22,248 --> 00:30:25,419
Είναι παραταγμένοι
για να πάρουν καύσιμα.

448
00:30:31,674 --> 00:30:33,142
- Τώρα τι;
- Δεν ξέρω.

449
00:30:33,342 --> 00:30:34,720
Και ο μπαμπάς;

450
00:30:37,262 --> 00:30:40,016
<i>Οι ζημιές που προκλήθηκαν
από την έκρηξη...</i>
451
00:30:40,473 --> 00:30:41,483
Πού είναι ο πατέρας;

452
00:30:41,683 --> 00:30:44,235
Ακούστε, μείνετε εδώ,
θα δείτε τι μπορώ να κάνω...

453
00:30:44,435 --> 00:30:46,696
Μείνετε εδώ. Μην βγείτε!

454
00:30:46,896 --> 00:30:48,740
*Βρείτε προμήθειες...*

455
00:30:48,940 --> 00:30:51,910
*Αποφύγετε τον πανικό
και μείνετε σπίτι...*

456
00:30:52,110 --> 00:30:54,822
Δεν είναι δυνατόν... Βοηθήστε με.

457
00:30:59,409 --> 00:31:02,003
Εντάξει. Πάρτε το σακίδιο
έκτακτης ανάγκης,

458
00:31:02,203 --> 00:31:04,964
βγάλτε τα παιδιά
και ετοιμαστείτε. Ναι, τώρα.

459
00:31:05,164 --> 00:31:07,967
Ελάτε, γρήγορα.
Παιδιά, μπείτε γρήγορα.

460
00:31:08,167 --> 00:31:09,511
Πάμε, γρήγορα!

461
00:31:09,711 --> 00:31:11,805
Μην χάνετε χρόνο, γρήγορα.

462
00:31:12,005 --> 00:31:14,682
Μην ανησυχείτε,
θα φροντίσω εγώ. Γρήγορα,

463
00:31:14,882 --> 00:31:17,435
γρήγορα.
Δέστε τις ζώνες σας!

464
00:31:17,635 --> 00:31:20,688
Είστε καλά; Ναι; Πάμε.

465
00:31:20,888 --> 00:31:23,149
Ωπα, ωπα! Σταματήστε!
Περιμένετε!

466
00:31:23,349 --> 00:31:25,819
Σταματήστε, στάση!
Ωπα, ωπα!

467
00:31:26,019 --> 00:31:28,940
- Έρχεται!
- Ωπα! Τι κάνετε; Όχι...

468
00:31:31,482 --> 00:31:33,535
Κύριε, συγγνώμη!
Συγγνώμη!

469
00:31:33,735 --> 00:31:34,911
Δεν θα πάρετε...

470
00:31:35,111 --> 00:31:37,865
Ρίξε του λεφτά!
Δώσε του λεφτά!

471
00:32:39,174 --> 00:32:42,477
Θα μείνεις εκεί όρθιος;
Κάνε κάτι χρήσιμο.

472
00:32:42,677 --> 00:32:43,811
Ναι, ναι.

473
00:32:44,011 --> 00:32:45,764
- Κρατάς το μαχαίρι;
- Ναι.

474
00:32:48,808 --> 00:32:52,195
Άκου, τι
θα κάνουμε;

475
00:32:52,395 --> 00:32:54,614
- Κρασί ροδάκινου.
- Κρασί;

476
00:32:54,814 --> 00:32:56,532
Αλλά δεν είμαστε
αρκετά μεγάλοι για να πιούμε.

477
00:32:56,732 --> 00:32:58,576
Δεν είναι για εμάς.

478
00:32:58,776 --> 00:33:00,870
Και για ποιον το κάνεις;

479
00:33:01,070 --> 00:33:03,498
Είναι ένας παλιός τρόπος
να συντηρούμε τις θερμίδες.

480
00:33:03,698 --> 00:33:05,374
Σοβαρά; Ενδιαφέρον.

481
00:33:05,574 --> 00:33:08,544
Τι έκαναν παλιά;
Δεν υπήρχαν ψυγεία,

482
00:33:08,744 --> 00:33:10,922
οπότε έφτιαχναν κρασί
για να συντηρήσουν τη σοδειά

483
00:33:11,122 --> 00:33:13,424
μέχρι την επόμενη σεζόν.
Έτσι βοηθάμε τον πλανήτη.

484
00:33:13,624 --> 00:33:15,384
Φτιάχνοντας κρασί;

485
00:33:15,584 --> 00:33:18,137
Ίσως να μην είναι
ευθεία γραμμή, αλλά καλλιεργούμε

486
00:33:18,337 --> 00:33:20,598
το φαγητό μας,
φροντίζουμε τη γη μας,

487
00:33:20,798 --> 00:33:23,267
εκτρέφουμε τα ζώα μας,
καλλιεργούμε τα απορρίμματά τους...

488
00:33:23,467 --> 00:33:27,188
Είναι ένας κύκλος που,
επαναλαμβάνεται συνεχώς.

489
00:33:27,388 --> 00:33:31,234
Οπότε ναι.
Έτσι, θεραπεύουμε τη γη

490
00:33:31,434 --> 00:33:33,611
και βοηθάμε τον πλανήτη.

491
00:33:33,811 --> 00:33:35,488
Ναι. Όπως και να 'χει...

492
00:33:35,688 --> 00:33:39,193
Πιστεύεις στ' αλήθεια
σε αυτόν τον απόκρυφο;

493
00:33:41,235 --> 00:33:42,245
Ναι.

494
00:33:42,445 --> 00:33:44,747
Εγώ δεν ξέρω τι να πιστέψω.

495
00:33:44,947 --> 00:33:47,951
Ο πατέρας μου συνήθως
μεγαλώνει τα πράγματα.

496
00:33:50,035 --> 00:33:52,539
Αυτή τη φορά δεν είναι
για τον πατέρα σου.

497
00:33:54,290 --> 00:33:57,086
Ξέρεις από κηπουρική
ή έχεις πάει για κάμπινγκ;

498
00:33:57,877 --> 00:33:59,505
Ξέρεις να χειρίζεσαι όπλο;

499
00:34:00,296 --> 00:34:02,424
Έχω πάει για κυνήγι.

500
00:34:03,048 --> 00:34:04,684
Μια φορά.

501
00:34:04,884 --> 00:34:07,096
Λοιπόν, μπορείς να μείνεις.

502
00:34:10,389 --> 00:34:12,483
Ίσως μείνω.

503
00:34:12,683 --> 00:34:15,194
*Μιλάει ο J.R. Jeoffrey
και φέρνω ενημερώσεις*

504
00:34:15,394 --> 00:34:17,613
*για την αποκάλυψη.
Οι βάσεις της χώρας μας*

505
00:34:17,813 --> 00:34:19,323
*στη Μέση Ανατολή
είναι έτοιμες*

506
00:34:19,523 --> 00:34:21,367
*για οποιαδήποτε επίθεση.
Αλλά τι σημασία έχει;*

507
00:34:21,567 --> 00:34:23,119
*Ήδη δεχτήκαμε
μια μεγάλη επίθεση εδώ.*

508
00:34:23,319 --> 00:34:25,955
*Τόσο η βόμβα στο Λος Άντζελες,
όσο και οι διακοπές ρεύματος*

509
00:34:26,155 --> 00:34:29,125
*σε όλη τη χώρα και τώρα
η μαζική αναστάτωση*

510
00:34:29,325 --> 00:34:30,585
*στις μεγάλες πόλεις.*

511
00:34:30,785 --> 00:34:32,169
*Χωρίς να ξεχνάμε ότι
το εθνικό νόμισμα*

512
00:34:32,369 --> 00:34:33,963
*είχε μεγάλη πτώση
λόγω του πληθωρισμού*

513
00:34:34,163 --> 00:34:35,965
*15 τοις εκατό
την περασμένη εβδομάδα.*

514
00:34:36,165 --> 00:34:38,634
*Οι άνθρωποι που είχαν αποταμιεύσεις
ήδη άρχισαν να τις αλλάζουν*

515
00:34:38,834 --> 00:34:41,262
*με άλλους τύπους νομισμάτων όπως
κρυπτονομίσματα και τέτοια.*

516
00:34:41,462 --> 00:34:43,723
*Ποιο είναι το αγαπημένο μου νόμισμα;
Σφαίρες και φασόλια.*

517
00:34:43,923 --> 00:34:48,261
*Μίλησε ο J.R. Jeoffrey, στο ραδιόφωνο,
με τον παλιό τρόπο.*

518
00:34:56,893 --> 00:34:58,486
Πεινάω...

519
00:34:58,686 --> 00:35:01,197
Μπορούμε να φάμε κάτι ξανά;

520
00:35:01,397 --> 00:35:04,443
Ναι, ακριβώς αυτό ήθελα...

521
00:35:05,735 --> 00:35:08,072
- Ξέχνα το.
- Πάρε...

522
00:35:09,239 --> 00:35:10,999
Τελείωσε το ψωμί.

523
00:35:11,199 --> 00:35:13,168
Ίσως πάω
σε εκείνο το μαγαζί αύριο.

524
00:35:13,368 --> 00:35:16,539
Για να δω αν έμεινε κάτι...
Πολύ καλά.

525
00:35:16,996 --> 00:35:18,624
Ώρα για φαγητό.

526
00:35:21,084 --> 00:35:22,719
- Μπαμπά;
- Ναι;

527
00:35:22,919 --> 00:35:25,756
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.

528
00:35:26,714 --> 00:35:29,926
Μπορείς να περιμένεις
μέχρι να τελειώσω το φαγητό;

529
00:35:30,300 --> 00:35:33,520
Πραγματικά πρέπει να πάω,
η τουαλέτα έχει βουλώσει.

530
00:35:33,720 --> 00:35:36,148
Ναι. Έτσι συμβαίνει όταν
δεν υπάρχει πια νερό.

531
00:35:36,348 --> 00:35:37,900
Πρέπει να πας έξω.

532
00:35:38,100 --> 00:35:41,396
Αλλά είναι σκοτεινά, είπες
να μην βγαίνουμε στο σκοτάδι.

533
00:35:44,439 --> 00:35:47,193
Εντάξει, ναι...

534
00:35:48,109 --> 00:35:50,738
Θα σε συνοδεύσω. Έλα.

535
00:35:50,987 --> 00:35:52,531
Πάμε.

536
00:35:58,077 --> 00:35:59,671
Πού πάω;

537
00:35:59,871 --> 00:36:02,291
Όπου να 'ναι. Όπως στην εξοχή.

538
00:36:02,999 --> 00:36:05,044
- Ίσως εδώ.
- Εντάξει.

539
00:36:17,638 --> 00:36:20,851
Τι κάνεις;
Τι κάνετε στο σπίτι μου;

540
00:36:21,392 --> 00:36:24,605
Βγείτε από το σπίτι μου.
Πρέπει να φύγετε από εδώ.

541
00:36:24,979 --> 00:36:27,990
Τις; Όλα καλά;

542
00:36:28,190 --> 00:36:29,742
Μπαμπά, δεν μπορώ!

543
00:36:29,942 --> 00:36:31,202
Βγείτε...

544
00:36:31,402 --> 00:36:34,198
Να βγούμε; Εσύ είσαι αυτός
που πρέπει να βγει...

545
00:36:34,739 --> 00:36:36,825
- Φύγετε.
- Εσύ!

546
00:36:38,075 --> 00:36:40,037
Τι είσαι...

547
00:36:41,996 --> 00:36:44,090
Τις, πρέπει να φύγουμε τώρα.

548
00:36:44,290 --> 00:36:46,426
- Πρέπει να φύγουμε τώρα αμέσως.
- Ναι.

549
00:36:46,626 --> 00:36:48,094
- Μάρθα!
- Τι;

550
00:36:48,294 --> 00:36:49,928
Φώναξε τα παιδιά,
πρέπει να φύγουμε.
551
00:36:50,128 --> 00:36:51,430
Έλα, εκτίμησέ το!

552
00:36:51,630 --> 00:36:52,806
Έχετε όπλο!

553
00:36:53,006 --> 00:36:55,016
Μπορείτε να έρθετε εδώ,
φωνάξτε τα παιδιά,

554
00:36:55,216 --> 00:36:57,095
τους βλέπω στο φορτηγό,
τώρα!

555
00:36:59,638 --> 00:37:02,941
- Γρήγορα, Μάρθα!
- Και τα πράγματά μας;

556
00:37:03,141 --> 00:37:06,187
- Θα γυρίσουμε γι' αυτά.
- Εντάξει.

557
00:37:07,103 --> 00:37:08,530
Πάμε, πάμε...

558
00:37:08,730 --> 00:37:11,067
- Πού πάμε;
- Δεν ξέρω.

559
00:37:12,484 --> 00:37:14,619
Με τον Ίαν, τον Ίαν Ρος.

560
00:37:14,819 --> 00:37:19,075
Έχει φαγητό, και νερό
και ναι, έχει όπλα.

561
00:37:19,491 --> 00:37:20,994
Πάμε, πάμε!

562
00:37:33,129 --> 00:37:34,473
Όλα θα πάνε καλά.

563
00:37:34,673 --> 00:37:36,808
Πάμε σε έναν φίλο
που νομίζω ότι μπορεί να μας βοηθήσει.

564
00:37:37,008 --> 00:37:38,511
Μπαμπά!

565
00:37:39,177 --> 00:37:40,896
Εντάξει...

566
00:37:41,096 --> 00:37:45,108
- Όλα καλά;
- Ποιος οδηγεί; Ο Ρικ;

567
00:37:45,308 --> 00:37:47,437
- Άκου, κατέβασε το.
- Ρικ, πού πας;

568
00:37:48,603 --> 00:37:52,649
Ρικ; Πού πας να πας;
Ρικ!

569
00:37:57,236 --> 00:37:58,788
Πού μένει ο κύριος Ρος;

570
00:37:58,988 --> 00:38:01,450
Θα μας βοηθήσει, έτσι δεν είναι;

571
00:38:07,579 --> 00:38:10,083
Γρήγορα, ένα αυτοκίνητο πλησιάζει!

572
00:38:37,234 --> 00:38:40,989
Μπλέικ Μάστερσον,
υπεύθυνος της περιοχής Όουκγουντ.

573
00:38:41,572 --> 00:38:44,076
Ακούστε, γιατί αυτός
μπορεί να μπει;

574
00:39:05,262 --> 00:39:07,099
Του είπα να μείνει.

575
00:39:14,396 --> 00:39:15,656
Ακούστε!

576
00:39:15,856 --> 00:39:17,491
Τι κάνετε εδώ;

577
00:39:17,691 --> 00:39:20,369
Μπλέικ Μάστερσον, υπεύθυνος
της περιοχής Όουκγουντ.

578
00:39:20,569 --> 00:39:22,162
Πώς μπήκε εδώ;

579
00:39:22,362 --> 00:39:24,290
Παρατήρησα ότι χρησιμοποιούσατε
τους ψεκαστήρες σας.

580
00:39:24,490 --> 00:39:26,618
Την Πέμπτη και την Παρασκευή
μπορείτε να τους χρησιμοποιήσετε.

581
00:39:26,867 --> 00:39:28,002
Τι;

582
00:39:28,202 --> 00:39:30,629
Κύριε Ρος, λάβαμε παράπονα
για μη επιτρεπόμενες συγκεντρώσεις

583
00:39:30,829 --> 00:39:32,339
στην ιδιοκτησία σας. Εκτός αν...

584
00:39:32,539 --> 00:39:34,174
έχεις ειδική άδεια.

585
00:39:34,374 --> 00:39:37,261
- Ίαν;
- Ναι, εδώ είμαι, αγάπη μου.

586
00:39:37,461 --> 00:39:41,133
Υπάρχει ένας άντρας από την πόλη
που σε ψάχνει...

587
00:39:44,176 --> 00:39:45,436
Είναι ιδιωτική κατοικία.

588
00:39:45,636 --> 00:39:48,606
Ακόμα κι έτσι, αν συγκεντρώσεις
περισσότερα από 30 άτομα, πρέπει να έχεις

589
00:39:48,806 --> 00:39:50,566
μια φορητή τουαλέτα,
ένα σχέδιο εκκένωσης

590
00:39:50,766 --> 00:39:52,769
σε περίπτωση πυρκαγιάς και...

591
00:39:54,061 --> 00:39:56,321
Έχεις τις άδειες
για αυτά τα όπλα;

592
00:39:56,521 --> 00:39:58,274
- Τι θέλετε, κύριε...
- Μάστερσον.

593
00:39:59,857 --> 00:40:01,986
- Είναι απάτη;
- Απάτη;

594
00:40:02,652 --> 00:40:05,788
Το ξέρατε αυτό, κύριε Ρος;

595
00:40:05,988 --> 00:40:08,284
Σας διαβεβαιώνω ότι δεν ήξερα τίποτα.

596
00:40:09,534 --> 00:40:11,912
Δεν είναι όλοι οι αξιωματούχοι
διεφθαρμένοι.

597
00:40:12,328 --> 00:40:15,048
Ακόμα έχουμε μια πόλη,
μια αστυνομική δύναμη

598
00:40:15,248 --> 00:40:17,001
και μια ομάδα SWAT.

599
00:40:18,417 --> 00:40:20,428
Θέλω να δω ένα απόθεμα
από ό,τι έχετε

600
00:40:20,628 --> 00:40:26,427
στην ιδιοκτησία σας: Πυρομαχικά.
Όπλα. Φαγητό. Άνθρωποι...

601
00:40:28,678 --> 00:40:33,358
Μπορείτε να παίξετε στο στρατόπεδο
επιβίωσης, κύριε Ρος,

602
00:40:33,558 --> 00:40:35,902
αλλά υπάρχουν ακόμα φόροι
να πληρωθούν.

603
00:40:36,102 --> 00:40:37,646
Φόροι;

604
00:40:39,147 --> 00:40:41,567
Νομίζω ότι είναι ώρα να φύγετε.

605
00:40:41,983 --> 00:40:44,744
Κρίστιαν, δείξε
στον κύριο Μάστερσον την έξοδο.

606
00:40:44,944 --> 00:40:48,616
Μέσω της πύλης... Να περπατήσει
μέχρι τον δρόμο.

607
00:40:51,325 --> 00:40:53,662
Θάνατος και φόροι, κύριε Ρος.

608
00:40:59,331 --> 00:41:01,126
Ποιος ήταν;

609
00:41:01,709 --> 00:41:04,637
Ένας γραφειοκράτης.
Ο σκύλος που γαβγίζει δεν δαγκώνει.

610
00:41:04,837 --> 00:41:06,430
Είπε ότι έχει
«μια ομάδα SWAT»;

611
00:41:06,630 --> 00:41:09,558
Πρέπει να είναι εκβιασμός,
Ο Ίαν δεν φταίει καθόλου.

612
00:41:09,758 --> 00:41:12,645
Θέλει να μας εκφοβίσει, στοιχηματίζω
ότι δεν έχει ομάδα SWAT.

613
00:41:12,845 --> 00:41:14,814
Είσαι σίγουρος;

614
00:41:15,014 --> 00:41:17,024
Τον είδα τρομοκρατημένο.

615
00:41:17,224 --> 00:41:19,235
Όλοι είναι απελπισμένοι
ψάχνοντας μέχρι και το πιο βαθύ

616
00:41:19,435 --> 00:41:23,106
ντουλάπι. Πρόθυμοι
να κάνουν το αδύνατο.

617
00:41:23,856 --> 00:41:25,734
Εκείνος πεινούσε.

618
00:41:27,234 --> 00:41:28,946
Και θα επιστρέψει.

619
00:42:11,819 --> 00:42:17,625
ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΕΣ

620
00:42:17,825 --> 00:42:19,377
<i>Τζεφ, τι συμβαίνει εκεί;</i>

621
00:42:19,577 --> 00:42:20,712
Έβαν, βλέπεις αυτό;

622
00:42:20,912 --> 00:42:22,964
<i>Ναι, βλέπω τον καπνό από εδώ.
Τι συνέβη;</i>

623
00:42:23,164 --> 00:42:26,836
Επιτέθηκαν. Έκαψαν το αχυρώνα.
Πάω στο αγρόκτημα.

624
00:42:27,502 --> 00:42:29,471
<i>Ενημέρωσέ με αν χρειαστείς υποστήριξη.</i>

625
00:42:29,671 --> 00:42:31,598
Κάποιος στέλνει
ένα μήνυμα,

626
00:42:31,798 --> 00:42:33,558
πρέπει να μιλήσω με τον Ρος.

627
00:42:33,758 --> 00:42:36,137
<i>Κατάλαβα. Παρακολουθώ.</i>

628
00:43:05,289 --> 00:43:06,666
Ίαν.

629
00:43:07,708 --> 00:43:08,592
Τζεφ.

630
00:43:08,792 --> 00:43:11,595
Πρέπει να εκπαιδεύσουμε
τους ανθρώπους σου.

631
00:43:11,795 --> 00:43:13,180
Εκπαίδευση;

632
00:43:13,380 --> 00:43:15,849
Σου είπα ήδη,
έχουμε εκπαιδευμένο προσωπικό.

633
00:43:16,049 --> 00:43:18,727
Ίσως,
αλλά ξέρουν να αμύνονται;

634
00:43:18,927 --> 00:43:20,722
Κοίτα. Ίαν...

635
00:43:21,179 --> 00:43:23,565
υπάρχει μια νέα απειλή
στο αγρόκτημα.

636
00:43:23,765 --> 00:43:26,401
Είναι θέμα χρόνου μέχρι να
έρθει η σειρά μας να την αντιμετωπίσουμε.

637
00:43:26,601 --> 00:43:27,736
Γι' αυτό σε προσέλαβα.

638
00:43:27,936 --> 00:43:29,822
Εννοεί ότι
χρειαζόμαστε περισσότερους άντρες.

639
00:43:30,022 --> 00:43:31,483
Πολύ περισσότερους.

640
00:43:32,274 --> 00:43:34,284
Οι άντρες σου δεν θα άντεχαν
δύο λεπτά ενάντια

641
00:43:34,484 --> 00:43:35,494
στην ομάδα SWAT.

642
00:43:35,694 --> 00:43:38,831
Ή αν θα επιβίωναν από επίθεση.

643
00:43:39,031 --> 00:43:41,959
Ας κάνουμε την ασφάλεια
προτεραιότητα.

644
00:43:42,159 --> 00:43:45,129
- Θα σου το αποδείξω.
- Τι θα μου αποδείξεις;

645
00:43:45,329 --> 00:43:47,214
Φέρε δώδεκα από τους άντρες σου.

646
00:43:47,414 --> 00:43:49,383
Θα τα πούμε στο σπίτι
σε μισή ώρα.

647
00:43:49,583 --> 00:43:51,461
Και τι θα αποδείξεις;

648
00:43:51,835 --> 00:43:53,254
Θα δεις.

649
00:43:55,756 --> 00:43:58,058
Ωραία. Τι είναι αυτό;

650
00:43:58,258 --> 00:44:00,686
Ένα σύστημα εκπαίδευσης
τακτικής με λέιζερ,

651
00:44:00,886 --> 00:44:02,563
los usábamos en la milicia.

652
00:44:02,763 --> 00:44:04,314
Το σενάριο έχει ως εξής:

653
00:44:04,514 --> 00:44:07,276
Τρεις άντρες εισέβαλαν
στην αποθήκη, από τον λόφο.

654
00:44:07,476 --> 00:44:11,029
Θα κλέψουν τα σιτηρά σας,
τα οχήματά σας και θα κόψουν

655
00:44:11,229 --> 00:44:14,074
την ηλιακή ενέργεια.
Είστε δώδεκα...

656
00:44:14,274 --> 00:44:16,528
και μόνο τρεις από αυτούς.

657
00:44:17,027 --> 00:44:18,571
Αμυνθείτε.

658
00:44:19,446 --> 00:44:20,907
Τώρα.

659
00:44:22,532 --> 00:44:24,536
Ετοιμαστείτε, ακούσατε.

660
00:44:25,744 --> 00:44:26,879
Ναι.

661
00:44:27,079 --> 00:44:28,672
Θα διασκεδάσουμε.

662
00:44:28,872 --> 00:44:31,592
Έξι πάνε εκεί,
οι άλλοι έξι από εδώ.

663
00:44:31,792 --> 00:44:33,253
Εμπρός.

664
00:44:46,932 --> 00:44:49,735
Καλημέρα! Πάρ' το, και πάρ' το!

665
00:44:49,935 --> 00:44:51,438
Πέθανες.

666
00:44:51,770 --> 00:44:53,614
Σε χτύπησαν.
Πρέπει να θεραπεύσουμε αυτή την πληγή.

667
00:44:53,814 --> 00:44:55,275
Και εσένα!

668
00:45:17,253 --> 00:45:18,797
Ένας λιγότερος.

669
00:45:22,258 --> 00:45:23,761
Ναι, τον χτύπησα!

670
00:45:24,009 --> 00:45:25,353
Δεν μπορούσες να με χτυπήσεις!

671
00:45:25,553 --> 00:45:28,397
Και... νεκρός. Τελείωσε!
Τέλος άσκησης!

672
00:45:28,597 --> 00:45:31,025
Γιατί τελείωσε;
Κερδίζαμε!

673
00:45:31,225 --> 00:45:34,271
Ξέρετε κάτι;
Είναι ανοησίες. Πάρ' το.

674
00:45:35,521 --> 00:45:36,739
Γιατί μας σταματάς;

675
00:45:36,939 --> 00:45:38,491
Χάσατε τους μισούς
από τους δικούς σας.

676
00:45:38,691 --> 00:45:40,451
Μόνο έναν εισβολέα σκοτώσατε.

677
00:45:40,651 --> 00:45:43,704
Αυτοί είναι οι φίλοι σας, η οικογένεια,
μητέρες και πατέρες...

678
00:45:43,904 --> 00:45:46,332
Πόσοι από αυτούς θα μπορούσαν να πεθάνουν
προσπαθώντας να αμυνθούν;

679
00:45:46,532 --> 00:45:47,667
Και πώς κερδίζουμε;

680
00:45:47,867 --> 00:45:51,337
Εκπαιδευόμαστε. Όλοι, κάθε μέρα,
και οι γυναίκες.

681
00:45:51,537 --> 00:45:52,998
Πολύ καλά.

682
00:45:53,747 --> 00:45:56,175
Αλλά οι άντρες σας θα μάθουν
να φροντίζουν τα ζώα.

683
00:45:56,375 --> 00:45:59,845
Να πηγαίνουν στη φάρμα, να μαζεύουν...
Δεν τρώνε σφαίρες.

684
00:46:00,045 --> 00:46:01,507
Συμφωνία;

685
00:46:01,964 --> 00:46:06,093
Συμφωνία. Ξεκινάμε αύριο.
Στις εννέα.

686
00:46:08,136 --> 00:46:09,555
Λοιπόν...

687
00:46:10,472 --> 00:46:12,225
Ζήτω...

688
00:46:13,975 --> 00:46:16,062
Άκου, μπορώ να βοηθήσω;

689
00:46:16,269 --> 00:46:17,730
Ευχαριστώ, Τάρα.

690
00:46:18,396 --> 00:46:19,781
Για τι είναι αυτό;

691
00:46:19,981 --> 00:46:21,365
Για αυτούς που είναι στη ράβδο.

692
00:46:21,565 --> 00:46:24,201
Δεν θα ήθελα να είμαι
στη θέση σου.

693
00:46:24,401 --> 00:46:26,696
Να έχεις όλους αυτούς απ' έξω...

694
00:46:34,411 --> 00:46:35,872
Έχουμε ένα πρόβλημα.

695
00:46:36,580 --> 00:46:37,715
Και τώρα τι;

696
00:46:37,915 --> 00:46:40,342
Οργανώσαμε τους ανθρώπους
να φυλάνε την περίμετρο,

697
00:46:40,542 --> 00:46:44,096
τους δώσαμε ραδιόφωνα και άρχισαν
να αναφέρουν εισβολείς.

698
00:46:44,296 --> 00:46:45,723
Μας ρωτούν
τι μπορούν να κάνουν...

699
00:46:45,923 --> 00:46:49,018
Εισβολείς; Στον λόφο;
Πρέπει να είναι κυνηγοί.

700
00:46:49,218 --> 00:46:52,479
Και πώς μπορούμε να διακρίνουμε
μεταξύ ενός κυνηγού και ενός σκοπευτή;
701
00:46:52,679 --> 00:46:55,149
Δεν μπορούμε να έχουμε ξένους
με τουφέκια υψηλής ισχύος

702
00:46:55,349 --> 00:46:56,942
κοντά στις οικογένειές μας.

703
00:46:57,142 --> 00:46:59,695
Μιλήστε τους.
Πείτε τους να φύγουν.

704
00:46:59,895 --> 00:47:02,031
- Να τους μιλήσουμε;
- Με μεγάφωνα.

705
00:47:02,231 --> 00:47:04,616
Έτσι επικοινωνούμε
με τους εισβολείς.

706
00:47:04,816 --> 00:47:06,611
Τους προειδοποιείς και φεύγουν.

707
00:47:07,486 --> 00:47:09,697
- Εντάξει.
- Καλώς.

708
00:47:13,199 --> 00:47:15,786
Ίαν. Ίαν, άκου, γεια.

709
00:47:17,828 --> 00:47:18,880
Γεια σου, Ρικ.

710
00:47:19,080 --> 00:47:21,132
- Γεια σου.
- Μάρθα. Γεια σας, παιδιά.

711
00:47:21,332 --> 00:47:24,302
Άκου, είμαστε εδώ
δυο μέρες και...

712
00:47:24,502 --> 00:47:27,464
- δεν έχουμε φαγητό.
- Ναι, ναι...

713
00:47:28,214 --> 00:47:30,885
Θέλω να βοηθήσω, αλλά δεν μπορώ.

714
00:47:31,300 --> 00:47:33,387
Δεν μπορείς ή δεν θες;

715
00:47:35,096 --> 00:47:37,023
- Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
- Ήμασταν.

716
00:47:37,223 --> 00:47:38,524
Είμαστε.

717
00:47:38,724 --> 00:47:43,654
Και γιατί είμαστε έξω
και όλοι αυτοί μέσα;

718
00:47:43,854 --> 00:47:46,366
- Ταΐζαμε άστεγους.
- Το ξέρω.

719
00:47:46,566 --> 00:47:48,951
Και η οικογένειά μου είναι εδώ.

720
00:47:49,151 --> 00:47:51,037
- Πεθαίνουμε από την πείνα, δεν βλέπεις;
- Το ξέρω,

721
00:47:51,237 --> 00:47:53,164
αλλά αυτοί οι άνθρωποι βοήθησαν
να χτιστεί αυτό το μέρος.

722
00:47:53,364 --> 00:47:55,625
- Έχουν κάποιες δεξιότητες...
- Έχω δεξιότητες.

723
00:47:55,825 --> 00:48:00,122
Ρικ, το ξέρω και σε αγαπώ
αλλά εσύ μόνο καμινάδες εγκαθιστάς.

724
00:48:02,039 --> 00:48:03,758
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε,
μπορούμε να βοηθήσουμε.

725
00:48:03,958 --> 00:48:05,551
Άσε μας να μπούμε τώρα
και θα σε βοηθήσουμε.

726
00:48:05,751 --> 00:48:08,213
Θα δουλέψουμε περισσότερο απ' όλους,
σωστά, Μάρθα;

727
00:48:08,796 --> 00:48:11,132
Τι θα πούμε
στα παιδιά μας;

728
00:48:12,048 --> 00:48:13,468
Κοίτα τους.

729
00:48:18,054 --> 00:48:20,357
Θα τους δώσω ένα βάζο σιτάρι,
λίγη ζάχαρη...

730
00:48:20,557 --> 00:48:21,608
- Ίαν...
- Φτάνει.

731
00:48:21,808 --> 00:48:25,362
Αν τους δώσεις φαγητό, θα ξαναέρθουν
για περισσότερα και θα φέρουν κι άλλους.

732
00:48:25,562 --> 00:48:27,148
Είναι το φαγητό μου!

733
00:48:28,315 --> 00:48:30,283
Είναι και δικό μας
από τότε που ήρθαμε.

734
00:48:30,483 --> 00:48:32,994
Εντάξει,
είναι το σπίτι μου, άνοιξε την πύλη.

735
00:48:33,194 --> 00:48:34,656
Εντάξει.

736
00:48:37,616 --> 00:48:39,126
Αυτοί οι άνθρωποι θα πεθάνουν εδώ

737
00:48:39,326 --> 00:48:41,169
και εσύ προτιμάς να ξεφύγεις
από την πραγματικότητα;

738
00:48:41,369 --> 00:48:42,796
Τι εννοείς, θα πεθάνουν εδώ;

739
00:48:42,996 --> 00:48:44,881
Όλοι είναι πρόσφυγες, Ίαν

740
00:48:45,081 --> 00:48:46,925
και οι πρόσφυγες
καταλήγουν νεκροί.

741
00:48:47,125 --> 00:48:51,263
Είναι φίλοι μου! Και αν η FEMA
έρθει αφού τους διώξουμε;

742
00:48:51,463 --> 00:48:53,682
Θα ρισκάρεις τη ζωή
της οικογένειάς σου γι' αυτό;

743
00:48:53,882 --> 00:48:55,684
Ίαν, Ίαν!

744
00:48:55,884 --> 00:48:57,394
Πίσω!

745
00:48:57,594 --> 00:48:59,681
Επιστρέψτε στο αυτοκίνητό σας!

746
00:49:00,847 --> 00:49:03,525
Βρείτε μια φάρμα
και απλά περιμένετε.

747
00:49:03,725 --> 00:49:05,360
Ίαν; Σε παρακαλώ.

748
00:49:05,560 --> 00:49:10,108
Πάρε, σε παρακαλώ.
Πάρε αυτό. Απλά πάρτε το...

749
00:49:10,649 --> 00:49:14,070
Ένας κάθε φορά.
Φτάνει για όλους.

750
00:49:21,785 --> 00:49:25,832
- Άκου. Άκου! Επιστρέψτε!
- Ρόκο, ακούστε, Τάρα, επέστρεψε!
751
00:49:26,331 --> 00:49:28,710
Περιμένετε. Λίντα, γύρνα πίσω.
Καλώς, γύρνα πίσω.

752
00:49:30,085 --> 00:49:33,089
Ναι, μείνε με αυτό.
Υποχωρήστε.

753
00:49:36,758 --> 00:49:38,261
Είσαι καλά;

754
00:49:45,058 --> 00:49:47,145
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλά.

755
00:49:50,021 --> 00:49:51,482
Είσαι καλά;

756
00:50:00,198 --> 00:50:01,333
Έτσι δεν λειτουργεί αυτό.

757
00:50:01,533 --> 00:50:03,877
Δεν υπάρχει εγχειρίδιο
στρατού γι' αυτό.

758
00:50:04,077 --> 00:50:06,505
- Δεν μπορούμε να δώσουμε φιλανθρωπία.
- Ίσως έχεις δίκιο, αλλά...

759
00:50:06,705 --> 00:50:07,756
Έχω δίκιο!

760
00:50:07,956 --> 00:50:11,134
Ακόμα κι αν έχεις δίκιο,
αυτό που κάναμε ήταν σωστό

761
00:50:11,334 --> 00:50:14,136
- και πρέπει να το δεχτείς.
- Τι σημαίνει αυτό;

762
00:50:14,336 --> 00:50:15,721
- Γεια.
- Γεια.

763
00:50:15,921 --> 00:50:19,517
Ο Μπινγκ είπε ότι μπορώ
να πάω φρουρός περιμέτρου.

764
00:50:19,717 --> 00:50:21,636
Δεν είσαι έτοιμος γι' αυτό.

765
00:50:22,219 --> 00:50:23,812
Έχω ήδη πυροβολήσει.

766
00:50:24,012 --> 00:50:26,148
Πήγα κυνήγι πριν ένα χρόνο,
θέλω να συνεισφέρω.

767
00:50:26,348 --> 00:50:28,567
Αν νομίζεις ότι η σκοπιά
είναι σαν κυνήγι,

768
00:50:28,767 --> 00:50:30,611
σίγουρα δεν είσαι έτοιμος.

769
00:50:30,811 --> 00:50:33,774
Χρειάζονται πολλοί άνθρωποι
στην περίμετρο.

770
00:50:34,231 --> 00:50:35,984
Ναι, κι εγώ μπορώ να πάω.

771
00:50:36,525 --> 00:50:39,662
Απλά θα φυλάει
και θα ειδοποιεί με το μεγάφωνο.

772
00:50:39,862 --> 00:50:42,456
Θα είναι τις ήσυχες μέρες
στο πίσω μέρος.

773
00:50:42,656 --> 00:50:43,791
Μπορώ να συνεισφέρω, μαμά.

774
00:50:43,991 --> 00:50:46,495
Φρουρός; Αλήθεια;

775
00:50:46,994 --> 00:50:49,664
Έχει δίκιο. Πρέπει να συνεισφέρει.

776
00:50:50,539 --> 00:50:51,958
Ναι!

777
00:50:56,044 --> 00:50:57,346
Δεν συμφωνώ.

778
00:50:57,546 --> 00:50:59,007
Τι;

779
00:50:59,214 --> 00:51:01,934
Έτσι δεν κερδίζεις
την εμπιστοσύνη τους.

780
00:51:02,134 --> 00:51:03,428
Εμπιστοσύνη;

781
00:51:04,762 --> 00:51:08,058
Δεν είμαστε σε πόλεμο.
Ο Άμπε είναι γιος μας.

782
00:51:14,354 --> 00:51:16,489
Αυτό το φαγητό θα χαλούσε
στο ψυγείο,

783
00:51:16,689 --> 00:51:18,700
- θα το πετούσαμε ήδη.
- Το χρειαζόμασταν.

784
00:51:18,900 --> 00:51:21,536
Κάθε μπουκιά. Ειδικά
αν η Κυβέρνηση καταρρεύσει

785
00:51:21,736 --> 00:51:22,954
όπως πιστεύει ο Έρικσον.

786
00:51:23,154 --> 00:51:25,164
Ίσως να μην προλάβουμε
να φτάσουμε τον χειμώνα.

787
00:51:25,364 --> 00:51:28,911
Πίστευα ότι η Κυβέρνηση θα έφερνε
βοήθεια σε προμήθειες.

788
00:51:31,579 --> 00:51:33,499
Αυτό δεν είναι σίγουρο.

789
00:51:34,123 --> 00:51:37,253
- Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί.
- Με τι;

790
00:51:37,752 --> 00:51:38,803
Συγγνώμη.

791
00:51:39,003 --> 00:51:40,972
Δεν μπορώ να κάθομαι έτσι
ενώ οι φίλοι μας

792
00:51:41,172 --> 00:51:43,766
πεθαίνουν από την πείνα.
Είδες τα παιδιά;

793
00:51:43,966 --> 00:51:46,102
Ο Ρικ και η Μάρθα
είναι καλοί άνθρωποι.

794
00:51:46,302 --> 00:51:48,179
Όλοι οι έξω είναι.

795
00:51:48,762 --> 00:51:51,224
Νομίζεις ότι μου αρέσει
να τους λένε όχι;

796
00:51:51,473 --> 00:51:55,110
- Πώς θα προσευχηθούμε για τη Σέιτζ
- και για άλλους ανθρώπους

797
00:51:55,310 --> 00:51:58,488
που θα τους φροντίζουν, αν δεν βοηθήσουμε
τους ανθρώπους της πύλης;

798
00:51:58,688 --> 00:52:02,277
Δεν θα έχει νόημα η Σέιτζ
να φτάσει και να μην υπάρχει φαγητό.

799
00:52:03,944 --> 00:52:06,038
Αυτό είναι κιβωτός...

800
00:52:06,238 --> 00:52:08,575
ή είναι φρούριο;
801
00:52:11,243 --> 00:52:12,912
Είναι το σπίτι μας.

802
00:52:13,954 --> 00:52:16,666
Νιώθω ότι κάτι μας λείπει.

803
00:52:18,958 --> 00:52:22,004
Λοιπόν, βοήθησέ με να ανακαλύψω
τι είναι αυτό το κάτι.

804
00:53:08,549 --> 00:53:09,684
- Γεια.
- Γεια.

805
00:53:09,884 --> 00:53:11,386
Καλημέρα.

806
00:53:27,400 --> 00:53:30,655
Γεια.
Τον είδες τον Άμπε το πρωί;

807
00:53:31,613 --> 00:53:34,825
Ναι. Έφυγε
για την πρωινή βάρδια.

808
00:53:35,950 --> 00:53:38,920
Παρατήρησες κάτι παράξενο
στη Τζόρτζι;

809
00:53:39,120 --> 00:53:41,798
Από τότε που φτάσαμε,
από αυτό που συνέβη;

810
00:53:41,998 --> 00:53:43,633
Πιο παράξενο από το συνηθισμένο;

811
00:53:43,833 --> 00:53:47,964
Πιο παράξενο από το ότι ακόμα δεν μας έχει καλέσει
μαμά και μπαμπά; Δεν ξέρω.

812
00:53:51,424 --> 00:53:54,762
Αυτά που της έκαναν
πριν την υιοθετήσουν...

813
00:53:55,094 --> 00:53:58,099
- Αυτά χρειάζονται χρόνο.
- Το ξέρω.

814
00:53:58,681 --> 00:54:00,059
Το ξέρω.

815
00:54:01,976 --> 00:54:05,523
Ο Άμπε θα φυλάει κάθε πρωί;
Αυτό είναι το σχέδιο;

816
00:54:06,898 --> 00:54:08,908
Δεν ξέρω.
Δεν αποφασίζω εγώ το πρόγραμμα.

817
00:54:09,108 --> 00:54:10,160
Μην λες ψέματα, Τζεφ.

818
00:54:10,360 --> 00:54:12,746
Εσύ ανέθεσες στον τύπο που αναθέτει
τα προγράμματα.

819
00:54:12,946 --> 00:54:15,331
Δεν μπορώ να απαιτώ να εκπληρώσουν
το καθήκον τους

820
00:54:15,531 --> 00:54:17,285
και να δώσω προτεραιότητα στον Άμπε.

821
00:54:18,493 --> 00:54:22,505
Εντάξει. Θα πάρω τη θέση του.
Θα καλύψω τις βάρδιες του.

822
00:54:22,705 --> 00:54:26,085
- Καλή τύχη στο να τον πείσεις.
- Θα δεις.

823
00:54:26,334 --> 00:54:27,753
Τάρα...

824
00:54:33,424 --> 00:54:34,885
Δεν έχει πια σημασία...

825
00:54:37,512 --> 00:54:40,565
Δεν γίνεται. Υπάρχουν ήδη
πολλοί κυνηγοί εδώ.

826
00:54:40,765 --> 00:54:42,275
Σε παρακαλώ.

827
00:54:42,475 --> 00:54:44,569
- Γιατί δεν πάμε εκεί;
- Πρέπει να συνεχίσουμε από εδώ.

828
00:54:44,769 --> 00:54:46,154
Δεν θέλουμε να πάμε
εκεί που πάνε αυτοί.

829
00:54:46,354 --> 00:54:48,816
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ, ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ

830
00:54:50,900 --> 00:54:52,243
Είσαι πολύ αργός.

831
00:54:52,443 --> 00:54:55,371
Κέρδισες μόνο επειδή
κουβαλάω ένα φορτίο.

832
00:54:55,571 --> 00:54:57,916
Κέρδισες επειδή είσαι
πολύ αργός στις στροφές.

833
00:54:58,116 --> 00:55:00,251
- Το ποδήλατό σου είναι πιο γρήγορο.
- Σε παρακαλώ!

834
00:55:00,451 --> 00:55:03,296
- Όλα είναι ίδια.
- Αλλά εσύ δεν κουβαλούσες φορτίο.

835
00:55:03,496 --> 00:55:05,708
Αυτό το είπες ήδη. Παραδώσου.

836
00:55:07,291 --> 00:55:08,794
Τι όμορφη θέα.

837
00:55:11,796 --> 00:55:15,051
Λοιπόν, εσύ και η κοπέλα
που διαβάζει στο σπίτι;

838
00:55:15,717 --> 00:55:17,477
- Η Κλερ;
- Ναι.

839
00:55:17,677 --> 00:55:20,056
- Πες μου.
- Τι γίνεται με αυτήν;

840
00:55:20,263 --> 00:55:22,732
- Έφτιαξαμε ήδη κρασί ροδάκινου.
- Αλήθεια;

841
00:55:22,932 --> 00:55:24,942
- Θα ήθελα να το δοκιμάσω.
- Κι εγώ.

842
00:55:25,142 --> 00:55:26,561
Ναι, βέβαια.

843
00:55:31,815 --> 00:55:34,569
Χρειάζομαι ξεκούραση.
Μόνο μια ξεκούραση.

844
00:55:42,492 --> 00:55:43,953
Άκου...

845
00:55:44,369 --> 00:55:45,872
Τι είναι αυτό;

846
00:55:47,205 --> 00:55:48,917
Κοίτα, αυτό που λαμπυρίζει.

847
00:55:51,001 --> 00:55:52,379
Τι είναι αυτό;

848
00:55:52,836 --> 00:55:55,298
Βλέπεις αυτό; Εκεί στην κοιλάδα.

849
00:56:00,469 --> 00:56:01,645
Τι κάνουν;

850
00:56:01,845 --> 00:56:04,099
Προειδοποίηση.
Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε.
851
00:56:05,724 --> 00:56:07,727
Εισβάλλουν...

852
00:56:10,062 --> 00:56:11,606
Τι είπε;

853
00:56:13,190 --> 00:56:14,283
Τι είναι αυτό;

854
00:56:14,483 --> 00:56:15,860
Τι;

855
00:56:18,236 --> 00:56:20,956
Φώναξε τον μπαμπά μου,
φώναξε τον μπαμπά μου.

856
00:56:21,156 --> 00:56:22,742
*Κύριε Έρικσον;*

857
00:56:24,451 --> 00:56:26,794
*- Εδώ Τζεφ.
- Γεια, μπαμπά, άκου...*

858
00:56:26,994 --> 00:56:31,090
Υπάρχουν κυνηγοί που με
στοχεύουν με τουφέκι...

859
00:56:31,290 --> 00:56:33,384
*- με διόπτρα.
- Άμπε.*

860
00:56:33,584 --> 00:56:38,257
*- Ποια είναι η θέση σου;
- LPOP-19.*

861
00:56:39,048 --> 00:56:41,017
*- Τους προειδοποίησες;
- Ναι, αλλά...*

862
00:56:41,217 --> 00:56:43,637
*- το μεγάφωνο
ξεφόρτισε.*

863
00:56:43,844 --> 00:56:45,848
Κάνε μια προειδοποιητική
βολή.

864
00:56:51,185 --> 00:56:54,030
- Ήταν πυροβολισμός;
- Δεν ξέρω.

865
00:56:54,230 --> 00:56:55,740
Δεν είδα τίποτα.

866
00:56:55,940 --> 00:56:59,952
Μπαμπά, συνεχίζει να με
στοχεύει με το τουφέκι.
Τι να κάνω;

867
00:57:00,152 --> 00:57:02,079
- Πυροβόλησε.
- Μπαμπά, τι να κάνω;

868
00:57:02,279 --> 00:57:03,748
Πυροβόλησε! Άμπε, πυροβόλησε!

869
00:57:03,948 --> 00:57:07,585
- Μην πλησιάζετε!
- Άμπε, τι κάνεις;

870
00:57:07,785 --> 00:57:09,663
Όχι, όχι, όχι...

871
00:57:10,329 --> 00:57:12,999
Πυροβόλησε. Άμπε, πυροβόλησε!

872
00:57:24,551 --> 00:57:26,012
Τζίμι...

873
00:57:27,011 --> 00:57:28,187
Τζίμι, Τζίμι!

874
00:57:28,387 --> 00:57:30,056
Τζίμι!

875
00:57:31,265 --> 00:57:32,726
Για το Θεό.

876
00:58:10,053 --> 00:58:13,600
- Τι συνέβη;
- Τραύμα από σφαίρα
στο θώρακα.

877
00:58:14,516 --> 00:58:18,070
Είναι σημαντικό να ασκήσεις
πίεση στην πληγή.

878
00:58:18,270 --> 00:58:20,072
Έχει ταυτότητα;
Τι ομάδα αίματος;

879
00:58:20,272 --> 00:58:22,366
Κράτα το σφιχτά.
Σταθερά, μην το αφήσεις.

880
00:58:22,566 --> 00:58:24,451
- Τίποτα.
- Μείνε μαζί μας.

881
00:58:24,651 --> 00:58:26,036
Αυτό είναι... Κύριε;

882
00:58:26,236 --> 00:58:28,406
Με ακούς; Συνέχισε να πιέζεις.

883
00:58:29,198 --> 00:58:31,624
Κύριε; Μπορείς να με ακούσεις;

884
00:58:31,824 --> 00:58:33,334
Κύριε; Πώς σε λένε;

885
00:58:33,534 --> 00:58:34,752
Τζέιμς ΜακΓκάβιν.

886
00:58:34,952 --> 00:58:36,587
Κύριε ΜακΓκάβιν,
με ακούτε;

887
00:58:36,787 --> 00:58:38,297
Κύριε ΜακΓκάβιν,
σας πυροβόλησαν.

888
00:58:38,497 --> 00:58:40,925
- Πρέπει να μείνεις μαζί μου.
- Παρακαλώ, σας ικετεύω!

889
00:58:41,125 --> 00:58:43,261
Αυτό είναι, παρακαλώ!

890
00:58:43,461 --> 00:58:45,638
- Ακούστε. Όχι...
- Τι έγινε;

891
00:58:45,838 --> 00:58:49,183
Σας πυροβόλησαν.
Μείνετε ακίνητος
για να σας περιθάλψω.

892
00:58:49,383 --> 00:58:51,978
Με ακούς;
Συνέχισε να μιλάς,
πώς σε λένε;

893
00:58:52,178 --> 00:58:54,932
- Μπρίτανι...
- Ποια είναι η Μπρίτανι;

894
00:58:56,265 --> 00:58:59,569
Τζέιμς, ποια είναι η Μπρίτανι;
Τζέιμς; Μίλησέ μου.

895
00:58:59,769 --> 00:59:01,522
Βρες το σημείο εξόδου.

896
00:59:01,896 --> 00:59:03,531
- Υπάρχει πολύ αίμα.
- Έτοιμος.

897
00:59:03,731 --> 00:59:06,527
Ξανά σε τρία, δύο, ένα...

898
00:59:12,114 --> 00:59:13,576
Γιατρέ...

899
00:59:13,908 --> 00:59:15,369
Τζέιμς...

900
00:59:15,701 --> 00:59:17,128
- Τζέιμς;
- Κύριε;
901
00:59:17,328 --> 00:59:19,832
Τζέιμς; Κύριε ΜακΓκάβιν;

902
00:59:23,334 --> 00:59:24,712
Έφυγε...

903
00:59:26,462 --> 00:59:29,515
- Με σημάδεψε με το τουφέκι του!
- Σταμάτα να μιλάς.

904
00:59:29,715 --> 00:59:31,677
Ούτε μια λέξη παραπάνω.

905
00:59:32,343 --> 00:59:33,895
Είσαι υπεύθυνος γι' αυτό.

906
00:59:34,095 --> 00:59:35,146
Αλένα...

907
00:59:35,346 --> 00:59:37,356
Νόμιζε ότι θα μας πυροβολούσε.
Δεν ήξερα...

908
00:59:37,556 --> 00:59:39,150
Σκάσε, Άμπε!

909
00:59:39,350 --> 00:59:41,235
- Είναι φόνος.
- Δεν είναι.

910
00:59:41,435 --> 00:59:44,739
Αυτό δεν είναι πόλεμος!
Είναι... μια αναποδιά.

911
00:59:44,939 --> 00:59:47,450
Δεν χρειάζεται να γίνει πόλεμος
για να σε βρει αυτό.

912
00:59:47,650 --> 00:59:48,910
Κοίτα τον!

913
00:59:49,110 --> 00:59:51,913
Δεν είναι στρατιώτης.
Ίσως είναι πατέρας κάποιου.

914
00:59:52,113 --> 00:59:54,082
Από τώρα και στο εξής,
θα θέσουμε κανόνες

915
00:59:54,282 --> 00:59:56,000
στέρεων συναντήσεων.

916
00:59:56,200 --> 00:59:58,169
Εγώ θέτω αυτούς τους κανόνες.

917
00:59:58,369 --> 00:59:59,955
Τζεφ, δεν είναι η ώρα.

918
01:00:01,914 --> 01:00:03,174
Σε ποιον ανήκει αυτό το κορίτσι;

919
01:00:03,374 --> 01:00:06,469
Όχι, όχι, Τζόρτζι, όχι...

920
01:00:06,669 --> 01:00:09,298
Πάνω, πρέπει να φύγουμε
για λίγο. Ναι;

921
01:00:17,263 --> 01:00:18,773
<i>Έφεραν τα προβλήματά τους.</i>

922
01:00:18,973 --> 01:00:21,067
<i>Έφεραν τις παλιές τους συνήθειες.</i>

923
01:00:21,267 --> 01:00:22,443
Καλημέρα.

924
01:00:22,643 --> 01:00:26,315
<i>Και την πικρία τους
για έναν χαμένο παράδεισο.</i>

925
01:00:27,898 --> 01:00:29,992
<i>Ο εχθρός περικύκλωνε
την οικογένειά μας</i>

926
01:00:30,192 --> 01:00:31,828
<i>σαν λύκος.</i>

927
01:00:32,028 --> 01:00:34,322
<i>Καταβρόχθιζε την ειρήνη μας.</i>

928
01:00:35,989 --> 01:00:37,833
<i>Όλοι κρατήσαμε το φτυάρι...</i>

929
01:00:38,033 --> 01:00:41,454
<i>που έθαψε
τον πρώτο εκείνο άντρα.</i>

930
01:00:45,665 --> 01:00:48,844
<i>Και άρχισε αυτόν τον νέο,
τρομερό κόσμο.</i>

931
01:00:49,044 --> 01:00:51,464
<i>Η ζωή, φαινόταν τόσο μικρή.</i>

932
01:01:32,128 --> 01:01:34,173
Πρέπει να είναι αστείο.

933
01:02:12,543 --> 01:02:15,672
Άκου... Φτάνει πια.

934
01:02:16,797 --> 01:02:18,515
Τώρα εσύ πρέπει να ηγείσαι.

935
01:02:18,715 --> 01:02:22,137
Να αναλάβεις τον έλεγχο.
Θα σε υποστηρίξουμε.

936
01:02:24,680 --> 01:02:26,057
Και μετά τι;

937
01:02:26,974 --> 01:02:29,853
Οι άλλοι θα είναι
σκλάβοι μας;

938
01:02:32,104 --> 01:02:35,400
Έχουμε αξίες. Είναι σπίτι.

939
01:02:36,608 --> 01:02:38,533
- Είναι περίπλοκο.
- Δεν είναι περίπλοκο.

940
01:02:38,733 --> 01:02:41,703
Έχουμε όπλα
και εκπαίδευση. Αυτοί όχι.

941
01:02:41,903 --> 01:02:45,617
- Εσύ δεν έχεις γυναίκα και παιδιά.
- Για κάποιο λόγο δεν έχω.

942
01:02:46,158 --> 01:02:49,329
Ναι... είσαι μοναχικός λύκος.

943
01:02:52,873 --> 01:02:55,210
Οι μοναχικοί λύκοι
επιβιώνουν.

944
01:03:08,555 --> 01:03:10,934
"Ναι, επιβιώνουν".

945
01:03:12,392 --> 01:03:14,861
Αν το ήξερε, θα ήξερε ότι
οι μοναχικοί λύκοι,

946
01:03:15,061 --> 01:03:16,481
δεν επιβιώνουν.

947
01:03:17,522 --> 01:03:19,324
Αλλά τέλος πάντων...

948
01:03:19,524 --> 01:03:21,110
Έτσι είναι ο Μπινγκ.

949
01:03:21,401 --> 01:03:23,780
Τουλάχιστον ξέρουμε πώς είναι.

950
01:03:25,530 --> 01:03:27,742
Εγώ πια δεν ξέρω πώς είναι.
951
01:03:38,960 --> 01:03:41,046
Πώς βλέπεις όλο αυτό;

952
01:03:41,670 --> 01:03:43,597
Μια βάση επιχειρήσεων;

953
01:03:43,797 --> 01:03:45,884
Ένα στρατόπεδο της Εκκλησίας;

954
01:03:46,509 --> 01:03:48,136
Δεν ξέρω.

955
01:03:54,642 --> 01:03:58,154
Δεν πολεμώ συμπατριώτες,
τους προστατεύω.

956
01:03:58,354 --> 01:04:01,942
Πώς θα προκαλούσαμε
τόση βία αν υπήρχαν...

957
01:04:02,274 --> 01:04:04,319
παιδιά να τρέχουν τριγύρω;

958
01:04:05,319 --> 01:04:06,738
Δεν ξέρω.

959
01:04:08,489 --> 01:04:10,284
Κοίτα, ο γιος σου...

960
01:04:15,287 --> 01:04:16,790
Συγγνώμη.

961
01:04:19,667 --> 01:04:21,927
Δεν ξέρω πώς να λειτουργήσω
σε αυτό το περιβάλλον.

962
01:04:22,127 --> 01:04:25,090
- Δεν είναι θέμα λειτουργίας.
- Όχι;

963
01:04:25,673 --> 01:04:27,593
Σίγουρα δεν είναι.

964
01:04:28,551 --> 01:04:30,227
Χρειαζόμαστε μια...

965
01:04:30,427 --> 01:04:33,814
πραγματική αλυσίδα διοίκησης,
καλά δομημένη.

966
01:04:34,014 --> 01:04:35,267
Ναι...

967
01:04:36,350 --> 01:04:37,978
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.

968
01:04:38,811 --> 01:04:41,857
Είναι μια αποστολή "διαίσθησης".
Σωστά;

969
01:04:43,732 --> 01:04:46,445
Δεν ξέρω πλέον τι νιώθω.

970
01:04:47,069 --> 01:04:48,947
Ναι, το ξέρεις.

971
01:04:49,446 --> 01:04:53,201
Δεν είσαι μηχανή,
ξέρω ότι έχεις καρδιά.

972
01:04:58,789 --> 01:05:00,250
Άκου.

973
01:05:02,209 --> 01:05:04,630
Αυτό το μήλο θα σε κάνει να ουρλιάξεις.

974
01:05:08,507 --> 01:05:11,345
Άκου, πού πήγε ο λύκος;

975
01:05:20,728 --> 01:05:25,067
ΣΥΝΟΛΟ ΘΕΡΜΙΔΩΝ,
ΣΥΝΟΛΟ ΕΒΔΟΜΑΔΩΝ

976
01:05:26,191 --> 01:05:28,153
Γεια. Όχι, όχι...

977
01:05:29,278 --> 01:05:30,739
Ευχαριστώ.

978
01:05:33,741 --> 01:05:36,919
Τα τρωκτικά μπήκαν
όπου φυλάσσαμε το σιτάρι.

979
01:05:37,119 --> 01:05:38,580
Όχι.

980
01:05:39,204 --> 01:05:40,874
Και δεν είναι πλέον χρήσιμο;

981
01:05:41,290 --> 01:05:44,710
Έβαλα στην άκρη ό,τι μπορούσα, αλλά δεν ξέρω.

982
01:05:46,461 --> 01:05:50,265
Τουλάχιστον υπάρχει ακόμα ζάχαρη,
ρύζι και πατάτες.

983
01:05:50,465 --> 01:05:52,434
Ίσως, μπορούμε να φυτέψουμε περισσότερα.

984
01:05:52,634 --> 01:05:55,395
Όχι σιτάρι. Οι εύφορες πατάτες
σαπίζουν,

985
01:05:55,595 --> 01:05:58,231
τίποτα από ό,τι έχουμε δεν θα φτάσει
στην εποχή της σποράς.

986
01:05:58,431 --> 01:05:59,934
Και μετά;

987
01:06:01,392 --> 01:06:03,020
Θα φτάσουμε στον Απρίλιο.

988
01:06:04,729 --> 01:06:07,566
Ίσως τον Μάιο,
τότε θα πεινάσουμε.

989
01:06:08,316 --> 01:06:10,452
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
τα θερμοκήπια...

990
01:06:10,652 --> 01:06:12,620
Το χειμώνα;
Με όλο το χιόνι;

991
01:06:12,820 --> 01:06:16,416
Αγάπη μου, τίποτα δεν μπορεί να αναπτυχθεί
με το κρύο που κάνει.

992
01:06:16,616 --> 01:06:18,751
Και αν ο Θεός, υποθετικά...

993
01:06:18,951 --> 01:06:21,588
Για τι πράγμα μιλάς;
Πιστεύεις ότι αν φυτέψουμε,

994
01:06:21,788 --> 01:06:23,840
θα έχουμε καλές ντομάτες
τον Ιανουάριο;

995
01:06:24,040 --> 01:06:26,217
Αμφιβάλλω αν ο Θεός
μας ακούει τελευταία.

996
01:06:26,417 --> 01:06:28,421
Λοιπόν, αυτό πιστεύω.

997
01:06:29,420 --> 01:06:31,007
Εντάξει...

998
01:06:32,674 --> 01:06:35,636
Τζένα. Τζένα, όχι...

999
01:06:51,024 --> 01:06:52,402
Άμπε;

1000
01:06:54,152 --> 01:06:55,530
Άμπε;
1001
01:06:56,571 --> 01:06:57,581
Έιμπε;

1002
01:06:57,781 --> 01:07:00,876
*Κύριε ΜακΓκάβιν, πυροβόλησαν.
Είναι υπεύθυνος γι' αυτό...*

1003
01:07:01,076 --> 01:07:02,461
*Έιμπε, πυροβόλησε!*

1004
01:07:02,661 --> 01:07:04,372
Τι σου συμβαίνει;

1005
01:07:04,871 --> 01:07:06,666
Τι σου συμβαίνει;

1006
01:07:06,915 --> 01:07:08,175
Ήταν δικό μου λάθος.

1007
01:07:08,375 --> 01:07:10,177
Έιμπε, δεν ήταν δικό σου λάθος.

1008
01:07:10,377 --> 01:07:11,963
Εγώ τράβηξα τη σκανδάλη.

1009
01:07:18,760 --> 01:07:20,771
Μαμά! Μπορώ να τον κρατήσω;

1010
01:07:20,971 --> 01:07:21,980
Όχι!

1011
01:07:22,180 --> 01:07:23,815
Τζεφ, αναλαμβάνω εγώ.

1012
01:07:24,015 --> 01:07:25,810
Εσύ πήγαινε με τον Έιμπε.

1013
01:07:29,980 --> 01:07:32,282
Αγάπη μου, δεν είναι καλή στιγμή.

1014
01:07:32,482 --> 01:07:33,825
Μαμά!

1015
01:07:34,025 --> 01:07:36,328
Μπορεί να μας προστατεύσει
από τους κακούς.

1016
01:07:36,528 --> 01:07:37,621
Τι κακούς;

1017
01:07:37,821 --> 01:07:41,993
Σαν, τον άντρα που,
πυροβόλησε ο Έιμπε.

1018
01:07:42,993 --> 01:07:44,954
Γιέ μου, άκου...

1019
01:07:45,454 --> 01:07:48,582
Αυτός δεν ήταν από τους κακούς.

1020
01:07:48,873 --> 01:07:51,175
Και γιατί τον πυροβόλησε ο Έιμπε;

1021
01:07:51,375 --> 01:07:54,762
Μερικές φορές πιστεύουμε ότι κάνουμε
το σωστό και μετά...

1022
01:07:54,962 --> 01:07:56,472
αποδεικνύεται ότι δεν είναι.

1023
01:07:56,672 --> 01:07:58,926
Μόνο ο Θεός ξέρει τι κάνει.

1024
01:07:59,842 --> 01:08:01,345
Ο Θεός;

1025
01:08:02,303 --> 01:08:04,972
Ναι. Έλα εδώ, έλα εδώ.

1026
01:08:05,346 --> 01:08:06,773
Άκου.

1027
01:08:06,973 --> 01:08:09,234
Εμείς δεν ξέρουμε πάντα.

1028
01:08:09,434 --> 01:08:14,774
Και μερικές φορές πρέπει να εμπιστευτούμε
ότι υπάρχει ένας λόγος.

1029
01:08:16,691 --> 01:08:18,069
Εντάξει;

1030
01:08:18,610 --> 01:08:22,198
Βρες το κουτάβι πριν
φάει τις ντομάτες.

1031
01:08:52,059 --> 01:08:53,436
Γεια.

1032
01:08:55,062 --> 01:08:57,149
Νομίζω ότι δεν ανήκω εδώ.

1033
01:08:57,397 --> 01:09:00,284
- Τι; Λίντα, αυτό είναι το σπίτι σου.
- Είναι;

1034
01:09:00,484 --> 01:09:02,828
Το να πυροβολείς ανθρώπους
το κάνει σπίτι μου;

1035
01:09:03,028 --> 01:09:04,364
Ήταν ατύχημα.

1036
01:09:05,405 --> 01:09:10,203
Ο γιος του Τζεφ υπερασπίστηκε
μια γραμμή στον χάρτη μας.

1037
01:09:10,661 --> 01:09:13,464
Για να προστατεύσει τα τρόφιμά μας
σκότωσε έναν άντρα,

1038
01:09:13,664 --> 01:09:14,798
για τα τρόφιμά μας.

1039
01:09:14,998 --> 01:09:16,751
Από πού το βρήκες αυτό;

1040
01:09:18,001 --> 01:09:19,845
- Ξέχνα το.
- Όχι, όχι, όχι...

1041
01:09:20,045 --> 01:09:21,972
Για τα παιδιά μας
πρέπει να είμαστε δυνατοί.

1042
01:09:22,172 --> 01:09:25,267
Χρειάζονται έναν κόσμο
στον οποίο να βοηθούν τους ανθρώπους,

1043
01:09:25,467 --> 01:09:27,387
όχι να τους πυροβολούν!

1044
01:09:31,723 --> 01:09:34,276
*Κύριε Ρος, υπάρχει μια γυναίκα
στην πύλη,*

1045
01:09:34,476 --> 01:09:36,938
*που λέει ότι είναι αδερφή σας.*

1046
01:09:37,187 --> 01:09:40,442
- Ω Θεέ μου. Έιβι!
- Άφησέ την να περάσει, άφησέ την να περάσει!

1047
01:09:50,075 --> 01:09:54,539
- Μαμά, ποιοι είναι αυτοί;
- Δεν ξέρω, κόρη μου, δεν ξέρω.

1048
01:09:59,543 --> 01:10:01,595
- Έι! Βοήθησέ μας.
- Μαμά, ποια είναι;

1049
01:10:01,795 --> 01:10:03,340
Δεν ξέρω!

1050
01:10:05,841 --> 01:10:07,344
Δεν με άκουσε.

1051
01:10:15,392 --> 01:10:16,770
Φτάσαμε.

1052
01:10:20,314 --> 01:10:22,692
- Αδερφή.
- Φτάσατε.

1053
01:10:23,650 --> 01:10:24,868
Επιτέλους φτάσατε.

1054
01:10:25,068 --> 01:10:26,537
- Ξαδέρφη.
- Γεια σου, Κλερ.

1055
01:10:26,737 --> 01:10:27,996
- Είστε καλά;
- Ναι.

1056
01:10:28,196 --> 01:10:29,373
Ίαν!

1057
01:10:29,573 --> 01:10:31,034
Έλα...

1058
01:10:44,880 --> 01:10:46,299
Περάστε.

1059
01:10:48,592 --> 01:10:50,011
Άμπε;

1060
01:10:51,762 --> 01:10:54,431
- Τι κάνεις εδώ;
- Εγώ...

1061
01:10:54,889 --> 01:10:57,434
Πρέπει να μιλήσω με κάποιον.

1062
01:10:57,850 --> 01:11:01,779
Καλά και... γιατί
όχι με τους γονείς σου;

1063
01:11:01,979 --> 01:11:05,651
Έχουν
τα δικά τους προβλήματα και...

1064
01:11:07,485 --> 01:11:10,489
Δεν θέλω να μάθουν.

1065
01:11:10,988 --> 01:11:14,118
Τι είναι αυτό που δεν θέλεις
να μάθουν;

1066
01:11:14,325 --> 01:11:15,953
Αυτό που...

1067
01:11:16,327 --> 01:11:17,587
με βασανίζει.

1068
01:11:17,787 --> 01:11:19,832
Λοιπόν, Άμπε, κάθισε.

1069
01:11:25,711 --> 01:11:29,925
Εκείνη τη στιγμή,
το πρόσωπό του, ακόμα είχε...

1070
01:11:30,675 --> 01:11:33,728
ζωή, και αμέσως έφυγε...

1071
01:11:33,928 --> 01:11:38,559
Πέθανε, δεν ήταν πια.
Και λοιπόν, τώρα...

1072
01:11:38,975 --> 01:11:41,437
Σκέφτομαι την οικογένειά του...

1073
01:11:43,145 --> 01:11:44,238
όλη την ώρα.

1074
01:11:44,438 --> 01:11:46,525
Δεν θα γυρίσει σπίτι.

1075
01:11:47,149 --> 01:11:49,653
Λυπάμαι, Άμπε...

1076
01:11:52,029 --> 01:11:53,866
Μπορώ...

1077
01:11:56,950 --> 01:11:58,995
να προσευχηθώ για σένα;

1078
01:12:00,704 --> 01:12:02,206
Τι;

1079
01:12:03,081 --> 01:12:07,420
Ναι, ξέρεις. Απλά...
να προσευχηθώ για σένα, για να...

1080
01:12:08,461 --> 01:12:10,590
Για να... νιώσουμε καλύτερα.

1081
01:12:13,216 --> 01:12:15,894
Ναι... Νομίζω ναι. Ναι.

1082
01:12:16,094 --> 01:12:17,597
Πολύ καλά.

1083
01:12:19,681 --> 01:12:21,267
Λοιπόν...

1084
01:12:23,309 --> 01:12:24,937
Αρχίζω.

1085
01:12:28,356 --> 01:12:29,817
Κύριε.

1086
01:12:30,400 --> 01:12:34,030
Σε παρακαλώ, βοήθησε τον Άμπε...

1087
01:12:34,821 --> 01:12:37,325
Σε παρακαλώ βοήθησέ τον και...

1088
01:12:38,450 --> 01:12:42,246
Δώσε του ειρήνη. Και επίσης...

1089
01:12:43,663 --> 01:12:47,418
Απλά... βοήθησέ τον. Σε παρακαλώ.

1090
01:12:49,461 --> 01:12:50,838
Αμήν.

1091
01:12:54,716 --> 01:12:56,135
Και τώρα;

1092
01:12:57,176 --> 01:13:00,972
Λοιπόν... πες "αμήν" κι εσύ.

1093
01:13:02,389 --> 01:13:03,892
Αμήν.

1094
01:13:08,062 --> 01:13:09,523
Υπάρχει...

1095
01:13:10,814 --> 01:13:13,200
κάτι που πρέπει να ξέρεις για μένα.

1096
01:13:13,400 --> 01:13:15,112
Η μητέρα μου ήδη...

1097
01:13:15,986 --> 01:13:19,324
μου είπε ότι είχες
καρδιακά προβλήματα.

1098
01:13:20,074 --> 01:13:23,168
Ακριβώς στα έντεκα.
Μεταμόσχευση καρδιάς.

1099
01:13:23,368 --> 01:13:25,038
Έχεις ξένη καρδιά;

1100
01:13:25,829 --> 01:13:27,999
Ναι. Ναι.

1101
01:13:31,667 --> 01:13:33,087
Ξέρεις;

1102
01:13:33,836 --> 01:13:38,433
Μερικές φορές... νιώθω
ότι πήρα τη ζωή του.

1103
01:13:38,633 --> 01:13:42,221
Πέθανε... κι εγώ μπόρεσα
να ζήσω, και...

1104
01:13:43,429 --> 01:13:47,643
Τώρα η ζωή του,
ή το κομμάτι που μου άφησε, είναι...

1105
01:13:48,893 --> 01:13:50,361
η ευθύνη μου.

1106
01:13:50,561 --> 01:13:52,022
Με καταλαβαίνεις;

1107
01:13:52,855 --> 01:13:56,777
Τώρα ζω, και τη ζωή του
και τη δική μου ζωή.

1108
01:13:57,860 --> 01:14:00,280
Έτσι και με σένα, Άιμπ.

1109
01:14:01,655 --> 01:14:06,585
Η ζωή του τώρα
είναι και ζωή σου. Την έχεις.

1110
01:14:06,785 --> 01:14:10,165
Και πώς αυτό
με κάνει να νιώθω καλύτερα;

1111
01:14:11,873 --> 01:14:13,460
Δεν ξέρω.

1112
01:14:15,669 --> 01:14:16,678
Βοήθησε;

1113
01:14:16,878 --> 01:14:20,633
Λοιπόν, νομίζω λίγο, ναι.

1114
01:14:25,595 --> 01:14:28,975
Νομίζω ότι υπάρχει κάτι
που πρέπει να κάνω τώρα.

1115
01:14:29,432 --> 01:14:31,443
Τι θες να κάνεις;
Είναι ήδη αργά.

1116
01:14:31,643 --> 01:14:34,355
Ναι, αυτό το ξέρω.
Με βοηθάς;

1117
01:14:34,646 --> 01:14:36,024
Ναι.

1118
01:14:44,072 --> 01:14:46,208
Τι θα κάνεις αυτή την ώρα;

1119
01:14:46,408 --> 01:14:49,412
- Δε φυτεύεις τη νύχτα;
- Κανείς δε το κάνει.

1120
01:14:50,829 --> 01:14:54,007
Λοιπόν, ίσως απλά θέλω
να φυτέψω στη σιωπή.

1121
01:14:54,207 --> 01:14:56,336
Αυτό βγάζει περισσότερο νόημα.

1122
01:14:56,793 --> 01:14:59,471
Λουλούδια. Υπάρχουν πολλά λουλούδια.

1123
01:14:59,671 --> 01:15:01,848
Λοιπόν, προστατεύουν τις ντομάτες.

1124
01:15:02,048 --> 01:15:03,433
Από έντομα;

1125
01:15:03,633 --> 01:15:04,518
- Βγάζει νόημα.
- Ναι.

1126
01:15:04,718 --> 01:15:06,645
Τώρα είναι κάτι πολύ σημαντικό.

1127
01:15:06,845 --> 01:15:09,314
Το ίδιο πιστεύω. Ας αρχίσουμε.

1128
01:15:09,514 --> 01:15:11,518
- Πήγαινε, άγγιξε εδώ.
- Έτσι;

1129
01:15:11,892 --> 01:15:13,978
Κοίτα, αυτό είναι...

1130
01:15:14,227 --> 01:15:15,779
Όχι, άφησέ το απλά...

1131
01:15:15,979 --> 01:15:17,815
Γιατί θα έπρεπε...

1132
01:15:18,440 --> 01:15:20,818
Το πήρες; Ήταν...
Πρόσεχε.

1133
01:15:23,737 --> 01:15:27,408
Ξέρω πού θα είναι καλύτερα...
Ναι, καλύτερα.

1134
01:15:27,949 --> 01:15:29,827
Πολύ καλά, συνεχίζουμε.

1135
01:15:42,756 --> 01:15:45,760
- Έι, θα σου δείξω κάτι.
- Ναι, καλά.

1136
01:15:51,556 --> 01:15:54,310
Το μωρό μου, το αγαπημένο μου...

1137
01:15:55,018 --> 01:15:57,897
- Τι είναι αυτό;
- Κοίτα απλά.

1138
01:16:01,024 --> 01:16:02,408
Τι είναι αυτό;

1139
01:16:02,608 --> 01:16:06,871
*Μπλε καμπάνες.
Ipomoea Nil, στα λατινικά.*

1140
01:16:07,071 --> 01:16:11,660
Δείχνουν το πρόσωπό τους λίγες
ώρες τη μέρα, το πρωί.

1141
01:16:12,534 --> 01:16:14,871
Αυτό ήταν ωραίο.

1142
01:16:15,246 --> 01:16:18,458
Μου άρεσε να μιλάω μαζί σου.

1143
01:16:20,876 --> 01:16:22,588
Τι... καλά.

1144
01:16:25,172 --> 01:16:26,550
Περίμενε...

1145
01:16:26,799 --> 01:16:29,101
- Τι;
- Οι γονείς σου θα τρομάξουν!

1146
01:16:29,301 --> 01:16:31,562
Κοιμούνται στο ίδιο δωμάτιο,
έτσι δεν είναι;

1147
01:16:31,762 --> 01:16:34,106
- Ναι.
- Θα τρελαθούν αν δε σε δουν!

1148
01:16:34,306 --> 01:16:38,520
Ναι, είναι αλήθεια. Θα έπρεπε...
Ίσως πρέπει να φύγω.

1149
01:16:44,858 --> 01:16:46,278
Κλερ.

1150
01:16:46,527 --> 01:16:47,495
Ναι;
1151
01:16:47,695 --> 01:16:50,574
Ευχαριστώ που προσεύχεστε για μένα.

1152
01:16:51,156 --> 01:16:52,576
Όποτε θέλεις.

1153
01:16:53,117 --> 01:16:56,663
Τα λέμε αύριο.
Εννοώ σήμερα, μάλλον.

1154
01:16:56,996 --> 01:16:58,832
Λοιπόν, αντίο!

1155
01:17:23,313 --> 01:17:27,867
*Μιλάει ο J.R. Jeoffrey.
Αν ακούτε αυτό, συγχαρητήρια,*

1156
01:17:28,067 --> 01:17:31,704
*είστε ακόμα ζωντανοί. Ευτυχώς
κανείς δεν ήρθε να με φιμώσει.*

1157
01:17:31,904 --> 01:17:34,374
*Όχι όμως στο Τέξας
και στην Καλιφόρνια,*

1158
01:17:34,574 --> 01:17:37,293
*όπου πήρε τον έλεγχο
η εθνοφρουρά.*

1159
01:17:37,493 --> 01:17:39,879
*Ο στρατός είναι σε τέτοια
αταξία που δεν μπορεί να τους σταματήσει.*

1160
01:17:40,079 --> 01:17:42,590
*Η Καλιφόρνια έστειλε φρουρούς
στη Γιούτα*

1161
01:17:42,790 --> 01:17:44,884
*για να προσπαθήσουν να ανακτήσουν
το εργοστάσιο παραγωγής ενέργειας.*

1162
01:17:45,084 --> 01:17:48,471
*Αλλά οι άνθρωποι της Γιούτα τους σταμάτησαν
και οι Καλιφορνέζοι τα πήγαν χάλια*

1163
01:17:48,671 --> 01:17:49,931
*Οι Καλιφορνέζοι.*

1164
01:17:50,131 --> 01:17:52,725
*Υπάρχουν πόλεις στις φλόγες,
αυτό ήταν αναμενόμενο.*

1165
01:17:52,925 --> 01:17:57,272
*Αμαρίλο, Λος Άντζελες,
Όκλαντ, Ντιτρόιτ, Βαλτιμόρη,*

1166
01:17:57,472 --> 01:18:01,268
*Σιάτλ... Αν και το Σιάτλ σχεδόν
πάντα ήταν στις φλόγες.*

1167
01:18:02,435 --> 01:18:04,320
*Επιβιώσαμε άλλη μια μέρα.*

1168
01:18:04,520 --> 01:18:09,032
*Αλλά μην επαναπαύεστε, ελπίζω
να μπορείτε να με ακούσετε αύριο.*

1169
01:18:09,232 --> 01:18:10,777
*Μέχρι τότε.*

1170
01:18:13,153 --> 01:18:14,538
- Γεια.
- Γεια.

1171
01:18:14,738 --> 01:18:17,367
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.

1172
01:18:25,040 --> 01:18:28,294
Πρέπει να μιλήσουμε στον Άμπε
για ό,τι συνέβη.

1173
01:18:29,795 --> 01:18:31,214
Αυτό...

1174
01:18:32,547 --> 01:18:34,266
σε αλλάζει εντελώς.

1175
01:18:34,466 --> 01:18:39,472
Ναι, αν και αυτός ακόμα...
είναι παιδί, εντάξει;

1176
01:18:40,347 --> 01:18:42,608
Νομίζω ότι γνώρισε ένα κορίτσι.

1177
01:18:42,808 --> 01:18:44,853
Αυτό δεν θα τον βοηθήσει.

1178
01:18:45,435 --> 01:18:48,690
Μερικές φορές η αγάπη των νέων
βοηθάει.

1179
01:18:49,731 --> 01:18:51,151
Αλήθεια;

1180
01:18:56,446 --> 01:18:59,373
Τα σπασμένα κοντέινερ σιταριού
τα έφεραν τα παιδιά

1181
01:18:59,573 --> 01:19:03,794
- κατά τη σχολική τους ώρα.
- Πολύ ωραία, αλλά δεν αρκεί.

1182
01:19:03,994 --> 01:19:06,172
Δώσε μου απλώς μια στιγμή,
άκουσέ με.

1183
01:19:06,372 --> 01:19:08,965
Χρησιμοποιούμε ηλιακούς γεννήτριες
για να λειτουργήσουμε

1184
01:19:09,165 --> 01:19:11,509
τους μύλους σιταριού
πιο γρήγορα.

1185
01:19:11,709 --> 01:19:14,721
Αυτές οι δύο κουζίνες παράγουν
δώδεκα ψωμιά την ώρα,

1186
01:19:14,921 --> 01:19:16,890
με αυτό φτάνει για να
φάμε εμείς

1187
01:19:17,090 --> 01:19:18,183
και οι έξω.

1188
01:19:18,383 --> 01:19:20,227
Ξέρεις τι συνέβη την τελευταία φορά.

1189
01:19:20,427 --> 01:19:22,395
Είπες ότι δεν αξίζει, αλλά τώρα...

1190
01:19:22,595 --> 01:19:24,814
Όχι, ξέρεις τι εννοούσα, ακόμα και πριν...

1191
01:19:25,014 --> 01:19:27,776
Αλλά έσωσα τα πάντα
και μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε. Είναι εντάξει τώρα.

1192
01:19:27,976 --> 01:19:31,529
Ό,τι τους δώσεις ανήκει σε εμάς,
τόσο απλά.

1193
01:19:31,729 --> 01:19:33,907
Αγάπη μου, εμείς
ήμασταν εδώ εδώ και καιρό

1194
01:19:34,107 --> 01:19:37,278
και ο Θεός μας βοήθησε,
όπως και με την Κλερ.

1195
01:19:40,655 --> 01:19:43,576
Για κάποιο λόγο
το λένε "θαύμα".

1196
01:19:44,534 --> 01:19:46,962
Τα θαύματα σχεδόν ποτέ δεν συμβαίνουν.

1197
01:19:47,162 --> 01:19:50,548
- Αυτό δεν είναι...
- Σοβαρά, εμπιστεύσου με.

1198
01:19:50,748 --> 01:19:52,376
Εντάξει.

1199
01:19:55,253 --> 01:19:56,471
Δοκίμασες το ψωμί, μπαμπά;

1200
01:19:56,671 --> 01:19:59,557
Μη μου πεις ότι βγαίνεις
με τον γιο του Τζεφ Έρικσον.
1201
01:19:59,757 --> 01:20:01,977
Δεν ξέρουμε
αν θα συνεχίσουν εδώ.

1202
01:20:02,177 --> 01:20:03,846
Και γιατί όχι;

1203
01:20:04,512 --> 01:20:05,939
Είναι μέρος αυτού.

1204
01:20:06,139 --> 01:20:07,440
Κόρη μου, μιλάμε για...

1205
01:20:07,640 --> 01:20:09,192
Είσαι μόνο δεκαεπτά!

1206
01:20:09,392 --> 01:20:12,445
Μπαμπά, σοβαρέψου;
Δεν με εμπιστεύεσαι;

1207
01:20:12,645 --> 01:20:15,323
- Δεν μιλούσαμε...
- Άσε τον, τελείωσε.

1208
01:20:15,523 --> 01:20:18,069
Δεν μπορείς να τα ελέγχεις όλα,
μπαμπά!

1209
01:20:20,361 --> 01:20:22,990
Κλερ! Κλερ...

1210
01:20:25,658 --> 01:20:29,045
- Λοιπόν, νομίζω ότι δεν πήγε καλά.
- Απλά δεν καταλαβαίνει!

1211
01:20:29,245 --> 01:20:31,749
Το ξέρω... είναι ένα καλό σχέδιο.

1212
01:20:32,540 --> 01:20:34,001
Θα έρθουν.

1213
01:20:34,667 --> 01:20:36,045
Πάμε.

1214
01:20:55,980 --> 01:20:57,608
Δεν μπορεί να είναι...

1215
01:20:59,943 --> 01:21:03,656
Κρίστιαν. Πες στην Έβι
ότι έφτασε ο Μάλκομ.

1216
01:21:05,657 --> 01:21:08,543
Εκεί είσαι. Θίο, έλα εδώ!

1217
01:21:08,743 --> 01:21:10,538
Μπαμπά!

1218
01:21:11,496 --> 01:21:13,255
Αγάπη μου. Ηρέμησε.

1219
01:21:13,455 --> 01:21:16,918
- Θεέ μου. Έφτασες.
- Αγάπη μου, πρόσεχε.

1220
01:21:19,002 --> 01:21:21,930
Άκου... Τι συμβαίνει;

1221
01:21:22,130 --> 01:21:23,884
Απλά είμαι...

1222
01:21:24,466 --> 01:21:25,601
Ανακουφισμένη.

1223
01:21:25,801 --> 01:21:27,971
Τι; Γιατί; Τι συνέβη;

1224
01:21:29,596 --> 01:21:32,358
Γιατί δεν εμφανίστηκες στη Μοχάβε.

1225
01:21:32,558 --> 01:21:34,902
Δεν ήξερα πού ήσουν, και...

1226
01:21:35,102 --> 01:21:38,530
Λοιπόν, ήμουν πίσω σου.
Αν με περίμενες λίγο

1227
01:21:38,730 --> 01:21:40,692
- όλα θα πήγαιναν καλά.
- Τι;

1228
01:21:41,567 --> 01:21:43,619
Τι; Σε περίμενα.

1229
01:21:43,819 --> 01:21:46,955
Κοίτα, δεν καταλαβαίνεις,
υπήρχαν άνθρωποι που...

1230
01:21:47,155 --> 01:21:50,417
πάλευαν, κλωτσούσαν
και προσπαθούσαν να μπουν στο αυτοκίνητο.

1231
01:21:50,617 --> 01:21:53,462
- Γιατί αγοράσαμε Tesla;
- Τι κακό έχει;

1232
01:21:53,662 --> 01:21:56,423
Η πόλη καιγόταν
και εσύ πού ήσουν;

1233
01:21:56,623 --> 01:21:59,093
Σταμάτησα στο Λας Βέγκας.

1234
01:21:59,293 --> 01:22:02,429
Εσύ τι;
Σταμάτησες στο Λας Βέγκας;

1235
01:22:02,629 --> 01:22:04,223
- Ήταν απλά...
- Μάλκομ. Γεια.

1236
01:22:04,423 --> 01:22:05,842
Γεια.

1237
01:22:06,383 --> 01:22:08,060
- Πού θα μπορούσαμε...
- Ναι.

1238
01:22:08,260 --> 01:22:11,230
Γιατί δεν τον πας
εκεί που τακτοποιήθηκαν;

1239
01:22:11,430 --> 01:22:13,815
Εγώ θα πάρω τα παιδιά.
Θέλετε ροδάκινα;

1240
01:22:14,015 --> 01:22:17,652
Ήμουν στο Λας Βέγκας αλλά απλά
σταμάτησα για καφέ.

1241
01:22:17,852 --> 01:22:20,064
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.

1242
01:22:23,816 --> 01:22:26,327
Πες μου, σε πόσους άντρες
ανέθεσες σήμερα;

1243
01:22:26,527 --> 01:22:27,787
Σε δώδεκα.

1244
01:22:27,987 --> 01:22:29,705
- Είναι αρκετοί.
- Ναι.

1245
01:22:29,905 --> 01:22:32,959
Μόλις έφτασε, δεν ξέρω αν είναι
η καλύτερη στιγμή για...

1246
01:22:33,159 --> 01:22:35,753
Χρειαζόμαστε πληροφορίες.
Ήρθε από το εξωτερικό.

1247
01:22:35,953 --> 01:22:37,130
- Το ξέρω, αλλά...
- Σε αυτήν;

1248
01:22:37,330 --> 01:22:38,916
Ναι.

1249
01:22:41,626 --> 01:22:43,803
- Μαλ!
- Ιαν!

1250
01:22:44,003 --> 01:22:48,175
Χαίρομαι που είσαι καλά.
Και που είστε όλοι εσείς.
1251
01:22:48,674 --> 01:22:51,644
Σας παρουσιάζω τον Jeff Eriksson.
Είναι ο αρχηγός ασφαλείας.

1252
01:22:51,844 --> 01:22:53,521
- Χαίρομαι πολύ. Jeff.
- Mal;

1253
01:22:53,721 --> 01:22:55,641
Ναι. Ένα λεπτό, Evie.

1254
01:22:56,015 --> 01:22:56,983
Τι συνέβη;

1255
01:22:57,183 --> 01:22:59,861
Μόλις είδαμε
την Καλιφόρνια... και τους δρόμους της.

1256
01:23:00,061 --> 01:23:04,574
Ναι. Καλιφόρνια. Ποτέ δεν είδαν
τέτοια κίνηση στους δρόμους.

1257
01:23:04,774 --> 01:23:06,659
Περίμενε,
ο αυτοκινητόδρομος είναι ανοιχτός;

1258
01:23:06,859 --> 01:23:09,537
Ναι, ανοιχτός από το Λας Βέγκας.
Ήμουν εκεί πριν από λίγες μέρες.

1259
01:23:09,737 --> 01:23:11,456
Ήσουν στο Λας Βέγκας;

1260
01:23:11,656 --> 01:23:14,584
Ναι, έχουν ηλεκτρικό ρεύμα
στην πόλη.

1261
01:23:14,784 --> 01:23:17,461
Έχουν κάποιες γεννήτριες
ντίζελ στο μέγεθος

1262
01:23:17,661 --> 01:23:19,921
φορτηγών, δίνουν φαγητό
σε φορτηγάκια...

1263
01:23:20,121 --> 01:23:23,258
- Εκεί μου έδωσαν αυτό.
- Υπάρχει ηλεκτρικό στην πόλη.

1264
01:23:23,458 --> 01:23:25,594
- Η FEMA βοηθάει;
- Φυσικά.

1265
01:23:25,794 --> 01:23:28,346
Είπαν ότι θα έρθουν εδώ
σε 48 ώρες.

1266
01:23:28,546 --> 01:23:32,010
Έρχονται.
Και μετά κατευθείαν για...

1267
01:23:33,301 --> 01:23:34,769
στο Boise.

1268
01:23:34,969 --> 01:23:39,483
<i>Έπαιξαν το "Proud to be an American"
στο Bellagio...</i>

1269
01:23:39,683 --> 01:23:42,694
- Και στο τέρμα!
- Αυτά είναι εξαιρετικά νέα.

1270
01:23:42,894 --> 01:23:44,605
Η FEMA έρχεται.

1271
01:23:44,813 --> 01:23:46,649
Είσαι σίγουρη ότι ήταν η FEMA;

1272
01:23:47,941 --> 01:23:49,318
Jeff...

1273
01:23:50,068 --> 01:23:51,953
- Ποιος άλλος θα μπορούσε να είναι;
- Ακριβώς.

1274
01:23:52,153 --> 01:23:54,907
Ήταν σε λευκά φορτηγάκια και...

1275
01:23:55,740 --> 01:23:57,000
Ξέρεις...

1276
01:23:57,200 --> 01:24:00,712
Ακούστε, πώς είναι η ακτινοβολία
λόγω της βόμβας;

1277
01:24:00,912 --> 01:24:02,881
Ο μετρητής Γκάιγκερ μας
δεν ανιχνεύει τίποτα.

1278
01:24:03,081 --> 01:24:04,341
Mal!

1279
01:24:04,541 --> 01:24:06,760
- Πρέπει να...
- Ναι, σε καταλαβαίνω.

1280
01:24:06,960 --> 01:24:08,504
Πήγαινε κοντά της.

1281
01:24:09,421 --> 01:24:12,216
Ευχαριστώ, Mal.
Θα μιλήσουμε αργότερα.

1282
01:24:13,591 --> 01:24:16,436
Αυτά είναι τα καλύτερα νέα
που είχαμε μέρες.

1283
01:24:16,636 --> 01:24:19,431
Πες στους άντρες σου
να χαλαρώσουν λίγο.

1284
01:24:52,837 --> 01:24:54,673
Εδώ έχω κι άλλα.

1285
01:24:55,214 --> 01:24:56,634
Είσαι καλά;

1286
01:25:03,181 --> 01:25:04,732
Εσύ ενέκρινες αυτό;

1287
01:25:04,932 --> 01:25:07,569
- Όχι ακριβώς...
- Θα προκαλέσει εξέγερση.

1288
01:25:07,769 --> 01:25:10,238
- Μπορώ να σου εξηγήσω.
- Το καταλαβαίνω.

1289
01:25:10,438 --> 01:25:11,864
Έτσι είναι ο γάμος.

1290
01:25:12,064 --> 01:25:15,159
Μπορώ να σχεδιάσω τα πάντα
εκτός, ίσως, από αυτήν.

1291
01:25:15,359 --> 01:25:16,995
Εγώ θα αναλάβω.

1292
01:25:17,195 --> 01:25:19,622
Υπάρχουν νέα από τη FEMA;
Έφτασαν στην πόλη;

1293
01:25:19,822 --> 01:25:21,249
Αρνητικό.

1294
01:25:21,449 --> 01:25:24,168
Είπε ότι θα έφταναν χθες ή σήμερα.

1295
01:25:24,368 --> 01:25:25,788
Malcolm.

1296
01:25:26,412 --> 01:25:28,548
Πού είπε η FEMA
ότι θα εγκατασταθούν;

1297
01:25:28,748 --> 01:25:32,253
Στο αθλητικό στάδιο, ίσως.
Εκεί ήταν στο Λας Βέγκας.

1298
01:25:33,628 --> 01:25:36,674
Πήγες στο αθλητικό στάδιο
στο Λας Βέγκας;

1299
01:25:37,507 --> 01:25:39,135
Είδα την πινακίδα, ναι.

1300
01:25:40,802 --> 01:25:42,645
Είδες την πινακίδα ή οδήγησες
μέχρι εκεί;
1301
01:25:42,845 --> 01:25:45,064
Έι! Ηρεμία,
ήμουν κοντά εκεί.

1302
01:25:45,264 --> 01:25:46,767
Εντάξει. Απλά ηρεμήσου.

1303
01:25:48,434 --> 01:25:51,605
- Εντάξει. Πάρε τον χρόνο σου.
- Εντάξει.

1304
01:25:51,979 --> 01:25:55,199
Έι, μπορώ να σου μιλήσω
μια στιγμή;

1305
01:25:55,399 --> 01:25:56,868
- Ναι.
- Ιδιωτικά;

1306
01:25:57,068 --> 01:25:58,703
Ένα δευτερόλεπτο, ευχαριστώ.

1307
01:25:58,903 --> 01:26:01,247
- Ναι.
- Τι ήταν αυτό;

1308
01:26:01,447 --> 01:26:03,625
Συγγνώμη, δεν είχα χρόνο
να σου το πω, αλλά...

1309
01:26:03,825 --> 01:26:05,335
Ο Μάλκολμ παίρνει φάρμακα...

1310
01:26:05,535 --> 01:26:07,128
Τα παίρνει εδώ και πολύ καιρό.

1311
01:26:07,328 --> 01:26:10,214
- Και τελείωσαν.
- Τα φάρμακά του;

1312
01:26:10,414 --> 01:26:15,004
Μερικές φορές είναι σαν να ζει
στον δικό του κόσμο, δεν ξέρω.

1313
01:26:16,170 --> 01:26:19,599
<i>Δύο λευκά φορτηγά
πλησιάζουν.</i>

1314
01:26:19,799 --> 01:26:21,351
Τους είπα ότι θα έρθει η FEMA.

1315
01:26:21,551 --> 01:26:23,887
<i>Τζεφ, θα θέλεις να το δεις αυτό.</i>

1316
01:26:28,765 --> 01:26:30,518
Ποιος έρχεται;

1317
01:26:42,362 --> 01:26:44,449
<i>Δεν μοιάζουν με FEMA.</i>

1318
01:26:54,249 --> 01:26:56,551
<i>Ετοιμάζονται να ρίξουν
την πύλη.</i>

1319
01:26:56,751 --> 01:26:58,261
Μπινγκ, χρειάζομαι όπλα.

1320
01:26:58,461 --> 01:27:01,223
Έχουμε επαφή
στην κεντρική είσοδο. QRF2.

1321
01:27:01,423 --> 01:27:04,309
Θέλω να περιμένετε
στην αυλή. Μην πυροβολείτε.

1322
01:27:04,509 --> 01:27:07,521
Επιβεβαιώστε. Όλοι οι αρχηγοί
ομάδων, μην πυροβολείτε.

1323
01:27:07,721 --> 01:27:09,981
Μην πυροβολείτε μέχρι
να δώσω την εντολή.

1324
01:27:10,181 --> 01:27:12,185
Έχουμε το υψόμετρο.

1325
01:27:18,857 --> 01:27:21,027
Τζόρτζι. Τι κάνεις;

1326
01:27:23,486 --> 01:27:25,871
<i>Είμαστε το τμήμα
της αστυνομίας του Όκγουντ.</i>

1327
01:27:26,071 --> 01:27:28,082
<i>Αφήστε τα όπλα σας και παραδοθείτε.</i>

1328
01:27:28,282 --> 01:27:30,035
Είναι η αστυνομία.

1329
01:27:30,242 --> 01:27:32,962
Ίσως είναι...
ίσως και όχι.

1330
01:27:33,162 --> 01:27:36,959
<i>Αυτή είναι η τελευταία σας προειδοποίηση.
Αφήστε τα όπλα σας.</i>

1331
01:27:37,917 --> 01:27:40,219
Τους άκουσες, είναι η αστυνομία.

1332
01:27:40,419 --> 01:27:44,800
Αν τους δώσουμε τα όπλα μας,
δεν θα τα ξαναπάρουμε ποτέ.

1333
01:27:45,341 --> 01:27:47,970
Τζάβι. Τι στο διάολο
συμβαίνει;

1334
01:27:48,677 --> 01:27:50,938
Ίαν; Είσαι μέρος αυτού;

1335
01:27:51,138 --> 01:27:53,065
Ναι, αυτό είναι το σπίτι μου.

1336
01:27:53,265 --> 01:27:54,900
Γιατί είναι
με την ειδική ομάδα;

1337
01:27:55,100 --> 01:27:58,647
Ακούσαμε ότι υπήρχαν επιζώντες
που σκότωναν κόσμο.

1338
01:27:59,855 --> 01:28:02,742
Υποθέτω ότι έχεις εντολή.
Ηρεμία.

1339
01:28:02,942 --> 01:28:04,403
Ηρεμία.

1340
01:28:05,069 --> 01:28:06,620
Υπάρχει πιθανή αιτία.

1341
01:28:06,820 --> 01:28:08,539
Έχουν όπλα
με περιορισμένη χρήση.

1342
01:28:08,739 --> 01:28:12,661
Λοιπόν, αυτό
δεν μου ακούγεται πιθανό, Τζάβι.

1343
01:28:13,202 --> 01:28:14,503
Σας παρακαλώ.

1344
01:28:14,703 --> 01:28:16,756
Έχω πάει σε μπάρμπεκιου
στο σπίτι σου

1345
01:28:16,956 --> 01:28:19,543
με περισσότερα όπλα από όσα
είναι εδώ.

1346
01:28:21,543 --> 01:28:24,172
Συλλάβετε αυτόν τον άνδρα, Υπολοχαγέ.

1347
01:28:24,713 --> 01:28:26,931
<i>Αυτή είναι μια παράνομη συνάθροιση.</i>

1348
01:28:27,131 --> 01:28:28,933
Περιμένετε, ελάτε, ακούστε.

1349
01:28:29,133 --> 01:28:31,936
Περιτριγυρίζεστε από στρατιώτες
ειδικών δυνάμεων...

1350
01:28:32,136 --> 01:28:33,438
με πολυβόλα.
1351
01:28:33,638 --> 01:28:36,524
Μπορούμε να μιλήσουμε ήρεμα...
σαν λογικοί άνθρωποι.

1352
01:28:36,724 --> 01:28:38,568
Έχω ένα κακό προαίσθημα,
αδερφέ.

1353
01:28:38,768 --> 01:28:41,613
Μην τους σκοτώσεις, Τζεφ.
Με άκουσες;

1354
01:28:41,813 --> 01:28:44,191
Κοίτα, νιώθει άσχημα
γιατί είναι άσχημα.

1355
01:28:45,733 --> 01:28:46,993
<i>Είμαστε ο νόμος.</i>

1356
01:28:47,193 --> 01:28:49,245
<i>- Είμαστε εδώ, για να...
- Κύριε, κατεβάστε το μεγάφωνο.</i>

1357
01:28:49,445 --> 01:28:51,706
Δεν μπορείτε να επιτρέψετε
σε αυτόν τον άντρα να σας μιλήσει

1358
01:28:51,906 --> 01:28:54,125
- Επιστρέψτε στο όχημα.
- Είμαστε η Αστυνομία.

1359
01:28:54,325 --> 01:28:56,377
- Πρέπει να βεβαιωθούμε...
- Επιστρέψτε στο όχημα!

1360
01:28:56,577 --> 01:29:00,048
Όχι! Όχι μέχρι να καταγράψουμε
κάθε όπλο και κάθε σφαίρα

1361
01:29:00,248 --> 01:29:02,133
αυτής της περιουσίας...
- Τζάβι.

1362
01:29:02,333 --> 01:29:04,803
Σταμάτα αυτό πριν
κάποιος τραυματιστεί.

1363
01:29:05,003 --> 01:29:06,346
Φέρτε τα φορτηγά!

1364
01:29:06,546 --> 01:29:09,015
Θέλω όλοι εσείς
να βάλετε το φαγητό σας

1365
01:29:09,215 --> 01:29:11,142
στα φορτηγά
με τάξη.

1366
01:29:11,342 --> 01:29:13,561
Γεμίστε το πριν
προκαλέσει προβλήματα.

1367
01:29:13,761 --> 01:29:15,772
Αυτή η συγκέντρωση είναι παράνομη
και πρέπει να τη διαλύσουμε.

1368
01:29:15,972 --> 01:29:17,565
Τζάβι, σταμάτα τον τώρα.

1369
01:29:17,765 --> 01:29:20,276
Θα κατασχέσουμε το φαγητό
για να το μοιράσουμε δίκαια

1370
01:29:20,476 --> 01:29:23,071
και ισότιμα στην πόλη
του Όουκγουντ νόμιμα.

1371
01:29:23,271 --> 01:29:24,781
- Μην το κάνεις.
- Μήπως νομίζεις,

1372
01:29:24,981 --> 01:29:28,659
ότι είσαι πάνω από το νόμο;
Ότι δεν υπάρχουν κανόνες για σένα;

1373
01:29:28,859 --> 01:29:30,236
Τζεφ;

1374
01:29:31,778 --> 01:29:33,323
Εντάξει, παιδιά.

1375
01:29:34,239 --> 01:29:38,036
<i>- Όλοι να κρατήσετε την ψυχραιμία σας.
- Είμαστε σε θέση, άλλαξα.</i>

1376
01:29:47,335 --> 01:29:48,713
Ελεγχόμενη φωτιά.

1377
01:29:57,011 --> 01:29:58,062
Παύση πυρός!

1378
01:29:58,262 --> 01:30:00,356
- Παύση πυρός.
- Πυροβόλησες πάνω από τα κεφάλια τους.

1379
01:30:00,556 --> 01:30:02,351
Παύση πυρός!

1380
01:30:08,689 --> 01:30:10,067
Τον Ίαν πυροβόλησαν!

1381
01:30:13,444 --> 01:30:15,162
Υπάρχει ένας τραυματίας.

1382
01:30:15,362 --> 01:30:16,824
Ίαν!

1383
01:30:22,620 --> 01:30:26,173
Δεν αναπνέει... βοήθεια...
δεν αναπνέει.

1384
01:30:26,373 --> 01:30:27,675
Μην τους αφήσεις να ξεφύγουν, Τζεφ!

1385
01:30:27,875 --> 01:30:29,802
Την επόμενη φορά δεν θα χρησιμοποιήσουν
αυτό το μονοπάτι,

1386
01:30:30,002 --> 01:30:32,464
θα έρθουν από το δάσος
και θα γίνει πραγματική μάχη.

1387
01:30:32,838 --> 01:30:34,675
Σκάσε, Μπινγκ!

1388
01:30:35,299 --> 01:30:36,885
Μην πυροβολείτε!

1389
01:30:37,176 --> 01:30:41,056
Αφήστε τα όπλα σας στο έδαφος
και αποσυρθείτε αργά.

1390
01:30:49,188 --> 01:30:52,693
QRF3. Αποσύρονται.
Μην πυροβολείτε.

1391
01:31:58,464 --> 01:32:01,719
<i>Όλοι τον θεωρούσαν
ακλόνητο ηγέτη...</i>

1392
01:32:02,468 --> 01:32:05,806
<i>Αλλά τώρα κείτεται εδώ,
μόλις και μετά βίας ζωντανός.</i>

1393
01:32:06,389 --> 01:32:08,942
<i>Τον περιβάλαμε με προσευχές
όλη τη νύχτα.</i>

1394
01:32:09,142 --> 01:32:11,812
<i>Και παρακαλούσαμε να ξυπνήσει.</i>

1395
01:32:12,145 --> 01:32:14,239
<i>Αλλά ήξερα ότι
οποιαδήποτε στιγμή</i>

1396
01:32:14,439 --> 01:32:15,949
<i>όλα θα μπορούσαν να αλλάξουν.</i>

1397
01:32:16,149 --> 01:32:18,986
<i>Κι όμως, κράτησα ζωντανή
την ελπίδα μου.</i>

1398
01:32:25,408 --> 01:32:29,212
<i>Τον παρακάλεσα ξανά και ξανά τον Θεό.</i>

1399
01:32:29,412 --> 01:32:33,125
<i>Παραδόθηκα...
άνευ όρων.</i>

1400
01:32:35,167 --> 01:32:37,886
<i>Και, με το πρώτο φως
της αυγής...</i>
1401
01:32:38,086 --> 01:32:40,674
<i>Κάτι άλλαξε μέσα μου.</i>

1402
01:32:41,298 --> 01:32:44,226
<i>Έψαχνα για το φως
αλλά ήταν μαζί μου</i>

1403
01:32:44,426 --> 01:32:46,054
<i>όλη την ώρα.</i>

1404
01:32:59,942 --> 01:33:02,619
<i>Πριν ήμουν απλά η κυρία
του σπιτιού.</i>

1405
01:33:02,819 --> 01:33:05,414
<i>Αλλά σήμερα το πρωί,
ξύπνησα με έναν νέο</i>

1406
01:33:05,614 --> 01:33:07,742
<i>και θεϊκό σκοπό.</i>

1407
01:33:08,116 --> 01:33:13,707
<i>Γέμισα αγάπη...
και ήξερα τι έπρεπε να κάνω.</i>

1408
01:33:22,214 --> 01:33:23,758
<i>Jeff, με ακούς;</i>

1409
01:33:25,092 --> 01:33:26,351
Μιλάει ο Jeff.

1410
01:33:26,551 --> 01:33:28,479
<i>Σε βλέπω στην είσοδο, αδερφέ.</i>

1411
01:33:28,679 --> 01:33:32,225
<i>Η κυρία Ρος θέλει
να αφήσει τους πρόσφυγες να μπουν.</i>

1412
01:33:41,649 --> 01:33:44,778
30 ΗΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΛΕΙΨΗ

1413
01:33:58,040 --> 01:33:59,501
Ίαν...

1414
01:34:01,877 --> 01:34:03,589
Δόξα τω Θεώ.

1415
01:34:05,798 --> 01:34:07,968
Τι συνέβη; Πού είμαι;

1416
01:34:08,843 --> 01:34:11,513
Είμαστε στο σπίτι,
στο ιατρικό πτέρυγας.

1417
01:34:12,388 --> 01:34:13,974
Σε πυροβόλησαν...

1418
01:34:14,890 --> 01:34:17,186
- SWAT...
- Έφυγαν.

1419
01:34:22,273 --> 01:34:24,234
Πόσο καιρό
ήμουν αναίσθητος;

1420
01:34:25,234 --> 01:34:26,695
Εσύ...

1421
01:34:27,194 --> 01:34:30,199
Ήσουν αναίσθητος για 10 ημέρες.

1422
01:34:30,698 --> 01:34:33,535
Sage... Emily...

1423
01:34:36,787 --> 01:34:38,706
Δεν έχουν φτάσει ακόμα.

1424
01:34:46,880 --> 01:34:48,383
Τι συμβαίνει;

1425
01:34:50,633 --> 01:34:53,888
- Άκου...
- Τι συμβαίνει;

1426
01:34:54,471 --> 01:34:56,182
Σε γνωρίζω...

1427
01:34:58,308 --> 01:34:59,727
Τι;

1428
01:35:00,226 --> 01:35:02,397
Άφησα τους ανθρώπους να μπουν.

1429
01:35:10,153 --> 01:35:11,572
Πόσους;

1430
01:35:11,821 --> 01:35:15,242
Όλους, άφησα όλους να περάσουν.

1431
01:35:27,544 --> 01:35:31,174
Λοιπόν... εγώ...
οι υπολογισμοί...

1432
01:35:31,757 --> 01:35:32,766
Λοιπόν...

1433
01:35:32,966 --> 01:35:36,388
Ευτυχώς, ο Θεός είναι μεγαλύτερος
από τους υπολογισμούς.

1434
01:35:43,977 --> 01:35:47,190
- Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι...
- Εντάξει.

1435
01:35:48,649 --> 01:35:50,318
Τα έβαλε όλα στο στοίχημα.

1436
01:35:52,027 --> 01:35:55,831
Η ασφάλειά μας, η ζωή σου...
Τα έβαλε όλα στο στοίχημα.

1437
01:35:56,031 --> 01:35:57,534
Με πίστη.

1438
01:35:59,493 --> 01:36:00,996
Πώς;

1439
01:36:02,037 --> 01:36:04,040
Άρτοι και ψάρια...

1440
01:36:05,290 --> 01:36:10,088
Υπάρχει ζωή... και μετά υπάρχει
η αξία να ζεις αυτή τη ζωή.

1441
01:36:11,213 --> 01:36:13,258
Και συμβαίνει.

1442
01:36:14,258 --> 01:36:15,719
Εντάξει.

1443
01:36:16,635 --> 01:36:19,222
Πες μου πώς θα το κάνουμε αυτό...

1444
01:36:21,014 --> 01:36:24,318
Ήταν μπροστά μας
όλη την ώρα.

1445
01:36:24,518 --> 01:36:26,237
Ό,τι χρειαζόμασταν.

1446
01:36:26,437 --> 01:36:30,108
Ήταν
από την άλλη πλευρά του φράχτη.

1447
01:36:31,108 --> 01:36:33,994
Tara Eriksson;
Θα μπορούσε να χτίσει ένα σύστημα

1448
01:36:34,194 --> 01:36:36,205
ηλιακού φωτισμού LED στο Ιράκ.

1449
01:36:36,405 --> 01:36:38,666
Είχε μια ιδέα
που θα μπορούσε να τροφοδοτήσει

1450
01:36:38,866 --> 01:36:41,751
τα αγροτικά μας φώτα
για τα θερμοκήπια.
1451
01:36:41,951 --> 01:36:45,213
Και τα παιδιά φύτρωσαν
τις εύφορες πατάτες σου.

1452
01:36:45,413 --> 01:36:47,708
Τα κατάφεραν με σχεδόν
όλες τους.

1453
01:36:48,040 --> 01:36:50,426
Ήξερες ότι κάθε μία
από αυτές τις πατάτες μπορεί να δημιουργήσει

1454
01:36:50,626 --> 01:36:52,262
οκτώ με δέκα φυτά
καλλιέργειας,

1455
01:36:52,462 --> 01:36:55,090
που με τη σειρά τους βγάζουν
οκτώ με δέκα πατάτες;

1456
01:36:55,298 --> 01:36:58,142
Κάθε τρεις μήνες τα ξανακάνουμε
όλα από την αρχή.

1457
01:36:58,342 --> 01:37:00,520
Φυτεύουμε, φυτρώνουμε
και πολλαπλασιάζουμε.

1458
01:37:00,720 --> 01:37:02,981
Και τι γίνεται με το κρύο;
Ο χειμώνας...

1459
01:37:03,181 --> 01:37:05,226
Αυτό είναι το καλύτερο κομμάτι.

1460
01:37:06,142 --> 01:37:10,071
Ο Rick Baumgartner γνωρίζει
για θερμοκήπια και τζάκια

1461
01:37:10,271 --> 01:37:12,573
και είχε αυτή την υπέροχη ιδέα
να ψήσει το ψωμί

1462
01:37:12,773 --> 01:37:15,201
μέσα στα θερμοκήπια,
τη νύχτα.

1463
01:37:15,401 --> 01:37:18,405
Είναι αρκετή ζέστη
για τις πατάτες.

1464
01:37:18,821 --> 01:37:19,872
Καταλαβαίνω.

1465
01:37:20,072 --> 01:37:23,285
Ελπίζω μόνο να μην υπάρχει κάτι
που θα σε απογοητεύσει.

1466
01:37:23,951 --> 01:37:25,454
Το ξέρω.

1467
01:37:25,828 --> 01:37:29,625
Το ξέρω, θα χρειαστεί ένα θαύμα
για να δουλέψει αυτό.

1468
01:37:31,501 --> 01:37:33,796
Αλλά εγώ πιστεύω στα θαύματα.

1469
01:37:37,673 --> 01:37:39,802
Και πιστεύω σε αυτό το μέρος.

1470
01:37:41,427 --> 01:37:42,930
Άκου...

1471
01:37:47,057 --> 01:37:49,102
Και εγώ πιστεύω σε σένα.

1472
01:37:57,025 --> 01:38:00,203
<i>Ενώ οι υποσχέσεις από ελεφαντόδοντο
της χώρας μας έσπαγαν,</i>

1473
01:38:00,403 --> 01:38:03,248
<i>βρήκαμε κάτι στέρεο από κάτω.</i>

1474
01:38:03,448 --> 01:38:07,127
<i>Η πίστη μας πάντα ήταν
μεγαλύτερη από τη θέλησή μας.</i>

1475
01:38:07,327 --> 01:38:11,124
<i>Η επιβίωση θα μπορούσε να γίνει
το βόρειο αστέρι μας.</i>

1476
01:38:11,665 --> 01:38:14,419
<i>Αλλά επιλέξαμε την αγάπη
αντ' αυτού.</i>

1477
01:38:15,710 --> 01:38:17,929
<i>Και σε κάθε πτώση του ανθρώπου
και την αναγέννηση</i>

1478
01:38:18,129 --> 01:38:22,510
<i>που ακολουθεί,
η αγάπη δείχνει τον δρόμο.</i>

1479
01:39:11,599 --> 01:39:14,102
<b>ΤΟ ΤΕΛΟΣ...</b>

1480
01:39:15,894 --> 01:39:19,066
ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ Η ΑΡΧΗ

1481
01:39:31,160 --> 01:39:34,296
<i>Είπες ότι ήξερε ότι
η πυρηνική επίθεση θα συμβεί</i>

1482
01:39:34,496 --> 01:39:35,798
<i>πριν συμβεί.</i>

1483
01:39:35,998 --> 01:39:37,376
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ

1484
01:39:37,708 --> 01:39:40,170
<i>Σχεδίασε το συμβάν
σχεδόν μία ώρα πριν.</i>

1485
01:39:42,087 --> 01:39:43,507
<i>Τι σημαίνει αυτό;</i>

1486
01:39:44,173 --> 01:39:46,885
<i>Δεν ξέρω.
Ποτέ δεν σταματάει να σχεδιάζει.</i>

1487
01:39:53,348 --> 01:39:55,184
<i>Κάποιος έρχεται.</i>

1488
01:40:08,154 --> 01:40:09,573
Κλαιρ!

1489
01:40:18,047 --> 01:40:20,551
- Πρέπει να φύγετε.
- Ποιος το λέει;

1490
01:40:21,826 --> 01:40:23,204
Όχι, Τζεφ!

1491
01:40:24,520 --> 01:40:26,524
<i>Και τι άλλο έχει δει;</i>

1492
01:40:27,507 --> 01:40:30,344
<b>HOMESTEAD: ΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ</b>

1493
01:40:35,515 --> 01:40:37,942
<i># Αναπνέω, γεμίζω
τους πνεύμονές μας,</i>

1494
01:40:38,142 --> 01:40:43,565
<i># Ήταν μια τρομερή εποχή,
αλλά είμαστε εδώ, εσύ κι εγώ</i>

1495
01:40:46,650 --> 01:40:51,830
<i># Παραβλεπόμαστε, θαμπώνουμε,
όλοι έχουμε μυστικά</i>

1496
01:40:52,030 --> 01:40:54,993
<i># Άφησέ τα να βγουν
για τελευταία φορά</i>

1497
01:40:58,620 --> 01:41:01,757
<i># Αγκάλιασέ με στο σκοτάδι,
αγάπη</i>

1498
01:41:01,957 --> 01:41:07,213
<i># Ασφαλείς εκτός οπτικού πεδίου</i>

1499
01:41:09,923 --> 01:41:14,686
<i># Φαίνεται ότι ολόκληρος ο κόσμος
καταρρέει</i>

1500
01:41:14,886 --> 01:41:18,641
<i># ξεμένει από χρόνο</i>
1501
01:41:18,974 --> 01:41:26,316
<i># Αν δεν ανατείλει ο ήλιος,
είμαστε μόνο εσύ κι εγώ απόψε</i>

1502
01:41:37,784 --> 01:41:40,330
<i># Ανακάλυψε ποιοι είμαστε</i>

1503
01:41:40,704 --> 01:41:42,673
<i># Και πού πηγαίνουμε</i>

1504
01:41:42,873 --> 01:41:45,794
<i># Δεν έχει σημασία τι
επιφυλάσσει το μέλλον</i>

1505
01:41:48,587 --> 01:41:49,680
<i># Θα ξεφύγουμε</i>

1506
01:41:49,880 --> 01:41:51,507
<i># Θα εξαφανιστούμε</i>

1507
01:41:51,756 --> 01:41:54,392
<i># Δεν χρειαζόμαστε λόγο</i>

1508
01:41:54,592 --> 01:41:57,262
<i># Πες τη λέξη που
δεν ειπώθηκε ποτέ</i>

1509
01:42:00,806 --> 01:42:04,026
<i># Αγκάλιασέ με στο σκοτάδι</i>

1510
01:42:04,226 --> 01:42:09,358
<i># Αγάπη μου, ασφαλείς
μακριά από τα βλέμματα</i>

1511
01:42:11,859 --> 01:42:17,248
<i># Γιατί φαίνεται πως όλος
ο κόσμος γκρεμίζεται</i>

1512
01:42:17,448 --> 01:42:21,002
<i># Τελειώνει ο χρόνος</i>

1513
01:42:21,202 --> 01:42:25,631
<i># Αν δεν ανατείλει ο ήλιος</i>

1514
01:42:25,831 --> 01:42:28,544
<i># Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ
απόψε</i>

1515
01:43:03,117 --> 01:43:06,254
<i># Αγκάλιασέ με στο σκοτάδι</i>

1516
01:43:06,454 --> 01:43:12,003
<i># Αγάπη μου, ασφαλείς
μακριά από τα βλέμματα</i>

1517
01:43:14,337 --> 01:43:19,684
<i># Φαίνεται πως όλος ο κόσμος
γκρεμίζεται</i>

1518
01:43:19,884 --> 01:43:23,605
<i># Τελειώνει ο χρόνος</i>

1519
01:43:23,805 --> 01:43:30,813
<i># Αν δεν ανατείλει ο ήλιος,
είμαστε μόνο εσύ κι εγώ απόψε</i>
Powered by translatesubtitles.org