The.Housemaid.2025.iT.WEB.fr-FR.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:44,845 --> 00:01:45,929
Ουάου!
2
00:01:54,354 --> 00:01:58,525
{\an8}Η ΟΙΚΙΑΚΗ ΒΟΗΘΟΣ
3
00:01:59,860 --> 00:02:00,903
Γεια σου, Μίλι.
4
00:02:00,986 --> 00:02:03,405
Γεια σας, κυρία Γουίντσεστερ!
5
00:02:03,488 --> 00:02:04,489
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
6
00:02:04,573 --> 00:02:05,824
Πες με Νίνα.
7
00:02:05,908 --> 00:02:07,743
Έχω ετοιμάσει τσάι
και μια πιατέλα αλλαντικών.
8
00:02:07,826 --> 00:02:09,286
Είναι πολύ νωρίς
για κρέας και τυρί;
9
00:02:09,369 --> 00:02:12,331
Αυτό τρώμε
για πρωινό στην Ευρώπη.
10
00:02:13,540 --> 00:02:16,376
Ουάου, είσαι απλά... είναι...
11
00:02:17,336 --> 00:02:18,878
Εγώ... εγώ...
12
00:02:19,795 --> 00:02:22,966
Ειλικρινά, νομίζω ότι
είσαι υπερ-προσοντούχος για αυτή τη δουλειά
13
00:02:23,050 --> 00:02:25,135
με την εμπειρία σου
και το πανεπιστημιακό δίπλωμα.
14
00:02:25,219 --> 00:02:26,220
Ναι, το ξέρω.
15
00:02:26,303 --> 00:02:28,972
Συνειδητοποίησα ότι μου αρέσει
πραγματικά να είμαι οικιακή βοηθός.
16
00:02:29,056 --> 00:02:30,098
Αλήθεια;
17
00:02:30,182 --> 00:02:32,059
Για τις καλές οικογένειες, φυσικά.
18
00:02:33,227 --> 00:02:36,271
Γιατί επέστρεψες στη Νέα Υόρκη;
19
00:02:36,355 --> 00:02:37,356
Μου έλειψε.
20
00:02:37,981 --> 00:02:41,235
Μου αρέσει η Νέα Αγγλία,
αλλά μου λείπει να είμαι στην πόλη.
21
00:02:41,318 --> 00:02:44,321
Αλλά ξέρεις
ότι είναι θέση στο σπίτι;
22
00:02:44,947 --> 00:02:46,782
- Το ανέφερα στην αγγελία;
- Ναι.
23
00:02:46,865 --> 00:02:49,535
- Ναι, φυσικά.
- Ω Θεέ μου, τέλεια.
24
00:02:50,494 --> 00:02:53,372
Αυτό που μου λείπει
είναι να είμαι κοντά στην πόλη.
25
00:02:53,455 --> 00:02:54,957
Το να ζεις εκεί, είναι λίγο τρελό.
26
00:02:55,040 --> 00:02:58,252
Συμφωνώ απόλυτα.
27
00:02:58,335 --> 00:03:00,796
Η δουλειά συνίσταται κυρίως
στην οργάνωση, τον καθαρισμό,
28
00:03:01,380 --> 00:03:02,965
το μαγείρεμα,
αν συμφωνείς.
29
00:03:03,048 --> 00:03:04,383
Μου αρέσει πολύ το μαγείρεμα.
30
00:03:04,466 --> 00:03:05,509
Είναι υπέροχο.
31
00:03:05,592 --> 00:03:07,261
Και μετά θα με βοηθούσες με την κόρη μου.
32
00:03:07,344 --> 00:03:09,721
Είναι η Σεσίλια, η Σέσε.
33
00:03:09,805 --> 00:03:12,683
Είναι επτά χρονών
και είναι εξαιρετική.
34
00:03:12,766 --> 00:03:14,226
Ανυπομονώ να τη γνωρίσω.
35
00:03:15,477 --> 00:03:17,187
Τέλεια.
36
00:03:17,271 --> 00:03:22,526
Θέλεις να επισκεφτείς για να μάθεις
σε τι πρόκειται να μπεις;
37
00:03:22,609 --> 00:03:23,819
Φυσικά.
38
00:03:23,902 --> 00:03:25,737
Και την κουζίνα.
39
00:03:26,780 --> 00:03:30,617
Ο άντρας μου, ο Άντριου,
σχεδίασε αυτό το σπίτι από την αρχή.
40
00:03:30,701 --> 00:03:31,827
Είναι αρχιτέκτονας;
41
00:03:31,910 --> 00:03:33,203
Όχι, δουλεύει στην τεχνολογία.
42
00:03:33,287 --> 00:03:36,957
Αλλά δίνει μεγάλη προσοχή
σε κάθε λεπτομέρεια.
43
00:03:37,040 --> 00:03:40,836
Αυτή η σκάλα είναι λίγο γελοία,
το παραδέχομαι.
44
00:03:40,919 --> 00:03:43,297
Ο Άντριου λέει ότι θα καταλήξω να σκοτωθώ.
45
00:03:44,047 --> 00:03:45,048
Είμαι τόσο αδέξια.
46
00:03:45,716 --> 00:03:49,178
Θα έπρεπε να σχεδιάσω τη σιλουέτα μου
με κιμωλία στο κάτω μέρος και να τελειώνω.
47
00:03:49,261 --> 00:03:51,388
Υπάρχει μια άλλη σκάλα
στην άλλη πλευρά του σπιτιού
48
00:03:51,471 --> 00:03:53,098
που είναι λιγότερο ζαλιστική,
49
00:03:53,182 --> 00:03:54,474
αν αυτό σου αρέσει.
50
00:03:59,438 --> 00:04:01,899
- Ουάου.
- Είναι το καταφύγιο του Άντριου,
51
00:04:01,982 --> 00:04:04,943
αλλά μπορείς να το χρησιμοποιήσεις
όπως νομίζεις εσύ.
52
00:04:05,527 --> 00:04:06,653
Θα ήσουν από την οικογένεια,
53
00:04:06,737 --> 00:04:10,324
και έτσι μάλλον θα αναγκαστείς
να ακούσεις την ομιλία του
54
00:04:10,407 --> 00:04:14,411
για το παρεξηγημένο αριστούργημα
που είναι ο <i>Barry Lyndon</i>.
55
00:04:16,788 --> 00:04:21,418
Αυτό είναι το πάνω σαλόνι,
που σπάνια χρησιμοποιούμε.
56
00:04:21,502 --> 00:04:23,837
Είσαι σίγουρη ότι χρειάζεσαι
μια οικιακή βοηθό;
57
00:04:23,921 --> 00:04:26,632
Στην πραγματικότητα, είμαι έγκυος.
58
00:04:26,714 --> 00:04:30,677
Δεν θα έχω τόσο χρόνο
για να είναι όλα τέλεια.
59
00:04:30,761 --> 00:04:33,639
Μην το πεις στον Άντριου
γιατί είναι ακόμα νωρίς
60
00:04:33,722 --> 00:04:36,725
και θέλω να είμαι σίγουρη
πριν του το ανακοινώσω.
61
00:04:36,808 --> 00:04:38,227
Συγχαρητήρια.
62
00:04:38,310 --> 00:04:39,353
Ευχαριστώ.
63
00:04:40,521 --> 00:04:42,272
Αυτό είναι το δωμάτιο της Σέσι.
64
00:04:42,356 --> 00:04:45,984
Ο Άντριου της έφτιαξε ακόμη και
μια μίνι έκδοση του σπιτιού μας.
65
00:04:46,068 --> 00:04:47,361
- Δεν είναι χαριτωμένο;
- Ουάου.
66
00:04:53,742 --> 00:04:55,869
Το πλυντήριο είναι στο υπόγειο.
67
00:04:55,953 --> 00:05:00,374
Αυτό είναι το μπάνιο σου,
και το δωμάτιό σου θα είναι πάνω.
68
00:05:02,543 --> 00:05:06,588
Θα το βρεις λίγο μικρό,
αλλά είναι πολύ ιδιωτικό.
69
00:05:06,672 --> 00:05:08,674
Σκεφτήκαμε ότι αυτό
ήταν το πιο σημαντικό.
70
00:05:08,757 --> 00:05:10,509
Έχει πολύ φως, όμως.
71
00:05:10,592 --> 00:05:12,094
Tada!
72
00:05:12,177 --> 00:05:14,471
Μπορείς να το κάνεις όπως θέλεις,
φυσικά.
73
00:05:14,555 --> 00:05:16,473
Να βάλεις αφίσες, να φέρεις φυτά.
74
00:05:16,557 --> 00:05:18,475
Μπορείς να βάζεις τη μουσική δυνατά.
75
00:05:18,559 --> 00:05:21,061
Δεν ακούγεται τίποτα κάτω.
76
00:05:21,144 --> 00:05:22,187
Τι λες;
77
00:05:23,939 --> 00:05:25,440
- Είναι τέλειο.
- Υπέροχα.
78
00:05:26,733 --> 00:05:28,068
Γιούπι!
79
00:05:28,151 --> 00:05:31,989
Έχω κι άλλες συνεντεύξεις,
αλλά ελπίζω να επιλέξω σύντομα.
80
00:05:33,115 --> 00:05:34,116
Και αυτό ήταν.
81
00:05:34,658 --> 00:05:36,702
- Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
- Επιμένω.
82
00:05:36,785 --> 00:05:39,580
Ξόδεψες την ενέργειά σου,
τον χρόνο και τα χρήματά σου για να 'ρθεις.
83
00:05:40,581 --> 00:05:41,832
Ευχαριστώ πολύ.
84
00:05:41,915 --> 00:05:45,377
Έχω πολύ καλό προαίσθημα, Μίλι.
85
00:05:45,460 --> 00:05:46,503
Κι εγώ.
86
00:05:47,171 --> 00:05:48,589
Θα σε κρατήσω ενήμερη.
87
00:05:49,548 --> 00:05:51,383
<i>Δεν θα με κρατήσει ενήμερη.</i>
88
00:05:51,466 --> 00:05:53,927
<i>Δεν θα ξαναπατήσω το πόδι μου
σ' αυτό το σπίτι.</i>
89
00:05:54,511 --> 00:05:55,554
<i>Ένας έλεγχος ιστορικού</i>
90
00:05:55,637 --> 00:05:58,307
<i>και θα δει ότι όλα σ' αυτό
το βιογραφικό είναι ψέμα.</i>
91
00:05:59,224 --> 00:06:00,934
<i>Δεν φοράω καν γυαλιά.</i>
92
00:06:01,018 --> 00:06:02,895
<i>Απλώς προσπαθώ να φαίνομαι
σοβαρή.</i>
93
00:06:02,978 --> 00:06:04,021
<i>Πολύ χαζή.</i>
94
00:06:18,744 --> 00:06:20,329
- Και αυτό ήταν.
- Ευχαριστώ.
95
00:06:23,957 --> 00:06:25,209
- Μπορώ να έχω μια φόρμα;
- Ναι.
96
00:06:25,292 --> 00:06:26,335
ΠΡΟΣΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ
97
00:06:26,418 --> 00:06:28,003
- Και αυτό ήταν.
- Ευχαριστώ.
98
00:06:38,931 --> 00:06:40,140
<i>Ήξερα ότι δεν θα τηλεφωνούσε.</i>
99
00:06:40,766 --> 00:06:42,559
<i>Γιατί πίστεψα ότι είχα μια
ευκαιρία;</i>
100
00:06:42,643 --> 00:06:45,354
<i>Τουλάχιστον πήρα 20 δολάρια.</i>
101
00:06:47,439 --> 00:06:49,066
<i>Δεν ξέρω τι θα κάνω.</i>
102
00:06:59,326 --> 00:07:00,327
Κατεβάστε το παράθυρο.
103
00:07:02,913 --> 00:07:04,248
Δεν μπορείτε να κοιμηθείτε εδώ.
104
00:07:04,331 --> 00:07:05,457
Λυπάμαι.
105
00:07:06,250 --> 00:07:08,919
Έφευγα από τη μητέρα μου
και ήμουν εξαντλημένη.
106
00:07:09,002 --> 00:07:11,547
Σταμάτησα για να κοιμηθώ
λίγο.
107
00:07:13,507 --> 00:07:15,092
Να την. Μπορώ;
108
00:07:15,175 --> 00:07:16,260
Πρέπει να πανικοβάλλεται.
109
00:07:16,343 --> 00:07:17,886
Όχι μηνύματα ενώ οδηγείτε.
110
00:07:17,970 --> 00:07:19,221
Υπόσχομαι.
111
00:07:22,724 --> 00:07:25,018
- Γεια;
<i>- Γεια, μπορώ να μιλήσω με τη Μίλι;</i>
112
00:07:25,602 --> 00:07:27,646
Είμαι εγώ. Είμαι εγώ.
113
00:07:27,729 --> 00:07:29,064
<i>Είμαι η Νίνα Γουίντσεστερ.</i>
114
00:07:29,690 --> 00:07:31,608
<i>Καλώ για να σου προσφέρω τη θέση.</i>
115
00:07:31,692 --> 00:07:34,152
<i>Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα.</i>
116
00:07:34,236 --> 00:07:36,196
<i>Φαντάζομαι θα έχεις πολλές προσφορές.</i>
117
00:07:36,280 --> 00:07:38,740
Όχι, θέλω να πω, ναι, ευχαρίστως.
118
00:07:38,824 --> 00:07:40,450
Πότε μπορώ να ξεκινήσω;
119
00:07:40,534 --> 00:07:43,620
<i>Θεέ μου, το συντομότερο δυνατό.</i>
120
00:07:44,204 --> 00:07:45,455
Αυτό το απόγευμα;
121
00:07:45,539 --> 00:07:47,666
<i>Θα ήταν υπέροχα.</i>
122
00:07:47,749 --> 00:07:50,043
- Είναι υπέροχο.
<i>- Πρέπει να φύγω. Αντίο, Μίλι.</i>
123
00:07:50,752 --> 00:07:51,920
Υπέροχα!
124
00:08:06,059 --> 00:08:07,102
Γεια!
125
00:08:08,729 --> 00:08:09,813
Γεια, είμαι η Μίλι.
126
00:08:09,897 --> 00:08:11,648
Εργάζεστε για τους Γουίντσεστερ;
127
00:08:12,566 --> 00:08:14,902
Προσπαθώ να μπω, αλλά δεν ξέρω
τον κωδικό.
128
00:08:41,094 --> 00:08:42,095
Νίνα;
129
00:08:44,264 --> 00:08:45,515
Νίνα, είμαι η Μίλι.
130
00:08:51,480 --> 00:08:52,481
Νίνα;
131
00:09:01,823 --> 00:09:03,659
Μίλι; Μίλι, Μίλι, Μίλι!
132
00:09:05,077 --> 00:09:06,078
Καλώς ήρθατε! Γεια σας!
133
00:09:06,161 --> 00:09:08,080
Συγγνώμη. Ήθελα να κρατήσω
την πύλη ανοιχτή.
134
00:09:08,163 --> 00:09:10,707
Χρειάζεσαι βοήθεια για να φέρεις
τα πράγματά σου;
135
00:09:10,791 --> 00:09:12,125
Όχι, αυτά είναι όλα.
136
00:09:12,209 --> 00:09:14,336
- Υπέροχα.
- Ναι.
137
00:09:14,419 --> 00:09:16,296
Τα υπόλοιπα είναι σε μια αποθήκη.
138
00:09:16,380 --> 00:09:18,507
Εντάξει. Θα τα βάλω στο δωμάτιό σου.
139
00:09:18,590 --> 00:09:23,512
Πρέπει να γράψω μια καταπληκτική
ομιλία για την επιτροπή γονέων
140
00:09:23,595 --> 00:09:24,930
οπότε θα κλειστώ στο γραφείο μου.
141
00:09:25,013 --> 00:09:26,849
Τα καθαριστικά είναι στην ντουλάπα,
142
00:09:26,932 --> 00:09:28,267
και...
143
00:09:29,768 --> 00:09:31,436
Δεν φοράς τα γυαλιά σου.
144
00:09:32,020 --> 00:09:34,773
Δεν τα φοράω πάντα.
Έχω φακούς επαφής.
145
00:09:37,860 --> 00:09:39,319
Ναι, είσαι πιο όμορφη χωρίς.
146
00:09:40,279 --> 00:09:41,446
Ναι.
147
00:09:42,114 --> 00:09:43,323
Θα είμαι πάνω.
148
00:09:44,283 --> 00:09:45,826
Θα διασκεδάσουμε, Μίλι!
149
00:10:05,137 --> 00:10:06,722
Όχι παπούτσια στα έπιπλα.
150
00:10:11,185 --> 00:10:13,103
Γεια. Γεια σας.
151
00:10:13,187 --> 00:10:15,731
Πρέπει να είσαι η Σεσίλια.
152
00:10:16,440 --> 00:10:17,691
Είμαι η Μίλι.
153
00:10:18,483 --> 00:10:19,484
Χαίρετε.
154
00:10:20,444 --> 00:10:22,571
Γεια σου! Γνώρισε τη Μίλι.
155
00:10:22,654 --> 00:10:23,655
Γεια σου, αγάπη μου.
156
00:10:23,739 --> 00:10:25,532
Η Μίλι θα μείνει μαζί μας
157
00:10:25,616 --> 00:10:27,784
και θα με βοηθήσει
με το μαγείρεμα και το νοικοκυριό.
158
00:10:27,868 --> 00:10:28,869
Και ξέρεις τι;
159
00:10:28,952 --> 00:10:32,289
Θα μπορούσε ακόμη και να παίξει
μαζί σου αν της το ζητήσεις ευγενικά.
160
00:10:32,915 --> 00:10:34,458
Θα εγκατασταθεί στο σπίτι;
161
00:10:34,541 --> 00:10:37,044
Ναι, Άντριου, στο είπα.
162
00:10:37,127 --> 00:10:39,046
Στο δωμάτιο των επισκεπτών στη σοφίτα.
163
00:10:41,131 --> 00:10:43,425
Βλέπεις πόσο τέλειο είναι το σπίτι;
Κοίτα.
164
00:10:46,261 --> 00:10:48,680
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει, Μίλι, καλωσόρισες.
165
00:10:48,764 --> 00:10:50,182
Ευχαριστώ.
166
00:10:50,265 --> 00:10:51,475
Πεινάς; Μπορούμε
167
00:10:51,558 --> 00:10:53,101
να σου κρατήσουμε μια μερίδα.
168
00:10:53,185 --> 00:10:57,648
Όχι, μάλλον θα ανέβω επάνω
και θα τακτοποιηθώ.
169
00:10:57,731 --> 00:10:58,857
Είσαι σίγουρη;
170
00:10:58,941 --> 00:11:00,901
Αν δεν σας πειράζει,
θα τακτοποιήσω μετά.
171
00:11:00,984 --> 00:11:03,612
Ναι, πάρε τον χρόνο σου.
172
00:11:03,695 --> 00:11:04,988
Είμαστε χαρούμενοι που είσαι εδώ.
173
00:11:05,072 --> 00:11:06,532
Πες μας αν αλλάξεις γνώμη.
174
00:11:07,491 --> 00:11:08,534
Ευχαριστώ.
175
00:11:14,081 --> 00:11:15,874
Έχεις παραγγείλει ξανά από
το λάθος εστιατόριο.
176
00:11:52,160 --> 00:11:53,203
Τακ, τακ.
177
00:11:54,663 --> 00:11:55,664
Γεια σου.
178
00:11:55,747 --> 00:11:57,916
Αυτό το παράθυρο δεν ανοίγει,
δυστυχώς.
179
00:11:58,000 --> 00:11:59,793
Αλλά υπάρχει αρκετός αερισμός,
180
00:11:59,877 --> 00:12:01,587
δεν θα αισθανθείς στενάχωρα.
181
00:12:01,670 --> 00:12:03,046
Σου έφερα φαγητό.
182
00:12:03,130 --> 00:12:05,674
Ο Άντριου παραγγέλνει πάντα
πάρα πολλά.
183
00:12:05,757 --> 00:12:08,051
Έβαλα νερό στο μίνι ψυγείο.
Το είδες;
184
00:12:08,135 --> 00:12:09,887
Ναι.
Δεν θέλω να σε ενοχλήσω,
185
00:12:09,970 --> 00:12:12,639
αλλά αν μπορούσαμε να προσπαθήσουμε
να ανοίξουμε το παράθυρο,
186
00:12:12,723 --> 00:12:14,808
θα ήταν ωραίο να είχαμε
λίγο φρέσκο αέρα εδώ.
187
00:12:14,892 --> 00:12:17,227
Ναι, είναι καλή ιδέα.
188
00:12:17,311 --> 00:12:19,229
Θα το πω στον μαστροχαλαστή.
189
00:12:19,313 --> 00:12:21,857
Ευχαριστώ. Είναι ο τύπος
που είναι στην αυλή;
190
00:12:21,940 --> 00:12:23,859
Όχι, αυτός είναι ο Έντσο, ο κηπουρός.
191
00:12:23,942 --> 00:12:24,943
Μην του δίνεις σημασία.
192
00:12:25,027 --> 00:12:27,362
Και θα μπορούσα να έχω
ένα κλειδί για την κλειδαριά;
193
00:12:27,446 --> 00:12:30,282
Θεέ μου, ναι, η κλειδαριά.
194
00:12:31,366 --> 00:12:33,327
Είναι πολύ τρομακτικό.
195
00:12:33,410 --> 00:12:36,872
Ήταν η ντουλάπα του Άντριου
για τα αρχεία του.
196
00:12:36,955 --> 00:12:40,709
Παράθυρο μπλοκαρισμένο. Κλειδαριά.
197
00:12:42,544 --> 00:12:44,087
Τι είδους τέρατα είμαστε;
198
00:12:44,922 --> 00:12:45,964
Θα το κανονίσω.
199
00:12:46,048 --> 00:12:47,341
Πριν το ξεχάσω.
200
00:12:49,384 --> 00:12:51,136
Είναι ένα δώρο για σένα.
201
00:12:51,220 --> 00:12:54,014
Είδα ότι είχες ένα παλιό τηλέφωνο.
202
00:12:54,097 --> 00:12:59,228
Ήθελα να το έχεις αυτό, έβαλα
την κάρτα πάνω του
203
00:12:59,311 --> 00:13:01,396
για να πληρώνεις τα ψώνια και
τη βενζίνη.
204
00:13:01,480 --> 00:13:04,149
Θα προσέχω. Ευχαριστώ.
205
00:13:04,233 --> 00:13:09,154
Χαίρομαι που είσαι μαζί μας.
206
00:13:10,030 --> 00:13:11,031
Ευχαριστώ πολύ.
207
00:13:11,532 --> 00:13:12,908
Μπορώ να σε αγκαλιάσω;
208
00:13:15,410 --> 00:13:16,703
Ευχαριστώ, Μίλι.
209
00:13:16,787 --> 00:13:18,956
Ευχαριστώ.
210
00:13:19,039 --> 00:13:20,541
Πες μου αν χρειαστείς κάτι άλλο.
211
00:13:46,024 --> 00:13:47,025
Σκατά.
212
00:13:59,705 --> 00:14:00,706
Όχι, όχι, όχι.
213
00:14:03,041 --> 00:14:04,209
Όχι, όχι, όχι.
214
00:14:18,056 --> 00:14:19,057
Νίνα;
215
00:14:19,683 --> 00:14:21,560
- Πού είναι;
- Πού είναι τι;
216
00:14:21,643 --> 00:14:23,687
Οι σημειώσεις μου για τη
συνάντηση απόψε!
217
00:14:23,770 --> 00:14:26,273
Ήταν στον πάγκο και εξαφανίστηκαν.
218
00:14:26,356 --> 00:14:27,608
- Πού είναι;
- Δεν είδα τίποτα.
219
00:14:27,691 --> 00:14:28,942
Μπούρδες!
220
00:14:29,026 --> 00:14:30,027
Πού είναι;
221
00:14:31,195 --> 00:14:33,363
- Νίνα, όχι, όχι.
- Έι!
222
00:14:34,114 --> 00:14:37,159
- Τι συμβαίνει...
- Η Μίλι πέταξε τις σημειώσεις μου
223
00:14:37,242 --> 00:14:38,410
για τη συνάντηση.
224
00:14:39,786 --> 00:14:41,371
Πού είναι;
225
00:14:43,457 --> 00:14:45,292
Νίνα, ας ψάξουμε στο γραφείο σου.
226
00:14:45,375 --> 00:14:48,462
Πρέπει να βγάλω λόγο μπροστά σε
όλους
227
00:14:48,545 --> 00:14:49,880
και τώρα δεν έχω τίποτα.
228
00:14:52,299 --> 00:14:53,967
- Νίνα.
- Τι;
229
00:14:56,386 --> 00:14:57,930
Έχεις κανένα αντίγραφο
230
00:14:59,097 --> 00:15:00,349
στον υπολογιστή σου;
231
00:15:00,432 --> 00:15:02,267
Τα έγραψα στο χέρι!
232
00:15:02,976 --> 00:15:04,102
Ω, σκατά!
233
00:15:04,811 --> 00:15:08,023
Σκέφτομαι πάντα καλύτερα όταν
γράφω στο χέρι. Πού είναι το νύχι μου;
234
00:15:15,781 --> 00:15:17,282
Έλα πιο κοντά. Έλα εδώ.
235
00:15:18,200 --> 00:15:19,243
Δεν πειράζει.
236
00:15:24,331 --> 00:15:25,958
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
237
00:15:27,501 --> 00:15:30,045
Ανάπνευσε, ανάπνευσε, ανάπνευσε.
238
00:15:34,174 --> 00:15:35,175
Θα σε σηκώσω.
239
00:15:46,395 --> 00:15:49,064
Εδώ είναι το σχέδιο. Θα πάω
την Σέσι στο σχολείο,
240
00:15:49,147 --> 00:15:53,277
και εσύ... θα κάνεις ένα ωραίο
ζεστό ντους
241
00:15:53,360 --> 00:15:54,945
και ένα καλό γεύμα.
242
00:15:55,028 --> 00:15:56,864
Θα απολαύσεις την ημέρα για να
τα ξαναγράψεις,
243
00:15:56,947 --> 00:15:59,116
και μπορείς ακόμα να πας και στο
κομμωτήριο.
244
00:16:00,325 --> 00:16:01,952
Θα σου μείνει αρκετός χρόνος για
τις ρίζες σου.
245
00:16:02,035 --> 00:16:03,245
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
246
00:16:03,328 --> 00:16:04,413
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
247
00:16:07,875 --> 00:16:09,918
Πρόσεχε την επόμενη φορά.
248
00:16:12,087 --> 00:16:13,630
Μου χάλασες όλη την ημέρα.
249
00:16:15,716 --> 00:16:16,717
Συγγνώμη.
250
00:16:25,642 --> 00:16:26,643
Λυπάμαι.
251
00:16:28,061 --> 00:16:29,104
Μην ανησυχείς.
252
00:16:29,188 --> 00:16:30,814
Δεν ξέρω τι της συμβαίνει αυτές τις μέρες.
253
00:16:30,898 --> 00:16:35,152
Έχει... τα πάνω και τα κάτω της.
254
00:16:35,235 --> 00:16:36,862
Ω, μάλλον είναι οι ορμόνες...
255
00:16:38,405 --> 00:16:40,616
Ο Ερμής ανάδρομος.
256
00:16:40,699 --> 00:16:42,451
Δεν θα σε πίστευα
τύπου εσωτεριστή.
257
00:16:42,534 --> 00:16:43,744
Ένοχη.
258
00:16:47,080 --> 00:16:48,248
Θα σε βοηθήσω να καθαρίσεις.
259
00:16:48,332 --> 00:16:49,917
- Είναι χάλια.
- Όχι, όχι.
260
00:16:50,000 --> 00:16:51,752
Εγώ θα το φτιάξω. Πήγαινε να ετοιμαστείς.
261
00:16:52,461 --> 00:16:53,670
Μην αργήσεις για την Cece.
262
00:16:54,963 --> 00:16:56,089
Ευχαριστώ.
263
00:17:00,093 --> 00:17:01,553
Αύριο θα είναι καλύτερα.
264
00:17:03,847 --> 00:17:05,516
Σου το υπόσχομαι.
265
00:17:06,266 --> 00:17:07,267
Εντάξει.
266
00:17:12,898 --> 00:17:13,899
Ναι.
267
00:17:14,983 --> 00:17:16,609
Cece, είναι ώρα να φύγουμε!
268
00:17:37,214 --> 00:17:38,464
Τι κάνεις εδώ;
269
00:17:39,258 --> 00:17:40,425
Δουλεύω εδώ.
270
00:17:41,552 --> 00:17:43,095
Τι κάνεις εκεί;
271
00:17:44,096 --> 00:17:45,097
Εσύ...
272
00:18:36,106 --> 00:18:39,526
Δεν νιώθω άνετα
με αυτές τις άλλες μαμάδες.
273
00:18:41,236 --> 00:18:43,405
Δεν ήξερα πόσο
στρεσαρισμένη ήμουν.
274
00:18:43,989 --> 00:18:47,075
Μάλλον οι νέες ορμόνες
σε τρελαίνουν.
275
00:18:50,078 --> 00:18:52,372
- Δεν θα πω τίποτα στον Andrew.
- Φύγε από εδώ.
276
00:18:53,540 --> 00:18:54,541
Πρέπει να κάνω ένα ντους.
277
00:18:54,625 --> 00:18:56,793
- Και θα φροντίσεις το δείπνο αργότερα.
- Ναι.
278
00:18:58,462 --> 00:18:59,671
Μυρίζει υπέροχα.
279
00:18:59,755 --> 00:19:01,381
Είναι σνίτσελ κοτόπουλου.
280
00:19:02,883 --> 00:19:04,176
Το αγόρασα για την Cece.
281
00:19:05,093 --> 00:19:06,845
Φαίνεται υπέροχο.
Θα το λατρέψει.
282
00:19:08,138 --> 00:19:11,517
Υπάρχει μια πεινασμένη μπαλαρίνα
που δεν έφαγε το σνακ της σήμερα.
283
00:19:13,352 --> 00:19:14,853
Μπορείς να σερβίρεις,
επιστρέφω αμέσως.
284
00:19:14,937 --> 00:19:16,230
Εντάξει.
285
00:19:22,736 --> 00:19:25,447
Γεια, Cece, πώς ήταν το μάθημά σου;
286
00:19:28,492 --> 00:19:31,620
Θέλεις χυμό ή νερό;
287
00:19:32,204 --> 00:19:34,498
Χυμό, αλλά αυτό το ποτήρι είναι βρώμικο.
288
00:19:35,832 --> 00:19:37,376
Βγήκε από το πλυντήριο πιάτων.
289
00:19:37,459 --> 00:19:41,088
Ο χυμός είναι προνόμιο,
δεν πίνεται σε βρώμικο ποτήρι.
290
00:19:42,714 --> 00:19:43,757
Φυσικά και όχι.
291
00:19:57,479 --> 00:19:58,522
Φαίνεται υπέροχο.
292
00:19:59,314 --> 00:20:01,817
Έτσι δεν είναι, Cece;
Πολύ καλύτερα από κροκέτες.
293
00:20:03,944 --> 00:20:08,073
Millie, θες να έρθεις μαζί μας;
294
00:20:10,284 --> 00:20:11,660
Όχι, έχω ήδη φάει.
295
00:20:11,743 --> 00:20:12,786
Επιμένουμε.
296
00:20:13,871 --> 00:20:15,163
Έτσι δεν είναι, Cece;
297
00:20:19,793 --> 00:20:21,461
Ελπίζω να σας αρέσει.
298
00:20:29,344 --> 00:20:33,390
ASWINCHESTER1
ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ
299
00:20:44,234 --> 00:20:45,277
Περάστε.
300
00:20:47,487 --> 00:20:48,488
Γεια.
301
00:20:49,823 --> 00:20:51,742
- Καλησπέρα.
- Λυπάμαι που σε ενοχλώ.
302
00:20:53,368 --> 00:20:54,369
Είναι για σένα.
303
00:20:54,870 --> 00:20:56,038
Η Cece επέμεινε.
304
00:20:57,289 --> 00:20:58,916
- Είναι καλή.
- Ναι.
305
00:21:18,519 --> 00:21:19,770
Όχι, όχι, όχι.
306
00:21:19,853 --> 00:21:21,855
Απολύτως όχι!
307
00:21:23,065 --> 00:21:24,066
Στο διάολο.
308
00:21:33,075 --> 00:21:34,743
Θέλω να είσαι άνετα εδώ.
309
00:21:37,079 --> 00:21:38,080
Είμαι.
310
00:21:41,166 --> 00:21:42,668
Για την πόρτα σου, όπως ζητήθηκε.
311
00:21:43,168 --> 00:21:44,169
Ευχαριστώ.
312
00:21:48,715 --> 00:21:50,717
Πώς ήταν χθες το βράδυ με τον Andrew;
313
00:21:52,177 --> 00:21:53,178
Πολύ καλά.
314
00:21:54,012 --> 00:21:55,430
Μαγείρεψα κοτόπουλο.
315
00:21:56,849 --> 00:21:58,433
Είναι αγάπη, έτσι δεν είναι;
316
00:22:00,102 --> 00:22:02,896
Προσποιείται ότι του αρέσει η κουζίνα
μου, ακόμα κι αν τη μισεί.
317
00:22:12,573 --> 00:22:13,991
Έχει πολύ μπέικον.
318
00:22:14,575 --> 00:22:16,034
Θέλεις να μας σκοτώσεις;
319
00:22:21,957 --> 00:22:23,125
Πού πας;
320
00:22:25,502 --> 00:22:27,462
Είμαι ρεπό το Σάββατο.
321
00:22:28,255 --> 00:22:29,256
Αυτή ήταν η συμφωνία;
322
00:22:29,339 --> 00:22:32,050
Όχι, δεν μπορώ να σε στερηθώ
σήμερα.
323
00:22:33,177 --> 00:22:37,848
Έχασα το ραντεβού μου στο κομμωτήριο
επειδή πέταξες τις σημειώσεις μου.
324
00:22:38,599 --> 00:22:39,725
Θυμάσαι;
325
00:22:40,434 --> 00:22:43,187
Έχω ένα σημαντικό ραντεβού.
326
00:22:44,688 --> 00:22:45,689
Ένα ραντεβού;
327
00:22:46,607 --> 00:22:47,816
Για τι;
328
00:22:50,402 --> 00:22:53,488
Χρειάζομαι λίγες ώρες.
Θα επιστρέψω μετά.
329
00:22:53,572 --> 00:22:55,324
Millie, ούτε λόγος.
330
00:22:55,407 --> 00:22:57,117
- Αγάπη μου;
- Δεν μπορώ να σε αφήσω...
331
00:22:57,201 --> 00:22:59,077
- Τι?
- Αγάπη μου, μπορεί να πάει.
332
00:23:01,747 --> 00:23:03,123
Αλλά, Andy, έχεις ρεπό.
333
00:23:03,207 --> 00:23:05,876
Γι' αυτό πάμε στο πάρκο
334
00:23:06,376 --> 00:23:08,253
να πετάξουμε αυτόν τον χαρταετό.
Ανυπομονούσαμε.
335
00:23:08,337 --> 00:23:10,714
Ντόνατς, χαρταετοί και μπαλέτο.
Αυτό είναι το σχέδιο.
336
00:23:12,508 --> 00:23:13,509
Πάρε το χρόνο σου.
337
00:23:17,638 --> 00:23:19,640
- Αντίο, μαμά.
- Αντίο, μωρό μου.
338
00:23:25,103 --> 00:23:26,104
Να περάσεις καλά.
339
00:23:30,943 --> 00:23:31,944
Ευχαριστώ.
340
00:23:35,447 --> 00:23:37,366
{\an8}ΚΟΜΗΤΕΙΑ NASSAU
ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
341
00:23:37,449 --> 00:23:38,784
{\an8}Γεια σας. Πώς είστε;
342
00:23:39,117 --> 00:23:40,118
{\an8}Είμαι καλά.
343
00:23:40,911 --> 00:23:42,371
Γράφεις στο ημερολόγιό σου;
344
00:23:42,454 --> 00:23:44,957
Ναι. Θέλεις να το διαβάσεις;
345
00:23:45,040 --> 00:23:48,126
Έχω αρκετά πράγματα να διαβάσω
έτσι κι αλλιώς.
346
00:23:48,919 --> 00:23:50,420
Παράτησες την παλιά σου δουλειά;
347
00:23:51,380 --> 00:23:55,092
Αυτή η δουλειά ως οικονόμος μου
έπεσε από τον ουρανό.
348
00:23:55,175 --> 00:23:57,469
Ζω εκεί, οπότε εξοικονομώ ενοίκιο.
349
00:23:57,553 --> 00:23:59,012
Αυτό είναι πολύ καλό.
350
00:23:59,721 --> 00:24:04,226
Εδώ είναι η νέα μου διεύθυνση
και ο αριθμός τηλεφώνου μου.
351
00:24:04,309 --> 00:24:06,562
Η οικογένεια είναι υπέροχη.
352
00:24:06,645 --> 00:24:08,105
Είμαι τυχερή.
353
00:24:08,188 --> 00:24:10,440
Πρέπει να είναι δύσκολο
να γνωρίσεις ανθρώπους,
354
00:24:10,524 --> 00:24:11,900
ζώντας εκεί.
355
00:24:11,984 --> 00:24:13,318
Αυτό θα πίστευε κανείς,
356
00:24:13,402 --> 00:24:17,406
αλλά γνώρισα
πάρα πολλές υπέροχες νταντάδες.
357
00:24:17,489 --> 00:24:18,949
Υπάρχουν άντρες;
358
00:24:20,200 --> 00:24:22,911
Με ρωτάς για την
ερωτική μου ζωή, Παμ;
359
00:24:22,995 --> 00:24:24,371
Αν ξέρω το Tinder
360
00:24:24,454 --> 00:24:26,874
ή αν τα κάνω με
όλους στο Great Neck
361
00:24:26,957 --> 00:24:28,667
επειδή δεν έχω πηδήξει 10 χρόνια;
362
00:24:28,750 --> 00:24:31,295
Όχι,
αλλά οι ανθρώπινες επαφές είναι σημαντικές.
363
00:24:32,671 --> 00:24:33,672
Απολύτως.
364
00:24:34,173 --> 00:24:35,883
Κράτησε αυτή τη δουλειά, Μίλι.
365
00:24:36,967 --> 00:24:38,177
Και τη στέγη.
366
00:24:40,345 --> 00:24:42,598
Χρειάζεσαι και τα δύο
ή θα γυρίσεις στη φυλακή
367
00:24:42,681 --> 00:24:44,933
για να εκτίσεις τα πέντε
χρόνια που σου απομένουν.
368
00:24:45,976 --> 00:24:47,102
Δεν το θέλω.
369
00:24:48,270 --> 00:24:50,147
Ούτε εγώ.
370
00:24:55,777 --> 00:24:57,905
NINA WINCHESTER
ΚΙΝΗΤΟ
371
00:24:59,364 --> 00:25:00,866
- Γεια, Νίνα...
<i>- Πήγαινε να πάρεις την CeCe</i>
372
00:25:00,949 --> 00:25:03,911
<i>από το μάθημα μπαλέτου στις 13:45.
Μην αργήσεις.</i>
373
00:25:05,954 --> 00:25:07,873
Εντάξει, από πού; Νίνα;
374
00:25:09,791 --> 00:25:10,918
Τι;
375
00:25:12,461 --> 00:25:13,670
Σχολή μπαλέτου;
376
00:25:14,254 --> 00:25:15,255
Μάθημα μπαλέτου.
377
00:25:17,299 --> 00:25:18,800
Για παιδιά.
378
00:25:18,884 --> 00:25:19,927
Γαμώτο.
379
00:25:20,594 --> 00:25:22,054
Τεντωθείτε δεξιά.
380
00:25:22,137 --> 00:25:25,390
Μετά υπόκλιση και άνοιγμα αριστερά.
381
00:25:25,474 --> 00:25:26,808
Το πόδι πίσω σας.
382
00:25:26,892 --> 00:25:29,478
Εξαιρετικά,
και πίσω στην πρώτη θέση.
383
00:25:29,561 --> 00:25:31,355
Υπέροχο μάθημα σήμερα. Ευχαριστώ.
384
00:25:31,438 --> 00:25:33,607
Ας πάρουμε τις τσάντες
και τα παπούτσια μας.
385
00:25:33,690 --> 00:25:34,816
Καλή δουλειά.
386
00:25:37,277 --> 00:25:40,322
- Γεια, ποιον ψάχνετε;
- Την Cece.
387
00:25:40,405 --> 00:25:41,573
Cecilia Winchester.
388
00:25:42,199 --> 00:25:43,742
Είσαι η καινούρια κοπέλα της Νίνα;
389
00:25:44,493 --> 00:25:46,745
- Ναι, γεια σας, είμαι η Millie.
- Γεια σας.
390
00:25:48,205 --> 00:25:49,498
Γεια!
391
00:25:49,581 --> 00:25:52,209
Cece! Ήρθα να σε πάρω.
392
00:25:52,292 --> 00:25:54,378
Θα κοιμηθώ στο σπίτι της Έμμα.
393
00:25:54,461 --> 00:25:57,089
Είναι προγραμματισμένο εδώ και εβδομάδες.
Τα έχει όλα.
394
00:25:57,172 --> 00:25:58,382
Ω, όχι, όχι, όχι.
395
00:25:58,465 --> 00:26:00,092
Η Νίνα μού τηλεφώνησε να έρθω εδώ.
396
00:26:00,175 --> 00:26:01,426
Πρέπει να άλλαξε γνώμη.
397
00:26:03,470 --> 00:26:04,638
Άσε με να το ελέγξω.
398
00:26:09,017 --> 00:26:10,018
Νίνα!
399
00:26:10,936 --> 00:26:11,937
Γεια, είμαι η Patrice.
400
00:26:12,771 --> 00:26:13,772
Η κόρη σου είναι εδώ.
401
00:26:13,856 --> 00:26:17,359
Επιμένει να πάρει πίσω την Σέσι.
402
00:26:22,781 --> 00:26:24,950
Ξέρω.
403
00:26:25,742 --> 00:26:27,619
Όχι, δεν είναι καθόλου πρόβλημα.
404
00:26:27,703 --> 00:26:29,913
Είναι αδύνατο να βρεις
αξιόπιστο προσωπικό.
405
00:26:31,331 --> 00:26:32,916
Θέλεις να το επιβεβαιώσεις;
406
00:26:35,294 --> 00:26:36,378
Να περάσετε καλά.
407
00:26:38,797 --> 00:26:40,048
Εντάξει.
408
00:26:40,132 --> 00:26:42,593
Πρόσεχε τον εαυτό σου. Αντίο.
409
00:26:43,677 --> 00:26:45,053
Είναι πανέμορφη.
410
00:26:45,637 --> 00:26:48,849
Είμαστε πολύ χαρούμενοι που μπορούμε
να το χρησιμοποιήσουμε, κυρία Γουίντσεστερ.
411
00:26:48,932 --> 00:26:51,560
Το μοτίβο είναι φυσικά vintage.
412
00:26:52,269 --> 00:26:53,270
Μίλι.
413
00:26:55,939 --> 00:26:58,192
Σου είχα πει ότι η Σέσι κοιμάται
αλλού απόψε.
414
00:26:58,275 --> 00:26:59,985
Δεν χρειάζεται να κάνεις σκηνή.
415
00:27:02,237 --> 00:27:05,032
Αφήνεις το προσωπικό να ντύνεται
έτσι στο σπίτι σου;
416
00:27:06,783 --> 00:27:08,118
Αυτή είναι η μητέρα του Άντριου,
κυρία Γουίντσεστερ.
417
00:27:08,202 --> 00:27:11,663
Ξεκαθαρίζει και μας δίνει την
πορσελάνη της μητέρας της.
418
00:27:11,747 --> 00:27:13,081
- Ναι.
- Δεν είναι χαριτωμένη;
419
00:27:14,374 --> 00:27:15,375
Έτσι δεν είναι;
420
00:27:16,960 --> 00:27:18,295
- Ναι.
- Το ξέρω.
421
00:27:19,046 --> 00:27:21,173
Ο Άντριου λατρεύει αυτά τα πιάτα.
422
00:27:22,132 --> 00:27:25,844
Θέλω να τα αποθηκεύσεις
σε ένα ασφαλές μέρος
423
00:27:25,928 --> 00:27:30,224
επειδή η Νίνα μπορεί να σκοντάψει
στο χαλί και να τα σπάσει.
424
00:27:31,558 --> 00:27:32,851
Ένοχος, είμαι εγώ.
425
00:27:33,435 --> 00:27:34,603
Άντριου!
426
00:27:35,145 --> 00:27:37,814
- Μητέρα.
- Άντριου, πού είναι η γραβάτα σου;
427
00:27:37,898 --> 00:27:39,816
Ξέρω, είμαι πολύ χαλαρός. Λυπάμαι.
428
00:27:40,567 --> 00:27:42,319
- Υπέροχα μαλλιά.
- Ευχαριστώ, αγάπη μου.
429
00:27:42,402 --> 00:27:43,612
Ούτε μια ρίζα στον ορίζοντα.
430
00:27:44,821 --> 00:27:46,240
- Είναι αυτό που νομίζω;
- Ναι.
431
00:27:46,323 --> 00:27:48,242
Ανυπομονώ να φάω σε αυτά τα πιάτα.
432
00:27:48,325 --> 00:27:49,868
Μια οικογενειακή κληρονομιά.
433
00:27:49,952 --> 00:27:51,828
- Χαίρομαι που το παίρνω πίσω.
- Κι εγώ.
434
00:27:58,418 --> 00:28:00,462
Αυτό το παράθυρο χάλια.
435
00:28:24,611 --> 00:28:29,074
ΜΕΝΤΕΣ
436
00:28:30,409 --> 00:28:31,702
<i>Υπάρχουν πιάτα στο νεροχύτη.</i>
437
00:28:31,785 --> 00:28:33,745
<i>Τα αφήνω να μουλιάσουν.</i>
438
00:28:34,371 --> 00:28:36,415
<i>Μουλιάζουν εδώ και 3 μέρες.</i>
439
00:28:37,165 --> 00:28:38,166
<i>Ξέρεις, είναι λίγο...</i>
440
00:28:38,250 --> 00:28:40,294
<i>Γλου, γλου, γλου. Ντινγκ!</i>
441
00:28:40,377 --> 00:28:41,962
<i>Γλου, γλου, γλου.</i>
442
00:28:42,045 --> 00:28:43,338
<i>...με τους ανθρώπους που βγαίνουν.</i>
443
00:28:44,548 --> 00:28:45,549
<i>Θα σας ζητήσω...</i>
444
00:28:49,011 --> 00:28:50,637
<i>Δεν θα σε ρωτήσω.</i>
445
00:28:50,721 --> 00:28:52,764
<i>Θα δω την Πάτσι, εντάξει;</i>
446
00:28:52,848 --> 00:28:54,099
<i>Ο πόλεμος των φυλών.</i>
447
00:28:54,683 --> 00:28:55,976
Λυπάμαι πραγματικά.
448
00:28:56,602 --> 00:28:58,312
Δεν μπορούσα...
449
00:28:58,395 --> 00:29:00,522
- Σας αφήνω μόνους.
- Σε παρακαλώ, κάθισε.
450
00:29:00,606 --> 00:29:01,899
Κάθισε.
451
00:29:03,442 --> 00:29:04,484
Σε παρακαλώ, μείνε.
452
00:29:05,694 --> 00:29:07,070
Λατρεύω αυτή την εκπομπή.
453
00:29:07,696 --> 00:29:08,780
Κι εγώ.
454
00:29:09,615 --> 00:29:11,867
Έχω δει μόνο αυτή με τον Στιβ Χάρβεϊ.
455
00:29:11,950 --> 00:29:12,951
- Αλήθεια;
- Ναι.
456
00:29:13,035 --> 00:29:15,579
Είναι κλασικό.
Είναι ο Ρίτσαρντ Ντόσον.
457
00:29:15,662 --> 00:29:16,830
Είδωλο της μόδας.
458
00:29:17,789 --> 00:29:19,666
- Είναι πρωτοπόρος.
- Αλήθεια;
459
00:29:20,334 --> 00:29:23,670
- Έχει θεαματικές προτιμήσεις.
- Σίγουρα.
460
00:29:24,254 --> 00:29:27,132
Η οικογένειά μου θα ήταν απίστευτη
σε αυτό το παιχνίδι.
461
00:29:27,216 --> 00:29:29,968
Δεν χάνουν ποτέ ευκαιρία.
Ειδικά η μητέρα μου.
462
00:29:30,052 --> 00:29:33,597
Και εσύ;
Στους γονείς σου αρέσει να παίζουν;
463
00:29:35,307 --> 00:29:37,768
Δεν μιλάμε πια.
464
00:29:38,936 --> 00:29:39,937
Λυπάμαι.
465
00:29:40,896 --> 00:29:42,147
Πρέπει να είναι δύσκολο.
466
00:29:42,731 --> 00:29:43,941
Όχι ακριβώς, όχι.
467
00:29:45,108 --> 00:29:48,570
Σε κάθε περίπτωση,
δεν είναι του γούστου τους.
468
00:29:49,488 --> 00:29:51,156
Είναι το αντίθετο της διασκέδασης.
469
00:29:51,823 --> 00:29:52,824
Ξέρεις κάτι;
470
00:29:54,368 --> 00:29:55,619
Μπορείς να είσαι στην ομάδα μας.
471
00:29:57,120 --> 00:29:58,121
Θα είμαστε εγώ και εσύ
472
00:29:59,623 --> 00:30:00,707
και η Νίνα και η μητέρα μου.
473
00:30:01,291 --> 00:30:03,001
Όχι οι γονείς της Νίνα;
474
00:30:03,877 --> 00:30:05,128
Πέθαναν όταν ήταν μικρή.
475
00:30:06,421 --> 00:30:08,006
- Είναι φρικτό.
- Ναι.
476
00:30:09,341 --> 00:30:10,801
Είναι μια απίστευτη ιστορία.
477
00:30:10,884 --> 00:30:12,261
Το σπίτι τους κάηκε.
478
00:30:13,428 --> 00:30:15,722
Κανείς δεν ξέρει πώς ξεκίνησε.
479
00:30:16,390 --> 00:30:18,100
Η Νίνα βγήκε,
οι γονείς της όχι.
480
00:30:18,183 --> 00:30:20,310
Για πολύ καιρό,
η αστυνομία πίστευε ότι αυτή...
481
00:30:25,232 --> 00:30:28,819
Φαντάσου να ζεις με αυτό όλη σου
τη ζωή;
482
00:30:29,695 --> 00:30:31,822
- Θα ήταν φρικτό.
- Τι συμβαίνει;
483
00:30:33,532 --> 00:30:34,533
Να 'τη.
484
00:30:35,117 --> 00:30:36,285
Γεια.
485
00:30:36,368 --> 00:30:38,245
<i>Πείτε ένα πουλί κινουμένων σχεδίων.</i>
486
00:30:40,330 --> 00:30:41,415
Τι κάνεις ξύπνια;
487
00:30:41,498 --> 00:30:43,667
Τι εννοείς;
Και εσύ;
488
00:30:43,750 --> 00:30:45,335
Βλέπω το <i>Family Feud</i>.
489
00:30:46,587 --> 00:30:48,589
- Στις 2 το πρωί;
- Θέλεις να δεις;
490
00:30:48,672 --> 00:30:50,883
Θέλεις τη δόση σου από Ντόσον;
491
00:30:50,966 --> 00:30:52,134
Όχι, ευχαριστώ.
492
00:30:53,552 --> 00:30:54,553
Αγάπη μου, είναι 2 η ώρα.
493
00:30:55,137 --> 00:30:56,180
Εντάξει.
494
00:30:56,889 --> 00:30:57,890
Θα πάω για ύπνο.
495
00:30:58,473 --> 00:30:59,516
Θα μου πεις το τέλος.
496
00:31:01,685 --> 00:31:02,728
Εντάξει.
497
00:31:05,063 --> 00:31:06,064
Καληνύχτα.
498
00:31:07,191 --> 00:31:08,901
- Έρχομαι αμέσως.
- Εντάξει.
499
00:31:10,736 --> 00:31:12,571
<i>Πουλί κινουμένων σχεδίων, μικρή Κέιτι.</i>
500
00:31:12,654 --> 00:31:13,697
<i>Απομένουν τρεις απαντήσεις.</i>
501
00:31:13,780 --> 00:31:15,282
<i>- Ντάφυ Ντακ.
- Ντάφυ Ντακ.</i>
502
00:31:15,365 --> 00:31:16,450
<i>Ας δούμε αν τα κατάφερες.</i>
503
00:31:16,533 --> 00:31:19,620
Είναι αργά, πρέπει να κοιμηθώ λίγο.
504
00:31:22,164 --> 00:31:23,457
Δεν δουλεύει.
505
00:31:24,458 --> 00:31:26,543
- Τι;
- Δεν δουλεύει.
506
00:31:28,378 --> 00:31:29,963
Θα πρέπει να ετοιμάσεις τις βαλίτσες
σου
507
00:31:30,464 --> 00:31:32,966
και να φύγεις αύριο το πρωί
πριν ξυπνήσει η Σεσέ.
508
00:31:33,967 --> 00:31:34,968
Για να μην τη στενοχωρήσεις.
509
00:31:35,052 --> 00:31:36,094
Όχι, Νίνα.
510
00:31:39,348 --> 00:31:41,016
Νόμιζα ότι ήμουν μόνη.
511
00:31:41,099 --> 00:31:42,643
Μου είπες ότι μπορούσα να έρθω εδώ.
512
00:31:42,726 --> 00:31:44,311
Θα πάρω πίσω το τηλέφωνο.
513
00:31:44,394 --> 00:31:46,104
Σε παρακαλώ, Νίνα.
514
00:31:47,147 --> 00:31:49,775
Θα κάνω τα πάντα για να
εξαγοράσω τη θέση μου. Σου το υπόσχομαι.
515
00:31:49,858 --> 00:31:52,778
Μπορείς να μου δώσεις μια τελευταία
ευκαιρία;
516
00:31:58,033 --> 00:31:59,076
Εντάξει.
517
00:32:00,661 --> 00:32:01,662
Μια εβδομάδα.
518
00:32:02,162 --> 00:32:03,163
Εντάξει;
519
00:32:03,747 --> 00:32:05,916
Αλλά θα πρέπει
520
00:32:05,999 --> 00:32:07,918
να ντύνεσαι κατάλληλα στο σπίτι.
521
00:32:09,127 --> 00:32:10,462
Ναι, φυσικά. Συγγνώμη.
522
00:32:16,426 --> 00:32:17,427
Ω, Μίλι.
523
00:32:20,806 --> 00:32:22,599
Μην πλησιάζεις τον άντρα μου.
524
00:32:40,492 --> 00:32:43,871
Και η νταντά μου συνεχίζει να μιλάει
για τον νεκρό σκύλο της.
525
00:32:43,954 --> 00:32:46,164
Δεν θέλω να είμαι κακιά,
526
00:32:46,790 --> 00:32:49,501
αλλά από πότε είμαι
ψυχολόγος σκύλων;
527
00:32:49,585 --> 00:32:51,962
Έτσι, η Έμμα αργεί στο σχολείο.
528
00:32:52,045 --> 00:32:54,298
Χάνω τη γιόγκα.
529
00:32:54,381 --> 00:32:55,591
Είναι σημαντική η γιόγκα.
530
00:32:55,674 --> 00:32:56,675
Είναι απαραίτητη.
531
00:32:56,758 --> 00:32:57,759
Είναι τόσο ατυχές.
532
00:32:57,843 --> 00:32:58,927
Ευχαριστώ.
533
00:33:00,345 --> 00:33:04,224
Θα ψάξουμε σύντομα για νταντά.
534
00:33:04,308 --> 00:33:06,310
- Νίνα, είσαι έγκυος.
- Νίνα.
535
00:33:06,393 --> 00:33:07,853
Το ήξερα.
536
00:33:07,936 --> 00:33:09,980
Όχι, ακόμη.
537
00:33:10,063 --> 00:33:11,857
Καταστρώνουμε ένα σχέδιο.
538
00:33:11,940 --> 00:33:12,941
Θα δούμε
539
00:33:13,025 --> 00:33:15,194
αυτόν τον σούπερ ειδικό
γονιμότητας στην πόλη.
540
00:33:15,277 --> 00:33:18,155
- Είναι υπέροχο.
- Ο Άντριου επιμένει, ανεξαρτήτως
κόστους.
541
00:33:18,238 --> 00:33:19,907
Φυσικά.
542
00:33:19,990 --> 00:33:22,326
- Είναι υπέροχο.
- Ναι.
543
00:33:22,409 --> 00:33:25,078
Θα σου βρούμε
την καλύτερη νταντά, υπόσχομαι.
544
00:33:25,162 --> 00:33:26,163
- Απολύτως.
- Ευχαριστώ.
545
00:33:26,747 --> 00:33:30,709
Είναι ο παιδίατρος της Σεσέ.
Επιστρέφω αμέσως.
546
00:33:32,169 --> 00:33:33,295
Σέρβιρε μας τσάι.
547
00:33:36,882 --> 00:33:38,008
Λυπάμαι.
548
00:33:38,091 --> 00:33:39,510
Νόμιζα ότι ήταν έγκυος.
549
00:33:39,593 --> 00:33:41,845
Ξέρω, όπως όλες μας.
Είδατε το δέρμα της;
550
00:33:41,929 --> 00:33:43,388
Και αυτές τις ρίζες;
551
00:33:43,472 --> 00:33:46,350
Θα νόμιζε κανείς ότι θα πρόσεχε
περισσότερο τον εαυτό της για τον Άντριου.
552
00:33:46,433 --> 00:33:47,893
- Είναι κούκλος.
- Ναι.
553
00:33:47,976 --> 00:33:50,437
Ειδικά επειδή έχουν μια
προγαμιαία συμφωνία από τσιμέντο.
554
00:33:50,521 --> 00:33:51,522
Εντάξει.
555
00:33:51,605 --> 00:33:54,441
Δεν πήρε δεκάρα όταν παντρεύτηκαν.
556
00:33:54,525 --> 00:33:57,319
Θα κοιμηθεί στον δρόμο αν
δεν συνέλθει.
557
00:33:57,402 --> 00:34:00,072
Θα είχε άραγε την επιμέλεια της Σέσι,
δεδομένου...
558
00:34:00,155 --> 00:34:02,366
Φυσικά, μετά από αυτά που έκανε.
559
00:34:03,408 --> 00:34:05,577
Πόσο καιρό πέρασε στο
ψυχιατρικό νοσοκομείο;
560
00:34:05,661 --> 00:34:06,662
- Εννέα μήνες.
- Εννέα.
561
00:34:06,745 --> 00:34:08,705
- Εννέα.
- Εννέα μήνες.
562
00:34:08,789 --> 00:34:11,375
Δεν ξέρω πώς μπορεί να την αντέξει.
563
00:34:11,458 --> 00:34:13,627
Επειδή είναι άγιος.
564
00:34:13,710 --> 00:34:14,711
- Ένας σέξι άγιος.
- Ναι.
565
00:34:15,420 --> 00:34:17,965
Σέξι άγιος Άντριου.
566
00:34:19,341 --> 00:34:20,342
Τι λέγατε;
567
00:34:20,425 --> 00:34:23,387
Μιλούσαμε για τη φιλανθρωπική
εκδήλωση της άνοιξης.
568
00:34:23,929 --> 00:34:25,848
Σε παρακαλώ, πρότεινέ μας ένα θέμα.
569
00:34:27,975 --> 00:34:29,141
Μην στέκεσαι εκεί σαν χαζή.
570
00:34:30,518 --> 00:34:32,353
<i>Αυτές οι γυναίκες είχαν δίκιο σε ένα πράγμα.</i>
571
00:34:32,437 --> 00:34:34,690
<i>Ο Άντριου είναι άγγελος που μένει
με τη Νίνα.</i>
572
00:34:35,274 --> 00:34:37,568
<i>Μου είπε ψέματα για την εγκυμοσύνη
της.</i>
573
00:34:37,650 --> 00:34:39,777
<i>Όλα όσα μου είπε είναι ψέματα.</i>
574
00:34:39,862 --> 00:34:41,405
<i>Δεν ήταν οι ορμόνες που την
έκαναν τρελή.</i>
575
00:34:41,487 --> 00:34:43,156
<i>Είναι πραγματικά τρελή.</i>
576
00:34:43,657 --> 00:34:44,824
<i>Καημένε Άντριου.</i>
577
00:34:44,908 --> 00:34:47,619
<i>Μόλις μαζέψω αρκετά χρήματα, θα φύγω.</i>
578
00:34:50,455 --> 00:34:52,373
Η μέρα δεν ήταν μια ολοκληρωτική
καταστροφή.
579
00:34:53,750 --> 00:34:54,751
Ευχαριστώ.
580
00:34:55,418 --> 00:34:57,379
Θα πρέπει να προσέχεις τη Σέσι
το επόμενο Σάββατο.
581
00:34:57,462 --> 00:34:59,797
Ο Άντριου κι εγώ έχουμε ένα
ραντεβού στην πόλη.
582
00:34:59,882 --> 00:35:03,635
Ξέρω ότι είναι η μέρα της άδειάς
σου, ελπίζω να μην είναι πρόβλημα.
583
00:35:05,888 --> 00:35:06,929
Θα διασκεδάσουμε.
584
00:35:07,514 --> 00:35:08,515
Εντάξει.
585
00:35:31,955 --> 00:35:34,875
ΑΛΟΠΕΡΙΔΟΛΗ
586
00:35:36,502 --> 00:35:38,045
Αλοπεριδόλη.
587
00:35:38,670 --> 00:35:39,880
{\an8}ΑΛΟΠΕΡΙΔΟΛΗ
588
00:35:39,963 --> 00:35:43,133
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΙ
ΤΗΝ ΟΞΕΙΑ ΨΥΧΩΣΗ, ΤΗ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ.
589
00:35:43,217 --> 00:35:45,219
Οξεία ψύχωση;
590
00:35:49,097 --> 00:35:51,058
<i>Γεια σου Λέξι, είμαι η Μίλι.</i>
591
00:35:51,141 --> 00:35:53,685
<i>Πρέπει να βγάλω λίγα χρήματα για
να φύγω από αυτή τη δουλειά.</i>
592
00:35:53,769 --> 00:35:58,524
Μπορείς να ρωτήσεις τον ξάδερφό σου
αν μπορώ να δουλέψω στην αποθήκη;
593
00:35:58,607 --> 00:36:01,318
Μπορώ να κάνω τα πάντα. Καθαριότητα,
συσκευασία.
594
00:36:01,401 --> 00:36:03,362
Πρέπει οπωσδήποτε να φύγω από εδώ.
595
00:36:03,445 --> 00:36:04,530
Φεύγεις;
596
00:36:05,322 --> 00:36:06,323
Συγγνώμη;
597
00:36:06,865 --> 00:36:08,492
Όχι, όχι, όχι.
598
00:36:08,575 --> 00:36:10,953
Θα σου ετοιμάσω κάτι να φας.
599
00:36:12,496 --> 00:36:13,747
Τι θα ήθελες;
600
00:36:13,830 --> 00:36:15,207
Ένα σάντουιτς με σαλάμι;
601
00:36:15,832 --> 00:36:16,917
Ξεκινάμε.
602
00:36:17,209 --> 00:36:20,629
Είπες στο τηλέφωνο ότι
έπρεπε να φύγεις.
603
00:36:20,712 --> 00:36:22,923
Όχι, κατάλαβες λάθος.
604
00:36:25,801 --> 00:36:27,803
Ένα σάντουιτς με σαλάμι αμέσως.
605
00:36:30,639 --> 00:36:32,015
Λοιπόν, πώς ήταν...
606
00:36:32,891 --> 00:36:33,976
...το σχολείο αυτή την εβδομάδα;
607
00:36:34,351 --> 00:36:36,979
Έμαθες κάτι διασκεδαστικό
ή ενδιαφέρον;
608
00:36:37,980 --> 00:36:40,649
Είναι σχολείο. Δεν είναι ούτε
διασκεδαστικό ούτε ενδιαφέρον.
609
00:36:41,692 --> 00:36:43,569
Και τα αγόρια;
610
00:36:44,653 --> 00:36:47,614
- Υπάρχει κανένας που σου αρέσει;
- Ε, όχι! Γιατί ρωτάς;
611
00:36:47,698 --> 00:36:50,868
Προσπαθώ να κάνω συζήτηση.
612
00:36:51,952 --> 00:36:52,995
Άσ' το καλύτερα.
613
00:36:53,537 --> 00:36:54,621
Δεν πεινάω.
614
00:36:57,291 --> 00:36:58,292
Εντάξει.
615
00:37:03,213 --> 00:37:05,090
Δεν χρειάζεται να είσαι φίλη μου,
ξέρεις.
616
00:37:05,174 --> 00:37:06,175
Δεν είναι δουλειά σου.
617
00:37:06,758 --> 00:37:07,843
Θα ήθελα να ήμουν.
618
00:37:08,594 --> 00:37:09,678
Γιατί;
619
00:37:10,012 --> 00:37:11,096
Μου αρέσεις.
620
00:37:11,763 --> 00:37:12,764
Όχι, δεν μου αρέσεις.
621
00:37:16,810 --> 00:37:17,978
<i>"Χυμό ή νερό;"</i>
622
00:37:18,061 --> 00:37:19,438
"Χυμό, παρακαλώ."
623
00:37:19,521 --> 00:37:20,731
"Μην το χύσεις.
624
00:37:20,814 --> 00:37:21,815
"Ο χυμός είναι προνόμιο."
625
00:37:22,441 --> 00:37:24,484
"Υπόσχομαι."
"Πήγες στο κομμωτήριο;"
626
00:37:24,568 --> 00:37:25,652
"Ναι."
627
00:37:26,028 --> 00:37:27,029
"Είσαι πολύ όμορφη."
628
00:37:27,112 --> 00:37:28,113
"Ευχαριστώ."
629
00:37:28,197 --> 00:37:31,200
Cece, θέλεις κοτομπουκιές και
κέτσαπ;
630
00:37:32,075 --> 00:37:33,327
Η κέτσαπ λερώνει τα πάντα.
631
00:37:33,410 --> 00:37:34,828
Ναι, είναι αλήθεια.
632
00:37:41,919 --> 00:37:43,587
Cece, πού βρήκες αυτό το τρολ;
633
00:37:45,422 --> 00:37:46,465
Στο δωμάτιό μου;
634
00:37:47,508 --> 00:37:49,468
Cece, αυτό το τρολ σημαίνει πολλά
για μένα.
635
00:37:49,968 --> 00:37:51,970
Μην μπαίνεις στο δωμάτιό μου,
εντάξει;
636
00:37:52,054 --> 00:37:53,847
Πρέπει να μείνεις μακριά από τη
σοφίτα.
637
00:37:53,931 --> 00:37:55,432
Και εσύ επίσης.
638
00:37:56,099 --> 00:37:57,100
Γεια σας.
639
00:38:04,691 --> 00:38:05,692
Γεια σου, Cece.
640
00:38:06,151 --> 00:38:08,153
Μπορείς να πας στο δωμάτιό σου,
παρακαλώ;
641
00:38:13,242 --> 00:38:14,243
Είναι όλα καλά;
642
00:38:14,326 --> 00:38:17,788
Πρόωρη ωοθηκική ανεπάρκεια.
Προσπαθούμε χρόνια.
643
00:38:18,580 --> 00:38:19,706
Τώρα ξέρουμε.
644
00:38:20,290 --> 00:38:24,253
- Λυπάμαι.
- Πάντα ήθελα πολλά παιδιά.
645
00:38:24,837 --> 00:38:27,172
Σαν μια ποδοσφαιρική ομάδα.
646
00:38:29,341 --> 00:38:30,592
Η Nina και εγώ ήμασταν
μοναχοπαίδια.
647
00:38:31,927 --> 00:38:33,136
Τουλάχιστον, έχεις τη Cece.
648
00:38:33,220 --> 00:38:34,388
Φυσικά, ναι.
649
00:38:37,975 --> 00:38:39,268
Ακούγεται εγωιστικό, το ξέρω.
650
00:38:41,019 --> 00:38:42,271
Μου αρέσει η Cece.
651
00:38:42,855 --> 00:38:45,107
Πάντα ήθελα να κάνω
ένα παιδί με τη Νίνα.
652
00:38:45,190 --> 00:38:46,525
Δεν το ήξερα...
653
00:38:46,608 --> 00:38:50,320
Η Σέσι είναι κόρη μου.
654
00:38:51,572 --> 00:38:53,365
Απλά όχι βιολογική μου κόρη.
655
00:38:53,949 --> 00:38:55,158
Είσαι ένας υπέροχος πατέρας.
656
00:38:55,909 --> 00:38:58,161
Δεν ξέρω πώς θα αντιδράσει.
657
00:39:00,706 --> 00:39:02,082
Είναι τόσο εύθραυστη.
658
00:39:04,585 --> 00:39:06,503
Δεν θα αντέξει αυτή την απογοήτευση.
659
00:39:08,255 --> 00:39:09,256
Έχει εσένα.
660
00:39:09,339 --> 00:39:11,466
Δεν νομίζω ότι είμαι αρκετός.
661
00:39:27,024 --> 00:39:30,110
Δεν είναι δίκαιο!
Έκανα ό,τι μπορούσα!
662
00:39:30,194 --> 00:39:32,070
Νίνα, δεν φταις εσύ.
663
00:39:32,571 --> 00:39:33,947
Θα ήθελες να εξαφανιστώ.
664
00:39:34,031 --> 00:39:35,282
Περίμενε, Νίνα, όχι!
665
00:39:35,365 --> 00:39:36,491
- Γεια σας;
- Όχι, όχι, όχι, όχι!
666
00:39:36,575 --> 00:39:38,035
Άντριου, είσαι καλά;
667
00:39:39,620 --> 00:39:40,621
Τι;
668
00:39:44,082 --> 00:39:45,250
Γαμώτο.
669
00:39:45,334 --> 00:39:46,543
Άντριου, είσαι καλά;
670
00:39:48,629 --> 00:39:52,674
Άκουσες αυτές τις σκύλες
τις μητέρες να λένε ότι είμαι τρελή;
671
00:39:52,758 --> 00:39:55,052
Ότι δεν αξίζω τον άντρα μου;
672
00:39:55,135 --> 00:39:57,179
Ότι η θέση μου είναι σε φρενοκομείο;
673
00:39:57,930 --> 00:39:58,931
Άντριου!
674
00:40:05,103 --> 00:40:06,188
Άφησέ το.
675
00:40:08,732 --> 00:40:10,192
- Τύλιξε το χέρι σου με αυτό.
- Ευχαριστώ.
676
00:40:11,026 --> 00:40:12,110
Είμαι μια χαρά.
677
00:40:40,472 --> 00:40:42,015
Καθάρισα το χάος απόψε.
678
00:40:44,935 --> 00:40:47,187
Συγγνώμη που είπα ψέματα για το μωρό.
679
00:40:49,064 --> 00:40:52,150
Υποθέτω ότι προσπαθούσα να οραματιστώ.
680
00:40:53,485 --> 00:40:54,695
Ή κάτι τέτοιο.
681
00:40:57,364 --> 00:40:58,532
Καταλαβαίνω.
682
00:40:59,283 --> 00:41:02,202
Δεν ξέρω πώς να αντιμετωπίσω
τη μητέρα του Άντριου.
683
00:41:07,165 --> 00:41:08,250
Τέλος πάντων,
684
00:41:09,376 --> 00:41:13,589
κατάλαβα ότι πρέπει
να γυρίσω σελίδα.
685
00:41:13,672 --> 00:41:17,176
Αυτά τα ρούχα είναι σχεδόν καινούργια.
Θέλω να στα δώσω.
686
00:41:21,138 --> 00:41:22,347
Δεν μπορώ να τα δεχτώ.
687
00:41:22,431 --> 00:41:25,934
Μιλάω σοβαρά. Αλλιώς,
θα καταλήξουν στον κάδο ανακύκλωσης.
688
00:41:26,018 --> 00:41:27,769
Θα ήσουν υπέροχη μέσα σε αυτά.
689
00:41:28,562 --> 00:41:30,105
Μίλι, πάρ' τα.
690
00:41:31,064 --> 00:41:34,693
- Ευχαριστώ.
- Ο Άντριου πήγε τη Σέσι για φαγητό.
691
00:41:34,776 --> 00:41:37,696
Δεν χρειάζεται να ετοιμάσεις
μεσημεριανό σήμερα το πρωί.
692
00:41:37,779 --> 00:41:38,780
Σε αντάλλαγμα, θα ήθελα
693
00:41:40,616 --> 00:41:43,035
να μου βρεις εισιτήρια
για το μιούζικαλ <i>Showdown</i>.
694
00:41:44,161 --> 00:41:46,121
Ο Άντριου λαχταρά να το δει,
695
00:41:46,830 --> 00:41:50,667
και θέλω να επανορθώσω.
696
00:41:51,668 --> 00:41:52,920
Εντάξει.
697
00:41:53,003 --> 00:41:56,006
Αυτό το Σάββατο, αν είναι δυνατόν,
698
00:41:56,757 --> 00:41:59,843
και κλείσε ένα δωμάτιο
σε ένα πολυτελές ξενοδοχείο.
699
00:41:59,927 --> 00:42:02,638
Πάρε μια σουίτα,
κάτι ρομαντικό.
700
00:42:03,347 --> 00:42:05,974
Και η Σέσι θα πάει σε μια φίλη της.
701
00:42:06,058 --> 00:42:07,476
Θα το κανονίσω έτσι ώστε αυτή...
702
00:42:09,102 --> 00:42:10,145
...να φύγει από το σπίτι.
703
00:42:10,229 --> 00:42:12,814
Θα έχεις το Σαββατοκύριακο για σένα.
704
00:42:13,565 --> 00:42:15,484
Υπέροχα.
705
00:42:15,567 --> 00:42:16,818
Εγώ θα το κανονίσω.
706
00:42:17,611 --> 00:42:19,196
Μου σώζεις τη ζωή, Μίλι.
707
00:42:21,365 --> 00:42:23,200
Τι θα έκανα χωρίς εσένα;
708
00:42:35,128 --> 00:42:37,005
Είσαι με τους Γουίντσεστερ, σωστά;
709
00:42:37,589 --> 00:42:39,925
- Ναι. - Εγώ είμαι με τους Λέιτον.
710
00:42:41,260 --> 00:42:43,011
- Σουζάν; - Ναι.
711
00:42:44,930 --> 00:42:47,307
Η Σέσι δεν είναι τόσο καλή, έτσι;
712
00:42:50,269 --> 00:42:52,145
Μην ανησυχείς, κανείς δεν την πειράζει.
713
00:42:53,021 --> 00:42:54,857
Όχι μετά από όλα όσα έχει ζήσει.
714
00:42:56,066 --> 00:42:57,067
Τι εννοείς;
715
00:42:58,193 --> 00:43:00,612
Σοβαρά; Όλη αυτή η τρέλα
με τη μητέρα ψυχοπαθή;
716
00:43:01,488 --> 00:43:03,740
Ξέρω για το ψυχιατρικό νοσοκομείο,
αλλά...
717
00:43:10,539 --> 00:43:14,418
Η Νίνα Γουίντσεστερ προσπάθησε
να πνίξει το παιδί της στην μπανιέρα.
718
00:43:15,419 --> 00:43:16,503
- Τι; - Ναι.
719
00:43:16,587 --> 00:43:19,006
Αυτό συζητούν όλες οι μητέρες.
720
00:43:19,089 --> 00:43:20,674
Όταν η Σέσι ήταν μωρό,
721
00:43:20,757 --> 00:43:24,136
η Νίνα την πέταξε σε μια γεμάτη
μπανιέρα με νερό,
722
00:43:24,219 --> 00:43:25,512
και μετά προσπάθησε να αυτοκτονήσει
723
00:43:25,596 --> 00:43:27,848
καταπίνοντας ένα σωρό χάπια.
724
00:43:27,931 --> 00:43:31,602
Ο άντρας της πανικοβλήθηκε
όταν δεν μπορούσε να την βρει
725
00:43:31,685 --> 00:43:34,229
και ζήτησε από την αστυνομία
να ελέγξει την κατάστασή της.
726
00:43:34,730 --> 00:43:37,941
Τρελό, έτσι;
727
00:43:38,692 --> 00:43:41,361
Καλή δουλειά, όλοι. Ευχαριστώ.
728
00:43:41,445 --> 00:43:43,780
- Πάμε να πάρουμε τα πράγματά μας.
- Εντάξει.
729
00:43:55,542 --> 00:43:57,836
- Το αμάξι σου μυρίζει πόδια. - Ευχαριστώ.
730
00:44:02,841 --> 00:44:03,926
Γεια.
731
00:44:05,802 --> 00:44:07,221
Τι ξέρεις για αυτή την οικογένεια;
732
00:44:08,013 --> 00:44:10,015
- Συγγνώμη, δεν μιλάω αγγλικά.
- Ανοησίες.
733
00:44:12,768 --> 00:44:13,852
Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ.
734
00:44:15,437 --> 00:44:16,438
Γιατί;
735
00:44:17,814 --> 00:44:18,899
Άσ' τον ήσυχο.
736
00:44:22,069 --> 00:44:23,445
Δεν χρειάζεται να μιλάς στον Έντσο.
737
00:44:25,989 --> 00:44:27,074
Τι είναι αυτό;
738
00:44:28,075 --> 00:44:30,661
Τα εισιτήρια για την παράσταση
και η κράτηση στο ξενοδοχείο.
739
00:44:30,744 --> 00:44:32,621
- Για το Σάββατο; - Ναι.
740
00:44:32,704 --> 00:44:34,706
Αλλά γιατί να ζητήσω εισιτήρια
741
00:44:35,999 --> 00:44:38,710
την ημέρα που οδηγώ τη Σέσι
στην κατασκήνωση τεχνών στην Ουάσινγκτον;
742
00:44:38,794 --> 00:44:40,003
Γιατί να το κάνω αυτό;
743
00:44:40,087 --> 00:44:41,171
Ήταν δικό σου αίτημα.
744
00:44:41,255 --> 00:44:42,506
Είναι ψέμα.
745
00:44:43,340 --> 00:44:46,844
Και υποθέτω ότι δεν επιστρέφονται;
746
00:44:46,927 --> 00:44:49,096
Νίνα, έκανα αυτό που μου ζήτησες
να κάνω.
747
00:44:49,179 --> 00:44:50,639
Ωραία. Θα αφαιρεθούν από τον μισθό σου.
748
00:44:51,223 --> 00:44:53,100
Λυπάμαι, αλλά ήταν δικό σου λάθος
749
00:44:53,183 --> 00:44:55,060
και θα πρέπει να καλύψεις τα έξοδα.
750
00:44:55,143 --> 00:44:56,562
Δεν μπορώ να το αντέξω οικονομικά.
751
00:44:56,645 --> 00:44:59,356
Δεν με νοιάζει, ήταν δικό σου λάθος.
Θα τα πληρώσεις.
752
00:44:59,439 --> 00:45:02,025
- Είναι περισσότερα από τις αποταμιεύσεις
μου. - Έι.
753
00:45:03,110 --> 00:45:04,361
- Γεια.
- Γεια σας.
754
00:45:08,240 --> 00:45:11,451
Πήρα ότι είχε απομείνει, αλλιώς θα
σου έπαιρνα περισσότερα.
755
00:45:12,870 --> 00:45:13,996
Δεν είσαι καλά;
756
00:45:14,997 --> 00:45:18,500
Η Μίλι έκλεισε μη επιστρέψιμα
εισιτήρια για εμάς
757
00:45:18,584 --> 00:45:20,878
και δεν μπορούμε καν να πάμε.
758
00:45:21,503 --> 00:45:23,547
Θα πρέπει να πληρώσει γι' αυτό.
Λυπάμαι.
759
00:45:23,630 --> 00:45:25,090
Όχι, δεν πειράζει.
760
00:45:25,174 --> 00:45:26,925
Θα ακυρώσουμε τις συναλλαγές.
761
00:45:27,009 --> 00:45:28,260
Δεν είναι δυνατόν.
762
00:45:28,343 --> 00:45:30,053
Είναι δυνατόν.
763
00:45:30,637 --> 00:45:32,014
Δεν έχεις τίποτα να πληρώσεις.
764
00:45:33,056 --> 00:45:34,099
Ευχαριστώ.
765
00:45:34,808 --> 00:45:35,893
Λυπάμαι.
766
00:45:44,943 --> 00:45:46,028
Αγάπη μου;
767
00:45:55,746 --> 00:45:56,997
Όλα αυτά για μια εβδομάδα;
768
00:45:57,080 --> 00:45:58,790
Δεν θέλω να βαρεθεί.
769
00:46:26,276 --> 00:46:29,905
Συγγνώμη, διάολε. Συγγνώμη.
770
00:46:38,121 --> 00:46:41,166
Λυπάμαι πραγματικά. Συνήθως, ντύνομαι
πριν βγω έξω.
771
00:46:41,250 --> 00:46:43,961
Όχι, είναι δικό μου λάθος. Ήμουν
απλώς...
772
00:46:44,044 --> 00:46:45,587
Ήρθα να σου ομολογήσω κάτι.
773
00:46:48,507 --> 00:46:50,843
Δεν μπορώ να πάρω
επιστροφή χρημάτων για τα εισιτήρια.
774
00:46:52,761 --> 00:46:54,221
- Διάολε.
- Ναι.
775
00:46:57,766 --> 00:47:01,603
Νομίζω ότι θα έπρεπε
να πας με έναν φίλο
776
00:47:02,187 --> 00:47:04,439
και να κοιμηθείς στο δωμάτιο.
Πάρε ότι θέλεις
777
00:47:04,523 --> 00:47:06,942
Υπηρεσία δωματίου.
Διασκέδασε.
778
00:47:07,901 --> 00:47:11,530
Αυτό είναι... πολύ ευγενικό εκ μέρους
σου, αλλά...
779
00:47:12,573 --> 00:47:14,741
Δεν έχω κανέναν να με συνοδεύσει.
780
00:47:14,825 --> 00:47:16,702
Πρέπει να υπάρχει κάποιος.
781
00:47:18,912 --> 00:47:20,414
Θα ήθελα, αλλά όχι.
782
00:47:26,753 --> 00:47:29,506
Και αν... Πηγαίναμε μαζί;
783
00:47:30,924 --> 00:47:33,177
Μπορούμε να επιστρέψουμε απόψε.
Μπορώ...
784
00:47:34,636 --> 00:47:36,972
Μπορώ να προτείνω να φάμε πίτσα,
785
00:47:37,055 --> 00:47:38,724
συνοδευόμενη από μηλίτη;
786
00:47:39,641 --> 00:47:42,644
Θα πω στη Νίνα ότι έχω...
ανταλλάξει τα εισιτήρια
787
00:47:42,728 --> 00:47:43,896
για την επόμενη εβδομάδα.
788
00:47:43,979 --> 00:47:46,106
Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις.
789
00:47:46,690 --> 00:47:49,109
Έλα, χρειαζόμαστε και οι δύο μια
μικρή έξοδο.
790
00:47:49,693 --> 00:47:50,777
Γιατί όχι;
791
00:47:51,111 --> 00:47:52,404
Λένε ότι είναι υπέροχο.
792
00:47:55,073 --> 00:47:56,158
Εντάξει.
793
00:47:57,492 --> 00:47:59,286
Υπέροχα, πάμε.
794
00:48:17,930 --> 00:48:19,014
Είναι ένα όμορφο φόρεμα.
795
00:48:36,114 --> 00:48:37,324
Ευχαριστώ που δέχτηκες.
796
00:49:23,453 --> 00:49:25,414
- Πεινάω.
- Πεινάω κι εγώ.
797
00:49:25,497 --> 00:49:26,957
- Α, ναι;
- Ναι.
798
00:49:27,040 --> 00:49:28,625
Δεν μίλησες για πίτσα;
799
00:49:28,709 --> 00:49:30,419
- Ναι.
- Ναι;
800
00:49:30,502 --> 00:49:32,546
Ξέρεις κάτι; Έχω μια καλύτερη ιδέα.
801
00:49:34,047 --> 00:49:35,757
Μερντ, ήταν απίστευτο.
802
00:49:36,758 --> 00:49:38,051
- Έτσι δεν είναι;
- Ναι.
803
00:49:38,135 --> 00:49:39,219
Ναι.
804
00:49:40,596 --> 00:49:42,681
Είναι πολύ κομψό εδώ.
805
00:49:42,764 --> 00:49:44,057
Είναι γοητευτικό,
806
00:49:44,558 --> 00:49:46,602
- σε ένα παλιό στυλ Νέας Υόρκης.
- Ναι.
807
00:49:47,519 --> 00:49:50,564
Δεν ξέρω τι να παραγγείλω.
808
00:49:50,647 --> 00:49:52,441
Τι θα λέγατε να πάρουμε λίγο απ'
όλα;
809
00:49:52,816 --> 00:49:53,984
- Όλα;
- Όλα.
810
00:49:54,067 --> 00:49:55,694
- Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
- Ναι.
811
00:49:59,656 --> 00:50:00,824
Σου αρέσουν τα μαρτίνι;
812
00:50:01,575 --> 00:50:02,743
Δεν ξέρω.
813
00:50:02,826 --> 00:50:04,203
- Θα το ανακαλύψουμε.
- Ναι.
814
00:50:04,703 --> 00:50:05,871
Σε νέες περιπέτειες.
815
00:50:05,954 --> 00:50:06,955
Στην υγειά μας!
816
00:50:12,211 --> 00:50:14,838
Είσαι αστεία, στοργική,
ταλαντούχα με τα παιδιά.
817
00:50:14,922 --> 00:50:16,715
Γιατί να είσαι καθαρίστρια;
818
00:50:16,798 --> 00:50:18,550
Θα έπρεπε να ζεις τη ζωή σου στο
έπακρο.
819
00:50:19,593 --> 00:50:21,803
Έχεις σκεφτεί ποτέ
τι ήθελες να κάνεις
820
00:50:21,887 --> 00:50:23,138
με τη ζωή σου σε αυτή τη Γη;
821
00:50:25,307 --> 00:50:28,268
- Όχι ακριβώς.
- Γιατί όχι;
822
00:50:30,562 --> 00:50:31,647
Και εσύ;
823
00:50:31,730 --> 00:50:35,275
Ζεις στο έπακρο ως...
824
00:50:35,859 --> 00:50:37,653
Δεν ξέρω καν τι κάνεις.
825
00:50:37,736 --> 00:50:40,739
Διευθύνω μια εταιρεία επεξεργασίας
δεδομένων, που κληρονόμησα από
826
00:50:41,490 --> 00:50:45,077
τον πατέρα μου.
Βασικά, παίρνω πολλά χρήματα
για να κάνω βαρετά πράγματα.
827
00:50:45,994 --> 00:50:48,455
- Καταλαβαίνω.
- Το μόνο που ήθελα πάντα,
828
00:50:48,539 --> 00:50:51,166
ήταν να είμαι σύζυγος και πατέρας.
829
00:50:51,875 --> 00:50:52,876
Είναι αξιολάτρευτο.
830
00:50:53,710 --> 00:50:55,045
Και εσύ, θέλεις παιδιά;
831
00:50:56,922 --> 00:50:57,923
Ναι.
832
00:50:58,590 --> 00:50:59,591
Μια από αυτές τις μέρες.
833
00:51:01,009 --> 00:51:02,553
Με το σωστό άτομο, φυσικά.
834
00:51:03,345 --> 00:51:06,139
Νιώθω σαν να κέρδισα το λαχείο με
τη Νίνα
835
00:51:06,223 --> 00:51:08,308
και θα έπρεπε να νιώθω ότι ζω στο
έπακρο.
836
00:51:08,392 --> 00:51:09,476
Αλλά;
837
00:51:09,810 --> 00:51:10,853
Αγαπώ τη γυναίκα μου.
838
00:51:11,436 --> 00:51:12,521
Την αγαπώ πραγματικά.
839
00:51:12,855 --> 00:51:16,108
Νιώθω ότι είναι πάντα
θυμωμένη, και δεν ξέρω γιατί.
840
00:51:16,191 --> 00:51:18,569
Όλες οι συζητήσεις μας
καταλήγουν σε διαφωνία.
841
00:51:20,362 --> 00:51:22,155
Για να σε καθησυχάσω,
το ίδιο συμβαίνει και σε μένα.
842
00:51:23,156 --> 00:51:25,242
Ήταν πολύ διαφορετική.
Ήταν...
843
00:51:26,326 --> 00:51:30,247
Ήταν στοργική, ευγενική, γενναιόδωρη.
844
00:51:31,039 --> 00:51:32,165
Ήταν τρυφερή.
845
00:51:32,749 --> 00:51:34,543
Θέλω απλώς να την κάνω ευτυχισμένη,
846
00:51:35,544 --> 00:51:37,129
αλλά δεν ξέρω πώς.
847
00:51:37,212 --> 00:51:38,755
Άντριου, δεν φταις εσύ.
848
00:51:40,299 --> 00:51:41,633
Συγγνώμη, δεν έπρεπε.
849
00:51:41,717 --> 00:51:44,803
Εντάξει. Βλέπω πώς σε φέρεται,
και το μισώ αυτό.
850
00:51:47,347 --> 00:51:48,348
Το μισώ αυτό.
851
00:51:50,225 --> 00:51:51,476
Έχω την αίσθηση ότι σε απογοητεύω.
852
00:51:53,020 --> 00:51:54,104
Καθόλου.
853
00:51:59,818 --> 00:52:01,653
Νομίζω ότι υπάρχει μια πίστα χορού.
854
00:52:05,616 --> 00:52:07,367
- Θέλεις να χορέψουμε;
- Να πάμε;
855
00:52:09,244 --> 00:52:10,329
Ναι.
856
00:52:11,830 --> 00:52:12,915
Ας χορέψουμε.
857
00:52:12,998 --> 00:52:17,961
<i>Θα επιστρέψουν τα μάτια σου στα δικά μου;</i>
858
00:52:19,755 --> 00:52:23,550
<i>Θα αρχίσει να λάμπει η μέρα μας;</i>
859
00:52:24,343 --> 00:52:26,428
<i>Ήταν χειμώνας</i>
860
00:52:26,512 --> 00:52:32,768
<i>Τώρα ας πάμε κατευθείαν στην άνοιξη</i>
861
00:52:33,519 --> 00:52:37,981
<i>Αφήστε τα πουλιά να τραγουδήσουν</i>
862
00:52:45,405 --> 00:52:47,574
Δεν είστε αρκετά σε κατάσταση
για να μας πάτε πίσω;
863
00:52:49,660 --> 00:52:50,744
Όχι ακριβώς, όχι.
864
00:52:52,204 --> 00:52:53,455
Έχουμε ένα μικρό πρόβλημα.
865
00:52:57,292 --> 00:52:59,878
Όλα είναι έτοιμα.
866
00:53:01,046 --> 00:53:02,923
Είναι στον ίδιο όροφο.
867
00:53:03,006 --> 00:53:04,007
Ευχαριστώ.
868
00:53:05,342 --> 00:53:06,385
Το τηλέφωνό μου είναι νεκρό.
869
00:53:08,762 --> 00:53:10,138
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
870
00:53:10,222 --> 00:53:12,808
- Να έχετε μια καλή διαμονή.
- Ευχαριστώ.
871
00:53:40,669 --> 00:53:41,712
Μέχρι αύριο το πρωί.
872
00:53:44,339 --> 00:53:45,382
Καληνύχτα.
873
00:54:19,791 --> 00:54:22,002
Μην καταστρέφεις τη ζωή σου.
874
00:54:29,343 --> 00:54:30,594
{\an8}NINA WINCHESTER - ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΗΣ CECILIA ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕΙ.
875
00:54:30,677 --> 00:54:32,846
{\an8}MILLIE! ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
876
00:54:32,930 --> 00:54:34,306
Ω, σκατά!
877
00:54:35,766 --> 00:54:38,810
ΑΠΟΛΥΕΣΑΙ!
878
00:54:39,394 --> 00:54:40,437
Ω, όχι.
879
00:54:42,523 --> 00:54:43,607
Έι!
880
00:54:44,316 --> 00:54:45,359
Δεν είσαι καλά;
881
00:54:50,280 --> 00:54:52,991
- Δεν το εννοούσε αυτό.
- Ναι, Andrew.
882
00:54:53,075 --> 00:54:54,159
Millie, έλα εδώ.
883
00:54:54,409 --> 00:54:57,412
Θέλει να καταστρέψει τη ζωή μου
και δεν ξέρω γιατί.
884
00:54:57,496 --> 00:54:59,540
Όχι, δεν είναι έτσι. Θα της μιλήσω.
885
00:55:00,123 --> 00:55:03,836
Andrew, χρειάζομαι αυτή τη δουλειά.
886
00:55:04,545 --> 00:55:06,463
Πρέπει να την κρατήσω.
Δεν θέλω να γυρίσω πίσω.
887
00:55:07,256 --> 00:55:08,340
Να γυρίσεις πού;
888
00:55:11,051 --> 00:55:14,012
Δεν θα χάσεις τη δουλειά σου.
Όλα θα πάνε καλά.
889
00:55:15,556 --> 00:55:16,640
Σου το υπόσχομαι.
890
00:55:17,182 --> 00:55:18,392
Είσαι καλά;
891
00:55:19,852 --> 00:55:22,145
Μην κλαις, όλα θα πάνε καλά.
892
00:55:22,229 --> 00:55:23,272
Όλα θα πάνε καλά.
893
00:55:38,745 --> 00:55:39,997
Βγάλε μου το φόρεμα.
894
00:57:13,215 --> 00:57:14,508
Η Nina γυρίζει νωρίτερα.
895
00:57:16,260 --> 00:57:17,553
Πρέπει να φτάσουμε πριν από αυτήν.
896
00:57:19,763 --> 00:57:20,764
Πρέπει να φύγουμε.
897
00:57:21,557 --> 00:57:22,975
- Εντάξει.
- Εντάξει;
898
00:57:25,477 --> 00:57:26,645
Μπορεί να ακουστεί cheesy,
899
00:57:26,728 --> 00:57:29,147
δεν πίστευα ότι θα μπορούσες
να είσαι τόσο όμορφη όταν ξυπνάς.
900
00:57:40,367 --> 00:57:41,827
Η Nina δεν πρέπει ποτέ να το μάθει.
901
00:57:43,245 --> 00:57:45,372
Και αυτό δεν μπορεί να ξανασυμβεί.
902
00:57:45,956 --> 00:57:47,374
Μακάρι να ήταν διαφορετικά.
903
00:57:49,459 --> 00:57:50,919
Μακάρι να σε είχα γνωρίσει νωρίτερα.
904
00:57:53,213 --> 00:57:54,298
Κι εγώ.
905
00:57:54,882 --> 00:57:55,966
Είσαι καλά;
906
00:57:56,550 --> 00:57:57,634
Ναι, είμαι καλά.
907
00:58:26,997 --> 00:58:28,081
Νίνα;
908
00:58:33,587 --> 00:58:34,671
Νίνα!
909
00:58:36,715 --> 00:58:38,842
Θα πάω να αλλάξω.
910
00:58:39,968 --> 00:58:42,638
Θα αρχίσω να ετοιμάζω το δείπνο
για παν ενδεχόμενο.
911
00:59:01,198 --> 00:59:02,241
Και μετά γαμώτο.
912
00:59:28,016 --> 00:59:29,101
Αλό;
913
00:59:31,728 --> 00:59:32,813
Είναι κανείς εδώ;
914
00:59:37,818 --> 00:59:39,027
Γεια.
915
00:59:39,903 --> 00:59:40,988
Καλώς ήρθες στο σπίτι.
916
00:59:42,030 --> 00:59:44,700
- Ευχαριστώ.
- Το δείπνο είναι σχεδόν έτοιμο.
917
00:59:45,284 --> 00:59:46,910
Ωω λά λά!
918
00:59:47,786 --> 00:59:49,830
- Καλημέρα.
- Γεια σου, αγάπη μου.
919
00:59:50,414 --> 00:59:52,374
Τι κάνεις;
920
00:59:52,457 --> 00:59:55,085
Έφτιαχνα την αποχέτευση
στο μπάνιο των επισκεπτών.
921
00:59:55,169 --> 00:59:57,296
- Έχει βουλώσει.
- Ήξερα ότι θα το έκανες.
922
00:59:57,379 --> 00:59:59,047
Είπα ότι ο υδραυλικός έρχεται την
Τρίτη.
923
00:59:59,131 --> 01:00:00,716
Ένιωθα αρσενικός σήμερα.
924
01:00:00,799 --> 01:00:02,301
- Εντάξει.
- Ναι.
925
01:00:03,051 --> 01:00:04,469
Πώς είναι η Σέσι;
926
01:00:04,553 --> 01:00:06,013
Είναι καλά.
927
01:00:07,472 --> 01:00:08,557
Άκου.
928
01:00:09,391 --> 01:00:10,976
Λυπάμαι για χθες το βράδυ.
929
01:00:12,269 --> 01:00:13,812
Η διαδρομή ήταν μεγάλη.
930
01:00:13,896 --> 01:00:15,355
Ήμουν εξουθενωμένη.
931
01:00:15,439 --> 01:00:18,650
Δεν κοιμάμαι καλά στα ξενοδοχεία.
932
01:00:18,734 --> 01:00:21,361
Δεν θα έπρεπε να μένω μόνη
με το τηλέφωνό μου.
933
01:00:21,445 --> 01:00:24,656
Οπότε, πήρα το μάθημά μου.
Είναι μια νέα μέρα.
934
01:00:25,157 --> 01:00:27,618
- Σας παρακαλώ, δεχτείτε τις απολογίες
μου.
- Ναι, εντάξει.
935
01:00:27,701 --> 01:00:29,286
- Λυπάμαι.
- Δεν πειράζει.
936
01:00:30,579 --> 01:00:32,664
- Ας φάμε.
- Ναι.
937
01:00:33,498 --> 01:00:34,541
- Γεια.
- Γεια.
938
01:00:36,168 --> 01:00:37,794
- Φαίνεται υπέροχο.
- Ναι.
939
01:00:42,007 --> 01:00:43,967
... ξέρεις. Έι, Μίλι.
940
01:00:45,010 --> 01:00:46,595
Και η βραδιά σου;
941
01:00:48,096 --> 01:00:52,184
Έφαγα σε ένα εστιατόριο με ψητά
με την καλύτερή μου φίλη, τη Λέξι.
942
01:00:53,268 --> 01:00:55,145
Είχε μια δωροκάρτα.
Ήταν ωραία.
943
01:00:55,229 --> 01:00:57,356
Πήραμε πολλά συνοδευτικά πιάτα.
944
01:00:58,315 --> 01:00:59,316
Αλλά δεν τρώω κρέας.
945
01:01:00,275 --> 01:01:01,485
Φαίνεται υπέροχο.
946
01:01:01,568 --> 01:01:02,569
Οπότε, ευχαριστώ.
947
01:01:02,653 --> 01:01:05,948
Δεν ξέρω γιατί, αλλά πάντα
καταστρέφω τις κιχές μου.
948
01:01:06,573 --> 01:01:07,658
Ήθελα να σε ρωτήσω.
949
01:01:07,741 --> 01:01:09,576
Έμαθες να μαγειρεύεις στη φυλακή;
950
01:01:12,955 --> 01:01:14,581
Έκατσε δέκα χρόνια φυλακή
951
01:01:14,665 --> 01:01:16,208
πριν συνεργαστείς μαζί μας.
952
01:01:17,501 --> 01:01:18,794
Έτσι δεν είναι;
953
01:01:20,045 --> 01:01:21,046
Είναι θαρραλέο,
954
01:01:22,172 --> 01:01:25,801
να κάνεις μια νέα αρχή
σε μια νέα πόλη.
955
01:01:25,884 --> 01:01:28,804
Χαίρομαι που μπορέσαμε
να γίνουμε μέρος αυτού.
956
01:01:37,145 --> 01:01:40,566
Θα χρειαστεί να αγοράσουμε τα
αγαπημένα της Cece πριν επιστρέψει.
957
01:01:40,649 --> 01:01:42,776
Δεν κράτησες πραγματικά τον λογαριασμό.
958
01:01:43,735 --> 01:01:46,530
Και θα μπορούσες... Συγγνώμη.
959
01:01:46,613 --> 01:01:48,740
Να χρησιμοποιήσεις το αυτοκίνητό μου
στο εξής,
960
01:01:48,824 --> 01:01:50,242
μέχρι να έχεις κάτι καλύτερο;
961
01:01:50,325 --> 01:01:51,869
Φοβάμαι ότι το δικό σου
962
01:01:52,369 --> 01:01:54,955
είναι ένα αμήχανο θέμα.
Εδώ είμαστε.
963
01:01:56,206 --> 01:01:57,666
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι.
964
01:01:59,585 --> 01:02:00,669
Είσαι καλά;
965
01:02:02,087 --> 01:02:03,088
Ναι, είμαι καλά.
966
01:02:07,217 --> 01:02:08,760
<i>Έκανα λάθος σε όλα.</i>
967
01:02:08,844 --> 01:02:11,889
<i>Η Nina ποτέ δεν ήταν του τύπου
να ακολουθεί το ένστικτό της.</i>
968
01:02:11,972 --> 01:02:13,056
<i>Το ήξερε.</i>
969
01:02:13,140 --> 01:02:16,685
<i>Όλο αυτό το διάστημα, ήξερε
ότι χρειαζόμουν αυτή τη δουλειά</i>
970
01:02:16,768 --> 01:02:19,396
<i>και ότι δεν μπορούσα να φύγω,
ό,τι κι αν γίνει.</i>
971
01:02:19,479 --> 01:02:21,732
<i>Ποιος κάνει κάτι τέτοιο;</i>
972
01:02:22,274 --> 01:02:23,442
ΛΙΣΤΑ ΓΙΑ ΨΩΝΙΑ
973
01:02:23,525 --> 01:02:25,068
Ευχαριστώ, καλή σας μέρα.
974
01:02:27,863 --> 01:02:29,156
Γεια σου, Millie.
975
01:02:29,865 --> 01:02:32,034
- Γεια σου.
- Αυτό είναι το τελευταίο τηλέφωνο;
976
01:02:32,534 --> 01:02:34,077
Τι γνώμη έχεις για την κάμερα;
977
01:02:34,828 --> 01:02:36,288
Είναι αρκετά καταπληκτική, έτσι δεν είναι;
978
01:02:37,122 --> 01:02:38,874
Δεν ξέρω,
το χρησιμοποιώ μόνο για δουλειά.
979
01:02:38,957 --> 01:02:41,001
Της έχεις μεγάλη εμπιστοσύνη.
980
01:02:42,419 --> 01:02:44,004
- Τι εννοείς;
- Αγάπη μου,
981
01:02:44,588 --> 01:02:46,173
οι άλλες νταντάδες
δεν το δέχονται,
982
01:02:46,256 --> 01:02:48,008
γιατί αρνούνται
να λαμβάνουν μηνύματα,
983
01:02:48,091 --> 01:02:50,677
κλήσεις,
να παρακολουθείται κάθε τους βήμα.
984
01:02:50,761 --> 01:02:54,389
Αλλά, δεν έχεις τίποτα να κρύψεις,
τόσο το καλύτερο για σένα.
985
01:02:55,807 --> 01:02:59,520
<i>Τότε συνειδητοποίησα
ότι η Nina τα ήξερε όλα.</i>
986
01:03:06,944 --> 01:03:08,028
Millie Calloway.
987
01:03:08,237 --> 01:03:09,238
Ναι;
988
01:03:09,321 --> 01:03:10,948
Τα χέρια στο αυτοκίνητο.
989
01:03:11,031 --> 01:03:14,284
- Τι;
- Είπα: "Τα χέρια στο αυτοκίνητο."
990
01:03:14,368 --> 01:03:15,369
Γιατί;
991
01:03:15,452 --> 01:03:17,120
Αυτό το αυτοκίνητο έχει δηλωθεί κλεμμένο.
992
01:03:17,913 --> 01:03:20,666
Είναι το αυτοκίνητο της αφεντικίνας μου.
993
01:03:54,157 --> 01:03:55,242
Ευχαριστώ.
994
01:04:06,545 --> 01:04:07,671
Λυπάμαι.
995
01:04:12,342 --> 01:04:14,803
Που δεν σου είπα
για τη φυλακή.
996
01:04:16,096 --> 01:04:18,765
Ήμουν στο λύκειο,
και ήταν ένα λάθος.
997
01:04:18,849 --> 01:04:20,475
Δεν χρειάζεται να εξηγείς.
998
01:04:20,976 --> 01:04:22,686
Το παρελθόν είναι παρελθόν.
999
01:04:27,649 --> 01:04:29,234
Andrew, το ξέρει.
1000
01:04:30,235 --> 01:04:31,236
Το ξέρω.
1001
01:04:37,409 --> 01:04:38,410
Νίνα!
1002
01:04:39,244 --> 01:04:40,329
Νίνα, έλα εδώ.
1003
01:04:50,380 --> 01:04:52,174
Τι ήταν αυτό, το χάλι;
1004
01:04:56,637 --> 01:04:58,597
Ξέρω ότι την πήγες στην πόλη.
1005
01:04:59,306 --> 01:05:01,475
Ξέρω για το δωμάτιο του ξενοδοχείου.
1006
01:05:02,434 --> 01:05:05,145
{\an8}Και ξέρω ότι την πήδηξες.
1007
01:05:08,899 --> 01:05:10,234
Φαντάζεσαι πάλι πράγματα.
1008
01:05:13,737 --> 01:05:15,656
- Φυσικά.
- Ναι.
1009
01:05:18,283 --> 01:05:22,454
Ο επιτηρητής σου
θα ενδιαφερόταν πολύ
1010
01:05:22,538 --> 01:05:24,456
να μάθει ότι είσαι άνεργη
1011
01:05:25,749 --> 01:05:28,001
και άστεγη,
1012
01:05:28,085 --> 01:05:31,463
και ότι έκλεψες
χιλιάδες δολάρια σε ρούχα
1013
01:05:31,547 --> 01:05:32,881
από την ντουλάπα μου.
1014
01:05:33,465 --> 01:05:35,926
Μου τα έδωσες.
Είπες ότι δεν τα ήθελες πια.
1015
01:05:36,510 --> 01:05:38,053
Και θα πας φυλακή...
1016
01:05:38,136 --> 01:05:39,388
Φτάνει!
1017
01:05:40,305 --> 01:05:43,725
Νίνα, δεν σε αναγνωρίζω πια.
1018
01:05:45,310 --> 01:05:47,771
Και ειλικρινά, η σκληρότητά σου,
1019
01:05:49,523 --> 01:05:50,774
με αρρωσταίνει.
1020
01:05:51,483 --> 01:05:54,653
Λυπάμαι, Νίνα,
αλλά θα ήθελα να φύγεις.
1021
01:05:59,616 --> 01:06:01,827
- Τι;
- Αρνούμαι να κάτσω εδώ
1022
01:06:01,910 --> 01:06:03,996
και να σε βλέπω να καταστρέφεις
τη ζωή της.
1023
01:06:04,580 --> 01:06:05,664
Αρνούμαι.
1024
01:06:06,957 --> 01:06:08,041
Βγες από το σπίτι μου.
1025
01:06:10,377 --> 01:06:11,378
Από το σπίτι μας.
1026
01:06:12,129 --> 01:06:13,338
Είναι το σπίτι μου.
1027
01:06:13,922 --> 01:06:15,382
Είναι το σπίτι μας.
1028
01:06:15,465 --> 01:06:18,218
Το σπίτι μου.
1029
01:06:18,969 --> 01:06:20,012
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
1030
01:06:20,637 --> 01:06:22,222
Τώρα!
1031
01:06:27,853 --> 01:06:28,937
Φύγε, σε παρακαλώ.
1032
01:06:31,565 --> 01:06:33,192
Να σε βοηθήσω με τα πράγματά σου;
1033
01:06:35,569 --> 01:06:36,653
Τι;
1034
01:06:41,033 --> 01:06:42,451
Να σε βοηθήσω με τα πράγματά σου;
1035
01:06:50,334 --> 01:06:51,877
Άντε γαμήσου.
1036
01:07:35,462 --> 01:07:36,547
Είσαι καλά;
1037
01:07:39,174 --> 01:07:41,051
Δεν φταις εσύ, ξέρεις.
1038
01:07:41,760 --> 01:07:43,053
Θα συνέβαινε έτσι κι αλλιώς.
1039
01:07:43,637 --> 01:07:45,722
- Εντάξει;
- Και για την Σέσε;
1040
01:07:45,806 --> 01:07:49,142
Μην ανησυχείς.
Θα μιλήσω με τους δικηγόρους μου αύριο.
1041
01:07:49,226 --> 01:07:52,271
Θα την φέρω πίσω εδώ,
για να βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλής.
1042
01:07:53,021 --> 01:07:56,358
Θα αρχίσω να ψάχνω
για μια νέα δουλειά.
1043
01:07:56,984 --> 01:07:58,694
Τι λες;
1044
01:07:59,611 --> 01:08:03,699
Η αποφυλάκισή μου
έχει όρους.
1045
01:08:04,616 --> 01:08:09,037
Δεν έχω νιώσει έτσι
για πολύ καιρό, ίσως ποτέ.
1046
01:08:09,121 --> 01:08:11,665
Και θέλω να σε βοηθήσω.
1047
01:08:13,083 --> 01:08:14,585
Θέλω να σε βοηθήσω
όσο καλύτερα μπορώ.
1048
01:08:15,377 --> 01:08:16,879
Θέλω να μείνεις εδώ.
1049
01:08:18,130 --> 01:08:19,173
Το θέλω κι εγώ.
1050
01:08:47,075 --> 01:08:49,536
Αυτή είναι καλή στοματική υγιεινή.
1051
01:08:51,205 --> 01:08:53,081
"Η ομορφιά είναι δύναμη.
1052
01:08:53,916 --> 01:08:56,585
Το χαμόγελο είναι το σπαθί της."
1053
01:08:59,462 --> 01:09:01,048
Η αγαπημένη φράση της μητέρας μου.
1054
01:09:01,924 --> 01:09:04,009
Έχει εμμονή με αυτό το χαμόγελο.
1055
01:09:06,428 --> 01:09:07,888
- Είναι αρκετά κιτς.
- Ναι.
1056
01:09:56,645 --> 01:09:58,020
Τι θέλεις;
1057
01:09:58,604 --> 01:09:59,731
Μίλι, είσαι καλά;
1058
01:10:00,732 --> 01:10:01,817
Σκατά.
1059
01:10:06,572 --> 01:10:08,657
- Τι συνέβη;
- Ετοίμαζα το μεσημεριανό,
1060
01:10:08,740 --> 01:10:10,534
και είδα τον κηπουρό, πολύ τρομακτικό,
1061
01:10:10,617 --> 01:10:12,035
να με κοιτάζει από το παράθυρο.
1062
01:10:12,119 --> 01:10:13,495
Έχω βαρεθεί αυτόν τον μαλάκα.
1063
01:10:13,996 --> 01:10:15,747
Έι!
1064
01:10:16,832 --> 01:10:17,916
Έλα εδώ.
1065
01:10:19,168 --> 01:10:22,045
Πάρε τα πράγματά σου και φύγε.
1066
01:10:22,588 --> 01:10:23,881
Δεν σε χρειαζόμαστε πια.
1067
01:10:24,923 --> 01:10:26,008
Είσαι απολυμένος.
1068
01:10:27,092 --> 01:10:28,177
Απολυμένος!
1069
01:10:29,720 --> 01:10:30,804
Κατάλαβες;
1070
01:10:39,396 --> 01:10:41,106
Τον γράφω αυτόν τον τύπο.
1071
01:10:42,065 --> 01:10:44,484
Δεν ξέρω γιατί η Νίνα επέμενε
να τον έχει εδώ.
1072
01:10:44,985 --> 01:10:46,111
Δεν τον άντεχα.
1073
01:10:48,697 --> 01:10:51,116
Συγγνώμη. Είναι η πορσελάνη της
μητέρας σου.
1074
01:10:53,202 --> 01:10:54,912
Εντάξει, έλα εδώ.
1075
01:10:55,579 --> 01:10:58,624
Μην ανησυχείς για το καθάρισμα
ή το μαγείρεμα
1076
01:11:00,083 --> 01:11:01,585
ή οτιδήποτε άλλο.
1077
01:11:01,668 --> 01:11:03,462
Θα μπορούσες να μου στρίψεις το χέρι.
1078
01:11:09,510 --> 01:11:10,761
Μην πετάξεις τίποτα από αυτά.
1079
01:11:11,595 --> 01:11:12,679
Εντάξει;
1080
01:11:12,930 --> 01:11:13,931
Ναι.
1081
01:11:14,014 --> 01:11:15,557
Ξέρω έναν τύπο.
1082
01:11:16,141 --> 01:11:17,601
Θα ξέρει πώς να τα φτιάξει.
1083
01:11:17,684 --> 01:11:18,977
Λυπάμαι.
1084
01:11:19,561 --> 01:11:20,687
Δεν πειράζει.
1085
01:11:21,647 --> 01:11:22,689
Θα μάθεις.
1086
01:12:42,227 --> 01:12:43,270
Καλώς ήρθες στο σπίτι.
1087
01:12:43,770 --> 01:12:45,063
- Έι.
- Γεια.
1088
01:12:51,987 --> 01:12:53,071
Είναι βρώμικα.
1089
01:12:53,155 --> 01:12:55,407
Δεν ήθελα να κοπώ πλένοντάς τα.
1090
01:12:56,074 --> 01:12:57,075
Ναι.
1091
01:12:57,868 --> 01:12:58,952
Και δεν θέλω αυτό.
1092
01:12:59,995 --> 01:13:01,038
Μυρίζει ωραία.
1093
01:13:01,121 --> 01:13:02,289
- Δεν είναι;
- Ναι.
1094
01:13:02,372 --> 01:13:04,124
Τι θα λέγατε να κάνουμε ένα διάλειμμα
από το δείπνο;
1095
01:13:04,208 --> 01:13:05,751
- Σίγουρα.
- Ναι;
1096
01:13:11,465 --> 01:13:13,967
Σαμπάνια;
1097
01:13:24,853 --> 01:13:25,979
Εδώ, σοβαρά;
1098
01:13:26,647 --> 01:13:28,732
Θα κάνουμε ακροβατικά.
1099
01:13:30,776 --> 01:13:32,069
Μπουρμπουλήθρες, μπουρμπουλήθρες.
1100
01:13:34,696 --> 01:13:35,864
Θεέ μου.
1101
01:13:40,118 --> 01:13:41,203
Έτοιμη;
1102
01:13:53,507 --> 01:13:55,300
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
1103
01:14:03,600 --> 01:14:04,685
Είναι καλό;
1104
01:14:06,520 --> 01:14:08,480
- Σου αρέσει;
- Έχει πολλές φυσαλίδες.
1105
01:14:54,026 --> 01:14:55,027
Άντριου;
1106
01:15:09,875 --> 01:15:11,460
Άντριου, έχω κολλήσει.
1107
01:15:15,172 --> 01:15:17,007
Άντριου, μπορείς να ανοίξεις την πόρτα;
1108
01:15:18,425 --> 01:15:20,552
Με ακούς;
Μπορείς να με αφήσεις να βγω;
1109
01:15:21,136 --> 01:15:22,221
Θα το κάνω.
1110
01:15:24,097 --> 01:15:25,140
Αργότερα.
1111
01:15:25,224 --> 01:15:26,433
Τι;
1112
01:15:26,517 --> 01:15:28,810
Τι λες, Άντριου;
Άφησέ με να βγω.
1113
01:15:29,394 --> 01:15:31,438
Άντριου, είναι παιχνίδι;
1114
01:15:31,522 --> 01:15:32,773
Μακάρι να ήταν.
1115
01:15:34,066 --> 01:15:35,234
Τι;
1116
01:15:35,317 --> 01:15:37,861
Τι λες;
Άντριου, άνοιξε την πόρτα.
1117
01:15:39,279 --> 01:15:40,364
Άντριου!
1118
01:15:40,948 --> 01:15:42,115
Άνοιξε την πόρτα, Άντριου!
1119
01:15:45,035 --> 01:15:46,703
Άντριου, άφησέ με να βγω!
1120
01:15:47,829 --> 01:15:51,750
Άφησέ με να βγω από εδώ!
1121
01:16:08,433 --> 01:16:10,269
Ω, διάολε.
1122
01:16:11,603 --> 01:16:14,523
Ω, Θεέ μου.
Ας φύγουμε από εδώ.
1123
01:16:46,346 --> 01:16:49,433
Σκατά στα μούτρα σου, Άντριου!
1124
01:16:49,516 --> 01:16:52,102
Άντε γαμήσου.
1125
01:17:02,237 --> 01:17:03,280
<i>Αγαπητή Σέσι,</i>
1126
01:17:04,323 --> 01:17:05,657
<i>αν το διαβάζεις αυτό, είμαι νεκρή</i>
1127
01:17:06,158 --> 01:17:09,119
<i>ή μόλις έγινες 18.</i>
1128
01:17:10,621 --> 01:17:15,918
<i>Τέλος πάντων, έπρεπε να ξέρεις
ότι η μητέρα σου ήταν ηλίθια.</i>
1129
01:17:17,294 --> 01:17:18,295
<i>Και αυτό είναι όλο.</i>
1130
01:17:21,840 --> 01:17:24,801
<i>Τι να περιμένεις από ένα παιδί
που οι γονείς του πέθαναν</i>
1131
01:17:24,885 --> 01:17:27,721
<i>και πέρασε το υπόλοιπο της παιδικής
του ηλικίας σε σάπια ιδρύματα;</i>
1132
01:17:27,804 --> 01:17:31,225
<i>Δεν έχω καμία σχέση με τη φωτιά</i>
1133
01:17:31,308 --> 01:17:34,937
<i>που τους σκότωσε,
όπως αρέσκεται να υπαινίσσεται ο Άντριου.</i>
1134
01:17:35,479 --> 01:17:37,814
<i>Αγαπώ τους γονείς μου περισσότερο
από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο,</i>
1135
01:17:37,898 --> 01:17:41,193
<i>και για πολύ καιρό,
θα ήθελα να τους συναντήσω.</i>
1136
01:17:41,985 --> 01:17:43,070
<i>Αλλά όχι.</i>
1137
01:17:43,654 --> 01:17:44,988
<i>Έπρεπε να συνεχίσω να ζω.</i>
1138
01:17:46,698 --> 01:17:49,409
<i>Προβλήματα εγκατάλειψης, εμπιστοσύνης,</i>
1139
01:17:50,077 --> 01:17:51,286
<i>αυτοεκτίμησης.</i>
1140
01:17:51,370 --> 01:17:53,163
<i>Έχω συμπληρώσει ολόκληρη την κάρτα μπίνγκο.</i>
1141
01:17:53,247 --> 01:17:55,958
<i>Δεν ξέρω αν είναι θαύμα</i>
1142
01:17:56,041 --> 01:17:57,292
<i>ή απλά τύχη,</i>
1143
01:17:57,376 --> 01:18:00,921
<i>αλλά κατέληξα να σπουδάσω
νομική.</i>
1144
01:18:01,880 --> 01:18:05,175
<i>Και σχεδόν τα κατάφερα. Σχεδόν.</i>
1145
01:18:05,843 --> 01:18:09,555
<i>Αλλά έμεινα έγκυος από
αυτόν τον παντρεμένο καθηγητή.</i>
1146
01:18:11,598 --> 01:18:13,392
<i>Δεν μας ήθελε.</i>
1147
01:18:15,602 --> 01:18:17,938
<i>Μερικές φορές αναρωτιέμαι
αν αυτό το πτυχίο νομικής</i>
1148
01:18:18,021 --> 01:18:20,983
<i>θα άλλαζε τα πράγματα.</i>
1149
01:18:23,193 --> 01:18:25,279
<i>Νίνα, έλα εδώ
με τα φύλλα υπολογισμού.</i>
1150
01:18:25,946 --> 01:18:27,030
Έρχομαι.
1151
01:18:28,407 --> 01:18:29,992
Θα μπορούσα να πάρω χρήματα από αυτόν;
1152
01:18:30,075 --> 01:18:32,870
Αναρωτιέστε αν αυτή η διαιτησία θα
τελειώσει ποτέ;
1153
01:18:32,953 --> 01:18:33,954
- Να τους.
- Γεια σας.
1154
01:18:34,037 --> 01:18:35,998
Στο όνομα του Θεού, Νίνα!
1155
01:18:37,207 --> 01:18:38,375
Πήγαινε να καθαριστείς.
1156
01:18:38,959 --> 01:18:40,127
Θεέ μου.
1157
01:18:40,878 --> 01:18:41,879
Λυπάμαι.
1158
01:18:42,963 --> 01:18:44,214
Τι είναι αυτό το χάλι;
1159
01:18:44,798 --> 01:18:45,841
Όχι αλήθεια;
1160
01:18:46,800 --> 01:18:50,429
<i>Τι δεν θα έκανε κανείς για
ιατρική ασφάλιση</i>
1161
01:18:50,512 --> 01:18:51,680
<i>και υπηρεσία φύλαξης παιδιών.</i>
1162
01:18:53,432 --> 01:18:56,059
<i>Ακριβώς εκείνη τη στιγμή</i>
1163
01:18:58,020 --> 01:18:59,563
<i>μπήκε στη ζωή μου.</i>
1164
01:19:01,190 --> 01:19:03,025
- Γεια σας.
- Λυπάμαι για τον Λιντς.
1165
01:19:03,108 --> 01:19:04,234
Μπορεί να είναι μαλάκας.
1166
01:19:05,652 --> 01:19:07,154
Γι' αυτό είναι ο δικηγόρος μου.
1167
01:19:07,237 --> 01:19:08,780
- Ή.
- Είσαι καλά;
1168
01:19:08,864 --> 01:19:11,116
Συγγνώμη, ναι, είμαι καλά.
1169
01:19:11,200 --> 01:19:13,160
Νιώθω άσχημα για ό,τι συνέβη.
1170
01:19:13,243 --> 01:19:14,828
Θα ήθελα να σας προσκαλέσω για δείπνο.
1171
01:19:15,579 --> 01:19:17,623
- Δεν είναι απαραίτητο.
- Επιμένω.
1172
01:19:18,832 --> 01:19:22,920
<i>Τότε τον έβρισκα τόσο γοητευτικό,</i>
1173
01:19:23,003 --> 01:19:26,673
<i>τόσο ταπεινό, τόσο όμορφο, ένα
χαμόγελο εκατομμυρίων δολαρίων.</i>
1174
01:19:32,054 --> 01:19:34,264
Μήπως θα μπορούσαμε να βγούμε καμία μέρα;
1175
01:19:34,348 --> 01:19:37,184
Η μητέρα μου λατρεύει τα παιδιά.
Θα μπορούσε να τα προσέξει.
1176
01:19:37,267 --> 01:19:39,102
Ναι, η κόρη σας θα μπορούσε να έρθει.
1177
01:19:41,355 --> 01:19:42,439
Θα μου άρεσε πολύ.
1178
01:19:42,814 --> 01:19:44,149
- Ναι;
- Ναι.
1179
01:19:45,400 --> 01:19:48,654
<i>Του πήρε έξι μέρες να γυρίσει
και να με βάλει στο κρεβάτι του,</i>
1180
01:19:49,154 --> 01:19:50,656
<i>έξι εβδομάδες για να κάνει την πρόταση.</i>
1181
01:19:50,739 --> 01:19:51,949
Ω, αυτό δεν είναι αλήθεια.
1182
01:19:52,032 --> 01:19:53,075
Μιλάς σοβαρά;
1183
01:19:53,158 --> 01:19:54,201
Άντριου!
1184
01:19:54,284 --> 01:19:57,371
<i>Ειλικρινά, θα είχα δεχτεί
από το πρώτο δείπνο.</i>
1185
01:19:58,121 --> 01:20:00,999
<i>Πώς να αντισταθείς σε έναν
ιππότη στο λευκό του άλογο;</i>
1186
01:20:02,709 --> 01:20:04,294
<i>Το σπίτι θα έπρεπε να με
προειδοποιήσει.</i>
1187
01:20:05,254 --> 01:20:09,716
<i>Ένα ονειρικό αρχοντικό που έχτισε
για μια μυστηριώδη μνηστή που ονομαζόταν Κάθι,</i>
1188
01:20:09,800 --> 01:20:11,301
<i>που τον εγκατέλειψε.</i>
1189
01:20:11,385 --> 01:20:14,263
<i>Έπρεπε να ρωτήσω τι της συνέβη.</i>
1190
01:20:14,346 --> 01:20:15,931
"<i>Έχασε</i>", είπα στον εαυτό μου.
1191
01:20:17,349 --> 01:20:18,350
Ουάου.
1192
01:20:19,393 --> 01:20:22,145
Μυρίζει υπέροχα!
1193
01:20:22,229 --> 01:20:25,524
Είναι το κέικ καφέ μου, με
κάρδαμο και βανίλια.
1194
01:20:25,607 --> 01:20:26,859
Θα είσαι το πειραματόζωό μου.
1195
01:20:27,359 --> 01:20:28,527
Θα ήθελα πολύ να είμαι.
1196
01:20:29,319 --> 01:20:30,487
Μισώ να σου το λέω,
1197
01:20:30,571 --> 01:20:32,990
αλλά οι ρίζες σου είναι ορατές.
1198
01:20:33,073 --> 01:20:35,909
Καλά νέα, θα δω τον
κομμωτή μου Μαρκ
1199
01:20:35,993 --> 01:20:37,870
σήμερα για να τις καλύψω.
1200
01:20:39,329 --> 01:20:40,622
Λατρεύω τον Μαρκ γι' αυτό.
1201
01:20:45,794 --> 01:20:48,547
- Άντι, συγγνώμη για την καθυστέρηση.
- Ω, εντάξει.
1202
01:20:49,673 --> 01:20:51,425
Σταμάτησα σε αυτό το ταϊλανδέζικο
εστιατόριο.
1203
01:20:52,426 --> 01:20:54,428
- Θες ένα κοκτέιλ;
- Να' τη.
1204
01:20:54,511 --> 01:20:55,596
- Γεια.
- Καλησπέρα.
1205
01:21:08,483 --> 01:21:10,736
Δεν ξέχασες να φτιάξεις τις
ρίζες σου, έτσι;
1206
01:21:13,071 --> 01:21:15,449
Ήμουν στο πάρκο με τη Σέσε.
1207
01:21:15,532 --> 01:21:16,575
Συγγνώμη.
1208
01:21:17,075 --> 01:21:20,120
Θα επαναπρογραμματίσω και θα το
βάλω στο τραπέζι.
1209
01:21:20,204 --> 01:21:21,455
Πριν το κάνω αυτό...
1210
01:21:22,623 --> 01:21:24,833
Μπορείς να με βοηθήσεις με κάτι;
1211
01:21:28,212 --> 01:21:29,463
Τι;
1212
01:21:29,546 --> 01:21:32,883
Έχω μια συνάντηση τελευταίας
στιγμής και ψάχνω τις σημειώσεις.
1213
01:21:32,966 --> 01:21:35,886
Δεν μπορώ να τις βρω, νομίζω
είναι πάνω.
1214
01:21:35,969 --> 01:21:36,970
- Τώρα;
- Ναι.
1215
01:21:37,054 --> 01:21:38,138
- Ναι.
- Θα με βοηθήσεις;
1216
01:21:38,847 --> 01:21:40,766
- Ξέρεις ότι θα σε βοηθήσω.
- Ευχαριστώ.
1217
01:21:42,226 --> 01:21:43,393
Ανάβω το φως.
1218
01:21:44,895 --> 01:21:46,188
Έρχομαι αμέσως.
1219
01:21:46,271 --> 01:21:47,356
Εντάξει.
1220
01:22:14,508 --> 01:22:15,717
Αγάπη μου, δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
1221
01:22:15,801 --> 01:22:16,885
Το ξέρω.
1222
01:22:17,427 --> 01:22:18,512
Αγάπη μου.
1223
01:22:29,606 --> 01:22:30,691
Άντι.
1224
01:22:31,692 --> 01:22:32,776
Άντι;
1225
01:22:33,944 --> 01:22:35,028
Είμαι εδώ.
1226
01:22:35,362 --> 01:22:36,530
Άντι, είναι κλειδωμένο.
1227
01:22:37,573 --> 01:22:39,449
Είμαι πολύ απογοητευμένος, Νίνα.
1228
01:22:40,284 --> 01:22:42,077
Τι λες;
1229
01:22:42,661 --> 01:22:46,665
Τα μαλλιά σου είναι προνόμιο και
πρέπει να τα φροντίζεις.
1230
01:22:51,003 --> 01:22:52,838
Τα μαλλιά μου;
1231
01:22:53,422 --> 01:22:55,966
Ξέρεις πόσο ενοχλητικό είναι να
βλέπεις τη γυναίκα σου να
1232
01:22:56,049 --> 01:22:57,134
κυκλοφορεί με τις ρίζες της;
1233
01:22:57,593 --> 01:23:01,430
Θα κλείσω άλλο ραντεβού.
1234
01:23:01,513 --> 01:23:03,223
Πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο.
1235
01:23:04,099 --> 01:23:06,018
Για εμάς τους δύο.
1236
01:23:06,101 --> 01:23:09,980
Άντι, θα βάψω τις γαμημένες μου
ρίζες. Εντάξει;
1237
01:23:10,063 --> 01:23:12,316
Μπορείς να με αφήσεις να βγω,
σε παρακαλώ.
1238
01:23:12,399 --> 01:23:14,526
Θα το κάνω, αλλά αργότερα.
1239
01:23:15,861 --> 01:23:18,530
Πρέπει να καταλάβεις τις συνέπειες
των πράξεών σου.
1240
01:23:19,406 --> 01:23:21,575
Τι λες, γαμώτο;
1241
01:23:21,658 --> 01:23:24,203
Θα γλιστρήσω έναν φάκελο κάτω
από την πόρτα.
1242
01:23:27,789 --> 01:23:30,042
Άκου καλά, σε παρακαλώ.
1243
01:23:30,125 --> 01:23:32,336
Πρέπει να...
1244
01:23:32,920 --> 01:23:35,339
ξεριζώσεις 100 τρίχες
1245
01:23:35,422 --> 01:23:38,008
από το τριχωτό της κεφαλής σου
με τις ρίζες άθικτες.
1246
01:23:38,675 --> 01:23:40,302
- Τι;
- Νίνα,
1247
01:23:40,385 --> 01:23:42,429
πρέπει να δω αυτά τα θυλάκια.
1248
01:23:42,513 --> 01:23:43,931
Εντάξει, αγάπη μου, με έπιασες.
1249
01:23:44,890 --> 01:23:45,974
Ήταν εξαιρετικό.
1250
01:23:47,434 --> 01:23:48,519
Με έπιασες.
1251
01:23:49,186 --> 01:23:50,521
Άφησέ με να βγω από εδώ.
1252
01:23:50,604 --> 01:23:51,730
Όταν γίνει αυτό...
1253
01:23:52,731 --> 01:23:55,776
Βάλ' τα στον φάκελο
και γλιστρήστε τον κάτω από την πόρτα.
1254
01:23:55,859 --> 01:23:57,569
Θα συζητήσουμε για την ελευθερία σου
μετά.
1255
01:23:57,653 --> 01:23:58,737
Άντυ!
1256
01:23:59,154 --> 01:24:00,405
Δεν είναι αστείο!
1257
01:24:02,491 --> 01:24:03,575
Άντυ!
1258
01:24:04,117 --> 01:24:07,955
Δεν αντέχω άλλο.
Άφησέ με να βγω, σε παρακαλώ.
1259
01:24:08,038 --> 01:24:09,414
Λυπάμαι.
1260
01:24:09,498 --> 01:24:10,582
Άντυ.
1261
01:24:12,417 --> 01:24:13,752
Και σ' αγαπώ τόσο πολύ.
1262
01:24:14,378 --> 01:24:15,420
Αγάπη μου;
1263
01:24:16,255 --> 01:24:17,256
Αγάπη μου;
1264
01:24:18,924 --> 01:24:20,008
Άντυ;
1265
01:24:20,592 --> 01:24:21,677
Άντυ!
1266
01:24:22,553 --> 01:24:25,806
Σέσε! Άντυ! Σε παρακαλώ!
1267
01:24:26,765 --> 01:24:27,850
Γαμώτο!
1268
01:24:31,019 --> 01:24:32,813
<i>Ποιος ήταν αυτός ο άντρας
που είχα παντρευτεί;</i>
1269
01:24:34,773 --> 01:24:36,108
<i>Τι είχα κάνει</i>
1270
01:24:37,192 --> 01:24:38,402
<i>για να το αξίζω αυτό;</i>
1271
01:24:41,029 --> 01:24:42,197
<i>Κανένα φαγητό.</i>
1272
01:24:42,865 --> 01:24:44,741
<i>Τρία μικρά μπουκάλια νερό.</i>
1273
01:24:45,784 --> 01:24:48,662
<i>Ένας κουβάς στην ντουλάπα
σαν μπάνιο.</i>
1274
01:24:50,038 --> 01:24:52,499
<i>Θυμάμαι όταν ήμασταν μόνο εμείς οι
δυο, Σέσε.</i>
1275
01:24:52,583 --> 01:24:55,210
<i>Δεν ήξερα πόσο καλά ήμασταν,</i>
1276
01:24:58,297 --> 01:25:00,924
<i>ακόμα κι αν ήμασταν συνεχώς
στα πρόθυρα του γκρεμού.</i>
1277
01:25:03,427 --> 01:25:05,387
<i>Τώρα, τι άλλη επιλογή είχα</i>
1278
01:25:06,305 --> 01:25:08,015
<i>από το να υπακούσω αυτόν τον μαλάκα</i>
1279
01:25:09,766 --> 01:25:11,185
<i>αν ήθελα να σε ξαναδώ;</i>
1280
01:26:01,318 --> 01:26:02,486
Άντριου,
1281
01:26:03,612 --> 01:26:05,656
έκανα όλα όσα μου ζήτησες.
1282
01:26:06,323 --> 01:26:07,866
Με αφήνεις να βγω;
1283
01:26:07,950 --> 01:26:10,452
Μία από τις τρίχες δεν είχε θύλακα,
1284
01:26:11,161 --> 01:26:12,371
οπότε πρέπει να ξαναρχίσεις.
1285
01:26:13,288 --> 01:26:15,582
Τι; Άντριου, σε παρακαλώ.
1286
01:26:15,666 --> 01:26:17,125
Φρόντισε να είσαι πιο προσεκτική.
1287
01:26:19,878 --> 01:26:21,713
Άντριου, σε παρακαλώ!
1288
01:26:21,797 --> 01:26:23,590
Άντριου, σε παρακαλώ!
1289
01:26:24,383 --> 01:26:26,051
Άντριου!
1290
01:26:39,439 --> 01:26:40,941
Γαμώτο!
1291
01:26:59,168 --> 01:27:00,752
Ήταν για το καλό σου.
1292
01:27:02,462 --> 01:27:05,465
Αν δεχτείς, μπορώ
να σε βοηθήσω να γίνεις καλύτερη.
1293
01:27:12,598 --> 01:27:13,682
Σέσε.
1294
01:27:14,933 --> 01:27:16,059
Σέσε!
1295
01:27:22,482 --> 01:27:24,902
Αγάπη μου, έλα εδώ.
1296
01:27:24,985 --> 01:27:26,028
Έλα εδώ.
1297
01:28:36,348 --> 01:28:37,432
Σέσε!
1298
01:28:39,560 --> 01:28:41,728
Όχι!
1299
01:28:41,812 --> 01:28:43,230
Σέσε!
1300
01:28:59,663 --> 01:29:02,374
<i>Στη θέση της αστυνομίας,
θα μπορούσα να σκεφτόμουν το ίδιο.</i>
1301
01:29:02,457 --> 01:29:04,960
<i>Ότι ναρκωτικοποίησα
και προσπάθησα να πνίξω το μωρό μου,</i>
1302
01:29:05,961 --> 01:29:09,756
<i>ότι κατάπια ένα μπουκάλι χάπια
για να αυτοκτονήσω.</i>
1303
01:29:16,930 --> 01:29:21,185
{\an8}<i>Κανείς δεν θα πίστευε
ότι ο άντρας μου είναι σκληρός και σαδιστής.</i>
1304
01:29:22,561 --> 01:29:26,773
<i>Ένας άντρας τόσο όμορφος,
τόσο επιτυχημένος, τόσο αγαπητός</i>
1305
01:29:26,857 --> 01:29:28,192
<i>μπορεί να είναι μόνο ένας άγγελος, έτσι;</i>
1306
01:29:30,485 --> 01:29:34,364
Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτή τη σοφίτα
εκτός από κουτιά και χαρτιά, Νίνα.
1307
01:29:34,990 --> 01:29:37,743
Οι παραισθήσεις σου
μπορεί να φαίνονται πολύ αληθινές,
1308
01:29:38,619 --> 01:29:39,828
ακόμα κι αν δεν είναι.
1309
01:29:40,454 --> 01:29:43,707
<i>Ενώ με τάιζαν
με αντιψυχωσικά, αντικαταθλιπτικά,</i>
1310
01:29:44,333 --> 01:29:46,376
<i>μόνο εσένα σκεφτόμουν.</i>
1311
01:29:48,754 --> 01:29:52,424
<i>Μετά από εννέα μήνες, κατάλαβα
ότι ο μόνος τρόπος να επιστρέψω σε σένα</i>
1312
01:29:52,508 --> 01:29:54,927
<i>ήταν να παραδεχτώ τι είχα κάνει.</i>
1313
01:29:55,010 --> 01:30:00,474
<i>Έτσι, τα ομολόγησα όλα και ικέτεψα
στα γόνατα για την ελευθερία μου.</i>
1314
01:30:01,058 --> 01:30:03,018
Θα είμαστε τόσο ευτυχισμένοι, Νίνα.
1315
01:30:04,603 --> 01:30:06,063
Εφόσον ακολουθείς τους κανόνες.
1316
01:30:45,519 --> 01:30:49,189
<i>Αλλά εκείνη τη στιγμή, κατάλαβα
ότι δεν θα ήμουν ποτέ ελεύθερη.</i>
1317
01:30:50,232 --> 01:30:51,733
<i>Ακόμα κι αν προσπαθούσα να δείξω</i>
1318
01:30:51,817 --> 01:30:55,946
<i>ότι ήμουν η πιο
τέλεια και ευτυχισμένη γυναίκα,</i>
1319
01:30:56,530 --> 01:31:01,702
<i>ο Άντριου είχε πείσει
όλες αυτές τις αφελείς οχιές</i>
1320
01:31:02,202 --> 01:31:06,081
<i>ότι ήμουν τρελή και επικίνδυνη,
ανίκανη να μεγαλώσω την κόρη μου.</i>
1321
01:31:06,164 --> 01:31:11,295
<i>Και ανακηρύχθηκε Σύζυγος της Χρονιάς
που έμεινε στο πλευρό της ασταθούς γυναίκας του.</i>
1322
01:31:12,588 --> 01:31:14,756
<i>Φυσικά, ήθελε το δικό του μωρό.</i>
1323
01:31:14,840 --> 01:31:19,928
<i>Αλλά αρνήθηκα να φυτέψει
ένα κακόβουλο σπόρο μέσα μου.</i>
1324
01:31:20,637 --> 01:31:22,890
<i>Πέρασα στην πόλη,
έβαλα ένα σπιράλ.</i>
1325
01:31:22,973 --> 01:31:26,185
<i>Εκβίασα αυτόν τον ίδιο γιατρό
για να πει στον Άντριου</i>
1326
01:31:26,268 --> 01:31:29,354
<i>ότι είχα ξεμείνει από ωάρια.</i>
1327
01:31:30,355 --> 01:31:32,316
<i>Κάθε δικαιολογία ήταν καλή για να με
κλείσουν μέσα.</i>
1328
01:31:32,900 --> 01:31:34,276
<i>Να αφήνουν τα φώτα αναμμένα,</i>
1329
01:31:34,359 --> 01:31:36,695
<i>να χύνω χυμό στο τραπέζι στο γεύμα.</i>
1330
01:31:36,778 --> 01:31:38,488
<i>Κάθε φορά που υπερασπιζόμουν τον εαυτό μου,</i>
1331
01:31:38,572 --> 01:31:42,451
<i>φρόντιζε να μου υπενθυμίζει
ότι αυτός ήταν που διοικούσε.</i>
1332
01:31:43,744 --> 01:31:46,288
<i>Ο Ένζο ήταν ο μόνος μου δεσμός
με τον έξω κόσμο,</i>
1333
01:31:46,914 --> 01:31:48,290
<i>ο μόνος που με πίστευε.</i>
1334
01:31:49,041 --> 01:31:50,918
<i>Μας βοήθησε να δραπετεύσουμε.</i>
1335
01:31:51,001 --> 01:31:54,421
<i>Πήρε ψεύτικα διαβατήρια,
αλλά ο Άντριου τα βρήκε στο συρτάρι μου</i>
1336
01:31:54,505 --> 01:31:56,715
<i>και επέστρεψα στο νοσοκομείο.</i>
1337
01:31:58,342 --> 01:31:59,760
<i>Όλα ήταν στο όνομά του.</i>
1338
01:31:59,843 --> 01:32:02,513
<i>Δεν είχα ούτε χρήματα, ούτε πίστωση,
ούτε οικογένεια, ούτε φίλους.</i>
1339
01:32:02,596 --> 01:32:06,266
<i>Ήμουν τακτική πελάτισσα του νοσοκομείου
χωρίς καμία ελπίδα να πάρω την επιμέλεια.</i>
1340
01:32:07,559 --> 01:32:11,605
<i>Αν προσπαθούσα να το σκάσω,
ο Άντριου με εντόπιζε και μας έφερνε πίσω,</i>
1341
01:32:11,688 --> 01:32:13,774
<i>και όλοι τον αποκαλούσαν ήρωα.</i>
1342
01:32:13,857 --> 01:32:15,567
<i>Είχα παγιδευτεί.</i>
1343
01:32:15,651 --> 01:32:19,530
<i>Καμία πιθανότητα να με αφήσει
να βγω ζωντανή από αυτόν τον γάμο.</i>
1344
01:32:19,613 --> 01:32:22,533
<i>Και αν πέθαινα,
τι θα γινόταν με σένα;</i>
1345
01:32:23,325 --> 01:32:28,539
<i>Τι έκανα αφήνοντας
αυτόν τον άντρα να μπει στη ζωή σου;</i>
1346
01:32:29,873 --> 01:32:31,375
<i>Και ξαφνικά, κατάλαβα.</i>
1347
01:32:31,458 --> 01:32:33,502
<i>Ο Άντριου είχε μια αδυναμία,</i>
1348
01:32:34,294 --> 01:32:36,046
<i>την ανάγκη του να τον λατρεύουν.</i>
1349
01:32:39,675 --> 01:32:41,927
<i>Έτσι άρχισα να κάνω ένα σχέδιο.</i>
1350
01:32:44,930 --> 01:32:47,015
- Ξαναέφυγες.
- Το ξέρω.
1351
01:32:47,599 --> 01:32:49,017
Αλλά επέστρεψα.
1352
01:32:50,060 --> 01:32:51,687
Ο Άντριου βρήκε τα διαβατήρια.
1353
01:32:54,064 --> 01:32:57,609
Ξέρω έναν τύπο που θα μπορούσε να βοηθήσει.
1354
01:32:57,693 --> 01:33:00,195
Νομίζω ότι απλώς θα έκανε τα πράγματα
χειρότερα.
1355
01:33:00,779 --> 01:33:02,114
Θα μπορούσα να βοηθήσω.
1356
01:33:02,197 --> 01:33:04,116
Πρέπει να μείνεις έξω από αυτό, Ένζο.
1357
01:33:04,199 --> 01:33:06,952
Άκουσέ με προσεκτικά.
1358
01:33:07,035 --> 01:33:08,954
Ένας άντρας σαν αυτόν μου πήρε
την αδερφή μου.
1359
01:33:09,538 --> 01:33:11,623
Δεν θα το αφήσω να ξανασυμβεί αυτό.
1360
01:33:12,291 --> 01:33:14,376
Λοιπόν, φτιάξε τη βαλίτσα σου,
1361
01:33:15,002 --> 01:33:17,212
πάρε τη Σέσι μαζί σου και φύγετε.
1362
01:33:17,296 --> 01:33:19,131
Εγώ θα φροντίσω τον Άντριου.
1363
01:33:19,631 --> 01:33:22,885
Όχι, ο Άντριου θα με αφήσει.
1364
01:33:24,970 --> 01:33:25,971
Πώς;
1365
01:33:30,100 --> 01:33:32,186
<i>Η Μίλι ήταν ακριβώς του τύπου του
Άντριου.</i>
1366
01:33:32,269 --> 01:33:35,439
<i>Όμορφη, έξυπνη, ξανθιά,</i>
1367
01:33:35,522 --> 01:33:38,734
<i>μόνη στον κόσμο.
Κάποια που θα ήθελε να σώσει.</i>
1368
01:33:39,860 --> 01:33:43,155
<i>Αποκηρυγμένη από τους γονείς της,
απολυμένη από την τελευταία της δουλειά,</i>
1369
01:33:43,238 --> 01:33:45,866
<i>άφραγκη, χωρίς φίλους,
ζώντας στο αυτοκίνητό της,</i>
1370
01:33:45,949 --> 01:33:48,827
<i>και το κερασάκι στην τούρτα,
υπό όρους απόλυση</i>
1371
01:33:48,911 --> 01:33:52,206
<i>αφού εξέτισε δέκα χρόνια
από ποινή 15 ετών.</i>
1372
01:33:52,289 --> 01:33:56,335
<i>Όχι για ναρκωτικά
ή άλλες μαλακίες εφήβων.</i>
1373
01:33:57,544 --> 01:33:59,922
<i>Για φόνο.</i>
1374
01:34:00,422 --> 01:34:03,133
<i>Σκόπευα να προσλάβω
μια όμορφη κοπέλα για να με αντικαταστήσει.</i>
1375
01:34:04,676 --> 01:34:06,762
<i>Αλλά αφού συνάντησα τη Μίλι,</i>
1376
01:34:07,387 --> 01:34:09,223
<i>είχα μια καλύτερη ιδέα.</i>
1377
01:34:16,396 --> 01:34:19,775
<i>Ο Ένζο με ικέτευσε να αφήσω τη Μίλι
έξω από όλα αυτά,</i>
1378
01:34:19,858 --> 01:34:23,529
<i>αλλά ήξερα ότι αυτός ήταν ο μόνος τρόπος
να απελευθερωθώ από τον Άντριου.</i>
1379
01:34:24,238 --> 01:34:26,782
<i>Τον έκανα να μου υποσχεθεί
να μην επέμβει.</i>
1380
01:34:26,865 --> 01:34:28,867
<i>Ήταν αυτή ή ήμασταν εγώ και η Σέσι.</i>
1381
01:34:29,701 --> 01:34:33,163
<i>Συμφώνησε απρόθυμα,
αλλά ήθελε να μείνει για να την προσέχει.</i>
1382
01:34:35,582 --> 01:34:37,626
<i>Ελπίζω να μην το διαβάσεις ποτέ αυτό.</i>
1383
01:34:37,709 --> 01:34:41,129
<i>Αλλά αν συμβεί, χαίρομαι που ξέρεις
όλη την ιστορία.</i>
1384
01:34:41,630 --> 01:34:44,174
<i>Να ξέρεις ότι δεν ήμουν
κακός άνθρωπος.</i>
1385
01:34:45,300 --> 01:34:49,847
<i>Η πρόσληψη της Μίλι ήταν ο μόνος τρόπος
για να είμαστε ασφαλείς</i>
1386
01:34:49,930 --> 01:34:53,517
<i>και, με λίγη τύχη,
να απελευθερωθούμε.</i>
1387
01:34:54,226 --> 01:34:58,480
<i>Αν κάποιος μπορούσε να το φροντίσει αυτό,
ήταν αυτή.</i>
1388
01:35:11,034 --> 01:35:12,119
Μίλι.
1389
01:35:12,870 --> 01:35:15,372
Μίλι, σταμάτα, σε παρακαλώ.
1390
01:35:18,166 --> 01:35:19,168
Άνοιξε την πόρτα.
1391
01:35:19,251 --> 01:35:21,003
- Δεν μπορώ.
- Γιατί όχι;
1392
01:35:21,086 --> 01:35:22,337
Θα το κάνω.
1393
01:35:23,172 --> 01:35:24,214
Αλλά αργότερα.
1394
01:35:25,340 --> 01:35:27,092
Άντριου, τι θέλεις;
1395
01:35:27,759 --> 01:35:29,344
Είναι αναντικατάστατο, Μίλι.
1396
01:35:30,012 --> 01:35:31,054
Τι;
1397
01:35:31,638 --> 01:35:34,975
Η γιαγιά μου έφερε αυτή την πορσελάνη
από το Λονδίνο.
1398
01:35:35,559 --> 01:35:40,564
Η μητέρα μου τη χρησιμοποιούσε σε
κάθε γιορτή.
1399
01:35:40,647 --> 01:35:42,649
Δεν υπήρχε ούτε μια γρατζουνιά.
1400
01:35:43,650 --> 01:35:46,653
Και εσύ, την αφήνεις να πέσει.
1401
01:35:47,779 --> 01:35:50,657
Σαν παραμελημένο παιδί.
1402
01:35:51,909 --> 01:35:55,829
Και επιπλέον, δεν την καθαρίζεις καν.
1403
01:35:55,913 --> 01:35:57,956
Ήταν ένα ατύχημα, Άντριου.
1404
01:35:58,540 --> 01:36:00,918
Οι οικογενειακές κληρονομιές
είναι ένα προνόμιο, Μίλι.
1405
01:36:02,461 --> 01:36:07,966
Και τώρα μία από τις δικές μου είναι
σε 21 κομμάτια, και δεν την καθάρισες καν.
1406
01:36:09,718 --> 01:36:12,179
Άφησέ με να βγω, ψυχοπαθή!
1407
01:36:12,262 --> 01:36:14,806
Θα σε αφήσω να βγεις αφού
εξαγοράσεις τον εαυτό σου.
1408
01:36:14,890 --> 01:36:18,477
Θα πάρεις αυτό το κομμάτι στο χέρι μου,
1409
01:36:18,560 --> 01:36:21,021
και θα χαράξεις 21 γραμμές
στο στομάχι σου.
1410
01:36:21,104 --> 01:36:23,440
Μία για κάθε κομμάτι που έσπασες.
1411
01:36:30,072 --> 01:36:32,991
Μόλις γίνει αυτό, θα συζητήσουμε
την ελευθερία σου.
1412
01:36:33,075 --> 01:36:37,871
Αν δεν το κάνεις σωστά, θα πρέπει
να ξεκινήσεις ξανά.
1413
01:36:37,955 --> 01:36:40,165
Σου προτείνω να το κάνεις
σωστά την πρώτη φορά.
1414
01:36:40,249 --> 01:36:42,334
Στα όνειρά σου.
1415
01:36:42,417 --> 01:36:45,879
Και πρέπει να είναι γραμμές
μακριές και βαθιές.
1416
01:36:46,630 --> 01:36:49,132
Και γλίστρησε το κομμάτι κάτω
από την πόρτα όταν τελειώσεις.
1417
01:36:49,758 --> 01:36:50,843
Θα σε παρακολουθώ.
1418
01:36:56,306 --> 01:36:57,391
Άντριου;
1419
01:37:01,353 --> 01:37:03,188
Άντριου!
1420
01:37:06,650 --> 01:37:07,818
Άντριου!
1421
01:37:09,194 --> 01:37:11,405
Άντριου!
1422
01:37:13,699 --> 01:37:15,868
<i>Είναι σαφές ότι η Νίνα ήξερε
τα πάντα για μένα</i>
1423
01:37:15,951 --> 01:37:17,953
<i>από την αρχή.</i>
1424
01:37:19,746 --> 01:37:23,750
<i>Το αγόρι για το οποίο μπήκα
φυλακή έμοιαζε πολύ με τον Άντριου.</i>
1425
01:37:24,585 --> 01:37:29,214
<i>Πολύ πλούσιος, όμορφος,
αγαπητός από όλους.</i>
1426
01:37:29,840 --> 01:37:30,966
<i>Ένας άγγελος.</i>
1427
01:37:43,395 --> 01:37:44,438
Βοήθησέ με.
1428
01:37:52,487 --> 01:37:55,824
<i>Δεν ήθελα να τον σκοτώσω,
αλλά δεν λυπάμαι που το έκανα.</i>
1429
01:37:56,408 --> 01:37:57,993
Μίλι, τι έκανες;
1430
01:37:59,661 --> 01:38:01,496
Ω, διάολε, τι έκανες;
1431
01:38:01,580 --> 01:38:04,791
<i>Προσπαθούσα να κάνω το σωστό,
αλλά η συγκάτοικός μου τα αρνήθηκε όλα.</i>
1432
01:38:04,875 --> 01:38:06,251
<i>Δεν ξέρω γιατί.</i>
1433
01:38:06,335 --> 01:38:09,421
<i>Όλοι πίστευαν τα πλούσια παιδιά,
όχι την υπότροφο.</i>
1434
01:38:09,505 --> 01:38:10,506
<i>Ακόμα και οι γονείς μου.</i>
1435
01:38:12,007 --> 01:38:14,384
<i>Δεν υπήρχε τίποτα άλλο
να κάνω από το να δηλώσω ένοχη.</i>
1436
01:38:14,468 --> 01:38:17,137
<i>Ανθρωποκτονία εξ αμελείας, 15 χρόνια.</i>
1437
01:38:19,348 --> 01:38:20,807
<i>Αποφυλάκιση υπό όρους μετά
από 10 χρόνια.</i>
1438
01:38:21,600 --> 01:38:24,353
<i>Δεν ήταν μια ομαλή μετάβαση
στον πραγματικό κόσμο.</i>
1439
01:38:25,145 --> 01:38:27,147
<i>Δεν ανέχομαι καλά τους μαλάκες.</i>
1440
01:38:29,274 --> 01:38:31,568
Μην αγγίζεις, Τσάρλι, διεστραμμένε.
1441
01:38:31,652 --> 01:38:34,029
<i>Η Νίνα έψαχνε μια έξοδο διαφυγής.</i>
1442
01:38:34,738 --> 01:38:35,822
<i>Ήμουν εγώ.</i>
1443
01:38:36,740 --> 01:38:37,991
<i>Τόσο το καλύτερο για εκείνη.</i>
1444
01:38:39,284 --> 01:38:41,078
<i>Τώρα, είμαι η πεταλούδα στο κλουβί.</i>
1445
01:38:43,455 --> 01:38:45,290
<i>Όλα αυτά τα χρόνια που επέμενα,</i>
1446
01:38:46,083 --> 01:38:47,251
<i>επέζησα,</i>
1447
01:38:47,876 --> 01:38:48,961
<i>υπερασπίστηκα τον εαυτό μου.</i>
1448
01:38:50,003 --> 01:38:53,799
<i>Στο τέλος, υπάρχει μόνο
μία διέξοδος για κορίτσια σαν εμένα.</i>
1449
01:38:55,342 --> 01:38:57,761
<i>Να παραδοθώ και να ελπίζω σε ένα θαύμα.</i>
1450
01:39:35,632 --> 01:39:36,884
Άντριου, το έκανα!
1451
01:39:37,467 --> 01:39:39,553
Άντριου, μπορείς να με αφήσεις
να βγω τώρα!
1452
01:39:57,112 --> 01:39:58,197
Έμεναν δύο μέρες.
1453
01:39:59,948 --> 01:40:01,033
Ξέρω,
1454
01:40:01,617 --> 01:40:02,701
αλλά πρέπει να φύγουμε.
1455
01:40:04,786 --> 01:40:07,998
- Πού;
- Θα βρούμε ένα νέο μέρος.
1456
01:40:08,624 --> 01:40:09,875
Μόνο εμείς οι δύο.
1457
01:40:13,420 --> 01:40:14,505
Είμαστε ελεύθεροι.
1458
01:40:20,427 --> 01:40:21,512
Τι?
1459
01:40:23,514 --> 01:40:24,598
Τι συμβαίνει?
1460
01:40:25,641 --> 01:40:27,017
Και η Μίλι;
1461
01:40:28,852 --> 01:40:31,396
Η Μίλι θα μείνει με τον μπαμπά.
1462
01:40:34,066 --> 01:40:36,235
Νομίζω ότι πρέπει να την
πάρουμε μαζί μας.
1463
01:40:40,572 --> 01:40:42,115
Η Μίλι ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της.
1464
01:41:21,655 --> 01:41:23,365
Γεια σου, ωραία κοιμωμένη.
1465
01:41:24,992 --> 01:41:26,034
Πώς πας?
1466
01:41:26,743 --> 01:41:27,744
Είμαι καλά.
1467
01:41:30,414 --> 01:41:32,249
Θέλω πραγματικά να ζήσω μαζί σου.
1468
01:41:33,917 --> 01:41:35,002
Πραγματικά.
1469
01:41:37,254 --> 01:41:41,758
Απλά πρέπει να καταλάβεις
τις συνέπειες των πράξεών σου.
1470
01:41:54,479 --> 01:41:55,564
Σκέψου το.
1471
01:41:56,398 --> 01:41:58,192
Θα έχεις ό,τι θέλεις.
1472
01:41:59,401 --> 01:42:02,529
Μια εκπαίδευση, μια οικονομική
σταθερότητα,
1473
01:42:04,114 --> 01:42:05,282
ένα όμορφο σπίτι,
1474
01:42:06,700 --> 01:42:07,784
μια οικογένεια.
1475
01:42:09,077 --> 01:42:10,454
Δεν είναι αυτό που θέλεις;
1476
01:42:13,916 --> 01:42:15,375
Θέλω όλα αυτά τα πράγματα.
1477
01:42:18,462 --> 01:42:19,546
Και εγώ επίσης.
1478
01:42:23,467 --> 01:42:24,676
Αλλά όχι μαζί σου, μαλάκα.
1479
01:42:27,304 --> 01:42:29,264
Γαμώτο! Σκατά!
1480
01:42:33,685 --> 01:42:35,187
Μίλι, έλα εδώ!
1481
01:42:40,359 --> 01:42:41,902
Όχι, Μίλι. Όχι!
1482
01:42:42,402 --> 01:42:45,030
Μίλι! Σκατά! Μίλι!
1483
01:42:45,656 --> 01:42:46,865
Σε παρακαλώ!
1484
01:42:46,949 --> 01:42:49,034
Άνοιξε αυτή την γαμημένη πόρτα!
1485
01:42:49,952 --> 01:42:51,495
Θα καλέσω την αστυνομία
1486
01:42:52,079 --> 01:42:54,790
και θα σαπίσεις στη φυλακή.
1487
01:42:54,873 --> 01:42:56,625
Άνοιξε αυτή την πόρτα!
1488
01:43:01,046 --> 01:43:02,130
Σκατά!
1489
01:43:03,799 --> 01:43:04,967
Άφησέ με να βγω!
1490
01:43:06,969 --> 01:43:08,679
Χρειάζομαι ένα σάντουιτς.
1491
01:43:09,263 --> 01:43:10,389
Άνοιξε την πόρτα!
1492
01:43:14,601 --> 01:43:17,187
Άφησέ με να βγω, σκατά!
1493
01:43:18,272 --> 01:43:19,356
Σκατά!
1494
01:44:12,367 --> 01:44:15,204
ΜΗΤΕΡΑ - ΥΠΟΓΡΑΨΕΣ ΤΑ ΧΑΡΤΙΑ
ΤΟΥ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ, ΟΜΟΡΦΟ ΜΟΥ ΑΓΟΡΙ;
1495
01:44:52,908 --> 01:44:53,909
Μίλι;
1496
01:45:03,335 --> 01:45:04,419
Μίλι.
1497
01:45:05,504 --> 01:45:06,713
Μίλι, είσαι εδώ;
1498
01:45:07,339 --> 01:45:08,423
Είμαι εδώ.
1499
01:45:09,800 --> 01:45:11,385
Λυπάμαι τόσο πολύ, Μίλι.
1500
01:45:11,969 --> 01:45:13,387
Τα έχω κάνει πραγματικά όλα χάλια.
1501
01:45:17,432 --> 01:45:19,101
Έκανα κάτι τρομερό.
1502
01:45:23,647 --> 01:45:25,774
Απλά έχω άσχημο χαρακτήρα μερικές
φορές.
1503
01:45:26,942 --> 01:45:28,193
Αλλά θέλω να γίνω καλύτερος.
1504
01:45:30,112 --> 01:45:31,405
Ξέρω ότι μπορώ.
1505
01:45:31,488 --> 01:45:34,783
Θέλω να με βοηθήσεις να γίνω καλύτερα.
Χρειάζομαι βοήθεια.
1506
01:45:34,867 --> 01:45:37,202
Μπορείς να ανοίξεις αυτήν την πόρτα,
παρακαλώ;
1507
01:45:38,120 --> 01:45:42,374
Έχω τόση δίψα, μπορείς να ανοίξεις
την πόρτα για να πιω νερό;
1508
01:45:42,457 --> 01:45:43,542
Θα ανοίξω.
1509
01:45:44,793 --> 01:45:45,878
Αλήθεια;
1510
01:45:46,920 --> 01:45:48,005
Ναι.
1511
01:45:50,257 --> 01:45:51,717
Αλλά αργότερα.
1512
01:45:55,929 --> 01:45:57,931
Θα πρέπει να κάνεις κάτι για μένα
πριν.
1513
01:46:01,894 --> 01:46:03,437
Τι θέλεις να κάνω;
1514
01:46:16,658 --> 01:46:18,744
Πρέπει να βγάλεις το μπροστινό σου δόντι.
1515
01:46:21,455 --> 01:46:22,456
Τι;
1516
01:46:22,539 --> 01:46:25,292
Θα ήταν ωραίο να καταστρέψεις αυτό
το όμορφο χαμόγελο
1517
01:46:25,375 --> 01:46:27,461
που κάνει όλες τις γυναίκες να πέφτουν
1518
01:46:27,544 --> 01:46:31,965
κάτω από τη τοξική σου επιρροή.
1519
01:46:33,800 --> 01:46:37,679
Αυτό το χαμόγελο που η μητέρα σου
αγαπάει τόσο πολύ.
1520
01:46:41,850 --> 01:46:43,018
Δεν θα το κάνω.
1521
01:46:43,852 --> 01:46:46,230
Ήθελα να σου προσφέρω τη βοήθειά
μου, όπως ζήτησες,
1522
01:46:46,313 --> 01:46:48,982
αλλά αν δεν θέλεις, θα φύγω.
1523
01:46:49,066 --> 01:46:50,692
Έχεις χάσει τα λογικά σου.
1524
01:46:50,776 --> 01:46:52,569
Δεν θα βγάλω το δόντι μου.
1525
01:46:54,321 --> 01:46:56,532
Ξέρεις, Andrew, ήμουν κλεισμένη
σε ένα δωμάτιο
1526
01:46:56,615 --> 01:46:59,326
και η ιδέα των συνεπειών
1527
01:47:00,994 --> 01:47:02,120
μου γυρίζει στο μυαλό.
1528
01:47:02,746 --> 01:47:04,498
Millie, άφησέ με να βγω!
1529
01:47:06,166 --> 01:47:07,167
Εντάξει.
1530
01:47:08,460 --> 01:47:11,547
Τι θα γινόταν αν γλύκανα λίγο
την υπόθεση;
1531
01:47:13,131 --> 01:47:14,424
Ξέρεις, η τσαγιέρα.
1532
01:47:17,302 --> 01:47:18,470
Τι κάνεις;
1533
01:47:20,889 --> 01:47:27,020
Η πορσελάνη της κυρίας Winchester
είναι πραγματικά υπέροχη.
1534
01:47:29,273 --> 01:47:30,315
Millie, σταμάτα!
1535
01:47:30,399 --> 01:47:31,483
Millie, σταμάτα.
1536
01:47:32,150 --> 01:47:35,153
Αυτά τα φλιτζάνια, μοιάζουν με
μικρά φλιτζάνια κούκλας!
1537
01:47:35,237 --> 01:47:36,405
Σταμάτα αυτό αμέσως!
1538
01:47:36,488 --> 01:47:38,282
- Σταμάτα!
- Ένα πολύ μικρό φλιτζάνι.
1539
01:47:38,365 --> 01:47:39,992
Millie, σταμάτα!
1540
01:47:40,075 --> 01:47:42,160
Η Cece θα ήθελε να πιει χυμό με αυτό.
1541
01:47:45,163 --> 01:47:46,290
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
1542
01:47:46,373 --> 01:47:48,166
- Σταμάτα!
- Τι... σαλτσέρι;
1543
01:47:48,250 --> 01:47:50,377
Λατρεύω τη σάλτσα.
1544
01:47:50,460 --> 01:47:52,004
Δεν ήξερα ότι υπήρχε αυτό.
1545
01:47:52,087 --> 01:47:54,506
Σε παρακαλώ, Millie.
Σταμάτα αυτό αμέσως!
1546
01:47:55,757 --> 01:47:57,926
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
1547
01:47:58,010 --> 01:47:59,928
Μικρά πιάτα που σπάνε.
1548
01:48:01,346 --> 01:48:03,724
Γαμώτο! Σταμάτα το, Millie!
1549
01:48:03,807 --> 01:48:05,142
Θα σου τα δώσω όλα.
1550
01:48:05,809 --> 01:48:07,853
Θέλεις χρήματα;
Θα σου δώσω!
1551
01:48:07,936 --> 01:48:10,355
Ελπίζω ο τύπος σου να είναι
πραγματικά καλός.
1552
01:48:10,439 --> 01:48:12,649
Τι θέλεις;
1553
01:48:12,733 --> 01:48:15,277
Διαπραγματευόμαστε τώρα.
Είναι πολύ καλό σημάδι.
1554
01:48:15,360 --> 01:48:17,863
Αυτό που θέλω, Άντριου,
1555
01:48:18,864 --> 01:48:21,742
είναι να βγάλεις το δόντι σου.
1556
01:48:24,203 --> 01:48:25,662
Θα σε σκοτώσω.
1557
01:48:28,665 --> 01:48:30,501
Όχι αν σε σκοτώσω εγώ πρώτος.
1558
01:48:31,877 --> 01:48:33,086
Να πας να γαμηθείς.
1559
01:48:33,170 --> 01:48:37,257
Η Νίνα δεν σου είπε γιατί ήμουν
στη φυλακή;
1560
01:48:39,092 --> 01:48:41,512
Για φόνο.
1561
01:48:45,557 --> 01:48:47,684
Τι κάνεις;
1562
01:48:49,228 --> 01:48:51,355
Μίλι, τι κάνεις;
1563
01:48:51,939 --> 01:48:53,148
Μίλι!
1564
01:48:55,859 --> 01:48:57,027
Μίλι;
1565
01:49:00,906 --> 01:49:02,741
Εντάξει, Μίλι, σταμάτα.
1566
01:49:02,824 --> 01:49:05,410
Σταμάτα, σταμάτα!
1567
01:49:05,494 --> 01:49:07,579
Θα το κάνω, θα το κάνω.
1568
01:49:10,999 --> 01:49:12,292
Περίμενε, θέλω να δω.
1569
01:49:20,551 --> 01:49:21,635
Εντάξει.
1570
01:49:27,516 --> 01:49:29,643
Βάλε και εσύ λίγο τα δυνατά σου.
1571
01:49:50,414 --> 01:49:51,456
Το έκανα.
1572
01:49:52,791 --> 01:49:53,876
Άφησέ με να βγω.
1573
01:49:55,335 --> 01:49:56,753
Γλίστρησέ το κάτω από την πόρτα.
1574
01:50:00,883 --> 01:50:01,925
Ιδού.
1575
01:50:13,187 --> 01:50:14,271
Αφήστε με να βγω.
1576
01:50:15,063 --> 01:50:16,398
Θα επιστρέψω αύριο το πρωί.
1577
01:50:16,481 --> 01:50:17,566
Τι;
1578
01:50:18,567 --> 01:50:20,027
Όχι, Μίλι, γύρνα πίσω!
1579
01:50:21,278 --> 01:50:24,823
Μίλι, άφησέ με να βγω!
1580
01:50:24,907 --> 01:50:26,575
Άφησέ με να βγω από εδώ!
1581
01:50:30,495 --> 01:50:33,957
<i>Αν θέλει να με αντικαταστήσει</i>...
1582
01:50:53,393 --> 01:50:58,232
<i>... με τον γιατρό μου ή να βάλει τον
μάγειρα να αρωματίσει την ομελέτα μου
με αρσενικό;</i>
1583
01:50:58,774 --> 01:51:02,903
<i>Ποιες είναι οι πιθανότητες, κύριοι,
να ζήσω για να δω τον κ. Μπάρι κρεμασμένο;</i>
1584
01:51:13,747 --> 01:51:17,251
<i>... στη στήλη του Τζέιμς,
βουτιά στο σπα...</i>
1585
01:51:35,310 --> 01:51:36,854
<i>... να δω το βλέμμα των Γάλλων</i>
1586
01:51:36,937 --> 01:51:39,231
<i>όταν 23 ξεσπάθωσαν...</i>
1587
01:51:55,247 --> 01:51:56,790
<i>... μπάλες κανονιού.</i>
1588
01:52:15,142 --> 01:52:18,061
Μίλι, είμαι η Νίνα.
1589
01:52:18,854 --> 01:52:20,189
Θα σε βγάλω από εκεί μέσα.
1590
01:52:35,996 --> 01:52:37,122
Νίνα, τι κάνεις;
1591
01:52:38,916 --> 01:52:40,250
Μου έλειψες τόσο πολύ!
1592
01:52:46,006 --> 01:52:48,717
Ήξερες ότι θα μου το έκανε αυτό,
έτσι δεν είναι;
1593
01:52:49,885 --> 01:52:50,886
Γαμώτο!
1594
01:52:50,969 --> 01:52:52,179
Μίλι!
1595
01:52:57,142 --> 01:52:58,227
Έλα εδώ, Μίλι.
1596
01:53:02,856 --> 01:53:04,066
Τι θα κάνεις, Μίλι;
1597
01:53:12,866 --> 01:53:15,827
Μίλι! Γαμώ το διάολο!
1598
01:53:16,370 --> 01:53:17,371
Μίλι!
1599
01:53:19,540 --> 01:53:22,876
Μίλι, έλα, αγάπη μου. Έλα, Μίλι.
1600
01:53:25,087 --> 01:53:26,588
Τι σκατά συμβαίνει εδώ;
1601
01:53:28,507 --> 01:53:29,591
Μίλι!
1602
01:53:33,303 --> 01:53:34,388
Μίλι;
1603
01:53:36,807 --> 01:53:38,016
Έλα, Μίλι.
1604
01:53:38,767 --> 01:53:40,060
Έλα, αγάπη μου.
1605
01:53:40,143 --> 01:53:41,228
Μίλι;
1606
01:53:43,647 --> 01:53:47,776
<i>Θα επιστρέψουν τα μάτια σου στα δικά
μου;</i>
1607
01:53:47,860 --> 01:53:50,654
Θέλεις να βγεις έξω, Μίλι;
1608
01:53:50,737 --> 01:53:54,116
Σε χρειάζομαι, Μίλι!
1609
01:53:54,199 --> 01:53:56,159
Μίλι, βγες από εδώ!
1610
01:53:56,243 --> 01:53:57,828
Άφησέ την ήσυχη!
1611
01:53:59,621 --> 01:54:02,541
Μου λείπεις τόσο πολύ, Μίλι!
1612
01:54:16,138 --> 01:54:17,306
Η Μίλι έφυγε.
1613
01:54:22,186 --> 01:54:23,228
Οπότε, είσαι...
1614
01:54:24,521 --> 01:54:25,898
Επέστρεψες για το τίποτα.
1615
01:54:27,065 --> 01:54:28,233
Υποθέτω πως ναι.
1616
01:54:28,317 --> 01:54:29,943
Ναι, συγγνώμη.
1617
01:54:34,198 --> 01:54:35,282
Κοίτα μας.
1618
01:54:36,491 --> 01:54:39,119
Τα έκανα όλα χάλια.
1619
01:54:41,705 --> 01:54:42,706
Ναι.
1620
01:54:43,624 --> 01:54:45,959
Είμαι ικανός να παραδεχτώ τα λάθη
μου.
1621
01:54:48,670 --> 01:54:51,256
Τα ξεχνάμε όλα αυτά και...
1622
01:54:56,512 --> 01:54:57,596
ξεκινάμε από την αρχή.
1623
01:54:58,597 --> 01:55:01,725
Κάνουμε σαν να μην έγινε τίποτα.
Σε παρακαλώ;
1624
01:55:04,770 --> 01:55:05,771
Λυπάμαι.
1625
01:55:08,148 --> 01:55:09,149
Σ' αγαπώ ακόμα.
1626
01:55:11,068 --> 01:55:12,236
Είσαι ακόμα η...
1627
01:55:13,946 --> 01:55:15,989
όμορφη, ανίσχυρη γραμματέας που είδα
1628
01:55:17,574 --> 01:55:19,201
να κάθεται σε αυτό το γραφείο
1629
01:55:20,369 --> 01:55:21,578
με το στήθος που έσταζε.
1630
01:55:27,084 --> 01:55:28,210
Ήσουν αξιαγάπητη.
1631
01:55:29,294 --> 01:55:32,464
Προσπάθησα να σε βοηθήσω
1632
01:55:33,799 --> 01:55:35,092
με το μωρό σου,
1633
01:55:35,175 --> 01:55:37,678
που δεν είχε καμία ελπίδα για το
μέλλον.
1634
01:55:38,262 --> 01:55:39,763
- Όνομα του Θεού.
- Βλέπεις.
1635
01:55:39,847 --> 01:55:42,099
Δεν μπορείς... Τι θα...
1636
01:55:42,182 --> 01:55:44,977
Τι θα κάνεις;
1637
01:55:45,060 --> 01:55:47,855
Δεν μπορείς, Νίνα, δεν μπορείς να το
βρεις αυτό.
1638
01:55:47,938 --> 01:55:49,022
Θα μπορούσα.
1639
01:55:49,439 --> 01:55:50,649
Σε αυτή την ηλικία;
1640
01:55:51,775 --> 01:55:52,985
Αμφιβάλλω, αγάπη μου.
1641
01:55:56,154 --> 01:55:59,741
Ένα τηλεφώνημα, και η Μίλι
επιστρέφει να σαπίσει στη φυλακή.
1642
01:56:00,909 --> 01:56:03,495
Μια εβδομάδα μόνη και θα με ικετεύεις...
1643
01:56:05,581 --> 01:56:07,040
να σε ξαναπάρω.
1644
01:56:07,124 --> 01:56:09,293
Οπότε... μείνε.
1645
01:56:10,878 --> 01:56:11,879
Σε παρακαλώ.
1646
01:56:14,256 --> 01:56:15,340
Μείνε.
1647
01:56:17,593 --> 01:56:18,969
Αγάπη μου...
1648
01:56:23,515 --> 01:56:25,350
Όλα όσα έχεις είναι ένα ψέμα.
1649
01:56:27,144 --> 01:56:29,438
Ο πατέρας σου σου έδωσε την καριέρα
σου.
1650
01:56:30,355 --> 01:56:32,107
Το παιδί σου δεν είναι καν δικό σου.
1651
01:56:32,191 --> 01:56:34,234
Αυτή η γυναίκα σε μισεί βαθιά.
1652
01:56:34,318 --> 01:56:38,322
Όλα αυτά τα χρόνια, σε έβλεπα να
συμπεριφέρεσαι σαν κλόουν...
1653
01:56:38,405 --> 01:56:42,242
...μόνο και μόνο για να έχεις μια
ψευδαίσθηση στοργής από την άθλια μάνα σου.
1654
01:56:42,326 --> 01:56:45,704
Και ξέρεις κάτι; Σχεδόν σε λυπάμαι.
1655
01:56:49,666 --> 01:56:51,001
Αλλά θα προτιμούσα να πεθάνω...
1656
01:56:53,837 --> 01:56:56,882
...παρά να περάσω άλλη μια μέρα
μαζί σου, τέρας.
1657
01:57:07,392 --> 01:57:09,520
Θα ήταν χαρά μου.
1658
01:57:11,772 --> 01:57:12,856
Με χαρά.
1659
01:57:32,376 --> 01:57:33,460
Τι κάνεις;
1660
01:57:48,100 --> 01:57:51,353
Έπεσε προσπαθώντας
να αλλάξει μια λάμπα.
1661
01:57:52,521 --> 01:57:53,856
Ξέρεις πώς ήταν.
1662
01:57:55,440 --> 01:57:56,900
Όλα έπρεπε να είναι τέλεια.
1663
01:58:09,371 --> 01:58:10,455
Τρέχα.
1664
01:58:11,748 --> 01:58:12,833
Μην ξαναγυρίσεις.
1665
01:58:13,876 --> 01:58:15,377
Δεν τον σκότωσες εσύ, εγώ το έκανα.
1666
01:58:19,965 --> 01:58:22,593
Κανείς δεν θα πιστέψει
αυτή την ιστορία, Νίνα.
1667
01:58:24,178 --> 01:58:25,596
Θα δούμε.
1668
01:58:27,556 --> 01:58:28,640
Φύγε.
1669
01:58:33,228 --> 01:58:34,855
Δεν σου άξιζε τίποτα από αυτά.
1670
01:58:37,524 --> 01:58:38,609
Ούτε και σε εσένα.
1671
01:59:00,172 --> 01:59:02,299
Οι πράξεις έχουν συνέπειες, Άντριου.
1672
01:59:14,311 --> 01:59:15,479
Ένζο, έγινε.
1673
01:59:16,438 --> 01:59:18,982
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου
για να καθαρίσουμε.
1674
01:59:22,027 --> 01:59:23,153
Πρέπει να είναι σοκ.
1675
01:59:25,489 --> 01:59:27,032
Λέτε ότι επιστρέψατε απόψε...
1676
01:59:27,115 --> 01:59:29,159
...αφού επισκεφθήκατε την κόρη σας.
1677
01:59:30,160 --> 01:59:31,870
Και η οικονόμος σας ήταν σε άδεια.
1678
01:59:31,954 --> 01:59:33,789
Ακριβώς.
1679
01:59:34,915 --> 01:59:36,917
Ξέρετε γιατί ο σύζυγός σας αποφάσισε...
1680
01:59:37,000 --> 01:59:38,794
...να αλλάξει μια λάμπα μεσάνυχτα;
1681
01:59:39,628 --> 01:59:41,839
Εγώ... Υποθέτω...
1682
01:59:42,840 --> 01:59:46,593
Του άρεσαν τα πράγματα με έναν
συγκεκριμένο τρόπο,
1683
01:59:47,261 --> 01:59:48,762
όλα έπρεπε να είναι τέλεια.
1684
01:59:52,933 --> 01:59:55,310
Είχε μια μεγάλη τομή στο λαιμό.
1685
01:59:58,605 --> 02:00:00,482
Κανονικά, μια πτώση δεν προκαλεί αυτό.
1686
02:00:05,779 --> 02:00:07,739
Γνώριζα λίγο τον άντρα σας.
1687
02:00:08,657 --> 02:00:11,243
Ήταν αρραβωνιασμένος με την
αδερφή μου, Κάθλιν.
1688
02:00:13,078 --> 02:00:14,162
Κάθι.
1689
02:00:16,331 --> 02:00:19,459
Πριν από οκτώ χρόνια, ήρθε
στο σπίτι μου στη μέση της νύχτας...
1690
02:00:19,543 --> 02:00:21,253
...και δεν ήταν ποτέ ξανά η ίδια.
1691
02:00:25,757 --> 02:00:27,134
Λυπάμαι.
1692
02:00:30,137 --> 02:00:32,055
Πρέπει να ήταν μια βίαιη πτώση.
1693
02:00:33,557 --> 02:00:34,558
Πολλές συγκρούσεις.
1694
02:00:36,018 --> 02:00:37,186
Κοψίματα.
1695
02:00:38,729 --> 02:00:39,813
Σπάσιμο οστών.
1696
02:00:42,691 --> 02:00:43,775
Σπάσιμο δοντιών.
1697
02:00:54,786 --> 02:00:58,040
Μοιάζει με ένα συνηθισμένο ατύχημα.
1698
02:01:01,168 --> 02:01:03,629
Μερικές φορές, άσχημα πράγματα
συμβαίνουν σε καλούς ανθρώπους.
1699
02:01:19,561 --> 02:01:24,566
Είμαστε συγκεντρωμένοι για να
θρηνήσουμε τον τραγικό θάνατο
1700
02:01:26,109 --> 02:01:29,988
του Άντριου Γουίντσεστερ.
Γιος, σύζυγος και αφοσιωμένος πατέρας,
1701
02:01:30,072 --> 02:01:32,115
Ένας σεβαστός επιχειρηματίας,
1702
02:01:32,908 --> 02:01:35,410
και αληθινός πυλώνας της κοινότητας.
1703
02:01:35,994 --> 02:01:39,957
Ο πρόωρος θάνατός του μας σόκαρε,
1704
02:01:40,040 --> 02:01:44,294
που ένας τόσο δυναμικός και
στοργικός άνθρωπος θα μπορούσε
1705
02:01:44,837 --> 02:01:49,550
ξαφνικά να μας αφαιρεθεί.
Αγωνιζόμαστε να κατανοήσουμε
το σχέδιο του Θεού,
1706
02:01:50,676 --> 02:01:54,137
και είναι φυσικό να αμφισβητούμε
τη δύναμή Του σε καιρούς θλίψης.
1707
02:01:55,931 --> 02:01:58,642
Αλλά δεν πρέπει ποτέ να χάσουμε
την πίστη μας
1708
02:01:59,226 --> 02:02:01,645
<i>- στην αγάπη του Θεού.</i>
- Γεια σας, ευχαριστώ που ήρθατε.
1709
02:02:01,728 --> 02:02:02,980
Ευχαριστώ πολύ.
1710
02:02:04,565 --> 02:02:06,650
- Γεια σας.
- Νίνα.
1711
02:02:06,733 --> 02:02:08,151
Λυπάμαι πολύ.
1712
02:02:09,319 --> 02:02:11,697
Είσαι σίγουρη ότι θες να
πουλήσεις το σπίτι;
1713
02:02:11,780 --> 02:02:14,741
Τι θα κάνεις στην Καλιφόρνια;
1714
02:02:14,825 --> 02:02:16,577
Θα τα καταφέρουμε.
1715
02:02:17,411 --> 02:02:18,912
Λυπάμαι για τον γιο σας.
1716
02:02:19,997 --> 02:02:21,206
Τι τρομερό ατύχημα.
1717
02:02:22,207 --> 02:02:24,626
Είχε ένα ωραίο χαμόγελο, έτσι;
1718
02:02:24,710 --> 02:02:25,711
Το πιο ωραίο.
1719
02:02:25,794 --> 02:02:30,340
Μου είπαν ότι του έλειπε ένα δόντι
όταν τον βρήκαν.
1720
02:02:31,175 --> 02:02:32,926
- Ω, Θεέ μου.
- Θεέ μου.
1721
02:02:33,010 --> 02:02:34,511
Το ήξερες αυτό;
1722
02:02:35,846 --> 02:02:37,014
Το ήξερες;
1723
02:02:37,097 --> 02:02:38,724
Ότι έλειπε ένα δόντι;
1724
02:02:42,436 --> 02:02:44,146
Αν δεν φροντίζουμε τα δόντια μας,
1725
02:02:44,229 --> 02:02:46,356
χάνουμε το προνόμιο να τα έχουμε,
1726
02:02:47,357 --> 02:02:49,276
επειδή τα δόντια...
1727
02:02:50,694 --> 02:02:52,029
είναι προνόμιο.
1728
02:02:54,531 --> 02:02:57,326
- Συλλυπητήρια.
- Πρόσεχε τον εαυτό σου.
1729
02:03:01,872 --> 02:03:05,209
Της επιτρέπεις να ντυθεί έτσι
για την κηδεία του πατέρα της;
1730
02:03:07,586 --> 02:03:08,670
Έι.
1731
02:03:14,718 --> 02:03:15,761
Με συγχωρείτε.
1732
02:03:35,822 --> 02:03:36,865
Σου είπα να φύγεις.
1733
02:03:37,491 --> 02:03:38,575
Δεν μπορώ.
1734
02:03:39,451 --> 02:03:40,869
Αναστολή, θυμάσαι;
1735
02:03:54,758 --> 02:03:56,552
Χτίσε μια ζωή.
1736
02:04:04,935 --> 02:04:07,312
ΕΠΙΤΑΓΗ
1737
02:04:22,119 --> 02:04:24,955
Μιλήστε μου για εσάς, Μίλι.
1738
02:04:26,123 --> 02:04:28,959
Δεν είχα σκοπό να γίνω
καθαρίστρια.
1739
02:04:29,543 --> 02:04:34,006
Μου έτυχε, και συνειδητοποίησα
ότι μου άρεσε.
1740
02:04:34,882 --> 02:04:36,717
Για καλές οικογένειες, φυσικά.
1741
02:04:36,800 --> 02:04:39,511
Η Νίνα Γουίντσεστερ
σας συνέστησε θερμά.
1742
02:04:40,554 --> 02:04:41,638
Αυτή...
1743
02:04:43,223 --> 02:04:45,976
Σας πρότεινε, στην πραγματικότητα.
1744
02:04:46,852 --> 02:04:48,729
Μου άρεσε να δουλεύω για
την κυρία Γουίντσεστερ.
1745
02:04:51,315 --> 02:04:52,399
Εγώ...
1746
02:04:55,277 --> 02:04:56,653
Πρέπει να σας προειδοποιήσω.
1747
02:04:59,281 --> 02:05:01,825
Ο άντρας μου είναι ένας...
1748
02:05:03,619 --> 02:05:05,495
άντρας δύσκολος να ευχαριστηθεί.
1749
02:05:10,709 --> 02:05:12,211
Πιστεύετε ότι μπορείτε να βοηθήσετε;
1750
02:05:14,505 --> 02:05:16,089
Πότε μπορώ να ξεκινήσω;
1751
02:05:28,018 --> 02:05:31,063
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ FREIDA McFADDEN
1752
02:11:15,866 --> 02:11:24,041
Η ΚΑΜΑΡΙΕΡΑ
1753
02:11:24,208 --> 02:11:26,210
Υπότιτλοι: Roxanne Nadeau