Spark.A.Space.Tail.2016.1080p.BluRay.X264-iNVANDRAREN.srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:53,679 --> 00:00:56,507
<b>Απολαύστε
Παρουσιάζει...</b>
2
00:00:59,233 --> 00:01:01,233
<b>Υπόμνημα:
Monk | gtleal | LikaPoetisa</b>
3
00:01:01,234 --> 00:01:03,234
<b>Υπόμνημα:
ericarockcity | lucasvsribeiro</b>
4
00:01:03,235 --> 00:01:05,235
<b>Υπόμνημα:
mari.luz | Buckley97 | Alasca</b>
5
00:01:05,236 --> 00:01:07,236
<b>Υπόμνημα:
PedroSPJ | Yuca</b>
6
00:01:07,237 --> 00:01:09,292
<b>Αναθεώρηση:
Monk | arthurdenner</b>
7
00:01:09,834 --> 00:01:11,234
<i>Μπάνα,</i>
8
00:01:11,235 --> 00:01:15,293
<i>που κάποτε ήταν ο πιο ένδοξος
πλανήτης σε ολόκληρο το σύμπαν.</i>
9
00:01:15,294 --> 00:01:19,021
<i>Κυβερνιόταν
από έναν αγαπημένο βασιλιά και βασίλισσα.</i>
10
00:01:19,022 --> 00:01:20,646
<i>Κάτω από τους κανόνες τους,</i>
11
00:01:20,647 --> 00:01:23,159
<i>η Μπάνα ήταν ένας παράδεισος.</i>
12
00:01:28,692 --> 00:01:31,492
<i>Αλλά το σκοτάδι κυριάρχησε.</i>
13
00:01:32,738 --> 00:01:35,391
<i>Ο ζηλιάρης αδερφός του βασιλιά,
Ζονγκ,</i>
14
00:01:35,392 --> 00:01:38,000
<i>απελευθέρωσε
το Kraken του διαστήματος...</i>
15
00:01:40,176 --> 00:01:42,037
<i>Ένα αρχαίο θηρίο</i>
16
00:01:42,038 --> 00:01:45,342
<i>με τη δύναμη να δημιουργεί
μαύρες τρύπες.</i>
17
00:02:19,120 --> 00:02:22,449
<i>Η Μπάνα διαλύθηκε
σε κομμάτια.</i>
18
00:02:22,450 --> 00:02:25,247
<i>Ο βασιλιάς
και όσοι του ήταν πιστοί</i>
19
00:02:25,248 --> 00:02:28,230
<i>ρουφήχτηκαν
από τη μαύρη τρύπα του Kraken,</i>
20
00:02:28,231 --> 00:02:30,951
<i>μαζί με τους γονείς τους.</i>
21
00:02:31,411 --> 00:02:33,958
<i>Και από εκείνη τη μοιραία μέρα,</i>
22
00:02:33,959 --> 00:02:37,082
<i>ο Ζονγκ κυβερνά την Μπάνα</i>
23
00:02:37,083 --> 00:02:39,380
<i>με σιδερένια γροθιά</i>
24
00:02:39,381 --> 00:02:42,995
<i>και υποδούλωσε τους πάντες,
εκτός από...</i>
25
00:02:45,334 --> 00:02:46,634
Μπανάνη;
26
00:02:50,809 --> 00:02:53,737
- Μπανάνη;
- Εκτός από...
27
00:03:00,143 --> 00:03:02,638
Εκτός από εμένα, τον Τσανκ και τη Βιξ.
28
00:03:03,467 --> 00:03:06,755
Μας πήρε και τους τρεις
παιδιά και κρυβόμαστε από τότε.
29
00:03:07,189 --> 00:03:09,321
Εδώ κάτω,
σε ένα υπόγειο καταφύγιο.
30
00:03:11,841 --> 00:03:13,891
Όταν ο Kraken
έριξε τη μαύρη τρύπα,
31
00:03:13,892 --> 00:03:17,499
το μεγαλύτερο μέρος της Μπάνα
διαλύθηκε σε κομμάτια που ονομάζονται θραύσματα.
32
00:03:17,500 --> 00:03:19,734
Μερικά θραύσματα εξαφανίστηκαν
στην τρύπα,
33
00:03:19,735 --> 00:03:21,244
αλλά άλλα
έμειναν πίσω.
34
00:03:21,726 --> 00:03:24,428
Το πιο απομακρυσμένο χρησιμοποιείται
ως χώρος απόρριψης σκουπιδιών.
35
00:03:24,429 --> 00:03:26,231
Και εκεί ζούμε.
36
00:03:26,232 --> 00:03:29,825
Κάτω από μια γιγάντια στοίβα
σκουπιδιών.
37
00:03:30,273 --> 00:03:33,069
Κλέβοντας από τον Ζονγκ
για να επιβιώσουμε.
38
00:03:34,640 --> 00:03:35,940
Τέλος.
39
00:03:48,729 --> 00:03:50,129
Καληνύχτα, Μπανάνη.
40
00:03:50,749 --> 00:03:52,049
Να έχεις έναν καλό ύπνο.
41
00:04:01,828 --> 00:04:04,243
Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ πολύ.
42
00:04:04,244 --> 00:04:06,622
Αυτό.
Τα σημαντικά 13 χρόνια.
43
00:04:07,010 --> 00:04:09,128
Είναι σαν χίλια χρόνια
σε χρόνια κατσαρίδων, έτσι δεν είναι;
44
00:04:17,115 --> 00:04:19,471
Γλυκό θραύσμα, γλυκό θραύσμα.
45
00:05:32,391 --> 00:05:34,603
- Πώς ήταν;
- Γεια, φίλε.
46
00:05:34,604 --> 00:05:36,524
Τα καταφέραμε πολύ καλά.
47
00:05:36,525 --> 00:05:40,013
Κλέψαμε ένα βαρυτικό μοντέλο
από τη μονάδα περιπολίας του Ζονγκ.
48
00:05:40,014 --> 00:05:42,458
Αυτό που χρειαζόμουν
για να τελειώσω το CEP.
49
00:05:42,459 --> 00:05:45,068
- CEP;
- Μετατροπέας Ενέργειας Πολάρον.
50
00:05:45,069 --> 00:05:46,469
Τόσο ωραίο.
51
00:05:46,470 --> 00:05:48,623
Οι κλόουν του παραλίγο να μας
πιάσουν,
52
00:05:48,624 --> 00:05:50,557
αλλά η Βιξ τους ξέφυγε
σε μια καταδίωξη
53
00:05:50,558 --> 00:05:52,882
σε ένα πεδίο θραυσμάτων.
Ήταν τρελό.
54
00:05:54,931 --> 00:05:57,374
Ήταν μια βαρετή τρέλα.
55
00:05:57,375 --> 00:05:59,412
Εννοώ,
μοντέλο βαρύτητας,
56
00:05:59,762 --> 00:06:02,270
ποιος συμπαθεί αυτό το πράγμα,
σωστά;
57
00:06:03,869 --> 00:06:05,169
Τι είναι αυτό;
58
00:06:05,170 --> 00:06:06,956
Τίποτα.
Απλά σκουπίδια.
59
00:06:11,414 --> 00:06:13,011
Πρόσεχε με αυτό.
60
00:06:13,012 --> 00:06:15,674
Σοβαρά, Σπαρκ.
Πήγαινε σιγά, θα...
61
00:06:19,314 --> 00:06:20,908
τραυματίσεις κάποιον.
62
00:06:25,669 --> 00:06:27,609
Δεν θα έπρεπε να είσαι
στο κρεβάτι;
63
00:06:27,936 --> 00:06:30,766
Μετά από ένα απίστευτο πάρτι,
με αφήνετε μόνο
64
00:06:30,767 --> 00:06:33,012
να κοιτάζω τα αστέρια
με τις κατσαρίδες;
65
00:06:33,331 --> 00:06:36,359
Υποθέτω ότι ήμουν
πολύ ενθουσιασμένος για να κοιμηθώ.
66
00:06:36,360 --> 00:06:37,660
Συγγνώμη, Σπαρκ.
67
00:06:38,032 --> 00:06:39,432
Χρόνια πολλά.
68
00:06:39,433 --> 00:06:40,890
Δεν είμαι πια παιδί.
69
00:06:40,891 --> 00:06:43,051
Θα έπρεπε να είμαι στις αποστολές
μαζί σας.
70
00:06:44,018 --> 00:06:45,418
Ίσως του χρόνου.
71
00:06:50,823 --> 00:06:53,396
Κάθομαι σε αυτόν τον βράχο
για 13 χρόνια,
72
00:06:53,742 --> 00:06:56,026
πρέπει να υπάρχει περισσότερο εκεί έξω
για μένα.
73
00:06:56,027 --> 00:06:57,427
Σαν ένας σκοπός.
74
00:06:57,428 --> 00:06:59,516
Σε πιστεύω, φίλε.
Το πιστεύω.
75
00:06:59,517 --> 00:07:01,255
Και ξέρω ότι η Βιξ το πιστεύει,
76
00:07:01,256 --> 00:07:04,633
με τον βαρετό
τρόπο "δεν θα το παραδεχτώ" της.
77
00:07:04,634 --> 00:07:08,102
Απλά πρέπει να αποδείξεις ότι είσαι
έτοιμος για περισσότερες ευθύνες.
78
00:07:08,577 --> 00:07:09,877
Πώς;
79
00:07:21,250 --> 00:07:22,650
Όλα έτοιμα!
80
00:07:46,073 --> 00:07:47,557
Ελπίζω να πεινάς,
81
00:07:47,558 --> 00:07:49,916
γιατί πρόκειται να δοκιμάσεις
τη γεύση της ήττας.
82
00:07:53,873 --> 00:07:55,944
Ώρα να κλωτσήσω έναν αστεροειδή.
83
00:08:43,521 --> 00:08:45,844
- Συγγνώμη, Τσανκ.
- Εντάξει, φίλε.
84
00:08:45,845 --> 00:08:47,485
Πεινάς τώρα;
85
00:08:47,486 --> 00:08:49,185
Γιατί μόλις σερβιρίστηκες.
86
00:08:49,489 --> 00:08:52,674
Η μάχη είναι συγκέντρωση, Σπαρκ.
Πρέπει να βρεις το κέντρο σου.
87
00:08:52,675 --> 00:08:55,428
Το σώμα σου χτυπιέται
παντού.
88
00:09:11,485 --> 00:09:12,885
Συγκεντρώσου!
89
00:09:14,586 --> 00:09:16,363
Νομίζω ότι τράβηξα έναν μυ
,
90
00:09:16,364 --> 00:09:17,848
σε όλο μου το σώμα.
91
00:09:17,849 --> 00:09:20,084
Άσε με να σε βοηθήσω,
Σπαρκστερ.
92
00:09:24,021 --> 00:09:25,321
Ωραίο, έτσι δεν είναι;
93
00:09:26,890 --> 00:09:29,550
Τελείωσα τον ολογραφικό
αναπαραγωγέα που έφτιαχνα.
94
00:09:33,959 --> 00:09:36,269
Δεν είναι δίκαιο!
Ο λαιμός μου πονάει,
95
00:09:36,270 --> 00:09:38,068
δεν πήρα πρωινό,
εγώ...
96
00:09:38,069 --> 00:09:39,790
Έχω...
Ξέρεις κάτι;
97
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
Απατάς!
Αυτό είναι!
98
00:09:41,792 --> 00:09:43,944
Κανείς δεν απατά,
Σπαρκ.
99
00:09:43,945 --> 00:09:45,981
Απλά νομίζω ότι δεν είσαι
αρκετά μεγάλος.
100
00:09:45,982 --> 00:09:48,128
Είμαι χιλίων ετών
σε χρόνια κατσαρίδων!
101
00:09:48,129 --> 00:09:50,838
Να το έχετε υπόψη σας
όταν αντιμετωπίζουμε έντομα.
102
00:10:03,850 --> 00:10:06,131
Γιατί συμπεριφέρεται
έτσι;
103
00:10:06,132 --> 00:10:09,060
Υφίσταται μεγάλη
μυελίνωση και συναπτική
104
00:10:09,061 --> 00:10:11,709
αραίωση στους
νευροδιαβιβαστές
105
00:10:11,710 --> 00:10:15,550
του ορβιτομετωπιαίου
φλοιού, που προκαλούν
106
00:10:16,300 --> 00:10:17,799
την προσποίηση και την
ευπάθεια στην ανία.
107
00:10:17,800 --> 00:10:19,150
Τι;
108
00:11:34,500 --> 00:11:36,700
Είναι έφηβος.
109
00:11:37,300 --> 00:11:39,700
Ναι!
110
00:11:40,300 --> 00:11:43,800
Μια τέλεια ομοιότητα!
111
00:11:46,200 --> 00:11:50,199
Άδεια να προχωρήσω και
να χτίσω σε πραγματική
112
00:11:50,200 --> 00:11:52,509
κλίμακα.
Αλτρουιστής ηγεμόνας,
113
00:11:52,510 --> 00:11:54,900
τον αποκαλούσαν τον
αδελφό μου.
114
00:11:57,800 --> 00:12:00,650
Ενσυναίσθητος βασιλιάς,
115
00:12:01,950 --> 00:12:04,450
στοργικός μονάρχης.
116
00:12:05,150 --> 00:12:08,100
Αλλά ποτέ δεν τον
αποκάλεσαν...
117
00:12:09,950 --> 00:12:13,150
Καταστροφέα Πλανητών.
118
00:12:13,550 --> 00:12:14,850
Αυτό είναι καλό,
είναι πολύ...
119
00:12:15,800 --> 00:12:17,150
Τι;
120
00:12:17,800 --> 00:12:20,850
Μικρά γράμματα;
Μικροσκοπικά;
121
00:12:21,248 --> 00:12:26,099
Τι λες;
Τίποτα.
122
00:12:26,100 --> 00:12:29,709
Ήταν μια απροσεξία,
η κακοήθειά σου.
123
00:12:29,710 --> 00:12:31,170
Ορκίζομαι.
Μια μικρή απροσεξία;
124
00:12:31,171 --> 00:12:33,699
Αυτό είναι;
Νομίζεις ότι είμαι μικρός;
125
00:12:33,700 --> 00:12:35,595
- Όχι, Μεγαλειότατε...
- Τι;
126
00:12:35,596 --> 00:12:37,549
Τι κακό υπάρχει στο
να είσαι μικρός;
127
00:12:37,550 --> 00:12:40,677
Κάτι κακό σε αυτό;
128
00:12:40,678 --> 00:12:43,209
- Δεν υπάρχει τίποτα
κακό.
129
00:12:43,210 --> 00:12:45,490
- Σωστά. Είμαι μικρός.
Είμαι μικρός για σένα,
130
00:12:45,491 --> 00:12:47,509
αυτό λες;
Ναι.
131
00:12:47,510 --> 00:12:49,450
Εννοώ, όχι.
Θα το φτιάξω αμέσως.
132
00:13:04,750 --> 00:13:06,300
Κόκο!
Δεν μετανιώνω για τίποτα!
133
00:13:11,150 --> 00:13:13,550
Τρίτος καλλιτέχνης
αυτή την εβδομάδα.
134
00:13:17,050 --> 00:13:19,049
Κυρία μου.
135
00:13:19,050 --> 00:13:22,449
Έχω μια έκπληξη
για εσάς.
136
00:13:22,450 --> 00:13:25,059
Το κεφάλι ενός άλλου
ηλίθιου σε ένα δόρυ;
137
00:13:25,060 --> 00:13:28,050
Όχι.
138
00:13:28,450 --> 00:13:30,750
Πολύ καλύτερο από αυτό.
Πολύ καλύτερα.
139
00:13:33,500 --> 00:13:35,100
Τι πιστεύεις;
140
00:13:35,900 --> 00:13:38,849
Έχει πολύ μεγαλύτερο
αποτέλεσμα, έτσι δεν είναι;
141
00:13:38,850 --> 00:13:41,900
Καταστροφέας Πλανητών!
142
00:13:43,750 --> 00:13:46,350
Θα καταστρέψεις έναν
άλλο πλανήτη;
143
00:13:50,669 --> 00:13:52,669
Θαυμάστε!
144
00:13:57,800 --> 00:14:00,100
Βρήκα έναν άλλο
εντοπιστή Κράκεν.
145
00:14:00,900 --> 00:14:02,209
Πώς;
146
00:14:02,210 --> 00:14:05,459
Ας πούμε ότι 13 χρόνια
αδιάκοπων αναζητήσεων,
147
00:14:05,460 --> 00:14:07,199
αδιάκοπων αναζητήσεων,
148
00:14:07,200 --> 00:14:09,099
απέδωσαν τελικά καρπούς.
149
00:14:09,100 --> 00:14:12,750
Ήταν εξαντλητικό για μένα.
Σοβαρά.
150
00:14:13,300 --> 00:14:15,399
Τι ακριβώς σκοπεύεις;
151
00:14:15,400 --> 00:14:19,309
Τίποτα σπουδαίο. Να βρω τον
Κράκεν, να καταστρέψω άλλον
152
00:14:19,310 --> 00:14:22,849
πλανήτη και να υποκλιθεί
το υπόλοιπο σύμπαν σ' εμένα
153
00:14:23,150 --> 00:14:27,050
από φόβο!
Μόνο αυτό. Ο Ζονγκ θα τα
κυβερνήσει όλα!
154
00:14:57,050 --> 00:14:58,950
Γιατί γέλασε ο Κόκο;
155
00:15:22,000 --> 00:15:23,903
Ο σκανταλιάρης ιδιοφυΐα
του διαστήματος, ο Σπαρκ,
156
00:15:23,904 --> 00:15:26,759
γκρέμισε όλους τους εχθρούς
που βρέθηκαν στο δρόμο του,
157
00:15:26,760 --> 00:15:30,709
μέχρι που βρέθηκε πρόσωπο με
πρόσωπο με το απόλυτο κακό
158
00:15:30,710 --> 00:15:33,340
σε μαύρη μορφή.
Ζονγκ, κατέστρεψες αυτόν τον
πλανήτη.
159
00:15:33,341 --> 00:15:35,316
Μου πήρες τους γονείς μου.
160
00:15:35,317 --> 00:15:37,549
Έχω μόνο ένα πράγμα
να σου πω.
161
00:15:37,550 --> 00:15:39,450
Η κυριαρχία σου τελείωσε!
162
00:15:47,200 --> 00:15:48,950
Παραλίγο να σου ξεριζώσω
το κεφάλι, Φλόιντ.
163
00:15:49,850 --> 00:15:51,700
Είσαι τυχερός που έχω
αντανακλαστικά γάτας.
164
00:15:58,600 --> 00:16:00,250
Σου αρέσουν πολύ οι μπανάνες,
έτσι;
165
00:16:03,100 --> 00:16:05,099
Τι νομίζεις;
166
00:16:05,100 --> 00:16:06,400
Νομίζεις ότι είμαι έτοιμος;
167
00:16:09,500 --> 00:16:10,800
Μια μέρα θα τους δείξω.
168
00:16:11,350 --> 00:16:12,700
Θα τους δείξω σε όλους.
169
00:17:09,800 --> 00:17:12,600
Η περιπέτεια είναι
υπερεκτιμημένη, αγάπη μου.
170
00:17:13,900 --> 00:17:16,100
Ναι. Σίγουρα.
171
00:17:16,550 --> 00:17:19,949
Τι θα έλεγες για
ένα ποτήρι ζεστό γάλα;
172
00:17:20,350 --> 00:17:22,050
Όπως σου αρέσει.
173
00:17:43,250 --> 00:17:45,049
Μπορώ να πάρω μερικά
μπισκότα;
174
00:17:45,050 --> 00:17:46,950
Αυτά
με την τρούφα από πάνω;
175
00:17:47,400 --> 00:17:50,000
Φυσικά και μπορείς, αγάπη μου.
176
00:19:04,550 --> 00:19:08,649
"Βιξ, καταλαβαίνω τους κινδύνους,
αλλά πρέπει να συναντηθούμε.
177
00:19:08,650 --> 00:19:11,849
Αυτές οι οδηγίες
θα σε οδηγήσουν στο σημείο
178
00:19:11,850 --> 00:19:15,900
συνάντησης. Ακολούθησέ τες.
Είναι υψίστης σημασίας."
179
00:19:32,950 --> 00:19:34,600
Τι είναι αυτό;
Σαπούνι;
180
00:19:38,350 --> 00:19:40,349
Γεια σας, παιδιά!
Όμορφη μέρα, έτσι;
181
00:19:40,350 --> 00:19:41,699
Γεια σου, φίλε.
182
00:19:41,700 --> 00:19:45,109
Πρέπει να είστε πολύ κουρασμένοι
μετά από μια νύχτα στην αποστολή.
183
00:19:45,110 --> 00:19:46,650
Θα έπρεπε να κοιμηθείτε.
184
00:19:49,600 --> 00:19:52,599
Θα δουλέψω πάνω στις συμβουλές
που μου έδωσες την άλλη μέρα.
185
00:19:52,600 --> 00:19:56,800
Συγκέντρωση, σκέψη, χαλάρωση,
ό,τι χρειαστεί. Εντάξει, αντίο.
186
00:19:59,828 --> 00:20:01,330
Ποιος το έβαλε εδώ;
187
00:20:02,556 --> 00:20:03,856
Δεν είναι;
188
00:20:05,334 --> 00:20:07,159
Τι έπαθε;
189
00:21:08,877 --> 00:21:11,128
Εντάξει, Μπαναναστάρ.
Μπες σε αθόρυβη λειτουργία
190
00:21:11,129 --> 00:21:12,468
και προγραμμάτισε μια διαδρομή
για τη Μπάνα.
191
00:21:12,469 --> 00:21:14,874
<i>Σας παρακαλώ,
πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης.</i>
192
00:21:15,381 --> 00:21:17,655
Το κουμπί ενεργοποίησης;
Εντάξει, καλά.
193
00:21:19,440 --> 00:21:20,740
Κουμπί ενεργοποίησης.
194
00:21:22,429 --> 00:21:25,266
Ευχαριστώ, Φλόιντ.
Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ.
195
00:21:26,874 --> 00:21:28,174
Έχεις δίκιο.
196
00:21:33,834 --> 00:21:35,386
Εδώ πάμε.
197
00:22:46,370 --> 00:22:47,831
Το Βασιλικό Παλάτι;
198
00:22:48,232 --> 00:22:50,213
Αυτό δεν το περίμενα.
199
00:22:51,347 --> 00:22:53,962
Λοιπόν,
το σημείο πρόσβασης είναι...
200
00:22:57,099 --> 00:23:00,510
Ένας υπόνομος.
Αυτό βρωμάει.
201
00:23:02,081 --> 00:23:03,923
Σίγουρα, ξεκινάω.
202
00:23:08,573 --> 00:23:12,486
Παίζουμε σε τρία, δύο, ένα.
203
00:23:30,007 --> 00:23:32,578
Τι κάνετε, πίθηκοι!
Ποιος σας άφησε από τον ζωολογικό κήπο;
204
00:23:41,195 --> 00:23:43,101
Τι κάνεις, αναπνοή μπανάνας!
205
00:23:52,828 --> 00:23:54,711
Θέλετε να δείτε
ένα μαγικό κόλπο;
206
00:23:57,402 --> 00:23:58,852
- Είναι καλό κόλπο;
- Δεν ξέρω.
207
00:24:10,039 --> 00:24:12,420
"Πιέστε την πράσινη μπανάνα".
208
00:24:12,843 --> 00:24:14,161
Τι;
209
00:24:17,572 --> 00:24:19,483
Γεια σας, παιδιά.
210
00:24:19,484 --> 00:24:21,170
Είμαι ο βασιλικός υδραυλικός.
211
00:24:21,171 --> 00:24:24,178
Ναι, αυτοί οι σωλήνες
θα πρέπει να αντικατασταθούν.
212
00:24:24,179 --> 00:24:26,671
Νομίζω ότι ο Zhong δεν τρώει
πολλές φυτικές ίνες.
213
00:24:26,672 --> 00:24:28,149
Αν καταλαβαίνετε τι εννοώ.
214
00:24:28,994 --> 00:24:30,294
Πιάστε τον!
215
00:24:48,639 --> 00:24:49,962
Συναγερμός εισβολέα!
216
00:24:49,963 --> 00:24:51,886
Αποκλείστε όλους τους διαδρόμους
του 20ου!
217
00:25:03,048 --> 00:25:04,541
"Πιέστε την πράσινη μπανάνα."
218
00:25:20,010 --> 00:25:22,800
Εντάξει, με έπιασες.
Παρακαλώ, μην πυροβολήσετε.
219
00:25:24,892 --> 00:25:26,490
Είναι απλώς η πόρτα.
220
00:25:48,757 --> 00:25:50,307
Γιατί είσαι εδώ;
221
00:25:50,308 --> 00:25:51,954
Πού είναι ο Vix και ο Chunk;
222
00:25:51,955 --> 00:25:53,999
Ήταν απασχολημένοι.
223
00:25:54,000 --> 00:25:56,155
Οπότε ήρθα στη θέση τους.
224
00:25:57,236 --> 00:25:59,403
- Τους είπα να μην...
<i>- Με συγχωρείτε.</i>
225
00:25:59,911 --> 00:26:01,284
<i>Μεγαλειότατε;</i>
226
00:26:01,285 --> 00:26:04,473
Περίμενε! Είσαι η Βασίλισσα;
Η Βασίλισσα του Zhong;
227
00:26:04,474 --> 00:26:06,304
Έστειλες μήνυμα
στον Vix και τον Chunk;
228
00:26:06,305 --> 00:26:08,400
Δεν καταλαβαίνω.
229
00:26:13,458 --> 00:26:15,984
<i>Συγγνώμη που σας ενοχλώ,
κυρία μου.</i>
230
00:26:15,985 --> 00:26:19,355
<i>Και αν μου επιτρέπετε να πω, είστε
πανέμορφη απόψε.</i>
231
00:26:19,356 --> 00:26:20,981
Όχι. Μιλήστε γρήγορα.
232
00:26:20,982 --> 00:26:23,249
<i>Εντάξει, εντάξει.
Έγινε εισβολή,</i>
233
00:26:23,250 --> 00:26:26,644
<i>οπότε θα πρέπει να κάνουμε
έρευνα στο δωμάτιό σας.</i>
234
00:26:27,088 --> 00:26:29,804
<i>Διαταγή από τον Zhong.
Μπορούμε να μπούμε;</i>
235
00:26:29,805 --> 00:26:31,394
Μπορείτε να φύγετε.
236
00:26:33,097 --> 00:26:34,962
Έχουμε πολύ λίγο χρόνο.
237
00:26:34,963 --> 00:26:36,811
Εδώ, πάρτε αυτό.
238
00:26:36,812 --> 00:26:39,582
- Τι είναι αυτό;
- Ένας εντοπιστής Kraken.
239
00:26:41,823 --> 00:26:43,549
<i>Βασίλισσα;</i>
240
00:26:43,550 --> 00:26:45,201
Δώστε αυτό στον Vix και τον Chunk.
241
00:26:45,202 --> 00:26:47,695
Κρύψτε το και βεβαιωθείτε
ότι δεν θα βρεθεί ξανά.
242
00:26:47,696 --> 00:26:49,916
<i>Θα πρέπει να διαρρήξουμε
την πόρτα σας.</i>
243
00:26:49,917 --> 00:26:53,057
Το μέλλον του σύμπαντος
εξαρτάται από εσάς.
244
00:26:53,548 --> 00:26:55,611
<i>Θα μπούμε,
λυπάμαι.</i>
245
00:26:55,612 --> 00:26:57,303
<i>Παρακαλώ,
μην μας χτυπήσετε ή τίποτα.</i>
246
00:26:57,304 --> 00:27:00,258
Δεν καταλαβαίνω. Θα έπρεπε
να είστε στο πλευρό του Zhong.
247
00:27:00,696 --> 00:27:03,797
Τα πράγματα δεν είναι πάντα
αυτά που φαίνονται, Spark.
248
00:27:09,117 --> 00:27:11,780
Πώς τολμάτε
να διακόψετε το μπάνιο μου;
249
00:27:11,781 --> 00:27:13,671
Λυπάμαι,
Μεγαλειότατε.
250
00:27:13,672 --> 00:27:16,475
Ακούστε, ηλίθιοι.
Συνοδέψτε αυτή την υπηρέτρια
251
00:27:16,476 --> 00:27:18,869
έξω από το κάστρο
χωρίς ερωτήσεις.
252
00:27:18,870 --> 00:27:21,270
Θα σαρώσετε όλο
το κάστρο δύο φορές,
253
00:27:21,271 --> 00:27:24,712
θα μαστιγωθείτε 40 φορές
και θα μου φέρετε ένα καλάθι φρούτα!
254
00:27:24,713 --> 00:27:27,300
- Είναι σαφές;
- Απόλυτα σαφές.
255
00:27:27,301 --> 00:27:28,601
Είναι σαφές, ναι.
256
00:27:28,602 --> 00:27:30,533
Εάν δεν υπακούσετε
αυτές τις βασιλικές εντολές,
257
00:27:30,534 --> 00:27:33,053
η αυθάδειά σας θα αναφερθεί
στον Zhong.
258
00:27:47,826 --> 00:27:49,126
Μην ρωτάς.
259
00:27:53,253 --> 00:27:55,372
Περίμενε μέχρι να το δεις,
Floyd.
260
00:27:56,409 --> 00:27:59,347
Είναι η μοίρα του σύμπαντος.
261
00:28:01,517 --> 00:28:03,910
Θα έδινε απόλυτη εξουσία
στον Zhong,
262
00:28:04,684 --> 00:28:05,984
αλλά,
263
00:28:06,510 --> 00:28:08,059
στα σωστά χέρια,
264
00:28:08,708 --> 00:28:11,115
ίσως να μπορέσει να αφαιρέσει
αυτή την εξουσία.
265
00:28:13,156 --> 00:28:14,456
Ίσως...
266
00:28:15,229 --> 00:28:17,348
Ίσως αυτό το άτομο
να μπορέσει να κάνει στον Zhong
267
00:28:17,349 --> 00:28:19,487
αυτό που έκανε ο Zhong
σε όλη τη Bana.
268
00:28:22,928 --> 00:28:25,084
Ας βρούμε ένα Kraken.
269
00:28:25,452 --> 00:28:27,513
Bananastar,
οδηγήστε μας στο βαθύ διάστημα.
270
00:28:27,514 --> 00:28:29,614
<i>Παρακαλώ,
πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης.</i>
271
00:28:29,615 --> 00:28:30,915
Εντάξει, θα το πατήσω.
272
00:28:42,455 --> 00:28:46,170
Εντάξει, ανιχνευτής Kraken,
βρες μας το Kraken.
273
00:28:48,885 --> 00:28:51,617
Εντάξει, ανά πάσα στιγμή.
Πάμε.
274
00:28:53,425 --> 00:28:55,395
Δεν ήρθε με οδηγίες.
275
00:29:09,844 --> 00:29:11,147
Όχι!
276
00:29:11,747 --> 00:29:14,529
Όχι, κύριε Mangoise,
είπα κρέμα μπανάνας.
277
00:29:16,513 --> 00:29:18,001
Chunk, ξύπνα!
278
00:29:18,002 --> 00:29:19,988
Σάλτσα τσίλι...
279
00:29:24,551 --> 00:29:26,322
Ποιος έφαγε το γκιόζα;
280
00:29:26,323 --> 00:29:28,424
Ο Spark πήγε στο παλάτι!
281
00:29:28,425 --> 00:29:30,646
Έχει έναν ανιχνευτή
Kraken.
282
00:29:31,702 --> 00:29:34,032
Ο Spark έφαγε το γκιόζα;
283
00:29:38,539 --> 00:29:40,067
Στο Kraken!
284
00:29:42,459 --> 00:29:45,187
Πάμε, Kraken!
285
00:29:48,006 --> 00:29:49,446
Kraken!
286
00:29:51,353 --> 00:29:53,353
Τι χρειάζεται
για να λειτουργήσεις;
287
00:29:57,630 --> 00:29:59,559
Ο μικρός ανιχνευτής
Kraken είπε:
288
00:29:59,560 --> 00:30:01,860
"Νομίζω ότι μπορώ!"
289
00:30:04,346 --> 00:30:05,646
Απομακρυνθείτε!
290
00:30:09,551 --> 00:30:10,851
Ηλίθια πέτρα!
291
00:30:21,204 --> 00:30:23,604
<i>Koko!</i>
292
00:30:23,605 --> 00:30:26,681
<i>Ο ανιχνευτής Kraken μου
εκλάπη!</i>
293
00:30:26,682 --> 00:30:29,709
<i>Ψάξτε κάθε εκατοστό
κάθε θραύσματος στο σύστημα</i>
294
00:30:29,710 --> 00:30:31,720
<i>μέχρι να το βρείτε!</i>
295
00:30:31,721 --> 00:30:36,170
<i>Αν επιστρέψετε με άδεια
χέρια, θα γίνετε βραστοί.</i>
296
00:30:36,171 --> 00:30:37,471
<i>Εντάξει;</i>
297
00:30:39,213 --> 00:30:42,075
Η Koko θα έπρεπε να είχε βρει
δουλειά ως μοντέλο.
298
00:30:52,596 --> 00:30:55,974
Τι θόρυβος είναι αυτός;
Bananastar, κάνε μια διάγνωση.
299
00:30:55,975 --> 00:30:57,644
<i>Όλα τα συστήματα
είναι φυσιολογικά.</i>
300
00:30:57,645 --> 00:31:00,734
<i>Η πηγή του σφάλματος
βρίσκεται στο κατάστρωμα.</i>
301
00:31:00,735 --> 00:31:03,980
- Όχι κατάστρωμα; Πού;
<i>- Πίσω σου.</i>
302
00:31:33,476 --> 00:31:35,428
Έτσι!
303
00:31:36,702 --> 00:31:38,622
Kraken, έρχομαι.
304
00:31:48,795 --> 00:31:50,431
Πρέπει να πλησιάζει.
305
00:31:56,784 --> 00:31:58,084
Εκεί;
306
00:31:59,885 --> 00:32:02,988
Σωστά.
Bananastar, πήγαινέ μας.
307
00:32:02,989 --> 00:32:04,789
<i>Μας πάει.</i>
308
00:32:20,982 --> 00:32:24,435
- Ενεργοποίησε το σόναρ.
<i>- Ενεργοποίηση σόναρ.</i>
309
00:32:48,163 --> 00:32:49,650
Ό,τι κι αν είναι αυτό,
310
00:32:50,635 --> 00:32:51,935
είναι μεγάλο.
311
00:32:56,184 --> 00:32:57,945
Είναι ακριβώς πάνω από εμάς.
312
00:33:23,008 --> 00:33:24,308
Ουάου!
313
00:33:24,309 --> 00:33:26,681
Νόμιζα ότι το βρήκαμε και
σκέφτηκα:
314
00:33:26,682 --> 00:33:29,058
"Ίσως δεν ήταν καλή ιδέα."
315
00:34:41,730 --> 00:34:43,130
Αντιστρέψτε τους προωθητήρες!
316
00:34:43,131 --> 00:34:46,984
<i>Συγγνώμη, δεν κατάλαβα
"δείτε τους ξεσκονιστήρες μας."</i>
317
00:34:46,985 --> 00:34:49,165
- Ελιγμός διαφυγής!
<i>- Αλλαγή ελέγχου</i>
318
00:34:49,166 --> 00:34:51,266
<i>σε ελιγμό αποφυγής.</i>
319
00:35:14,322 --> 00:35:17,666
Νομίζω ότι σε συμπαθεί,
Bananastar.
320
00:35:17,667 --> 00:35:20,264
<i>Αυτό είναι πολύ αμήχανο για
μένα.</i>
321
00:35:20,768 --> 00:35:22,936
Είσαι πολύ μεγαλύτερος από
όσο νόμιζα.
322
00:35:23,544 --> 00:35:25,844
Η ακτίνα έλξης δεν θα
δουλέψει σε σένα.
323
00:35:27,134 --> 00:35:29,070
Bananastar, όρισε την πορεία
προς το σπίτι.
324
00:35:29,071 --> 00:35:31,680
<i>Ορισμός πορείας προς το
Θραύσμα Σκουπιδιών.</i>
325
00:35:32,144 --> 00:35:33,530
Αργά.
326
00:35:46,977 --> 00:35:50,942
Δεν το πιστεύω! Το έκανα!
327
00:36:21,111 --> 00:36:22,728
Μείνε εκεί, κορίτσι μου.
328
00:36:22,729 --> 00:36:25,768
Θα κάνω στους φίλους μου
τη μεγαλύτερη έκπληξη.
329
00:36:35,393 --> 00:36:36,693
Τι?
330
00:36:38,365 --> 00:36:39,665
Όχι!
331
00:36:44,079 --> 00:36:46,646
Βιξ! Chunk!
332
00:36:48,843 --> 00:36:50,143
Μπανάνα!
333
00:36:54,047 --> 00:36:57,386
Spark, πήραν τη Vix και τον Chunk.
334
00:36:57,387 --> 00:36:58,687
Ποιος?
335
00:36:58,688 --> 00:37:03,556
Τι θα λέγατε για ένα τελευταίο
ποτήρι...
336
00:37:03,557 --> 00:37:07,094
ζεστό γάλα.
337
00:37:10,876 --> 00:37:12,286
Όχι!
338
00:37:20,629 --> 00:37:22,914
Όχι!
339
00:37:25,036 --> 00:37:27,673
Το αφεντικό θα είναι χαρούμενο.
340
00:37:44,785 --> 00:37:47,579
Εσύ και ο Zimtron θα δειπνήσετε
εκεί στο σπίτι;
341
00:37:47,580 --> 00:37:50,021
- Το όνομά της είναι Gort.
- Εντάξει, συγγνώμη.
342
00:37:52,456 --> 00:37:53,964
Έχει αλλεργία στα τρόφιμα;
343
00:37:53,965 --> 00:37:55,965
Ο ανανάς της προκαλεί αέρια.
344
00:38:00,780 --> 00:38:02,523
Τι έκανα?
345
00:38:02,524 --> 00:38:04,812
Τα χάλασες όλα, αυτό έκανες.
346
00:38:05,231 --> 00:38:06,910
Βιξ! Chunk!
347
00:38:06,911 --> 00:38:08,648
- Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
- Συγγνώμη.
348
00:38:08,649 --> 00:38:11,625
Συγγνώμη? Δεν νομίζω ότι
καταλαβαίνεις τι...
349
00:38:12,815 --> 00:38:16,785
Ο βασιλιάς σας, αρχιερέας,
350
00:38:16,786 --> 00:38:20,195
ο πανίσχυρος Zhong!
351
00:38:22,615 --> 00:38:24,033
Καράμπα.
352
00:38:25,736 --> 00:38:27,546
Μπορείς να μυρίσεις αυτή τη μυρωδιά;
353
00:38:27,547 --> 00:38:30,592
Μυρίζει σκουπίδια.
354
00:38:30,593 --> 00:38:33,437
Ο Κόκο σας βρήκε
στο Θραύσμα των Σκουπιδιών.
355
00:38:33,438 --> 00:38:35,486
Φαντάσου το αυτό.
356
00:38:35,487 --> 00:38:39,611
Ζουν πραγματικά
στην κοπριά της βρωμιάς μας.
357
00:38:39,612 --> 00:38:43,876
Κι όμως, κατά κάποιον τρόπο,
κατάφεραν να επιβιώσουν
358
00:38:43,877 --> 00:38:46,275
και να με κλέψουν!
359
00:38:46,905 --> 00:38:50,663
Ευχαριστώ.
Σπίθα, έτσι δεν είναι;
360
00:38:50,664 --> 00:38:53,641
Για που με γλίτωσες από την
προσπάθεια να συλλάβω τον Κράκεν
361
00:38:53,642 --> 00:38:57,313
και να το παραδώσεις στην πόρτα
μου δωρεάν.
362
00:38:57,765 --> 00:39:00,063
Την τελευταία φορά
που χρησιμοποίησα έναν Κράκεν
363
00:39:00,064 --> 00:39:03,454
και κατέστρεψα κατά λάθος
αυτόν τον πλανήτη,
364
00:39:03,455 --> 00:39:06,084
τον έχασα αμέσως μετά.
365
00:39:06,085 --> 00:39:09,660
Η δυσκολία της εκπαίδευσης.
Τόσο πεισματάρης.
366
00:39:09,661 --> 00:39:11,959
Δεν μπορείς να πεις:
"Κράκεν, κάτσε!
367
00:39:11,960 --> 00:39:14,272
Κάτσε, Κράκεν. Μείνε!"
368
00:39:14,273 --> 00:39:16,092
Δεν ακούνε.
369
00:39:16,093 --> 00:39:20,288
Έτσι, αντί γι' αυτό,
χρησιμοποιώ ένα βασανιστικό
370
00:39:24,784 --> 00:39:26,973
πεδίο δύναμης.
Με το πάτημα ενός κουμπιού
371
00:39:26,974 --> 00:39:28,598
και <i>voilà</i>!
372
00:39:28,599 --> 00:39:30,878
Στιγμιαία μαύρη τρύπα Κράκεν.
373
00:39:30,879 --> 00:39:35,198
Είναι σαν να έχεις ένα όπλο
καταστροφής κόσμων στα δάχτυλά
374
00:39:35,199 --> 00:39:38,427
σου.
Και σε τρεις μέρες,
375
00:39:38,428 --> 00:39:42,884
θα το χρησιμοποιήσω για να
καταστρέψω έναν άλλο πλανήτη.
376
00:39:45,831 --> 00:39:49,704
Και εδώ είναι
το πρώτο μου τεστ.
377
00:39:50,796 --> 00:39:52,383
Το Θραύσμα των Σκουπιδιών.
378
00:39:52,384 --> 00:39:54,426
Σωστά.
379
00:40:25,229 --> 00:40:29,042
Ήρθε η ώρα να πετάξουμε
τα σκουπίδια έξω.
380
00:40:32,241 --> 00:40:33,576
Όχι!
381
00:41:07,781 --> 00:41:09,703
Είμαστε ζωντανοί.
382
00:41:10,297 --> 00:41:12,983
Η τρύπα πρέπει να έχει δουλέψει
σαν σκουληκότρυπα.
383
00:41:12,984 --> 00:41:14,284
Αυτό σημαίνει...
384
00:41:14,285 --> 00:41:16,284
Ότι μπορεί να είμαστε
οπουδήποτε.
385
00:41:20,931 --> 00:41:22,231
Είσαι χαρούμενος τώρα;
386
00:41:22,604 --> 00:41:24,430
Πέτυχες αυτό που ήθελες,
σωστά;
387
00:41:26,124 --> 00:41:27,524
Μια περιπέτεια;
388
00:41:28,602 --> 00:41:30,642
Είσαι ένας πραγματικός ήρωας.
389
00:41:30,643 --> 00:41:33,226
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη;
390
00:41:33,227 --> 00:41:35,139
Θα ζητήσεις συγγνώμη
από τον πλανήτη
391
00:41:35,140 --> 00:41:37,333
που θα καταστραφεί
εξαιτίας σου;
392
00:41:37,334 --> 00:41:40,331
Θα ζητήσεις συγγνώμη
από το σύμπαν
393
00:41:40,332 --> 00:41:42,499
που το παραδίδεις
στον Ζονγκ; Θα το κάνεις;
394
00:41:42,500 --> 00:41:44,900
Ζήτησε,
είμαι σίγουρος ότι θα βοηθήσει.
395
00:41:44,901 --> 00:41:48,492
Σίγουρα
θα κάνει τα πάντα να πάνε καλά!
396
00:41:52,744 --> 00:41:54,538
Ήμουν με το μέρος σου.
397
00:41:57,941 --> 00:41:59,735
Βιξ, περίμενε!
398
00:42:03,483 --> 00:42:04,783
Βιξ!
399
00:42:09,215 --> 00:42:10,710
Θα έπρεπε
να του το είχαμε πει.
400
00:42:11,112 --> 00:42:12,507
Ήθελα να του το πω,
401
00:42:12,508 --> 00:42:16,140
κάθε μέρα, τα τελευταία
13 χρόνια, ήθελα.
402
00:42:17,171 --> 00:42:18,471
Κι εγώ επίσης.
403
00:42:22,583 --> 00:42:24,176
Είναι δικό μου λάθος.
404
00:42:25,795 --> 00:42:27,195
Απέτυχα.
405
00:42:28,980 --> 00:42:30,380
Αποτύχαμε και οι δύο.
406
00:42:31,545 --> 00:42:34,038
Δεν ήμασταν έτοιμοι
γι' αυτό.
407
00:42:34,759 --> 00:42:36,538
Σίγουρα δεν ήμασταν.
408
00:42:38,846 --> 00:42:40,300
Ας του το πούμε.
409
00:42:42,716 --> 00:42:44,116
Σπαρκ.
410
00:42:45,012 --> 00:42:46,412
Σπαρκ!
411
00:42:48,711 --> 00:42:51,223
<i>Σπαρκ!</i>
412
00:43:13,718 --> 00:43:15,438
Το Θραύσμα των Σκουπιδιών.
413
00:43:19,917 --> 00:43:22,411
Φλόιντ!
Επιζήσατε!
414
00:43:23,505 --> 00:43:25,875
Είναι τόσο καλό που βλέπω
ένα φιλικό πρόσωπο.
415
00:43:27,891 --> 00:43:29,191
Τι;
416
00:43:34,269 --> 00:43:36,175
Ήρθα ειρηνικά;
417
00:43:38,193 --> 00:43:40,386
- Σπαρκ!
- Σπαρκ!
418
00:43:42,205 --> 00:43:43,605
Σπαρκ!
419
00:43:45,970 --> 00:43:48,367
- Τι είναι αυτός ο ήχος;
- Τι ήχος;
420
00:43:51,061 --> 00:43:54,544
Έφαγα μερικά γλυκά
μετά το μεσημεριανό.
421
00:43:56,862 --> 00:43:58,162
Αυτός ο ήχος.
422
00:44:16,681 --> 00:44:20,534
Τι έχουμε εδώ;
Από πού ήρθες, αγόρι;
423
00:44:20,535 --> 00:44:22,329
Από μια μαύρη τρύπα
του Κράκεν.
424
00:44:23,550 --> 00:44:26,336
Μια μαύρη τρύπα του Κράκεν;
Αυτό είναι αδύνατο.
425
00:44:26,337 --> 00:44:28,065
Κύριε;
426
00:44:28,066 --> 00:44:30,181
Ήρθαμε
από μια μαύρη τρύπα του Κράκεν.
427
00:44:30,969 --> 00:44:33,797
Είναι αλήθεια,
έχεις δίκιο, Τεντ.
428
00:44:33,798 --> 00:44:37,260
- Πώς σταμάτησες σε αυτή τη μαύρη
- τρύπα; Με πέταξαν.
429
00:44:37,261 --> 00:44:41,013
- Από ποιον;
- Το όνομά του είναι Ζονγκ.
430
00:44:41,014 --> 00:44:42,414
Ζονγκ;
431
00:44:43,988 --> 00:44:47,389
- Τον γνωρίζετε;
- Κατέστρεψε τον πλανήτη μας.
432
00:44:48,664 --> 00:44:51,440
- Αυτό εδώ ήταν μέρος της Μπάνα.
- Ναι.
433
00:44:51,441 --> 00:44:53,385
Δεν το πιστεύω.
434
00:44:53,386 --> 00:44:56,171
- Είμαι από την Μπάνα.
- Εξακολουθεί να υπάρχει;
435
00:44:56,172 --> 00:45:00,219
Ναι, αυτό που απέμεινε.
Και κυβερνάται από τον Ζονγκ.
436
00:45:00,586 --> 00:45:01,986
Αυτός ο άθλιος.
437
00:45:04,247 --> 00:45:06,527
Έλα μαζί μας.
Θέλω να μάθω περισσότερα.
438
00:45:12,531 --> 00:45:15,727
Ήμουν λοχαγός
της Βασιλικής Φρουράς.
439
00:45:15,728 --> 00:45:18,637
Οι άντρες που γνώρισες
ήταν οι υφιστάμενοί μου.
440
00:45:18,638 --> 00:45:20,545
Ή αυτό που απέμεινε από αυτούς.
441
00:45:20,546 --> 00:45:24,491
Και εδώ είναι που
μένουμε τα τελευταία...
442
00:45:24,492 --> 00:45:27,419
- 13 χρόνια.
- Έχει περάσει τόσο πολύς
- καιρός;
443
00:45:27,821 --> 00:45:30,040
Φαίνεται σαν αιωνιότητα.
444
00:45:30,041 --> 00:45:32,860
Είναι σαν χίλια χρόνια
σε χρόνια κατσαρίδας.
445
00:45:33,618 --> 00:45:35,697
Μην ανησυχείς
για τους κεραυνούς.
446
00:45:35,698 --> 00:45:38,805
Χτυπούν τυχαία.
Θα συνηθίσεις.
447
00:45:38,806 --> 00:45:40,206
Δεν νιώθω καν...
448
00:45:46,206 --> 00:45:48,473
Είδες; Δεν είναι τίποτα.
449
00:45:48,875 --> 00:45:51,104
Μπορεί κάποιος να μου πει
ποιος είμαι;
450
00:45:52,121 --> 00:45:53,890
Είσαι ο λοχαγός.
451
00:45:53,891 --> 00:45:55,512
Τι είναι αυτά τα πράγματα;
452
00:45:55,817 --> 00:45:57,217
Είναι τα χέρια σου.
453
00:45:58,308 --> 00:45:59,608
Τέλειο.
454
00:46:02,328 --> 00:46:04,319
Ακόμα κι αν λειτουργούσε το
διαστημόπλοιο,
455
00:46:04,320 --> 00:46:06,849
θα χρειαζόταν πολύς
χρόνος για να επιστρέψεις.
456
00:46:06,850 --> 00:46:11,068
Όχι. Είσαι επίσημα
χαμένος στο διάστημα, αγόρι.
457
00:46:12,881 --> 00:46:14,625
Ψητός διαστημικός αρουραίος;
458
00:46:14,626 --> 00:46:16,226
Όχι, ευχαριστώ.
459
00:46:16,227 --> 00:46:18,978
Λέω, είναι το καλύτερο
που μπορείς να έχεις.
460
00:46:21,907 --> 00:46:25,813
Εδώ είναι πιο μακριά από
ό,τι έχει φτάσει κανείς.
461
00:46:26,186 --> 00:46:28,888
Και μπορώ να σου πω ότι...
462
00:46:37,063 --> 00:46:39,337
- Τι έγινε;
- Το χέρι σου.
463
00:46:39,916 --> 00:46:41,816
Είναι...
464
00:46:41,817 --> 00:46:44,778
- Είναι σημάδι γέννησης.
- Δεν μπορεί να είναι!
465
00:46:44,779 --> 00:46:47,150
Δεν καταλαβαίνεις τι είναι;
466
00:46:47,971 --> 00:46:49,371
Ένα σημάδι γέννησης;
467
00:46:57,918 --> 00:47:00,428
Το σημάδι της βασιλικής
οικογένειας.
468
00:47:06,276 --> 00:47:09,387
Μόνο αυτοί από την
γραμμή αίματος γεννιούνται με αυτό.
469
00:47:09,787 --> 00:47:11,577
Βασιλικέ Τατε.
470
00:47:13,650 --> 00:47:17,472
Τι ευλογημένο μέρος.
Δεν είχα ποτέ ελπίδα.
471
00:47:18,188 --> 00:47:19,709
Την τελευταία φορά που τον
είδα,
472
00:47:19,710 --> 00:47:22,971
η βασίλισσα έβαλε την Bananny
να σε στείλει μακριά
473
00:47:22,972 --> 00:47:24,736
σε ένα απομακρυσμένο
θραύσμα,
474
00:47:24,737 --> 00:47:27,784
μέχρι να έρθει η μέρα
που η μοίρα θα γνέψει.
475
00:47:27,785 --> 00:47:30,484
Γνωρίζετε την Bananny;
476
00:47:32,744 --> 00:47:34,510
Αν ο βασιλιάς είναι ο
πατέρας μου,
477
00:47:35,517 --> 00:47:37,017
σημαίνει ότι η μητέρα
μου είναι...
478
00:47:37,018 --> 00:47:39,216
<i>Είναι ο γιος σας;</i>
479
00:47:39,217 --> 00:47:42,062
- <i>Όχι!</i>
- Νόμιζα ότι ήταν νεκρός.
480
00:47:43,839 --> 00:47:45,205
Σταματήστε!
481
00:47:46,224 --> 00:47:48,767
Γιατί έχεις τόσο καλή
στόχευση;
482
00:47:51,680 --> 00:47:54,778
Αρχίζω να πιστεύω ότι
δεν τα πάμε καλά.
483
00:47:56,168 --> 00:47:59,158
Δεν καταλαβαίνεις καν πόσο
σε μισώ;
484
00:47:59,159 --> 00:48:00,459
Και πάντα μισούσα;
485
00:48:00,460 --> 00:48:03,065
Νόμιζα ότι αυτό κάνουν τα
ζευγάρια.
486
00:48:06,411 --> 00:48:08,383
Ένας κληρονόμος είναι
αποκλεισμένος;
487
00:48:12,801 --> 00:48:14,682
Στο κελί της απομόνωσης
488
00:48:14,683 --> 00:48:17,929
μέχρι να έχω μια μαύρη
τρύπα Κράκεν για να την ρίξω.
489
00:48:19,282 --> 00:48:20,865
Τίποτα δεν συνέβη εδώ!
490
00:48:31,136 --> 00:48:35,528
Κατά τη διάρκεια των
πρώτων χρόνων εδώ, τα πράγματα
491
00:48:35,529 --> 00:48:38,150
ήταν δύσκολα και οι
καταιγίδες ήταν βάναυσες.
492
00:48:38,151 --> 00:48:42,333
Υπήρξε μια τεράστια πλημμύρα
που κατέστρεψε ολόκληρο το χωριό.
493
00:48:42,797 --> 00:48:46,834
Ο πατέρας σου δούλεψε ασταμάτητα
μέχρι να είναι όλοι ασφαλείς.
494
00:48:46,835 --> 00:48:50,865
Και μόλις έβαλε τον τελευταίο
άνθρωπο στη βάρκα,
495
00:48:51,489 --> 00:48:53,443
ένας κεραυνός χτύπησε το νερό.
496
00:48:54,944 --> 00:48:56,760
Ήταν ο πιο γενναίος και
ανιδιοτελής πίθηκος
497
00:48:56,761 --> 00:48:59,943
που έχω γνωρίσει ποτέ.
498
00:48:59,944 --> 00:49:02,750
Έδωσε τα πάντα για τον
λαό του,
499
00:49:03,151 --> 00:49:05,214
συμπεριλαμβανομένης της
ίδιας του της ζωής.
500
00:49:07,072 --> 00:49:09,645
Θα σου δώσω λίγη
ιδιωτικότητα.
501
00:49:14,838 --> 00:49:17,163
Δεν έπρεπε να γίνει έτσι, μπαμπά.
502
00:49:18,225 --> 00:49:20,564
Έπρεπε να σας βρω
503
00:49:20,565 --> 00:49:22,608
και θα ήμασταν
μια υπέροχη οικογένεια.
504
00:49:23,638 --> 00:49:24,938
Αλλά έφυγες.
505
00:49:26,154 --> 00:49:27,654
Και έκανα λάθος.
506
00:49:28,226 --> 00:49:29,626
Έκανα μεγάλο λάθος.
507
00:49:31,108 --> 00:49:32,508
Συγγνώμη.
508
00:49:47,479 --> 00:49:49,356
Ώρα για το σόου!
509
00:49:51,174 --> 00:49:54,501
Γεια σας, συνάδελφοι ηγέτες
πλανητών.
510
00:49:54,502 --> 00:49:59,202
Εδώ είναι ο αυτοκράτορας και
διαηπειρωτικός πρωταθλητής, Zhong.
511
00:49:59,791 --> 00:50:03,461
Ήθελα απλώς να μάθω για το
μήνυμα που έστειλα πριν λίγο.
512
00:50:03,462 --> 00:50:08,023
Αυτό στο οποίο λέω
ότι θα ελέγξω τους πλανήτες σας!
513
00:50:08,024 --> 00:50:10,028
Σκέφτηκα ότι θα θέλατε να ξέρετε
514
00:50:10,029 --> 00:50:12,354
ότι έχω τον Κράκεν μου
υπό κράτηση
515
00:50:12,355 --> 00:50:14,923
και τα πράγματα πάνε καλά.
516
00:50:18,093 --> 00:50:21,197
Ξέρετε πώς πάει,
παραδώστε μου τους κόσμους σας
517
00:50:21,198 --> 00:50:24,614
ή θα τους καταστρέψω
με τη μαύρη τρύπα του Κράκεν!
518
00:50:29,646 --> 00:50:33,173
Και για να σας δείξω
ότι το εννοώ,
519
00:50:33,174 --> 00:50:35,800
θα ανοίξω μια μαύρη τρύπα
520
00:50:35,801 --> 00:50:39,355
κοντά σας!
521
00:50:41,892 --> 00:50:44,470
Πρέπει να ετοιμάσουμε
κάποια πράγματα πριν
522
00:50:44,471 --> 00:50:47,691
και, αμέσως μετά,
θα καταστρέψουμε τον πλανήτη σας.
523
00:50:48,079 --> 00:50:49,578
Θα τα πούμε σε λίγο.
524
00:50:51,668 --> 00:50:53,446
Αυτό.
525
00:50:54,829 --> 00:50:57,383
Κανείς για μεσημεριανό;
Τίποτα να φάμε;
526
00:50:57,384 --> 00:50:58,684
Κανείς;
527
00:50:59,684 --> 00:51:01,985
- Σίγουρα. Νομίζω ναι.
- Ναι.
528
00:51:01,986 --> 00:51:05,183
Αγορά; Ναι;
Εντάξει.
529
00:51:05,184 --> 00:51:07,328
Ποιος θα οδηγήσει;
Ποιος έχει τα κλειδιά;
530
00:51:19,662 --> 00:51:21,719
Δεν φανταζόμουν ποτέ
ότι θα κατέληγα έτσι, Vix.
531
00:51:22,320 --> 00:51:23,674
Ούτε εγώ, Chunk.
532
00:51:24,392 --> 00:51:26,645
Πιστεύεις πραγματικά
ότι θα τελειώσει έτσι;
533
00:51:26,646 --> 00:51:30,094
Σημαίνει ότι θα τελειώσει
πράγματι έτσι! Όχι!
534
00:51:37,121 --> 00:51:40,735
Vix, Chunk...
Τι να κάνω;
535
00:51:41,243 --> 00:51:42,606
<i>Θα τους σώσεις.</i>
536
00:51:43,756 --> 00:51:46,008
Floyd; Ξέρεις να μιλάς;
537
00:51:53,438 --> 00:51:54,738
<i>Spark.</i>
538
00:51:55,432 --> 00:51:56,732
Μπαμπά;
539
00:51:56,733 --> 00:51:59,695
- <i>Οι φίλοι σου κινδυνεύουν.</i>
- Πού;
540
00:51:59,696 --> 00:52:03,616
<i>Εγκλωβισμένοι σε μια σπηλιά
βόρεια του Gorge. Σώσε τους.</i>
541
00:52:05,672 --> 00:52:07,369
Αλλά δεν είμαι ήρωας.
542
00:52:07,370 --> 00:52:09,370
Κατέστρεψα ό,τι έχω κάνει.
543
00:52:09,918 --> 00:52:12,845
<i>Χωρίς λάθη
δεν υπάρχει ωρίμανση.</i>
544
00:52:13,291 --> 00:52:14,891
Αλλά μπορεί να κάνω λάθος ξανά.
545
00:52:14,892 --> 00:52:17,595
<i>Πρέπει να είσαι η σπίθα
ελπίδας</i>
546
00:52:17,596 --> 00:52:19,596
<i>για να πιστέψουν οι άνθρωποι.</i>
547
00:52:19,597 --> 00:52:23,422
<i>Αυτός είναι ο σκοπός σου
και η θέση σου στο σύμπαν.</i>
548
00:52:23,862 --> 00:52:26,307
<i>Η μοίρα σε έφερε εδώ
για έναν λόγο.</i>
549
00:52:26,864 --> 00:52:30,171
<i>Σήκω, Spark.
Σήκω.</i>
550
00:53:18,305 --> 00:53:19,801
Εδώ!
551
00:53:21,280 --> 00:53:23,180
Αφήστε τους φίλους μου ήσυχους!
552
00:53:24,466 --> 00:53:27,152
Σπινθήρα, όχι!
Φύγε τώρα από εδώ. Φύγε τώρα!
553
00:53:27,153 --> 00:53:30,415
Μην ανησυχείτε, έχω πιθανότητες
όσο έχω αυτό.
554
00:53:34,627 --> 00:53:36,713
Θα είναι λίγο
πιο δύσκολο.
555
00:53:48,997 --> 00:53:50,458
Δεν μπορώ να κοιτάξω.
556
00:54:31,854 --> 00:54:36,294
Μπαμπά, αν χρειάστηκα ποτέ
τη δύναμή σου, είναι τώρα.
557
00:55:20,283 --> 00:55:21,792
Απομακρυνθείτε όλοι!
558
00:55:28,576 --> 00:55:30,374
Τώρα γυρίστε τις πλάτες σας.
559
00:55:36,908 --> 00:55:38,487
Το έκανες καλά, Φλόιντ.
560
00:55:38,909 --> 00:55:41,021
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
561
00:55:41,022 --> 00:55:42,756
Αυτό ήταν απίστευτο!
562
00:55:43,731 --> 00:55:45,782
Ας φύγουμε
πριν αλλάξουν γνώμη.
563
00:55:47,758 --> 00:55:49,058
Συγγνώμη.
564
00:55:49,751 --> 00:55:52,652
Ξέρω ότι μερικοί από εσάς
είστε κρυωμένοι τώρα.
565
00:55:52,653 --> 00:55:55,057
Και, Τεντ,
δεν έχεις πόδια.
566
00:55:55,058 --> 00:55:58,397
Αλλά ο πρίγκιπας της Μπάνα
είναι εκεί έξω και μας χρειάζεται!
567
00:55:58,398 --> 00:55:59,979
<i>Είμαι εντάξει.
Είμαι καλά.</i>
568
00:56:00,768 --> 00:56:02,732
Υψηλότατε.
Ευχαριστώ...
569
00:56:03,101 --> 00:56:04,401
Αυτή είναι;
570
00:56:04,724 --> 00:56:07,310
Ναι, ναι!
571
00:56:07,663 --> 00:56:09,741
- Ανθυπολοχαγός Βιξ.
- Λοχαγέ.
572
00:56:10,069 --> 00:56:11,752
Τσανκινέιτορ!
573
00:56:13,865 --> 00:56:17,041
Διατηρείς ακόμα το κορμί σου,
μπορώ να το δω.
574
00:56:17,042 --> 00:56:18,342
Εντάξει.
575
00:56:19,181 --> 00:56:22,187
Ανθυπολοχαγός Βιξ;
Τσανκινέιτορ;
576
00:56:22,188 --> 00:56:23,587
Υψηλότατε.
577
00:56:27,880 --> 00:56:30,412
<i>Ήμασταν τα νεότερα μέλη
της Βασιλικής Φρουράς.</i>
578
00:56:30,413 --> 00:56:33,420
Πριν από 13 χρόνια,
δώσαμε έναν μυστικό όρκο
579
00:56:33,421 --> 00:56:35,689
υπογεγραμμένο από τη βασίλισσα
για να σε προστατεύσουμε.
580
00:56:35,690 --> 00:56:37,371
Η αποστολή μας ήταν να σε
κρύψουμε,
581
00:56:37,372 --> 00:56:40,609
να σε κρατήσουμε ασφαλή,
να σε εκπαιδεύσουμε και να σε
προετοιμάσουμε.
582
00:56:40,610 --> 00:56:42,489
Η βασίλισσα πίστευε ότι θα
έβρισκες έναν τρόπο
583
00:56:42,490 --> 00:56:44,891
να βάλεις τα πράγματα στη θέση
τους και να πάρεις πίσω την Μπάνα.
584
00:56:44,892 --> 00:56:47,903
Και όταν έρθει αυτή η στιγμή,
θα είσαι έτοιμος.
585
00:56:48,240 --> 00:56:49,540
Είμαι έτοιμος.
586
00:56:49,541 --> 00:56:51,868
Είμαστε έτοιμοι.
Τώρα πρέπει να επιστρέψουμε.
587
00:56:53,681 --> 00:56:56,829
Έλα. Το κάναμε μια φορά.
Πώς το κάνουμε;
588
00:56:56,830 --> 00:56:58,361
Μέσω της μαύρης τρύπας του Κράκεν.
589
00:56:58,362 --> 00:57:01,139
Για να επιστρέψουμε, χρειαζόμαστε
μια μαύρη τρύπα του Κράκεν.
590
00:57:03,190 --> 00:57:04,490
Τι αστείο;
591
00:57:04,491 --> 00:57:07,238
Απλά πηδάμε στη μαύρη τρύπα
και πάμε σπίτι;
592
00:57:07,239 --> 00:57:11,605
- Γιατί όχι;
- Πρώτον, δεν έχουμε Κράκεν.
593
00:57:11,606 --> 00:57:14,632
Και δεν νομίζω
ότι ο κοντούλης κάνει.
594
00:57:18,021 --> 00:57:19,920
Τι θα γινόταν αν φτιάχναμε
τη δική μας μαύρη τρύπα;
595
00:57:19,921 --> 00:57:21,770
Φυσικά!
596
00:57:21,771 --> 00:57:23,744
Γιατί δεν το σκέφτηκα
νωρίτερα;
597
00:57:23,745 --> 00:57:27,177
Σοβαρά. Τι είναι η μαύρη τρύπα;
Από τι είναι φτιαγμένη;
598
00:57:27,178 --> 00:57:30,831
- Ενέργεια Πολάρον.
- Μπορούμε να τη συλλέξουμε, έτσι;
599
00:57:30,832 --> 00:57:34,243
- Εννοείς μπορώ, σωστά;
- Φυσικά.
600
00:57:34,244 --> 00:57:36,849
Για να επιστρέψουμε στην Μπάνα,
601
00:57:37,997 --> 00:57:41,038
Πρέπει να αναπαραγάγουμε την
ακριβή συχνότητα δόνησης
602
00:57:41,039 --> 00:57:44,392
των υποατομικών σωματιδίων
εκείνου του συγκεκριμένου Κράκεν.
603
00:57:44,393 --> 00:57:46,360
Δεν έχω ιδέα τι είναι αυτό.
Συνεχίστε.
604
00:57:46,361 --> 00:57:47,735
Πράγμα που είναι σχεδόν αδύνατο,
605
00:57:47,736 --> 00:57:51,706
επειδή χρειαζόμαστε μια πηγή
ικανή να δημιουργήσει ταχιόνια,
606
00:57:51,707 --> 00:57:54,611
επιτρέποντας το άνοιγμα ενός
προσωρινού κύματος στο χρόνο και χώρο.
607
00:57:54,612 --> 00:57:57,938
- Άρα, μεγάλη πηγή ενέργειας;
- Τεράστια!
608
00:57:59,478 --> 00:58:01,458
Τσανκ, νομίζω ότι καλύτερα...
609
00:58:11,155 --> 00:58:12,764
Αρκετά τεράστια;
610
00:58:13,315 --> 00:58:16,100
Ναι, αλλά...
611
00:58:16,101 --> 00:58:19,957
- Τι;
- Χρειάζομαι κάτι σαν το CEP.
612
00:58:19,958 --> 00:58:23,563
- Μετατροπέας Ενέργειας Πολάρων.
- Ναι, είναι στο Θραύσμα, το οποίο...
613
00:58:23,564 --> 00:58:25,341
Ξέρει κανείς πού είναι τώρα.
614
00:58:26,241 --> 00:58:28,840
Καπετάνιε!
Ετοιμάστε μια ομάδα έρευνας.
615
00:58:28,841 --> 00:58:31,338
Έχω κάτι κολλημένο στο τέλος
των ποδιών μου.
616
00:58:31,339 --> 00:58:32,819
Αυτά είναι τα πόδια σου.
617
00:58:33,444 --> 00:58:34,744
Εξαιρετικά.
618
00:58:38,211 --> 00:58:40,392
Πάρτε ό,τι βρείτε.
619
00:58:40,393 --> 00:58:43,026
- Καλώδια, μετατροπείς, κινητήρας.
- Αυτό ψάχνεις;
620
00:58:43,027 --> 00:58:44,660
Αλλαντικά, επιδόρπιο.
621
00:58:46,027 --> 00:58:47,327
Ποτέ δεν ξέρεις.
622
00:58:47,923 --> 00:58:49,533
Πρέπει να ξεκινήσουμε ένα σχέδιο.
623
00:58:51,404 --> 00:58:55,458
Τα πλοία επιτίθενται στον Ζονγκ,
οι ταχυδρόμοι επιτίθενται στον στρατό.
624
00:58:55,459 --> 00:58:58,233
Εγώ αποκτώ πρόσβαση στο πλοίο
και σώζω τη βασίλισσα...
625
00:58:58,234 --> 00:59:00,819
Εννοώ, τη μητέρα μου.
626
00:59:01,734 --> 00:59:04,960
Θα σε ειδοποιήσω όταν βγω
και το πλοίο μας καταλάβει τον Ζονγκ.
627
00:59:04,961 --> 00:59:07,756
Πώς κλείνουμε την μαύρη τρύπα
πριν καταπιεί τον πλανήτη;
628
00:59:07,757 --> 00:59:09,057
Σκέψου μαζί μου.
629
00:59:09,058 --> 00:59:11,885
Αν αυτό που δουλεύει ο Τσανκ
λειτουργήσει όπως πρέπει...
630
00:59:11,886 --> 00:59:14,534
- Άνοιγμα μαύρης τρύπας.
- Τότε, θεωρητικά...
631
00:59:15,040 --> 00:59:18,612
Θεωρητικά,
πρέπει να μπορεί να κλείσει μία.
632
00:59:18,613 --> 00:59:21,143
- Θεωρητικά.
- Όχι άσχημα.
633
00:59:21,144 --> 00:59:23,561
<i>Όχι άσχημα για έναν τρελό!</i>
634
00:59:23,562 --> 00:59:27,420
Οι ταχυδρόμοι μου φροντίζουν
τον στρατό του Ζονγκ.
635
00:59:27,421 --> 00:59:29,774
Ένα πολεμικό πλοίο
καταρρίπτει το άλλο.
636
00:59:29,775 --> 00:59:33,481
Σε περίπτωση που δεν το έχετε
προσέξει, τα πλοία μας είναι χάλια.
637
00:59:33,482 --> 00:59:35,773
Είμαστε λιγότεροι,
χωρίς πυρομαχικά.
638
00:59:35,774 --> 00:59:37,741
Είναι αδύνατο.
639
00:59:40,131 --> 00:59:43,521
Είσαι ο καπετάνιος της Βασιλικής
Φρουράς. Είσαι ήρωας.
640
00:59:43,522 --> 00:59:45,877
Θα οδηγήσεις τους άντρες σου
στη σκουληκότρυπα
641
00:59:45,878 --> 00:59:48,232
και μαζί θα νικήσουμε τον Ζονγκ.
642
00:59:48,233 --> 00:59:50,771
Τώρα, πώς μπορούμε
να το κάνουμε αυτό δυνατό;
643
00:59:50,772 --> 00:59:54,550
Ένα εφεδρικό τάγμα,
ενισχύσεις.
644
00:59:56,645 --> 00:59:59,844
Βιξ, κράτα τα πάντα σε τάξη.
Θα γυρίσω σύντομα.
645
01:00:02,860 --> 01:00:05,413
Μου θυμίζει τον πατέρα του.
646
01:00:05,729 --> 01:00:08,689
Είχε την ίδια ενέργεια.
647
01:00:09,417 --> 01:00:11,248
Την ίδια αποφασιστικότητα.
648
01:00:12,134 --> 01:00:13,434
Το βρήκα!
649
01:00:15,338 --> 01:00:16,743
Τι κάνεις τώρα;
650
01:00:24,219 --> 01:00:25,519
Σταθεροποιητής.
651
01:00:28,708 --> 01:00:30,008
Οδηγός.
652
01:00:33,307 --> 01:00:34,607
Σάντουιτς.
653
01:00:36,130 --> 01:00:37,430
Σάντουιτς.
654
01:00:39,646 --> 01:00:41,353
Θα πεθάνω έτσι κι αλλιώς.
655
01:00:45,645 --> 01:00:48,477
- Τσανκ, πώς τα πάμε;
- Μόνο μερικά πράγματα ακόμα.
656
01:00:48,478 --> 01:00:50,087
Πάμε.
657
01:00:50,906 --> 01:00:52,557
Έχει φύγει εδώ και καιρό.
658
01:00:54,675 --> 01:00:55,975
Άκου.
659
01:01:07,956 --> 01:01:11,217
Τρέξτε για τη ζωή σας!
Έρχονται!
660
01:01:23,609 --> 01:01:26,631
Περιμένετε! Μείνετε
εκεί που είστε. Κοιτάξτε!
661
01:01:45,214 --> 01:01:47,099
Είναι εντάξει, είναι
με το μέρος μας.
662
01:01:47,100 --> 01:01:48,901
Μα πώς;
663
01:01:48,902 --> 01:01:51,807
Είναι τα ίδια έντομα
από το σπίτι μας, αλλά τροποποιημένα.
664
01:01:51,808 --> 01:01:53,108
Απλώς πεινάνε.
665
01:01:53,109 --> 01:01:55,909
Υποσχεθήκαμε όσες μπανάνες
θέλουν αν μας βοηθήσουν.
666
01:01:55,910 --> 01:01:57,210
Εμείς;
667
01:01:58,465 --> 01:02:01,334
- Υπέροχα.
- Όχι, εσύ είσαι η ιδιοφυΐα.
668
01:02:01,335 --> 01:02:02,875
- Πώς πάει το...
- Ναι, σωστά.
669
01:02:02,876 --> 01:02:05,127
Ανοιχτήρι μαύρης τρύπας
του Κράκεν. Σε αναμονή.
670
01:02:05,128 --> 01:02:07,049
Η αντίστροφη μαύρη τρύπα
πρέπει να έλκεται
671
01:02:07,050 --> 01:02:09,496
εκεί που ο Ζονγκ ανοίγει μια.
672
01:02:09,497 --> 01:02:12,319
Πρέπει να καταλήξουμε
εκεί που θέλουμε να πάμε.
673
01:02:12,708 --> 01:02:15,224
Ή σε ένα μέρος
εντελώς διαφορετικό.
674
01:02:15,225 --> 01:02:17,109
Ελπίζω να είναι
η πρώτη επιλογή.
675
01:02:19,652 --> 01:02:21,309
Λαέ της Μπάνα.
676
01:02:22,311 --> 01:02:25,716
Οι φίλοι μου κι εγώ
διασχίσαμε το σύμπαν
677
01:02:25,717 --> 01:02:27,647
για να σας βρούμε.
Δεν ήταν ατύχημα.
678
01:02:27,648 --> 01:02:30,741
Ήταν το πεπρωμένο
που μας έφερε σε αυτό το μέρος.
679
01:02:31,203 --> 01:02:33,951
Είστε πολίτες
μιας αρχαίας Μπάνα,
680
01:02:33,952 --> 01:02:36,156
μιας Μπάνα που θα
αποκατασταθεί.
681
01:02:36,157 --> 01:02:38,036
Ο Ζονγκ κατέστρεψε
τον πλανήτη μας,
682
01:02:38,037 --> 01:02:40,965
αλλά μαζί, θα τον
ανακτήσουμε.
683
01:02:43,414 --> 01:02:45,565
Πριν, μπορούμε να
πάμε στην τουαλέτα;
684
01:02:45,566 --> 01:02:46,866
Ναι!
685
01:02:48,372 --> 01:02:50,853
Όλοι πίσω!
686
01:02:50,854 --> 01:02:53,163
Και τώρα.
687
01:02:56,114 --> 01:02:57,706
Όχι.
688
01:03:02,951 --> 01:03:06,134
Γιατί δεν δουλεύεις;
Γιατί;
689
01:03:06,135 --> 01:03:10,222
Γιατί;
690
01:03:17,299 --> 01:03:19,032
Κοιτάξτε, λειτουργεί.
691
01:03:20,018 --> 01:03:21,318
Αυτό.
692
01:03:25,707 --> 01:03:27,402
Ναι, αυτό είναι!
693
01:03:33,592 --> 01:03:35,295
Κράτα γερά, αγάπη μου.
694
01:03:50,473 --> 01:03:52,173
Αυτό!
695
01:03:52,601 --> 01:03:53,901
Το κατάφερες!
696
01:03:57,415 --> 01:03:58,967
Και αυτό...
697
01:04:04,766 --> 01:04:07,952
- Πώς...
- Αυτός είναι ο Τσανκινέιτορ. Έτσι!
698
01:04:07,953 --> 01:04:10,317
Εξαιρετικά, αγόρι μου.
699
01:04:10,318 --> 01:04:12,948
Πάντα ήξερα ότι θα
έκανες σπουδαία πράγματα.
700
01:04:12,949 --> 01:04:14,688
Εκτός από το να τρως.
701
01:04:20,920 --> 01:04:23,487
Σπαρκ, υπάρχει κι άλλο.
702
01:04:24,031 --> 01:04:26,983
Βρήκα κάποιον στα σκουπίδια.
703
01:04:26,984 --> 01:04:29,308
Χρειαζόταν λίγο CDC.
704
01:04:29,720 --> 01:04:31,857
Αγάπη από τον Τσανκ.
705
01:04:43,440 --> 01:04:44,740
Μπανανίτσα!
706
01:04:47,016 --> 01:04:50,288
Χαίρομαι που σε βλέπω, Σπαρκ.
707
01:04:50,730 --> 01:04:52,794
Η φωνή της είναι λίγο
διαφορετική,
708
01:04:52,795 --> 01:04:55,438
αλλά είναι η ίδια Μπανανίτσα.
709
01:05:11,133 --> 01:05:13,158
Εκτός από το ότι έχει όπλα.
710
01:05:13,477 --> 01:05:16,145
Ας κλωτσήσουμε μερικούς αστεροειδείς.
711
01:05:18,084 --> 01:05:19,486
Υπέροχα!
712
01:05:25,172 --> 01:05:26,739
Κράκεν σε θέση.
713
01:05:40,915 --> 01:05:44,610
Σύμπαν, γίνε δικό μου.
714
01:05:51,605 --> 01:05:53,702
Υπάρχει κάτι περίεργο, κύριε.
715
01:05:54,103 --> 01:05:57,441
Άλλο ένα άκρο μαύρης τρύπας
είναι ανοιχτό
716
01:05:57,442 --> 01:05:59,784
και κάτι βγαίνει έξω.
717
01:05:59,785 --> 01:06:02,665
Τι λες;
718
01:06:02,666 --> 01:06:03,966
Τι μαύρη τρύπα;
719
01:06:03,967 --> 01:06:07,563
Έφτιαξες άλλη μαύρη τρύπα;
Ποιος έφτιαξε άλλη μαύρη τρύπα;
720
01:06:29,088 --> 01:06:30,415
Πρόσεχε!
721
01:06:55,465 --> 01:06:57,516
Εντάξει.
Όλα καθαρά.
722
01:07:14,701 --> 01:07:16,850
<i>Ζονγκ, σου έλειψα;</i>
723
01:07:16,851 --> 01:07:20,648
Εσύ!
Μα είσαι νεκρός.
724
01:07:20,649 --> 01:07:23,543
Σε είδα να μπαίνεις
στη μαύρη τρύπα.
725
01:07:23,544 --> 01:07:26,686
<i>Επέστρεψα
και έφερα μερικούς φίλους.</i>
726
01:07:33,219 --> 01:07:35,877
<i>Θυμάσαι τον καπετάνιο
και τη Βασιλική Φρουρά;</i>
727
01:07:35,878 --> 01:07:38,666
<i>Τους πέταξες στη μαύρη τρύπα
μαζί με τον πατέρα μου.</i>
728
01:07:38,667 --> 01:07:41,105
Η βασιλεία σου τελείωσε, Ζονγκ.
729
01:07:42,637 --> 01:07:44,332
Τι είναι αυτά τα πράγματα;
730
01:07:49,043 --> 01:07:51,067
Εντάξει, πρωτεύοντα.
731
01:07:51,068 --> 01:07:53,768
Περιμέναμε 13 χρόνια για αυτό.
732
01:07:53,769 --> 01:07:56,741
Ήρθε η ώρα να μάθει ο Ζονγκ
τι συμβαίνει
733
01:07:56,742 --> 01:07:59,396
όταν τα βάζεις
με τη Βασιλική Φρουρά.
734
01:08:01,982 --> 01:08:05,488
Ας καταστρέψουμε
αυτό το πλοίο γορίλων. Πυρ!
735
01:08:15,616 --> 01:08:16,916
Επιτεθείτε!
736
01:08:17,397 --> 01:08:19,852
Επιτεθείτε!
737
01:08:20,293 --> 01:08:22,271
Πυροδοτώντας τα μπροστινά κανόνια.
738
01:08:26,448 --> 01:08:30,202
Μπες σε αυτό το πλοίο
και σαμποτάρισε το!
739
01:08:30,203 --> 01:08:33,915
Κατάλαβες;
Ψυγείο με μακιγιάζ!
740
01:08:33,916 --> 01:08:35,216
Πήγαινε!
741
01:08:36,725 --> 01:08:38,669
Η Κόκο πρέπει να τα κάνει όλα.
742
01:08:47,441 --> 01:08:48,741
Έρχονται.
743
01:09:09,597 --> 01:09:12,060
Σπαρκ, δεν δουλεύω καλά
υπό πίεση.
744
01:09:12,061 --> 01:09:15,983
Υπάρχουν πολλοί πιο ικανοί
και με λιγότερο φόβο...
745
01:09:15,984 --> 01:09:18,930
Τσανκ, είσαι ο μόνος
που μπορεί να το κάνει. Εστίασε.
746
01:09:18,931 --> 01:09:21,143
Εντάξει, εστίαση.
747
01:09:21,144 --> 01:09:22,481
- Τσανκ.
- Τι;
748
01:09:22,482 --> 01:09:24,043
Είσαι ο Τσανκινέιτορ!
749
01:09:24,044 --> 01:09:25,746
Είμαι ο Τσανκινέιτορ.
750
01:09:26,466 --> 01:09:28,293
Είμαι ο Τσανκ...
751
01:09:29,245 --> 01:09:30,648
Αυτό είναι πρόβλημα;
752
01:09:34,149 --> 01:09:37,112
Πηγαίνει στο πλοίο.
Βιξ, πρέπει να την σταματήσεις.
753
01:09:37,113 --> 01:09:40,590
Τσανκ, κλείσε τη μαύρη τρύπα.
Θα σώσω τη μητέρα μου.
754
01:09:40,591 --> 01:09:42,343
Θα σας δω στην άλλη πλευρά.
755
01:09:44,125 --> 01:09:45,541
Τι εννοούσε;
756
01:09:47,812 --> 01:09:50,077
Στην άλλη πλευρά τι;
757
01:09:54,244 --> 01:09:56,785
Εντάξει.
Εντάξει.
758
01:10:53,316 --> 01:10:55,828
Το να καταλάβεις πώς να
αντιστρέψεις το φορτίο πολάρον
759
01:10:55,829 --> 01:10:59,750
δεν μπορεί να είναι πιο δύσκολο
από το να φας αυτόν τον αρουραίο.
760
01:10:59,751 --> 01:11:01,273
Είμαι ο Chunkinator.
761
01:11:01,274 --> 01:11:03,564
Είμαι ο Chunkinator.
Εγώ...
762
01:11:05,807 --> 01:11:08,084
Εντάξει.
Είναι πολύ πιο δύσκολο.
763
01:11:25,154 --> 01:11:26,454
Σπαρκ.
764
01:11:26,895 --> 01:11:28,415
Νόμιζα ότι ήσουν...
765
01:11:29,589 --> 01:11:31,757
Έπρεπε να επιστρέψω
για να σώσω τη μητέρα μου.
766
01:11:31,758 --> 01:11:33,058
Τι;
767
01:11:33,985 --> 01:11:35,598
Πώς ήξερες;
768
01:11:35,599 --> 01:11:38,693
Όλα αυτά τα χρόνια,
γιατί δεν μου το είπες;
769
01:11:38,694 --> 01:11:41,132
Δεν μπορούσα.
Αν ο Ζονγκ ήξερε για σένα,
770
01:11:41,133 --> 01:11:44,697
θα κατέστρεφε ό,τι απέμεινε
από τη Μπάνα για να σε βρει.
771
01:11:44,698 --> 01:11:46,585
Και έπρεπε
να προσπαθήσω να τον εμποδίσω
772
01:11:46,586 --> 01:11:49,020
να προκαλέσει περισσότερη ζημιά
από όση έχει ήδη προκαλέσει.
773
01:11:49,709 --> 01:11:52,263
Αλλά στις ιστορίες
που μου έλεγε η Μπανανύ
774
01:11:52,264 --> 01:11:54,907
γιατί δεν έλεγε
ποιοι ήταν οι γονείς μου;
775
01:11:55,282 --> 01:11:58,143
Επειδή την προγραμμάτισα
να μην το πει.
776
01:11:58,144 --> 01:12:00,107
Για να σε προστατεύσω.
777
01:12:02,554 --> 01:12:03,954
Σπαρκ...
778
01:12:05,576 --> 01:12:09,642
Αυτό που με κράτησε ζωντανή
ήταν η επιθυμία να σε ξαναδώ.
779
01:12:11,106 --> 01:12:14,892
Σε αγαπώ περισσότερο από
οτιδήποτε, Σπαρκ.
780
01:12:28,064 --> 01:12:30,399
Δείτε τι έχουμε εδώ.
781
01:12:48,359 --> 01:12:50,031
<i>Όχι, όχι.</i>
782
01:13:29,510 --> 01:13:31,687
Επανένωση μητέρας και γιου.
783
01:13:31,688 --> 01:13:34,244
Πόσο γλυκό.
784
01:13:34,245 --> 01:13:36,874
Επιτρέψτε μου να το καταλάβω.
785
01:13:36,875 --> 01:13:39,793
Ο γιος σας, ο συλλέκτης σκουπιδιών,
786
01:13:39,794 --> 01:13:42,947
μαζί με μερικούς γέρους
787
01:13:42,948 --> 01:13:47,433
και μερικά έντομα θα νικήσουν
τον στρατό μου.
788
01:13:47,434 --> 01:13:49,091
Αυτή ήταν η ιδέα;
789
01:13:53,318 --> 01:13:56,060
Πολύ αστείο.
790
01:13:56,061 --> 01:13:59,761
Δεν μπορείς να εφεύρεις
μια τέτοια ιστορία.
791
01:14:00,757 --> 01:14:03,001
Απολαύστε τις θέσεις
πρώτης σειράς
792
01:14:03,402 --> 01:14:05,267
στην ήττα σας.
793
01:14:58,732 --> 01:15:00,767
Συστήματα,
αναφορά ζημιών.
794
01:15:01,168 --> 01:15:02,468
Αίθουσα μηχανών;
795
01:15:02,954 --> 01:15:04,254
Τεντ;
796
01:15:13,647 --> 01:15:17,997
Το πλοίο της Βασιλικής Φρουράς
δεν φαίνεται τόσο καλό τώρα, έτσι;
797
01:15:20,061 --> 01:15:25,057
Εσείς και ο πατέρας σας
είστε τόσο ίδιοι.
798
01:15:25,058 --> 01:15:27,304
Και οι δύο αποτύχατε
799
01:15:27,305 --> 01:15:30,700
εντελώς.
800
01:15:31,389 --> 01:15:33,338
Μιλώντας για τον αδερφό μου,
801
01:15:33,339 --> 01:15:37,080
γιατί δεν ήρθε
μέσα από τρυπα με σένα;
802
01:15:37,979 --> 01:15:39,605
Τελικά.
803
01:15:39,606 --> 01:15:43,506
Κάποιος είχε την ευπρέπεια
να συνεχίσει να είναι νεκρός.
804
01:15:44,361 --> 01:15:47,239
Τα κανόνια φωτονίων
είναι έτοιμα;
805
01:15:47,240 --> 01:15:50,032
Κανόνια φωτονίων
έτοιμα σε 30 δευτερόλεπτα.
806
01:15:50,033 --> 01:15:53,668
Ετοιμαστείτε
για πυροτεχνήματα!
807
01:15:59,522 --> 01:16:01,017
Μην ανησυχείς, μαμά.
808
01:16:23,059 --> 01:16:26,401
Ο Κόκο παραιτείται
από αυτή τη χάλια δουλειά.
809
01:16:28,999 --> 01:16:30,996
Πυροβολήστε φωτόνια!
810
01:16:33,518 --> 01:16:36,076
Τι συνέβη;
Τι σνέβηκε;
811
01:16:52,502 --> 01:16:54,107
Πιάστε τον!
812
01:16:54,476 --> 01:16:57,116
Γάλα και μπισκότα.
813
01:16:57,117 --> 01:17:00,087
Η μόνωση έφτασε,
προκαλώντας...
814
01:17:00,088 --> 01:17:01,698
Δώσε μου αυτό.
815
01:17:03,872 --> 01:17:06,074
Βασιλική φρουρά!
816
01:17:20,157 --> 01:17:22,394
Ήξερα ότι αυτό
θα χρησίμευε σε κάτι.
817
01:17:22,395 --> 01:17:24,307
- Απίστευτο.
- Ποιός είσαι εσύ?
818
01:17:24,308 --> 01:17:25,841
Γιώργος, κύριε.
819
01:17:25,842 --> 01:17:27,996
Περίεργος;
Τι είναι αυτό;
820
01:17:29,315 --> 01:17:32,187
- Το πολεμικό πλοίο του Ζονγκ.
- Τοποθετήστε μας στο πλάι του
821
01:17:32,188 --> 01:17:34,528
και ετοιμάστε τις τορπίλες
στα δεξιά.
822
01:17:41,828 --> 01:17:45,620
Κάποιος ζήτησε
γάλα και μπισκότα;
823
01:18:04,765 --> 01:18:06,609
Στην κάψουλα διαφυγής!
824
01:18:10,273 --> 01:18:12,623
Γιατί δεν έχουμε
μια κάψουλα διαφυγής;
825
01:18:12,624 --> 01:18:15,041
Ο κύριος ήθελε
το βασιλικό μπάνιο.
826
01:18:39,740 --> 01:18:42,404
- Τσανκ!
- Βιξ!
827
01:18:43,742 --> 01:18:45,042
Φλόϋντ!
828
01:18:45,634 --> 01:18:47,876
- Βιασυνη!
- Ξεκινώντας.
829
01:18:53,588 --> 01:18:56,135
Γιατί;
830
01:18:56,136 --> 01:18:58,108
- Χρησιμοποίησε το κεφάλι σου.
- Τι;
831
01:18:58,109 --> 01:19:00,794
Το κεφάλι σου.
Χτύπα με το κεφάλι σου.
832
01:19:04,753 --> 01:19:07,107
Περισσότερο, περισσότερο!
Συνέχισε!
833
01:19:10,283 --> 01:19:12,087
Αυτό θα πονέσει.
834
01:19:38,095 --> 01:19:39,395
Σταματήστε!
835
01:19:41,097 --> 01:19:44,692
Παρακαλώ.
Θα άφηνες τον θείο σου πίσω;
836
01:19:44,693 --> 01:19:48,704
Το ίδιο το αίμα σου?
837
01:19:48,705 --> 01:19:50,447
Για ό, τι έκανε στον πατέρα μου
838
01:19:50,848 --> 01:19:54,496
και για ό, τι έκανε στη Μπάνα,
θα έπρεπε.
839
01:19:55,036 --> 01:19:58,455
Αλλά δεν θα το κάνει, έτσι;
840
01:19:58,456 --> 01:20:00,926
Θα περάσει την υπόλοιπη ζωή του
σε ένα κελί.
841
01:20:00,927 --> 01:20:03,744
Ένα πολύ σκοτεινό κελί.
842
01:20:03,745 --> 01:20:06,319
Αυτό είναι τέλειο.
Ευχαριστώ.
843
01:20:06,320 --> 01:20:08,066
Αντέχω το σκοτάδι.
844
01:20:08,067 --> 01:20:10,851
Μου θυμίζει την καρδιά μου.
845
01:20:10,852 --> 01:20:12,425
Μπορώ να ανεβώ τώρα;
846
01:20:26,059 --> 01:20:27,700
Πεινάς, Ζονγκ;
847
01:20:27,701 --> 01:20:30,162
Στην πραγματικότητα, είμαι.
Γιατί;
848
01:20:30,163 --> 01:20:32,969
Γιατί θα δοκιμάσεις
τη γεύση της ήττας.
849
01:20:32,970 --> 01:20:34,654
Ρίξτε τις τορπίλες.
850
01:20:57,620 --> 01:20:59,660
Κοίτα μας.
851
01:20:59,661 --> 01:21:02,416
Μια μεγάλη και ευτυχισμένη οικογένεια.
852
01:21:02,999 --> 01:21:05,945
Είσαι
ιδιαίτερα θεϊκή,
853
01:21:05,946 --> 01:21:09,008
λαμπερό κόσμημα
της καρδιάς μου.
854
01:21:09,009 --> 01:21:12,848
Να αφήσουμε
το παρελθόν πίσω;
855
01:21:12,849 --> 01:21:16,763
Είμαι έτοιμος να κοιτάξω
το μέλλον με τα μάτια...
856
01:21:19,365 --> 01:21:21,572
της αγάπης.
857
01:21:21,573 --> 01:21:23,292
Τι θα λέγατε για ένα φιλί;
858
01:21:23,293 --> 01:21:25,952
Εντάξει.
Κάνε το στόμα σου.
859
01:21:26,353 --> 01:21:27,853
Σοβαρά;
860
01:21:27,854 --> 01:21:31,990
Απλώς περιμένω 13 χρόνια
γι' αυτό.
861
01:21:31,991 --> 01:21:33,723
Κλείσε τα μάτια σου.
862
01:21:38,340 --> 01:21:42,022
Και εγώ περιμένω 13 χρόνια
γι' αυτό!
863
01:22:28,803 --> 01:22:31,665
Κοίτα τον.
Μεγάλωσε τόσο γρήγορα.
864
01:22:34,342 --> 01:22:36,931
Έχουν έναν υπέροχο μπουφέ εδώ.
865
01:22:36,932 --> 01:22:40,209
Αυτό μου θυμίζει
όταν έσωσαν το σύμπαν
866
01:22:40,210 --> 01:22:42,927
και ο Σπαρκ ανέλαβε
τη νόμιμη θέση του στον θρόνο.
867
01:22:42,928 --> 01:22:44,968
Ήσουν εκεί
και ήταν...
868
01:22:44,969 --> 01:22:47,129
Μπανανάκι, αυτό είναι τώρα.
869
01:22:50,912 --> 01:22:52,469
Ξύπνα, γεροντάκι.
870
01:23:05,727 --> 01:23:07,938
Είσαι έτοιμος
να γνωρίσεις τους υπηκόους σου;
871
01:23:07,939 --> 01:23:09,246
Αστειεύεσαι;
872
01:23:09,247 --> 01:23:11,851
Περίμενα χίλια χρόνια κατσαρίδες
γι' αυτό.
873
01:23:11,852 --> 01:23:13,335
Φέρτε την ομάδα μου!
874
01:23:16,561 --> 01:23:17,890
Αστειεύομαι.
875
01:23:19,124 --> 01:23:20,431
Η αλήθεια
876
01:23:20,832 --> 01:23:22,646
είναι ότι δεν ξέρω
πώς να είμαι πρίγκιπας.
877
01:23:23,303 --> 01:23:25,115
Δεν αισθάνομαι
σαν πρίγκιπας.
878
01:23:25,620 --> 01:23:27,544
Είσαι πρίγκιπας.
879
01:23:29,092 --> 01:23:32,343
Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος
για σένα, Σπαρκ.
880
01:23:33,955 --> 01:23:35,740
Εύχομαι
να ήταν εδώ.
881
01:23:45,390 --> 01:23:46,987
Είναι.
882
01:23:50,230 --> 01:23:52,569
Εντάξει.
Είμαι έτοιμος.
883
01:24:12,010 --> 01:24:14,605
Αλλά το σύμπαν
είναι έτοιμο για αυτόν;
884
01:24:28,232 --> 01:24:30,665
<i>Βασιλικοί πολίτες.</i>
885
01:24:31,396 --> 01:24:33,385
<i>Σας παρουσιάζω τον Σπαρκ,</i>
886
01:24:33,386 --> 01:24:36,324
<i>Πρίγκιπα της Μπάνα!</i>
887
01:24:41,073 --> 01:24:43,250
- Μαμά.
- Ναι;
888
01:24:44,117 --> 01:24:45,694
Είναι ωραία να είσαι στο σπίτι.
889
01:24:58,368 --> 01:25:02,447
<b>Ελάτε να βάλουμε υπότιτλους!
[email protected]</b>