TranslateSubtitles.org

Homestead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AOS_fre_sdh.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,093 --> 00:00:13,889
Αυτή η ταινία εγκρίθηκε
από τη Συντεχνία των Αγγέλων

2
00:00:18,310 --> 00:00:20,312
[σκοτεινή μουσική]

3
00:00:50,426 --> 00:00:55,181
Τα Angel Studios παρουσιάζουν

4
00:00:57,767 --> 00:01:01,145
Μια παραγωγή των Skies Fall
Entertainment & Radiate Films

5
00:01:02,897 --> 00:01:06,692
σε συνεργασία με 2521, 10Ton
& Angel Accelerator Fund

6
00:01:08,736 --> 00:01:11,655
Παραγωγός γραμμής
Steven A. Lee

7
00:01:13,115 --> 00:01:14,909
Εκτελεστικοί παραγωγοί
Brandon Purdie & Jared Geesey

8
00:01:16,285 --> 00:01:17,912
Εκτελεστικοί παραγωγοί
Jon Walter & Chris Hammond

9
00:01:18,037 --> 00:01:19,789
Εκτελεστικοί παραγωγοί
David L. Hunt & Tyler Zacharia

10
00:01:20,039 --> 00:01:23,626
Εκτελεστικός παραγωγός
Sam Sheridan

11
00:01:24,877 --> 00:01:28,464
Εκτελεστικοί παραγωγοί
Neal McDonough & Ruvé McDonough

12
00:01:35,513 --> 00:01:36,347
{\an8}[Στα Ταγκαλόγκ] Αδελφέ!

13
00:01:37,223 --> 00:01:39,558
{\an8}Queen's Gate σε
15 ναυτικά μίλια.

14
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
{\an8}Φτάσαμε.

15
00:01:44,438 --> 00:01:45,523
{\an8}Ετοιμάσου.

16
00:01:47,942 --> 00:01:49,360
{\an8}Τι περιμένεις;

17
00:01:49,485 --> 00:01:50,820
{\an8}Γρήγορα!

18
00:02:02,915 --> 00:02:04,667
{\an8}Τι συμβαίνει;

19
00:02:09,547 --> 00:02:10,631
{\an8}Τι υπάρχει;

20
00:02:12,174 --> 00:02:13,175
{\an8}Είσαι καλά;

21
00:02:21,892 --> 00:02:24,395
{\an8}Το υποσχεθήκαμε, θυμήσου.

22
00:02:24,520 --> 00:02:25,646
{\an8}Σκέψου την οικογένειά σου.

23
00:02:26,981 --> 00:02:28,065
{\an8}Μπορείς να το κάνεις.

24
00:02:31,277 --> 00:02:32,903
{\an8}Μας πρόλαβαν!

25
00:02:33,028 --> 00:02:34,238
{\an8}Πήγαινε, και βρες το!

26
00:02:34,363 --> 00:02:37,157
{\an8}- Τι κάνουμε;
- Γρήγορα, βρες το!

27
00:02:39,702 --> 00:02:42,288
[Στα Αγγλικά]
Εδώ οι Ακτοφύλακες των ΗΠΑ.

28
00:02:42,413 --> 00:02:44,915
Εισέρχεστε
σε ρυθμισμένη ζώνη.

29
00:02:45,040 --> 00:02:46,750
Αποχωρήστε άμεσα.

30
00:02:46,876 --> 00:02:50,087
Επαναλαμβάνω,
αποχωρήστε άμεσα.

31
00:02:50,212 --> 00:02:52,214
[τεταμένη μουσική]

32
00:02:58,470 --> 00:03:01,432
{\an8}- [γρήγοροι ήχοι μπιπ]
- [Στα Ταγκαλόγκ] Πάτα το!

33
00:03:01,557 --> 00:03:04,101
[σειρήνες]

34
00:03:04,685 --> 00:03:05,686
{\an8}Πάτα το!

35
00:03:05,811 --> 00:03:08,689
[οι ήχοι μπιπ συνεχίζονται]

36
00:03:11,358 --> 00:03:12,776
[τρέμει η αναπνοή]

37
00:03:14,528 --> 00:03:16,614
[σειρήνες]

38
00:03:20,409 --> 00:03:24,079
[η μουσική έντασης
συνεχίζεται]

39
00:03:43,307 --> 00:03:44,308
<i>[Γυναίκα στα Αγγλικά] Οι</i>
<i>άνθρωποι ρωτούν</i>

40
00:03:44,433 --> 00:03:45,976
<i>πώς κατέρρευσε ο κόσμος.</i>

41
00:03:47,227 --> 00:03:48,771
<i>Βαθιά, πριν την πτώση,</i>

42
00:03:50,481 --> 00:03:51,690
<i>πέφταμε ήδη.</i>

43
00:03:53,692 --> 00:03:55,819
<i>Η τεχνολογία</i>
<i>ήταν ο θεός μας.</i>

44
00:03:57,905 --> 00:04:01,325
<i>Και λατρεύαμε το βωμό</i>
<i>της πρακτικότητας και της ευκολίας.</i>

45
00:04:05,245 --> 00:04:06,538
<i>Αναρωτιόμαστε πώς</i>
<i>έπεσε ο κόσμος.</i>

46
00:04:07,873 --> 00:04:08,749
<i>Αλλά εδώ είναι...</i>

47
00:04:09,416 --> 00:04:11,502
<i>η ιστορία της αναγέννησής του...</i>

48
00:04:12,670 --> 00:04:13,712
<i>ξανά.</i>

49
00:04:13,837 --> 00:04:15,714
{\an8}ΚΑΛΑΜΠΑΣΑΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

50
00:04:21,845 --> 00:04:23,138
Ψωμί...

51
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
[τηλεόραση στο παρασκήνιο]

52
00:04:26,600 --> 00:04:27,768
[ακατανόητο]

53
00:04:28,560 --> 00:04:30,062
Ορίστε, αγάπη μου.

54
00:04:30,187 --> 00:04:31,897
- Πρέπει να τελειώσω την
προετοιμασία μου.
- [παιδί φωνάζει]

55
00:04:32,022 --> 00:04:34,775
Ωχ.
Θα τα πούμε όμως αργότερα;

56
00:04:35,442 --> 00:04:37,861
- Στο δικό μας μέρος;
- [ήχοι βιντεοπαιχνιδιού]

57
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Περίμενε.

58
00:04:41,031 --> 00:04:43,117
Θέο! Η μαμά είπε όχι παιχνίδι.

59
00:04:43,242 --> 00:04:44,159
Δεν παίζω!

60
00:04:45,411 --> 00:04:46,495
Φίλε, ξαναζωντάνεψε!

61
00:04:50,833 --> 00:04:52,501
<i>[γυναίκα] Νερό.</i>
<i>Θα το κάνω εγώ.</i>

62
00:04:57,506 --> 00:04:58,799
Ω, Άρνι.

63
00:04:59,299 --> 00:05:00,718
[αναστεναγμός]

64
00:05:02,636 --> 00:05:03,971
<i>Χμμμ.</i>

65
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
[τηλεόραση στο παρασκήνιο]

66
00:05:05,848 --> 00:05:07,808
[μητέρα]
Κάποιος τάισε τον Άρνι;

67
00:05:08,308 --> 00:05:11,812
[κορίτσι] Νομίζω ο μπαμπάς
τον τάισε πηγαίνοντας στη δουλειά.

68
00:05:17,192 --> 00:05:18,610
[βαθύ βουητό]

69
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
[τρίξιμο ελαστικών]

70
00:05:26,869 --> 00:05:28,746
[ήχοι τηλεόρασης]

71
00:05:34,209 --> 00:05:36,712
[τόνος]

72
00:05:36,837 --> 00:05:38,756
[τεράστια έκρηξη]

73
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
[μπερδεμένοι ήχοι]

74
00:05:40,966 --> 00:05:42,009
<i>Θα είμαστε καλά!</i>

75
00:05:54,271 --> 00:05:56,273
[σειρήνα μακριά]

76
00:05:57,399 --> 00:05:59,693
Είσαι καλά;
Το νιώσατε;

77
00:05:59,818 --> 00:06:01,278
Μαμά,
η τηλεόραση χάλασε.

78
00:06:01,403 --> 00:06:03,363
Ω, γλυκιά μου.
Πρόσεχε το γυαλί.

79
00:06:03,906 --> 00:06:05,908
[Θέο] Το παιχνίδι μου έκλεισε.

80
00:06:06,033 --> 00:06:07,826
- [το τηλέφωνο χτυπάει]
- Εμ...

81
00:06:07,951 --> 00:06:09,453
- [σπάει γυαλί]
- ...εμ...

82
00:06:10,370 --> 00:06:13,415
Μάλκολμ, μπορώ να σου τηλεφωνήσω;
Έσπασα γυαλί...

83
00:06:13,540 --> 00:06:15,042
<i>Κάτι συμβαίνει.</i>

84
00:06:15,167 --> 00:06:16,835
<i>Έιβι, φύγε από εκεί!</i>

85
00:06:16,960 --> 00:06:19,296
Μην αναπνέεις... τον αέρα.
Εμ...

86
00:06:19,421 --> 00:06:20,881
Πήγαινε στον αδερφό σου, Ίαν.

87
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
<i>- Μα... εγώ...</i>
<i>- Έιβι, με ακούς;</i>

88
00:06:23,258 --> 00:06:25,427
[αναστεναγμός] Μάλκολμ,
δεν σε ακούω.

89
00:06:25,552 --> 00:06:27,304
Γιατί ο ουρανός είναι περίεργος;

90
00:06:27,429 --> 00:06:29,056
Βλέπετε;

91
00:06:29,431 --> 00:06:31,225
Η Έιβι ακούει. Θα σε βρω εκεί.

92
00:06:31,350 --> 00:06:32,810
<i>- Πήγαινε στο Χόμεστεντ.</i>
<i>- Εντάξει.</i>

93
00:06:32,935 --> 00:06:34,853
<i>- Έιβι; Έιβι!</i>
<i>- Μάλκολμ, εγώ --</i>

94
00:06:36,522 --> 00:06:38,190
- Εγώ... [αναστεναγμός]
- [τόνος]

95
00:06:38,774 --> 00:06:40,818
- [σκοτεινή μουσική]
- [αναστεναγμός]

96
00:06:40,943 --> 00:06:42,778
[σειρήνες στο παρασκήνιο]

97
00:06:42,903 --> 00:06:44,822
Ε, ε, ε!
Μόλι, πού πας;

98
00:06:44,947 --> 00:06:46,031
- Στον Λίαμ.
- Όχι.

99
00:06:46,156 --> 00:06:47,825
Δεν φεύγεις από το σπίτι.

100
00:06:47,950 --> 00:06:49,576
Εντάξει, πήγαινε στην ντουλάπα,

101
00:06:49,701 --> 00:06:52,079
και πάρε... εεε...
τη βαλίτσα.

102
00:06:52,204 --> 00:06:54,414
Βρες την,
και βάλ' την στο αμάξι.

103
00:06:54,540 --> 00:06:56,041
Εντάξει, πάμε. Έλα.

104
00:06:56,834 --> 00:06:58,293
Θίο! Τώρα!

105
00:06:58,418 --> 00:06:59,503
Έμμα!

106
00:06:59,628 --> 00:07:01,046
Πού είναι η Έμμα;

107
00:07:01,213 --> 00:07:02,339
Έμμα!

108
00:07:02,464 --> 00:07:04,508
Είπε
να μην εισπνέουμε τον αέρα.

109
00:07:04,633 --> 00:07:06,510
Μην εισπνέετε αέρα.

110
00:07:06,635 --> 00:07:08,262
Ας πάρουμε κουβέρτες.

111
00:07:08,387 --> 00:07:09,888
Θα τις βάλουμε στα κεφάλια μας.

112
00:07:10,013 --> 00:07:11,598
Πάμε στο αμάξι. Έλα.

113
00:07:11,723 --> 00:07:13,433
- Έτσι;
- Μην αναπνέεις.

114
00:07:14,059 --> 00:07:15,769
Κράτα την αναπνοή σου.

115
00:07:17,688 --> 00:07:19,773
[σειρήνες, σκύλοι που γαβγίζουν]

116
00:07:20,691 --> 00:07:22,651
[βαθιά αναπνοή]

117
00:07:26,864 --> 00:07:29,366
[ηχείο] Βιολογικό όπλο.
Λειτουργία άμυνας ενεργή.

118
00:07:29,491 --> 00:07:31,034
Μαμά, έχουμε νερό;

119
00:07:31,160 --> 00:07:33,036
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.

120
00:07:33,162 --> 00:07:34,913
- Εντάξει. Εντάξει.
- Δεν ξέρω.

121
00:07:35,038 --> 00:07:37,916
[υπεραερισμός]
Ω, γλυκέ Ιησού.

122
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
[ψίθυροι]

123
00:07:41,086 --> 00:07:42,838
Θα είμαστε καλά. Θα είμαστε.
Όλα θα πάνε καλά.

124
00:07:42,963 --> 00:07:44,882
- Εντάξει.
- Έχουμε νερό και φαγητό.

125
00:07:45,007 --> 00:07:46,967
- Αλήθεια;
- Ναι, στη βαλίτσα.

126
00:07:48,927 --> 00:07:50,429
- Όλα θα πάνε καλά.
- Εντάξει.

127
00:07:50,554 --> 00:07:51,972
Θα είμαστε καλά, παιδιά.

128
00:07:52,097 --> 00:07:53,974
Ο μπαμπάς σας είπε
ότι έπρεπε να φύγουμε.

129
00:07:54,099 --> 00:07:55,809
- Οπότε θα φύγουμε.
- Εντάξει.

130
00:07:55,934 --> 00:07:57,102
Πού είναι ο Άρνι;

131
00:08:00,939 --> 00:08:02,441
Μείνετε στο αμάξι.

132
00:08:02,566 --> 00:08:04,443
- Πάω.
- Είσαι σίγουρη;

133
00:08:04,568 --> 00:08:05,485
Ναι. Μείνετε εδώ.

134
00:08:06,320 --> 00:08:07,529
Θα γυρίσει.

135
00:08:07,654 --> 00:08:10,282
- [η Έβι φωνάζει]
- Θα είμαστε καλά.

136
00:08:10,782 --> 00:08:12,034
Έλα Άρνι. Άρνι.

137
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
<i>[ραδιόφωνο] Αυτό είναι το εθνικό</i>
<i>σύστημα έκτακτης ανάγκης.</i>

138
00:08:17,122 --> 00:08:18,540
<i>Αυτό δεν είναι τεστ.</i>

139
00:08:18,665 --> 00:08:20,417
<i>Αναφέρεται ισχυρή έκρηξη</i>

140
00:08:20,542 --> 00:08:22,836
<i>ανοιχτά των ακτών</i>
<i>της νότιας Καλιφόρνια.</i>

141
00:08:22,961 --> 00:08:24,630
<i>Με πολλούς τραυματίες.</i>

142
00:08:24,755 --> 00:08:27,090
<i>Μείνετε στα σπίτια σας</i>

143
00:08:27,216 --> 00:08:28,926
<i>και αποφύγετε τις μετακινήσεις.</i>

144
00:08:29,051 --> 00:08:30,969
<i>Μπορεί να είναι</i>
<i>δύσκολες...</i>

145
00:08:31,094 --> 00:08:32,137
[κορναρίσματα]

146
00:08:32,262 --> 00:08:34,640
[μακάβρια μουσική]

147
00:08:39,937 --> 00:08:43,023
[σειρήνες]

148
00:08:43,148 --> 00:08:45,150
[ήχοι ελικοπτέρου]

149
00:08:54,284 --> 00:08:56,286
[μυστηριώδης μουσική]

150
00:09:20,269 --> 00:09:22,896
με
Bailey Chase
151
00:09:25,857 --> 00:09:27,109
Νιλ ΜακΝτόνα

152
00:09:28,860 --> 00:09:31,280
Κάστινγκ:
Ντέμπορα Τζορτζ, CSA

153
00:09:32,906 --> 00:09:35,409
Μουσική:
Μπέντζαμιν Μπάκους

154
00:09:36,618 --> 00:09:39,579
Μοντάζ:
Τζον Πάκετ

155
00:09:40,831 --> 00:09:43,750
Διευθυντής φωτογραφίας:
Μάθιου Ριβέρα

156
00:09:45,168 --> 00:09:47,879
Παραγωγός:
Μπεν Κασίκα

157
00:09:48,755 --> 00:09:52,092
Εκτελεστική παραγωγή:
Αντρέα Ρόγιερ

158
00:09:53,260 --> 00:09:54,720
Βασισμένο στη σειρά βιβλίων

159
00:09:54,845 --> 00:09:56,346
Μαύρο Φθινόπωρο
των Τζεφ Κιρκχαμ & Τζέισον Ρος

160
00:09:57,681 --> 00:10:00,392
Δημιουργία:
Μπεν Κασίκα & Τζέισον Ρος

161
00:10:01,435 --> 00:10:04,563
Σκηνοθεσία:
Μπεν Σμόλμπον

162
00:10:11,570 --> 00:10:14,072
[γυναίκα] Κανείς δεν ξέρει
την ημέρα που ο κόσμος του
θα σταματήσει.

163
00:10:14,197 --> 00:10:15,324
[ΠΟΥΘΕΝΑ ΣΤΙΣ ΒΡΑΧΩΔΕΙΣ ΟΡΕΙΣ]

164
00:10:15,532 --> 00:10:17,617
Η περιουσία μας έφτανε
μέχρι τα βουνά,

165
00:10:17,743 --> 00:10:19,119
τα κελάρια μας ήταν γεμάτα.

166
00:10:20,412 --> 00:10:22,331
Ήμασταν έτοιμοι για τα πάντα.

167
00:10:22,873 --> 00:10:24,333
Περισσότερο από τους περισσότερους.

168
00:10:25,625 --> 00:10:27,377
Και παρά τα πάντα...

169
00:10:28,712 --> 00:10:31,089
οι ζωές μας ήταν
έτοιμες να αλλάξουν.

170
00:10:34,092 --> 00:10:35,052
[Κορίτσι] Μαμά;

171
00:10:35,594 --> 00:10:37,095
[Έκπληξη]

172
00:10:37,721 --> 00:10:40,098
Τι λες γι' αυτό; [Γέλια]

173
00:10:40,223 --> 00:10:42,017
Από πού το βρήκες;

174
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
Από μια γωνιά της ντουλάπας σου.

175
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
Α, ναι.

176
00:10:45,771 --> 00:10:47,689
Ανανεώνεις το φόρεμά μου.

177
00:10:47,814 --> 00:10:51,109
Και τα αγόρια τρελαίνονταν
γι' αυτό.

178
00:10:51,610 --> 00:10:53,487
Πρόσεχε τα λουλούδια εκεί.

179
00:10:53,612 --> 00:10:54,696
Πέφτουν.

180
00:10:56,365 --> 00:10:57,324
Λοιπόν;

181
00:10:57,866 --> 00:10:58,825
Τι συνέβη;

182
00:10:59,409 --> 00:11:00,869
Δεν θα με καλέσουν
στο χορό.

183
00:11:02,579 --> 00:11:04,122
Πήγες πέρυσι.

184
00:11:04,247 --> 00:11:06,249
Ναι, με φίλες,

185
00:11:06,375 --> 00:11:09,127
ομαδικά, σε σχολείο
που δεν ξέρω.

186
00:11:10,962 --> 00:11:13,590
Είναι διαφορετικό
για τα παιδιά του CNED.

187
00:11:14,716 --> 00:11:15,884
Τα αγόρια δεν...

188
00:11:17,928 --> 00:11:19,137
Τα αγόρια τι;

189
00:11:20,680 --> 00:11:22,140
Δεν ξέρουν να καλούν;

190
00:11:22,724 --> 00:11:23,558
Όχι.

191
00:11:24,309 --> 00:11:25,644
Και αν ήξεραν,

192
00:11:25,769 --> 00:11:27,354
πώς θα περνούσαν
την πύλη;

193
00:11:27,479 --> 00:11:29,398
Ο μπαμπάς σου κι εγώ θα το βρούμε.

194
00:11:29,523 --> 00:11:31,441
Η Έμιλυ πήγε.
Κι εσύ θα πας.

195
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
- Εντάξει;
- Εντάξει.

196
00:11:32,692 --> 00:11:33,652
Κοίταξέ σε.

197
00:11:33,777 --> 00:11:35,070
[Γέλια]

198
00:11:36,321 --> 00:11:37,989
Είναι ήδη η τελευταία μου χρονιά.

199
00:11:44,913 --> 00:11:47,124
[Δονήσεις τηλεφώνου]

200
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
[Αναστεναγμός]
201
00:11:50,919 --> 00:11:52,087
Είναι η θεία Έβι.

202
00:11:53,380 --> 00:11:55,465
<i>- Γεια σου, Έβι.</i>
<i>- Γεια σου, εε...</i>

203
00:11:55,590 --> 00:11:57,509
<i>Ο Μάλκολμ είπε</i>
<i>ότι έπρεπε να φύγουμε.</i>

204
00:11:57,634 --> 00:12:00,554
<i>- Έβι, με ακούς;</i>
<i>- Φτάνουμε στο Χόμστεντ αλλά...</i>

205
00:12:01,096 --> 00:12:02,597
Θα έρθεις;

206
00:12:02,722 --> 00:12:04,391
[Η φωνή της Έβι διακόπτεται]

207
00:12:04,516 --> 00:12:07,144
- Εντάξει. Κρίστιαν;
- [διακοπές τηλεφώνου]

208
00:12:08,228 --> 00:12:10,522
Η Γκρατσιέλα μπορεί
να ετοιμάσει το δωμάτιο;

209
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Το μεγάλο.

210
00:12:12,232 --> 00:12:14,192
- Έβι, σε πιάνω.
- [διακοπές]

211
00:12:14,317 --> 00:12:16,736
Νομίζω
ότι είναι το τηλέφωνό σου.

212
00:12:16,862 --> 00:12:20,198
*Κάτι συμβαίνει στο LA,*
*και όχι απλώς μια δόνηση.*

213
00:12:21,241 --> 00:12:23,702
*Έχει κίνηση.*
*Κίνηση παντού.*

214
00:12:23,827 --> 00:12:25,287
<i>- Και δεν ξέρω...</i>
<i>- Έβι.</i>

215
00:12:25,495 --> 00:12:27,706
<i>- Με ακούς;</i>
<i>- Έχει κίνηση.</i>

216
00:12:27,831 --> 00:12:29,958
<i>- Πού είναι ο Μάλκολμ;</i>
<i>- Δεν ξέρω.</i>

217
00:12:30,417 --> 00:12:32,127
Έχω τα παιδιά
και το σκύλο.

218
00:12:32,252 --> 00:12:33,920
Φέρ' τα, μείνε στη γραμμή.

219
00:12:34,045 --> 00:12:35,338
Ίαν!

220
00:12:35,464 --> 00:12:37,466
[Αργή, δραματική μουσική]

221
00:12:37,591 --> 00:12:39,759
<i>[δημοσιογράφος] ... χτυπήθηκε</i>
<i>από μια βόμβα.</i>

222
00:12:39,885 --> 00:12:43,138
<i>Οι εικόνες που λαμβάνουμε</i>
<i>δείχνουν ότι θα μπορούσε...</i>

223
00:12:43,263 --> 00:12:45,182
<i>... θα μπορούσε να είναι πυρηνικό.</i>

224
00:12:45,307 --> 00:12:48,226
<i>Οι αρχές το επιβεβαίωσαν.</i>
<i>Είναι σίγουρες...</i>

225
00:12:48,351 --> 00:12:50,145
Θεέ μου.

226
00:12:50,270 --> 00:12:52,898
- [ο δημοσιογράφος συνεχίζει]
- Ίαν; Ίαν!

227
00:12:55,233 --> 00:12:57,235
[Κελάηδισμα πουλιών]

228
00:12:59,905 --> 00:13:01,948
[Αργή, δραματική μουσική]

229
00:13:06,328 --> 00:13:07,913
[Μπιπ]

230
00:13:10,248 --> 00:13:12,292
[Ήχος πιστολιού]

231
00:13:21,301 --> 00:13:23,261
[Οι κότες κουνούν τις ουρές τους]

232
00:13:45,825 --> 00:13:48,411
Ξέρεις να τα φτιάχνεις
όπως αρέσει στον μπαμπά;

233
00:13:48,537 --> 00:13:50,789
Τα κίτρινα λίγο υγρά;

234
00:13:50,914 --> 00:13:52,123
Ένα τηγανητό αυγό, δηλαδή.

235
00:13:52,249 --> 00:13:53,542
Είσαι σχεδόν έτοιμος;

236
00:13:53,667 --> 00:13:55,168
Μη μιλάς με γεμάτο στόμα.

237
00:13:55,293 --> 00:13:56,795
Μη μου λες τι να κάνω.

238
00:13:56,920 --> 00:13:58,672
- Είναι αηδιαστικό!
- Το ξέρω.

239
00:13:58,797 --> 00:14:00,298
Καλημέρα, στρατιώτη.

240
00:14:00,423 --> 00:14:02,175
- Καλημέρα.
- Έτσι;

241
00:14:03,343 --> 00:14:05,428
Εε... εε. Εε-εε.

242
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Εε-εε. Ναι.

243
00:14:06,930 --> 00:14:07,764
Είναι...

244
00:14:08,640 --> 00:14:09,891
Εε. Ναι.

245
00:14:10,016 --> 00:14:11,434
Ορίστε.

246
00:14:12,602 --> 00:14:14,145
Είναι τέλεια. Ευχαριστώ.

247
00:14:14,271 --> 00:14:16,439
- Πήγαινε να πάρεις τα πράγματά σου.
- Γεια, μπαμπά.

248
00:14:17,023 --> 00:14:18,108
Γεια.

249
00:14:19,109 --> 00:14:19,985
Αηδία.

250
00:14:22,612 --> 00:14:23,989
Πού πας;
251
00:14:24,114 --> 00:14:24,948
Στους περιφερειακούς.

252
00:14:25,532 --> 00:14:26,741
Α, ναι.

253
00:14:27,242 --> 00:14:30,287
Ναι. Εμ, τι ώρα είπαμε;

254
00:14:31,663 --> 00:14:32,539
11:30.

255
00:14:33,665 --> 00:14:35,375
Θα είμαι εκεί.

256
00:14:38,044 --> 00:14:39,337
Εντάξει. Τζώρτζι.

257
00:14:39,462 --> 00:14:41,006
Αγάπη μου.
Πρέπει να φύγουμε.

258
00:14:41,131 --> 00:14:42,591
- Πήγαινε να μαζέψεις.
- Σχεδόν.

259
00:14:42,716 --> 00:14:44,301
Ωραία.
Πάρε τα πράγματά σου.

260
00:14:44,426 --> 00:14:46,011
- Πήγαινε στο αμάξι.
- Εντάξει.

261
00:14:46,136 --> 00:14:47,387
- Γεια σου Τζεφ.
- Γεια.

262
00:14:51,558 --> 00:14:52,392
Ε.

263
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Το είχα ξεχάσει.

264
00:14:55,937 --> 00:14:56,855
Δεν πειράζει.

265
00:14:56,980 --> 00:14:58,315
Θα είμαι εκεί.

266
00:14:58,940 --> 00:15:00,025
11:30.

267
00:15:00,609 --> 00:15:01,985
Στην πραγματικότητα τρέχει στις 10.

268
00:15:02,110 --> 00:15:03,987
Δεν ξέρω
γιατί το είπε αυτό.

269
00:15:09,242 --> 00:15:10,577
Θα σε βρει.

270
00:15:12,370 --> 00:15:13,455
Όλοι θα το κάνουν.

271
00:15:16,082 --> 00:15:17,375
[ψιθυρίζει] Μπαμπά.

272
00:15:21,796 --> 00:15:22,756
Ναι.

273
00:15:23,381 --> 00:15:24,507
[η πόρτα κλείνει]

274
00:15:29,304 --> 00:15:31,973
<i>[δημοσιογράφος]</i>
<i>Και, εμ, είναι σοκαριστικό</i>

275
00:15:32,098 --> 00:15:36,019
<i>για όσους ακούνε</i>
<i>και μαθαίνουν τα νέα.</i>

276
00:15:36,144 --> 00:15:40,815
<i>Η αντίδραση εμποδίστηκε</i>
<i>από το μυστηριώδες φαινόμενο domino</i>

277
00:15:40,940 --> 00:15:43,485
<i>των διακοπών ρεύματος</i>
<i>στην ανατολική ακτή...</i>

278
00:15:43,610 --> 00:15:45,403
[ο δημοσιογράφος συνεχίζει]

279
00:15:48,365 --> 00:15:49,407
Ε!

280
00:15:52,494 --> 00:15:56,331
[ήχοι ελικοπτέρων]

281
00:16:00,251 --> 00:16:02,295
<i>[δημοσιογράφος]</i>
<i>Όπου ήδη αναφέρονται</i>

282
00:16:02,420 --> 00:16:04,005
<i>διακοπές ρεύματος...</i>

283
00:16:04,130 --> 00:16:05,715
Απάντησε. Απάντησε.

284
00:16:05,840 --> 00:16:09,511
<i>... λεηλασιών</i>
<i>και γενικευμένου πανικού...</i>

285
00:16:09,636 --> 00:16:10,845
Απάντησε.

286
00:16:11,680 --> 00:16:16,351
<i>Αν και κανείς δεν έχει ακόμη</i>
<i>αναλάβει την ευθύνη για την ή τις επιθέσεις,</i>

287
00:16:16,476 --> 00:16:20,689
<i>οι αρχές δεν αποκλείουν</i>
<i>την εκδοχή επιθέσεων</i>

288
00:16:20,814 --> 00:16:23,983
<i>ή συνεπειών επιθέσεων</i>
<i>από ένα αποσπασμένο κράτος.</i>

289
00:16:25,026 --> 00:16:26,778
<i>Θα σας κρατάμε ενήμερους.</i>

290
00:16:26,903 --> 00:16:28,446
<i>Είναι ανησυχητικό.</i>

291
00:16:28,571 --> 00:16:30,824
<i>Αλλά μείνετε συντονισμένοι.</i>

292
00:16:31,658 --> 00:16:36,705
<i>Το Λος Άντζελες υπέστη</i>
<i>πυρηνική έκρηξη.</i>

293
00:16:38,373 --> 00:16:40,709
[μουσική αγωνίας]

294
00:16:45,046 --> 00:16:47,298
<i>- Κάλεσε τον Έβαν.</i>
<i>- [ηχείο] Κλήση στον Έβαν.</i>

295
00:16:48,383 --> 00:16:49,843
<i>- Τζεφ.</i>
<i>- Το άκουσες;</i>

296
00:16:49,968 --> 00:16:51,678
<i>Ναι.</i>
<i>Τρίτος παγκόσμιος πόλεμος.</i>

297
00:16:51,970 --> 00:16:54,973
Θα υπάρξουν πολλές
βόμβες. Αυτή είναι η πρώτη.

298
00:16:55,515 --> 00:16:57,767
<i>- Χμμ-χμμ.</i>
<i>- Τρομοκρατία, πιθανώς.</i>

299
00:16:57,892 --> 00:16:59,394
<i>Τι κάνουμε;</i>

300
00:16:59,519 --> 00:17:01,896
Έχω ένα διαμέρισμα.
Το φύλαγα.

301
00:17:02,021 --> 00:17:03,982
Ναι. Ένας πλούσιος.
Καταλαβαίνω.

302
00:17:04,107 --> 00:17:06,192
Ήθελε ασφάλεια.

303
00:17:06,317 --> 00:17:08,236
Μου λες πού και πότε,
και είμαι εκεί.

304
00:17:08,361 --> 00:17:10,405
Θα στείλω τις συντεταγμένες.
Έλα ντυμένος.

305
00:17:10,530 --> 00:17:12,115
- Σε καλύπτω, αφεντικό.
- [μπιπ]

306
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
- Κάλεσε την Τάρα.
- [ανοιχτή ακρόαση] Κλήση Τάρα.

307
00:17:14,325 --> 00:17:15,577
Δεν θα πας στον αυτοκινητόδρομο.

308
00:17:22,959 --> 00:17:24,377
Μιλάς στη Λέξι;

309
00:17:25,795 --> 00:17:27,088
Είναι η κοπέλα σου;

310
00:17:27,213 --> 00:17:28,256
Όχι.

311
00:17:28,381 --> 00:17:29,966
Δεν μπορείς να έχεις κοπέλα.

312
00:17:30,133 --> 00:17:31,009
Σσσ.

313
00:17:31,134 --> 00:17:32,927
Θα μπορούσα αν ήθελα.

314
00:17:33,219 --> 00:17:34,721
Είσαι πολύ μικρός.

315
00:17:34,846 --> 00:17:36,473
Το λέει το μωρό.

316
00:17:36,598 --> 00:17:37,932
- Είμαι οκτώ χρονών!
- Ναι.

317
00:17:38,057 --> 00:17:39,476
Εντάξει, έχει δίκιο.

318
00:17:39,601 --> 00:17:41,478
- Ναι. Τι είναι το--
- [κόρνα]

319
00:17:41,603 --> 00:17:42,979
[τρίξιμο ελαστικών]

320
00:17:43,104 --> 00:17:44,981
[τρίξιμο ελαστικών]

321
00:17:45,106 --> 00:17:46,858
[τεταμένη μουσική]

322
00:17:46,983 --> 00:17:47,859
Είναι ο μπαμπάς;

323
00:17:48,860 --> 00:17:50,069
Δεν μου απαντάς.

324
00:17:50,195 --> 00:17:51,029
Τι κάνεις;

325
00:17:51,154 --> 00:17:53,031
- Η Αμερική δέχτηκε επίθεση.
- [όλοι] Τι;

326
00:17:53,198 --> 00:17:54,908
Μια πυρηνική βόμβα
έπληξε το Λ.Α.

327
00:17:55,825 --> 00:17:57,535
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.

328
00:17:57,660 --> 00:17:58,870
Ναι. Κοίτα μαμά.

329
00:17:58,995 --> 00:18:00,455
Ω, διάολε.

330
00:18:00,580 --> 00:18:01,873
Πάμε σπίτι.

331
00:18:01,998 --> 00:18:03,917
Θα πάμε στο σπίτι του Ρος.

332
00:18:04,042 --> 00:18:05,126
Ποιος είναι ο Ρος;

333
00:18:12,926 --> 00:18:15,261
Μα γιατί;
Ήταν μόνο μια βόμβα.

334
00:18:15,386 --> 00:18:18,681
Μπορεί να επιδεινωθεί γρήγορα
μετά από μία μόνο βόμβα.

335
00:18:18,807 --> 00:18:21,184
- Πάρε την τσάντα ταξιδίου.
- Σοβαρά;

336
00:18:21,309 --> 00:18:23,478
Γιατί εμπιστευόμαστε
αυτόν τον Ρος;

337
00:18:23,603 --> 00:18:24,604
Δεν τον εμπιστευόμαστε.

338
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Και θα πάμε στο σπίτι του;

339
00:18:27,190 --> 00:18:31,903
Αυτός ο Ρος έχει ό,τι χρειάζεται
για να οργανώσει άμυνα

340
00:18:32,028 --> 00:18:33,947
- και άμεση αντίδραση.
- Τι;

341
00:18:34,447 --> 00:18:36,115
Μοιάζει με πόλεμο.

342
00:18:36,616 --> 00:18:39,035
Ναι. Ίσως να είμαστε.

343
00:18:39,536 --> 00:18:41,704
Κάλεσα
το παλιό μας γραφείο,

344
00:18:41,830 --> 00:18:43,706
την επαφή μου
στην Εσωτερική Ασφάλεια.

345
00:18:43,832 --> 00:18:45,375
Κάλεσα ακόμα και τον Σεθ.

346
00:18:45,500 --> 00:18:46,668
Δεν απαντάει.

347
00:18:46,793 --> 00:18:48,336
Κανείς δεν απαντάει.

348
00:18:48,461 --> 00:18:49,629
Θα τηλεφωνήσω.

349
00:18:49,754 --> 00:18:53,132
Ο Έβαν και οι άλλοι θα
μας συναντήσουν στο δρόμο.

350
00:18:53,258 --> 00:18:55,176
Μετά,
θα πάρουμε τις αποφάσεις.
351
00:18:55,301 --> 00:18:58,137
Τζεφ, άκου,
σε εμπιστεύομαι,

352
00:18:58,263 --> 00:19:01,724
αλλά αν σκεφτώ ούτε στιγμή
ότι τα παιδιά μου κινδυνεύουν,

353
00:19:01,850 --> 00:19:02,725
φεύγουμε.

354
00:19:03,726 --> 00:19:05,687
«Τα» παιδιά μας.

355
00:19:07,438 --> 00:19:08,606
Τα παιδιά μας.

356
00:19:09,691 --> 00:19:11,317
[γέλια]

357
00:19:11,442 --> 00:19:13,319
Γιατί γελάς;

358
00:19:14,153 --> 00:19:15,238
Άκου.

359
00:19:15,363 --> 00:19:17,073
Ελπίζω σύντομα,

360
00:19:17,198 --> 00:19:19,492
να γελάτε
επειδή το παράκανα.

361
00:19:20,743 --> 00:19:22,078
Αλλά είναι πιθανό...

362
00:19:23,037 --> 00:19:26,124
οι ζωές μας να μην είναι
ποτέ ξανά οι ίδιες.

363
00:19:28,543 --> 00:19:29,627
Αυτή είναι η δουλειά μου.

364
00:19:29,752 --> 00:19:30,879
Το ξέρω.

365
00:19:31,004 --> 00:19:32,672
Χρόνια τώρα.

366
00:19:33,548 --> 00:19:36,259
Προστατεύω τους καλούς ανθρώπους
από τους κακούς.

367
00:19:36,384 --> 00:19:38,803
Οπότε, θα πρέπει
να ακολουθήσεις τις εντολές μου.

368
00:19:39,387 --> 00:19:41,055
Πάρε ένα από τα σακίδια

369
00:19:41,180 --> 00:19:43,683
που είχες
στην Ντίσνεϋ πέρυσι.

370
00:19:43,808 --> 00:19:47,061
Πάρε τα απαραίτητα
και βάλ' τα στο αυτοκίνητό μου.

371
00:19:48,813 --> 00:19:50,356
Φεύγουμε σε 5 λεπτά.

372
00:19:53,443 --> 00:19:54,652
Τζόρτζι. Αγάπη μου.

373
00:19:54,777 --> 00:19:56,154
Πρέπει να ετοιμάσουμε τις βαλίτσες.

374
00:19:56,279 --> 00:19:57,238
Τζόρτζι;

375
00:20:00,658 --> 00:20:03,161
Τζόρτζι, αγάπη μου. Ξέρω ότι φοβάσαι.

376
00:20:04,037 --> 00:20:06,539
Όταν γεννήθηκες,
υποσχεθήκαμε να σε προστατεύουμε.

377
00:20:06,664 --> 00:20:08,708
Αυτό δεν έχει αλλάξει. Κατάλαβα;

378
00:20:10,001 --> 00:20:11,669
Ο μπαμπάς έχει ένα μέρος να πάμε.

379
00:20:12,295 --> 00:20:13,421
Θα είμαστε μαζί.

380
00:20:14,881 --> 00:20:16,466
Το είδα.

381
00:20:17,884 --> 00:20:19,010
Τι είδες;

382
00:20:20,970 --> 00:20:22,305
Δεν γυρνάμε ποτέ πίσω.

383
00:20:23,640 --> 00:20:24,515
[αναστενάζει]

384
00:20:28,686 --> 00:20:29,729
Φοβάσαι;

385
00:20:32,315 --> 00:20:33,149
[αναστενάζει]

386
00:20:36,486 --> 00:20:37,320
Ναι.

387
00:20:38,863 --> 00:20:40,323
Ναι. Λίγο.

388
00:20:42,867 --> 00:20:44,953
Πρέπει να φύγουμε. Εντάξει;

389
00:20:45,078 --> 00:20:47,080
[έγχορδα όργανα]

390
00:20:51,084 --> 00:20:53,127
- Στρίψε εκεί.
- Αξίζει τον κίνδυνο;

391
00:20:53,252 --> 00:20:54,170
Τι κίνδυνος;

392
00:20:55,755 --> 00:20:56,756
Αυτός ο κίνδυνος.

393
00:20:56,881 --> 00:20:58,716
[άνθρωποι φωνάζουν, πανικοβάλλονται]

394
00:21:02,804 --> 00:21:04,305
Δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί!

395
00:21:05,348 --> 00:21:07,308
Μόλις φτάσαμε.
Είμαστε μπροστά.

396
00:21:07,433 --> 00:21:08,643
<i>[άντρας] Έρχομαι.</i>

397
00:21:10,395 --> 00:21:11,145
Ω Θεέ μου.

398
00:21:15,775 --> 00:21:17,777
Δεν μπορείς να πάρεις
όλο το χαρτί.

399
00:21:17,902 --> 00:21:18,861
Είναι αστείο;

400
00:21:18,987 --> 00:21:20,071
Έφυγε.

401
00:21:20,530 --> 00:21:22,115
- Ρόκο, βλέπεις;
- [κραυγές]

402
00:21:22,240 --> 00:21:24,200
- Κατεβείτε!
- Αρχηγέ.

403
00:21:24,367 --> 00:21:26,327
*Οι Ναυτικοί Πεζοναύτες κάνουν επίθεση.*

404
00:21:27,328 --> 00:21:29,664
- Ξανά;
- Γεια, ηλίθιε!

405
00:21:29,789 --> 00:21:31,290
Σταματήστε!

406
00:21:36,337 --> 00:21:38,673
[οι άνθρωποι ουρλιάζουν]

407
00:21:38,798 --> 00:21:40,550
Τι κάνετε;

408
00:21:40,675 --> 00:21:42,176
[άντρας] Τα πήρατε όλα!

409
00:21:42,343 --> 00:21:43,928
- Σταματήστε!
- Ε!

410
00:21:44,053 --> 00:21:45,179
[γκρινιάζει] Το χαρτί υγείας μου!

411
00:21:45,304 --> 00:21:47,181
- Θεέ μου.
- Σταματήστε, σας είπα!

412
00:21:47,306 --> 00:21:49,726
Σταματήστε, σταματήστε.

413
00:21:51,019 --> 00:21:53,104
Μπινγκ! Άσε το όπλο σου.

414
00:21:53,229 --> 00:21:54,897
Μπινγκ! Μπινγκ! Όχι εδώ.

415
00:21:55,023 --> 00:21:56,733
- Τι λες;
- Μπινγκ.

416
00:21:56,858 --> 00:21:58,568
- Υπάρχουν παιδιά.
- Εντάξει, αρχηγέ.

417
00:22:01,612 --> 00:22:02,780
Κουνήσου, κουνήσου!

418
00:22:07,326 --> 00:22:09,495
Έλα. Γρήγορα. Πάμε.

419
00:22:22,091 --> 00:22:24,385
- Μισώ τους Πεζοναύτες.
- Τι χάος.

420
00:22:24,510 --> 00:22:26,512
- Τι είναι αυτό;
- Τα αντιβιοτικά της Τζόρτζι.

421
00:22:26,637 --> 00:22:29,891
Δεν μπαίνω στην αποκάλυψη
με άρρωστο παιδί.

422
00:22:30,016 --> 00:22:31,517
Αυτό ήταν ο Μπινγκ με το AR;

423
00:22:31,642 --> 00:22:33,478
Τα πράγματα επιταχύνθηκαν.

424
00:22:33,603 --> 00:22:34,729
Όχι άλλες συλλήψεις, εντάξει;

425
00:22:34,854 --> 00:22:36,147
Εντάξει.

426
00:22:38,149 --> 00:22:41,152
[σκοτεινή μουσική, σασπένς]

427
00:22:49,827 --> 00:22:51,120
[το τηλέφωνο χτυπά]

428
00:22:51,954 --> 00:22:53,081
Είναι η Τάρα.

429
00:22:53,206 --> 00:22:54,707
*Έχετε ρεύμα;*

430
00:22:54,832 --> 00:22:56,584
Είναι ο Μπάρι,
από το Υπουργείο Εξωτερικών.

431
00:22:56,709 --> 00:22:58,336
Όχι, οι φωτιές είναι σβηστές.

432
00:22:58,503 --> 00:22:59,337
Και εσείς;

433
00:22:59,462 --> 00:23:01,506
*Τίποτα εδώ από τις 09:00.*

434
00:23:01,631 --> 00:23:03,841
*Η Ανατολική Ακτή στο σκοτάδι.*

435
00:23:03,966 --> 00:23:05,593
*Πιστεύουμε*
*ότι πρόκειται για κυβερνοεπίθεση.*

436
00:23:05,718 --> 00:23:07,762
*Συντονισμένη.*
*Σίγουρα η Ρωσία.*

437
00:23:07,887 --> 00:23:10,556
*Κάποιος χειραγωγεί το χρηματιστήριο.*

438
00:23:10,681 --> 00:23:12,475
*Πρέπει να φύγω.*
*Θα επανέλθω.*

439
00:23:12,600 --> 00:23:13,893
Εντάξει. Έλαβα.

440
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
Η Ρωσία φέρεται να χτύπησε
το δίκτυο ηλεκτρισμού.

441
00:23:16,604 --> 00:23:18,106
Η Ανατολική Ακτή είναι στο σκοτάδι.

442
00:23:20,358 --> 00:23:21,692
Έβαν, ακούς;

443
00:23:21,818 --> 00:23:22,860
Εδώ είμαστε.

444
00:23:23,236 --> 00:23:25,488
*- Κατέστρεψαν το δίκτυο.*
*- Κυβερνοεπίθεση.*

445
00:23:26,114 --> 00:23:27,824
Έλαβα. Εδώ είμαστε.

446
00:23:29,242 --> 00:23:31,410
Οι Ρώσοι έκοψαν
το ηλεκτρικό δίκτυο.

447
00:23:32,620 --> 00:23:34,163
Έκπληξη, έκπληξη.

448
00:23:34,330 --> 00:23:36,332
[δραματική μουσική]

449
00:23:54,183 --> 00:23:55,601
Τι είναι αυτό το μέρος;

450
00:24:02,358 --> 00:24:04,235
- [πατάει ένα κουμπί]
- Άλο;
451
00:24:08,614 --> 00:24:10,449
Υπάρχει περισσότερη ηλεκτρική ενέργεια.

452
00:24:12,368 --> 00:24:13,828
Αυτό είναι καλό.

453
00:24:18,416 --> 00:24:21,294
[η πύλη ανοίγει] [δραματική
και επική μουσική]

454
00:25:00,499 --> 00:25:02,752
Τζεφ. Ταρα.
Χαίρομαι που είστε εδώ.

455
00:25:02,877 --> 00:25:04,337
Είμαι ο Ίαν Ρος.

456
00:25:04,462 --> 00:25:06,547
Ευχαριστώ... Για όλα.

457
00:25:06,672 --> 00:25:08,382
Αυτά είναι τα παιδιά μας. Ελάτε.

458
00:25:08,507 --> 00:25:09,800
- Αυτός είναι ο Λέιφ.
- Γεια.

459
00:25:09,926 --> 00:25:11,761
- Τζόρτζι.
- Γεια, Τζόρτζι.

460
00:25:11,886 --> 00:25:13,304
Και ο Άμπε.

461
00:25:13,429 --> 00:25:14,847
- Γεια, Άμπε.
- Γεια.

462
00:25:14,972 --> 00:25:17,600
Η Κλερ, η κόρη μας.
Καλώς ήρθατε στο Homestead.

463
00:25:18,809 --> 00:25:21,479
- Είναι ξενοδοχείο;
- [γελάει] Όχι.

464
00:25:21,604 --> 00:25:22,855
Είναι ένα σπίτι.

465
00:25:22,980 --> 00:25:24,607
Αλλά μπορείτε να μείνετε εδώ.

466
00:25:24,732 --> 00:25:26,984
Συγγνώμη, είχαμε διακοπή ρεύματος.

467
00:25:27,109 --> 00:25:28,569
Προσπαθούμε να επισκευάσουμε
τη γεννήτρια.

468
00:25:28,694 --> 00:25:31,364
Είχα τη Σέιτζ στο τηλέφωνο
και κόπηκε.

469
00:25:31,781 --> 00:25:33,032
Ένα δευτερόλεπτο.

470
00:25:33,991 --> 00:25:35,409
Εε, γεια. Συγγνώμη.

471
00:25:35,534 --> 00:25:36,869
Οι Έρικσον;

472
00:25:36,994 --> 00:25:38,412
Ένα δευτερόλεπτο.

473
00:25:38,537 --> 00:25:39,997
Επείγον οικογενειακό θέμα.

474
00:25:40,122 --> 00:25:41,415
- Εντάξει.
- Ναι.

475
00:25:44,001 --> 00:25:45,127
Την ακούς;

476
00:25:45,670 --> 00:25:46,796
Σέιτζ;

477
00:25:48,214 --> 00:25:49,632
Τίποτα.

478
00:25:49,757 --> 00:25:51,467
Το μισό έθνος
προσπαθεί να καλέσει το άλλο.

479
00:25:51,592 --> 00:25:53,761
Συγγνώμη. Τα παιδιά σας είναι
στο αυτοκίνητο;

480
00:25:53,886 --> 00:25:56,180
- Ναι.
- Εντάξει. Έχετε επικοινωνίες;

481
00:25:56,305 --> 00:25:59,183
- Επικοινωνίες;
- Τηλέφωνο, κείμενο, email;

482
00:25:59,308 --> 00:26:00,810
Έχουν ένα κινητό, αλλά...

483
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
- [στραμπουλίζεται]
- Εντάξει. Εντάξει.

484
00:26:02,353 --> 00:26:03,813
Μην ανησυχείτε.

485
00:26:03,938 --> 00:26:06,524
Πρώην στρατιωτικός,
είναι δεύτερη φύση...

486
00:26:06,774 --> 00:26:09,235
Ξέρετε κάτι, ελάτε.
Μπορώ να σας βοηθήσω.

487
00:26:09,360 --> 00:26:10,611
- Εντάξει;
- Ναι.

488
00:26:13,781 --> 00:26:15,074
Είσαι καλά;

489
00:26:16,033 --> 00:26:17,076
Ναι.

490
00:26:18,995 --> 00:26:20,621
Υπάρχουν πολλοί άντρες εδώ.

491
00:26:22,290 --> 00:26:24,625
Μόλις
εγκατασταθείτε,

492
00:26:24,750 --> 00:26:26,544
θα κάνουμε
μια περιήγηση στην ιδιοκτησία.

493
00:26:27,628 --> 00:26:29,213
Κρίστιαν, τις τσάντες.

494
00:26:29,338 --> 00:26:30,548
Αυτός είναι ο βοηθός μου.

495
00:26:32,300 --> 00:26:33,634
- Ας δοκιμάσουμε στο
δορυφορικό μου τηλέφωνο.

496
00:26:33,759 --> 00:26:34,885
Εντάξει.

497
00:26:35,011 --> 00:26:38,222
- Ποιος είναι ο αριθμός του;
- Είναι εδώ.

498
00:26:38,347 --> 00:26:40,850
- Εντάξει. Και το μικρό του όνομα;
- Έμιλυ.

499
00:26:42,018 --> 00:26:43,311
Θα δουλέψει;

500
00:26:43,436 --> 00:26:46,605
Μόλις αποκτήσουν σήμα,
τα μηνύματά σας θα πρέπει να φτάσουν.

501
00:26:47,064 --> 00:26:47,940
Εντάξει.

502
00:26:48,649 --> 00:26:50,484
- [μπιπ]
- Μπίνγκο.

503
00:26:51,527 --> 00:26:53,738
Είναι αυτή!
Ποιος είναι αυτός ο αριθμός;

504
00:26:53,863 --> 00:26:56,032
- Η κόρη σας είναι στρατιωτικός;
- Όχι...

505
00:26:56,866 --> 00:26:59,285
Ο Ίαν έστειλε
έναν Navy Seal να την συνοδεύσει

506
00:26:59,410 --> 00:27:00,536
όταν η βόμβα...

507
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Εντάξει.

508
00:27:01,787 --> 00:27:03,080
- Είσαι καλά;
- [Tara] Ναι.

509
00:27:03,205 --> 00:27:05,041
Είναι μαζί του τότε;

510
00:27:05,166 --> 00:27:06,459
Κύριε.

511
00:27:06,584 --> 00:27:08,794
- Γεωγραφικό πλάτος και μήκος.
- Εντάξει.

512
00:27:09,545 --> 00:27:11,505
Είναι εκτός
Βαλτιμόρης.

513
00:27:12,923 --> 00:27:14,133
- Είναι αυτή.
- Ευχαριστώ.

514
00:27:14,258 --> 00:27:16,469
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

515
00:27:16,594 --> 00:27:18,095
- Μπορούμε να απαντήσουμε;
- Ναι.

516
00:27:18,220 --> 00:27:19,597
Ναι, ναι. Εδώ.

517
00:27:19,722 --> 00:27:22,308
Πληκτρολογήστε
ό,τι θέλετε να της πείτε.

518
00:27:23,934 --> 00:27:25,144
Γεια.

519
00:27:25,770 --> 00:27:27,605
- Γεια.
- Γεια, εγώ είμαι ο Abe.

520
00:27:28,522 --> 00:27:31,317
Είμαι η Claire, η κόρη.

521
00:27:32,068 --> 00:27:32,902
Ωραία.

522
00:27:33,235 --> 00:27:34,278
Έκανα κηπουρική.

523
00:27:34,403 --> 00:27:36,822
Συγγνώμη, είμαι βρώμικη.

524
00:27:36,947 --> 00:27:39,200
Είσαι τέλεια. Καθαρή.

525
00:27:39,325 --> 00:27:40,701
Καλώς. Είσαι...

526
00:27:40,826 --> 00:27:42,453
Καλώς. Εεε...

527
00:27:43,788 --> 00:27:45,498
- Abe! Έλα βοήθησε!
- Αχ.

528
00:27:45,623 --> 00:27:46,832
Εντάξει, τα λέμε.

529
00:27:46,957 --> 00:27:48,125
- Ναι. Ναι.
- Εντάξει.

530
00:27:49,377 --> 00:27:50,252
Ηλίθιος.

531
00:27:52,129 --> 00:27:53,631
Η ηλιακή μας ενέργεια.

532
00:27:54,215 --> 00:27:55,800
Πάνω η λίμνη για ψάρεμα.

533
00:27:56,467 --> 00:27:58,469
Το κελάρι πίσω,
γεμάτο σιτάρι.

534
00:27:58,594 --> 00:28:00,304
Οπωρώνες,
όπως βλέπετε.

535
00:28:00,429 --> 00:28:01,430
Αμπέλια.

536
00:28:01,555 --> 00:28:02,681
Πυρομαχικά.

537
00:28:02,807 --> 00:28:04,725
Πυροβόλα όπλα.
Λίγο απ' όλα.

538
00:28:05,601 --> 00:28:06,811
Η περίμετρος;

539
00:28:08,062 --> 00:28:09,021
Θα σας δείξω.

540
00:28:09,730 --> 00:28:11,732
[Δραματική
και δυναμική μουσική]

541
00:28:21,409 --> 00:28:23,077
[Ian] Ωραίο, έτσι δεν είναι;

542
00:28:23,202 --> 00:28:24,870
[Jeff] Είμαστε πολύ κοντά
στο σπίτι.

543
00:28:25,246 --> 00:28:28,374
Πρέπει να στήσουμε τους σταθμούς
επιτήρησης εδώ, εδώ...

544
00:28:29,583 --> 00:28:30,751
Και εδώ.

545
00:28:30,876 --> 00:28:32,837
Αυτή η γη δεν μας ανήκει.

546
00:28:33,546 --> 00:28:34,880
[Jeff]
Σε μια εβδομάδα,

547
00:28:35,005 --> 00:28:36,632
θα έχουμε ό,τι θέλουμε.

548
00:28:37,133 --> 00:28:38,384
Ποιος είναι εκεί;

549
00:28:39,051 --> 00:28:40,719
Πιθανότατα οι Berringers.

550
00:28:40,845 --> 00:28:43,305
Έχουν ένα στρατόπεδο επιβίωσης
μετά τον λόφο.
551
00:28:44,306 --> 00:28:45,641
Δεν μπορούν να μείνουν.

552
00:28:46,183 --> 00:28:47,101
Όχι;

553
00:28:47,518 --> 00:28:48,853
Είναι η γη τους.

554
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
- Είναι φίλοι;
- Όχι.

555
00:28:51,397 --> 00:28:52,815
Όχι ακριβώς.

556
00:28:52,940 --> 00:28:55,734
Δεν υπάρχουν αντίπαλοι
σε εμβέλεια πυρός.

557
00:28:55,860 --> 00:28:58,320
Δεν θα σκάψω
λάκκους εδώ,

558
00:28:58,446 --> 00:28:59,905
ούτε θα διώξω τους Μπέρινγκερ.

559
00:29:00,030 --> 00:29:01,323
Θα με κυνηγήσουν.

560
00:29:01,449 --> 00:29:03,033
Κανείς δεν θα κυνηγήσει
κανέναν.

561
00:29:03,159 --> 00:29:05,536
Τζεφ. Νομίζω
ότι ξεκινάμε με το λάθος πόδι.

562
00:29:06,328 --> 00:29:08,789
Σας προσέλαβα
για να εξασφαλίσετε την ασφάλεια

563
00:29:08,914 --> 00:29:11,542
μέχρι να σταθεροποιηθεί η κατάσταση
από την κυβέρνηση.

564
00:29:11,667 --> 00:29:12,835
Βασίζεσαι σε αυτούς;

565
00:29:12,960 --> 00:29:14,336
Δεν βασίζομαι σε κανέναν.

566
00:29:14,462 --> 00:29:17,506
στοιχηματίζω σε μια παρέμβαση
που θα τα λύσει όλα.

567
00:29:17,631 --> 00:29:19,884
Πόσοι άντρες
σε ηλικία να υπηρετήσουν;

568
00:29:20,009 --> 00:29:21,552
Και πόσα εξαρτώμενα άτομα;

569
00:29:21,677 --> 00:29:23,637
Πενήντα σκοπευτές.
Σαράντα άτομα.

570
00:29:23,762 --> 00:29:25,097
Σκοπευτές;

571
00:29:25,222 --> 00:29:26,807
Εκπαιδευμένοι στα πυροβόλα όπλα.

572
00:29:26,932 --> 00:29:28,476
Άλλοι επτά έρχονται.

573
00:29:28,601 --> 00:29:30,561
Πρώην
στρατιωτικοί χειριστές.

574
00:29:30,686 --> 00:29:33,314
Όταν φτάσουν,
θα οχυρώσουμε την πύλη.

575
00:29:33,439 --> 00:29:35,483
Να οχυρωθούμε
ενάντια σε τι;

576
00:29:36,775 --> 00:29:39,487
Αυτό είναι το
καλύτερα προετοιμασμένο μέρος στις Βραχώδεις.

577
00:29:40,738 --> 00:29:42,406
Όλοι θα θέλουν να έρθουν.

578
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
Όλοι.

579
00:30:02,009 --> 00:30:03,385
<i>[ηχείο]</i>
<i>Χαμηλή μπαταρία.</i>

580
00:30:03,511 --> 00:30:05,346
<i>Παρακαλώ φορτίστε το όχημα.</i>

581
00:30:05,471 --> 00:30:07,223
Τι θα κάνουμε;

582
00:30:07,890 --> 00:30:09,517
<i>- Δεν ξέρω.</i>
<i>- Χαμηλή μπαταρία.</i>

583
00:30:09,642 --> 00:30:11,519
<i>Παρακαλώ φορτίστε το όχημα.</i>

584
00:30:14,396 --> 00:30:16,690
- Έι! Έι!
- Θεέ μου!

585
00:30:16,815 --> 00:30:18,567
- Μαμά.
- Σειρά σας!

586
00:30:21,529 --> 00:30:23,197
- [υπερβολική αναπνοή]
- Θέλουν

587
00:30:23,322 --> 00:30:25,199
όλοι βενζίνη.

588
00:30:31,830 --> 00:30:33,624
- Τι κάνεις;
- Δεν ξέρω.

589
00:30:33,749 --> 00:30:35,209
[Έμμα] Μπαμπά--

590
00:30:35,334 --> 00:30:37,169
- [ήχος έκτακτης ανάγκης]
- Περιμένουμε!

591
00:30:37,294 --> 00:30:39,171
- Πίσω!
- Έι!

592
00:30:39,296 --> 00:30:40,339
[οι άνθρωποι ουρλιάζουν]

593
00:30:40,464 --> 00:30:42,216
- [Έμμα] Πού είναι ο μπαμπάς;
- Εντάξει.

594
00:30:42,341 --> 00:30:44,009
- Εντάξει. Πρέπει--
- Μαμά.

595
00:30:44,134 --> 00:30:45,469
- Περίμενε.
- Τι κάνεις;

596
00:30:45,594 --> 00:30:46,804
Ένα δευτερόλεπτο.
Περίμενε!

597
00:30:46,929 --> 00:30:48,806
<i>[ηχείο]</i>
<i>...αποθέματα τροφίμων.</i>

598
00:30:48,973 --> 00:30:51,517
<i>Αποφύγετε αστικές ζώνες</i>
<i>και αυτοκινητόδρομους...</i>

599
00:30:51,642 --> 00:30:54,520
Συγγνώμη.
Συγγνώμη.

600
00:30:55,854 --> 00:30:57,648
- [γρυλίζει]
- Όχι, το χρειάζομαι.

601
00:30:57,773 --> 00:30:59,525
- [Κρις]
- [Τόνος έκτακτης ανάγκης]

602
00:30:59,650 --> 00:31:02,278
Πάρε τη βαλίτσα,
τα παιδιά,

603
00:31:02,403 --> 00:31:04,321
και τον σκύλο, ετοιμάσου
και φύγε.

604
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
- Σοβαρά;
- Αμέσως.

605
00:31:05,864 --> 00:31:07,366
Παιδιά, στο αυτοκίνητο.

606
00:31:07,491 --> 00:31:09,618
Στο αυτοκίνητο. Έλα σκύλε μου!
Μπες!

607
00:31:09,743 --> 00:31:11,912
- Δεν είναι δικό μας!
- Το ξέρω. Είναι εντάξει.

608
00:31:12,037 --> 00:31:14,790
Ο θείος Ίαν μας το άφησε.
Έλα!

609
00:31:14,915 --> 00:31:16,959
Θα είμαστε εντάξει.
Δέστε τις ζώνες σας!

610
00:31:17,084 --> 00:31:19,128
Εντάξει; Ναι;

611
00:31:20,921 --> 00:31:24,008
Ε! Ε! Ε!
Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα!

612
00:31:24,133 --> 00:31:26,885
Ε! Ε! Ε!
Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα!

613
00:31:27,011 --> 00:31:30,222
- [Άντρας που φωνάζει]
- [Τόνος έκτακτης ανάγκης]

614
00:31:30,347 --> 00:31:32,850
- [Άντρας που φωνάζει]
- Συγγνώμη!

615
00:31:32,975 --> 00:31:34,435
- Συγγνώμη!
- Σταμάτα!

616
00:31:34,560 --> 00:31:37,354
Δώσε του λεφτά!
Λεφτά!

617
00:31:37,980 --> 00:31:40,065
[Υπερθυμιάζει]

618
00:31:40,190 --> 00:31:42,026
[Συναισθηματική μουσική]

619
00:32:39,208 --> 00:32:40,959
Θα μείνεις εκεί όρθιος;

620
00:32:41,085 --> 00:32:42,211
Να φανείς χρήσιμος.

621
00:32:42,836 --> 00:32:44,338
Ξέρεις να χειρίζεσαι
ένα μαχαίρι;

622
00:32:44,463 --> 00:32:45,547
Ναι! Φυσικά.

623
00:32:48,926 --> 00:32:50,260
Γεια. Τι...

624
00:32:50,719 --> 00:32:52,471
Τι κάνουμε στην πραγματικότητα;

625
00:32:52,596 --> 00:32:54,098
Φτιάχνουμε κρασί ροδάκινου.

626
00:32:54,223 --> 00:32:55,474
- Κρασί;
- Ναι.

627
00:32:55,599 --> 00:32:56,767
Δεν έχουμε καν την ηλικία.

628
00:32:56,892 --> 00:32:58,143
Δεν είναι για εμάς.

629
00:32:58,936 --> 00:33:01,063
Γιατί το κάνουμε τότε;

630
00:33:01,188 --> 00:33:03,607
Είναι μια αρχαία μέθοδος
διατήρησης θερμίδων.

631
00:33:03,732 --> 00:33:05,192
- Αλήθεια;
- Ναι.

632
00:33:05,317 --> 00:33:08,362
Πριν 100 χρόνια, δεν υπήρχε
ψύξη.

633
00:33:08,487 --> 00:33:11,657
Οι άνθρωποι συντηρούσαν κρασί
μέχρι την επόμενη εποχή.

634
00:33:11,782 --> 00:33:13,283
- Έτσι θεραπεύουμε
τον πλανήτη.

635
00:33:13,409 --> 00:33:14,660
Με κρασί;

636
00:33:15,703 --> 00:33:17,788
Είναι λίγο συντομότερος δρόμος,

637
00:33:17,913 --> 00:33:20,999
αλλά καλλιεργώντας την τροφή μας,
φροντίζοντας το χώμα,

638
00:33:21,125 --> 00:33:23,627
εκτρέφοντας τα ζώα μας,
καλλιεργώντας τα κόπρανά τους...

639
00:33:23,752 --> 00:33:27,339
Είναι ένας κύκλος
που ανανεώνεται.

640
00:33:27,464 --> 00:33:28,882
Οπότε, ναι.

641
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Έτσι
θεραπεύουμε τη γη

642
00:33:31,802 --> 00:33:33,095
και, επομένως, τον πλανήτη.

643
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
- [αναστενάζει]
- Ναι.

644
00:33:34,722 --> 00:33:36,557
Αλλιώς... εχμ,

645
00:33:36,682 --> 00:33:38,976
πιστεύεις
σε όλη αυτή την αποκάλυψη;

646
00:33:41,270 --> 00:33:42,396
Ναι.

647
00:33:42,521 --> 00:33:44,857
Δεν ξέρω...
Δεν ξέρω τι να πιστέψω.

648
00:33:44,982 --> 00:33:47,693
Ο πατέρας μου τα υπερβάλλει όλα.

649
00:33:50,070 --> 00:33:52,281
Αυτή τη φορά, δεν είναι ο πατέρας σου.

650
00:33:54,241 --> 00:33:55,242
Κάνεις κηπουρική;

651
00:33:56,076 --> 00:33:57,161
Σκηνή κάμπινγκ;

652
00:33:58,036 --> 00:34:00,122
Ξέρεις να χειρίζεσαι
όπλο;

653
00:34:00,247 --> 00:34:02,249
Ναι, έχω πάει
κυνήγι.

654
00:34:03,417 --> 00:34:04,501
Μια φορά.

655
00:34:05,210 --> 00:34:06,879
Τότε μπορείς
να μείνεις.

656
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
- Ναι, ίσως.
- [Η Κλερ γελάει]

657
00:34:12,926 --> 00:34:14,428
<i>[Ραδιοφωνικός παραγωγός]</i>
<i>Εδώ J.R. Jeffreys.</i>

658
00:34:14,553 --> 00:34:16,847
<i>Τελευταίες ειδήσεις</i>
<i>για την αποκάλυψη.</i>

659
00:34:16,972 --> 00:34:20,184
<i>Οι ΗΠΑ ρίχνουν</i>
<i>φωτιές της κόλασης</i>
<i>στη Μέση Ανατολή.</i>

660
00:34:20,309 --> 00:34:22,186
<i>Γιατί μας νοιάζει;</i>

661
00:34:22,311 --> 00:34:23,771
<i>Εδώ επικρατεί χάος.</i>

662
00:34:23,896 --> 00:34:27,566
<i>Με την ατομική βόμβα</i>
<i>στο Λος Άντζελες,</i>

663
00:34:27,691 --> 00:34:30,444
<i>το μπλακ άουτ,</i>
<i>και τώρα, το χάος</i>
<i>στις μεγάλες πόλεις.</i>

664
00:34:30,569 --> 00:34:31,653
<i>Α, και επίσης.</i>

665
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
<i>Το δολάριο σε ελεύθερη</i>
<i>πτώση,</i>

666
00:34:33,155 --> 00:34:35,741
<i>πληθωρισμός 15%</i>
<i>την περασμένη εβδομάδα.</i>

667
00:34:35,866 --> 00:34:38,494
Όσοι μπορούν,
τρέχουν στο Bitcoin,

668
00:34:38,619 --> 00:34:41,413
σε Goldbacks ή σε
οποιοδήποτε εναλλακτικό νόμισμα.

669
00:34:41,538 --> 00:34:43,749
<i>Το αγαπημένο μου;</i>
<i>Σφαίρες και φασόλια.</i>

670
00:34:43,874 --> 00:34:45,167
<i>Εδώ J.R. Jeffreys.</i>

671
00:34:45,292 --> 00:34:48,045
<i>Ραδιόφωνο βραχέων</i>
<i>κυμάτων, παλιομοδίτικο.</i>

672
00:34:49,254 --> 00:34:50,881
[σκύλος γαβγίζει]

673
00:34:57,513 --> 00:34:58,639
[αγόρι] Πεινάω.

674
00:34:58,764 --> 00:35:01,141
Τρώμε πάλι αυτά;

675
00:35:02,392 --> 00:35:04,228
Πότε ανοίγει
πάλι το Chick-fil-A;

676
00:35:05,813 --> 00:35:07,356
- Αυτό φαίνεται νόστιμο.
- Ορίστε.

677
00:35:09,233 --> 00:35:11,318
Δεν έχει ψωμί.

678
00:35:11,443 --> 00:35:13,237
Ίσως πάω
στην πόλη αύριο.

679
00:35:13,362 --> 00:35:15,072
Να δω αν βρίσκουμε
τίποτα.

680
00:35:15,614 --> 00:35:16,657
Εντάξει.

681
00:35:17,074 --> 00:35:18,408
Στο τραπέζι όλοι.

682
00:35:21,161 --> 00:35:22,871
- Μπαμπά;
- Ναι;

683
00:35:23,455 --> 00:35:24,957
- Πρέπει να πάω
τουαλέτα.

684
00:35:25,082 --> 00:35:25,999
Εεε...

685
00:35:26,875 --> 00:35:28,377
Δεν μπορείς να περιμένεις

686
00:35:28,502 --> 00:35:29,795
μετά το φαγητό;

687
00:35:30,420 --> 00:35:32,965
Πρέπει να πάω
και το κυνήγι δεν πιάνει.

688
00:35:33,924 --> 00:35:36,260
Ναι, αγάπη μου,
επειδή δεν υπάρχει νερό.

689
00:35:36,385 --> 00:35:38,053
Πρέπει να πάμε έξω.

690
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
Αλλά έχει νυχτώσει.

691
00:35:39,555 --> 00:35:41,181
Δεν πρέπει να βγαίνουμε
στο σκοτάδι.

692
00:35:44,101 --> 00:35:45,227
Εντάξει.

693
00:35:46,103 --> 00:35:47,062
Εντάξει.

694
00:35:48,105 --> 00:35:50,065
Ναι. Εντάξει, πάμε μαζί.

695
00:35:50,941 --> 00:35:51,817
Έλα.

696
00:35:58,073 --> 00:35:59,616
Πού θα πάω;

697
00:35:59,741 --> 00:36:02,202
Οπουδήποτε.
Σαν στην κατασκήνωση.

698
00:36:03,036 --> 00:36:04,955
- Ορίστε, εδώ για παράδειγμα.
- Εντάξει.

699
00:36:05,080 --> 00:36:06,164
Εντάξει.

700
00:36:14,047 --> 00:36:16,466
[σκύλος γαβγίζει]
701
00:36:16,592 --> 00:36:18,677
[άντρας 1] Τι κάνετε;

702
00:36:18,802 --> 00:36:20,804
Τι κάνετε στο σπίτι μου;

703
00:36:21,388 --> 00:36:23,265
- [βαρύς ήχος]
- Βγείτε από το σπίτι μου!

704
00:36:23,390 --> 00:36:24,850
Έχω σκύλο.

705
00:36:24,975 --> 00:36:26,018
Tish;

706
00:36:26,727 --> 00:36:28,061
- Tish, είσαι καλά;
- [σκύλος γαβγίζει]

707
00:36:28,186 --> 00:36:29,563
Δεν τα καταφέρνω, μπαμπά.

708
00:36:29,688 --> 00:36:31,148
<i>- [άντρας 1] Φύγετε!</i>
<i>- [θόρυβος]</i>

709
00:36:31,273 --> 00:36:32,441
<i>Αφήστε το φαγητό μου.</i>

710
00:36:32,566 --> 00:36:33,859
<i>[άντρας 2]</i>
<i>Είναι δικό μας.</i>

711
00:36:34,735 --> 00:36:36,320
<i>- [άντρας 1] Φύγετε, σας προειδοποίησα!</i>
<i>- Γεια.</i>

712
00:36:36,445 --> 00:36:38,614
<i>- Φύγετε!</i>
<i>- [σκύλος γουργουρίζει]</i>

713
00:36:38,739 --> 00:36:39,656
<i>Τι κάνετε;</i>

714
00:36:39,781 --> 00:36:41,116
- [πυροβολισμός]
- [σκύλος γκρινιάζει]

715
00:36:41,950 --> 00:36:44,369
<i>- Tish, πρέπει να φύγουμε.</i>
<i>- Ο σκύλος μου!</i>

716
00:36:44,494 --> 00:36:46,163
- Αμέσως.
[Tish] - Εντάξει.

717
00:36:46,288 --> 00:36:48,081
Marta; Marta!

718
00:36:48,206 --> 00:36:49,875
- Τι;
- Πάρε τα παιδιά.

719
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
- Τι συμβαίνει;
- Γρήγορα!

720
00:36:51,793 --> 00:36:53,795
Έχουν όπλο.

721
00:36:53,921 --> 00:36:56,298
Πάρε τα αγόρια.
Συνάντησέ με στο φορτηγό.

722
00:36:56,423 --> 00:36:57,341
Τώρα.

723
00:36:58,133 --> 00:36:59,927
- [σκοτεινή μουσική]
- Πάμε.

724
00:37:00,052 --> 00:37:02,304
- Πάμε, Marta!
- Και τα πράγματά μας;

725
00:37:02,429 --> 00:37:03,388
Για κάμπινγκ;

726
00:37:03,513 --> 00:37:04,681
Θα επιστρέψουμε.

727
00:37:04,806 --> 00:37:06,224
Θα είμαστε καλά.
Θα είμαστε καλά.

728
00:37:06,892 --> 00:37:08,644
- Θα είμαστε καλά.
- Έλα, έλα.

729
00:37:08,769 --> 00:37:11,563
- Πού πάμε;
- Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.

730
00:37:11,688 --> 00:37:13,649
- [αυτοκίνητο σβήνει]
- Ian.

731
00:37:13,774 --> 00:37:15,025
Ian Ross.

732
00:37:15,150 --> 00:37:16,652
Έχει φαγητό, ποτό.

733
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
Και όπλα.

734
00:37:19,613 --> 00:37:21,740
- Έλα, έλα.
- [ο κινητήρας παίρνει μπρος]

735
00:37:32,918 --> 00:37:34,628
Θα είμαστε καλά, αγάπη μου.

736
00:37:34,753 --> 00:37:35,963
Θα πάμε να δούμε έναν φίλο.

737
00:37:36,088 --> 00:37:37,589
- Θα μας βοηθήσει.
- Μπαμπά!

738
00:37:37,714 --> 00:37:39,174
[ήχος φρένων]

739
00:37:39,299 --> 00:37:41,009
Εντάξει. Εντάξει.

740
00:37:41,134 --> 00:37:42,386
Εντάξει.

741
00:37:42,511 --> 00:37:43,720
Ποιος είναι;

742
00:37:44,638 --> 00:37:46,264
- Rick;
- Hank-Hank, κατέβασέ το.

743
00:37:46,390 --> 00:37:47,182
Το όπλο σου;

744
00:37:47,307 --> 00:37:49,726
- Εντάξει. Εντάξει.
- Rick;

745
00:37:49,851 --> 00:37:51,687
Rick; Πού πας;

746
00:37:51,812 --> 00:37:52,521
Rick!

747
00:37:55,107 --> 00:37:57,067
[συναγερμός]

748
00:37:57,192 --> 00:37:58,860
Πού μένουν οι Ross;

749
00:37:58,986 --> 00:38:00,737
Θα μας βοηθήσουν, σωστά;

750
00:38:02,030 --> 00:38:03,740
- [πυροβολισμός]
- [άντρας φωνάζει]
751
00:38:03,865 --> 00:38:06,827
- [άτομα που φωνάζουν]
- [πυροβολισμοί]

752
00:38:07,327 --> 00:38:09,121
<i>- [πυροβολισμός]</i>
<i>- Έρχεται αυτοκίνητο.</i>

753
00:38:09,246 --> 00:38:11,039
[πυροβολισμοί]

754
00:38:37,691 --> 00:38:40,110
Μπλέικ Μάστερσον.
Ζώνες στο Όουκγουντ.

755
00:38:40,235 --> 00:38:41,611
Εντάξει.

756
00:38:41,737 --> 00:38:43,864
[άντρας] Γεια!
Γιατί μπαίνει;

757
00:39:04,468 --> 00:39:07,095
<i>- [η πόρτα ανοίγει]</i>
<i>- [Κρίστιαν] Όλα είναι εδώ.</i>

758
00:39:14,019 --> 00:39:15,812
- [η πόρτα ανοίγει]
- Γεια!

759
00:39:16,688 --> 00:39:17,606
Τι κάνετε εδώ;

760
00:39:18,273 --> 00:39:20,525
Μπλέικ Μάστερσον.
Ζώνες στο Όουκγουντ.

761
00:39:20,650 --> 00:39:22,235
Πώς μπήκατε;

762
00:39:22,360 --> 00:39:24,654
Σας είδα να ποτίζετε.

763
00:39:24,780 --> 00:39:27,199
Το πότισμα είναι Τρίτη
και Παρασκευή.

764
00:39:27,324 --> 00:39:28,075
Τι;

765
00:39:28,200 --> 00:39:29,659
- Κύριε Ρος, λάβαμε
παράπονα

766
00:39:29,785 --> 00:39:31,953
για μη εξουσιοδοτημένη
συγκέντρωση στην ιδιοκτησία σας.

767
00:39:32,079 --> 00:39:34,289
Εκτός αν έχετε
άδειες.

768
00:39:34,414 --> 00:39:35,874
[Τζένα] Ίαν;

769
00:39:35,999 --> 00:39:37,417
Ναι, είμαι εδώ!

770
00:39:37,542 --> 00:39:39,002
[Τζένα] Υπάρχει ένας άντρας

771
00:39:39,127 --> 00:39:41,338
και λέει ότι ψάχνει... Ωχ.

772
00:39:41,463 --> 00:39:42,339
Χμ.

773
00:39:44,049 --> 00:39:45,550
Αυτή είναι ιδιωτική κατοικία.

774
00:39:45,675 --> 00:39:48,929
Για συγκεντρώσεις
30 ατόμων ή περισσότερο,

775
00:39:49,054 --> 00:39:51,932
χρειάζονται τουαλέτες
και σχέδιο εκκένωσης.

776
00:39:52,307 --> 00:39:53,183
Και, εεε...

777
00:39:54,392 --> 00:39:56,269
έγγραφα
για αυτά τα όπλα.

778
00:39:56,394 --> 00:39:57,813
- Τι θέλετε, κύριε;
- Μάστερσον.

779
00:39:57,938 --> 00:39:59,231
Μάστερσον.

780
00:39:59,815 --> 00:40:01,525
- Ποια είναι η απάτη;
- Συγγνώμη;

781
00:40:02,484 --> 00:40:03,401
Ωχ.

782
00:40:04,111 --> 00:40:05,862
Θα το ξέρατε, κύριε Ρος;

783
00:40:05,987 --> 00:40:07,989
Ω, είμαι σίγουρος ότι όχι.

784
00:40:08,115 --> 00:40:09,574
[διακριτική
και ανησυχητική μουσική]

785
00:40:09,699 --> 00:40:12,536
Δεν πωλούνται όλοι οι δημόσιοι
υπάλληλοι.

786
00:40:12,661 --> 00:40:15,080
Υπάρχει ακόμα
μια πόλη με αστυνομία

787
00:40:15,872 --> 00:40:17,415
και μια ΟΠΚΕ.

788
00:40:18,500 --> 00:40:21,294
Θέλω ένα κατάστιχο
από ό,τι υπάρχει εδώ.

789
00:40:21,962 --> 00:40:23,839
Πυρομαχικά, όπλα.

790
00:40:23,964 --> 00:40:24,965
Τρόφιμα.

791
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
Άτομα.

792
00:40:26,967 --> 00:40:27,843
Ναι.

793
00:40:28,802 --> 00:40:31,012
Μπορείτε να παίζετε τους
επιζώντες όσο

794
00:40:31,138 --> 00:40:32,848
θέλετε, κύριε Ρος.

795
00:40:33,807 --> 00:40:35,934
Αλλά υπάρχουν
φόροι που πρέπει να πληρωθούν.

796
00:40:36,059 --> 00:40:37,310
Φόροι;

797
00:40:39,187 --> 00:40:40,981
Ώρα να φύγετε.

798
00:40:41,940 --> 00:40:44,401
Κρίστιαν, δείξε την έξοδο
στον κύριο Μάστερσον.

799
00:40:45,068 --> 00:40:46,278
Από την πύλη.

800
00:40:46,778 --> 00:40:48,446
Και μέχρι τον δρόμο.

801
00:40:51,366 --> 00:40:53,118
Ο θάνατος και οι φόροι,
κ. Ρος.

802
00:40:59,166 --> 00:41:00,375
[Τζεφ] Ποιος ήταν;

803
00:41:01,835 --> 00:41:03,295
Ένας γραφειοκράτης.

804
00:41:03,420 --> 00:41:04,963
Μόνο λόγια.

805
00:41:05,088 --> 00:41:06,506
Μίλησε για την RAID;

806
00:41:06,631 --> 00:41:08,091
Ήθελε να μας τρομάξει.

807
00:41:08,216 --> 00:41:11,011
- Δεν φταίει ο Ίαν.
- Παίρνει θέση.

808
00:41:11,136 --> 00:41:12,888
Δεν έχει την RAID.

809
00:41:13,013 --> 00:41:14,347
Είσαι σίγουρος;

810
00:41:15,056 --> 00:41:16,558
Φοβόταν.

811
00:41:17,267 --> 00:41:20,478
Όλοι στην πόλη κοιτούν
το βάθος της ντουλάπας τους

812
00:41:20,604 --> 00:41:22,939
και σκέφτονται δυνατά.

813
00:41:23,857 --> 00:41:25,192
Πεινούσε.

814
00:41:27,235 --> 00:41:28,236
Θα επιστρέψει.

815
00:41:30,155 --> 00:41:32,199
[Σκοτεινή και δραματική
μουσική]

816
00:42:12,364 --> 00:42:14,616
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΤΗΣ

817
00:42:18,078 --> 00:42:19,579
<i>[Έβαν] Τζεφ, τι συμβαίνει;</i>

818
00:42:19,704 --> 00:42:20,705
Έβαν, βλέπεις;

819
00:42:20,830 --> 00:42:23,208
<i>[Έβαν] Ναι, βλέπω τον καπνό.</i>
<i>Τι συνέβη;</i>

820
00:42:23,333 --> 00:42:26,086
Μας έχουν χτυπήσει.
Η φάρμα καίγεται.

821
00:42:27,545 --> 00:42:28,964
<i>[Έβαν] Χρειάζεσαι βοήθεια;</i>

822
00:42:29,714 --> 00:42:31,549
Κάποιος στέλνει μήνυμα.

823
00:42:31,967 --> 00:42:33,510
Πρέπει να μιλήσω στον Ρος.

824
00:42:33,635 --> 00:42:35,512
<i>[Έβαν] Ληφθείσα. Είμαι</i>
<i>εδώ αν χρειαστείς.</i>

825
00:42:36,972 --> 00:42:38,932
[Η φωτιά ακούγεται δυνατά]

826
00:42:39,057 --> 00:42:41,059
[Σκοτεινή
και δραματική μουσική συνεχίζεται]

827
00:42:55,615 --> 00:42:57,033
[Ένας κινητήρας βρυχάται]

828
00:43:05,458 --> 00:43:06,459
Ίαν.

829
00:43:07,836 --> 00:43:08,837
Τζεφ.

830
00:43:09,587 --> 00:43:11,423
Πρέπει να εκπαιδεύσεις τους άντρες σου.

831
00:43:12,048 --> 00:43:13,425
Εκπαίδευση;

832
00:43:13,550 --> 00:43:15,802
Οι άντρες μου εκπαιδεύτηκαν.

833
00:43:15,927 --> 00:43:17,387
Είναι χαριτωμένο.

834
00:43:17,512 --> 00:43:18,930
Το χαρτί δεν αντιστέκεται.

835
00:43:19,431 --> 00:43:20,557
Άκου, Ίαν.

836
00:43:21,391 --> 00:43:23,184
Έχουμε μια νέα απειλή
στο Homestead.

837
00:43:23,935 --> 00:43:26,479
Ο χρόνος τελειώνει
πριν πρέπει να πολεμήσουμε.

838
00:43:26,604 --> 00:43:29,024
- Γι' αυτό είσαι εδώ.
- Αυτό που προσπαθεί να πει

839
00:43:29,149 --> 00:43:30,984
είναι ότι χρειαζόμαστε άντρες.

840
00:43:32,319 --> 00:43:33,987
Δεν αντέχουν
δύο λεπτά

841
00:43:34,112 --> 00:43:35,530
ενάντια σε άντρες της RAID.

842
00:43:35,655 --> 00:43:38,199
Ή τους επιζώντες
στο διπλανό φαράγγι.

843
00:43:39,075 --> 00:43:41,119
Η ασφάλεια πρέπει να είναι
προτεραιότητα.

844
00:43:42,245 --> 00:43:44,706
- Θα σου δείξω.
- Θα μου δείξεις;

845
00:43:45,540 --> 00:43:47,083
Πάρε τους 12 καλύτερους άντρες σου.

846
00:43:47,667 --> 00:43:49,461
Στην κορυφή του λόφου
σε 30 λεπτά.

847
00:43:49,586 --> 00:43:51,087
Τι θα αποδείξει αυτό;

848
00:43:51,880 --> 00:43:52,881
Θα δεις.

849
00:43:55,800 --> 00:43:56,843
Εντάξει.

850
00:43:57,135 --> 00:43:58,178
Τι είναι αυτό;
851
00:43:58,303 --> 00:44:00,764
Ένα σύστημα προπόνησης
τακτικής λέιζερ.

852
00:44:00,889 --> 00:44:02,557
Όπως στον στρατό.

853
00:44:03,266 --> 00:44:04,559
Ορίστε το σενάριο.

854
00:44:04,684 --> 00:44:07,395
Τρεις άντρες κατέλαβαν
την αποθήκη σας.

855
00:44:07,520 --> 00:44:10,648
Κλέβουν
τα δημητριακά σας, τα 4x4 σας

856
00:44:10,774 --> 00:44:13,026
και έκοψαν
την ηλιακή σας ενέργεια.

857
00:44:13,151 --> 00:44:14,235
Εσείς είστε 12.

858
00:44:14,944 --> 00:44:16,196
Αυτοί είναι 3.

859
00:44:17,030 --> 00:44:18,156
Πάρτε την πίσω.

860
00:44:19,616 --> 00:44:20,700
Ας αρχίσουμε.

861
00:44:22,744 --> 00:44:24,329
Εντάξει. Το ακούσατε.

862
00:44:26,039 --> 00:44:27,207
[Μπιπ] Πάμε!

863
00:44:27,332 --> 00:44:28,792
Ήρθε η ώρα για διασκέδαση.

864
00:44:28,917 --> 00:44:31,169
Έξι από εσάς εδώ.
Έξι από εκεί.

865
00:44:31,753 --> 00:44:32,670
Ας αρχίσουμε.

866
00:44:36,966 --> 00:44:38,718
[ρυθμική μουσική δράσης]

867
00:44:47,143 --> 00:44:49,813
Γεια σου φίλε. Έλα εδώ!
Πάρε!

868
00:44:49,938 --> 00:44:50,980
- [μπιπ]
- Νεκρός!

869
00:44:51,106 --> 00:44:52,315
- [μπιπ]
- Χτυπημένος!

870
00:44:52,440 --> 00:44:53,650
Ας κάνουμε επίδεση.

871
00:44:53,775 --> 00:44:54,943
Ε, είσαι νεκρός!

872
00:44:56,820 --> 00:44:59,280
[τεταμένη μουσική δράσης]

873
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
[οπλίζει το όπλο]

874
00:45:06,121 --> 00:45:07,205
- [μπιπ]
- Ουφ!

875
00:45:08,998 --> 00:45:09,833
[μπιπ]

876
00:45:11,835 --> 00:45:13,128
[μπιπ]

877
00:45:15,046 --> 00:45:16,965
[μπιπ]

878
00:45:17,257 --> 00:45:18,091
Ένας λιγότερος.

879
00:45:19,926 --> 00:45:21,636
- [μπιπ]
- Χμ.

880
00:45:22,345 --> 00:45:23,680
Αυτό είναι!

881
00:45:24,055 --> 00:45:25,223
Δεν αγοράζεται!

882
00:45:25,348 --> 00:45:28,268
Και νεκρός! Τέλος!
Τέλος άσκησης.

883
00:45:28,393 --> 00:45:30,103
Τέλος; Κερδίζαμε!

884
00:45:30,228 --> 00:45:32,480
Θα κερδίζαμε! Είναι ηλίθιο.

885
00:45:32,605 --> 00:45:34,232
Εντάξει. Πάρε αυτό.

886
00:45:35,567 --> 00:45:36,901
Γιατί σταμάτησες;

887
00:45:37,026 --> 00:45:38,486
Έχεις χάσει τους μισούς
από τους άντρες σου.

888
00:45:38,611 --> 00:45:40,238
Σκότωσες έναν εισβολέα.

889
00:45:40,822 --> 00:45:43,575
Έχεις χάσει φίλους,
οικογένεια, γονείς.

890
00:45:43,992 --> 00:45:46,411
Πόσοι μπορούν να πεθάνουν
χωρίς να διαλύσουν αυτό το μέρος;

891
00:45:46,536 --> 00:45:47,704
Πώς κερδίζεις;

892
00:45:47,829 --> 00:45:51,541
Εκπαιδεύεις όλους κάθε
μέρα. Και τις γυναίκες.

893
00:45:51,666 --> 00:45:52,667
Εντάξει.

894
00:45:53,835 --> 00:45:56,421
Μαθαίνετε
να φροντίζετε τα ζώα.

895
00:45:56,546 --> 00:45:58,214
Τη γεωργία, την κηπουρική.

896
00:45:58,339 --> 00:45:59,549
Οι σφαίρες δεν τρώγονται.

897
00:46:00,091 --> 00:46:00,925
Εντάξει;

898
00:46:02,051 --> 00:46:03,094
Εντάξει.

899
00:46:03,219 --> 00:46:04,345
Ξεκινάμε αύριο.

900
00:46:04,971 --> 00:46:05,972
0900.
901
00:46:08,266 --> 00:46:09,225
Εντάξει.

902
00:46:10,560 --> 00:46:11,728
Ωραία.

903
00:46:14,314 --> 00:46:15,899
Γεια. Μπορώ να βοηθήσω;

904
00:46:16,274 --> 00:46:17,525
- Ω, ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.

905
00:46:18,443 --> 00:46:19,611
Για ποιο λόγο είναι αυτό;

906
00:46:20,195 --> 00:46:21,446
Οι φίλοι μας στην πύλη.

907
00:46:21,571 --> 00:46:23,615
Δεν θα ήθελα
να είμαι στη θέση σου τώρα,

908
00:46:24,616 --> 00:46:25,950
να τους σταματήσεις
από το να μπουν.

909
00:46:34,667 --> 00:46:35,668
Έχουμε ένα πρόβλημα.

910
00:46:36,544 --> 00:46:38,046
Τι άλλο;

911
00:46:38,171 --> 00:46:40,590
Οργανώσαμε
περιπολία ασφαλείας,

912
00:46:40,715 --> 00:46:42,425
δώσαμε ραδιόφωνα

913
00:46:42,550 --> 00:46:44,427
και αναφέρουν εισβολείς.

914
00:46:44,552 --> 00:46:45,929
Ρωτάνε τι να κάνουν.

915
00:46:46,054 --> 00:46:48,056
- Εισβολείς;
- Μμ-μ.

916
00:46:48,181 --> 00:46:49,265
Σίγουρα κυνηγοί.

917
00:46:49,390 --> 00:46:52,810
Πώς ξεχωρίζεις
έναν κυνηγό από έναν ελεύθερο σκοπευτή;

918
00:46:52,936 --> 00:46:55,146
Δεν μπορούμε να αφήσουμε
ένοπλους ξένους

919
00:46:55,271 --> 00:46:57,106
σε εμβέλεια βολής
από τις οικογένειές μας.

920
00:46:57,524 --> 00:46:58,691
Μίλησέ τους.

921
00:46:58,816 --> 00:46:59,776
Εξήγησέ τους.

922
00:46:59,901 --> 00:47:01,861
- Να τους μιλήσω;
- Με μεγάφωνα.

923
00:47:02,445 --> 00:47:04,405
Συνήθως αυτό κάνουμε.

924
00:47:04,614 --> 00:47:06,324
Τους κάνουμε να γυρίσουν πίσω.

925
00:47:06,449 --> 00:47:07,492
[ειρωνικό γέλιο]

926
00:47:07,617 --> 00:47:09,327
- Μπορούμε να δοκιμάσουμε.
- Ωραία.

927
00:47:13,248 --> 00:47:15,667
Ίαν; Ίαν. Έι. Έι!

928
00:47:16,709 --> 00:47:17,585
[αναστεναγμός]

929
00:47:18,336 --> 00:47:19,546
- Γεια Ρικ.
- Γεια.

930
00:47:19,671 --> 00:47:21,256
Μάρτα. Γεια, παιδιά.

931
00:47:21,381 --> 00:47:24,259
Έι, είμαστε εδώ εδώ και λίγες μέρες,

932
00:47:24,384 --> 00:47:25,635
δεν έχουμε τίποτα να φάμε.

933
00:47:25,760 --> 00:47:27,387
Ναι. Εμ...

934
00:47:28,304 --> 00:47:30,515
[δισταγμοί] Θα ήθελα να βοηθήσω,
αλλά δεν μπορούμε.

935
00:47:31,599 --> 00:47:33,184
Δεν μπορείς
ή δεν θέλεις;

936
00:47:35,144 --> 00:47:36,938
- Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
- Ήμασταν.

937
00:47:37,063 --> 00:47:38,606
Είμαστε. Εγ--

938
00:47:38,731 --> 00:47:40,358
Τότε γιατί είμαστε εδώ;

939
00:47:40,483 --> 00:47:43,403
Και όλοι αυτοί... όλοι αυτοί οι άνθρωποι
είναι μέσα;

940
00:47:44,070 --> 00:47:45,947
Ταΐσαμε τους άστεγους.
Θυμάσαι;

941
00:47:46,072 --> 00:47:47,657
- Ναι.
- Και-και, εμ,

942
00:47:47,782 --> 00:47:50,451
η οικογένειά μου είναι εδώ
και πεθαίνει της πείνας.

943
00:47:50,577 --> 00:47:52,996
Αυτοί οι άνθρωποι βοήθησαν
να χτιστεί αυτό το μέρος.

944
00:47:53,121 --> 00:47:54,706
Έχουν δεξιότητες.

945
00:47:54,831 --> 00:47:55,790
Κι εγώ έχω.

946
00:47:55,915 --> 00:47:57,292
Ρικ, ξέρω. Ελάτε...

947
00:47:57,417 --> 00:47:59,377
Φτιάχνεις καμινάδες.

948
00:48:02,088 --> 00:48:03,715
Θα είχαμε βοηθήσει, φίλε.

949
00:48:03,840 --> 00:48:05,174
- Ξέρω.
- Άφησέ μας μέσα

950
00:48:05,300 --> 00:48:06,342
και θα βοηθήσουμε, εντάξει;
951
00:48:06,467 --> 00:48:08,970
Θα κάνουμε περισσότερα από τους άλλους.
Έτσι, Μάρτα;

952
00:48:09,095 --> 00:48:10,805
Τι να πω στα παιδιά μου;

953
00:48:12,056 --> 00:48:12,932
Άκου.

954
00:48:18,354 --> 00:48:20,440
Θα σου δώσω σιτάρι,
λίγη ζάχαρη.

955
00:48:20,565 --> 00:48:21,733
- Ίαν.
- [Ο Ίαν τραυλίζει] Σταμάτα.

956
00:48:21,858 --> 00:48:25,528
Αν δώσεις, θα ξαναζητήσουν,
πάντα περισσότερα.

957
00:48:25,653 --> 00:48:26,404
Είναι δικό μου!

958
00:48:28,364 --> 00:48:30,408
Είναι δικό μας τώρα.

959
00:48:30,533 --> 00:48:31,951
Είναι εντάξει. Είναι στο σπίτι μου.

960
00:48:32,076 --> 00:48:33,453
Εμπιστέψου με. Άνοιξε.

961
00:48:33,578 --> 00:48:34,454
Εντάξει.

962
00:48:37,665 --> 00:48:39,250
Θα πεθάνουν άνθρωποι εδώ.

963
00:48:39,375 --> 00:48:41,169
Θα πρέπει να προσαρμοστείς.

964
00:48:41,294 --> 00:48:42,712
Τι εννοείς;

965
00:48:42,837 --> 00:48:45,089
Είναι πρόσφυγες
τώρα, Ίαν.

966
00:48:45,214 --> 00:48:47,091
Και οι πρόσφυγες πεθαίνουν.

967
00:48:47,216 --> 00:48:48,968
Είναι φίλοι μου!

968
00:48:49,093 --> 00:48:51,137
Και τι θα γίνει αν έρθει η FEMA;

969
00:48:51,262 --> 00:48:53,806
Βασίζεσαι στη FEMA
για να σώσεις την οικογένειά σου;

970
00:48:53,931 --> 00:48:54,932
Ίαν;

971
00:48:55,058 --> 00:48:56,184
Ίαν!

972
00:48:56,309 --> 00:48:57,518
Κάνε πίσω!

973
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
Μπείτε σε ένα αυτοκίνητο.

974
00:49:01,022 --> 00:49:03,608
Βρείτε ένα αγρόκτημα
και περιμένετε να περάσει.

975
00:49:03,733 --> 00:49:05,443
Ίαν, σε παρακαλώ.

976
00:49:05,568 --> 00:49:06,986
Πάρε, σε παρακαλώ.

977
00:49:07,111 --> 00:49:08,863
Πάρε αυτό. Συγγνώμη, πάρε.

978
00:49:08,988 --> 00:49:10,615
- Λυπάμαι...
- [οι άνθρωποι φωνάζουν]

979
00:49:10,740 --> 00:49:11,908
Ένας τη φορά!

980
00:49:12,033 --> 00:49:13,826
- Όλοι θα πάρουν!
- [οι άνθρωποι λογομαχούν]

981
00:49:13,951 --> 00:49:15,745
[οι άνθρωποι φωνάζουν]

982
00:49:21,167 --> 00:49:22,085
[οι φωνές συνεχίζονται]

983
00:49:22,210 --> 00:49:23,670
[Τζεφ] Ε! Ε, ε!

984
00:49:23,795 --> 00:49:25,505
Ρόκο, Κόντι, σταματήστε!

985
00:49:25,630 --> 00:49:26,923
- [οι άνθρωποι φωνάζουν]
- Περίμενε!

986
00:49:27,048 --> 00:49:29,092
Κάντε πίσω!
Πάμε! Κάντε πίσω!

987
00:49:29,217 --> 00:49:30,968
Σπρώξτε τους πίσω.
Πάμε!

988
00:49:31,094 --> 00:49:33,846
Πίσω, πίσω!

989
00:49:37,058 --> 00:49:38,059
Είσαι καλά;

990
00:49:41,020 --> 00:49:44,524
[σκοτεινή μουσική]

991
00:49:45,066 --> 00:49:46,901
- Είσαι καλά;
- Ναι. Είμαι εντάξει.

992
00:49:47,026 --> 00:49:48,569
Όλοι είναι καλά.

993
00:49:49,612 --> 00:49:51,489
- Είσαι καλά;
- Όλα είναι καλά.

994
00:50:00,248 --> 00:50:01,457
<i>[Τζεφ] Δεν λειτουργεί</i>
<i>έτσι.</i>

995
00:50:01,582 --> 00:50:03,793
Δεν υπάρχει εγχειρίδιο
για αυτό, Τζεφ.

996
00:50:03,918 --> 00:50:05,336
Όχι φιλανθρωπία.

997
00:50:05,461 --> 00:50:07,755
- Πιθανώς έχεις δίκιο.
- Το ξέρω!

998
00:50:07,880 --> 00:50:10,174
Εντάξει, αλλά δεν είναι
αυτό που θέλω.

999
00:50:10,299 --> 00:50:12,468
Μερικές φορές, πρέπει να διαλέξεις.

1000
00:50:12,844 --> 00:50:14,262
Τι σημαίνει αυτό;

1001
00:50:14,387 --> 00:50:16,097
- Γεια.
- Χαίρε.

1002
00:50:16,222 --> 00:50:18,182
Ο Μπινγκ είπε ότι μπορώ
να αναλάβω

1003
00:50:18,307 --> 00:50:19,600
και να φυλάξω την περίμετρο.

1004
00:50:19,726 --> 00:50:21,436
[γελάει]
Δεν είσαι εκπαιδευμένος.

1005
00:50:22,478 --> 00:50:23,479
Ξέρω να πυροβολώ.

1006
00:50:24,272 --> 00:50:26,232
Κυνηγούσα ελάφια
πέρυσι.

1007
00:50:26,357 --> 00:50:28,693
Αν νομίζεις ότι η φύλαξη
είναι σαν το κυνήγι,

1008
00:50:28,818 --> 00:50:30,695
τότε δεν είσαι
καθόλου έτοιμος.

1009
00:50:30,820 --> 00:50:33,531
Χρειαζόμαστε όσους
περισσότερους ανθρώπους.

1010
00:50:34,240 --> 00:50:35,616
Ναι. Μπορώ να βοηθήσω.

1011
00:50:36,534 --> 00:50:39,787
Θα κάνει μόνο επισκόπηση
και θα προειδοποιεί τους ανθρώπους.

1012
00:50:39,912 --> 00:50:42,582
Θα τον βάλω πίσω,
εκεί που είναι ήσυχα.

1013
00:50:42,707 --> 00:50:43,958
Μπορώ να βοηθήσω μαμά.

1014
00:50:44,417 --> 00:50:46,294
Φύλακας; Σοβαρά;

1015
00:50:46,961 --> 00:50:48,087
Έχει δίκιο.

1016
00:50:48,212 --> 00:50:49,630
Πρέπει να συμμετέχει.

1017
00:50:50,631 --> 00:50:51,632
[ήρεμα] Ναι.

1018
00:50:56,220 --> 00:50:57,221
Δεν μου αρέσει αυτό.

1019
00:50:57,680 --> 00:50:58,681
Τι;

1020
00:50:59,557 --> 00:51:02,310
Δεν θα επιστρέψει έτσι,
Τζεφ.

1021
00:51:02,435 --> 00:51:03,227
Επιστροφή;

1022
00:51:04,854 --> 00:51:06,105
Δεν είμαστε σε πόλεμο.

1023
00:51:06,856 --> 00:51:08,149
Είναι ο γιος μας.

1024
00:51:14,447 --> 00:51:16,032
Είχε λήξει στο ψυγείο.

1025
00:51:16,157 --> 00:51:17,658
Θα το πέταγα.

1026
00:51:17,784 --> 00:51:18,868
Το χρειαζόμαστε.

1027
00:51:18,993 --> 00:51:20,286
Μέχρι και το τελευταίο κομμάτι.

1028
00:51:20,411 --> 00:51:23,289
Ειδικά αν η κυβέρνηση
χρεοκοπήσει.

1029
00:51:23,414 --> 00:51:25,208
Δεν θα έχουμε αρκετά
για τον χειμώνα.

1030
00:51:25,333 --> 00:51:28,544
Έλεγες ότι η κυβέρνηση
θα έφερνε βοήθεια.

1031
00:51:28,669 --> 00:51:29,921
[αναστενάζει]

1032
00:51:31,756 --> 00:51:33,299
Δεν είμαστε σίγουροι.

1033
00:51:34,175 --> 00:51:35,968
Θα πρέπει να υπολογίσουμε
καλά.

1034
00:51:36,093 --> 00:51:37,094
Υπολογισμός;

1035
00:51:37,887 --> 00:51:38,971
Συγγνώμη.

1036
00:51:39,096 --> 00:51:40,389
Δεν μπορώ να μείνω εδώ

1037
00:51:40,515 --> 00:51:42,517
ενώ οι φίλοι μας
πεινάνε.

1038
00:51:42,725 --> 00:51:43,935
Είδες τα παιδιά;

1039
00:51:44,060 --> 00:51:46,020
Ο Ρικ και η Μάρτα,
είναι καλοί άνθρωποι.

1040
00:51:46,145 --> 00:51:47,939
Είναι όλοι καλοί άνθρωποι.

1041
00:51:48,940 --> 00:51:50,525
Νομίζεις ότι μου αρέσει;

1042
00:51:51,651 --> 00:51:54,695
Πώς μπορούμε να προσευχηθούμε
για τη Σέιτζ και την Εμ;

1043
00:51:54,821 --> 00:51:56,405
Για την καλοσύνη των άλλων,

1044
00:51:56,531 --> 00:51:58,491
αν δεν την δείχνουμε;

1045
00:51:58,616 --> 00:51:59,826
Δεν θα τους βοηθήσει

1046
00:51:59,951 --> 00:52:01,911
να είναι εδώ,
αν δεν υπάρχει φαγητό.

1047
00:52:04,038 --> 00:52:05,414
Είμαστε σε ένα τόξο;

1048
00:52:06,290 --> 00:52:08,376
Ή σε ένα φρούριο;

1049
00:52:11,379 --> 00:52:12,547
Είμαστε σπίτι.

1050
00:52:14,340 --> 00:52:16,133
Πηγαίνουμε λάθος δρόμο.

1051
00:52:19,178 --> 00:52:21,722
Οπότε βοήθησέ με
να βρω μια λύση.

1052
00:52:21,848 --> 00:52:23,850
[Δραματική μουσική]

1053
00:53:08,519 --> 00:53:09,437
Γεια.

1054
00:53:09,562 --> 00:53:10,855
- Γεια.
- Καλημέρα.

1055
00:53:27,455 --> 00:53:28,956
- Γεια.
- Γεια.

1056
00:53:29,081 --> 00:53:30,541
Είδες τον Άμπε
σήμερα το πρωί;

1057
00:53:31,876 --> 00:53:34,629
Εε, ναι.
Πήγε νωρίς στη δουλειά.

1058
00:53:36,005 --> 00:53:39,050
Έχεις παρατηρήσει κάτι
περίεργο στη Georgie

1059
00:53:39,675 --> 00:53:41,761
από τότε που είμαστε
εδώ, από το LA;

1060
00:53:41,886 --> 00:53:43,095
Περισσότερο από το συνηθισμένο;

1061
00:53:43,888 --> 00:53:46,766
Δεν μας φωνάζει
ακόμα μπαμπά και μαμά.

1062
00:53:46,891 --> 00:53:47,892
Δεν ξέρω.

1063
00:53:51,395 --> 00:53:54,523
Τα πράγματα που έζησε
πριν έρθει σε εμάς...

1064
00:53:55,232 --> 00:53:56,776
Θέλει χρόνο.

1065
00:53:56,901 --> 00:53:57,860
Το ξέρω.

1066
00:53:58,694 --> 00:53:59,695
Το ξέρω.

1067
00:54:02,156 --> 00:54:04,367
Ο Άμπε θα φυλάει
κάθε πρωί;

1068
00:54:04,492 --> 00:54:05,493
Αυτό είναι το σχέδιο;

1069
00:54:06,327 --> 00:54:09,038
Δεν ξέρω.
Δεν είμαι εγώ ο υπεύθυνος.

1070
00:54:09,163 --> 00:54:10,289
Μη μου λες ψέματα, Τζεφ.

1071
00:54:10,414 --> 00:54:12,875
Ασχολείσαι με τον τύπο
που ασχολείται.

1072
00:54:13,000 --> 00:54:15,294
Δεν μπορώ να πω
σε όλους να συμμετέχουν

1073
00:54:15,419 --> 00:54:16,545
και να μην το κάνω εγώ.

1074
00:54:16,671 --> 00:54:18,547
[Αναστεναγμός]

1075
00:54:18,673 --> 00:54:19,757
Εντάξει.

1076
00:54:19,882 --> 00:54:21,133
Λοιπόν,
θα τον αντικαταστήσω.

1077
00:54:21,258 --> 00:54:22,677
Θα πάρω τις βάρδιές του.

1078
00:54:23,135 --> 00:54:24,679
Καλή τύχη
να τον πείσεις.

1079
00:54:24,804 --> 00:54:25,805
Θα δεις.

1080
00:54:26,389 --> 00:54:27,390
Τάρα.

1081
00:54:33,437 --> 00:54:34,522
Άστο.

1082
00:54:37,024 --> 00:54:38,734
[Αναστεναγμός] Ω, Θεέ μου.

1083
00:54:38,859 --> 00:54:40,653
[Αναστεναγμοί] Υπάρχουν
πολλά άλλα εμπόδια.

1084
00:54:40,778 --> 00:54:41,862
Πάμε, φύγαμε.

1085
00:54:42,488 --> 00:54:43,698
Γιατί δεν τους ακολουθούμε;

1086
00:54:43,823 --> 00:54:45,116
Συνεχίζουμε εδώ.

1087
00:54:45,241 --> 00:54:46,867
Δεν θέλουμε να τους ακολουθήσουμε.

1088
00:54:50,788 --> 00:54:52,707
[Αγόρι] Αργόσυρτε! [Γέλια]

1089
00:54:52,832 --> 00:54:55,501
[Άμπε] Κέρδισες
επειδή έχω το καροτσάκι.

1090
00:54:55,626 --> 00:54:57,962
Όχι. Κέρδισα
επειδή είσαι αργός.

1091
00:54:58,087 --> 00:54:59,630
Το ποδήλατό σου είναι
πιο γρήγορο.

1092
00:54:59,755 --> 00:55:01,632
Φίλε,
είναι τα ίδια ποδήλατα.

1093
00:55:01,757 --> 00:55:03,426
Αλλά δεν έχεις το καροτσάκι.

1094
00:55:03,551 --> 00:55:05,886
Το είπες ήδη.
Πάμε, φύγαμε. [Γέλια]

1095
00:55:07,471 --> 00:55:08,764
Υπέροχο, φίλε.

1096
00:55:11,851 --> 00:55:12,810
Εντάξει.

1097
00:55:12,935 --> 00:55:14,854
Λοιπόν,
εσύ και η κόρη
του cned;

1098
00:55:15,771 --> 00:55:17,148
- Κλερ;
- Ναι.

1099
00:55:17,898 --> 00:55:20,151
- Τι;
- Ναι, τι;

1100
00:55:20,276 --> 00:55:21,819
Φτιάξαμε κρασί ροδάκινο.

1101
00:55:21,944 --> 00:55:23,279
- Α, ναι;
- Ναι.

1102
00:55:23,404 --> 00:55:25,031
- Το θέλω.
- Κι εγώ.

1103
00:55:25,156 --> 00:55:26,615
Ναι, φυσικά. [γέλια]

1104
00:55:27,241 --> 00:55:29,785
[αναστεναγμός]

1105
00:55:30,327 --> 00:55:32,788
Χρειάζομαι ένα διάλειμμα.

1106
00:55:32,913 --> 00:55:34,290
[λαχανιασμένος] Χρειάζομαι
ένα διάλειμμα.

1107
00:55:34,415 --> 00:55:35,875
[βήχει]

1108
00:55:36,000 --> 00:55:37,835
[και οι δύο λαχανιάζουν]

1109
00:55:42,173 --> 00:55:43,132
Γεια.

1110
00:55:44,425 --> 00:55:45,801
Τι είναι αυτό;

1111
00:55:47,386 --> 00:55:48,846
Κοίτα αυτό το λαμπερό πράγμα.

1112
00:55:49,847 --> 00:55:52,183
[λαχανιασμένος]
Τι είναι αυτό;

1113
00:55:52,850 --> 00:55:55,102
Βλέπεις; Κάτω στην κορυφογραμμή;

1114
00:56:00,441 --> 00:56:01,650
Τι κάνεις;

1115
00:56:01,776 --> 00:56:03,527
Το... Προσοχή, προσοχή.

1116
00:56:03,652 --> 00:56:05,446
- [μπιπ]
- Εεε...

1117
00:56:05,571 --> 00:56:07,406
[μπιπ] Εισέρχεστε σε...

1118
00:56:07,531 --> 00:56:09,116
[παραμορφωμένο μεγάφωνο]

1119
00:56:10,159 --> 00:56:11,827
- Τι είπαν;
- Έλα.

1120
00:56:11,952 --> 00:56:13,913
Τι είναι αυτό;

1121
00:56:14,038 --> 00:56:15,039
Τι;

1122
00:56:15,164 --> 00:56:16,415
Τι...?

1123
00:56:18,292 --> 00:56:19,710
- [μπιπ]
- Φώναξε τον πατέρα μου.

1124
00:56:19,835 --> 00:56:21,087
- Φώναξέ τον.
- Εντάξει.

1125
00:56:21,212 --> 00:56:22,838
*Κύριε Έρικσον;*

1126
00:56:24,840 --> 00:56:26,926
*- Τζεφ.*
*- Εεε Πατέρα. Εεε...*

1127
00:56:27,051 --> 00:56:31,222
Υπάρχει ένας κυνηγός,
που σημαδεύει με τουφέκι

1128
00:56:31,347 --> 00:56:32,306
*απευθείας σε μένα.*

1129
00:56:32,431 --> 00:56:33,390
Άμπε;

1130
00:56:34,058 --> 00:56:35,226
Η θέση σου;

1131
00:56:35,935 --> 00:56:37,812
*Εεε, LP/OP 19.*

1132
00:56:39,063 --> 00:56:40,773
*- Ενημέρωσες;*
*- Ναι, αλλά...*

1133
00:56:40,898 --> 00:56:42,858
*[αναστεναγμός] το μεγάφωνο*
*έχει λίγη μπαταρία.*

1134
00:56:44,068 --> 00:56:45,486
Ρίξε μια προειδοποιητική βολή.

1135
00:56:46,779 --> 00:56:48,030
[κλικ όπλου, πυροβολισμός]

1136
00:56:48,656 --> 00:56:50,074
[λαχανιασμένος]

1137
00:56:50,199 --> 00:56:51,492
[γκρίνια]

1138
00:56:51,617 --> 00:56:52,993
Χτύπησες κανέναν;

1139
00:56:53,119 --> 00:56:54,161
Δεν ξέρω, εεε...

1140
00:56:54,286 --> 00:56:55,913
Δεν βλέπω τίποτα.

1141
00:56:56,664 --> 00:56:58,582
Ακόμα σημαδεύει
το τουφέκι του πάνω μου.

1142
00:56:58,707 --> 00:57:00,084
Πατέρα, τι κάνω;

1143
00:57:00,209 --> 00:57:01,085
Πυροβόλα.

1144
00:57:01,210 --> 00:57:02,795
*- Τι κάνω;*
*- Πυροβόλα!*

1145
00:57:02,920 --> 00:57:05,047
*- Άμπε! Πυροβόλα!*
*- Μην πλησιάζετε.*

1146
00:57:05,172 --> 00:57:07,007
Έλα. Τι κάνετε;

1147
00:57:07,133 --> 00:57:08,884
Όχι, όχι, όχι.

1148
00:57:10,386 --> 00:57:12,388
Πυροβόλα. Άμπε, πυροβόλα!

1149
00:57:13,139 --> 00:57:14,890
[ηχώ πυροβολισμών]

1150
00:57:15,891 --> 00:57:17,935
[διαπεραστικός ήχος]
1151
00:57:24,483 --> 00:57:25,526
Ω, Τζίμι.

1152
00:57:27,027 --> 00:57:28,946
Τζίμι! Τζίμι! Τζίμι!

1153
00:57:29,071 --> 00:57:31,282
- [πανικός]
- [δύσκολη αναπνοή]

1154
00:57:31,407 --> 00:57:32,616
- Θα φέρω βοήθεια!
[λαχανιάζει]

1155
00:57:32,741 --> 00:57:35,202
[βαριά αναπνοή]

1156
00:57:36,787 --> 00:57:38,789
[σκοτεινή μουσική]

1157
00:58:09,945 --> 00:58:11,280
Τι συνέβη;

1158
00:58:11,405 --> 00:58:13,282
Τραύμα από σφαίρα στον θώρακα.

1159
00:58:14,450 --> 00:58:16,035
Κράτα πίεση
στην πληγή.

1160
00:58:16,160 --> 00:58:18,204
Είναι σημαντικό, εντάξει;
Πίεσε.

1161
00:58:18,329 --> 00:58:20,122
Η ταυτότητά του;
Η ομάδα αίματός του;

1162
00:58:20,247 --> 00:58:23,083
- Κράτα γερά.
- Τίποτα.

1163
00:58:23,209 --> 00:58:25,169
- Εντάξει, μείνε μαζί μας.
- Ορίστε.

1164
00:58:25,294 --> 00:58:26,629
Κύριε;

1165
00:58:26,754 --> 00:58:28,797
Με ακούτε;
Πίεσε καλά.

1166
00:58:28,923 --> 00:58:31,300
Κύριε; Κύριε,
με ακούτε;

1167
00:58:31,884 --> 00:58:33,010
Πώς τον λένε;

1168
00:58:33,135 --> 00:58:34,845
Τζέιμς ΜακΓκάβιν.

1169
00:58:34,970 --> 00:58:36,513
Κ. ΜακΓκάβιν,
με ακούτε;

1170
00:58:36,639 --> 00:58:38,098
Σας πυροβόλησαν.

1171
00:58:38,224 --> 00:58:39,725
Μείνετε μαζί μου, εντάξει;

1172
00:58:39,850 --> 00:58:41,060
Έλα, σε παρακαλώ.

1173
00:58:41,185 --> 00:58:42,728
- Έλα.
- [απότομη ανάσα]

1174
00:58:42,853 --> 00:58:44,730
- [γουγγουητά]
- Ε! Ε.

1175
00:58:44,855 --> 00:58:46,523
- Τι;
- Σας πυροβόλησαν.

1176
00:58:46,649 --> 00:58:48,817
Πρέπει να καθαρίσουμε
τις πληγές σας, εντάξει;

1177
00:58:48,943 --> 00:58:50,110
Με ακούτε;

1178
00:58:50,236 --> 00:58:51,737
Μιλήστε! Το μικρό σας όνομα;

1179
00:58:52,446 --> 00:58:53,572
Μπρίτανι.

1180
00:58:53,697 --> 00:58:54,990
Ποια είναι η Μπρίτανι;

1181
00:58:56,367 --> 00:58:57,910
Τζέιμς, ποια είναι η Μπρίτανι;

1182
00:58:58,035 --> 00:58:59,536
Τζέιμς; Τζέιμς, μίλα μου.

1183
00:58:59,662 --> 00:59:01,288
Ψάξετε την τρύπα εξόδου.

1184
00:59:01,413 --> 00:59:03,249
- Ε.
- Υπάρχει πολύ αίμα.

1185
00:59:03,374 --> 00:59:04,458
- Εντάξει.
- Γυρίστε τον.

1186
00:59:04,583 --> 00:59:06,043
- Τρεις, δύο, ένα.
- Τρεις, δύο, ένα.

1187
00:59:12,174 --> 00:59:13,092
[νοσοκόμα] Γιατρέ.

1188
00:59:13,634 --> 00:59:14,802
- [γουγγουητά]
- Τζέιμς;

1189
00:59:14,927 --> 00:59:15,844
[κοιλιακή μαρμαρυγή]

1190
00:59:15,970 --> 00:59:18,347
- Τζέιμς; Τζέιμς;
- Κύριε;

1191
00:59:18,472 --> 00:59:19,598
Κ. ΜακΓκάβιν;

1192
00:59:19,723 --> 00:59:22,059
[κοιλιακή μαρμαρυγή]

1193
00:59:23,185 --> 00:59:24,436
[γιατρός] Τελείωσε.

1194
00:59:26,438 --> 00:59:28,190
Το όπλο το έστρεφε
πάνω μου.

1195
00:59:28,315 --> 00:59:29,650
Σταμάτα να μιλάς, Αμπ.

1196
00:59:29,775 --> 00:59:31,485
- [κλαψουρίζει]
- Μην πεις τίποτα.

1197
00:59:32,569 --> 00:59:34,113
Είναι δικό σου
φταίξιμο.

1198
00:59:34,238 --> 00:59:35,239
Αλένα.

1199
00:59:35,364 --> 00:59:36,949
Θα μας πυροβολούσε.

1200
00:59:37,074 --> 00:59:39,285
- [τρεμουλιαστά]
- Σκάσε, Αμπ!

1201
00:59:39,451 --> 00:59:40,619
Είναι μια δολοφονία.

1202
00:59:40,744 --> 00:59:41,662
Μα όχι.

1203
00:59:41,787 --> 00:59:42,997
Δεν είμαστε σε πόλεμο!

1204
00:59:43,122 --> 00:59:45,124
Είναι... περιμένετε.

1205
00:59:45,249 --> 00:59:47,418
Ο πόλεμος
μας βρήκε.

1206
00:59:47,543 --> 00:59:49,044
Κοίτα τον!

1207
00:59:49,169 --> 00:59:50,838
Δεν είναι στρατιώτης.

1208
00:59:50,963 --> 00:59:52,256
Είναι πατέρας.

1209
00:59:52,381 --> 00:59:53,882
Ακούστε, σας υπόσχομαι...

1210
00:59:54,008 --> 00:59:56,135
Θα αλλάξουμε τους κανόνες.

1211
00:59:56,260 --> 00:59:58,137
Εγώ βάζω τους κανόνες.

1212
00:59:58,262 --> 00:59:59,722
[ήρεμα] Τζεφ,
όχι τώρα.

1213
01:00:01,849 --> 01:00:03,309
[νοσοκόμα]
Σε ποιον ανήκει αυτό το παιδί;

1214
01:00:03,434 --> 01:00:06,020
[Τάρα] Τζόρτζι. Τζόρτζι, όχι.

1215
01:00:06,145 --> 01:00:07,771
- Έλα.
- [Ο Άμπε κλαίει]

1216
01:00:07,896 --> 01:00:10,649
Άκου. Πάμε να τα πούμε.

1217
01:00:17,698 --> 01:00:19,491
<i>[Τζένα] Ήρθαν</i>
<i>με τα προβλήματά τους.</i>

1218
01:00:19,616 --> 01:00:21,076
<i>Με τους τρόπους τους.</i>

1219
01:00:21,201 --> 01:00:22,369
Γεια σου.

1220
01:00:22,494 --> 01:00:25,414
<i>Και την πικρία</i>
<i>ενός χαμένου παραδείσου.</i>

1221
01:00:27,791 --> 01:00:31,086
<i>Ο εχθρός περικύκλωσε</i>
<i>τις οικογένειές μας σαν λύκοι.</i>

1222
01:00:32,087 --> 01:00:33,839
<i>Μασώντας την ειρήνη μας.</i>

1223
01:00:36,050 --> 01:00:38,010
<i>Όλοι κρατούσαμε το φτυάρι</i>

1224
01:00:38,802 --> 01:00:40,888
<i>που έθαψε τον πρώτο αυτόν άνθρωπο.</i>

1225
01:00:42,723 --> 01:00:43,682
[αναστενάζει]

1226
01:00:45,517 --> 01:00:48,103
<i>Στο φως</i>
<i>αυτού του τρομερού νέου κόσμου,</i>

1227
01:00:48,687 --> 01:00:50,647
<i>η ζωή φαινόταν τόσο σύντομη.</i>

1228
01:00:58,113 --> 01:01:00,157
[σκοτεινή μουσική]

1229
01:01:21,720 --> 01:01:24,056
[μουσική έντασης]

1230
01:01:32,022 --> 01:01:33,440
Είναι αστείο.

1231
01:02:12,479 --> 01:02:13,480
Γεια φίλε.

1232
01:02:14,189 --> 01:02:15,441
Τελείωσαν οι βλακείες.

1233
01:02:17,067 --> 01:02:18,527
Αναλαμβάνουμε δράση.

1234
01:02:18,652 --> 01:02:20,154
Ολοκληρωτικά.

1235
01:02:20,946 --> 01:02:22,489
Είμαστε μαζί σου.

1236
01:02:24,658 --> 01:02:25,659
Και μετά τι;

1237
01:02:27,244 --> 01:02:29,246
Οι άνθρωποι γίνονται
σκλάβοι μας;

1238
01:02:32,207 --> 01:02:33,750
Δεν είμαστε στρατολογημένοι.

1239
01:02:34,668 --> 01:02:35,669
Είμαστε στο σπίτι μας.

1240
01:02:36,628 --> 01:02:38,380
- Είναι περίπλοκο.
- Όχι και τόσο.

1241
01:02:38,964 --> 01:02:41,842
Έχουμε τα όπλα,
και την εκπαίδευση. Αυτοί όχι.

1242
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
Η γυναίκα σου
και τα παιδιά σου δεν είναι εδώ.

1243
01:02:43,969 --> 01:02:45,429
Ναι,
για καλό λόγο.

1244
01:02:46,180 --> 01:02:47,139
Ναι.

1245
01:02:47,556 --> 01:02:49,141
Είσαι μοναχικός λύκος.

1246
01:02:50,809 --> 01:02:52,019
[φτύνει, καθαρίζει τον λαιμό του]

1247
01:02:52,895 --> 01:02:54,438
Επιβιώνουν, φίλε.

1248
01:02:59,318 --> 01:03:00,819
[αναστενάζει]

1249
01:03:08,535 --> 01:03:10,204
[μιμείται] "Επιβιώνουν, φίλε."

1250
01:03:10,329 --> 01:03:12,247
- [ειρωνεύεται]
- [γέλια]
1251
01:03:12,372 --> 01:03:14,166
<i>Είδες το National Geographic;</i>

1252
01:03:14,291 --> 01:03:16,335
Ποτέ δεν επιβιώνουν.

1253
01:03:17,586 --> 01:03:18,670
Αλλά, τέλος πάντων.

1254
01:03:19,588 --> 01:03:20,589
Είναι ο Bing.

1255
01:03:21,882 --> 01:03:23,592
Είναι το στυλ του.

1256
01:03:25,636 --> 01:03:27,304
Ίσως και το δικό μου.

1257
01:03:31,266 --> 01:03:32,184
Μμ.

1258
01:03:34,937 --> 01:03:36,104
[αναστενάζει]

1259
01:03:38,941 --> 01:03:40,400
Λοιπόν, τι λες;

1260
01:03:41,693 --> 01:03:43,362
Μια βάση επιχειρήσεων;

1261
01:03:43,487 --> 01:03:45,322
- [γέλια]
- Θρησκευτικό στρατόπεδο;

1262
01:03:46,532 --> 01:03:49,034
- Δεν ξέρω.
- [γέλια]

1263
01:03:54,665 --> 01:03:57,584
Δεν πολεμώ στο πλευρό
αυτών που προστατεύω.

1264
01:03:58,627 --> 01:04:01,338
Πώς να διαπράξεις
βίαιες πράξεις

1265
01:04:02,339 --> 01:04:04,049
με παιδιά δίπλα;

1266
01:04:05,300 --> 01:04:06,260
Δεν ξέρω.

1267
01:04:08,554 --> 01:04:09,680
Άκου, ο γιος σου...

1268
01:04:15,352 --> 01:04:16,395
Λυπάμαι.

1269
01:04:19,648 --> 01:04:22,025
Δεν ξέρω πώς να λειτουργήσω
σε αυτό το περιβάλλον.

1270
01:04:22,150 --> 01:04:24,236
Δεν είναι να λειτουργείς.

1271
01:04:24,361 --> 01:04:25,571
Όχι.

1272
01:04:25,696 --> 01:04:27,281
Σίγουρα όχι.

1273
01:04:28,532 --> 01:04:30,284
Χρειάζεται μια αλυσίδα διοίκησης.

1274
01:04:30,701 --> 01:04:32,494
Μια αληθινή.

1275
01:04:32,661 --> 01:04:34,371
Μια δομή.
Εκπαίδευση.

1276
01:04:34,496 --> 01:04:35,581
Ναι.

1277
01:04:36,456 --> 01:04:37,666
Δεν ισχύει αυτό.

1278
01:04:38,959 --> 01:04:41,211
Είναι μια αποστολή
που γίνεται με το ένστικτο.

1279
01:04:41,336 --> 01:04:42,170
Ε;

1280
01:04:43,839 --> 01:04:45,716
Δεν έχω πια ένστικτο.

1281
01:04:47,217 --> 01:04:48,302
Βεβαίως και έχεις.

1282
01:04:49,636 --> 01:04:50,762
Έλα, άνθρωπε από ατσάλι.

1283
01:04:51,221 --> 01:04:52,931
Υπάρχει μια καρδιά από κάτω.

1284
01:04:58,895 --> 01:04:59,855
Ε.

1285
01:05:02,274 --> 01:05:04,151
Ένα μήλο την ημέρα
κρατάει μακριά τους λύκους.

1286
01:05:04,276 --> 01:05:05,360
[γαβγίζει]

1287
01:05:06,236 --> 01:05:07,154
[γελάει]

1288
01:05:08,322 --> 01:05:09,323
Πάμε.

1289
01:05:10,115 --> 01:05:11,325
Πού είναι;

1290
01:05:19,416 --> 01:05:20,709
[αναστενάζει]

1291
01:05:26,256 --> 01:05:27,674
Γεια. Ω.

1292
01:05:28,133 --> 01:05:29,926
[γελάει] Ευχαριστώ.

1293
01:05:33,722 --> 01:05:37,225
Τα ποντίκια του δάσους έφτασαν
στο σιτάρι της κρύας αποθήκης.

1294
01:05:37,351 --> 01:05:38,393
Ω, όχι.

1295
01:05:39,227 --> 01:05:40,354
Τα 'φτιαξαν όλα;

1296
01:05:41,355 --> 01:05:43,190
Πρέπει να ελέγξω τα πάντα,

1297
01:05:43,315 --> 01:05:44,399
αλλά αρκετά ναι.

1298
01:05:45,067 --> 01:05:46,401
[αναστενάζει]

1299
01:05:46,526 --> 01:05:48,320
Τουλάχιστον έχουμε ακόμα

1300
01:05:48,445 --> 01:05:50,322
ζάχαρη, ρύζι
και πατάτες.

1301
01:05:50,447 --> 01:05:52,115
Μπορούμε να φυτέψουμε
περισσότερα;

1302
01:05:52,658 --> 01:05:53,784
Όχι το σιτάρι.

1303
01:05:53,909 --> 01:05:55,577
Οι σπόροι σαπίζουν.

1304
01:05:55,702 --> 01:05:58,413
Όλα αυτά. Τίποτα
δεν θα φτάσει

1305
01:05:58,538 --> 01:05:59,748
μέχρι τη φύτευση.
Λοιπόν, τι;

1306
01:06:01,875 --> 01:06:02,709
Απρίλιος...

1307
01:06:04,670 --> 01:06:06,880
Μάιος ίσως,
και μετά τίποτα.

1308
01:06:08,298 --> 01:06:10,592
Μπορούμε να φυτέψουμε
περισσότερα στα θερμοκήπια.

1309
01:06:10,717 --> 01:06:12,803
Μέσα στον χειμώνα;
Κάτω από το χιόνι;

1310
01:06:12,928 --> 01:06:16,431
Δεν φυτρώνει όταν
παγώνει.

1311
01:06:17,057 --> 01:06:19,351
Αν ο Θεός το έκανε,
τότε θεωρητικά...

1312
01:06:19,476 --> 01:06:20,769
Θεωρητικά τι;

1313
01:06:20,894 --> 01:06:23,939
Προσευχόμαστε
αυτές οι ντομάτες

1314
01:06:24,064 --> 01:06:26,316
να ξαναζωντανέψουν
τον Ιανουάριο;
Ο Θεός δεν απαντά

1315
01:06:26,441 --> 01:06:27,859
φέτος.
Έτσι φαίνεται πάντως.

1316
01:06:29,569 --> 01:06:30,779
Ναι.

1317
01:06:32,572 --> 01:06:34,241
Τζένα. Τζένα.

1318
01:06:34,366 --> 01:06:35,575
Τζένα, εγώ...

1319
01:06:35,701 --> 01:06:37,661
[σκοτεινή μουσική]

1320
01:06:51,299 --> 01:06:52,092
Άμπε;

1321
01:06:54,219 --> 01:06:55,303
Άμπε;

1322
01:06:56,430 --> 01:06:57,723
Άμπε!

1323
01:06:57,848 --> 01:06:59,141
* [γιατρός] Κύριε ΜακΓκάβιν,
σας πυροβόλησαν.

1324
01:06:59,266 --> 01:07:00,475
* [Άμπε] Το όπλο
το στρέφει πάνω μου.

1325
01:07:00,600 --> 01:07:01,601
* [νοσοκόμα]
Είναι δικό σας λάθος.

1326
01:07:01,727 --> 01:07:02,686
* [Τζεφ] Πυροβόλα!

1327
01:07:02,811 --> 01:07:04,187
[Τάρα]
Τι συμβαίνει;

1328
01:07:04,938 --> 01:07:06,106
[Τζεφ] Τι υπάρχει;

1329
01:07:07,566 --> 01:07:09,526
- [κλαυθμούς] Είναι δικό μου λάθος.
- Όχι.

1330
01:07:09,651 --> 01:07:11,737
- Όχι...
- Εγώ πάτησα τη σκανδάλη.

1331
01:07:16,867 --> 01:07:18,744
[κουταβάκι γαβγίζει]

1332
01:07:19,286 --> 01:07:20,954
Μαμά! Μπορώ να τον κρατήσω;

1333
01:07:21,079 --> 01:07:22,038
Όχι.

1334
01:07:22,164 --> 01:07:23,957
Τζεφ,
εγώ θα τον αναλάβω.

1335
01:07:24,082 --> 01:07:25,625
Πήγαινε φέρε τον Άμπε.

1336
01:07:28,295 --> 01:07:29,546
Ω. [αναστενάζει]

1337
01:07:30,338 --> 01:07:33,008
Αγάπη μου,
δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.

1338
01:07:33,133 --> 01:07:36,720
Μα, μαμά,
μπορεί να μας

1339
01:07:36,845 --> 01:07:37,804
προστατέψει από τους κακούς.
Ποιους κακούς;

1340
01:07:38,221 --> 01:07:40,348
Τους κακούς όπως...

1341
01:07:40,474 --> 01:07:41,892
αυτόν που πυροβόλησε
ο Άμπε.

1342
01:07:43,059 --> 01:07:45,020
Ω, μωρό μου.
Εεε...

1343
01:07:45,520 --> 01:07:49,107
Δεν ήταν κακός.

1344
01:07:49,232 --> 01:07:50,776
Γιατί τον πυροβόλησε
ο Άμπε;

1345
01:07:51,443 --> 01:07:53,653
Μερικές φορές,
πιστεύεις ότι κάνεις

1346
01:07:53,779 --> 01:07:56,615
το σωστό
και μετά, όλα πάνε στραβά.

1347
01:07:57,240 --> 01:07:58,533
Μόνο ο Θεός
το γνωρίζει.

1348
01:08:00,035 --> 01:08:01,161
Ο Θεός;

1349
01:08:02,204 --> 01:08:04,581
Ναι. Έλα εδώ.
Έλα εδώ.

1350
01:08:05,415 --> 01:08:06,541
Άκου...
1351
01:08:07,000 --> 01:08:08,960
...δεν ξέρεις πάντα.

1352
01:08:09,085 --> 01:08:11,004
Καταλαβαίνεις; Και μερικές φορές πρέπει

1353
01:08:11,129 --> 01:08:14,382
απλά να πιστέψεις
ότι υπάρχει ένας λόγος.

1354
01:08:16,718 --> 01:08:17,677
Εντάξει;

1355
01:08:18,970 --> 01:08:21,973
Πιάσε γρήγορα το κουτάβι πριν
φάει τις ντομάτες.

1356
01:08:22,098 --> 01:08:24,100
[σκοτεινή μουσική]

1357
01:08:52,087 --> 01:08:53,255
Γεια.

1358
01:08:55,048 --> 01:08:56,591
Δεν νιώθω άνετα.

1359
01:08:57,551 --> 01:08:59,511
Τι; Αγαπητέ, είσαι στο σπίτι σου.

1360
01:08:59,636 --> 01:09:00,887
Αλήθεια;

1361
01:09:01,012 --> 01:09:02,889
Πυροβολούμε ανθρώπους στο σπίτι μου;

1362
01:09:03,014 --> 01:09:04,224
Ήταν ατύχημα.

1363
01:09:05,559 --> 01:09:07,143
Ο γιος του Τζεφ...

1364
01:09:07,269 --> 01:09:10,021
υπερασπιζόταν τα σύνορά μας.

1365
01:09:10,897 --> 01:09:12,816
Για να προστατέψει την τροφή μας.

1366
01:09:12,941 --> 01:09:14,860
Σκότωσε έναν άνθρωπο
για την τροφή μας.

1367
01:09:14,985 --> 01:09:16,486
Αγάπη μου, τι συμβαίνει;

1368
01:09:16,611 --> 01:09:17,612
Εγώ...

1369
01:09:18,363 --> 01:09:19,948
- Όχι, τίποτα.
- Όχι, όχι.

1370
01:09:20,073 --> 01:09:22,117
Πρέπει να είμαστε δυνατοί
για τα παιδιά.

1371
01:09:22,242 --> 01:09:25,412
Όχι, χρειάζονται έναν κόσμο
όπου οι άνθρωποι βοηθούν ο ένας τον άλλον.

1372
01:09:25,537 --> 01:09:27,247
Και δεν πυροβολούν ο ένας τον άλλον!

1373
01:09:31,793 --> 01:09:34,421
<i>[άντρας] Κύριε Ρος.</i>
<i>Υπάρχει μια κυρία στην πόρτα.</i>

1374
01:09:34,546 --> 01:09:36,172
<i>Η αδερφή σας, προφανώς.</i>

1375
01:09:36,298 --> 01:09:37,674
[κραυγή έκπληξης]
Ω, θεέ μου.

1376
01:09:37,799 --> 01:09:40,218
- Εβι!
- Αφήστε την να μπει!

1377
01:09:50,103 --> 01:09:52,647
[Μόλυ] Μαμά,
ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;

1378
01:09:52,772 --> 01:09:54,566
Δεν ξέρω, αγάπη μου,
δεν ξέρω.

1379
01:09:59,571 --> 01:10:00,864
- Γεια!
- Μαμά; Και αυτοί;

1380
01:10:00,989 --> 01:10:02,949
- Δεν ξέρω.
- Αφήστε μας να μπούμε!

1381
01:10:05,911 --> 01:10:06,912
Υποθέτω...

1382
01:10:15,253 --> 01:10:16,755
[Ο Ίαν και η Τζένα εξεπλάγησαν]

1383
01:10:19,674 --> 01:10:21,092
- Φτάσαμε.
- Έλα, Εβι.

1384
01:10:21,217 --> 01:10:23,011
- Ω, θεέ μου.
- Ω.

1385
01:10:23,136 --> 01:10:24,721
- Συγγνώμη.
- Ω, είστε εδώ.

1386
01:10:24,846 --> 01:10:26,681
Παιδιά! [κλαίει]

1387
01:10:26,806 --> 01:10:28,016
- Είσαι καλά;
- Ναι.

1388
01:10:28,141 --> 01:10:29,601
- Ίαν!
- [Εβι] Ναι.

1389
01:10:29,726 --> 01:10:31,019
Ελάτε.

1390
01:10:42,113 --> 01:10:43,782
[χτυπάει την πόρτα]

1391
01:10:44,824 --> 01:10:46,117
Μπείτε.

1392
01:10:48,703 --> 01:10:49,704
Αμπέ;

1393
01:10:51,831 --> 01:10:53,416
Γιατί είσαι εδώ;

1394
01:10:53,541 --> 01:10:54,876
Εε, εγώ...

1395
01:10:55,001 --> 01:10:57,087
Χρειαζόμουν να μιλήσω
σε κάποιον.

1396
01:10:57,921 --> 01:10:59,506
Ω, εντάξει.

1397
01:10:59,631 --> 01:11:02,092
Γιατί όχι στους γονείς σου;

1398
01:11:02,217 --> 01:11:03,927
Έχουν τα δικά τους

1399
01:11:04,052 --> 01:11:05,845
και εε...

1400
01:11:07,681 --> 01:11:09,808
Δεν θέλω να μάθουν.

1401
01:11:10,725 --> 01:11:12,769
Δεν θέλεις να μάθουν τι;

1402
01:11:14,354 --> 01:11:15,563
Αυτό...

1403
01:11:16,356 --> 01:11:17,399
με ενοχλεί.

1404
01:11:17,857 --> 01:11:20,193
- Άμπε, έλα. Κάθισε.
- [Ο Άμπε στενάζει]

1405
01:11:25,907 --> 01:11:28,410
Κάποια στιγμή το πρόσωπό του ήταν

1406
01:11:29,035 --> 01:11:29,869
σαν...

1407
01:11:31,121 --> 01:11:33,915
ενός ανθρώπου
και αμέσως μετά ήταν...

1408
01:11:34,374 --> 01:11:35,959
Τίποτα. Ήταν κενό.

1409
01:11:36,084 --> 01:11:38,378
Ήταν δειλό. Και, εχμ...

1410
01:11:39,212 --> 01:11:40,964
Σκέφτομαι την οικογένειά του.

1411
01:11:43,425 --> 01:11:44,384
Όλη την ώρα.

1412
01:11:44,509 --> 01:11:46,219
Δεν πήγε ποτέ σπίτι.

1413
01:11:47,387 --> 01:11:49,472
- Λυπάμαι, Άμπε.
- [κλαίει]

1414
01:11:52,100 --> 01:11:53,018
Μπορώ...

1415
01:11:56,980 --> 01:11:58,773
να προσευχηθώ για σένα;

1416
01:12:01,151 --> 01:12:02,027
Τι;

1417
01:12:03,111 --> 01:12:04,404
Ξέρεις...

1418
01:12:04,529 --> 01:12:07,282
εχμ, να προσευχηθώ για...

1419
01:12:08,533 --> 01:12:10,535
να νιώσεις καλύτερα.

1420
01:12:13,246 --> 01:12:15,415
Ναι. Ναι, υποθέτω.

1421
01:12:15,540 --> 01:12:17,167
- Ναι, εντάξει.
- Εντάξει.

1422
01:12:17,834 --> 01:12:18,752
Εχμ...

1423
01:12:19,711 --> 01:12:20,920
Λοιπόν... [φταρνίζεται]

1424
01:12:23,381 --> 01:12:24,799
Κλείσε τα μάτια σου.

1425
01:12:28,428 --> 01:12:29,387
Κύριε...

1426
01:12:30,430 --> 01:12:33,850
σε παρακαλώ,
έλα στον Άμπε και, εχμ...

1427
01:12:34,893 --> 01:12:36,936
Κύριε, βοήθησέ τον και...

1428
01:12:38,563 --> 01:12:41,858
δώσε του γαλήνη
και δώσε του...

1429
01:12:43,693 --> 01:12:44,778
Κύριε...

1430
01:12:45,653 --> 01:12:47,280
βοήθησε τον Άμπε, σε παρακαλώ.

1431
01:12:49,449 --> 01:12:50,450
Αμήν.

1432
01:12:51,659 --> 01:12:52,410
[φταρνίζεται]

1433
01:12:54,746 --> 01:12:55,830
Και τώρα;

1434
01:12:57,665 --> 01:13:00,794
Μπορείς να πεις κι εσύ "αμήν".

1435
01:13:02,128 --> 01:13:03,671
Αμήν.

1436
01:13:03,797 --> 01:13:04,881
[Η Κλερ γελάει]

1437
01:13:08,134 --> 01:13:09,844
Υπάρχει, εχμ, κάτι

1438
01:13:11,054 --> 01:13:12,806
που θα έπρεπε να ξέρεις για μένα.

1439
01:13:13,348 --> 01:13:14,891
Η μητέρα μου, εχμ...

1440
01:13:16,267 --> 01:13:19,145
μου είχε πει ήδη ότι έχεις
καρδιακά προβλήματα.

1441
01:13:20,271 --> 01:13:22,148
Ναι. Ήμουν 11.

1442
01:13:22,273 --> 01:13:23,399
Μεταμόσχευση καρδιάς...

1443
01:13:23,525 --> 01:13:25,735
Έχεις την καρδιά
κάποιου άλλου;

1444
01:13:25,860 --> 01:13:26,861
Ναι.

1445
01:13:27,278 --> 01:13:28,154
Ναι.

1446
01:13:31,741 --> 01:13:32,617
Και, ξέρεις,

1447
01:13:33,827 --> 01:13:34,994
μερικές φορές...

1448
01:13:36,037 --> 01:13:38,206
νιώθω
σαν να του πήρα τη ζωή.

1449
01:13:38,706 --> 01:13:39,874
Πέθανε

1450
01:13:40,500 --> 01:13:42,085
για να μπορώ εγώ να ζήσω...

1451
01:13:43,503 --> 01:13:45,213
και τη ζωή του, τελικά,

1452
01:13:45,922 --> 01:13:47,549
αυτήν που κουβαλάω, είναι...

1453
01:13:48,967 --> 01:13:50,552
η ευθύνη μου.

1454
01:13:51,344 --> 01:13:52,178
Καταλαβαίνεις;

1455
01:13:52,804 --> 01:13:53,721
Πρέπει...

1456
01:13:54,472 --> 01:13:56,724
να ζήσω τη ζωή μου για τους δυο μας.

1457
01:13:58,268 --> 01:14:00,103
Ίσως κι εσύ, Άμπε.

1458
01:14:01,688 --> 01:14:04,149
Η ζωή αυτού του άντρα είναι
μέσα σου τώρα.

1459
01:14:05,275 --> 01:14:06,276
Την κουβαλάς.

1460
01:14:07,235 --> 01:14:09,946
Μα πώς αυτό με βοηθά
να νιώσω καλύτερα;

1461
01:14:11,990 --> 01:14:13,158
Δεν ξέρω.

1462
01:14:15,952 --> 01:14:16,828
Σε βοηθάει;

1463
01:14:16,953 --> 01:14:18,288
Λοιπόν...

1464
01:14:19,164 --> 01:14:20,957
- Ναι, λίγο νομίζω.
- [γελάει]

1465
01:14:25,670 --> 01:14:28,298
Υπάρχει κάτι
που πρέπει να κάνω.

1466
01:14:29,549 --> 01:14:31,342
Τι; Είναι αργά.

1467
01:14:31,759 --> 01:14:33,011
Ναι, ξέρω.

1468
01:14:33,511 --> 01:14:35,221
- Θέλεις να με βοηθήσεις;
- Ναι.

1469
01:14:37,056 --> 01:14:39,058
["You and I"
του Roland Lewis παίζει]

1470
01:14:41,477 --> 01:14:42,437
[Άμπε, απαλά] Ουάου.

1471
01:14:44,355 --> 01:14:46,024
Γιατί το κάνουμε αυτό εδώ;

1472
01:14:46,649 --> 01:14:48,234
- Τα λουλούδια
φυτεύονται τη νύχτα.

1473
01:14:48,359 --> 01:14:49,944
Δεν ισχύει.

1474
01:14:50,612 --> 01:14:51,946
Ίσως.

1475
01:14:52,071 --> 01:14:54,199
Ίσως
μου αρέσει να δουλεύω μόνη.

1476
01:14:54,365 --> 01:14:55,825
- Λογικό.
- Ναι.

1477
01:14:56,868 --> 01:14:59,662
- Λουλούδια. Τόσα λουλούδια.
- Μμ-χμ.

1478
01:14:59,787 --> 01:15:01,456
Προστατεύουν τις ντομάτες.

1479
01:15:02,498 --> 01:15:03,583
- Από έντομα;
- Ναι.

1480
01:15:03,708 --> 01:15:04,834
- Λογικό.
- Ναι.

1481
01:15:04,959 --> 01:15:06,794
Πιο σημαντικό από ποτέ.

1482
01:15:07,295 --> 01:15:08,379
Υποθέτω.

1483
01:15:08,504 --> 01:15:09,505
Εντάξει. Ξεκινάμε.

1484
01:15:09,631 --> 01:15:11,341
[οι δύο μιλούν
ακατάληπτα]

1485
01:15:11,966 --> 01:15:13,635
- Ουάου!
- Είναι πολλά.

1486
01:15:14,302 --> 01:15:15,929
Βάλε... Όχι. Βάλε...

1487
01:15:16,054 --> 01:15:17,180
[Άμπε] Μην μου το λες.

1488
01:15:17,972 --> 01:15:20,350
Όσο αυτό διαρκούσε. Μην το αρπάζεις από εκεί.

1489
01:15:20,475 --> 01:15:22,560
["You and I"
του Roland Lewis συνεχίζεται]

1490
01:15:23,519 --> 01:15:25,021
Βάλε το εδώ.

1491
01:15:26,564 --> 01:15:27,523
Δείχνει ωραίο.

1492
01:15:28,524 --> 01:15:30,485
Εντάξει. Πάρε αυτό. Ναι.

1493
01:15:31,277 --> 01:15:35,448
<i>♪ Αν ο ήλιος δεν ανατείλει ♪</i>

1494
01:15:35,573 --> 01:15:41,037
<i>♪ Είσαι μόνο εσύ κι εγώ απόψε ♪</i>

1495
01:15:42,747 --> 01:15:44,290
Έχω κάτι να σου δείξω.

1496
01:15:44,749 --> 01:15:45,541
Εντάξει. Εντάξει.

1497
01:15:45,667 --> 01:15:48,253
[οι δύο γελάνε]

1498
01:15:51,631 --> 01:15:54,133
Είναι το μωρό μου. Το αγαπημένο μου.

1499
01:15:54,968 --> 01:15:56,052
Τι είναι;

1500
01:15:56,552 --> 01:15:57,971
Κοίτα.

1501
01:15:58,805 --> 01:16:00,390
- Ουάου.
- Μμ-μ.

1502
01:16:01,099 --> 01:16:02,517
Τι είναι αυτό;

1503
01:16:02,642 --> 01:16:04,269
Μια Ipomoea tricolor.

1504
01:16:04,394 --> 01:16:06,271
Ipomoea nil στα Λατινικά.

1505
01:16:07,105 --> 01:16:09,399
Τα βλέπουμε
μόνο λίγες ώρες την ημέρα.

1506
01:16:09,899 --> 01:16:11,192
Το πρωί.

1507
01:16:12,485 --> 01:16:14,153
Με ό,τι συμβαίνει...

1508
01:16:15,321 --> 01:16:18,199
χαίρομαι που σου μιλάω.

1509
01:16:20,785 --> 01:16:22,328
Είναι καλό.

1510
01:16:25,164 --> 01:16:26,040
Περίμενε.

1511
01:16:26,666 --> 01:16:27,583
Τι;

1512
01:16:27,709 --> 01:16:29,335
Οι γονείς σου θα πανικοβληθούν.

1513
01:16:30,169 --> 01:16:32,422
- Μοιράζεστε δωμάτιο;
- Ναι.

1514
01:16:32,547 --> 01:16:34,716
Θα πάθουν σοκ
όταν ξυπνήσουν.

1515
01:16:34,841 --> 01:16:36,884
Ναι. Έχεις δίκιο.
Πρέπει να...

1516
01:16:37,010 --> 01:16:38,720
Πρέπει να φύγω.

1517
01:16:41,222 --> 01:16:45,351
<i>♪ Κράτα με
στη σκοτεινιά, αγάπη μου ♪</i>

1518
01:16:45,476 --> 01:16:46,561
Κλερ.

1519
01:16:46,686 --> 01:16:47,645
Ναι;

1520
01:16:47,770 --> 01:16:49,439
Σε ευχαριστώ, που... εεχ...

1521
01:16:49,564 --> 01:16:50,606
προσευχήθηκες για μένα.

1522
01:16:51,190 --> 01:16:53,234
Όποτε θέλεις.

1523
01:16:53,359 --> 01:16:54,986
Τα λέμε αύριο.

1524
01:16:55,111 --> 01:16:56,529
Τα λέμε σήμερα.

1525
01:16:57,238 --> 01:16:58,573
Εντάξει. Γεια!

1526
01:16:58,698 --> 01:17:01,451
<i>♪ Εκτός χρόνου ♪</i>

1527
01:17:01,576 --> 01:17:05,747
<i>♪ Αν ο ήλιος δεν ανατείλει ♪</i>

1528
01:17:05,872 --> 01:17:10,084
<i>♪ Είσαι μόνο εσύ
και εγώ απόψε ♪</i>

1529
01:17:23,264 --> 01:17:25,016
<i>[Ραδιοφωνικός παραγωγός]
Εδώ J.R. Jeffreys.</i>

1530
01:17:25,141 --> 01:17:26,726
<i>Αν ακούς, μπράβο.</i>

1531
01:17:26,851 --> 01:17:29,020
<i>Είσαι ακόμα ζωντανός.</i>

1532
01:17:29,145 --> 01:17:31,856
<i>Και δεν με έχουν
ακόμα φιμώσει.</i>

1533
01:17:31,981 --> 01:17:35,360
<i>Οι φήμες λένε ότι το Τέξας
και η Καλιφόρνια πήραν</i>

1534
01:17:35,485 --> 01:17:37,403
<i>τον έλεγχο
της Εθνικής Φρουράς</i>

1535
01:17:37,528 --> 01:17:40,114
<i>και ο στρατός δεν μπορεί
να τους σταματήσει.</i>

1536
01:17:40,239 --> 01:17:42,867
<i>Η Καλιφόρνια έστειλε
άνδρες στη Γιούτα</i>

1537
01:17:42,992 --> 01:17:44,994
<i>για τον σταθμό άνθρακα.</i>

1538
01:17:45,119 --> 01:17:47,580
<i>Έπιασαν απροετοίμαστους
τη πολιτοφυλακή της Γιούτα</i>

1539
01:17:47,705 --> 01:17:49,415
<i>και η κατάσταση πήγε στραβά.</i>

1540
01:17:49,957 --> 01:17:52,919
<i>Πόλεις στις φλόγες. Μμ.
Είναι μια μεγάλη λίστα.</i>

1541
01:17:53,044 --> 01:17:55,129
<i>Αμαρίλο, Λος Άντζελες,</i>

1542
01:17:55,254 --> 01:17:57,632
<i>Όκλαντ, Ντιτρόιτ, Βαλτιμόρη,</i>

1543
01:17:57,757 --> 01:18:01,135
<i>Σιάτλ. Λοιπόν, το Σιάτλ
πάντα καιγόταν λίγο.</i>

1544
01:18:02,512 --> 01:18:04,764
<i>Επιβιώσαμε
άλλη μια μέρα μαζί.</i>

1545
01:18:04,889 --> 01:18:07,016
<i>Μην το θεωρείς δεδομένο.</i>

1546
01:18:07,141 --> 01:18:08,726
<i>Ελπίζω να σου μιλήσω αύριο.</i>

1547
01:18:09,602 --> 01:18:10,395
<i>Μέχρι τότε.</i>

1548
01:18:13,231 --> 01:18:14,899
- Γεια.
- Γεια.

1549
01:18:15,024 --> 01:18:16,150
Καλημέρα.

1550
01:18:16,776 --> 01:18:18,903
- Καλημέρα.
- [αναστενάζει]
1551
01:18:25,201 --> 01:18:27,412
Πρέπει να μιλήσω στον Abe.

1552
01:18:29,831 --> 01:18:31,791
Αυτό, εεε...
[βαθιά ανάσα]

1553
01:18:32,625 --> 01:18:34,001
αλλάζει έναν άντρα.

1554
01:18:34,127 --> 01:18:38,172
[Tara] Ναι. Αλλά ξέρεις,
είναι ακόμα νέος.

1555
01:18:38,673 --> 01:18:39,507
Εντάξει;

1556
01:18:40,383 --> 01:18:42,135
Θα είχε γνωρίσει
μια κοπέλα.

1557
01:18:43,052 --> 01:18:45,346
- Δεν μπορεί να το φτιάξει αυτό.
- Χμμ.

1558
01:18:45,471 --> 01:18:48,141
Η πρώτη αγάπη
μπορεί κάποιες φορές.

1559
01:18:49,892 --> 01:18:51,102
- Όχι;
- Ναι.

1560
01:18:56,732 --> 01:19:00,153
Τα παιδιά θα κοσκινίζουν
τα σιλό σιταριού

1561
01:19:00,278 --> 01:19:01,571
κατά τη διάρκεια
των εργασιών τους.

1562
01:19:01,696 --> 01:19:03,281
Υπέροχο, αλλά δεν αρκεί.

1563
01:19:04,031 --> 01:19:06,325
Εντάξει. Δώσε μου
ένα δευτερόλεπτο. Άκου.

1564
01:19:06,451 --> 01:19:09,328
Στοίβασα τα καρούλια
για να γυρίσει ο μύλος.

1565
01:19:09,454 --> 01:19:11,831
Είναι πιο γρήγορος
από αυτόν με τα πετάλια.

1566
01:19:11,956 --> 01:19:14,834
Αυτοί οι δύο φούρνοι παράγουν
12 ψωμιά την ώρα,

1567
01:19:14,959 --> 01:19:18,129
αυτό μας αρκεί,
όπως και στους ανθρώπους πίσω από την πόρτα.

1568
01:19:18,254 --> 01:19:20,131
Θυμάσαι
την τελευταία φορά.

1569
01:19:20,673 --> 01:19:22,550
Είπες ότι είχε καταστραφεί
και...

1570
01:19:22,675 --> 01:19:24,010
Δεν ήταν αρκετό.

1571
01:19:24,135 --> 01:19:24,927
Ακόμα και πριν.

1572
01:19:25,052 --> 01:19:27,930
Υπάρχουν πολλά και μπορούμε
να τα χρησιμοποιήσουμε. Είναι καλό.

1573
01:19:28,055 --> 01:19:30,016
Αυτό που δίνεις,
μας το παίρνεις.

1574
01:19:30,141 --> 01:19:32,018
Είναι τόσο απλό.

1575
01:19:32,143 --> 01:19:34,061
Αγάπη μου, έχουμε
ξαναπεράσει από αυτό.

1576
01:19:34,187 --> 01:19:37,273
Και μπορούσαμε
να βασιστούμε στον Θεό
για την καρδιά της Κλερ.

1577
01:19:40,818 --> 01:19:43,321
Δεν το λένε
ένα θαύμα τυχαία.

1578
01:19:44,697 --> 01:19:47,241
Είναι επειδή
σχεδόν ποτέ δεν υπάρχουν.

1579
01:19:47,366 --> 01:19:48,326
Δεν είναι...

1580
01:19:48,451 --> 01:19:50,203
[Η Κλερ γελάει]

1581
01:19:51,078 --> 01:19:52,955
Εντάξει. Ωχ.

1582
01:19:54,957 --> 01:19:56,626
Δοκίμασες το ψωμί, Μπαμπά;

1583
01:19:56,751 --> 01:19:59,337
Εσύ και ο γιος
του Τζεφ Έρικσον;

1584
01:19:59,462 --> 01:20:00,296
Τι;

1585
01:20:00,421 --> 01:20:02,006
Μπορεί να μην μείνουν.

1586
01:20:02,131 --> 01:20:04,509
- Ψιθύρισε.
- Πώς δηλαδή να μείνουν;

1587
01:20:04,634 --> 01:20:06,219
Είναι αναπόσπαστο κομμάτι.

1588
01:20:06,344 --> 01:20:07,595
Ας μιλήσουμε γι' αυτό.

1589
01:20:07,720 --> 01:20:09,263
Είσαι μόνο 17.

1590
01:20:09,388 --> 01:20:10,389
Είσαι σοβαρός;

1591
01:20:11,432 --> 01:20:13,684
- Δεν με εμπιστεύεσαι;
- Δεν είναι αυτό.

1592
01:20:13,809 --> 01:20:15,228
Είναι όχι. Αυτό είναι.

1593
01:20:15,353 --> 01:20:17,813
Δεν μπορείς
να τα ελέγχεις όλα, μπαμπά.

1594
01:20:17,939 --> 01:20:18,981
[αναστενάζει]

1595
01:20:20,358 --> 01:20:21,526
Κλερ!

1596
01:20:21,651 --> 01:20:23,069
- Κλερ.
- [αναστενάζει]

1597
01:20:25,238 --> 01:20:27,281
Δεν φαίνεται
να πήγε καλά.

1598
01:20:27,406 --> 01:20:28,866
Δεν καταλαβαίνει.

1599
01:20:29,408 --> 01:20:31,327
Ξέρεις, είναι ένα καλό σχέδιο.

1600
01:20:32,620 --> 01:20:33,621
Θα το συνηθίσει.

1601
01:20:34,747 --> 01:20:35,748
Πάμε.

1602
01:20:48,928 --> 01:20:49,929
Μμ.

1603
01:20:53,224 --> 01:20:54,392
[κόρνα]

1604
01:20:55,810 --> 01:20:57,144
Δεν το πιστεύω.

1605
01:20:59,897 --> 01:21:00,815
Κρίστιαν.

1606
01:21:00,940 --> 01:21:02,900
Πες στην Έβι ότι ο Μάλκολμ είναι εδώ.

1607
01:21:05,861 --> 01:21:07,905
Είναι εδώ! Θίο!

1608
01:21:08,030 --> 01:21:09,448
- Έλα!
- Μπαμπά!

1609
01:21:11,033 --> 01:21:12,368
[αναστενάζει] Αγάπη μου.

1610
01:21:12,493 --> 01:21:13,411
Θεέ μου!

1611
01:21:13,536 --> 01:21:15,288
- [οι δύο γελούν]
- Πρόσεχε!

1612
01:21:15,413 --> 01:21:16,706
[ανακουφισμένο γέλιο]

1613
01:21:16,831 --> 01:21:18,332
[αναστενάζει]

1614
01:21:19,083 --> 01:21:21,043
- Τι;
- [βαθιά ανάσα]

1615
01:21:21,168 --> 01:21:22,169
Τι συμβαίνει;

1616
01:21:22,295 --> 01:21:23,713
Είμαι...

1617
01:21:24,547 --> 01:21:25,756
ανακουφισμένη.

1618
01:21:25,881 --> 01:21:27,800
- [αναστενάζει]
- Γιατί;

1619
01:21:28,718 --> 01:21:32,179
Γιατί δεν ήρθες
στο Μοχάβε και...

1620
01:21:32,888 --> 01:21:34,640
Δεν ήξερα
πού ήσουν και...

1621
01:21:35,433 --> 01:21:37,143
Ήμουν ακριβώς πίσω σου.

1622
01:21:37,268 --> 01:21:39,729
Αν με περίμενες,
θα ήταν...

1623
01:21:39,854 --> 01:21:41,439
Τι;

1624
01:21:41,564 --> 01:21:43,733
Εε, σε περίμενα.

1625
01:21:43,858 --> 01:21:45,568
Στάσου, δεν καταλαβαίνεις.

1626
01:21:45,693 --> 01:21:47,278
Υπήρχαν... υπήρχαν άνθρωποι...

1627
01:21:47,778 --> 01:21:49,238
Άντρες πάλευαν, φώναζαν και έμπαιναν

1628
01:21:49,363 --> 01:21:51,032
στο αυτοκίνητο.

1629
01:21:51,157 --> 01:21:52,408
Γιατί
αγοράσαμε Tesla;

1630
01:21:52,533 --> 01:21:54,285
- Ποιο είναι το πρόβλημα;
- Δεν καταλαβαίνεις.

1631
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
Οι πόλεις έκαιγαν.
Πού ήσουν;

1632
01:21:56,412 --> 01:21:57,830
Εγ--

1633
01:21:57,955 --> 01:21:59,248
- Σταμάτησα στο Βέγκας.
- Μαμά.

1634
01:21:59,373 --> 01:22:00,791
Εσύ...

1635
01:22:00,916 --> 01:22:02,668
Εσύ τι; Στο Βέγκας;

1636
01:22:02,793 --> 01:22:04,378
- Εννοείς...
- Μάλκολμ, γεια.

1637
01:22:04,503 --> 01:22:05,504
Γεια.

1638
01:22:06,088 --> 01:22:07,715
Υπάρχει...

1639
01:22:07,840 --> 01:22:11,093
Ξέρεις κάτι; Καλό θα ήταν
να τον πας εκεί που μένετε.

1640
01:22:11,218 --> 01:22:12,887
- Ευχαριστώ.
- Παίρνω τα παιδιά.

1641
01:22:13,012 --> 01:22:15,181
- Θέλετε ροδάκινα;
- Ναι!

1642
01:22:15,306 --> 01:22:17,308
Ήμουν στο Βέγκας,
αλλά για έναν καφέ,

1643
01:22:17,433 --> 01:22:19,852
ένα ποτό, και έχασα
την αίσθηση του χρόνου.

1644
01:22:19,977 --> 01:22:21,979
[δραματική μουσική]

1645
01:22:23,689 --> 01:22:24,857
Λοιπόν, εε,

1646
01:22:24,982 --> 01:22:26,442
πόσους άντρες έχουμε, τώρα;

1647
01:22:26,567 --> 01:22:27,610
Δώδεκα.

1648
01:22:28,027 --> 01:22:29,362
- Είναι πολλοί.
- Ναι.

1649
01:22:29,987 --> 01:22:30,988
Άκου,

1650
01:22:31,113 --> 01:22:32,406
μόλις φτάνουν.

1651
01:22:32,531 --> 01:22:33,824
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.

1652
01:22:33,949 --> 01:22:35,993
Το χρειαζόμαστε.
Ήρθε από έξω.

1653
01:22:36,118 --> 01:22:37,286
- Το ξέρω...
- Αυτός;

1654
01:22:37,411 --> 01:22:38,954
Ναι.

1655
01:22:40,748 --> 01:22:41,832
[Γελάνε] Γεια!

1656
01:22:41,957 --> 01:22:43,751
- Πονάει! Ωχ.
- Ίαν!

1657
01:22:44,418 --> 01:22:46,712
Χαίρομαι
που είσαι καλά.

1658
01:22:47,254 --> 01:22:48,339
Κι εσείς.

1659
01:22:48,881 --> 01:22:51,801
Αυτός είναι ο Τζεφ Έρικσον,
ο επικεφαλής ασφαλείας. Μακ.

1660
01:22:51,926 --> 01:22:53,761
- Χαίρομαι, Τζεφ.
- [Έβι] Μακ;

1661
01:22:53,886 --> 01:22:55,471
Ναι. Μια στιγμή, Έβς.

1662
01:22:56,055 --> 01:22:57,056
Ναι;

1663
01:22:57,181 --> 01:22:58,474
Τι είδες στην Καλιφόρνια;

1664
01:22:58,599 --> 01:22:59,975
Στους δρόμους;

1665
01:23:00,101 --> 01:23:02,478
Ναι, στην Καλιφόρνια.

1666
01:23:02,603 --> 01:23:04,647
Δεν έχουμε ξαναδεί
τέτοια κίνηση.

1667
01:23:04,772 --> 01:23:06,857
Περίμενε.
Ο αυτοκινητόδρομος είναι ανοιχτός;

1668
01:23:06,982 --> 01:23:09,360
Ναι.
Ήμουν εκεί πριν δύο μέρες.

1669
01:23:09,485 --> 01:23:11,195
Ήσουν στο Λας Βέγκας.

1670
01:23:11,821 --> 01:23:14,824
Ναι! Ναι. Υπάρχει
ρεύμα στο Στριπ.

1671
01:23:14,949 --> 01:23:16,867
Έχουν γεννήτριες ντίζελ

1672
01:23:16,992 --> 01:23:18,661
μεγέθους
νταλίκας.

1673
01:23:18,786 --> 01:23:20,079
Σερβίρουν φαγητό.

1674
01:23:20,204 --> 01:23:21,580
Το πήρα από εκεί.

1675
01:23:21,706 --> 01:23:24,583
Έχει ρεύμα;
Η FEMA κάνει τη δουλειά της.

1676
01:23:24,709 --> 01:23:25,710
Ναι. Σίγουρα.

1677
01:23:25,835 --> 01:23:27,378
Θα έρθουν κι εδώ, μετά.

1678
01:23:27,503 --> 01:23:29,714
Θα φτάσουν
σε σαράντα οκτώ ώρες.

1679
01:23:29,839 --> 01:23:31,799
Και μετά, εε, μέχρι...

1680
01:23:31,924 --> 01:23:33,342
Εε...

1681
01:23:33,467 --> 01:23:34,635
στο Μπόιζι.

1682
01:23:35,344 --> 01:23:36,762
Έπαιζαν

1683
01:23:36,887 --> 01:23:39,598
"Proud to be an American"
πίσω από το Bellagio.

1684
01:23:40,266 --> 01:23:41,892
- Πολύ δυνατά!
- Είναι υπέροχο.

1685
01:23:42,017 --> 01:23:44,186
Είναι υπέροχο.
Η FEMA έρχεται.

1686
01:23:44,854 --> 01:23:46,230
Αυτοί ήταν;

1687
01:23:48,023 --> 01:23:48,941
Τζεφ.

1688
01:23:49,984 --> 01:23:51,444
Ποιοι άλλοι θα ήταν;

1689
01:23:51,569 --> 01:23:54,530
Ναι. Έχουν τα άσπρα φορτηγά
και τα, εε...

1690
01:23:55,740 --> 01:23:56,907
Ξέρεις, όλα τα...

1691
01:23:57,533 --> 01:23:59,827
Λοιπόν, ποιες είναι
οι επιπτώσεις από...

1692
01:23:59,952 --> 01:24:00,953
την βόμβα;

1693
01:24:01,078 --> 01:24:02,913
Οι μετρητές μας
δεν έδειξαν τίποτα.

1694
01:24:03,038 --> 01:24:04,540
Μακ!

1695
01:24:04,665 --> 01:24:06,751
- Πρέπει να...
- Ναι. Ναι.

1696
01:24:07,334 --> 01:24:08,419
Πρόσεχε τον εαυτό σου.

1697
01:24:09,044 --> 01:24:10,588
Αχ. Ευχαριστώ, Μακ.

1698
01:24:10,713 --> 01:24:12,047
- Ναι.
- Τα λέμε.

1699
01:24:13,966 --> 01:24:16,552
Αυτά είναι τα καλύτερα νέα
εδώ και μέρες.

1700
01:24:16,677 --> 01:24:19,138
Μπορείς να πεις στους άντρες σου
να χαλαρώσουν.
1701
01:24:28,647 --> 01:24:30,649
[μουσική ελπίδας]

1702
01:24:52,922 --> 01:24:55,007
- Καλημέρα.
- Να, νερό.

1703
01:24:55,841 --> 01:24:57,426
- Ψωμί;
- Ευχαριστώ.

1704
01:24:57,551 --> 01:24:59,762
[άνθρωποι συζητούν
χαρούμενα]

1705
01:25:03,265 --> 01:25:04,517
Επέτρεψες κάτι τέτοιο;

1706
01:25:04,975 --> 01:25:06,435
Όχι ακριβώς.

1707
01:25:06,560 --> 01:25:08,979
- Θα επαναστατήσουν.
- Θα σου εξηγήσω.

1708
01:25:09,104 --> 01:25:11,982
Καταλαβαίνω. Ο γάμος.

1709
01:25:12,107 --> 01:25:14,819
Είχα προβλέψει τα πάντα,
εκτός ίσως...

1710
01:25:14,944 --> 01:25:15,945
Αυτήν.

1711
01:25:16,070 --> 01:25:17,446
Θα το αναλάβω εγώ.

1712
01:25:17,571 --> 01:25:19,740
Και η FEMA;
Είναι στο κέντρο;

1713
01:25:19,865 --> 01:25:20,658
Αρνητικό.

1714
01:25:21,408 --> 01:25:24,161
Είπε ότι θα ήταν εκεί
χθες ή σήμερα.

1715
01:25:24,995 --> 01:25:25,996
Μάλκομ!

1716
01:25:27,122 --> 01:25:28,999
Πού είπαν ότι θα πήγαιναν;

1717
01:25:29,667 --> 01:25:31,293
Σε κάποιο στάδιο, θα έλεγα.

1718
01:25:31,418 --> 01:25:32,920
Ήταν εκεί, στο Βέγκας.

1719
01:25:33,754 --> 01:25:35,965
Ήσουν στο στάδιο στο Βέγκας;

1720
01:25:37,550 --> 01:25:38,968
Είδα την πινακίδα, ναι.

1721
01:25:41,136 --> 01:25:42,847
Ήσουν όντως εκεί;

1722
01:25:42,972 --> 01:25:45,224
Δεν είναι σημαντικό.
Ήμουν πολύ κοντά.

1723
01:25:45,349 --> 01:25:47,601
[Έιβι] Εντάξει. Εντάξει.
Μην πανικοβάλλεσαι.

1724
01:25:47,726 --> 01:25:49,144
- Συγγνώμη.
- Τίποτα.

1725
01:25:49,270 --> 01:25:50,688
Εε, περίμενε λίγο.

1726
01:25:50,813 --> 01:25:51,814
- Εντάξει.
- Εντάξει.

1727
01:25:51,939 --> 01:25:53,107
Χμ.

1728
01:25:53,232 --> 01:25:54,900
Μπορώ να σου μιλήσω;

1729
01:25:55,025 --> 01:25:56,986
- Ναι.
- Ιδιωτικά;

1730
01:25:57,111 --> 01:25:57,862
Ευχαριστώ.

1731
01:25:58,946 --> 01:26:01,365
- Εε, ναι. Εε...
- Τι ήταν αυτό;

1732
01:26:01,490 --> 01:26:03,742
Συγγνώμη, δεν μπόρεσα
να σου το πω, αλλά...

1733
01:26:04,159 --> 01:26:05,494
Ο Μάλκομ κάνει θεραπεία.

1734
01:26:05,619 --> 01:26:07,037
Εδώ και καιρό.

1735
01:26:07,246 --> 01:26:08,914
Και του τελείωσαν τα φάρμακα.

1736
01:26:09,039 --> 01:26:10,374
- Φάρμακα;
- Του τελείωσαν.

1737
01:26:10,499 --> 01:26:11,625
Και δεν ξέρω.

1738
01:26:11,750 --> 01:26:14,378
Σαν να ζει
στον δικό του κόσμο.

1739
01:26:14,503 --> 01:26:16,130
Δεν ξέρω. Ναι.

1740
01:26:16,255 --> 01:26:18,340
<i>[Έβαν]</i>
<i>Έρχονται δύο λευκά φορτηγά.</i>

1741
01:26:18,924 --> 01:26:19,758
[γέλια]

1742
01:26:19,884 --> 01:26:21,844
Σου είπα
ότι η FEMA θα ήταν εκεί.

1743
01:26:21,969 --> 01:26:23,470
<i>Τζεφ, κοίτα αυτό.</i>

1744
01:26:28,851 --> 01:26:30,311
Τι;

1745
01:26:30,436 --> 01:26:31,854
Ω, κοιτάξτε!

1746
01:26:39,862 --> 01:26:41,530
[μουσική αγωνίας]

1747
01:26:42,364 --> 01:26:43,782
*Δεν μοιάζει με FEMA.*

1748
01:26:51,206 --> 01:26:53,125
- [άνθρωποι φωνάζουν]
- Πάμε!

1749
01:26:54,585 --> 01:26:56,712
*Ε, αφεντικό.</i>
<i>Κλείσε την πόρτα.*

1750
01:26:56,837 --> 01:26:58,422
[άντρας] Πυρομαχικά!
1751
01:26:58,547 --> 01:26:59,882
Επικοινωνία. Κύρια είσοδος.

1752
01:27:00,007 --> 01:27:01,383
QRF δύο.

1753
01:27:02,092 --> 01:27:03,636
Κρατήστε τη δύναμη εφεδρείας.

1754
01:27:03,761 --> 01:27:05,679
- Μην πυροβολείτε.
- Επιβεβαιώθηκε.

1755
01:27:05,804 --> 01:27:07,681
Επικεφαλής ομάδας,
μην πυροβολείτε.

1756
01:27:07,806 --> 01:27:10,142
Μην πυροβολείτε μέχρι
να δώσω εντολή.

1757
01:27:10,267 --> 01:27:11,644
Είμαστε πιο δυνατοί.

1758
01:27:12,102 --> 01:27:15,397
[σκοτεινή, αγωνιώδης μουσική]

1759
01:27:15,522 --> 01:27:18,442
[άνθρωποι φωνάζουν, ουρλιάζουν]

1760
01:27:18,567 --> 01:27:19,526
Γεωργία!

1761
01:27:19,652 --> 01:27:20,819
Τι κάνεις; Έλα!

1762
01:27:23,697 --> 01:27:25,991
Εδώ η αστυνομία
του Όουκγουντ!

1763
01:27:26,158 --> 01:27:28,243
Αφήστε τα όπλα σας
και παραδοθείτε!

1764
01:27:28,369 --> 01:27:29,870
Φίλε, είναι η αστυνομία.

1765
01:27:30,371 --> 01:27:32,289
Ίσως. Ίσως και όχι.

1766
01:27:33,248 --> 01:27:34,458
Τελευταία προειδοποίηση!

1767
01:27:35,417 --> 01:27:36,752
Αφήστε τα όπλα σας!

1768
01:27:38,003 --> 01:27:40,381
Ακούς; Είναι η αστυνομία.

1769
01:27:40,506 --> 01:27:42,466
Αν παραδώσουμε τα όπλα μας
τώρα,

1770
01:27:43,133 --> 01:27:44,635
μπορούμε να τους πούμε αντίο.

1771
01:27:45,511 --> 01:27:47,805
Τζάβι, τι γίνεται εδώ;

1772
01:27:48,847 --> 01:27:49,682
Ίαν;

1773
01:27:50,182 --> 01:27:51,100
Είσαι μαζί τους;

1774
01:27:51,225 --> 01:27:53,143
Ναι. Εδώ είναι το σπίτι μου.

1775
01:27:53,769 --> 01:27:55,104
Γιατί η RAID;

1776
01:27:55,938 --> 01:27:58,440
Μια ομάδα επιβίωσης
σκοτώνει ανθρώπους.

1777
01:28:00,150 --> 01:28:01,986
Και έχετε άδεια;

1778
01:28:02,111 --> 01:28:02,903
Είναι εντάξει.

1779
01:28:03,445 --> 01:28:04,405
Είναι εντάξει.

1780
01:28:05,280 --> 01:28:06,782
Έχουμε εύλογη αιτία.

1781
01:28:06,907 --> 01:28:08,492
Η παρουσία απαγορευμένων όπλων.

1782
01:28:08,826 --> 01:28:09,994
Κοίτα,

1783
01:28:10,619 --> 01:28:12,496
δεν φαίνεται εύλογο.

1784
01:28:13,288 --> 01:28:14,707
Έλα.

1785
01:28:15,207 --> 01:28:18,293
Με κάλεσες σε μπάρμπεκιου
με περισσότερα όπλα.

1786
01:28:21,839 --> 01:28:23,257
Σταματήστε τον, Υπολοχαγέ.

1787
01:28:23,382 --> 01:28:24,425
Δώσε μου αυτό.

1788
01:28:25,217 --> 01:28:26,677
Αυτή η συγκέντρωση είναι παράνομη.

1789
01:28:26,802 --> 01:28:28,595
Περίμενε. Ε, ε! Τζάβι.

1790
01:28:28,721 --> 01:28:31,306
Είστε περικυκλωμένοι
από τις ειδικές δυνάμεις.

1791
01:28:32,016 --> 01:28:33,392
Με πολυβόλα.

1792
01:28:33,517 --> 01:28:34,810
Μπορούμε να το συζητήσουμε

1793
01:28:34,935 --> 01:28:36,687
ως λογικοί άνθρωποι.

1794
01:28:36,812 --> 01:28:38,689
Πάμε με το ένστικτο.

1795
01:28:38,814 --> 01:28:40,024
Μην τους σκοτώσεις, Τζεφ.

1796
01:28:40,858 --> 01:28:41,775
Με ακούς;

1797
01:28:42,234 --> 01:28:43,986
Νιώθεις άσχημα. Αυτό είναι λάθος.

1798
01:28:45,779 --> 01:28:47,156
Εμείς αντιπροσωπεύουμε το νόμο.

1799
01:28:47,281 --> 01:28:49,408
- Είμαστε εδώ...
- Άφησε αυτό το μεγάφωνο!

1800
01:28:49,533 --> 01:28:51,285
Δεν μπορείτε
να αφήσετε αυτόν τον τύπο.

1801
01:28:51,410 --> 01:28:53,162
- Θα σας αντιμετωπίσω...
- Μπείτε μέσα!

1802
01:28:53,287 --> 01:28:55,247
Είμαστε από την αστυνομία.
Ήρθαμε...

1803
01:28:55,372 --> 01:28:56,915
- Μπείτε.
- Όχι!

1804
01:28:57,041 --> 01:29:01,128
Όχι πριν καταγραφεί
κάθε όπλο και σφαίρα,

1805
01:29:01,253 --> 01:29:02,671
για να έχουμε αποδείξεις!

1806
01:29:02,796 --> 01:29:04,631
Τζάβι, σταμάτα όσο μπορείς.

1807
01:29:04,757 --> 01:29:07,634
Βγάλτε τα φορτηγά!
Βγάλτε τα τώρα!

1808
01:29:07,760 --> 01:29:11,221
Βάλτε τα εφόδιά σας
στα φορτηγά, χωρίς αντίρρηση!

1809
01:29:11,346 --> 01:29:13,182
Θα τον κάνεις να σωπάσει, ναι;

1810
01:29:13,307 --> 01:29:16,101
Αυτή η συγκέντρωση είναι παράνομη.

1811
01:29:16,226 --> 01:29:17,728
Τζάβι, πες του να σωπάσει!

1812
01:29:17,853 --> 01:29:19,688
Θα πάρουμε τα εφόδια

1813
01:29:19,813 --> 01:29:21,690
για μια δίκαιη
αναδιανομή

1814
01:29:21,815 --> 01:29:23,734
- από την πόλη του Όουκγουντ!
- Έλα, Τζάβι.

1815
01:29:23,859 --> 01:29:26,111
Νομίζετε ότι είστε
πάνω από τους νόμους;

1816
01:29:26,236 --> 01:29:28,405
Ότι οι κανόνες δεν ισχύουν
για εσάς;

1817
01:29:28,530 --> 01:29:30,074
- Ε;
- Τζεφ!

1818
01:29:31,867 --> 01:29:33,160
Όλα καλά, παιδιά. Όλα καλά.

1819
01:29:34,703 --> 01:29:36,163
Ηρεμήστε.

1820
01:29:36,288 --> 01:29:37,372
<i>[άντρας] Είμαστε έτοιμοι. Τελειώσαμε.</i>

1821
01:29:37,498 --> 01:29:41,877
- [πυροβολισμοί]
- [φωνάζει, γογγύζει]

1822
01:29:42,002 --> 01:29:44,671
[δραματική μουσική]

1823
01:29:47,549 --> 01:29:48,550
[πολλοί πυροβολισμοί]

1824
01:29:52,304 --> 01:29:54,640
[οι άνθρωποι φωνάζουν]

1825
01:29:57,101 --> 01:29:59,019
- Σταματήστε τους πυροβολισμούς!
- Μην πυροβολείτε!

1826
01:29:59,144 --> 01:30:00,437
Γιατί πυροβολείτε
πάνω από τα κεφάλια;

1827
01:30:00,562 --> 01:30:02,439
- Σταματήστε τους πυροβολισμούς!
- [οι άνθρωποι φωνάζουν]

1828
01:30:08,112 --> 01:30:09,863
- [γρυλίζει]
- Άνθρωπος πεσμένος!

1829
01:30:10,531 --> 01:30:11,448
[αναφωνεί]

1830
01:30:12,950 --> 01:30:13,909
[γογγύζει]

1831
01:30:14,034 --> 01:30:15,327
[Τάρα] Άνθρωπος πεσμένος!

1832
01:30:15,452 --> 01:30:16,620
Ίαν!

1833
01:30:16,745 --> 01:30:18,247
Ίαν. [ήχος πρόσκρουσης]

1834
01:30:18,956 --> 01:30:20,457
[κλάματα, λυγμοί]

1835
01:30:22,835 --> 01:30:24,753
Δεν μπορεί να αναπνεύσει!
Τον χτύπησαν!

1836
01:30:24,878 --> 01:30:26,338
[συνεχίζει να λυγίζει]

1837
01:30:26,463 --> 01:30:28,423
Μην τους αφήσετε να φύγουν!
Την επόμενη φορά,

1838
01:30:28,549 --> 01:30:30,008
δεν θα έρθουν εδώ!

1839
01:30:30,134 --> 01:30:32,261
Θα διασχίσουν το δάσος.
Μια αληθινή μάχη!

1840
01:30:32,386 --> 01:30:33,846
Σώπα, Μπινγκ.

1841
01:30:35,389 --> 01:30:36,682
Μην πυροβολείτε!

1842
01:30:36,807 --> 01:30:38,517
Στρέψτε τα όπλα σας προς το έδαφος

1843
01:30:38,642 --> 01:30:40,894
και υποχωρήστε αργά.

1844
01:30:42,062 --> 01:30:44,022
[Τζένα λυγίζει]

1845
01:30:49,027 --> 01:30:50,863
QR τρία, περνάμε.
Αποσυρθείτε.

1846
01:30:50,988 --> 01:30:52,030
Μην πυροβολείτε!

1847
01:31:01,373 --> 01:31:04,334
[σκοτεινή μουσική]

1848
01:31:04,459 --> 01:31:06,795
[ακατανόητο]

1849
01:31:30,402 --> 01:31:33,906
["Almost Home"
των Justin James & Jonathan Chu]

1850
01:31:36,700 --> 01:31:40,954
<i>♪ Σήκωσε το κεφάλι σου ♪</i>
1851
01:31:43,582 --> 01:31:48,962
<i>♪ Και στέγνωσε τα μάτια σου ♪</i>

1852
01:31:50,422 --> 01:31:55,302
<i>♪ Αυτές οι βίαιες θάλασσες ♪</i>

1853
01:31:58,388 --> 01:32:01,225
<i>[Τζένα] Ξέραμε ότι ήταν</i>
<i>ένας αποφασισμένος ηγέτης.</i>

1854
01:32:02,643 --> 01:32:05,062
<i>Όμως, κειτόταν εκεί,</i>
<i>με το ζόρι ζωντανός.</i>

1855
01:32:06,480 --> 01:32:08,941
<i>Τον περιβάλαμε με προσευχές</i>
<i>όλη τη νύχτα.</i>

1856
01:32:09,733 --> 01:32:11,610
<i>Παρακαλέσαμε για τη ζωή του.</i>

1857
01:32:12,194 --> 01:32:14,905
<i>Ήξερα</i>
<i>ότι όλα θα μπορούσαν να αλλάξουν.</i>

1858
01:32:16,281 --> 01:32:18,408
<i>Όμως, κράτησα την ελπίδα.</i>

1859
01:32:18,992 --> 01:32:23,997
<i>♪ Άγιο Πνεύμα ♪</i>

1860
01:32:25,332 --> 01:32:28,460
<i>Γύρισα στον Θεό,</i>
<i>ξανά και ξανά.</i>

1861
01:32:29,002 --> 01:32:31,046
<i>Παραδόθηκα</i>

1862
01:32:31,171 --> 01:32:32,965
<i>άνευ όρων.</i>

1863
01:32:35,425 --> 01:32:38,011
<i>Και με τις πρώτες αχτίδες</i>
<i>της αυγής,</i>

1864
01:32:38,136 --> 01:32:40,264
<i>κάτι μέσα μου άλλαξε.</i>

1865
01:32:41,348 --> 01:32:43,433
<i>Έψαχνα το φως,</i>

1866
01:32:43,558 --> 01:32:45,894
<i>αλλά ήταν μέσα μου</i>
<i>από την αρχή.</i>

1867
01:32:46,979 --> 01:32:50,357
["Almost Home" του Justin James
& Jonathan Chu συνεχίζεται]

1868
01:33:00,117 --> 01:33:02,995
<i>Πριν, ήμουν</i>
<i>μόνο η γυναίκα του σπιτιού.</i>

1869
01:33:03,120 --> 01:33:04,454
<i>Όμως εκείνο το πρωί,</i>

1870
01:33:04,579 --> 01:33:07,249
<i>ξυπνησα</i>
<i>με ένα νέο σκοπό.</i>

1871
01:33:08,208 --> 01:33:10,043
<i>Γεμίστηκα αγάπη.</i>

1872
01:33:11,295 --> 01:33:13,380
<i>Και ήξερα</i>
<i>τι έπρεπε να κάνω.</i>

1873
01:33:22,180 --> 01:33:23,515
<i>[Έβαν]</i>
<i>Τζεφ, ακούς;</i>

1874
01:33:25,434 --> 01:33:26,560
Εδώ Τζεφ.

1875
01:33:27,269 --> 01:33:28,645
<i>Θα συναντηθούμε στην πόρτα.</i>

1876
01:33:28,770 --> 01:33:32,024
<i>Η κυρία Ρος μας λέει</i>
<i>να αφήσουμε τους πρόσφυγες να περάσουν.</i>

1877
01:33:41,908 --> 01:33:45,954
30 ΗΜΕΡΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ

1878
01:33:53,920 --> 01:33:55,005
[γκρινιάζει]

1879
01:33:58,258 --> 01:33:59,051
Ίαν;

1880
01:33:59,176 --> 01:34:00,385
[Ο Ίαν μουρμουρίζει]

1881
01:34:01,970 --> 01:34:03,555
- [γκρινιάζει]
- Ευχαριστώ τον Θεό.

1882
01:34:06,350 --> 01:34:07,809
Πού βρίσκομαι;

1883
01:34:08,977 --> 01:34:11,104
Είσαι σπίτι.
Στο ιατρείο.

1884
01:34:12,439 --> 01:34:13,690
Σε πυροβόλησαν.

1885
01:34:14,941 --> 01:34:16,026
Και η RAID;

1886
01:34:16,151 --> 01:34:17,069
Έφυγαν.

1887
01:34:20,280 --> 01:34:21,281
[γκρινιάζει]

1888
01:34:22,366 --> 01:34:24,117
Πόσο καιρό...
[αναστενάζει]

1889
01:34:25,327 --> 01:34:26,495
Εσύ, ε;

1890
01:34:27,204 --> 01:34:28,538
κοιμόσουν για...

1891
01:34:28,997 --> 01:34:30,082
δέκα μέρες.

1892
01:34:30,791 --> 01:34:31,625
Σέιτζ;

1893
01:34:32,459 --> 01:34:33,377
Έμιλυ;

1894
01:34:36,922 --> 01:34:38,298
Καμία νέα.

1895
01:34:46,848 --> 01:34:48,016
Τι συμβαίνει;

1896
01:34:50,727 --> 01:34:51,645
Εχμ...

1897
01:34:52,145 --> 01:34:53,688
Ε. Τι συμβαίνει;

1898
01:34:54,523 --> 01:34:56,191
- Σε ξέρω.
- [Η Τζένα γελάει]

1899
01:34:58,402 --> 01:34:59,236
Τι;

1900
01:35:00,237 --> 01:35:01,947
Άφησα τους φίλους μας να μπουν.
1901
01:35:04,491 --> 01:35:06,493
[ήρεμη και αισιόδοξη μουσική]

1902
01:35:10,288 --> 01:35:11,289
<i>[Ian] Πόσο;</i>

1903
01:35:11,790 --> 01:35:15,252
Όλα.
Τους άφησα όλους να μπουν.

1904
01:35:15,377 --> 01:35:16,294
Χμ.

1905
01:35:27,472 --> 01:35:29,057
<i>[Ian] Εγώ... Λοιπόν...</i>

1906
01:35:30,016 --> 01:35:31,560
Οι υπολογισμοί...

1907
01:35:31,685 --> 01:35:32,602
Εντάξει.

1908
01:35:33,103 --> 01:35:36,064
Σταθήκαμε τυχεροί,
δόξα τον Θεό.

1909
01:35:41,778 --> 01:35:42,904
[ακατανόητο]

1910
01:35:43,029 --> 01:35:43,905
<i>[Ian] Εγώ...</i>

1911
01:35:44,030 --> 01:35:45,907
Δεν καταλαβαίνω.

1912
01:35:46,032 --> 01:35:46,950
Δεν πειράζει.

1913
01:35:48,618 --> 01:35:49,703
Τα έβαλα όλα.

1914
01:35:52,164 --> 01:35:54,207
<i>Την ασφάλειά μας. Τη ζωή σου.</i>

1915
01:35:54,416 --> 01:35:55,834
<i>Τα έβαλα όλα...</i>

1916
01:35:56,293 --> 01:35:57,586
<i>στην πίστη.</i>

1917
01:35:58,628 --> 01:36:00,672
<i>[Ian] Πώς;</i>

1918
01:36:02,257 --> 01:36:03,967
Ψωμιά και ψάρια.

1919
01:36:05,385 --> 01:36:07,137
<i>Υπάρχει ζωή.</i>

1920
01:36:07,596 --> 01:36:09,639
<i>Και αυτή που αξίζει.</i>

1921
01:36:11,224 --> 01:36:13,226
<i>Και την έχουμε.</i>

1922
01:36:14,186 --> 01:36:15,187
<i>[Ian] Εντάξει.</i>

1923
01:36:17,105 --> 01:36:19,024
Και πώς θα το κάνουμε αυτό;

1924
01:36:21,067 --> 01:36:22,819
<i>Ήταν μπροστά στα μάτια μας,</i>

1925
01:36:22,944 --> 01:36:24,446
<i>όλο αυτό τον καιρό.</i>

1926
01:36:24,571 --> 01:36:26,239
<i>Ό,τι χρειαζόμασταν.</i>

1927
01:36:26,740 --> 01:36:29,284
<i>Τελικά,</i>
<i>από την άλλη πλευρά της πύλης.</i>

1928
01:36:31,369 --> 01:36:34,039
<i>Η Tara Eriksson έφτιαξε</i>
<i>ηλιακά συστήματα φωτισμού</i>

1929
01:36:34,164 --> 01:36:36,917
<i>LED στο Ιράκ.</i>

1930
01:36:37,042 --> 01:36:39,044
<i>Έκανε ένα σχέδιο</i>
<i>για να τροφοδοτήσει</i>

1931
01:36:39,169 --> 01:36:41,588
<i>τα LED φωτιστικά μας</i>
<i>στις θερμοκηπιακές εγκαταστάσεις.</i>

1932
01:36:41,713 --> 01:36:43,798
<i>Και τα παιδιά φύτρωσαν</i>
<i>τους σπόρους μας</i>

1933
01:36:43,924 --> 01:36:45,383
<i>πατάτας.</i>

1934
01:36:45,509 --> 01:36:48,011
<i>Κατάφεραν να μεγαλώσουν</i>
<i>σχεδόν τα πάντα.</i>

1935
01:36:48,136 --> 01:36:52,182
<i>Ήξερες ότι κάθε σπόρος</i>
<i>παράγει οκτώ έως δέκα φυτά;</i>

1936
01:36:52,307 --> 01:36:54,935
<i>Που δίνουν οκτώ έως δέκα</i>
<i>πατάτες.</i>

1937
01:36:55,644 --> 01:36:58,313
<i>Και κάθε τρεις μήνες,</i>
<i>ξαναρχίζουμε.</i>

1938
01:36:58,438 --> 01:37:00,315
<i>Φυτεύουμε,</i>
<i>καλλιεργούμε και πολλαπλασιάζουμε.</i>

1939
01:37:00,440 --> 01:37:03,109
Και ο άνθρακας; Ο χειμώνας;

1940
01:37:03,235 --> 01:37:05,028
Αυτό είναι το καλύτερο.

1941
01:37:06,196 --> 01:37:07,614
<i>Rick Baumgartner.</i>

1942
01:37:07,739 --> 01:37:10,242
<i>Ξέρει από τζάκια</i>
<i>και σόμπες</i>

1943
01:37:10,367 --> 01:37:11,868
<i>και είχε την ιδιοφυή ιδέα</i>

1944
01:37:11,993 --> 01:37:15,372
<i>να ψήνουμε το ψωμί</i>
<i>στις θερμοκηπιακές εγκαταστάσεις τη νύχτα.</i>

1945
01:37:15,497 --> 01:37:18,792
<i>Είναι αρκετά ζεστά</i>
<i>για τις πατάτες.</i>

1946
01:37:18,917 --> 01:37:21,002
<i>[Ian] Αγάπη μου... Δεν θέλω</i>
<i>να σου δημιουργήσω</i>

1947
01:37:21,127 --> 01:37:22,963
<i>ψεύτικες ελπίδες.</i>

1948
01:37:23,838 --> 01:37:24,839
<i>[Jenna] Το ξέρω.</i>

1949
01:37:25,924 --> 01:37:27,175
<i>Το ξέρω.</i>

1950
01:37:27,300 --> 01:37:29,344
<i>Θα ήταν ένα θαύμα.</i>
1951
01:37:31,555 --> 01:37:33,265
Όμως πιστεύω στα θαύματα.

1952
01:37:37,686 --> 01:37:39,396
Και πιστεύω σε αυτό το μέρος.

1953
01:37:41,481 --> 01:37:42,399
Γεια.

1954
01:37:47,153 --> 01:37:48,905
Πιστεύω σε εσένα.

1955
01:37:57,289 --> 01:38:00,750
<i>[Τζένα] Όταν το τσιμέντο</i>
<i>της χώρας κατέρρευσε,</i>

1956
01:38:00,875 --> 01:38:03,336
<i>βρήκαμε</i>
<i>στερεά από κάτω.</i>

1957
01:38:03,461 --> 01:38:06,131
<i>Η πίστη μας ήταν</i>
<i>μεγαλύτερη από την περιουσία μας.</i>

1958
01:38:07,299 --> 01:38:09,843
<i>Η επιβίωση θα μπορούσε</i>
<i>να ήταν το αστέρι μας.</i>

1959
01:38:11,845 --> 01:38:14,264
<i>Αλλά αντί γι' αυτό,</i>
<i>επιλέξαμε την αγάπη.</i>

1960
01:38:15,599 --> 01:38:18,935
<i>Σε κάθε πτώση του ανθρώπου</i>
<i>και την αναγέννηση που ακολουθεί...</i>

1961
01:38:19,561 --> 01:38:22,355
<i>η αγάπη φωτίζει τον δρόμο.</i>

1962
01:38:23,398 --> 01:38:24,941
[Ενθουσιώδης μουσική]

1963
01:39:11,446 --> 01:39:15,784
ΤΟ ΤΕΛΟΣ

1964
01:39:15,909 --> 01:39:20,080
ΤΟ ΤΕΛΟΣ
ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ Η ΑΡΧΗ

1965
01:39:32,050 --> 01:39:33,051
<i>ΤΖΕΝΑ: Λες ότι ήξερε</i>
<i>ότι υπήρχε</i>

1966
01:39:33,176 --> 01:39:34,302
<i>επικείμενη πυρηνική</i>
<i>επίθεση</i>

1967
01:39:34,469 --> 01:39:35,428
<i>πριν</i>
<i>συμβεί.</i>

1968
01:39:37,972 --> 01:39:39,516
<i>ΤΑΡΑ: Το ζωγράφισε σχεδόν</i>
<i>μια ώρα πριν.</i>

1969
01:39:42,310 --> 01:39:43,103
<i>Τι σημαίνει αυτό;</i>

1970
01:39:44,187 --> 01:39:44,854
<i>Δεν ξέρω.</i>

1971
01:39:45,397 --> 01:39:46,731
<i>Συνεχίζει</i>
<i>να ζωγραφίζει, όμως.</i>

1972
01:39:53,321 --> 01:39:54,781
<i>Κάποιος έρχεται.</i>

1973
01:39:54,906 --> 01:39:56,324
<i>[Δραματική μουσική]</i>

1974
01:39:56,908 --> 01:39:58,952
<i>[Γρύλισμα]</i>

1975
01:40:00,620 --> 01:40:01,705
<i>[Ουρλιαχτό]</i>

1976
01:40:08,086 --> 01:40:09,254
Κλερ!

1977
01:40:14,134 --> 01:40:15,135
<i>[Κραυγές]</i>

1978
01:40:18,221 --> 01:40:19,139
Πρέπει να φύγετε.

1979
01:40:19,264 --> 01:40:20,390
Ποιος το είπε αυτό;

1980
01:40:21,599 --> 01:40:22,851
<i>ΤΑΡΑ: Όχι, Τζεφ!</i>

1981
01:40:24,561 --> 01:40:26,312
<i>ΤΖΕΝΑ: Τι άλλο</i>
<i>είδε;</i>

1982
01:40:35,572 --> 01:40:39,534
[«Εσύ κι εγώ»
σε ερμηνεία Roland Lewis]

1983
01:43:39,255 --> 01:43:43,259
[Ορχηστρικό κομμάτι -
«Αμήν» σε σύνθεση Benjamin Backus]
Powered by translatesubtitles.org