When.It.Rains.in.LA.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-(SDH).srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:48,983 --> 00:00:54,288
[Σοβαρή μουσική για πιάνο]
2
00:01:00,160 --> 00:01:06,166
♪
3
00:01:54,916 --> 00:02:00,153
♪
4
00:02:13,534 --> 00:02:16,871
[Χτύπημα στην πόρτα]
5
00:02:17,772 --> 00:02:18,906
Ναι, περάστε.
6
00:02:25,345 --> 00:02:26,614
Γεια σας, είμαι--
7
00:02:29,182 --> 00:02:30,317
Είναι-- είναι χαρά μου που σας γνωρίζω.
8
00:02:30,952 --> 00:02:33,888
-Μπορώ να πάρω το παλτό σας;
-Όχι, όχι, όχι, ευχαριστώ.
9
00:02:36,323 --> 00:02:37,859
Μπορώ να σας φέρω
κάτι να πιείτε;
10
00:02:39,326 --> 00:02:42,195
Όχι, εμ, να ξεκινήσουμε;
11
00:02:43,263 --> 00:02:44,632
Θα ήθελα να ξεκινήσω.
12
00:02:45,133 --> 00:02:46,400
[ψιθυρίζοντας] Εντάξει.
13
00:02:59,914 --> 00:03:02,249
[αμυδρός θόρυβος δρόμου]
14
00:03:20,902 --> 00:03:23,004
Χμμ.
15
00:03:23,137 --> 00:03:28,208
Ο θεός της βροχής, Τλάλοκ,
από την αρχαία Μεξικό.
16
00:03:29,777 --> 00:03:31,979
Ο προπάππους μου το
ανακάλυψε αυτό.
17
00:03:34,214 --> 00:03:35,983
Είναι όμορφο.
18
00:03:36,117 --> 00:03:38,186
Ναι, είναι, αλλά...
19
00:03:38,385 --> 00:03:39,319
όχι για μένα.
20
00:03:39,453 --> 00:03:40,621
Πού το βρήκατε;
21
00:03:41,089 --> 00:03:45,126
Ήρθε πριν από λίγες μέρες
χωρίς διεύθυνση αποστολέα.
22
00:03:45,258 --> 00:03:47,260
Απλώς είχε το όνομά σας πάνω του.
23
00:03:48,062 --> 00:03:49,396
Παράξενο, έτσι δεν είναι;
24
00:03:50,598 --> 00:03:52,399
[Νέιτ] Όχι παράξενο.
25
00:03:56,470 --> 00:03:58,005
Ανησυχητικό.
26
00:03:59,073 --> 00:04:00,141
Ανησυχητικό;
27
00:04:00,875 --> 00:04:03,644
Δεν νομίζω ότι μπορούμε να
συνεχίσουμε, δεν νιώθω καλά.
28
00:04:05,079 --> 00:04:08,082
Θα εξετάσω τα έγγραφα.
Θα σας τηλεφωνήσω αύριο.
29
00:04:08,281 --> 00:04:11,451
Σας ευχαριστώ πολύ
που οδηγήσατε όλη αυτή τη διαδρομή.
30
00:04:23,263 --> 00:04:25,700
[βροχή να χτυπάει]
31
00:04:25,900 --> 00:04:30,270
[Απειλητική μουσική]
32
00:04:32,573 --> 00:04:35,275
[ανατριχιαστική μουσική να δυναμώνει]
33
00:04:44,952 --> 00:04:46,020
[κρότοι]
34
00:04:54,427 --> 00:04:55,763
Νέιτ;
35
00:04:57,865 --> 00:04:59,000
Νέιτ.
36
00:05:02,837 --> 00:05:07,909
♪
37
00:05:21,354 --> 00:05:23,291
["Unchain My Heart" από τον Fais]
38
00:05:23,490 --> 00:05:25,226
<i>♪ Κάθομαι στο σκοτάδι ♪</i>
39
00:05:25,425 --> 00:05:29,764
<i>♪ Δεν μπορώ να βρω</i>
<i>το δρόμο μου έξω ♪</i>
40
00:05:31,599 --> 00:05:33,000
<i>♪ Ψάχνω για ένα φως ♪</i>
41
00:05:33,201 --> 00:05:35,069
<i>♪ Που μπορεί να μου δώσει</i>
<i>όλες τις απαντήσεις ♪</i>
42
00:05:35,203 --> 00:05:37,805
<i>♪ Αλλά προς το παρόν ♪</i>
43
00:05:37,939 --> 00:05:42,009
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου,</i>
<i>ότι είναι όλα ένα όνειρο ♪</i>
44
00:05:42,143 --> 00:05:45,780
<i>♪ Αυτές οι σκέψεις δεν είναι</i>
<i>πραγματικές, είναι όλα στο μυαλό μου ♪</i>
45
00:05:45,913 --> 00:05:49,817
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται ♪</i>
46
00:05:50,785 --> 00:05:54,387
<i>♪ Ξεκλείδωσε την καρδιά μου ♪</i>
47
00:05:55,388 --> 00:05:56,991
<i>♪ Συναισθηματικά επενδυμένο ♪</i>
48
00:05:57,124 --> 00:06:00,061
<i>♪ Οι σφαίρες σου έκοψαν</i>
<i>μέσα από το γιλέκο μου ♪</i>
49
00:06:03,430 --> 00:06:05,066
<i>♪ Τώρα χρειάζομαι ένα</i>
<i>αυτοκόλλητο επίδεσμο ♪</i>
50
00:06:05,199 --> 00:06:08,135
<i>♪ Για να σταματήσει η αιμορραγία</i>
<i>στο στήθος μου ♪</i>
51
00:06:10,037 --> 00:06:13,975
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι είναι ένα όνειρο ♪</i>
52
00:06:14,108 --> 00:06:17,945
<i>♪ Αυτές οι σκέψεις δεν είναι</i>
<i>πραγματικές, είναι στο μυαλό μου ♪</i>
53
00:06:18,079 --> 00:06:22,049
<i>♪ Λέω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται ♪</i>
54
00:06:22,750 --> 00:06:26,386
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου ♪</i>
55
00:06:29,357 --> 00:06:30,958
<i>♪ Προσπαθώ να ξεφορτωθώ ♪</i>
56
00:06:31,092 --> 00:06:32,727
<i>♪ Τη φυλάκιση στην οποία είμαι ♪</i>
57
00:06:32,860 --> 00:06:34,595
<i>♪ Αλλά οι μνήμες ♪</i>
58
00:06:34,729 --> 00:06:36,530
<i>♪ Κρατούν γερά ♪</i>
59
00:06:37,265 --> 00:06:40,735
<i>♪ Μόλις χθες,</i>
<i>η τέταρτη επέτειός μας ♪</i>
60
00:06:40,868 --> 00:06:43,971
<i>♪ Τώρα γιορτάζω</i>
<i>μόνος μου ♪</i>
61
00:06:44,105 --> 00:06:47,909
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι είναι ένα όνειρο ♪</i>
62
00:06:48,042 --> 00:06:51,913
<i>♪ Αυτές οι σκέψεις δεν είναι</i>
<i>πραγματικές, είναι στο μυαλό μου ♪</i>
63
00:06:52,046 --> 00:06:56,651
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται ♪</i>
64
00:06:56,851 --> 00:07:00,154
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου ♪</i>
65
00:07:01,055 --> 00:07:05,960
<i>♪ Κλεμμένο από τη σεροτονίνη</i>
<i>Τώρα φαίνομαι ο κακός ♪</i>
66
00:07:08,461 --> 00:07:10,965
<i>♪ Μπορεί κάποιος</i>
<i>να εκδώσει μια εντολή ♪</i>
67
00:07:11,098 --> 00:07:14,101
<i>♪ Για να σταματήσει τον δαίμονα</i>
<i>μεταμφιεσμένο ♪</i>
68
00:07:15,236 --> 00:07:16,704
<i>♪ Μμμ ♪</i>
69
00:07:16,837 --> 00:07:19,907
<i>♪ Τώρα λέω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι είναι ένα όνειρο ♪</i>
70
00:07:20,041 --> 00:07:23,844
<i>♪ Αυτές οι σκέψεις δεν είναι</i>
<i>πραγματικές, είναι στο μυαλό μου ♪</i>
71
00:07:23,978 --> 00:07:28,049
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται ♪</i>
72
00:07:28,481 --> 00:07:33,921
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου,</i>
<i>λύτρωσε την καρδιά μου ♪</i>
73
00:07:36,757 --> 00:07:41,996
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου,</i>
<i>μπορεί κάποιος ♪</i>
74
00:07:43,297 --> 00:07:44,532
<i>♪ Ούου-ούου ♪</i>
75
00:07:44,732 --> 00:07:48,202
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου ♪</i>
76
00:07:48,336 --> 00:07:53,307
♪
77
00:07:53,441 --> 00:07:57,945
[Χτυπάει το τηλέφωνο]
78
00:07:59,513 --> 00:08:01,215
<i>Η Λιζ νομίζει ότι είσαι θυμωμένη</i>
<i>μαζί της επειδή είναι υποψήφια</i>
79
00:08:01,415 --> 00:08:02,817
<i>για Βασίλισσα του Εαρινού</i>
<i>Χορού στη Φλόριντα.</i>
80
00:08:02,950 --> 00:08:06,187
Θεέ μου. Δεν είμαι
θυμωμένη μαζί της. Είμαι...
81
00:08:06,887 --> 00:08:09,890
Ξέρω ότι δεν έχουμε μιλήσει
εδώ και πολύ καιρό.
82
00:08:11,359 --> 00:08:14,295
Νομίζω ότι κάποιος την
πρότεινε για αστείο ή κάτι.
83
00:08:14,428 --> 00:08:16,597
Και όταν κανείς δεν
την ψηφίσει,
84
00:08:16,731 --> 00:08:18,299
θα πάθει
ολική κατάρρευση.
85
00:08:18,432 --> 00:08:21,836
<i>Ω, δεν νομίζεις</i>
<i>ότι θα την ψηφίσει κανείς;</i>
86
00:08:23,170 --> 00:08:25,806
Τάτια, ας μιλήσουμε
όταν σε δω.
87
00:08:26,273 --> 00:08:30,411
Φεύγω από την κηδεία τώρα.
Είμαι καθ' οδόν προς το αεροδρόμιο.
88
00:08:30,611 --> 00:08:33,581
Θέλω να πω, αυτό ακούγεται
άσχημα, αλλά τέλος πάντων.
89
00:08:33,781 --> 00:08:36,650
Πρέπει να ζήσω τη ζωή μου,
σωστά;
90
00:08:36,784 --> 00:08:39,787
Πώς είναι η Βασίλισσα
του Εαρινού Χορού;
91
00:08:40,855 --> 00:08:42,423
<i>Λοιπόν, δεν είμαι θυμωμένη</i>
<i>μαζί σου</i>
92
00:08:42,556 --> 00:08:45,126
<i>και Σάσα, δεν μπορείς να</i>
<i>κρατήσεις τον εαυτό σου υπόλογο.</i>
93
00:08:45,259 --> 00:08:47,962
-[Τάτια] <i>Ήταν γέρος.</i>
-[Λιζ] <i>Τάτια. Σοβαρά;</i>
94
00:08:48,462 --> 00:08:52,666
Ναι, ήταν γέρος.
Ευχαριστώ για την υπενθύμιση, Λιζ.
95
00:08:52,867 --> 00:08:54,802
Θέλω να πω, αν δεν
σου λέγαμε αυτά τα πράγματα,
96
00:08:54,935 --> 00:08:57,038
τι είδους φίλοι
θα ήμασταν; Σωστά;
97
00:08:57,972 --> 00:08:59,173
[Σάσα] <i>Όχι, έχεις δίκιο.</i>
98
00:08:59,306 --> 00:09:02,710
Η βάναυση ειλικρίνεια
είναι καλή μερικές φορές.
99
00:09:03,377 --> 00:09:06,647
Σας, προσπαθούμε να σε
αποσπάσουμε, αλλά αποτυγχάνουμε.
100
00:09:07,214 --> 00:09:09,583
<i>Αυτό ήταν χάλια.</i>
[Η Τάτια γελάει]
101
00:09:09,717 --> 00:09:11,419
-Μου αρέσει να είμαι περισπασμός.
-Χμμ.
102
00:09:11,652 --> 00:09:13,387
Ω. Γεια, Σάσα.
103
00:09:13,522 --> 00:09:14,989
-Γεια, Σάσα.
-Τι συμβαίνει;
104
00:09:17,158 --> 00:09:18,626
-Μπορούμε απλά--
-Ναι, εντάξει. Ναι, εντάξει.
105
00:09:18,826 --> 00:09:20,861
-[ασαφής ψίθυρος]
-Μμ-χμμ. Μμ-χμμ.
106
00:09:21,662 --> 00:09:24,265
Αυτοί οι δύο με τρελαίνουν.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
107
00:09:24,398 --> 00:09:25,766
Είναι τρελοί.
108
00:09:27,435 --> 00:09:28,537
[ενθουσιασμένος ψίθυρος]
109
00:09:28,736 --> 00:09:31,005
Παιδιά, τι κάνετε;
110
00:09:31,138 --> 00:09:33,274
Ω, ξέρετε, ναι, εμείς, εε,
111
00:09:33,407 --> 00:09:34,375
απλώς παίζουμε ένα
διασκεδαστικό παιχνιδάκι.
112
00:09:34,509 --> 00:09:35,810
Ευχαριστώ που ρωτήσατε.
113
00:09:39,447 --> 00:09:40,414
[Η Λιζ αναστενάζει]
114
00:09:40,549 --> 00:09:43,818
[παίζει σκοτεινή μουσική]
115
00:09:45,653 --> 00:09:46,921
Φίλοι.
116
00:09:47,621 --> 00:09:50,157
Λος Άντζελες. Θεέ μου.
117
00:10:18,285 --> 00:10:24,625
♪
118
00:10:39,940 --> 00:10:42,109
[η μουσική σβήνει]
119
00:10:42,243 --> 00:10:44,278
[θορυβος αεροδρομίου]
120
00:10:47,448 --> 00:10:49,350
[απαλός θόρυβος από ομιλίες]
121
00:10:52,587 --> 00:10:55,923
Εε, θα μπορούσα... Πρώτη θέση
για μένα;
122
00:11:06,267 --> 00:11:07,735
Γεια σας.
123
00:11:09,303 --> 00:11:10,704
Χάρι;
124
00:11:10,905 --> 00:11:12,106
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
125
00:11:13,608 --> 00:11:17,011
Ω, όχι, συγγνώμη. Ήμουν...
126
00:11:17,978 --> 00:11:19,013
Πώς είσαι;
127
00:11:19,146 --> 00:11:21,148
Καλά. Καλά, είμαι καλά.
128
00:11:26,921 --> 00:11:30,057
[αναστενάζει] Λοιπόν, εε,
είναι η πρώτη σου φορά στις Η.Π.Α.;
129
00:11:30,791 --> 00:11:33,360
Έχω ξαναπάει.
Έμενα εκεί.
130
00:11:34,663 --> 00:11:36,163
Συγγνώμη.
131
00:11:36,797 --> 00:11:38,132
Είμαι η Σάσα.
132
00:11:38,265 --> 00:11:40,467
Υπάρχει κάτι λάθος
με την πτήση;
133
00:11:40,669 --> 00:11:42,036
Εε, όχι.
134
00:11:46,473 --> 00:11:49,544
Εε, συγγνώμη.
Στην πραγματικότητα, πρέπει να...
135
00:11:49,743 --> 00:11:51,345
-πετάξω.
-Χμμ.
136
00:11:52,213 --> 00:11:53,914
Χάρηκα που μίλησα μαζί σου.
137
00:11:55,883 --> 00:11:57,586
Άννα. Γεια.
138
00:11:57,785 --> 00:11:59,119
Σάσα.
139
00:12:03,891 --> 00:12:05,159
Ευχαριστώ.
140
00:12:07,662 --> 00:12:08,929
Ευχαριστώ.
141
00:12:09,631 --> 00:12:10,965
Ωραία πτήση.
142
00:12:14,068 --> 00:12:17,438
[αεροπλάνο σφυρίζει]
143
00:12:22,276 --> 00:12:24,011
[αεροσυνοδός] <i>Καλησπέρα,</i>
<i>κυρίες και κύριοι.</i>
144
00:12:24,211 --> 00:12:25,779
<i>Καλώς ήρθατε στο αεροπλάνο.</i>
<i>Μόλις βρείτε τη θέση σας,</i>
145
00:12:25,913 --> 00:12:28,449
<i>Σας ζητάμε να βγάλετε τα</i>
[αδιευκρίνιστο] <i>από το διάδρομο.</i>
146
00:12:28,583 --> 00:12:30,484
<i>Και ακριβώς πίσω</i>
<i>από το</i> [αδιευκρίνιστο] <i>σας.</i>
147
00:12:30,619 --> 00:12:33,187
<i>Αυτό θα επιταχύνει</i>
<i>τη διαδικασία επιβίβασής μας.</i>
148
00:12:34,656 --> 00:12:36,591
<i>Οι μεγάλες χειραποσκευές</i>
<i>σας πρέπει να πάνε</i>
149
00:12:36,790 --> 00:12:37,992
<i>στο πάνω ντουλαπάκι.</i>
150
00:12:38,125 --> 00:12:39,393
<i>Οι μικρότερες</i>
151
00:12:39,527 --> 00:12:41,295
<i>κάτω από το κάθισμα</i>
<i>μπροστά σας,</i>
152
00:12:41,495 --> 00:12:43,831
<i>διατηρώντας όλες τις εξόδους</i>
<i>στον διάδρομο ελεύθερες.</i>
153
00:12:53,941 --> 00:12:56,377
Γεια σας.
Θέλετε κάτι να πιείτε;
154
00:12:56,877 --> 00:12:58,979
Εε, έχετε μείγμα Bloody Mary;
155
00:12:59,113 --> 00:13:01,015
-Ναι.
-Όχι, περιμένετε.
156
00:13:01,148 --> 00:13:02,383
Να τι θέλω.
157
00:13:02,550 --> 00:13:04,653
Απλό χυμό ντομάτας,
όχι πολύ πάγο,
158
00:13:04,785 --> 00:13:06,353
και να το γεμίσετε
περίπου τα τρία τέταρτα,
159
00:13:06,554 --> 00:13:08,422
και μετά προσθέστε
μια δόση Bloody Mary mix.
160
00:13:08,623 --> 00:13:09,823
Μόνο μια δόση.
161
00:13:09,957 --> 00:13:12,126
Και ένα μικρό κομμάτι λάιμ,
αλλά στο πλάι.
162
00:13:21,603 --> 00:13:22,936
Γεια σας.
163
00:13:23,070 --> 00:13:24,471
Γεια σου, ξανά.
164
00:13:35,115 --> 00:13:37,686
Δεν θα έπρεπε να είναι
στο πιλοτήριο, μπροστά;
165
00:13:38,218 --> 00:13:41,255
Είναι άτακτος.
Του αρέσεις.
166
00:13:45,593 --> 00:13:47,061
Είστε χαριτωμένοι εσείς οι δύο.
167
00:13:52,933 --> 00:13:55,235
Τι απέγινε
η ανθρώπινη ευπρέπεια;
168
00:13:57,004 --> 00:13:58,272
Πού πηγαίνετε;
169
00:13:58,472 --> 00:14:00,841
Επισκέπτομαι τους φίλους μου
στο Λος Άντζελες.
170
00:14:01,576 --> 00:14:05,446
Και μετά, δεν ξέρω,
όπου με πάει ο άνεμος.
171
00:14:06,146 --> 00:14:08,650
Έχει πολλή δουλειά στο LA.
Είναι μια ωραία πόλη.
172
00:14:09,316 --> 00:14:11,151
Μόλις έχασα κάποιον,
δεν ξέρω,
173
00:14:11,285 --> 00:14:13,153
αν νιώθω
για τη ζωή στη μεγάλη πόλη.
174
00:14:13,655 --> 00:14:15,557
Χρειάζομαι χώρο.
175
00:14:16,090 --> 00:14:17,692
Προς το παρόν, είναι μια στάση.
176
00:14:18,058 --> 00:14:19,860
Χμ. Αρκετά δίκαιο.
177
00:14:20,194 --> 00:14:22,463
-Λυπάμαι για την απώλειά σας.
-[Sasha] Ευχαριστώ.
178
00:14:23,197 --> 00:14:25,933
Λοιπόν, βλέπω
τι βλέπει ο Χάρι σε σένα.
179
00:14:26,066 --> 00:14:27,201
Είσαι πανέμορφη.
180
00:14:27,669 --> 00:14:29,269
Αν μείνεις στο LA
θα μπορούσες κυριολεκτικά
181
00:14:29,470 --> 00:14:31,606
να δοκιμάσεις την τύχη σου
στο να γίνεις ηθοποιός.
182
00:14:31,806 --> 00:14:33,941
Ήμουν ηθοποιός.
Κάπως.
183
00:14:34,375 --> 00:14:36,009
Ήμουν σε μερικές σειρές στο Ην.
Βασίλειο,
184
00:14:36,143 --> 00:14:38,847
απλώς μικρούς ρόλους,
αλλά ήταν πριν από λίγο καιρό.
185
00:14:39,046 --> 00:14:40,548
Έκανα ένα διάλειμμα.
186
00:14:40,749 --> 00:14:44,051
Αυτό είναι υπέροχο.
Πού μπορώ να τα δω;
187
00:14:44,184 --> 00:14:46,621
Όχι στις ΗΠΑ.
188
00:14:46,755 --> 00:14:48,723
Ίσως το δοκιμάσω ξανά.
189
00:14:48,922 --> 00:14:50,357
Θέλω να πω, θα δούμε.
190
00:14:51,392 --> 00:14:52,827
[Sarah] Αυτό είναι το πνεύμα.
191
00:14:52,960 --> 00:14:55,563
Θέλω να πω,
θα μπορούσε ακόμα να συμβεί, σωστά;
192
00:14:55,764 --> 00:14:57,197
Τι σε έκανε να κάνεις διάλειμμα;
193
00:14:58,499 --> 00:14:59,601
Αγάπη.
194
00:14:59,734 --> 00:15:02,336
Ή τουλάχιστον
αυτό νόμιζα ότι ήταν.
195
00:15:02,837 --> 00:15:06,373
Θα εκπλαγείτε τι μπορεί
να παρακινήσει η αγάπη κάποιον να κάνει.
196
00:15:07,341 --> 00:15:10,310
Όπως ίσως μπορείτε να καταλάβετε,
αυτό έκανε τον κύκλο του.
197
00:15:10,879 --> 00:15:12,580
Απλώς φτάνεις σε ένα
συγκεκριμένο σημείο
198
00:15:12,714 --> 00:15:16,183
όπου κουράζεσαι
από όλο αυτό το πράγμα.
199
00:15:18,218 --> 00:15:19,521
Ποιο όλο αυτό το πράγμα;
200
00:15:20,287 --> 00:15:24,224
Όλη η ζωή μιας γυναίκας
σε μια σχέση αυτού του είδους.
201
00:15:27,394 --> 00:15:28,863
Μου φαίνεται ότι έχεις
τα δικά σου προβλήματα
202
00:15:28,996 --> 00:15:30,497
με τους άνδρες, αγάπη μου.
203
00:15:33,367 --> 00:15:35,135
Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
204
00:15:37,705 --> 00:15:39,139
Ναι, έχεις.
205
00:15:40,474 --> 00:15:42,309
Φαίνεται ότι χρειάζεσαι
έναν άνδρα.
206
00:15:50,050 --> 00:15:51,619
["Forever In My Life" από Fais]
207
00:15:51,820 --> 00:15:53,987
<i>♪ Ω, ναι ♪</i>
208
00:15:55,924 --> 00:15:58,192
<i>♪ Πάμε πίσω στη Δευτέρα ♪</i>
209
00:15:59,026 --> 00:16:02,362
<i>♪ Γιατί το μόνο που θέλω να μάθω ♪</i>
210
00:16:02,496 --> 00:16:04,599
<i>♪ Ήταν αλήθεια αυτό που είπες; ♪</i>
211
00:16:04,732 --> 00:16:08,870
<i>♪ Ότι δεν θέλεις να με ξαναδείς; ♪</i>
212
00:16:09,002 --> 00:16:10,572
<i>♪ Και να 'μαστε... ♪</i>
213
00:16:10,772 --> 00:16:13,741
[το τραγούδι σβήνει]
214
00:16:19,012 --> 00:16:22,115
[βουητό μηχανών]
215
00:16:29,022 --> 00:16:30,991
[ήχος από ηχείο]
216
00:16:31,593 --> 00:16:33,193
[αεροσυνοδός]
<i>Προσοχή, παρακαλώ.</i>
217
00:16:33,327 --> 00:16:34,963
<i>Παρακαλώ δέστε τις ζώνες σας.</i>
218
00:16:35,162 --> 00:16:36,430
<i>Υπάρχουν αναταράξεις μπροστά.</i>
219
00:16:36,631 --> 00:16:38,398
[ελαφρύς κρότος]
220
00:16:38,533 --> 00:16:41,435
[μουσική σασπένς]
221
00:16:43,872 --> 00:16:46,139
[κρότος αεροπλάνου]
222
00:16:55,583 --> 00:16:57,217
[η μουσική σβήνει]
223
00:17:08,362 --> 00:17:11,766
Γεια. Συγγνώμη για τη σύγχυση
νωρίτερα.
224
00:17:12,734 --> 00:17:14,067
Εντάξει.
225
00:17:16,069 --> 00:17:17,471
Εμμ...
226
00:17:17,672 --> 00:17:19,741
Γεια, εγώ δεν...
δεν το κάνω συνήθως αυτό,
227
00:17:19,874 --> 00:17:21,643
αλλά θα ήθελες να...
228
00:17:22,810 --> 00:17:24,077
πάμε για δείπνο;
229
00:17:25,880 --> 00:17:27,347
Ως φίλοι.
230
00:17:27,549 --> 00:17:29,884
Ξέρω ένα υπέροχο μέρος
στο κέντρο που λέγεται L.D.H.
231
00:17:30,018 --> 00:17:31,318
Έχει καταπληκτικό φαγητό.
232
00:17:31,819 --> 00:17:35,355
Δεν πιστεύω ότι άνδρες
και γυναίκες μπορούν να είναι φίλοι.
233
00:17:55,275 --> 00:17:57,011
Πηγαίνετε στο κέντρο;
234
00:17:57,144 --> 00:17:58,613
Ναι, σωστά.
235
00:18:00,347 --> 00:18:02,482
-Χάρι.
-Ναι, Σάσα.
236
00:18:03,216 --> 00:18:05,720
Απλά δεν...
237
00:18:13,895 --> 00:18:16,229
Εντάξει. Εντάξει. Εμμ...
238
00:18:19,433 --> 00:18:22,070
Οδηγέ, μπορείτε να...
μπορείτε να σταματήσετε εδώ, παρακαλώ;
239
00:18:22,570 --> 00:18:24,104
Στην πραγματικότητα, ξέχασα κάτι.
240
00:18:34,448 --> 00:18:36,149
Μπορείτε να ανοίξετε το πορτ-μπαγκάζ;
241
00:18:57,137 --> 00:18:59,139
[παρουσιαστής ειδήσεων]
<i>Γεια σου, Λος Άντζελες.</i>
<i>Ποιος είναι έτοιμος για λίγη βροχή;</i>
242
00:18:59,272 --> 00:19:03,176
<i>Είναι το BP 107, ο μεγαλύτερος</i>
<i>σταθμός του Λος Άντζελες</i>
<i>με όλες τις επιτυχίες.</i>
243
00:19:03,377 --> 00:19:05,947
<i>Είμαι ο Στίβι το πρωί,</i>
<i>σας μεταδίδουμε ζωντανά</i>
244
00:19:06,080 --> 00:19:07,515
<i>μια περίεργη ενημέρωση καιρού.</i>
245
00:19:07,715 --> 00:19:09,817
<i>Αν και υποτίθεται ότι θα κάνει</i>
<i>ζέστη και ηλιοφάνεια</i>
246
00:19:10,018 --> 00:19:11,251
<i>με γαλανό ουρανό σήμερα,</i>
247
00:19:11,451 --> 00:19:12,854
<i>φαίνεται ότι</i>
<i>ορισμένα μέρη του Λος Άντζελες</i>
248
00:19:12,987 --> 00:19:15,155
<i>χτυπιούνται τώρα</i>
<i>από δυνατές ριπές βροχής.</i>
249
00:19:15,590 --> 00:19:17,424
<i>Αυτό που είναι ακόμα πιο περίεργο</i>
<i>είναι ότι η καταιγίδα</i>
250
00:19:17,625 --> 00:19:19,961
<i>φαίνεται να ταξιδεύει</i>
<i>με ασυνήθιστο ρυθμό.</i>
251
00:19:20,662 --> 00:19:22,396
<i>Εννοώ, αν κοιτάξεις</i>
<i>ψηλά στα σύννεφα,</i>
252
00:19:22,597 --> 00:19:24,498
<i>είναι σχεδόν σαν</i>
<i>να μπορείς να τα δεις να κινούνται.</i>
253
00:19:24,932 --> 00:19:27,535
<i>Δεν είμαι σίγουρος πώς θα είναι</i>
<i>η υπόλοιπη εβδομάδα,</i>
254
00:19:27,735 --> 00:19:28,970
<i>αλλά αν βγαίνεις σήμερα,</i>
255
00:19:29,103 --> 00:19:31,105
<i>θα πρότεινα</i>
<i>να φέρεις μια ομπρέλα.</i>
256
00:19:31,238 --> 00:19:32,205
<i>Αυτά για τώρα.</i>
257
00:19:32,674 --> 00:19:34,241
<i>Θα φροντίσουμε</i>
<i>να σας κρατάμε ενήμερους.</i>
258
00:19:37,078 --> 00:19:39,614
[παιχνιδιάρικη μουσική παίζει]
259
00:19:57,098 --> 00:19:59,634
[δυνατός θόρυβος]
260
00:20:03,504 --> 00:20:05,840
[η μουσική συνεχίζεται]
261
00:20:12,146 --> 00:20:13,848
Γαμώτο. Γαμώτο.
262
00:20:21,823 --> 00:20:23,157
[Ο Μαρκ καθαρίζει τον λαιμό του]
Κοίτα, Άλις,
263
00:20:23,290 --> 00:20:24,357
δεν λέω ότι ήσουν εσύ.
264
00:20:24,491 --> 00:20:26,226
-Ξέρω, αλλά...
-Λέω...
265
00:20:26,961 --> 00:20:28,696
-ήταν η Τάτια, προφανώς.
-Μαρκ,
266
00:20:28,896 --> 00:20:30,898
όλοι ξέρουμε ότι ήσουν εσύ,
απλώς παραδέξου το.
267
00:20:31,099 --> 00:20:32,934
-Σωστά.
-Ευχαριστώ.
268
00:20:33,134 --> 00:20:34,602
Μαρκ, δεν μπορώ να ζήσω έτσι.
269
00:20:34,802 --> 00:20:36,804
-[Μαρκ] Μμ-χμ.
-Δεν είμαστε φοιτητές.
270
00:20:37,505 --> 00:20:39,040
-Πρέπει να γίνεις καλύτερος.
-Μμ-χμ. Μμ-χμ.
271
00:20:39,173 --> 00:20:40,474
-Με όλο τον σεβασμό...
-Και Λίζε, μπορείς να τον
272
00:20:40,608 --> 00:20:41,642
χαλαρώσεις λίγο μαζί του.
273
00:20:41,843 --> 00:20:43,511
Συγγνώμη, Άλις,
αλλά είναι χοντρός.
274
00:20:43,644 --> 00:20:44,946
-Τι στο διάολο;
-Και δεν είναι σαν να
275
00:20:45,079 --> 00:20:46,681
φέρνεις πραγματικά χρήματα
στο σπίτι έτσι κι αλλιώς.
276
00:20:46,814 --> 00:20:49,316
-Φέρνει λίγα.
-Κάνοντας τι; Πουλώντας ναρκωτικά;
277
00:20:49,517 --> 00:20:51,919
Έλα, Λίζε,
πουλάει λίγο χόρτο
278
00:20:52,120 --> 00:20:53,955
-που και που.
-Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
279
00:20:54,088 --> 00:20:57,024
Δεν πουλάω χόρτο
που και που, εντάξει;
280
00:20:57,158 --> 00:21:01,696
Πούλησα χόρτο μια φορά
στο κολέγιο σε εσένα, Λίζε.
281
00:21:01,829 --> 00:21:04,699
Και εκτός αυτού, όλοι κάναμε
βλακείες στο κολέγιο, εντάξει;
282
00:21:04,899 --> 00:21:06,567
Θα λέγαμε ψέματα
αν λέγαμε ότι δεν κάναμε.
283
00:21:06,701 --> 00:21:09,704
Εγώ, για παράδειγμα, ντύθηκα
σαν τον Φρανκ-Ν-Φέρτερ.
284
00:21:09,837 --> 00:21:11,839
Ήπια Snakebite and Black. Εγώ...
285
00:21:11,973 --> 00:21:13,775
Δεν ξέρω,
έκανα σεξ με μια χοντρή κοπέλα.
286
00:21:13,908 --> 00:21:17,779
Δεν σημαίνει ότι θέλω να κάνω
κάποιο από αυτά για να ζήσω.
287
00:21:18,813 --> 00:21:21,816
Προσπαθώ να βρω
την κατάλληλη θέση, ξέρεις;
288
00:21:23,416 --> 00:21:27,021
Όπως, να χτίσω μια καριέρα.
289
00:21:27,155 --> 00:21:29,389
Και, εντάξει, ναι, ξέρω,
είμαι λίγο ακατάστατος
290
00:21:29,524 --> 00:21:30,958
και αφήνω το γάλα έξω.
291
00:21:31,159 --> 00:21:32,392
Και ναι, συγγνώμη,
είμαι γαμημένα συγγνώμη γι' αυτό.
292
00:21:32,527 --> 00:21:33,828
Αλλά, μπορώ να καθαρίσω...
293
00:21:34,529 --> 00:21:35,696
που και που και...
294
00:21:35,830 --> 00:21:37,965
και, μπορώ να μιμηθώ...
295
00:21:38,166 --> 00:21:39,233
Ένα τι; Έναν μαλάκα;
296
00:21:39,366 --> 00:21:41,202
-Άφησέ τον ήσυχο.
-[Μαρκ] Λίζε.
297
00:21:42,069 --> 00:21:43,704
Περάσαμε υπέροχα
εκείνο το βράδυ.
298
00:21:43,838 --> 00:21:46,974
Καθίσαμε και ήπιαμε μηλίτη
και παίξαμε Scrabble.
299
00:21:47,175 --> 00:21:48,441
-Το θυμάσαι αυτό;
-Πότε ήταν αυτό;
300
00:21:48,576 --> 00:21:50,477
-Πέντε χρόνια πριν.
-Ω, Θεέ μου. [αναστενάζει]
301
00:21:50,678 --> 00:21:53,147
Θέλεις να μάθεις ποιο είναι
το γαμημένο μου πρόβλημα;
302
00:21:53,815 --> 00:21:56,551
Θέλεις να μάθεις γιατί είμαι
πάντα τόσο γαμημένα αφηρημένος
303
00:21:56,751 --> 00:21:58,886
εκτός από το γεγονός ότι φαίνεται
ότι όλοι σε αυτό το σπίτι,
304
00:21:59,086 --> 00:22:02,957
συμπεριλαμβανομένου και εσένα, είναι
εναντίον μου, είναι η κοπέλα μου που πέθανε.
305
00:22:03,090 --> 00:22:04,892
Το θυμάσαι αυτό, Λιζ;
Σου θυμίζει κάτι;
306
00:22:05,026 --> 00:22:07,862
Είναι ο μόνος λόγος που είμαι εδώ
με κανέναν από εσάς τους μαλάκες.
307
00:22:08,062 --> 00:22:10,430
Μαρκ! Μην της φωνάζεις.
308
00:22:11,999 --> 00:22:13,935
Ω, Θεέ μου. Υπέροχα.
309
00:22:14,068 --> 00:22:15,203
Τι συνέβη;
310
00:22:16,037 --> 00:22:18,306
Η Λιζ δεν διαχειρίζεται
πολύ καλά τους καβγάδες, εντάξει;
311
00:22:18,506 --> 00:22:20,675
Ο μπαμπάς της συνήθιζε να χτυπάει
αυτήν και τη μαμά της.
312
00:22:22,375 --> 00:22:24,145
Πώς και δεν μου το είπε ποτέ αυτό;
313
00:22:24,579 --> 00:22:26,013
Υπάρχουν πράγματα που
ξέρω που εσύ δεν ξέρεις.
314
00:22:26,214 --> 00:22:28,015
Αυτό συμβαίνει όταν
κοιμάσαι με κάποιον.
315
00:22:29,650 --> 00:22:31,719
Η μαμά της σκότωσε τον μπαμπά της
με το δικό του όπλο.
316
00:22:31,919 --> 00:22:33,521
Θέλω να πω, ήταν αυτοάμυνα,
317
00:22:33,721 --> 00:22:35,623
αλλά γι' αυτό πρέπει
να της ζητήσεις συγγνώμη, Μαρκ.
318
00:22:35,823 --> 00:22:37,291
Μμ-χμ.
319
00:22:37,424 --> 00:22:38,659
Γαμημένε μαλάκα.
320
00:22:40,294 --> 00:22:41,562
Μωρό μου.
321
00:22:44,899 --> 00:22:46,000
Ευχαριστώ.
322
00:22:48,936 --> 00:22:51,371
[Κελαηδούν πουλιά]
323
00:23:01,349 --> 00:23:02,984
-Είσαι καλά;
-Ναι.
324
00:23:06,320 --> 00:23:07,755
[Ο Μαρκ εκπνέει απότομα]
325
00:23:09,523 --> 00:23:12,260
Υποθέτω ότι όλοι έχουν
μια αστεία μικρή ιστορία να πουν.
326
00:23:12,894 --> 00:23:14,929
-Δεν είναι έτσι, Λιζ;
-Είσαι μαλάκας.
327
00:23:18,232 --> 00:23:19,300
Ναι.
328
00:23:19,800 --> 00:23:21,569
Ναι, ίσως είμαι τώρα.
Δεν ξέρω.
329
00:23:22,003 --> 00:23:23,938
-Όχι, σίγουρα είσαι.
-[Ο Μαρκ χλευάζει]
330
00:23:38,052 --> 00:23:39,921
[Χτυπάει το τηλέφωνο]
331
00:23:43,291 --> 00:23:45,159
-Γεια;
-[Άννα] <i>Γεια.</i>
332
00:23:45,793 --> 00:23:47,862
<i>Έχω πολύ, πολύ μεγάλα νέα για σένα.</i>
333
00:23:48,062 --> 00:23:49,163
Ένα δώρο.
334
00:23:49,363 --> 00:23:50,731
Απλώς ήθελα να πω ευχαριστώ.
335
00:23:50,865 --> 00:23:54,335
Ποια είναι αυτά τα πολύ, πολύ μεγάλα
νέα; Και τι δώρο;
336
00:23:54,535 --> 00:23:56,070
Τι θα έλεγες
αν σου έλεγα
337
00:23:56,203 --> 00:23:59,040
ότι σε κανονίζω για ένα ραντεβού
για αύριο το βράδυ;
338
00:23:59,173 --> 00:24:00,374
[Η Λόρι γελάει]
339
00:24:00,508 --> 00:24:02,143
Θα έλεγα ότι έχεις
λάθος αριθμό.
340
00:24:03,044 --> 00:24:04,145
<i>Λοιπόν...</i>
341
00:24:04,779 --> 00:24:07,014
Συγγνώμη.
Πρέπει να χαμηλώσω τη φωνή μου.
342
00:24:07,214 --> 00:24:08,448
<i>Άννα, δεν το έκανες.</i>
343
00:24:08,582 --> 00:24:10,551
Σε παρακαλώ πες μου ότι δεν το έκανες.
344
00:24:10,685 --> 00:24:12,920
Ο Γουίλιαμ νομίζει
ότι είσαι πολύ χαριτωμένη.
345
00:24:13,721 --> 00:24:16,023
Εσείς οι δυο θα γίνετε
ένα υπέροχο ζευγάρι.
346
00:24:16,691 --> 00:24:18,292
Χμμ, είναι γκόμενος.
347
00:24:18,826 --> 00:24:20,995
Και ξέρεις
ότι μου αρέσουν τα κακά παιδιά.
348
00:24:21,629 --> 00:24:24,497
Αλλά...
είσαι σίγουρη ότι του αρέσω;
349
00:24:24,699 --> 00:24:27,234
Είναι τόσο... ήσυχος.
350
00:24:27,368 --> 00:24:30,271
Ω. Το ξέρω.
351
00:24:30,404 --> 00:24:31,939
<i>Ας μιλήσουμε σύντομα.</i>
352
00:24:41,415 --> 00:24:44,652
Νομίζω ότι πρέπει να το
αφήσουμε στους φίλους μας.
353
00:24:46,587 --> 00:24:50,490
Είναι τόσο ωραίο που οι ιδιοκτήτες
αποφάσισαν να μας αφήσουν να
354
00:24:52,560 --> 00:24:55,629
παρατείνουμε τη διαμονή μας.
[φύσημα ανέμου]
355
00:25:00,534 --> 00:25:01,902
[χτύπημα στην πόρτα]
356
00:25:04,739 --> 00:25:05,906
-Γεια.
-Α, γεια.
357
00:25:06,040 --> 00:25:08,142
-Είναι κάπως--
-[ακατάληπτο]
358
00:25:08,275 --> 00:25:09,410
Γεια, μωρό μου.
359
00:25:10,177 --> 00:25:12,346
-Ω, γεια! [χαχανητό]
-Έλα, έλα.
360
00:25:12,546 --> 00:25:14,515
Έλα. Παίρνω κι εγώ ένα, σε
παρακαλώ;
361
00:25:23,691 --> 00:25:24,825
Μόλις έκανα τα πόδια μου.
362
00:25:25,026 --> 00:25:26,193
-Α, ναι;
-Ναι.
363
00:25:26,394 --> 00:25:27,661
-Δεν το κάνω ποτέ.
-[ακατάληπτος μουρμουρητός]
364
00:25:27,795 --> 00:25:29,163
-Ξαφνικά το έκανα.
-Μου αρέσει.
365
00:25:29,363 --> 00:25:30,398
Ευχαριστώ.
366
00:25:30,731 --> 00:25:32,066
-[ακατάληπτο] κορίτσι.
-[ακατάληπτος μουρμουρητός]
367
00:25:32,266 --> 00:25:34,435
Γεια σας, παιδιά.
Θέλετε να ακούσουμε λίγη μουσική;
368
00:25:34,568 --> 00:25:36,437
-Κοίτα, μερικά από αυτά είναι--
-Ναι.
369
00:25:36,971 --> 00:25:39,407
Γεια, ε, ποιο ήταν αυτό;
370
00:25:40,107 --> 00:25:41,942
Νομίζω ότι ήταν το "Blue Monday".
371
00:25:42,076 --> 00:25:44,211
Ω, σκατά, Leese,
αυτό ήταν σαν, ε,
372
00:25:44,345 --> 00:25:45,679
πρωτότυπη έκδοση
ή κάτι τέτοιο.
373
00:25:45,813 --> 00:25:47,248
Λυπάμαι γι' αυτό.
374
00:25:47,681 --> 00:25:49,817
Θεέ μου. Τι συμβαίνει;
375
00:25:50,017 --> 00:25:51,819
-Εντάξει, σταμάτα.
-Μαρκ.
376
00:25:52,019 --> 00:25:52,987
"Sign of the Times".
377
00:25:53,187 --> 00:25:55,122
-Μαρκ, σταμάτα.
-Ω, Θεέ μου.
378
00:25:55,322 --> 00:25:56,824
Είναι το πρωτότυπο
soundtrack του Batman.
379
00:25:57,024 --> 00:25:58,759
Αυτό είναι που υπάρχει
στον κατάλογό σου;
380
00:25:58,893 --> 00:26:00,061
-Εντάξει, αυτό ήταν κακό--
-[Tatia] Σταμάτα!
381
00:26:00,194 --> 00:26:01,729
Θέλεις κι άλλο; Χμ;
Θέλεις κι άλλο;
382
00:26:01,862 --> 00:26:04,533
Σε άφησε!
Πριν πεθάνει, θυμάσαι;
383
00:26:05,066 --> 00:26:07,401
Ουάου. Αυτό ήταν υπερβολικό,
μωρό μου.
384
00:26:07,536 --> 00:26:09,570
-Με εκνευρίζει.
-Ξέρω.
385
00:26:09,703 --> 00:26:10,971
Μαρκ;
386
00:26:14,642 --> 00:26:15,743
Αγάπη μου;
387
00:26:15,943 --> 00:26:17,845
Είσαι χρήσιμος. Μπορείς να με
βοηθήσεις;
388
00:26:18,045 --> 00:26:19,480
Ο νιπτήρας πάνω στάζει.
389
00:26:19,613 --> 00:26:20,981
Ναι, το πρόσεξα.
390
00:26:23,317 --> 00:26:25,252
Ευχαριστώ που τελικά
αναγνωρίζεις την ύπαρξή μου.
391
00:26:27,755 --> 00:26:29,023
[ακατάληπτο].
392
00:26:29,490 --> 00:26:30,891
[Η Σάσα καθαρίζει τον λαιμό της]
393
00:26:34,328 --> 00:26:35,930
Σάσα.
394
00:26:36,764 --> 00:26:38,099
Λάμπεις.
395
00:26:39,967 --> 00:26:41,235
Γνώρισες κάποιον;
396
00:26:41,769 --> 00:26:43,137
Τον γνώρισες στο αεροπλάνο;
397
00:26:43,337 --> 00:26:44,438
Μου κάνεις πλάκα;
398
00:26:44,638 --> 00:26:45,673
Τι σου φαίνομαι;
399
00:26:45,873 --> 00:26:47,041
Ο άντρας μου μόλις πέθανε.
400
00:26:47,441 --> 00:26:50,678
Δεν ξέρω.
Υπάρχει κάποιος, το ξέρω.
401
00:26:50,878 --> 00:26:52,012
Γυναικεία διαίσθηση.
402
00:26:52,514 --> 00:26:56,117
Εντάξει, ο πιλότος μπορεί να
μου ζήτησε να βγούμε για δείπνο.
403
00:26:56,250 --> 00:26:57,985
Ω, το ήξερα.
404
00:26:58,119 --> 00:26:59,887
-[αόριστο]
-Πώς τον λένε;
405
00:27:01,655 --> 00:27:03,057
-Χάρι.
-Είναι χαριτωμένος;
406
00:27:03,190 --> 00:27:07,161
Ναι, ήταν χαριτωμένος,
αλλά ήταν αμήχανα.
407
00:27:07,294 --> 00:27:08,863
-Χμ.
-Σίγουρα δεν είναι η αρχή
408
00:27:09,063 --> 00:27:10,498
κάτι ουσιαστικού.
409
00:27:10,898 --> 00:27:14,001
[βροντές]
410
00:27:18,839 --> 00:27:20,609
Τι συμβαίνει
με τη βροχή εδώ;
411
00:27:21,142 --> 00:27:22,443
Άκουσα μερικά πράγματα
στο ραδιόφωνο.
412
00:27:22,577 --> 00:27:24,979
[Η Τάτια χλευάζει]
Μάλλον σαν περιστασιακό ντους.
413
00:27:25,112 --> 00:27:27,114
Όλοι πανικοβάλλονται πάντα
όταν βρέχει στο Λος Άντζελες.
414
00:27:27,516 --> 00:27:30,251
Και αν με ρωτάς, τα σκατά είναι
περίεργα εδώ, είτε βρέχει είτε λάμπει.
415
00:27:30,718 --> 00:27:32,052
Αυτό είναι το "Holly-Weird", κορίτσι.
416
00:27:32,554 --> 00:27:34,021
[Ο Μαρκ φωνάζει] Γαμώτο!
417
00:27:35,055 --> 00:27:36,657
[αόριστος μουρμουρητός]
418
00:27:38,959 --> 00:27:40,529
-Είσαι καλά;
-Ναι.
419
00:27:40,728 --> 00:27:42,863
-[χτυπάει το τηλέφωνο]
-Χτυπάει το τηλέφωνό μου.
420
00:27:42,997 --> 00:27:44,365
-Θα γυρίσω αμέσως.
-Εντάξει.
421
00:27:47,668 --> 00:27:49,103
Αυτό...
422
00:27:49,236 --> 00:27:50,838
-Θες μια μπύρα;
-Ναι.
423
00:27:51,038 --> 00:27:52,740
-Κι εγώ.
-Εντάξει. Κάνε τρεις.
424
00:27:52,940 --> 00:27:54,775
[βροντές]
425
00:27:58,712 --> 00:28:01,015
[το τηλέφωνο συνεχίζει να χτυπά]
426
00:28:03,652 --> 00:28:05,587
-Γεια;
-[άντρας μουγκρίζει] <i>Γεια.</i>
427
00:28:05,786 --> 00:28:07,522
Ναι;
428
00:28:07,656 --> 00:28:09,823
<i>Ποιος είναι αυτός;</i>
429
00:28:09,957 --> 00:28:11,258
Ποιον προσπαθείτε να βρείτε;
430
00:28:11,392 --> 00:28:13,595
Τι νούμερο είναι αυτό;
431
00:28:13,727 --> 00:28:15,429
Τι νούμερο
προσπαθείτε να βρείτε;
432
00:28:15,630 --> 00:28:18,098
[ο άνθρωπος αναστενάζει βαθιά]
433
00:28:18,832 --> 00:28:20,401
Νομίζω ότι έχετε
λάθος αριθμό.
434
00:28:20,602 --> 00:28:21,636
<i>Έχω;</i>
435
00:28:21,769 --> 00:28:23,037
Αντίο.
436
00:28:24,471 --> 00:28:26,373
[χτυπάει το τηλέφωνο]
437
00:28:31,912 --> 00:28:34,148
-Γεια;
-[άντρας] <i>Λυπάμαι.</i>
438
00:28:34,348 --> 00:28:36,618
<i>Υποθέτω</i>
<i>ότι έκανα λάθος νούμερο.</i>
439
00:28:37,184 --> 00:28:39,353
Γιατί το ξανακαλέσατε λοιπόν;
440
00:28:39,554 --> 00:28:40,821
<i>Για να ζητήσω συγγνώμη.</i>
441
00:28:41,188 --> 00:28:42,790
Σε συγχωρώ. Γεια σου τώρα.
442
00:28:42,990 --> 00:28:45,359
<i>-Περίμενε, μην το κλείσεις.</i>
-Τι?
443
00:28:45,560 --> 00:28:47,696
<i>Θέλω να σου μιλήσω</i>
<i>για ένα δευτερόλεπτο.</i>
444
00:28:47,828 --> 00:28:51,031
Κοίτα, έχω σχέση
και έχουν εφαρμογές γι' αυτό.
445
00:28:51,165 --> 00:28:52,233
Αντίο.
446
00:28:53,067 --> 00:28:55,769
[παίζει ανατριχιαστική μουσική]
447
00:28:55,970 --> 00:28:57,905
[βροντές]
448
00:29:10,652 --> 00:29:12,086
Βλέπετε, αρχίζει να βρέχει
449
00:29:12,219 --> 00:29:14,388
και οι άνθρωποι γίνονται περίεργοι
και συμβαίνουν περίεργα πράγματα.
450
00:29:14,522 --> 00:29:17,559
-Τι το περίεργο;
-Κάποιος περίεργος στο τηλέφωνο.
451
00:29:18,125 --> 00:29:19,293
Τι είπαν;
452
00:29:19,426 --> 00:29:22,029
Ήταν σαν κάποιος
ανατριχιαστικός τύπος τηλεφωνικού σεξ.
453
00:29:22,229 --> 00:29:23,330
Εεε.
454
00:29:23,531 --> 00:29:24,898
Ω, γεια, γιατί έχετε
πάθει όλοι υστερία;
455
00:29:25,032 --> 00:29:27,067
Είναι απλώς λίγη
βροχή, σας παρακαλώ.
456
00:29:29,403 --> 00:29:30,505
Συγγνώμη.
457
00:29:31,905 --> 00:29:33,340
Εντάξει, εντάξει, θα καθαρίσω.
458
00:29:34,576 --> 00:29:36,210
[Μαρκ γρυλίζει]
459
00:29:40,715 --> 00:29:43,417
Παιδιά, μπορούμε να πάμε κάπου;
Πρέπει να φύγω από εδώ.
460
00:29:43,618 --> 00:29:44,885
Τι, στο L.D.H.;
461
00:29:45,286 --> 00:29:48,355
Εντάξει, παιδιά,
είμαι κουρασμένος, αλλά ειλικρινά,
462
00:29:48,556 --> 00:29:50,457
φαίνεται ότι θα σας
χρειαστεί λίγη διασκέδαση.
463
00:29:50,991 --> 00:29:52,493
-Εγώ θα πάω.
-Ευχαριστώ, Σάσα.
464
00:29:52,627 --> 00:29:54,361
Και ξέρω ότι είσαι κουρασμένη
από τα ταξίδια και όλα,
465
00:29:54,562 --> 00:29:56,930
οπότε ίσως να κάνουμε
κάτι ήσυχο στην πόλη.
466
00:29:57,131 --> 00:29:58,465
-Μπορούμε να πάμε στο κλαμπ.
-Χμ;
467
00:29:58,667 --> 00:30:02,136
Ου, ολόκληρη νύχτα
με χορό και σφηνάκια;
468
00:30:02,336 --> 00:30:05,272
-Δεν ξέρω.
-Ε, κάντε ό,τι θέλετε.
469
00:30:05,472 --> 00:30:08,342
Θα φύγω από εδώ
γιατί απλά-- πρέπει να φύγω.
470
00:30:09,511 --> 00:30:11,245
Εντάξει, καλά, γεια.
471
00:30:13,013 --> 00:30:16,450
Λοιπόν, εννοώ, εε,
ίσως θα μπορούσαμε... [στενάζει]
472
00:30:16,651 --> 00:30:19,820
σαν, δεν ξέρω, θα μπορούσαμε
να πάμε όλοι μαζί ή κάτι τέτοιο.
473
00:30:19,953 --> 00:30:21,556
Λοιπόν, Μαρκ,
θέλεις να κάνεις παρέα
474
00:30:21,756 --> 00:30:24,992
με μια παρέα δασκάλους,
μια αποτυχημένη ηθοποιό και μια ηλίθια;
475
00:30:26,026 --> 00:30:27,461
Λοιπόν, αυτό είναι, εε...
476
00:30:27,662 --> 00:30:30,030
Είναι κάπως--
κάπως σκληρό, δεν νομίζεις;
477
00:30:31,965 --> 00:30:34,068
Τα λόγια σου, την περασμένη εβδομάδα.
Πήγαινε σε θεραπεία.
478
00:30:34,268 --> 00:30:35,836
Εντάξει, λοιπόν,
δεν είμαι η μόνη γαμημένη ηλίθια.
479
00:30:35,969 --> 00:30:37,471
-Τι ήταν αυτό;
-Όχι, τίποτα.
480
00:30:37,672 --> 00:30:39,873
Ε, απλά θα φορέσω αυτό.
Τι λέτε, παιδιά;
481
00:30:40,007 --> 00:30:41,275
[Η Σάσα γελάει]
482
00:30:43,678 --> 00:30:45,079
Ας φρεσκαριστούμε.
483
00:30:47,549 --> 00:30:53,153
<i>♪ Νερό βουνού,</i>
<i>κύματα στη θάλασσα ♪</i>
484
00:30:54,656 --> 00:30:57,625
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>τα μάτια στον ουρανό ♪</i>
485
00:30:57,826 --> 00:30:59,728
<i>♪ Άφησέ το να πέσει ♪</i>
486
00:30:59,860 --> 00:31:02,329
<i>♪ Ρέει στον ωκεανό ♪</i>
487
00:31:02,530 --> 00:31:05,399
<i>♪ Κόβοντας μέσα στην αύρα ♪</i>
488
00:31:06,634 --> 00:31:09,571
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>τα μάτια στον ουρανό ♪</i>
489
00:31:09,771 --> 00:31:11,872
<i>♪ Άφησέ το να πέσει ♪</i>
490
00:31:12,973 --> 00:31:14,509
Βασικά,
οι εννέα ζωές μας τελείωσαν.
491
00:31:15,075 --> 00:31:17,144
Κάποιος θα πρέπει να
μετακομίσει σύντομα.
492
00:31:19,146 --> 00:31:23,785
Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι,
τι θα γινόταν αν ήμουν εγώ;
493
00:31:23,917 --> 00:31:26,554
Τι θα γινόταν αν ήμουν εγώ
αυτή που πέθανε;
494
00:31:26,755 --> 00:31:28,188
Μην ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο.
495
00:31:28,322 --> 00:31:30,324
Κουβαλάς αυτό το βάρος
από τότε που ήρθες εδώ.
496
00:31:30,457 --> 00:31:32,059
Όλη σου η συμπεριφορά είναι παράξενη.
497
00:31:32,560 --> 00:31:34,461
Είναι σαν να έφερες
τη βροχή μαζί σου.
498
00:31:34,662 --> 00:31:35,864
Εντάξει, έχεις δίκιο.
499
00:31:36,497 --> 00:31:38,031
Ίσως να πρέπει να συμβιβαστώ
με το να ζω εδώ,
500
00:31:38,165 --> 00:31:39,266
αλλά εσύ δεν χρειάζεται.
501
00:31:39,466 --> 00:31:40,968
Μπορείς να πας όπου θέλεις.
502
00:31:41,435 --> 00:31:42,837
Πώς το ανέχεσαι;
503
00:31:43,538 --> 00:31:47,174
Το να ζεις με τόσους
ανθρώπους φαίνεται αγχωτικό.
504
00:31:48,008 --> 00:31:49,376
Αυτό είναι το Λος Άντζελες.
505
00:31:49,577 --> 00:31:51,478
Μπορείς να ανεχτείς πολλά όταν
το ενοίκιο είναι φτηνό.
506
00:31:52,179 --> 00:31:55,517
Μαρκ... σίγουρα έχει γίνει
πιο παράξενος.
507
00:31:56,116 --> 00:31:57,484
Τον είδες να εκρήγνυται
έτσι;
508
00:31:57,619 --> 00:32:00,053
Θα έπρεπε να τον δεις να
μου επιτίθεται έτσι.
509
00:32:01,790 --> 00:32:03,591
Έχει τα θέματά του, αλλά
δεν είναι και τόσο κακός.
510
00:32:03,725 --> 00:32:05,993
Χρειάζομαι χώρο από
αυτό το είδος πραγμάτων.
511
00:32:06,360 --> 00:32:09,096
Πάρα πολύ δράμα εδώ.
512
00:32:09,229 --> 00:32:12,299
Ας βγούμε έξω και να
δημιουργήσουμε καλό δράμα.
513
00:32:14,034 --> 00:32:15,603
Ναι; Πάμε, έλα.
514
00:32:15,804 --> 00:32:19,072
<i>♪ Ω, ναι ♪</i>
515
00:32:19,641 --> 00:32:20,775
<i>♪ Ω, ω ♪</i>
516
00:32:21,942 --> 00:32:24,278
<i>♪ Αυτό δεν είναι τίποτα</i>
<i>Αυτό που νιώθω ♪</i>
517
00:32:25,747 --> 00:32:27,715
<i>♪ Γιατί δεν μπορώ να</i>
<i>ελέγξω τη γλώσσα μου ♪</i>
518
00:32:27,916 --> 00:32:29,283
[Ακαθόριστη φλυαρία]
519
00:32:29,483 --> 00:32:32,085
<i>♪ Οι λέξεις προορίζονται</i>
<i>να είναι κρυφές ♪</i>
520
00:32:35,022 --> 00:32:38,258
[Γέλια και φλυαρία]
521
00:32:42,764 --> 00:32:45,533
Έι, θα μπορούσα να πάρω...
522
00:32:46,534 --> 00:32:48,603
απλά μια μπύρα,
όπως μια pilsner ή κάτι;
523
00:32:48,803 --> 00:32:50,170
-Ταυτότητα;
-Μμμ-χμμ.
524
00:32:52,607 --> 00:32:55,375
Φαίνεσαι σαν να έχεις
μια δύσκολη μέρα, ε;
525
00:32:55,510 --> 00:32:56,611
Ναι.
526
00:32:57,512 --> 00:32:58,613
Μαρκ Φούλερ.
527
00:32:59,514 --> 00:33:02,349
Μαρκ. Αυτό είναι βιβλικό, έτσι;
528
00:33:04,719 --> 00:33:06,754
Φαίνεσαι σαν άντρας που
έχει προβλήματα με γυναίκες.
529
00:33:08,422 --> 00:33:09,924
Πώς τις λένε;
530
00:33:10,057 --> 00:33:11,992
Ω, αυτό είναι, ε...
531
00:33:14,361 --> 00:33:15,730
Αυτές είναι η Τάτια και η Λίζ.
532
00:33:16,865 --> 00:33:18,800
Τάτια και Λίζ.
533
00:33:18,933 --> 00:33:20,635
Τάτια και Λίζ.
534
00:33:20,835 --> 00:33:22,269
Και Μαρκ Φούλερ.
535
00:33:22,469 --> 00:33:24,572
Περίμενε ένα λεπτό.
Σε θυμάμαι.
536
00:33:24,772 --> 00:33:27,274
Συνήθιζες να έρχεσαι εδώ με
αυτή τη χαριτωμένη ξανθιά, την Άντζελα.
537
00:33:29,243 --> 00:33:30,512
Πού είναι η Άντζελα;
538
00:33:33,413 --> 00:33:35,082
Ε, είναι... είναι νεκρή.
539
00:33:35,215 --> 00:33:36,250
Πέθανε;
540
00:33:36,450 --> 00:33:38,318
Ναι, ναι, πέθανε.
541
00:33:39,587 --> 00:33:40,688
Πώς πέθανε;
542
00:33:43,323 --> 00:33:44,692
Ήταν ένα αυτοκινητιστικό
ατύχημα.
543
00:33:47,127 --> 00:33:48,563
Δεν έπινε, ελπίζω.
544
00:33:48,763 --> 00:33:49,898
Όχι.
545
00:33:50,097 --> 00:33:51,431
Όχι, ήταν απλά, ε...
546
00:33:56,004 --> 00:33:57,404
Απλά μια βροχερή μέρα.
547
00:33:59,541 --> 00:34:01,241
Τα φρένα του αυτοκινήτου
δεν ήταν πολύ καλά.
548
00:34:01,843 --> 00:34:04,344
Τα ελέγξαμε, αλλά είπαμε
άντε γαμήσου.
549
00:34:04,478 --> 00:34:07,414
Αλλά έπρεπε απλά να,
χρειαζόταν να...
550
00:34:09,216 --> 00:34:10,552
σταματήσει ξαφνικά στο δρόμο.
551
00:34:10,685 --> 00:34:13,053
Και γλίστρησε,
και συνετρίβη, και πέθανε.
552
00:34:15,122 --> 00:34:16,658
Νομίζω ότι το χειρότερο μέρος
553
00:34:16,791 --> 00:34:19,694
σε όλο αυτό,
αν και, είναι, εε...
554
00:34:21,495 --> 00:34:24,231
ήταν σε εκείνο το ατύχημα για περίπου
έξι ώρες πριν πεθάνει,
555
00:34:24,431 --> 00:34:26,300
και απλά δεν μπορώ...
556
00:34:26,500 --> 00:34:29,403
να βγάλω αυτή την καταραμένη
εικόνα από το μυαλό μου...
557
00:34:30,505 --> 00:34:32,205
πόσο πολύ θα πονούσε.
558
00:34:33,975 --> 00:34:35,442
Ω, Ιησού, φίλε.
559
00:34:35,910 --> 00:34:39,547
Αυτές οι Θεϊκές λήψεις πραγματικά
το βάζουν μέσα και το σπάνε, ε;
560
00:34:40,447 --> 00:34:42,784
Ναι, το κάνουν. Το κάνουν, ναι.
561
00:34:42,917 --> 00:34:44,686
Λοιπόν, καλώς ήρθες πίσω, φίλε.
562
00:34:44,819 --> 00:34:47,822
Μαρκ Φούλερ,
απόψε πίνεις δωρεάν.
563
00:34:47,956 --> 00:34:49,757
Ω, οπότε, εε,
564
00:34:49,958 --> 00:34:52,527
αφήνουμε τους θαμώνες
να πίνουν δωρεάν τώρα;
565
00:34:52,727 --> 00:34:54,361
Συγγνώμη, αφεντικό.
566
00:34:54,562 --> 00:34:55,563
Λοιπόν...
567
00:34:56,363 --> 00:34:58,666
Μου φαίνεται εντάξει.
568
00:34:58,800 --> 00:35:02,737
Να περάσεις καλά, Μαρκ,
και, εε, καλώς ήρθες στο L.D.H.
569
00:35:03,504 --> 00:35:04,371
Ευχαριστώ.
570
00:35:05,006 --> 00:35:08,042
Και όχι άλλα, αυτό είναι μπαρ.
Δεν διοικώ φιλανθρωπικό ίδρυμα.
571
00:35:08,175 --> 00:35:09,510
Μάλιστα, κύριε.
572
00:35:13,715 --> 00:35:14,782
Σκάσε, Κιθ.
573
00:35:14,983 --> 00:35:16,249
Έλα, φίλε.
574
00:35:17,051 --> 00:35:18,019
Ουάου.
575
00:35:18,151 --> 00:35:20,755
[ήχος βροχής]
576
00:35:20,955 --> 00:35:23,625
[ανατριχιαστική μουσική δυναμώνει]
577
00:35:34,969 --> 00:35:37,337
[ήχοι δρόμου]
578
00:35:43,511 --> 00:35:46,781
[ακατάληλη ομιλία]
579
00:35:54,354 --> 00:35:56,758
-[και οι δύο τσιρίζουν και γελούν]
-Γεια.
580
00:35:57,457 --> 00:35:58,760
Ω, φαίνεσαι υπέροχη, κορίτσι.
581
00:35:58,893 --> 00:36:01,228
Πώς κατέληξες
εδώ πριν από εμάς;
582
00:36:01,428 --> 00:36:03,097
Ω, ήταν η 101, μωρό μου.
583
00:36:03,531 --> 00:36:06,634
Ναι, δεν πήρα
κανέναν από αυτούς τους παράδρομους.
584
00:36:06,834 --> 00:36:10,437
[ήσυχη ομιλία]
585
00:36:17,545 --> 00:36:19,346
-[γυναίκα βογκάει]
-Θεέ μου.
586
00:36:19,547 --> 00:36:21,214
Λυπάμαι πολύ.
Σου έριξα μπύρα;
587
00:36:21,348 --> 00:36:22,750
Εδώ, άσε με να σου φέρω μια χαρτοπετσέτα.
588
00:36:23,518 --> 00:36:26,020
Είναι εντάξει, είμαι καλά.
Ευ-- ευχαριστώ.
589
00:36:27,121 --> 00:36:28,923
Λοιπόν, τώρα που σου έχω χύσει
μπύρα παντού,
590
00:36:29,057 --> 00:36:30,390
το όνομά μου είναι Σου.
591
00:36:32,727 --> 00:36:35,228
Χάρι, εε, πρέ- πρέπει να φύγω.
592
00:36:37,397 --> 00:36:39,366
-[ακατάληπτο] τον εαυτό μου;
-Ναι.
593
00:36:39,567 --> 00:36:40,802
-Γεια σου, μεγάλε.
-Γεια σου, κορίτσι.
594
00:36:40,935 --> 00:36:44,138
Ω, ουάου.
Γεια σου, εσύ, δεν είσαι η Άλις.
595
00:36:44,271 --> 00:36:45,907
Είσαι η Άλις. Γεια σου, μωρό μου.
596
00:36:46,874 --> 00:36:49,276
Τι, με είδες να λέω όχι.
Με είδες να λέω όχι, μωρό μου.
597
00:36:49,476 --> 00:36:51,411
Με είδες να λέω όχι.
Γεια σου, γεια σου, κορίτσι.
598
00:36:51,546 --> 00:36:53,014
-Θέλεις να χορέψεις;
-Ναι.
599
00:36:53,147 --> 00:36:54,481
-Εντάξει, τότε.
-Ναι.
600
00:36:54,615 --> 00:36:56,651
-[γέλια]
-Χρειάζομαι ένα άλλο ποτό.
601
00:36:57,250 --> 00:36:58,351
- Αντίο.
- Θα επιστρέψω.
602
00:36:58,553 --> 00:37:00,822
[ήχος μπαρ]
603
00:37:02,790 --> 00:37:05,225
[χαμηλός θόρυβος συζήτησης]
604
00:37:06,761 --> 00:37:10,998
Μμμ, αυτό...
605
00:37:11,132 --> 00:37:14,135
Λοιπόν, δες ποιος αποφάσισε
να έρθει στο L.D.H. τελικά.
606
00:37:14,267 --> 00:37:15,368
Υποθέτω.
607
00:37:15,570 --> 00:37:16,904
Ξέρεις,
το φαγητό σε αυτό το μέρος,
608
00:37:17,038 --> 00:37:19,974
άκουσα ότι είναι εμπνευσμένο από
έναν σεφ Leonardo DiCaprio.
609
00:37:20,108 --> 00:37:21,943
Δεν μπορεί να είναι. Αλήθεια;
610
00:37:22,076 --> 00:37:23,443
- Μμ-χμμ.
- Κουλ.
611
00:37:23,578 --> 00:37:24,912
Ναι, υπάρχει σοβαρή
612
00:37:25,113 --> 00:37:26,346
<i>Λύκος της Wall Street</i>
κατάσταση εδώ.
613
00:37:26,480 --> 00:37:28,315
Χμ. Δεν το είδα ποτέ.
614
00:37:29,016 --> 00:37:32,186
Περίμενε, άρα περίμενε, εσύ--
εσύ είσαι, σαν, γνήσια Ευρωπαία.
615
00:37:32,319 --> 00:37:34,021
Αυτό είναι, ε,
616
00:37:34,222 --> 00:37:36,557
- Ρώσικη προφορά;
- Γνήσια.
617
00:37:37,225 --> 00:37:39,359
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται
το Λος Άντζελες μέχρι τώρα;
618
00:37:40,995 --> 00:37:42,230
Ο καιρός είναι υπέροχος.
619
00:37:42,764 --> 00:37:45,700
Ναι, είναι τόσο περίεργο.
Συνήθως δεν βρέχει ποτέ εδώ.
620
00:37:45,833 --> 00:37:49,336
Ναι, η Άλις είπε ότι
έφερα τη βροχή μαζί μου.
621
00:37:49,537 --> 00:37:50,738
Ίσως έχει δίκιο.
622
00:37:52,740 --> 00:37:56,376
Πρέπει να σου πω,
Χάρι, είμαι χάλια.
623
00:37:56,577 --> 00:37:58,079
Περνάω κάποια πράγματα.
624
00:37:58,746 --> 00:38:01,983
Ω. Λυπάμαι που το ακούω.
625
00:38:03,017 --> 00:38:04,384
Τι πράγματα;
626
00:38:06,419 --> 00:38:08,189
Μπορείς να μοιραστείς.
627
00:38:08,355 --> 00:38:10,423
Γεια, είμαι η Άλις.
628
00:38:10,558 --> 00:38:11,926
Εσύ πρέπει να είσαι...
629
00:38:13,127 --> 00:38:14,996
Ο Χάρι, ο πιλότος.
630
00:38:15,129 --> 00:38:16,664
Άρα, εσύ είσαι ο πιλότος.
631
00:38:17,231 --> 00:38:18,633
Ένοχος όπως κατηγορείται.
632
00:38:19,133 --> 00:38:20,300
- Δεν είναι άσχημα.
- Γεια.
633
00:38:20,433 --> 00:38:22,103
Είμαι η Λιζ, αυτή είναι η Τάτια.
634
00:38:22,770 --> 00:38:25,372
- Είμαι ο Χάρι.
- Ο πιλότος.
635
00:38:25,506 --> 00:38:26,574
- Γεια.
- [Ο Μαρκ γελάει]
636
00:38:26,707 --> 00:38:27,975
- Αυτός είναι ο Μαρκ.
- [Η Σάσα] Ναι.
637
00:38:29,710 --> 00:38:31,512
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μαρκ.
638
00:38:31,646 --> 00:38:32,880
[γέλια γυναικών]
639
00:38:33,281 --> 00:38:35,917
- Πάμε στην τουαλέτα.
- Εντάξει, θα γυρίσουμε, παιδιά.
640
00:38:37,552 --> 00:38:38,719
Πήρες το ποτό σου;
641
00:38:38,853 --> 00:38:41,155
- Ναι.
- [γελάει] [ακαθόριστα]
642
00:38:41,388 --> 00:38:42,857
- [ακαθόριστα]
- Ω, εντάξει.
643
00:38:42,990 --> 00:38:46,194
<i>♪ Θέλω να σε αγγίξω,</i>
<i>θέλω να σε κρατήσω ♪</i>
644
00:38:46,393 --> 00:38:49,230
<i>♪ Με το σώμα σου δίπλα στο δικό μου ♪</i>
645
00:38:49,831 --> 00:38:52,033
<i>♪ Θέλω να σε αγγίξω,</i>
<i>θέλω να... ♪</i>
646
00:38:52,166 --> 00:38:54,902
[ήχος μπαρ]
647
00:38:57,705 --> 00:39:01,108
[ακαθόριστος θόρυβος συζήτησης]
648
00:39:18,726 --> 00:39:21,461
[άντρας] Λοιπόν, δρομολογούμε
αυτά τα αντικείμενα.
649
00:39:21,596 --> 00:39:24,397
- Φίλε, αυτό είναι-- αυτό είναι κυριολεκτικό--
- Γεια.
650
00:39:24,532 --> 00:39:25,900
Ε, μπορώ να σας βοηθήσω;
651
00:39:26,033 --> 00:39:27,268
Συγγνώμη, συγγνώμη
που σας ενοχλώ παιδιά.
652
00:39:27,400 --> 00:39:29,270
Απλώς, ε...
653
00:39:29,402 --> 00:39:31,072
Έχουμε-- έχουμε ξανασυναντηθεί;
654
00:39:31,205 --> 00:39:34,876
Ε, όχι, δεν-- δεν νομίζω.
655
00:39:35,009 --> 00:39:38,378
Άρα, μάλλον,
δεν έχουμε ξανασυναντηθεί.
656
00:39:38,512 --> 00:39:40,181
Δεν με-- δεν με γνωρίζετε;
657
00:39:40,648 --> 00:39:42,216
-Όχι. Δεν σε γνωρίζουμε, εντάξει;
-Όχι.
658
00:39:42,350 --> 00:39:43,885
Εντάξει, εντάξει. Συγγνώμη.
659
00:39:44,018 --> 00:39:46,486
Τότε, γιατί στο διάολο
με κοιτάζετε;
660
00:39:47,321 --> 00:39:48,623
-Με συγχωρείς, φίλε;
-Είπα,
661
00:39:48,756 --> 00:39:51,259
γιατί στο διάολο
με κοιτάζετε;
662
00:39:51,391 --> 00:39:52,492
-Χμ; Χμ;
-Όχι, hey, hey.
663
00:39:52,627 --> 00:39:54,061
Φίλε, απλά μείνε.
Άκουσέ με, φίλε.
664
00:39:54,262 --> 00:39:55,897
Δεν-- δεν σε κοιτούσαμε
πραγματικά, εντάξει; Εντάξει;
665
00:39:56,030 --> 00:39:58,266
Κοιτάζαμε
εκείνο το ωραίο κομμάτι κώλου
666
00:39:58,465 --> 00:39:59,867
-πίσω σου, εντάξει;
-Ω. Μμμ.
667
00:40:00,067 --> 00:40:01,269
Λοιπόν, τι πρόκειται
να κάνεις γι' αυτό;
668
00:40:01,401 --> 00:40:03,004
-Α, εντάξει. Ναι.
-Ναι.
669
00:40:03,137 --> 00:40:04,972
Ναι, φίλε, νομίζω ότι πρέπει
να κάνεις μια βόλτα.
670
00:40:05,106 --> 00:40:06,340
-Ηρέμησε, φίλε.
-Έχεις δίκιο, έχεις δίκιο.
671
00:40:06,540 --> 00:40:07,975
Συγγνώμη. Είμαι παιδιά-- είμαι τόσο--
672
00:40:08,109 --> 00:40:09,844
-[ο άντρας βογκάει από πόνο]
-Καταραμένο.
673
00:40:10,044 --> 00:40:11,212
[ο άντρας βογκάει]
674
00:40:11,345 --> 00:40:13,014
Αυτός είναι ο φίλος σου. Περίμενε.
675
00:40:14,282 --> 00:40:15,349
Μαρκ, Μαρκ, αρκετά!
676
00:40:15,482 --> 00:40:16,751
-[ο άντρας βογκάει]
-Γαμώτο.
677
00:40:17,285 --> 00:40:19,353
-Εντάξει, φύγε από εδώ.
-Όχι, όχι, Μαρκ!
678
00:40:19,553 --> 00:40:21,055
Whoa, whoa, φίλε. Whoa.
679
00:40:21,188 --> 00:40:22,757
Άσε με ήσυχο!
680
00:40:23,391 --> 00:40:24,358
Θα πάω μια βόλτα.
681
00:40:24,558 --> 00:40:26,027
Ποιος είναι μαλάκας τώρα, ε;
682
00:40:26,160 --> 00:40:28,896
Σεθ, βγάλε αυτόν τον μαλάκα
από εδώ τώρα.
683
00:40:35,736 --> 00:40:38,005
Εντάξει. Λοιπόν, αυτό ήταν διασκεδαστικό.
684
00:40:38,139 --> 00:40:39,774
Ναι, νομίζω ότι είναι μια βραδιά
για τον φίλο σου.
685
00:40:39,907 --> 00:40:41,474
Νομίζω ότι είναι ώρα να φύγουμε.
686
00:40:41,676 --> 00:40:43,110
Ναι, ας, ε,
ας πάμε από εδώ.
687
00:40:51,085 --> 00:40:53,654
[θόρυβος βροχής]
688
00:41:02,596 --> 00:41:05,465
[αμυδρό παρασκήνιο]
689
00:41:12,673 --> 00:41:14,909
-[χτύπημα]
-Ω, τι στο διάολο;
690
00:41:15,776 --> 00:41:17,244
-Δεν ξέρω.
-Χμ.
691
00:41:21,415 --> 00:41:23,985
[μουσική σασπένς για πιάνο]
692
00:41:29,357 --> 00:41:31,792
[μακρινές φλυαρίες]
693
00:41:31,926 --> 00:41:38,498
♪
694
00:41:42,670 --> 00:41:44,772
Περίμενε.
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
695
00:41:44,972 --> 00:41:46,540
Θα γυρίσω αμέσως. Εντάξει;
696
00:41:46,674 --> 00:41:52,747
♪
697
00:41:55,249 --> 00:41:56,650
[Η Leese ουρλιάζει]
698
00:41:56,851 --> 00:41:58,986
-Leese! Leese!
-[Η Leese κλαίει υστερικά]
699
00:41:59,987 --> 00:42:04,291
-[λαχανιάζει]
-Βοηθήστε με! [ουρλιάζει]
700
00:42:05,459 --> 00:42:07,962
Βοηθήστε με! [λυγμίζει]
701
00:42:08,095 --> 00:42:09,196
[ουρλιαχτό]
702
00:42:09,330 --> 00:42:11,832
[παίζει σκοτεινή μουσική]
703
00:42:17,238 --> 00:42:18,606
[Ο Μαρκ стоνάζει]
704
00:42:19,373 --> 00:42:20,641
[Αλίκη] Μαρκ.
705
00:42:22,877 --> 00:42:23,844
-Μαρκ.
-Ναι;
706
00:42:23,978 --> 00:42:25,312
-Μείωσε ταχύτητα.
-Εντάξει.
707
00:42:29,850 --> 00:42:31,318
Ψάχνω για, εμ...
708
00:42:32,753 --> 00:42:33,788
[μουρμουρητά Μαρκ]
709
00:42:34,321 --> 00:42:36,390
-Να δω;
-Όχι, όχι, εντάξει.
710
00:42:36,590 --> 00:42:37,591
-Να δω.
-Αγάπη μου, εντάξει.
711
00:42:37,792 --> 00:42:38,826
Τι κάνεις;
712
00:42:39,326 --> 00:42:41,562
Ω, θα το νιώσεις αυτό
το πρωί.
713
00:42:42,229 --> 00:42:43,998
-Μμμ.
-Ας σου βάλουμε λίγο πάγο
714
00:42:44,198 --> 00:42:45,199
και έναν επίδεσμο.
715
00:42:46,033 --> 00:42:47,802
Εντάξει.
716
00:42:47,935 --> 00:42:50,204
-Συγγνώμη.
-Εντάξει.
717
00:42:52,306 --> 00:42:55,009
Εντάξει,
μάλλον πρέπει, όπως...
718
00:42:55,142 --> 00:42:57,878
Ας βρούμε ένα άλλο μπαρ.
Πρέπει να βρω ένα ΑΤΜ.
719
00:42:58,012 --> 00:42:59,880
-[Ο Μαρκ γελάει]
-Εντάξει. Πάμε.
720
00:43:01,182 --> 00:43:03,017
Αυτό κατεβαίνει πραγματικά,
αγάπη μου.
721
00:43:03,150 --> 00:43:04,819
[Αλίκη] Μμμ.
722
00:43:18,632 --> 00:43:19,967
Γεια.
723
00:43:26,407 --> 00:43:27,741
Θέλεις λίγα χρήματα;
724
00:43:30,845 --> 00:43:32,246
Λίγα, εμ...
725
00:43:33,515 --> 00:43:34,882
Θέλεις λίγο φαγητό;
726
00:43:36,984 --> 00:43:39,353
Εντάξει. Ναι, σε έχω, φίλε.
Σε έχω.
727
00:43:43,724 --> 00:43:45,059
Χμμ.
728
00:43:45,793 --> 00:43:48,662
Ε... αυτό χρειάζεσαι;
729
00:43:51,499 --> 00:43:53,300
Είναι λίγο κρύο
εδώ έξω, έτσι;
730
00:43:54,835 --> 00:43:56,370
Χαίρομαι που έχεις
μπουφάν, φίλε.
731
00:43:57,805 --> 00:43:59,206
Μακάρι να είχα ένα μπουφάν.
732
00:44:01,442 --> 00:44:04,245
Χαρούμενος. Χαρούμενος.
Χαρούμενο μπουφάν.
733
00:44:06,647 --> 00:44:08,649
Αν, εμ...
734
00:44:08,782 --> 00:44:11,085
Αν, όπως, πεινάς...
735
00:44:12,521 --> 00:44:15,189
-γιατί δεν βρίσκεις μια δουλειά;
-Μωρό μου, έλα.
736
00:44:19,894 --> 00:44:22,029
-Είμαι στη δουλειά.
-Τι;
737
00:44:23,664 --> 00:44:24,899
Τι; Συγγνώμη, δεν το άκουσα.
738
00:44:25,032 --> 00:44:27,468
Είπες,
είπες ότι έχασες τη δουλειά σου;
739
00:44:27,902 --> 00:44:29,837
Πάμε.
Παίρνω ένα ταξί.
740
00:44:30,037 --> 00:44:31,906
Εντάξει, μια χαρά.
Πάρε ένα γαμημένο ταξί, τότε.
741
00:44:35,242 --> 00:44:36,043
Πεινάω.
742
00:44:36,177 --> 00:44:37,444
Ναι, ξέρω ότι πεινάς, φίλε.
743
00:44:37,579 --> 00:44:39,480
Ξέρω ότι πεινάς.
Διάβασα τις πινακίδες σου.
744
00:44:39,614 --> 00:44:41,382
Πεινασμένος, άστεγος,
παρακαλώ βοηθήστε.
745
00:44:42,283 --> 00:44:44,084
Είναι σαν να είσαι χαλασμένος
δίσκος ή κάτι τέτοιο, φίλε.
746
00:44:44,218 --> 00:44:46,086
-Ξέρω ότι προσπαθώ να σε βοηθήσω.
-Άφησέ τον ήσυχο.
747
00:44:46,220 --> 00:44:48,022
Στέκομαι εδώ,
και είσαι χαζός.
748
00:44:48,155 --> 00:44:50,891
Θα μου δώσεις
το πεντοδόλαρο ή όχι;
749
00:44:51,025 --> 00:44:54,094
Άκου, άκου, άκου,
άκου, άκου, άκου.
750
00:44:54,495 --> 00:44:55,763
Πώς σε λένε;
751
00:44:55,963 --> 00:44:58,065
-[Μουσική αγωνίας]
-Μίλα πιο δυνατά.
752
00:45:01,068 --> 00:45:03,304
Βρες μια γαμημένη δουλειά, φίλε.
Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
753
00:45:03,437 --> 00:45:06,106
-Έχεις αρνητική στάση.
-Είσαι τόσο ευγενικός.
754
00:45:07,007 --> 00:45:11,145
Μπορώ να το καταλάβω. Είσαι τόσο
ευγενικός.
755
00:45:11,278 --> 00:45:14,583
Κάνει τόσο κρύο.
Τι θα κάνω, Μαρκ;
756
00:45:14,782 --> 00:45:16,050
Μωρό μου, πρόσεχε!
757
00:45:16,183 --> 00:45:18,052
Ό,τι να 'ναι, φίλε. Πήγαινε,
πήγαινε!
758
00:45:18,953 --> 00:45:20,655
Ναι, εντάξει.
Απλά πήγαινε. Απλά πήγαινε.
759
00:45:20,854 --> 00:45:22,323
Έχεις τη διεύθυνση.
Απλά οδήγησε.
760
00:45:27,629 --> 00:45:34,001
♪
761
00:45:38,973 --> 00:45:42,176
Θεέ μου, τι παράξενη, βροχερή
νύχτα.
762
00:45:47,348 --> 00:45:48,415
Ήξερε το όνομά μου.
763
00:45:49,551 --> 00:45:50,851
Τι;
764
00:45:56,490 --> 00:45:57,891
Ήξερε το όνομά μου.
765
00:45:59,460 --> 00:46:00,629
Μαρκ, είσαι μεθυσμένος.
766
00:46:00,828 --> 00:46:02,062
Ας πάμε σπίτι.
767
00:46:10,170 --> 00:46:11,905
Θέλεις να ακούσεις κάτι
πραγματικά ενδιαφέρον;
768
00:46:12,039 --> 00:46:13,440
-Μμμ.
-Όταν βρέχει,
769
00:46:13,642 --> 00:46:16,511
όπως σήμερα, ένας πιλότος
770
00:46:16,711 --> 00:46:19,880
πρέπει να προσγειώσει το αεροπλάνο
πιο αργά από το κανονικό.
771
00:46:20,014 --> 00:46:21,650
-Α, ναι;
-Μμ-χμ. Ναι.
772
00:46:21,782 --> 00:46:23,618
Ο λόγος είναι,
είναι στην πραγματικότητα αρκετά απλός.
773
00:46:23,752 --> 00:46:25,486
-Χμμ.
-Έτσι ένας πιλότος χρειάζεται
774
00:46:25,687 --> 00:46:27,921
μια συγκεκριμένη ποσότητα διαδρόμου
για να προσγειώσει ένα αεροπλάνο, σωστά;
775
00:46:28,055 --> 00:46:29,323
Και λόγω δυσμενών
καιρικών συνθηκών, όμως,
776
00:46:29,456 --> 00:46:31,626
θα χρειαζόσουν
αυτός ο διάδρομος να είναι μακρύτερος.
777
00:46:32,226 --> 00:46:33,927
Έτσι, αφού αυτό δεν είναι
πάντα δυνατό,
778
00:46:34,128 --> 00:46:37,666
ένας πιλότος έχει μία από τις δύο
επιλογές.
779
00:46:37,865 --> 00:46:40,901
Νούμερο ένα,
χτύπα αυτό το έδαφος πιο δυνατά.
780
00:46:41,035 --> 00:46:42,369
Νούμερο δύο,
781
00:46:42,504 --> 00:46:44,905
σταματάς
περίπου στο τέλος του.
782
00:46:45,039 --> 00:46:46,974
Εγώ προφανώς...
783
00:46:47,841 --> 00:46:50,545
-Επιλέγω σκληρά.
-[Η Σάσα γελάει]
784
00:46:50,745 --> 00:46:53,280
Ό,τι να 'ναι, αεροπόρε.
785
00:46:53,414 --> 00:46:56,116
Νομίζω ότι καλύτερα να πάω
να χτυπήσω και εγώ το μαξιλάρι μου δυνατά.
786
00:46:56,250 --> 00:46:57,951
Δεν μου έχεις πει καν
γιατί είσαι ακόμα στο Λος Άντζελες.
787
00:46:58,085 --> 00:47:00,689
Δηλαδή, τι-
ποια είναι η ιστορία σου, Σάσα;
788
00:47:00,888 --> 00:47:02,389
Δεν έχω ιστορία.
789
00:47:02,590 --> 00:47:04,258
Δεν σε πιστεύω.
790
00:47:04,458 --> 00:47:07,428
Αν δεν μου πεις μια ιστορία,
δεν σου αγοράζω αυτό το ποτό.
791
00:47:08,462 --> 00:47:11,165
Είμαι απολύτως ικανή
να αγοράσω τα δικά μου ποτά.
792
00:47:11,298 --> 00:47:14,569
Εντάξει, ξεμπρόστιασέ το, Σάσα.
793
00:47:14,703 --> 00:47:16,303
Εντάξει, εντάξει.
794
00:47:17,071 --> 00:47:19,907
Θα σου πω. Εντάξει.
795
00:47:20,040 --> 00:47:23,344
Οπότε ο πρώην μου,
796
00:47:23,477 --> 00:47:25,346
πέθανε.
797
00:47:25,913 --> 00:47:27,214
Και...
798
00:47:28,349 --> 00:47:29,584
Είμαι εδώ.
799
00:47:31,753 --> 00:47:32,853
Ω.
800
00:47:33,320 --> 00:47:37,726
Είμαι-- λυπάμαι.
Αυτό είναι-- είναι τρομερό.
801
00:47:38,593 --> 00:47:41,128
[Jake] Γεια σε όλους, μπορώ να
έχω την προσοχή σας, παρακαλώ;
802
00:47:41,261 --> 00:47:43,330
Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά,
που μείνατε εδώ.
803
00:47:43,531 --> 00:47:46,300
Έχουμε κάτι πολύ ιδιαίτερο
προγραμματισμένο για εσάς απόψε.
804
00:47:46,668 --> 00:47:50,705
Από την άλλη πλευρά
της λίμνης,
805
00:47:50,839 --> 00:47:53,340
ο καλός μου φίλος θα κάνει
μια παράσταση,
806
00:47:53,541 --> 00:47:56,076
μια ιδιαίτερη παράσταση
για όλους εσάς απόψε.
807
00:47:56,210 --> 00:47:58,513
Ας χειροκροτήσουμε τον Fais!
808
00:47:58,713 --> 00:48:01,583
[χειροκροτήματα κοινού]
809
00:48:10,190 --> 00:48:14,161
<i>♪ Βλέπω την έκφραση στο πρόσωπό σου,</i>
<i>μου λες μια ιστορία ♪</i>
810
00:48:14,361 --> 00:48:17,064
<i>♪ Δεν χρειάζεται να είσαι μόνος ♪</i>
811
00:48:17,832 --> 00:48:19,433
<i>♪ Θα ήθελα να σε δω να χαμογελάς ♪</i>
812
00:48:19,567 --> 00:48:21,536
<i>♪ Γιατί προσπαθείς να το κρύψεις ♪</i>
813
00:48:21,669 --> 00:48:24,405
<i>♪ Δεν ξέρεις ότι</i>
<i>τα έχεις όλα ♪</i>
814
00:48:24,539 --> 00:48:27,542
<i>♪ Ξέρω πότε έχεις φύγει ♪</i>
815
00:48:27,742 --> 00:48:31,746
<i>♪ Νομίζεις ότι</i>
<i>μπορείς να ζήσεις όπως θέλεις ♪</i>
816
00:48:31,945 --> 00:48:34,915
<i>♪ Ξέρω πότε έχεις φύγει ♪</i>
817
00:48:35,349 --> 00:48:39,253
<i>♪ Απλά ψάχνεις για</i>
<i>ένα μικρό σημάδι αγάπης ♪</i>
818
00:48:39,821 --> 00:48:41,955
<i>♪ Είπα, γεια! ♪</i>
819
00:48:42,089 --> 00:48:43,691
<i>♪ Τι μου έκανες; ♪</i>
820
00:48:43,892 --> 00:48:45,794
<i>♪ Είπα, γεια, γεια! ♪</i>
821
00:48:45,993 --> 00:48:47,729
<i>♪ Γεια, γεια! ♪</i>
822
00:48:48,328 --> 00:48:50,063
-[χειροκροτήματα κοινού]
-Είναι καλός.
823
00:48:55,169 --> 00:48:56,704
-Άκου.
-Τι;
824
00:48:58,138 --> 00:48:59,440
Δώσε μου ένα φιλί.
825
00:49:01,108 --> 00:49:03,243
-Αλήθεια;
-Ναι.
826
00:49:04,478 --> 00:49:06,246
<i>♪ Θα έμενες μαζί μου,</i>
<i>είπα... ♪</i>
827
00:49:06,447 --> 00:49:08,982
Επειδή έτσι κι αλλιώς θα πάμε
μαζί σπίτι, σωστά;
828
00:49:09,183 --> 00:49:10,652
Τι σε κάνει να το πιστεύεις αυτό;
829
00:49:13,353 --> 00:49:14,988
Αν δεν φιληθούμε τώρα,
830
00:49:15,122 --> 00:49:16,691
θα υπάρχει
όλη αυτή η ένταση,
831
00:49:16,825 --> 00:49:19,727
και τότε δεν θα ξέρω
πότε να κάνω τη σωστή κίνηση.
832
00:49:19,928 --> 00:49:21,361
Οπότε το κάνουμε τώρα.
833
00:49:21,796 --> 00:49:23,430
Ας το βγάλουμε από τη μέση.
834
00:49:24,666 --> 00:49:27,434
[χειροκροτήματα κοινού]
835
00:49:33,106 --> 00:49:35,275
Αν όντως
πάμε στο σπίτι σου,
836
00:49:35,409 --> 00:49:38,813
νομίζεις ότι ένα κορίτσι θα μπορούσε
να φάει κάτι πρώτα;
837
00:49:38,947 --> 00:49:41,081
-Ε, σερβιτόρε!
-[Η Sasha γελάει]
838
00:49:41,215 --> 00:49:42,983
Σας παρακαλώ, βιαστείτε,
μπορώ να έχω μερικά μενού;
839
00:49:43,116 --> 00:49:44,151
-[Η Sasha γελάει]
-Τι θέλεις;
840
00:49:44,351 --> 00:49:46,855
<i>♪ Ζήσε όπως θέλεις... ♪</i>
841
00:49:46,987 --> 00:49:48,388
Ε, σερβιτόρε!
842
00:49:48,590 --> 00:49:52,059
Σερβιτόρε, υπάρχει σερβιτόρος
σε αυτό το μαγαζί, παρακαλώ;
843
00:49:54,863 --> 00:49:55,897
<i>♪ Είπα-- ♪</i>
844
00:49:56,029 --> 00:49:58,031
Γεια σας! Όλοι έξω!
845
00:49:58,165 --> 00:49:59,901
Έχει συμβεί ένα περιστατικό
στην τουαλέτα!
846
00:50:00,033 --> 00:50:02,637
Όλοι φύγετε τώρα!
847
00:50:02,770 --> 00:50:04,104
Εντάξει.
848
00:50:08,676 --> 00:50:11,646
Η Alice τηλεφωνεί.
Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά.
849
00:50:12,079 --> 00:50:13,213
Πρέπει να επιστρέψω
στο σπίτι.
850
00:50:13,347 --> 00:50:15,015
Ναι, θα πάω.
851
00:50:15,148 --> 00:50:16,718
Έι! Θεέ μου.
852
00:50:16,851 --> 00:50:19,453
Γεια σας, φίλοι.
Τι συμβαίνει εδώ;
853
00:50:20,020 --> 00:50:21,355
Έι, είναι σφαγή.
854
00:50:21,488 --> 00:50:22,957
Υπάρχει αίμα
παντού στην τουαλέτα.
855
00:50:23,190 --> 00:50:24,491
Πρέπει να φύγουμε γρήγορα από εδώ.
856
00:50:24,692 --> 00:50:25,860
-Σκατά.
-Ξέρεις τι λένε για
857
00:50:26,059 --> 00:50:27,194
όταν βρέχει στο Λος Άντζελες;
858
00:50:27,829 --> 00:50:30,497
Στέλνω μηνύματα σε όλους.
Κανείς δεν απαντά.
859
00:50:30,698 --> 00:50:32,800
Ουάου. Μάλλον απλά περιμένουν
την Άλις.
860
00:50:33,001 --> 00:50:34,034
Ας γυρίσουμε πίσω.
861
00:50:34,702 --> 00:50:36,370
Λοιπόν, ήταν ωραία
που σε ξαναείδα, Άννα.
862
00:50:36,571 --> 00:50:38,506
Λυπάμαι που δεν ήταν
υπό καλύτερες συνθήκες.
863
00:50:38,706 --> 00:50:40,207
Ελπίζω να βρεις τους φίλους σου.
864
00:50:40,407 --> 00:50:41,743
[Τζέικ] Πρέπει πραγματικά να φύγεις.
865
00:50:41,876 --> 00:50:43,210
Έλα.
866
00:50:44,012 --> 00:50:46,046
Κάτω. Πάμε. Πάμε, πάμε.
867
00:50:46,179 --> 00:50:47,147
Συνεχίστε.
868
00:50:47,281 --> 00:50:49,817
[καταρρακτώδης βροχή]
869
00:50:49,951 --> 00:50:52,252
[βροντές]
870
00:50:57,926 --> 00:51:00,127
-[Ο Μαρκ γρυλίζει] Ω, σκατά.
-Ω.
871
00:51:04,866 --> 00:51:06,801
Ω, σκατά, το ξέχασα.
872
00:51:10,905 --> 00:51:12,372
Θα πρέπει να τρέξουμε πίσω.
873
00:51:14,509 --> 00:51:16,243
Πώς ήξερε αυτός ο τύπος το όνομά μου;
874
00:51:16,443 --> 00:51:17,745
Νομίζω ότι απλά
σου έκανε πλάκα.
875
00:51:17,946 --> 00:51:19,279
Ίσως μας άκουσε.
876
00:51:21,315 --> 00:51:23,183
Γαμώτο. Έλα.
877
00:51:31,659 --> 00:51:33,293
Χμμ. Σωστά.
878
00:51:36,965 --> 00:51:39,801
[παίζει δυσοίωνη μουσική]
879
00:51:54,749 --> 00:51:56,784
[βροντές]
880
00:52:18,640 --> 00:52:24,846
♪
881
00:52:31,385 --> 00:52:33,220
Ω, γαμώτο.
Νομίζω ότι έσπασα το χέρι μου.
882
00:52:33,353 --> 00:52:35,123
-[Η Άλις αναστενάζει]
-Εντάξει.
883
00:52:35,255 --> 00:52:37,125
[κροτάλισμα πόρτας]
884
00:52:37,290 --> 00:52:39,994
Ω, γαμώτο, φίλε.
885
00:52:40,128 --> 00:52:42,630
Ω, ήταν μια μεγάλη μέρα.
886
00:52:43,363 --> 00:52:47,334
Ήταν μια πολύ μακρά, βρεγμένη μέρα.
887
00:52:48,335 --> 00:52:50,337
Θα σπάσω
αυτή τη γαμημένη πόρτα.
888
00:52:50,538 --> 00:52:51,806
Αυτό θα κάνω.
889
00:52:54,441 --> 00:52:55,777
Ποιος ήταν αυτός;
890
00:52:59,580 --> 00:53:02,550
Θεέ μου, είναι περισσότεροι άστεγοι.
Αυτό που χρειαζόμουν.
891
00:53:03,685 --> 00:53:05,318
Γεια.
892
00:53:10,091 --> 00:53:11,959
-[Η Άλις] Σκατά.
-Ιησούς.
893
00:53:12,160 --> 00:53:13,761
-Γεια. Θεέ μου.
-[γυναίκα σφυρίζει]
894
00:53:13,895 --> 00:53:17,865
Ε, γεια, δεν έχουμε
τίποτα που εσείς-- αυτό--
895
00:53:18,066 --> 00:53:19,967
-Λεφτά;
-Θεέ μου.
896
00:53:20,101 --> 00:53:21,636
[Η Άλις ουρλιάζει]
897
00:53:21,769 --> 00:53:24,539
-Μαρκ, κάνε κάτι!
-Εντάξει, εντάξει.
898
00:53:27,942 --> 00:53:29,209
Ω, ω.
899
00:53:29,342 --> 00:53:31,244
[Η Άλις] Ω, γαμώτο.
900
00:53:31,445 --> 00:53:33,114
Ω, γαμώτο αυτό.
Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να--
901
00:53:33,815 --> 00:53:36,884
-Ωχ, γαμώτο.
-[Η Άλις λαχανιάζει, αναπνέει
βαριά]
902
00:53:37,018 --> 00:53:38,351
Γεια σου, Μαρκ.
903
00:53:46,460 --> 00:53:47,995
-Αυτό είναι παράξενο.
-Τι;
904
00:53:48,495 --> 00:53:50,898
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
Έχω στείλει μηνύματα σε όλους.
905
00:53:51,099 --> 00:53:52,033
Κανείς δεν έχει απαντήσει.
906
00:53:52,166 --> 00:53:54,602
Πιστεύεις ότι μας πρόλαβαν;
907
00:53:55,435 --> 00:53:56,804
Ας το μάθουμε.
908
00:53:58,238 --> 00:54:00,474
Ω, Θεέ μου. Τατία.
909
00:54:00,608 --> 00:54:02,510
-Τι στο...
-Είσαι καλά;
910
00:54:02,643 --> 00:54:04,444
Δεν ξέρω τι συνέβη.
[κλαίει]
911
00:54:04,645 --> 00:54:08,049
Λιποθύμησα. Ξύπνησα.
Νομίζω ότι χτύπησα το κεφάλι μου.
912
00:54:08,616 --> 00:54:09,984
Λις, έχει φύγει.
913
00:54:10,450 --> 00:54:11,819
Τι στο διάολο συνέβη;
914
00:54:12,019 --> 00:54:13,621
Είμαι... είμαι σίγουρος ότι είναι
καλά.
915
00:54:13,755 --> 00:54:16,624
Πρέπει να είναι κάπου.
Περίμενε, αυτό είναι αίμα;
916
00:54:16,758 --> 00:54:19,060
Είναι γαμημένα τρελό.
Υπήρχε κάτι στο κάθισμα.
917
00:54:19,493 --> 00:54:21,562
-Αυτό είναι αίμα;
-[κλαίει] Τι συμβαίνει;
918
00:54:21,696 --> 00:54:22,997
Τα αυτιά μου βουίζουν.
919
00:54:23,463 --> 00:54:25,900
Γεια, μήπως πρέπει να σε δουν
οι διασώστες;
920
00:54:26,033 --> 00:54:27,267
Απλώς θέλω επιτέλους...
921
00:54:27,467 --> 00:54:28,703
[γυαλί θρυμματίζεται]
922
00:54:29,837 --> 00:54:31,271
Τι ήταν αυτό;
923
00:54:33,040 --> 00:54:34,942
-Μείνε εδώ.
-Εντάξει.
924
00:54:37,145 --> 00:54:38,613
[Η Τατία κλαίει]
925
00:54:48,256 --> 00:54:50,758
[βροντές ακούγονται
από μακριά]
926
00:54:57,165 --> 00:54:58,465
Χάρι;
927
00:54:59,499 --> 00:55:00,735
Χάρι;
928
00:55:01,169 --> 00:55:02,435
Πες κάτι.
929
00:55:03,271 --> 00:55:04,505
[Χάρι] Είμαι εδώ.
930
00:55:05,472 --> 00:55:08,408
Δεν είναι τίποτα. Έχει πέσει το ρεύμα.
Μάλλον φταίει η βροχή.
931
00:55:08,543 --> 00:55:10,310
Όχι, άκουσα έναν θόρυβο.
932
00:55:10,443 --> 00:55:11,746
Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά.
933
00:55:11,879 --> 00:55:14,447
[βροντές ακούγονται
από μακριά]
934
00:55:14,982 --> 00:55:16,383
Κι εγώ.
935
00:55:17,417 --> 00:55:18,820
[λαχανιάζει απαλά]
936
00:55:20,855 --> 00:55:22,723
Εντάξει, ίσως... ίσως απλώς
αντιδρούμε υπερβολικά.
937
00:55:22,857 --> 00:55:24,959
Θέλω να πω, είναι ανατριχιαστικό
εδώ μέσα.
938
00:55:29,396 --> 00:55:32,332
Εντάξει, απλώς μείνε με την Τατία.
939
00:55:32,465 --> 00:55:33,801
Θα το ελέγξω.
940
00:55:35,102 --> 00:55:36,204
Χάρι, περίμενε.
941
00:55:36,737 --> 00:55:38,471
Δεν θα έπρεπε να καλέσουμε
την αστυνομία;
942
00:55:38,673 --> 00:55:39,674
Τι να τους πούμε;
943
00:55:40,074 --> 00:55:42,677
-Ότι έπεσε το ρεύμα;
-Ακούσαμε έναν θόρυβο.
944
00:55:45,646 --> 00:55:48,415
[βροντές ακούγονται]
945
00:55:56,924 --> 00:55:58,358
Εντάξει, δεν ξέρω για σένα,
946
00:55:58,526 --> 00:55:59,994
αλλά... αλλά έχω
την αίσθηση ότι...
947
00:56:01,963 --> 00:56:04,364
κάτι υπάρχει στην άλλη
πλευρά αυτής της πόρτας.
948
00:56:07,768 --> 00:56:09,637
[Η Τατία γκρινιάζει]
949
00:56:12,607 --> 00:56:14,407
Εντάξει, απλώς μείνε μαζί της.
950
00:56:30,423 --> 00:56:32,093
[βροντές ακούγονται]
951
00:56:48,408 --> 00:56:49,810
[Σάσα] Εντάξει, ας σε...
952
00:56:50,645 --> 00:56:52,713
-[Η Τάτια κλαίει]
-Εντάξει. Θεέ μου.
953
00:56:53,180 --> 00:56:55,383
-Είναι εντάξει.
-[Η Τάτια κλαίει σιγά]
954
00:56:55,850 --> 00:56:59,452
-Εντάξει. Εντάξει, είναι εντάξει.
-[Η Τάτια συνεχίζει να κλαίει]
955
00:57:04,292 --> 00:57:05,826
Νομίζω ότι χρειάζεται νοσοκομείο.
956
00:57:07,460 --> 00:57:10,031
Πρέπει να βρούμε τη Λιζ.
957
00:57:10,164 --> 00:57:12,366
-[Η Τάτια κλαίει]
-Η μπαταρία είναι άδεια.
958
00:57:12,566 --> 00:57:13,968
-[Η Τάτια αναστενάζει]
-Έχεις το κινητό σου;
959
00:57:14,602 --> 00:57:17,271
Ω, σκατά. Το άφησα στο αυτοκίνητό μου.
960
00:57:17,905 --> 00:57:20,141
-Τατ;
-[βροντές]
961
00:57:20,274 --> 00:57:23,010
Νομίζω ότι η Λιζ έχει την τσάντα μου.
962
00:57:23,210 --> 00:57:24,512
[Η Σάσα ψιθυρίζει] Εντάξει.
963
00:57:30,284 --> 00:57:31,819
Θα μπορούσα να πιω μια μπύρα.
964
00:57:36,524 --> 00:57:38,458
Δεν είναι η χειρότερη ιδέα.
965
00:57:40,394 --> 00:57:42,797
[Η Τάτια μουρμουρίζει]
966
00:57:43,965 --> 00:57:45,866
Θα πάω να ελέγξω το ψυγείο.
967
00:57:54,208 --> 00:57:56,210
-Πώς είναι το κεφάλι σου;
-[Η Τάτια γρυλίζει]
968
00:58:00,948 --> 00:58:04,118
[απαλή, αγωνιώδης μουσική παίζει]
969
00:58:22,303 --> 00:58:23,270
Η Τάτια είναι καλά;
970
00:58:23,404 --> 00:58:26,440
[αναστενάζει] Νομίζω ότι είναι εντάξει.
971
00:58:26,574 --> 00:58:28,542
Δεν ξέρω αν έχει διάσειση.
972
00:58:29,243 --> 00:58:31,746
Ελπίζω να είναι εντάξει να κοιμηθεί.
973
00:58:32,580 --> 00:58:33,981
Είμαι σίγουρη ότι θα είναι.
974
00:58:34,348 --> 00:58:35,750
Απλά θα πρέπει να...
975
00:58:36,784 --> 00:58:39,120
να μείνουμε ξύπνιοι.
976
00:58:39,253 --> 00:58:40,755
Για να βεβαιωθούμε ότι είναι εντάξει.
977
00:58:42,690 --> 00:58:44,091
[γελάει απαλά]
978
00:58:48,562 --> 00:58:54,568
♪
979
00:59:09,350 --> 00:59:11,786
[παίζει δραματική μουσική]
980
00:59:16,657 --> 00:59:18,325
[βροντές]
981
00:59:22,596 --> 00:59:25,032
-Τι; Τι ήταν αυτό;
-Τι;
982
00:59:25,633 --> 00:59:27,001
Τι;
983
00:59:27,635 --> 00:59:30,137
-Ε.
-Ω, τι, τι, τι;
984
00:59:34,942 --> 00:59:37,178
Συγγνώμη. Τρομάζω.
985
00:59:41,916 --> 00:59:43,951
Θα φέρω άλλη μια μπύρα.
986
00:59:44,519 --> 00:59:46,053
Δεν θέλω άλλη μπύρα.
987
00:59:49,256 --> 00:59:50,691
Μόνο μία.
988
00:59:56,531 --> 00:59:58,666
-[Ο Χάρι αναστενάζει]
-Μόνο μία.
989
00:59:58,799 --> 01:00:00,634
-Γρήγορα.
-Μείνε.
990
01:00:04,638 --> 01:00:08,175
[βρέχει]
991
01:00:17,284 --> 01:00:20,988
[βροντές]
992
01:00:21,122 --> 01:00:22,189
[μουρμουρίζει]
993
01:00:31,899 --> 01:00:33,367
Δεν είναι κακή ιδέα, επίσης.
994
01:00:33,568 --> 01:00:36,237
[μουσική πιάνου διστακτική]
995
01:00:47,148 --> 01:00:50,084
Λοιπόν, είναι ζεστό,
αλλά θα πρέπει να κάνουμε.
996
01:00:50,684 --> 01:00:52,086
Τι;
997
01:00:52,621 --> 01:00:54,488
Χάρι; Είσαι εσύ;
998
01:00:55,222 --> 01:00:57,324
[γελάει] Ω, αυτό είναι διασκεδαστικό.
999
01:00:59,594 --> 01:01:01,896
Χάρι, έλα να με βρεις.
1000
01:01:06,500 --> 01:01:08,102
Εντάξει, αρκετά με τα παιχνίδια.
1001
01:01:09,703 --> 01:01:11,038
Χάρι;
1002
01:01:12,139 --> 01:01:14,041
Θα πάω να δω την Τάτια.
1003
01:01:14,808 --> 01:01:16,110
Τάτια;
1004
01:01:17,811 --> 01:01:19,146
Χάρι;
1005
01:01:21,682 --> 01:01:23,083
Τάτια;
1006
01:01:32,960 --> 01:01:35,262
Χάρι, πού είσαι;
1007
01:01:35,396 --> 01:01:36,463
Είναι όλα...
1008
01:01:36,964 --> 01:01:40,034
-[Η Σάσα λαχανιάζει]
-Τι; Όχι! Όχι! Όχι!
1009
01:01:41,068 --> 01:01:43,837
[Παίζει δυσοίωνη μουσική]
1010
01:01:58,986 --> 01:02:00,387
Βγάλε τη μάσκα.
1011
01:02:05,326 --> 01:02:06,360
Ωχ.
1012
01:02:06,860 --> 01:02:08,128
Θες να παίξεις;
1013
01:02:15,302 --> 01:02:16,737
Άντε χάσου!
1014
01:02:18,439 --> 01:02:19,773
[Η Σάσα ουρλιάζει] Όχι!
1015
01:02:21,141 --> 01:02:25,412
[Η Σάσα ουρλιάζει, γρυλίζει]
1016
01:02:26,447 --> 01:02:28,782
[Γυναίκα βογκάει]
1017
01:02:28,916 --> 01:02:30,685
Άνοιξε την πόρτα, σκύλα!
1018
01:02:30,884 --> 01:02:32,219
[Γυναίκα γρυλίζει]
1019
01:02:36,957 --> 01:02:38,325
[Γρυλίζει στην προσπάθεια]
1020
01:02:50,471 --> 01:02:54,509
♪
1021
01:03:00,080 --> 01:03:01,782
Έλα. Έλα!
1022
01:03:10,759 --> 01:03:12,459
[Στενάζει, λαχανιάζοντας απαλά]
1023
01:03:15,396 --> 01:03:17,064
Ιησούς. Τάτια.
1024
01:03:17,197 --> 01:03:19,466
-Τι συμβαίνει;
-Πού ήσουν;
1025
01:03:19,933 --> 01:03:21,268
Με φώναξες.
1026
01:03:22,704 --> 01:03:24,805
Ω, δεν σε φώναξα.
1027
01:03:24,938 --> 01:03:26,574
Είναι το τηλέφωνό σου.
1028
01:03:27,575 --> 01:03:29,343
Αυτή η καταραμένη βροχή, φίλε.
1029
01:03:29,977 --> 01:03:31,713
-Έχεις δει τη Λις;
-Πρέπει να φύγουμε.
1030
01:03:31,912 --> 01:03:33,113
Έρχονται.
1031
01:03:33,247 --> 01:03:34,982
Τι λες, ρε φίλε;
1032
01:03:35,449 --> 01:03:36,884
[Ουρλιάζει]
1033
01:03:37,585 --> 01:03:38,852
[Η Τάτια πνίγεται]
1034
01:03:38,986 --> 01:03:43,057
♪
1035
01:03:47,762 --> 01:03:49,163
[Λαχανιάζει]
1036
01:03:51,999 --> 01:03:53,934
-[Ο Χάρι γρυλίζει]
-[Ασαφές]
1037
01:03:56,705 --> 01:03:57,739
Πρέπει να φύγουμε.
1038
01:03:57,938 --> 01:03:59,873
Έλα. Σήκω.
1039
01:04:00,007 --> 01:04:01,275
Πρέπει να βγούμε έξω.
1040
01:04:01,408 --> 01:04:03,944
-Πάμε.
-Από εδώ.
1041
01:04:05,979 --> 01:04:07,314
Έλα.
1042
01:04:10,084 --> 01:04:11,753
Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου.
1043
01:04:11,952 --> 01:04:14,088
[Η Σάσα κλαψουρίζει]
1044
01:04:16,457 --> 01:04:17,525
Άσε με.
1045
01:04:17,726 --> 01:04:18,959
[Γρυλίζει]
1046
01:04:20,829 --> 01:04:22,196
Εσύ.
1047
01:04:22,731 --> 01:04:26,300
Μια άσχημη στροφή αξίζει μια άλλη.
1048
01:04:28,536 --> 01:04:31,639
Ξέρεις τι έκανες
στον Νέιθαν Τέιλορ;
1049
01:04:32,674 --> 01:04:34,141
Ο πατέρας μου.
1050
01:04:34,843 --> 01:04:36,243
Άννα;
1051
01:04:36,977 --> 01:04:41,215
Όλοι ήξεραν ότι παντρεύτηκες
τον πατέρα μου μόνο για τα λεφτά, Σάσα.
1052
01:04:41,716 --> 01:04:46,153
Ήταν τόσο βολικό
που πέθανε τόσο ξαφνικά,
1053
01:04:46,286 --> 01:04:50,825
τόσο βίαια, ακριβώς πριν
υπογραφούν τα χαρτιά του διαζυγίου.
1054
01:04:51,024 --> 01:04:53,060
[Λυγμός της Σάσα]
1055
01:04:55,630 --> 01:04:57,131
Είναι αστείο,
1056
01:04:57,331 --> 01:05:01,301
σε όλα τα χρόνια που ήξερα τον Νέιτ,
δεν σε ανέφερε ποτέ.
1057
01:05:03,538 --> 01:05:05,507
Είχαμε μόλις
ξανασυνδεθεί πρόσφατα.
1058
01:05:05,973 --> 01:05:07,742
Είχα κάποια προβλήματα, βλέπεις.
1059
01:05:08,375 --> 01:05:10,612
Είχα κάποιες σκέψεις
που κάποιοι είπαν ότι ήταν...
1060
01:05:10,745 --> 01:05:13,213
περίεργες, ακάθαρτες.
1061
01:05:13,715 --> 01:05:15,449
Έτσι έπρεπε να φύγω για λίγο.
1062
01:05:15,650 --> 01:05:19,687
[μακρινές φωνές]
1063
01:05:30,964 --> 01:05:33,967
[οι μακρινές φωνές συνεχίζονται]
1064
01:05:52,453 --> 01:05:55,189
Μέχρι που γνώρισα
την πιο όμορφη φίλη.
1065
01:05:57,826 --> 01:06:00,961
Όταν ο προ-προπάππους μου
ανακάλυψε αυτές τις μάσκες,
1066
01:06:01,094 --> 01:06:04,431
τον έκανε
έναν πολύ πλούσιο άνθρωπο, Σάσα.
1067
01:06:04,833 --> 01:06:08,570
Τον καθιέρωσε ως
έναν διάσημο άνθρωπο στην εποχή του.
1068
01:06:08,703 --> 01:06:10,939
Αυτές οι μάσκες είναι
ένα σύμβολο της οικογένειάς μου.
1069
01:06:11,940 --> 01:06:16,176
Ο κόσμος έλεγε πάντα
ότι όπου πήγαιναν οι μάσκες,
1070
01:06:16,310 --> 01:06:18,011
η βροχή θα ακολουθούσε.
1071
01:06:18,145 --> 01:06:20,515
[μανιακά γέλια]
1072
01:06:20,715 --> 01:06:23,150
Κοίτα πώς ρίχνει, Σάσα!
1073
01:06:25,653 --> 01:06:26,754
Γιατί, Άννα;
1074
01:06:27,354 --> 01:06:29,289
Γιατί να μπεις σε όλο αυτόν
τον κόπο;
1075
01:06:29,423 --> 01:06:33,360
Αν νομίζεις ότι είμαι ένοχη,
κάλεσε την αστυνομία!
1076
01:06:34,829 --> 01:06:36,598
Το έκανα ήδη, Σάσα.
1077
01:06:37,064 --> 01:06:38,566
Έρχονται.
1078
01:06:39,132 --> 01:06:40,367
Θα είναι εδώ σύντομα.
1079
01:06:41,068 --> 01:06:44,304
Τους άφησα ένα γράμμα
πριν πάω στο μπαρ.
1080
01:06:44,438 --> 01:06:46,808
[παραμορφωμένη μουσική παίζει]
1081
01:06:46,941 --> 01:06:49,611
[χαμηλός θόρυβος ομιλίας]
1082
01:07:06,093 --> 01:07:07,795
Ξέρουν τα πάντα για
αυτό που έκανες.
1083
01:07:09,296 --> 01:07:10,732
Τη σκόνη.
1084
01:07:10,865 --> 01:07:13,935
Λοιπόν, δεν θα είμαστε εδώ
για να δούμε τίποτα από αυτά.
1085
01:07:14,501 --> 01:07:16,771
Επειδή
όλοι θα δούμε τον μπαμπά.
1086
01:07:17,237 --> 01:07:19,406
-Μαζί.
-[πυροβολισμός]
1087
01:07:22,109 --> 01:07:23,377
[Γκρίνια της Άννας]
1088
01:07:24,478 --> 01:07:27,447
[και οι δύο γκρινιάζουν, λαχανιάζουν]
1089
01:07:32,119 --> 01:07:33,655
[Γκρίνια της Άννας]
1090
01:07:40,394 --> 01:07:42,062
-Σταμάτα!
-[πυροβολισμός]
1091
01:07:50,170 --> 01:07:52,707
[ήσυχη μουσική πιάνου]
1092
01:08:05,820 --> 01:08:11,258
♪
1093
01:08:21,301 --> 01:08:25,673
[ήχος σειρήνας]
1094
01:08:31,846 --> 01:08:33,113
Σάσα Τέιλορ;
1095
01:08:33,246 --> 01:08:34,582
Ναι;
1096
01:08:35,049 --> 01:08:37,351
Εμμ, είναι στο πίσω μέρος.
1097
01:08:41,321 --> 01:08:42,690
Πρέπει να έρθεις
στο σταθμό μαζί μου.
1098
01:08:42,824 --> 01:08:44,759
-Ω, ω, ω!
-Πρέπει να μείνεις εκεί.
1099
01:08:44,892 --> 01:08:47,494
-Πάρτε την, καταγράψτε την.
-Δεν έκανε τίποτα!
1100
01:08:47,695 --> 01:08:48,863
-Μείνε εκεί, κύριε.
-Εντάξει,
1101
01:08:48,997 --> 01:08:50,497
Μα γιατί την παίρνετε;
1102
01:08:50,698 --> 01:08:52,967
Εντάξει, γιατί την παίρνετε;
Δεν έκανε τίποτα!
1103
01:08:53,701 --> 01:08:55,268
Έχετε το δικαίωμα
σε δικηγόρο.
1104
01:08:55,469 --> 01:08:57,137
Εάν δεν έχετε την οικονομική
δυνατότητα για δικηγόρο...
1105
01:08:57,270 --> 01:08:58,238
Σάσα!
1106
01:08:58,372 --> 01:09:00,842
Βολευτείτε, γαμώτο.
1107
01:09:00,975 --> 01:09:02,409
Τι συμβαίνει;
1108
01:09:07,180 --> 01:09:10,985
<i>♪ Αστείο πώς από τότε</i>
<i>που έφυγες ♪</i>
1109
01:09:11,119 --> 01:09:13,588
<i>♪ Δεν ένιωσα ποτέ</i>
<i>τόσο δυνατός ♪</i>
1110
01:09:14,221 --> 01:09:17,324
<i>♪ Και ξέρω πως έτσι</i>
<i>είναι καλύτερα ♪</i>
1111
01:09:18,026 --> 01:09:20,895
<i>♪ Ένα μέρος σου</i>
<i>άφησε ένα λεκέ ♪</i>
1112
01:09:21,629 --> 01:09:24,799
<i>♪ Και δεν μπορώ να το</i>
<i>αφήσω να φύγει ♪</i>
1113
01:09:25,499 --> 01:09:28,803
<i>♪ Ακόμα και όταν με</i>
<i>πλήγωσες τόσο πολύ ♪</i>
1114
01:09:29,336 --> 01:09:33,473
<i>♪ Μακάρι να μπορούσα</i>
<i>να σβήσω τον πόνο ♪</i>
1115
01:09:34,274 --> 01:09:37,512
<i>♪ Ελπίζω να είσαι καλύτερα</i>
<i>όταν δεν είμαι εδώ ♪</i>
1116
01:09:38,112 --> 01:09:41,616
<i>♪ Αν αυτό είναι που θες,</i>
<i>μπορείς να το έχεις ♪</i>
1117
01:09:41,816 --> 01:09:44,952
<i>♪ Θα σου ευχηθώ τα καλύτερα</i>
<i>γιατί τώρα τελείωσε ♪</i>
1118
01:09:45,153 --> 01:09:46,921
<i>♪ Και τώρα τελείωσε ♪</i>
1119
01:09:47,121 --> 01:09:49,222
<i>♪ Ω, τώρα τελείωσε ♪</i>
1120
01:09:49,356 --> 01:09:55,195
<i>♪ Μην γυρίσεις σε μένα ♪</i>
1121
01:09:55,328 --> 01:09:58,132
<i>♪ Και μου πεις πως</i>
<i>λυπάσαι ♪</i>
1122
01:09:58,700 --> 01:10:01,869
<i>♪ Δεν το εννοείς καν ♪</i>
1123
01:10:03,705 --> 01:10:08,976
<i>♪ Μην γυρίσεις σε μένα ♪</i>
1124
01:10:09,711 --> 01:10:12,479
<i>♪ Γιατί αυτή ήταν η</i>
<i>τελευταία σου ευκαιρία ♪</i>
1125
01:10:12,680 --> 01:10:16,050
<i>♪ Η τελευταία σου ματιά</i>
<i>και εγώ, έχω προχωρήσει ♪</i>
1126
01:10:16,249 --> 01:10:19,654
<i>♪ Οπότε μην γυρίσεις</i>
<i>σε μένα τώρα ♪</i>
1127
01:10:20,188 --> 01:10:23,091
<i>♪ Αυτός είναι ο τελευταίος</i>
<i>μου αποχαιρετισμός ♪</i>
1128
01:10:23,290 --> 01:10:26,828
<i>♪ Γαμώ εσένα και όλη</i>
<i>την καταραμένη ζωή σου ♪</i>
1129
01:10:26,961 --> 01:10:30,131
<i>♪ Αλλά μου έδειξες</i>
<i>τα αληθινά σου χρώματα ♪</i>
1130
01:10:30,330 --> 01:10:33,601
<i>♪ Τώρα είμαι</i>
<i>color blind ♪</i>
1131
01:10:36,470 --> 01:10:42,043
<i>♪ Μην γυρίσεις σε μένα ♪</i>
1132
01:10:42,610 --> 01:10:45,445
<i>♪ Και μου πεις πως</i>
<i>λυπάσαι ♪</i>
1133
01:10:45,980 --> 01:10:50,752
<i>♪ Όταν δεν το εννοείς</i>
<i>καν, όχι ♪</i>
1134
01:10:50,885 --> 01:10:56,624
<i>♪ Μην γυρίσεις σε μένα ♪</i>
1135
01:10:57,024 --> 01:10:59,761
<i>♪ Γιατί αυτή ήταν η</i>
<i>τελευταία σου ευκαιρία ♪</i>
1136
01:10:59,894 --> 01:11:03,131
<i>♪ Η τελευταία σου ματιά</i>
<i>και εγώ, έχω προχωρήσει ♪</i>
1137
01:11:03,330 --> 01:11:06,768
<i>♪ Οπότε μην γυρίσεις</i>
<i>σε μένα τώρα ♪</i>
1138
01:11:06,901 --> 01:11:08,136
[μουσική σβήνει]
1139
01:11:08,268 --> 01:11:11,038
[οικοδομείται
απειλητική μουσική]
1140
01:11:27,855 --> 01:11:33,460
♪
1141
01:11:51,779 --> 01:11:52,947
Νέιτ;
1142
01:11:54,982 --> 01:11:56,383
Νέιτ;
1143
01:12:17,370 --> 01:12:20,107
[ηχεί σειρήνα]
1144
01:12:28,549 --> 01:12:32,485
[ηχεί σειρήνα]
1145
01:12:44,098 --> 01:12:47,101
[η σειρήνα συνεχίζει]
1146
01:13:01,448 --> 01:13:04,752
["Don't Come Back To Me"
από τον Fais]
1147
01:13:15,563 --> 01:13:19,432
<i>♪ Βλέπω την έκφραση</i>
<i>στο πρόσωπό σου, μου λέει</i>
<i>μια ιστορία ♪</i>
1148
01:13:19,567 --> 01:13:22,336
<i>♪ Δεν χρειάζεται</i>
<i>να είσαι μόνος ♪</i>
1149
01:13:23,070 --> 01:13:24,972
<i>♪ Μου αρέσει να σε</i>
<i>βλέπω να χαμογελάς ♪</i>
1150
01:13:25,106 --> 01:13:26,908
<i>♪ Γιατί προσπαθείς</i>
<i>να το κρύψεις ♪</i>
1151
01:13:27,041 --> 01:13:29,777
<i>♪ Δεν ξέρεις πως τα έχεις</i>
<i>όλα ♪</i>
1152
01:13:29,977 --> 01:13:32,947
<i>♪ Ξέρω πότε έφυγες ♪</i>
1153
01:13:33,080 --> 01:13:36,817
<i>♪ Νομίζεις ότι μπορείς</i>
<i>να ζήσεις όπως θέλεις ♪</i>
1154
01:13:36,951 --> 01:13:40,288
<i>♪ Ξέρω πότε έφυγες ♪</i>
1155
01:13:40,487 --> 01:13:44,558
<i>♪ Πάντα ψάχνεις για ένα</i>
<i>μικρό σημάδι αγάπης ♪</i>
1156
01:13:44,759 --> 01:13:48,863
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1157
01:13:49,063 --> 01:13:53,100
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1158
01:13:53,701 --> 01:13:56,436
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1159
01:13:56,570 --> 01:13:59,907
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1160
01:14:00,107 --> 01:14:03,778
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1161
01:14:03,978 --> 01:14:08,649
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1162
01:14:08,783 --> 01:14:11,451
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1163
01:14:11,585 --> 01:14:16,023
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1164
01:14:30,771 --> 01:14:34,141
<i>♪ Βλέπω τον τρόπο που</i>
<i>κινείσαι ♪</i>
1165
01:14:34,342 --> 01:14:38,045
<i>♪ Είσαι ό,τι θα μπορούσε</i>
<i>να θέλει ένας άντρας ♪</i>
1166
01:14:38,179 --> 01:14:40,114
<i>♪ Εσύ κι εγώ, το ξέρουμε ♪</i>
1167
01:14:40,314 --> 01:14:44,585
<i>♪ Θέλω μόνο πού θα πάει</i>
<i>αυτό, μωρό μου, άσε με να σε πάω σπίτι ♪</i>
1168
01:14:44,952 --> 01:14:47,855
<i>♪ Ξέρω πότε έφυγες ♪</i>
1169
01:14:47,989 --> 01:14:51,859
<i>♪ Νομίζεις ότι μπορείς</i>
<i>να ζήσεις όπως θέλεις ♪</i>
1170
01:14:52,059 --> 01:14:55,196
<i>♪ Ξέρω πότε έφυγες ♪</i>
1171
01:14:55,329 --> 01:14:59,499
<i>♪ Όλο αυτό που ψάχνεις</i>
<i>είναι ένα σημάδι αγάπης ♪</i>
1172
01:14:59,934 --> 01:15:04,005
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1173
01:15:04,138 --> 01:15:07,975
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1174
01:15:08,743 --> 01:15:11,512
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1175
01:15:11,645 --> 01:15:16,017
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1176
01:15:29,930 --> 01:15:33,868
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1177
01:15:34,068 --> 01:15:38,105
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1178
01:15:38,706 --> 01:15:41,542
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1179
01:15:41,675 --> 01:15:44,879
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1180
01:15:45,012 --> 01:15:48,883
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1181
01:15:49,083 --> 01:15:53,054
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1182
01:15:53,754 --> 01:15:56,490
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>
1183
01:15:56,690 --> 01:16:01,195
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>
1184
01:16:31,659 --> 01:16:35,896
<i>♪ Αν ήξεραν την αληθινή</i>
<i>σου πλευρά ♪</i>
1185
01:16:36,964 --> 01:16:39,066
<i>♪ Θα ανησυχούν ♪</i>
1186
01:16:39,900 --> 01:16:43,070
<i>♪ Αλλά δεν έχω τίποτα</i>
<i>συγκεκριμένο ♪</i>
1187
01:16:43,704 --> 01:16:48,309
<i>♪ Μπορώ να δείξω τις ουλές</i>
<i>που μου άφησες ♪</i>
1188
01:16:49,376 --> 01:16:51,245
<i>♪ Αλλά θα είναι ♪</i>
1189
01:16:52,413 --> 01:16:54,281
<i>♪ Απλά μια ιστορία ♪</i>
1190
01:16:57,284 --> 01:17:02,723
<i>♪ Είναι σαν να μου</i>
<i>άρπαξες όλη την ακεραιότητα ♪</i>
1191
01:17:03,290 --> 01:17:06,160
<i>♪ Τώρα είμαι</i>
<i>ημιτελής ♪</i>
1192
01:17:09,396 --> 01:17:15,336
<i>♪ Μου ρουφάς όλη μου</i>
<i>την ενέργεια ♪</i>
1193
01:17:16,303 --> 01:17:20,674
<i>♪ Αλλά το αφήνω να</i>
<i>πέσει σαν ♪</i>
1194
01:17:21,375 --> 01:17:28,215
<i>♪ Νερό από βουνό,</i>
<i>κύματα στη θάλασσα ♪</i>
1195
01:17:28,349 --> 01:17:31,252
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>μάτια στον ουρανό ♪</i>
1196
01:17:31,385 --> 01:17:35,590
<i>♪ Άστο να πέσει έξω,</i>
<i>να επιπλέει στον ωκεανό ♪</i>
1197
01:17:36,323 --> 01:17:40,227
<i>♪ Κόβω τον άνεμο ♪</i>
1198
01:17:40,361 --> 01:17:43,532
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>μάτια στον ουρανό ♪</i>
1199
01:17:43,731 --> 01:17:45,432
<i>♪ Άστο να πέσει έξω ♪</i>
1200
01:17:46,734 --> 01:17:49,170
<i>♪ Με τράβηξες κάτω</i>
<i>μπροστά στο πλήθος ♪</i>
1201
01:17:49,303 --> 01:17:51,606
<i>♪ Και μου έριξες μια κατάρα ♪</i>
1202
01:17:51,739 --> 01:17:58,547
<i>♪ Με έκανες να χάσω</i>
<i>όλες μου τις αισθήσεις ♪</i>
1203
01:17:58,679 --> 01:18:01,215
<i>♪ Δεν μπορούσα να αναπνεύσω,</i>
<i>κανείς να φτάσω ♪</i>
1204
01:18:01,415 --> 01:18:06,387
<i>♪ Ακούω φωνές</i>
<i>προσπαθώντας ν' ακούσω ♪</i>
1205
01:18:07,556 --> 01:18:09,423
<i>♪ Μέσα από τους θορύβους ♪</i>
1206
01:18:12,259 --> 01:18:18,132
<i>♪ Είναι σαν να ξήλωσες όλη</i>
<i>μου την ακεραιότητα ♪</i>
1207
01:18:18,265 --> 01:18:21,135
<i>♪ Τώρα είμαι σε δυσπιστία ♪</i>
1208
01:18:22,671 --> 01:18:24,271
<i>♪ Ωωω ♪</i>
1209
01:18:24,471 --> 01:18:30,244
<i>♪ Επηρέασε τη συμπεριφορά μου</i>
<i>αφύσικα ♪</i>
1210
01:18:31,278 --> 01:18:35,783
<i>♪ Αλλά το αφήνω</i>
<i>να πέσει σαν ♪</i>
1211
01:18:36,417 --> 01:18:41,989
<i>♪ Νερό από βουνό,</i>
<i>κύματα στη θάλασσα ♪</i>
1212
01:18:43,290 --> 01:18:46,227
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>τα μάτια στον ουρανό ♪</i>
1213
01:18:46,427 --> 01:18:51,098
<i>♪ Αφήστε το να πέσει έξω</i>
<i>να επιπλέει στον ωκεανό ♪</i>
1214
01:18:51,232 --> 01:18:54,034
<i>♪ Κόβω</i>
<i>μέσα από το αεράκι ♪</i>
1215
01:18:54,768 --> 01:18:58,205
<i>♪ Ω, με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>τα μάτια στον ουρανό ♪</i>
1216
01:18:58,405 --> 01:19:00,174
<i>♪ Αφήστε το να πέσει έξω ♪</i>
1217
01:19:00,374 --> 01:19:06,180
<i>♪ Είναι σαν να ξήλωσες όλη</i>
<i>μου την ακεραιότητα ♪</i>
1218
01:19:06,380 --> 01:19:09,250
<i>♪ Τώρα είμαι ατελής ♪</i>
1219
01:19:10,484 --> 01:19:12,219
<i>♪ Ωωω ♪</i>
1220
01:19:12,419 --> 01:19:18,359
<i>♪ Αποστραγγίζεις όλη μου,</i>
<i>την ενέργειά μου ♪</i>
1221
01:19:19,226 --> 01:19:24,098
<i>♪ Αλλά το αφήνω</i>
<i>να πέσει σαν... ♪</i>