TranslateSubtitles.org

When.It.Rains.in.LA.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-(SDH).srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:48,983 --> 00:00:54,288
[Σοβαρή μουσική για πιάνο]

2
00:01:00,160 --> 00:01:06,166
♪

3
00:01:54,916 --> 00:02:00,153
♪

4
00:02:13,534 --> 00:02:16,871
[Χτύπημα στην πόρτα]

5
00:02:17,772 --> 00:02:18,906
Ναι, περάστε.

6
00:02:25,345 --> 00:02:26,614
Γεια σας, είμαι--

7
00:02:29,182 --> 00:02:30,317
Είναι-- είναι χαρά μου που σας γνωρίζω.

8
00:02:30,952 --> 00:02:33,888
-Μπορώ να πάρω το παλτό σας;
-Όχι, όχι, όχι, ευχαριστώ.

9
00:02:36,323 --> 00:02:37,859
Μπορώ να σας φέρω
κάτι να πιείτε;

10
00:02:39,326 --> 00:02:42,195
Όχι, εμ, να ξεκινήσουμε;

11
00:02:43,263 --> 00:02:44,632
Θα ήθελα να ξεκινήσω.

12
00:02:45,133 --> 00:02:46,400
[ψιθυρίζοντας] Εντάξει.

13
00:02:59,914 --> 00:03:02,249
[αμυδρός θόρυβος δρόμου]

14
00:03:20,902 --> 00:03:23,004
Χμμ.

15
00:03:23,137 --> 00:03:28,208
Ο θεός της βροχής, Τλάλοκ,
από την αρχαία Μεξικό.

16
00:03:29,777 --> 00:03:31,979
Ο προπάππους μου το
ανακάλυψε αυτό.

17
00:03:34,214 --> 00:03:35,983
Είναι όμορφο.

18
00:03:36,117 --> 00:03:38,186
Ναι, είναι, αλλά...

19
00:03:38,385 --> 00:03:39,319
όχι για μένα.

20
00:03:39,453 --> 00:03:40,621
Πού το βρήκατε;

21
00:03:41,089 --> 00:03:45,126
Ήρθε πριν από λίγες μέρες
χωρίς διεύθυνση αποστολέα.

22
00:03:45,258 --> 00:03:47,260
Απλώς είχε το όνομά σας πάνω του.

23
00:03:48,062 --> 00:03:49,396
Παράξενο, έτσι δεν είναι;

24
00:03:50,598 --> 00:03:52,399
[Νέιτ] Όχι παράξενο.

25
00:03:56,470 --> 00:03:58,005
Ανησυχητικό.

26
00:03:59,073 --> 00:04:00,141
Ανησυχητικό;

27
00:04:00,875 --> 00:04:03,644
Δεν νομίζω ότι μπορούμε να
συνεχίσουμε, δεν νιώθω καλά.

28
00:04:05,079 --> 00:04:08,082
Θα εξετάσω τα έγγραφα.
Θα σας τηλεφωνήσω αύριο.

29
00:04:08,281 --> 00:04:11,451
Σας ευχαριστώ πολύ
που οδηγήσατε όλη αυτή τη διαδρομή.

30
00:04:23,263 --> 00:04:25,700
[βροχή να χτυπάει]

31
00:04:25,900 --> 00:04:30,270
[Απειλητική μουσική]

32
00:04:32,573 --> 00:04:35,275
[ανατριχιαστική μουσική να δυναμώνει]

33
00:04:44,952 --> 00:04:46,020
[κρότοι]

34
00:04:54,427 --> 00:04:55,763
Νέιτ;

35
00:04:57,865 --> 00:04:59,000
Νέιτ.

36
00:05:02,837 --> 00:05:07,909
♪

37
00:05:21,354 --> 00:05:23,291
["Unchain My Heart" από τον Fais]

38
00:05:23,490 --> 00:05:25,226
<i>♪ Κάθομαι στο σκοτάδι ♪</i>

39
00:05:25,425 --> 00:05:29,764
<i>♪ Δεν μπορώ να βρω</i>
<i>το δρόμο μου έξω ♪</i>

40
00:05:31,599 --> 00:05:33,000
<i>♪ Ψάχνω για ένα φως ♪</i>

41
00:05:33,201 --> 00:05:35,069
<i>♪ Που μπορεί να μου δώσει</i>
<i>όλες τις απαντήσεις ♪</i>

42
00:05:35,203 --> 00:05:37,805
<i>♪ Αλλά προς το παρόν ♪</i>

43
00:05:37,939 --> 00:05:42,009
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου,</i>
<i>ότι είναι όλα ένα όνειρο ♪</i>

44
00:05:42,143 --> 00:05:45,780
<i>♪ Αυτές οι σκέψεις δεν είναι</i>
<i>πραγματικές, είναι όλα στο μυαλό μου ♪</i>

45
00:05:45,913 --> 00:05:49,817
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται ♪</i>

46
00:05:50,785 --> 00:05:54,387
<i>♪ Ξεκλείδωσε την καρδιά μου ♪</i>

47
00:05:55,388 --> 00:05:56,991
<i>♪ Συναισθηματικά επενδυμένο ♪</i>

48
00:05:57,124 --> 00:06:00,061
<i>♪ Οι σφαίρες σου έκοψαν</i>
<i>μέσα από το γιλέκο μου ♪</i>

49
00:06:03,430 --> 00:06:05,066
<i>♪ Τώρα χρειάζομαι ένα</i>
<i>αυτοκόλλητο επίδεσμο ♪</i>

50
00:06:05,199 --> 00:06:08,135
<i>♪ Για να σταματήσει η αιμορραγία</i>
<i>στο στήθος μου ♪</i>

51
00:06:10,037 --> 00:06:13,975
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι είναι ένα όνειρο ♪</i>

52
00:06:14,108 --> 00:06:17,945
<i>♪ Αυτές οι σκέψεις δεν είναι</i>
<i>πραγματικές, είναι στο μυαλό μου ♪</i>

53
00:06:18,079 --> 00:06:22,049
<i>♪ Λέω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται ♪</i>

54
00:06:22,750 --> 00:06:26,386
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου ♪</i>

55
00:06:29,357 --> 00:06:30,958
<i>♪ Προσπαθώ να ξεφορτωθώ ♪</i>

56
00:06:31,092 --> 00:06:32,727
<i>♪ Τη φυλάκιση στην οποία είμαι ♪</i>

57
00:06:32,860 --> 00:06:34,595
<i>♪ Αλλά οι μνήμες ♪</i>

58
00:06:34,729 --> 00:06:36,530
<i>♪ Κρατούν γερά ♪</i>

59
00:06:37,265 --> 00:06:40,735
<i>♪ Μόλις χθες,</i>
<i>η τέταρτη επέτειός μας ♪</i>

60
00:06:40,868 --> 00:06:43,971
<i>♪ Τώρα γιορτάζω</i>
<i>μόνος μου ♪</i>

61
00:06:44,105 --> 00:06:47,909
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι είναι ένα όνειρο ♪</i>

62
00:06:48,042 --> 00:06:51,913
<i>♪ Αυτές οι σκέψεις δεν είναι</i>
<i>πραγματικές, είναι στο μυαλό μου ♪</i>

63
00:06:52,046 --> 00:06:56,651
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται ♪</i>

64
00:06:56,851 --> 00:07:00,154
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου ♪</i>

65
00:07:01,055 --> 00:07:05,960
<i>♪ Κλεμμένο από τη σεροτονίνη</i>
<i>Τώρα φαίνομαι ο κακός ♪</i>

66
00:07:08,461 --> 00:07:10,965
<i>♪ Μπορεί κάποιος</i>
<i>να εκδώσει μια εντολή ♪</i>

67
00:07:11,098 --> 00:07:14,101
<i>♪ Για να σταματήσει τον δαίμονα</i>
<i>μεταμφιεσμένο ♪</i>

68
00:07:15,236 --> 00:07:16,704
<i>♪ Μμμ ♪</i>

69
00:07:16,837 --> 00:07:19,907
<i>♪ Τώρα λέω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι είναι ένα όνειρο ♪</i>

70
00:07:20,041 --> 00:07:23,844
<i>♪ Αυτές οι σκέψεις δεν είναι</i>
<i>πραγματικές, είναι στο μυαλό μου ♪</i>

71
00:07:23,978 --> 00:07:28,049
<i>♪ Θα πω στον εαυτό μου</i>
<i>ότι δεν είναι αυτό που φαίνεται ♪</i>

72
00:07:28,481 --> 00:07:33,921
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου,</i>
<i>λύτρωσε την καρδιά μου ♪</i>

73
00:07:36,757 --> 00:07:41,996
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου,</i>
<i>μπορεί κάποιος ♪</i>

74
00:07:43,297 --> 00:07:44,532
<i>♪ Ούου-ούου ♪</i>

75
00:07:44,732 --> 00:07:48,202
<i>♪ Λύτρωσε την καρδιά μου ♪</i>

76
00:07:48,336 --> 00:07:53,307
♪

77
00:07:53,441 --> 00:07:57,945
[Χτυπάει το τηλέφωνο]

78
00:07:59,513 --> 00:08:01,215
<i>Η Λιζ νομίζει ότι είσαι θυμωμένη</i>
<i>μαζί της επειδή είναι υποψήφια</i>

79
00:08:01,415 --> 00:08:02,817
<i>για Βασίλισσα του Εαρινού</i>
<i>Χορού στη Φλόριντα.</i>

80
00:08:02,950 --> 00:08:06,187
Θεέ μου. Δεν είμαι
θυμωμένη μαζί της. Είμαι...

81
00:08:06,887 --> 00:08:09,890
Ξέρω ότι δεν έχουμε μιλήσει
εδώ και πολύ καιρό.

82
00:08:11,359 --> 00:08:14,295
Νομίζω ότι κάποιος την
πρότεινε για αστείο ή κάτι.

83
00:08:14,428 --> 00:08:16,597
Και όταν κανείς δεν
την ψηφίσει,

84
00:08:16,731 --> 00:08:18,299
θα πάθει
ολική κατάρρευση.

85
00:08:18,432 --> 00:08:21,836
<i>Ω, δεν νομίζεις</i>
<i>ότι θα την ψηφίσει κανείς;</i>

86
00:08:23,170 --> 00:08:25,806
Τάτια, ας μιλήσουμε
όταν σε δω.

87
00:08:26,273 --> 00:08:30,411
Φεύγω από την κηδεία τώρα.
Είμαι καθ' οδόν προς το αεροδρόμιο.

88
00:08:30,611 --> 00:08:33,581
Θέλω να πω, αυτό ακούγεται
άσχημα, αλλά τέλος πάντων.

89
00:08:33,781 --> 00:08:36,650
Πρέπει να ζήσω τη ζωή μου,
σωστά;

90
00:08:36,784 --> 00:08:39,787
Πώς είναι η Βασίλισσα
του Εαρινού Χορού;

91
00:08:40,855 --> 00:08:42,423
<i>Λοιπόν, δεν είμαι θυμωμένη</i>
<i>μαζί σου</i>

92
00:08:42,556 --> 00:08:45,126
<i>και Σάσα, δεν μπορείς να</i>
<i>κρατήσεις τον εαυτό σου υπόλογο.</i>

93
00:08:45,259 --> 00:08:47,962
-[Τάτια] <i>Ήταν γέρος.</i>
-[Λιζ] <i>Τάτια. Σοβαρά;</i>

94
00:08:48,462 --> 00:08:52,666
Ναι, ήταν γέρος.
Ευχαριστώ για την υπενθύμιση, Λιζ.

95
00:08:52,867 --> 00:08:54,802
Θέλω να πω, αν δεν
σου λέγαμε αυτά τα πράγματα,

96
00:08:54,935 --> 00:08:57,038
τι είδους φίλοι
θα ήμασταν; Σωστά;

97
00:08:57,972 --> 00:08:59,173
[Σάσα] <i>Όχι, έχεις δίκιο.</i>

98
00:08:59,306 --> 00:09:02,710
Η βάναυση ειλικρίνεια
είναι καλή μερικές φορές.

99
00:09:03,377 --> 00:09:06,647
Σας, προσπαθούμε να σε
αποσπάσουμε, αλλά αποτυγχάνουμε.

100
00:09:07,214 --> 00:09:09,583
<i>Αυτό ήταν χάλια.</i>
[Η Τάτια γελάει]

101
00:09:09,717 --> 00:09:11,419
-Μου αρέσει να είμαι περισπασμός.
-Χμμ.

102
00:09:11,652 --> 00:09:13,387
Ω. Γεια, Σάσα.

103
00:09:13,522 --> 00:09:14,989
-Γεια, Σάσα.
-Τι συμβαίνει;

104
00:09:17,158 --> 00:09:18,626
-Μπορούμε απλά--
-Ναι, εντάξει. Ναι, εντάξει.

105
00:09:18,826 --> 00:09:20,861
-[ασαφής ψίθυρος]
-Μμ-χμμ. Μμ-χμμ.

106
00:09:21,662 --> 00:09:24,265
Αυτοί οι δύο με τρελαίνουν.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

107
00:09:24,398 --> 00:09:25,766
Είναι τρελοί.

108
00:09:27,435 --> 00:09:28,537
[ενθουσιασμένος ψίθυρος]

109
00:09:28,736 --> 00:09:31,005
Παιδιά, τι κάνετε;

110
00:09:31,138 --> 00:09:33,274
Ω, ξέρετε, ναι, εμείς, εε,

111
00:09:33,407 --> 00:09:34,375
απλώς παίζουμε ένα
διασκεδαστικό παιχνιδάκι.

112
00:09:34,509 --> 00:09:35,810
Ευχαριστώ που ρωτήσατε.

113
00:09:39,447 --> 00:09:40,414
[Η Λιζ αναστενάζει]

114
00:09:40,549 --> 00:09:43,818
[παίζει σκοτεινή μουσική]

115
00:09:45,653 --> 00:09:46,921
Φίλοι.

116
00:09:47,621 --> 00:09:50,157
Λος Άντζελες. Θεέ μου.

117
00:10:18,285 --> 00:10:24,625
♪

118
00:10:39,940 --> 00:10:42,109
[η μουσική σβήνει]

119
00:10:42,243 --> 00:10:44,278
[θορυβος αεροδρομίου]

120
00:10:47,448 --> 00:10:49,350
[απαλός θόρυβος από ομιλίες]

121
00:10:52,587 --> 00:10:55,923
Εε, θα μπορούσα... Πρώτη θέση
για μένα;

122
00:11:06,267 --> 00:11:07,735
Γεια σας.

123
00:11:09,303 --> 00:11:10,704
Χάρι;

124
00:11:10,905 --> 00:11:12,106
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

125
00:11:13,608 --> 00:11:17,011
Ω, όχι, συγγνώμη. Ήμουν...

126
00:11:17,978 --> 00:11:19,013
Πώς είσαι;

127
00:11:19,146 --> 00:11:21,148
Καλά. Καλά, είμαι καλά.

128
00:11:26,921 --> 00:11:30,057
[αναστενάζει] Λοιπόν, εε,
είναι η πρώτη σου φορά στις Η.Π.Α.;

129
00:11:30,791 --> 00:11:33,360
Έχω ξαναπάει.
Έμενα εκεί.

130
00:11:34,663 --> 00:11:36,163
Συγγνώμη.

131
00:11:36,797 --> 00:11:38,132
Είμαι η Σάσα.

132
00:11:38,265 --> 00:11:40,467
Υπάρχει κάτι λάθος
με την πτήση;

133
00:11:40,669 --> 00:11:42,036
Εε, όχι.

134
00:11:46,473 --> 00:11:49,544
Εε, συγγνώμη.
Στην πραγματικότητα, πρέπει να...

135
00:11:49,743 --> 00:11:51,345
-πετάξω.
-Χμμ.

136
00:11:52,213 --> 00:11:53,914
Χάρηκα που μίλησα μαζί σου.

137
00:11:55,883 --> 00:11:57,586
Άννα. Γεια.

138
00:11:57,785 --> 00:11:59,119
Σάσα.

139
00:12:03,891 --> 00:12:05,159
Ευχαριστώ.

140
00:12:07,662 --> 00:12:08,929
Ευχαριστώ.

141
00:12:09,631 --> 00:12:10,965
Ωραία πτήση.

142
00:12:14,068 --> 00:12:17,438
[αεροπλάνο σφυρίζει]

143
00:12:22,276 --> 00:12:24,011
[αεροσυνοδός] <i>Καλησπέρα,</i>
<i>κυρίες και κύριοι.</i>

144
00:12:24,211 --> 00:12:25,779
<i>Καλώς ήρθατε στο αεροπλάνο.</i>
<i>Μόλις βρείτε τη θέση σας,</i>

145
00:12:25,913 --> 00:12:28,449
<i>Σας ζητάμε να βγάλετε τα</i>
[αδιευκρίνιστο] <i>από το διάδρομο.</i>

146
00:12:28,583 --> 00:12:30,484
<i>Και ακριβώς πίσω</i>
<i>από το</i> [αδιευκρίνιστο] <i>σας.</i>

147
00:12:30,619 --> 00:12:33,187
<i>Αυτό θα επιταχύνει</i>
<i>τη διαδικασία επιβίβασής μας.</i>

148
00:12:34,656 --> 00:12:36,591
<i>Οι μεγάλες χειραποσκευές</i>
<i>σας πρέπει να πάνε</i>

149
00:12:36,790 --> 00:12:37,992
<i>στο πάνω ντουλαπάκι.</i>

150
00:12:38,125 --> 00:12:39,393
<i>Οι μικρότερες</i>

151
00:12:39,527 --> 00:12:41,295
<i>κάτω από το κάθισμα</i>
<i>μπροστά σας,</i>

152
00:12:41,495 --> 00:12:43,831
<i>διατηρώντας όλες τις εξόδους</i>
<i>στον διάδρομο ελεύθερες.</i>

153
00:12:53,941 --> 00:12:56,377
Γεια σας.
Θέλετε κάτι να πιείτε;

154
00:12:56,877 --> 00:12:58,979
Εε, έχετε μείγμα Bloody Mary;

155
00:12:59,113 --> 00:13:01,015
-Ναι.
-Όχι, περιμένετε.

156
00:13:01,148 --> 00:13:02,383
Να τι θέλω.

157
00:13:02,550 --> 00:13:04,653
Απλό χυμό ντομάτας,
όχι πολύ πάγο,

158
00:13:04,785 --> 00:13:06,353
και να το γεμίσετε
περίπου τα τρία τέταρτα,

159
00:13:06,554 --> 00:13:08,422
και μετά προσθέστε
μια δόση Bloody Mary mix.

160
00:13:08,623 --> 00:13:09,823
Μόνο μια δόση.

161
00:13:09,957 --> 00:13:12,126
Και ένα μικρό κομμάτι λάιμ,
αλλά στο πλάι.

162
00:13:21,603 --> 00:13:22,936
Γεια σας.

163
00:13:23,070 --> 00:13:24,471
Γεια σου, ξανά.

164
00:13:35,115 --> 00:13:37,686
Δεν θα έπρεπε να είναι
στο πιλοτήριο, μπροστά;

165
00:13:38,218 --> 00:13:41,255
Είναι άτακτος.
Του αρέσεις.

166
00:13:45,593 --> 00:13:47,061
Είστε χαριτωμένοι εσείς οι δύο.

167
00:13:52,933 --> 00:13:55,235
Τι απέγινε
η ανθρώπινη ευπρέπεια;

168
00:13:57,004 --> 00:13:58,272
Πού πηγαίνετε;

169
00:13:58,472 --> 00:14:00,841
Επισκέπτομαι τους φίλους μου
στο Λος Άντζελες.

170
00:14:01,576 --> 00:14:05,446
Και μετά, δεν ξέρω,
όπου με πάει ο άνεμος.

171
00:14:06,146 --> 00:14:08,650
Έχει πολλή δουλειά στο LA.
Είναι μια ωραία πόλη.

172
00:14:09,316 --> 00:14:11,151
Μόλις έχασα κάποιον,
δεν ξέρω,

173
00:14:11,285 --> 00:14:13,153
αν νιώθω
για τη ζωή στη μεγάλη πόλη.

174
00:14:13,655 --> 00:14:15,557
Χρειάζομαι χώρο.

175
00:14:16,090 --> 00:14:17,692
Προς το παρόν, είναι μια στάση.

176
00:14:18,058 --> 00:14:19,860
Χμ. Αρκετά δίκαιο.

177
00:14:20,194 --> 00:14:22,463
-Λυπάμαι για την απώλειά σας.
-[Sasha] Ευχαριστώ.

178
00:14:23,197 --> 00:14:25,933
Λοιπόν, βλέπω
τι βλέπει ο Χάρι σε σένα.

179
00:14:26,066 --> 00:14:27,201
Είσαι πανέμορφη.

180
00:14:27,669 --> 00:14:29,269
Αν μείνεις στο LA
θα μπορούσες κυριολεκτικά

181
00:14:29,470 --> 00:14:31,606
να δοκιμάσεις την τύχη σου
στο να γίνεις ηθοποιός.

182
00:14:31,806 --> 00:14:33,941
Ήμουν ηθοποιός.
Κάπως.

183
00:14:34,375 --> 00:14:36,009
Ήμουν σε μερικές σειρές στο Ην.
Βασίλειο,

184
00:14:36,143 --> 00:14:38,847
απλώς μικρούς ρόλους,
αλλά ήταν πριν από λίγο καιρό.

185
00:14:39,046 --> 00:14:40,548
Έκανα ένα διάλειμμα.

186
00:14:40,749 --> 00:14:44,051
Αυτό είναι υπέροχο.
Πού μπορώ να τα δω;

187
00:14:44,184 --> 00:14:46,621
Όχι στις ΗΠΑ.

188
00:14:46,755 --> 00:14:48,723
Ίσως το δοκιμάσω ξανά.

189
00:14:48,922 --> 00:14:50,357
Θέλω να πω, θα δούμε.

190
00:14:51,392 --> 00:14:52,827
[Sarah] Αυτό είναι το πνεύμα.

191
00:14:52,960 --> 00:14:55,563
Θέλω να πω,
θα μπορούσε ακόμα να συμβεί, σωστά;

192
00:14:55,764 --> 00:14:57,197
Τι σε έκανε να κάνεις διάλειμμα;

193
00:14:58,499 --> 00:14:59,601
Αγάπη.

194
00:14:59,734 --> 00:15:02,336
Ή τουλάχιστον
αυτό νόμιζα ότι ήταν.

195
00:15:02,837 --> 00:15:06,373
Θα εκπλαγείτε τι μπορεί
να παρακινήσει η αγάπη κάποιον να κάνει.

196
00:15:07,341 --> 00:15:10,310
Όπως ίσως μπορείτε να καταλάβετε,
αυτό έκανε τον κύκλο του.

197
00:15:10,879 --> 00:15:12,580
Απλώς φτάνεις σε ένα
συγκεκριμένο σημείο

198
00:15:12,714 --> 00:15:16,183
όπου κουράζεσαι
από όλο αυτό το πράγμα.

199
00:15:18,218 --> 00:15:19,521
Ποιο όλο αυτό το πράγμα;

200
00:15:20,287 --> 00:15:24,224
Όλη η ζωή μιας γυναίκας
σε μια σχέση αυτού του είδους.

201
00:15:27,394 --> 00:15:28,863
Μου φαίνεται ότι έχεις
τα δικά σου προβλήματα

202
00:15:28,996 --> 00:15:30,497
με τους άνδρες, αγάπη μου.

203
00:15:33,367 --> 00:15:35,135
Δεν έχω κανένα πρόβλημα.

204
00:15:37,705 --> 00:15:39,139
Ναι, έχεις.

205
00:15:40,474 --> 00:15:42,309
Φαίνεται ότι χρειάζεσαι
έναν άνδρα.

206
00:15:50,050 --> 00:15:51,619
["Forever In My Life" από Fais]

207
00:15:51,820 --> 00:15:53,987
<i>♪ Ω, ναι ♪</i>

208
00:15:55,924 --> 00:15:58,192
<i>♪ Πάμε πίσω στη Δευτέρα ♪</i>

209
00:15:59,026 --> 00:16:02,362
<i>♪ Γιατί το μόνο που θέλω να μάθω ♪</i>

210
00:16:02,496 --> 00:16:04,599
<i>♪ Ήταν αλήθεια αυτό που είπες; ♪</i>

211
00:16:04,732 --> 00:16:08,870
<i>♪ Ότι δεν θέλεις να με ξαναδείς; ♪</i>

212
00:16:09,002 --> 00:16:10,572
<i>♪ Και να 'μαστε... ♪</i>

213
00:16:10,772 --> 00:16:13,741
[το τραγούδι σβήνει]

214
00:16:19,012 --> 00:16:22,115
[βουητό μηχανών]

215
00:16:29,022 --> 00:16:30,991
[ήχος από ηχείο]

216
00:16:31,593 --> 00:16:33,193
[αεροσυνοδός]
<i>Προσοχή, παρακαλώ.</i>

217
00:16:33,327 --> 00:16:34,963
<i>Παρακαλώ δέστε τις ζώνες σας.</i>

218
00:16:35,162 --> 00:16:36,430
<i>Υπάρχουν αναταράξεις μπροστά.</i>

219
00:16:36,631 --> 00:16:38,398
[ελαφρύς κρότος]

220
00:16:38,533 --> 00:16:41,435
[μουσική σασπένς]

221
00:16:43,872 --> 00:16:46,139
[κρότος αεροπλάνου]

222
00:16:55,583 --> 00:16:57,217
[η μουσική σβήνει]

223
00:17:08,362 --> 00:17:11,766
Γεια. Συγγνώμη για τη σύγχυση
νωρίτερα.

224
00:17:12,734 --> 00:17:14,067
Εντάξει.

225
00:17:16,069 --> 00:17:17,471
Εμμ...

226
00:17:17,672 --> 00:17:19,741
Γεια, εγώ δεν...
δεν το κάνω συνήθως αυτό,

227
00:17:19,874 --> 00:17:21,643
αλλά θα ήθελες να...

228
00:17:22,810 --> 00:17:24,077
πάμε για δείπνο;

229
00:17:25,880 --> 00:17:27,347
Ως φίλοι.

230
00:17:27,549 --> 00:17:29,884
Ξέρω ένα υπέροχο μέρος
στο κέντρο που λέγεται L.D.H.

231
00:17:30,018 --> 00:17:31,318
Έχει καταπληκτικό φαγητό.

232
00:17:31,819 --> 00:17:35,355
Δεν πιστεύω ότι άνδρες
και γυναίκες μπορούν να είναι φίλοι.

233
00:17:55,275 --> 00:17:57,011
Πηγαίνετε στο κέντρο;

234
00:17:57,144 --> 00:17:58,613
Ναι, σωστά.

235
00:18:00,347 --> 00:18:02,482
-Χάρι.
-Ναι, Σάσα.

236
00:18:03,216 --> 00:18:05,720
Απλά δεν...

237
00:18:13,895 --> 00:18:16,229
Εντάξει. Εντάξει. Εμμ...

238
00:18:19,433 --> 00:18:22,070
Οδηγέ, μπορείτε να...
μπορείτε να σταματήσετε εδώ, παρακαλώ;

239
00:18:22,570 --> 00:18:24,104
Στην πραγματικότητα, ξέχασα κάτι.

240
00:18:34,448 --> 00:18:36,149
Μπορείτε να ανοίξετε το πορτ-μπαγκάζ;

241
00:18:57,137 --> 00:18:59,139
[παρουσιαστής ειδήσεων]
<i>Γεια σου, Λος Άντζελες.</i>
<i>Ποιος είναι έτοιμος για λίγη βροχή;</i>

242
00:18:59,272 --> 00:19:03,176
<i>Είναι το BP 107, ο μεγαλύτερος</i>
<i>σταθμός του Λος Άντζελες</i>
<i>με όλες τις επιτυχίες.</i>

243
00:19:03,377 --> 00:19:05,947
<i>Είμαι ο Στίβι το πρωί,</i>
<i>σας μεταδίδουμε ζωντανά</i>

244
00:19:06,080 --> 00:19:07,515
<i>μια περίεργη ενημέρωση καιρού.</i>

245
00:19:07,715 --> 00:19:09,817
<i>Αν και υποτίθεται ότι θα κάνει</i>
<i>ζέστη και ηλιοφάνεια</i>

246
00:19:10,018 --> 00:19:11,251
<i>με γαλανό ουρανό σήμερα,</i>

247
00:19:11,451 --> 00:19:12,854
<i>φαίνεται ότι</i>
<i>ορισμένα μέρη του Λος Άντζελες</i>

248
00:19:12,987 --> 00:19:15,155
<i>χτυπιούνται τώρα</i>
<i>από δυνατές ριπές βροχής.</i>

249
00:19:15,590 --> 00:19:17,424
<i>Αυτό που είναι ακόμα πιο περίεργο</i>
<i>είναι ότι η καταιγίδα</i>

250
00:19:17,625 --> 00:19:19,961
<i>φαίνεται να ταξιδεύει</i>
<i>με ασυνήθιστο ρυθμό.</i>

251
00:19:20,662 --> 00:19:22,396
<i>Εννοώ, αν κοιτάξεις</i>
<i>ψηλά στα σύννεφα,</i>

252
00:19:22,597 --> 00:19:24,498
<i>είναι σχεδόν σαν</i>
<i>να μπορείς να τα δεις να κινούνται.</i>

253
00:19:24,932 --> 00:19:27,535
<i>Δεν είμαι σίγουρος πώς θα είναι</i>
<i>η υπόλοιπη εβδομάδα,</i>

254
00:19:27,735 --> 00:19:28,970
<i>αλλά αν βγαίνεις σήμερα,</i>

255
00:19:29,103 --> 00:19:31,105
<i>θα πρότεινα</i>
<i>να φέρεις μια ομπρέλα.</i>

256
00:19:31,238 --> 00:19:32,205
<i>Αυτά για τώρα.</i>

257
00:19:32,674 --> 00:19:34,241
<i>Θα φροντίσουμε</i>
<i>να σας κρατάμε ενήμερους.</i>

258
00:19:37,078 --> 00:19:39,614
[παιχνιδιάρικη μουσική παίζει]

259
00:19:57,098 --> 00:19:59,634
[δυνατός θόρυβος]

260
00:20:03,504 --> 00:20:05,840
[η μουσική συνεχίζεται]

261
00:20:12,146 --> 00:20:13,848
Γαμώτο. Γαμώτο.

262
00:20:21,823 --> 00:20:23,157
[Ο Μαρκ καθαρίζει τον λαιμό του]
Κοίτα, Άλις,

263
00:20:23,290 --> 00:20:24,357
δεν λέω ότι ήσουν εσύ.

264
00:20:24,491 --> 00:20:26,226
-Ξέρω, αλλά...
-Λέω...

265
00:20:26,961 --> 00:20:28,696
-ήταν η Τάτια, προφανώς.
-Μαρκ,

266
00:20:28,896 --> 00:20:30,898
όλοι ξέρουμε ότι ήσουν εσύ,
απλώς παραδέξου το.

267
00:20:31,099 --> 00:20:32,934
-Σωστά.
-Ευχαριστώ.

268
00:20:33,134 --> 00:20:34,602
Μαρκ, δεν μπορώ να ζήσω έτσι.

269
00:20:34,802 --> 00:20:36,804
-[Μαρκ] Μμ-χμ.
-Δεν είμαστε φοιτητές.

270
00:20:37,505 --> 00:20:39,040
-Πρέπει να γίνεις καλύτερος.
-Μμ-χμ. Μμ-χμ.

271
00:20:39,173 --> 00:20:40,474
-Με όλο τον σεβασμό...
-Και Λίζε, μπορείς να τον

272
00:20:40,608 --> 00:20:41,642
χαλαρώσεις λίγο μαζί του.

273
00:20:41,843 --> 00:20:43,511
Συγγνώμη, Άλις,
αλλά είναι χοντρός.

274
00:20:43,644 --> 00:20:44,946
-Τι στο διάολο;
-Και δεν είναι σαν να

275
00:20:45,079 --> 00:20:46,681
φέρνεις πραγματικά χρήματα
στο σπίτι έτσι κι αλλιώς.

276
00:20:46,814 --> 00:20:49,316
-Φέρνει λίγα.
-Κάνοντας τι; Πουλώντας ναρκωτικά;

277
00:20:49,517 --> 00:20:51,919
Έλα, Λίζε,
πουλάει λίγο χόρτο

278
00:20:52,120 --> 00:20:53,955
-που και που.
-Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.

279
00:20:54,088 --> 00:20:57,024
Δεν πουλάω χόρτο
που και που, εντάξει;

280
00:20:57,158 --> 00:21:01,696
Πούλησα χόρτο μια φορά
στο κολέγιο σε εσένα, Λίζε.

281
00:21:01,829 --> 00:21:04,699
Και εκτός αυτού, όλοι κάναμε
βλακείες στο κολέγιο, εντάξει;

282
00:21:04,899 --> 00:21:06,567
Θα λέγαμε ψέματα
αν λέγαμε ότι δεν κάναμε.

283
00:21:06,701 --> 00:21:09,704
Εγώ, για παράδειγμα, ντύθηκα
σαν τον Φρανκ-Ν-Φέρτερ.

284
00:21:09,837 --> 00:21:11,839
Ήπια Snakebite and Black. Εγώ...

285
00:21:11,973 --> 00:21:13,775
Δεν ξέρω,
έκανα σεξ με μια χοντρή κοπέλα.

286
00:21:13,908 --> 00:21:17,779
Δεν σημαίνει ότι θέλω να κάνω
κάποιο από αυτά για να ζήσω.

287
00:21:18,813 --> 00:21:21,816
Προσπαθώ να βρω
την κατάλληλη θέση, ξέρεις;

288
00:21:23,416 --> 00:21:27,021
Όπως, να χτίσω μια καριέρα.

289
00:21:27,155 --> 00:21:29,389
Και, εντάξει, ναι, ξέρω,
είμαι λίγο ακατάστατος

290
00:21:29,524 --> 00:21:30,958
και αφήνω το γάλα έξω.

291
00:21:31,159 --> 00:21:32,392
Και ναι, συγγνώμη,
είμαι γαμημένα συγγνώμη γι' αυτό.

292
00:21:32,527 --> 00:21:33,828
Αλλά, μπορώ να καθαρίσω...

293
00:21:34,529 --> 00:21:35,696
που και που και...

294
00:21:35,830 --> 00:21:37,965
και, μπορώ να μιμηθώ...

295
00:21:38,166 --> 00:21:39,233
Ένα τι; Έναν μαλάκα;

296
00:21:39,366 --> 00:21:41,202
-Άφησέ τον ήσυχο.
-[Μαρκ] Λίζε.

297
00:21:42,069 --> 00:21:43,704
Περάσαμε υπέροχα
εκείνο το βράδυ.

298
00:21:43,838 --> 00:21:46,974
Καθίσαμε και ήπιαμε μηλίτη
και παίξαμε Scrabble.

299
00:21:47,175 --> 00:21:48,441
-Το θυμάσαι αυτό;
-Πότε ήταν αυτό;

300
00:21:48,576 --> 00:21:50,477
-Πέντε χρόνια πριν.
-Ω, Θεέ μου. [αναστενάζει]

301
00:21:50,678 --> 00:21:53,147
Θέλεις να μάθεις ποιο είναι
το γαμημένο μου πρόβλημα;

302
00:21:53,815 --> 00:21:56,551
Θέλεις να μάθεις γιατί είμαι
πάντα τόσο γαμημένα αφηρημένος

303
00:21:56,751 --> 00:21:58,886
εκτός από το γεγονός ότι φαίνεται
ότι όλοι σε αυτό το σπίτι,

304
00:21:59,086 --> 00:22:02,957
συμπεριλαμβανομένου και εσένα, είναι
εναντίον μου, είναι η κοπέλα μου που πέθανε.

305
00:22:03,090 --> 00:22:04,892
Το θυμάσαι αυτό, Λιζ;
Σου θυμίζει κάτι;

306
00:22:05,026 --> 00:22:07,862
Είναι ο μόνος λόγος που είμαι εδώ
με κανέναν από εσάς τους μαλάκες.

307
00:22:08,062 --> 00:22:10,430
Μαρκ! Μην της φωνάζεις.

308
00:22:11,999 --> 00:22:13,935
Ω, Θεέ μου. Υπέροχα.

309
00:22:14,068 --> 00:22:15,203
Τι συνέβη;

310
00:22:16,037 --> 00:22:18,306
Η Λιζ δεν διαχειρίζεται
πολύ καλά τους καβγάδες, εντάξει;

311
00:22:18,506 --> 00:22:20,675
Ο μπαμπάς της συνήθιζε να χτυπάει
αυτήν και τη μαμά της.

312
00:22:22,375 --> 00:22:24,145
Πώς και δεν μου το είπε ποτέ αυτό;

313
00:22:24,579 --> 00:22:26,013
Υπάρχουν πράγματα που
ξέρω που εσύ δεν ξέρεις.

314
00:22:26,214 --> 00:22:28,015
Αυτό συμβαίνει όταν
κοιμάσαι με κάποιον.

315
00:22:29,650 --> 00:22:31,719
Η μαμά της σκότωσε τον μπαμπά της
με το δικό του όπλο.

316
00:22:31,919 --> 00:22:33,521
Θέλω να πω, ήταν αυτοάμυνα,

317
00:22:33,721 --> 00:22:35,623
αλλά γι' αυτό πρέπει
να της ζητήσεις συγγνώμη, Μαρκ.

318
00:22:35,823 --> 00:22:37,291
Μμ-χμ.

319
00:22:37,424 --> 00:22:38,659
Γαμημένε μαλάκα.

320
00:22:40,294 --> 00:22:41,562
Μωρό μου.

321
00:22:44,899 --> 00:22:46,000
Ευχαριστώ.

322
00:22:48,936 --> 00:22:51,371
[Κελαηδούν πουλιά]

323
00:23:01,349 --> 00:23:02,984
-Είσαι καλά;
-Ναι.

324
00:23:06,320 --> 00:23:07,755
[Ο Μαρκ εκπνέει απότομα]

325
00:23:09,523 --> 00:23:12,260
Υποθέτω ότι όλοι έχουν
μια αστεία μικρή ιστορία να πουν.

326
00:23:12,894 --> 00:23:14,929
-Δεν είναι έτσι, Λιζ;
-Είσαι μαλάκας.

327
00:23:18,232 --> 00:23:19,300
Ναι.

328
00:23:19,800 --> 00:23:21,569
Ναι, ίσως είμαι τώρα.
Δεν ξέρω.

329
00:23:22,003 --> 00:23:23,938
-Όχι, σίγουρα είσαι.
-[Ο Μαρκ χλευάζει]

330
00:23:38,052 --> 00:23:39,921
[Χτυπάει το τηλέφωνο]

331
00:23:43,291 --> 00:23:45,159
-Γεια;
-[Άννα] <i>Γεια.</i>

332
00:23:45,793 --> 00:23:47,862
<i>Έχω πολύ, πολύ μεγάλα νέα για σένα.</i>

333
00:23:48,062 --> 00:23:49,163
Ένα δώρο.

334
00:23:49,363 --> 00:23:50,731
Απλώς ήθελα να πω ευχαριστώ.

335
00:23:50,865 --> 00:23:54,335
Ποια είναι αυτά τα πολύ, πολύ μεγάλα
νέα; Και τι δώρο;

336
00:23:54,535 --> 00:23:56,070
Τι θα έλεγες
αν σου έλεγα

337
00:23:56,203 --> 00:23:59,040
ότι σε κανονίζω για ένα ραντεβού
για αύριο το βράδυ;

338
00:23:59,173 --> 00:24:00,374
[Η Λόρι γελάει]

339
00:24:00,508 --> 00:24:02,143
Θα έλεγα ότι έχεις
λάθος αριθμό.

340
00:24:03,044 --> 00:24:04,145
<i>Λοιπόν...</i>

341
00:24:04,779 --> 00:24:07,014
Συγγνώμη.
Πρέπει να χαμηλώσω τη φωνή μου.

342
00:24:07,214 --> 00:24:08,448
<i>Άννα, δεν το έκανες.</i>

343
00:24:08,582 --> 00:24:10,551
Σε παρακαλώ πες μου ότι δεν το έκανες.

344
00:24:10,685 --> 00:24:12,920
Ο Γουίλιαμ νομίζει
ότι είσαι πολύ χαριτωμένη.

345
00:24:13,721 --> 00:24:16,023
Εσείς οι δυο θα γίνετε
ένα υπέροχο ζευγάρι.

346
00:24:16,691 --> 00:24:18,292
Χμμ, είναι γκόμενος.

347
00:24:18,826 --> 00:24:20,995
Και ξέρεις
ότι μου αρέσουν τα κακά παιδιά.

348
00:24:21,629 --> 00:24:24,497
Αλλά...
είσαι σίγουρη ότι του αρέσω;

349
00:24:24,699 --> 00:24:27,234
Είναι τόσο... ήσυχος.

350
00:24:27,368 --> 00:24:30,271
Ω. Το ξέρω.

351
00:24:30,404 --> 00:24:31,939
<i>Ας μιλήσουμε σύντομα.</i>

352
00:24:41,415 --> 00:24:44,652
Νομίζω ότι πρέπει να το
αφήσουμε στους φίλους μας.

353
00:24:46,587 --> 00:24:50,490
Είναι τόσο ωραίο που οι ιδιοκτήτες
αποφάσισαν να μας αφήσουν να

354
00:24:52,560 --> 00:24:55,629
παρατείνουμε τη διαμονή μας.
[φύσημα ανέμου]

355
00:25:00,534 --> 00:25:01,902
[χτύπημα στην πόρτα]

356
00:25:04,739 --> 00:25:05,906
-Γεια.
-Α, γεια.

357
00:25:06,040 --> 00:25:08,142
-Είναι κάπως--
-[ακατάληπτο]

358
00:25:08,275 --> 00:25:09,410
Γεια, μωρό μου.

359
00:25:10,177 --> 00:25:12,346
-Ω, γεια! [χαχανητό]
-Έλα, έλα.

360
00:25:12,546 --> 00:25:14,515
Έλα. Παίρνω κι εγώ ένα, σε
παρακαλώ;

361
00:25:23,691 --> 00:25:24,825
Μόλις έκανα τα πόδια μου.

362
00:25:25,026 --> 00:25:26,193
-Α, ναι;
-Ναι.

363
00:25:26,394 --> 00:25:27,661
-Δεν το κάνω ποτέ.
-[ακατάληπτος μουρμουρητός]

364
00:25:27,795 --> 00:25:29,163
-Ξαφνικά το έκανα.
-Μου αρέσει.

365
00:25:29,363 --> 00:25:30,398
Ευχαριστώ.

366
00:25:30,731 --> 00:25:32,066
-[ακατάληπτο] κορίτσι.
-[ακατάληπτος μουρμουρητός]

367
00:25:32,266 --> 00:25:34,435
Γεια σας, παιδιά.
Θέλετε να ακούσουμε λίγη μουσική;

368
00:25:34,568 --> 00:25:36,437
-Κοίτα, μερικά από αυτά είναι--
-Ναι.

369
00:25:36,971 --> 00:25:39,407
Γεια, ε, ποιο ήταν αυτό;

370
00:25:40,107 --> 00:25:41,942
Νομίζω ότι ήταν το "Blue Monday".

371
00:25:42,076 --> 00:25:44,211
Ω, σκατά, Leese,
αυτό ήταν σαν, ε,

372
00:25:44,345 --> 00:25:45,679
πρωτότυπη έκδοση
ή κάτι τέτοιο.

373
00:25:45,813 --> 00:25:47,248
Λυπάμαι γι' αυτό.

374
00:25:47,681 --> 00:25:49,817
Θεέ μου. Τι συμβαίνει;

375
00:25:50,017 --> 00:25:51,819
-Εντάξει, σταμάτα.
-Μαρκ.

376
00:25:52,019 --> 00:25:52,987
"Sign of the Times".

377
00:25:53,187 --> 00:25:55,122
-Μαρκ, σταμάτα.
-Ω, Θεέ μου.

378
00:25:55,322 --> 00:25:56,824
Είναι το πρωτότυπο
soundtrack του Batman.

379
00:25:57,024 --> 00:25:58,759
Αυτό είναι που υπάρχει
στον κατάλογό σου;

380
00:25:58,893 --> 00:26:00,061
-Εντάξει, αυτό ήταν κακό--
-[Tatia] Σταμάτα!

381
00:26:00,194 --> 00:26:01,729
Θέλεις κι άλλο; Χμ;
Θέλεις κι άλλο;

382
00:26:01,862 --> 00:26:04,533
Σε άφησε!
Πριν πεθάνει, θυμάσαι;

383
00:26:05,066 --> 00:26:07,401
Ουάου. Αυτό ήταν υπερβολικό,
μωρό μου.

384
00:26:07,536 --> 00:26:09,570
-Με εκνευρίζει.
-Ξέρω.

385
00:26:09,703 --> 00:26:10,971
Μαρκ;

386
00:26:14,642 --> 00:26:15,743
Αγάπη μου;

387
00:26:15,943 --> 00:26:17,845
Είσαι χρήσιμος. Μπορείς να με
βοηθήσεις;

388
00:26:18,045 --> 00:26:19,480
Ο νιπτήρας πάνω στάζει.

389
00:26:19,613 --> 00:26:20,981
Ναι, το πρόσεξα.

390
00:26:23,317 --> 00:26:25,252
Ευχαριστώ που τελικά
αναγνωρίζεις την ύπαρξή μου.

391
00:26:27,755 --> 00:26:29,023
[ακατάληπτο].

392
00:26:29,490 --> 00:26:30,891
[Η Σάσα καθαρίζει τον λαιμό της]

393
00:26:34,328 --> 00:26:35,930
Σάσα.

394
00:26:36,764 --> 00:26:38,099
Λάμπεις.

395
00:26:39,967 --> 00:26:41,235
Γνώρισες κάποιον;

396
00:26:41,769 --> 00:26:43,137
Τον γνώρισες στο αεροπλάνο;

397
00:26:43,337 --> 00:26:44,438
Μου κάνεις πλάκα;

398
00:26:44,638 --> 00:26:45,673
Τι σου φαίνομαι;

399
00:26:45,873 --> 00:26:47,041
Ο άντρας μου μόλις πέθανε.

400
00:26:47,441 --> 00:26:50,678
Δεν ξέρω.
Υπάρχει κάποιος, το ξέρω.

401
00:26:50,878 --> 00:26:52,012
Γυναικεία διαίσθηση.

402
00:26:52,514 --> 00:26:56,117
Εντάξει, ο πιλότος μπορεί να
μου ζήτησε να βγούμε για δείπνο.

403
00:26:56,250 --> 00:26:57,985
Ω, το ήξερα.

404
00:26:58,119 --> 00:26:59,887
-[αόριστο]
-Πώς τον λένε;

405
00:27:01,655 --> 00:27:03,057
-Χάρι.
-Είναι χαριτωμένος;

406
00:27:03,190 --> 00:27:07,161
Ναι, ήταν χαριτωμένος,
αλλά ήταν αμήχανα.

407
00:27:07,294 --> 00:27:08,863
-Χμ.
-Σίγουρα δεν είναι η αρχή

408
00:27:09,063 --> 00:27:10,498
κάτι ουσιαστικού.

409
00:27:10,898 --> 00:27:14,001
[βροντές]

410
00:27:18,839 --> 00:27:20,609
Τι συμβαίνει
με τη βροχή εδώ;

411
00:27:21,142 --> 00:27:22,443
Άκουσα μερικά πράγματα
στο ραδιόφωνο.

412
00:27:22,577 --> 00:27:24,979
[Η Τάτια χλευάζει]
Μάλλον σαν περιστασιακό ντους.

413
00:27:25,112 --> 00:27:27,114
Όλοι πανικοβάλλονται πάντα
όταν βρέχει στο Λος Άντζελες.

414
00:27:27,516 --> 00:27:30,251
Και αν με ρωτάς, τα σκατά είναι
περίεργα εδώ, είτε βρέχει είτε λάμπει.

415
00:27:30,718 --> 00:27:32,052
Αυτό είναι το "Holly-Weird", κορίτσι.

416
00:27:32,554 --> 00:27:34,021
[Ο Μαρκ φωνάζει] Γαμώτο!

417
00:27:35,055 --> 00:27:36,657
[αόριστος μουρμουρητός]

418
00:27:38,959 --> 00:27:40,529
-Είσαι καλά;
-Ναι.

419
00:27:40,728 --> 00:27:42,863
-[χτυπάει το τηλέφωνο]
-Χτυπάει το τηλέφωνό μου.

420
00:27:42,997 --> 00:27:44,365
-Θα γυρίσω αμέσως.
-Εντάξει.

421
00:27:47,668 --> 00:27:49,103
Αυτό...

422
00:27:49,236 --> 00:27:50,838
-Θες μια μπύρα;
-Ναι.

423
00:27:51,038 --> 00:27:52,740
-Κι εγώ.
-Εντάξει. Κάνε τρεις.

424
00:27:52,940 --> 00:27:54,775
[βροντές]

425
00:27:58,712 --> 00:28:01,015
[το τηλέφωνο συνεχίζει να χτυπά]

426
00:28:03,652 --> 00:28:05,587
-Γεια;
-[άντρας μουγκρίζει] <i>Γεια.</i>

427
00:28:05,786 --> 00:28:07,522
Ναι;

428
00:28:07,656 --> 00:28:09,823
<i>Ποιος είναι αυτός;</i>

429
00:28:09,957 --> 00:28:11,258
Ποιον προσπαθείτε να βρείτε;

430
00:28:11,392 --> 00:28:13,595
Τι νούμερο είναι αυτό;

431
00:28:13,727 --> 00:28:15,429
Τι νούμερο
προσπαθείτε να βρείτε;

432
00:28:15,630 --> 00:28:18,098
[ο άνθρωπος αναστενάζει βαθιά]

433
00:28:18,832 --> 00:28:20,401
Νομίζω ότι έχετε
λάθος αριθμό.

434
00:28:20,602 --> 00:28:21,636
<i>Έχω;</i>

435
00:28:21,769 --> 00:28:23,037
Αντίο.

436
00:28:24,471 --> 00:28:26,373
[χτυπάει το τηλέφωνο]

437
00:28:31,912 --> 00:28:34,148
-Γεια;
-[άντρας] <i>Λυπάμαι.</i>

438
00:28:34,348 --> 00:28:36,618
<i>Υποθέτω</i>
<i>ότι έκανα λάθος νούμερο.</i>

439
00:28:37,184 --> 00:28:39,353
Γιατί το ξανακαλέσατε λοιπόν;

440
00:28:39,554 --> 00:28:40,821
<i>Για να ζητήσω συγγνώμη.</i>

441
00:28:41,188 --> 00:28:42,790
Σε συγχωρώ. Γεια σου τώρα.

442
00:28:42,990 --> 00:28:45,359
<i>-Περίμενε, μην το κλείσεις.</i>
-Τι?

443
00:28:45,560 --> 00:28:47,696
<i>Θέλω να σου μιλήσω</i>
<i>για ένα δευτερόλεπτο.</i>

444
00:28:47,828 --> 00:28:51,031
Κοίτα, έχω σχέση
και έχουν εφαρμογές γι' αυτό.

445
00:28:51,165 --> 00:28:52,233
Αντίο.

446
00:28:53,067 --> 00:28:55,769
[παίζει ανατριχιαστική μουσική]

447
00:28:55,970 --> 00:28:57,905
[βροντές]

448
00:29:10,652 --> 00:29:12,086
Βλέπετε, αρχίζει να βρέχει

449
00:29:12,219 --> 00:29:14,388
και οι άνθρωποι γίνονται περίεργοι
και συμβαίνουν περίεργα πράγματα.

450
00:29:14,522 --> 00:29:17,559
-Τι το περίεργο;
-Κάποιος περίεργος στο τηλέφωνο.

451
00:29:18,125 --> 00:29:19,293
Τι είπαν;

452
00:29:19,426 --> 00:29:22,029
Ήταν σαν κάποιος
ανατριχιαστικός τύπος τηλεφωνικού σεξ.

453
00:29:22,229 --> 00:29:23,330
Εεε.

454
00:29:23,531 --> 00:29:24,898
Ω, γεια, γιατί έχετε
πάθει όλοι υστερία;

455
00:29:25,032 --> 00:29:27,067
Είναι απλώς λίγη
βροχή, σας παρακαλώ.

456
00:29:29,403 --> 00:29:30,505
Συγγνώμη.

457
00:29:31,905 --> 00:29:33,340
Εντάξει, εντάξει, θα καθαρίσω.

458
00:29:34,576 --> 00:29:36,210
[Μαρκ γρυλίζει]

459
00:29:40,715 --> 00:29:43,417
Παιδιά, μπορούμε να πάμε κάπου;
Πρέπει να φύγω από εδώ.

460
00:29:43,618 --> 00:29:44,885
Τι, στο L.D.H.;

461
00:29:45,286 --> 00:29:48,355
Εντάξει, παιδιά,
είμαι κουρασμένος, αλλά ειλικρινά,

462
00:29:48,556 --> 00:29:50,457
φαίνεται ότι θα σας
χρειαστεί λίγη διασκέδαση.

463
00:29:50,991 --> 00:29:52,493
-Εγώ θα πάω.
-Ευχαριστώ, Σάσα.

464
00:29:52,627 --> 00:29:54,361
Και ξέρω ότι είσαι κουρασμένη
από τα ταξίδια και όλα,

465
00:29:54,562 --> 00:29:56,930
οπότε ίσως να κάνουμε
κάτι ήσυχο στην πόλη.

466
00:29:57,131 --> 00:29:58,465
-Μπορούμε να πάμε στο κλαμπ.
-Χμ;

467
00:29:58,667 --> 00:30:02,136
Ου, ολόκληρη νύχτα
με χορό και σφηνάκια;

468
00:30:02,336 --> 00:30:05,272
-Δεν ξέρω.
-Ε, κάντε ό,τι θέλετε.

469
00:30:05,472 --> 00:30:08,342
Θα φύγω από εδώ
γιατί απλά-- πρέπει να φύγω.

470
00:30:09,511 --> 00:30:11,245
Εντάξει, καλά, γεια.

471
00:30:13,013 --> 00:30:16,450
Λοιπόν, εννοώ, εε,
ίσως θα μπορούσαμε... [στενάζει]

472
00:30:16,651 --> 00:30:19,820
σαν, δεν ξέρω, θα μπορούσαμε
να πάμε όλοι μαζί ή κάτι τέτοιο.

473
00:30:19,953 --> 00:30:21,556
Λοιπόν, Μαρκ,
θέλεις να κάνεις παρέα

474
00:30:21,756 --> 00:30:24,992
με μια παρέα δασκάλους,
μια αποτυχημένη ηθοποιό και μια ηλίθια;

475
00:30:26,026 --> 00:30:27,461
Λοιπόν, αυτό είναι, εε...

476
00:30:27,662 --> 00:30:30,030
Είναι κάπως--
κάπως σκληρό, δεν νομίζεις;

477
00:30:31,965 --> 00:30:34,068
Τα λόγια σου, την περασμένη εβδομάδα.
Πήγαινε σε θεραπεία.

478
00:30:34,268 --> 00:30:35,836
Εντάξει, λοιπόν,
δεν είμαι η μόνη γαμημένη ηλίθια.

479
00:30:35,969 --> 00:30:37,471
-Τι ήταν αυτό;
-Όχι, τίποτα.

480
00:30:37,672 --> 00:30:39,873
Ε, απλά θα φορέσω αυτό.
Τι λέτε, παιδιά;

481
00:30:40,007 --> 00:30:41,275
[Η Σάσα γελάει]

482
00:30:43,678 --> 00:30:45,079
Ας φρεσκαριστούμε.

483
00:30:47,549 --> 00:30:53,153
<i>♪ Νερό βουνού,</i>
<i>κύματα στη θάλασσα ♪</i>

484
00:30:54,656 --> 00:30:57,625
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>τα μάτια στον ουρανό ♪</i>

485
00:30:57,826 --> 00:30:59,728
<i>♪ Άφησέ το να πέσει ♪</i>

486
00:30:59,860 --> 00:31:02,329
<i>♪ Ρέει στον ωκεανό ♪</i>

487
00:31:02,530 --> 00:31:05,399
<i>♪ Κόβοντας μέσα στην αύρα ♪</i>

488
00:31:06,634 --> 00:31:09,571
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>τα μάτια στον ουρανό ♪</i>

489
00:31:09,771 --> 00:31:11,872
<i>♪ Άφησέ το να πέσει ♪</i>

490
00:31:12,973 --> 00:31:14,509
Βασικά,
οι εννέα ζωές μας τελείωσαν.

491
00:31:15,075 --> 00:31:17,144
Κάποιος θα πρέπει να
μετακομίσει σύντομα.

492
00:31:19,146 --> 00:31:23,785
Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι,
τι θα γινόταν αν ήμουν εγώ;

493
00:31:23,917 --> 00:31:26,554
Τι θα γινόταν αν ήμουν εγώ
αυτή που πέθανε;

494
00:31:26,755 --> 00:31:28,188
Μην ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο.

495
00:31:28,322 --> 00:31:30,324
Κουβαλάς αυτό το βάρος
από τότε που ήρθες εδώ.

496
00:31:30,457 --> 00:31:32,059
Όλη σου η συμπεριφορά είναι παράξενη.

497
00:31:32,560 --> 00:31:34,461
Είναι σαν να έφερες
τη βροχή μαζί σου.

498
00:31:34,662 --> 00:31:35,864
Εντάξει, έχεις δίκιο.

499
00:31:36,497 --> 00:31:38,031
Ίσως να πρέπει να συμβιβαστώ
με το να ζω εδώ,

500
00:31:38,165 --> 00:31:39,266
αλλά εσύ δεν χρειάζεται.

501
00:31:39,466 --> 00:31:40,968
Μπορείς να πας όπου θέλεις.

502
00:31:41,435 --> 00:31:42,837
Πώς το ανέχεσαι;

503
00:31:43,538 --> 00:31:47,174
Το να ζεις με τόσους
ανθρώπους φαίνεται αγχωτικό.

504
00:31:48,008 --> 00:31:49,376
Αυτό είναι το Λος Άντζελες.

505
00:31:49,577 --> 00:31:51,478
Μπορείς να ανεχτείς πολλά όταν
το ενοίκιο είναι φτηνό.

506
00:31:52,179 --> 00:31:55,517
Μαρκ... σίγουρα έχει γίνει
πιο παράξενος.

507
00:31:56,116 --> 00:31:57,484
Τον είδες να εκρήγνυται
έτσι;

508
00:31:57,619 --> 00:32:00,053
Θα έπρεπε να τον δεις να
μου επιτίθεται έτσι.

509
00:32:01,790 --> 00:32:03,591
Έχει τα θέματά του, αλλά
δεν είναι και τόσο κακός.

510
00:32:03,725 --> 00:32:05,993
Χρειάζομαι χώρο από
αυτό το είδος πραγμάτων.

511
00:32:06,360 --> 00:32:09,096
Πάρα πολύ δράμα εδώ.

512
00:32:09,229 --> 00:32:12,299
Ας βγούμε έξω και να
δημιουργήσουμε καλό δράμα.

513
00:32:14,034 --> 00:32:15,603
Ναι; Πάμε, έλα.

514
00:32:15,804 --> 00:32:19,072
<i>♪ Ω, ναι ♪</i>

515
00:32:19,641 --> 00:32:20,775
<i>♪ Ω, ω ♪</i>

516
00:32:21,942 --> 00:32:24,278
<i>♪ Αυτό δεν είναι τίποτα</i>
<i>Αυτό που νιώθω ♪</i>

517
00:32:25,747 --> 00:32:27,715
<i>♪ Γιατί δεν μπορώ να</i>
<i>ελέγξω τη γλώσσα μου ♪</i>

518
00:32:27,916 --> 00:32:29,283
[Ακαθόριστη φλυαρία]

519
00:32:29,483 --> 00:32:32,085
<i>♪ Οι λέξεις προορίζονται</i>
<i>να είναι κρυφές ♪</i>

520
00:32:35,022 --> 00:32:38,258
[Γέλια και φλυαρία]

521
00:32:42,764 --> 00:32:45,533
Έι, θα μπορούσα να πάρω...

522
00:32:46,534 --> 00:32:48,603
απλά μια μπύρα,
όπως μια pilsner ή κάτι;

523
00:32:48,803 --> 00:32:50,170
-Ταυτότητα;
-Μμμ-χμμ.

524
00:32:52,607 --> 00:32:55,375
Φαίνεσαι σαν να έχεις
μια δύσκολη μέρα, ε;

525
00:32:55,510 --> 00:32:56,611
Ναι.

526
00:32:57,512 --> 00:32:58,613
Μαρκ Φούλερ.

527
00:32:59,514 --> 00:33:02,349
Μαρκ. Αυτό είναι βιβλικό, έτσι;

528
00:33:04,719 --> 00:33:06,754
Φαίνεσαι σαν άντρας που
έχει προβλήματα με γυναίκες.

529
00:33:08,422 --> 00:33:09,924
Πώς τις λένε;

530
00:33:10,057 --> 00:33:11,992
Ω, αυτό είναι, ε...

531
00:33:14,361 --> 00:33:15,730
Αυτές είναι η Τάτια και η Λίζ.

532
00:33:16,865 --> 00:33:18,800
Τάτια και Λίζ.

533
00:33:18,933 --> 00:33:20,635
Τάτια και Λίζ.

534
00:33:20,835 --> 00:33:22,269
Και Μαρκ Φούλερ.

535
00:33:22,469 --> 00:33:24,572
Περίμενε ένα λεπτό.
Σε θυμάμαι.

536
00:33:24,772 --> 00:33:27,274
Συνήθιζες να έρχεσαι εδώ με
αυτή τη χαριτωμένη ξανθιά, την Άντζελα.

537
00:33:29,243 --> 00:33:30,512
Πού είναι η Άντζελα;

538
00:33:33,413 --> 00:33:35,082
Ε, είναι... είναι νεκρή.

539
00:33:35,215 --> 00:33:36,250
Πέθανε;

540
00:33:36,450 --> 00:33:38,318
Ναι, ναι, πέθανε.

541
00:33:39,587 --> 00:33:40,688
Πώς πέθανε;

542
00:33:43,323 --> 00:33:44,692
Ήταν ένα αυτοκινητιστικό
ατύχημα.

543
00:33:47,127 --> 00:33:48,563
Δεν έπινε, ελπίζω.

544
00:33:48,763 --> 00:33:49,898
Όχι.

545
00:33:50,097 --> 00:33:51,431
Όχι, ήταν απλά, ε...

546
00:33:56,004 --> 00:33:57,404
Απλά μια βροχερή μέρα.

547
00:33:59,541 --> 00:34:01,241
Τα φρένα του αυτοκινήτου
δεν ήταν πολύ καλά.

548
00:34:01,843 --> 00:34:04,344
Τα ελέγξαμε, αλλά είπαμε
άντε γαμήσου.

549
00:34:04,478 --> 00:34:07,414
Αλλά έπρεπε απλά να,
χρειαζόταν να...

550
00:34:09,216 --> 00:34:10,552
σταματήσει ξαφνικά στο δρόμο.

551
00:34:10,685 --> 00:34:13,053
Και γλίστρησε,
και συνετρίβη, και πέθανε.

552
00:34:15,122 --> 00:34:16,658
Νομίζω ότι το χειρότερο μέρος

553
00:34:16,791 --> 00:34:19,694
σε όλο αυτό,
αν και, είναι, εε...

554
00:34:21,495 --> 00:34:24,231
ήταν σε εκείνο το ατύχημα για περίπου
έξι ώρες πριν πεθάνει,

555
00:34:24,431 --> 00:34:26,300
και απλά δεν μπορώ...

556
00:34:26,500 --> 00:34:29,403
να βγάλω αυτή την καταραμένη
εικόνα από το μυαλό μου...

557
00:34:30,505 --> 00:34:32,205
πόσο πολύ θα πονούσε.

558
00:34:33,975 --> 00:34:35,442
Ω, Ιησού, φίλε.

559
00:34:35,910 --> 00:34:39,547
Αυτές οι Θεϊκές λήψεις πραγματικά
το βάζουν μέσα και το σπάνε, ε;

560
00:34:40,447 --> 00:34:42,784
Ναι, το κάνουν. Το κάνουν, ναι.

561
00:34:42,917 --> 00:34:44,686
Λοιπόν, καλώς ήρθες πίσω, φίλε.

562
00:34:44,819 --> 00:34:47,822
Μαρκ Φούλερ,
απόψε πίνεις δωρεάν.

563
00:34:47,956 --> 00:34:49,757
Ω, οπότε, εε,

564
00:34:49,958 --> 00:34:52,527
αφήνουμε τους θαμώνες
να πίνουν δωρεάν τώρα;

565
00:34:52,727 --> 00:34:54,361
Συγγνώμη, αφεντικό.

566
00:34:54,562 --> 00:34:55,563
Λοιπόν...

567
00:34:56,363 --> 00:34:58,666
Μου φαίνεται εντάξει.

568
00:34:58,800 --> 00:35:02,737
Να περάσεις καλά, Μαρκ,
και, εε, καλώς ήρθες στο L.D.H.

569
00:35:03,504 --> 00:35:04,371
Ευχαριστώ.

570
00:35:05,006 --> 00:35:08,042
Και όχι άλλα, αυτό είναι μπαρ.
Δεν διοικώ φιλανθρωπικό ίδρυμα.

571
00:35:08,175 --> 00:35:09,510
Μάλιστα, κύριε.

572
00:35:13,715 --> 00:35:14,782
Σκάσε, Κιθ.

573
00:35:14,983 --> 00:35:16,249
Έλα, φίλε.

574
00:35:17,051 --> 00:35:18,019
Ουάου.

575
00:35:18,151 --> 00:35:20,755
[ήχος βροχής]

576
00:35:20,955 --> 00:35:23,625
[ανατριχιαστική μουσική δυναμώνει]

577
00:35:34,969 --> 00:35:37,337
[ήχοι δρόμου]

578
00:35:43,511 --> 00:35:46,781
[ακατάληλη ομιλία]

579
00:35:54,354 --> 00:35:56,758
-[και οι δύο τσιρίζουν και γελούν]
-Γεια.

580
00:35:57,457 --> 00:35:58,760
Ω, φαίνεσαι υπέροχη, κορίτσι.

581
00:35:58,893 --> 00:36:01,228
Πώς κατέληξες
εδώ πριν από εμάς;

582
00:36:01,428 --> 00:36:03,097
Ω, ήταν η 101, μωρό μου.

583
00:36:03,531 --> 00:36:06,634
Ναι, δεν πήρα
κανέναν από αυτούς τους παράδρομους.

584
00:36:06,834 --> 00:36:10,437
[ήσυχη ομιλία]

585
00:36:17,545 --> 00:36:19,346
-[γυναίκα βογκάει]
-Θεέ μου.

586
00:36:19,547 --> 00:36:21,214
Λυπάμαι πολύ.
Σου έριξα μπύρα;

587
00:36:21,348 --> 00:36:22,750
Εδώ, άσε με να σου φέρω μια χαρτοπετσέτα.

588
00:36:23,518 --> 00:36:26,020
Είναι εντάξει, είμαι καλά.
Ευ-- ευχαριστώ.

589
00:36:27,121 --> 00:36:28,923
Λοιπόν, τώρα που σου έχω χύσει
μπύρα παντού,

590
00:36:29,057 --> 00:36:30,390
το όνομά μου είναι Σου.

591
00:36:32,727 --> 00:36:35,228
Χάρι, εε, πρέ- πρέπει να φύγω.

592
00:36:37,397 --> 00:36:39,366
-[ακατάληπτο] τον εαυτό μου;
-Ναι.

593
00:36:39,567 --> 00:36:40,802
-Γεια σου, μεγάλε.
-Γεια σου, κορίτσι.

594
00:36:40,935 --> 00:36:44,138
Ω, ουάου.
Γεια σου, εσύ, δεν είσαι η Άλις.

595
00:36:44,271 --> 00:36:45,907
Είσαι η Άλις. Γεια σου, μωρό μου.

596
00:36:46,874 --> 00:36:49,276
Τι, με είδες να λέω όχι.
Με είδες να λέω όχι, μωρό μου.

597
00:36:49,476 --> 00:36:51,411
Με είδες να λέω όχι.
Γεια σου, γεια σου, κορίτσι.

598
00:36:51,546 --> 00:36:53,014
-Θέλεις να χορέψεις;
-Ναι.

599
00:36:53,147 --> 00:36:54,481
-Εντάξει, τότε.
-Ναι.

600
00:36:54,615 --> 00:36:56,651
-[γέλια]
-Χρειάζομαι ένα άλλο ποτό.

601
00:36:57,250 --> 00:36:58,351
- Αντίο.
- Θα επιστρέψω.

602
00:36:58,553 --> 00:37:00,822
[ήχος μπαρ]

603
00:37:02,790 --> 00:37:05,225
[χαμηλός θόρυβος συζήτησης]

604
00:37:06,761 --> 00:37:10,998
Μμμ, αυτό...

605
00:37:11,132 --> 00:37:14,135
Λοιπόν, δες ποιος αποφάσισε
να έρθει στο L.D.H. τελικά.

606
00:37:14,267 --> 00:37:15,368
Υποθέτω.

607
00:37:15,570 --> 00:37:16,904
Ξέρεις,
το φαγητό σε αυτό το μέρος,

608
00:37:17,038 --> 00:37:19,974
άκουσα ότι είναι εμπνευσμένο από
έναν σεφ Leonardo DiCaprio.

609
00:37:20,108 --> 00:37:21,943
Δεν μπορεί να είναι. Αλήθεια;

610
00:37:22,076 --> 00:37:23,443
- Μμ-χμμ.
- Κουλ.

611
00:37:23,578 --> 00:37:24,912
Ναι, υπάρχει σοβαρή

612
00:37:25,113 --> 00:37:26,346
<i>Λύκος της Wall Street</i>
κατάσταση εδώ.

613
00:37:26,480 --> 00:37:28,315
Χμ. Δεν το είδα ποτέ.

614
00:37:29,016 --> 00:37:32,186
Περίμενε, άρα περίμενε, εσύ--
εσύ είσαι, σαν, γνήσια Ευρωπαία.

615
00:37:32,319 --> 00:37:34,021
Αυτό είναι, ε,

616
00:37:34,222 --> 00:37:36,557
- Ρώσικη προφορά;
- Γνήσια.

617
00:37:37,225 --> 00:37:39,359
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται
το Λος Άντζελες μέχρι τώρα;

618
00:37:40,995 --> 00:37:42,230
Ο καιρός είναι υπέροχος.

619
00:37:42,764 --> 00:37:45,700
Ναι, είναι τόσο περίεργο.
Συνήθως δεν βρέχει ποτέ εδώ.

620
00:37:45,833 --> 00:37:49,336
Ναι, η Άλις είπε ότι
έφερα τη βροχή μαζί μου.

621
00:37:49,537 --> 00:37:50,738
Ίσως έχει δίκιο.

622
00:37:52,740 --> 00:37:56,376
Πρέπει να σου πω,
Χάρι, είμαι χάλια.

623
00:37:56,577 --> 00:37:58,079
Περνάω κάποια πράγματα.

624
00:37:58,746 --> 00:38:01,983
Ω. Λυπάμαι που το ακούω.

625
00:38:03,017 --> 00:38:04,384
Τι πράγματα;

626
00:38:06,419 --> 00:38:08,189
Μπορείς να μοιραστείς.

627
00:38:08,355 --> 00:38:10,423
Γεια, είμαι η Άλις.

628
00:38:10,558 --> 00:38:11,926
Εσύ πρέπει να είσαι...

629
00:38:13,127 --> 00:38:14,996
Ο Χάρι, ο πιλότος.

630
00:38:15,129 --> 00:38:16,664
Άρα, εσύ είσαι ο πιλότος.

631
00:38:17,231 --> 00:38:18,633
Ένοχος όπως κατηγορείται.

632
00:38:19,133 --> 00:38:20,300
- Δεν είναι άσχημα.
- Γεια.

633
00:38:20,433 --> 00:38:22,103
Είμαι η Λιζ, αυτή είναι η Τάτια.

634
00:38:22,770 --> 00:38:25,372
- Είμαι ο Χάρι.
- Ο πιλότος.

635
00:38:25,506 --> 00:38:26,574
- Γεια.
- [Ο Μαρκ γελάει]

636
00:38:26,707 --> 00:38:27,975
- Αυτός είναι ο Μαρκ.
- [Η Σάσα] Ναι.

637
00:38:29,710 --> 00:38:31,512
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μαρκ.

638
00:38:31,646 --> 00:38:32,880
[γέλια γυναικών]

639
00:38:33,281 --> 00:38:35,917
- Πάμε στην τουαλέτα.
- Εντάξει, θα γυρίσουμε, παιδιά.

640
00:38:37,552 --> 00:38:38,719
Πήρες το ποτό σου;

641
00:38:38,853 --> 00:38:41,155
- Ναι.
- [γελάει] [ακαθόριστα]

642
00:38:41,388 --> 00:38:42,857
- [ακαθόριστα]
- Ω, εντάξει.

643
00:38:42,990 --> 00:38:46,194
<i>♪ Θέλω να σε αγγίξω,</i>
<i>θέλω να σε κρατήσω ♪</i>

644
00:38:46,393 --> 00:38:49,230
<i>♪ Με το σώμα σου δίπλα στο δικό μου ♪</i>

645
00:38:49,831 --> 00:38:52,033
<i>♪ Θέλω να σε αγγίξω,</i>
<i>θέλω να... ♪</i>

646
00:38:52,166 --> 00:38:54,902
[ήχος μπαρ]

647
00:38:57,705 --> 00:39:01,108
[ακαθόριστος θόρυβος συζήτησης]

648
00:39:18,726 --> 00:39:21,461
[άντρας] Λοιπόν, δρομολογούμε
αυτά τα αντικείμενα.

649
00:39:21,596 --> 00:39:24,397
- Φίλε, αυτό είναι-- αυτό είναι κυριολεκτικό--
- Γεια.

650
00:39:24,532 --> 00:39:25,900
Ε, μπορώ να σας βοηθήσω;

651
00:39:26,033 --> 00:39:27,268
Συγγνώμη, συγγνώμη
που σας ενοχλώ παιδιά.

652
00:39:27,400 --> 00:39:29,270
Απλώς, ε...

653
00:39:29,402 --> 00:39:31,072
Έχουμε-- έχουμε ξανασυναντηθεί;

654
00:39:31,205 --> 00:39:34,876
Ε, όχι, δεν-- δεν νομίζω.

655
00:39:35,009 --> 00:39:38,378
Άρα, μάλλον,
δεν έχουμε ξανασυναντηθεί.

656
00:39:38,512 --> 00:39:40,181
Δεν με-- δεν με γνωρίζετε;

657
00:39:40,648 --> 00:39:42,216
-Όχι. Δεν σε γνωρίζουμε, εντάξει;
-Όχι.

658
00:39:42,350 --> 00:39:43,885
Εντάξει, εντάξει. Συγγνώμη.

659
00:39:44,018 --> 00:39:46,486
Τότε, γιατί στο διάολο
με κοιτάζετε;

660
00:39:47,321 --> 00:39:48,623
-Με συγχωρείς, φίλε;
-Είπα,

661
00:39:48,756 --> 00:39:51,259
γιατί στο διάολο
με κοιτάζετε;

662
00:39:51,391 --> 00:39:52,492
-Χμ; Χμ;
-Όχι, hey, hey.

663
00:39:52,627 --> 00:39:54,061
Φίλε, απλά μείνε.
Άκουσέ με, φίλε.

664
00:39:54,262 --> 00:39:55,897
Δεν-- δεν σε κοιτούσαμε
πραγματικά, εντάξει; Εντάξει;

665
00:39:56,030 --> 00:39:58,266
Κοιτάζαμε
εκείνο το ωραίο κομμάτι κώλου

666
00:39:58,465 --> 00:39:59,867
-πίσω σου, εντάξει;
-Ω. Μμμ.

667
00:40:00,067 --> 00:40:01,269
Λοιπόν, τι πρόκειται
να κάνεις γι' αυτό;

668
00:40:01,401 --> 00:40:03,004
-Α, εντάξει. Ναι.
-Ναι.

669
00:40:03,137 --> 00:40:04,972
Ναι, φίλε, νομίζω ότι πρέπει
να κάνεις μια βόλτα.

670
00:40:05,106 --> 00:40:06,340
-Ηρέμησε, φίλε.
-Έχεις δίκιο, έχεις δίκιο.

671
00:40:06,540 --> 00:40:07,975
Συγγνώμη. Είμαι παιδιά-- είμαι τόσο--

672
00:40:08,109 --> 00:40:09,844
-[ο άντρας βογκάει από πόνο]
-Καταραμένο.

673
00:40:10,044 --> 00:40:11,212
[ο άντρας βογκάει]

674
00:40:11,345 --> 00:40:13,014
Αυτός είναι ο φίλος σου. Περίμενε.

675
00:40:14,282 --> 00:40:15,349
Μαρκ, Μαρκ, αρκετά!

676
00:40:15,482 --> 00:40:16,751
-[ο άντρας βογκάει]
-Γαμώτο.

677
00:40:17,285 --> 00:40:19,353
-Εντάξει, φύγε από εδώ.
-Όχι, όχι, Μαρκ!

678
00:40:19,553 --> 00:40:21,055
Whoa, whoa, φίλε. Whoa.

679
00:40:21,188 --> 00:40:22,757
Άσε με ήσυχο!

680
00:40:23,391 --> 00:40:24,358
Θα πάω μια βόλτα.

681
00:40:24,558 --> 00:40:26,027
Ποιος είναι μαλάκας τώρα, ε;

682
00:40:26,160 --> 00:40:28,896
Σεθ, βγάλε αυτόν τον μαλάκα
από εδώ τώρα.

683
00:40:35,736 --> 00:40:38,005
Εντάξει. Λοιπόν, αυτό ήταν διασκεδαστικό.

684
00:40:38,139 --> 00:40:39,774
Ναι, νομίζω ότι είναι μια βραδιά
για τον φίλο σου.

685
00:40:39,907 --> 00:40:41,474
Νομίζω ότι είναι ώρα να φύγουμε.

686
00:40:41,676 --> 00:40:43,110
Ναι, ας, ε,
ας πάμε από εδώ.

687
00:40:51,085 --> 00:40:53,654
[θόρυβος βροχής]

688
00:41:02,596 --> 00:41:05,465
[αμυδρό παρασκήνιο]

689
00:41:12,673 --> 00:41:14,909
-[χτύπημα]
-Ω, τι στο διάολο;

690
00:41:15,776 --> 00:41:17,244
-Δεν ξέρω.
-Χμ.

691
00:41:21,415 --> 00:41:23,985
[μουσική σασπένς για πιάνο]

692
00:41:29,357 --> 00:41:31,792
[μακρινές φλυαρίες]

693
00:41:31,926 --> 00:41:38,498
♪

694
00:41:42,670 --> 00:41:44,772
Περίμενε.
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.

695
00:41:44,972 --> 00:41:46,540
Θα γυρίσω αμέσως. Εντάξει;

696
00:41:46,674 --> 00:41:52,747
♪

697
00:41:55,249 --> 00:41:56,650
[Η Leese ουρλιάζει]

698
00:41:56,851 --> 00:41:58,986
-Leese! Leese!
-[Η Leese κλαίει υστερικά]

699
00:41:59,987 --> 00:42:04,291
-[λαχανιάζει]
-Βοηθήστε με! [ουρλιάζει]

700
00:42:05,459 --> 00:42:07,962
Βοηθήστε με! [λυγμίζει]

701
00:42:08,095 --> 00:42:09,196
[ουρλιαχτό]

702
00:42:09,330 --> 00:42:11,832
[παίζει σκοτεινή μουσική]

703
00:42:17,238 --> 00:42:18,606
[Ο Μαρκ стоνάζει]

704
00:42:19,373 --> 00:42:20,641
[Αλίκη] Μαρκ.

705
00:42:22,877 --> 00:42:23,844
-Μαρκ.
-Ναι;

706
00:42:23,978 --> 00:42:25,312
-Μείωσε ταχύτητα.
-Εντάξει.

707
00:42:29,850 --> 00:42:31,318
Ψάχνω για, εμ...

708
00:42:32,753 --> 00:42:33,788
[μουρμουρητά Μαρκ]

709
00:42:34,321 --> 00:42:36,390
-Να δω;
-Όχι, όχι, εντάξει.

710
00:42:36,590 --> 00:42:37,591
-Να δω.
-Αγάπη μου, εντάξει.

711
00:42:37,792 --> 00:42:38,826
Τι κάνεις;

712
00:42:39,326 --> 00:42:41,562
Ω, θα το νιώσεις αυτό
το πρωί.

713
00:42:42,229 --> 00:42:43,998
-Μμμ.
-Ας σου βάλουμε λίγο πάγο

714
00:42:44,198 --> 00:42:45,199
και έναν επίδεσμο.

715
00:42:46,033 --> 00:42:47,802
Εντάξει.

716
00:42:47,935 --> 00:42:50,204
-Συγγνώμη.
-Εντάξει.

717
00:42:52,306 --> 00:42:55,009
Εντάξει,
μάλλον πρέπει, όπως...

718
00:42:55,142 --> 00:42:57,878
Ας βρούμε ένα άλλο μπαρ.
Πρέπει να βρω ένα ΑΤΜ.

719
00:42:58,012 --> 00:42:59,880
-[Ο Μαρκ γελάει]
-Εντάξει. Πάμε.

720
00:43:01,182 --> 00:43:03,017
Αυτό κατεβαίνει πραγματικά,
αγάπη μου.

721
00:43:03,150 --> 00:43:04,819
[Αλίκη] Μμμ.

722
00:43:18,632 --> 00:43:19,967
Γεια.

723
00:43:26,407 --> 00:43:27,741
Θέλεις λίγα χρήματα;

724
00:43:30,845 --> 00:43:32,246
Λίγα, εμ...

725
00:43:33,515 --> 00:43:34,882
Θέλεις λίγο φαγητό;

726
00:43:36,984 --> 00:43:39,353
Εντάξει. Ναι, σε έχω, φίλε.
Σε έχω.

727
00:43:43,724 --> 00:43:45,059
Χμμ.

728
00:43:45,793 --> 00:43:48,662
Ε... αυτό χρειάζεσαι;

729
00:43:51,499 --> 00:43:53,300
Είναι λίγο κρύο
εδώ έξω, έτσι;

730
00:43:54,835 --> 00:43:56,370
Χαίρομαι που έχεις
μπουφάν, φίλε.

731
00:43:57,805 --> 00:43:59,206
Μακάρι να είχα ένα μπουφάν.

732
00:44:01,442 --> 00:44:04,245
Χαρούμενος. Χαρούμενος.
Χαρούμενο μπουφάν.

733
00:44:06,647 --> 00:44:08,649
Αν, εμ...

734
00:44:08,782 --> 00:44:11,085
Αν, όπως, πεινάς...

735
00:44:12,521 --> 00:44:15,189
-γιατί δεν βρίσκεις μια δουλειά;
-Μωρό μου, έλα.

736
00:44:19,894 --> 00:44:22,029
-Είμαι στη δουλειά.
-Τι;

737
00:44:23,664 --> 00:44:24,899
Τι; Συγγνώμη, δεν το άκουσα.

738
00:44:25,032 --> 00:44:27,468
Είπες,
είπες ότι έχασες τη δουλειά σου;

739
00:44:27,902 --> 00:44:29,837
Πάμε.
Παίρνω ένα ταξί.

740
00:44:30,037 --> 00:44:31,906
Εντάξει, μια χαρά.
Πάρε ένα γαμημένο ταξί, τότε.

741
00:44:35,242 --> 00:44:36,043
Πεινάω.

742
00:44:36,177 --> 00:44:37,444
Ναι, ξέρω ότι πεινάς, φίλε.

743
00:44:37,579 --> 00:44:39,480
Ξέρω ότι πεινάς.
Διάβασα τις πινακίδες σου.

744
00:44:39,614 --> 00:44:41,382
Πεινασμένος, άστεγος,
παρακαλώ βοηθήστε.

745
00:44:42,283 --> 00:44:44,084
Είναι σαν να είσαι χαλασμένος
δίσκος ή κάτι τέτοιο, φίλε.

746
00:44:44,218 --> 00:44:46,086
-Ξέρω ότι προσπαθώ να σε βοηθήσω.
-Άφησέ τον ήσυχο.

747
00:44:46,220 --> 00:44:48,022
Στέκομαι εδώ,
και είσαι χαζός.

748
00:44:48,155 --> 00:44:50,891
Θα μου δώσεις
το πεντοδόλαρο ή όχι;

749
00:44:51,025 --> 00:44:54,094
Άκου, άκου, άκου,
άκου, άκου, άκου.

750
00:44:54,495 --> 00:44:55,763
Πώς σε λένε;

751
00:44:55,963 --> 00:44:58,065
-[Μουσική αγωνίας]
-Μίλα πιο δυνατά.

752
00:45:01,068 --> 00:45:03,304
Βρες μια γαμημένη δουλειά, φίλε.
Αυτό είναι το πρόβλημά σου.

753
00:45:03,437 --> 00:45:06,106
-Έχεις αρνητική στάση.
-Είσαι τόσο ευγενικός.

754
00:45:07,007 --> 00:45:11,145
Μπορώ να το καταλάβω. Είσαι τόσο
ευγενικός.

755
00:45:11,278 --> 00:45:14,583
Κάνει τόσο κρύο.
Τι θα κάνω, Μαρκ;

756
00:45:14,782 --> 00:45:16,050
Μωρό μου, πρόσεχε!

757
00:45:16,183 --> 00:45:18,052
Ό,τι να 'ναι, φίλε. Πήγαινε,
πήγαινε!

758
00:45:18,953 --> 00:45:20,655
Ναι, εντάξει.
Απλά πήγαινε. Απλά πήγαινε.

759
00:45:20,854 --> 00:45:22,323
Έχεις τη διεύθυνση.
Απλά οδήγησε.

760
00:45:27,629 --> 00:45:34,001
♪

761
00:45:38,973 --> 00:45:42,176
Θεέ μου, τι παράξενη, βροχερή
νύχτα.

762
00:45:47,348 --> 00:45:48,415
Ήξερε το όνομά μου.

763
00:45:49,551 --> 00:45:50,851
Τι;

764
00:45:56,490 --> 00:45:57,891
Ήξερε το όνομά μου.

765
00:45:59,460 --> 00:46:00,629
Μαρκ, είσαι μεθυσμένος.

766
00:46:00,828 --> 00:46:02,062
Ας πάμε σπίτι.

767
00:46:10,170 --> 00:46:11,905
Θέλεις να ακούσεις κάτι
πραγματικά ενδιαφέρον;

768
00:46:12,039 --> 00:46:13,440
-Μμμ.
-Όταν βρέχει,

769
00:46:13,642 --> 00:46:16,511
όπως σήμερα, ένας πιλότος

770
00:46:16,711 --> 00:46:19,880
πρέπει να προσγειώσει το αεροπλάνο
πιο αργά από το κανονικό.

771
00:46:20,014 --> 00:46:21,650
-Α, ναι;
-Μμ-χμ. Ναι.

772
00:46:21,782 --> 00:46:23,618
Ο λόγος είναι,
είναι στην πραγματικότητα αρκετά απλός.

773
00:46:23,752 --> 00:46:25,486
-Χμμ.
-Έτσι ένας πιλότος χρειάζεται

774
00:46:25,687 --> 00:46:27,921
μια συγκεκριμένη ποσότητα διαδρόμου
για να προσγειώσει ένα αεροπλάνο, σωστά;

775
00:46:28,055 --> 00:46:29,323
Και λόγω δυσμενών
καιρικών συνθηκών, όμως,

776
00:46:29,456 --> 00:46:31,626
θα χρειαζόσουν
αυτός ο διάδρομος να είναι μακρύτερος.

777
00:46:32,226 --> 00:46:33,927
Έτσι, αφού αυτό δεν είναι
πάντα δυνατό,

778
00:46:34,128 --> 00:46:37,666
ένας πιλότος έχει μία από τις δύο
επιλογές.

779
00:46:37,865 --> 00:46:40,901
Νούμερο ένα,
χτύπα αυτό το έδαφος πιο δυνατά.

780
00:46:41,035 --> 00:46:42,369
Νούμερο δύο,

781
00:46:42,504 --> 00:46:44,905
σταματάς
περίπου στο τέλος του.

782
00:46:45,039 --> 00:46:46,974
Εγώ προφανώς...

783
00:46:47,841 --> 00:46:50,545
-Επιλέγω σκληρά.
-[Η Σάσα γελάει]

784
00:46:50,745 --> 00:46:53,280
Ό,τι να 'ναι, αεροπόρε.

785
00:46:53,414 --> 00:46:56,116
Νομίζω ότι καλύτερα να πάω
να χτυπήσω και εγώ το μαξιλάρι μου δυνατά.

786
00:46:56,250 --> 00:46:57,951
Δεν μου έχεις πει καν
γιατί είσαι ακόμα στο Λος Άντζελες.

787
00:46:58,085 --> 00:47:00,689
Δηλαδή, τι-
ποια είναι η ιστορία σου, Σάσα;

788
00:47:00,888 --> 00:47:02,389
Δεν έχω ιστορία.

789
00:47:02,590 --> 00:47:04,258
Δεν σε πιστεύω.

790
00:47:04,458 --> 00:47:07,428
Αν δεν μου πεις μια ιστορία,
δεν σου αγοράζω αυτό το ποτό.

791
00:47:08,462 --> 00:47:11,165
Είμαι απολύτως ικανή
να αγοράσω τα δικά μου ποτά.

792
00:47:11,298 --> 00:47:14,569
Εντάξει, ξεμπρόστιασέ το, Σάσα.

793
00:47:14,703 --> 00:47:16,303
Εντάξει, εντάξει.

794
00:47:17,071 --> 00:47:19,907
Θα σου πω. Εντάξει.

795
00:47:20,040 --> 00:47:23,344
Οπότε ο πρώην μου,

796
00:47:23,477 --> 00:47:25,346
πέθανε.

797
00:47:25,913 --> 00:47:27,214
Και...

798
00:47:28,349 --> 00:47:29,584
Είμαι εδώ.

799
00:47:31,753 --> 00:47:32,853
Ω.

800
00:47:33,320 --> 00:47:37,726
Είμαι-- λυπάμαι.
Αυτό είναι-- είναι τρομερό.

801
00:47:38,593 --> 00:47:41,128
[Jake] Γεια σε όλους, μπορώ να
έχω την προσοχή σας, παρακαλώ;

802
00:47:41,261 --> 00:47:43,330
Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά,
που μείνατε εδώ.

803
00:47:43,531 --> 00:47:46,300
Έχουμε κάτι πολύ ιδιαίτερο
προγραμματισμένο για εσάς απόψε.

804
00:47:46,668 --> 00:47:50,705
Από την άλλη πλευρά
της λίμνης,

805
00:47:50,839 --> 00:47:53,340
ο καλός μου φίλος θα κάνει
μια παράσταση,

806
00:47:53,541 --> 00:47:56,076
μια ιδιαίτερη παράσταση
για όλους εσάς απόψε.

807
00:47:56,210 --> 00:47:58,513
Ας χειροκροτήσουμε τον Fais!

808
00:47:58,713 --> 00:48:01,583
[χειροκροτήματα κοινού]

809
00:48:10,190 --> 00:48:14,161
<i>♪ Βλέπω την έκφραση στο πρόσωπό σου,</i>
<i>μου λες μια ιστορία ♪</i>

810
00:48:14,361 --> 00:48:17,064
<i>♪ Δεν χρειάζεται να είσαι μόνος ♪</i>

811
00:48:17,832 --> 00:48:19,433
<i>♪ Θα ήθελα να σε δω να χαμογελάς ♪</i>

812
00:48:19,567 --> 00:48:21,536
<i>♪ Γιατί προσπαθείς να το κρύψεις ♪</i>

813
00:48:21,669 --> 00:48:24,405
<i>♪ Δεν ξέρεις ότι</i>
<i>τα έχεις όλα ♪</i>

814
00:48:24,539 --> 00:48:27,542
<i>♪ Ξέρω πότε έχεις φύγει ♪</i>

815
00:48:27,742 --> 00:48:31,746
<i>♪ Νομίζεις ότι</i>
<i>μπορείς να ζήσεις όπως θέλεις ♪</i>

816
00:48:31,945 --> 00:48:34,915
<i>♪ Ξέρω πότε έχεις φύγει ♪</i>

817
00:48:35,349 --> 00:48:39,253
<i>♪ Απλά ψάχνεις για</i>
<i>ένα μικρό σημάδι αγάπης ♪</i>

818
00:48:39,821 --> 00:48:41,955
<i>♪ Είπα, γεια! ♪</i>

819
00:48:42,089 --> 00:48:43,691
<i>♪ Τι μου έκανες; ♪</i>

820
00:48:43,892 --> 00:48:45,794
<i>♪ Είπα, γεια, γεια! ♪</i>

821
00:48:45,993 --> 00:48:47,729
<i>♪ Γεια, γεια! ♪</i>

822
00:48:48,328 --> 00:48:50,063
-[χειροκροτήματα κοινού]
-Είναι καλός.

823
00:48:55,169 --> 00:48:56,704
-Άκου.
-Τι;

824
00:48:58,138 --> 00:48:59,440
Δώσε μου ένα φιλί.

825
00:49:01,108 --> 00:49:03,243
-Αλήθεια;
-Ναι.

826
00:49:04,478 --> 00:49:06,246
<i>♪ Θα έμενες μαζί μου,</i>
<i>είπα... ♪</i>

827
00:49:06,447 --> 00:49:08,982
Επειδή έτσι κι αλλιώς θα πάμε
μαζί σπίτι, σωστά;

828
00:49:09,183 --> 00:49:10,652
Τι σε κάνει να το πιστεύεις αυτό;

829
00:49:13,353 --> 00:49:14,988
Αν δεν φιληθούμε τώρα,

830
00:49:15,122 --> 00:49:16,691
θα υπάρχει
όλη αυτή η ένταση,

831
00:49:16,825 --> 00:49:19,727
και τότε δεν θα ξέρω
πότε να κάνω τη σωστή κίνηση.

832
00:49:19,928 --> 00:49:21,361
Οπότε το κάνουμε τώρα.

833
00:49:21,796 --> 00:49:23,430
Ας το βγάλουμε από τη μέση.

834
00:49:24,666 --> 00:49:27,434
[χειροκροτήματα κοινού]

835
00:49:33,106 --> 00:49:35,275
Αν όντως
πάμε στο σπίτι σου,

836
00:49:35,409 --> 00:49:38,813
νομίζεις ότι ένα κορίτσι θα μπορούσε
να φάει κάτι πρώτα;

837
00:49:38,947 --> 00:49:41,081
-Ε, σερβιτόρε!
-[Η Sasha γελάει]

838
00:49:41,215 --> 00:49:42,983
Σας παρακαλώ, βιαστείτε,
μπορώ να έχω μερικά μενού;

839
00:49:43,116 --> 00:49:44,151
-[Η Sasha γελάει]
-Τι θέλεις;

840
00:49:44,351 --> 00:49:46,855
<i>♪ Ζήσε όπως θέλεις... ♪</i>

841
00:49:46,987 --> 00:49:48,388
Ε, σερβιτόρε!

842
00:49:48,590 --> 00:49:52,059
Σερβιτόρε, υπάρχει σερβιτόρος
σε αυτό το μαγαζί, παρακαλώ;

843
00:49:54,863 --> 00:49:55,897
<i>♪ Είπα-- ♪</i>

844
00:49:56,029 --> 00:49:58,031
Γεια σας! Όλοι έξω!

845
00:49:58,165 --> 00:49:59,901
Έχει συμβεί ένα περιστατικό
στην τουαλέτα!

846
00:50:00,033 --> 00:50:02,637
Όλοι φύγετε τώρα!

847
00:50:02,770 --> 00:50:04,104
Εντάξει.

848
00:50:08,676 --> 00:50:11,646
Η Alice τηλεφωνεί.
Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά.

849
00:50:12,079 --> 00:50:13,213
Πρέπει να επιστρέψω
στο σπίτι.

850
00:50:13,347 --> 00:50:15,015
Ναι, θα πάω.

851
00:50:15,148 --> 00:50:16,718
Έι! Θεέ μου.

852
00:50:16,851 --> 00:50:19,453
Γεια σας, φίλοι.
Τι συμβαίνει εδώ;

853
00:50:20,020 --> 00:50:21,355
Έι, είναι σφαγή.

854
00:50:21,488 --> 00:50:22,957
Υπάρχει αίμα
παντού στην τουαλέτα.

855
00:50:23,190 --> 00:50:24,491
Πρέπει να φύγουμε γρήγορα από εδώ.

856
00:50:24,692 --> 00:50:25,860
-Σκατά.
-Ξέρεις τι λένε για

857
00:50:26,059 --> 00:50:27,194
όταν βρέχει στο Λος Άντζελες;

858
00:50:27,829 --> 00:50:30,497
Στέλνω μηνύματα σε όλους.
Κανείς δεν απαντά.

859
00:50:30,698 --> 00:50:32,800
Ουάου. Μάλλον απλά περιμένουν
την Άλις.

860
00:50:33,001 --> 00:50:34,034
Ας γυρίσουμε πίσω.

861
00:50:34,702 --> 00:50:36,370
Λοιπόν, ήταν ωραία
που σε ξαναείδα, Άννα.

862
00:50:36,571 --> 00:50:38,506
Λυπάμαι που δεν ήταν
υπό καλύτερες συνθήκες.

863
00:50:38,706 --> 00:50:40,207
Ελπίζω να βρεις τους φίλους σου.

864
00:50:40,407 --> 00:50:41,743
[Τζέικ] Πρέπει πραγματικά να φύγεις.

865
00:50:41,876 --> 00:50:43,210
Έλα.

866
00:50:44,012 --> 00:50:46,046
Κάτω. Πάμε. Πάμε, πάμε.

867
00:50:46,179 --> 00:50:47,147
Συνεχίστε.

868
00:50:47,281 --> 00:50:49,817
[καταρρακτώδης βροχή]

869
00:50:49,951 --> 00:50:52,252
[βροντές]

870
00:50:57,926 --> 00:51:00,127
-[Ο Μαρκ γρυλίζει] Ω, σκατά.
-Ω.

871
00:51:04,866 --> 00:51:06,801
Ω, σκατά, το ξέχασα.

872
00:51:10,905 --> 00:51:12,372
Θα πρέπει να τρέξουμε πίσω.

873
00:51:14,509 --> 00:51:16,243
Πώς ήξερε αυτός ο τύπος το όνομά μου;

874
00:51:16,443 --> 00:51:17,745
Νομίζω ότι απλά
σου έκανε πλάκα.

875
00:51:17,946 --> 00:51:19,279
Ίσως μας άκουσε.

876
00:51:21,315 --> 00:51:23,183
Γαμώτο. Έλα.

877
00:51:31,659 --> 00:51:33,293
Χμμ. Σωστά.

878
00:51:36,965 --> 00:51:39,801
[παίζει δυσοίωνη μουσική]

879
00:51:54,749 --> 00:51:56,784
[βροντές]

880
00:52:18,640 --> 00:52:24,846
♪

881
00:52:31,385 --> 00:52:33,220
Ω, γαμώτο.
Νομίζω ότι έσπασα το χέρι μου.

882
00:52:33,353 --> 00:52:35,123
-[Η Άλις αναστενάζει]
-Εντάξει.

883
00:52:35,255 --> 00:52:37,125
[κροτάλισμα πόρτας]

884
00:52:37,290 --> 00:52:39,994
Ω, γαμώτο, φίλε.

885
00:52:40,128 --> 00:52:42,630
Ω, ήταν μια μεγάλη μέρα.

886
00:52:43,363 --> 00:52:47,334
Ήταν μια πολύ μακρά, βρεγμένη μέρα.

887
00:52:48,335 --> 00:52:50,337
Θα σπάσω
αυτή τη γαμημένη πόρτα.

888
00:52:50,538 --> 00:52:51,806
Αυτό θα κάνω.

889
00:52:54,441 --> 00:52:55,777
Ποιος ήταν αυτός;

890
00:52:59,580 --> 00:53:02,550
Θεέ μου, είναι περισσότεροι άστεγοι.
Αυτό που χρειαζόμουν.

891
00:53:03,685 --> 00:53:05,318
Γεια.

892
00:53:10,091 --> 00:53:11,959
-[Η Άλις] Σκατά.
-Ιησούς.

893
00:53:12,160 --> 00:53:13,761
-Γεια. Θεέ μου.
-[γυναίκα σφυρίζει]

894
00:53:13,895 --> 00:53:17,865
Ε, γεια, δεν έχουμε
τίποτα που εσείς-- αυτό--

895
00:53:18,066 --> 00:53:19,967
-Λεφτά;
-Θεέ μου.

896
00:53:20,101 --> 00:53:21,636
[Η Άλις ουρλιάζει]

897
00:53:21,769 --> 00:53:24,539
-Μαρκ, κάνε κάτι!
-Εντάξει, εντάξει.

898
00:53:27,942 --> 00:53:29,209
Ω, ω.

899
00:53:29,342 --> 00:53:31,244
[Η Άλις] Ω, γαμώτο.

900
00:53:31,445 --> 00:53:33,114
Ω, γαμώτο αυτό.
Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να--

901
00:53:33,815 --> 00:53:36,884
-Ωχ, γαμώτο.
-[Η Άλις λαχανιάζει, αναπνέει
βαριά]

902
00:53:37,018 --> 00:53:38,351
Γεια σου, Μαρκ.

903
00:53:46,460 --> 00:53:47,995
-Αυτό είναι παράξενο.
-Τι;

904
00:53:48,495 --> 00:53:50,898
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
Έχω στείλει μηνύματα σε όλους.

905
00:53:51,099 --> 00:53:52,033
Κανείς δεν έχει απαντήσει.

906
00:53:52,166 --> 00:53:54,602
Πιστεύεις ότι μας πρόλαβαν;

907
00:53:55,435 --> 00:53:56,804
Ας το μάθουμε.

908
00:53:58,238 --> 00:54:00,474
Ω, Θεέ μου. Τατία.

909
00:54:00,608 --> 00:54:02,510
-Τι στο...
-Είσαι καλά;

910
00:54:02,643 --> 00:54:04,444
Δεν ξέρω τι συνέβη.
[κλαίει]

911
00:54:04,645 --> 00:54:08,049
Λιποθύμησα. Ξύπνησα.
Νομίζω ότι χτύπησα το κεφάλι μου.

912
00:54:08,616 --> 00:54:09,984
Λις, έχει φύγει.

913
00:54:10,450 --> 00:54:11,819
Τι στο διάολο συνέβη;

914
00:54:12,019 --> 00:54:13,621
Είμαι... είμαι σίγουρος ότι είναι
καλά.

915
00:54:13,755 --> 00:54:16,624
Πρέπει να είναι κάπου.
Περίμενε, αυτό είναι αίμα;

916
00:54:16,758 --> 00:54:19,060
Είναι γαμημένα τρελό.
Υπήρχε κάτι στο κάθισμα.

917
00:54:19,493 --> 00:54:21,562
-Αυτό είναι αίμα;
-[κλαίει] Τι συμβαίνει;

918
00:54:21,696 --> 00:54:22,997
Τα αυτιά μου βουίζουν.

919
00:54:23,463 --> 00:54:25,900
Γεια, μήπως πρέπει να σε δουν
οι διασώστες;

920
00:54:26,033 --> 00:54:27,267
Απλώς θέλω επιτέλους...

921
00:54:27,467 --> 00:54:28,703
[γυαλί θρυμματίζεται]

922
00:54:29,837 --> 00:54:31,271
Τι ήταν αυτό;

923
00:54:33,040 --> 00:54:34,942
-Μείνε εδώ.
-Εντάξει.

924
00:54:37,145 --> 00:54:38,613
[Η Τατία κλαίει]

925
00:54:48,256 --> 00:54:50,758
[βροντές ακούγονται
από μακριά]

926
00:54:57,165 --> 00:54:58,465
Χάρι;

927
00:54:59,499 --> 00:55:00,735
Χάρι;

928
00:55:01,169 --> 00:55:02,435
Πες κάτι.

929
00:55:03,271 --> 00:55:04,505
[Χάρι] Είμαι εδώ.

930
00:55:05,472 --> 00:55:08,408
Δεν είναι τίποτα. Έχει πέσει το ρεύμα.
Μάλλον φταίει η βροχή.

931
00:55:08,543 --> 00:55:10,310
Όχι, άκουσα έναν θόρυβο.

932
00:55:10,443 --> 00:55:11,746
Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά.

933
00:55:11,879 --> 00:55:14,447
[βροντές ακούγονται
από μακριά]

934
00:55:14,982 --> 00:55:16,383
Κι εγώ.

935
00:55:17,417 --> 00:55:18,820
[λαχανιάζει απαλά]

936
00:55:20,855 --> 00:55:22,723
Εντάξει, ίσως... ίσως απλώς
αντιδρούμε υπερβολικά.

937
00:55:22,857 --> 00:55:24,959
Θέλω να πω, είναι ανατριχιαστικό
εδώ μέσα.

938
00:55:29,396 --> 00:55:32,332
Εντάξει, απλώς μείνε με την Τατία.

939
00:55:32,465 --> 00:55:33,801
Θα το ελέγξω.

940
00:55:35,102 --> 00:55:36,204
Χάρι, περίμενε.

941
00:55:36,737 --> 00:55:38,471
Δεν θα έπρεπε να καλέσουμε
την αστυνομία;

942
00:55:38,673 --> 00:55:39,674
Τι να τους πούμε;

943
00:55:40,074 --> 00:55:42,677
-Ότι έπεσε το ρεύμα;
-Ακούσαμε έναν θόρυβο.

944
00:55:45,646 --> 00:55:48,415
[βροντές ακούγονται]

945
00:55:56,924 --> 00:55:58,358
Εντάξει, δεν ξέρω για σένα,

946
00:55:58,526 --> 00:55:59,994
αλλά... αλλά έχω
την αίσθηση ότι...

947
00:56:01,963 --> 00:56:04,364
κάτι υπάρχει στην άλλη
πλευρά αυτής της πόρτας.

948
00:56:07,768 --> 00:56:09,637
[Η Τατία γκρινιάζει]

949
00:56:12,607 --> 00:56:14,407
Εντάξει, απλώς μείνε μαζί της.

950
00:56:30,423 --> 00:56:32,093
[βροντές ακούγονται]

951
00:56:48,408 --> 00:56:49,810
[Σάσα] Εντάξει, ας σε...

952
00:56:50,645 --> 00:56:52,713
-[Η Τάτια κλαίει]
-Εντάξει. Θεέ μου.

953
00:56:53,180 --> 00:56:55,383
-Είναι εντάξει.
-[Η Τάτια κλαίει σιγά]

954
00:56:55,850 --> 00:56:59,452
-Εντάξει. Εντάξει, είναι εντάξει.
-[Η Τάτια συνεχίζει να κλαίει]

955
00:57:04,292 --> 00:57:05,826
Νομίζω ότι χρειάζεται νοσοκομείο.

956
00:57:07,460 --> 00:57:10,031
Πρέπει να βρούμε τη Λιζ.

957
00:57:10,164 --> 00:57:12,366
-[Η Τάτια κλαίει]
-Η μπαταρία είναι άδεια.

958
00:57:12,566 --> 00:57:13,968
-[Η Τάτια αναστενάζει]
-Έχεις το κινητό σου;

959
00:57:14,602 --> 00:57:17,271
Ω, σκατά. Το άφησα στο αυτοκίνητό μου.

960
00:57:17,905 --> 00:57:20,141
-Τατ;
-[βροντές]

961
00:57:20,274 --> 00:57:23,010
Νομίζω ότι η Λιζ έχει την τσάντα μου.

962
00:57:23,210 --> 00:57:24,512
[Η Σάσα ψιθυρίζει] Εντάξει.

963
00:57:30,284 --> 00:57:31,819
Θα μπορούσα να πιω μια μπύρα.

964
00:57:36,524 --> 00:57:38,458
Δεν είναι η χειρότερη ιδέα.

965
00:57:40,394 --> 00:57:42,797
[Η Τάτια μουρμουρίζει]

966
00:57:43,965 --> 00:57:45,866
Θα πάω να ελέγξω το ψυγείο.

967
00:57:54,208 --> 00:57:56,210
-Πώς είναι το κεφάλι σου;
-[Η Τάτια γρυλίζει]

968
00:58:00,948 --> 00:58:04,118
[απαλή, αγωνιώδης μουσική παίζει]

969
00:58:22,303 --> 00:58:23,270
Η Τάτια είναι καλά;

970
00:58:23,404 --> 00:58:26,440
[αναστενάζει] Νομίζω ότι είναι εντάξει.

971
00:58:26,574 --> 00:58:28,542
Δεν ξέρω αν έχει διάσειση.

972
00:58:29,243 --> 00:58:31,746
Ελπίζω να είναι εντάξει να κοιμηθεί.

973
00:58:32,580 --> 00:58:33,981
Είμαι σίγουρη ότι θα είναι.

974
00:58:34,348 --> 00:58:35,750
Απλά θα πρέπει να...

975
00:58:36,784 --> 00:58:39,120
να μείνουμε ξύπνιοι.

976
00:58:39,253 --> 00:58:40,755
Για να βεβαιωθούμε ότι είναι εντάξει.

977
00:58:42,690 --> 00:58:44,091
[γελάει απαλά]

978
00:58:48,562 --> 00:58:54,568
♪

979
00:59:09,350 --> 00:59:11,786
[παίζει δραματική μουσική]

980
00:59:16,657 --> 00:59:18,325
[βροντές]

981
00:59:22,596 --> 00:59:25,032
-Τι; Τι ήταν αυτό;
-Τι;

982
00:59:25,633 --> 00:59:27,001
Τι;

983
00:59:27,635 --> 00:59:30,137
-Ε.
-Ω, τι, τι, τι;

984
00:59:34,942 --> 00:59:37,178
Συγγνώμη. Τρομάζω.

985
00:59:41,916 --> 00:59:43,951
Θα φέρω άλλη μια μπύρα.

986
00:59:44,519 --> 00:59:46,053
Δεν θέλω άλλη μπύρα.

987
00:59:49,256 --> 00:59:50,691
Μόνο μία.

988
00:59:56,531 --> 00:59:58,666
-[Ο Χάρι αναστενάζει]
-Μόνο μία.

989
00:59:58,799 --> 01:00:00,634
-Γρήγορα.
-Μείνε.

990
01:00:04,638 --> 01:00:08,175
[βρέχει]

991
01:00:17,284 --> 01:00:20,988
[βροντές]

992
01:00:21,122 --> 01:00:22,189
[μουρμουρίζει]

993
01:00:31,899 --> 01:00:33,367
Δεν είναι κακή ιδέα, επίσης.

994
01:00:33,568 --> 01:00:36,237
[μουσική πιάνου διστακτική]

995
01:00:47,148 --> 01:00:50,084
Λοιπόν, είναι ζεστό,
αλλά θα πρέπει να κάνουμε.

996
01:00:50,684 --> 01:00:52,086
Τι;

997
01:00:52,621 --> 01:00:54,488
Χάρι; Είσαι εσύ;

998
01:00:55,222 --> 01:00:57,324
[γελάει] Ω, αυτό είναι διασκεδαστικό.

999
01:00:59,594 --> 01:01:01,896
Χάρι, έλα να με βρεις.

1000
01:01:06,500 --> 01:01:08,102
Εντάξει, αρκετά με τα παιχνίδια.

1001
01:01:09,703 --> 01:01:11,038
Χάρι;

1002
01:01:12,139 --> 01:01:14,041
Θα πάω να δω την Τάτια.

1003
01:01:14,808 --> 01:01:16,110
Τάτια;

1004
01:01:17,811 --> 01:01:19,146
Χάρι;

1005
01:01:21,682 --> 01:01:23,083
Τάτια;

1006
01:01:32,960 --> 01:01:35,262
Χάρι, πού είσαι;

1007
01:01:35,396 --> 01:01:36,463
Είναι όλα...

1008
01:01:36,964 --> 01:01:40,034
-[Η Σάσα λαχανιάζει]
-Τι; Όχι! Όχι! Όχι!

1009
01:01:41,068 --> 01:01:43,837
[Παίζει δυσοίωνη μουσική]

1010
01:01:58,986 --> 01:02:00,387
Βγάλε τη μάσκα.

1011
01:02:05,326 --> 01:02:06,360
Ωχ.

1012
01:02:06,860 --> 01:02:08,128
Θες να παίξεις;

1013
01:02:15,302 --> 01:02:16,737
Άντε χάσου!

1014
01:02:18,439 --> 01:02:19,773
[Η Σάσα ουρλιάζει] Όχι!

1015
01:02:21,141 --> 01:02:25,412
[Η Σάσα ουρλιάζει, γρυλίζει]

1016
01:02:26,447 --> 01:02:28,782
[Γυναίκα βογκάει]

1017
01:02:28,916 --> 01:02:30,685
Άνοιξε την πόρτα, σκύλα!

1018
01:02:30,884 --> 01:02:32,219
[Γυναίκα γρυλίζει]

1019
01:02:36,957 --> 01:02:38,325
[Γρυλίζει στην προσπάθεια]

1020
01:02:50,471 --> 01:02:54,509
♪

1021
01:03:00,080 --> 01:03:01,782
Έλα. Έλα!

1022
01:03:10,759 --> 01:03:12,459
[Στενάζει, λαχανιάζοντας απαλά]

1023
01:03:15,396 --> 01:03:17,064
Ιησούς. Τάτια.

1024
01:03:17,197 --> 01:03:19,466
-Τι συμβαίνει;
-Πού ήσουν;

1025
01:03:19,933 --> 01:03:21,268
Με φώναξες.

1026
01:03:22,704 --> 01:03:24,805
Ω, δεν σε φώναξα.

1027
01:03:24,938 --> 01:03:26,574
Είναι το τηλέφωνό σου.

1028
01:03:27,575 --> 01:03:29,343
Αυτή η καταραμένη βροχή, φίλε.

1029
01:03:29,977 --> 01:03:31,713
-Έχεις δει τη Λις;
-Πρέπει να φύγουμε.

1030
01:03:31,912 --> 01:03:33,113
Έρχονται.

1031
01:03:33,247 --> 01:03:34,982
Τι λες, ρε φίλε;

1032
01:03:35,449 --> 01:03:36,884
[Ουρλιάζει]

1033
01:03:37,585 --> 01:03:38,852
[Η Τάτια πνίγεται]

1034
01:03:38,986 --> 01:03:43,057
♪

1035
01:03:47,762 --> 01:03:49,163
[Λαχανιάζει]

1036
01:03:51,999 --> 01:03:53,934
-[Ο Χάρι γρυλίζει]
-[Ασαφές]

1037
01:03:56,705 --> 01:03:57,739
Πρέπει να φύγουμε.

1038
01:03:57,938 --> 01:03:59,873
Έλα. Σήκω.

1039
01:04:00,007 --> 01:04:01,275
Πρέπει να βγούμε έξω.

1040
01:04:01,408 --> 01:04:03,944
-Πάμε.
-Από εδώ.

1041
01:04:05,979 --> 01:04:07,314
Έλα.

1042
01:04:10,084 --> 01:04:11,753
Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου.

1043
01:04:11,952 --> 01:04:14,088
[Η Σάσα κλαψουρίζει]

1044
01:04:16,457 --> 01:04:17,525
Άσε με.

1045
01:04:17,726 --> 01:04:18,959
[Γρυλίζει]

1046
01:04:20,829 --> 01:04:22,196
Εσύ.

1047
01:04:22,731 --> 01:04:26,300
Μια άσχημη στροφή αξίζει μια άλλη.

1048
01:04:28,536 --> 01:04:31,639
Ξέρεις τι έκανες
στον Νέιθαν Τέιλορ;

1049
01:04:32,674 --> 01:04:34,141
Ο πατέρας μου.

1050
01:04:34,843 --> 01:04:36,243
Άννα;

1051
01:04:36,977 --> 01:04:41,215
Όλοι ήξεραν ότι παντρεύτηκες
τον πατέρα μου μόνο για τα λεφτά, Σάσα.

1052
01:04:41,716 --> 01:04:46,153
Ήταν τόσο βολικό
που πέθανε τόσο ξαφνικά,

1053
01:04:46,286 --> 01:04:50,825
τόσο βίαια, ακριβώς πριν
υπογραφούν τα χαρτιά του διαζυγίου.

1054
01:04:51,024 --> 01:04:53,060
[Λυγμός της Σάσα]

1055
01:04:55,630 --> 01:04:57,131
Είναι αστείο,

1056
01:04:57,331 --> 01:05:01,301
σε όλα τα χρόνια που ήξερα τον Νέιτ,
δεν σε ανέφερε ποτέ.

1057
01:05:03,538 --> 01:05:05,507
Είχαμε μόλις
ξανασυνδεθεί πρόσφατα.

1058
01:05:05,973 --> 01:05:07,742
Είχα κάποια προβλήματα, βλέπεις.

1059
01:05:08,375 --> 01:05:10,612
Είχα κάποιες σκέψεις
που κάποιοι είπαν ότι ήταν...

1060
01:05:10,745 --> 01:05:13,213
περίεργες, ακάθαρτες.

1061
01:05:13,715 --> 01:05:15,449
Έτσι έπρεπε να φύγω για λίγο.

1062
01:05:15,650 --> 01:05:19,687
[μακρινές φωνές]

1063
01:05:30,964 --> 01:05:33,967
[οι μακρινές φωνές συνεχίζονται]

1064
01:05:52,453 --> 01:05:55,189
Μέχρι που γνώρισα
την πιο όμορφη φίλη.

1065
01:05:57,826 --> 01:06:00,961
Όταν ο προ-προπάππους μου
ανακάλυψε αυτές τις μάσκες,

1066
01:06:01,094 --> 01:06:04,431
τον έκανε
έναν πολύ πλούσιο άνθρωπο, Σάσα.

1067
01:06:04,833 --> 01:06:08,570
Τον καθιέρωσε ως
έναν διάσημο άνθρωπο στην εποχή του.

1068
01:06:08,703 --> 01:06:10,939
Αυτές οι μάσκες είναι
ένα σύμβολο της οικογένειάς μου.

1069
01:06:11,940 --> 01:06:16,176
Ο κόσμος έλεγε πάντα
ότι όπου πήγαιναν οι μάσκες,

1070
01:06:16,310 --> 01:06:18,011
η βροχή θα ακολουθούσε.

1071
01:06:18,145 --> 01:06:20,515
[μανιακά γέλια]

1072
01:06:20,715 --> 01:06:23,150
Κοίτα πώς ρίχνει, Σάσα!

1073
01:06:25,653 --> 01:06:26,754
Γιατί, Άννα;

1074
01:06:27,354 --> 01:06:29,289
Γιατί να μπεις σε όλο αυτόν
τον κόπο;

1075
01:06:29,423 --> 01:06:33,360
Αν νομίζεις ότι είμαι ένοχη,
κάλεσε την αστυνομία!

1076
01:06:34,829 --> 01:06:36,598
Το έκανα ήδη, Σάσα.

1077
01:06:37,064 --> 01:06:38,566
Έρχονται.

1078
01:06:39,132 --> 01:06:40,367
Θα είναι εδώ σύντομα.

1079
01:06:41,068 --> 01:06:44,304
Τους άφησα ένα γράμμα
πριν πάω στο μπαρ.

1080
01:06:44,438 --> 01:06:46,808
[παραμορφωμένη μουσική παίζει]

1081
01:06:46,941 --> 01:06:49,611
[χαμηλός θόρυβος ομιλίας]

1082
01:07:06,093 --> 01:07:07,795
Ξέρουν τα πάντα για
αυτό που έκανες.

1083
01:07:09,296 --> 01:07:10,732
Τη σκόνη.

1084
01:07:10,865 --> 01:07:13,935
Λοιπόν, δεν θα είμαστε εδώ
για να δούμε τίποτα από αυτά.

1085
01:07:14,501 --> 01:07:16,771
Επειδή
όλοι θα δούμε τον μπαμπά.

1086
01:07:17,237 --> 01:07:19,406
-Μαζί.
-[πυροβολισμός]

1087
01:07:22,109 --> 01:07:23,377
[Γκρίνια της Άννας]

1088
01:07:24,478 --> 01:07:27,447
[και οι δύο γκρινιάζουν, λαχανιάζουν]

1089
01:07:32,119 --> 01:07:33,655
[Γκρίνια της Άννας]

1090
01:07:40,394 --> 01:07:42,062
-Σταμάτα!
-[πυροβολισμός]

1091
01:07:50,170 --> 01:07:52,707
[ήσυχη μουσική πιάνου]

1092
01:08:05,820 --> 01:08:11,258
♪

1093
01:08:21,301 --> 01:08:25,673
[ήχος σειρήνας]

1094
01:08:31,846 --> 01:08:33,113
Σάσα Τέιλορ;

1095
01:08:33,246 --> 01:08:34,582
Ναι;

1096
01:08:35,049 --> 01:08:37,351
Εμμ, είναι στο πίσω μέρος.

1097
01:08:41,321 --> 01:08:42,690
Πρέπει να έρθεις
στο σταθμό μαζί μου.

1098
01:08:42,824 --> 01:08:44,759
-Ω, ω, ω!
-Πρέπει να μείνεις εκεί.

1099
01:08:44,892 --> 01:08:47,494
-Πάρτε την, καταγράψτε την.
-Δεν έκανε τίποτα!

1100
01:08:47,695 --> 01:08:48,863
-Μείνε εκεί, κύριε.
-Εντάξει,

1101
01:08:48,997 --> 01:08:50,497
Μα γιατί την παίρνετε;

1102
01:08:50,698 --> 01:08:52,967
Εντάξει, γιατί την παίρνετε;
Δεν έκανε τίποτα!

1103
01:08:53,701 --> 01:08:55,268
Έχετε το δικαίωμα
σε δικηγόρο.

1104
01:08:55,469 --> 01:08:57,137
Εάν δεν έχετε την οικονομική
δυνατότητα για δικηγόρο...

1105
01:08:57,270 --> 01:08:58,238
Σάσα!

1106
01:08:58,372 --> 01:09:00,842
Βολευτείτε, γαμώτο.

1107
01:09:00,975 --> 01:09:02,409
Τι συμβαίνει;

1108
01:09:07,180 --> 01:09:10,985
<i>♪ Αστείο πώς από τότε</i>
<i>που έφυγες ♪</i>

1109
01:09:11,119 --> 01:09:13,588
<i>♪ Δεν ένιωσα ποτέ</i>
<i>τόσο δυνατός ♪</i>

1110
01:09:14,221 --> 01:09:17,324
<i>♪ Και ξέρω πως έτσι</i>
<i>είναι καλύτερα ♪</i>

1111
01:09:18,026 --> 01:09:20,895
<i>♪ Ένα μέρος σου</i>
<i>άφησε ένα λεκέ ♪</i>

1112
01:09:21,629 --> 01:09:24,799
<i>♪ Και δεν μπορώ να το</i>
<i>αφήσω να φύγει ♪</i>

1113
01:09:25,499 --> 01:09:28,803
<i>♪ Ακόμα και όταν με</i>
<i>πλήγωσες τόσο πολύ ♪</i>

1114
01:09:29,336 --> 01:09:33,473
<i>♪ Μακάρι να μπορούσα</i>
<i>να σβήσω τον πόνο ♪</i>

1115
01:09:34,274 --> 01:09:37,512
<i>♪ Ελπίζω να είσαι καλύτερα</i>
<i>όταν δεν είμαι εδώ ♪</i>

1116
01:09:38,112 --> 01:09:41,616
<i>♪ Αν αυτό είναι που θες,</i>
<i>μπορείς να το έχεις ♪</i>

1117
01:09:41,816 --> 01:09:44,952
<i>♪ Θα σου ευχηθώ τα καλύτερα</i>
<i>γιατί τώρα τελείωσε ♪</i>

1118
01:09:45,153 --> 01:09:46,921
<i>♪ Και τώρα τελείωσε ♪</i>

1119
01:09:47,121 --> 01:09:49,222
<i>♪ Ω, τώρα τελείωσε ♪</i>

1120
01:09:49,356 --> 01:09:55,195
<i>♪ Μην γυρίσεις σε μένα ♪</i>

1121
01:09:55,328 --> 01:09:58,132
<i>♪ Και μου πεις πως</i>
<i>λυπάσαι ♪</i>

1122
01:09:58,700 --> 01:10:01,869
<i>♪ Δεν το εννοείς καν ♪</i>

1123
01:10:03,705 --> 01:10:08,976
<i>♪ Μην γυρίσεις σε μένα ♪</i>

1124
01:10:09,711 --> 01:10:12,479
<i>♪ Γιατί αυτή ήταν η</i>
<i>τελευταία σου ευκαιρία ♪</i>

1125
01:10:12,680 --> 01:10:16,050
<i>♪ Η τελευταία σου ματιά</i>
<i>και εγώ, έχω προχωρήσει ♪</i>

1126
01:10:16,249 --> 01:10:19,654
<i>♪ Οπότε μην γυρίσεις</i>
<i>σε μένα τώρα ♪</i>

1127
01:10:20,188 --> 01:10:23,091
<i>♪ Αυτός είναι ο τελευταίος</i>
<i>μου αποχαιρετισμός ♪</i>

1128
01:10:23,290 --> 01:10:26,828
<i>♪ Γαμώ εσένα και όλη</i>
<i>την καταραμένη ζωή σου ♪</i>

1129
01:10:26,961 --> 01:10:30,131
<i>♪ Αλλά μου έδειξες</i>
<i>τα αληθινά σου χρώματα ♪</i>

1130
01:10:30,330 --> 01:10:33,601
<i>♪ Τώρα είμαι</i>
<i>color blind ♪</i>

1131
01:10:36,470 --> 01:10:42,043
<i>♪ Μην γυρίσεις σε μένα ♪</i>

1132
01:10:42,610 --> 01:10:45,445
<i>♪ Και μου πεις πως</i>
<i>λυπάσαι ♪</i>

1133
01:10:45,980 --> 01:10:50,752
<i>♪ Όταν δεν το εννοείς</i>
<i>καν, όχι ♪</i>

1134
01:10:50,885 --> 01:10:56,624
<i>♪ Μην γυρίσεις σε μένα ♪</i>

1135
01:10:57,024 --> 01:10:59,761
<i>♪ Γιατί αυτή ήταν η</i>
<i>τελευταία σου ευκαιρία ♪</i>

1136
01:10:59,894 --> 01:11:03,131
<i>♪ Η τελευταία σου ματιά</i>
<i>και εγώ, έχω προχωρήσει ♪</i>

1137
01:11:03,330 --> 01:11:06,768
<i>♪ Οπότε μην γυρίσεις</i>
<i>σε μένα τώρα ♪</i>

1138
01:11:06,901 --> 01:11:08,136
[μουσική σβήνει]

1139
01:11:08,268 --> 01:11:11,038
[οικοδομείται
απειλητική μουσική]

1140
01:11:27,855 --> 01:11:33,460
♪

1141
01:11:51,779 --> 01:11:52,947
Νέιτ;

1142
01:11:54,982 --> 01:11:56,383
Νέιτ;

1143
01:12:17,370 --> 01:12:20,107
[ηχεί σειρήνα]

1144
01:12:28,549 --> 01:12:32,485
[ηχεί σειρήνα]

1145
01:12:44,098 --> 01:12:47,101
[η σειρήνα συνεχίζει]

1146
01:13:01,448 --> 01:13:04,752
["Don't Come Back To Me"
από τον Fais]

1147
01:13:15,563 --> 01:13:19,432
<i>♪ Βλέπω την έκφραση</i>
<i>στο πρόσωπό σου, μου λέει</i>
<i>μια ιστορία ♪</i>

1148
01:13:19,567 --> 01:13:22,336
<i>♪ Δεν χρειάζεται</i>
<i>να είσαι μόνος ♪</i>

1149
01:13:23,070 --> 01:13:24,972
<i>♪ Μου αρέσει να σε</i>
<i>βλέπω να χαμογελάς ♪</i>

1150
01:13:25,106 --> 01:13:26,908
<i>♪ Γιατί προσπαθείς</i>
<i>να το κρύψεις ♪</i>

1151
01:13:27,041 --> 01:13:29,777
<i>♪ Δεν ξέρεις πως τα έχεις</i>
<i>όλα ♪</i>

1152
01:13:29,977 --> 01:13:32,947
<i>♪ Ξέρω πότε έφυγες ♪</i>

1153
01:13:33,080 --> 01:13:36,817
<i>♪ Νομίζεις ότι μπορείς</i>
<i>να ζήσεις όπως θέλεις ♪</i>

1154
01:13:36,951 --> 01:13:40,288
<i>♪ Ξέρω πότε έφυγες ♪</i>

1155
01:13:40,487 --> 01:13:44,558
<i>♪ Πάντα ψάχνεις για ένα</i>
<i>μικρό σημάδι αγάπης ♪</i>

1156
01:13:44,759 --> 01:13:48,863
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1157
01:13:49,063 --> 01:13:53,100
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1158
01:13:53,701 --> 01:13:56,436
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1159
01:13:56,570 --> 01:13:59,907
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1160
01:14:00,107 --> 01:14:03,778
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1161
01:14:03,978 --> 01:14:08,649
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1162
01:14:08,783 --> 01:14:11,451
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1163
01:14:11,585 --> 01:14:16,023
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1164
01:14:30,771 --> 01:14:34,141
<i>♪ Βλέπω τον τρόπο που</i>
<i>κινείσαι ♪</i>

1165
01:14:34,342 --> 01:14:38,045
<i>♪ Είσαι ό,τι θα μπορούσε</i>
<i>να θέλει ένας άντρας ♪</i>

1166
01:14:38,179 --> 01:14:40,114
<i>♪ Εσύ κι εγώ, το ξέρουμε ♪</i>

1167
01:14:40,314 --> 01:14:44,585
<i>♪ Θέλω μόνο πού θα πάει</i>
<i>αυτό, μωρό μου, άσε με να σε πάω σπίτι ♪</i>

1168
01:14:44,952 --> 01:14:47,855
<i>♪ Ξέρω πότε έφυγες ♪</i>

1169
01:14:47,989 --> 01:14:51,859
<i>♪ Νομίζεις ότι μπορείς</i>
<i>να ζήσεις όπως θέλεις ♪</i>

1170
01:14:52,059 --> 01:14:55,196
<i>♪ Ξέρω πότε έφυγες ♪</i>

1171
01:14:55,329 --> 01:14:59,499
<i>♪ Όλο αυτό που ψάχνεις</i>
<i>είναι ένα σημάδι αγάπης ♪</i>

1172
01:14:59,934 --> 01:15:04,005
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1173
01:15:04,138 --> 01:15:07,975
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1174
01:15:08,743 --> 01:15:11,512
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1175
01:15:11,645 --> 01:15:16,017
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1176
01:15:29,930 --> 01:15:33,868
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1177
01:15:34,068 --> 01:15:38,105
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1178
01:15:38,706 --> 01:15:41,542
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1179
01:15:41,675 --> 01:15:44,879
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1180
01:15:45,012 --> 01:15:48,883
<i>♪ Είπα γεια, θα έρθεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1181
01:15:49,083 --> 01:15:53,054
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1182
01:15:53,754 --> 01:15:56,490
<i>♪ Γεια, θα μείνεις</i>
<i>μαζί μου; ♪</i>

1183
01:15:56,690 --> 01:16:01,195
<i>♪ Λέω γεια, γεια, γεια, γεια ♪</i>

1184
01:16:31,659 --> 01:16:35,896
<i>♪ Αν ήξεραν την αληθινή</i>
<i>σου πλευρά ♪</i>

1185
01:16:36,964 --> 01:16:39,066
<i>♪ Θα ανησυχούν ♪</i>

1186
01:16:39,900 --> 01:16:43,070
<i>♪ Αλλά δεν έχω τίποτα</i>
<i>συγκεκριμένο ♪</i>

1187
01:16:43,704 --> 01:16:48,309
<i>♪ Μπορώ να δείξω τις ουλές</i>
<i>που μου άφησες ♪</i>

1188
01:16:49,376 --> 01:16:51,245
<i>♪ Αλλά θα είναι ♪</i>

1189
01:16:52,413 --> 01:16:54,281
<i>♪ Απλά μια ιστορία ♪</i>

1190
01:16:57,284 --> 01:17:02,723
<i>♪ Είναι σαν να μου</i>
<i>άρπαξες όλη την ακεραιότητα ♪</i>

1191
01:17:03,290 --> 01:17:06,160
<i>♪ Τώρα είμαι</i>
<i>ημιτελής ♪</i>

1192
01:17:09,396 --> 01:17:15,336
<i>♪ Μου ρουφάς όλη μου</i>
<i>την ενέργεια ♪</i>

1193
01:17:16,303 --> 01:17:20,674
<i>♪ Αλλά το αφήνω να</i>
<i>πέσει σαν ♪</i>

1194
01:17:21,375 --> 01:17:28,215
<i>♪ Νερό από βουνό,</i>
<i>κύματα στη θάλασσα ♪</i>

1195
01:17:28,349 --> 01:17:31,252
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>μάτια στον ουρανό ♪</i>

1196
01:17:31,385 --> 01:17:35,590
<i>♪ Άστο να πέσει έξω,</i>
<i>να επιπλέει στον ωκεανό ♪</i>

1197
01:17:36,323 --> 01:17:40,227
<i>♪ Κόβω τον άνεμο ♪</i>

1198
01:17:40,361 --> 01:17:43,532
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>μάτια στον ουρανό ♪</i>

1199
01:17:43,731 --> 01:17:45,432
<i>♪ Άστο να πέσει έξω ♪</i>

1200
01:17:46,734 --> 01:17:49,170
<i>♪ Με τράβηξες κάτω</i>
<i>μπροστά στο πλήθος ♪</i>

1201
01:17:49,303 --> 01:17:51,606
<i>♪ Και μου έριξες μια κατάρα ♪</i>

1202
01:17:51,739 --> 01:17:58,547
<i>♪ Με έκανες να χάσω</i>
<i>όλες μου τις αισθήσεις ♪</i>

1203
01:17:58,679 --> 01:18:01,215
<i>♪ Δεν μπορούσα να αναπνεύσω,</i>
<i>κανείς να φτάσω ♪</i>

1204
01:18:01,415 --> 01:18:06,387
<i>♪ Ακούω φωνές</i>
<i>προσπαθώντας ν' ακούσω ♪</i>

1205
01:18:07,556 --> 01:18:09,423
<i>♪ Μέσα από τους θορύβους ♪</i>

1206
01:18:12,259 --> 01:18:18,132
<i>♪ Είναι σαν να ξήλωσες όλη</i>
<i>μου την ακεραιότητα ♪</i>

1207
01:18:18,265 --> 01:18:21,135
<i>♪ Τώρα είμαι σε δυσπιστία ♪</i>

1208
01:18:22,671 --> 01:18:24,271
<i>♪ Ωωω ♪</i>

1209
01:18:24,471 --> 01:18:30,244
<i>♪ Επηρέασε τη συμπεριφορά μου</i>
<i>αφύσικα ♪</i>

1210
01:18:31,278 --> 01:18:35,783
<i>♪ Αλλά το αφήνω</i>
<i>να πέσει σαν ♪</i>

1211
01:18:36,417 --> 01:18:41,989
<i>♪ Νερό από βουνό,</i>
<i>κύματα στη θάλασσα ♪</i>

1212
01:18:43,290 --> 01:18:46,227
<i>♪ Με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>τα μάτια στον ουρανό ♪</i>

1213
01:18:46,427 --> 01:18:51,098
<i>♪ Αφήστε το να πέσει έξω</i>
<i>να επιπλέει στον ωκεανό ♪</i>

1214
01:18:51,232 --> 01:18:54,034
<i>♪ Κόβω</i>
<i>μέσα από το αεράκι ♪</i>

1215
01:18:54,768 --> 01:18:58,205
<i>♪ Ω, με το κεφάλι ψηλά,</i>
<i>τα μάτια στον ουρανό ♪</i>

1216
01:18:58,405 --> 01:19:00,174
<i>♪ Αφήστε το να πέσει έξω ♪</i>

1217
01:19:00,374 --> 01:19:06,180
<i>♪ Είναι σαν να ξήλωσες όλη</i>
<i>μου την ακεραιότητα ♪</i>

1218
01:19:06,380 --> 01:19:09,250
<i>♪ Τώρα είμαι ατελής ♪</i>

1219
01:19:10,484 --> 01:19:12,219
<i>♪ Ωωω ♪</i>

1220
01:19:12,419 --> 01:19:18,359
<i>♪ Αποστραγγίζεις όλη μου,</i>
<i>την ενέργειά μου ♪</i>

1221
01:19:19,226 --> 01:19:24,098
<i>♪ Αλλά το αφήνω</i>
<i>να πέσει σαν... ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org